D28111 | DeWalt D28111 SMALL ANGLE GRINDER Type 3 instruction manual

503444-86 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
D28111
D28113
D28130
D28132C
D28134
D28135
D28139
D28141
Рисунок 1
a
e
d
b
D28113/D28130/D28132C/
D28134/D28135/D28141
c
p
2
Рисунок 2
Рисунок 3
c
c
k
k
g
l
m
l
m
l
l
o
o
Рисунок 4
Рисунок 5
h
n
j)
h
i
o
n
j)
A
i
h
n
j)
i
o
o
B
3
Рисунок 6
f
f
d
4
УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА
D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28139/D28141
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
Напряжение питания
Тип
Потребляемая мощность
Число оборотов х. х.
Диаметр абразивного
диска
Диаметр шпинделя
Вес
В
Вт
об/мин
мм
кг
D28111
230
3
850
10,000
D28113
230
3
900
10,000
D28130
230
3
900
10,000
D28132C
230
2
1,200
10,000
115
М14
2.1*
115
M14
2.1*
125
M14
2.2*
125
M14
2.5*
D28139
230
3
850
10,000
D28141
230
4
1,400
9,000
125
M14
2.1*
150
M14
2.6*
D28134
D28135
Напряжение питания
В
230
230
Тип
3
4
Потребляемая мощность
Вт
1,100
1,400
Число оборотов х. х.
об/мин
10,000
10,000
Диаметр абразивного
диска
мм
125
125
Диаметр шпинделя
М14
M14
Вес
кг
2.2*
2.5*
*вес инструмента с боковой рукояткой и защитным кожухом
LpA (звуковое давление)
дБ(А)
KρA (погрешность измерения
звукового давления)
дБ(А)
LwA (акустическая мощность)
дБ(А)
КwA (погрешность измерения
акустической мощности)
дБ(А)
D28111
D28134
90
89
D28113
D28135
89
91
D28130
D28139
90
89
D28132C
D28141
89
91
5.0
3.0
101
100
3.0
3.0
100
102
3.0
3.0
101
100
3.0
3.0
100
102
5.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
м/с2
8.0
8.0
7.5
8.0
ah, AG =
8.5
8.0
8.0
7.0
1.6
1.5
1.5
1.5
Погрешность K =
м/с2
1.5
1.5
1.5
1.5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
м/с2
4.0
2.5
≤ 2.5
≤ 2.5
ah, DS =
3.5
≤ 2.5
≤ 2.5
–
1.5
1.5
1.5
1.5
Погрешность K =
м/с2
1.5
1.5
1.5
–
5
Уровень вибрации, указанный в данном информационном листке, был рассчитан по стандартному методу тестирования в соответствии
со стандартом EN60745 и может использоваться для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основным
видам применения инструмента. Однако, если инструмент применяется не
по основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от указанной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации в
течение всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился в
выключенном состоянии или когда он
включен, но не выполняет какую-либо
операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия в
течение всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты оператора от воздействия вибрации, такие
как: тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к получению травмы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/
D28135/D28139/D28141
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.),
2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы DEWALT.
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на степень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приводит
к смертельному исходу или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
6
Хорст Гроссманн (Horst Großmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
13.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести к
поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля.
Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим
током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а
также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к
серьезной травме.
b) При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
7
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному
случаю.
d) Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не8
c)
d)
e)
f)
g)
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квалифицированными специалистами
с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выполнении всех операций
a) Данный электроинструмент предназначен для шлифования, зачистки, очистки
металлической щеткой, полировки и
абразивной резки. Внимательно прочтите все инструкции по использованию,
правила безопасности, спецификации,
а также рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по эксплуатации данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
b) Не используйте дополнительные принадлежности и насадки, специально не
разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента. Возможность установки принадлежностей и насадок на электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
c) Номинальная скорость вращения насадок должна соответствовать скорости,
указанной на электроинструменте.
Диски и прочие насадки при вращении на
скорости, превышающей их номинальную
скорость, могут разрушиться и сорваться с
крепления.
d) Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмента.
Насадка неправильного размера не закрывается надлежащим образом защитным
кожухом и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
e) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обрабатывающих принадлежностей должны
полностью соответствовать типоразмеру шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями, не
соответствующими крепежным деталями
электроинструмента, могут стать причиной
разбалансированности, повышенной вибрации и потери контроля над электроинструментом.
f) Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием проверяйте абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы - на
наличие надрывов и трещин, проволочные щетки - на наличие ослабленной
или сломанной проволоки. В случае падения электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную насадку. После проверки и установки насадки, отведите инструмент от себя и посторонних лиц в сторону и запустите его
на максимальной скорости без нагрузки
в течение 1 минуты. Поврежденные насадки отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
g) Используйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску или
защитные очки. В соответствии с необходимостью надевайте респиратор,
защитные наушники, перчатки и рабочий фартук, способный защитить от
отлетающих мелких абразивных частиц
и фрагментов обрабатываемой детали.
Средства защиты для глаз должны останавливать частицы, вылетающие при выполнении различных видов работ. Противопылевая маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых частиц,
образующихся в ходе работ. Длительное
воздействие шума высокой интенсивности
может привести к нарушениям слуха.
h) Не подпускайте посторонних лиц близко к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую зону, должно использовать средства индивидуальной защиты.
Отлетающие фрагменты обрабатываемой
детали или разрушенной насадки могут
стать причиной травмирования даже за
пределами рабочей зоны.
i) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может задеть
скрытую проводку или кабель подключения к электросети. Контакт насадки с
находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность удара
электрическим током.
j) Располагайте кабель подключения к
электросети на удалении от вращающейся насадки. В случае потери контроля
кабель может быть разрезан или защем9
k)
l)
m)
n)
o)
лен, а Ваша рука может быть затянута вращающейся насадкой.
Никогда не кладите электроинструмент,
пока насадка полностью не остановится. Вращающаяся насадка может задеть
за поверхность, и электроинструмент вырвется из Ваших рук.
Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может
привести к захвату насадкой Вашей одежды и получению телесной травмы.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Вентилятор электродвигателя затягивает пыль
внутрь корпуса, а скопление большого
количества пыли на металле электродвигателя повышает риск поражения электротоком.
Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материалами. Искровые разряды могут привести к их
воспламенению.
Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использование
воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению электрическим током вплоть до смертельного
исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией
на защемление или застревание вращающегося диска, диска-подошвы, щетки или
какой-либо другой насадки. Защемление или
застревание могут стать причиной мгновенной остановки вращающейся насадки, что в
свою очередь приводит к потере контроля над
электроинструментом и он внезапно подается
назад в направлении, противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный диск был защемлен или застрял в заготовке, край диска в
момент защемления может врезаться в поверхность заготовки, в результате чего диск поднимается или подается назад. В зависимости
от направления движения диска в момент за10
щемления, диск может резко подняться
в сторону или от оператора. В этот момент абразивные диски могут также сломаться.
Обратный удар является результатом использования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять воздействию обратного удара. Для максимального контроля силы обратного удара или реакции от крутящего момента
всегда используйте вспомогательную
рукоятку, если она предусмотрена. При
соблюдении соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать силу обратного удара и реакцию от
крутящего момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от вращающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при обрабатывании углов, острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и заедания насадки. Именно при обработке углов, острых кромок или при отскакивании
высока вероятность заедания вращающейся насадки, что может послужить причиной
потери контроля над инструментом или
образования обратного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зубчатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникновения
обратного удара и потери контроля над
инструментом.
Меры безопасности при выполнении операций по шлифованию
и резке с использованием абразивных дисков
a) Используйте только диски, рекомендованные для использования с Вашим
электроинструментом, а также защитные кожухи, специально разработанные
для выбранного типа дисков. Диски, не
b)
c)
d)
e)
предназначенные для использования
с данным электроинструментом, не будут
надежно защищены кожухом и представляют опасность.
Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте. Для
достижения максимальной безопасности кожух должен быть установлен таким
образом, чтобы со стороны оператора
была открыта самая незначительная
часть диска. Защитный кожух поможет
защитить оператора от фрагментов разрушенного диска и случайного контакта с
диском.
Диски должны использоваться только
строго в соответствии с их назначением. Например: не выполняйте шлифование боковой стороной отрезного
диска. Абразивные отрезные диски предназначены для шлифования периферией
круга, поэтому боковая сила, применимая
к данному типу дисков, может стать причиной их разрушения.
Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют выбранному Вами типу дисков. Правильно
подобранные дисковые фланцы поддерживают диск, снижая вероятность его
разрушения. Фланцы для отрезных дисков
могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов большей
мощности. Диски, предназначенные для
использования с электроинструментами
большей мощности, не подходят для высоких скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопасности при резке с использованием
абразивных дисков
a) Не давите на отрезной диск и не оказывайте на него чрезмерного давления. Не
пытайтесь выполнить слишком глубокий разрез. Чрезмерное напряжение диска увеличивает нагрузку на диск, результатом которой может стать деформация или
заедание в момент резания, возможность
возникновения обратного удара, а также
поломка диска.
b) Не стойте на одной линии и позади вращающегося диска. При вращении диска в
момент выполняемой операции в направлении от оператора, возможный обратный
удар может отбросить электроинструмент
с работающим диском прямо на вас.
c) При заклинивании диска или если по какой-либо причине Вы хотите прекратить
резание, выключите электроинструмент
и удерживайте его в пропиле, пока отрезной диск полностью не остановится.
Ни в коем случае не пытайтесь вытащить отрезной диск из заготовки, пока
он ещё вращается, так как это может вызвать обратный удар. Выясните причину
заклинивания диска и примите надлежащие меры по ее устранению.
d) Не возобновляйте прерванную операцию с диском в заготовке. Позвольте
диску достичь максимальной скорости
и аккуратно введите его в разрез. В противном случае, при повторном включении
электроинструмента диск может сломаться, подняться или выскочить обратно из
заготовки.
e) Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для минимизации риска защемления диска
и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться под тяжестью собственного веса. Устанавливайте
упоры под заготовкой по обе стороны от
отрезного диска, около линии реза и краев
заготовки.
f) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или
водопроводную трубу, электропроводку
или в объекты, вызывающие обратный
удар.
Меры безопасности при шлифовании
a) Не используйте шлифовальные круги,
диаметр которых намного превышает
диаметр подошвы. При выборе шлифовальной бумаги пользуйтесь рекомендациями изготовителя. Шлифовальная
бумага, выступающая за пределы подошвы шлифмашины, может порваться, что
станет причиной повреждения диска или
вызовет обратный удар.
11
Меры безопасности при полировке
a) Следите за тем, чтобы полировальная
шкурка была плотно установлена на подошве, а концы завязок были убраны.
Уберите или отрежьте все выступающие концы завязок. Свободно свисающие
и вращающиеся завязки могут запутать
Ваши пальцы или застрять в обрабатываемой заготовке.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
a) Помните, что кусочки проволоки отскакивают от проволочной щетки даже при
выполнении обычной операции. Не надавливайте на щетку, оказывая на нее
чрезмерное давление. Обрывки проволоки легко могут проникнуть через легкую
одежду и/или попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомендовано
использование защитного ограждения,
не допускайте ни малейшего соприкосновения проволочной щетки или диска
с ограждением. В процессе работы и под
воздействием центробежной силы проволочный диск или щетка могут увеличиться
в диаметре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
− Ухудшение слуха
− Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
− Риск получения ожогов от принадлежностей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
− Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента.
− Риск вдыхания пыли от опасных для здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На приборе имеются следующие знаки:
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации
12
Работайте в защитных очках
Используйте средства защиты органов
слуха
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (p), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее руководство
и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или повреждению инструмента.
a.
b.
c.
d.
Клавиша пускового выключателя
Блокировка шпинделя
Защитный кожух
Боковая рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваши угловые шлифмашины для работ в тяжелом режиме D28111/D28113/D28130/D28132C/
D28134/D28135/D28139/D28141 предназначены для профессиональных работ по шлифованию и резанию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем пространстве легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные диски с вогнутым центром и лепестковые диски.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управляться через предохранительный
изолированный трансформатор с заземленным экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными электроинструментами для работ в тяжелом режиме.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который можно получить в сервисной организации
DEWALT.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
Использование удлинительного
кабеля
Антивибрационная боковая рукоятка
D28113/D28130/D28132C/D28135/D28141
Антивибрационная боковая рукоятка создает
дополнительный комфорт, поглощая возникающие при работе шлифмашины вибрации.
Бесключевой защитный кожух
D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28141
Такая конструкция защитного кожуха позволяет в процессе работы быстро регулировать его
положение без использования гаечного ключа,
что расширяет возможности использования.
Система пылеудаления (Рис. 1)
D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28141
Система пылеудаления предотвращает накопление пыли вокруг защитного кожуха и вентиляционного входа электродвигателя, а также
минимизирует поток пыли, проникающей во
внутреннее пространство электродвигателя.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
При необходимости использования удлинительного кабеля, используйте только утвержденные кабели промышленного изготовления,
рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность данного инструмента
(см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля
не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель.
Также см. приведенную ниже таблицу:
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 1, 6)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (d) в одно из резьбовых отверстий (f), расположенных на обеих
сторонах корпуса редуктора, и надежно затяните.
Ваш инструмент DEWALT имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN 60745, исключающей потребность в заземляющем проводе.
13
Установка и снятие защитного кожуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте
данную шлифмашину без установленного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин D28111,
D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135,
D28139 или D28141 для резки металла или
кирпичной кладки на них ДОЛЖЕН БЫТЬ установлен защитный кожух Тип 1. Защитные
кожухи Тип 1 можно приобрести у дистрибьютеров DEWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела Вы
найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования и резки, в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности и
аксессуары, которые могут быть использованы
с данными шлифмашинами.
ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ С КРЕПЕЖНЫМ ВИНТОМ (РИС. 2)
D28111/D28139
1. Положите инструмент на стол, шпинделем
(o) вверх.
2. Совместите проушины (k) с прорезями (j).
3. Прижмите кожух (с) к инструменту и поверните его в нужное положение.
4. Затяните с усилием винт (m).
5. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
крепежный винт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если защитный
кожух невозможно затянуть регулировочным винтом, не используйте инструмент. Для предотвращения риска
получения травмы сдайте инструмент
и защитный кожух в сервисный центр
для ремонта или замены кожуха.
БЕСКЛЮЧЕВОЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ (РИС. 3)
D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28141
1. Положите инструмент на стол, шпинделем
(o) вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (g) и держите
защитный кожух (c) над инструментом, как
показано на рисунке.
3. Совместите проушины (k) с прорезями (j).
4. Прижмите кожух к инструменту и поверните
его в нужное положение.
5. Пр и н е о бхо д и м о с т и у в е л и ч ьте с и л у
зажима, затянув винт (m).
6. Затяните фиксатор зажима.
7. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
фиксатор зажима.
Установка и снятие шлифовальных кругов или отрезных дисков
(Рис. 1, 4, 5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте поврежденные диски.
1. Положите инструмент на стол защитным
кожухом вверх.
2. Правильно установите проставочный фланец (i) на шпиндель (o) (Рис. 4).
3. Установите на фланец (i) диск (n). При
установке дисков с выпуклым центром
проследите, чтобы выпуклый центр (j) примыкал к фланцу (i).
4. Навинтите на шпиндель (o) резьбовую стопорную гайку (h) (Рис. 5):
a. при установке шлифовального круга
(Рис. 5А), выступ стопорной гайки (h)
должен быть направлен в сторону шлифовального круга;
b. при установке отрезного диска (Рис.
5B), выступ стопорной гайки (h) должен
быть направлен в противоположную
сторону от отрезного диска.
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (b)
и поворачивайте шпиндель (o) до его полной фиксации на месте.
6. Затяните резьбовую стопорную гайку (h)
при помощи ключа, входящего в комплект
поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте резьбовую стопорную гайку (h) при помощи ключа.
Перед началом работ:
•
14
Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
•
•
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
Убедитесь в правильной установке наружного и внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный диск или
круг вращался в соответствии с указательными стрелками на шлифмашине и на
самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
ВНИМАНИЕ:
• Следите, чтобы все обрабатываемые
заготовки были надежно зафиксированы на месте.
• Не прилагайте к инструменту чрезмерного усилия. Ни в коем случае не
прилагайте бокового усилия к абразивному диску!
• Избегайте перегрузки. Если шлифмашина перегрелась, дайте ей поработать несколько минут на холостом
ходу.
Правильное положение рук во время работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(d), другой рукой удерживайте корпус инструмента, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
1. Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (а).
2. Для непрерывного режима работы передвиньте клавишу пускового выключателя
полностью вперед.
3. Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя. Для выключения непрерывного режима работы
инструмента нажмите заднюю половину
клавиши пускового выключателя.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (b) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только после
того, как инструмент будет выключен, отсоединен от электросети и после полной остановки
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвращения риска повреждения инструмента
не используйте блокировку шпинделя
при работающем инструменте. Это
приведет к повреждению инструмента,
а установленная насадка может отвинтиться и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель
до тех пор, пока он не зафиксируется и вы не
сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при использовании шлифмашины для обработки металла, позаботьтесь, чтобы она была подключена через устройство защитного отключения
(УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было отключено устройством защитного отключения
(УЗО), доставьте шлифмашину в авторизованный сервисный центр DEWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случаях
при работе с металлом, токопроводящая пыль может накапливаться внутри
шлифмашины. Это может привести
к повреждению электроизоляции
шлифмашины, что увеличит опасность
поражения электрическим током.
15
Во избежание накопления пыли внутри шлифмашины, рекомендуется ежедневно чистить
вентиляционные прорези. См. раздел «Техническое обслуживание».
Использование лепестковых дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление металлической пыли. Интенсивное использование лепестковых дисков при обработке металлов увеличивает опасность
поражения электрическим током.
Для уменьшения данной опасности,
используйте устройство защитного отключения по току утечки (УЗО), а также
очищайте ежедневно вентиляционные
прорези, продувая их сухим сжатым
воздухом в соответствии с приведенным ниже указаниями по техническому
обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент действительно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по истечении срока службы угольных щеток, указывая
на то, что инструмент нуждается в сервисном
обслуживании. Угольные щетки не подлежат
самостоятельной замене оператором. Отнесите инструмент в авторизованный сервисный
центр DEWALT.
16
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль
из корпуса инструмента сухим сжатым
воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных
отверстий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить
свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом.
Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни в
коем случае не погружайте какую-либо
часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех, которые предлагает DEWALT, не проходили тесты
на данном изделии, то использование
этих принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь
только рекомендованными DEWALT
принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использование переработанных материалов
помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство
может обеспечить сбор старых
электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов,
или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
17
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ност
Описание
Как установить
на шлифмашину
Шлифовальные
диски с вогнутым
центром
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Защитный кожух Тип 27
Лепестковый
диск
Проставочный фланец
Дисковые проволочные щетки
Диск с вогнутым центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Дисковые проволочные щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки с резьбовой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный диск
Резьбовая стопорная гайка
18
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
И РЕЗКИ (Продолжение)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ност
Описание
Как установить
на шлифмашину
Отрезные диски
по камню
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
Защитный кожух Тип 1
Отрезные диски
по металлу
Проставочный фланец
Отрезные диски
по алмазной
обработке
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полировальный
колпак
19
ДеВОЛТ
8.
гарантийные условия
8.1.
Уважаемый покупатель!
8.1.1.
1.
8.1.2.
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения к аких-либо проблем в
процессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации и
заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не
использовалось.
Производитель рекомендует проводить
периодическ ую проверк у изделия на
сервисной станции.
В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации по замене
нормально изнашиваемых частей.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
Н а ш и га р а н т и й н ы е о бя з ател ь с т ва
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или
конструктивными факторами.
zst00122649 - 02-03-2010
20
8.1.3
8.1.4.
8.1.5.
8.1.6.
8.1.7.
8.2.
8.3.
8.4.
Га р а н т и й н ы е о бя з ат ел ь с т в а н е
распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
п а р а м ет р о в п и т а ю щ е й эл е к т р о с ет и
указанным на инструменте.
Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
ве ще с т в , н е я вл я ю щ и хс я от ход а м и ,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки
и пр.
На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
SMALL ANGLE GRINDER 2
©
D28111
21
SMALL ANGLE GRINDER 2
©
D28113
22
SMALL ANGLE GRINDER 1
©
D28132C
23
N167544
24
04/2012
Download PDF