SMS216 | Black&Decker SMS216 MITRE SAW instruction manual

Powerful Solutions
www.blackanddecker.eu
TM
SMS216
English
(Original instructions)
7
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 17
Français (Traduction des instructions initiales)
28
Italiano
(Traduzione del testo originale)
39
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
50
Espanõl (Traducción de las instrucciones originales)
61
Português (Tradução das instruções originais)
72
Svenska (Översättning av originalanvisningarna)
83
Norsk
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 93
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 103
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
113
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
123
2
1
18
15
16
2
17
3
14
4
13
12
5
6
7
11 10 9
8
19
26
20
25
21
24
22
23
3
22
27
21
28
8
29
22
24
30
31
32
12
33
24
34
33
32
4
16
14
25
1
26
35
36
5
38
37
39
24
40
41
26
Q
44
42
43
R
6
S
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker sliding compound mitre saw has been
designed for sawing wood, plastic and non-ferrous metal
only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
!
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
7
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
!
Warning! Additional safety warnings for mitre saws.
Do not use cracked, bent, damaged or deformed saw
blades.
X
Replace the table insert when worn.
X
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specified in this manual,
complying with EN 847-1.
X
Do not use High Speed Steel (HSS) saw blades.
X
Wear gloves when handling saw blades and rough material
(saw blades should be carried in a holder when practicable).
X
Use the dustbag provided when sawing wood.
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from
sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the work area are
also protected.
X
Consider using specially designed noise-reduction
blades.
X
Select the correct blade for the material to be cut.
X
This mitre saw has been designed for sawing wood,
plastic and non-ferrous metal only.
X
8
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Do not operate the machine without the guard in
position. Do not operate the machine if the guard does
not function or is not maintained properly.
Ensure that the arm is securely fixed when performing
bevel cuts.
Keep the surrounding area of the machine well
maintained and free of loose materials, e.g. chips and
off-cuts.
Ensure the machine and the work area are provided
with adequate general or localised lighting.
Do not allow untrained people to operate this machine.
Ensure that the blade is mounted correctly before use.
Make sure that the blade rotates in the correct direction.
Keep the blade sharp.
Observe the maximum speed marked on the saw blade.
The laser fitted must never be exchanged with a
different type of laser. Repairs to the laser should be
carried out by authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
Disconnect the machine form the mains before carrying
out any maintenance or when changing the blade.
Never perform any cleaning, maintenance, removal of
any off-cuts or other parts of the work piece form the
cutting area when the machine is running and the saw
head is not in the rest position.
When possible, always mount the machine to a bench.
Secure the workpiece. A workpiece held with a
clamping device or a vice is more secure than when
held with the hand.
Always firmly clamp the piece to be worked. Do not work
with pieces that are too small to clamp, otherwise, the
distance of the hands to the rotating saw blade is too
small. Always use extra support when sawing long
workpieces.
Make sure all locking knobs and handles are tight
before starting any operation.
Never use your saw without the table insert.
Never place either hand in the blade area when the saw
is connected to the mains supply.
Never attempt to stop the machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade;
serious accidents can be caused unintentionally in this
way.
Before using any accessory consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
damage.
Do not use any abrasive discs.
Raise the blade from the table insert in the workpiece
prior to releasing the on/of switch.
Do not wedge anything against the fan to hold the motor
shaft.
ENGLISH
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
The blade guard on your saw will automatically raise
when the arm is brought down; it will lower over the
blade when the arm is raised. The guard can be raised
by hand when installing or removing saw blades or for
inspection of the saw. Never raise the blade guard
manually unless the machine is switched off.
Check periodically that the motor air slots are clean and
free of chips.
Do not work with material containing asbestos.
Asbestos is considered to be carcinogenic.
Never make the warning signs on the power tool
unrecognisable.
Never stand on the power tool. Serious injuries could
occur when the power tool tips over or when coming in
contact with the saw blade.
Do not take hold of the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while
working.
Advance the saw blade against the workpiece only
when it is switched on. Otherwise, the danger of kickback exists when the saw blade catches in the
workpiece.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Never place hands near cutting area. Keep hands
outside the “No Hands Zone” which includes entire table
and is labelled by “No Hands” symbols.
To avoid injury from materials being thrown, unplug the
saw to avoid accidental starting, and then remove small
materials.
Before use and after any maintenance the blade guard
must be checked to ensure proper function. This test
must be performed with the saw switched off and
unplugged. The arm must be raised and lowered to
ensure the guard covers the blade and the blade does
not contact the guard. If the guard fails to operate
correctly, have your power tool serviced by a qualified
repair agent. Call Black & Decker customer services for
you nearest service agent.
X
X
X
Risk of injury when changing the blade.
Risk of squeezing fingers when opening the guards.
Health hazards caused by breathing dust developed
when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Additional safety instructions for lasers
This laser complies with class 1M according to IEC
60825-1:2007. Do not replace a laser diode with a different
type. If the laser is damaged, have the laser repaired by an
authorised repair agent. Do not use the laser for any purpose
other than projecting laser lines.
X
Never look into the laser beam directly and intentionally.
X
Do not use optical tools to view the laser beam.
X
Do not set up the tool where the laser beam can cross
any person at head height.
X
Do not let children come near the laser.
Warning! Avoid direct eye contact. Laser radiated when
laser guide is turned on. Avoid direct eye contact. Always unplug the mitre saw from power source before making any
adjustment.
X
A laser pointer is not a toy and should not come into
hands of children. Misuse of this appliance can lead to
irreparable eye injuries.
X
Any adjustment to increase the laser power is forbidden.
Any liability for damages as a result of not following
these safety instructions will be rejected.
X
When using the laser pointer, do not point the laser
beam towards people and/or reflecting surfaces. Even a
laser beam of lower intensity may cause eye damage.
Therefore, do not look directly into the laser beam.
X
The laser pointer includes no servicing components. Do
not open the housing otherwise the guarantee is void.
Safety of others
X
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
X
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Residual risks
Vibration
The following risks are inherent to the use of saws:
X
Injuries caused by touching the rotating parts.
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 61029 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided, these are:
X
Impairment of hearing.
X
Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
9
ENGLISH
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tools
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
This product is not to be used by children
under 16
Keep fingers and arms away from rotational saw
blades.
Wear gloves when handling saw blades.
Laser radiation.
Do not look into the laser beam.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
X
10
Voltage drops
In-rush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may
be affected.
If the system impedance of the power supply Zmax<0.34,
disturbances are unlikely to occur.
Using an extension cable
X
Always use an approved extension cable suitable for
the power input of this tool (see technical data). Before
use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if
damaged or defective. When using a cable reel, always
unwind the cable completely. Use of an extension cable
not suitable for the power input of the tool or which is
damaged or defective may result in a risk of fire and
electric shock.
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Laser on/off switch
Main operating handle
Motor housing
Moveable lower guard
Bench mounting holes
Kerf plate
Mitre lock knob
Mitre detent lever
Mitre position pointer
Mitre scale
Table
Left-hand fence
Laser
Carriage locking knob
Rear carry handle
Carriage
Saw dust outlet
Metal upper guard
Removable brush cap
Bevel scale
Bevel scale pointer
Bevel lock handle
Right-hand fence
Saw blade
On/off switch
Saw arm release lever
Fig Q to S
41. Spindle lock
42. Left-hand high sliding fence
43. High sliding fence clamp
44. Work piece clamp
ENGLISH
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Note: This tool is accurately adjusted before shipping from
the factory. Check the following accuracy and readjust them
if necessary in order to obtain the best results in operation.
Laser beam
The laser beam alignment is set at manufacturing source
and is not user adjustable.
Mitre angle adjustment (fig. B)
The sliding compound mitre saw scale can be easily read
showing mitre angles from 0° to 45° to the left and the right.
The most common angle cut setting slots have positive
stops, permitting fast adjustments to the required position.
Follow the process below for the quickest and most accurate
adjustments.
Bench mounting (fig. H)
Note: We highly recommend that you bolt this mitre saw
securely to a work bench to gain the maximum stability of
your machine. Make sure that the machine is fixed to a
bench whenever possible.
X
Locate and mark the four bolt holes on the bench.
X
Drill the bench with an Ø10 mm drill bit.
X
Bolt the mitre saw onto the bench with bolts, washers
and nuts.
Note: These fasteners are not supplied with the tool.
Use
X
X
X
Mitre lock knob (fig. B)
The mitre lock knob (7) allows the saw to be set to specific
angles other than the preset angles of 0°, 15°, 22.5°, 31.6°,
and 45°, which are set using the mitre detent lever (8).
Adjusting the bevel stops at 90° and 45° (fig. C - E)
X
Loosen the bevel lock handle (22) and move the cutting
head all the way to the right and tighten the bevel lock
handle.
X
Use a square to set the blade at 90° to the table (fig. D).
X
If an adjustment is necessary, loosen the lock nut (29)
and adjust the bolt (28) with the wrench so that the blade
is 90° to the table.
X
Tighten the lock nut (29).
X
Align the bevel indicator (21) with the 0° mark by
adjusting the screw (27).
When adjusting the 45° stop, make sure that the left-hand
high sliding fence (42) is adjusted so that the cutting head
can be moved to the 45° position (fig.P).
X
Release the high sliding fence clamp (43) and move the
high fence (42) away from the blade.
X
Tighten the high sliding fence clamp (43).
X
Follow the same procedures for the 90° but move the
cutting head to the left and use the lock nut (31) and
adjustment bolt (30).
Adjusting the fence (fig. F - G)
X
Lower the cutting head and push in the carriage lock pin
(34). Make sure that the table is in 0° mitre position.
X
Place a combination square against the fence (12) and
next to the saw blade (24) (fig. F).
X
If the blade does not contact the square along it’s length,
loosen the two screws (33) (fig. G) and adjust the fence.
X
Tighten the two screws (33).
X
X
X
X
Place your hands no closer that 150 mm from the blade.
Hold the workpiece tightly to the table and the fence
when cutting. Keep your hands in position until the
switch has been released and the blade has completely
stopped.
Always make dry runs (without power) before finish cuts
so that you can check the path of the blade.
Do not cross your hands.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper
balance.
As you move the saw arm left and right, follow it and
stand slightly to the side of the saw blade.
Sight through the guard louvres when following a pencil
line.
Basic pullover mitre saw operations
X
Always use the work piece clamp (44) to hold the work
piece firmly. Two holes (32) are provided for the clamp
(fig. G).
Warning! Make sure that the workpiece is securely held in
place with the clamp before operation. Severe personal
injury can occur if the workpiece is not secured.
X
Always position the work piece against the fence. Any
piece that is bowed or warped and cannot be held flat on
the table or against fence may trap the blade and should
not be used.
Pullover cut (fig. I & J)
Warning! Never pull the cutting head assembly and rotating
blade toward you during the cut. The blade may try to climb
up on the top of the workpiece, causing the cutting head
assembly and spinning blade to kick back. Never lower the
rotating saw blade down before pulling the cutting head to
the front of the saw.
X
Unlock the carriage (16) with the lock knob (14) and
allow the cutting head assembly to move freely.
X
Move the cutting head to the required mitre angle and
bevel angle in accordance with the mitre cut and bevel
cut procedures.
11
ENGLISH
Hold the main operating handle (2) and pull the carriage
(16) forward until the centre of the saw blade is over the
front of the work piece.
Operate the on/off switch (25) and press the saw arm
release lever (26) to lower the cutting head.
When the saw reaches full speed, push the main
operating handle (2) down slowly, cutting through the
leading edge of the workpiece.
Slowly move the main operating handle (2) toward the
fence to complete the cut.
Release the on/off switch (25) and allow the blade to
stop before allowing the cutting head to rise.
X
X
X
X
X
Chop cut
X
Slide the cutting head to the rear position as far as it will
go, and lock the carriage (16) with the lock knob (14).
X
Operate the on/off switch (25) and press the saw arm
release lever (26) to lower the cutting head.
X
When the saw reaches full speed, push the main
operating handle (2) down slowly, cutting through the
workpiece.
X
Release the on/off switch (25) and allow the blade to
stop before allowing the cutting head to rise.
Mitre cut
X
Switch the laser on/off switch (1) to on.
X
Loosen the mitre lock knob (7) and move the table to the
required angle. There are preset stops at 0°, 15°, 22.5°,
31.6°, and 45°. Tighten the mitre lock knob (7).
X
For any other angle use the mitre lock knob (fig. B) to
set the mitre to the required angle.
X
Operate the on/off switch (25), then press the saw arm
release lever (26) and lower the cutting head.
X
Release the on/off switch (25) and allow the blade to
stop before allowing the cutting head to rise.
Operating the high sliding fence for all bevel and
compound mitre cuts
X
The moveable part of the left side of the fence can be
adjusted to provide maximum support of the work piece
near the blade, while allowing the saw to bevel to a full
47° left. The sliding distance is limited by stops in both
directions.
Adjusting the fence (fig. R)
X
Loosen the high sliding fence clamp (43) and slide the
fence to the left.
X
Make a dry run with the saw switched off and check for
clearance.
X
Adjust the fence to be as close to the blade as practical
to provide maximum work piece support, without
interfering with the up and down movement of the arm.
12
Tighten the high sliding fence clamp (43) to secure the
fence in place.
Warning! The guide groove can become clogged with
sawdust. Use a stick or low pressure air to clear the guide
groove.
X
Bevel cut
Make sure that the high sliding fence is adjusted to the
correct orientation before adjusting the bevel angle.
X
Loosen the bevel lock handle (22) (fig. E) and move the
cutting head to the required angle. Tighten the bevel
lock handle (22).
X
Operate the on/off switch (25), then press the saw arm
release lever (26) and lower the cutting head.
X
Make sure that the arm is securely locked when bevelling.
Release the on/off switch (25) and allow the blade to
stop before allowing the cutting head to rise.
X
Compound cut
Make sure that the high sliding fence is adjusted to the
correct orientation before adjusting the bevel angle to
make a compound cut.
X
A compound cut is a combination of mitre cut and bevel cut.
Switch the laser on/off switch (1) to on.
X
Refer to the above procedures to perform this cut.
X
Release the on/off switch (25) and allow the blade to
stop before allowing the cutting head to rise.
X
Base moulding cut
Base moulding can be cut vertical against the fence or flat on
the table.
X
Refer to the following table:
Settings
Bevel angle
Moulding position
Inside
corner
Mitre
angle
Moulding
position
Finished
side
Vertical position
(back of moulding
is against the
fence)
0°
Left side Right
side
Left at Right at
45°
45°
Bottom Bottom
against against
table
table
Keep left Keep
side of right side
cut
of cut
Horizontal position
(Back of moulding
is flat on the table)
45°
Left side Right
side
0°
0°
Top
against
fence
Keep left
side of
cut
Bottom
against
fence
Keep left
side of
cut
ENGLISH
Settings
Vertical position
(back of moulding
is against the
fence)
Bevel angle
0°
Outside Mitre Right at Left at
corner angle
45°
45°
Moulding Bottom Bottom
position against against
table
table
Finished Keep left Keep
side
side of right side
cut
of cut
Horizontal position
(Back of moulding
is flat on the table)
45°
0°
0°
Top
Bottom
against against
fence
fence
Keep
Keep
right side right side
of cut
of cut
Crown moulding cut
Crown moulding can only be cut flat on the table with this
mitre saw.
X
This mitre saw has special mitre stops on 31.6° left and
right and a bevel indication at 33.9° for special crown
moulding, i.e. 52° between the back of the moulding and
the top flat surface that fits against the ceiling; 38°
between the back of the moulding and the bottom flat
surface that fits against the wall.
X
Refer to the following table to make this crown moulding
cut:
Setting the cutting depth (fig. L)
The depth of cut can be preset for even and repetitive
shallow cuts.
X
Adjust the cutting head down until the teeth of the blade
are at the required depth of cut.
X
While holding the upper arm in position, turn the stop
knob (35) until it touches the stop plate (36).
X
Check the blade depth by moving the cutting head front
to back through the full motion of a typical cut along the
control arm.
Carrying the tool (fig. M)
X
Loosen the mitre lock knob (7) and turn the table all the
way to the right. Lock the table at the 45° mitre angle.
X
Pull the cutting head to the front of the saw and lock the
carriage with the lock knob (14).
X
Lower the cutting head and push in the lock pin (34)
(fig. G).
X
Carry the mitre saw with the main operating handle (2)
and the rear carrying handle (15).
Blade and tooth type
Your mitre saw has been supplied with a negative rake saw
blade. It is advisable to use a negative rake blade when
replacing your saw blade.
Material
Settings
Left side
Right side
Inside Mitre
Right 31.6°
31.6° left
corner angle
Bevel
33.9°
33.9°
angle
Moulding Top against fence Bottom against
position
fence
Finished Keep left side of cut Keep left side of cut
side
Outside Mitre
Right 31.6°
left 31.6°
corner angle
Bevel
33.9°
33.9°
angle
Moulding Bottom against Top against fence
position
fence
Finished Keep right side of
side
cut
Wood
Tooth type
600 ~ 100T
TCG
24 ~100T
ATB
Lumber
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Plywood
Hardboard
Chipboard
Plastic
PVC
ABS
Acrylic
PC
PS
Non-ferrous
metal
Keep right side of
cut
X
Note: . These special stops can not be used with 45° crown
moulding.
Note: Since most rooms do not have angles of exactly 90°,
fine tuning is needed, always make a test cut to confirm the
correct angles.
X
Aluminium
Copper
TCG type - For cutting aluminium sheets, tubing
extrusions and other non-ferrous metals such as
copper, brass. When cutting non-ferrous metals, a
negative rake saw blade should be used.
ATB type - For general cutting and trimming of wood,
plywood, and sizing pressboard, hardboard, and
particle board, when a neat cut is needed.
Changing blades (fig. N - P)
Warning! To avoid injury from accidental starting, always
remove the power plug from the power source before
13
ENGLISH
changing the blades. Use correctly sharpened saw blades.
Observe the maximum speed and tooth type marked on the
saw blade. Only use Black & Decker recommended blades.
To replace the blade (24), proceed as follows:
X
Using a screwdriver, loosen but do not remove the
screw (37). Do not remove the screw completely as it
will make re-assembly difficult.
X
Using a screwdriver, loosen but do not remove the
screw (38). Do not remove the screw completely as it
will make re-assembly difficult.
X
Press the saw arm release lever (26) and rotate the
moveable lower guard (4) counter clockwise and clear
of the blade. Use one hand to hold the guard in place
(fig. O).
X
Move the spindle guard plate (40) counter clockwise
(fig. O) to give you access to the spindle bolt (39) that
attaches the blade to the mitre saw.
X
Press the spindle lock button (41) which is located on
the motor housing to lock the saw blade and prevent it
from rotating.
X
Using the supplied blade spanner, turn the spindle
bolt (39) in a clockwise direction to remove the bolt and
the blade (24).
X
Fit a replacement blade, make sure that the teeth are
pointing downward and the direction marking on the
blade is the same as that on the mitre saws guard
(clockwise) (fig O).
X
Loosely fit the spindle bolt (39) by hand and turn counter
clockwise.
X
Press the spindle lock button (41) which is located on
the motor housing to lock the saw blade and prevent it
from rotating.
X
Use the blade spanner to tighten the spindle bolt (39)
until the blade is secure.
X
Allow the moveable lower guard (4) to return to its
original position covering the blade.
X
Move the spindle guard plate (40) into its original
position and tighten the two screws (37 and 38).
Warning! Never press the spindle lock while the blade is
rotating. Be sure to hold the guard bracket down and firmly
tighten the guard bracket screw after installing the blade.
Warning! The guard bracket must be returned to its original
position and the screw tightened before activating the saw.
Failure to do so may allow the guard to contact the spinning
saw blade resulting in damage to the saw and severe
personal injury.
14
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory
used. Black & Decker and Piranha accessories are
engineered to high quality standards and designed to
enhance the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your tool.
Warning! Do not carry the machine by the guard.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning. Regularly clean the ventilation slots with a
clean, dry paint brush. To clean the tool, use only mild soap
and a damp cloth. Never let any liquid get inside the tool and
never immerse any part of the tool into liquid.
Warning! To reduce the risk of injury, turn the unit off and
disconnect the tool from the power source before installing
and removing accessories, before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in
the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
X
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
X
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 13 A.
X
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
ENGLISH
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Cutting capacities
Max cross cut x depth of cut
Max bevel 45°
Max mitre 45°
Max capacity at 33.9° x 31.6°
compound
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
SMS216
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29,
2009), EN61029-1, EN61029-2-9
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black
& Decker.
Technical data
Voltage
Power input
No-load speed
Blade diameter
Blade bore
Blade body thickness
max cross-cut capacity 90°
max mitre capacity 45°
max depth of cut 90°
max depth of bevel cross-cut
Mitre (max positions)
Bevel (max positions)
Weight
Vac
W
min
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
left
right
left
right
kg
SMS216 TYPE 1
230
1500
4800
216
30
1.8
305
212
62
30
47°
47°
47°
0°
13.5
Level of sound pressure according to EN61029:
Sound pressure (LpA) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 111 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN61029:
Vibration emission value (ah) 3.32 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07-10-2009
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
15
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
16
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Ihre Black & Decker verstellbare Kappgehrungssäge wurde
ausschließlich zum Sägen von Holz, Kunststoff und
Buntmetallen entwickelt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
!
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich
auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung und
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern
Gefährdungen durch Staub.
17
DEUTSCH
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in
dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Gehrungssägen.
X
Verwenden Sie keine gebrochenen, verbogenen,
beschädigten oder verformten Sägeblätter.
X
Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn diese abgenutzt ist.
!
18
Verwenden Sie niemals Sägeblätter mit größerem oder
kleinerem Durchmesser als hier angegeben. Angaben
zur richtigen Sägeblattgröße finden Sie in den
technischen Daten. Verwenden Sie nur Sägeblätter,
die mit den Angaben in dieser Anleitung und mit den
Richtlinien gemäß EN 847-1 übereinstimmen.
X
Verwenden Sie keine HSS (High Speed Steel)Sägeblätter.
X
Tragen Sie beim Umgang mit Sägeblättern und rauen
Materialien Handschuhe (Sägeblätter sollten möglichst
mithilfe einer Halterung getragen werden).
X
Verwenden Sie beim Sägen von Holz den mitgelieferten
Staubbeutel.
Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten Materialien
entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen
die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske,
und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen
entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich dort aufhalten.
X
Verwenden Sie ggf. spezielle geräuscharme
Sägeblätter.
X
Wählen Sie das für das zu schneidende Material
geeignete Sägeblatt aus.
X
Diese Gehrungssäge wurde ausschließlich zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schutzvorrichtung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die
Schutzvorrichtung defekt oder nicht ordnungsgemäß
gewartet ist.
X
Stellen Sie bei Gehrungsschnitten sicher, dass der Arm
sicher angebracht ist.
X
Halten Sie die Umgebung des Geräts sauber und frei
von losem Material wie Spänen und Verschnittmaterial.
X
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und der
Arbeitsbereich über eine angemessene allgemeine
Beleuchtung oder Punktbeleuchtung verfügen.
X
Das Gerät darf nicht von unerfahrenen Personen
verwendet werden.
X
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das
Sägeblatt ordnungsgemäß angebracht ist. Stellen Sie
sicher, dass die Drehrichtung des Sägeblatts richtig ist.
Halten Sie das Sägeblatt scharf.
X
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene
Maximalgeschwindigkeit.
X
Der angebrachte Laser darf keinesfalls durch einen
Laser anderen Typs ersetzt werden. Reparaturen des
Lasers sollten durch das Personal einer
Vertragswerkstatt oder durch den Black & Decker
Kundendienst erfolgen.
X
DEUTSCH
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten oder dem Wechseln des Sägeblatts
von der Stromversorgung.
Führen Sie keinesfalls Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten aus und entfernen Sie keinesfalls
Verschnittmaterial oder andere Teile des Werkstücks,
wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich der Sägekopf
nicht in der Ruhestellung befindet.
Befestigen Sie die Säge, wenn möglich, an einer
Werkbank.
Sichern Sie das Werkstück. Werkstücke, die mit
Klemmen oder einer Schraubzwinge befestigt werden,
sind sicherer als mit der Hand gehaltene Werkstücke.
Klemmen Sie Werkstücke in jedem Fall sicher fest.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein sind,
um diese festzuklemmen, da in diesem Fall der Abstand
zwischen den Händen und des sich drehenden
Sägeblatts zu gering ist. Verwenden Sie beim Sägen
langer Werkstücke in jedem Fall eine zusätzliche
Auflage.
Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass alle
Verriegelungen und Griffe fest sitzen.
Verwenden Sie die Säge keinesfalls ohne Tischeinlage.
Halten Sie die Hände aus dem Schnittbereich fern,
wenn an der Säge Netzspannung anliegt.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät mithilfe eines
Werkzeugs oder anderer Gegenstände plötzlich
anzuhalten. Dadurch können ernsthafte Verletzungen
verursacht werden.
Lesen Sie vor der Verwendung von Zubehör die
Anleitung. Die nicht sachgemäße Verwendung von
Zubehörteilen kann Beschädigungen verursachen.
Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben.
Heben Sie die Säge von der Tischeinlage aus dem
Werkstück heraus, bevor Sie den Ein-/Ausschalter
loslassen.
Versuchen Sie keinesfalls, die Antriebswelle
anzuhalten, indem Sie das Gebläse verklemmen.
Der Sägeblattschutz der Säge wird automatisch
angehoben, wenn der Arm gesenkt wird. Wenn der
Arm angehoben wird, kehrt der Sägeblattschutz in die
Ausgangsstellung zurück. Der Sägeblattschutz kann
zum Anbringen oder Entfernen von Sägeblättern bzw.
zum Überprüfen der Säge per Hand angehoben
werden. Heben Sie den Sägeblattschutz keinesfalls
während des Betriebs an.
Stellen Sie regelmäßig sicher, dass die
Belüftungsschlitze des Antriebs sauber und
frei von Spänen sind.
Bearbeiten Sie keinesfalls asbesthaltige Materialien.
Asbest ist krebserregend.
X
X
X
X
X
X
X
X
Machen Sie die Warnsymbole auf dem Gerät
keinesfalls unkenntlich.
Stützen Sie sich keinesfalls auf dem Gerät ab. Das
Kippen des Geräts oder das Berühren des Sägeblatts
kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Berühren Sie nach dem Gebrauch das Sägeblatt erst,
wenn es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird bei der Arbeit
sehr heiß.
Senken Sie das Sägeblatt nur auf das Werkstück, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls kann es zu
einem Rückschlag kommen, wenn sich das Sägeblatt
im Werkstück verklemmt.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Halten Sie die Hände aus dem Schnittbereich fern.
Halten Sie die Hände aus dem Bereich „Keine Hände“
fern. Dieser umfasst den gesamten Tisch und ist mit
den Symbolen „Keine Hände“ markiert.
Um Verletzungen durch umhergeschleuderte
Materialien zu verhindern, ziehen Sie den Netzstecker
der Säge, und entfernen Sie dann kleine Materialien.
Vor der Verwendung und nach allen Wartungsarbeiten
muss der Sägeblattschutz überprüft werden, um dessen
ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Während
der Überprüfung muss die Säge ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt sein. Der Arm muss
angehoben und gesenkt werden, um sicherzustellen,
dass die Schutzvorrichtung das Sägeblatt bedeckt und
das Sägeblatt die Schutzvorrichtung nicht berührt.
Wenn die Schutzvorrichtung nicht ordnungsgemäß
funktioniert, muss das Gerät durch qualifiziertes
Fachpersonal gewartet werden. Wenden Sie sich
telefonisch an den Black & Decker Kundendienst, um
Informationen zu einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe
zu erhalten.
Restrisiken
Für Sägen bestehen die folgenden Risiken:
X
Das Berühren von sich drehenden Teilen kann
Verletzungen zur Folge haben.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
X
Beeinträchtigung des Gehörs.
X
Unfallrisiko durch ungeschützte Teile des sich
drehenden Sägeblatts.
X
Verletzungsrisiko beim Wechseln des Sägeblatts.
19
DEUTSCH
Risiko des Einquetschens von Fingern beim Öffnen der
Schutzvorrichtungen.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan.
X
X
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserprodukte
Dieser Laser erfüllt die Richtlinien für Laserprodukte der
Klasse 1M gemäß IEC 60825-1:2007. Die Laserdiode des
Geräts darf nicht durch eine Diode anderen Typs ersetzt
werden. Im Schadensfall darf der Laser nur durch eine
autorisierte Vertragswerkstatt repariert werden. Der Laser
darf ausschließlich zum Projizieren einer Laserlinie
verwendet werden.
X
Sehen Sie nie direkt und absichtlich in den Laserstrahl.
X
Blicken Sie nicht unter Verwendung optischer Hilfsmittel
in den Laserstrahl.
X
Halten Sie das Gerät niemals so, dass die Augen
anderer Personen dem Laserstrahl ausgesetzt sind.
X
Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht in der Nähe
des Lasers aufhalten.
Achtung! Vermeiden Sie direkten Augenkontakt. Wenn die
Laserschnittführung eingeschaltet ist, wird Laserlicht
freigesetzt. Vermeiden Sie direkten Augenkontakt. Trennen
Sie die Gehrungssäge stets von der Stromversorgung,
bevor Sie Anpassungen durchführen.
X
Laserpointer sind keine Spielzeuge und dürfen nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Die unsachgemäße
Verwendung dieses Zubehörteils kann zu dauerhaften
Augenschäden führen.
X
Keinesfalls dürfen Veränderungen zur Erhöhung der
Laserstärke vorgenommen werden. Es wird keine
Haftung für Schäden übernommen, die sich aus der
Nichtbeachtung dieser Anweisungen ergeben.
X
Richten Sie den Laserpointer nicht auf Personen oder
reflektierende Oberflächen. Auch schwache
Laserstrahlen können Augenschäden verursachen.
Blicken Sie aus diesem Grund nicht direkt in den
Laserstrahl.
X
Der Laserpointer enthält keine zu wartenden Teile. Das
Öffnen des Gehäuses hat das Erlöschen der Garantie
zur Folge.
Sicherheit anderer Personen
X
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
X
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
20
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EUKonformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 61029 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem
kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung
des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch
Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EC zum Schutz von Personen bestimmt
sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden.
Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des
Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt
werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Geräts
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Das Gerät darf nicht von Personen unter
16 Jahren verwendet werden.
Halten Sie Finger und Arme von den rotierenden
Sägeblättern fern.
Tragen Sie beim Umgang mit den Sägeblättern
Handschuhe.
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Blicken Sie nicht unter Verwendung optischer
Hilfsmittel in den Laserstrahl.
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
X
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Spannungsabfälle
Der Einschaltstrom kann einen kurzfristigen Spannungsabfall
verursachen. Dies kann ggf. die Stromversorgung anderer
Geräte beeinflussen.
Bei einer Systemimpedanz der Stromversorgung
von Zmax<0,34 treten Störungen nur mit geringer
Wahrscheinlichkeit auf.
Verwenden eines Verlängerungskabels
X
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme
dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das
Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer
Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig
abgewickelt sein. Die Verwendung eines
Verlängerungskabels, das für die Leistungsaufnahme
des Geräts nicht ausgelegt ist, oder eines beschädigten
oder fehlerhaften Kabels kann zu Bränden und
elektrischen Schlägen führen.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ein-/Ausschalter des Lasers
Hauptgriff
Motorgehäuse
Bewegliche untere Schutzvorrichtung
Werkbankmontagelöcher
Sägeschlitzplatte
Gehrungsverriegelung
Gehrungssperrhebel
Gehrungspositionsanzeige
Gehrungsskala
Tisch
Linke Führungsschiene
Laser
Führungsverriegelung
Hinterer Tragegriff
Führung
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Staubabsaugöffnung
Obere Metallschutzvorrichtung
Abnehmbare Bürstenkappe
Anschrägwinkelskala
Anschrägwinkelskalaanzeige
Anschrägwinkelsperrgriff
Rechte Führungsschiene
Sägeblatt
Ein-/Ausschalter
Sägearmhebel
Abb. Q bis S
41. Spindelarretierung
42. Linke Höhenführungsschiene
43. Höhenverstellklemme
44. Werkstückklemme
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Hinweis: Das Gerät wird vor der Auslieferung werksseitig
genau voreingestellt. Überprüfen Sie die Genauigkeit der
folgenden Voreinstellungen, und passen Sie diese ggf. an,
um während des Betriebs die besten Ergebnisse zu erzielen.
Laserstrahl
Die Ausrichtung des Laserstrahls wird werksseitig festgelegt
und kann nicht durch den Benutzer angepasst werden.
Anpassen des Gehrungswinkels (Abb. B)
Die Skala der verstellbaren Klappgehrungssäge lässt sich
einfach ablesen und zeigt einen Gehrungswinkel zwischen
0° und 45° nach links und rechts an. Für die am häufigsten
verwendeten Winkelschnitteinstellungen sind
Voreinstellungen vorhanden, die eine schnelle Anpassung
an die gewünschte Position ermöglichen.
Die schnellsten und genauesten Anpassungen werden
im Folgenden beschrieben.
Gehrungsverriegelung (Abb. B)
Die Gehrungsverriegelung (7) ermöglicht das Festlegen von
bestimmten Winkeln, die von den voreingestellten Winkeln
von 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45° abweichen. Diese werden
mithilfe des Gehrungssperrhebels (8) festgelegt.
Anpassen der Schrägschnittbegrenzung bei
90° und 45° (Abb. C – E)
X
Lösen Sie den Anschrägwinkelsperrgriff (22), und
bewegen Sie den Schnittkopf so weit wie möglich
nach rechts. Ziehen Sie dann den
Anschrägwinkelsperrgriff fest.
X
Verwenden Sie ein Quadrat, um das Sägeblatt in einem
Winkel von 90° zum Tisch auszurichten (Abb. D).
21
DEUTSCH
Lösen Sie die Sicherungsmutter (29), wenn eine Anpassung erforderlich ist, und richten Sie den Bolzen (28) mit
dem Schlüssel so aus, dass das Sägeblatt sich in einem
Winkel von 90° zum Tisch befindet.
Ziehen Sie die Sicherungsmutter (29) fest.
Richten Sie die Schrägschnittanzeige (21) auf die
0°-Markierung aus, indem Sie die Schraube
anpassen (27).
X
X
X
Stellen Sie beim Anpassen der 45°-Begrenzung sicher,
dass die linke Höhenführungsschiene (42) so ausgerichtet
ist, dass der Schnittkopf in die 45°-Position (Abb. P) bewegt
werden kann.
X
Öffnen Sie die Höhenverstellklemme (43), und
bewegen Sie die Höhenführung (42) vom
Sägeblatt weg.
X
Ziehen Sie die Höhenverstellklemme (43) an.
X
Führen Sie denselben Vorgang für den 90°-Winkel aus,
bewegen Sie den Schnittkopf jedoch nach links, und
verwenden Sie die Sicherungsmutter (31) und den
Passbolzen (30).
Anpassen der Führung (Abb. F – G)
X
Senken Sie den Schnittkopf, und drücken Sie den
Sicherungsbolzen (34) der Führung nach innen.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Tisch in der
0°-Gehrungsposition befindet.
X
Halten Sie ein Kombinationsquadrat an die Führung (12)
und neben das Sägeblatt (24) (Abb. F).
X
Lösen Sie die beiden Schrauben, wenn das Sägeblatt
das Quadrat nicht auf der gesamten Länge berührt (33)
(Abb. G), und passen Sie die Führung an.
X
Ziehen Sie die beiden Schrauben (33) wieder fest.
Montage auf einer Werkbank (Abb. H)
Hinweis: Es wird empfohlen, die Gehrungssäge sicher auf
einer Werkbank zu befestigen, um die maximale Stabilität
des Geräts sicherzustellen. Befestigen Sie das Gerät nach
Möglichkeit immer auf einer Werkbank.
X
Markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Werkbank.
X
Bohren Sie Löcher mit einem Bohreinsatz von Ø10 mm
in die Werkbank.
X
Befestigen Sie die Gehrungssäge mit Bolzen,
Unterlegscheiben und Muttern an der Werkbank.
Hinweis: Das Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang
der Säge enthalten.
Gebrauch
Halten Sie Ihre Hände mindestens 150 mm vom
Sägeblatt entfernt.
Halten Sie das Werkstück während des Schneidens fest
auf dem Tisch und an der Führung. Halten Sie Ihre Hände
in Position, bis der Schalter losgelassen wurde und das
Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
X
X
22
X
X
X
X
X
Führen Sie vor dem eigentlichen Schnitt stets einen
Probeschnitt (mit ausgeschaltetem Gerät) durch, um
die Bewegung des Sägeblatts zu prüfen.
Halten Sie Ihre Hände nicht über Kreuz.
Setzen Sie beide Füße sicher auf den Boden, und
achten Sie auf Ihre Balance.
Folgen Sie dem Sägearm, wenn Sie diesen bewegen,
und bleiben Sie stets ein wenig seitlich des Sägeblatts.
Sehen Sie durch das Schutzgitter, wenn Sie einer
vorgezeichneten Schnittlinie folgen.
Grundlegende Gehrungssägearbeiten
Verwenden Sie stets die Werkstückklemme (44),
um das Werkstück zu sichern. Für die Klemme stehen
zwei Löcher (32) zur Verfügung (Abb. G).
Achtung! Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das
Werkstück sicher mit der Klemme befestigt ist. Ungesicherte
Werkstücke können ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
X
Legen Sie das Werkstück stets an der Führung an.
Bearbeiten Sie keine gebogenen oder gefalteten
Werkstücke, die nicht flach auf dem Tisch oder gegen
die Führung gehalten werden können.
X
Durchgezogene Schnitte (Abb. I und J)
Achtung! Ziehen Sie den Schnittkopf und das rotierende
Sägeblatt beim Schneiden keinesfalls in Ihre Richtung.
Das Sägeblatt kann auf die Oberseite des Werkstücks
rutschen und einen Rückschlag des Sägekopfs und des
rotierenden Sägeblatts verursachen. Senken Sie das
rotierende Sägeblatt niemals ab, bevor Sie den Schnittkopf
in Richtung der Vorderseite der Säge gezogen haben.
X
Entriegeln Sie die Führung (16) mithilfe der
Verriegelung (14), um den Sägekopf frei bewegen
zu können.
X
Stellen Sie den Sägekopf auf den gewünschten
Gehrungs- und Schrägschnittwinkel ein, wie in den
entsprechenden Anweisungen beschrieben.
X
Halten Sie den Hauptgriff (2) fest, und ziehen Sie die
Führung (16) nach vorne, bis sich der Mittelpunkt des
Sägeblatts über der Vorderseite des Werkstücks befindet.
X
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (25), und drücken
Sie den Verriegelungshebel des Sägeblatts (26),
um den Schnittkopf zu senken.
X
Drücken Sie den Hauptgriff (2) langsam nach unten,
wenn das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit
erreicht hat, um das Werkstück an der Schnittkante
zu durchtrennen.
X
Bewegen Sie den Hauptgriff (2) langsam in Richtung
der Führungsschiene, um den Schnitt abzuschließen.
X
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (25) los, und warten
Sie bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
DEUTSCH
Kappschnitt
X
Schieben Sie den Schnittkopf so weit wie möglich nach
hinten, und verriegeln Sie die Führung (16) mithilfe der
Verriegelung (14).
X
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (25), und drücken
Sie den Verriegelungshebel des Sägeblatts (26), um
den Schnittkopf zu senken.
X
Drücken Sie den Hauptgriff (2) langsam nach unten,
wenn das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit
erreicht hat, um das Werkstück zu durchtrennen.
X
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (25) los, und warten
Sie bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
Achtung! In der Führungsnut kann sich Sägmehl
ansammeln. Reinigen Sie die Führungsnut mit einem Stück
Holz oder schwacher Druckluft.
Gehrungsschnitt
X
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter des Lasers (1) ein.
X
Lösen Sie die Gehrungsverriegelung (7), und bringen
Sie den Tisch in die erforderliche Stellung. Die
Voreinstellungen liegen bei 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und
45°. Sichern Sie die Gehrungsverriegelung (7).
X
Verwenden Sie für alle anderen Winkel die
Gehrungsverriegelung (Abb. B), um den erforderlichen
Gehrungswinkel festzulegen.
X
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (25), und drücken
Sie anschließend den Verriegelungshebel des
Sägeblatts (26), und senken Sie den Schnittkopf.
X
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (25) los, und warten
Sie bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
Stellen Sie bei Schrägschnitten sicher, dass der Arm sicher
gesperrt ist.
X
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (25) los, und warten
Sie, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
Verwendung der Höhenführungsschiene für alle
Schräg- und Kombinationsgehrungsschnitte
X
Das bewegliche Teil an der linken Seite der
Führungsschiene lässt sich einstellen, um das
Werkstück in der Nähe Sägeblatts optimal zu
unterstützen, während gleichzeitig ein Gehrungswinkel
von bis zu 47° nach links ermöglicht wird. Die
Führungsstrecke wird in beiden Richtungen durch
Begrenzungen eingeschränkt.
Anpassen der Führung (Abb. R)
X
Lösen Sie die Höhenverstellklemme (43), und bewegen
Sie die Führung nach links.
X
Führen Sie einen Probeschnitt mit ausgeschalteter
Säge durch, und stellen Sie sicher, dass keine
Hindernisse vorhanden sind.
X
Platzieren Sie die Führung so dicht wie möglich am
Sägeblatt, ohne dass die Aufwärts- und
Abwärtsbewegung des Arms behindert wird, um das
Werkstück möglichst optimal zu unterstützen.
X
Ziehen Sie die Höhenverstellklemme (43) an, um die
Führung zu sichern.
Schrägschnitt
X
Achten Sie darauf, die Höhenführungsschiene vor dem
Einstellen des Gehrungswinkels sicher zu befestigen.
X
Lösen Sie den Anschrägwinkelsperrgriff (22)
(Abb. E), und stellen Sie den Schnittkopf auf den
erforderlichen Winkel ein. Sichern Sie den
Anschrägwinkelsperrgriff (22).
X
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (25), und drücken
Sie anschließend den Verriegelungshebel des
Sägeblatts (26), und senken Sie den Schnittkopf.
Kombinationsschnitt
X
Achten Sie darauf, die Höhenführungsschiene vor dem
Einstellen des Gehrungswinkels für einen
Kombinationsschnitt sicher zu befestigen.
Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus einem
Gehrungs- und einem Schrägschnitt.
X
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter des Lasers (1) ein.
X
Führen Sie den Schnitt wie oben beschrieben aus.
X
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (25) los, und warten
Sie bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Schnittkopf anheben.
Profilschnitt
Ein Profilschnitt kann vertikal zur Führungsschiene oder
flach auf dem Tisch ausgeführt werden.
X
Die Einstellungen finden Sie in der folgenden Tabelle:
Einstellungen
Senkrecht
Waagerecht
(die Rückseite des
(die Rückseite des
Profils liegt an der
Profils liegt flach auf
Führungsschiene an)
dem Tisch)
Anschrägwinkel
0°
45°
Profilstellung Linke Seite Rechte
Linke
Rechte
Seite
Seite
Seite
23
DEUTSCH
Einstellungen
Senkrecht
Waagerecht
(die Rückseite des
(die Rückseite des
Profils liegt an der
Profils liegt flach auf
Führungsschiene an)
dem Tisch)
Anschrägwinkel
0°
45°
Innen- Gehrungs- Links auf Rechts auf
0°
0°
kante winkel
45°
45°
Profil- Rückseite Rückseite Oberseite Rückseite
stellung auf dem
auf dem
an der
an der
Tisch
Tisch Führungs- Führungsschiene schiene
Fertige Linke Seite Rechte
Linke
Linke
Seite
des
Seite des Seite des Seite des
Schnitts Schnitts Schnitts Schnitts
beibeibeibeibehalten behalten behalten behalten
Außen- Gehrungs- Rechts auf Links
0°
0°
kante winkel
45°
auf 45°
Profil- Rückseite Rückseite Oberseite Rückseite
stellung auf dem
auf dem
an der
an der
Tisch
Tisch
Führungs- Führungsschiene
schiene
Fertige Linke Seite Rechte
Rechte Rechte
Seite
des
Seite des Seite des Seite des
Schnitts Schnitts Schnitts Schnitts
beibeibeibeibehalten behalten behalten behalten
Deckenprofilschnitt
Mit dieser Gehrungssäge können Deckenprofilleisten nur
flach auf dem Tisch zugeschnitten werden.
X
Diese Gehrungssäge verfügt über eine
Sondergehrungsbegrenzung bei 31,6° auf der linken
und rechten Seite und eine spezielle Markierung für
Deckenleisten bei 33,9°, d. h. 52° zwischen der
Rückseite der Profilleiste und der flachen Oberkante,
die an der Decke anliegt bzw. 38°zwischen der
Rückseite der Profilleiste und der flachen Unterseite,
die an der Wand anliegt.
X
Die Einstellungen für diesen Deckenprofilschnitt finden
Sie in der folgenden Tabelle:
Einstellungen
Linke Seite
Rechte Seite
Innen- GehrungsRechts 31,6°
31,6° links
kante
winkel
Anschräg33,9°
33,9°
winkel
ProfilOberseite an der
Rückseite an der
stellung
Führungsschiene
Führungsschiene
Fertige
Linke Seite des
Linke Seite des
Seite
Schnitts beibehalten Schnitts beibehalten
Einstellungen
Linke Seite
Rechte Seite
Außen- GehrungsRechts 31,6°
Links 31,6°
kante
winkel
Anschräg33,9°
33,9°
winkel
ProfilRückseite an der
Oberseite an der
stellung
Führungsschiene
Führungsschiene
Fertige
Rechte Seite des
Rechte Seite des
Seite
Schnitts beibehalten Schnitts beibehalten
Hinweis: Diese speziellen Begrenzungen können nicht für
45°-Deckenleisten verwendet werden.
Hinweis: Da die meisten Räume keine Winkel von genau
90° aufweisen, sind Feinabstimmungen erforderlich. Führen
Sie stets einen Testschnitt durch, um den richtigen Winkel
zu ermitteln.
Festlegen der Schnitttiefe (Abb. L)
Die Schnitttiefe lässt sich für gleichmäßige und wiederholte
flache Schnitte festlegen.
X
Stellen Sie den Schnittkopf so ein, dass die Zähne des
Sägeblatts die erforderliche Schnitttiefe erreichen.
X
Drehen Sie, während Sie den Arm festhalten, den
Feststellknopf (35), bis dieser die Begrenzungsplatte (36)
berührt.
X
Überprüfen Sie die Schnitttiefe, indem Sie den
Schnittkopf entlang des Steuerarms über die volle
Länge eines typischen Schnitts nach vorne und hinten
bewegen.
Tragen des Geräts (Abb. M)
Lösen Sie die Gehrungsverriegelung (7), um drehen Sie
den Tisch so weit wie möglich nach rechts. Verriegeln
Sie den Tisch im 45°-Gehrungswinkel.
X
Ziehen Sie den Schnittkopf an die Vorderseite der
Säge, und verriegeln Sie die Führung mithilfe der
Verriegelung (14).
X
Senken Sie den Schnittkopf, und drücken Sie den
Sicherungsbolzen (34) (Abb. G) nach innen.
X
Tragen Sie die Gehrungssäge am Hauptgriff (2) und
am hinteren Tragegriff (15).
X
Sägeblatt und Zahnungstyp
Die Gehrungssäge wird mit einem Sägeblatt mit negativem
Spannwinkel geliefert. Es wird empfohlen, beim Ersetzen
des Sägeblatts ebenfalls diesen Typ zu verwenden.
Material
Holz
Zahnungstyp
Bauholz
Sperrholz
Hartfaserplatten
Spanplatten
24
600 ~ 100T 24 ~ 100T
TCG
ATB
•
•
•
•
•
•
•
•
DEUTSCH
Material
Zahnungstyp
Kunststoff
PVC
ABS
Acryl
PC
PS
Buntmetalle
Aluminium
Kupfer
X
X
600 ~ 100T 24 ~ 100T
TCG
ATB
•
•
•
•
•
•
•
TCG-Typ - Zum Schneiden von Aluminiumblechen,
Rohrklemmen und anderen Buntmetallen wie Kupfer
und Messing. Beim Schneiden von Buntmetallen sollte
ein Sägeblatt mit negativem Spannwinkel verwendet
werden.
ATB-Typ - Für allgemeine Schneidarbeiten von Holz
oder Sperrholz sowie beim Zuschneiden von Faser- und
Hartfaserplatten sowie bei exakten Schnitten in
Pressspan.
Wechseln der Sägeblätter (Abb. N – P)
Achtung! Ziehen Sie vor dem Wechseln der Sägeblätter
stets den Netzstecker, um Verletzungen durch eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme zu vermeiden. Verwenden
Sie ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie
den auf dem Sägeblatt angegebenen Zahnungstyp sowie
die Maximalgeschwindigkeit. Verwenden Sie ausschließlich
von Black & Decker empfohlene Sägeblätter. So wechseln
Sie das Sägeblatt (24):
X
Lösen Sie die Schraube (37) mithilfe eines
Schraubendrehers, entfernen Sie diese jedoch nicht.
Entfernen Sie die Schraube nicht vollständig, da dies
das erneute Anbringen erschwert.
X
Lösen Sie die Schraube (38) mithilfe eines
Schraubendrehers, entfernen Sie diese jedoch nicht.
Entfernen Sie die Schraube nicht vollständig, da dies
das erneute Anbringen erschwert.
X
Drücken Sie den Hebel zum Lösen des Sägearms (26),
und drehen Sie die bewegliche untere
Schutzvorrichtung (4) gegen den Uhrzeigersinn vom
Sägeblatt weg. Halten Sie die Schutzvorrichtung mit
einer Hand fest (Abb. O).
X
Drehen Sie die Spindelschutzplatte (40) gegen
den Uhrzeigersinn (Abb. O), um Zugriff auf den
Spindelbolzen (39) zu erhalten, mit dem das Sägeblatt
an der Gehrungssäge befestigt ist.
X
Drücken Sie die Spindelarretierung (41) auf dem
Motorgehäuse, um das Sägeblatt zu verriegeln. Damit
wird das Drehen des Sägeblatts verhindert.
Drehen Sie den Spindelbolzen (39) mithilfe des
mitgelieferten Schlüssels im Uhrzeigersinn, um den
Bolzen und das Sägeblatt (24) zu entfernen.
X
Bringen Sie ein Ersatzsägeblatt an. Stellen Sie sicher,
dass die Zähne nach unten zeigen und die auf dem
Sägeblatt angegebene Drehrichtung der auf der
Schutzvorrichtung der Gehrungssäge (im Uhrzeigersinn)
entspricht (Abb. O).
X
Bringen Sie den Spindelbolzen (39) mit der Hand lose
an, indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen.
X
Drücken Sie die Spindelarretierung (41) auf dem
Motorgehäuse, um das Sägeblatt zu verriegeln.
Damit wird das Drehen des Sägeblatts verhindert.
X
Ziehen Sie den Spindelbolzen (39) mit dem
Sägeblattschlüssel an, bis das Sägeblatt sicher
befestigt ist.
X
Lassen Sie die bewegliche untere Schutzvorrichtung (4)
los, damit diese in ihre ursprüngliche Position
zurückkehrt und das Sägeblatt bedeckt.
X
Bewegen Sie die Spindelschutzplatte (40) zurück in ihre
ursprüngliche Stellung, und ziehen Sie die beiden
Schrauben (37 und 38) an.
Achtung! Drücken Sie keinesfalls die Spindelarretierung,
während sich das Sägeblatt dreht. Stellen Sie sicher, dass
Sie die Klammer der Schutzvorrichtung ganz nach unten
ziehen, und ziehen Sie die Schraube der Klammer nach dem
Anbringen des Sägeblatts fest an.
Achtung! Die Schutzklammer muss vor dem Einschalten
des Geräts zurück in die ursprüngliche Stellung gebracht
und die Schraube festgezogen werden. Bei einer
Nichtbeachtung berührt das rotierende Sägeblatt
möglicherweise die Schutzvorrichtung. Dies kann eine
Beschädigung der Säge sowie ernsthafte Verletzungen zur
Folge haben.
X
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker und
Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden
speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt.
Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Achtung! Tragen Sie das Gerät nicht an der
Schutzvorrichtung.
25
DEUTSCH
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Reinigen Sie die
Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem sauberen, trockenen
Pinsel. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen
Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile anbringen
oder entfernen, bevor Sie Einstellungen anpassen oder
ändern und bevor Sie Reparaturen ausführen. Stellen Sie
sicher, dass sich der Auslöser in der Stellung AUS befindet.
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu Verletzungen führen.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angeschlossen werden muss:
X
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte
Weise.
X
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
X
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt
vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
26
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Schnittleistung
Maximale Querschnitttiefe
Max. Anschrägwinkel 45°
Max. Gehrungswinkel 45°
Max. Kapazität bei 33,9° x 31,6°
Kombinationsschnitten
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
Technische Daten
SMS216 TYP 1
VAC 230
W 1500
min 4800
mm 216
mm 30
mm 1,8
mm 305
mm 212
mm 62
mm 30
links 47°
rechts 47°
Anschrägwinkel (Maximalstellung)
links 47°
rechts 0°
Gewicht
kg 13,5
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Sägeblattdurchmesser
Sägeblattbohrung
Sägeblattstärke
Max. Schnittleistung 90°
Max. Gehrungsleistung 45°
Max. Schnitttiefe 90°
Max. bei Querschrägschnitttiefe
Gehrungswinkel (Maximalstellung)
Schalldruckpegel gemäß EN61029:
Schalldruck (LpA) 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (LWA) 111 dB(A), Unsicherheitsfaktor
(K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN61029:
Vibrationsemissionswert (ah) 3,32 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
X
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
X
SMS216
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009)
2006/42/EG (ab dem 29. Dez. 2009)
EN61029-1, EN61029-2-9
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf
der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt
wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und
über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu
werden. Weitere Informationen zur Marke Black & Decker
sowie über unsere Produktpalette finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
07.10.2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler bzw. auf Nichterfüllung von Normen
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne dass dem Kunden dabei mehr
als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft verwendet wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
27
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre scie à onglet à coulisse Black & Decker permet de scier
uniquement du bois, du métal non ferreux et du plastique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
!
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester
éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être
compatible avec la prise d'alimentation. Ne modifiez
en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises
d'adaptateur avec des appareils ayant une prise
de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque
de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
28
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une
utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
en utilisant l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail
à effectuer, le port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être
en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le
branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande en le transportant.
N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé.
Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez
pas les cheveux, vêtements ou gants des parties
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les
pièces en mouvement.
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le blocbatterie avant d'effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de
précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés
et propres. Des outils soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail
à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs
à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre
en situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Il s'agit d'une
garantie pour votre sécurité.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires
pour scies à onglet.
X
N’utilisez pas de lame tordue, émoussée ou
endommagée.
X
Remplacez le socle s'il est usé.
X
N’utilisez pas de lame d’un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé. Reportez-vous aux
données techniques pour connaître les diamètres
appropriés. Utilisez uniquement les lames mentionnées
dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
X
N’utilisez pas de lames fabriquées en acier à coupe
rapide (HSS).
X
Portez des gants pour manipuler les lames et les
matériaux bruts (si possible, les lames doivent être
transportées dans un support).
X
Pour scier du bois, utilisez le sac à poussière fourni.
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant
le ponçage peut présenter un danger pour la santé de
l’utilisateur ainsi que des personnes autour. Portez un
masque antipoussières spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce
que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de
travail ou y pénétrant soient également protégées.
X
Pensez à utiliser des lames spécialement conçues pour
réduire le bruit ambiant.
X
Sélectionnez la lame correspondant au matériel
à couper.
X
Cette scie à onglet Black & Decker a été conçue pour
scier uniquement du bois, du métal non ferreux et du
plastique.
X
Ne faites pas fonctionner la machine sans le protègelame en place. Ne faites pas fonctionner la machine
si le protège-lame ne fonctionne pas ou s'il n'est pas
correctement installé.
X
Assurez-vous que le levier est correctement installé
pour les coupes en biais.
X
Maintenez la zone autour de la machine propre.
Ne laissez aucun matériau traîner, comme par
exemple des copeaux et des chutes de bois.
X
Assurez-vous que l'éclairage de la machine et de la
zone de travail est approprié.
X
Ne laissez pas les personnes non initiées utiliser cette
machine.
X
Avant l’utilisation, vérifiez toujours l’installation de la
lame. Assurez-vous que la lame tourne dans la bonne
direction. La lame doit toujours être aiguisée.
X
Respectez la vitesse maximale inscrite sur la lame.
!
29
FRANÇAIS
Le laser installé ne doit en aucun cas être remplacé par
un type de laser différent. Les réparations sur le laser
doivent être tentées par des techniciens agréés ou
des techniciens appartenant au service technique de
Black & Decker.
Débranchez la machine du secteur avant d'effectuer
un entretien ou de changer la lame.
N'effectuez jamais de nettoyage, d'entretien et ne
retirez pas les chutes de bois ou autres parties de la
pièce à couper de la zone de travail quand la machine
tourne et que la tête de la scie n'est pas à l'arrêt.
Si possible, installez toujours la machine sur un établi.
Fixez correctement la pièce à couper. Une pièce
à couper maintenue par un étau ou un dispositif de
serrage est nettement mieux fixée que quand elle
est maintenue à la main.
Serrez toujours fermement la pièce à couper.
Ne travaillez pas avec des pièces trop petites qui
sont difficles à serrer. La distance entre les mains et
la lame rotative serait trop courte. Utilisez toujours un
support supplémentaire pour scier des pièces longues.
Assurez-vous que les poignées et boutons de blocage
sont serrés avant de commencer.
N’utilisez jamais la scie sans le socle.
N'approchez jamais les mains de la lame quand la scie
est branchée au secteur.
Si la machine tourne rapidement, n'essayez jamais
de l'arrêter en coinçant un outil contre la lame ou par
d'autres moyens. Cela pourrait provoquer de graves
accidents.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation d'un
accessoire. Un accessoire utilisé de manière
inappropriée peut causer des dommages.
N'utilisez pas de disques abrasifs.
À partir du socle, sortez la lame de la pièce à couper
avant de relâcher le bouton marche/arrêt.
Ne placez aucun élément contre le ventilateur pour
maintenir l'arbre du moteur.
Le protège-lame de votre scie est automatiquement
relevé en abaissant le levier. En le relevant, il recouvre
la lame. Le protège-lame peut être relevé manuellement
en installant ou en retirant les lames de la scie, mais
aussi pour vérifier la scie. Ne relevez le protège-lame
manuellement que si la machine est éteinte.
Vérifiez régulièrement si les entrées d'air du moteur
sont propres. Il ne doit y avoir aucun copeau.
Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l'amiante. L'amiante est considérée comme étant
cancérigène.
Les mises en garde sur l'appareil électroportatif doivent
toujours rester lisibles.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
X
X
Ne vous mettez jamais sur l'outil électroportatif. Le non
respect de cette consigne pourrait entraîner de graves
blessures si l'outil bascule ou s'il y a contact avec la lame.
Après la coupe, ne prenez pas la lame dans la main
avant qu'elle ne soit froide. La lame chauffe
énormément pendant la coupe.
Avancez la lame contre la pièce à couper uniquement
quand la scie est en marche. Sinon, il y a risque de recul
brutal quand la lame entre dans la pièce à couper.
Les consignes d'utilisation sont données dans ce
manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil
à d’autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner des blessures
et/ou des dommages matériels.
Ne placez jamais vos mains près de la zone de coupe.
Éloignez les mains de la « Zone interdite aux mains ».
Cette zone représente le socle entier et est signalée
par le symbole « Mains interdites ».
Pour éviter les blessures dues à la projection de
copeaux, débranchez la scie afin d'éviter un arrêt
accidentel, puis retirez les petits copeaux.
Avant l'utilisation et après l'entretien, le fonctionnement
du protège-lame doit être vérifié. Pour cette vérification,
assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée.
Le levier doit être relevé et abaissé pour s'assurer que le
protège-lame recouvre la lame et que la lame ne touche
pas le protège-lame. Si le protège-lame ne fonctionne
pas correctement, faites réparer votre outil électroportatif
par un technicien qualifié. Appelez le service client
Black & Decker pour trouver le technicien le plus proche.
Risques résiduels
Les risques suivants sont liés à l'utilisation des scies :
Blessures causées en touchant les pièces en rotation.
X
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités :
X
Troubles de l'audition.
X
Risques d'accidents causés par des pièces non
protégées de la lame de scie circulaire.
X
Risque de blessures en changeant la lame.
X
Risque de se coincer les doigts en ouvrant les
protège-lames.
X
Risques pour la santé causés par l'inhalation des
sciures de bois, surtout quand il s'agit de chêne, hêtre
et de MDF.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires pour utilisation
du laser
Ce laser est conforme aux normes CEI des lasers de classe
M. 60825-1:2007. Ne remplacez pas la diode laser par une
diode de type différent. Si le laser est endommagé, faites le
réparer par un réparateur agréé. N’utilisez jamais le laser
à des fins autres que la projection de raies laser.
X
Ne regardez jamais directement et de manière
intentionnelle le rayon laser.
X
N'utilisez jamais des instruments d’optique pour
regarder le faisceau.
X
Installez l'outil en prenant les précuations nécessaires
pour que le rayon laser ne puisse atteindre personne
au niveau de la tête.
X
Ne laissez pas les enfants approcher du laser.
Attention ! Évitez tout contact direct avec les yeux. Quand
le guide laser est allumé, le rayonnement laser est activé.
Évitez tout contact direct avec les yeux. Débranchez
toujours la prise d'alimentation de la scie à onglet avant
de faire un réglage.
X
Un viseur laser n'est pas un jouet et ne doit en aucun
cas être laissé entre les mains des enfants. Le non
respect de ces consignes pourraient entraîner de
graves blessures au niveau des yeux.
X
Tout réglage ayant pour effet d'augmenter la puissance
du laser est interdit. La société Black & Decker ne
pourra être tenue pour responsable des dommages
qui sont la conséquence du non respect des
instructions de sécurité.
X
Quand vous utilisez le viseur laser, ne pointez pas
le faisceau vers les gens et/ou les surfaces
réfléchisssantes. Un faisceau laser de faible intensité
peut aussi provoquer des blessures au niveau des
yeux. Pour cette raison, ne regardez jamais directement
le faisceau à l’œil nu.
X
Le viseur laser se compose de pièces non réparables.
N'ouvrez en aucun cas le boîtier. Cela aurait pour effet
d'annuler la garantie.
Sécurité d'autrui
X
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
X
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la
section Données techniques/Déclaration de conformité a été
mesurée selon une méthode d’essai standard donnée par la
norme EN 61029 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations et déterminer les
mesures de sécurité requises par la directive 2002/44/CE
afin de protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut estimer l’exposition aux
vibrations, les conditions actuelles d’utilisation et la manière
dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de tous les
éléments du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l’outil est éteint et pendant laquelle il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outils
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Portez des lunettes de sécurité ou de protection.
Portez un serre-tête antibruit.
Portez un masque anti-poussières.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 16 ans.
Éloignez les bras et les doigts des lames de scie
circulaire.
Portez des gants pour manipuler les lames.
Rayonnement laser.
Ne regardez jamais le faisceau à l’œil nu.
N'utilisez jamais des instruments d’optique pour
regarder le faisceau.
31
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
X
Chutes de tension
Les appels de courant peuvent provoquer de courtes chutes
de tension. Si l'alimentation n'est pas satisfaisante, le
matériel annexe peut être endommagé.
Les pertubations ne se produiront certainement pas si
l'impédance du système de l'alimentation Zmax<0,34.
Utilisation d’une rallonge
X
La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et
doit s'adapter exactement à la prise de cet outil (voir
les données techniques). Avant d'utiliser la rallonge,
assurez-vous qu'elle est en bon état et récente.
Si ce n'est pas le cas, remplacez-la. Si vous utilisez
un dévidoir, le câble doit être complètement déroulé.
Le non-respect de toutes ces consignes, risque de
provoquer un incendie et un choc électrique.
Éléments
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
32
Bouton laser marche/arrêt
Poignée principale
Boîtier du moteur
Protège-lame inférieur rétractable
Trous de fixation à l'établi
Saignée
Bouton de blocage de coupe d'onglet
Levier de déclenchement de coupe d'onglet
Viseur de position de coupe d'onglet
Rapporteur d'angle d'onglet
Socle
Guide gauche
Laser
Bouton de blocage de support
Poignée arrière
Support
Sortie de poussière
Protège-lame supérieur en métal
Capuchon de brosse rétractable
Dispositif de réglage de coupe en biais
Viseur du dispositif de réglage de coupe en biais
Poignée de blocage de coupe en biseau
Guide droit
24. Lame de scie
25. Bouton marche/arrêt
26. Levier de dégagement de l'axe de scie
Figures Q à S
41. Verrou de l'axe
42. Guide supérieur gauche coulissant
43. Dispositif de fixation du guide supérieur coulissant
44. Serre-joint
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Remarque : le réglage de cet outil est effectué avec précision
en usine avant l'expédition. Vérifiez les éléments suivants et
réajustez si nécessaire afin d'obtenir les meilleures résultats
au moment de la coupe.
Faisceau laser
L'alignement du faisceau laser est défini en usine.
L'utilisateur ne peut pas le régler.
Ajustement de l'angle de coupe d'onglet (figure B)
Le rapporteur de la scie à onglet à coulisse permet
d'identifier facilement les angles de coupe d'onglet de
0° à 45° à gauche et à droite. Les crans de réglage de
coupe d'angle les plus fréquemment utilisés ont des butées
fixes qui permettent de régler rapidement la position
souhaitée.
Suivez le processus ci-dessous pour effectuer des réglages
rapides et précis.
Bouton de blocage de coupe d'onglet (figure B)
Le bouton de blocage de coupe d'onglet (7) permet de
sélectionner des angles spécifiques différents des angles
pré-indexés de 0°, 15°, 22.5°, 31,6° et 45° en utilisant le levier
de déclenchement de coupe d'onglet (8).
Ajustement des butées de coupe en biais sur 90° et 45°
(figures C - E)
X
Desserrez la poignée de blocage de coupe en biais (22)
et déplacez la tête de coupe complètement à droite,
puis serrez la poignée de blocage de coupe en biais.
X
Utilisez une équerre pour fixer la lame à 90° sur le socle
(figure D).
X
Si un ajustement est nécessaire, desserrez l'écrou de
blocage (29) et ajustez le boulon (28) avec la clé pour
que la lame soit à un angle de 90° du socle.
X
Serrez l’écrou de blocage (29).
X
Alignez le témoin de coupe en biais (21) avec le repère
0° en serrant/desserrant la vis (27).
FRANÇAIS
En réglant la butée à 45°, vérifiez l'installation du guide
supérieur gauche coulissant (42). Celui-ci doit être ajusté
pour que la tête de coupe puisse se déplacer à 45° (figure P).
X
Relâchez le dispositif de fixation du guide supérieur
coulissant (43) et éloignez le guide supérieur gauche
coulissant (42) de la lame.
X
Serrez le dispositif de fixation du guide supérieur
coulissant (43).
X
Suivez le même processus pour l'angle à 90° mais
déplacez la tête de coupe vers la gauche et utilisez
l'écrou de blocage (31) et le boulon de réglage (30).
Ajustement du guide (figures F - G)
X
Abaissez la tête de coupe et poussez l'axe de blocage
du support (34). Assurez-vous que le socle est dans la
position 0° de coupe d'onglet.
X
Placez une équerre contre le guide (12) et à côté de la
lame (24) (figure F).
X
Si la lame ne touche pas l'équerre sur la longueur,
desserrez les deux vis (33) (figure G) et ajustez le guide.
X
Serrez les deux vis (33).
Fixation sur l'établi (figure H)
Remarque : nous vous recommandons de fixer fermement
la scie à onglet sur un établi pour garantir une stabilité
maximale. Installez, si possible, toujours la machine sur
un établi.
X
Localisez et repérez les quatre trous de boulons sur
l'établi.
X
Percez l'établi avec un foret de 10 mm de diamètre.
X
Vissez la scie à onglet sur l'établi avec les boulons,
les rondelles et les écrous.
Remarque : ce matériel de fixation n'est pas fourni avec l'outil.
Utilisation
X
X
X
X
X
X
X
Éloignez vos mains d'au moins 150 mm de la lame.
Pour la découpe, serrez fermement la pièce à couper
sur le socle ainsi que le guide. Maintenez vos mains
en place jusqu'à ce que le bouton soit relâché et que
la lame soit complètement arrêtée.
Avant les coupes de finition, faites passer la lame en
laissant la scie éteinte. Ceci vous permettra de vérifier
le passage de la lame.
Ne croisez pas vos mains.
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en
permanence.
En déplaçant l'axe de la scie à gauche et à droite,
suivez-le et restez légèrement sur le côté de la lame.
Pour suivre une ligne, faites une visée par les fentes du
protège-lame.
Fonctionnement de base de la scie à onglet
X
Utilisez toujours le serre-joint (44) pour maintenir
fermement la pièce à couper. Deux trous (32)
permettent de fixer le serre-joint (figure G).
Attention ! Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
que la pièce à couper est correctement maintenue dans le
serre-joint. Le non respect de cette consigne peut entraîner
de graves blessures.
X
Placez toujours la pièce à couper contre le guide. Une
pièce déformée ou gauchie ne peut être mise à plat sur
le socle ou contre le guide. Elle risque d'accrocher la
lame et ne doit pas être utilisée.
Coupe d'entraînement (figures I et J)
Attention ! Ne tirez jamais la tête de coupe et la lame de scie
circulaire vers vous pendant la découpe. La lame peut
remonter vers le haut de la pièce à découper, entraînant un
recul brutal de la lame et de la tête de coupe. N'abaissez
jamais la lame de la scie circulaire avant d'avoir amener la
tête de coupe à l'avant de la scie.
X
Débloquez le support (16) avec le bouton de blocage
(14) et laissez la tête de coupe se déplacer librement.
X
Déplacez la tête de coupe sur l'angle requis pour la
coupe d'onglet et de biais en suivant les procédures
de coupe d'onglet et de coupe en biais.
X
Maintenez la poignée principale (2) et tirez le support
(16) vers l'avant jusqu'à ce que le centre de la lame
dépasse l'avant de la pièce à couper.
X
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (25) et appuyez
sur le levier de dégagement de l'axe de scie (26) pour
abaisser la tête de coupe.
X
Quand la scie atteint la vitesse maximale, poussez la
poignée principale (2) lentement vers le bas, en coupant
le bord de la pièce à couper.
X
Déplacez lentement la poignée principale (2) vers le
guide pour terminer la découpe.
X
Relâchez le bouton marche/arrêt (25). Attendez que
la lame soit arrêtée avant de laisser la tête de coupe
monter.
Coupe de pièces
X
Glissez jusqu'en butée la tête de coupe vers l'arrière,
puis bloquez le support (16) avec le bouton de
blocage (14).
X
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (25) et appuyez sur
le levier de dégagement de l'axe de scie (26) pour
abaisser la tête de coupe.
X
Quand la scie atteint la vitesse maximale, poussez la
poignée principale (2) lentement vers le bas, en coupant
dans la pièce à couper.
X
Relâchez le bouton marche/arrêt (25). Attendez que
la lame soit arrêtée avant de laisser la tête de coupe
monter.
33
FRANÇAIS
Coupe d'onglet
X
Mettez le bouton laser marche/arrêt (1) en position
marche.
X
Desserrez le bouton de blocage de coupe d'onglet (7) et
déplacez le socle dans l'angle requis. Des butées sont
pré-indexées sur 0°, 15°, 22,5°, 31.6° et 45°. Serrez le
bouton de blocage de coupe d'onglet (7).
X
Pour tous les autres angles, utilisez le bouton de
blocage de coupe d'onglet (figure B) et réglez la coupe
d'onglet sur l'angle requis.
X
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (25), puis appuyez
sur le levier de dégagement de l'axe de scie (26) et
abaissez la tête de coupe.
X
Relâchez le bouton marche/arrêt (25). Attendez que
la lame soit arrêtée avant de laisser la tête de coupe
monter.
Fonctionnement du guide supérieur coulissant pour
toutes les coupes en biais et coupes d'onglet
X
La pièce mobile du côté gauche du guide peut être
réglée pour soutenir au maximum la pièce à côté de la
lame, tout en laissant la lame couper à un angle de 47°
complètement à gauche. La distance de coulissement
est limitée par les butées dans les deux directions.
Réglage du guide (figure R)
X
Desserrez le dispositif de fixation du guide supérieur
coulissant (43) et glissez le guide vers la gauche.
X
Effectuez une coupe de finition en mettant la scie hors
tension et vérifiez le jeu.
X
Réglez le guide de façon à ce qu'il soit le plus proche
possible de la lame et qu'il soutienne au maximum la
pièce. Le mouvement de haut en bas du bras ne doit
absolument pas être gêné.
X
Serrez le dispositif de fixation du guide supérieur
coulissant (43) pour fixer le guide.
Attention ! La rainure du guide risque de se boucher avec la
poussière. Utilisez un bâton ou de l'air à basse pression pour
nettoyer la rainure du guide.
Coupe en biais
X
Vérifiez l'orientation du guide supérieur coulissant avant
d'ajuster l'angle de biais.
X
Desserrez la poignée de blocage de coupe en biais (22)
(figure E) et déplacez la tête de coupe sur l'angle requis.
Serrez la poignée de blocage de coupe en biais (22).
X
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (25), puis appuyez
sur le levier de dégagement de l'axe de scie (26) et
abaissez la tête de coupe.
34
Assurez-vous que le levier est correctement bloqué pour
les coupes en biais.
X
Relâchez le bouton marche/arrêt (25). Attendez que
la lame soit arrêtée avant de laisser la tête de coupe
monter.
Coupe mixte
Vérifiez l'orientation du guide supérieur coulissant avant
d'ajuster l'angle de biais et d'effectuer une coupe mixte.
X
Une coupe mixte est un mélange de coupe en biais et de
coupe d'onglet.
X
Mettez le bouton laser marche/arrêt (1) en position
marche.
X
Suivez les procédures ci-dessus pour effectuer cette
coupe.
X
Relâchez le bouton marche/arrêt (25). Attendez que
la lame soit arrêtée avant de laisser la tête de coupe
monter.
Coupe de moulure de base
La moulure de base peut être coupée verticalement contre
le guide ou à plat sur le socle.
X
Reportez-vous au tableau ci-dessous :
Réglages
Position verticale Position horizontale
(arrière de moulure (arrière de moulure
contre le guide). à plat sur le socle).
Angle de coupe
0°
45°
en biais
Position de
Côté
Côté
Côté
Côté
moulure
gauche
droit
gauche
droit
Coin
Angle Gauche Droit à
0°
0°
intérieur d'onglet à 45°
45°
Position Bas
Bas
Haut
Bas
de
contre le contre le contre le contre le
moulure socle
socle
guide
guide
Côté fini Côté
Côté
Côté
Côté
gauche droit de gauche gauche
de coupe coupe de coupe de coupe
maintenu maintenu maintenu maintenu
Coin
Angle Droit à Gauche
0°
0°
extérieur d'onglet
45°
à 45°
Position Bas
Bas
Haut
Bas
de
contre le contre le contre le contre le
moulure socle
socle
guide
guide
Côté fini Côté
Côté
Côté
Côté
gauche droit de droit de droit de
de coupe coupe coupe coupe
maintenu maintenu maintenu maintenu
FRANÇAIS
Coupe de moulure ornementale
X
La moulure ornementale ne peut être coupée qu'à plat sur
le socle avec cette scie à onglet.
X
Des butées de coupe d'onglet spéciales à 31,6° à
gauche et à droite et un indicateur de coupe en biais à
33,9° sont proposés sur cette scie à onglet pour les
moulures ornementales. Par exemple, il est possible de
couper à 52° entre la moulure et la surface plate du haut
qui correspond à la surface contre le plafond, à 38°
entre l'arrière de la moulure et la surface plate du bas
qui correspond à la surface contre le mur.
X
Reportez-vous au tableau suivant pour exécuter une
coupe de moulure ornementale :
Réglages
Côté gauche
Coin
Angle
Droit à 31.6°
intérieur d'onglet
Angle de
33.9°
coupe en
biais
Position
Haut contre
de
le guide
moulure
Côté fini Côté gauche de
coupe maintenu
Coin
Angle
Droit à 31.6°
extérieur d'onglet
Angle de
33.9°
coupe en
biais
Position
Bas contre le
de
guide
moulure
Côté fini
Côté droit de
coupe maintenu
Côté droit
Gauche à 31,6°
33.9°
Vérifiez la profondeur de la lame en déplaçant la tête de
coupe d'avant en arrière avec le mouvement complet
du levier de commande en coupe normale.
Transport de l'outil (figure M)
X
Desserrez le bouton de blocage de coupe d'onglet (7)
et tournez le socle complètement à droite. Bloquez le
socle sur l'angle de coupe d'onglet de 45°.
X
Tirez la tête de coupe vers l'avant de la scie et bloquez
le support avec le bouton de blocage (14).
X
Abaissez la tête de coupe et poussez l'axe de blocage
(34) (figure G).
X
Portez la scie à onglet avec la poignée principale (2)
et la poignée arrière (15).
Type de lame et de dent
Votre scie à onglet est livrée avec une lame à angle
de coupe négatif. Quand vous remplacé la lame, il est
recommandé d'utiliser une lame à angle de coupe négatif.
Matériel
Type de dent
600 ~ 100
dents
TCG
24 ~100
dents
ATB
Bois
Bois de
charpente
Contreplaqué
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bas contre
le guide
Côté gauche de
coupe maintenu
Gauche à 31.6°
Panneau dur
Aggloméré
33.9°
Plastique
PVC
ABS
Acrylique
Haut contre le
guide
PC
PS
Côté droit de
coupe maintenu
Remarque : ces butées ne peuvent être utilisées avec une
moulure ornementale de 45°.
Remarque : les angles de la plupart des pièces ne sont pas
à 90°, la précision est donc essentielle. Effectuez toujours
une coupe d'essai pour confirmer avec exactitude les
angles.
Réglage de la profondeur de coupe (figure L)
La profondeur de coupe peut être préréglée pour les coupes
peu profondes, régulières et répétitives.
X
Ajustez la tête de coupe vers le bas jusqu'à ce que les
dents de la lame soient à la profondeur de coupe
souhaitée.
X
Tout en maintenant le levier supérieur en place, tournez
la molette (35) jusqu'à ce qu'elle touche la butée (36).
Métaux non
ferreux
X
X
Aluminium
Cuivre
Type TCG - Pour la coupe de feuilles d'aluminium,
extrusions de tube et autres métaux non ferreux comme
le cuivre, le laiton. Pour couper des métaux non ferreux,
utilisez une lame à angle de coupe négatif.
Type ATB - Pour des travaux ordinaires de coupe et de
taille de bois, de contreplaqué et de mesure de panneau
en bois comprimé, panneau dur et panneau de
particules, qui nécessitent une coupe nette.
Changement de lames (figures N - P)
Attention ! Pour éviter un démarrage accidentel qui pourrait
provoquer des blessures, débranchez toujours la prise de la
prise d'alimentation avant de changer les lames. Utilisez des
lames correctement aiguisées. Respectez la vitesse
maximale et le type de dent inscrits sur la lame. N’utilisez
35
FRANÇAIS
que les accessoires Black & Decker recommandés sur les
lames. Pour remplacer la lame (24), effectuez ce qui suit :
X
Avec un tournevis, desserrez la vis (37) sans la retirer.
Ne retirez pas complètement la vis, la procédure de
remontage serait plus difficile.
X
Avec un tournevis, desserrez la vis (38) sans la retirer.
Ne retirez pas complètement la vis, la procédure de
remontage serait plus difficile.
X
Appuyez sur le levier de dégagement de protection
de lame (26) et tournez le protège-lame inférieur
rétractable (4) dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, puis retirez la lame. Maintenez le protège-lame
en place avec une main (figure O).
X
Déplacez la plaque de protection de l'axe (40) dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre (figure O)
pour accéder au boulon de l'axe (39) qui fixe la lame à la
scie à onglet.
X
Pour bloquer la lame et éviter qu'elle ne tourne,
appuyez sur le verrou de l’axe (41) qui se trouve sur
le boîtier du moteur.
X
Avec la clé fournie, tournez le boulon de l'axe (39) dans
le sens des aiguilles d'une montre pour retirer le boulon
et la lame (24).
X
Installez une lame de rechange, en orientant les dents
vers le bas et en s'assurant que la direction notée sur
la lame est la même que celle sur les protège-lames
de coupe d'onglet (sens des aiguilles d'une montre)
(figure O).
X
Installez sans serrer le boulon de l'axe (39) et tournezle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
X
Pour bloquer la lame et éviter qu'elle ne tourne,
appuyez sur le verrou de l’axe (41) qui se trouve sur
le boîtier du moteur.
X
Utilisez la clé pour serrer le boulon de l'axe (39) jusqu'à
ce que la lame soit fixée.
X
Laissez le protège-lame inférieur rétractable (4)
reprendre sa position d'origine pour couvrir la lame.
X
Déplacez la plaque de protection de l'axe (40) vers sa
position d'origine et serrez les deux vis (37 et 38).
Attention ! N'appuyez jamais sur le verrou de l'axe quand la
lame tourne. Maintenez le support de la protection vers le
bas et serrez fermement la vis de ce support après avoir
installé la lame.
Attention ! Le support de la protection doit revenir à sa
position d'origine et la vis doit être serrée avant de mettre
la scie en marche. Si cette consigne n'est pas respectée,
la lame risque de toucher e protège-lame en tournant ce
qui aurait pour effet d'endommager la scie et de provoquer
de graves blessures.
36
Accessoires
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des
accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker et
Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure
et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible.
En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
Attention ! Ne soulevez pas la machine par le protège-lame.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l’outil. Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation à l'aide d'une brosse sèche et propre. Pour
nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon doux et un
chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide dans
l'outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Attention ! Pour réduire le risque de blessure, arrêtez et
débranchez l'outil de la prise d'alimentation avant d'installer
et de retirer les accessoires, avant les réglages ou la
modification des réglages ou pour effectuer des réparations.
Assurez-vous que le bouton de déclenchement est en
position OFF (arrêt). Un démarrage accidentel peut
provoquer de blessures.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
X
Mettez au rebut la vieille prise.
X
Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
X
Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne
l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
FRANÇAIS
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Capacités de coupe
Profondeur max. de coupe x
profondeur de coupe
Coupe en biais max. 45°
Coupe d'onglet max. 45°
Capacité max. à 33,9° x 31,6°
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
Caractéristiques techniques
SMS216
TYPE 1
Tension
V c.a. 230
Puissance
W 1500
Aucune vitesse de charge
min 4800
Diamètre de lame
mm 216
Alésage de lame
mm 30
Épaisseur de lame
mm 1.8
Capacité de coupe en travers max. 90°
mm 305
Capacité de coupe d'onglet max. 45°
mm 212
Profondeur max. de coupe 90°
mm 62
Profondeur max. de coupe en biais
mm 30
Coupe d'onglet (positions max.)
gauche 47°
droit 47°
Coupe en biais (positions max.)
gauche 47°
droit 0°
Poids
kg 13,5
Niveau de pression sonore selon la norme EN61029 :
Pression sonore (LpA) 98 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 111 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN61029 :
Valeur des émissions de vibration (ah) 3,32 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
SMS216
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
98/37/CE (jusqu'au 28 déc. 2009), 2006/42/CE (à partir
du 29 déc. 2009), EN61029-1, EN61029-2-9
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
07-10-2009
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur
tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou mal entretenu.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
37
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
38
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
La troncatrice radiale scorrevole Black & Decker è stata
progettata per segare solo legno, plastica e metalli non
ferrosi.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte
le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
!
Conservare tutte le istruzioni e gli avvisi per futura
consultazione.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli avvisi
seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Disordine e scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
modificare la spina elettrica. Non usare adattatori
con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso
di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un
corpo collegato a terra è esposto maggiormente al
rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile
e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio,
bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un'alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre degli occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d'indossare
l'equipaggiamento protettivo come necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà
il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di
collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica
e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni
instabili. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali
dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri.
39
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare
meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale
prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo,
di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste
precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che
l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie
procedure di manutenzione. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussistano
altre condizioni che possono compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali, onde
garantirne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Altri avvisi di sicurezza per le
troncatrici radiali.
X
Non usare lame incrinate, piegate, danneggiate o deformate.
X
Sostituire l’inserto della tavola quando è usurato.
X
Non usare lame di diametro superiore o inferiore a quello
consigliato. Consultare i dati tecnici per le corrette dimensioni
della lama. Usare solo le lame indicate in questo manuale,
conformi alla normativa EN 847-1.
!
40
Non usare lame in acciaio superapido (HSS).
Indossare guanti quando si maneggiano lame e materiali
ruvidi (le lame dovrebbero essere trasportate in un porta
lame se del tutto possibile).
X
Usare il sacchetto di raccolta della polvere fornito quando si
sega il legno.
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata
dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute dell’operatore
e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere
specifica per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano
adeguatamente protette.
X
Valutare la possibilità di usare le lame silenziate
appositamente progettate.
X
Selezionare la lama corretta per il materiale da tagliare.
X
Questa troncatrice radiale è stata progettata per segare
solo legno, plastica e metalli non ferrosi.
X
Non usare la macchina senza aver montato la
protezione. Non far funzionare la macchina se la
protezione non funziona e se non è stata sottoposta
a regolare manutenzione.
X
Verificare che il braccio sia serrato in modo saldo
quando si eseguono tagli ad unghia.
X
Mantenere la zona circostante la macchina pulita e
priva di materiali sciolti tipo trucioli o materiali di scarto.
X
Accertarsi che la macchina e la zona di lavoro abbiano
un’adeguata illuminazione sia generale, sia locale.
X
Non permettere a personale non qualificato di far
funzionare questa macchina.
X
Verificare che la lama sia stata montata correttamente
prima dell’impiego. Verificare che la lama ruoti nella
direzione corretta. Mantenere ben affilata la lama.
X
Rispettare la velocità massima stampigliata sulla lama.
X
Il laser montato non deve mai essere sostituito con uno
di tipo diverso. Le riparazioni del laser devono essere
eseguite esclusivamente da tecnici autorizzati
o dall’assistenza Black & Decker.
X
Scollegare la macchina dall’alimentazione di rete prima
di eseguire interventi di manutenzione o quando si
sostituisce la lama.
X
Non eseguire mai interventi di pulitura, manutenzione
e non asportare materiale di scarto o altre parti del
pezzo dalla zona di taglio mentre la macchina è accesa
e la testa della troncatrice non si trova nella posizione di
riposo.
X
Se del tutto possibile, montare sempre la macchina
su di un banco da lavoro.
X
Fissare il pezzo. Un pezzo fissato per mezzo di un
morsetto o in una morsa è più sicuro di quando è tenuto
in mano.
X
X
ITALIANO
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Fissare sempre saldamente in una morsa il pezzo. Non
lavorare pezzi troppo piccoli per essere fissati in una
morsa, dato che la distanza tra le mani e la lama rotante
sarebbe troppo breve. Usare sempre dei sostegni
supplementari quando si tagliano pezzi lunghi.
Verificare che tutti i pomelli di bloccaggio e le maniglie
siano ben saldi prima di iniziare qualsiasi operazione di
taglio.
Non usare mai la troncatrice senza l’inserto della tavola.
Non mettere mai una mano nella zona della lama
quando la troncatrice è collegata all’alimentazione
di rete.
Non cercare mai di arrestare in maniera rapida la
macchina in moto, incastrando un utensile o qualsiasi
altro oggetto contro la lama dato che facendolo si
possono causare involontariamente incidenti gravi.
Prima di usare un qualsiasi accessorio, consultare il
manuale d’uso. L’uso scorretto di un accessorio può
causare danni.
Non usare dischi abrasivi.
Sollevare la lama dall’inserto della tavola nel pezzo
prima di rilasciare l’interruttore di accensione.
Non infilare cunei contro la ventola per fermare l’albero
del motorino.
La protezione della lama sulla troncatrice si solleva
automaticamente quando si fa scendere il braccio e si
abbassa sopra alla lama quando il braccio è sollevato.
La protezione può essere sollevata a mano quando si
montano o si smontano le lame o si ispeziona la
troncatrice. Non sollevare mai manualmente la
protezione se la macchina non è spenta.
Controllare periodicamente che le fessure di
ventilazione del motore siano pulite e prive di trucioli.
Non lavorare con materiali contenenti amianto.
L’amianto è considerato essere cancerogeno.
Non rendere mai illeggibili gli avvisi di pericolo
sull’elettroutensile.
Non stare mai in piedi sull’elettroutensile. Si potrebbero
causare o subire lesioni gravi se l’elettroutensile si
capovolge oppure se si viene a contatto della lama.
Non afferrare la lama dopo un periodo di funzionamento
e prima che si sia raffreddata. La lama diventa molto
calda quando è in funzione.
Spostare la lama verso il pezzo solo quando la
macchina è accesa. In caso contrario si possono
verificare dei contraccolpi quando la lama viene
a contatto del pezzo.
L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d'uso, si potrebbero causare lesioni personali
e/o danni alle cose.
X
X
X
Non appoggiare mai le mani vicino alla zona di taglio.
Tenere le mani all’esterno della “zona vietata alle mani”
che comprende l’intera tavola ed è indicata dai simboli
“Vietate le mani”.
Per evitare lesioni causate dal lancio di materiali,
scollegare la troncatrice dalla presa di corrente per
impedire l’avviamento accidentale e quindi eliminare
tutti i materiali di piccole dimensioni.
Prima dell’impiego e dopo ogni intervento di
manutenzione, controllare la protezione della lama per
accertarsi che funzioni in modo corretto. Questo
controllo deve essere eseguito con la troncatrice spenta
e scollegata dalla presa di corrente. Il braccio deve
essere sollevato e abbassato per verificare che la
protezione copra la lama e che la lama non venga
a contatto della protezione. Se la protezione non
funziona in modo corretto, far riparare l’elettroutensile
da un tecnico specializzato. Telefonare al centro
assistenza Black & Decker per ottenere l’indirizzo del
tecnico autorizzato più vicino.
Rischi residui
I seguenti rischi sono inerenti all’impiego delle troncatrici:
X
Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti.
Malgrado l'applicazione dei relativi regolamenti di sicurezza
e all’impiego dei dispositivi di sicurezza, determinati rischi
residui non possono essere evitati; essi sono:
X
Problemi di udito.
X
Rischio di incidenti causati dalle parti non coperte della
lama rotante.
X
Rischio di lesioni durante la sostituzione della lama.
X
Rischio di schiacciarsi le dita quando si aprono le
protezioni.
X
Pericoli per la salute causati dall’inalazione della
polvere generata dal taglio del legno, in modo
particolare quello di quercia e di faggio, e dell’MDF.
Altre precauzioni di sicurezza per i laser
Questo laser è conforme alla Classe 1M della normativa CEI
60825-1:2007. Non sostituire un diodo laser con uno di tipo
diverso. Se il laser è danneggiato, farlo riparare da un
tecnico autorizzato. Non usare il laser per scopi diversi dalla
proiezione di linee laser.
X
Non guardare mai intenzionalmente e direttamente
verso il raggio laser.
X
Non usare attrezzi ottici per osservare il raggio laser.
X
Non approntare l’elettroutensile in modo che il raggio
laser possa incrociare altre persone all’altezza
della testa.
X
Non lasciare che i bambini si avvicinino al raggio laser.
41
ITALIANO
Attenzione! Evitare il contatto diretto con gli occhi. Pericolo
di radiazioni laser quando la guida laser è accesa. Evitare il
contatto diretto con gli occhi. Scollegare sempre la
troncatrice dall’alimentazione di rete prima di eseguire delle
regolazioni.
X
Un puntatore laser non è un giocattolo e non deve
essere lasciato alla portata dei bambini. L’uso improprio
di questo strumento può causare lesioni irreparabili agli
occhi.
X
È vietata qualsiasi regolazione che aumenti la potenza
del laser. La società rifiuta qualsiasi responsabilità per
danni derivanti dalla mancata osservanza di queste
istruzioni.
X
Quando si usa il puntatore laser, non puntare il raggio
laser verso persone e/o superfici riflettenti. Perfino un
raggio laser di bassa intensità può causare danni agli
occhi. Di conseguenza, non guardare direttamente
verso il raggio laser.
X
Il puntatore laser non contiene componenti riparabili.
Non aprire l’alloggiamento dato che facendolo si
invalida la garanzia.
Sicurezza altrui
X
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
X
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le
componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui
l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo
e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensiles
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Indossare occhiali di sicurezza.
Indossare otoprotezioni.
Indossare una maschera antipolvere.
Il presente prodotto non deve essere usato da
bambini di età inferiore ai 16 anni.
Tenere dita e braccia lontane dalle lame rotanti.
Indossare guanti quando si maneggiano le lame.
Radiazione laser.
Non guardare verso il raggio laser.
Non usare attrezzi ottici per osservare il
raggio laser.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei dati tecnici.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale, sono stati misurati in base al metodo di test
standard previsto dalla normativa EN 61029 e possono
essere usati come parametri di confronto tra due utensili.
Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche
essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità
alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle
persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello
svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere
42
X
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Caduta di tensione
Le correnti di punta causano delle brevi cadute di tensione.
Se le condizioni in cui l’alimentazione elettrica è erogata
sono sfavorevoli, altre attrezzature potrebbero essere
interessate.
Se l’impedenza massima dell’alimentazione di rete è <0,34
è improbabile che si verifichino dei disturbi.
ITALIANO
Utilizzo di un cavo di prolunga
X
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i dati tecnici). Prima dell’impiego,
ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danni, usura o invecchiamento.
Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato
o difettoso. Se si usa un mulinello, svolgere sempre
completamente il cavo. L’utilizzo di un cavo di prolunga
non idoneo alla potenza nominale dell’elettroutensile,
oppure danneggiato o difettoso, può essere causa di
incendio e scosse elettriche.
Caratteristiche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Interruttore di accensione laser
Impugnatura di comando principale
Alloggiamento motore
Protezione inferiore mobile
Fori per montaggio su banco
Piastra di taglio
Pomello di bloccaggio per tagli a quartabuono
Leva di arresto per tagli a quartabuono
Indice posizione a quartabuono
Scala di quartabuono
Tavola
Guida pezzo sinistra
Laser
Pomello di bloccaggio carrello
Maniglia di trasporto posteriore
Carrello
Apertura uscita polvere di segatura
Protezione superiore in metallo
Coperchio spazzola rimovibile
Scala taglio a unghia
Indice scala taglio a unghia
Impugnatura di bloccaggio per tagli a unghia
Guida pezzo destra
Lama
Interruttore di accensione
Leva rilascio braccio troncatrice
Figg. Q - S
41. Blocco alberino
42. Guida pezzo scorrevole alta sinistra
43. Morsetto guida pezzo scorrevole alta
44. Morsetto pezzo
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo, assicurarsi che
l'elettroutensile sia spento e scollegato dalla presa
di corrente.
Nota: Questo elettroutensile è stato regolato con precisione
prima della spedizione dalla fabbrica. Controllare la
precisione dei componenti elencati di seguito e regolarli di
nuovo per ottenere i migliori risultati durante il
funzionamento.
Raggio laser
L’allineamento del raggio laser è stato tarato in fabbrica
e non può essere regolato dall’utente.
Regolazione dell’angolo di quartabuono (fig. B)
La scala della troncatrice radiale scorrevole può essere
facilmente letta e indica angoli a quartabuono da
0° a 45° a sinistra e a destra. Le fessure di taratura per
il taglio degli angoli più comuni sono dotate di fermi positivi
che consentono delle regolazioni rapide nella posizione
richiesta.
Seguire la procedura riportata di seguito per eseguire
le regolazioni nel modo più rapido e più preciso.
Pomello di bloccaggio per tagli a quartabuono (fig. B)
Il pomello di bloccaggio per tagli a quartabuono (7) consente
di impostare la troncatrice per il taglio di angoli specifici oltre
a quelli preimpostati di 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, che sono
impostati per mezzo della leva di arresto per tagli
a quartabuono (8)
Regolazione degli arresti per tagli a unghia a 90° e a 45°
(figg. C - E)
X
Allentare l’impugnatura di bloccaggio per tagli a unghia
(22), spostare la testa di taglio completamente verso
destra e serrare l’impugnatura.
X
Usare una squadra per regolare la lama a 90° rispetto
alla tavola (fig. D).
X
Se è necessario eseguire una regolazione, allentare
il controdado (29) e regolare il bullone (28) con la chiave
in modo che la lama sia a 90° rispetto alla tavola.
X
Serrare il controdado (29).
X
Allineare l’indice per tagli a unghia (21) al segno di
0° regolando la vite (27).
Quando si regola l’arresto di 45°, verificare che la guida
pezzo scorrevole alta sinistra (42) sia regolata in modo tale
da consentire alla testa di taglio di essere spostata sulla
posizione di 45° (fig. P).
X
Rilasciare il morsetto della guida pezzo scorrevole alta
(43) e allontanare la guida pezzo alta (42) dalla lama.
X
Serrare il morsetto della guida pezzo scorrevole
alta (43).
X
Seguire le medesima procedura per l’angolo di 90°, ma
spostare la testa di taglio verso sinistra e usare il
controdado (31) e il bullone di regolazione (30).
43
ITALIANO
Regolazione della guida pezzo (figg. F - G)
X
Abbassare la testa di taglio e premere in dentro la spina
di bloccaggio del carrello (34). Verificare che la tavola
sia regolata sulla posizione di taglio a quartabuono
di 0°.
X
Appoggiare una squadra universale contro la guida
pezzo (12) e di fianco alla lama (24) (fig. F).
X
Se la lama non fa contatto con la squadra lungo l’intera
lunghezza, allentare le due viti (33) (fig. G) e regolare la
guida pezzo.
X
Serrare le due viti (33).
Montaggio su banco (fig. H)
Nota: Consigliamo vivamente di imbullonare in modo saldo
questa troncatrice a un banco di lavoro per ottenere la
massima stabilità della macchina. Accertarsi che la
macchina sia fissata a un banco se del tutto possibile.
X
Posizionare e segnare i quattro fori dei bulloni sul
banco.
X
Trapanare il banco con una punta da trapano di
Ø 10 mm.
X
Imbullonare la troncatrice sul banco con i bulloni,
le rondelle e i dadi.
Nota: Questa bulloneria non è fornita con l’elettroutensile.
Utilizzo
Non avvicinare le mani a più di 150 mm dalla lama.
Durante il taglio tenere saldamente il pezzo sulla tavola
e contro la guida. Tenere le mani in posizione fino
a quando l’interruttore è stato spento e la lama si
è fermata completamente.
Prima dei tagli definitivi eseguire sempre delle prove
(senza alimentazione elettrica) per poter controllare
il percorso della lama.
Non incrociare le mani.
Tenere entrambi i piedi saldamente a terra e mantenersi
ben equilibrati.
Come si sposta il braccio della troncatrice verso sinistra
e verso destra, seguirlo tenendosi leggermente di lato
rispetto alla lama.
Quando si segue un segno a matita, guardare
attraverso le feritoie della protezione.
X
X
X
X
X
X
X
Operazioni di base per il taglio a quartabuono
scorrevole
X
Usare sempre il morsetto (44) per fissare saldamente il
pezzo. Vi sono due fori per il morsetto (32) (fig. G).
Attenzione! Accertarsi che il pezzo sia fissato saldamente
con il morsetto prima di far funzionare la troncatrice. Se il
pezzo non è fissato saldamente, si potrebbero causare
o subire lesioni personali gravi.
44
X
Posizionare sempre il pezzo contro la guida pezzo.
Qualsiasi pezzo incurvato o deformato e che non
può essere steso in modo piatto sulla tavola o contro
la guida, potrebbe incastrare la lama e non deve
essere usato.
Taglio scorrevole (figg. I e J)
Attenzione! Non tirare mai la testa di taglio e la lama rotante
verso di sé durante il taglio. La lama potrebbe cercare di
salire sopra il pezzo, causando il contraccolpo della testa di
taglio e della lama rotante. Non abbassare mai la lama
rotante prima di aver tirato la testa di taglio verso la parte
anteriore della troncatrice.
X
Sbloccare il carrello (16) mediante il pomello di
bloccaggio (14) e lasciare che la testa di taglio si muova
liberamente.
X
Spostare la testa di taglio sull’angolo di quartabuono
e su quello di ugnatura richiesti in base alle procedure
di taglio a quartabuono e a unghia.
X
Tenere l’impugnatura di comando principale (2) e tirare
in avanti il carrello (16) fino a quando il centro della lama
si trova sopra alla parte anteriore del pezzo.
X
Azionare l’interruttore di accensione (25) e premere
la leva di rilascio del braccio della troncatrice (26) per
abbassare la testa di taglio.
X
Quando la lama raggiunge la massima velocità,
spingere lentamente verso il basso l’impugnatura
di comando principale (2) e tagliare il bordo anteriore
del pezzo.
X
Spostare lentamente l’impugnatura di comando
principale (2) verso la guida per completare il taglio.
X
Rilasciare l’interruttore di accensione (25) e attendere
che la lama si fermi prima di lasciare che la testa di
taglio si sollevi.
Taglio di tranciatura
Far scorrere la testa di taglio il più possibile verso la
parte posteriore e bloccare il carrello (16) per mezzo del
pomello di bloccaggio (14).
X
Azionare l’interruttore di accensione (25) e premere
la leva di rilascio del braccio della troncatrice (26) per
abbassare la testa di taglio.
X
Quando la lama raggiunge la massima velocità,
spingere lentamente verso il basso l’impugnatura di
comando principale (2) e tagliare il pezzo.
X
Rilasciare l’interruttore di accensione (25) e attendere
che la lama si fermi prima di lasciare che la testa di
taglio si sollevi.
X
ITALIANO
Taglio a quartabuono
X
Accendere l’interruttore di accensione (1) del laser.
X
Allentare il pomello di bloccaggio per tagli
a quartabuono (7) e spostare la tavola sull’angolo
richiesto. Vi sono degli arresti preimpostati a 0°, 15°,
22,5°, 31,6° e 45°. Serrare il pomello di bloccaggio per
tagli a quartabuono (7).
X
Per qualsiasi altro angolo usare il pomello di bloccaggio
per tagli a quartabuono (fig. B) per regolare l’angolo
sulla dimensione richiesta.
X
Azionare l’interruttore di accensione (25) e quindi
premere la leva di bloccaggio del braccio della
troncatrice (26) per abbassare la testa di taglio.
X
Rilasciare l’interruttore di accensione (25) e attendere
che la lama si fermi prima di lasciare che la testa di
taglio si sollevi.
Azionamento della guida pezzo scorrevole alta per tutti
i tagli a unghia e a quartabuono compositi
X
La parte mobile del lato sinistro della guida pezzo può
essere regolata per fornire il massimo supporto al pezzo
vicino alla lama, consentendo al tempo stesso alla
troncatrice di eseguire un taglio a unghia a 47° completi
verso sinistra. La distanza di scorrimento è limitata da
arresti in entrambe le direzioni.
Regolazione della guida pezzo (fig. R)
X
Allentare il morsetto della guida pezzo scorrevole alta
(43) e far scorrere la guida pezzo verso sinistra.
X
Eseguire un taglio di prova con la troncatrice spenta e
controllare il gioco.
X
Regolare la guida pezzo il più possibile vicino alla lama
per fornire il massimo supporto al pezzo, senza
intralciare il movimento verticale del braccio.
X
Serrare il morsetto della guida pezzo scorrevole alta
(43) per fissare in sede la guida pezzo.
Attenzione! La segatura potrebbe intasare la gola di guida.
Usare un bastoncino o aria a bassa pressione per pulire la
gola di guida.
Taglio a unghia
X
Verificare che la guida pezzo scorrevole alta sia
regolata nella giusta direzione prima di regolare l'angolo
di ugnatura.
X
Allentare l’impugnatura di bloccaggio per tagli
a unghia (22) (fig. E) e spostare la testa di taglio
sull’angolo desiderato. Serrare l’impugnatura
di bloccaggio per tagli a unghia (22).
X
Azionare l’interruttore di accensione (25) e quindi
premere la leva di bloccaggio del braccio della
troncatrice (26) per abbassare la testa di taglio.
Verificare che il braccio sia bloccato saldamente durante
il taglio ad unghia.
X
Rilasciare l’interruttore di accensione (25) e attendere
che la lama si fermi prima di lasciare che la testa di
taglio si sollevi.
Taglio composito
X
Verificare che la guida pezzo scorrevole alta sia
regolata nella giusta direzione prima di regolare l'angolo
di ugnatura per eseguire un taglio composito.
Un taglio composito è un insieme di taglio a quartabuono
e a unghia.
X
Accendere l’interruttore di accensione (1) del laser.
X
Seguire le procedure riportate qui sopra per eseguire
questo taglio.
X
Rilasciare l’interruttore di accensione (25) e attendere
che la lama si fermi prima di lasciare che la testa di
taglio si sollevi.
Taglio del battiscopa
Il battiscopa può essere tagliato verticalmente contro
la guida pezzo o in piano sulla tavola.
X
Consultare la seguente tabella:
Posizione
Posizione
verticale (la parte orizzontale (la parte
posteriore della posteriore della
modanatura si modanatura poggia
trova contro la piatta sulla tavola)
guida pezzo)
Angolo di ugnatura
0°
45°
Posizione
Lato
Lato
Lato
Lato
modanatura
sinistro destro sinistro destro
0°
0°
Angolo Angolo di
A A destra
interno quartabuono sinistra di 45°
di 45°
Parte
Parte
Posizione Parte Parte
modanatura inferiore inferiore superiore inferiore
contro contro contro la contro la
guida
la la tavola guida
pezzo
pezzo
tavola
Lato finito Tenere Tenere Tenere il Tenere il
lato
lato
il lato il lato
sinistro destro sinistro sinistro
del del taglio del taglio
del
taglio taglio
Regolazioni
45
ITALIANO
Posizione
Posizione
verticale (la parte orizzontale (la parte
posteriore della posteriore della
modanatura si modanatura poggia
trova contro la piatta sulla tavola)
guida pezzo)
Angolo di ugnatura
0°
45°
0°
0°
A
Angolo Angolo di
A
esterno quartabuono destra sinistra
di 45° di 45°
Posizione Parte Parte
Parte
Parte
modanatura inferiore inferiore superiore inferiore
contro contro contro la contro la
la la tavola guida
guida
tavola
pezzo
pezzo
Lato finito Tenere Tenere Tenere il Tenere il
il lato il lato
lato
lato
sinistro destro destro destro
del
del del taglio del taglio
taglio taglio
Regolazioni
Taglio della cornice
La cornice può solo essere tagliata in piano sulla tavola con
questa troncatrice.
X
Questa troncatrice dispone di arresti speciali per
l’angolo di quartabuono a 31,6° a sinistra e a destra
e un indice per il taglio a unghia a 33,9° a sinistra
e a destra per cornici speciali, vale a dire 52° tra la parte
posteriore della cornice e quella superiore piatta che
poggia contro il soffitto; 38° tra la parte posteriore della
cornice e la parte inferiore piatta che poggia contro la
parete.
X
Consultare la seguente tabella per effettuare questo
taglio della cornice:
Regolazioni
Lato sinistro
Lato destro
Angolo Angolo di 31,6°a destra
31,6° a sinistra
interno quartabuono
Angolo di
33,9°
33,9°
ugnatura
Posizione Parte superiore Parte inferiore
modanatura contro la guida contro la guida
pezzo
pezzo
Lato finito
Tenere il lato
Tenere il lato
sinistro del taglio sinistro del taglio
46
Regolazioni
Lato sinistro
Angolo Angolo di 31,6°a destra
esterno quartabuono
Angolo di
33,9°
ugnatura
Posizione Parte inferiore
modanatura contro la guida
pezzo
Lato finito
Lato destro
31,6° a sinistra
33,9°
Parte superiore
contro la guida
pezzo
Tenere il lato Tenere il lato destro
destro del taglio
del taglio
Nota: Questi arresti speciali non possono essere usati con le
cornici a 45°.
Nota: Dato che la maggior parte delle stanze non hanno
angoli di 90° esatti, è necessario regolare con precisione
l’angolo; eseguire sempre un taglio di prova per confermare
che gli angoli siano corretti.
Regolazione della profondità di taglio (fig. L)
La profondità di taglio può essere preimpostata per tagli
uniformi e poco profondi ripetuti varie volte.
X
Regolare la testa di taglio abbassandola fino a quando
i denti della lama si trovano alla profondità di taglio
richiesta.
X
Tenendo in posizione il braccio superiore, ruotare
il pomello di arresto (35) fino a quando tocca la piastra
di arresto (36).
X
Controllare la profondità della lama spostando la testa
di taglio avanti e indietro seguendo la corsa completa
di un taglio tipico lungo il braccio di comando.
Trasporto dell’elettroutensile (fig. M)
Allentare il pomello di bloccaggio per tagli a
aquartabuono (7) e ruotare completamente la tavola
verso destra. Bloccare la tavola sull’angolo di
quartabuono di 45°.
X
Tirare la testa di taglio verso la parte anteriore della
troncatrice e bloccare il carrello per mezzo del pomello
di bloccaggio (14).
X
Abbassare la testa di taglio e premere in dentro la spina
di bloccaggio del carrello (34) (fig. G).
X
Trasportare la troncatrice per mezzo dell’impugnatura
di comando principale (2) e della maniglia di trasporto
posteriore (15).
X
ITALIANO
Lama e tipo di denti
Materiale
Legno
Tipo di denti 600 ~ 100T 24 ~ 100T
TCG
ATB
Legname
•
•
Compensato
•
•
Cartone di
fibra
compressa
Truciolato
Plastica
PVC
ABS
Acrilico
PC
PS
Metallo non
ferroso
X
X
Spostare in senso antiorario la piastra di protezione
dell’alberino (40) (fig. O) per poter raggiungere il bullone
dell’alberino (39) che collega la lama alla troncatrice.
X
Premere il pulsante di blocco dell’alberino (41) situato
sull’alloggiamento del motore per bloccare la lama
e impedire che ruoti.
X
Usando la chiave per lama fornita, girare il bullone
dell’alberino (39) in senso orario per svitare il bullone
ed estrarre la lama (24).
X
Montare una lama di ricambio verificando che i denti
siano rivolti verso il basso e che l’indice di direzione
sulla lama punti dal medesimo lato di quello sulla
protezione della troncatrice (senso orario) (fig. O).
X
Infilare il bullone dell’alberino (39) serrandolo
leggermente a mano e ruotarlo in senso antiorario.
X
Premere il pulsante di blocco dell’alberino (41) situato
sull’alloggiamento del motore per bloccare la lama
e impedire che ruoti.
X
Usare la chiave della lama per serrare il bullone
dell’alberino (39) fino a quando la lama è salda.
X
Lasciare che la protezione inferiore mobile (4) ritorni
nella posizione originale coprendo la lama.
X
Spostare la piastra di protezione dell’alberino (40) sulla
posizione originale e serrare le due viti (37 e 38).
Attenzione! Non premere mai il blocco dell’alberino mentre
la lama sta ruotando. Accertarsi di tenere abbassata la staffa
della protezione e serrare saldamente la relativa vite dopo
aver montato la lama.
Attenzione! Prima di accendere la troncatrice, riportare
la staffa della protezione nella posizione originale e serrare
la vite. In caso contrario, la protezione potrebbe venire
a contatto della lama rotante causando danni alla troncatrice
e gravi lesioni personali.
X
La troncatrice è stata fornita con una lama con angolo
di spoglia negativo. In caso di sostituzione della lama,
si consiglia di usarne un'altra con angolo di spoglia negativo.
Alluminio
Rame
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo TCG - Per il taglio di fogli di alluminio, estrusioni di
tubi e altri metalli non ferrosi tipo rame e ottone. Quando
si tagliano metalli non ferrosi è bene usare una lama con
angolo di spoglia negativo.
Tipo ATB - Per il normale taglio e rifilatura di legno
e compensato e per dimensionare cartone pressato
lucido, cartone di fibra compressa e tamburato dove
serve un taglio preciso.
Sostituzione delle lame (figg. N - P)
Attenzione! Per evitare lesioni dovute all’avviamento
accidentale, scollegare sempre la spina elettrica dalla fonte
di alimentazione prima di sostituire le lame. Usare lame
correttamente affilate. Notare la velocità massima e il tipo di
denti stampigliata sulla lama. Usare solo le lame consigliate
da Black & Decker. Per sostituire la lama (24), eseguire
quanto descritto di seguito:
X
Allentare la vite (37) con un cacciavite senza però
estrarla. Non svitare completamente la vite per non
complicare il rimontaggio.
X
Allentare la vite (38) con un cacciavite senza però
estrarla. Non svitare completamente la vite per non
complicare il rimontaggio.
X
Premere la leva di rilascio del braccio della troncatrice
(26) e ruotare la protezione inferiore mobile (4) in senso
antiorario per allontanarla dalla lama. Tenere in sede la
protezione con una mano (fig. O).
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha sono stati
fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati
progettati per ottenere le migliori prestazioni
dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà
il meglio dall'elettroutensile.
Attenzione! Non trasportare la macchina afferrando
la protezione.
47
ITALIANO
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare
a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere
prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Pulire
regolarmente le feritoie di ventilazione con un pennello pulito
e asciutto. Per pulire l'elettroutensile, utilizzare solamente
sapone neutro e un panno umido. Evitare la penetrazione di
liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in un liquido.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, spegnere
l’elettroutensile e scollegarlo dalla presa di corrente prima
di montare o smontare gli accessori e prima di regolare
o modificare le impostazioni e quando si eseguono delle
riparazioni. Verificare che l’interruttore a grilletto sia spento.
Un avviamento accidentale può causare lesioni.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
X
smaltire in tutta sicurezza quella vecchia;
X
collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina;
X
collegare il filo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul
morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine
di buona qualità. Fusibile consigliato: 13 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce
il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti
di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
48
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com.
Capacità di taglio
Taglio trasversale massimo x
profondità di taglio
62 mm x 305 mm
Ugnatura max 45°
30 mm x 305 mm
Quartabuono max 45°
62 mm x 212 mm
Capacità max a 33,9° x 31,6° composita 45 mm x 254 mm
Dati tecnici
SMS216
TYPE 1
V c.a. 230
W 1500
min 4800
mm 216
mm 30
mm 1,8
mm 305
mm 212
mm 62
Tensione
Potenza assorbita
Regime a vuoto
Diametro lama
Foro lama
Spessore corpo lama
Capacità max taglio trasversale a 90°
Capacità max a quartabuono a 45°
Profondità max di taglio a 90°
Profondità max di taglio trasversale
a quartabuono
mm
Quartabuono (posizioni max)
sinistra
destra
Ugnatura (posizioni max)
sinistra
destra
Peso
kg
30
47°
47°
47°
0°
13,5
Livello di pressione sonora misurato in base a EN61029:
Pressione sonora (LpA) 98 dB(A), incertezza(K) 3 dB(A)
Pressione sonora (LWA) 111 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a
EN61029:
Valore emissioni vibrazioni (A/h) 3,32 m/s2,
incertezza (K) 1,5 m/s2
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
SMS216
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
98/37/CE (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/CE (dal 29 dicembre 2009),
EN61029-1, EN61029-2-9
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker
al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina
del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
07-10-2009
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
X
il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
X
il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it.
49
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
De combinatieafkortzaag met geleiderail van Black & Decker
is uitsluitend ontworpen voor het zagen van hout, kunststof
en non-ferrometaal.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch
gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
!
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen. Nietomgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
50
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten
het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis beperkt het risico van een
elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken
in een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan leiden tot ernstige verwondingen.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
NEDERLANDS
f.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu
uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor afkortzagen
X
Gebruik geen gescheurde, verbogen, beschadigde
of vervormde zaagbladen.
X
Vervang het tafelelement wanneer dit is versleten.
X
Gebruik nooit een zaagblad met een grotere of kleinere
diameter dan wordt aanbevolen. Zie de technische
gegevens voor het juiste type zaagblad. Gebruik alleen
zaagbladen die worden aangegeven in deze
handleiding en die voldoen aan de norm EN 847-1.
X
Gebruik geen HSS-zaagbladen (High Speed Steel).
X
Draag handschoenen wanneer u zaagbladen en
ruwe materialen vasthoudt (indien mogelijk moeten
zaagbladen in een houder worden vervoerd).
X
Gebruik de bijgeleverde stofzak wanneer u hout zaagt.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij
het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker
en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen, en
verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die
de werkvloer betreden eveneens zijn beschermd.
X
Overweeg het gebruik van speciaal ontworpen
zaagbladen die minder geluid maken.
X
Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat
u wilt zagen.
X
Deze afkortzaag is uitsluitend ontworpen voor het
zagen van hout, kunststof en non-ferrometaal.
X
Gebruik de machine niet als de beschermkap niet
is aangebracht. Gebruik de machine nooit als de
beschermkap niet werkt of niet goed is onderhouden.
X
Zorg dat de arm stevig vastzit wanneer u onder verstek
zaagt.
X
Houd de ruimte rond de machine schoon en vrij van
losse materialen zoals spaanders en zaagresten.
X
Zorg dat de machine en de werkruimte goed worden
verlicht met centrale verlichting of verlichting op de
werkplek.
X
Zorg dat de machine uitsluitend wordt bediend door
mensen die daarvoor zijn opgeleid.
X
Controleer vóór gebruik altijd of het zaagblad correct
is aangebracht. Zorg ervoor dat het zaagblad de juiste
kant op draait. Zorg ervoor dat het zaagblad altijd
scherp is.
X
Neem de maximumsnelheid in acht die op het zaagblad
wordt vermeld.
!
51
NEDERLANDS
De laser van de machine mag nooit worden vervangen
door een ander type laser. Reparaties aan de laser
mogen alleen worden uitgevoerd door onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Trek de stekker van het netsnoer los uit het stopcontact
voordat u onderhoud uitvoert of het zaagblad vervangt.
Voer nooit reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit en verwijder geen zaagresten of andere delen van
het werkstuk uit het zaaggebied wanneer de machine
draait of de zaagkop niet in de ruststand staat.
Bevestig de machine indien mogelijk altijd op een
werkbank.
Zorg dat het werkstuk goed vastzit. Wanneer een
werkstuk wordt bevestigd met een klem of bankschroef,
zit het steviger vast dan wanneer u het vasthoudt.
Klem het werkstuk waaraan u werkt altijd stevig vast.
Werk niet met werkstukken die zo klein zijn dat u deze
niet kunt vastklemmen, anders is de afstand tussen uw
handen en het draaiende zaagbad te klein. Gebruik
altijd extra ondersteuning wanneer u lange werkstukken
zaagt.
Zorg dat alle vergrendelingsknoppen en handgrepen
goed vastzitten voordat u de machine in gebruik neemt.
Gebruik de zaag nooit zonder het tafelelement.
Plaats nooit een hand in het zaaggebied wanneer de
machine is aangesloten op de netvoeding.
Probeer nooit de draaiende machine snel te stoppen
door een stuk gereedschap of ander voorwerp tegen het
zaagblad te duwen. Dit kan onbedoeld leiden tot
ernstige ongevallen.
Lees de gebruikershandleiding voordat u eventuele
hulpstukken gebruikt. Verkeerd gebruik van
hulpstukken kan leiden tot schade.
Gebruik geen schuurschijven.
Til de zaag uit het tafelelement en uit het werkstuk
voordat u de aan/uit-schakelaar loslaat.
Klem niets tegen de ventilator om de motoras vast
te zetten.
De beschermkap voor het zaagblad wordt automatisch
omhoog gebracht wanneer u de arm omlaag brengt.
De kap zakt omlaag wanneer u de arm optilt. U kunt de
kap met de hand optillen wanneer u een zaagblad
aanbrengt of verwijdert of de zaag inspecteert. Til de
kap nooit met de hand op als de machine niet is
uitgeschakeld.
Controleer regelmatig of de ventilatieopeningen voor de
motor schoon zijn en vrij zijn van spaanders.
Verwerk geen materiaal dat asbest bevat. Asbest wordt
beschouwd als een kankerverwekkende stof.
Zorg dat de waarschuwingssymbolen op het elektrische
gereedschap altijd goed zichtbaar blijven.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
52
X
X
X
X
X
X
X
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan.
Wanneer het elektrische gereedschap omvalt of
wanneer u in aanraking komt met het zaagblad, kan dit
leiden tot ernstige verwondingen.
Pak het zaagblad na werkzaamheden niet vast voordat
het is afgekoeld. Het zaagblad wordt tijdens het werken
heel heet.
Breng het zaagblad pas tegen het werkstuk wanneer
het blad al draait. Anders kan gevaar ontstaan door een
terugslag wanneer het zaagblad in het werkstuk ingrijpt.
In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het
beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Houd uw handen buiten de “handenvrije zone”, die de
hele tafel omvat en is aangeduid met de “handenvrij”symbolen.
Voorkom letsel door wegschietend materiaal door eerst
de stekker van het netsnoer van de zaag uit het
stopcontact te trekken en daarna klein materiaal te
verwijderen.
Controleer voor en na alle onderhoudswerkzaamheden
of de beschermkap van de zaag goed werkt. Zorg
ervoor dat de zaag is uitgeschakeld en de netstekker
van de netspanning is losgekoppeld wanneer u deze
test uitvoert. Breng de arm omhoog en omlaag om te
controleren of de beschermkap het zaagblad bedekt,
maar er niet mee in aanraking komt. Laat het
gereedschap repareren door een gekwalificeerd
servicecentrum als de beschermkap niet goed werkt.
Informeer bij de klantenservice van Black & Decker naar
het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Overblijvende risico's
De volgende risico's zijn onvermijdelijk bij het gebruik
van zagen:
X
Letsel door het aanraken van bewegende delen.
Ook als de toepasselijke veiligheidsvoorschriften worden
gevolgd en geschikte veiligheidsmaatregelen worden
genomen, blijven er bepaalde risico's bestaan, namelijk:
X
Gehoorbeschadiging.
X
Risico van ongelukken door de onbedekte delen van het
ronddraaiende zaagblad.
X
Risico van letsel bij het vervangen van het zaagblad.
X
Risico van beknelde vingers bij het openen van de
beschermkappen.
X
Gezondheidsrisico's door het inademen van zaagsel
dat ontstaat bij het zagen van hout, in het bijzonder
eiken, beuken en MDF.
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor lasers
Deze laser voldoet aan klasse 1M van norm IEC 608251:2007. Vervang de laserdiode niet door een ander type.
Laat een beschadigde laser altijd repareren door een van
onze servicecentra. Gebruik de laser niet voor andere
doeleinden dan het projecteren van laserlijnen.
X
Kijk nooit rechtstreeks in de laserbundel.
X
Bekijk de laserbundel evenmin met behulp van optische
middelen.
X
Plaats het gereedschap niet op hoofdhoogte van
personen die door de laserbundel kunnen lopen.
X
Zorg dat kinderen uit de buurt van de laser blijven.
Waarschuwing! Vermijd direct oogcontact. Als de
lasergeleider is ingeschakeld wordt er door de laser licht
uitgestraald. Trek de stekker van het netsnoer van de
afkortzaag altijd uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt.
X
Een lasergeleider is geen speelgoed en mag niet in
handen van kinderen komen. Verkeerd gebruik van
dit apparaat kan leiden tot onherstelbare schade aan
de ogen.
X
Alle aanpassingen voor verhoging van het
laservermogen zijn verboden. Aansprakelijkheid
voor schade door het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies wordt van de hand gewezen.
X
Richt de laserbundel van de lasergeleider nooit op
mensen en/of reflecterende oppervlakken. Zelfs een
laserbundel met een laag vermogen kan leiden tot
oogschade. Kijk daarom nooit recht in de laserbundel.
X
De lasergeleider bevat geen onderdelen die moeten
worden onderhouden. Open de behuizing niet, anders
vervalt de garantie.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
hoger worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereist door 2002/44/EC ter bescherming van personen die
tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op
letsel te verminderen.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Dit product mag niet worden gebruikt door
kinderen onder de 16.
Veiligheid van anderen
X
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of
geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of
kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het
gebruik van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
X
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat gaan spelen.
Houd vingers en armen uit de buurt van
draaiende zaagbladen.
Trilling
Bekijk de laserbundel evenmin met behulp van
optische middelen.
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de
technische gegevens en de conformiteitsverklaring
zijn gemeten conform een standaardtestmethode die
door EN 61029 wordt geboden. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden vergeleken. De
aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden
gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Draag handschoenen wanneer u zaagbladen
vastpakt.
Laserstraling.
Kijk nooit in de laserbundel.
53
NEDERLANDS
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen.
X
Spanningsdalingen
Tijdens de stroomtoevoer kan zich soms een korte daling
voordoen. In ongunstige voedingsomstandigheden kan
andere apparatuur hieronder lijden.
Als de systeemimpedantie van de netvoeding Zmax <0.34,
zullen er waarschijnlijk geen storingen optreden.
Een verlengsnoer gebruiken
X
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat
geschikt is voor het ingangsvermogen van deze
machine (zie de technische gegevens). Controleer
het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van
beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer indien het beschadigd of defect is. Als u
een haspel gebruikt, rolt u het snoer altijd helemaal af.
Het gebruik van een verlengsnoer dat niet geschikt is
voor het ingangsvermogen van de machine of dat
beschadigd of defect is, kan tot brandgevaar en
elektrische schokken leiden.
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
54
Aan/uit-schakelaar van de laser
Hoofdbedieningsgreep
Motorbehuizing
Beweegbare onderkap
Bevestigingsopeningen voor werkbank
Plaat met zaagopening
Afkortvergrendelingsknop
Superlock-afkortklem
Afkortverstelling
Afkortschaal
Tafel
Linkergeleider
Laser
Sledevergrendelingsknop
Achterste draagbeugel
Slede
Opening voor stofafzuiging
Metalen bovenkap
Verwijderbare borstelkap
Verstekaanduiding
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Verstekwijzer
Verstekvergrendelingsgreep
Rechtergeleider
Zaagblad
Aan/uit-schakelaar
Zaagarmontgrendelingshendel
Figuur Q t/m S
41. Spilvergrendeling
42. Linker hoge schuifgeleider
43. Hoge-schuifgeleiderklem
44. Werkstukklem
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Opmerking: Dit gereedschap is correct afgesteld voordat het
vanaf de fabriek werd verzonden. Controleer de volgende
afstellingen en pas deze indien nodig aan voor een optimale
werking.
Laserbundel
De uitlijning van de laserbundel is ingesteld op de fabriek en
kan niet worden aangepast door de gebruiker.
Aanpassing van de afkorthoek (fig. B)
De afkorthoeken van 0° tot 45° naar links en naar rechts zijn
makkelijk af te lezen op de schaal van deze
combinatieafkortzaag met geleiderail. De meestgebruikte
zaaghoeken zijn duidelijk gemarkeerd zodat u deze
desgewenst snel kunt instellen.
Met de volgende werkwijze stelt u de machine het snelst en
nauwkeurigst in.
Afkortvergrendelingsknop (fig. B)
Met de afkortvergrendelingsknop (7) stelt u de zaag in op
specifieke andere hoeken dan de vooringestelde hoeken
van 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°, die u instelt met de Superlockafkortklem (8)
Het verstek instellen op 90° en 45° (fig. C - E)
Maak de verstekvergrendelingsgreep (22) los, verplaats
de zaagkop helemaal naar rechts en zet de
verstekvergrendelingsgreep stevig vast.
X
Gebruik een winkelhaak om het zaagblad in een hoek
van 90° ten opzichte van de tafel te zetten (fig. D).
X
Als u de instelling wilt wijzigen, draait u de
borgmoer (29) los en verstelt u de bout (28) met de
sleutel, zodat het zaagblad haaks op de tafel staat.
X
Draai de borgmoer (29) vast.
X
Lijn de verstekaanduiding (21) uit met de markering van
0° met behulp van de stelschroef (27).
X
NEDERLANDS
Als u het stoppunt bij 45° aanpast, zorgt u dat de linker hoge
schuifgeleider (42) zo wordt afgesteld, dat de zaagkop naar
de 45°-stand kan worden verplaatst (fig. P).
X
Maak de hoge-schuifgeleiderklem (43) los en verschuif
de hoge geleider (42) van het zaagblad af.
X
Zet de hoge-schuifgeleiderklem (43) stevig vast.
X
Volg dezelfde procedure voor de 90°-stand, maar
verplaats de zaagkop naar links en gebruik de
borgmoer (31) en de stelbout (30).
De geleider instellen (fig. F - G)
Laat de zaagkop zakken en druk de
sledevergrendelingspen (34) in. Zorg ervoor dat de tafel
in een verstekhoek van 0° staat.
X
Plaats een combinatiehaak tegen de geleider (12) en
naast het zaagblad (24) (fig. F).
X
Als het zaagblad niet over de hele lengte contact maakt
met de haak, draait u de twee schroeven (33) los (fig. G)
en stelt u de geleider af.
X
Draai de beide schroeven vast (33).
X
Bevestiging op een werkbank (fig. H)
Opmerking: Het wordt sterk aanbevolen om deze afkortzaag
stevig op een werkbank te bevestigen voor maximale
stabiliteit van de machine. Zorg ervoor dat de machine
indien mogelijk altijd op een werkbank wordt bevestigd.
X
Bepaal de positie van de vier bevestigingsgaten en
markeer deze op de werkbank.
X
Boor de gaten in de bank met een boor van Ø10 mm.
X
Bevestig de afkortzaag met bouten, ringen en moeren
op de werkbank.
Opmerking: Deze bevestigingen worden niet bij het
gereedschap geleverd.
Gebruik
X
X
X
X
X
X
X
Plaats uw handen nooit dichter dan 150 mm bij het
zaagblad.
Houd het werkstuk tijdens het zagen stevig vast op de
tafel en tegen de geleider. Houd uw handen op dezelfde
plaats totdat u de schakelaar hebt losgelaten en het
zaagblad helemaal stil staat.
Probeer uw instellingen altijd eerst uit (met de machine
uitgeschakeld) om het pad van de zaag te testen
voordat u definitieve zaagsneden maakt.
Werk niet met uw handen gekruist.
Houd beide voeten stevig op de grond en zorg dat u
goed in evenwicht staat.
Zorg dat u de zaagarm volgt wanneer u deze naar links
en rechts beweegt en sta een beetje naast het
zaagblad.
Kijk door de openingen in de beschermkap als u een
potloodlijn volgt.
Basisbewerkingen met de geleiderail van de afkortzaag
X
Klem het werkstuk altijd stevig vast met de
werkstukklem (44). Er zijn twee openingen (32)
voorzien voor de klem (fig. G).
Waarschuwing! Controleer voordat u de zaag start of het
werkstuk stevig is vastgeklemd met de klem. Als het
werkstuk niet goed vastzit, kan dit leiden tot ernstig letsel.
X
Plaats het werkstuk altijd tegen de geleider. Een
werkstuk dat gebogen of onregelmatig van vorm is en
niet vlak op de tafel of tegen de geleider kan worden
gehouden, kan tot gevolg hebben dat het zaagblad
vastloopt, en moet daarom worden vermeden.
Zagen en trekken (fig. I en J)
Waarschuwing! Trek de zaagkop en het draaiende zaagblad
nooit naar u toe tijdens het zagen. Het zaagblad werkt zich
dan mogelijk omhoog op het werkstuk, waardoor de
zaagkop en het draaiende zaagblad een terugslag krijgen.
Laat nooit het draaiende zaagblad omlaag zakken voordat
u de zaagkop naar de voorzijde van de zaag hebt getrokken.
X
Ontgrendel de slede (16) met de vergrendelingsknop
(14), zodat de zaagkop vrij kan bewegen.
X
Zet de zaagkop in de gewenste afkorthoek en
verstekhoek volgens de procedures voor afkorten
en zagen onder verstek.
X
Houd de hoofdbedieningsgreep (2) vast en trek de
slede (16) naar voren totdat het midden van het
zaagblad zich boven het voorste deel van het werkstuk
bevindt.
X
Druk op de aan/uit-schakelaar (25) en druk op de
zaagarmontgrendelingshendel (26) om de zaagkop
te laten zakken.
X
Wanneer de zaag op volle snelheid komt, drukt u de
hoofdbedieningsgreep (2) langzaam omlaag zodat de
voorzijde van het werkstuk wordt doorgezaagd.
X
Verplaats de hoofdbedieningsgreep (2) langzaam in de
richting van de geleider om de zaagsnede te voltooien.
X
Laat de aan/uit-schakelaar (25) los en laat de zaag tot
stilstand komen voordat u de zaagkop omhoog laat
gaan.
Kapzagen
X
Schuif de zaagkop zo ver mogelijk naar achteren
en vergrendel de slede (16) met de
vergrendelingsknop (14).
X
Druk op de aan/uit-schakelaar (25) en druk op de
zaagarmontgrendelingshendel (26) om de zaagkop
te laten zakken.
X
Wanneer de zaag op volle snelheid komt, drukt u de
hoofdbedieningsgreep (2) langzaam omlaag zodat het
werkstuk wordt doorgezaagd.
X
Laat de aan/uit-schakelaar (25) los en laat de zaag
tot stilstand komen voordat u de zaagkop omhoog
laat gaan.
55
NEDERLANDS
Afkorten
X
Schakel de aan/uit-schakelaar van de laser (1) in.
X
Maak de afkortvergrendelingsknop (7) los en zet
de tafel in de gewenste hoek. Er zijn vooringestelde
stoppunten bij 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°. Zet
de afkortvergrendelingsknop (7) vast.
X
Gebruik voor een andere hoek de
afkortvergrendelingsknop (fig. B) om de afkortzaag
in de gewenste hoek te zetten.
X
Druk op de aan/uit-schakelaar (25) en druk op de
zaagarmontgrendelingshendel (26) om de zaagkop
te laten zakken.
X
Laat de aan/uit-schakelaar (25) los en laat de zaag
tot stilstand komen voordat u de zaagkop omhoog
laat gaan.
De hoge schuifgeleider bedienen voor alle
combinatiesneden en zagen onder verstek
X
Het beweegbare gedeelte van de linkerkant van de
geleider kan worden ingesteld voor maximale
ondersteuning van het werkstuk bij het blad, terwijl de zaag
nog een volledige 47° kan afschuinen. De schuifafstand
wordt in beide richtingen door stoppers beperkt.
De geleider instellen (fig. R)
X
Maak de hoge-schuifgeleiderklem (43) los en schuif de
geleider naar links.
X
Probeer dit eerst uit met uitgeschakelde zaag en
controleer op speling.
X
Stel de geleider zo dicht mogelijk bij het blad in als
handig is voor een maximale ondersteuning van het
werkstuk, zonder dat de opwaartse en neerwaartse
beweging van de arm wordt belemmerd.
X
Draai de hoge-schuifgeleiderklem (43) vast om de
geleider op zijn plaats vast te zetten.
Waarschuwing! De groef van de geleider kan verstopt raken
met zaagsel. Gebruik een stokje of lage luchtdruk om de
groef schoon te maken.
Zagen onder verstek
X
Zorg ervoor dat de hoge schuifgeleider in de juiste
richting is ingesteld voordat u de verstekhoek aanpast.
X
Maak de verstekvergrendelingsgreep (22) (fig. E) los
en zet de zaagkop in de gewenste hoek. Zet de
verstekvergrendelingsgreep (22) vast.
X
Druk op de aan/uit-schakelaar (25) en druk op de
zaagarmontgrendelingshendel (26) om de zaagkop
te laten zakken.
Zorg dat de arm stevig is vergrendeld wanneer u onder
verstek zaagt.
56
X
Laat de aan/uit-schakelaar (25) los en laat de zaag
tot stilstand komen voordat u de zaagkop omhoog
laat gaan.
Combinatiesnede
Zorg ervoor dat de hoge schuifgeleider in de juiste
richting is ingesteld voordat u de verstekhoek aanpast
om een combinatiesnede te maken.
X
Een combinatiesnede wordt gemaakt door een combinatie
van afkorten en zagen onder verstek.
X
Schakel de aan/uit-schakelaar van de laser (1) in.
X
Raadpleeg de bovenstaande procedures om deze
zaagsnede te maken.
X
Laat de aan/uit-schakelaar (25) los en laat de zaag
tot stilstand komen voordat u de zaagkop omhoog
laat gaan.
Plinten zagen
Plinten kunnen verticaal worden gezaagd tegen de geleider
of plat op de zaagtafel.
X
Raadpleeg de volgende tabel:
Instellingen
Verstekhoek
Stand van plint
Bin- Afkortnenhoek
hoek Stand van
plint
Afgewerkte
kant
Bui- Afkorttenhoek
hoek Stand van
plint
Afgewerkte
kant
Verticale stand
(achterzijde van de
plint tegen de
geleider)
0°
Linker- Rechterkant
kant
Links Rechts op
op 45°
45°
Onder- Onderkant
kant
tegen
tegen
tafel
tafel
Links Rechts
van van zaagzaag- snede
snede houden
houden
Rechts Links op
op 45°
45°
Onder- Onderkant
kant
tegen
tegen
tafel
tafel
Links Rechts
van van zaagzaag- snede
snede houden
houden
Horizontale stand
(achterzijde van
de plint plat op de
zaagtafel)
45°
Linker- Rechterkant
kant
0°
0°
Bovenkant
tegen
geleider
Links
van
zaagsnede
houden
0°
Onderkant
tegen
geleider
Links van
zaagsnede
houden
Bovenkant
tegen
geleider
Rechts
van
zaagsnede
houden
Onderkant
tegen
geleider
Rechts
van
zaagsnede
houden
0°
NEDERLANDS
Plafondlijsten zagen
X
Plafondlijsten kunnen met deze afkortzaag alleen plat op de
zaagtafel worden gezaagd.
X
Deze afkortzaag heeft speciale afkortposities op 31,6°
links en rechts en een verstekaanduiding op 33,9° voor
speciale plafondlijsten, dat wil zeggen, 52° tussen de
achterkant van de lijst en het oppervlak aan de
bovenzijde dat tegen het plafond komt, en 38° tussen
de achterzijde van de lijst en de vlakke onderzijde die
tegen de muur komt.
X
Raadpleeg de volgende tabel om uw eigen
plafondlijsten te zagen:
Instellingen
Linkerkant
Binnenhoek Afkorthoek
Rechts 31,6°
Verstekhoek
33,9°
Stand van Bovenkant tegen
lijst
geleider
Afgewerkte
Links van
kant
zaagsnede
houden
Buitenhoek Afkorthoek
Rechts 31,6°
Verstekhoek
33,9°
Stand van Onderkant tegen
lijst
geleider
Afgewerkte
kant
Rechts van
zaagsnede
houden
Rechterkant
31,6° links
33,9°
Onderkant
tegen geleider
Links van
zaagsnede
houden
Links 31,6°
33,9°
Bovenkant
tegen geleider
Rechts van
zaagsnede
houden
Opmerking: Deze speciale hoeken zijn niet geschikt voor
plafondlijsten van 45°.
Opmerking: Omdat de meeste kamers geen hoeken van
exact 90° hebben, is een fijnafstelling nodig. Voer altijd een
test uit om de juiste hoeken te bepalen.
De zaagdiepte instellen (fig. L)
U kunt de zaagdiepte instellen om gelijkmatige en herhaalde
ondiepe zaagsneden te maken.
X
Stel de diepte van de zaagkop zo in dat de tanden van
het zaagblad tot de vereiste zaagdiepte reiken.
X
Terwijl u de bovenste arm in de juiste stand houdt, draait
u de stopknop (35) totdat deze de stopplaat (36) raakt.
X
Controleer de diepte van het zaagblad door de zaagkop
met de bedieningsarm van voren naar achteren te
verplaatsen over de hele lengte van de gewenste snede.
De zaagmachine dragen (fig. M)
X
Maak de afkortvergrendelingsknop (7) los en draai de
tafel helemaal naar rechts. Vergrendel de tafel in de
afkorthoek van 45°.
X
Trek de zaagkop naar de voorkant van de zaag en
vergrendel de slede met de vergrendelingsknop (14).
X
Laat de zaagkop zakken en druk de
sledevergrendelingspen (34) in (fig. G).
Draag de afkortzaag aan de hoofdbedieningsgreep (2)
en de draaggreep (15) aan de achterzijde.
Type zaagblad en tanden
Bij de afkortzaag is een zaagblad met een negatieve
spaanhoek geleverd. Wanneer u uw zaagblad vervangt,
is het raadzaam om een zaagblad met negatieve spaanhoek
te kiezen.
Materiaal
Hout
Type tanden 600 ~ 100T
TCG
Kaphout
•
Multiplex
Hardboard
Spaanplaat
Kunststof
PVC
ABS
Acryl
PC
PS
Non-ferrometaal
Aluminium
Koper
X
X
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
24 ~100T
ATB
•
•
•
•
TCG-type - Voor het zagen van aluminium platen,
buizen en andere non-ferrometalen zoals koper en
messing. Bij het zagen van non-ferrometalen dient een
zaagblad met negatieve spaanhoek te worden gebruikt.
ATB-type - Voor het algemene zagen en afkorten van
hout, multiplex en het op maat maken van pletbord,
hardboard en spaanplaat wanneer een nette
zaagsnede nodig is.
Bladen verwisselen (fig. N - P)
Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de bladen verwisselt om letsel door onbedoeld
inschakelen van de machine te vermijden. Gebruik
zaagbladen met de juiste scherpte. Neem de
maximumsnelheid en het type zaagtanden in acht die op het
zaagblad worden vermeld. Gebruik uitsluitend bladen die
door Black & Decker worden aanbevolen. Ga als volgt te
werk om het zaagblad (24) te vervangen:
X
Draai de schroef (37) los met een schroevendraaier,
maar verwijder deze niet. Verwijder de schroef niet
helemaal, omdat de montage dan moeilijker is.
X
Draai de schroef (38) los met een schroevendraaier,
maar verwijder deze niet. Verwijder de schroef niet
helemaal, omdat de montage dan moeilijker is.
57
NEDERLANDS
Druk op de zaagkapontgrendeling (26) en draai
de beweegbare onderkap (4) linksom tot deze vrij
is van het zaagblad. Houd met één hand de kap
op zijn plaats (fig. O).
X
Draai de beschermplaat van de spil (40) linksom (fig. O)
om toegang te krijgen tot de spilbout (39) waarmee het
zaagblad op de afkortzaag is bevestigd.
X
Houd de vergrendelingsknop voor de spil (41) op het
motorhuis ingedrukt om het zaagblad te blokkeren en te
voorkomen dat dit gaat draaien.
X
Draai de spilbout (39) rechtsom los met de bijgeleverde
moersleutel (12) om de bout en het zaagblad (24) te
verwijderen.
X
Breng een vervangend zaagblad aan en zorg ervoor dat
de tanden omlaag wijzen en de pijl op het zaagblad in
dezelfde richting wijst als de pijl op de beschermkap van
de afkortzaag (rechtsom) (fig. O).
X
Breng de spilbout (39) losjes aan met de hand en draai
deze linksom.
X
Houd de vergrendelingsknop voor de spil (41) op het
motorhuis ingedrukt om het zaagblad te blokkeren en te
voorkomen dat dit gaat draaien.
X
Haal de spilbout (39) aan met de moersleutel totdat het
zaagblad stevig vastzit.
X
Laat de beweegbare onderkap (4) terugkeren naar
de oorspronkelijke stand waarin het zaagblad wordt
afgedekt.
X
Zet de beschermplaat van de spil (40) in de
oorspronkelijke stand en haal de twee schroeven
(37 en 38) aan.
Waarschuwing! Druk nooit op de spilvergrendeling terwijl het
zaagblad draait. Zorg dat u de beschermbeugel vasthoudt
en haal de schroef van de beschermbeugel aan nadat u het
zaagblad hebt aangebracht.
Waarschuwing! De beschermbeugel moet in de
oorspronkelijke stand worden teruggebracht en de schroef
moet worden aangehaald voordat u de zaag weer in gebruik
neemt. Als u dit niet doet, kan de beugel in contact komen
met het ronddraaiende zaagblad, wat kan leiden tot
beschadiging van de zaag en ernstig lichamelijk letsel.
X
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Black & Decker en
Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te
voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen.
In combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap
nog beter laten presteren.
Waarschuwing! Draag het apparaat niet aan de
bescherming.
58
Onderhoud
Uw gereedschap is ontworpen om gedurende een lange
periode te functioneren met een minimum aan onderhoud.
U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap regelmatig schoonmaakt. Reinig de
ventilatieopeningen regelmatig met een schone, droge
kwast. Reinig het gereedschap uitsluitend met een milde
reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat
vloeistof het gereedschap binnendringt en dompel nooit enig
onderdeel van het gereedschap in vloeistof onder.
Waarschuwing! Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires aanbrengt of verwijdert,
voordat u de instellingen aanpast of wijzigt en voordat
u reparaties uitvoert, om het risico van letsel te vermijden.
Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de uit-stand staat.
Een onbedoelde inschakeling kan letsel tot gevolg hebben.
Netstekker vervangen (alleen V.K. en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
X
Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
X
Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool
in de nieuwe stekker.
X
Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met
hoogwaardige stekkers wordt meegeleverd. Aanbevolen
zekering: 13 A.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
u een nieuw product aanschaft.
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Zaagspecificaties
Max. zaagbreedte en zaagdiepte
Max. verstek 45°
Max. afkorthoek 45°
Max. capaciteit bij 33,9° x 31,6°
combinatie
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Onbelaste snelheid
Diameter van zaagblad
Boring van zaagblad
Dikte van zaagblad
Max. zaagbreedte bij 90°
Max. capaciteit bij afkorthoek 45°
Max. zaagdiepte bij 90°
Max. zaagbreedte onder verstek
Afkorten (maximale posities)
Verstek (maximale posities)
Gewicht
Vac
W
min
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
links
rechts
links
rechts
kg
SMS216 TYPE 1
230
1500
4800
216
30
1,8
305
212
62
30
47°
47°
47°
0°
13,5
Geluidsdrukniveau volgens EN61029:
Geluidsdruk (LpA) 98 db dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 111 dB(A),
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens
EN61029:
Waarde trillingsemissie (ah) 3,32 m/s2,
onzekerheid (K) 1,5 m/s2
MACHINERICHTLIJN
SMS216
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009),
2006/42/EG (na 29 dec. 2009),
EN61029-1, EN61029-2-9
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
07-10-2009
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker-product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
59
NEDERLANDS
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl om uw
nieuwe Black & Decker-product te registreren en voor
informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze
andere producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
60
ESPANÕL
Uso previsto
Espanõl
La sierra ingletadora deslizante Black & Decker ha sido
diseñada para serrar únicamente madera, plástico y metales
no ferrosos.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas
eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad. Si no se siguen
las instrucciones de seguridad, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
!
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, como aquel en el que
se encuentren líquidos, gases o material en polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los
vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No modifique el enchufe. No emplee adaptadores
en herramientas eléctricas dotadas con toma de
tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo
de descargas eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica es mayor si el usuario
entra en contacto con elementos conectados a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados incrementan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le
ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si utilizar la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo resulta inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(DDR). Ello le ayudará a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado,
ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos. Si desatiende la
herramienta, aunque sea durante unos instantes,
puede haber riesgo de lesiones graves.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco
o protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor
de encendido/apagado se encuentre en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a la
fuente de alimentación o a la batería, o de coger
o transportar la herramienta. Transportar la
herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor
o enchufarla con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de
la herramienta puede producir lesiones al ponerse ésta
en marcha.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
61
ESPANÕL
f.
Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa
holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la
herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe
de la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de encender accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
62
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para las sierras ingletadoras.
X
No utilice hojas de sierra agrietadas, dobladas,
dañadas o deformadas.
X
Sustituya la inserción de la mesa cuando esté
desgastada.
X
No utilice hojas de diámetro superior o inferior al
recomendado. Para una evaluación correcta de la hoja
de sierra, consulte la ficha técnica. Utilice únicamente
las hojas de sierra especificadas en este manual,
compatibles con EN 847-1.
X
No utilice hojas de sierra HSS (High Speed Steel,
Acero de alta velocidad).
X
Utilice guantes para manipular las hojas de sierra
y materiales rugosos (las hojas de sierra deben
transportarse en un soporte cuando sea posible).
X
Utilice la bolsa recolectora de polvo cuando sierre
madera.
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente
de la lijadora puede suponer un peligro para la salud del
usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su
alrededor. Utilice una mascarilla diseñada específicamente
para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de
que las demás personas que se encuentren dentro o vayan
a entrar en el área de trabajo también estén protegidas.
X
Considere la posibilidad de utilizar hojas diseñadas
especialmente para la reducción de ruido.
X
Seleccione la hoja correcta para el material que desee
cortar.
X
Esta sierra ingletadora ha sido diseñada para serrar
únicamente madera, plástico y metales no ferrosos.
X
No utilice el equipo sin el protector colocado en su
posición. No utilice la máquina si el bloqueo no funciona
o no se ha efectuado un mantenimiento adecuado.
X
Asegúrese de que el brazo se encuentre firmemente
sujeto cuando lleve a cabo cortes biselados.
X
Realice un mantenimiento adecuado del área que
rodea al aparato y manténgala libre de materiales
sueltos, por ejemplo, las astillas y los trozos
desprendidos.
X
Asegúrese de que el área de trabajo y en la que se
encuentra la máquina disponen de iluminación general
o localizada adecuada.
!
ESPANÕL
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
No permita la utilización de esta máquina por parte de
personas que no dispongan de la formación pertinente.
Asegúrese de montar correctamente la hoja antes de
utilizarla. Asegúrese de que se encuentra en la
dirección correcta, y de mantenerla siempre afilada.
Respete la velocidad máxima que se encuentra
marcada en la hoja de la sierra.
El láser instalado no debe ser cambiado por un tipo de
láser diferente. Las reparaciones en el láser deberán
realizarlas agentes del servicio técnico autorizado
o personal de servicios de Black & Decker.
Desconecte la máquina del suministro de corriente
antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o antes
de cambiar la hoja.
Nunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la
extracción de trozos de material desprendidos ni de
otras partes de la pieza de trabajo de la zona de corte
con la máquina en funcionamiento y si la hoja no se
encuentra en la posición de reposo.
Siempre que sea posible, monte la máquina en una
mesa de trabajo.
Fije la pieza de trabajo. Resulta más seguro sujetar las
piezas de trabajo mediante un dispositivo de sujeción
o un tornillo de banco que con la mano.
Sujete siempre la pieza en la que desea trabajar de
manera firme. No trabaje con piezas que resulten
demasiado pequeñas para ser sujetadas. De lo
contrario, la distancia entre las manos y la hoja de la
sierra giratoria será demasiado reducida. Utilice siempre
un soporte extra para serrar piezas de trabajo largas.
Asegúrese de que todos los mandos de bloqueo
y empuñaduras estén apretados antes de iniciar
cualquier tarea.
No utilice nunca la sierra sin la inserción de la mesa.
Nunca coloque las manos en el área de la hoja con la
sierra conectada al suministro de alimentación.
Nunca intente detener el movimiento de la máquina
rápidamente mediante la colocación de una
herramienta o mediante otro modo contra la hoja, ya
que podrían producirse accidentes serios.
Antes de utilizar un accesorio, consulte el manual de
instrucciones. La utilización inadecuada de un
accesorio puede provocar daños.
No utilice discos abrasivos.
Levante la hoja de la inserción de la mesa en la pieza
de trabajo antes de soltar el interruptor de encendido/
apagado.
No haga cuña con ningún elemento contra el ventilador
para sujetar el eje del motor.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
El protector de la hoja de la sierra se elevará
automáticamente cuando baje el brazo, y se bajará
sobre la hoja cuando se eleve el brazo. El protector
puede elevarse mediante la mano para instalar
o extraer hojas de sierra o para inspeccionar la sierra.
No eleve nunca el protector de la hoja manualmente
si la máquina no se encuentra apagada.
Compruebe periódicamente que las ranuras de aire
del motor se encuentran limpias y libres de astillas.
No trabaje con materiales que contengan amianto.
El amianto está considerado como un material
cancerígeno.
No permita que los signos de advertencia de la
herramienta eléctrica se vuelvan irreconocibles.
No se coloque nunca sobre la herramienta eléctrica.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves si
la herramienta eléctrica vuelca o entra en contacto con
la hoja de sierra.
No toque la hoja de sierra después de utilizarla hasta
que se haya enfriado. La hoja de sierra se calienta
mucho durante su funcionamiento.
Haga avanzar la hoja de sierra contra la pieza de
trabajo únicamente cuando la máquina esté encendida.
De lo contrario, existe peligro de rebote cuando la hoja
de sierra entre en contacto con la pieza de trabajo.
En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización
de accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede presentar un riesgo de
lesiones y/o daños materiales.
No coloque nunca las manos cerca del área de corte.
Mantenga las manos fuera de la zona “No Hands Zone”
(Zona prohibida a las manos), que incluye la totalidad
de la mesa y que se encuentra etiquetada mediante
símbolos “No Hands” (No introducir las manos).
Para evitar que se produzcan daños provocados por los
materiales arrojados, desenchufe la sierra para evitar
que se encienda accidentalmente y, a continuación,
retire los materiales pequeños.
Antes de su utilización y después de las tareas de
mantenimiento, es necesario comprobar el protector
de la hoja para garantizar que funciona correctamente.
Esta prueba debe llevarse a cabo con la sierra apagada
y desenchufada. Es necesario elevar y bajar el brazo
para garantizar que el protector cubre la hoja y que la
hoja no entra en contacto con el protector. Si el protector
no funciona correctamente, un agente de reparaciones
autorizado deberá reparar la herramienta eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Black & Decker para obtener información
acerca del agente de reparaciones más cercano.
63
ESPANÕL
Riesgos residuales
Los riesgos indicados a continuación son inherentes al uso
de sierras:
X
Lesiones provocadas al tocar las piezas giratorias.
Incluso mediante la aplicación de las normas de seguridad
oportunas y la implementación de dispositivos de seguridad,
los siguientes riesgos residuales no se pueden evitar:
X
Daños auditivos.
X
Riesgo de accidentes provocados por las piezas
no cubiertas de la hoja de sierra giratoria.
X
Riesgo de lesiones al cambiar la hoja.
X
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir los
protectores.
X
Riesgos para la salud provocados al respirar el polvo
originado al serrar madera, especialmente de roble,
haya y DM.
Instrucciones de seguridad adicionales para aparatos
con láser
Este láser cumple con la clase 1M de acuerdo con las
normas IEC 60825-1:2007. No sustituya un diodo de láser
por otro de un tipo diferente. Si se daña el láser, solicite su
reparación al servicio técnico autorizado. No utilice el láser
para un fin diferente a proyectar líneas.
X
Nunca mire directa e intencionadamente el rayo láser.
X
No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser.
X
No coloque la herramienta en un lugar en el que el rayo
láser pueda incidir en una persona a la altura de la
cabeza.
X
No permita que los niños se acerquen al láser.
¡Atención! Evite el contacto directo con los ojos y con
el láser irradiado cuando se activa la guía del láser.
Desenchufe siempre la sierra ingletadora de la fuente de
alimentación antes de realizar los ajustes pertinentes.
X
Los punteros láser no son juguetes y no deben llegar
a manos de un niño. Un uso indebido de este aparato
puede provocar lesiones irreparables en los ojos.
X
No está permitido efectuar ajustes destinados
a aumentar la potencia del láser. Se rechazará
cualquier responsabilidad derivada de daños
provocados por no seguir estas instrucciones
de seguridad.
X
Cuando utilice el puntero láser, no oriente el rayo láser
hacia personas y/o superficies reflectantes. Incluso los
rayos láser de intensidad menor pueden provocar daños
oculares. Por tanto, no mire directamente el rayo láser.
X
El puntero láser incluye componentes que no se
pueden reparar. No abra la carcasa. De lo contrario,
la garantía quedará anulada.
64
Seguridad de terceros
X
Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
X
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Vibración
El valor de emisión de vibraciones especificado en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se ha calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 61029 y podrá
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor
de emisión de vibraciones especificado también podrá
utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar
el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno
laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la
exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales
y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos
del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces
que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramientas
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Utilice gafas de seguridad.
Utilice protectores para los oídos.
Utilice una mascarilla antipolvo.
Los menores de 16 años no deben utilizar este
producto.
ESPANÕL
Mantenga los dedos y brazos alejados de las
hojas de sierra giratorias.
Utilice guantes para manipular las hojas
de sierra.
Radiación del láser.
No mire directamente el rayo láser.
No utilice herramientas ópticas para mirar
el rayo láser.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con
el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
X
Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá
sustituir el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Caídas de tensión
Las corrientes irruptoras provocan caídas de tensión de
corta duración. En condiciones de suministro de
alimentación desfavorables, es posible que otros equipos
se vean afectados.
Si la impedancia del sistema del suministro de alimentación
es Zmax<0,34, es poco probable que se produzcan
perturbaciones.
Utilización de un cable de prolongación
X
Utilice siempre un cable de prolongación adecuado
para la entrada de corriente de esta herramienta
(consulte la ficha técnica). Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no está dañado, gastado
o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre
todo el cable. El uso de un cable de prolongación
inadecuado para la entrada de corriente de la
herramienta, que estuviera dañado o fuese defectuoso,
podría producir incendios o descargas eléctricas.
Características
1.
2.
3.
4.
Conmutador de encendido/apagado del láser
Empuñadura de funcionamiento principal
Carcasa del motor
Protector inferior movible
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Orificios de montaje de la mesa de trabajo
Placa de la muesca
Mando de bloqueo de la sierra ingletadora
Lengüeta del trinquete de la sierra ingletadora
Puntero de posición de la sierra ingletadora
Escala de la sierra ingletadora
Mesa
Guía del lado izquierdo
Láser
Mando de bloqueo del carro
Asa de transporte posterior
Carro
Dispositivo para polvo de la sierra
Protector de metal superior
Tapón del cepillo extraíble
Escala del bisel
Puntero de la escala del bisel
Empuñadura del bloqueo del bisel
Guía del lado derecho
Hoja de sierra
Interruptor de encendido/apagado
Palanca de liberación del brazo de la sierra
Figs. de la Q a la S
41. Bloqueo del eje
42. Guía deslizante superior del lado izquierdo
43. Enganche de la guía deslizante superior
44. Enganche de la pieza de trabajo
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Nota: esta herramienta se suministra ajustada de manera
precisa de fábrica. Compruebe la precisión de los siguientes
elementos y reajústelos si es necesario para obtener los
mejores resultados posibles al utilizar la máquina.
Rayo láser
La alineación del rayo láser viene ajustada de fábrica
y no puede ser ajustada por el usuario.
Ajuste del ángulo de la sierra ingletadora (fig. B)
La escala de la sierra ingletadora deslizante puede leerse
fácilmente. En ella se muestran ángulos de la sierra
ingletadora comprendidos entre 0° y 45° de izquierda
a derecha. Las ranuras de ajuste del ángulo de corte más
comunes disponen de paradas positivas, que permiten
efectuar ajustes rápidos para obtener la posición requerida.
Lleve a cabo el proceso indicado a continuación para
efectuar ajustes más rápidos y precisos.
65
ESPANÕL
Mando de bloqueo de la sierra ingletadora (fig. B)
El mando de bloqueo de la sierra ingletadora (7) permite
ajustar la sierra en ángulos específicos distintos de los
preestablecidos (0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°), que se ajustan
mediante la lengüeta del trinquete de la sierra ingletadora (8).
Nota: estos elementos no se suministran con la herramienta.
Uso
X
X
Ajuste de las paradas del bisel en 90° y 45° (fig. C - E)
X
Afloje la empuñadura del bloqueo del bisel (22) y mueva
la cabeza de corte totalmente hacia la derecha y apriete
la empuñadura del bloqueo del bisel.
X
Utilice una escuadra para ajustar la hoja a 90º respecto
a la mesa (fig. D).
X
Si es necesario efectuar un ajuste, afloje la tuerca de
bloqueo (29) y ajuste el perno (28) con la llave fija para
colocar la hoja a 90° respecto a la mesa.
X
Apriete la tuerca de bloqueo (29).
X
Alinee el indicador del bisel (21) con la marca
correspondiente a 0° mediante el ajuste del tornillo (27).
Cuando ajuste el ángulo de 45°, asegúrese de que la guía
deslizante superior del lado izquierdo (42) esté ajustada de
modo que la cabeza de corte pueda desplazarse hacia la
posición de 45° (fig. P).
X
Libere el enganche de la guía deslizante superior (43)
y aleje la guía superior (42) de la hoja.
X
Apriete el enganche de la guía deslizante superior (43).
X
Lleve a cabo los mismos procedimientos para ajustar
los 90°, pero mueva la cabeza de corte hacia la
izquierda y utilice la tuerca de bloqueo (31) y el perno
de ajuste (30).
Ajuste de la guía (figs. F - G)
X
Baje la cabeza de corte y empuje el pasador de bloqueo
del carro (34). Asegúrese de que la mesa se encuentre
en la posición correspondiente a 0º de la sierra
ingletadora.
X
Coloque una escuadra combinada contra la guía (12)
y al lado de la hoja de la sierra (24) (fig. F).
X
Si la hoja no toca la escuadra en toda su extensión,
afloje los dos tornillos (33) (fig. G) y ajuste la guía.
X
Apriete los dos tornillos (33).
Montaje de la mesa de trabajo (fig. H)
Nota: es altamente recomendable atornillar la sierra
ingletadora firmemente a una mesa de trabajo para obtener
una estabilidad máxima de la máquina. Asegúrese de que la
máquina esté fijada a una mesa de trabajo cuando sea
posible.
X
Localice y marque los cuatro orificios de los pernos en
la mesa de trabajo.
X
Taladre la mesa de trabajo con una broca de Ø10 mm.
X
Atornille la sierra ingletadora en la mesa de trabajo
mediante pernos, arandelas y tuercas.
66
X
X
X
X
X
Coloque las manos a una distancia superior a 150 mm
de la hoja.
Sujete la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la
guía durante el corte. Mantenga las manos en esta
posición hasta que haya soltado el interruptor y que la
hoja se haya detenido completamente.
Efectúe siempre una pasada en seco (sin la
alimentación activada) antes de efectuar los cortes para
comprobar el recorrido de la hoja.
No cruce las manos.
Mantenga ambos pies de manera firme sobre el suelo
y mantenga un equilibrio adecuado.
A medida que mueve el brazo de la sierra hacia la
derecha y la izquierda, sígalo y permanezca
ligeramente hacia un lado de la hoja de la sierra.
Mire a través de las hendiduras de la guía para seguir
una línea trazada mediante un lápiz.
Operaciones básicas de pliegue de la sierra ingletadora
Utilice siempre el enganche de la pieza de trabajo (44)
para sujetar la pieza de trabajo firmemente. El enganche
se suministra con dos orificios (32) (fig. G).
¡Atención! Asegúrese de que la pieza de trabajo se
encuentre firmemente sujeta en su sitio mediante el
enganche antes de la operación. Es posible que se
produzcan lesiones personales graves si no se fija la pieza
de trabajo.
X
Coloque siempre la pieza de trabajo contra la guía.
Es posible que las piezas curvadas o combadas que no
se pueden colocar planas sobre la mesa o contra la
guía atasquen la hoja y no deben utilizarse.
X
Corte mediante pliegue (figs. I y J)
¡Atención! No tire nunca del accesorio de la cabeza de corte
y la hoja giratoria hacia usted durante el corte. Es posible
que la hoja intente subir hacia la parte superior de la pieza
de trabajo, lo que provocaría el rebote del accesorio de la
cabeza de corte y la hoja giratoria. Nunca baje la hoja de la
sierra giratoria antes de tirar de la hoja de corte hacia la
parte frontal de la sierra.
X
Desbloquee el carro (16) mediante el mando de
bloqueo (14) y permita que el accesorio de la cabeza
de corte se mueva libremente.
X
Mueva la cabeza de corte hacia el ángulo de ingletado
y de biselado requerido de acuerdo con los
procedimientos de corte ingletador y biselado.
X
Sujete la empuñadura de funcionamiento principal (2)
y tire del carro (16) hacia delante hasta que la parte
ESPANÕL
X
X
X
X
central de la hoja de la sierra se encuentre encima de
la parte frontal de la pieza de trabajo.
Utilice el interruptor de encendido/apagado (25) y pulse
la palanca de liberación del brazo de la sierra (26) para
bajar la cabeza de corte.
Cuando la sierra alcance la velocidad máxima, empuje
la empuñadura de funcionamiento principal (2) hacia
abajo lentamente, cortando el borde delantero de la
pieza de trabajo.
Mueva lentamente la empuñadura de funcionamiento
principal (2) hacia la guía para completar el corte.
Suelte el interruptor de encendido/apagado (25) y deje
que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza
de corte.
Corte en trozos
X
Deslice la cabeza cortadora completamente hacia la
parte posterior y bloquee el carro (16) mediante el
mando de bloqueo (14).
X
Utilice el interruptor de encendido/apagado (25) y pulse
la palanca de liberación del brazo de la sierra (26) para
bajar la cabeza de corte.
X
Cuando la sierra alcance la velocidad máxima, empuje
la empuñadura de funcionamiento principal (2) hacia
abajo lentamente, cortando la pieza de trabajo.
X
Suelte el interruptor de encendido/apagado (25) y deje
que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza
de corte.
Corte ingletador
X
Encienda el interruptor de encendido/apagado (1).
X
Afloje el mando de bloqueo de la sierra ingletadora (7)
y mueva la mesa hacia el ángulo requerido. Existen
paradas preestablecidas en los ángulos de 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45°. Apriete el mando de bloqueo de la
sierra ingletadora (7).
X
Para ajustar cualquier otro ángulo, utilice el mando de
bloqueo de la sierra ingletadora (fig. B) para ajustar la
sierra ingletadora en el ángulo requerido.
X
Utilice el interruptor de encendido/apagado (25) y,
a continuación, pulse la palanca de liberación del brazo
de la sierra (26) para bajar la cabeza de corte.
X
Suelte el interruptor de encendido/apagado (25) y deje
que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza
de corte.
Utilización de la guía deslizante superior para todo tipo
de cortes compuestos ingletadores y biselados
X
La parte movible del lado izquierdo de la guía puede
ajustarse para ofrecer el máximo soporte a la pieza de
trabajo cerca de la hoja cortadora, y permite que la
sierra se ajuste a un ángulo de bisel de 47° a la
izquierda. La distancia de deslizamiento está limitada
por paradas en ambas direcciones.
Ajuste de la guía (fig. R)
X
Afloje el enganche de la guía deslizante superior (43)
y deslice la guía hacia la izquierda.
X
Realice una pasada en seco con la sierra apagada
y compruebe si existe un huelgo.
X
Ajuste la guía para que esté lo más cerca posible de la
hoja, de modo que ofrezca el máximo soporte a la pieza
de trabajo sin interferir con el movimiento vertical del
brazo.
X
Apriete el enganche de la guía deslizante superior (43)
para fijar la guía en su sitio.
¡Atención! La ranura de la guía podría atascarse con el
polvo de la sierra. Utilice un bastón o aire de baja presión
para limpiarla.
Corte biselado
X
Compruebe que la guía deslizante superior esté
orientada correctamente antes de ajustar el ángulo
de bisel.
X
Afloje la empuñadura del bloqueo del bisel (22) (fig. E)
y mueva la cabeza de corte hasta el ángulo requerido.
Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel (22).
X
Utilice el interruptor de encendido/apagado (25) y,
a continuación, pulse la palanca de liberación del brazo
de la sierra (26) para bajar la cabeza de corte.
Asegúrese de que el brazo esté bloqueado con seguridad
durante el biselado.
X
Suelte el interruptor de encendido/apagado (25) y deje
que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza
de corte.
Corte compuesto
X
Compruebe que la guía deslizante superior esté
orientada correctamente antes de ajustar el ángulo
de bisel para realizar un corte compuesto.
Los cortes compuestos son una combinación de cortes
ingletadores y biselados.
X
Encienda el interruptor de encendido/apagado (1).
X
Consulte los procedimientos anteriores para llevar
a cabo este corte.
X
Suelte el interruptor de encendido/apagado (25) y deje
que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza
de corte.
67
ESPANÕL
Corte de moldeado de la base
X
El moldeado de la base puede cortarse de manera vertical
contra la guía o de manera plana sobre la mesa.
X
Consulte la siguiente tabla:
Ajustes
Ángulo de bisel
Posición de
moldeado
Esquina Ángulo de
interior ingletado
Posición
de
moldeado
Lado
acabado
Esquina Ángulo de
exterior ingletado
Posición
de
moldeado
Lado
acabado
Posición vertical Posición horizontal
(la parte posterior (la parte posterior
del moldeado se del moldeado se
encuentra contra encuentra colocado
la guía)
de manera plana
sobre la mesa)
0°
45°
Lado
Lado
Lado
Lado
izquierdo derecho izquierdo derecho
Hacia la Hacia la
0°
0°
izquierda derecha
a 45°
a 45°
Parte
Parte
Parte
Parte
inferior inferior superior inferior
contra la contra la contra la contra la
mesa
mesa
guía
guía
Mantén- Mantén- Mantén- Manténgase a la gase a la gase a la gase a la
izquierda derecha izquierda izquierda
del corte del corte del corte del corte
Hacia la Hacia la
0°
0°
derecha izquierda
a 45°
a 45°
Parte
Parte
Parte
Parte
inferior inferior superior inferior
contra la contra la contra la contra la
mesa
mesa
guía
guía
Mantén- Mantén- Mantén- Manténgase a la gase a la gase a la gase a la
izquierda derecha derecha derecha
del corte del corte del corte del corte
Corte de moldeado de corona
El moldeado de la corona únicamente puede cortarse de
manera plana sobre la mesa con esta sierra ingletadora.
X
Esta sierra ingletadora dispone de paradas de ingletado
especiales a un ángulo de 31,6° a la izquierda y la
derecha, y una indicación de bisel a un ángulo de 33,9°
para efectuar el moldeado de la corona especial, por
ejemplo, a 52° entre la parte posterior del moldeado
y la superficie plana superior que se coloca contra el
techo; 38° entre la parte posterior del moldeado y la
superficie plana inferior que se coloca contra la pared.
68
Consulte la siguiente tabla para efectuar este corte de
moldeado de la corona:
Ajustes
Lado izquierdo
Esquina Ángulo de A la derecha
interior ingletado
31,6°
Ángulo de
33,9°
bisel
Posición Parte superior
de
contra la guía
moldeado
Lado
Manténgase a la
acabado
izquierda del
corte
Esquina Ángulo de A la derecha
exterior ingletado
31,6°
Ángulo de
33,9°
bisel
Posición
Parte inferior
de
contra la guía
moldeado
Lado
Manténgase a la
acabado derecha del corte
Lado derecho
31,6° a la
izquierda
33,9°
Parte inferior
contra la guía
Manténgase a la
izquierda del
corte
A la izquierda
31,6°
33,9°
Parte superior
contra la guía
Manténgase a la
derecha del corte
Nota: estas paradas especiales no pueden utilizarse con
el moldeado de corona a 45°.
Nota: debido a que la mayoría de las habitaciones no
disponen de ángulos de exactamente 90°, es necesario
efectuar un ajuste con precisión y realizar siempre un corte
de prueba para confirmar los ángulos correctos.
Ajuste de la profundidad del corte (fig. L)
La profundidad del corte puede preestablecerse para los
cortes poco profundos uniformes y repetitivos.
X
Ajuste la cabeza de corte hasta que el diente de la hoja
se encuentre a la profundidad requerida para el corte.
X
Mientras mantiene el brazo superior en su posición, gire
el mando de registro (35) hasta que toque la base de
registro (36).
X
Mueva la cabeza de corte de delante a atrás efectuando
el movimiento completo de un corte típico con el brazo
de control para comprobar la profundidad de la hoja.
Transporte de la herramienta (fig. M)
Afloje el mando de bloqueo de la sierra ingletadora (7)
y gire la mesa totalmente hacia la derecha. Bloquee la
mesa en un ángulo de ingletado de 45º.
X
Tire de la cabeza de corte hacia la parte frontal de
la sierra y bloquee el carro mediante el mando de
bloqueo (14).
X
Baje la cabeza de corte y empuje el pasador de bloqueo
(34) (fig. G).
X
ESPANÕL
X
Transporte la sierra ingletadora mediante la
empuñadura de funcionamiento principal (2) y el asa
para el transporte posterior (15).
Tipo de hoja y de dentado
La sierra ingletadora se suministra con una hoja de sierra de
escarificación negativa. Es aconsejable utilizar esta última
cuando sustituya la hoja de la sierra.
Material
Madera
Tipo de dentado 600 ~ 100T 24 ~100T
TCG
ATB
Madera
•
•
Contrachapado
•
•
Cartón madera
Aglomerado
Plástico
PVC
ABS
Acrílico
PC
PS
Metal no ferroso
Aluminio
Cobre
X
X
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo TCG: para cortar hojas de aluminio, extrusiones
de tuberías y otros metales no ferrosos como el cobre
y el latón. Para cortar metales no ferrosos, es necesario
utilizar una hoja de sierra de escarificación negativa.
Tipo ATB: utilizado para el corte y el recorte general de
madera, contrachapado y cartón compresado duro,
cartón madera y aglomerado cuando es necesario
efectuar un corte limpio.
Cambio de hojas (fig. N - P)
¡Atención! Para evitar que se produzcan lesiones derivadas
de la puesta en marcha accidental, desconecte siempre la
clavija de alimentación de la fuente de alimentación antes de
cambiar las hojas. Utilice hojas de sierra correctamente
afiladas. Tenga en cuenta la velocidad máxima y el tipo de
dentado que se encuentra marcado en la hoja de la sierra.
Utilice únicamente hojas recomendadas por Black & Decker.
Para sustituir la hoja (24), lleve a cabo el procedimiento
indicado a continuación:
X
Mediante un destornillador, afloje el tornillo, pero no lo
extraiga (37). No extraiga el tornillo completamente,
ya que ello dificultaría el montaje de nuevo.
X
Mediante un destornillador, afloje el tornillo, pero no lo
extraiga (38). No extraiga el tornillo completamente,
ya que ello dificultaría el montaje de nuevo.
X
Presione la palanca de liberación del brazo de la
sierra (26) y gire la guía inferior movible (4) hacia la
izquierda alejándola de la hoja. Sujete el protector en su
sitio mediante una mano (fig. O).
Mueva la base del protector del eje (40) hacia la
izquierda (fig. O) para tener acceso al perno del eje (39)
que permite colocar la hoja en la sierra ingletadora.
X
Presione el botón de bloqueo del eje (41) que se
encuentra ubicado en la carcasa del motor para
bloquear la hoja de la sierra y evitar que gire.
X
Mediante la llave de la hoja suministrada, gire el perno
del eje (39) hacia la derecha para extraer el perno y la
hoja (24).
X
Coloque una hoja de repuesto, asegúrese de que el
dentado se encuentre orientado hacia abajo y que la
marca de dirección de la hoja coincida con la del
protector de la sierra ingletadora (hacia la derecha)
(fig. O).
X
Coloque sin apretar el perno del eje (39) con la mano
y gírelo hacia la izquierda.
X
Presione el botón de bloqueo del eje (41) que se
encuentra ubicado en la carcasa del motor para
bloquear la hoja de la sierra y evitar que gire.
X
Utilice la llave de la hoja para apretar el perno del eje
(39) hasta que la hoja quede fijada con seguridad.
X
Haga que el protector inferior movible (4) regrese a su
posición original en la que cubre la hoja.
X
Mueva la base del protector del eje (40) a su posición
original y apriete los dos tornillos (37 y 38).
¡Atención! No presione nunca el bloqueo del eje mientras
gira la hoja. Asegúrese de sujetar el soporte del protector
y apretar firmemente el tornillo de dicho soporte después de
instalar la hoja.
¡Atención! Es necesario volver a colocar el soporte del
protector en su posición original y apretar el tornillo antes de
activar la sierra. De lo contrario, es posible que el protector
entre en contacto con la hoja de la sierra mientras gira,
lo que provocaría daños en la sierra y lesiones personales
graves.
X
Accesorios
El funcionamiento adecuado de la herramienta depende
de los accesorios que utilice. Los accesorios Piranha
y Black & Decker se han fabricado siguiendo estándares
de alta calidad y se han diseñado para mejorar el
funcionamiento de la herramienta. Al utilizar estos
accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la
herramienta.
¡Atención! No sujete la máquina por el protector para
transportarla.
69
ESPANÕL
Mantenimiento
La herramienta se ha diseñado para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta. Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación con un cepillo limpio y seco. Para limpiar la
herramienta, utilice únicamente jabón suave y un paño
húmedo. Evite que penetre líquido en el interior de la
herramienta y nunca sumerja ninguna parte de esta en
líquido.
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, apague la
unidad y desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación antes de instalar y desinstalar los accesorios,
antes de ajustar o cambiar las configuraciones o al efectuar
reparaciones. Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición OFF (desactivado). Si se encendiera de forma
accidental podrían producirse lesiones.
Sustitución del enchufe de red eléctrica (solo para
Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
X
Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
X
Conecte el cable marrón al terminal conductor del
nuevo enchufe.
X
Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 13 A.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales reciclados
contribuye a evitar la contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias primas.
70
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida
y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio,
le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico
más cercano, póngase en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de postventa y contactos en la dirección
siguiente: www.2helpU.com.
Capacidades de corte
Profundidad máxima de corte cruzado
Bisel máximo de 45°
Ingletado máximo 45°
Capacidad máxima a un compuesto
de 33,9° x 31,6°
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
Características técnicas
SMS216
TIPO 1
Voltaje
V de CA 230
Potencia absorbida
W 1.500
min 4.800
Velocidad sin carga
Diámetro de la hoja de sierra
mm 216
Diámetro interno de la hoja de sierra
mm 30
Grosor del cuerpo de la hoja
mm 1,8
capacidad máxima de corte cruzado
de 90°
mm 305
capacidad máxima de ingletado
de 45°
mm 212
profundidad máxima de corte de 90º
mm 62
profundidad máxima de corte
cruzado biselado
mm 30
Ingletado (máximo de posiciones) izquierda 47°
derecha 47°
Bisel (máximo de posiciones)
izquierda 47°
derecha 0°
Peso
kg 13,5
ESPANÕL
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva
EN61029:
Presión acústica (LpA) 98 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 111 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial)
de acuerdo con EN61029:
Valor de emisión de vibraciones (ah) 3,32 m/s2,
incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
SMS216
Black & Decker declara que los productos descritos en los
“datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/CE (desde el 29 de diciembre de 2009),
EN61029-1, EN61029-2-9
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte
el dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
07-10-2009
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado
o negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos,
sustancias extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean agentes de servicio técnico autorizado
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio
técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su
agente de servicio técnico más cercano si se pone en
contacto con la oficina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos, en la dirección siguiente:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse
al día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca
Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.eu.
71
PORTUGUÊS
Utilização
Português
A sua serra de esquadria combinada deslizante
Black & Decker foi concebida para serrar apenas
madeira, plástico e metais não ferrosos.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Advertência! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções. O não cumprimento de
todas as instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
!
Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir referese a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias
a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica.
As distracções podem dar origem a que perca
o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras
em ferramentas eléctricas com ligação à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um maior risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
a chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam
o risco de choques eléctricos.
72
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado
para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo
de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer
e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal.
Use sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo
e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que
o botão está desligado antes de ligar a ferramenta
à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves
de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa peça em rotação da ferramenta
eléctrica poderá causar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças
em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização destes dispositivos reduz os
riscos relacionados com pó.
PORTUGUÊS
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará
o trabalho de forma melhor e mais segura, com
a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com
o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica
seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas
por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças partidas ou
qualquer outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas. As
peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos pode resultar em
situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Isso garante a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
serras de esquadria.
X
Não utilize lâminas de serra rachadas, dobradas,
danificadas ou deformadas.
X
Substitua o encaixe quando este estiver desgastado.
X
Não utilize lâminas com um diâmetro superior ou
inferior ao recomendado. Para as especificações da
lâmina adequada, consulte os dados técnicos. Utilize
apenas as lâminas especificadas neste manual, em
conformidade com a norma EN 847-1.
X
Não utilize lâminas de serra de aço rápido (HSS).
X
Utilize luvas quando manusear lâminas de serra
e material rugoso (sempre que possível, as lâminas de
serra devem ser transportadas numa caixa adequada).
X
Utilize o saco fornecido quando serrar madeira.
Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações da lixadora poderá colocar em perigo a
saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma
máscara especificamente concebida para protecção contra
poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto
da área de trabalho também estão protegidas.
X
Considere a utilização de lâminas especialmente
concebidas para a redução de ruído.
X
Seleccione a lâmina correcta para o material a cortar.
X
Esta serra de esquadria foi concebida para serrar
apenas madeira, plástico e metais não ferrosos.
X
Não utilize a máquina sem que a protecção esteja
colocada. Não utilize a máquina se a protecção não
funcionar ou se não estiver nas condições adequadas.
X
Certifique-se de que o braço está firmemente seguro
quando efectuar cortes em bisel.
X
Mantenha a área que rodeia a máquina arrumada e
isenta de materiais soltos (por exemplo, lascas e
aparas).
X
Certifique-se de que a máquina e a área de trabalho
dispõem de iluminação geral ou localizada adequada.
X
Não permita que esta máquina seja utilizada por
pessoas não qualificadas.
X
Antes da utilização, certifique-se de que a lâmina está
montada correctamente. Certifique-se de que a lâmina
roda na direcção correcta. Mantenha a lâmina afiada.
X
Respeite a velocidade máxima marcada na lâmina de
serra.
X
O laser montado nunca deve ser trocado por outro tipo
de laser diferente. O laser só deve ser reparado por
agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
!
73
PORTUGUÊS
Desligue a máquina da corrente antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção ou quando trocar
a lâmina.
Nunca efectue qualquer limpeza, manutenção,
remoção de aparas ou outras partes da peça da área de
corte quando a máquina estiver em funcionamento e a
cabeça da lâmina não estiver na posição de descanso.
Sempre que possível, monte a máquina numa bancada.
Proteja a peça. Uma peça fixa com um dispositivo de
aperto ou um torno é mais segura do que quando
agarrada com as mãos.
Fixe sempre firmemente a peça. Não trabalhe com
peças que sejam demasiado pequenas para fixar; caso
contrário, a distância entre as mãos e a lâmina de serra
em rotação é demasiado pequena. Utilize sempre
suporte adicional quando serrar peças longas.
Certifique-se de que todos os manípulos e botões de
bloqueio estão bem apertados antes de iniciar qualquer
operação.
Nunca utilize a sua serra sem o encaixe.
Nunca coloque as mãos na área da lâmina quando
a serra estiver ligada à corrente.
Nunca tente parar rapidamente a máquina em
movimento colocando uma ferramenta ou outro objecto
contra a lâmina; se o fizer, poderá causar acidentes
graves.
Consulte o manual de instruções antes de utilizar
qualquer acessório. A utilização incorrecta de um
acessório poderá causar danos.
Não utilize discos abrasivos.
Levante a lâmina do encaixe na peça antes de libertar
o interruptor para ligar/desligar.
Não coloque nenhum objecto contra a ventoinha para
reter o veio do motor.
A protecção da lâmina existente na serra levanta-se
automaticamente quando o braço é deslocado para
baixo e desce sobre a lâmina quando o braço é
levantado. A protecção pode ser levantada
manualmente durante a instalação ou remoção das
lâminas de serra ou para inspecção da serra. Nunca
levante a protecção da lâmina manualmente, a menos
que a máquina esteja desligada.
Verifique periodicamente se as ranhuras de ventilação
do motor estão limpas e isentas de lascas.
Não trabalhe com materiais que contenham amianto.
O amianto é considerado cancerígeno.
Nunca desfigure os sinais de aviso existentes na
ferramenta eléctrica.
Não se coloque sobre a ferramenta eléctrica. Poderão
ocorrer graves lesões se a ferramenta tombar ou se
entrar em contacto com a lâmina de serra.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
74
X
X
X
X
X
X
Após a utilização da máquina, não toque na lâmina de
serra antes que esta tenha arrefecido. A lâmina de
serra fica bastante quente durante o funcionamento.
Só deverá mover a lâmina de serra na direcção da peça
após esta ter sido ligada. Caso contrário, existe o perigo
de contra-golpe quando a lâmina de serra entrar em
contacto com a peça.
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer
acessório ou a realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de ferimentos
pessoais e/ou danos materiais.
Nunca coloque as mãos perto da área de corte.
Mantenha as mãos fora da “Zona Livre de Mãos”, que
inclui a bancada inteira e está identificada por símbolos
adequados.
Para evitar lesões causadas pelo arremesso de
materiais, desligue a serra para evitar o arranque
acidental e, em seguida, remova os materiais de
pequenas dimensões.
Antes da utilização e após qualquer trabalho de
manutenção, a protecção da lâmina deve ser verificada
para assegurar o funcionamento adequado. Este teste
tem de ser efectuado com a serra desligada e sem estar
ligada à corrente eléctrica. O braço tem de ser
levantado e baixado para garantir que a protecção
cobre a lâmina e que a lâmina não entra em contacto
com a protecção. Se a protecção não funcionar
correctamente, solicite a respectiva reparação a um
agente de reparação qualificado. Contacte o serviço de
apoio ao cliente da Black & Decker para obter a
localização do agente de reparação mais perto de si.
Riscos residuais
Os riscos seguintes são inerentes à utilização de serras:
Lesões causadas pelo contacto com as peças em
rotação.
X
Mesmo com a aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e da implementação de dispositivos
de segurança, existem alguns riscos residuais que não
podem ser evitados:
X
Deterioração da audição.
X
Risco de acidentes causados pelas partes não
protegidas da lâmina de serra em rotação.
X
Risco de lesões ao trocar a lâmina.
X
Risco de entalar os dedos ao abrir as protecções.
X
Perigos para a saúde causados pela inalação da poeira
criada ao serrar madeira, especialmente carvalho, faia
e aglomerado.
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais para lasers
Este laser está em conformidade com a classe 1M de
acordo com a norma IEC 60825-1:2007. Não substitua um
díodo laser por um tipo diferente. Se o laser estiver
danificado, solicite a respectiva reparação a um agente de
reparação autorizado. Não utilize o laser para outro fim que
não a projecção de riscas de laser.
X
Não olhe directa e intencionalmente para o feixe a laser.
X
Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o feixe
a laser.
X
Configure a ferramenta de modo a que o feixe a laser
não atravesse a altura da cabeça de uma pessoa.
X
Não permita que as crianças se aproximem do laser.
Advertência! Evite o contacto directo com os olhos. É emitida
radiação laser quando a guia laser é ligada. Evite o contacto
directo com os olhos. Desligue sempre a serra de esquadria
da fonte de alimentação antes de efectuar qualquer ajuste.
X
Um apontador laser não é um brinquedo e não deve
ficar ao alcance de crianças. A utilização incorrecta
deste aparelho poderá causar lesões oculares
irreversíveis.
X
É proibido qualquer ajuste destinado a aumentar
a potência do laser. Qualquer responsabilidade por
danos causados pelo desrespeito das presentes
instruções de segurança será rejeitada.
X
Quando utilizar o apontador laser, não aponte o feixe
a laser na direcção de pessoas e/ou superfícies
reflectoras. Até mesmo um feixe a laser de menor
intensidade poderá causar lesões oculares.
Consequentemente, não olhe directamente para
o feixe a laser.
X
O ponteiro laser não inclui quaisquer componentes
reparáveis. A abertura do compartimento causará
a anulação da garantia.
Segurança de terceiros
X
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
X
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam
no aparelho.
Advertência! O valor de emissão de vibração durante
a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser
diferente do valor declarado, dependendo da forma como
a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar
acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar
as medidas de segurança exigidas pela 2002/44/EC para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas durante a sua actividade profissional, deve ser
considerada uma estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de como a
ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas as partes do ciclo
de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramentas
Advertência! Para reduzir o risco de lesões,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize óculos ou viseiras de protecção.
Utilize protecção auditiva.
Utilize uma máscara anti-poeira.
Este produto não deve ser utilizado por crianças
com menos de 16 anos
Mantenha os dedos e os braços afastados
de lâminas de serra em rotação.
Utilize luvas quando manusear lâminas
de serra.
Radiação laser.
Não olhe directamente para o feixe a laser.
Não utilize ferramentas ópticas para visualizar
o feixe a laser.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especificações.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de
dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN 61029 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
X
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá
de ser substituído pelo fabricante ou por um centro
de assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
75
PORTUGUÊS
Quebras de tensão
As correntes de irrupção causam quebras de tensão de
curta duração. Sob condições de alimentação
desfavoráveis, outro equipamento poderá ser afectado.
Se a impedância de sistema da fonte de alimentação tiver um
valor Zmax<0,34, a ocorrência de perturbações é improvável.
Utilizar um cabo de extensão
X
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado
e adequado para a potência desta ferramenta (ver
dados técnicos). Antes da utilização, verifique se o cabo
de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos
ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este se
encontrar danificado ou avariado. Quando utilizar um
enrolador de cabo, desenrole sempre o cabo totalmente.
A utilização de um cabo de extensão não adequado
à potência da ferramenta ou que esteja danificado ou
avariado pode causar incêndios ou choques eléctricos.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Interruptor para ligar/desligar o laser
Manípulo de utilização principal
Compartimento do motor
Protecção inferior móvel
Orifícios para montagem em bancada
Placa de corte
Botão de bloqueio da esquadria
Alavanca de paragem da esquadria
Ponteiro de posicionamento da esquadria
Escala da esquadria
Quadro
Batente esquerdo
Laser
Botão de bloqueio do carro
Pega de transporte posterior
Carro
Saída de poeiras da serra
Protecção metálica superior
Tampa da escova amovível
Escala de bisel
Ponteiro da escala de bisel
Manípulo de bloqueio de bisel
Batente direito
Lâmina de serra
Interruptor para ligar/desligar
Alavanca de libertação do braço da serra
Fig. Q a S
41. Bloqueio do eixo
42. Batente deslizante superior esquerdo
43. Grampo do batente deslizante superior
44. Grampo da peça
76
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada e que não está ligada
à corrente eléctrica.
Nota: Esta ferramenta foi submetida a um ajuste de precisão
na fábrica. Verifique os dados de exactidão seguintes
e reajuste-os, se necessário, para obter os melhores
resultados de funcionamento.
Feixe a laser
O alinhamento do feixe a laser é efectuado na origem
de fabrico e não é ajustável pelo utilizador.
Ajuste do ângulo de esquadria (fig. B)
A escala da esquadria combinada deslizante permite uma
leitura fácil dos ângulos de esquadria entre 0° e 45° para a
esquerda e para a direita. As ranhuras correspondentes aos
ângulos de corte mais comuns têm pontos de paragem em
relevo, permitindo o ajuste fácil para a posição necessária.
Siga o processo descrito abaixo para obter a maior precisão
e exactidão no ajuste.
Botão de bloqueio da esquadria (fig. B)
O botão de bloqueio da esquadria (7) permite regular a serra
para ângulos específicos diferentes dos ângulos predefinidos
de 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, que são regulados utilizando
a Alavanca de paragem da esquadria (8)
Ajustar os pontos de paragem do bisel a 90° e 45°
(fig. C - E)
X
Desaperte o manípulo de bloqueio de bisel (22), mova
a cabeça de corte totalmente para a direita e aperte
o manípulo de bloqueio de bisel.
X
Utilize um esquadro para regular a lâmina a 90° do
quadro (fig. D).
X
Se for necessário efectuar algum ajuste, desaperte a
contraporca (29) e ajuste o parafuso (28) com a chave,
de modo a que a lâmina fique 90° relativamente ao
quadro.
X
Aperte a contraporca (29).
X
Alinhe o indicador de bisel (21) com a marca de 0°
ajustando o parafuso (27).
Quando ajustar o ponto de paragem de 45°, certifique-se de
que o batente deslizante superior esquerdo (42) é ajustado
de modo a que a cabeça de corte possa ser deslocada para
a posição de 45° (fig. P).
X
Solte o grampo do batente deslizante superior (43)
e afaste o batente superior (42) da lâmina.
X
Aperte o grampo do batente deslizante superior (43).
X
Siga os mesmos procedimentos para os 90°, mas
desloque a cabeça de corte para a esquerda e utilize
a contraporca (31) e o parafuso de ajuste (30).
PORTUGUÊS
Ajustar o batente (fig. F - G)
X
Baixe a cabeça de corte e empurre o pino de bloqueio
do carro (34). Certifique-se de que o quadro está na
posição de 0° da esquadria.
X
Coloque um esquadro combinado contra o batente (12)
e junto da lâmina de serra (24) (fig. F).
X
Se a lâmina não entrar em contacto com o esquadro
ao longo do seu percurso, desaperte os dois parafusos
(33) (fig. G) e ajuste o batente.
X
Aperte os dois parafusos (33)
Montagem em bancada (fig. H)
Nota: Recomendamos vivamente que aparafuse esta serra
de esquadria a uma bancada, para obter a estabilidade
máxima da sua máquina. Certifique-se de que a máquina
está fixa a uma bancada sempre que possível.
X
Localize e marque os quatro orifícios para parafusos na
bancada.
X
Perfure a bancada com uma broca de Ø10 mm.
X
Aparafuse a serra de esquadria à bancada por
intermédio de parafusos, anilhas e porcas.
Nota: Estes fixadores não são fornecidos com a ferramenta.
Utilização
X
X
X
X
X
X
X
Coloque as mãos a uma distância superior a 150 mm
da lâmina.
Fixe a peça ao quadro e ao batente durante o corte.
Mantenha as suas mãos em posição até que o
interruptor tenha sido soltado e a lâmina tenha parado
completamente.
Efectue sempre um teste (sem a serra ligada) antes
do corte final, para poder verificar o percurso da lâmina.
Não cruze as mãos.
Mantenha ambos os pés firmemente apoiados no chão
para manter um equilíbrio corporal adequado.
À medida que mover o braço da serra para a esquerda
e para a direita, acompanhe o movimento e mantenhase ligeiramente ao lado da lâmina de serra.
Quando seguir uma linha traçada a lápis, observe
através dos deflectores de protecção.
Funcionamento básico da serra de esquadria
X
Utilize sempre o grampo da peça (44) para prender
a peça firmemente. São fornecidos dois orifícios (32)
para o grampo (fig. G).
Advertência! Certifique-se de que a peça está bem presa
com o grampo antes de iniciar a operação. Poderão ocorrer
graves lesões se a peça não estiver presa.
X
Coloque sempre a peça contra o batente. Qualquer
peça que esteja dobrada ou deformada e não possa ser
colocada horizontalmente contra o quadro ou o batente
poderá encravar a lâmina e não deverá ser utilizada.
Corte cruzado (fig. I & J)
Advertência! Nunca puxe o conjunto da cabeça de corte
e da lâmina em rotação na sua direcção durante o corte.
A lâmina poderá tentar subir a peça, originando o contragolpe do conjunto da cabeça de corte e da lâmina em
rotação. Nunca baixe a lâmina de corte em rotação antes
de puxar a cabeça de corte para a frente da serra.
X
Desbloqueie o carro (16) com o botão de bloqueio (14)
e permita que o conjunto da cabeça de corte se mova
livremente.
X
Mova a cabeça de corte para o ângulo de esquadria e o
ângulo de bisel necessários, em conformidade com os
procedimentos de corte em esquadria e corte em bisel.
X
Segure no manípulo de utilização principal (2) e
empurre o carro (16) para a frente, até que o centro da
lâmina de serra esteja posicionado em frente da peça.
X
Accione o interruptor para ligar/desligar (25) e prima a
alavanca de libertação do braço da serra (26) para
baixar a cabeça de corte.
X
Quando a serra alcançar a velocidade máxima, empurre
lentamente o manípulo de utilização principal (2),
cortando através da extremidade da peça.
X
Mova lentamente o manípulo de utilização principal (2)
na direcção do batente para concluir o corte.
X
Solte o interruptor para ligar/desligar (25) e deixe que a
lâmina pare antes de permitir que a cabeça de corte se
levante.
Corte vertical
X
Faça deslizar a cabeça de corte o mais para trás possível
e bloqueie o carro (16) com o botão de bloqueio (14).
X
Accione o interruptor para ligar/desligar (25) e prima
a alavanca de libertação do braço da serra (26) para
baixar a cabeça de corte.
X
Quando a serra alcançar a velocidade máxima, empurre
lentamente o manípulo de utilização principal (2),
cortando através da peça.
X
Solte o interruptor para ligar/desligar (25) e deixe que
a lâmina pare antes de permitir que a cabeça de corte
se levante.
Corte em esquadria
X
Ligue o laser utilizando o interruptor para ligar/desligar
o laser (1).
X
Desaperte o botão de bloqueio da esquadria (7) e mova
o quadro para o ângulo pretendido. Existem pontos de
paragem predefinidos a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°.
Aperte o botão de bloqueio da esquadria (7).
X
Se pretender qualquer outro ângulo, utilize o botão de
bloqueio da esquadria (fig. B) para regular a esquadria
para o ângulo pretendido.
X
Accione o interruptor para ligar/desligar (25), prima a
alavanca de libertação do braço da serra (26) e baixe
a cabeça de corte.
77
PORTUGUÊS
Solte o interruptor para ligar/desligar (25) e deixe que
a lâmina pare antes de permitir que a cabeça de corte
se levante.
X
Utilizar o batente deslizante superior para todos os
cortes em bisel e esquadria combinada
X
A parte móvel do lado esquerdo do batente pode ser
ajustada para proporcionar o suporte máximo à peça
perto da lâmina, permitindo simultaneamente que a
serra alcance uma inclinação de 47° para a esquerda.
A distância de deslize é limitada por pontos de paragem
em ambas as direcções.
Ajustar o batente (fig. R)
X
Desaperte o grampo do batente deslizante superior (43)
e deslize o batente para a esquerda.
X
Efectue um teste com a serra desligada e verifique
a folga.
X
Ajuste o batente de modo a que este fique o mais perto
possível da lâmina para proporcionar o suporte máximo
à peça, sem interferir com o movimento ascendente e
descendente do braço.
X
Aperte o grampo do batente deslizante superior (43)
para fixar o batente.
Advertência! A ranhura guia pode ficar obstruída com
serradura. Utilize um pau ou um jacto de ar de baixa pressão
para limpar a ranhura guia.
Corte em bisel
X
Certifique-se de que o batente deslizante superior
é ajustado para a orientação correcta antes de ajustar
o ângulo de bisel.
X
Desaperte o manípulo de bloqueio de bisel (22) (fig. E)
e mova a cabeça de corte para o ângulo pretendido.
Aperte o manípulo de bloqueio de bisel (22).
X
Accione o interruptor para ligar/desligar (25), prima
a alavanca de libertação do braço da serra (26) e baixe
a cabeça de corte.
Certifique-se de que o braço está firmemente seguro quando
efectuar cortes em bisel.
X
Solte o interruptor para ligar/desligar (25) e deixe que
a lâmina pare antes de permitir que a cabeça de corte
se levante.
Corte combinado
X
Certifique-se de que o batente deslizante superior é
ajustado para a orientação correcta antes de ajustar
o ângulo de bisel para efectuar um corte combinado.
Um corte combinado é uma combinação do corte em
esquadria com o corte em bisel.
X
Ligue o laser utilizando o interruptor para ligar/desligar
o laser (1).
78
X
X
Consulte os procedimentos indicados acima para
efectuar este corte.
Solte o interruptor para ligar/desligar (25) e deixe que
a lâmina pare antes de permitir que a cabeça de corte
se levante.
Corte de rodapé
Os rodapés podem ser cortados na vertical contra o batente
ou na horizontal no quadro.
X
Consulte a tabela seguinte:
Posição vertical Posição horizontal
(a parte posterior (a parte posterior
Regulações
do rodapé está
do rodapé está
encostada ao
encostada ao
batente)
quadro)
Ângulo de bisel
0°
45°
Lado
Lado
Lado
Lado
Posição do rodapé
esquerdo direito esquerdo direito
Ângulo da Esquerda Direita a
0°
0°
esquadria a 45°
45°
Parte
Parte
Parte
Parte
Posição inferior inferior superior inferior
Canto do rodapé contra o contra o contra o contra o
interior
quadro quadro batente batente
Manter Manter Manter Manter
Lado
do lado do lado do lado do lado
acabado esquerdo direito do esquerdo esquerdo
do corte corte do corte do corte
Ângulo da Direita a Esquerda
0°
0°
esquadria 45°
a 45°
Parte
Parte
Parte
Parte
Posição
inferior inferior superior inferior
do
Canto
contra o contra o contra o contra o
rodapé
exterior
quadro quadro batente batente
Manter Manter Manter Manter
do lado do lado do lado do lado
Lado
acabado esquerdo direito do direito do direito do
do corte corte
corte
corte
Corte de sanca
Com esta serra de esquadria, as sancas só podem ser
cortadas contra o quadro.
X
Esta serra de esquadria tem pontos de paragem de
esquadria especiais a 31,6° à esquerda e à direita,
bem como uma indicação de bisel a 33,9°, para sancas
especiais, ou seja, 52° entre a parte posterior da sanca
e a superfície plana superior que fica encostada ao
tecto; 38° entre a parte posterior da sanca e a superfície
inferior plana que fica encostada à parede.
PORTUGUÊS
X
Consulte a tabela seguinte para efectuar este corte de
sanca:
Regulações
Lado esquerdo
Lado direito
Canto Ângulo da Direita a 31.6°
Esquerda a 31.6°
interior esquadria
Ângulo de
33.9°
33.9°
bisel
Posição
Parte superior
Parte inferior
da sanca contra o batente
contra o batente
Lado
Manter do lado
Manter do lado
acabado esquerdo do corte esquerdo do corte
Canto Ângulo da Direita a 31.6°
Esquerda a 31.6°
exterior esquadria
Ângulo de
33.9°
33.9°
bisel
Posição Parte inferior contra Parte superior
da sanca
o batente
contra o batente
Lado
Manter do lado
Manter do lado
acabado direito do corte
direito do corte
Nota: Estes pontos de paragem especiais não podem ser
utilizados com uma sanca de 45°.
Nota: Visto que a maior parte das assoalhadas não têm
ângulos exactos de 90°, poderá ser necessário efectuar
alguns ajustes. Efectue sempre um corte de teste para
confirmar os ângulos correctos.
Regular a profundidade de corte (fig. L)
É possível predefinir a profundidade de corte para cortes
superficiais repetitivos e iguais.
X
Ajuste a cabeça de corte até que os dentes da lâmina
se encontrem à profundidade de corte pretendida.
X
Mantendo o braço superior nessa posição, rode o botão
de paragem (35) até que este toque na chapa de
paragem (36).
X
Verifique a profundidade da lâmina movendo a cabeça
de corte para trás e para a frente, efectuando o
movimento completo de um corte normal ao longo
do braço de corte.
Transportar a ferramenta (fig. M)
X
Desaperte o botão de bloqueio da esquadria (7) e rode
o quadro totalmente para a direita. Bloqueie o quadro
no ângulo de esquadria de 45°.
X
Puxe a cabeça de corte até à frente da serra e bloqueie
o carro com o botão de bloqueio (14).
X
Baixe a cabeça de corte e empurre o pino de
bloqueio (34) (fig. G).
X
Para transportar a serra de esquadria, utilize o
manípulo de utilização principal (2) e a pega de
transporte posterior (15).
Tipo de serras e dentes
A sua serra de esquadria está equipada com uma lâmina de
serra de inclinação negativa. Aconselhamos a utilização de
uma lâmina de inclinação negativa quando substituir a sua
lâmina de serra.
Material
Tipo de dentes 600 ~ 100T 24 ~100T
TCG
ATB
Madeira normal Madeira de
•
•
construção
Contraplacado
•
•
Painel duro
Aglomerado
Plástico
PVC
ABS
Acrílico
PC
PS
Metal não
ferroso
X
X
Alumínio
Cobre
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo TCG - Para cortar folhas de alumínio, extrusões de
tubagens e outros metais não ferrosos, tais como o cobre
e o latão. Quando cortar metais não ferrosos, deverá
utilizar uma lâmina de serra de inclinação negativa.
Tipo ATB - Para o corte e rectificação gerais de
madeira e contraplacado, bem como para o
dimensionamento de cartão prensado, painel duro
e aglomerado, onde é necessário um corte limpo.
Substituir a lâmina (fig. N - P)
Advertência! Para evitar lesões devidas ao arranque
acidental da ferramenta, desligue sempre a ficha da tomada
antes de substituir a lâmina. Utilize lâminas de serra
correctamente afiadas. Respeite a velocidade máxima e o
tipo de dentes marcados na lâmina de serra. Utilize apenas
lâminas recomendadas pela Black & Decker. Para substituir
a lâmina (24), proceda da seguinte forma:
X
Utilizando uma chave de fendas, desaperte (mas não
remova) o parafuso (37). Não remova o parafuso
completamente; se o fizer, a montagem ficará mais difícil.
X
Utilizando uma chave de fendas, desaperte (mas não
remova) o parafuso (38). Não remova o parafuso
completamente; se o fizer, a montagem ficará mais difícil.
X
Prima a alavanca de libertação do braço da serra (26) e
rode a protecção inferior móvel (4) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio e para longe da lâmina. Utilize
uma mão para segurar a protecção no local (fig. O).
X
Mova a chapa de protecção do eixo (40) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio (fig. O) para ter
acesso ao parafuso do eixo (39), que prende a lâmina
à serra de esquadria.
79
PORTUGUÊS
Prima o botão de bloqueio do eixo (41) localizado no
compartimento do motor, para bloquear a lâmina de
serra e impedir que esta rode.
X
Utilizando a chave da lâmina fornecida, rode o parafuso
do eixo (39) no sentido dos ponteiros do relógios, para
remover o parafuso e a lâmina (24).
X
Instale uma lâmina de substituição, certificando-se de
que os dentes estão virados para baixo e de que a
marca de direcção existente na lâmina corresponde
à indicada na protecção da serra de esquadria
(no sentido dos ponteiros do relógio) (fig. O).
X
Aperte manualmente o parafuso do eixo (39) e rode
no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
X
Prima o botão de bloqueio do eixo (41) localizado no
compartimento do motor, para bloquear a lâmina de
serra e impedir que esta rode.
X
Utilize a chave da lâmina para apertar o parafuso do
eixo (39) até que a lâmina fique segura.
X
Deixe que a protecção inferior móvel (4) regresse
à posição original, cobrindo a lâmina.
X
Mova a chapa de protecção do eixo (40) para a posição
original e aperte os dois parafusos (37 e 38).
Advertência! Nunca prima o bloqueio do eixo enquanto
a lâmina estiver a rodar. Depois de instalar a lâmina,
certifique-se de que segura no suporte de protecção e que
aperta firmemente os parafusos do suporte de protecção.
Advertência! Antes de activar a serra, o suporte de
protecção tem de estar novamente na sua posição original e
o respectivo parafuso tem de estar apertado. Se não o fizer,
a protecção poderá entrar em contacto com a lâmina de
serra em rotação, originando danos à serra e graves lesões.
X
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios Black & Decker e Piranha são
concebidos segundo normas de elevada qualidade e
desenvolvidos de modo a melhorar o desempenho da sua
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor
desempenho da sua ferramenta.
Advertência! Não transporte a máquina pela protecção.
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para funcionar por um longo
período de tempo com uma manutenção mínima. Um
funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma
manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta.
Limpe regularmente os encaixes de ventilação com uma
escova limpa e seca. Para limpar a ferramenta, utilize
apenas sabão neutro e um pano húmido. Nunca deixe
nenhum líquido entrar na ferramenta e nunca submirja
nenhuma parte da ferramenta em líquido.
80
Advertência! Para reduzir o risco de lesões, desligue a
unidade e remova a ficha da tomada antes de instalar e
remover acessórios, ajustar ou alterar regulações ou
efectuar reparações. Certifique-se de que o interruptor de
accionamento está desligado (posição OFF). O arranque
acidental poderá originar lesões.
Substituição da ficha de alimentação (apenas Reino
Unido e Irlanda)
Se for necessário encaixar uma nova ficha de alimentação:
Elimine com segurança a ficha antiga.
X
Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova ficha.
X
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Advertência! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem
fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível
recomendado: 13 A.
X
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este
produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade,
não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto
pode ser separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz
a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha
e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
Capacidades de corte
Corte cruzado máx. x profundidade
de corte
Bisel máx. 45°
Esquadria máx. 45°
Capacidade máx a 33.9° x 31.6°
combinado
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIA
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
Dados técnicos
Tensão
Vca
Potência de entrada
W
min
Velocidade sem carga
Diâmetro da lâmina
mm
Diâmetro da lâmina
mm
Espessura do corpo da lâmina
mm
capacidade máx. de corte cruzado 90°
mm
capacidade de esquadria máx. 45°
mm
profundidade máx. de corte 90°
mm
profundidade máx. de corte cruzado
em bisel
mm
Esquadria (posições máx.)
esquerda
direita
Bisel (posições máx.)
esquerda
direita
Peso
kg
SMS216
TYPE 1
230
1500
4800
216
30
1,8
305
212
62
30
47°
47°
47°
0°
13,5
Nível de pressão acústica de acordo com a norma
EN61029:
Pressão acústica (LpA) 98 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 111 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax)
de acordo com
EN61029:
Valor de emissão de vibração (ah) 3,32 m/s2,
imprecisão (K) 1,5 m/s2
SMS216
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas:
98/37/CE (Até 28 de Dezembro de 2009),
2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009),
EN61029-1, EN61029-2-9
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
07-10-2009
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia
é válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
81
PORTUGUÊS
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos
de manutenção da Black & Decker.
X
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
82
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Den här kap- och geringssågen från Black & Decker är
endast avsedd för sågning av trä, plast och icke-järnhaltiga
metaller.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs
kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
!
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oreda på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i miljöer med
explosionsrisk, t.ex. där det finns brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c. Se till att barn och andra personer befinner sig på
säkert avstånd när du använder ett elverktyg. Om du
blir distraherad kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade
elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och
passande vägguttag minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för
elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget och inte heller för
att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden
borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om
sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar med
elverktyg utomhus. Om du använder en
förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk
minskar risken för att du ska få en elstöt.
f.
Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elektriska stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Vid användning av elverktyg kan även
en kort tids ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och
hörselskydd, minskar risken för kroppsskada när den
används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på
strömbrytaren, koppla det till nätet eller sätta i batteriet
med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan orsaka
kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning
och -uppsamling ska du kontrollera att den är
korrekt monterad och används på rätt sätt.
Utrustningen minskar de risker som finns med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är
avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta
och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg
som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
83
SVENSKA
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte gått sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att
få det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och är
lättare att hantera.
g. Använd elverktyget, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar och ta hänsyn till arbetsvillkoren och
arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Låt endast utbildade reparatörer reparera
elverktyget med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktyget förblir säkert.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för
geringssågar.
X
Använd inte spruckna, böjda, skadade eller
deformerade klingor.
X
Byt bordsinlägget när det är slitet.
X
Använd inte klingor med större eller mindre diameter
än den som rekommenderas. Se avsnittet Tekniska
data för information om korrekta klingmått. Använd
endast de klingor som anges i denna bruksanvisning
och som överensstämmer med EN 847-1.
X
Använd inte sågklingor som är tillverkade av
snabbstål (HSS).
X
Bär handskar när du hanterar sågklingor och grova
material (sågklingor ska bäras i en hållare när det
är möjligt).
X
Använd den medföljande dammpåsen när du sågar
i trä.
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan skada den
som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt
eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask
som skyddar mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är
skyddade.
X
Använd om möjligt specialkonstruerade och
bullerdämpande klingor.
X
Välj rätt sågklinga för det material som ska kapas.
!
84
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Den här geringssågen från Black & Decker är endast
avsedd för sågning av trä, plast och icke-järnhaltiga
metaller.
Använd inte maskinen utan att montera skyddet.
Använd inte maskinen om skyddet inte fungerar eller
inte rätt underhållet.
Se till att armen är säkert fixerad vid snedkapning.
Håll området runt maskinen välordnat och fritt från löst
material, t.ex. spån och spillbitar.
Se till att maskinen och arbetsområdet har tillräcklig
allmän- eller direktbelysning.
Låt inte oerfarna personer använda den här maskinen.
Kontrollera att klingan är korrekt monterad innan
användning. Se till att klingan snurrar i rätt riktning.
Håll sågklingan välslipad.
Observera den maxhastighet som är angiven på
sågklingan.
Den monterade lasern får inte ersättas med någon
annan typ av laser. Reparation av lasern ska utföras av
en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du utför underhåll
eller byter klinga.
Utför aldrig rengöring, underhåll eller borttagning av
spillbitar eller andra delar av arbetsstycket inom
kapområdet när maskinen är igång och såghuvudet inte
är i viloläge.
Montera alltid maskinen på en bänk om det är möjligt.
Sätt fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som hålls fast
av en tving eller ett skruvstäd är mycket säkrare än om
det hålls i handen.
Kläm alltid fast stycket som du ska arbeta på. Arbeta
inte på stycken som är för små för att klämmas fast
eftersom avståndet från handen till den roterande
klingan blir för kort. Använd alltid extra stöd när du sågar
långa arbetsstycken.
Se till att alla låsrattar och handtag är ordentligt
åtdragna innan du börjar arbeta.
Använd aldrig sågen utan bordsinlägg.
Placera aldrig handen i klingområdet när sågen är
ansluten till eluttaget.
Försök aldrig att snabbt stoppa maskinen när den
roterar genom att slå ett verktyg eller liknande mot
klingan eftersom det kan leda till allvarliga olyckor.
Läs bruksanvisningen innan du använder något
tillbehör. Felaktig användning av tillbehör kan leda till
skador.
Använd aldrig slipskivor.
Höj upp klingan från arbetsstycket innan du släpper upp
strömbrytaren.
Kila inte fast någonting mot fläkten för att hålla
motoraxeln.
SVENSKA
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Sågens klingskydd höjs automatiskt när armen förs
nedåt och sänks ned över klingan när armen höjs.
Skyddet kan höjas för hand när du installerar eller tar
bort sågklingor eller vid inspektion av sågen. Höj aldrig
klingskyddet manuellt om inte maskinen är avstängd.
Kontrollera regelbundet att motorns luftintag är rena och
fria från spån.
Arbeta aldrig med material som innehåller asbest.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Se alltid till att elverktygets varningsskyltar går att läsa.
Stå aldrig på elverktyget. Elverktyget kan tippa över
eller du kan komma åt sågklingan, vilket kan leda till
allvarliga skador.
Vidrör aldrig sågklingan innan den har svalnat.
Sågklingan blir mycket varm under arbetet.
Sågklingan ska endast föras mot arbetsstycket när
maskinen är påslagen. Det är annars stor risk för kast
när sågklingan hugger tag i arbetsstycket.
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används eller om någon annan åtgärd än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med
verktyget kan personer och/eller egendom skadas.
Håll aldrig händerna nära sågningsområdet. Håll
händerna utanför ”Inga händer”-zonen, som innefattar
hela bordet och är markerad med ”Inga händer”symboler.
Undvik att bitar kastas iväg genom att dra ut sågens
nätsladd för att undvika oavsiktlig igångsättning och ta
sedan bort småbitar.
Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt innan
användning och efter underhåll. Denna kontroll måste
göras med sågen avstängd och nätsladden urdragen.
Armen måste höjas och sänkas för att säkerställa att
skyddet täcker klingan och att klingan inte kommer
i kontakt med skyddet. Om skyddet inte fungerar på rätt
sätt ska det repareras av en utbildad reparatör.
Kontakta Black & Deckers kundtjänst för att hitta
närmaste återförsäljare.
Övriga risker
Följande risker finns när du använder sågar:
X
Skador orsakade av kontakt med roterande delar.
Även om relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker med
sågning i trä inte undvikas. Det gäller t.ex.:
X
Försämring av hörseln.
X
Olycksrisker som orsakas av den roterande klingans
oskyddade delar.
X
Olycksrisker när du byter klinga.
X
X
Risken att fingrar kläms när du öppnar skydden.
Hälsorisker som orsakas av inandning av damm när du
sågar i trä, speciellt ek, bok och MDF.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lasrar
Den här lasern uppfyller klass 1M enligt IEC 60825-1:2007.
Ersätt inte en laserdiod med en annan typ. Om lasern
skadas måste den åtgärdas av en behörig reparatör. Använd
inte lasern för något annat ändamål än att projicera en
laserlinje.
X
Titta aldrig rakt in i laserstrålen.
X
Använd inte optiska verktyg för att titta på laserstrålen.
X
Använd aldrig verktyget på ett sådant sätt att
laserstrålen kan träffa någon i ögonhöjd.
X
Håll barn utom räckhåll för lasern.
Varning! Undvik direkt ögonkontakt. Laserstrålning avges
när laserhjälpmedlet är påslaget. Undvik direkt ögonkontakt.
Dra alltid ur geringssågens stickkontakt innan du utför några
justeringar.
X
En lasermarkör är ingen leksak och bör aldrig komma
inom räckhåll för barn. Felaktig användning av den kan
leda till permanenta ögonskador.
X
Det är förbjudet att justera lasereffekten.
Alla skadeståndskrav som beror på att de här
säkerhetsföreskrifterna inte har följts kommer att avslås.
X
Rikta aldrig lasermarkören mot människor och/eller mot
reflekterande ytor. Ögonskador kan även orsakas av
laserstrålar med låg intensitet. Titta därför inte rakt in
i laserstrålen.
X
Lasermarkören innehåller inga delar som kan
repareras. Om du öppnar höljet upphör garantin att
gälla.
Säkerhet för andra
X
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap om de inte får
vägledning och övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
X
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och EU-förklaring om överensstämmelse har uppmätts
i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 61029
och kan användas för jämförelse med andra verktyg.
Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en
preliminär bedömning av exponeringen.
85
SVENSKA
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EC
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under
vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment
i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det
går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för olyckor.
Använd säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd ansiktsmask.
Denna produkt får inte användas av barn
under 16 år
Håll fingrar och armar borta från roterande
sågklingor.
Bär handskar när du hanterar sågklingor.
Laserstrålning.
Titta inte rakt in i laserstrålen.
Använd inte optiska verktyg för att titta på
laserstrålen.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Black & Deckerverkstad för undvikande av fara.
X
86
Spänningsfall
Inkopplingsströmmar orsakar korta spänningsfall. Annan
utrustning kan påverkas under ogynnsamma
strömförhållanden.
Om spänningskällans systemimpedans Zmax<0,34 kommer
sannolikt inga störningar att inträffa.
Använda en förlängningssladd
X
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data). Innan du
använder sladden kontrollerar du att den inte är skadad,
sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. När du använder en sladdvinda ska
du alltid dra ut hela sladden. Om du använder en
förlängningssladd som inte är lämplig för verktyget eller
som är skadad eller defekt ökar risken för brand och
elektriska stötar.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Strömbrytare för laser
Huvudhandtag
Motorhöljet
Rörligt nedre skydd
Monteringshål för bänk
Spårplatta
Låsratt för gering
Spärrarm för gering
Positionsmarkör för gering
Geringsskala
Bord
Vänster anslag
Laser
Låskratt för släde
Bakre bärhandtag
Släde
Spånutkast
Övre metallskydd
Löstagbart borstlock
Vinklingsskala
Markör för vinklingsskala
Låshandtag för vinkling
Höger anslag
Sågklinga
Strömbrytare
Frikopplingsspak för sågarm
Bild Q till S
41. Spindellås
42. Övre glidande anslag, vänster
43. Låsning för övre glidande anslag
44. Tving för arbetsstycke
SVENSKA
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och att sladden är
urdragen innan montering påbörjas.
Obs! Det här verktyget är korrekt justerat när det levereras
från fabriken. Kontrollera noggrannhet enligt nedan och gör
eventuella justeringar för bästa möjliga arbetsresultat.
Laserstråle
Laserstrålens inriktning är angiven av tillverkaren och kan
inte justeras av användaren.
Justering av geringsvinkel (fig. B)
Kap- och gerskalan är lätt att läsa av och den visar vinklar
från 0° till 45° åt vänster och höger. De vanligaste vinklarna
har fasta stopp som tillåter snabb justering i önskat läge.
Bänkmontering (bild H)
Obs! Vi rekommenderar starkt att du skruvar fast
geringssågen ordentligt på en arbetsbänk för att säkerställa
maskinens stabilitet. Se till att maskinen är fastsatt på en
bänk när så är möjligt.
X
Leta reda på och markera de fyra bulthålen på bänken.
X
Borra hål i bänken med en borr med diametern 10 mm.
X
Sätt fast geringssågen på bänken med bultar, brickor
och muttrar.
Obs! De här fästanordningarna följer inte med verktyget.
Användning
X
X
Nedanstående tillvägagångssätt visar hur du gör en snabb
och exakt inställning.
X
Låsratt för gering (fig. B)
Med låsratten för gering (7) kan du ställa in sågen i andra
vinklar än de förinställda vinklarna 0°, 15°, 22,5°, 31,6° och
45°, som ställs in med hjälp av spärrarmen för gering (8)
Justera stoppen för snedsågning vid 90° och 45°
(bild C-E)
X
Lossa låshandtaget för vinkling (22) och flytta
såghuvudet hela vägen åt höger och dra åt
låshandtaget för vinkling.
X
Använd en vinkel när du ska ställa in klingan 90° mot
bordet (bild D).
X
Om den behöver justeras lossar du låsmuttern (29) och
justerar bulten (28) med skruvnyckeln så att klingan är
90° mot bordet.
X
Dra åt låsmuttern (29).
X
Rikta in vinklingsindikatorn (21) mot 0°-markeringen
genom att justera skruven (27).
När du justerar 45°-stoppet ska du se till att det vänstra
glidanslaget (42) är justerat så att såghuvudet kan flyttas till
45°-läget (bild P).
X
Lossa låsningen för det övre glidande anslaget (43) och
flytta det övre anslaget (42) bort från klingan.
X
Dra åt låsningen för det övre glidande anslaget (43).
X
Gör samma sak för 90° men flytta såghuvudet åt
vänster och använd låsmuttern (31) och
justeringsbulten (30).
Justera anslaget (bild F–G)
X
Sänk ned såghuvudet och skjut in slädens låspinne (34).
Kontrollera att bordet är i geringsläge 0°.
X
Placera en kombinationsvinkel mot anslaget (12) och
intill sågklingan (24) (bild F).
X
Om klingan inte har kontakt utefter vinkeln lossar du på
de två skruvarna (33) (bild G) och justerar anslaget.
X
Dra åt de två skruvarna (33).
X
X
X
X
Håll inte händerna närmre än 150 mm från klingan.
Tryck arbetsstycket hårt mot bordet och anslaget vid
sågning. Håll kvar händerna i läge tills strömbrytaren
har släppts och klingan har stannat helt.
Gör alltid torrkörningar (utan påslagning) innan sågning
så att du kan kontrollera klingans spår.
Korsa inte händerna.
Se till att du har båda fötterna på golvet och bra balans.
När du flyttar sågarmen åt vänster eller höger ska du
följa med den och stå något till sidan om sågklingan.
Sikta genom hålen i skydden när du följer ett
pennstreck.
Grunder för sågning
X
Spänn alltid fast arbetsstycket med tvingarna (44).
Det finns två hål (32) för tvingarna (bild G).
Varning! Se till att arbetsstycket är säkert fastsatt med
tvingen innan du börjar arbeta. Om inte arbetsstycket är
ordentligt fastsatt kan det leda till allvarliga personskador.
X
Placera alltid arbetsstycket mot anslaget. Bitar som
är böjda eller skeva och som inte kan hållas platt mot
bordet eller anslaget ska inte användas eftersom de
kan låsa klingan.
Sågning (bild I och J)
Varning! Dra aldrig såghuvudet och den roterande klingan
mot dig under sågningen. Bladet kan försöka klättra upp på
arbetsstycket vilket gör att såghuvudet och den roterande
klingan kan kastas bakåt. Sänk aldrig ned den roterande
sågklingan innan du har dragit såghuvudet till sågens
framsida.
X
Lås upp släden (16) med låsratten (14) så att
såghuvudet kan röras fritt.
X
Flytta såghuvudet till önskad gerings- och lutningsvinkel
enligt procedurerna för gering och snedsågning.
X
Ta tag i huvudhandtaget (2) och dra släden (16) framåt
tills sågklingans mitt är ovanför arbetsstycket.
X
Tryck på strömbrytaren (25) och tryck på sågarmens
frikopplingsspak (26) för att sänka ned såghuvudet.
87
SVENSKA
När sågen har kommit upp i full hastighet trycker du
sakta ned huvudhandtaget (2) och sågar igenom
arbetsstyckets framkant.
Flytta sakta huvudhandtaget (2) mot anslaget för att
slutföra sågningen.
Släpp strömbrytaren (25) och låt klingan stanna innan
du höjer såghuvudet.
X
X
X
Kapning
X
Flytta såghuvudet till bakre läget så långt det går och lås
släden (16) med låsratten (14).
X
Tryck på strömbrytaren (25) och tryck på sågarmens
frikopplingsspak (26) för att sänka ned såghuvudet.
X
När sågen har kommit upp i full hastighet trycker du
sakta ned huvudhandtaget (2) och sågar igenom
arbetsstycket.
X
Släpp strömbrytaren (25) och låt klingan stanna innan
du höjer såghuvudet.
Geringssågning
X
Sätt laserns strömbrytare (1) i läge på.
X
Lossa geringslåsratten (7) och flytta bordet till önskad
vinkel. Det finns förinställda stopp vid 0°, 15°, 22,5°,
31,6° och 45°. Dra åt geringslåsratten (7).
X
För andra vinklar använder du geringslåsratten (bild B)
för att ställa in önskad vinkel.
X
Tryck på strömbrytaren (25) och tryck på sågarmens
frikopplingsspak (26) och sänk ned såghuvudet.
X
Släpp strömbrytaren (25) och låt klingan stanna innan
du höjer såghuvudet.
Använda det övre glidande anslaget för snedsågning
och kombinerad sågning
X
Den rörliga delen på vänstra sidan av anslaget kan
justeras för att ge maximalt stöd för arbetsstycket nära
klingan, samtidigt som sågen kan vridas 47° åt vänster.
Glidsträckan begränsas av stopp i båda riktningarna.
Justera anslaget (bild R)
X
Lossa låsningen för det övre glidande anslaget (43) och
flytta anslaget åt vänster.
X
Simulera körning med sågen avstängd för att se
avståndet.
X
Justera anslaget så att det är så nära klingan som
möjligt och ger maximalt stöd för arbetsstycket utan att
störa armens vertikala rörelse.
X
Dra åt låsningen för det övre glidande anslaget (43) så
att det inte rör sig.
Varning! Styrspåret kan sättas igen av sågspån. Använd en
sticka eller luft med lågt tryck för att rensa styrspåret.
88
Snedsågning
X
Se till att det övre glidande anslaget är justerat i rätt
riktning innan fasvinkeln justeras.
X
Lossa låshandtaget för vinkling (22) (bild E) och flytta
såghuvudet till önskad vinkel. Dra åt låshandtaget för
vinkling (22).
X
Tryck på strömbrytaren (25) och pressa sedan ned
sågarmens frikopplingsspak (26) och sänk ned
såghuvudet.
Se till att armen är säkert fastlåst vid snedsågning.
Släpp strömbrytaren (25) och låt klingan stanna innan
du höjer såghuvudet.
X
Kombinerad sågning
Se till att det övre glidande anslaget är justerat i rätt
riktning innan du justerar fasvinkeln för att göra en
kombinerad sågning.
X
Kombinerad sågning är en kombination av geringssågning
och snedsågning.
X
Sätt laserns strömbrytare (1) i läge på.
X
Se procedurerna ovan för att göra den här sågningen.
X
Släpp strömbrytaren (25) och låt klingan stanna innan
du höjer såghuvudet.
Listsågning
Lister kan sågas vertikalt mot anslaget eller platt mot bordet.
Se följande tabell:
X
Inställningar
Vertikal position
(listens bakkant
ligger mot
anslaget).
Lutningsvinkel
0°
Listens läge
Vänster Höger
sida
sida
Hörnets Gerings- Vänster Höger
insida vinkel vid 45° vid 45°
Listens Underdel Underdel
läge
mot
mot
bordet bordet
Färdig Behåll Behåll
sida
vänster höger
sida om sida om
snittet snittet
Horisontal position
(listens bakkant
ligger platt mot
bordet).
45°
Vänster Höger
sida
sida
0°
0°
Överdel
mot
anslaget
Behåll
vänster
sida om
snittet
Underdel
mot
anslaget
Behåll
vänster
sida om
snittet
SVENSKA
Inställningar
Vertikal position
(listens bakkant
ligger mot
anslaget).
Lutningsvinkel
0°
Hörnets Gerings- Höger Vänster
utsida vinkel vid 45° vid 45°
Listens Underdel Underdel
läge
mot
mot
bordet bordet
Färdig Behåll Behåll
sida
vänster höger
sida om sida om
snittet snittet
Horisontal position
(listens bakkant
ligger platt mot
bordet).
45°
0°
0°
Överdel Underdel
mot
mot
anslaget anslaget
Behåll Behåll
höger
höger
sida om sida om
snittet
snittet
Krönlistsågning
Krönlister kan endast sågas platt mot bordet med den här
geringssågen.
X
Den här geringssågen har speciella geringsstopp vid
31,6° vänster och höger och en fasningsindikation vid
33,9° för speciell krönlistsågning, dvs. 52° mellan
listens bakkant och den platta överdelen som passar
mot taket och 38° mellan listens bakkant och den platta
underdelen som passar mot väggen.
X
Se följande tabell när du ska såga krönlister:
Inställningar
Vänster sida
Höger sida
Hörnets GeringsHöger 31,6°
31,6° vänster
insida vinkel
Lutnings33,9°
33,9°
vinkel
Listens
Överdel mot
Underdel mot
läge
anslaget
anslaget
Färdig Behåll vänster sida Behåll vänster sida
sida
om snittet
om snittet
Hörnets GeringsHöger 31,6°
Vänster 31,6°
utsida vinkel
Lutnings33,9°
33,9°
vinkel
Listens
Underdel mot
Överdel mot
läge
anslaget
anslaget
Färdig
sida
Behåll höger sida
om snittet
Behåll höger sida
om snittet
Obs! De här speciella stoppen kan inte användas vid 45°
krönlistsågning.
Obs! Eftersom de flesta rum inte har vinklar som är exakt 90°
behövs finjustering. Gör alltid en testsågning för att bekräfta
vinklarna.
Ange sågdjup (bild L)
Sågningsdjupet kan förinställas för jämna och upprepade
grunda sågningar.
X
Justera såghuvudet nedåt tills klingans tänder är på
önskat sågdjup.
X
Medan den övre armen hålls i läge vrider du stoppratten
(35) tills den vidrör stopplattan (36).
X
Kontrollera klingdjupet genom att flytta såghuvudet fram
och tillbaka genom hela rörelsen för en typisk sågning
längs styrarmen.
Bära verktyget (bild M)
X
Lossa geringens låsratt (7) och vrid bordet hela vägen
åt höger. Lås bordet vid 45° geringsvinkel.
X
Dra såghuvudet till sågens framkant och lås släden med
låsratten (14).
X
Sänk ned såghuvudet och skjut in slädens låspinne (34)
(fig. G).
X
Bär geringssågen i huvudhandtaget (2) och det bakre
bärhandtaget (15).
Kling- och tandtyp
Geringssågen är utrustad med en sågklinga med negativ
lutning. Vi rekommenderar att du använder en klinga med
negativ lutning när du byter ut sågklingan.
Material
Trä
Tandtyp
600 ~ 100T
TCG
24 ~100T
ATB
Timmer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Plywood
Hård
träfiberskiva
Spånskiva
Plast
PVC
ABS
Akryl
PC
PS
Icke-järnhaltiga
metaller
X
X
Aluminium
Koppar
TCG-typ – för sågning i aluminiumplåtar,
strängpressade rör och andra icke-järnhaltiga metaller
som koppar, mässning. Använd en sågklinga med
negativ lutning vid sågning i icke-järnhaltiga metaller.
ATB-typ – för allmän sågning och putsning av trä och
plywood samt tillskärning av presspan, hårda
träfiberskivor och spånskivor då ett rent snitt krävs.
89
SVENSKA
Byta klinga (bild N–P)
Varning! Undvik skador från oavsiktlig igångsättning genom
att alltid dra ut kontakten ur eluttaget innan du byter klinga.
Använd korrekt vässade sågklingor. Observera den
maxhastighet och tandtyp som angetts på sågklingan.
Använd enbart klingor som rekommenderas av
Black & Decker. Gör så här för att byta ut klingan (24):
X
Använd en skruvmejsel för att lossa men inte ta bort
skruven (37). Ta inte bort skruven helt eftersom det
försvårar återmonteringen.
X
Använd en skruvmejsel för att lossa men inte ta bort
skruven (38). Ta inte bort skruven helt eftersom det
försvårar återmonteringen.
X
Tryck på sågarmens frikopplingsspak (26) och rotera
det rörliga nedre skyddet (4) moturs bort från klingan.
Använd en hand för att hålla skyddet på plats (bild O).
X
Flytta spindelskyddsplattan (40) moturs (bild O) för att
komma år spindelbulten (39) som fäster klingan mot
geringssågen.
X
Tryck på spindellåsknappen (41) som sitter på
motorhöljet för att låsa fast klingan och hindra den från
att rotera.
X
Använd den medföljande skruvnyckeln för att vrida
spindelbulten (39) medurs och ta bort bulten och
klingan (24).
X
Montera en ny klinga. Se till att tänderna pekar nedåt
och att riktningsmärkningen på klingan är den samma
som på geringssågens skydd (medurs) (bild O).
X
Sätt fast bulten (39) löst för hand och vrid den moturs.
X
Tryck på spindellåsknappen (41) som sitter på
motorhöljet för att låsa fast klingan och hindra den från
att rotera.
X
Använd skruvnyckeln för att dra åt spindelbulten (39)
tills klingan sitter säkert.
X
Låt det rörliga nedre skyddet (4) återvända till
originalläget och täcka klingan.
X
Flytta spindelskyddsplattan (40) till originalläget och dra
åt de två skruvarna (37 och 38).
Varning! Tryck aldrig på spindellåset medan klingan roterar.
Se till att du håller ned skyddsfästet och drar åt
skyddsfästets skruv ordentligt efter att klingan monterats.
Varning! Skyddsfästet måste föras tillbaka till originalläget
och skruven måste dras åt innan sågen startas. Om detta
inte görs kan skyddet komma i kontakt med den roterande
klingan och resultera i skador på sågen och allvarliga
personskador.
Tillbehör
Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du
använder. Tillbehör från Black & Decker och Piranha håller
hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med
verktyget. Med dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av
verktyget.
Varning! Bär inte maskinen i skyddet.
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid
med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Rengör regelbundet ventilationsöppningarna med en ren
och torr målarborste. Använd bara mild tvål och en fuktig
trasa för att rengöra sågen. Låt aldrig någon vätska komma
in i sågen och doppa den aldrig i någon vätska.
Varning! Genom att stänga av och dra ur verktyget från
elnätet minskas risken för skador när du installerar och tar
bort tillbehör, innan justering eller ändring av inställningar eller
vid reparationer. Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt
läge. Om sågen sätts på av misstag kan olyckor inträffa.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
X
Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
X
Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
X
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Anslut ingenting till jordningsanslutningen.
Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av
god kvalitet. Rekommenderad säkring: 13 A.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas
i hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser
eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
90
SVENSKA
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna
tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på
Internet: www.2helpU.com.
Sågningskapacitet
Maximalt tvärsnitt x sågdjup
Max lutning 45°
Max gering 45°
Max. kapacitet vid kombinationen
33,9° x 31,6°
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Tomgångshastighet
Klinga, diameter
Klingans hål
Klingans tjocklek
max. tvärsnittskapacitet 90°
max. geringskapacitet 45°
max. sågningsdjup 90°
maximalt tvärsnittsdjup vid
snedsågning
Gering (maxlägen)
Lutning (maxlägen)
Vikt
Vac
W
min
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
vänster
höger
vänster
höger
kg
SMS216 TYP 1
230
1500
4800
216
30
1,8
305
212
62
30
47°
47°
47°
0°
13,5
Ljudnivå enligt EN61029:
Ljudnivå (LpA) 98 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 111 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar)
fastställda enligt EN61029:
Vibrationsvärde (ah) 3,32 m/s2,
osäkerhet (K) 1,5 m/s2
EC-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
SMS216
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
98/37/EG (fram till 28 dec 2009),
2006/42/EG (från 29 dec 2009), EN61029-1, EN61029-2-9
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker
på följande address eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Deckers räkning
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
07-10-2009
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X
Produkten har använts kommersiellt, yrkesmässigt eller
för uthyrning.
X
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
X
Produkten har skadats av främmande föremål, ämne
eller genom olycka.
X
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
91
SVENSKA
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Mer information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment finns på www.blackanddecker.se.
92
NORSK
Bruksområde
Norsk
Gjæringssagen fra Black & Decker, med glidende
skjærehode for kombinert skjæring, er bare beregnet for
å sage tre, plast og ikke-jernholdige metaller.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir fulgt,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
!
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder nettdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete og
mørke arbeidsområder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
forårsaker gnister som kan antenne støv eller
gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede elektroverktøy. Bruk av originale
støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke
elektroverktøyet eller til å trekke ut støpselet.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenflokede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du
bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f.
Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på
et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som
er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer
til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står
i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer
verktøyet. Det kan føre til ulykker hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller tilfører
strøm til verktøyet når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller
skruverktøy før du slår på elektroverktøyet.
Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan bli sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse
med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det
på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble
fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start
av elektroverktøyet.
93
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk
om bevegelige deler er feiljustert eller hemmes, om
deler er skadet, og om det er andre forhold som kan
påvirke elektroverktøyets funksjon.
Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres
før bruk. Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken
til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal repareres av kvalifisert
personell og bare med originale reservedeler.
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
gjæringssager.
X
Ikke bruk sprukne, bøyde, skadde eller deformerte
sagblader.
X
Bytt bordinnsatsen når den er slitt.
X
Ikke bruk blader med større eller mindre diameter enn
anbefalt. Du finner riktige data for blad under tekniske data.
Bruk bare blader som er angitt i denne håndboken, og som
er i samsvar med EN 847-1.
X
Ikke bruk sagblader som er laget av
høyhastighetsstål (HSS).
X
Bruk hansker når du håndterer sagblader og grovt materiale
(sagblader skal bæres i en holder når det er praktisk mulig).
X
Bruk støvposen som følger med, når du sager tre.
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som oppstår
ved sliping, kan være helseskadelig for brukeren og
eventuelle personer i nærheten. Bruk en støvmaske som er
spesielt utformet for å verne mot støv og damp/gass, og
pass på at personer som er i eller kommer inn i
arbeidsområdet, også er beskyttet.
X
Vurder å bruke spesielt konstruerte
støyreduksjonsblader.
X
Velg det riktige bladet for materialet du skal skjære.
X
Denne gjæringssagen er beregnet for å sage tre, plast
og metaller som ikke inneholder jern.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
!
94
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ikke bruk maskinen uten at vernet er på plass. Bruk aldri
maskinen hvis ikke vernet fungerer eller er i god stand.
Kontroller at armen er sikkert festet når du skjærer
på skrå.
Hold området rundt maskinen i god orden og fritt for løst
materiale, for eksempel spon og kapp.
Kontroller at maskinen og arbeidsområdet får nok lys fra
rombelysning eller plassbelysning.
Ikke la personer uten opplæring bruke denne maskinen.
Kontroller at bladet er montert riktig før bruk. Kontroller
at bladet roterer i riktig retning. Hold bladet skarpt.
Ta hensyn til den maksimale farten som er angitt på
sagbladet.
Laseren som er montert, må aldri byttes med en annen
type laser. Reparasjoner på laseren skal utføres av
godkjente serviceverksteder eller Black & Deckers
servicemedarbeidere.
Koble maskinen fra nettstrømmen før du utfører
vedlikehold, eller når du bytter blad.
Utfør aldri rengjøring, vedlikehold eller fjerning av kapp
eller andre deler av arbeidsstykket fra skjæreområdet
når maskinen går og saghodet ikke er i hvilestilling.
Når det er mulig, monterer du alltid maskinen på
en benk.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet
med en klemme eller en skrustikke, er sikrere enn hvis
du holder det med hånden.
Klem alltid fast arbeidsstykket. Ikke arbeid med
arbeidsstykker som er for små til å bli klemt fast, for
ellers blir avstanden fra hendene til det roterende
sagbladet for liten. Bruk alltid ekstra støtte når du sager
lange arbeidsstykker.
Kontroller at alle låseknotter og håndtak er strammet
godt til før du starter en operasjon.
Bruk aldri sagen uten bordinnsatsen.
Ikke plasser en hånd i bladområdet når sagen er koblet
til nettstrømmen.
Forsøk aldri å stoppe maskinens bevegelse raskt ved å
presse et verktøy eller noe annet mot bladet. Det kan
skje alvorlige ulykker uforvarende på denne måten.
Les håndboken før du bruker tilbehør. Feil bruk av
tilbehør kan føre til skade.
Ikke bruk slipende skiver.
Hev bladet fra bordinnsatsen i arbeidsstykket før du
slipper av/på-bryteren.
Ikke klem noe mot viften for å holde motorakselen.
Bladvernet på sagen heves automatisk når armen føres
ned. Det senkes over bladet når armen heves. Vernet
kan heves for hånd når du monterer eller demonterer
sagblader, eller når du skal kontrollere sagen. Hev aldri
bladvernet manuelt hvis ikke maskinen er slått av.
NORSK
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kontroller regelmessig at luftspaltene til motoren er rene
og fri for spon.
Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest.
Asbest regnes som kreftfremkallende.
Gjør aldri advarselmerkingen på elektroverktøyet
uleselig.
Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlig
personskade hvis elektroverktøyet vipper, eller hvis du
kommer i kontakt med sagbladet.
Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er blitt avkjølt.
Sagbladet blir svært varmt under arbeidet.
Sagbladet skal gå når du fører det mot arbeidsstykket.
Ellers er det fare for tilbakeslag når sagbladet griper i
arbeidsstykket.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn det som er
anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
Plasser aldri hendene i nærheten av skjæreområdet.
Hold hendene utenfor "ingen hender-området", som
omfatter hele bordet, og som er merket med "ingen
hender"-symboler.
Unngå personskade på grunn av materialer som kastes.
Koble sagen fra nettstrømmen for å unngå utilsiktet
start, og fjern deretter små materialbiter.
Før bruk og etter vedlikehold må du kontrollere
bladvernet for å sikre at det fungerer riktig. Denne
kontrollen må utføres mens sagen er slått av og
støpselet trukket ut av stikkontakten. Armen må heves
og senkes slik at du sikrer at vernet dekker bladet, og at
bladet ikke kommer i kontakt med dekker. Hvis vernet
ikke fungerer riktig, må elektroverktøyet repareres av et
godkjent serviceverksted. Ring Black & Deckers
kundeservice for å få oppgitt nærmeste
serviceverksted.
Andre former for risiko
Følgende risikoer er naturlig knyttet til bruken av sager:
X
Skader som oppstår ved berøring av roterende deler.
Selv når du følger relevante sikkerhetsforskrifter og bruker
sikkerhetsutstyr, er det visse gjenværende risikoer som ikke
kan unngås. Disse er:
X
Hørselskader.
X
Risiko for ulykker forårsaket av delene av sagbladet
som ikke er tildekket.
X
Risiko for personskade ved bytting av blad.
X
Risiko for å klemme fingrene ved bruk av
verneinnretningene.
X
Helsefarer som skyldes innånding av støv som oppstår
ved saging av tre – spesielt eik, bøk og MDF.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for lasere
Denne laseren er i samsvar med klasse 1M i henhold til I
EC 60825-1:2007. Ikke bytt ut en laserdiode med en annen
type. Hvis laseren blir skadet, må den repareres av et
godkjent serviceverksted. Laseren skal ikke brukes til annet
enn å projisere laserlinjer.
X
Se aldri direkte inn i laserstrålen med hensikt.
X
Ikke se på laserstrålen gjennom optiske verktøy.
X
Ikke plasser verktøyet slik at laserstrålen kan treffe
mennesker i hodehøyde.
X
Ikke la barn komme i nærheten av laseren.
Advarsel! Unngå direkte øyekontakt. Laserstråling finnes
når laserguiden er slått på. Unngå direkte øyekontakt. Trekk
alltid støpselet til gjæringssagen ut av stikkontakten før du
utfører justeringer.
X
En laserpeker er ikke et leketøy og skal holdes unna
barn. Feil bruk av dette apparatet kan føre til
uhelbredelige øyeskader.
X
Det er forbudt å utføre justeringer som øker laserens
effekt. Alt ansvar for skader som følger av at disse
sikkerhetsinstruksjonene ikke blir fulgt, vil bli avvist.
X
Når du bruker laserpekeren, må du ikke rette
laserstrålen mot personer og/eller reflekterende
overflater. Selv en laserstråle med lavere intensitet kan
forårsake øyeskade. Se derfor ikke direkte inn i
laserstrålen.
X
Laserpekeren inneholder ingen deler som skal
betjenes. Ikke åpne huset, for ellers gjelder ikke
garantien.
Andre personers sikkerhet
X
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
X
Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de
ikke leker med verktøyet.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode, som er angitt i EN 61029, og som kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den
oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en
foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået
kan øke over nivået som er oppgitt.
95
NORSK
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta
hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen
– også de gangene verktøyet slås av, og når det går på
tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselvern.
Bruk støvmaske.
Produktet skal ikke benyttes av barn under
16 år.
Hold fingre og armer unna sagblad som roterer.
Benytt hansker når du håndterer sagblader.
Laserstråling.
Ikke se direkte inn i laserstrålen.
Ikke se på laserstrålen gjennom optiske verktøy.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Deckerserviceverksted så man unngår fare.
X
Spenningsfall
Høyt strømforbruk i korte perioder kan føre til kortvarige
spenningsfall. Under uheldige forhold når det gjelder
strømforbruk, kan annet utstyr bli berørt.
Hvis systemimpedansen for strømforsyningen, Zmaks, er
mindre enn 0,34, er det lite sannsynlig at det oppstår
forstyrrelser.
96
Bruke skjøteledning
X
Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på
skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den
er skadet eller defekt. Når du bruker kabelsnelle, må du
alltid rulle ut kabelen helt. Hvis du bruker skjøteledning
som ikke passer til inngangseffekten for verktøyet, eller
som er skadet eller defekt, kan det føre til risiko for
brann og elektrisk støt.
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Av/på-bryter for laser
Hovedhåndtak
Motorhus
Bevegelig nedre vern
Huller for benkmontering
Skjæreplate
Låseknott for gjæring
Sperrehåndtak for gjæring
Gjæringsposisjonspeker
Gjæringsskala
Bord
Venstre skinne
Laser
Låseknapp for vogn
Bakre bærehåndtak
Vogn
Sagflisuttak
Øvre vern av metall
Avtagbar børstehette
Skråskjæringsskala
Peker for skråskjæringsskala
Låsehåndtak for skråskjæring
Høyre skinne
Sagblad
Av/på-bryter
Utløserhåndtak for sagarm
Figur Q til S
41. Spindellås
42. Venstre øvre glideskinne
43. Klemme for øvre glideskinne
44. Klemme for arbeidsstykke
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
Merknad: Dette verktøyet ble justert nøyaktig før det ble
sendt fra fabrikken. Kontroller nøyaktigheten for følgende,
og juster om nødvendig for å få best mulig resultat ved bruk.
NORSK
Laserstråle
Justering av laserstrålen er innstilt hos produsenten og kan
ikke justeres av brukeren.
Justering av gjæringsvinkel (figur B)
Gjæringsskalaen på sagen kan avleses enkelt, og den viser
gjæringsvinkler fra 0° til 45° til venstre og høyre. Sporene for
de vanligste innstillingene for skjærevinkel har positiv stopp,
og dette gjør det mulig å stille inn raskt i den ønskede
posisjonen.
Følg fremgangsmåten nedenfor for å justere raskest og
enklest mulig.
Låseknott for gjæring (figur B)
Med låseknotten for gjæring (7) kan du stille inn sagen i
andre spesielle vinkler enn de forhåndsinnstilte vinklene på
0°, 15°, 22,5°, 31,6° og 45°, som du stiller inn ved å bruke
sperrehåndtaket for gjæring (8).
Justere stoppene for skråskjærevinkel til 90° og 45°
(figur C–E)
X
Løsne låsehåndtaket for skråskjæring (22), flytt
skjærehodet helt til høyre, og stram låsehåndtaket for
skråskjæring.
X
Bruk en vinkelhake til å stille inn bladet i 90° i forhold til
bordet (figur D).
X
Hvis det er nødvendig å justere, løsner du låsemutteren
(29) og justerer skruen (28) med skrunøkkelen, slik at
bladet står i 90° i forhold til bordet.
X
Stram låsemutteren (29).
X
Sett skråskjæringsindikatoren (21) overfor merket for 0°
ved å justere skruen (27).
Når du justerer stoppet for 45°, passer du på at venstre øvre
glideskinne (42) er justert slik at skjærehodet kan flyttes til
posisjonen med 45° (figur P).
X
Løsne klemmen for øvre glideskinne (43) og flytt øvre
skinne (42) bort fra bladet.
X
Stram klemmen for øvre glideskinne (43).
X
Følg samme fremgangsmåte for 90°, men flytt
skjærehodet til venstre og bruk låsemutteren (31) og
justeringsskruen (30).
Justere skinnen (figur F–G)
X
Senk skjærehodet og skyv inn låsepinnen for vognen
(34). Kontroller at bordet er i gjæringsposisjon 0°.
X
Plasser en vinkel mot skinnen (12) og langs sagbladet
(24) (figur F).
X
Hvis ikke bladet har kontakt med vinkelen i hele sin
lengde, løsner du de to skruene (33) (figur G) og justerer
skinnen.
X
Stram de to skruene (33).
Benkmontering (figur H)
Merknad: Vi anbefaler sterkt at du skrur fast denne
gjæringssagen sikkert til en arbeidsbenk for å oppnå
maksimal stabilitet for maskinen. Sørg for at maskinen er
festet til en benk når det er mulig.
X
Lag merker på bordet for de fire skruhullene.
X
Bor gjennom benken med et bor med diameter 10 mm.
X
Skru fast sagen på benken med skruer, stoppskiver og
muttere.
Merknad: Disse festeanordningene følger ikke med
verktøyet.
Bruk
X
X
X
X
X
X
X
Hold hendene minst 150 mm fra bladet.
Hold arbeidsstykket fast mot bordet og skinnen når du
skjærer. Hold hendene i posisjon til bryteren er sluppet
og bladet har stoppet helt.
Gjør alltid en prøveskjæring (uten strøm) før du
avslutter kutt, slik at du kan kontrollere banen til bladet.
Ikke kryss hendene.
Ha begge føtter godt plassert på gulvet, og hold god
balanse.
Når du beveger sagarmen på høyre og venstre side,
følger du den og står lett til side for sagbladet.
Se gjennom åpningene i vernet når du følger en
blyantstrek.
Grunnleggende bruk av gjæringssagen til skyvekutt
X
Bruk alltid arbeidsstykkeklemme (44) til å holde
arbeidsstykket fast. Det er to hull (32) til klemmen
(figur G).
Advarsel! Kontroller at arbeidsstykket holdes sikkert på
plass med klemmen før du sager. Det kan føre til alvorlig
personskade hvis arbeidsstykket ikke er sikret.
X
Plasser alltid arbeidsstykket mot skinnen. Hvis
arbeidsstykket er buet eller vridd og ikke kan holdes fast
på bordet eller mot skinnen, kan det stoppe bladet og
skal ikke brukes.
Skyvekutt (figur I og J)
Advarsel! Trekk aldri skjærehodeenheten og det roterende
bladet mot deg under skjæringen. Bladet kan forsøke å
klatre opp på arbeidsstykket, slik at skjærehodeenheten og
det roterende bladet slår tilbake. Senk aldri det roterende
sagbladet før du trekker skjærehodet til forsiden av sagen.
X
Løsne vognen (16) med låseknotten (14) og la
skjærehodeenheten bevege seg fritt.
X
Flytt skjærehodet til ønsket gjæringsvinkel og
skråskjæringsvinkel i samsvar med fremgangsmåten for
gjæringskjæring og skråskjæring.
97
NORSK
Hold i hovedhåndtaket (2) og trekk vognen (16)
fremover til midten av sagbladet er over fremsiden av
arbeidsstykket.
Trykk på av/på-bryteren (25) og trykk på
utløserhåndtaket for sagarmen (26) for å senke
skjærehodet.
Når sagen har full hastighet, skyver du
hovedhåndtaket (2) langsomt nedover og skjærer
gjennom fremsiden av arbeidsstykket.
Før hovedhåndtaket (2) langsomt mot skinnen for
å fullføre kuttet.
Slipp av/på-bryteren (25) og la bladet stoppe før du lar
skjærehodet heve seg.
X
X
X
X
X
Kapping
X
Skyv skjærehodet bakover så langt det vil gå, og lås
vognen (16) med låseknotten (14).
X
Trykk på av/på-bryteren (25) og trykk på
utløserhåndtaket for sagarmen (26) for å senke
skjærehodet.
X
Når sagen har full hastighet, skyver du hovedhåndtaket
(2) langsomt nedover og skjærer gjennom
arbeidsstykket.
X
Slipp av/på-bryteren (25) og la bladet stoppe før du lar
skjærehodet heve seg.
Gjæringskutt
X
Slå av/på-bryteren (1) for laseren på.
X
Løsne låseknotten for gjæring (7) og flytt bordet til
ønsket vinkel. Det er forhåndsinnstilte stopp for 0°, 15°,
22,5°, 31,6° og 45°. Stram låseknotten for gjæring (7).
X
Hvis du vil ha en annen vinkel, bruker du låseknotten for
gjæring (figur B) til å stille inn gjæringen til ønsket vinkel.
X
Trykk på av/på-bryteren (25) og trykk deretter på
utløserhåndtaket for sagarmen (26) og senk
skjærehodet.
X
Slipp av/på-bryteren (25) og la bladet stoppe før du lar
skjærehodet heve seg.
Betjene øvre glideskinne for all skråskjæring og
kombinert gjæringsskjæring
X
Den bevegelige delen av venstre side av skinnen kan
justeres for å gi maksimal støtte for arbeidsstykket nær
bladet, samtidig som sagen kan skjære i opptil 47°
vinkel til venstre. Skyveavstanden er begrenset av
stopper i begge retninger.
Justere skinnen (figur R)
X
Løsne klemmen for den øvre glideskinnen (43) og skyv
skinnen til venstre.
X
Gjør en prøveskjæring med sagen slått av, og kontroller
klaringen.
98
Juster skinnen slik at den er nærmest mulig bladet for å
gi maksimal støtte for arbeidsstykket, uten at det hindrer
armens bevegelser opp og ned.
X
Stram klemmen på den øvre glideskinnen (43) for å
holde skinnen på plass.
Advarsel! Skinnerillen kan bli tettet av sagflis. Rengjør rillen
med en pinne eller trykkluft.
X
Skråskjæring
Kontroller at den øvre glideskinnen er justert til riktig
retning før skråskjæringsvinkelen justeres.
X
Løsne låsehåndtaket for skråskjæring (22) (figur E) og
flytt skjærehodet til ønsket vinkel. Stram låsehåndtaket
for skråskjæring (22).
X
Trykk på av/på-bryteren (25) og trykk deretter på
utløserhåndtaket for sagarmen (26) og senk
skjærehodet.
X
Kontroller at armen er sikkert låst når du skjærer på skrå.
Slipp av/på-bryteren (25) og la bladet stoppe før du lar
skjærehodet heve seg.
X
Kombinert skjæring
Kontroller at den øvre glideskinnen er justert til riktig
retning før skråskjæringsvinkelen justeres for et
sammensetningskutt.
X
Kombinert skjæring er en kombinasjon av gjæringsskjæring
og skråskjæring.
X
Slå av/på-bryteren (1) for laseren på.
X
Se fremgangsmåtene ovenfor for å utføre denne
skjæringen.
X
Slipp av/på-bryteren (25) og la bladet stoppe før du lar
skjærehodet heve seg.
Skjæring av fotlister
Fotlister kan skjæres vertikalt mot skinnen eller flatt på bordet.
Se følgende tabell:
X
Innstillinger
Vertikal posisjon
Horisontal
(baksiden av
posisjon
fotlisten mot
(baksiden av
skinnen)
fotlisten ligger flatt
på bordet)
Skråskjæringsvinkel
0°
45°
Plassering av fotlist Venstre Høyre Venstre Høyre
side
side
side
side
NORSK
Innstillinger
Skråskjæringsvinkel
Innvendig Gjæringshjørne
vinkel
Plassering
av fotlist
Ferdig
side
Utvendig Gjæringshjørne
vinkel
Plassering
av fotlist
Ferdig
side
Vertikal posisjon
Horisontal
(baksiden av
posisjon
fotlisten mot
(baksiden av
skinnen)
fotlisten ligger flatt
på bordet)
0°
45°
Venstre i Høyre i
0°
0°
45°
45°
Bunnen Bunnen Toppen Bunnen
mot
mot
mot
mot
bordet bordet skinnen skinnen
Behold Behold Behold Behold
venstre høyre venstre venstre
side av side av side av side av
kutt
kutt
kutt
kutt
Høyre i Venstre
0°
0°
45°
i 45°
Bunnen Bunnen Toppen Bunnen
mot
mot
mot
mot
bordet bordet skinnen skinnen
Behold Behold Behold Behold
venstre høyre høyre høyre
side av side av side av side av
kutt
kutt
kutt
kutt
Skjæring av taklister
Taklister kan bare skjæres flatt på bordet med denne
gjæringssagen.
X
Denne gjæringssagen har spesielle gjæringsstopp
på 31,6° til venstre og høyre og en
skråskjæringsindikasjon på 33,9° for spesielle taklister,
det vil si 52° mellom baksiden av listen og den øvre flate
overflaten som ligger an mot taket, og 38° mellom
baksiden av listen og den nedre flate overflaten som
ligger an mot veggen.
X
Se tabellen nedenfor for å utføre denne kappingen av
taklister:
Innstillinger
Innvendig Gjæringsvinkel
hjørne
Skråskjæringsvinkel
Plassering av
taklist
Ferdig side
Venstre side
Høyre 31,6°
33,9°
Behold høyre
side av kutt
Stille inn skjæredybden (figur L)
Skjæredybden kan forhåndsinnstilles for jevne og gjentatte
grunne kutt.
X
Juster skjærehodet til tennene på bladet har ønsket
skjæredybde.
X
Mens du holder den øvre armen i posisjon, dreier du
stoppknotten (35) til den berører stopplaten (36).
X
Kontroller bladdybden ved å flytte skjærehodet fra
forsiden til baksiden gjennom hele bevegelsen ved et
typisk kutt langs kontrollarmen.
Bære verktøyet (figur M)
X
Løsne låseknotten for gjæring (7) og drei bordet så langt
som det går, til høyre. Lås bordet med
gjæringsvinkel 45°.
X
Trekk skjærehodet til forsiden av sagen og lås vognen
med låseknotten (14).
X
Senk skjærehodet og skyv inn låsepinnen (34) (figur G).
X
Bær gjæringssagen i hovedhåndtaket (2) og det bakre
bærehåndtaket (15).
Blad- og tanntype
Det følger et sagblad med negativ skjærevinkel med
gjæringssagen. Vi anbefaler å bruke blad med negativ
skjærevinkel når du bytter ut sagbladet.
Behold høyre
side av kutt
Materiale
Tanntype
Tre
Tømmer
Finer
Hard
fiberplate
Sponplate
Høyre side
31,6° venstre
33,9°
Toppen mot
Bunnen mot
skinnen
skinnen
Behold venstre Behold venstre
side av kutt
side av kutt
Utvendig Gjæringsvinkel Høyre 31,6° Venstre 31,6°
Skråskjær33,9°
33,9°
hjørne
ingsvinkel
Plassering av Bunnen mot
Toppen mot
taklist
skinnen
skinnen
Ferdig side
Merknad: Disse spesielle stoppene kan ikke brukes for
taklister med 45°.
Merknad: Siden de færreste rom har vinkler på nøyaktig 90°,
er det nødvendig med finjustering. Gjør alltid en testkapping
for å bekrefte riktige vinkler.
Plast
PVC
ABS
Akryl
PC
PS
Ikke-jernholdig
metall
X
Aluminium
Kobber
600 ~ 100 T 24 ~100 T
TCG
ATB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TCG-type - For skjæring av aluminiumsplater,
ekstruderte rørmaterialer og andre ikke-jernholdige
materialer som kobber og messing. Ved skjæring av
99
NORSK
X
ikke-jernholdig materiale skal det brukes et sagblad
med negativ skjærevinkel.
ATB-type - For generell skjæring og trimming av tre og
finer og tilskjæring av hardpapp, harde fiberplater og
sponplater når du trenger et pent kutt.
Bytte blad (figur N–P)
Advarsel! For å unngå personskade på grunn av utilsiktet
start må du alltid ta ut støpselet av stikkontakten før du bytter
blad. Bruk sagblad som er riktig skjerpet. Ta hensyn til den
maksimale farten og tanntypen som er angitt på sagbladet.
Bruk bare blader som Black & Decker anbefaler. Når du skal
bytte bladet (24), går du frem slik:
X
Med en skrutrekker løsner du skruen (37), men fjerner
den ikke. Ikke fjern skruen helt, da det gjør det vanskelig
å sette sammen delene igjen.
X
Med en skrutrekker løsner du skruen (38), men fjerner
den ikke. Ikke fjern skruen helt, da det gjør det vanskelig
å sette sammen delene igjen.
X
Trykk på utløserhåndtaket for bladvernet (26) og drei
det bevegelige nedre vernet (4) mot klokken til det går
klar av bladet. Bruk én hånd til å holde vernet på plass
(figur O).
X
Drei spindelvernplaten (40) mot klokken (figur O), så du
får tilgang til spindelskruen (39) som fester bladet til
gjæringssagen.
X
Trykk på låseknappen for spindelen (41), som er
plassert på motorhusert, for å låse sagbladet og hindre
det i å rotere.
X
Bruk bladnøkkelen som følger med, og drei
spindelskruen (39) med klokken for å fjerne skruen og
bladet (24).
X
Sett på et nytt blad, og pass på at tennene peker
nedover, og at merkingen på bladet er den samme som
på skinnen på gjæringssagen (med klokken) (figur O).
X
Fest spindelskruen (39) løst for hånd, og drei mot
klokken.
X
Trykk på låseknappen for spindelen (41), som er
plassert på motorhusert, for å låse sagbladet og hindre
det i å rotere.
X
Bruk bladnøkkelen til å stramme spindelskruen (39) til
bladet er godt festet.
X
La det bevegelige nedre vernet (4) vende tilbake til sin
opprinnelige stilling, der det dekker bladet.
X
Sett spindelvernplaten (40) i sin opprinnelige stilling og
stram de to skruene (37 og 38).
Advarsel! Trykk aldri på spindellåsen når bladet roterer.
Pass på å holde vernbraketten nede og å stramme
vernbrakettskruen etter at bladet er montert.
Advarsel! Vernbraketten må settes i sin opprinnelige stilling,
og skruen må strammes, før du aktiverer sagen. Hvis du ikke
gjør dette, kan vernet komme i kontakt med det roterende
100
sagbladet, og dette kan føre til skade på sagen og alvorlig
personskade.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør
fra Black & Decker og Piranha er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, yter verktøyet
best mulig.
Advarsel! Du må ikke bære verktøyet i vernet.
Vedlikehold
Verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid. Rengjør ventilasjonssporene regelmessig med en ren,
tørr malerkost. Rengjør verktøyet bare med mild såpe og en
fuktig klut. La det aldri komme væske inn i verktøyet og senk
aldri noen deler av verktøyet ned i væske.
Advarsel! For å redusere risikoen for personskade må du
alltid slå enheten av og koble verktøyet fra strømkilden før du
monterer og demonterer tilbehør, før du foretar justeringer
eller endrer innstillinger, eller når det blir utført reparasjoner.
Forsikre deg om at av/på-bryteren er i AV-stilling. Utilsiktet
start kan føre til personskader.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og Irland)
Hvis det må settes på nytt nettstøpsel:
X
Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
X
Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
X
Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg
monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 13 A.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering
for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
NORSK
EF-samsvarserklæring
Det kan være lokale bestemmelser for separat
avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på
kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du
kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og
resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal
brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere
produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com.
Skjærekapasiteter
Maksimalt tverrkutt x skjæredybde
Maks. skråskjæringsvinkel 45°
Maks. gjæringsvinkel 45°
Maks. kapasitet ved kombinert kutt ved
33,9° x 31,6°
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
Tekniske data
SMS216 TYPE 1
Spenning
V AC 230
Inn-effekt
W 1500
Hastighet ubelastet
min 4800
Bladdiameter
mm 216
Hulldimensjon blad
mm 30
Tykkelse på bladgodset
mm 1,8
Maks. tverrkuttkapasitet 90°
mm 305
Maks. gjæringskapasitet 45°
mm 212
Maks. skjæredybde 90°
mm 62
Maks. dybde ved tverrkutt på skrå
mm 30
Gjæring (maksimalposisjoner)
venstre 47°
høyre 47°
Skråskjæring (maksimalposisjoner) venstre 47°
høyre 0°
Vekt
kg 13,5
Lydtrykknivå i henhold til EN61029:
Lydtrykk (LpA) 98-C dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 111-C dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)
bestemt i samsvar med EN61029:
Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 3,32-C m/s2,
usikkerhet (K) 1,5 m/s2
MASKINDIREKTIVET
SMS216
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
98/37/EF (til 28. desember 2009)
2006/42/EF (fra 29. desember 2009)
EN61029-1, EN61029-2-9
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
07.10.2009
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
forsømmelse.
X
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X
andre enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere
produktet.
101
NORSK
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen
som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for
å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
på www.blackanddecker.no.
102
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din kombinerede, forskydelige geringssav fra
Black & Decker er kun beregnet til savning i træ,
plastik og ikke-jernholdigt metal.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
anvisninger. Hvis ikke alle instruktioner følges,
kan der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
!
Begrebet “elværktøj”, der benyttes i nedenstående
advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning)
eller batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du distraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet
elværktøj. Uændrede stik, der passer til
stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs
brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f.
Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket,
inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller
batteriet, samles op eller bæres. Bæres elværktøj,
mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens
kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for skader forårsaget af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det
rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj
udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som
værktøjet er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af elværktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af værktøjet.
103
DANSK
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med elværktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse
af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Lad kun kvalificerede fagfolk reparere elværktøjet,
og benyt kun originale reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
geringssave.
X
Brug ikke revnede, bøjede, beskadigede eller deforme
savblade.
X
Udskift bordindsatsen, når den er slidt.
X
Brug ikke savblade med en større eller mindre diameter
end anbefalet. Se de tekniske data vedrørende korrekte
bladstørrelser. Brug kun de savblade, der er angivet i denne
vejledning, som overholder EN 847-1.
X
Brug ikke savblade af hurtigstål (HS-stål).
X
Bær handsker ved håndtering af savblade og ru materialer
(savblade bør opbevares i en holder, hvor det er muligt).
X
Brug den medfølgende savpose ved savning i træ.
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler fra
slibearbejde kan udgøre en fare for både brugerens og
eventuelle omkringståendes helbred. Bær en støvmaske,
der er specielt beregnet til beskyttelse mod støv og røg,
og sørg for, at personer på eller på vej ind i arbejdsområdet
også er beskyttet.
X
Brug evt. specialudviklede støjreducerende savblade.
X
Vælg det korrekte savblad til det materiale, der skal
saves i.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
!
104
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Denne geringssav er kun beregnet til savning i træ,
plastik og ikke-jernholdigt metal.
Brug ikke maskinen uden påmonteret skjold. Brug ikke
maskinen, hvis skjoldet ikke fungerer eller ikke er
korrekt vedligeholdt.
Kontroller, at armen er sikkert fastgjort ved skråsnit.
Hold området omkring maskinen ryddeligt og frit for løst
materiale som f.eks. spåner og afsavede stykker.
Sørg for, at maskinen og arbejdsområdet har
tilstrækkeligt generelt eller lokalt lys.
Lad ikke uerfarne personer betjene maskinen.
Kontroller, at savbladet er monteret korrekt før brug.
Kontroller, at bladet roterer i den korrekte retning.
Hold savbladet skarpt.
Overhold den maksimale hastighed, der er markeret
på savbladet.
Den monterede laser må ikke udskiftes med en laser
af en anden type. Reparation af laseren skal udføres
af autoriserede værksteder eller af et Black & Deckerværksted.
Tag maskinens ledning ud af stikkontakten, før
der udføres vedligeholdelse og ved udskiftning
af savbladet.
Rengør og vedligehold ikke maskinen, og fjern ikke
afsavede stumper eller andre dele af arbejdsemnet fra
saveområdet, når maskinen kører, og savhovedet ikke
er i hvilestilling.
Monter altid maskinen på en bænk, hvor det er muligt.
Fastgør arbejdsemnet. Et arbejdsemne, der holdes af
en fastspændingsanordning eller en skruestik, er mere
sikkert, end hvis det holdes med hånden.
Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Udfør
ikke arbejde med emner, der er for små til opspænding;
afstanden mellem hænderne og det roterende savblad
bliver for lille. Brug ekstra støtte ved savning i lange
arbejdsemner.
Kontroller, at alle låseknapper og greb er spændt,
før arbejdet påbegyndes.
Brug aldrig saven uden bordindsatsen.
Anbring aldrig hænderne i savbladets område,
når saven er forbundet til strømforsyningsnettet.
Forsøg aldrig at stoppe maskinen hurtigt, mens den
kører, ved at blokere savbladet med et værktøj eller
andet; det kan forårsage alvorlige ulykker.
Læs brugervejledningen før anvendelse af tilbehør.
Forkert anvendelse af tilbehør kan forårsage skader.
Brug ikke slibende skiver.
Hæv savbladet fra bordindsatsen i arbejdsemnet,
før afbryderkontakten slippes.
Kil ikke noget op mod blæseren til at holde motorakslen.
DANSK
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Savbladets skjold hæves automatisk, når armen
sænkes; det sænkes over savbladet, når armen hæves.
Skjoldet kan hæves manuelt ved montering eller
afmontering af savblade eller med henblik på inspektion
af saven. Hæv aldrig skjoldet manuelt, medmindre der
er slukket for maskinen.
Kontroller jævnligt, at motorens luftåbninger er rene
og fri for spåner.
Arbejd ikke med materiale, der indeholder asbest.
Asbest kan være kræftfremkaldende.
Gør ikke advarselsskiltene på elværktøjet ulæselige.
Stå ikke på elværktøjet. Der kan opstå alvorlig
tilskadekomst, hvis elværktøjet vælter eller ved kontakt
med savbladet.
Rør ikke ved savbladet efter arbejde, før det er kølet af.
Savbladet bliver meget varmt under arbejde.
Før først savbladet mod arbejdsemnet, når maskinen er
tændt. Ellers er der risiko for tilbageslag, hvis savbladet
sætter sig fast i arbejdsemnet.
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de,
der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Hold
hænderne uden for det "håndfri område", som omfatter
hele bordet og er mærket med symbolet "Ingen
hænder".
For at undgå tilskadekomst forårsaget af materialer,
der kastes ud, skal savens ledning tages ud af
stikkontakten, før mindre dele fjernes.
Savbladets skjold skal kontrolleres for korrekt funktion
før brug og efter vedligeholdelse. Denne test skal
udføres, mens saven er slukket og ledningen taget ud
af stikkontakten. Armen skal hæves og sænkes, for at
sikre, at skjoldet dækker savbladet, og at bladet ikke
rører ved skjoldet. Få elværktøjet serviceret af et
kvalificeret værksted, hvis skjoldet ikke fungerer korrekt.
Kontakt Black & Deckers kundeservice for at få oplyst
nærmeste serviceværksted.
Restrisici
Brug af save involverer altid følgende risici:
X
Tilskadekomst forårsaget ved berøring af
roterende dele.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsbestemmelser
og anvendelse af sikkerhedsanordninger medfører brugen
af save en række restrisici, som ikke kan undgås; disse er:
X
Høreskader.
X
Risiko for uheld forårsaget af udækkede dele af det
roterende savblad.
X
X
X
Risiko for tilskadekomst ved udskiftning af savbladet.
Risiko for at få fingrene i klemme, når afskærmninger
åbnes.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af det støv,
der udvikles ved savning i træ, især eg, bøg og MDF.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for lasere
Denne laser overholder klasse 1M i henhold til
IEC 60825-1:2007. Udskift ikke en laserdiode med en
af en anden type. Hvis laseren er beskadiget, skal den
repareres af et autoriseret serviceværksted. Laseren må
ikke bruges til andet formål end projektion af laserlinjer.
X
Se aldrig direkte og med fuldt overlæg ind i laserstrålen.
X
Brug ikke optiske redskaber til at se laserstrålen.
X
Sæt aldrig værktøjet op, hvor laserstrålen kan ramme
en person i hovedhøjde.
X
Børn må aldrig komme i nærheden af laseren.
Advarsel! Undgå direkte øjenkontakt. Laserstråling, når
laserstyret tændes. Undgå direkte øjenkontakt. Tag altid
geringssavens ledning ud af stikkontakten, før der foretages
justeringer.
X
En lasermarkør er ikke legetøj og må ikke anvendes af
børn. Fejlagtig brug af dette apparat kan medføre varige
øjenskader.
X
Justeringer med henblik på forøgelse af laserstyrken er
forbudt. Enhver form for ansvar for skader som følgende
af manglende overholdelse af denne
sikkerhedsvejledning afvises.
X
Ret ikke laserstrålen mod personer og/eller
reflekterende overflader, når lasermarkøren bruges.
Selv en laserstråle med lav intensitet kan forårsage
øjenskader. Se derfor ikke direkte ind i laserstrålen.
X
Lasermarkøren indeholder ingen dele, der skal
serviceres. Hvis huset åbnes, bortfalder garantien.
Andres sikkerhed
X
Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, medmindre
det sker under overvågning, eller der gives instruktion
i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
X
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Vibration
De angivne værdier for vibration anført under de tekniske
data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold
til standardtestmetoden i EN 61029 og kan bruges til
sammenligning af ét værktøj med et andet. Den angivne
vibrationsemissionsværdi kan også bruges som en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
105
DANSK
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi
afhængig af måden, værktøjet anvendes på.
Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af vibrationseksponeringen med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt
anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til
de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet
bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer,
f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang
samt startperioderne.
Mærkater på værktøjets
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Bær sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Brug støvmaske.
Dette produkt må ikke bruges af børn
under 16 år.
Hold fingre og arme væk fra roterende savblade.
Bær handsker ved håndtering af savblade.
Laserstråling.
Se ikke ind i laserstrålen.
Brug ikke optiske redskaber til at se laserstrålen.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
X
106
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.
Spændingsfald
Indkoblingsstrømspidser forårsager kortvarige
spændingsfald. Under ugunstige strømforsyningsforhold
kan andet udstyr påvirkes.
Ved en systemimpedans på strømforsyningen på
Zmaks <0,34 opstår der normalt ikke forstyrrelser.
Brug af en forlængerledning
X
Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet
til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data).
Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn
på beskadigelse, slid og ældning. Udskift
forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt.
Rul ledningen helt ud, hvis der anvendes en kabeltromle.
Brug af en forlængerledning, der ikke passer til
værktøjets strømstik, eller som er beskadiget eller defekt,
kan medføre risiko for brand eller elektrisk stød.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Afbryderkontakt til laser
Hovedhåndtag
Motorhus
Nederste, flytbare afskærmning
Bænkmonteringshuller
Savsnitsplade
Geringslåseknap
Geringsudløserarm
Geringspositionsmarkør
Geringsskala
Bord
Venstre anslag
Laser
Slædelåseknap
Bageste bærehåndtag
Slæde
Udtag til savsmuld
Øverste metalskjold
Aftagelig børstehætte
Fasskala
Fasskalamarkør
Faslåsegreb
Højre anslag
Savblad
Afbryderkontakt
Greb til udløsning af savarm
Fig. Q til S
41. Spindellås
42. Venstre høje forskydelige anslag
43. Beslag til højt forskydeligt anslag
44. Arbejdsemneholder
DANSK
Montering
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket
og ledningen taget ud af stikkontakten.
Bemærk: Dette værktøj er nøjagtigt justeret før afsendelse
fra fabrikken. Kontroller følgende nøjagtigheder, og juster
dem om nødvendigt for at opnå de bedste arbejdsresultater.
Laserstråle
Laserstrålen er indstillet under produktionen og kan ikke
justeres af brugeren.
Geringsvinkeljustering (fig. B)
Skalaen på den kombinerede, forskydelige geringssav er
let at aflæse og viser geringsvinkler fra 0° til 45° til venstre
og højre. Der er positive stop for de mest almindelige
vinkelsavningsindstillinger, så der hurtigt kan justeres til den
ønskede position.
Følg nedenstående fremgangsmåde for at justere hurtigt
og nøjagtigt.
X
X
Bænkmontering (fig. H)
Bemærk: Vi anbefaler på det kraftigste, at du bolter
geringssaven fast på en arbejdsbænk for at opnå maksimal
maskinstabilitet. Monter altid maskinen på en bænk, hvor det
er muligt.
X
Find og marker de fire bolthuller på bænken.
X
Bor hullerne i bænken med et Ø10 mm bor.
X
Bolt geringssaven fast på bænken, med bolte,
skiver og møtrikker.
Bemærk: Dette fastgørelsesmateriale følger ikke med
værktøjet.
Anvendelse
X
X
Geringslåseknap (fig. B)
Geringslåseknappen (7) gør det muligt at indstille saven
til andre specifikke vinkler end de forindstillede vinkler
på 0°, 15°, 22,5°, 31,6° og 45°, som indstilles vha.
geringsudløserarmen (8).
Justering af fasstop ved 90° og 45° (fig. C - E)
X
Løsn faslåsegrebet (22), flyt skærehovedet helt til højre
og spænd faslåsegrebet.
X
Brug en vinkel til at indstille savbladet til 90° i forhold til
bordet (fig. D).
X
Hvis en justering er nødvendig, løsnes låsemøtrikken
(29), og bolten (28) justeres med en skruenøgle, så
savbladet står i en vinkel på 90° i forhold til bordet.
X
Spænd låsemøtrikken (29).
X
Sæt fasindikatoren (21) ud for 0°-mærket ved at justere
skruen (27).
Ved justering af 45°-stoppet skal det sikres, at venstre høje
forskydelige anslag (42) er justeret, så skærehovedet kan
flyttes til 45°-positionen (fig. P).
X
Frigør beslaget til det høje forskydelige anslag (43),
og flyt det høje anslag (42) væk fra savbladet.
X
Spænd beslaget til det høje forskydelige anslag (43).
X
Følg samme fremgangsmåde for 90°, men flyt
skærehovedet til venstre, og brug låsemøtrikken (31)
og justeringsbolten (30).
Justering af anslaget (fig. F - G)
X
Sænk skærehovedet, og skub slædelåsepinden (34)
ind. Kontroller, at bordet står i 0° geringsposition.
X
Placer en kombinationsvinkel langs anslaget (12)
og ved siden af savbladet (24) (fig. F).
Løsn de to skruer (33) (fig. G), og juster anslaget,
hvis bladet ikke har kontakt med vinklens ben.
Spænd de to skruer (33).
X
X
X
X
X
Placer ikke hænderne tættere end 150 mm fra savbladet.
Hold arbejdsemnet fast mod bordet og anslaget ved
savning. Flyt ikke hænderne, før afbryderkontakten
er sluppet, og bladet står helt stille.
Foretag altid prøvekørsler (uden strøm), før savningen
afsluttes, så savbladets bane kan kontrolleres.
Kryds ikke hænderne.
Stå i balance med begge fødder solidt på gulvet.
Følg savarmen, når du bevæger den mod venstre
og højre, og stå en smule forskudt for savbladet.
Se gennem lamellerne i skjoldet, når du følger en
blyantslinje.
Grundlæggende pullover-betjening med geringssaven
X
Brug altid arbejdsemneholderen (44) til fastholdelse af
arbejdsemnet. Der er to huller (32) til holderen (fig. G).
Advarsel! Kontroller, at arbejdsemnet sidder godt fast, før
arbejdet påbegyndes. Hvis arbejdsemnet ikke er fastgjort,
kan det medføre alvorlig personskade.
X
Placer altid arbejdsemnet op mod anslaget. Bøjede eller
skæve arbejdsemner, der ikke kan holdes fladt mod
bordet eller anslaget, kan fange savbladet og bør ikke
anvendes.
Pullover-savning (fig. I og J)
Advarsel! Træk aldrig skærehovedenheden og det
roterende savblad mod dig selv under savningen. Bladet kan
arbejde sig op på toppen af arbejdsemnet, så
skærehovedenheden og det roterende savblad slår tilbage.
Sænk aldrig det roterende savblad, før skærehovedet er
trukket til savens forside.
X
Lås slæden (16) op med låseknappen (14), og lad
skærehovedenheden bevæge sig frit.
X
Flyt skærehovedet til den ønskede geringsvinkel og
fasvinkel i overensstemmelse med procedurerne for
gerings- og fassavning.
107
DANSK
X
X
X
X
X
Hold i hovedhåndtaget (2), og træk slæden (16) fremad,
til midten af savbladet er over arbejdsemnets
forreste del.
Tryk på afbryderkontakten (25), og tryk på grebet
til udløsning af savarmen (26) for at sænke
skærehovedet.
Når saven når fuld hastighed skubbes hovedhåndtaget
(2) langsomt ned, så der saves gennem arbejdsemnets
forreste kant.
Bevæg langsomt hovedhåndtaget (2) mod anslaget for
at save igennem.
Slip afbryderkontakten (25), og lad savbladet stoppe,
før skærehovedet hæves.
Udskæringssavning
X
Skub skærehovedet så langt tilbage som muligt, og lås
slæden (16) med låseknappen (14).
X
Tryk på afbryderkontakten (25), og tryk på grebet
til udløsning af savarmen (26) for at sænke
skærehovedet.
X
Når saven når fuld hastighed skubbes hovedhåndtaget
(2) langsomt ned, så der saves gennem arbejdsemnet.
X
Slip afbryderkontakten (25), og lad savbladet stoppe,
før skærehovedet hæves.
Geringssavning
X
Tænd for laseren på afbryderkontakten (1).
X
Løsn geringslåseknappen (7), og flyt bordet til den
ønskede vinkel. Der er forindstillede stop ved 0°, 15°,
22,5°, 31,6° og 45°. Spænd geringslåseknappen (7).
X
Brug geringslåseknappen (fig. B) til at indstille geringen
til den ønskede vinkel ved andre vinkler.
X
Tryk på afbryderkontakten (25), og tryk derefter på
grebet til udløsning af savarmen (26) for at sænke
skærehovedet.
X
Slip afbryderkontakten (25), og lad savbladet stoppe,
før skærehovedet hæves.
Betjening af det høje forskydelige anslag for al fas- og
kombineret geringssavning
X
Den bevægelige del af venstre side af anslaget kan
justeres, så anslaget yder maksimal støtte af
arbejdsemnet nær savbladet, hvilket gør det muligt at
save en fuld 47°-venstrefas. Forskydningsafstanden er
begrænset af stop i begge sider.
Justering af anslaget (fig. R)
X
Løsn beslaget til det høje forskydelige anslag (43), og
skub anslaget til venstre.
X
Fortag en prøvekørsel, mens saven er slukket, og
kontroller for frigang.
108
Juster anslaget så tæt til savbladet som muligt for at
opnå maksimal støtte af arbejdsemnet, uden at armens
op- og nedbevægelse hindres.
X
Spænd beslaget til det høje forskydelige anslag (43) for
at fastgøre anslaget.
Advarsel! Styrerillen kan blive fyldt med savsmuld. Brug en
pind eller lavtryksluft til at rense styrerillen.
X
Fassavning
Kontroller, at det høje forskydelige anslag er justeret til
den korrekte retning, før fasvinklen justeres.
X
Løsn faslåsegrebet (22) (fig. E), og flyt skærehovedet
til den ønskede vinkel. Spænd faslåsegrebet (22).
X
Tryk på afbryderkontakten (25), og tryk derefter på
grebet til udløsning af savarmen (26) for at sænke
skærehovedet.
X
Kontroller, at armen er sikkert låst ved fassavning.
Slip afbryderkontakten (25), og lad savbladet stoppe,
før skærehovedet hæves.
X
Kombineret savning
Kontroller, at det høje forskydelige anslag er justeret til
den korrekte retning, før fasvinklen justeres til en
kombineret savning.
X
Kombineret savning er en blanding af geringssavning
og fassavning.
X
Tænd for laseren på afbryderkontakten (1).
X
Se fremgangsmåderne herover for at udføre denne
savning.
X
Slip afbryderkontakten (25), og lad savbladet stoppe,
før skærehovedet hæves.
Savning af fodlister
Fodlister kan saves lodret mod anslaget eller fladt på bordet.
Se nedenstående skema:
X
Indstillinger
Fasvinkel
Fodlisteposition
Indv. Geringshjørne vinkel
Fodlisteposition
Færdig
side
Lodret position
Vandet position
(bagsiden af fodlisten (bagsiden af fodlisten
ligger mod anslaget).
ligger fladt på
bordet).
0°
45°
Venstre Højre side Venstre Højre side
side
side
Venstre Højre ved
0°
0°
ved 45°
45°
Bund mod Bund mod Top mod Bund mod
bord
bord
anslag
anslag
Hold Hold højre Hold
Hold
venstre
side af
venstre venstre
side af savningen side af
side af
savningen
savningen savningen
DANSK
Indstillinger
Lodret position
Vandet position
(bagsiden af fodlisten (bagsiden af fodlisten
ligger mod anslaget).
ligger fladt på
bordet).
Fasvinkel
0°
45°
Udv. Gerings- Højre ved Venstre
0°
0°
45°
ved 45°
hjørne vinkel
Fodliste- Bund mod Bund mod Top mod Bund mod
position
bord
bord
anslag
anslag
Færdig
Hold Hold højre Hold højre Hold højre
side
venstre
side af
side af
side af
side af savningen savningen savningen
savningen
Savning af pyntelister
Pyntelister kan kun saves liggende fladt på bordet med
denne geringssav.
X
Denne geringssav har specielle geringsstop ved
31,6° til venstre og højre og en fasindikation ved
33,9° til specielle pyntelister, dvs. 52° mellem bagsiden
af pyntelisten og den øverste flade overflade, der
skal monteres mod loftet; 38° mellem bagsiden af
pyntelisten og den nederste flade overflade, der
skal monteres mod væggen.
X
Se nedenstående skema for at udføre denne
pyntelistesavning:
Indstillinger
Venstre side
Højre side
Indv. GeringsHøjre 31,6°
31,6° venstre
hjørne vinkel
Fasvinkel
33.9°
33.9°
Pynteliste- Top mod anslag Bund mod anslag
position
Færdig Hold venstre side af Hold venstre side
side
savningen
af savningen
Udv. GeringsHøjre 31,6°
Venstre 31,6°
hjørne vinkel
Fasvinkel
33.9°
33.9°
Pynteliste- Bund mod anslag Top mod anslag
position
Færdig
side
Hold højre side af Hold højre side af
savningen
savningen
Bemærk: Disse specielle stop kan ikke bruges sammen med
en 45° pynteliste.
Bemærk: Da kun de færreste rum har vinkler på nøjagtigt
90°, er der behov for en finjustering. Foretag altid en
testsavning for at finde de korrekte vinkler.
Indstilling af savdybde (fig. L)
Dybden af en savning kan forindstilles ved ensartede og
gentagne overfladesavninger.
X
Juster skærehovedet nedad, til savbladets tænder
befinder sig i den ønskede savdybde.
X
Hold den øverste arm i position, og drej på stopknappen
(35), til den rører stoppladen (36).
X
Kontroller savbladets dybde ved at bevæge
skærehovedet forfra og tilbage i hele bevægelsen for
en typisk savning langs styrearmen.
Sådan bæres værktøjet (fig. M)
X
Løsn geringslåseknappen (7), og drej bordet helt til
højre. Lås bordet ved en geringsvinkel på 45°.
X
Træk skærehovedet frem til forsiden af saven, og lås
slæden med låseknappen (14).
X
Sænk skærehovedet, og skub låsepinden (34) ind
(fig. G).
X
Bær geringssaven i hovedhåndtaget (2) og det bageste
bærehåndtag (15).
Savblads- og tandtype
Med geringssaven følger et savblad med negativ vinkel.
Det tilrådes at bruge et savblad med negativ vinkel ved
udskiftning af savbladet.
Materiale
Træ
Tandtype
Tømmer
Krydsfiner
Træfiber
Spånplade
Plastik
PVC
ABS
Acryl
PC
PS
Ikke-jernholdigt
metal
X
X
Aluminium
Kobber
600 ~ 100T 24 ~ 100T
TCG
ATB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TCG-type - Til savning af aluminiumsplade,
rørekstruderinger og andre, ikke-jernholdige materialer
såsom kobber, messing. Ved savning i ikke-jernholdige
metaller bør der anvendes et savblad med negativ
vinkel.
ATB-type - Til generel savning og afretning af træ,
krydsfiner og målbearbejdning af hårdt pap,
træfiberplade og spånplade, når der er behov for
en pæn savning.
109
DANSK
Udskiftning af savblade (fig. N - P)
Advarsel! Tag altid stikket ud af stikkontakten før udskiftning
af savbladet for at undgå at komme til skade, hvis værktøjet
starter ved et uheld. Brug altid skarpe savblade. Overhold
den maksimale hastighed og tandtype, der er markeret
på savbladet. Brug kun savblade, der anbefales af
Black & Decker. Udskift savbladet (24) som følger:
X
Løsn skruen (37) med en skruetrækker, men fjern den
ikke. Fjern ikke skruen helt, det vil gøre samlingen
vanskelig.
X
Løsn skruen (38) med en skruetrækker, men fjern den
ikke. Fjern ikke skruen helt, det vil gøre samlingen
vanskelig.
X
Tryk på grebet til udløsning af savarmen (26), og drej
den nederste, flytbare afskærmning (4) mod uret og fri
af savbladet. Hold afskærmningen på plads med den
ene hånd (fig. O).
X
Flyt spindlens afskærmningsplade (40) mod uret (fig. O)
for at få adgang til spindelbolten (39), som holder
savbladet fast på geringssaven.
X
Tryk på spindellåseknappen (41), som sidder på
motorhuset, for at låse savbladet, så det ikke roterer.
X
Brug den medfølgende skruenøgle til at dreje
spindelbolten (39) med uret for at fjerne bolten og
savbladet (24).
X
Monter et nyt savblad; kontroller, at tænderne vender
nedad, og at retningsmarkeringen på savbladet er den
samme som på geringssavens skjold (med uret) (fig. O).
X
Monter spindelbolten (39) løst med hånden, og drej den
mod uret.
X
Tryk på spindellåseknappen (41), som sidder på
motorhuset, for at låse savbladet, så det ikke roterer.
X
Spænd spindelbolten (39) med skruenøglen, til
savbladet sidder fast.
X
Lad den nederste, flytbare afskærmning (4) vende
tilbage til dens oprindelige stilling, så den dækker
savbladet.
X
Sæt spindlens afskærmningsplade (40) tilbage til dens
oprindelige stilling, og spænd de to skruer (37 og 38).
Advarsel! Tryk aldrig på spindellåsen, mens savbladet
roterer. Hold skjoldets beslag nede, og spænd dets skrue
helt efter montering af savbladet.
Advarsel! Skjoldets beslag skal sættes tilbage til dets
oprindelige stilling, og skruen skal strammes, før saven
tages i brug. Hvis ikke kan skjoldet berøre det roterende
savblad med beskadigelse af saven og alvorlig personskade
til følge.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er fremstillet efter
høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit
værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet
yde optimalt.
Advarsel! Bær ikke maskinen i skjoldet.
Vedligeholdelse
Dette værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med
et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet
samt regelmæssig rengøring. Rengør regelmæssigt
ventilationsåbningerne med en ren, tør pensel. Brug kun
en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af værktøjet.
Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig
nogen del af værktøjet i væske.
Advarsel! Sluk værktøjet, og tag dets stik ud af kontakten,
før der skiftes tilbehør, foretages justeringer eller foretages
reparationer, så risikoen for tilskadekomst reduceres.
Kontroller, at afbryderkontakten står på OFF. Utilsigtet start
kan medføre personskader.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt stik:
X
Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
X
Slut den brune ledning til den strømførende klemme
på det nye stik.
X
Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 13 A.
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
110
DANSK
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Savekapacitet
Maks. tværsnit x. skæredybde
Maks. fas 45°
Maks. gering 45°
Maks. kapacitet ved 33,9° x 31,6°
kombination
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Hastighed uden belastning
Savbladsdiameter
Savbladets huldiameter
Savbladstykkelse
Maks. tværsnitskapacitet 90°
Maks. geringskapacitet 45°
Maks. skæredybde 90°
Maks. dybde af fastværsnit
Gering (maks. positioner)
Fas (maks. positioner)
Vægt
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
SMS216 TYPE 1
Vac 230
W 1500
min 4800
mm 216
mm 30
mm 1,8
mm 305
mm 212
mm 62
mm 30
Venstre 47°
Højre 47°
Venstre 47°
Højre 0°
kg 13,5
Lydtrykniveau i henhold til EN61029:
Lydtryk (LpA) 98 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydtryk (LWA) 111 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum)
i henhold til EN61029:
Værdi for udsendelse af vibration (ah) 3,32 m/s2,
usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
SMS216
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
98/37/EF (frem til 28. december 2009),
2006/42/EF (efter 29. december 2009),
EN61029-1, EN61029-2-9
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller
se vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
07-10-2009
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller
til udlejning.
X
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
111
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
112
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Deckerin liukuva, yhdistetty jiirisaha on suunniteltu
vain puun, muovin ja ei-rautapitoisen metallin sahaamiseen.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
!
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla
varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa)
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f.
Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai
kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Sahan pyörivään osaan kiinni jäänyt
avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita
sähkösahaa yllättävissä tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että sitä käytetään
oikealla tavalla. Tällaisen laitteen käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
113
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sahaa sellaisen henkilön
käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut
tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kokemattoman käyttäjän käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne
ole puristuksessa. Tarkista myös, että työkalussa ei
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.
Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni
tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidettu, terävä saha ei tartu herkästi kiinni, ja sitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
!
Varoitus! Lisäturvavaroitukset jiirisahoille.
Älä käytä murtuneita, taipuneita, vioittuneita tai
vääntyneitä sahanteriä.
X
Vaihda kulunut pöytäupote.
X
Älä käytä teriä, joiden halkaisija on suositusta suurempi
tai pienempi. Katso terien ohjearvot teknisistä tiedoista.
Käytä vain tässä oppaassa kuvattuja teriä, jotka ovat
EN 847-1:n mukaisia.
X
Älä käytä pikateräs (HSS) -sahanteriä.
X
Käytä hansikkaita, kun käsittelet sahanteriä ja karkeaa
materiaalia (sahanteriä tulisi kantaa pidikkeessä aina,
kun se on mahdollista).
X
Käytä mukana toimitettavaa pölypussia sahatessasi
puuta.
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu
suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki
työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät
suojavarusteita.
X
Harkitse erityisesti melun vähentämiseen suunniteltujen
terien käyttöä.
X
Valitse leikattavalle materiaalille sopiva terä.
X
114
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Tämä jiirisaha on suunniteltu vain puun, muovin ja
ei-rautapitoisen metallin sahaamiseen.
Älä käytä konetta, jos suojus ei ole paikoillaan.
Älä käytä konetta, jos suojus ei toimi tai jos sitä ei ole
huollettu oikein.
Varmista, että varsi on kiinnitetty oikein, kun suoritat
viistosahauksia.
Pidä konetta ympäröivä alue siistinä ja puhtaana
irtonaisesta materiaalista, kuten lastuista ja
hukkapaloista.
Varmista, että kone ja työskentelyalue on varustettu
riittävällä yleis- tai kohdevalolla.
Älä anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää tätä
konetta.
Varmista aina ennen käyttöä, että terä on kiinnitetty
oikein. Varmista, että terä pyörii oikeaan suuntaan.
Pidä sahanterä terävänä.
Huomioi sahanterään merkitty maksiminopeus.
Koneeseen kiinnitettyä laseria ei saa koskaan vaihtaa
erityyppiseen laseriin. Laserin korjauksia saa suorittaa
vain valtuutettu huoltoedustaja tai Black & Deckerin
huoltohenkilöstö.
Irrota kone verkkovirrasta ennen huoltoa tai terän
vaihtoa.
Älä koskaan suorita puhdistusta, huoltoa tai
hukkapalojen tai muiden työkappaleen palojen
irrottamista leikkausalueelta, kun kone on käynnissä
eikä sahan pää ole lepoasennossa.
Jos mahdollista, kiinnitä kone aina penkkiin.
Kiinnitä työkappale. Puristimella kiinnipidettävä tai
ruuvipuristimessa oleva työkappale on tukevammin
kiinnitetty kuin käsin kiinnipidettävä.
Kiinnitä työstettävä kappale aina lujasti. Älä työstä
kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi, muuten
käsien etäisyys pyörivästä sahanterästä on liian pieni.
Käytä aina lisätukea, kun sahaat pitkiä työkappaleita.
Varmista aina ennen käytön aloittamista, että kaikki
lukitusnupit ja kahvat ovat tiukat.
Älä koskaan käytä sahaa ilman pöytäupotetta.
Älä koskaan aseta kumpaakaan kättä teräalueelle, kun
saha on liitetty verkkovirtaan.
Älä koskaan yritä pysäyttää nopeassa liikkeessä olevaa
konetta työkalulla tai muulla välineellä terää painamalla;
tämä voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen lisälaitteiden
käyttöä. Lisälaitteen väärä käyttö voi aiheuttaa
vahinkoa.
Älä käytä hiomalaikkoja.
Nosta terä työkappaleen pöytäupotteesta, ennen kuin
vapautat virtakytkimen.
SUOMI
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Älä kiilaa mitään tuuletinta vasten moottorin akselin
kannattamiseksi.
Sahan teränsuojus nousee automaattisesti, kun varsi
viedään alas, ja laskeutuu terän päälle, kun vartta
nostetaan. Suojusta voi nostaa käsin sahanteriä
asennettaessa tai irrotettaessa tai sahaa tutkittaessa.
Älä koskaan nosta teränsuojusta käsin, jollei kone ole
kytketty pois päältä.
Tarkista säännöllisesti, että moottorin ilmaraot ovat
puhtaat ja ettei niissä ole lastuja.
Älä työstä materiaalia, joka sisältää asbestia. Asbesti on
syöpää aiheuttava aine.
Älä koskaan tee sähkötyökalun varoitusmerkkejä
lukukelvottomiksi.
Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Käyttäjä voi
saada vakavia vammoja, jos sähkötyökalu kaatuu,
tai jos hän joutuu kosketuksiin sahanterän kanssa.
Älä kosketa sahanterää työskentelyn jälkeen ennen
kuin se on jäähtynyt. Sahanterästä tulee erittäin kuuma
työstön aikana.
Siirrä sahanterä vasten työkappaletta vasta, kun kone
on käynnissä. Muuten on takapotkun vaara, kun
sahanterä on kiinni työkappaleessa.
Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen
työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Älä koskaan aseta käsiäsi lähelle leikkausaluetta.
Pidä kädet poissa “Ei käsiä -vyöhykkeeltä”, mikä käsittää
koko pöydän ja on merkitty “Ei käsiä -symboleilla”.
Voit välttää sinkoilevista materiaaleista johtuvia
vammoja irrottamalla sahan verkkovirrasta välttääksesi
tahattoman käynnistyksen ja poistamalla sitten pienet
kappaleet.
Teränsuojus on tarkistettava aina ennen käyttöä ja aina
huollon jälkeen oikean toiminnan varmistamiseksi.
Tämä tarkistus on suoritettava sahan ollessa kytkettynä
pois päältä ja irrotettuna virtalähteestä. Vartta on
kohotettava ja laskettava, jotta varmistetaan, että suojus
peittää terän eikä terä kosketa suojusta. Jos suojus ei
toimi oikein, korjauta sähkötyökalu ammattitaitoisella
huoltoedustajalla. Selvitä lähin huoltoedustaja
soittamalla Black & Deckerin asiakaspalveluun.
Jäännösriskit
Seuraavat riskit liittyvät sahojen käyttöön:
X
Vammat, jotka johtuvat pyörivien osien koskettamisesta.
Asiaan kuuluvien turvamääräysten noudattamisesta ja
turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei
voi välttää. Näitä riskejä ovat seuraavat:
X
Kuulon huonontuminen.
X
Onnettomuusriski, joka aiheutuu pyörivän sahanterän
peittämättömistä osista.
X
Vahingoittumisriski teränvaihdon aikana.
X
Sormien puristuksiin jäämisen riski suojuksia avattaessa.
X
Terveysriskit, jotka johtuvat puun sahauksessa,
erityisesti tammen, pyökin ja MDF-levyn, kertyvän pölyn
hengittämisestä.
Lisäturvaohjeet lasereille
Tämä on standardin IEC mukaan luokan 1M laserlaite.
60825-1:2007. Älä vaihda laserdiodia muuntyyppiseen.
Jos laser on vioittunut, korjauta se valtuutetussa
huoltokorjaamossa. Älä käytä laseria muuhun kuin
laserlinjojen projisointiin.
X
Älä koskaan katso lasersädettä suoraan ja
tarkoituksellisesti.
X
Älä katso lasersädettä optisilla välineillä.
X
Älä aseta työkalua siten, että lasersäde voi osua
henkilöihin pään korkeudella.
X
Älä anna lasten tulla laserin lähelle.
Varoitus! Vältä suoraa silmäkosketusta. Lasersäteily alkaa,
kun laserohjain kytketään päälle. Vältä suoraa
silmäkosketusta. Irrota jiirisaha virtalähteestä aina ennen
säätöjen tekemistä.
X
Laserosoitin ei ole leikkikalu eikä sitä saa antaa lasten
käsiin. Tämän laitteen väärinkäyttö saattaa johtaa
korjaamattomiin silmävammoihin.
X
Kaikki säädöt lasertehon lisäämiseksi ovat kiellettyjä.
Laitteen valmistaja kieltäytyy ottamasta mitään vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat näiden turvaohjeiden
noudattamisen laiminlyönneistä.
X
Kun käytä laserosoitinta, älä osoita lasersädettä kohti
ihmisiä ja/tai heijastavia pintoja. Myös alhaisemman
tehon lasersäteet voivat vaiheuttaa silmävahinkoja.
Älä sen vuoksi katso suoraan lasersäteeseen.
X
Laserosoittimessa ei ole huollettavia osia. Älä avaa
koteloa tai takuu mitätöityy.
Muiden turvallisuus
X
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
X
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
115
SUOMI
Tärinä
X
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu EN 61029 -standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla
työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen
arvioinnissa on otettava huomioon todelliset
käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen
käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen,
milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas
vahinkojen välttämiseksi.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu alle 16-vuotiaiden
lasten käyttöön.
Pidä sormet ja kädet poissa pyöriviltä
sahanteriltä.
Käytä hansikkaita käsitellessäsi sahanteriä.
Lasersäteily.
Älä katso lasersäteeseen.
Älä katso lasersädettä optisilla välineillä.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
116
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Jännitteen aleneminen
Käynnistyssysäysvirta aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen
alenemisen. Epäsuotuisat virransyöttöolosuhteet voivat
aiheuttaa häiriötä muihin laitteisiin.
Jos virran syötön järjestelmäimpedanssi on Zmaks.<0,34,
häiriöiden ilmeneminen on epätodennäköistä.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset
tiedot). Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on
vaihdettava. Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina
täysin auki. Sellaisen jatkojohdon käyttö, joka ei vastaa
laitteen syöttötehoa tai joka on viallinen, voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
X
Yleiskuvaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Laserin virtakytkin
Pääkäyttökahva
Moottorikotelo
Siirrettävä alasuojus
Penkkikiinnitysreiät
Leikkausuralevy
Jiirin lukitusnuppi
Jiirin säppivipu
Jiirin asennon osoitin
Jiiriasteikko
Pöytä
Vasemman käden suojus
Laser
Kannattimen lukitusnuppi
Takakantokahva
Kannatin
Pölynpoistoaukko
Metallinen yläsuojus
Irrotettavan harjan kansi
Viistosahausasteikko
Viistosahausasteikon osoitin
Viistosahauksen lukituskahva
Oikean käden suojus
Sahanterä
Virtakytkin
Sahausvarren vapautusvipu
SUOMI
Kuvat Q–S
41. Karalukko
42. Vasemman käden korkealle liukuva suojus
43. Korkealle liukuvan suojuksen kiinnike
44. Työkappaleen kiinnike
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen.
Huomautus: Tämä työkalu on säädetty tarkasti ennen
toimitusta tehtaalta. Tarkista seuraavat tarkkuudet ja säädä
ne tarvittaessa parhaiden käyttötulosten varmistamiseksi.
Lasersäde
Lasersäteen kohdistus on asetettu valmistuspaikassa eikä
se ole käyttäjän säädettävissä.
Jiirauskulman säätö (kuva B)
Liukuvan, yhdistetyn jiirisahan asteikko on helposti
luettavissa ja siinä näkyvät jiirauskulmat 0°–45° vasemmalle
ja oikealle. Tavallisimmissa leikkauskulma-asetuspaikoissa
on positiiviset pysäyttimet, jotka mahdollistavat nopeat
säädöt haluttuihin asentoihin.
Saat tehtyä nopeimmat ja tarkimmat säädöt tekemällä
ne alla kuvattujen ohjeiden mukaisesti.
Jiirin lukitusnuppi (kuva B)
Jiirin lukitusnuppi (7) mahdollistaa sahan asettamisen
määrättyihin kulmiin, jotka ovat muita kuin esiasetetut
kulmat 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ja 45°, jotka on asetettu jiirin
säppivivulla (8)
Jiirauskulman säätö pysähtyy 90°:n ja 45°:n kulmassa
(kuva C–E)
X
Löysää viistosahauksen lukituskahva (22) ja siirrä
leikkauspää koko matkan oikealle ja kiristä
viistosahauksen lukituskahva.
X
Käytä kolmioviivainta terän asettamiseksi 90°:n
kulmaan pöytään nähden (kuva D).
X
Jos säätäminen on välttämätöntä, löysää lukitusmutteri
(29) ja säädä pulttia (28) avaimella, niin että terä on
90°:n kulmassa pöytään nähden.
X
Kiristä lukkomutteri (29).
X
Kohdista viistosahauksen ilmaisin (21) 0°-merkkiin
säätämällä ruuvia (27).
Säädettäessä 45°:n pysäytykseen varmista, että vasen
korkealle liukuva suojus (42) on säädetty niin, että
leikkauspäätä voi siirtää 45°-asentoon (kuva P).
X
Vapauta korkealle liukuvan suojuksen kiinnike (43)
ja siirrä korkealla oleva suojus (42) pois terältä.
X
Kiristä korkealle liukuvan suojuksen kiinnike (43).
X
Noudata samoja ohjeita 90°:lle, mutta siirrä
leikkauspäätä vasemmalle ja käytä lukkomutteria (31)
ja säätöpulttia (30).
Suojuksen säätäminen (kuva F–G)
X
Laske leikkauspäätä ja työnnä sisään kannattimen
lukitustappi (34). Varmista, että pöydän jiirausasento
on 0°-kulmassa.
X
Aseta yhdistelmäkulmain vasten suojusta (12) ja
sahanterän viereen (24) (kuva F).
X
Jos terä ei kosketa kulmainta koko pituudeltaan,
löysää kahta ruuvia (33) (kuva G) ja säädä suojusta.
X
Kiristä molemmat ruuvit (33).
Penkkikiinnitys (kuva H)
Huomautus: Suosittelemme vahvasti, että kiinnität tämän
jiirisahan tukevasti työpenkkiin varmistaaksesi koneen
suurimman mahdollisen vakauden. Varmista, että kone
on kiinnitetty penkkiin, mikäli se suinkin on mahdollista.
X
Paikallista ja merkitse neljä pultinreikää penkkiin.
X
Poraa penkin reiät Ø10 mm:n terällä.
X
Kiinnitä jiirisaha penkkiin pulteilla, aluslevyillä ja
muttereilla.
Huomautus: Nämä kiinnikkeet eivät kuulu koneen
toimitukseen.
Käyttö
X
X
X
X
X
X
X
Älä vie käsiäsi 150 mm lähemmäs terää.
Pidä työkappaletta sahauksen aikana tiukasti pöytää
ja suojusta vasten. Pidä kädet paikoillaan, kunnes
kytkin on vapautettu ja terä on pysähtynyt kokonaan.
Tee aina koesahauksia (kytkemättä virtaa) ennen
lopullista sahausta, niin että voit tarkistaa terän reitin.
Älä vie käsiäsi ristiin.
Pidä molemmat jalat tukevasti lattiassa ja säilytä hyvä
tasapaino.
Kun siirrät sahan vartta vasemmalle ja oikealle, seuraa
sitä ja seiso hieman sahanterän puolella.
Katso suojuksen säleikön läpi seuratessasi lyijykynällä
vedettyä sahauslinjaa.
Perus-ylivetojiirisahan käyttö
X
Käytä aina työkappaleen puristinta (44) työkappaleen
pitämiseksi tukevasti paikoillaan. Puristinta varten on
kaksi reikää (32) (kuva G).
Varoitus! Varmista ennen käyttöä, että työkappale pysyy
puristimen avulla tukevasti paikoillaan. Jos työkappaletta ei
ole kiinnitetty tukevasti, seurauksena voi olla vakavia
henkilövahinkoja.
X
Aseta työkappale aina vasten suojusta. Taipuneet
ja käyristyneet kappaleet, joita ei voi pitää tasaisesti
suojusta vasten, voivat tarttua kiinni terään, joten niitä
ei pidä käyttää.
117
SUOMI
Ylivetoleikkaus (kuvat I ja J)
Varoitus! Älä koskaan vedä leikkauspääkokoonpanoa
ja pyörivää terää itseäsi kohti leikkauksen aikana. Terä
voi yrittää kiivetä työkappaleen päälle aiheuttaen
leikkauspääkokoonpanon ja pyörivän terän takapotkun.
Älä koskaan laske pyörivää terää alas ennen kuin vedät
leikkauspään sahan eteen.
X
Vapauta kannatin (16) lukitusnupilla (14) ja anna
leikkauspääkokoonpanon liikkua vapaasti.
X
Siirrä leikkauspää haluttuun jiirauskulmaan ja
viistosahauskulmaan jiirisahaus- ja
viistosahaustoimenpiteiden mukaisesti.
X
Pidä kiinni pääkäyttökahvasta (2) ja vedä kannatinta
(16) eteenpäin, kunnes sahanterän keskikohta on
työkappaleen etuosan yläpuolella.
X
Käytä virtakytkintä (25) ja laske leikkauspäätä (26)
painamalla teränsuojuksen lukitusvipua.
X
Kun saha saavuttaa täyden nopeuden, paina
pääkäyttökahvaa (2) alas hitaasti, työkappaleen
etureunan läpi leikaten.
X
Siirrä hitaasti pääkäyttökahvaa (2) kohti suojusta
viedäksesi leikkauksen loppuun.
X
Vapauta virtakytkin (25) ja anna terän pysähtyä ennen
kuin annat leikkauspään nousta.
Katkaisusahaus
X
Liu’uta katkaisupää taka-asentoon niin pitkälle kuin
se menee ja lukitse kannatin (16) lukitusnupilla (14).
X
Käytä virtakytkintä (25) ja laske leikkauspäätä (26)
painamalla teränsuojuksen lukitusvipua.
X
Kun saha saavuttaa täyden nopeuden, paina
pääkäyttökahvaa (2) alas hitaasti, työkappaleen läpi
leikaten.
X
Vapauta virtakytkin (25) ja anna terän pysähtyä ennen
kuin annat leikkauspään nousta.
Jiirisahaus
X
Kytke laserin virtakytkin (1) päälle.
X
Löysää jiirin lukitusnuppi (7) ja siirrä pöytä haluttuun
kulmaan. Esiasetetut pysäytykset kulmissa 0°, 15°,
22,5°, 31,6° ja 45°. Kiristä jiirin lukkomutteri (29) (7).
X
Jos haluat jonkin muun kulman, käytä jiirin lukitusnuppia
(kuva B) jiirin asettamiseksi haluttuun kulmaan.
X
Käytä virtakytkintä (25) ja paina sitten teränsuojuksen
lukitusvipua (26) ja laske leikkauspäätä.
X
Vapauta virtakytkin (25) ja anna terän pysähtyä ennen
kuin annat leikkauspään nousta.
118
Korkealle liukuvan suojuksen käyttäminen kaikessa
viistosahauksessa ja yhdistetyssä jiirisahauksessa
X
Suojuksen vasemman puolen liikkuvia osia voidaan
säätää, jotta terää lähinnä olevaa työstettävää kohdetta
voidaan tukea mahdollisimman paljon ja samalla antaa
sahan kääntyä täydet 47 astetta vasemmalle.
Liukumisväli rajoittuu pysäyttimiin molemmissa päissä.
Suojuksen säätäminen (kuva R)
X
Löysää korkealle liukuvan suojuksen kiinnikettä (43)
ja liu'uta suojusta vasemmalle.
X
Tee koesahaus sahan ollessa kytkettynä pois päältä ja
tarkista välys.
X
Säädä suojus niin lähelle terää kuin käytännössä on
mahdollista, jotta työstettävää kohdetta voidaan tukea
mahdollisimman paljon häiritsemättä varren liikettä
ylös- ja alaspäin.
X
Kiristä korkealle liukuvan suojuksen kiinnikettä (43)
suojuksen kiinnittämiseksi paikalleen.
Varoitus! Levyn ura voi tukkeutua hiekkapölystä. Käytä
tikkua tai matalapaineilmaa levyn uran puhdistamiseen.
Viistosahaus
Varmista, että korkealle liukuva suojus on säädetty
oikeaan suuntaan ennen vinosahauskulman
säätämistä.
X
Löysää viistosahauksen lukituskahva (22) (kuva E)
ja siirrä leikkauspää haluttuun kulmaan. Kiristä
viistosahauksen lukituskahva (22).
X
Käytä virtakytkintä (25) ja paina sitten teränsuojuksen
lukitusvipua (26) ja laske leikkauspäätä.
X
Varmista, että varsi on tukevasti lukittu, kun suoritat
viistosahauksen.
X
Vapauta virtakytkin (25) ja anna terän pysähtyä ennen
kuin annat leikkauspään nousta.
Yhdistetty sahaus
Varmista, että korkealle liukuva suojus on säädetty
oikeaan suuntaan ennen vinosahauskulman säätämistä
yhdistettyä sahausta varten.
X
Yhdistetty sahaus on jiirisahauksen ja viistosahauksen
yhdistelmä.
X
Kytke laserin virtakytkin (1) päälle.
X
Katso yllä olevista ohjeista, kuinka tämä sahaus
suoritetaan.
X
Vapauta virtakytkin (25) ja anna terän pysähtyä ennen
kuin annat leikkauspään nousta.
SUOMI
Jalkalistan sahaus
X
Jalkalista voidaan sahata pystysuunnassa vasten suojusta
tai tasaisena pöytää vasten.
X
Katso lisätietoja seuraavasta taulukosta.
Asetukset
Viistosahauskulma
Listan asento
Sisäkulma
Jiirauskulma
Listan
asento
Valmis
puoli
Ulko- Jiirauskul
kulma
ma
Listan
asento
Valmis
puoli
Pystysuunta (listan
Vaakasuunta
takaosa on
(listan takaosa on
suojusta vasten). tasaisena pöytää
vasten).
0°
45°
Vasen Oikea Vasen Oikea
puoli
puoli
puoli
puoli
Vasen Oikea
0°
0°
45°
45°
Alapuoli Alapuoli Yläpuoli Alapuoli
pöytää pöytää suojusta suojusta
vasten vasten vasten vasten
Säilytä Säilytä Säilytä Säilytä
sahauk- sahauk- sahauk- sahauksen va- sen oi- sen va- sen vasen puoli kea puoli sen puoli sen puoli
Oikea Vasen
0°
0°
45°
45°
Alapuoli Alapuoli Yläpuoli Alapuoli
pöytää pöytää suojusta suojusta
vasten vasten vasten vasten
Säilytä Säilytä Säilytä Säilytä
sahauk- sahauk- sahauk- sahauksen va- sen oi- sen oi- sen oisen puoli kea puoli kea puoli kea puoli
Kattolistan sahaus
Kattolistaa voi tällä jiirisahalla sahata vain pitkällään pöytää
vasten.
X
Tällä jiirisahalla on erityiset jiiripysäytyskohdat 31,6°:n
kulmassa vasemmalla ja oikealla sekä viistosahauksen
ilmaisin 33,9°:n kulmassa erityistä kattolistaa varten, eli
52°:n kulma listan takaosan ja tasaisen yläpinnan (joka
sovitetaan kattoa vasten) välillä; 38° listan takaosan ja
tasaisen alapinnan (joka sovitetaan seinään) välillä.
Katso seuraavasta taulukosta ohjeet tämän
kattolistasahauksen tekemiseen:
Asetukset
Vasen puoli
Oikea puoli
Sisä- JiirausOikea 31,6°
31,6° vasen
kulma kulma
Viisto33,9°
33,9°
sahauskulma
Listan
Yläpuoli suojusta Alapuoli suojusta
asento
vasten
vasten
Valmis Säilytä sahauksen Säilytä sahauksen
puoli
vasen puoli
vasen puoli
Ulkokul JiirausOikea 31,6°
Vasen 31,6°
ma
kulma
Viisto33,9°
33,9°
sahauskulma
Listan
Alapuoli suojusta Yläpuoli suojusta
asento
vasten
vasten
Valmis Säilytä sahauksen Säilytä sahauksen
puoli
oikea puoli
oikea puoli
Huomautus: Näitä erikoispysäytyskohtia ei voi käyttää
45°:n kattolistassa.
Huomautus: Koska useimmissa huoneissa ei ole tasan
90°:n kulmia, tarvitaan hienosäätöä. Tee aina testisahaus
varmistaaksesi oikeat kulmat.
Sahaussyvyyden asettaminen (kuva L)
Sahauksen syvyys voidaan esiasettaa tasaisia ja toistuvia
matalia sahauksia varten.
X
Säädä leikkauspäätä alaspäin, kunnes terän hampaat
ovat halutulla leikkaussyvyydellä.
X
Samalla kun pidät ylävartta paikoillaan, kierrä
pysäytysnuppia (35) kunnes se koskettaa
pysäytyslevyä (36).
X
Tarkista terän syvyys siirtämällä leikkauspäätä edestä
taakse tyypillisen sahauksen täydellä liikkeellä pitkin
ohjausvartta.
Työkalun kantaminen (kuva M)
X
Löysää jiirin lukitusnuppi (7) ja käännä pöytä koko
matkan oikealle. Lukitse pöytä 45°:n jiirauskulmaan.
X
Vedä leikkauspää sahan etuosaan ja lukitse kannatin
lukitusnupilla (14).
X
Laske leikkauspäätä ja työnnä sisään lukitustappi (34)
(kuva G).
X
Kanna jiirisahaa pääkäyttökahvasta (2) ja
takakantokahvasta (15).
119
SUOMI
Terä- ja hammastyyppi
Materiaali
Puu
Hammastyyppi 600 ~ 100T 24 ~ 100T
TCG
ATB
Hirsi
•
•
Vaneri
Kovalevy
Lastulevy
Muovi
PVC
ABS
Akryyli
PC
PS
Ei-rautapitoinen
metalli
X
X
Alumiini
Kupari
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TCG-tyyppi – Alumiinilevyjen, putkituspuristeen ja
muiden ei-rautapitoisten metallien, kuten kupari ja
messinki, leikkaamiseen. Ei-rautapitoisten metallien
sahaamiseen tulee käyttää negatiivista
työstösahanterää.
ATB-tyyppi – Yleissahaukseen ja puun, vanerin sekä
liisteripuristepahvin, kovalevyn ja lastulevyn
leikkaukseen, kun tarvitaan siistiä katkaisupintaa.
Terien vaihto (kuvat N–P)
Varoitus! Välttääksesi äkillisen käynnistymisen aiheuttaman
vamman, irrota pistoke aina virtalähteestä ennen terien
vaihtamista. Käytä oikein teroitettuja sahanteriä. Huomioi
sahanterään merkitty maksiminopeus ja hammastyyppi.
Käytä vain Black & Deckerin suosittelemia teriä. Vaihda terä
(24) seuraavasti:
X
Löysää ruuvia (37) ruuvimeiselillä, mutta älä irrota sitä.
Älä irrota ruuvia kokonaan, sillä se vaikeuttaa
kokoamista.
X
Löysää ruuvia (38) ruuvimeiselillä, mutta älä irrota sitä.
Älä irrota ruuvia kokonaan, sillä se vaikeuttaa
kokoamista.
X
Paina sahausvarren vapautusvipua (26) ja kierrä
siirrettävää alasuojusta (4) vastapäivään ja irti terästä.
Pidä toisella kädellä suojusta paikoillaan (kuva O).
X
Siirrä karan suojuslevyä (40) vastapäivään (kuva O)
päästäksesi käsiksi karapulttiin (39), joka kiinnittää
terän jiirisahaan.
X
Lukitse sahanterä ja estä sitä pyörimästä painamalla
moottorikotelossa sijaitsevaa karan lukituspainiketta (41).
120
Irrota pultti ja terä (24) kiertämällä karapulttia (39)
vastapäivään toimitukseen kuuluvalla teräavaimella.
X
Kiinnitä vaihtoterä. Varmista, että hampaat osoittavat
alaspäin ja terässä oleva suuntamerkintä osoittaa
samaan suuntaan kuin jiirisahan suojuksen nuoli
(myötäpäivään) (kuva O).
X
Kiinnitä karapultti (39) löysästi käsin ja kierrä
vastapäivään.
X
Lukitse sahanterä ja estä sitä pyörimästä painamalla
moottorikotelossa sijaitsevaa karan lukituspainiketta (41).
X
Kiristä karapulttia (39) teräavaimella, kunnes terä on
tukevasti kiinni.
X
Anna siirrettävän alasuojuksen (4) palata alkuperäiselle
paikalleen terää peittämään.
X
Siirrä karan suojuslevy (40) alkuperäiselle paikalleen ja
kiristä kaksi ruuvia (37 ja 38).
Varoitus! Älä koskaan paina karalukkoa, kun terä pyörii.
Varmista, että pidät suojuksenpidintä alhaalla ja kiristät
suojuksen pitimen ruuvin terän asennuksen jälkeen.
Varoitus! Suojuksenpitimen on palattava alkuperäiseen
asentoonsa ja ruuvi on kiristettävä ennen jiirisahan
aktivoimista. Tämän laiminlyönti voi mahdollistaa suojuksen
joutumisen kosketuksiin pyörivän sahanterän kanssa, mikä
johtaa jiirisahan vahingoittumiseen ja vakavaan
henkilövahinkoon.
X
Tämän jiirisahan toimitukseen kuuluu negatiivinen
työstösahanterä. Kun vaihdat sahanterää, on suositeltavaa
käyttää negatiivista työstöterää.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetyistä lisävarusteista.
Korkealaatuiset Black & Decker- ja Piranha -lisävarusteet
on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä.
Käyttämällä näitä lisävarusteita saat sahastasi parhaan
hyödyn.
Varoitus! Älä kanna konetta suojuksesta.
Huolto
Tämä työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla
huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää
suorituskykynsä. Puhdista ilma-aukot puhtaalla, kuivalla
maalisiveltimellä. Käytä työkalun puhdistukseen vain mietoa
saippualiuosta ja kosteaa kangasta. Älä päästä työkalun
sisään nestettä äläkä upota sitä nesteeseen edes osittain.
Varoitus! Vähentääksesi loukkaantumisriskiä sammuta laite
ja irrota työkalu virtalähteestä ennen lisävarusteiden
asentamista ja poistamista, ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai tehdessäsi korjauksia. Varmista, että
liipaisinkytkin on OFF-asennossa (virta katkaistu).
Vahingossa tapahtuva käynnistys saattaa aiheuttaa
tapaturman.
SUOMI
Varaverkkopistoke (vain Yhdistynyt kuningaskunta
ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan verkkopistokkeen:
X
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
X
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen
napaan.
X
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 13 A.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite erilliskeräykseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä
tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun
Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Kuormittamaton nopeus
Sahanterän halkaisija
Terän sisäläpimitta
Terän rungon paksuus
Maks.poikkileikkauskapasiteetti 90°
Maks.jiirisahauskapasiteetti 45°
Maks.sahaussyvyys 90°
Vinosahauksen poikkileikkauksen
maks.syvyys
Jiirisahaus (maksimiasennot)
Vinosahaus (maksimiasennot)
Paino
V AC
W
4800
216
30
1,8
305
212
62
SMS216
TYYPPI 1
230
1500
min
mm
mm
mm
mm
mm
mm
30
vasen
oikea
vasen
oikea
kg
mm
47°
47°
47°
0°
13,5
Äänenpainetaso mitattuna EN61029:n mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 98 dB(A), epävarmuus) (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 111 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty
EN61029:
Tärinäpäästöarvo (ah) 3,32 m/s2,
epävarmuus (K) 1,5 m/s2
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn. Valtuutettujen Black & Decker
-huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja
palveluistamme ja takuuehdoista on Internetissä
osoitteessa: www.2helpU.com.
Leikkauskapasiteetit
Suurin sahauksen poikkileikkaus x
syvyys
Maks. viistosahaus 45°
Maks. jiirisahaus 45°
Maks.kapasiteetti 33,9° x 31,6°
yhdistelmällä
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
121
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
SMS216
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
98/37/EY (28. joulukuuta 2009 asti),
2006/42/EY (alkaen 29. joulukuuta 2009),
EN61029-1, EN61029-2-9
Saat lisätietoja ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavissa osoitteissa tai katsomalla käyttöoppaan
takakannesta.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja
tekee tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
07.10.2009
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenvaltioissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
122
Mikäli Black & Decker -tuotteessa ilmenee vika materiaalija/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden
vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker takaa
vaihtavansa vialliset osat, korjata tuotteet, jotka ovat
altistuneet normaalille kulumiselle, tai vaihtaa tällaiset
tuotteet varmistaakseen mahdollisimman vähäisen haitan
syntymisen asiakkaalle. Paitsi jos:
X
Tuotetta on käytetty kaupalliseen, ammattimaiseen tai
vuokraustarkoitukseen.
X
Tuote on altistunut väärinkäytölle tai sen huolto on
laiminlyöty.
X
Tuote on vahingoittunut vieraiden esineiden, aineiden
tai onnettomuuksien vuoksi.
X
Jos korjauksia on yrittänyt jokin muu kuin
Black & Deckerin valtuuttama edustaja tai
Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden
yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker
Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa.
Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot
sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on
Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προβλεπόμενη χρήση
Ελληνικά
Το συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο της Black & Decker
είναι σχεδιασμένο μόνο για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών
και μη σιδηρούχων μετάλλων.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
!
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις
αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με
καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο εργασίας και τα σημεία
χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη
ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά
από το χώρο εργασίας. Σε περίπτωση που άλλα
άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας, μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε
το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Προφυλάσσετε το καλώδιο από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε
μια υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε μία Διάταξη Προστασίας Ρεύματος
Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
είστε προσεκτικοί, συγκεντρωμένοι στην εργασία
που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
συνθήκες εργασίας.
c. Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται
στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πρίζα ή/και τοποθετήσετε την μπαταρία, πριν το
σηκώσετε ή πριν το μεταφέρετε. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο
διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών
εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων.
123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν
στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και
συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που
προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή
ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε
κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο
εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο
ακούσια σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
124
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν
σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι
υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα
που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες
να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων, κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει
να ανατίθεται σε έμπειρο τεχνικό, που θα
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι,
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα φαλτσοπρίονα.
X
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους που παρουσιάζουν ρωγμές,
ζημιές ή παραμορφώσεις.
X
Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα τράπεζας, όταν φθαρεί.
X
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους με διάμετρο μεγαλύτερη ή
μικρότερη από τη συνιστώμενη. Για την κατάλληλη
ονομαστική τιμή του δίσκου, συμβουλευτείτε τα τεχνικά
χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιείτε μόνο τους δίσκους που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, σε συμμόρφωση με το
πρότυπο EN 847-1.
X
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους από ταχυχάλυβα (HSS).
X
Φοράτε γάντια όταν χειρίζεστε δίσκους και τραχιά υλικά (οι
δίσκοι πρέπει να μεταφέρονται σε θήκη όποτε είναι δυνατό).
X
Χρησιμοποιείτε την παρεχόμενη κασέτα συλλογής σκόνης
όταν πριονίζετε ξύλο.
!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων.
Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία
έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι
τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας
είναι επίσης προστατευμένα.
X
Εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης δίσκων ειδικά
σχεδιασμένων για μείωση του θορύβου.
X
Επιλέξτε τον κατάλληλο δίσκο για το υλικό που
θα κοπεί.
X
Αυτό το φαλτσοπρίονο είναι σχεδιασμένο μόνο για
το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μη σιδηρούχων
μετάλλων.
X
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, εάν το
προστατευτικό δε βρίσκεται στη θέση του. Μη
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, εάν το προστατευτικό
δε λειτουργεί σωστά ή εάν δεν έχει συντηρηθεί σωστά.
X
Εξασφαλίστε ότι ο βραχίονας είναι καλά στερεωμένος
όταν εκτελείτε λοξές κοπές.
X
Διατηρήστε το χώρο που περιβάλλει το μηχάνημα σε
καλή κατάσταση και ελεύθερο από υλικά όπως
πριονίδια και υπολείμματα κοπής.
X
Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα και ο χώρος εργασίας
διαθέτουν επαρκή γενικό και τοπικό φωτισμό.
X
Μην επιτρέπετε σε άτομα χωρίς κατάλληλη εκπαίδευση
να χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
X
Εξασφαλίστε ότι ο δίσκος έχει τοποθετηθεί σωστά πριν
από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος περιστρέφεται
προς τη σωστή κατεύθυνση. Διατηρείτε το δίσκο
κοφτερό.
X
Τηρήστε τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται
στο δίσκο.
X
Μην αντικαταστήσετε ποτέ το τοποθετημένο λέιζερ με
άλλο τύπο λέιζερ. Οι επισκευές στο λέιζερ θα πρέπει να
γίνονται από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή
από το προσωπικό σέρβις της Black & Decker.
X
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το ρεύμα, πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή όταν
αλλάζετε το δίσκο.
X
Ποτέ μην πραγματοποιείτε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού, συντήρησης, αφαίρεσης υπολειμμάτων
κοπής ή άλλων τμημάτων του αντικειμένου που
επεξεργάζεστε από την περιοχή κοπής, όταν το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία και η κεφαλή κοπής δεν
βρίσκεται στη θέση ηρεμίας.
X
Όταν είναι δυνατό, πάντοτε τοποθετείτε το μηχάνημα
σε πάγκο.
X
Στερεώστε το αντικείμενο προς επεξεργασία. Το
αντικείμενο προς επεξεργασία, όταν είναι στερεωμένο
με διάταξη σύσφιξης ή μέγγενη, είναι ασφαλέστερο από
όταν συγκρατείται με το χέρι.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Πάντοτε σφίγγετε καλά το αντικείμενο προς
επεξεργασία. Μην εργάζεστε με αντικείμενα τα οποία
είναι πολύ μικρά για να συγκρατηθούν με διάταξη
σύσφιξης, διαφορετικά, η απόσταση των χεριών από
τον περιστρεφόμενο δίσκο του πριονιού θα είναι πολύ
μικρή. Πάντοτε χρησιμοποιείτε επιπλέον στηρίγματα,
όταν πριονίζετε αντικείμενα μεγάλου μήκους.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μπουτόν και οι λαβές
ασφάλισης έχουν σφιχτεί, πριν ξεκινήσετε
οποιαδήποτε εργασία.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι σας χωρίς το
παρέμβυσμα τράπεζας.
Ποτέ μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε χέρι σας στην
περιοχή του δίσκου, όταν το πριόνι είναι συνδεδεμένο
με την παροχή ρεύματος.
Ποτέ μην αποπειραθείτε να σταματήσετε απότομα ένα
μηχάνημα σε κίνηση παρεμβάλλοντας ένα εργαλείο ή
άλλο μέσο στο δίσκο. Μ' αυτόν τον τρόπο, μπορούν να
προκληθούν ακούσια σοβαρά ατυχήματα.
Πριν από τη χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών. Η λανθασμένη
χρήση ενός εξαρτήματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
Μη χρησιμοποιήσετε δίσκους τριβής.
Ανυψώστε το δίσκο από το παρέμβυσμα τράπεζας στο
αντικείμενο προς επεξεργασία πριν την απελευθέρωση
του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Μη σφηνώσετε οτιδήποτε στον ανεμιστήρα για να
συγκρατήσετε τον άξονα του μοτέρ.
Το προστατευτικό δίσκου στο πριόνι σας ανυψώνεται
αυτόματα όταν χαμηλώσει ο βραχίονας και χαμηλώνει
πάνω στο δίσκο όταν ανυψωθεί ο βραχίονας. Το
προστατευτικό μπορεί να ανυψωθεί με το χέρι κατά την
τοποθέτηση ή αφαίρεση δίσκων κοπής ή για
επιθεώρηση του πριονιού. Ποτέ μην ανυψώνετε με το
χέρι το προστατευτικό δίσκου, εάν το μηχάνημα δεν
είναι απενεργοποιημένο.
Ελέγχετε περιοδικά ότι οι θυρίδες αέρα του μοτέρ είναι
καθαρές και χωρίς πριονίδια.
Μην εργάζεστε με υλικά τα οποία περιέχουν αμίαντο.
Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
Ποτέ μην καθιστάτε τα προειδοποιητικά σήματα στο
ηλεκτρικό εργαλείο μη αναγνωρίσιμα.
Ποτέ μη στέκεστε πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί, σε
περίπτωση ανατροπής του ηλεκτρικού εργαλείου ή σε
περίπτωση επαφής με το δίσκο.
Μην αγγίξετε το δίσκο του πριονιού μετά την εργασία,
προτού αυτός κρυώσει. Ο δίσκος του πριονιού
θερμαίνεται πολύ κατά την εργασία.
125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
X
X
X
X
Προωθήστε το δίσκο στο αντικείμενο προς
επεξεργασία μόνο όταν είναι ενεργοποιημένος.
Διαφορετικά, υπάρχει ο κίνδυνος "κλοτσήματος" όταν ο
δίσκος εμπλακεί στο αντικείμενο προς επεξεργασία.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται
να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών
ζημιών.
Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας κοντά στην περιοχή
κοπής. Κρατήστε τα χέρια σας έξω από την περιοχή
“Όχι Χέρια”, η οποία περιλαμβάνει ολόκληρη την
τράπεζα και επισημαίνεται από τα σύμβολα “Όχι
Χέρια”.
Για την αποφυγή τραυματισμών από υλικά που
εκσφενδονίζονται, αποσυνδέστε το πριόνι από την
πρίζα για την αποφυγή ακούσιας ενεργοποίησης και
στη συνέχεια, αφαιρέστε τα μικρά υλικά.
Πριν από τη χρήση και μετά από οποιαδήποτε
συντήρηση, το προστατευτικό δίσκου πρέπει να
ελεγχθεί για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του.
Αυτός ο έλεγχος πρέπει να πραγματοποιηθεί με το
πριόνι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο από
την πρίζα. Ο βραχίονας πρέπει να ανυψωθεί και να
χαμηλωθεί για να εξασφαλιστεί ότι το προστατευτικό
καλύπτει το δίσκο και ότι ο δίσκος δεν έρχεται σε
επαφή με το προστατευτικό. Εάν το προστατευτικό δε
λειτουργήσει σωστά, αναθέστε το σέρβις του
ηλεκτρικού σας εργαλείου σε έναν έμπειρο τεχνικό.
Καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Black & Decker
για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Οι παρακάτω κίνδυνοι σχετίζονται με τη χρήση πριονιών:
Τραυματισμοί από την επαφή με περιστρεφόμενα
εξαρτήματα.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί είναι
οι εξής:
X
Διαταραχές ακοής.
X
Κίνδυνος ατυχημάτων που προκαλούνται από τα
ακάλυπτα εξαρτήματα του περιστρεφόμενου δίσκου
του πριονιού.
X
Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή του δίσκου.
X
Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων κατά το άνοιγμα
των προστατευτικών.
X
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούντα από την
εισπνοή σκόνης που παράγεται κατά το πριόνισμα του
ξύλου, ειδικά της δρυός, της οξιάς και του MDF.
X
126
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα λέιζερ
Αυτή η συσκευή λέιζερ συμμορφώνεται με την κλάση 1M
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60825-1:2007. Μην
αντικαταστήσετε μια δίοδο λέιζερ με μια άλλη διαφορετικού
τύπου. Αν το λέιζερ χαλάσει, δώστε τη συσκευή για
επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ για άλλο σκοπό
εκτός από την προβολή γραμμών λέιζερ.
X
Μην κοιτάτε ποτέ σκόπιμα, κατευθείαν μέσα στη δέσμη
λέιζερ.
X
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά εργαλεία για να δείτε τη
δέσμη λέιζερ.
X
Μην εγκαθιστάτε το εργαλείο σε μέρος όπου η δέσμη
λέιζερ μπορεί να διασταυρωθεί με οποιοδήποτε άτομο
στο ύψος του κεφαλιού.
X
Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται κοντά στο λέιζερ.
Προειδοποίηση! Αποφύγετε την άμεση οπτική επαφή.
Εκπέμπεται λέιζερ, όταν ο οδηγός λέιζερ είναι
ενεργοποιημένος. Αποφύγετε την άμεση οπτική επαφή.
Αποσυνδέετε πάντα το φαλτσοπρίονο από την πρίζα, πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση.
X
Ένας δείκτης λέιζερ δεν είναι παιχνίδι και δεν πρέπει
να πέσει στα χέρια παιδιών. Εσφαλμένη χρήση αυτής
της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε ανεπανόρθωτες
βλάβες των ματιών.
X
Οποιαδήποτε ρύθμιση για αύξηση της ισχύος του
λέιζερ απαγορεύεται. Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν
από μη τήρηση αυτών των οδηγιών.
X
Κατά τη χρήση ενός δείκτη λέιζερ, μην κατευθύνετε τη
δέσμη λέιζερ προς ανθρώπους ή/και ανακλαστικές
επιφάνειες. Ακόμη και μια δέσμη λέιζερ χαμηλότερης
έντασης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια.
Συνεπώς, μην κοιτάτε κατευθείαν τη δέσμη λέιζερ.
X
Ο δείκτης λέιζερ δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα που
χρειάζονται σέρβις. Μην ανοίξετε το περίβλημα,
διαφορετικά θα ακυρωθεί η εγγύηση.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά
μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
X
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, για να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
X
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δόνηση
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 61029 και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό
της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας,
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία
προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία
στην εργασία τους, μια προσεγγιστική τιμή της έκθεσης σε
δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές
συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων
του κύκλου εργασίας, όπως πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο
εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο και
επιπρόσθετα, ο χρόνος πίεσης της σκανδάλης.
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
X
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Πτώσεις τάσης
Τα ρεύματα εκκίνησης προκαλούν σύντομες πτώσεις
τάσης. Υπό μη ευνοϊκές συνθήκες τροφοδοσίας, μπορεί να
επηρεαστεί άλλος εξοπλισμός.
Εάν η αντίσταση της τροφοδοσίας είναι Zmax<0,34, είναι
απίθανο να παρουσιαστούν διαταραχές.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
X
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια
προέκτασης, κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτού
του εργαλείου (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Πριν από
τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης
για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης, αν
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε
καρούλι καλωδίου, πάντα να ξετυλίγετε το καλώδιο
εντελώς. Η χρήση καλωδίου προέκτασης ακατάλληλου
για την ισχύ εισόδου του εργαλείου ή καλωδίου που
είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Φορέστε ωτοασπίδες.
Χαρακτηριστικά
Ετικέτες στο εργαλείο
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
Φορέστε μάσκα σκόνης.
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά κάτω των 16 ετών.
Κρατήστε τα δάχτυλα και τα χέρια σας μακριά
από περιστρεφόμενους δίσκους κοπής.
Φοράτε γάντια κατά το χειρισμό δίσκων κοπής.
Ακτινοβολία λέιζερ.
Μην κοιτάτε κατευθείαν τη δέσμη ακτινών
λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά εργαλεία για να δείτε
τη δέσμη λέιζερ.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Διακόπτης on/off λέιζερ
Κύρια λαβή χειρισμού
Περίβλημα μοτέρ
Κινητό κάτω προστατευτικό
Οπές τοποθέτησης σε πάγκο
Πλάκα κοπής
Μπουτόν ασφάλισης φαλτσοκοπής
Μοχλός συγκράτησης φαλτσοκοπής
Δείκτης θέσης φαλτσοκοπής
Κλίμακα φαλτσοκοπής
Τράπεζα
Αριστερός οδηγός
Λέιζερ
Μπουτόν ασφάλισης φορείου
Πίσω λαβή μεταφοράς
Φορείο
Έξοδος σκόνης δισκοπρίονου
Μεταλλικό πάνω προστατευτικό
127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Αφαιρούμενο καπάκι ψήκτρας
Κλίμακα λοξής κοπής
Δείκτης κλίμακας λοξής κοπής
Λαβή ασφάλισης λοξής κοπής
Δεξιός οδηγός
Δίσκος κοπής
Διακόπτης on/off
Μοχλός απελευθέρωσης βραχίονα πριονιού
Εικ. Q έως S
41. Ασφάλεια ατράκτου
42. Αριστερός ψηλός συρόμενος οδηγός
43. Σφιγκτήρας αριστερού ψηλού συρόμενου οδηγού
44. Σφιγκτήρας αντικειμένου προς επεξεργασία
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι
το φις δεν είναι στην πρίζα.
Σημείωση: Αυτό το εργαλείο έχει ρυθμιστεί με ακρίβεια
πριν από την αποστολή του από το εργοστάσιο. Ελέγξτε την
ακρίβεια των παρακάτω και ρυθμίστε ξανά, εάν χρειάζεται,
προκειμένου να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κατά
τη λειτουργία.
Δέσμη λέιζερ
Η ευθυγράμμιση της δέσμης λέιζερ ρυθμίζεται κατά την
κατασκευή και δεν μπορεί να ρυθμιστεί από το χρήστη.
Ρύθμιση γωνίας φαλτσοκοπής (Εικ. B)
Η κλίμακα του συρόμενου σύνθετου φαλτσοπρίονου μπορεί
εύκολα να διαβαστεί, εμφανίζοντας γωνίες φαλτσοκοπής
από 0° έως 45° προς τα αριστερά και τα δεξιά. Οι εγκοπές
ρύθμισης των πιο συνηθισμένων γωνιών κοπής διαθέτουν
στοπ, επιτρέποντας γρήγορες ρυθμίσεις στην απαιτούμενη
θέση.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για τις ταχύτερες
και ακριβέστερες ρυθμίσεις.
Μπουτόν ασφάλισης φαλτσοκοπής (Εικ. B)
Το μπουτόν ασφάλισης φαλτσοκοπής (7) επιτρέπει στο
πριόνι να ρυθμιστεί σε συγκεκριμένες γωνίες διαφορετικές
από τις προρυθμισμένες γωνίες των 0°, 15°, 22,5°, 31,6°,
και 45°, οι οποίες ρυθμίζονται χρησιμοποιώντας το μοχλό
συγκράτησης φαλτσοκοπής (8)
Ρύθμιση των στοπ λοξής κοπής στις 90° και 45°
(Εικ. C - E)
X
Χαλαρώστε τη λαβή ασφάλισης λοξής κοπής (22),
μετακινήστε την κεφαλή κοπής τέρμα δεξιά και σφίξτε
τη λαβή ασφάλισης λοξής κοπής.
X
Χρησιμοποιήστε μια ορθή γωνία για να ρυθμίσετε το
δίσκο στις 90° ως προς την τράπεζα (Εικ. D).
128
X
X
X
Εάν είναι αναγκαία κάποια ρύθμιση, χαλαρώστε το
ασφαλιστικό παξιμάδι (29) και ρυθμίστε το
μπουλόνι (28) με το κλειδί έτσι ώστε ο δίσκος να είναι
στις 90° ως προς την τράπεζα.
Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (29).
Ευθυγραμμίστε το δείκτη κλίμακας λοξής κοπής (21) με
το σημάδι των 0°, ρυθμίζοντας τη βίδα (27).
Κατά τη ρύθμιση του στοπ των 45°, βεβαιωθείτε ότι ο
αριστερός ψηλός συρόμενος οδηγός (42) είναι ρυθμισμένος
έτσι ώστε η κεφαλή κοπής να μπορεί να μετακινηθεί στη
θέση των 45° (Εικ.P).
X
Απελευθερώστε το σφιγκτήρα αριστερού ψηλού
συρόμενου οδηγού (43) και μετακινήστε τον ψηλό
οδηγό (42) αντίθετα από το δίσκο κοπής.
X
Σφίξτε το σφιγκτήρα ψηλού συρόμενου οδηγού (43).
X
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για το στοπ των 90°
αλλά, στην περίπτωση αυτή, μετακινήστε την κεφαλή
κοπής προς τα αριστερά και χρησιμοποιήστε το
ασφαλιστικό παξιμάδι (31) και το μπουλόνι
ρύθμισης (30).
Ρύθμιση του οδηγού (Εικ. F - G)
Χαμηλώστε την κεφαλή κοπής και πιέστε προς τα μέσα
τον πείρο ασφάλισης φορείου (34). Βεβαιωθείτε ότι η
τράπεζα βρίσκεται στη θέση φαλτσοκοπής 0°.
X
Τοποθετήστε μια ορθή γωνία σε επαφή με τον
οδηγό (12) και δίπλα στο δίσκο (24) (Εικ. F).
X
Εάν ο δίσκος δεν έρχεται σε επαφή με την ορθή γωνία
κατά το μήκος της, χαλαρώστε τις δύο βίδες (33)
(Εικ. G) και ρυθμίστε τον οδηγό.
X
Σφίξτε τις δύο βίδες (33)
X
Τοποθέτηση σε πάγκο (Εικ. H)
Σημείωση: Συνιστάται ιδιαίτερα να στερεώσετε αυτό το
φαλτσοπρίονο με μπουλόνια σε πάγκο, προκειμένου να
εξασφαλίσετε τη μέγιστη σταθερότητα για το μηχάνημά σας.
Φροντίστε να τοποθετείτε το μηχάνημα σε πάγκο, όποτε
αυτό είναι δυνατό.
X
Εντοπίστε και σημαδέψτε τις τέσσερις οπές για τα
μπουλόνια στον πάγκο.
X
Τρυπήστε τον πάγκο με ένα τρυπάνι Ø10 mm.
X
Βιδώστε το φαλτσοπρίονο στον πάγκο με μπουλόνια,
ροδέλες και παξιμάδια.
Σημείωση: Αυτά τα μέσα στερέωσης δεν παρέχονται μαζί
με το εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήση
X
X
X
X
X
X
X
Μην τοποθετείτε τα χέρια σας πλησιέστερα από
150 mm από το δίσκο.
Συγκρατείτε σφικτά το αντικείμενο προς επεξεργασία
πάνω στην τράπεζα και τον οδηγό κατά την κοπή.
Κρατήστε τα χέρια σας στη θέση τους μέχρι να
απελευθερωθεί ο διακόπτης και ο δίσκος να έχει
ακινητοποιηθεί εντελώς.
Πάντοτε εκτελείτε δοκιμαστικές κοπές (χωρίς ρεύμα)
πριν από τις τελικές κοπές, ώστε να μπορείτε να
ελέγξετε τη διαδρομή του δίσκου.
Μη διασταυρώνετε τα χέρια σας.
Κρατήστε και τα δύο πόδια σταθερά στο δάπεδο και
διατηρήστε καλή ισορροπία.
Καθώς μετακινείτε το βραχίονα πριονιού αριστερά και
δεξιά, ακολουθήστε τον και σταθείτε ελαφρά προς το
πλάι του δίσκου κοπής.
Κοιτάτε μέσα από τις περσίδες του προστατευτικού,
όταν ακολουθείτε μια γραμμή μολυβιού.
Βασικές εργασίες με το φαλτσοπρίονο
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σφιγκτήρα αντικειμένου
προς επεξεργασία (44), ώστε να συγκρατείται σταθερά
το αντικείμενο προς επεξεργασία. Παρέχονται δύο
οπές (32) για το σφιγκτήρα (Εικ. G).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το αντικείμενο προς
επεξεργασία είναι καλά στερεωμένο στη θέση του με το
σφιγκτήρα πριν τη λειτουργία. Εάν το αντικείμενο προς
επεξεργασία δεν είναι στερεωμένο μπορεί να σημειωθεί
σοβαρός προσωπικός τραυματισμός.
X
Πάντοτε τοποθετείτε το αντικείμενο προς επεξεργασία
κόντρα στον οδηγό. Αντικείμενα που είναι
καμπυλωμένα ή σκεβρωμένα και δεν μπορούν να
συγκρατηθούν επίπεδα στην τράπεζα ή κόντρα στον
οδηγό μπορούν να παγιδεύσουν το δίσκο και δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται.
X
Κοπή οριζόντιας μετατόπισης (Εικ. I & J)
Προειδοποίηση! Ποτέ μην τραβάτε το συγκρότημα της
κεφαλής κοπής και τον περιστρεφόμενο δίσκο προς το
μέρος σας κατά την κοπή. Ο δίσκος μπορεί να
προσπαθήσει να ανέβει πάνω στο αντικείμενο προς
επεξεργασία, προκαλώντας "κλότσημα" του συγκροτήματος
κεφαλής κοπής και του περιστρεφόμενου δίσκου. Ποτέ μη
χαμηλώνετε τον περιστρεφόμενο δίσκο, πριν τραβήξετε την
κεφαλή κοπής στο εμπρός μέρος του πριονιού.
X
Απασφαλίστε το φορείο (16) με το μπουτόν
ασφάλισης (14) και αφήστε το συγκρότημα κεφαλής
κοπής να κινηθεί ελεύθερα.
X
Μετακινήστε την κεφαλή κοπής στην απαιτούμενη
γωνία φαλτσοκοπής και γωνία λοξής κοπής σύμφωνα
με τις διαδικασίες φαλτσοκοπής και λοξής κοπής.
X
X
X
X
X
Κρατήστε την κύρια λαβή χειρισμού (2) και τραβήξτε το
φορείο (16) προς τα εμπρός, μέχρι το κέντρο του δίσκου
να είναι επάνω από το εμπρός μέρος του αντικειμένου
προς επεξεργασία.
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη on/off (25) και πιέστε το
μοχλό απελευθέρωσης βραχίονα πριονιού (26) για να
χαμηλώσετε την κεφαλή κοπής.
Όταν το πριόνι φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα, πιέστε την
κύρια λαβή χειρισμού (2) αργά προς τα κάτω, κόβοντας
το μέτωπο προσβολής του αντικειμένου προς
επεξεργασία.
Μετακινήστε αργά την κύρια λαβή χειρισμού (2) προς
τον οδηγό για να ολοκληρώσετε την κοπή.
Απελευθερώστε το διακόπτη on/off (25) και αφήστε το
δίσκο να σταματήσει, πριν αφήσετε την κεφαλή κοπής
να ανυψωθεί.
Κοπή κατακόρυφης μετατόπισης
Σπρώξτε την κεφαλή κοπής στην πίσω θέση, μέχρι το
τέρμα, και ασφαλίστε το φορείο (16) με το μπουτόν
ασφάλισης (14).
X
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη on/off (25) και πιέστε το
μοχλό απελευθέρωσης βραχίονα πριονιού (26) για να
χαμηλώσετε την κεφαλή κοπής.
X
Όταν το πριόνι φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα, πιέστε την
κύρια λαβή χειρισμού (2) αργά προς τα κάτω, κόβοντας
το αντικείμενο προς επεξεργασία.
X
Απελευθερώστε το διακόπτη on/off (25) και αφήστε το
δίσκο να σταματήσει πριν αφήσετε την κεφαλή κοπής
να ανυψωθεί.
X
Φαλτσοκοπή
Πιέστε το διακόπτη on/off του λέιζερ (1) στη θέση on.
X
Χαλαρώστε το μπουτόν ασφάλισης φαλτσοκοπής (7)
και μετακινήστε την τράπεζα στην απαιτούμενη γωνία.
Υπάρχουν προρυθμισμένα στοπ στις 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, και 45°. Σφίξτε το μπουτόν ασφάλισης
φαλτσοκοπής (7).
X
Για οποιαδήποτε άλλη γωνία, χρησιμοποιήστε το
μπουτόν ασφάλισης φαλτσοκοπής (Εικ. B) για να
θέσετε τη φαλτσοκοπή στην απαιτούμενη γωνία.
X
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη on/off (25) και στη
συνέχεια, πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης βραχίονα
πριονιού (26) για να χαμηλώσετε την κεφαλή κοπής.
X
Απελευθερώστε το διακόπτη on/off (25) και αφήστε το
δίσκο να σταματήσει πριν αφήσετε την κεφαλή κοπής
να ανυψωθεί.
X
Χειρισμός του ψηλού συρόμενου οδηγού για όλες τις
λοξές και σύνθετες φαλτσοκοπές
X
Το κινητό τμήμα στην αριστερή πλευρά του οδηγού
μπορεί να ρυθμιστεί για να παρέχει τη μέγιστη στήριξη
στο αντικείμενο που επεξεργάζεστε κοντά στη λεπίδα
129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ενώ επιτρέπει στο πριόνι λοξή κοπή μέχρι και 47° στα
αριστερά. Η απόσταση ολίσθησης περιορίζεται από
στοπ και στις δύο κατευθύνσεις.
Ρύθμιση του οδηγού (εικ. R)
Χαλαρώστε το σφιγκτήρα ψηλού συρόμενου οδηγού
(43) και μετακινήστε τον οδηγό προς τα αριστερά.
X
Εκτελέστε μια δοκιμαστική κοπή με το πριόνι και
ελέγξτε το διάκενο.
X
Ρυθμίστε τον οδηγό ώστε να είναι όσο πρακτικά είναι
δυνατό πλησιέστερα στη λεπίδα ώστε να παρέχει τη
μέγιστη στήριξη στο κομμάτι που επεξεργάζεστε, χωρίς
να εμποδίζει την επάνω και κάτω κίνηση του βραχίονα.
X
Σφίξτε το σφιγκτήρα ψηλού συρόμενου οδηγού (43) για
να ασφαλίσετε τον οδηγό στη θέση του.
Προειδοποίηση! Η εγκοπή οδηγός μπορεί να βουλώσει με
πριονίδι. Χρησιμοποιήστε ένα ξυλαράκι ή αέρα χαμηλής
πίεσης για να απελευθερώσετε την εγκοπή οδηγό.
X
Λοξή κοπή
Βεβαιωθείτε ότι ο ψηλός συρόμενος οδηγός είναι
ρυθμισμένος στο σωστό προσανατολισμό πριν
ρυθμίσετε τη γωνία λοξής κοπής.
X
Χαλαρώστε τη λαβή ασφάλισης λοξής κοπής (22)
(Εικ. E) και μετακινήστε την κεφαλή κοπής στην
απαιτούμενη γωνία. Σφίξτε τη λαβή ασφάλισης λοξής
κοπής (22).
X
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη on/off (25) και, στη
συνέχεια, πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης βραχίονα
πριονιού (26) για να χαμηλώσετε την κεφαλή κοπής.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας είναι ασφαλισμένος καλά κατά
τη λοξή κοπή.
X
Απελευθερώστε το διακόπτη on/off (25) και αφήστε το
δίσκο να σταματήσει πριν αφήσετε την κεφαλή κοπής
να ανυψωθεί.
Σύνθετη κοπή
Βεβαιωθείτε ότι ο ψηλός συρόμενος οδηγός είναι
ρυθμισμένος στο σωστό προσανατολισμό πριν
ρυθμίσετε τη γωνία λοξής κοπής για την εκτέλεση μιας
σύνθετης κοπής.
X
Μια σύνθετη κοπή είναι συνδυασμός φαλτσοκοπής και
λοξής κοπής.
X
Πιέστε το διακόπτη on/off του λέιζερ (1) στη θέση on.
X
Ανατρέξτε στις παραπάνω διαδικασίες για την
πραγματοποίηση αυτής της κοπής.
X
Απελευθερώστε το διακόπτη on/off (25) και αφήστε το
δίσκο να σταματήσει πριν αφήσετε την κεφαλή κοπής
να ανυψωθεί.
130
Κοπή σοβατεπί
Το σοβατεπί μπορεί να κοπεί κάθετα κόντρα στον οδηγό ή
επίπεδα πάνω στην τράπεζα.
X
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα:
Κάθετη θέση (ράχη Οριζόντια θέση
του σοβατεπί (ράχη του σοβατεπί
κόντρα στον οδηγό) επίπεδη στην
τράπεζα)
Γωνία λοξής κοπής
0°
45°
Θέση σοβατεπί Αριστερή Δεξιά Αριστε- Δεξιά
πλευρά πλευρά
ρή
πλευρά
πλευρά
Εσω- Γωνία Αριστερά Δεξιά
0°
0°
τερική φαλτσο- στις 45° στις 45°
γωνία κοπής
Θέση
Βάση
Βάση Κορυφή Βάση
σοβατεπί πάνω
πάνω κόντρα κόντρα
στην
στην
στον
στον
τράπεζα τράπεζα οδηγό οδηγό
Τελειωμέ- Παραμεί- Παραμεί Παρα- Παραμείνη πλευρά νετε στην νετε στη μείνετε νετε στην
αριστερή δεξιά
στην αριστερή
πλευρά πλευρά αριστερή πλευρά
της κοπής της
πλευρά
της
κοπής
της
κοπής
κοπής
Εξωτε- Γωνία
Δεξιά Αριστε0°
0°
ρική φαλτσο- στις 45° ρά στις
γωνία κοπής
45°
Βάση
Θέση
Βάση Κορυφή Βάση
σοβατεπί πάνω
πάνω κόντρα κόντρα
στον
στην
στην
στον
τράπεζα τράπεζα οδηγό οδηγό
Τελειωμέ- Παραμεί- Παρα- Παρα- Παρανη πλευρά νετε στην μείνετε μείνετε μείνετε
αριστερή στη δεξιά στη δεξιά στη δεξιά
πλευρά πλευρά πλευρά πλευρά
της κοπής της
της
της
κοπής κοπής κοπής
Ρυθμίσεις
Κοπή κορνίζας οροφής
Οι κορνίζες οροφής μπορούν να κοπούν μόνο επίπεδα στη
τράπεζα με αυτό το φαλτσοπρίονο.
X
Αυτό το φαλτσοπρίονο διαθέτει ειδικά στοπ
φαλτσοκοπής στις 31,6° αριστερά και δεξιά και μια
ένδειξη λοξής κοπής στις 33,9° για ειδικές κορνίζες
οροφής, δηλ. 52° μεταξύ της ράχης της κορνίζας και
της επάνω επίπεδης επιφάνειας που προσαρμόζεται
στο ταβάνι και 38° μεταξύ της ράχης της κορνίζας και
της κάτω επίπεδης επιφάνειας που προσαρμόζεται
στον τοίχο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να
πραγματοποιήσετε αυτή την κοπή κορνίζας οροφής:
Ρυθμίσεις
Εσωτε- Γωνία
ρική φαλτσογωνία κοπής
Γωνία
λοξής
κοπής
Θέση
σοβατεπί
Τελειωμένη
πλευρά
Εξωτε- Γωνία
ρική φαλτσοκο
γωνία
πής
Γωνία
λοξής
κοπής
Θέση
σοβατεπί
Αριστερή πλευρά
Δεξιά 31,6°
Δεξιά πλευρά
Αριστερά 31,6°
X
X
X
33,9°
33,9°
Τραβήξετε την κεφαλή κοπής στο εμπρός μέρος του
πριονιού και ασφαλίστε το φορείο με το μπουτόν
ασφάλισης (14).
Χαμηλώστε την κεφαλή κοπής και πιέστε προς τα μέσα
τον πείρο ασφάλισης φορείου (34) (εικ. G).
Μεταφέρετε το φαλτσοπρίονο με την κύρια λαβή
χειρισμού (2) και την πίσω λαβή μεταφοράς (15).
Τύπος δίσκου και δοντιών
Κορυφή κόντρα Βάση κόντρα στον
στον οδηγό
οδηγό
Παραμείνετε στην Παραμείνετε στην
αριστερή πλευρά αριστερή πλευρά
της κοπής
της κοπής
Δεξιά 31,6°
Αριστερά 31,6°
Το φαλτσοπρίονό σας είναι εξοπλισμένο με δίσκο
αρνητικής γωνίας κοπής. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε
δίσκο αρνητικής γωνίας κοπής, όταν αντικαθιστάτε το δίσκο
του πριονιού σας.
Υλικό
Ξύλο
Τύπος
δοντιών
Ξυλεία
Κόντρα πλακέ
33,9°
33,9°
Ινοσανίδα
Μοριοσανίδα
Βάση κόντρα στον
οδηγό
Πλαστικό
Κορυφή κόντρα
στον οδηγό
PVC
ABS
Ακρυλικό
Τελειωμένη
πλευρά
Παραμείνετε στη
δεξιά πλευρά της
κοπής
PC
Παραμείνετε στη
δεξιά πλευρά της
κοπής
Σημείωση: Αυτά τα ειδικά στοπ δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν με κορνίζα οροφής 45°.
Σημείωση: Εφόσον τα περισσότερα δωμάτια δεν έχουν
γωνίες ακριβώς 90°, χρειάζεται λεπτή ρύθμιση. Επομένως,
πάντοτε πραγματοποιείτε μια δοκιμαστική κοπή για να
επιβεβαιώσετε τη σωστή γωνία.
Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. L)
Το βάθος της κοπής μπορεί να ρυθμιστεί για ομοιόμορφες
και ρηχές κοπές.
X
Ρυθμίστε την κεφαλή κοπής προς τα κάτω, μέχρι τα
δόντια του δίσκου να βρίσκονται στο απαιτούμενο
βάθος κοπής.
X
Ενώ συγκρατείτε τον άνω βραχίονα στη θέση του,
περιστρέψτε το μπουτόν αναστολής (35), μέχρι να
ακουμπήσει στην πλάκα αναστολής (36).
X
Ελέγξτε το βάθος του δίσκου, μετακινώντας την κεφαλή
κοπής από εμπρός προς τα πίσω στην πλήρη διαδρομή
μια τυπικής κοπής κατά μήκος του βραχίονα ελέγχου.
Μεταφορά του εργαλείου (εικ. M)
X
Χαλαρώστε το μπουτόν ασφάλισης φαλτσοκοπής (7)
και περιστρέψτε την τράπεζα τέρμα δεξιά. Ασφαλίστε
την τράπεζα στη γωνία φαλτσοκοπής 45°.
PS
Μη σιδηρούχο
μέταλλο
X
X
Αλουμίνιο
Χαλκός
600 ~ 100T
TCG
24 ~100T
ATB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Τύπου TCG - Για κοπή φύλλων αλουμινίου, εξωθήσεων
σωληνώσεων και άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων
όπως χαλκός, ορείχαλκος. Κατά την κοπή μη
σιδηρούχων μετάλλων, πρέπει να χρησιμοποιείται
δίσκος αρνητικής γωνίας κοπής.
Τύπου ATB - Για γενική κοπή ξύλου, κόντρα πλακέ, και
διαμόρφωση πεπιεσμένου χάρτου, ινοσανίδας, και
μοριοσανίδας, όταν απαιτείται μια τακτική τομή.
Αλλαγή δίσκων (εικ. N - P)
Προειδοποίηση! Για την αποφυγή τραυματισμού από
ακούσια θέση σε λειτουργία αποσυνδέετε πάντοτε το φις
από την πρίζα πριν αλλάξετε δίσκους. Χρησιμοποιήστε
σωστά ακονισμένους δίσκους. Τηρήστε τη μέγιστη
ταχύτητα και τον τύπο του δοντιού που αναγράφεται στο
δίσκο. Χρησιμοποιήστε μόνο δίσκους που συνιστά η
Black & Decker. Για την αντικατάσταση του δίσκου (24),
προχωρήστε ως εξής:
X
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι, χαλαρώστε αλλά μην
αφαιρέσετε τη βίδα (37). Μην αφαιρέσετε τελείως τη
βίδα διότι θα καταστήσει δύσκολη την
επανασυναρμολόγηση.
131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι, χαλαρώστε αλλά μην
αφαιρέσετε τη βίδα (38). Μην αφαιρέσετε τελείως τη
βίδα διότι θα καταστήσει δύσκολη την
επανασυναρμολόγηση.
X
Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης του βραχίονα
πριονιού (26) και περιστρέψτε το κινητό κάτω
προστατευτικό (4) αριστερόστροφα για να
απομακρυνθεί από το δίσκο. Χρησιμοποιήστε το ένα
χέρι για να συγκρατήσετε το προστατευτικό στη θέση
του (Εικ. O).
X
Μετακινήστε την πλάκα προστασίας άξονα (40)
αριστερόστροφα (Εικ. O) για να αποκτήσετε
πρόσβαση στο μπουλόνι άξονα (39) το οποίο συνδέει
το δίσκο στο φαλτσοπρίονο.
X
Πιέστε το κουμπί ασφάλισης άξονα (41) το οποίο
βρίσκεται στο περίβλημα μοτέρ για να ασφαλίσετε το
δίσκο κοπής και να τον εμποδίσετε να περιστραφεί.
X
Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί δίσκου,
περιστρέψτε το μπουλόνι άξονα (39) δεξιόστροφα για
να αφαιρέσετε το μπουλόνι και το δίσκο (24).
X
Τοποθετήστε έναν ανταλλακτικό δίσκο, βεβαιωθείτε ότι
τα δόντια βλέπουν προς τα κάτω και ότι το σημάδι
κατεύθυνσης στο δίσκο είναι το ίδιο με εκείνο στο
προστατευτικό του φαλτσοπρίονου (δεξιόστροφο)
(εικ O).
X
Τοποθετήστε χαλαρά το μπουλόνι άξονα (39) με το
χέρι και περιστρέψτε δεξιόστροφα.
X
Πιέστε το κουμπί ασφάλισης άξονα (41) το οποίο
βρίσκεται στο περίβλημα μοτέρ για να ασφαλίσετε το
δίσκο κοπής και να τον εμποδίσετε να περιστραφεί.
X
Χρησιμοποιήστε το κλειδί δίσκου για να σφίξετε το
μπουλόνι άξονα (39) μέχρι να ασφαλίσει ο δίσκος.
X
Αφήστε το κινητό κάτω προστατευτικό (4) να
επιστρέψει στην αρχική του θέση, καλύπτοντας
το δίσκο.
X
Μετακινήστε την πλάκα προστασίας άξονα (40) στην
αρχική της θέση και σφίξτε τις δύο βίδες (37 και 38).
Προειδοποίηση! Ποτέ μην πιέζετε την ασφάλιση άξονα
όταν περιστρέφεται ο δίσκος. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε κάτω
το στήριγμα του προστατευτικού και σφίξτε καλά τη βίδα του
στηρίγματος προστατευτικού μετά την τοποθέτηση του
δίσκου.
Προειδοποίηση! Το στήριγμα προστατευτικού πρέπει να
επαναφερθεί στην αρχική του θέση και να σφιχτεί η βίδα,
πριν ενεργοποιήσετε το πριόνι. Εάν δεν γίνει αυτό, μπορεί
το προστατευτικό να έρθει σε επαφή με τον περιστρεφόμενο
δίσκο, προκαλώντας ζημιά στο πριόνι και σοβαρό
τραυματισμό.
X
132
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ
που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Black & Decker
και της Piranha έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα
υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν
την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά
τα αξεσουάρ θα λάβετε τη μέγιστη απόδοση από το
εργαλείο σας.
Προειδοποίηση! Μη μεταφέρετε το μηχάνημα κρατώντας
το από το προστατευτικό.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. Καθαρίζετε σε
τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού με ένα καθαρό, στεγνό
πινέλο βαφής. Για τον καθαρισμό του εργαλείου,
χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί.
Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του
εργαλείου και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα του
εργαλείου σε υγρό.
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και
αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή τροφοδοσίας πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα, πριν ρυθμίσετε ή
αλλάξετε ρυθμίσεις και πριν πραγματοποιήσετε επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης-σκανδάλη είναι στη θέση OFF.
Μια κατά λάθος εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. &
Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε ένα καινούριο
ρευματολήπτη (φις):
X
Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
X
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο
ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη.
X
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 13 A.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία του περιβάλλοντος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το
χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά
απορρίμματα. Αντί αυτού, κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο
για ξεχωριστή περισυλλογή.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να προβλέπουν την
ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών από τα
νοικοκυριά, σε δημοτικές εγκαταστάσεις απορριμμάτων ή
από τον έμπορο όταν αγοράζετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων Black & Decker που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την
υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας επικοινωνώντας με το τοπικό
γραφείο της Black Decker στη διεύθυνση που
υποδεικνύεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με
τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker
και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται
μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας,
υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
Ικανότητα κοπής
Μεγ. εγκάρσια κοπή x βάθος κοπής
Μεγ. λοξή κοπή 45°
Μεγ. φαλτσοκοπή 45°
Μεγ. ικανότητα σε σύνθετη κοπή
33,9° x 31,6°
Τάση
Ισχύς εισόδου
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Διάμετρος δίσκου
Εσωτ. διάμετρος δίσκου
Πάχος κορμού δίσκου
Μέγ. ικανότητα εγκάρσιας
κοπής 90°
Μέγ. ικανότητα
φαλτσοκοπής 45°
Μέγ. βάθος κοπής 90°
Μέγ. βάθος εγκάρσιας λοξής
κοπής
Φαλτσοκοπή (μεγ. θέσεις)
Λοξή κοπή (μεγ. θέσεις)
Βάρος
Vac
W
min
mm
mm
mm
SMS216 TYPE 1
230
1500
4800
216
30
1,8
mm 305
mm 212
mm 62
mm
αριστερά
δεξιά
αριστερά
δεξιά
kg
30
47°
47°
47°
0°
13,5
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το
πρότυπο EN61029:
Ηχητική πίεση (LpA) 98 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική Ισχύς (LWA) 111 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN61029:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 3,32 m/s2,
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
62 mm x 305 mm
30 mm x 305 mm
62 mm x 212 mm
45 mm x 254 mm
133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
SMS216
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με την:
98/37/ΕΚ (Έως 28 Δεκ. 2009),
2006/42/ΕΚ (από 29 Δεκ. 2009),
EN61029-1, EN61029-2-9
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
07-10-2009
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση.
Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση
ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
134
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, κακής
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμμόρφωσης με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση τέτοιων προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή υπήρξε
αμέλεια.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από άτομα που δεν
έχουν σχέση με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
ή με το προσωπικό σέρβις της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας
επικοινωνώντας με το τοπικό γραφείο της Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις
υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και
στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
TYP.
SMS216
95
96
111
2
47
99
108
102
103 115
113
109
80
203
40
59
69
87
17
15
11
12
85
84
14
35
87
10
119
82
81
77
76
64
75
18
205
65
208
154
130
38
119
116
89
78
73
160
128
143
140
16
74
59
26
159
125
157
79
60
127
144
201
143
138
139
57
126
123
124
142
137
72
30
50
62
27
90
161
71
88
54
22
29
43
100
23
207 28
63
19
209
18
51
21
48
20
70
195
29
39 31
61
175
173
176
29
43
42
60
49
52
32
9
172
184
180
6
188 186
7
189
185 183
187
44
58
56
24
25
57
45 33
53
105
181
182
8
114
104
97
37
174
177
178
179
35
27
4 5
38
34
110
112
98
83
92
55
94
93
204
91
36
1
101
1
200
30
122
57
117
29
206
141
131
132
134
120
51
118
121
E15714
www.2helpU.com
202
04 - 08 - 09
135
136
137
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN'HFNHUQRVHXSDtV
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
WLOO%ODFN'HFNHULODQGHWGXERUL
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWWHJHWODQG
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWHJHWODQG
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN'HFNHUHGXVWDMDOOH
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ
%HOJLs%HOJLTXH
'DQPDUN
'HXWVFKODQG
ǽȝȝȑİį
(VSDxD
)UDQFH
+HOYHWLD
,WDOLD
1HGHUODQG
1RUJH
gVWHUUHLFK
3RUWXJDO
6XRPL
6YHULJH
8QLWHG.LQJGRP
0LGGOH(DVW$IULFD
90536928 Rev-1
%ODFN'HFNHU%HOJLXP19
1LHXZODQGODDQ
$DUVFKRW
%ODFN'HFNHU
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
%ODFN'HFNHU*PE+
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ
%ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ(
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
%ODFN'HFNHU,EpULFD6&$
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
%ODFN'HFNHU)UDQFH6$6
%3'DUGLOO\&pGH[
52)2$*
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN
.OHLQE|VLQJHQ
%ODFN'HFNHU,WDOLD6S$
9LDOH(OYH]LD
0RQ]D0,
%ODFN'HFNHU%HQHOX[
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP
%ODFN'HFNHU1RUJH$6
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
%ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+
2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ
%ODFN'HFNHU
5XD(JDV0RQL]
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
%ODFN'HFNHU2\
.HLODVDWDPD(VSRR
%ODFN'HFNHU2\
.lJHOKDPQHQ(VER
%ODFN'HFNHU$%
)DEULNVJ*|WHERUJ
%ODFN'HFNHU
%DWK5RDG
6ORXJK%HUNVKLUH6/<'
%ODFN'HFNHU2YHUVHDV$*
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
ȉȘȜ
ĭĮȟ
ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
1XPHURYHUGH
7HO
)D[
7OI
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
3XK
)DNVL
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
+HOSOLQH
7HO
)D[
L-10/09
Download PDF

advertising