PW1370TD | Black&Decker PW1370TD PRESSURE WASHER instruction manual

EN
FR
AR
www.blackanddecker.ae
PW 1370 TD
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. A
12
13
14
 For house hold use only
11
Note: The diagrams are for
reference, the product may change
in appearance or specifications
without notice.
9
10
8
6
1
2
5
7
3
4
2
15
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. B
1
10
8
2
3
9
8
3
2
1
4
3
5
6
5
6
Ø13
7
11
5
S/N.
3
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. C
2
FIG. D
12
15
17
15
12
12
15
1
4
3
2
4
17
5
ENGLISH
(Original instructions)
FIG. E
7
2
4
FIG. F
10m Ma x
Volt
220-240V~ 50/60Hz
L1
S
2 x 2,5mm 2
Z1
S=
T
N
1~
M
Switch
Z1 = Capacitor supressor
T=
Thermal protector
M = Motor
S1 = Pressure switch
C NO
NC
S1
Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.
5
ENGLISH
(Original instructions)
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
STORE, first contact your local
BLACK+DECKER office or nearest
authorized service center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The appliance you have purchased is a
technologically advanced product designed
by one of the leading manufacturers of high
pressure pumps. To obtain the best
performance from your unit, read this
booklet carefully and follow the instructions
each time you use it. We congratulate you
on your choice and wish you successful
operation.
GENERAL SAFETY RULES
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term in all of the
warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Safety “Must Nots”
a. Explosion or poisoning hazard. Do not
use the appliance with inammable or
toxic liquids, or any products which are
not compatible with the correct
operation of the appliance.
b. Injury hazard. Do not direct the water jet
towards people or animals.
c. Electric shock hazard. Do not direct the
water jet towards the unit itself, electrical
parts or towards other electrical
equipment
d. Short circuit hazard. Do not use the
appliance outdoors in case of rain.
e. Injury hazard. This machine is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children
should be supervised to ensure that they
6
do not play with the appliance.
f. Electric shock hazard. Do not touch the
plug and/or socket with wet hands.
g. Electric shock and short circuit hazard.
Do not use the appliance if the electrical
cable is damaged.
h. Explosion hazard. Do not use the
appliance if the high pressure hose is
damaged.
i. Accident hazard. Do not jam the trigger
in the operating position.
j. Accident hazard. Check that the data
plates are axed to the appliance, if not,
inform your dealer. Units without plates
must not be used as they are unidentiable
and potentially dangerous.
k. Explosion hazard. Do not tamper with or
alter the calibration of the safety valve.
l. Hazardous alteration of operating
performance. Do not alter the original
diameter of the spray head nozzle.
m. Accident hazard. Do not leave the
appliance unattended.
n. Short circuit hazard. Do not move the
appliance by pulling on the electrical
cable.
o. Make sure that cars do not drive over the
high pressure hose.
2. Safety “Musts”
a. Short circuit hazard. All electrical
conductors must be protected against
the water jet.
b. Electric shock hazard. The appliance
must only be connected to an adequate
power supply in compliance with all
applicable regulations.
• Use of a safety residual current
circuit-breaker (R.C.C.B.) will provide
additional protection for the operator
(30mA).
c. Injury hazard. The high pressure may
cause materials to bounce of surfaces at
speed; therefore protective clothing and
safety goggles, safety boots, safety
gloves, safety helmets with visors,
hearing protection must be worn.
(Original instructions)
unless they are supervised or instructed
in the use by a person responsible for
their safety.
d. Accidental start-up hazard. Before doing
work on the appliance, remove the plug.
e. Injury hazard. Before pressing the
trigger, grip the gun firmly to counteract
the recoil.
f. Contamination hazard. Comply with the
requirements of the local water supply
company. According to DIN 1988, the
appliance may only be connected to the
mains drinking water supply if a backow
preventer valve with drain facility is
installed in the supply hose. Water that
has flowed through backflow preventers
is considered to be non-potable.
g. Accident hazard. Maintenance and/or
repair of electrical components must be
carried out by qualified and Authorized
BLACK+DECKER staff for the warranty
to take effect. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an Authorized
BLACK+DECKER service centre or an
equally qualified person in order to avoid
a hazard. If the supply cord is replaced
by an equally qualified person, but not
Authorized by BLACK+DECKER, the
warranty will lose effect.
h. Injury hazard. Discharge residual
pressure before disconnecting the unit
hose.
i. Accident hazard. Before using the
appliance, check every time that the
screws are fully tightened and that there
are no broken or worn parts.
j. Explosion and electric shock hazard.
Only use detergents which will not
corrode the coating materials of the high
pressure hose/electrical cable.
k. Injury hazard. Ensure that all people or
animals keep a minimum distance of
16yd. (15m) away.
3. Improper use
•
Use by unskilled persons or those who
have not read and understood the
instructions in the manual is forbidden.
•
The equipment is not designed to be
used by people (including children) with
physical, sensory or mental capabilities
reduced or no experience or knowledge,
ENGLISH
•
It will be monitored to ensure that
children do not play with the appliance.
•
The introduction of inflammable,
explosive and toxic liquids into the
appliance is prohibited.
•
Use of the appliance in a potentially
inflammable or explosive atmosphere is
forbidden.
•
The use of non-original spare parts and
any other spare parts not specifically
intended for the model in question is
prohibited.
Warning! All modifications to the
appliance are prohibited. Any
modifications made to the appliance shall
render the Declaration of Conformity null
and void and relieve the manufacturer of all
liability under civil and criminal law.
Warning! Inadequate extension cords
can be dangerous. If an extension cord
is used, it shall be suitable for outdoor use,
and the connection has to be kept dry and
off the ground. It is recommended that this
is accomplished by means of a cord reel
which keeps the socket at least 60mm above
the ground.
Warning! This machine has been
designed for use with the cleaning
agent supplied or recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning
agents or chemicals may adversely affect
the safety of the machine.
Warning! High pressure jets can be
dangerous if subject to misuse. The jet
must not be directed at persons, live
electrical equipment or the machine itself.
Warning! Do not use the machine within
range of persons unless they wear
protective clothing.
Warning! Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean
clothes or foot-wear.
Warning! Risk of explosion – Do not
spray flammable liquids.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! High pressure cleaners shall
not be used by children or untrained
personnel.
Warning! Always switch off the mains
disconnecting switch when leaving the
machine unattended.
Warning! High pressure hoses, fittings
and couplings are important for the
safety of the machine. Use only hoses,
fittings and couplings recommended by the
manufacturer.
6. Labels on tool
The label on your tool may include the
following symbols:
Read
instructions
manual
Warning! To ensure machine safety, use
only original spare parts from the
manufacturer or approved by the
manufacturer.
Warning! Water that has flowed
through backflow preventers is
considered to be nonpotable.
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
5. Electrical safety
Your tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate.
Warning! If the power cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or
an equally qualified person in order
to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an equally
qualified person, but not authorized
by BLACK+DECKER, the warranty
will not be valid.
8
Electric shock
and short
circuit hazard
Injury
hazard
Short circuit
hazard
V ........ Volts
...... Class II
Construction A ........ Amperes
.... Safety Alert Hz ....... Hertz
Symbol
Use eye
protection
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
Danger sign, warns users not to direct the water jet at
people, animals, elec- trical equipment or the product it
self.
Warning! Incorrect fuels shall not be
used as they may prove hazardous.
4. Service
Poisoning
hazard
Danger of
being beaten
by objects that
bounce
Wear proper
clothing
Warning! Do not use the machine if a
supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
Warning! Do not use near people
except that they use protective
clothing.
Explosion
hazard
Not connect to potable water.
Warning! Safety signs. Comply with the
instructions provided by the safety
signs ted to the appliance. Check that they
are present and legible; otherwise,
replacements in the original positions.
TECHNICAL INFORMATION
ENVISAGED USE
This appliance has been designed for
individual use for the cleaning of vehicles,
machines, boats, masonry, etc, to remove
stubborn dirt using clean water and
biodegradable chemical detergents.
Vehicle engines may be washed only if the
dirty water is disposed of as per regulations
in force.
•
Intake water temperature: See data plate
on the appliance.
• Intake water pressure: Below 10 bar.
• Operating ambient temperature: Above
0°C.
The machine complies with the IEC.
(Original instructions)
ENGLISH
OPERATOR
power supply.
The symbol on the front cover identifies the
appliance’s intended operator (professional
or non-professional).
The assembly sequence is illustrated in
Fig.B.
MAIN COMPONENTS (Fig. A)
1. Lance
2. Nozzle
3. Gun with safety catch
4. Nozzle cleaning tool
5. High pressure hose
6. Adapter
7. Water filter
8. Screws
9. Handle
10. Brackets
11. Electric cable with plug
Caution! Safety devices:
Do not tamper with or adjust the safety
valve setting.
• Safety valve and pressure limiting valve:
The safety valve is also a pressure
limiting valve. When the gun trigger is
released, the valve opens and the water
recirculates through the pump inlet or is
discharged onto the ground.
• Thermostat valve (where fitted) If the
water temperature exceeds the
temperature set by the manufacturer, the
thermostat valve discharges the hot
water and draws in an amount of cold
water equal to the amount of water
discharged, until the correct temperature
is restored.
Assembling the rotating nozzle
The rotating nozzle kit delivers greater
washing power. Use of the rotating nozzle
may cause of reduction in pressure of 25%
compared to the pressure obtained with the
adjustable nozzle. However, the rotating
nozzle kit delivers greater washing power
due to the rotation of the water jet.
Electrical connection
Caution! Check that the electrical
supply voltage and frequency (V/Hz)
correspond to those on the appliance data
plate (Fig.B7).
The appliance should only be connected to a
mains power supply equipped with an
adequate earth connection and a differential
security breaker (30mA) to cut off the
electricity supply in the instance of a short
circuit.
Use of extension cables: Use cables
featuring “IPX5” protection level. The
cross-section of the extension cable should
be proportionate to its length; the longer it
is, the greater its cross-section should be.
Water supply connection
Caution! Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery
of the water intake tap should be equal to
that of pump capacity. Place the appliance
as close to the water supply system as
possible.
Connection points:
Water outlet (OUTLET)
Water inlet with filter (INLET)
• Safety catch (15): prevents accidental
spraying of water.
Connection to the mains water
supply
INSTALLATION (Fig. B)
The appliance can be connected directly to
the mains drinking water supply only if the
supply hose is fitted with a backflow
preventer valve as per current regulations in
force. Make sure that the hose is at least Ø
13mm and that it is reinforced.
ASSEMBLY
Caution! All installation and assembly
operations must be performed with the
appliance disconnected from the mains
9
ENGLISH
(Original instructions)
ADJUSTMENT INFORMATION
(Fig.C)
•
• Adjusting the spray nozzle: Water flow is
•
adjusted by regulating the nozzle (2).
• Adjusting the pressur: The regulator is
used to adjust the working pressure. The
pressure is shown on the pressure gauge
(where fitted).
USE OF THE APPLIANCE (Fig. D)
CONTROLS
Starter device (12)
Set the starter switch on (ON/I) to:
a) start the motor (in models without TSS
device);
b) set the motor ready to start (in models
with TSS device). If there is a pilot light
on the starter device, it should light up.
Set the starter device switch on (OFF/0)
to stop the appliance. If there is a pilot
light on the starter device, it should go
out.
•
Water jet control lever (17).
Warning! - Danger!
During operation the appliance must be
positioned as shown in Fig. D. on a firm,
stable surface.
•
when the gun trigger is released the
dynamic pressure automatically cuts out
the motor;
when the gun trigger is depressed the
automatic drop in pressure starts the
motor and the pressure is restored after a
very slight delay;
if the TSS is to function correctly, all gun
trigger releasing and depressing
operations must be at least 4-5 seconds
apart.
To prevent damage to the appliance, do not
allow it to operate dry and check that it is
properly supplied with water. For models
without TSS, to prevent damage to the
appliance due to an increase in water
temperature, do not cut off the jet of water
for more than 5 minutes with the appliance
running. Beware of kickback force when
opening the trigger gun.
Stopping the appliance
1. Set the starter device switch on (OFF/0).
2. Depress the gun trigger and discharge
the residual pressure inside the hoses.
3. Engage the gun safety catch (15).
Restarting
1. Release the safety catch (15).
Start-up (Fig D)
2. Depress the gun trigger and discharge
the residual air inside the hoses.
1. Turn on the water supply tap fully.
3. Set the starter device on (ON/I).
2. Release the safety catch (15).
Storage
3. Depress the gun trigger for a few
seconds and start up the appliance using
the starter device (ON/I).
1. Switch the appliance off (OFF/0).
Warning! - Danger!
Before starting up the appliance check that
it is receiving water correctly; use of the
appliance without water will damage it. Do
not cover the ventilation grilles when the
appliance is in use.
TSS models - In TSS models
(with automatic delivery flow cut-off
system):
10
2. Remove the plug from the socket.
3. Turn off the water supply tap.
4. Discharge the residual pressure from the
gun until all the water has come out of
the nozzle.
5. Drain and wash out the detergent tank at
the end of the working session. To wash
out the tank, use clean water instead of
the detergent.
6. Engage the gun safety catch (15).
(Original instructions)
ENGLISH
Recommended cleaning
procedure
Unjamming the motor (On models
with this feature)
Dissolve dirt by applying the detergent
mixed with water to the surface while still
dry.
In case of lengthy stoppages, limescale
sediments may cause the motor to seize. To
unjam the motor, turn the drive shaft with a
tool.
When dealing with vertical surfaces work
from the bottom upwards. Leave the
detergent to act for 1-2 minute but do not
allow the surface to dry. Starting from the
bottom, use the high pressure jet at a
minimum distance of 30 cm. Do not allow
the rinse water to run onto unwashed
surfaces. In some cases, scrubbing with
brushes is needed to remove dirt. High
pressure is not always the best solution for
good cleaning results, since it may damage
some surfaces. The finest adjustable nozzle
jet setting or the rotating nozzle should not
be used on delicate or painted parts, or on
pressurised components (e.g. tyres, inflation
valves, etc.). Effective cleaning depends on
both the pressure and volume of the water
used, to the same degree.
MAINTENANCE (Fig. E)
Any maintenance operations not covered by
this chapter should be carried out by an
Authorized sales and service Centre.
¡Important! To ensure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed in
this manual) should be performed by
authorized service centers or other qualified
organizations, always using identical
replacement parts. Unit contains no user
service able parts inside.
Caution! Always disconnect the plug
from the power socket before carrying
out any work on the appliance.
Cleaning the nozzle
1. Disconnect the lance from the nozzle.
2. Remove any dirt deposits from the
nozzle hole using the tool (4).
Cleaning the filter
Inspect the intake filter (7) and detergent
filter (if fitted) before each use, and clean in
accordance with the instructions if
necessary.
End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive,
non-toxic antifreeze and lubricate the
o-rings using the lubricating grease tube
(where supplied) as shown before storing it
away for winter. Put the appliance in a dry
place, protected from frost.
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make
this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
11
ENGLISH
(Original instructions)
SERVICE INFORMATION
Guarantee
BLACK+DECKER offers a full network of
company-owned and authorized service
locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel
to provide customers with efficient and
reliable power tool service. For more
information about our authorized service
centers and if you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement
parts, contact the BLACK+DECKER location
nearest you, or visit us at
www.blackanddecker.com
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
SPECIFICATIONS
PW 1370 TD
220-240V~ 50/60Hz
Power
Working Flow
Pressure
Maximum Pressure
6 l/min
7 MPa (70 bar)
10 MPa (100 bar)
1450
T° Input
50°C
Maximum Input Pressure
1 MPa
Repulsive Force of the Gun to
the Maximum Pressure
11.8 N
Motor Insulation
Class F
Motor Protection
IPX5
Sound Level K=3 dB(A):
LPA (EN 60704-1)
75.1 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
83 dB(A)
Unit Vibrations (K=1 m/s2)
‹2.5 m/s2
12
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
1300W (1.3 kW)
PSI
Weight
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
5.6 kg
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
(Original instructions)
Problem
Pump does not reach
working pressure
ENGLISH
Possible Causes
Solution
Nozzle worn
Replace nozzle
Water filter fouled
Clean filter (7) (Fig. E)
Insu cient water supply
Turn on water supply tap fully
Air being sucked into system
Check tightness of hose fittings
Air in pump
and releasing the gun trigger until the water
comes out in a steady flow. Switch the
appliance back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctlya
Set nozzle (2) (+) setting (Fig. C)
Thermostatic valve tripped
Wait for correct water temperature to be
restored
Water being sucked from an open
container from a height of more than
0,5 m
Reduce the suction height.
Water being sucked from an external tank Connect appliance to the mains water supply
Pump pressure drops during
suddenly use
Inlet water too hot
Reduce temperature
Nozzle clogged
Clean nozzle (Fig. E)
Inlet filter (7) fouled
Clean filter (7) (Fig. E)
Power supply voltage too low
Check that the voltage of the mains power supply
line is the same as that on the plate (Fig. B)
Voltage drop due use of extension cable
Check characteristics of extension cable
Appliance not used for a long period
of time
Contact your nearest Authorised Service Centre
Problems with TSS device
Contact your nearest Authorised Service Centre
No electrical power
Check that the plug is firmly in the socket and
that the mains voltage supply is present (*)
Problems with TSS device
Contact your nearest Authorised Service
Centre
Appliance not used for a long period
of time
Using the tool unjam the motor through the hole
at the rear of the appliance (in models with this
feature)
Seals worn
Have the seals replaced at your nearest
Authorised Service Centre
Safety valve tripped and discharging
Contact an Authorised Service Centre
Appliance noisy
Water too hot
Reduce temperature (see technical data)
Oil leakages
Seals worn
Contact your nearest Authorised Service
Centre
TSS versions only: appliance
starts even with gun trigger
released
High pressure system or pump circuit
not watertight
Contact your nearest Authorised Service
Centre
TSS versions only: no water
delivery when gun trigger is
depressed (with supply hose
connected)
Nozzle clogged
Clean nozzle (Fig. E)
Motor “buzzes” but fails to
start
Motor fails to start
Water leakages
13
ENGLISH
No detergent sucked in
Water escapes from
thermostat valve
(Original instructions)
Adjustable nozzle on high pressure
setting
Set nozzle (2) on « » setting (Fig. C)
Detergent too dense
Dilute with water
High pressure hose extension being
used
Fit original hose
Deposits or restriction in detergent
circuit
Flush with clean water and eliminate any
restrictions. If the problem persists, contact an
Authorised Service Centre
Water temperature inside pump head
has exceeded max. rated value stated
on nameplate
With appliance in operation, do not stop the
water jet for more than 5 minutes at a time
** If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure
(overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.
14
(Original instructions)
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU
MAGASIN, contactez tout d’abord votre
bureau ou centre de réparation agréé
BLACK+DECKER le plus proche.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’appareil que vous avez acheté est un
produit techniquement avancé conçu par
l’un des principaux fabricants de pompes à
haute pression. Pour obtenir les meilleures
performances de votre appareil, lisez ce
livret attentivement et suivez les
instructions chaque fois que vous l’utilisez.
Nous vous félicitons de votre choix et nous
vous souhaitons de l’utiliser avec succès.
Consignes générales de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité générale à
propos des appareils électriques.
ENGLISH
e. Risque de blessure. Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou sans expérience, ni
connaissances. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
f. Risque de choc électrique. Ne touchez
pas la fiche ou la prise avec les mains
mouillées.
g. Choc électrique et risque de
court-circuit. N’utilisez pas l’appareil si le
cordon électrique est endommagé.
h. Risque d’explosion. N’utilisez pas
l’appareil si le flexible à haute pression est
endommagé.
i. Risque d’accident. Ne bloquez pas la
gâchette dans la position de
fonctionnement.
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et
j. Risque d’accident. Vérifiez que les
toutes les instructions. Le
plaques signalétiques sont attachées à
non-respect de ces avertissements et de ces
l’appareil, dans le cas contraire,
instructions peut provoquer un incendie,
informez-en votre revendeur. Des
une électrocution et/ou de graves blessures.
appareils sans plaques ne doivent pas
être utilisés car ils ne sont pas
Conservez ces avertissements et ces
identifiables et sont potentiellement
instructions à titre de référence ultérieure.
dangereux.
Le terme « appareil » dans tous les
avertissements ci-dessous fait référence à
k. Risque d’explosion. N’altérez pas et ne
votre appareil électrique alimenté par
modifiez pas le réglage de la valve de
secteur (avec cordon d’alimentation) ou à
sécurité.
votre appareil fonctionnant sur batterie
(sans cordon).
l. Modification dangereuse des
performances de fonctionnement. Ne
1.- Choses dangereuses à ne PAS FAIRE
modifiez pas le diamètre original de la
buse de la tête de pulvérisation.
a. Risque d’empoisonnement ou
d’explosion. N’utilisez pas l’appareil avec m. Risque d’accident. Ne laissez pas
des liquides inflammables ou toxiques,
l’appareil sans surveillance.
ou des produits qui ne sont pas
compatibles avec le fonctionnement
n. Risque de court-circuit. Ne déplacez pas
correct de l’appareil.
l’appareil en tirant sur le cordon
électrique.
b. Risque de blessure. Ne dirigez pas le jet
d’eau vers des personnes ou des
o. Assurez-vous qu’aucune voiture ne roule
animaux.
sur le flexible à haute pression.
c. Risque de choc électrique. Ne dirigez
pas le jet d’eau vers l’appareil lui-même,
les éléments électriques ou d’autres
équipements électriques
d. Risque de court-circuit. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur s’il pleut.
2.- « Must » de sécurité
a. Risque de court-circuit. Tous les
conducteurs électriques doivent être
protégés contre le jet d’eau.
15
ENGLISH
(Original instructions)
b. Risque de choc électrique. L’appareil
doit être connecté uniquement à une
alimentation adéquate en conformité
avec toutes les réglementations
applicables.
•
L’utilisation d’un disjoncteur à courant
résiduel de sécurité fournira une
protection additionnelle à l’utilisateur
(30 mA).
c. Risque de blessure. La haute pression
peut faire rebondir les matériaux sur des
surfaces violemment, c’est pourquoi il
faut porter des vêtements protecteurs et
des lunettes de protection.
d. Risque de démarrage accidentel. Avant
de travailler sur l’appareil, débranchez la
fiche du secteur.
j. Explosion et risque de choc électrique.
Utilisez uniquement des détergents qui
ne corroderont pas les matériaux de
revêtement du flexible à haute pression
électrique et du cordon d’alimentation.
k. Risque de blessure. Assurez-vous de
maintenir les personnes et les animaux à
une distance minimale de 15 m. (16 yd).
3.- Mauvaise utilisation
•
Toute utilisation par des personnes non
qualifiées ou qui n’ont pas lu et compris
les instructions dans le manuel est
interdite.
•
L’équipement n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
sans expérience ou connaissances, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou
informées sur l’utilisation de l’équipement
par une personne responsable de leur
sécurité.
•
L’appareil doit être surveillé pour
s’assurer que les enfants ne jouent pas
avec lui.
•
L’introduction de liquides explosifs,
inflammables ou toxiques dans l’appareil
est interdite.
•
L’utilisation de l’appareil dans un
environnement potentiellement
inflammable ou explosif est interdite.
•
L’utilisation de pièces de rechange qui ne
sont pas d’origine et de toute autre pièce
de rechange qui n’a pas été conçue
spécifiquement pour le modèle en
question est interdite.
e. Risque de blessure. Avant d’appuyer sur
la gâchette, tenez fermement le pistolet
pour contrebalancer le recul.
f. Risque de contamination. Conformezvous aux exigences de votre compagnie
d’approvisionnement en eau local. Selon
la norme DIN 1988, l’appareil peut être
connecté au circuit principal
d’alimentation en eau potable seulement
si un disconnecteur hydraulique avec un
dispositif de vidange est monté sur le
flexible d’alimentation en eau. Cette eau,
qui s’est écoulée à travers le
disconnecteur hydraulique est
considérée comme non potable.
g. Risque d’accident. L’entretien et/ou la
réparation des composants électriques
doivent être effectués par du personnel
qualifié et agréé par BLACK+DECKER
pour que la garantie puisse entrer en
vigueur. Si le cordon d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou un centre de service agréé
BLACK+DECKER ou une personne tout
aussi qualifiée afin d’éviter tout danger.
En cas de remplacement du cordon
d’alimentation par une personne tout
aussi qualifiée mais non agréée par
BLACK+DECKER, la garantie ne sera plus
valable.
h. Risque de blessure. Déchargez la
pression résiduelle avant de déconnecter
le flexible.
i. Risque d’accident. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez chaque fois que toutes
les vis sont correctement serrées et
qu’aucun élément n’est cassé ou usé.
16
Avertissement ! Il est interdit de
modifier l’appareil de quelque façon que
ce soit. Toute modification de l’appareil rend
la déclaration de conformité nulle et non
avenue et dégage le fabricant de toute
responsabilité civile et pénale.
Avertissement ! Des rallonges
électriques non appropriées peuvent
être dangereuses. Si une rallonge est utilisée,
elle doit être adaptée à une utilisation à
l’extérieur, et la connexion doit être
maintenue sèche et au-dessus du sol. Il est
recommandé d’utiliser un enrouleur de câble
électrique dont les fiches sont au moins à 60
mm au-dessus du sol.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Cet appareil a été
conçu pour être utilisé avec l’agent de
nettoyage fourni ou recommandé par le
fabricant. L’utilisation d’autres agents de
nettoyage ou de produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Avertissement ! Les jets haute pression
peuvent être dangereux s’ils sont mal
utilisés. Le jet ne doit pas être dirigé vers
des personnes, des équipements électriques
sous tension ou l’appareil lui-même.
Avertissement ! N’utilisez pas l’appareil
dans le rayon de portée de personnes
sauf si elles portent des vêtements de
protection.
Avertissement ! Ne dirigez pas le jet
contre vous-même ou d’autres
personnes afin de nettoyer des vêtements
ou des chaussures.
Avertissement ! Risque d’explosion –
Ne pulvérisez pas des liquides
inflammables.
Avertissement ! Les nettoyeurs haute
pression ne doivent pas être utilisés par
des enfants ou du personnel inexpérimenté
Avertissement ! Les flexibles, raccords
et accouplements haute pression sont
importants pour la sécurité de l’appareil.
Utilisez uniquement les flexibles, raccords et
accouplements recommandés par le
fabricant.
Avertissement ! Pour assurer que
l’appareil fonctionne en toute sécurité,
utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine du fabricant ou approuvées par le
fabricant.
Avertissement ! L’eau qui s’est écoulée
à travers le disconnecteur hydraulique
est considérée comme non potable.
Avertissement ! N’utilisez pas l’appareil
si un cordon d’alimentation ou des
parties importantes de l’appareil sont
endommagés comme les dispositifs de
sécurité, les flexibles haute pression ou le
pistolet à gâchette.
Avertissement ! Des carburants
incorrects ne doivent pas être utilisés
car ils peuvent s’avérer dangereux.
Avertissement ! N’utilisez pas l’appareil
à proximité de personnes, sauf si elles
portent des vêtements de protection.
4.- Réparation
a. Faites réparer votre appareil électrique
par un réparateur agréé utilisant
uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de garantir la
sécurité de l’appareil électrique.
5.- Sécurité électrique
Cet appareil dispose d’une double
isolation ; aucun fil de terre n’est
donc nécessaire. Vérifiez toujours
que la tension du secteur
correspond à celle de la plaque
signalétique.
Avertissement ! Si le câble
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant
ou par un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER ou un électricien
qualifié afin d’éviter tout accident ou
blessure. En cas de remplacement
du câble d’alimentation par un
technicien qualifié mais non agréé
par BLACK+DECKER, la garantie ne
sera pas valable.
Avertissement ! Éteignez toujours
l’interrupteur principal sur le secteur
avant de laisser la machine sans surveillance.
6.- Étiquettes de l’appareil
L’étiquette apposée sur votre appareil peut
afficher les symboles suivants :
Lisez le
manuel
d’instruction
Risque
d’empoisonne
ment
Risque de
blessure
Risque
d’explosion
Risque de choc
électrique et
de court-circuit
Risque de
court-circuit
Danger d’être
frappé par
des objets qui
rebondissent
Utiliser une
protection
oculaire
Porter des
vêtements
appropriés
W ........ Watts
...... Construction V ........ Volts
de classe II
A ........ Ampères min ..... minutes
Symbole
.... d’alerte de
..... Courant
Hz ....... Hertz
sécurité
alternatif
Étiquette de danger, avertit les utilisateurs de ne pas
diriger le jet d’eau vers des personnes, des animaux,
des équipements électriques ou l’appareil lui-même.
Ne pas connecter à l’eau potable.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avertissement ! Étiquettes de sécurité.
Conformez-vous aux instructions
fournies par les étiquettes de sécurité
attachées à l’appareil. Vérifiez qu’elles sont
présentes et lisibles ; sinon, placez des
étiquettes de remplacement aux positions
d’origine.
INFORMATIONS TECHNIQUES
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil a été conçu pour un usage
individuel afin de nettoyer des véhicules,
des machines, des bateaux, des éléments de
maçonnerie, etc., en détachant les saletés
tenaces à l’aide d’eau propre et de
détergents chimiques biodégradables
Les moteurs de véhicule peuvent être lavés
seulement si les eaux sales sont éliminées
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Température de l’eau d’admission :
Consultez la plaque signalétique sur
l’appareil.
• Pression de l’eau d’admission : 0,1 MPa –
max. 1 MPa.
• Température d’utilisation : Supérieure à
0°C.
La machine est conforme aux normes CEI.
OPÉRATEUR
Le symbole sur le couvercle frontal identifie
l’opérateur (professionnel ou non) auquel
l’appareil est destiné.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
(fig. A)
10. Attaches
11. Câble électrique avec fiche
Attention ! Dispositifs de sécurité :
Ne modifiez pas ou n’ajustez pas le réglage
de la valve de sécurité.
• Valve de sécurité et/ou limiteur de
pression. La valve de sécurité est
également un limiteur de pression.
Lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée, la valve s’ouvre et soit l’eau
recircule via l’admission de la pompe, soit
elle est déchargée sur le sol.
• Soupape thermostatique (sur les
modèles équipés) Si la température de
l’eau dépasse la température fixée par le
fabricant, la soupape thermostatique
décharge de l’eau chaude et aspire une
quantité d’eau froide équivalente à l’eau
chaude évacuée, jusqu’à ce que la
température correcte soit restaurée.
• Crochet de sécurité (15) : empêche la
pulvérisation accidentelle d’eau.
INSTALLATION (fig. B)
Assemblage
Attention ! Toutes les opérations
d’installation et d’assemblage doivent être
effectuées quand l’appareil est débranché de
la source d’alimentation principale.
La séquence d’assemblage est illustrée sur la
fig. B.
Montage de la buse rotative
4. Outil de nettoyage de la buse
L’ensemble à buse rotative fournit une
puissance de lavage bien plus grande.
L’utilisation de la buse rotative peut réduire
la pression de 25 % par rapport à la pression
obtenue avec la buse réglable. Cependant,
l’ensemble à buse rotative fournit une
puissance de lavage plus grande à cause de
la rotation du jet d’eau.
5. Flexible à haute pression
Branchement électrique
1. Lance
2. Buse
3. Pistolet avec crochet de sécurité
6. Adaptateur
7. Filtre à eau
8. Vis
9. Poignée
18
Attention ! Vérifiez que la tension et la
fréquence (V/Hz) de l’alimentation
électrique correspondent aux valeurs
indiquées sur la plaque signalétique de
l’appareil (fig. B7).
(Traduction des instructions initiales)
L’appareil doit être connecté uniquement à
une source d’alimentation équipée d’une
mise à la terre adéquate et d’un disjoncteur
différentiel de sécurité (30 mA) qui coupera
l’alimentation en électricité dans le cas d’un
court-circuit.
Utilisation de rallonges : Utilisez des câbles
et des fiches de niveau de protection « IPX5
». La section transversale de la rallonge
devrait être proportionnelle à sa longueur ;
plus la rallonge est longue, plus la section
transversale devrait être importante.
Branchement de l’alimentation en
eau
Attention ! N’utilisez que de l’eau
propre ou filtrée à l’entrée. Le débit du
robinet d’alimentation devrait être égal à
celui d’une pompe. Placez l’appareil aussi
prêt que possible de la source
d’alimentation en eau.
Points de branchement :
FRANÇAIS
Interrupteur de démarrage (12)
Mettez l’interrupteur de démarrage dans la
position (MARCHE/I) pour :
a) démarrer le moteur (pour les modèles
non équipés du dispositif TSS) ;
b) mettre le moteur dans la position prêt à
démarrer (pour les modèles équipés du
dispositif TSS). S’il y a un voyant lumineux
sur l’interrupteur de démarrage, il devrait
s’allumer. Mettez l’interrupteur de
démarrage sur la position (ARRÊT/0)
pour arrêter l’appareil. S’il y a un voyant
lumineux sur l’interrupteur de démarrage,
celui-ci devrait s’éteindre.
•
Gâchette de commande du jet d’eau (17).
Avertissement ! – Danger !
Durant l’utilisation, l’appareil doit être placé
sur une surface dure et stable, comme
illustré à la fig. D.
Sortie d’eau (SORTIE)
Démarrage (Fig. D)
Entrée d’eau avec filtre (ENTRÉE)
1. Ouvrez complètement le robinet
d’alimentation en eau.
Branchement sur l’alimentation
principale en eau
L’appareil peut être connecté directement
sur le circuit d’alimentation en eau potable
seulement si le flexible d’alimentation en
eau est équipé d’un disconnecteur
hydraulique, conformément à la
réglementation en vigueur. Assurez-vous
que le flexible a un diamètre d’au moins 13
mm et qu’il est renforcé.
INFORMATION SUR LE RÉGLAGE
(fig. C)
• Réglage de la buse de pulvérisation : Le
débit d’eau est réglé à l’aide de la buse
(2).
• Réglage de la pression : Le régulateur
est utilisé pour régler la pression de
service. La pression est montrée sur
l’indicateur de pression (sur les modèles
équipés).
UTILISATION DE L’APPAREIL
(fig. D)
COMMANDES
2. Relâchez le crochet de sécurité (15).
3. Relâchez la gâchette du pistolet pendant
quelques secondes et démarrez l’appareil
en mettant l’interrupteur de démarrage
sur la position (MARCHE/I).
Avertissement ! – Danger !
Avant de démarrer l’appareil, vérifiez qu’il est
alimenté en eau correctement car une
utilisation sans eau endommagera l’appareil.
Ne couvrez pas les grilles d’aération lorsque
l’appareil est en cours d’utilisation.
Modèles avec TSS – Dans le cas des modèles
avec TSS (dotés du système de coupure
automatique du débit de sortie) :
•
lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée la pression dynamique éteint
automatiquement le moteur ;
• lorsque la gâchette du pistolet est
enfoncée la chute automatique de la
pression démarre le moteur et la pression
est rétablie après un très léger retard ;
19
FRANÇAIS
•
(Traduction des instructions initiales)
Si le TSS fonctionne correctement, la
gâchette du pistolet ne devrait pas être
enfoncée/relâchée à des intervalles
inférieurs à 4 ou -5 secondes au moins.
Pour éviter d’endommager l’appareil, ne le
laissez pas fonctionner sans eau et vérifiez
qu’il est correctement alimenté en eau.
Pour les modèles sans TSS, afin d’éviter
d’endommager l’appareil en raison d’une
augmentation de la température de l’eau,
ne coupez pas le jet d’eau pendant plus de
5 minutes lorsque l’appareil est en marche.
Méfiez-vous de la force de recul lorsque
vous appuyez sur la gâchette du pistolet.
Arrêt de l’appareil
1. Mettez l’interrupteur de démarrage dans
la position (ARRÊT/0) .
2. Enfoncez la gâchette du pistolet et
déchargez la pression résiduelle à
l’intérieur des flexibles.
3. Enclenchez le crochet de sécurité du
pistolet (15).
Redémarrage
1. Relâchez le crochet de sécurité (15).
2. Enfoncez la gâchette du pistolet et
déchargez l’air résiduel à l’intérieur des
flexibles.
3. Mettez l’interrupteur de démarrage dans
la position (MARCHE/I) .
Entreposage
1. Arrêtez l’appareil en mettant
l’interrupteur dans la position (ARRÊT/0)
2. Retirez la fiche de la prise secteur.
3. Fermez le robinet d’alimentation en eau.
4. Déchargez la pression résiduelle du
pistolet jusqu’à ce que toute l’eau soit
sortie de la buse.
5. Vidangez et nettoyez le réservoir de
détergent à la fin de la tâche de
nettoyage. Pour nettoyer le réservoir,
utilisez de l’eau propre au lieu du
détergent.
6. Enclenchez le crochet de sécurité du
pistolet (15).
20
Procédure de nettoyage
recommandée
Dissolvez la saleté en appliquant le
détergent dilué dans de l’eau sur la surface
sèche.
Lorsque vous nettoyez des surfaces
verticales, travaillez de bas en haut. Laissez
le détergent agir pendant 1 à 2 minutes mais
ne laissez pas la surface sécher. En
commençant par le bas, utilisez le jet haute
pression à une distance minimale de 30 cm.
Ne laissez pas l’eau de rinçage couler sur les
surfaces non lavées. Dans certains cas, il est
nécessaire de frotter avec une brosse pour
enlever la saleté. La haute pression n’est pas
toujours la meilleure solution pour obtenir de
bons résultats de lavage, car elle peut
endommager certaines surfaces. La buse
réglable réglée à la position la plus fine ou la
buse rotative ne doivent pas être utilisées
sur des pièces délicates ou peintes, ou sur
des éléments sous pression (par exemple
des pneus, des valves de gonflage, etc.). Un
lavage efficace dépend tout autant de la
pression que du volume d’eau utilisée.
MAINTENANCE (fig. E)
Toutes les opérations de maintenance qui ne
sont pas traitées dans ce chapitre doivent
être effectuées par un centre de vente et de
service agréé.
Important ! Pour assurer la FIABILITÉ
et la SÉCURITÉ de l’appareil, les
réparations, l’entretien et les réglages (autres
que ceux présentés dans le présent manuel)
doivent être effectués par un centre de
service autorisé ou du personnel qualifié en
utilisant toujours les mêmes pièces de
rechange. L’appareil ne contient aucun
élément réparable à l’intérieur.
Attention ! Débranchez toujours la fiche
de la prise secteur avant de commencer
à faire des travaux sur l’appareil.
Nettoyage de la buse
1. Débranchez la lance de la buse.
2. Enlevez tous les dépôts de saleté du trou
de la buse à l’aide de l’outil (4).
(Traduction des instructions initiales)
Nettoyage du filtre
FRANÇAIS
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Inspectez le filtre d’admission (7) et le filtre
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
du détergent (si l’appareil en est équipé)
avant chaque utilisation, et nettoyez le/les si le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
nécessaire conformément aux instructions.
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
Dégrippage du moteur (sur les
un liste des réparateurs agréés de
modèles dotés de cette
BLACK+DECKER et de plus amples détails
fonctionnalité)
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
En cas d’un arrêt prolongé du moteur, des
www.2helpU.com
dépôts de calcaire peuvent le gripper. Pour
dégripper le moteur, tournez l’axe avec un
Information concernant le centre
outil.
de service
Entreposage d’hiver
BLACK+DECKER offre un réseau complet de
centres de service que l’entreprise détient ou
Traitez l’appareil à l’aide d’un antigel non
qui sont agréés. Tous les centres de service
corrosif et non toxique et lubrifiez les joints
BLACK+DECKER disposent d’un personnel
toriques avec de la graisse du tube de
formé afin de fournir un service de confiance
lubrification (quand celui-ci a été fourni)
aux clients. Pour plus d’informations sur les
comme illustré, avant d’entreposer l’appareil centres de service autorisés et en cas de
pour l’hiver. Placez l’appareil dans un endroit besoin de plus d’information technique, de
sec et protégé du gel.
réparation, de remplacement de pièce
authentiques d’usine, contacter le centre
Protection de l'environnement
BLACK+DECKER le plus proche de chez
Collecte séparée. Ce produit ne doit vous ou rendez-vous sur notre site à
www.blackanddecker.com
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le
recyclage des articles afin de les
utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à
nouveau des produits recyclés permet
d'éviter la pollution environnementale et de
réduire lademande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
21
FRANÇAIS
Spécifications
(Traduction des instructions initiales)
PW 1370 TD
220-240V~ 50/60Hz
Puissance
Débit de travail
Pression
Pression maximale
1300 W (1,3 kW)
6 l/min
7 MPa (70 bars)
10 MPa (100 bars)
PSI
1450
T° d’entrée
50°C
Pression d’entrée maximale
1 MPa
Force répulsive du pistolet à
pression maximale
11,8 N
Isolation du moteur
Protection du moteur
Classe F
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
IPX5
Niveau sonore K=3 dB(A) :
LPA (EN 60704-1)
75,1 dB(A)
LWA (EN 60704-1)
83 dB(A)
Vibrations de l’appareil
(K =1 m/s2)
‹ 2,5 m/s2
Poids
Garantie
5,6 kg
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
22
(Traduction des instructions initiales)
PROBLÈME
La pompe n’atteint pas la
pression de travail
La pression de la pompe
baisse soudainement durant
l’utilisation de l’appareil
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
La buse est usée
Remplacer la buse
FRANÇAIS
Le filtre à eau est encrassé
Nettoyer le filtre (7) (fig. E)
Approvisionnement insuffisant en eau
Ouvrir complètement le robinet d’alimentation
en eau
De l’air est aspiré dans le système
Vérifier le serrage des raccords du flexible
De l’air dans la pompe
Éteindre l’appareil puis enfoncer et relâcher la
gâchette du pistolet plusieurs fois jusqu’à ce que
l’eau sorte avec un jet régulier. Rallumer l’appareil.
La buse réglable n’est pas placée
correctement
Mettre la buse (2) dans la position (+) (fig. C)
La soupape thermostatique est ouverte
Attendre que la température de l’eau descende
jusqu’à une valeur appropriée
L’eau est aspirée dans un réservoir
ouvert d’une hauteur de plus de 0,5 m
Réduire la hauteur d’aspiration.
L’eau est aspirée dans un réservoir externe Brancher l’appareil sur le circuit d’alimentation
principal en eau
L’eau à l’entrée est trop chaude
Réduire la température
La buse est obstruée
Nettoyer la buse (fig. E)
Le filtre d’entrée (7) est encrassé
Nettoyer le filtre (7) (fig. E)
La tension secteur est trop faible
Vérifier que la tension secteur est la même que
la tension sur la fiche signalétique (fig. B)
Vérifier les caractéristiques de la rallonge
électrique
La tension chute en raison de la longueur
de la rallonge électrique
L’appareil n’a pas été utilisé pendant
une longue période
Contacter votre centre de service agréé le plus
proche
Problèmes avec le dispositif TSS
Contacter votre centre de service agréé le plus proche
Pas d’alimentation secteur
Vérifier que la fiche est fermement branchée dans
la prise secteur et que la prise est sous tension (*)
Problèmes avec le dispositif TSS
Contacter votre centre de service agréé le
plus proche
L’appareil n’a pas été utilisé pendant
une longue période
En faisant passer l’outil par le trou à l’arrière de
l’appareil, dégripper le moteur (pour les
modèles dotés de cette fonctionnalité)
Des joints sont usés
Faire remplacer les joints à votre centre de
service agréé le plus proche
La valve de sécurité est ouverte et
de l’eau en sort
Contacter un centre de service agréé
L’appareil est bruyant
L’eau est trop chaude
Contacter un centre de service agréé
Il y a des fuites d’huile
Des joints sont usés
Contacter votre centre de service agréé le
plus proche
Le moteur fait des « bruits »
mais ne démarre pas
Le moteur ne démarre pas
Il y a des fuites d’eau
Uniquement les versions avec
TSS : l’appareil démarre même Le système haute pression ou le circuit
quand la gâchette est relâchée hydraulique n’est pas étanche
Uniquement les versions avec
TSS : pas de sortie d’eau
lorsque la gâchette est
La buse est obstruée
enfoncée (et le tuyau
d’alimentation en eau est
branché)
Contacter votre centre de service agréé le
plus proche
Nettoyer la buse (fig. E)
23
FRANÇAIS
Le détergent n’est pas
mélangé à l’eau
L’eau s’échappe de la
soupape thermostatique
(Traduction des instructions initiales)
La buse réglable est réglée pour une
haute pression
Mettre la buse (2) sur « » setting (fig. C)
Le détergent est trop épais
Diluer avec de l’eau
Un flexible à haute pression est utilisé
Utiliser le flexible d’origine
Dépôts ou restrictions dans le circuit
de détergent
Rincer à l’eau propre et éliminer toutes les
restrictions. Si le problème persiste, contacter
un centre de service agréé
La température de l’eau à l’intérieur de la
tête de pompe a dépassé la valeur
nominale maximale indiquée sur la
plaque signalétique
Lorsque l’appareil est en service, ne pas
arrêter le jet d’eau pendant plus de 5 minutes
à la fois
*** Si le moteur démarre mais ne redémarre pas pendant l’utilisation de l’appareil, attendre pendant 2 à 3 minutes avant
de répéter la procédure de démarrage (la protection de surcharge s’est enclenchée).
Si le problème se répète plus d’une fois, contacter votre centre de service agréé le plus proche.
24
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
π◊G
á∏ªàëŸG ÜÉÑ°SC’G
ágƒØdG ∫GóÑà°SG
(`g πµ°ûdG) (7) í°TôŸG ∞¶f
πeÉc πµ°ûH AÉŸG OGóeEG QƒÑæ°U íàaG
ΩƒWôÿG äGõ«¡Œ ΩɵMEG ¢üëaG
≈àM ¢Só°ùŸG OÉfR ôjô–h §¨°V ≈∏Y ßaÉMh ôNBG RÉ¡L π¨°T
.GOk ó› RÉ¡÷G 𫨰ûJ óYCG .âHÉK ≥aóàH AÉŸG êôîj
á«dÉH ágƒa
çƒ∏e √É«e í°Tôe
±Éc
m ÒZ AÉŸG OGóeEG
ΩɶædG ¤EG AGƒ¡dG ¢UÉ°üàeG iôéjo
áî°†ŸG ‘ AGƒg
(ê πµ°ûdG) (+) OGóYEG ≈∏Y (2) ágƒØdG ÚY
áë«ë°U á≤jô£H áYƒ°Vƒe ÒZ πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG
áë«ë°üdG AÉŸG IQGôM áLQO IOÉ©à°SG ≈àM ô¶àfG
Ì©àe äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
á∏µ°ûŸG
πª©dG §¨°†d π°üJ ’ áî°†ŸG
.§Ø°ûdG ´ÉØJQG ¢†ØN .Îe 0.5 øY ójõj ´ÉØJQG øe ìƒàØe AÉYh øe AÉŸG §Ø°T ºàj
AÉe OGóeEG Qó°üà RÉ¡÷G π°UhCG
»LQÉN ¿GõN øe AÉŸG §Ø°T ºàj
IQGô◊G áLQO ¢†ØNG
Gók L øNÉ°S πNóŸo G AÉŸG
(`g πµ°ûdG) ágƒØdG ∞¶f
ágƒØdG OGó°ùfG
(`g πµ°ûdG) (7) í°TôŸG ∞¶f
çƒ∏e (7) πNóŸo G í°Tôe
áMƒ∏dG ≈∏Y OƒLƒŸG ¬°ùØf ƒg ábÉ£dG Ohõe ó¡L §N ¿CG ≥≤–
(Ü πµ°ûdG)
ájɨ∏d ¢†Øîæe ábÉ£dG Ohõe ó¡L
ádÉWE’G πHÉc ¢üFÉ°üN ¢üëaG
ádÉWEG πHÉc ΩGóîà°SG ÖÑ°ùH §¨°†dG ¢†Øîæj
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
âbƒdG øe á∏jƒW IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ºàj ⁄
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
TSS IGOCG ‘ πcÉ°ûe
Qó°üe ó¡L ¿CGh ¢ùÑ≤ŸG ‘ Gók «L âÑãe ¢ùHÉ≤dG ¿CG øe ≥≤–
(*) OƒLƒe ábÉ£dG
á«FÉHô¡c ábÉW óLƒJ ’
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
TSS IGOCG ‘ πcÉ°ûe
‘ IOƒLƒŸG áëàØdG ÈY ∑ôëŸG Ö°üd ∞bƒd IGOCG ΩGóîà°SG
(á«°UÉÿG √òg É¡H ôaƒàJ »àdG äÓjOƒŸG ‘) RÉ¡÷G IôNDƒe
âbƒdG øe á∏jƒW IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ºàj ⁄
ÅLÉØŸG ΩGóîà°S’G AÉæKCG áî°†ŸG §¨°V ¢†Øîæj
AóÑdG ‘ π°ûØj ¬æµdh ”Ékæ«æW“ ∑ôëŸG Qó°üj
AóÑdG ‘ ∑ôëŸG π°ûØj
.∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCG ‘ ÜöùàdG ™fGƒe ∫óÑà°SG
á«dÉH ÜöùàdG ™fGƒe
óªà©e áeóN õcôà π°üJG
≠jôØàdÉH Ωƒ≤jh Ì©àe ¿ÉeC’G Ωɪ°U
óªà©e áeóN õcôà π°üJG
ájɨ∏d øNÉ°S AÉŸG
ÖNÉ°U RÉ¡÷G 䃰U
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG
á«dÉH ÜöùàdG ™fGƒe
âjõdG ÜöùJ
∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJ
Aɪ∏d á©fÉe ÒZ áî°†ŸG IôFGO hCG ‹É©dG §¨°†dG Ωɶf
≈àM πª©dG ‘ RÉ¡÷G CGóÑj :§≤a TSS äQGó°UEG
¢Só°ùŸG OÉfR ôjô– ™e
(`g πµ°ûdG) ágƒØdG ∞¶f
ágƒØdG OGó°ùfG
§¨°†dG óæY AÉŸG π«°UƒJ ºàj ’ :§≤a TSS äQGó°UEG
(OGóeE’G ΩƒWôN π«°UƒJ ™e) ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y
{ OGóYEG ≈∏Y (2) ágƒØdG ÚY
‹É©dG §¨°†dG OGóYEG ≈∏Y óLƒJ πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG
AÉŸÉH ¬ØØN
Gók L ∞«ãc ∞¶æŸG
»∏°UC’G ΩƒWôÿG ÖcQ
ΩGóîà°S’G ó«b ‹É©dG §¨°†dG ΩƒWôN ádÉWEG
(ê πµ°ûdG) z
,á∏µ°ûŸG äôªà°SG GPEG .™fGƒe …CG ádGREGh ∞«¶f AÉà ∞£°ûdG
∞¶æŸG IôFGO ‘ ™fÉe hCG Ö°SGhQ
óªà©e áeóN õcôà π°üJG
≥FÉbO 5 øe ÌcC’ AÉŸG ¢TÉ°TQ ∞bƒJ ’ ,πª©j RÉ¡÷G ɪæ«H IQó≤ŸG ᪫≤dG áî°†ŸG ¢SCGQ πNGO IQGô◊G áLQO äRhÉŒ
óMGh âbh ‘
áMƒ∏dG ≈∏Y IOQGƒdG iƒ°ü≤dG
√É«e ÜöùJ
∞¶æŸG §Ø°T ºàj ’
äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U øe AÉŸG Üöùàj
.(óFGõdG πª◊G ™WÉb Ì©J ”) AóÑdG á«∏ªY IOÉYEG πÑb ≥FÉbO 3-2 ô¶àfG ,á«∏ª©dG AÉæKCG 𫨰ûàdG IOÉYEÉH º≤j ⁄h πª©dG ‘ ∑ôëŸG AóH GPEG **
.∂jód óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH π°üJG ,Iôe øe ÌcCG á∏µ°ûŸG äQôµJ GPEG
25
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¿Éª°†dG
.kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH BLACK+DECKER ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e BLACK+DECKER èàæe íÑ°UCG GPEG
‘ BLACK+DECKER øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
äÉØ°UGƒŸG
õJôg 60/ 50 ~ âdƒa 220-240
(äGh ƒ∏«c 1.3) äGh 1300
á≤«bO/l 6
(QÉH 70) ∫ɵ°SÉH Éé«e 7
(QÉH 100) ∫ɵ°SÉH Éé«e 10
IQó≤dG
πª©dG Ò°S
§¨°†dG
≈°übC’G §¨°†dG
1450
PSI
Ω50°
á∏NóŸo G IGô◊G áLQO
∫ɵ°SÉH Éé«e 1
πNóeo §¨°V ≈°übCG
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
øJƒ«f 11.8
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.BLACK+DECKER
F áÄØdG
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
26
PW 1370 TD
IPX5
§¨°V ≈°übCG ¤EG ¢Só°ùŸG ôaÉæJ Iƒb
∑ôëŸG ∫õY
∑ôëŸG ájɪM
:(CG)πÑ«°ùjO 3=∑ 䃰üdG iƒà°ùe
(CG) πÑ«°ùjO 75.1
(CG) πÑ«°ùjO 83
2ç/Ω 2.5›
ºéc 5.6
(LPA (EN 60704-1
(LWA (EN 60704-1
(2ç/Ω 1=∑) IóMƒdG äGRGõàgG
¿RƒdG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
.ôeC’G Ωõd GPEG äɪ«∏©à∏d Ék≤ÑW ɪ¡Ø¶fh ,ΩGóîà°SG
øjõîàdG
(á«°UÉÿG ∂∏J É¡H »àdG äÓjOƒŸG ‘) ∑ôëŸG Ö°üd AÉ¡fEG
.(OFF/0)RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG .1
Ö°üd ¤EG á«°ù∏µdG Ö°SGhôdG …ODƒJ ¿CG øµª«a ,∫ƒ£ŸG ∞bƒàdG ádÉM ‘
.IGOCG ΩGóîà°SÉH ôjhóàdG OƒªY QOCG ,∑ôëŸG Ö°üd AÉ¡fE’h .∑ôëŸG
.¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfG .2
º°SƒŸG ájÉ¡f øjõîJ
äÉ≤∏◊G ºë°Th
q ΩÉ°S ÒZ h ∫É qcCG ÒZ óªŒ ™fÉe RÉ¡÷G ™e πª©à°SG
ƒg ɪc (√ójQƒJ ºàj å«M) ≥«dõàdG ºë°T ܃ÑfCG ΩGóîà°SÉH Iôjóà°ùŸG
øe »ªfih ,±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G ™°V .AÉà°ûdG ‘ ¬æjõîJ πÑb í°Vƒe
.óªéàdG
áÄ«ÑdG ájɪM
äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG
RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG BLACK+DECKER
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ
.π°üØæŸG
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
»Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh
á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY
.ójóL èàæe AGöT
äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe BLACK+DECKER ôaƒJ
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY BLACK+DECKER
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
.π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
áfÉ«°üdG äÉeƒ∏©e
áfÉ«°üdG õcGôe øe á∏eÉc áµÑ°T BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
áfÉ«°U õcGôe πc iód .Ióªà©ŸG ∂dòch ácöû∏d ácƒ∏ªŸG
áeóîH AÓª©dG OGóe’ áHQóe πªY ¥ôa BLACK+DECKER
äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .á«FÉHô¡µdG äGhOCÓd Ióªà©eh ádÉ©a
hCG á«æØdG IQƒ°ûŸG ¤EG áLÉëH âæc GPEGh Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe ∫ƒM
π«ch ÜôbCÉH π°üJG ,™æ°üŸG øe á«∏°UCG QÉ«Z ™£b hCG ìÓ°UE’G
âfÎfE’G ™bƒe IQÉjõH π°†ØJ hCG ,∂«dEG BLACK+DECKER
www.blackanddecker.com
.AÉŸG OGóeEG QƒÑæ°U ≥∏ZG .3
.ágƒØdG øe AÉŸG êôîj ≈àM ¢Só°ùŸG øe »≤ÑàŸG §¨°†dG ÆôaCG .4
,¿GõÿG π°ù¨d .πª©dG IQhO ájÉ¡f ‘ ∞¶æŸG ¿GõN π°ùZGh ÆôaCG .5
k ÉkØ«¶f AÉe
.∞¶æŸG øe ’óH
k Ωóîà°SG
.(15) ¢Só°ùŸG ¿ÉeCG áµ°SÉe §HQG .6
É¡H ≈°UƒŸG ∞«¶æàdG äGAGôLEG
ƒgh í£°ùdG ≈∏Y AÉŸÉH êhõªŸG ∞¶æŸG ≥«Ñ£J ᣰSGƒH ñÉ°ShC’G âàa
.±ÉL
∞¶æŸG ∑ôJG .≈∏YCÓd πØ°SC’G øe πªYG á«°SCGQ í£°SCG ™e πeÉ©àdG óæY
GC óHG .∞éj ≈àM í£°ùdG ≈∏Y ¬cÎJ ’ øµdh á≤«bO 1-2 ‹GƒM 𪩫d
30 øY π≤J ’ áaÉ°ùe ≈∏Y ‹É©dG §¨°†dG ¢TÉ°TQ ΩGóîà°SGh ,πØ°SC’G øe
¢†©H ‘ .ádƒ°ù¨e Ò¨dG í£°SC’G ≈∏Y ÜÉ°ùæJ ∞£°ûdG √É«e ´óJ ’ .º°S
§¨°†dG Èà©j ’ .ñÉ°ShC’G ádGRE’ ¢TôØdÉH ∑ôØ∏d áLÉM ∑Éæg ,ä’É◊G
∞∏àj ób ¬fCG å«M ,Ió«L ∞«¶æJ èFÉàæd ɪFGO
k π°†aC’G π◊G ƒg ‹É©dG
hCG πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG ¢TÉ°TQ OGóYEG ΩGóîà°SG Öéj ’ .í£°SC’G ¢†©H
áWƒ¨°†e äÉfƒµe ≈∏Y hCG ,á«∏£e hCG á°SÉ°ùM AGõLCG ≈∏Y IQGhódG ágƒØdG
πc ≈∏Y ∫É©ØdG ∞«¶æàdG óªà©j .(.ïdEG ,ïØædG äÉeɪ°Uh äGQÉWE’G πãe)
.áLQódG ¢ùØæH ,Ωóîà°ùŸG AÉŸG ºéMh §¨°†dG øe
(`g πµ°ûdG) áfÉ«°üdG
õcôe É¡H Ωƒ≤j ¿CG Öéj π°üØdG Gòg ‘ ádƒª°ûe ÒZ áfÉ«°U äÉ«∏ªY ájCG
.óªà©e ™«Hh áeóN
∫ɪYCG ºàJ ¿CG Öé«a ,¬àjOɪàYGh èàæŸG áeÓ°S ¿Éª°†d !º¡e
,(π«dódG Gòg ‘ áæ«ÑŸG ∂∏J ±ÓîH) ¬£Ñ°Vh ¬àfÉ«°Uh ¬MÓ°UEG
ΩGóîà°SG ™e ,á∏gDƒe iôNCG õcGôe hCG Ióªà©ŸG áeóÿG õcGôe ᣰSGƒH
á◊É°U AGõLCG ≈∏Y IGOC’G iƒà– ’ .ɪFGO
k á≤HÉ£ŸG á∏jóÑdG AGõLC’G
.πNGódG ‘ Ωóîà°ùŸG ∫ɪ©à°S’
πÑb ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üa ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG !ôjò–
.RÉ¡÷G ‘ á«∏ªY …CG AGôLEG
ágƒØdG ∞«¶æJ
.ágƒØdG øY É°ü©dG π°üaG .1
.(4) IGOC’G ΩGóîà°SÉH ágƒØdG áëàa øe ñÉ°ShCG Ö°SGhQ ájCG ∫RCG .2
í°TôŸG ∞«¶æJ
πc πÑb (¬Ñ«côJ ∫ÉM ‘) ∞¶æŸG í°Tôeh (7) ∫ÉNOE’G í°Tôe ¢üëaG
27
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
í£°S ≈∏Y O πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc 𫨰ûàdG AÉæKCG RÉ¡÷G ™°Vh Öéj
.ô≤à°ùeh âHÉK
(O πµ°ûdG) 𫨰ûàdG
.πeÉc πµ°ûH AÉŸG OGóeEG QƒÑæ°U íàaG .1
.(15) ¿ÉeC’G áµ°SÉe QôM .2
RÉ¡÷G 𫨰ûJ CGóHGh ¿GƒK
m ™°†Ñd ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°VG .3
.(ON/I) 𫨰ûàdG AóH IGOCG ΩGóîà°SÉH
!ô£N - !ôjò–
;áë«ë°U á≤jô£H AÉŸG πÑ≤à°ùj ¬fCG øe ≥≤– RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóH πÑb
ájƒ¡àdG äɵѰT »£¨J ’ .¬aÓJEG ¤EG …ODƒ«°S AÉe ¿hóH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.ΩGóîà°S’G ó«b RÉ¡÷G ¿ƒµj ÉeóæY
π«°UƒàdG ≥aóJ ™WÉb Ωɶf äGP TSS äÓjOƒe ‘ - TSS äÓjOƒe
:(»FÉ≤∏àdG
QÉ«àdG ™£≤H »µ«eÉæjódG §¨°†dG Ωƒ≤«°S,¢Só°ùŸG OÉfR ôjô– óæY •
;É«k FÉ≤∏J ∑ôëŸG øY
‘ »FÉ≤∏àdG ¢VÉØîf’G …ODƒ«°S ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°†dG óæY •
ôNCÉJ ó©H §¨°†dG IOÉ©à°SG ºà«°Sh ∑ôëŸG 𫨰ûJ AóH ¤EG §¨°†dG
;Gók L ∞«ØW
Ö°SÉæe »°VQCG ∫É°üJÉH õ¡› ábÉW Qó°üà RÉ¡÷G π«°UƒJ Öéj
AÉHô¡µdG OGóeEG ™£≤d (ÒÑeCG »∏∏e30) á«∏°VÉØàdG ¢ShÎdG ¿ÉeCG ™WÉbh
.öüb IQGO çhóM ádÉM ‘
ájɪM iƒà°ùà ¢ùHGƒbh äÓHÉc Ωóîà°SG :ádÉWEG äÓHÉc ΩGóîà°SG
™e ádÉWE’G äÓHɵd ¢Vô©dG ™£≤ŸG Ö°SÉæàj ¿CG Öéj .”IPX5“
.»°Vô©dG ™£≤ŸG ºéM IOÉjR Ωõd ɪ∏c ,∫ƒWCG âfÉc ɪ∏c ;É¡dƒW
AÉŸG OGóeEG π«°UƒJ
¿CG Öéj .πNóeo Aɪc í°TôŸG hCG ∞«¶ædG AÉŸG §≤a Ωóîà°ùjo !ôjò–
™°V .áî°†ŸG IQó≤d hÉ°ùe
πNóoŸG AÉŸG QƒÑæ°U ∫É°üjEG IQób ¿ƒµj
m
.¿ÉµeE’G Qó≤H AÉŸG OGóeEG Ωɶf øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G
:π«°UƒàdG •É≤f
(OUTLET) AÉŸG êôfl
(INLET) í°TôŸG ™e AÉŸG πNóe
AÉŸG OGóeEG Qó°üà π«°UƒàdG
Ö«côJ ádÉM ‘ ÜöûdG AÉe OGóeEG Qó°üà IöTÉÑe RÉ¡÷G π«°UƒJ øµÁ
.ájQÉ°ùdG íFGƒ∏d Ék≤ah »YÉŒQ’G ≥aóàdG ™fÉe Ωɪ°U ™e OGóeE’G ΩƒWôN
.iƒ≤e ¬fCGh ,πbC’G ≈∏Y º∏e 13 ΩƒWôÿG ô£b ¿CG øe ≥≤–
(ê πµ°ûdG) §Ñ°†dG äÉeƒ∏©e
ôjô– äÉ«∏ªY ∑ôJ Öéj ,áë«ë°U á≤jô£H TSS 𫨰ûJ ádÉM ‘ •
.πbC’G ≈∏Y ¿GƒK
m 5 - 4 ¿ÉeC’G OÉfR §¨°Vh
ágƒØdG º«¶æJ ≥jôW øY √É«ŸG ≥aóJ §Ñ°V ºàj :¢TôdG ágƒa §Ñ°V •
.(2)
AÉŸG ÒaƒJ øe ≥≤ëàJh AÉe ¿hóH πª©j ¬cÎJ ’ ,RÉ¡÷G ∞∏J Öæéàd
∞∏J çhóM Öæéàd ,TSS ¿hóH äÓjOƒª∏d áÑ°ùædÉH .᪫∏°S á≤jô£H ¬d
¢TÉ°TQ ≥aóJ ™£≤J ’ ,AÉŸG IQGôM áLQO ‘ IOÉjR ÖÑ°ùH RÉ¡÷G ‘
óæY OGóJQ’G Iƒb øe ¢SÎMG .RÉ¡÷G 𫨰ûJ ™e ≥FÉbO 5 øe ÌcC’ AÉŸG
.¢Só°ùŸG OÉfR íàa
ÚÑeo §¨°†dG .§¨°†dG πªY §Ñ°†d º¶æŸG Ωóîà°ùjo :§¨°†dG §Ñ°V •
.(¬Ñ«côJ ºàj å«M) §¨°†dG ¢SÉ«≤e ≈∏Y
(O πµ°ûdG) RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
§HGƒ°†dG
RÉ¡÷G ±É≤jEG
(12) 𫨰ûàdG AóH IGOCG
.(OFF/0) ≈∏Y 𫨰ûàdG AóH IGOCG ìÉàØe ÚY .1
:`d (ON/I) ≈∏Y ácô◊G AóH ìÉàØe ÚY
.º«WGôÿG πNGO »≤ÑàŸG §¨°†dG ÆôaCGh ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°VG .2
);(TSS IGOCG ¿hóH äÓjOƒŸG ‘) ∑ôëŸG 𫨰ûJ CGóH (a
.(15) ¢Só°ùŸG ¿ÉeCG áµ°SÉe §HQG .3
IGOCG É¡H »àdG äÓjOƒŸG ‘) AóÑ∏d õgÉL ≈∏Y ∑ôëŸG Ú«©J (b
¿CG Öé«a ,𫨰ûàdG AóH IGOCG ‘ π«dO Aƒ°V ∑Éæg ¿Éc GPEG .((TSS
±É≤jE’ (OFF/0) ≈∏Y 𫨰ûàdG AóH IGOCG ìÉàØe ÚY .A»°†J
¿CG Öé«a ,𫨰ûàdG AóH IGOCG ‘ π«dO Aƒ°V ∑Éæg ¿Éc GPEG .RÉ¡÷G
.CÉØ£jo
𫨰ûàdG IOÉYEG
.(15) ¿ÉeC’G áµ°SÉe QôM .1
.º«WGôÿG πNGO »≤ÑàŸG AGƒ¡dG ÆôaCGh ¢Só°ùŸG OÉfR ≈∏Y §¨°VG .2
.(ON/I) ≈∏Y 𫨰ûàdG AóH IGOCG ÚY .3
28
.(17) AÉŸG ¢TÉ°TQ ‘ ºµëàdG ´GQP •
!ô£N - !ôjò–
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ágƒa .2
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG -.6
¿ÉeCG áµ°SÉÃ Ohõe ¢Só°ùe .3
RƒeôdG ≈∏Y á∏ªà°ûe ¿ƒµJ ¿CG øµÁ IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG á≤°ü∏ŸG
:á«JB’G
ágƒØdG ∞«¶æJ IGOCG .4
‹ÉY §¨°V ΩƒWôN .5
á∏°Uh .6
√É«ŸG í°Tôe .7
»ZGôH .8
´GQòdG .9
IöUÉM .10
¢ùHÉ≤dÉH »FÉHô¡c πHÉc .11
:ájɪ◊G äGhOCG !ôjò–
.¿ÉeC’G Ωɪ°U OGóYEG ∫ó©J hCG ÖYÓàJ ’
ƒg ¿ÉeC’G Ωɪ°U ó©jo .§¨°†dG óM Ωɪ°U hCG/h ¿ÉeC’G Ωɪ°U •
Ωɪ°üdG íàØjo ,¢Só°ùŸG OÉfR ôjô– óæY .É°†jC
k G §¨°†dG óM Ωɪ°U
.¢VQC’G ≈∏Y ¬¨jôØJ hCG áî°†ŸG πNóe ‘ AÉŸG ¿GQhO IOÉYEG ºàjh
AÉŸG IQGôM áLQO äó©J GPEG (Éàk Ñãe ¿Éc GPEG) äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U •
äÉà°SƒeÌdG Ωɪ°U Ωƒ≤«°S ,™æ°üoŸG πÑb øe áæ«©ŸG IQGô◊G áLQO
,ÆôØoŸG AÉŸG ᫪µd hÉ°ùe
OQÉH AÉe ¬Lƒjh øNÉ°ùdG AÉŸG ≠jôØàH
m
.áë«ë°üdG IQGô◊G áLQO IOÉ©à°SG ≈àM
.Oƒ°ü≤e Ò¨dG AÉŸG PGPQ ™æ“ :(15) ¿ÉeC’G áµ°SÉe •
(Ü πµ°ûdG) Ö«cÎdG
™«ªéàdG
¿ƒµj ɪæ«H ™«ªéàdGh Ö«cÎdG äÉ«∏ªY ™«ªL ºàJ ¿CG Öéj !ôjò–
k
.QÉ«àdG OGóeEG Qó°üe øY ’ƒ°üØe
RÉ¡÷G
Ü πµ°ûdG ‘ Qƒ°üe ™«ªéàdG π°ù∏°ùJ ¿EG
IQGhq ódG ágƒØdG Ö«côJ
ágƒØdG ΩGóîà°SG ¿EG .IÒÑc π°ùZ Iƒb ÒaƒàH IQGhódG
q ágƒØdG IóY Ωƒ≤J
áfQÉ≤e 25% áÑ°ùæH §¨°†dG ‘ ¢VÉØîfG ÖÑ°ùj ¿CG øµÁ IGQhódG
q
IóY Ωƒ≤J ,∫ÉM ájCG ≈∏Y .πjó©à∏d á∏HÉ≤dG ágƒØdG øY œÉædG §¨°†dÉH
.AÉŸG ¢TÉ°TQ ¿GQhO ÖÑ°ùH IÒÑc π°ùZ Iƒb ∫É°üjEÉH IQGhódG
q ágƒØdG
»FÉHô¡µdG π«°UƒàdG
(V/Hz) OOÎdGh »FÉHô¡µdG ó¡÷G Qó°üe ¿CG ≥≤– !ôjò–
.(7Ü πµ°ûdG) RÉ¡◊G äÉfÉ«H áMƒd ‘ ɪ¡jÒ¶f ™e É≤aGƒàj
¢Vô©àdG ô£N
ᣰSGƒH áHÉ°UEÓd
IóJôŸG AÉ«°TC’G
ô£N
QÉéØf’G
áeó°üdG ô£N
á«FÉHô¡µdG
öü≤dG IQGOh
ô£N
öü≤dG IQGO
»bGh Ωóîà°SG
Úæ«©dG
¢ùHÓe AGóJQG
áÑ°SÉæe
äGh ........ W
≥FÉbO ..... min
OOÎe QÉ«J .....
âdƒa
ÒÑeCG
õJôg
π«dO CGôbG
äɪ«∏©àdG
ô£N
ºª°ùàdG
ô£N
áHÉ°UE’G
........ V
........ A
....... Hz
áÄØdG
᫪«ª°üàdG ......
á«fÉãdG
¬«ÑJ õeQ ....
¿ÉeC’G
√ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬«LƒJ øe Úeóîà°ùŸG Qò– ,ô£N áeÓY
.¬°ùØf èàæŸG hCG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G hCG äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G
.ÜöûdG √É«Ã π°üàJ ’
¿ÉeC’G äGQÉ°TEG ᣰSGƒH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdG ™ÑJG ¿ÉeC’G äGQÉ°TEG !ôjò–
±ÓîH ;IAGô≤dG á∏¡°Sh IOƒLƒe É¡fCG øe ≥≤– .RÉ¡÷G ≈∏Y áàÑãŸG
.á«∏°UC’G øcÉeC’G ‘ πFGóH ™°V ,∂dP
á«æØdG äÉeƒ∏©ŸG
Qƒ°üàŸG ΩGóîà°S’G
ä’B’Gh äÉÑcôŸG ∞«¶æàd …OôØdG ΩGóîà°SÓd RÉ¡÷G Gòg ºª°Uo
Ió«æ©dG ñÉ°ShC’G ádGREG ±ó¡H ,ïdEG ,ájôé◊G á«æHC’Gh ÜQGƒ≤dGh
.π∏ëà∏d á∏HÉ≤dG á«FÉ«ª«µdG äÉضæŸGh ∞«¶ædG AÉŸG ΩGóîà°SÉH
Qò≤dG AÉŸG øe ¢ü∏îàdG ádÉM ‘ §≤a äÉÑcôŸG äÉcôfi ∞£°T øµÁ
.É¡H ∫ƒª©ŸG íFGƒ∏d É≤ah
.RÉ¡÷G ≈∏Y äÉfÉ«ÑdG áMƒd ô¶fG :πNóoŸG AÉŸG IQGôM áLQO •
ó◊G - ∫ɵ°SÉH Éé«e 0.1 ≈fOC’G ó◊G :πNóoŸG AÉŸG §¨°V •
.∫ɵ°SÉH Éé«e 1 ≈°übC’G
.C° 0 ¥ƒa :𫨰ûàdG §«fi IQGôM áLQO •
.á«dhódG á«æ≤Jhô¡µdG áæé∏dG äÉØ°UGƒe ™e ádB’G ≥aGƒàJ
π¨°ûoŸG
ÒZ hCG ±Îfi) Oƒ°ü≤ŸG RÉ¡÷G π¨°ûe »eÉeC’G ±Ó¨dG ‘ õeôdG Oóëj
.(±Îfi
(CG πµ°ûdG) á«°ù«FôdG äÉfƒµŸG
É°üY .1
29
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.á«bGh ¢ùHÓe GhóJôj
.IóMƒdG ΩƒWôN π°üa πÑb »≤ÑàŸG §¨°†dG ÆôaCG .áHÉ°UE’G ô£N .h
¢Vô¨H øjôNB’G hCG ∂°ùØf √ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬LƒJ ’ !ôjò–
.ájòMC’G hCG ¢ùHÓŸG ∞«¶æJ
¿CG Iôe πc óæY ≥≤– ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb .çOGƒ◊G ô£N .i
.á«dÉH hCG IQƒ°ùµe AGõLCG ájCG óLƒj ’ ¬fCGh ÉeÉ“
k ᪵fi »ZGÈdG
.QÉéØfÓd á∏HÉb πFGƒ°S ¢TôJ ’ – QÉéØf’G ô£N !ôjò–
»àdG äÉضæŸG §≤a Ωóîà°SG .á«FÉHô¡µdG áeó°üdGh QÉéØf’G ô£N .j
πHɵdG/‹É©dG §¨°†dG ΩƒWôN AÓW OGƒe πcBÉJ ¤EG …ODƒJ ød
.»FÉHô¡µdG
∫ÉØWCG ᣰSGƒH ‹É©dG §¨°†dG äÉضæe ΩGóîà°SG Rƒéj ’ !ôjò–
.ÚHQóe ÒZ ¢UÉî°TCG hCG
᪡e äÓ°UƒŸGh äÉÑ«cÎdGh ‹É©dG §¨°†dG º«WGôN ó©Jo !ôjò–
äÓ°UƒŸGh äÉÑ«cÎdGh º«WGôÿG §≤a Ωóîà°SG .ádB’G áeÓ°ùd
.™æ°üoŸG πÑb øe É¡H ≈°UƒŸG
¿hó©àÑj äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ¿CG øe ócCÉJ .áHÉ°UE’G ô£N .k
.πbC’G ≈∏Y (Îe 15) .IOQÉj 16 ÉgQób áaÉ°ùÃ
º«∏°S ÒZ ΩGóîà°SG -.3
øe á«∏°UCG QÉ«Z ™£b §≤a Ωóîà°SG ,ádB’G áeÓ°S ¿Éª°†d !ôjò–
.™æ°üoŸG øe Ióªà©e hCG ™æ°üoŸG
GhCGô≤j ⁄ øjòdG hCG Iô¡e ÒZ ¢UÉî°TCG πÑb øe ΩGóîà°S’G ô¶ëjo •
.π«dódG Gòg ‘ IOƒLƒŸG äɪ«∏©àdG Gƒª¡Øjh
»YÉŒQ’G ≥aóàdG ™fÉe ∫ÓN øe á≤aóàŸG √É«ŸG Èà©J !ôjò–
.Üöû∏d á◊É°U ÒZ
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh ájó°ù÷G
ºgójhõJ hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG ,(∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ)
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe ΩGóîà°S’ÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdÉH
.º¡àeÓ°S
º¡e AõL hCG ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ ádB’G Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
OÉfR ,‹É©dG §¨°†dG º«WGôN ,áeÓ°ùdG Iõ¡LCG πãe ,ádB’G ‘
.¢Só°ùŸG
¿ƒµj ób ¬fC’ í«ë°üdG ÒZ OƒbƒdG ΩGóîà°SG Rƒéj ’ !ôjò–
.GÒ£N
k
º¡FGóJQG ádÉM ‘ ’EG ¢UÉî°TC’G øe Üô≤dÉH Ωóîà°ùJo ’ !ôjò–
.á«bGh ¢ùHÓe
áeóÿG -.4
á«FÉHô¡µdG IGOC’G ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
øª°†j ∂dPh .§≤a á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉHh ∂H á°UÉÿG
.á«FÉHô¡µdG IGOC’G áfÉ«°U áeÓ°S
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG -.5
π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ;∫õ©dG áLhOõe IGOC’G √òg
Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG ∂∏°S
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ !ôjò–
ácöT iód óªà©e áeóN õcôe hCG ,RÉ¡÷G ™æ°üeo
¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa …CG hCG ,BLACK+DECKER
∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .áHÉ°UEG hCG ∞∏J …CG Öæéàd iƒà°ùŸG
ÒZ ¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa ᣰSGƒH ábÉ£dG
±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER ácöT iód óªà©e
.¿Éª°†dG á«MÓ°U §≤°ùJ
∑ôJ óæY ìÉàØŸG π°üa ≥jôW øY ¢ùÑ≤ŸG 𫨰ûJ ∞bhG !ôjò–
.áÑbGôe ¿hóH ádB’G
30
.RÉ¡÷ÉH ∫ÉØWC’G åÑY ΩóY øe ócCÉà∏d áÑbGôŸG Öéj •
‘ áeÉ°S hCG IôéØàe hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ájCG ∫ÉNOEG ´ƒæ‡ •
.RÉ¡÷G
.QÉéØfÓd hCG ∫É©à°TÓd Iƒ≤H πHÉb §«fi ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëjo •
ÒZ QÉ«Z ™£b ájCG h á«∏°UCG ÒZ QÉ«Z ™£b ájCG ΩGóîà°SG ´ƒæ‡ •
.܃∏£ŸG πjOƒª∏d Gók jó– á°ü°üfl
.RÉ¡÷G ≈∏Y äÓjó©àdG ´GƒfCG ™«ªL AGôLEG ´ƒæ‡ !ôjò–
¿ÓYEG ∫É£HEG ¤EG RÉ¡÷G ≈∏Y äÓjó©J ájCG AGôLEG …ODƒ«°S
ÖLƒÃ á«dhDƒ°ùŸG áaÉc øe ™æ°üoŸG »Ø©«°Sh Öæé«°Sh á≤HÉ£ŸG
.»FÉæ÷Gh ÊóŸG ¿ƒfÉ≤dG
ádÉM ‘ .Gô£N
k áÄaɵŸG ÒZ ádÉWE’G ∑Ó°SCG πµ°ûJ ób !ôjò–
∫ɪ©à°SÓd ÉÑk °SÉæe ¿ƒµj ¿CG Öé«a ,ádÉWEG ∂∏°S ΩGóîà°SG
í°üæjo .¢VQC’G øY Ió«©Hh áaÉL äÓ«°UƒàdG ≈≤ÑJ ¿CG Öéjh ,»LQÉÿG
60 ó©H ≈∏Y ¢ùÑ≤ŸÉH ßØà– »àdGh QÉ«J ∂∏°S IôµH ᣰSGƒH Gòg AGôLEÉH
.πbC’G ≈∏Y ¢VQC’G ¥ƒa º∏e
OQƒŸG ∞¶æŸG πeÉ©dG ™e ΩGóîà°SÓd ádB’G √òg ⪪°Uo !ôjò–
ΩGóîà°SG ÉÑk ∏°S ôKDƒj ób ÉÃQ .™æ°üoŸG πÑb øe ¬H ≈°UƒŸG hCG
.ádB’G áeÓ°S ≈∏Y iôNCG á«FÉ«ª«c hCG áضæe πeGƒY
Aƒ°ùd á°VôY ¿Éc GPEG Gô£N
k AÉŸG ¢TÉ°TQ ÖÑ°ùj ób !ôjò–
hCG ¢UÉî°TC’G √ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬«LƒJ ΩóY »¨Ñæj .ΩGóîà°S’G
.É¡°ùØf ádB’G hCG á«◊G AÉHô¡µdG äGP Iõ¡LC’G
⁄ Ée ¢UÉî°TC’G øe áYƒª› ÚH ádB’G Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
,RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒe äÉfÉ«ÑdG äÉMƒd ¿CG øe ≥≤– .çOGƒ◊G ô£N .j
»àdG äGóMƒdG Ωóîà°ùJo ’CG »¨Ñæj .∂d ™HÉàdG ™FÉÑdG ≠∏HCG ,∂dP ÒZ
.IQƒ£ÿG á¨dÉHh áaô©e ÒZ Èà©J å«M äÉfÉ«ÑdG äÉMƒd É¡H ¢ù«d
.¿ÉeC’G Ωɪ°U IôjÉ©e ‘ ÖYÓàJ hCG Ò¨J ’ .QÉéØf’G ô£N .k
¢SCGQ ágƒØd »∏°UC’G ô£≤dG Ò¨J ’ .𫨰ûàdG AGOCG ‘ Ò£N Ò¨J .l
.PGPôdG
.áHÉbQ ¿hóH RÉ¡÷G ∑ÎJ ’ .çOGƒ◊G ô£N .m
πHɵdG Öë°S ≥jôW øY RÉ¡÷G ∑ô– ’ .öü≤dG IQGO ô£N .n
.»FÉHô¡µdG
.‹É©dG §¨°†dG ΩƒWôN ¥ƒa äGQÉ«°ùdG Qhôe ΩóY øe ócCÉJ .o
áeÓ°ùdG ”ôeGhCG“ -.2
᫪fi á«FÉHô¡µdG äÓ°UƒŸG πc ¿ƒµJ ¿CG Öéj .öü≤dG IQGO ô£N .a
.AÉŸG ¢TÉ°TQ øe
ábÉW Ohõà §≤a RÉ¡÷G π«°UƒJ »¨Ñæj .á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .b
.É¡H ∫ƒª©ŸG íFGƒ∏dG ™«ª÷ Ék≤ah Ö°SÉæe
»≤ÑàŸG QÉ«àdG IôFGO ¿ÉeCG ™WÉb ΩGóîà°SG ôaƒj ±ƒ°S
.(ÒÑeCG »∏e 30) π¨°ûª∏d á«aÉ°VEG ájɪM (.R.C.C.B)
•
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
ÖàµÃ ’k hCG π°üJG ,ôéàŸG ¤EG èàæŸG Gòg IOÉYEÉH º≤J ’
.óªà©e áeóN õcôe ÜôbCÉH hCG ∂jód »∏ëŸG BLACK+DECKER
äɪ«∏©àdG √ò¡H ßØàMG
øe ¬ª«ª°üJ ” áeó≤àe á«æ≤J hP èàæe ¬FGöûH âªb …òdG RÉ¡÷G ó©j
.‹É©dG §¨°†dG äÉî°†Ÿ á©æ°üŸG äÉcöûdG RôHCG øe IóMGh πÑb
ájÉæ©H Ö«àµdG Gòg CGôbG ,∂H á°UÉÿG IóMƒ∏d AGOCG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh
≈æªàfh ∑QÉ«àNÉH ∂Äæ¡f øëfh .¬eóîà°ùJ Iôe πc ‘ äɪ«∏©àdG ™ÑJGh
.ÉëLÉf
Ó«¨°ûJ
∂d
k
k
áeÉ©dG ¿ÉeC’G óYGƒb
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
.ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
¿CG øµÁ πØ°SC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U ¤EG …ODƒj
í∏£°üŸG Ò°ûj .»∏Ñ≤à°ùe ™Lôªc äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ßØàMG
á∏¨°ûoŸG á«FÉHô¡µdG IGOC’G ¤EG √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG
.(πHÉc ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG (πHɵH) »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ≥jôW øY
áeÓ°ùdG ”»gGƒf“ -.1
OGƒŸG OGóJQG ‘ ‹É©dG §¨°†dG ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ .áHÉ°UE’G ô£N .c
äGQɶfh á«bGh ¢ùHÓe AGóJQG Öéj ∂dòdh ;áYöùdG ™e ¢VQC’G ≈∏Y
.¿ÉeCG
á∏HÉb πFGƒ°S ™e RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .ºª°ùàdG hCG QÉéØf’G ô£N .a
𫨰ûàdG ™e ≥aGƒàe ÒZ ôNBG èàæe …CG ™e hCG ,áeÉ°S hCG ∫É©à°TÓd
.RÉ¡é∏d í«ë°üdG
π°üaG ,RÉ¡÷G ‘ πª©dÉH ΩÉ«≤dG πÑb .»°Vô©dG 𫨰ûàdG AóH ô£N .d
.¢ùHÉ≤dG
hCG ¢UÉî°TC’G √ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬LƒJ ’ .áHÉ°UE’G ô£N .b
.äÉfGƒ«◊G
ΩõëH ¢Só°ùŸG ∂°ùeCG ,OÉfõdG ≈∏Y §¨°†dG πÑb .áHÉ°UE’G ô£N .e
.OGóJQ’G áehÉ≤Ÿ
IóMƒdG √ÉŒ AÉŸG ¢TÉ°TQ ¬LƒJ ’ .á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .c
.iôNCG á«FÉHô¡c Iõ¡LCG √ÉŒ hCG á«FÉHô¡c AGõLCG hCG É¡°ùØf
Ék≤ah .á«∏ëŸG √É«ŸG OGóeEG ácöT äÉÑ∏£àŸ πãàeG .çƒ∏àdG ô£N .f
π«°UƒJ øµÁ ,DIN 1988 »°SÉ«≤dG ó«Mƒà∏d ÊÉŸC’G 󡩪∏d
≥aóàdG ™fÉe Ωɪ°U ¿Éc GPEG ,ÜöûdG √É«e OGóeEG §îH §≤a RÉ¡÷G
.OGóeE’G ΩƒWôN ‘ Éàk Ñãe √É«ŸG ±öüà π°UƒŸG »YÉŒQ’G
ÒZ »YÉŒQ’G ≥aóàdG ™fÉe ∫ÓN øe á≤aóàŸG √É«ŸG Èà©J
.Üöû∏d á◊É°U
OƒLh óæY ∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .öü≤dG IQGO ô£N .d
.QÉ£eCG
äÉfƒµŸG í«∏°üJ hCG/h áfÉ«°U AGôLEG Öéj .çOGƒ◊G ô£N .g
Ú∏gDƒŸG BLACK+DECKER »ØXƒe ᣰSGƒH á«FÉHô¡µdG
,AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ .¿Éª°†dG ∫ƒ©Øe ¿Éjöùd øjóªà©ŸGh
áeóN õcôe …CG hCG ™æ°üoŸG πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj
¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa hCG óªà©e BLACK+DECKER
ᣰSGƒH ábÉ£dG ∂∏°S ∫GóÑà°SG ádÉM ‘ .ôWÉîŸG Öæéàd iƒà°ùŸG
ácöT iód óªà©e ÒZ ¬æµdh ,iƒà°ùŸG ¢ùØf ≈∏Y πgDƒe »æa
.¿Éª°†dG á«MÓ°U §≤°ùJ ±ƒ°ùa ,BLACK+DECKER
ÉÃ) ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg .áHÉ°UE’G ô£N .e
áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh ájó°ù÷G äGQó≤dG hhP (∫ÉØWC’G ∂dP ‘
¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj .Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY
∑Gójh ¢ùÑ≤ŸG hCG/h ¢ùHÉ≤dG ¢ùª∏J ’ .á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .f
.¿Éà∏àÑe
‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .öü≤dG IQGOh á«FÉHô¡µdG áeó°üdG ô£N .g
.»FÉHô¡µdG πHɵdG ∞∏J ádÉM
§¨°†dG ΩƒWôN ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .QÉéØf’G ô£N .h
.‹É©dG
.𫨰ûàdG ™°Vh ≈∏Y OÉfõdG öû– ’ .çOGƒ◊G ô£N .i
31
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ VOTRE NOM/ rßù«
YOUR ADDRESS/ VOTRE ADRESSE/
Ê«uMF∞«
POSTCODE/ CODE POSTAL/ Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE/ JOUR D’ACHAT/ ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ NOM ET ADRESSE DU VENDEUR/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. PW 1370 TD
06.2017
94317-FN
Download PDF

advertising