509111-49 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji www.blackanddecker.eu INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL GL250 GL310 GL360 2 3 POLSKI niż opisane w instrukcji obsługi oraz wykorzystanie urządzenia do innych celów, jest niebezpieczne i stwarza ryzyko zranienia. ♦ Zachować instrukcję do późniejszego użycia. Przeznaczenie Ta podkaszarka BLACK+DECKER™ GL250, GL310, GL360 jest przeznaczona do przycinania i wykańczania krawędzi trawników oraz do koszenia trawy w ciasnych miejscach. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Uwaga! W czasie pracy narzędziami zasilanymi sieciowo, należy przestrzegać podstawowych zasad bezpiecznej pracy oraz poniższych zaleceń, co pozwala zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem, zranienia lub uszkodzenia mienia. Uwaga! W trakcie eksploatacji maszyny należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed rozpoczęciem eksploatacji należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby umożliwić jej wykorzystanie w przyszłości. ♦ Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. ♦ Przeznaczenie urządzenia opisane jest w instrukcji obsługi. Użycie akcesoriów lub końcówek innych Użytkowanie urządzenia W czasie użytkowania urządzenia, należy zachować ostrożność. ♦ Zawsze należy używać okularów ochronnych lub gogli. ♦ Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom nie znającym instrukcji na użytkowanie urządzenia. ♦ Nie wolno pozwalać na zbliżanie się dzieci lub zwierząt do miejsca pracy ani na dotykanie urządzenia lub przewodu zasilającego. ♦ W przypadku znajdowania się dzieci w pobliżu obszaru pracy urządzenia, konieczne jest zapewnienie im uważnej opieki. ♦ Opisywane urządzenie nie może być samodzielnie użytkowane przez osoby zbyt 4 ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Bezpieczeństwo osób postronnych młode lub niewystarczająco silne. Opisywane urządzenie nie jest zabawką i nie może być w ten sposób wykorzystywane. Należy pracować przy świetle dziennym lub mocnym oświetleniu sztucznym. Używać wyłącznie w suchym otoczeniu. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które wymagają konserwacji przez użytkownika. Nie używaj urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Aby uniknąć uszkodzenia wtyczki lub przewodu, nigdy nie wolno ciągnąć za przewód zasilający, aby wyjąć wtyczkę z kontaktu. ♦ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. ♦ Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Pozostałe zagrożenia. W czasie pracy elektronarzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: 5 tak, aby nie miało możliwości przesunięcia się w czasie gwałtownych manewrów. ♦ Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących / ruchomych elementów. ♦ Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. ♦ Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas, należy robić regularne przerwy. ♦ Ryzyko uszkodzenia słuchu. ♦ Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF). Przeglądy i naprawy ♦ Przed użyciem sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia lub wadliwe elementy. Sprawdzić wszelkie elementy i inne okoliczności mogące mieć wpływ na pracę urządzenia. ♦ Nie wolno używać uszkodzonego lub zepsutego urządzenia. ♦ Napraw powinien dokonywać autoryzowany serwis. ♦ Nie wolno demontować ani wymieniać żadnych innych części, niż te, które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Po użyciu ♦ Nie używane urządzenie należy przechowywać w suchym, dobrze wentylowanym miejscu, poza zasięgiem dzieci. ♦ Dzieci nie mogą mieć dostępu do urządzenia. ♦ W czasie przewożenia lub przechowywania urządzenia w samochodzie, należy umieścić je w odpowiednim zagłębieniu lub przymocować Użycie przedłużacza Należy zawsze używać przedłużacza dostosowanego do poboru mocy przez urządzenie (patrz dane techniczne). Przedłużacz musi być przeznaczony do użycia na dworze i posiadać odpowiednie oznaczenia. Użycie przedłużacza oznaczonego HO5VV-F, o maksymalnej 6 długości 30 m i przekroju 1,5 mm² nie spowoduje spadku mocy urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony lub zużyty. Uszkodzony przedłużacz należy wymienić. Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć. ♦ Nie wolno używać urządzenia, gdy przewód jest uszkodzony lub zużyty. ♦ Załóż wzmacniane buty chroniące Twoje stopy. ♦ Noś długie spodnie osłaniające Twoje nogi. ♦ Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w obszarze pracy nie ma żadnych patyków, kamieni, drutów lub innych przeszkód. ♦ Używaj urządzenia tylko w pozycji pionowej tak, aby żyłka znajdowała się w pobliżu ziemi. Nie wolno włączać urządzenia w innej pozycji. ♦ W czasie pracy poruszaj się powoli. Uważaj, ponieważ świeżo ścięta trawa jest mokra i śliska. ♦ Nie używaj na zbyt stromych zboczach. Pracuj w poprzek zbocza, nie w kierunku góradół. ♦ Nie wolno przechodzić przez ścieżki żwirowe i uliczki z włączonym urządzeniem. ♦ Nie wolno dotykać żyłki w czasie, gdy włączone jest urządzenie. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy podkaszarkami Uwaga! Elementy tnące obracają się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika. ♦ Należy zapoznać się z działaniem i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia. ♦ Przed użyciem należy sprawdzić stan przewodu zasilającego i przedłużacza, czy widoczne są oznaki uszkodzenia lub zużycia. W razie uszkodzenia przewodu w czasie pracy, należy natychmiast odłączyć go od źródła zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. 7 ♦ Urządzenie można odłożyć dopiero, kiedy żyłka całkowicie się zatrzyma. ♦ Używać wyłącznie odpowiednich żyłek. Nie wolno używać metalowych żyłek. ♦ Uważaj, aby nie dotknąć ostrza odcinającego żyłkę. ♦ Trzymaj przewód zasilający z dala od żyłki. Zawsze kontroluj położenie przewodu zasilającego. ♦ Trzymaj ręce i stopy zawsze z dala od żyłki, szczególnie w czasie uruchamiania. ♦ Przed rozpoczęciem pracy i po każdym uderzeniu, należy sprawdzić stan urządzenia. W przypadku oznak zużycia lub uszkodzenia, należy przeprowadzić odpowiednie naprawy. ♦ Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub bez poprawnie założonych osłon. ♦ Uważaj aby nie zranić się elementami służącymi do obcinania żyłki. Po rozwinięciu nowej żyłki, należy najpierw ustawić podkaszarkę w pozycji roboczej a dopiero potem ją włączyć. ♦ Zawsze sprawdzaj, czy otwory wentylacyjne są czyste. ♦ Nie wolno używać podkaszarki (przycinarki), gdy przewód jest uszkodzony lub zużyty. ♦ Trzymaj przedłużacze z dala od elementów tnących. Oznaczenia na urządzeniu Na urządzeniu umieszczone są następujące symbole ostrzegawcze: Przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję obsługi. W czasie pracy opisywanym urządzeniem, należy nosić okulary ochronne lub gogle. Stosuj ochronę słuchu w czasie pracy. Przed sprawdzeniem uszkodzonego przewodu zawsze wyciągnij wtyczkę z gniazda. Nie włączaj wykaszarki, gdy przewód zasilający jest uszkodzony. 8 ♦ Bezpieczeństwo elektryczne może zostać dodatkowo zwiększone przez zastosowanie wysokoczułego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o prądzie 30 mA. Zachowaj ostrożność w związku z możliwością gwałtownego wyrzucenia przedmiotów przez wykaszarkę. Poproś obserwatorów o opuszczenie obszaru cięcia. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub dużej wilgotności. Natężenie mocy akustycznej zgodne z dyrektywą 2000/14/ EC. Wyposażenie Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej wymienionych elementów. 1. Wyłącznik 2. Uchwyt 3. Mocowanie przewodu 4. Gniazdo zasilania 5. Drugi uchwyt 6. Osłona 7. Ostrze przycinające żyłkę 8. Żyłka 9. Obudowa bębna żyłki 10. Głowica Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym Montaż Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona. To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzaj, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Mocowanie drugiego uchwytu (rys. A) (tylko GL310 oraz GL360) ♦ ♦ Wsuń drugi uchwyt (5) na główny uchwyt (2) w kierunku od dołu ku górze. Zamocuj drugi uchwyt za pomocą dwóch śrub dołączonych do zestawu. Montaż osłony (rys. B) ♦ Umieścić osłonę na narzędziu, jak pokazano na rysunku. ♦ Mocno docisnąć osłonę (6) aż do wsunięcia na miejsce. ♦ Przymocować osłonę śrubą. Uwaga! Nie wolno używać urządzenia bez prawidłowo zamontowanej osłony. ♦ Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. Luzowanie żyłki Na czas transportu żyłka przyklejona jest taśmą do kasety. ♦ Zdjąć taśmę mocującą żyłkę (8) do kasety (9). Podłączanie narzędzia do zasilania (rys. C) ♦ ♦ ♦ 9 Przyłączyć wtyczkę żeńską odpowiedniego przedłużacza do gniazda zasilania (4). Przełożyć przewód przez zaczep (3). Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kontaktu. W przypadku urządzeń ze stałym przewodem zasilającym: Przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy upewnić się, że przewód przełożony jest przez zaczep podtrzymujący przewód. Uwaga! Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające żyłkę (7), należy obciąć ją tak, aby ledwo sięgała ostrza. Nawijanie nowej żyłki na pustą szpulę (Rys. G - I) Uwaga! Przedłużacz musi być dopuszczony do użycia na dworze. Istnieje możliwość nawinięcia nowej żyłki na szpulę. Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprzedawców BLACK+DECKER (numer katalogowy A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) oraz A6171 (40 m). ♦ Wyjąć pustą szpulę z narzędzia, postępując zgodnie z powyższym opisem. ♦ Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli. ♦ Wsunąć 2 cm żyłki w otwory (17) w szpuli, jak pokazano na rysunku. ♦ Nawinąć żyłkę na szpulę w kierunku wskazanym przez strzałkę (18). Żyłkę należy nawijać starannie i w warstwach. Nie krzyżować żyłki. ♦ Odwinąć około 10 cm żyłki. Palcem przytrzymać aby nie rozwijała się dalej. ♦ Postępując zgodnie z powyższym opisem, zamontować szpulę. Uwaga! Używać wyłącznie odpowiedniego rodzaju żyłek firmy BLACK+DECKER. Eksploatacja Uwaga! Uwzględnij tempo pracy urządzenia. Nie przeciążaj narzędzia. Włączanie i wyłączanie ♦ Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć dźwignię wyłącznika (1). ♦ Aby wyłączyć narzędzie, należy zwolnić wyłącznik. Uwaga! Nie wolno blokować wyłącznika w pozycji włączonej. Wskazówki praktyczne Ogólne ♦ Aby osiągnąć najlepsze efekty cięcia, należy kosić tylko suchą trawę. Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii) Koszenie ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Trzymaj urządzenie tak, jak pokazano na rysunku D. Płynnym ruchem przesuwaj kosiarkę na boki. W przypadku koszenia długiej trawy, pracuj stopniowo, zaczynając od góry. Przycinaj trawę po trochu. Nie zbliżaj podkaszarki do twardych przedmiotów i delikatnych roślin. Kontakt żyłki z betonem lub innymi szorstkimi powierzchniami albo grubymi łodygami przyspieszy zużycie żyłki oraz spowoduje szybsze jej zużycie. W trakcie eksploatacji podkaszarki występowało będzie skrócenie żyłki, związane z jej zużyciem. W trakcie pracy urządzenia delikatnie uderzyć piastą o podłoże, co spowoduje rozwinięcie żyłki. Jeśli narzędzie zwalnia, należy zmniejszyć obciążenie. Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki: ♦ Odpowiednio zutylizuj starą wtyczkę. ♦ Przyłącz brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce. ♦ Przyłącz niebieski przewód do zacisku zerowego. Uwaga! Nie wykonuje się przyłączenia do końcówki uziemienia. Wykonaj instrukcje instalacji dołączone do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A. Rozwiązywanie problemów Jeśli Państwa urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy, prosimy o zastosowanie się do poniższych instrukcji. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem serwisowym BLACK+DECKER. Uwaga! Przed podjęciem poniższych działań należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Montaż nowej szpuli z żyłką (rys. E - F) Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprzedawców BLACK+DECKER (numer katalogowy A6226). ♦ Trzymając wciśnięte zapinki (12) zdjąć osłonę szpuli (13) z kasety (9). ♦ Wyjąć pustą szpulę (14) z kasety. ♦ Oczyścić osłonę i kasetę z zabrudzeń i trawy. ♦ Weź nową kasetę i odwiń około 10 cm żyłki. ♦ Przełożyć żyłkę przez otwór (15). ♦ Nałożyć szpulę na wałek napędowy (16), lekko obrócić aż będzie na miejscu. Należy upewnić się, że żyłka nie dostała się pod szpulę oraz, że wystaje z kasety na około 10 cm. ♦ Dopasować zapinki (12) osłony szpuli do otworów w kasecie (15). ♦ Wcisnąć osłonę na kasetę do momentu zapięcia na miejscu. Urządzenie pracuje zbyt wolno ♦ ♦ Sprawdź, czy kaseta może się swobodnie obracać. Jeśli to konieczne, ostrożnie ją oczyść. Sprawdź, czy żyłka nie wystaje więcej niż 11 cm poza kasetę. Jeśli wystaje więcej, należy ją przyciąć tak, aby ledwo dosięgała ostrza przycinającego żyłkę. Jeżeli żyłka nie rozwija się po uderzeniu piastą o podłoże ♦ ♦ 10 Trzymając wciśnięte zapinki zdejmij osłonę szpuli z kasety. Wyciągnij żyłkę tak, aby wystawała 11 cm z obudowy. Jeśli ilość żyłki nawiniętej na szpulę jest niewystarczająca, należy założyć nową żyłkę, postępując zgodnie z powyższą instrukcją. ♦ Przypasować zapinki osłony szpuli do wycięć w kasecie. ♦ Wcisnąć osłonę na kasetę do momentu zapięcia na miejscu. ♦ Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające żyłkę, należy obciąć ją tak, aby ledwo sięgała ostrza. Jeśli uderzeniowe rozwijanie linki nadal nie działa lub szpula jest zaklinowana, należy spróbować: ♦ Ostrożnie oczyścić osłonę szpuli i kasetę. ♦ Wymontuj szpulę i sprawdź, czy sprężyna jest właściwie zamontowana. ♦ Zdjąć szpulę i rozwinąć żyłkę a następnie nawinąć ją w sposób opisany powyżej. Postępując zgodnie z instrukcją zamontować szpulę z powrotem. Lokalne prawodawstwo może zapewniać możliwość selektywnej zbiórki zużytych sprzętów elektrycznych, poprzez pozostawienie ich w punktach na miejskich wysypiskach śmieci lub u sprzedawcy, przy zakupie nowego sprzętu. BLACK+DECKER zapewnia możliwość zbiórki i recyklingu swoich produktów po zakończeniu okresu eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości, prosimy zwrócić się do jednego z Autoryzowanych Przedstawicieli Serwisowych, który odbierze je od Państwa w naszym imieniu. Adres najbliższego autoryzowanego przedstawiciela serwisowego otrzymają Państwo kontaktując się z miejscowym biurem BLACK+DECKER, którego adres podany jest w niniejszej instrukcji obsługi. Lista autoryzowanych przedstawicieli serwisowych oraz informacje na temat naszego serwisu posprzedażnego dostępne są również na stronie internetowej: www.2helpU.com. Konserwacja Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/ narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. Długotrwałe zadowalające działanie urządzenia zależy od odpowiedniej dbałości o urządzenie i regularnego czyszczenia. Dane techniczne Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji elektronarzędzi zasilanych przewodem zasilającym/ akumulatorami należy: ♦ Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z kontaktu. ♦ Lub wyłącz i odłącz akumulator od urządzenia, jeśli urządzenie jest wyposażone w oddzielny akumulator. ♦ Jeśli akumulator jest zintegrowany, należy go całkowicie rozładować a następnie wyłączyć urządzenie. ♦ Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji. ♦ Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia/ urządzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczoteczki lub wilgotnej ściereczki. ♦ Regularnie czyść obudowę silnika wilgotną ściereczką. Nie używaj ściernych lub rozpuszczających środków czyszczących. Napięcie zasilania Pobór mocy Szybkość bez obciążenia Masa VAC W min-1 kg GL250 Typ 1 GL310 Typ 1 GL360 Typ 1 230 250 230 300 230 350 11 500 1,3 11 500 1,6 11 500 1,6 Wibracje przenoszone na dłoń/ramię według normy EN 786: = 7,5 m/s², niepewność (K) = 1,5 m/s². L PA (moc akustyczna) 80 dB(A), niepewność (K) 1,5 dB(A) Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA DYREKTYWA W SPRAWIE HAŁASU ZEWNĘTRZNEGO Selektywna zbiórka odpadów. Opisywanego produktu nie wolno utylizować razem ze zwykłymi śmieciami z gospodarstw domowych. GL250/GL310/GL360 - Podkaszarka Firma Black & Decker oświadcza, że „dane techniczne“ opisywanych produktów spełniają wymagania norm: 2006/42/EC, EN 60335-1: 2012 +A11:2014, EN 60335-2-91:2003. Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana posiadanego narzędzia BLACK+DECKER lub nie będzie się go więcej używać, nie należy wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa domowego. Należy przekazać produkt do punktu selektywnej zbiórki odpadów. 2000/14/EC, kosiarka do trawy, L ≤ 50 cm, załącznik VIII KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Holandia Numer identyfikacyjny korpusu: 0344 Ochrona środowiska Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/EC (Artykuł 12, Załącznik III, L ≤ 50 cm): LWA (pomiar mocy akustycznej) 94 dB(A) niepewność (K) = 1,5 dB(A) LWA (nominalny poziom mocy akustycznej) 96 dB(A) niepewność (K) = 1,5 dB(A) Selektywna zbiórka zużytych produktów i opakowań pozwala na powtórne wykorzystanie użytych materiałów. Powtórne użycie materiałów pomaga chronić środowisko naturalne przed zanieczyszczeniem i zmniejsza zapotrzebowanie na surowce. 11 Te produkty są również zgodne z Dyrektywą 2004/108/WE (do 19/04/2016), 2014/30/UE (od 20/04/2016) oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe 210 Bath Road, Slough Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 15/08/2015 zst00282723 - 05-10-2015 12 BLACK+DECKER b) termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu niezbĊdnych czĊĞci zamiennych. 7. a) Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli: Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe; produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy. WARUNKI GWARANCJI: Produkty marki BLACK+DECKER reprezentują bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. b) BLACK+DECKER gwarantuje sprawne dziaáanie produktu w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsáugi. Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu. 1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiaáowymi. 2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz áącznie: poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej; waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury. a) b) 3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą uszkodzonych czĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy od daty zakupu. 4. a) Produkt reklamowany musi byü: dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej. b) 5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na koszt adresata. 6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie: 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu przez Centralny Serwis Gwarancyjny; a) 8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe byü wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach. 9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest decyzją ostateczną. 10. Gwarancją nie są objĊte: a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub uĪywaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profesjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi BLACK+DECKER powoduje utratĊ gwarancji; b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni lub innych elementów a takĪe stosowaniem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez BLACK+DECKER; c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady; d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych; e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne lub, które byáy naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób; f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zuĪyciu. 11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿rmy handlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci nie obejmują prawa klienta do domagania siĊ zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu. 12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową. Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09 13 14 CZ ZÁRUýNÍ LIST PL KARTA GWARANCYJNA H JÓTÁLLÁSI JEGY SK ZÁRUýNÝ LIST CZ H mČsícĤ hónap 24 PL SK miesiące mesiacov CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny Podpis H Gyári szám A vásárlás napja Pecsét helye Aláírás PL Numer seryjny Data sprzedaĪy Stempel Podpis SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne Podpis CZ H Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167 PL Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz Black & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu SK Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 MoĞciska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809 CZ H Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624 Dokumentace záruþní opravy PL Przebieg napraw gwarancyjnych A garanciális javitás dokumentálása SK Záznamy o záruþných opravách CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko Podpis H Sorszám Bejelentés idĘpontja Javítási idĘpont Javitási Hiba jelleg oka Pecsét PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg naprawy Stempel SK ýíslo dodávky Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo objednávky Popis poruchy Peþiatka Podpis munkalapszám Jótállás új határideje 10/14 Aláírás Podpis
advertising