DW621 | DeWalt DW621 ROUTER Type 3 instruction manual

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
DW621
Rebajadora de Columnas de 2 HP
Tupia de Coluna 2 HP
Plunge 2 HP Router
Final Page Size: 8.5 x 5.5 inches
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO DE GARANTIA.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
INSTRUCTION MANUAL, SERVICE CENTER LISTINGS, AND WARRANTY CARD.
WARNING: READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes
no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un
cable de extensión adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso
de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual
de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para
las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras propician accidentes.
1
Español
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
Definiciones: Normas de seguridad
Español
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, agarrar o
transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
ocasionar accidentes.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una herramienta de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro,
a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica
de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen
la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa
de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Los
accesorios de corte de estas herramientas deben estar limpios
y con los bordes de corte afilados. De esta manera son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
2
• Use cuchillas afiladas. Las cuchillas romas pueden hacer que la
rebajadora se desvíe o se pare bajo presión.
• Mantenga las manos alejadas de la zona de corte por encima
y por debajo de la base. No ponga nunca la mano debajo de
la pieza de trabajo por ningún motivo. Mantenga la base de la
rebajadora firmemente en contacto con la pieza de trabajo al cortar.
• No toque NUNCA la broca inmediatamente después de su
uso. Puede estar extremadamente caliente.
• Asegúrese de que el motor se haya detenido por completo
antes de poner a un lado la rebajadora. Si la broca sigue girando
cuando la herramienta esté puesta a un lado, podría causar lesiones
o daños.
• Asegúrese de que la broca de la rebajadora esté alejada de
la pieza de trabajo antes de poner en marcha el motor. Si
la broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando se pone
en funcionamiento el motor, podría hacer que la rebajadora salte y
ocasione daños o lesiones.
• Siga siempre las recomendaciones de velocidad del fabricante
de la broca puesto que algunos diseños de broca requieren
velocidades específicas para seguridad o rendimiento. Si
no está seguro de la velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de
problema, contacte con el fabricante de la broca.
• No utilice en esta herramienta con brocas de rebajadora de un
diámetro superior a 2-3/8» (60 mm).
• No sujete la rebajadora con las manos en posición boca abajo
u horizontal. El motor puede separarse de la base si no está bien
fijo según las instrucciones.
• Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el cable
no se enganche ni impida la operación de rebajado.
• Antes de poner el motor en marcha, despeje el área de trabajo
de todos los objetos extraños.
• Mantenga constante la presión de corte. No sobrecargue el
motor.
5) M
ANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que
solo utilice piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para
rebajadoras
• Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre
aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con
su propio cable. El cortar un cable bajo tensión puede cargar las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica al operador.
• Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y
puede causar una pérdida de control.
• Corte de metal con rebajadora: Si utiliza la rebajadora para
cortar metal, limpie la herramienta a menudo. Con frecuencia el
polvo y las astillas de metal se acumulan en las superficies interiores y
podrían crear un riesgo de lesión grave, descarga eléctrica o muerte.
• No ponga nunca en funcionamiento la unidad del motor
separada de la base. El motor no está diseñado para ser sujetado
con las manos.
• Mantenga las empuñaduras o mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Así se tendrá un mayor control de la herramienta.
• Agarre firmemente la herramienta con ambas manos para
resistir el momento de arranque. Sujete bien la herramienta a en
todo momento mientras esté en funcionamiento.
3
Español
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas,
etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada
podría originar una situación peligrosa.
Español
• Deje espacio bajo la pieza de trabajo para la broca cuando
realice cortes con traspaso.
• No presione el botón de bloqueo del husillo mientras el motor
esté en funcionamiento. El hacerlo puede dañar el bloqueo del
husillo.
• Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga
clavos ni otros objetos extraños. El cortar un clavo puede hacer
que la broca y la herramienta salten..
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento,
por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento
pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo.
• Los cables de extensión deben ser de un calibre apropiado
para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará
una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una
extensión para completar el largo total, asegúrese que cables
conductores de cada extensión tengan el calibre mínimo. La tabla
siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la
longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación
de la herramienta. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un
calibre mayor.
Tensión (Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
•polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de
la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, corte, esmerilado, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la
piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la aplicación genera demasiado polvo. SIEMPRE
LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Estos símbolos y sus definiciones son:
V....................voltiosA...................... amperios
Longitud del cable en metros (m)
0–7
7–15
15–30
30–50
0–15
15–30
30–60
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, cortar, esmerilar
y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
4
Hz..................herciosW..................... vatios
min................minutos
o AC.......... corriente
o DC.....corriente directa ........................ alterna
..................Construcción
o AC/DC.... corriente
......................Clase I (tierra)
........................ alterna
..................Construcción
........................ o directa
......................Clase II
n...................... velocidad
(doble aislamiento) ........................ nominal
no.................... velocidad sin
IPM...............impactos por
......................minuto
........................ carga
sfpm..............pies de superficie
..................... conexión de
.....................por minuto (sfpm) ........................ tierra
…/min...........revoluciones o,
..................... símbolo de
......................carreras o golpes ........................ advertencia
BPM..............golpes por minuto ....................... de seguridad
SPM..............carreras por minuto
FIG. 1
K
D
F
0.8 0.6
H
I
G
3/4
5/8
1
/2
E
A
DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
J
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna
pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
A.Bloqueo del husillo
B.Tuerca de sujeción
C.Tapa de plástico
D.Regulador de velocidad
E.Perilla de ajuste de altura
F. Perilla de ajuste fino
G.Dispositivo de ajuste rápido
H.Perilla de fijación de penetración
I. Perno de sujeción de tope de profundidad
J. Tope de profundidad de revólver
K.Adaptador de manguera para extracción de polvo
L. Puerto de extracción de polvo
B
C
Motor
Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con el indicado en
la placa de características. Una reducción del voltaje superior al 10%
provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas
DeWALT están sometidas a prueba en la fábrica; si esta herramienta no
funciona, compruebe el suministro eléctrico.
USO DEBIDO
Esta rebajadora para trabajos pesados está diseñada para aplicaciones
de rebajado profesional.
NO utilice la herramienta en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
5
Español
L
Español
Esta es una máquina herramienta eléctrica profesional. NO permita que
los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia
utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni
ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones corporales o
daños.
mientras aprieta firmemente la tuerca de sujeción con la llave provista
para evitar que la broca se resbale.
Su rebajadora tiene un sistema de bloqueo único para retener la broca.
Al extraer una broca, el collar debe aflojarse con la llave.
La tuerca
de sujeción girará aproximadamente 3/4 de vuelta y luego quedará
apretada de nuevo. En este momento la broca no puede extraerse.
Usando el mismo procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Así
se levanta el collar y es más fácil sacar la broca.
NOTA: Su rebajadora está equipada con una tapa de plástico
transparente sobre el área de corte. Esta tapa ayuda con la extracción
de polvo Al instalar una broca de rebajadora de un diámetro mayor de
1-1/8», asegúrese de sacar la tapa de plástico (L) o colocarla por encima
de la parte de corte de la broca. Para sacar la tapa, empújela desde la
parte inferior de la rebajadora. Para volver a instalar la tapa, alinee las
lengüetas (M) y fíjela en su sitio.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios y de realizar ajustes. La puesta en
marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Antes del montaje y el ajuste desenchufe siempre
la herramienta.
Instalación y extracción de la broca
(Fig. 2-4)
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 2
K
C
M
A
B
NOTA: Fije siempre el collar firmemente en la tuerca de sujeción,
(pasado el resorte de retención) antes de instalar una broca.
Utilice la llave provista y el bloqueo del husillo si es necesario para aflojar
(en sentido contrario a las manillas del reloj) la tuerca de sujeción (B).
Introduzca el vástago redondo de la broca de rebajadora deseada en el
collar aflojado lo más posible y luego sáquelo aproximadamente 1/16Ó.
Sujete el eje del husillo presionando el botón de bloqueo del husillo (A),
Collares
ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Use solamente brocas
con vástagos que se correspondan con el collar instalado. Las
brocas con vástagos más pequeños no estarán seguras y podrían
aflojarse durante el funcionamiento.
6
Controles
REGULADOR DE VELOCIDAD ELECTRÓNICO
La velocidad de su rebajadora es variable. Use el regulador de velocidad
electrónico (K) para producir resultados de corte uniforme en madera,
plásticos y aluminio. Use las posiciones más bajas (1-3) para las cuchillas
de gran diámetro y las posiciones más altas para las cuchillas de
diámetro pequeño. Véase la tabla A para más información.
Su rebajadora está equipada con corte de velocidad constante; al cargar
la rebajadora, la velocidad de corte seleccionada no disminuye durante
el uso normal. El control electrónico dirige el motor y proporciona a su
trabajo un acabado consistente. La velocidad de la unidad disminuirá
por debajo de la velocidad determinada.
TABLA A: TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
POSICIÓN DEL SELECTOR
APROX. RPM
1
8,000
2
12,000
3
14,000
4
18,000
5
21,000
6
24,000
Para fijar la velocidad de la rebajadora (de 8,000 rpm a 24,000 rpm) gire
el regulador de velocidad mostrado en la Fig. 3. Cuanto mayor sea el
número, mayor será la velocidad Consulte la tabla a continuación para
seleccionar la velocidad apropiada para su aplicación.
Ajuste de la profundidad del corte
AJUSTES RÁPIDOS UTILIZANDO EL AJUSTE DE ALTURA DE
PIÑÓN Y CREMALLERA (FIG. 5)
1.Puede ser necesario extraer la tapa de plástico antes de realizar
ajustes.
2. Desbloquee la perilla de fijación de penetración (H).
7
Español
Las velocidades que aparecen en esta tabla son aproximadas y se
ofrecen solamente a título de referencia. Su rebajadora quizás no
produzca exactamente la velocidad indicada para la posición del
selector.
ADVERTENCIA: Siga siempre las recomendaciones de velocidad del
fabricante de la broca puesto que algunos diseños de broca requieren
velocidades específicas para seguridad o rendimiento.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de
problema, contacte con el fabricante de la broca.
ADVERTENCIA: No opere herramientas clasificadas “solamente
CA” en un suministro de CC. Puede producirse una pérdida de
control de velocidad, que ocasione daño a la herramienta y un posible
peligro al operador.
ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja de funcionar, o está
intermitente, deje de usar la herramienta inmediatamente. Llévela a una
fábrica o centro de servicio autorizado DeWALT para que sea reparada.
AVISO: La rebajadora está equipada con un dispositivo electrónico
para controlar y mantener la velocidad de la herramienta al cortar.
En funcionamiento a velocidad baja y media, el control de velocidad
evita que disminuya la velocidad del motor. Si espera a oír un cambio
de velocidad y continúa cargando el motor, podría dañar el motor
sobrecalentándolo. Reduzca la profundidad del corte y/o disminuya la
velocidad de alimentación para evitar producir daños a la herramienta.
ATENCIÓN: No apriete nunca el collar sin instalar primero una broca
de rebajadora en él. El apretar un collar vacío, incluso a mano, puede
dañar el collar.
Esta herramienta viene con collares de 1/4” (6,35 mm) y 1/2” (12,7 mm).
Para cambiar el tamaño de los collares, desenrosque la unidad del collar,
como se describe anteriormente. El collar y la tuerca de sujeción están
conectados. No intente sacar el collar de la tuerca de sujeción.
Español
AJUSTE FINO (FIG. 5)
Use la perilla de ajuste fino (F) cuando no utilice una plantilla de
profundidad, o si la profundidad de corte tiene que ser reajustada.
1. Ajuste la profundidad de corte como se describe más arriba.
2.Fije el dispositivo de ajuste fino en cero utilizando el anillo interno.
Sujete la parte de arriba mientas fija el anillo inferior en cero.
3.Gire el dispositivo de ajuste fino en la posición necesaria: Hay
graduaciones en la parte superior de la perilla de ajuste fino.
3.Baje el carro de la rebajadora hasta que la cuchilla esté en contacto
con la pieza de trabajo.
4.Apriete la perilla de fijación de
FIG. 5
penetración girándola en el
sentido de las manillas del reloj.
0. 0.6
5.Gire la perilla de ajuste de
F
altura (E) en el sentido contrario
a las manillas del reloj hasta
que choque contra el tope de
H
profundidad del revólver (J).
6.Fije el dispositivo de ajuste rápido
(G) en cero, girando la perilla del
I
anillo interno en el sentido de las
G
manillas del reloj.
7.Ajuste la profundidad del corte
E
girando la perilla de ajuste de
altura en el sentido de las manillas
del reloj hasta la profundidad de
J
corte deseada. El rango de ajuste
está indicado por la flecha.
8.Apriete el limitador de penetración girando el perno de tope de
profundidad en el sentido de las manillas del reloj.
3/4
5/8
Interruptor de bloqueo en encendido/
apagado (Fig. 6)
1
El interruptor de bloqueo en encendido/ FIG. 6
apagado está situado en la empuñadura
N
del lado derecho. La rebajadora
normalmente está bloqueada en
O
posición de apagado.
Para poner en funcionamiento la
rebajadora, presione bloqueo con
pulgar (N) y apriete el gatillo (O). Para
bloquear el interruptor en encendido,
apriete el gatillo, apriete el bloqueo con
pulgar hacia adelante y suelte el gatillo. Para apagar la rebajadora, suelte
el interruptor. Si la herramienta está bloqueada en encendido, presione el
gatillo otra vez y suelte el interruptor.
NOTA: Afloje el limitador de penetración y permita que el carro de la
rebajadora vuelva a su posición de descanso antes de apagar.
/2
AJUSTE DE TRIPLE PROFUNDIDAD UTILIZANDO EL TOPE DE
PROFUNDIDAD DE REVÓLVER (FIG. 5)
ADVERTENCIA: No cambie el tope de profundidad tipo revólver
mientras la rebajadora esté en funcionamiento. Esto hará que sus manos
estén demasiado cerca del cabezal de corte.
El tope de profundidad de revólver puede usarse para fijar tres
profundidades distintas. Esto es útil para cortes profundos, realizados
en pasos.
1.Coloque una plantilla de profundidad entre el tope de profundidad y
el tope de profundidad de revólver (J) para ajustar la profundidad de
corte exacta.
2. Si es preciso, fije los tres tornillos.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y
las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios y de realizar ajustes. La puesta en
marcha accidental puede causar lesiones.
8
ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a la fuente de
alimentación, compruebe que el interruptor esté en la posición
de APAGADO (“OFF”). La puesta en marcha accidental puede causar
lesiones.
ATENCIÓN: Encienda la rebajadora antes de penetrar la pieza de
trabajo con el cabezal de corte.
Después de fijar la profundidad de corte como se describe, ubique la
rebajadora de tal manera que la broca esté directamente por encima
del sitio donde va a cortar. Con la rebajadora funcionando, baje la
unidad suavemente para penetrar la pieza de trabajo. (NO ATASQUE
LA REBAJADORA) Cuando la herramienta llegue a la profundidad
preestablecida, apriete el bloqueo de penetración. Cuando haya
terminado de rebajar, afloje el bloqueo de penetración y deje que el
resorte levante la rebajadora directamente fuera de la pieza de trabajo.
NOTA: Alimente siempre la rebajadora en dirección opuesta a la que esté
girando la cuchilla.
ADVERTENCIA: Evite el fresado concurrente (cortar en
dirección opuesta a como se muestra en la Figura 7). El fresado
concurrente aumenta la posibilidad de pérdida de control, la cual podría
provocar lesiones. Cuando se requiere el fresado concurrente (al invertir
la marcha alrededor de una esquina), tenga muchísimo cuidado para
mantener el control de la rebajadora. Realice cortes más pequeños y
elimine una cantidad mínima de material en cada pasada.
Dirección de alimentación
Recolección y extracción de polvo
FIG. 7
FIG. 8
Español
Las Figuras 7 y 8 muestran la dirección apropiada de alimentación para
algunos cortes típicos.
1. Moldee el borde exterior de una pieza moldeando el extremo rugoso,
de izquierda a derecha.
2. Moldee la cara lisa moviendo de izquierda a derecha.
3. Termine el otro extremo rugoso.
4. Moldee el extremo liso que falta.
La dirección de la alimentación es importante en el uso de la rebajadora.
Asegúrese de que la cuchilla esté rotando en la pieza moviendo de
izquierda a derecha en los bordes externos y en el sentido de las
manillas del reloj en los cortes internos.
PARA FIJAR LA REBAJADORA PARA EXTRACCIÓN DE POLVO:
1.Si es necesario, introduzca
FIG. 9
el adaptador de la manguera
K
de extracción de polvo (K) en
el puerto de extracción de
polvo (L).
2.Deslice el extremo del tubo
de cualquier aspiradora
estándar en el adaptador de
la manguera.
L
3.Al usar la extracción de
polvo, asegúrese de que la
aspiradora esté apartada
y segura para que no se
vuelque u obstaculice a la
rebajadora o la pieza de
9
Español
trabajo. La manguera de la aspiradora y el cable de alimentación
también tienen que estar situados de manera que no obstaculicen a
la rebajadora o la pieza de trabajo. Si la aspiradora o la manguera de
la aspiradora no pueden colocarse adecuadamente, deben quitarse.
4. Encienda la aspiradora antes que la rebajadora.
5. Vacíe la aspiradora cuando sea necesario.
NOTA: La rebajadora viene con un protector de plástico transparente
removible sobre el área de corte. No intente cortar penetrando el
protector de plástico. El protector se utiliza para ayudar en la recolección
de polvo.
Su rebajadora incluye una tapa de extracción de polvo. Asegúrese de
que esté en su sitio por encima del puerto de extracción de polvo si no
está utilizando la aspiradora.
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse
reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros
autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones autorizadas.
Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT y
emplean siempre refacciones legitimas DeWALT.
MANTENIMIENTO
Accesorios
agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use
un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre
ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en líquidos.
Utilice solamente un paño SECO para limpiar las varillas del émbolo.
Estas varillas no necesitan lubricación. Los lubricantes atraen polvo y
reducen el rendimiento de su herramienta.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, coloque el botón de avance y reversa en la posición de
bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la unidad de
batería antes de realizar cualesquier ajuste o quitar o instalar
aditamentos o accesorios.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta
y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este producto, el empleo
de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios
recomendados DeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a
su distribuidor.
Protección del Medio Ambiente
No deseche este producto con la basura normal del hogar o
sitio de trabajo.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Si llegase el día en que su producto DeWALT necesita reemplazo, o si
no es de utilidad para usted, no lo deseche junto con otros residuos.
Este producto puede ser reciclado para prevenir la contaminación
del medio ambiente y reducir la demanda de materias primas.
Le sugerimos llevar el producto a un centro de servicio autorizado
DeWALT o a un centro de reciclaje, donde expertos podrán reciclar y
reutilizar los materiales.
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal
con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los
respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas
cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
10
Revise las normativas locales para reciclaje de productos eléctricos tales
como herramientas y electrodomésticos, allí podrá encontrar centros de
reciclaje municipales.
DW621-AR
DW621-B2
DW621-B3
DW621-BR
Voltaje
220V ~
50Hz
220V ~
50-60Hz
120V ~
50-60Hz
127V ~
60Hz
Potencia
1100W
1100W
1100W
1100W
800024000 rpm
800024000 rpm
800024000 rpm
800024000 rpm
Velocidad
sin Carga
Español
ESPECIFICACIONES
11
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma
ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle.
Definições: diretrizes de segurança
Português
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade
correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o
manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de risco iminente que, se não for
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação de risco potencial que, se não
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação de risco potencial que, se não
evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou moderados.
AVISO: Se refere a uma prática não relacionada a lesões corporais
que se não evitadas podem resultar em danos materiais.
O termo "ferramenta" em todos os avisos listados abaixo referem-se a
ferramenta alimentada através de cabo elétrico ou a ferramenta operada
a bateria (sem cabo elétrico).
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues
sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra
ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas
e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se
seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições
úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco
de choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para
carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da
tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo,
bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida
por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de
um DCR reduz o risco de choque elétrico.
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
TENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de
A
instruções.
Regras Gerais de Segurança
TENÇÃO! Leia todas as instruções. O descumprimento das
A
advertências e instruções listadas abaixo pode resultar em choque
elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
GUARDE AS INSTRUÇÕES A SEGUIR
PARA REFERÊNCIA FUTURA
12
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e
não permitam que pessoas não familiarizadas com a
ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta.
As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não
treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra
condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se
danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso.
Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das
ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas
afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são
mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as
instruções e na maneira designada para o tipo particular
da ferramenta, levando em consideração as condições
e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta
em operações diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) REPAROS
a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos
qualificado e que somente use peças originais. Isto irá
assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida.
4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua
aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais
seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento
de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
Regras Adicionais de Segurança para
Tupias
• Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies aderentes
isoladas, porque a lâmina pode encostar no próprio cabo.
Cortar um fio “energizado” pode “energizar” as peças metálicas
expostas da ferramenta elétrica e provocar choques no operador.
• Use braçadeiras ou outro modo prático para fixar e apoiar a
peça de trabalho em uma plataforma estável. Segurar a peça
13
Português
b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de
segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara
contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança, e protetor auricular usados em condições
apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na
posição desligada antes de conectar o plugue na tomada.
Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar
a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são
um convite à acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte
rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto
permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se
apropriadamente.
Não
use
roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos,
roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou
cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estão
conectados e usados corretamente. O uso destes dispositivos
pode reduzir riscos relacionados a poeira.
Português
• Não utilize fresas com um diâmetro superior a 2-3/8” (60 mm)
nesta ferramenta.
• Não segure a tupia de cabeça para baixo com as mãos ou
na posição horizontal. O motor pode se separar da base, se não
estiver corretamente preso de acordo com as instruções.
• Antes de ligar o motor, verifique se o cabo não ficará preso ou
impedirá a operação da tupia.
• Antes de ligar o motor, libere a área de trabalho, removendo
todos os objetos estranhos.
• Mantenha a pressão de corte constante. Não sobrecarregue o
motor.
• Deixe um espaço embaixo da peça de trabalho para que a
fresa possa perfurá-la.
• Não pressione o botão de trava de eixo enquanto o motor
estiver em funcionamento. Caso contrário, isso poderá danificar a
trava de eixo.
• Certifique-se sempre de que não haja pregos e outros objetos
estranhos na área de trabalho. A perfuração de um prego pode
fazer com que a fresa e a ferramenta saltem.
• Muitas vezes, os orifícios de ventilação cobrem peças móveis
e, por isso, devem ser evitados. As roupas folgadas, adereços
ou cabelos compridos podem ficar presos às partes móveis
• Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um
calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará
uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e
superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão
para completar o comprimento total, tenha certeza de que os fios de
cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir
indica o tamanho que deve ser usado em função do comprimento do
cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use um fio de
maior capacidade. Quanto menor o número do calibre, maior será a
capacidade do cabo.
com as próprias mãos ou com o corpo pode deixar o equipamento
instável ou sem controle.
• Cortar metal com a tupia de coluna: Se usar a tupia para
cortar metal, limpe a ferramenta frequentemente. Pós de
metais e lascas de madeira geralmente acumulam-se nas superfícies
e podem provocar riscos de lesões graves, choques elétricos e
morte.
• Nunca ligue a unidade de motor separadamente da base. O
motor não foi projetado para ser portátil.
• Mantenha as mãos secas, limpas, sem óleo e graxa. Isso
possibilitará um controle melhor da ferramenta.
• Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos para
suportar o torque de partida. •Segure a ferramenta firmemente
durante todo o tempo da operação.
• Use lâminas afiadas. Lâminas não afiadas podem fazer com que a
tupia se incline ou fique lenta.
• Mantenha as mãos afastadas da área de corte acima e
abaixo da base. Nunca coloque as mãos embaixo da peça
de trabalho, independentemente do motivo. Ao cortar, segure
firmemente a base da tupia sobre a peça de trabalho.
• Nunca toque a fresa logo após o uso. Ela pode estar
excessivamente quente.
• Certifique-se de que o motor esteja completamente parado
antes de deitá-lo. Se a fresa ainda estiver girando, quando a
ferramenta for deitada, poderá causar lesões ou danos.
• Certifique-se de que a fresa não esteja encostando na peça
de trabalho ao ligar o motor. Se ela estiver encostando na peça
de trabalho quando o motor for ligado, poderá fazer com que a tupia
salte, causando lesões ou danos.
• Sempre respeite as recomendações de velocidade do
fabricante da fresa, já que alguns modelos de fresa requerem
velocidades específicas para a segurança e o desempenho.
Se não tiver certeza da velocidade adequada ou tiver outro tipo de
problema, entre com contato com o fabricante.
14
Use sempre equipamentos adequados de proteção respiratória contra
pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA. Direcione as partículas para
longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Use SEMPRE óculos de segurança. Seus óculos de
uso diário NÃO são óculos de segurança. Além disso, caso o trabalho
de corte possa criar muito pó, use sempre uma máscara facial ou
máscara contra pó. USE SEMPRE EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA
CERTIFICADOS:
• Proteção para os olhos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19),
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
• A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. As
definições de cada um deles são as seguintes:
V.................... voltsA.......................amperios
Hz.................. hertzW......................watts
min................ minutos
or AC...........corrente
or DC.... corrente contínuat
alternada
.................. Construção de
or AC/DC....alternada
Classe I (aterrado) .........................ou contínuat
.................. Construção de
corrente
no.....................nenhuma
Classe II .......................(isolamento duplo) .........................velocidade
…/min........... per minute .........................de carga
BPM.............. batidas por minuto n.......................velocidade
IPM................ impactos por minuto .........................nominal
…/min............ revoluções ou por
......................terminal de
minuto aterramento
sfpm.............. pés de área por
......................símbolo de
...................... minuto (sfpm)
alerta de
SPM.............. golpes por minuto .........................segurança
15
Português
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Secção mínima do cabo de extensão
Corrente nominal
em milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por algumas
ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhamento,
perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias
químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos
ou problemas reprodutivos. Os seguintes são alguns exemplos desses
produtos químicos:
• chumbo nas tintas à base de chumbo,
• sílica cristalina em tijolos, cimento e outros produtos de alvenaria,
e
• arsênio e cromo em madeiras tratadas quimicamente.
O risco de exposição a esses produtos varia dependendo da freqüência
de execução desse tipo de trabalho. A fim de reduzir sua exposição
a essas substâncias químicas: trabalhe em áreas bem ventiladas e
usando equipamentos de segurança aprovados como, por exemplo,
máscaras contra pó fabricadas especialmente para impedir a passagem
de partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com o pó produzido por lixamento,
serragem, esmerilhagem, perfuração e outras atividades de
construção. Vista roupas protetoras e lave com sabão e água
as partes do corpo expostas. Permitir que o pó entre em contato
com a boca, os olhos ou a pele pode provocar a absorção de
produtos químicos nocivos pelo corpo.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar pó que
pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e permanentes.
DESCRIÇÃO (FIG. 1)
Motor
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer uma
das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões.
A.
B.
C.
D.
E.
E.
G.
Trava de eixo
Porca da pinça
Tampa plástica
Regulador de velocidade
Botão de ajuste de altura
Botão de ajuste fino
Dispositivo de ajuste rápido
Certifique-se de que a fonte de alimentação esteja de acordo com a
marcação da placa de identificação. A diminuição de mais de 10%
da tensão provocará perda de potência e sobreaquecimento. As
ferramentas DeWALT são testadas em fábrica; se esta ferramenta não
funcionar, verifique a sua fonte de alimentação.
H.Botão da trava de mergulho
I.Pino de trava do limitador de
profundidade
J.Limitador de profundidade do
revolver
K.
Adaptador da mangueira de
extração de pó
L. Saída de extração de pó
USO PRETENDIDO
Esta tupia destinada a serviços pesados foi projetada para aplicações
profissionais de fresagem.
NÃO a use sob condições úmidas ou na presença de líquidos ou gases
inflamáveis.
Esta é uma ferramenta elétrica profissional. NÃO permita que crianças
tenham contato com a ferramenta. Uma supervisão será necessária
quando esta ferramenta for usada por operadores inexperientes.
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer
parte dela. Isso poderia resultar em danos ou lesões corporais.
Português
FIG. 1
K
MONTAGEM E AJUSTES
L
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões, desligue a unidade
e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes de
instalar ou remover acessórios, fazer quaisquer ajustes, remover
ou instalar anexos ou acessórios. Uma acionamento acidental
poderá causar lesões.
ATENÇÃO: Antes da montagem e do ajuste sempre desligue a
D
F
0.8 0.6
H
I
G
3/4
5/8
ferramenta.
1
/2
E
A
J
B
C
16
Instalação e Remoção da Fresa (Fig. 2-4)
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 2
K
C
A
M
B
NOTA: Sempre aperte firmemente a pinça dentro da porca de pinça
(após o retentor da mola) antes de instalar a fresa.
Use a chave fornecida e a trava de eixo, se necessário, para soltar
(sentido anti-horário) a porca da pinça (B).
Insira a haste redonda da fresa desejada dentro da pinça solta até
aonde chegar e puxe-a para fora em aproximadamente 1/16î. Segure
a haste do eixo, pressionando a trava de eixo (A) enquanto aperta
firmemente a porca da pinça com a chave fornecida para evitar que a
fresa escorregue.
A tupia tem um sistema de trava único para manter a fresa presa. Ao
remover a fresa, é necessário soltar a porca da pinça com a chave.
A porca da pinça girará aproximadamente 3/4 de uma volta e ficará
apertada novamente. Nesse momento, a fresa não poderá ser removida.
Usando o mesmo procedimento, solte a porca por uma segunda vez.
Isso elevará a pinça e facilitará a remoção da fresa.
NOTA: A tupia está equipada com uma tampa plástica transparente
sobre a área de corte. Esta tampa ajuda a extração do pó. Ao instalar
uma fresa maior que 1-1/8” de diâmetro, certifique-se de que a tampa
de plástico (L) esteja removida ou posicionada acima da parte de corte
da fresa. Para remover a tampa, empurre-a a partir da parte inferior da
tupia. Para reinstalar a tampa, alinhe as guias (M) e encaixe-a no lugar.
Pinças
Controles
INDICADOR DE CONTROLE DE VELOCIDADE
A velocidade da tupia é variável. Use o indicador de controle de
velocidade eletrônica (K) para gerar resultados uniformes em madeira,
plástico e alumínio. Use os ajustes mais baixos (1-3) para lâminas
de diâmetros grandes e ajustes maiores para aquelas de diâmetros
menores. Consulte a tabela A para mais informações.
A tupia está equipada com corte de velocidade constante. A partir do
momento em que der carga na tupia, a velocidade de corte selecionada
não se tornará mais lenta durante um uso normal. O controle eletrônico
17
Português
ATENÇÃO: Perigo de projeção. Utilize apenas fresas com
hastes que são adequadas à pinça instalada. Fresas com hastes
menores não ficarão presas e poderão se soltar durante a operação.
CUIDADO: Nunca aperte a pinça sem instalar primeiramente a fresa
nela. Apertar uma pinça vazia, mesmo manualmente, poderá danificá-la.
Esta ferramenta vem equipada com as pinças de 1/4” (6,35 mm) e 1/2”
(12,7 mm). Para trocar os tamanhos da pinça, desaparafuse o suporte
da pinça, como descrito acima. A pinça e a porca da pinça estão
conectadas. Não tente remover a pinça da porca.
Português
controla o motor e proporciona um acabamento consistente ao seu
trabalho. Apenas sob condições de carga pesada é que a velocidade
da unidade ficará abaixo da velocidade controlada.
Para ajustar a velocidade da tupia (de 8.000 rpm a 24.000 rpm), gire o
regulador de velocidade mostrado na Fig. 3. Quanto maior for o número,
mais alta será velocidade. Consulte a tabela abaixo para selecionar a
velocidade adequada a sua aplicação.
As velocidades neste quadro são aproximadas e devem ser usadas
apenas como referência. A sua tupia pode não gerar a velocidade listada
para o ajuste de controle.
ATENÇÃO: Sempre respeite as recomendações de velocidade
do fabricante da fresa, já que alguns modelos de fresa requerem
velocidades específicas para segurança e desempenho.
Se não tiver certeza da velocidade adequada ou tiver outro tipo de
problema, entre com contato com o fabricante.
ATENÇÃO: Não opere ferramentas classificadas como “apenas
AC” em fontes de alimentação DC. A perda de controle de velocidade
poderá causar danos à ferramenta e possível riscos ao operador.
ATENÇÃO:Se o controle de velocidade parar de operar ou estiver
intermitente, pare de usar a ferramenta imediatamente. Leve-a para uma
fábrica DeWALT ou um posto de serviço autorizado para reparos.
NOTA: A tupia está equipada com uma um dispositivo eletrônico para
monitorar e manter a velocidade da ferramenta durante o corte. Na
operação com velocidade média e baixa, o controle de velocidade evita
que a velocidade do motor diminua. Se esperar ouvir uma mudança de
velocidade e continuar dando carga no motor, poderá causar danos ao
motor devido ao sobreaquecimento. Reduza a profundidade de corte e/
ou diminua a taxa de alimentação para evitar danos a ferramenta.
2. Destrave o botão de trava de mergulho (H).
3. Abaixe o carro da tupia até a lâmina tocar a peça de trabalho
4. Aperte o botão de trava de mergulho, girando-o no sentido horário.
5.Gire o botão de ajuste de altura (E) no sentido anti-horário até atingir
o limitador de profundidade do revolver (J).
6.Ajuste o dispositivo de ajuste rápido (G) em zero, girando o botão
interno anelar no sentido horário.
7.Ajuste a profundidade de corte, girando o botão de ajuste de altura
no sentido horário em relação à profundidade desejada de corte. A
faixa de ajuste é indicada pela seta.
8.Aperte o limitador de mergulho girando o pino do limitador de
profundidade no sentido horário.
AJUSTE DE PROFUNDIDADE TRIPLO USANDO O LIMITADOR
DE PROFUNDIDADE DO REVOLVER (FIG. 5)
ATENÇÃO: Não altere o limitador de profundidade do revolver
enquanto o motor estiver em funcionamento. Isso fará com que suas
mãos fiquem perto demais da cabeça da lâmina.
O limitador de profundidade do revolver pode ser usado para ajustar três
profundidades diferentes. Isso é útil para cortes profundos, executados
em etapas.
1.Posicione o gabarito de profundidade entre o limitador de
profundidade e o limitador de profundidade do revolver (J) para
ajustar a profundidade exata de corte.
2. Se necessário, ajuste os três parafusos.
AJUSTE FINO (FIG. 5)
Utilize o botão de ajuste fino (F), caso não use um gabarito de
profundidade ou se a profundidade de corte precisar de reajuste.
1. Ajuste a profundidade de corte como descrito acima.
Ajustando a Profundidade de Corte
AJUSTE RÁPIDO USANDO CREMALHEIRA E O AJUSTE DE
ALTURA DO PINHÃO (FIG. 5)
1.Poderá ser necessário remover a tampa de plástico antes de fazer
ajustes.
18
2.Ajuste o dispositivo de ajuste fino em zero usando o anel interno.
Segure a parte superior ao ajustar o anel inferior a zero.
3.Gire o dispositivo de ajuste fino até a posição necessária. Há
graduações na parte superior do botão de ajuste fino.
Com a tupia, funcionando, abaixe a unidade suavemente até a peça de
trabalho. (NÃO EMPERRE A TUPIA NA PEÇA). Quando a ferramenta
alcançar a profundidade pré-definida, aperte a trava de mergulho. Ao
terminar de fresar, solte a trava de mergulho e deixe a mola elevar a tupia
retirando-a da peça de trabalho.
NOTA: Sempre alimente a tupia pelo lado oposto da direção em que a
lâmina está girando.
Botões de trava ativado e trava desativado
(Fig. 6)
Os botões de trava ativado e trava FIG. 6
N
desativado estão localizados no punho
do lado direito. Geralmente a tupia fica
com a trava desativada.
O
Para ligar a tupia, pressione a trava para
polegar (N) e aperte o gatilho (O). Para
travar o botão na posição ativada, aperte
o gatilho, pressione a trava para polegar
para frente e solte o gatilho. Para desligar
a tupia, solte o botão. Se a ferramenta estiver com a trava ativada,
pressione o gatilho novamente e solte o botão.
NOTA: Solte o limitador de mergulho e deixe que o carro da tupia volte
a sua posição de descanso antes de desligá-la.
Direção de Alimentação
FIG. 7
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Sempre leia todos os avisos de segurança e regulamentos
aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões, desligue a unidade
e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes de
instalar ou remover acessórios, fazer quaisquer ajustes, remover
ou instalar anexos. Um acionamento acidental poderá causar lesões.
CUIDADO: Antes de conectar a ferramenta à fonte de
alimentação, verifique se o botão está na posição “DESLIGADO”.
Um acionamento acidental poderá causar lesões.
CUIDADO: Ligue a tupia antes de mergulhar a cabeça da lâmina na
peça.
Após ajustar a profundidade de corte como descrito, posicione a tupia
de modo que a fresa fique diretamente acima do local que deseja cortar.
FIG. 8
ATENÇÃO: Evite o corte concorrente (cortar na direção oposta
mostrada na figura 7). O corte concorrente aumenta a possibilidade
de perda de controle, o que resulta em possíveis lesões. Quando for
necessário o corte concorrente (voltando ao redor de uma quina), tenha
19
Português
Figuras 7 e 8 mostram a direção adequada de alimentação para alguns
tipos comuns de cortes.
1. Modele a borda externa de uma peça de madeira moldando a seção
transversal em direção à fibra, da esquerda para a direita.
2. Faça o lado reto em direção à fibra movendo da esquerda para direita
3. Termine a outra seção transversal em direção à fibra,
4. Faça a borda restante da seção transversal em direção à fibra.
A direção de alimentação é importante para o uso da tupia. Certifiquese de que a lâmina está girando para dentro da peça, movendo-se da
esquerda para direita nas bordas externas e no sentido horário nos
cortes internos.
A tupia vem com uma tampa de extração de pó incluída. Certifiquese de que esteja colocada sobre a saída de extração se não estiver
usando o aspirador.
o máximo de cuidado para manter o controle da tupia. Faça cortes
menores e remova até mesmo o mínimo material a cada passagem.
Português
Recolha e extração de pó
MANUTENÇÃO
PARA AJUSTAR A TUPIA PARA EXTRAÇÃO DE PÓ:
1.
Se necessário, insira o
FIG. 9
adaptador da mangueira de
K
extração de pó (K) dentro da
saída de extração de pó (L).
2.
Passe a extremidade de
qualquer tubo de aspirador
de pó padrão pelo adaptador
de mangueira.
3.Ao usar o extrator de pó,
L
certifique-se de que o
aspirador não esteja no
caminho e segure-o de
modo que não se incline ou
entre em contato com a tupia
ou a peça de trabalho. A
mangueira do aspirador e o
cabo de energia precisam estar posicionados de modo que não entre
em contato com a tupia ou a peça de trabalho. Se o aspirador ou a
sua mangueira não puderem ser posicionados corretamente, então
deverão ser removidos.
4. Ligue o aspirador antes da tupia.
5. Esvazie o aspirador se necessário.
NOTA: A tupia está equipada com uma capa protetora plástica
transparente removível sobre a área de corte. Não tente mergulhar o
corte pela capa protetora plástica. A capa protetora é usada para ajudar
a remoção de pó.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar lesões.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante
muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento
satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza
regular.
Lubrificação
Esta ferramenta elétrica não requer lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Injetar ar seco para retirar a sujidade e o pó do alojamento
principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos
respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma proteção adequada
para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar esta operação.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos
para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos
podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um
pano umedecido apenas com água e detergente suave. Nunca permita
que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte
da ferramenta em líquido.
Use apenas um pano SECO para limpar as varetas de mergulho. Essas
varetas não requerem lubrificação. Lubrificantes ajudam a acumular
poeira, reduzindo o desempenho da sua ferramenta.
Reparos
Para assegurar a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE da ferramenta, os
reparos, a manutenção e os ajustes (incluindo inspeção e substituição
da escova) devem ser realizados por um centro de serviços autorizados
20
da DeWALT ou outro pessoal técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue:
0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br, para saber
qual é a mais próxima de sua localidade.
ESPECIFICAÇÕES
Acessórios
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os
disponibilizados pela DeWALT não foram testados com este produto, a
utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para
reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios
recomendados pela DeWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios
adequados.
DW621-AR
DW621-B2
DW621-B3
DW621-BR
Tensão
220V ~
50Hz
220V ~
50-60Hz
120V ~
50-60Hz
127V ~
60Hz
Potencia
1100W
1100W
1100W
1100W
800024000 rpm
800024000 rpm
800024000 rpm
800024000 rpm
Velocidade
Português
Protegendo o Meio Ambiente Coleta Seletiva
Este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico
normal.
Se você constatar que seu produto DeWALT necessita de troca, ou não
é mais viável ao uso, não elimine em lixo doméstico.
Este produto pode ser reciclado para evitar a poluição do meio
ambiente e reduzir a demanda por matérias-primas.
Sugerimos que você leve o produto para um centro de serviços
autorizado DeWALT ou centro de reciclagem.
Consulte as regulamentações locais para reciclagem de produtos
elétricos, e onde você pode encontrar centros de reciclagem local.
21
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool IN A DAmp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury which, if
not avoided, may result in property damage.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
3) PERSONAL SAFETY
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
English
The term “power tool”in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
22
have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
tools with your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Rules for Routers
23
English
• Hold power tool by insulated gripping surfaces because the
cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
• Use clamps or another practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
• Metal cutting with router: If using router for metal cutting,
clean out tool often. Metal dust and chips often accumulate on
interior surfaces and could create a risk of serious injury, electrical
shock or death.
• Never run the motor unit separate from the base. The motor is
not designed to be handheld.
• Keep handles dry, clean and free from oil and grease. This will
enable better control of the tool.
• Maintain a firm grip with both hands on the tool to resist
starting torque. Maintain a firm grip on the tool at all times while
operating.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged,
English
• Use sharp cutters. Dull cutters may cause the router to swerve or
stall under pressure.
• Keep hands away from cutting area above and below the
base. Never reach under the workpiece for any reason. Keep
the router base firmly in contact with the workpiece when cutting.
• Never touch the bit immediately after use. It may be extremely
hot.
• Be sure that the motor has stopped completely before you lay
the router down. If the bit is still spinning when the tool is laid down,
it could cause injury or damage.
• Be sure that the router bit is clear of the workpiece before
starting the motor. If the bit is in contact with the workpiece when
the motor starts, it could make the router jump, causing damage or
injury.
• Always follow the bit manufacturer’s speed recommendations
as some bit designs require specific speeds for safety or
performance. If you are unsure of the proper speed or are
experiencing any type of problem, contact the bit manufacturer.
• Do not use router bits with a diameter in excess of 2-3/8" (60
mm) in this tool.
• Do not hand-hold the router in an upside-down or horizontal
position. The motor can separate from the base if not properly
attached according to the instructions.
• Before starting the motor, check to see that the cord will not
snag or impede the routing operation.
• Before starting the motor, clear the work area of all foreign
objects.
• Keep cutting pressure constant. Do not overload motor.
• Provide clearance under workpiece for bit when throughcutting.
• Do not press spindle lock button while the motor is running.
Doing so can damage the spindle lock.
• Always make sure the work surface is free from nails and
other foreign objects. Cutting into a nail can cause the bit and the
tool to jump.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• An extension cord must have adequate wire size for safety.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If
in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Voltage (Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Rated Ampere
range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
0–6A
1.0
1.5
1.5
2.5
6–10A
1.0
1.5
2.5
4.0
10–12A
1.5
1.5
2.5
4.0
12–16A
2.5
4.0
Not Recommended
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
24
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which
may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the
dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses
are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation
is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.................... voltsA.......................amperes
Hz.................. hertzW......................watts
min................ minutes
or AC...........alternating
or DC.... direct current
current
.................. Class I Construction
or AC/DC....alternating
(grounded)
.........................or direct
.................. Class II Construction
current
no.....................no load
(double insulated)
…/min........... revolutions per minute ........................speed
BPM.............. beats per minute n.......................rated
IPM................ impacts per minute .........................speed
SPM.............. strokes per minute
......................earthing
sfpm.............. surface feet ...................... per minute
...................... terminal
......................safety alert
symbol
DESCRIPTION (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
A. Spindle lock
G. Quick adjuster
B. Collet nut
H. Plunge lock knob
C. Plastic cap
I. Depth stop locking bolt
D. Speed control dial
J. Revolver depth stop
E. Height adjustment knob
K. Dust extraction hose adapter
F. Fine adjustment knob
L. Dust extraction port
FIG. 1
K
L
D
F
0.8 0.6
H
3/4
5/8
1
/2
E
A
J
B
C
25
English
I
G
Motor
NOTE: Always snap the collet firmly into the collet nut, (past the retainer
spring) before installing a bit.
Use the supplied wrench and the spindle lock as necessary to loosen
(counterclockwise) the collet nut (B).
Insert the round shank of the desired router bit into the loosened collet
as far as it will go and then pull it out about 1/16”. Ho)ld the spindle shaft
by depressing the spindle lock button (A), while firmly tightening the collet
nut with the wrench provided to prevent the bit from slipping.
Your router has a unique locking system for retaining the bit. When
removing a bit, the collet nut must be loosened with the wrench. The
collet nut will turn approximately 3/4 of a turn and then become tight
again. At this point the bit can’t be removed. Using the same procedure,
loosen the nut a second time. This lifts the collet and makes it easy to
remove the bit.
NOTE: Your router is equipped with a clear plastic cap over the cutting
area. This cap assists with dust extraction. When installing a router
bit over 1-1/8" in diameter, ensure the plastic cap (L) is removed or
positioned above the cutting portion of the bit. To remove the cap, push
it from the bottom of the router. To re-install the cap, align the tabs (M)
and snap it into place.
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage
decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating.
DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check
power supply.
INTENDED USE
This heavy-duty router is designed for professional routing applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
This is a professional power tool. DO NOT let children come into contact
with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and removing
accessories, before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
FIG. 3
FIG. 4
WARNING: Prior to assembly and adjustment, always unplug tool.
Bit Installation and Removal (Fig. 2-4)
K
FIG. 2
C
English
M
A
B
26
Collets
The speeds in this chart are approximate and are for reference only. Your
router may not exactly produce the speed listed for the dial setting.
WARNING: Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require specific speeds for safety
or performance.
If you are unsure of the proper speed or are experiencing any type of
problem, contact the bit manufacturer.
WARNING: Do not operate tools rated “AC only” on a DC
supply. Loss of speed control may result, causing tool damage and
possible hazard to the operator.
WARNING: If the speed control ceases to operate, or is intermittent,
stop using the tool immediately. Take it to a DeWALT factory or authorized
service facility for repair.
NOTICE: The router is equipped with electronics to monitor and
maintain the speed of the tool while cutting. In low and medium speed
operation, the speed control prevents the motor speed from decreasing.
If you expect to hear a speed change and continue to load the motor,
you could damage the motor by overheating. Reduce the depth of cut
and/or slow the feed rate to prevent tool damage.
WARNING: Projectile hazard. Only use bits with shanks that
match the installed collet. Smaller shank bits will not be secure and
could become loose during operation.
CAUTION: Never tighten the collet without first installing a router bit
in it. Tightening an empty collet, even by hand, can damage the collet.
This tool comes with both 1/4" (6.35 mm) and 1/2" (12.7 mm) collets. To
change collet sizes, unscrew the collet assembly, as described above.
The collet and the collet nut are connected. Do not attempt to remove
the collet from the collet nut.
Controls
ELECTRONIC SPEED CONTROL DIAL
The speed of your router is
TABLE A: SPEED SELECTION CHART
variable. Use the electronic
DIAL SETTING
APPROX. RPM
speed control (K) dial to
1
8,000
produce uniform cutting
2
12,000
results in wood, plastics
3
14,000
and aluminum. Use the
lower settings (1-3) for
4
18,000
large diameter cutters and
5
21,000
the higher settings for small
6
24,000
diameter cutters. See Table
Adjusting the Depth of Cut
A for more information.
Your router is equipped with constant speed cutting—as you load the
router, the selected cutting speed does not slow down during normal
use. The electronic control governs the motor and gives you a consistent
finish to your work. Only under very heavy loading will the speed of the
unit fall below the governed speed.
To set the router speed (from 8,000 rpm to 24,000 rpm) rotate the speed
control wheel shown in Fig. 3. The higher the number the higher the
speed. Consult the table below to help select the proper speed for your
application.
27
English
QUICK ADJUSTMENT USING RACK AND PINION HEIGHT
ADJUSTMENT (FIG. 5)
1.It may be necessary to remove the plastic cap before making
adjustments.
2. Unlock the plunge lock handle (H).
3.Lower the router carriage until the cutter is in contact with the
workpiece
4. Tighten the plunge lock handle by turning it clockwise.
5.Turn the height adjustment knob (E) counterclockwise until it hits the
revolver depth stop (J).
6.Set the quick adjuster (G) to zero, by turning the inner ring knob
clockwise.
7. Adjust the depth of cut by rotating
the height adjust knob clockwise
to the desired depth of cut. The
adjustment range is indicated by
the arrow.
8.Tighten the plunge limiter by
turning the depth stop bolt
clockwise.
Lock-On/Lock-Off Switch (Fig. 6)
FIG. 5
The lock-on/lock-off switch is located in
FIG. 6
the handle on the right side. The router
N
is normally locked-off.
To start the router, press the thumb
O
lock (N) and squeeze the trigger (O).
To lock the switch on, squeeze the
trigger, press the thumb lock forward
and release the trigger. To turn the
router off, release the switch. If the tool
is locked-on, press the trigger again and
release the switch.
NOTE: Loosen the plunge limiter and allow the router carriage to return
to its rest position before switching off.
0. 0.6
F
H
TRIPLE DEPTH ADJUSTMENT
USING THE REVOLVER DEPTH
I
STOP (FIG. 5)
G
WARNING: Do not change the
revolver depth stop while the router
E
is running. This will place your hands
too near the cutter head.
The revolver depth stop can be used
J
to set three different depths. This is
useful for deep cuts, performed in steps.
1.Place a depth template between the depth stop and the revolver
depth stop (J) to adjust the exact cutting depth.
2. If required, set all three screws.
English
3/4
5/8
1
/2
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and removing
accessories, before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
CAUTION: Before connecting tool to power source, check to
see that the switch is in the “OFF” position. An accidental start-up
can cause injury.
CAUTION: Turn the router on before plunging the cutter head into
the workpiece.
After setting the cutting depth as described, locate the router such
that the bit is directly over the place you will be cutting. With the router
running, lower the unit smoothly down into the workpiece. (DO NOT
JAM THE ROUTER DOWN). When the tool reaches the pre-set depth,
tighten the plunge lock. When you have finished routing, loosen the
plunge lock and let the spring lift the router directly out of the workpiece.
FINE ADJUSTMENT (FIG. 5)
Use the fine adjustment knob (F) when not using a depth template, or if
the depth of cut needs readjustment.
1. Adjust the depth of cut as described above.
2. Set the fine adjuster to zero using the inner ring. Hold the top portion
while setting the lower ring to zero.
3.Rotate the fine adjuster to the required position. Graduations are on
the top of the fine adjustment knob.
28
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter
is rotating.
2.Slip the end of any standard
FIG. 9
vacuum cleaner tube into the
K
hose adapter.
3.When using dust extraction,
be sure that the vacuum
cleaner is out of the way
and secure so that it will not
tip over or interfere with the
router or workpiece. The
L
vacuum hose and power
cord must also be positioned
so that they don’t interfere
with the router or workpiece.
If the vacuum cleaner or
vacuum hose cannot be
positioned properly, it should
be removed.
4. Turn on vacuum cleaner before router.
5. Empty the vacuum cleaner as necessary.
NOTE: The router comes with a clear plastic removable guard over the
cutting area. Do not attempt to plunge cut through the plastic guard. The
guard is used to assist the dust collection.
Your router includes a dust extrazction cap. Be sure it is in place over the
dust extraction port if you are not using a vacuum.
Direction Of Feed
Figures 7 and 8 show proper direction of feed for some typical cuts.
1. Mold the outside edge of a piece of stock by mold the end grain, left
to right.
2. Do the straight grain side moving left to right3
3. Finish the other end grain side,
4. Do the remaining straight grain edge.
The direction of feed is important in router usage. Be sure the cutter
is rotating into the stock by moving left to right on outside edges and
clockwise on inside cuts.
FIG. 7
FIG. 8
WARNING: Avoid climb-cutting (cutting in direction opposite
than shown in Figure 7). Climb-cutting increases the chance for loss
of control resulting in possible injury. When climb-cutting is required
(backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control
of router. Make smaller cuts and remove minimal material with each
pass.
MAINTENANCE
Dust Collection and Extraction
TO SET THE ROUTER FOR DUST EXTRACTION:
1.If required, insert the dust extraction hose adapter (K) into the dust
extraction port (L).
29
English
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and removing
accessories, before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Should you find one day that your DeWALT product needs replacement,
or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household
waste.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical
products from the household, at municipal waste sites or by the retailer
when you purchase a new product.
DeWALT provides a facility for the collection and recycling of DeWALT
products once they have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product to any authorized
service center that will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorized service center by
contacting your local DeWALT office. Alternatively, a service center listing
is included in the packaging of this product.
SPECIFICATIONS
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as
often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask when performing this
procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the
materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part
of the tool into a liquid.
Use only a DRY cloth to wipe the plunge rods. These rods require
no lubrication. Lubricants attract dust, reducing the performance of
your tool.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT,
have not been tested with this product, use of such accessories with this
tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT,
recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local dealer or authorized service center.
DW621-AR
DW621-B2
DW621-B3
DW621-BR
Voltage
220V ~
50Hz
220V ~
50-60Hz
120V ~
50-60Hz
127V ~
60Hz
Frequency
1100W
1100W
1100W
1100W
800024000 rpm
800024000 rpm
800024000 rpm
800024000 rpm
Speed
Protecting the Environment
Separate collection. This product must not be disposed of with
normal household waste.
30
English
31
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG – CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
TEL: 56-2-26871706
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA SANTA FÉ
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D. F.: 01210
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
AV. CIRCUNVALACIÓN DEL CLUB GOLF LOS INCAS
N° 152 - 154, LOTE 4, OFICINAS 601 – 602
URB. CLUB GOLF LOS INCAS – SANTIAGO DE SURCO
LIMA – PERÚ
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
HECHO EN MÉXICO
FABRICADO NO MÉXICO
MADE IN MEXICO
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(Jun16)
Part No. N458934
DW621
Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Download PDF

advertising