EPL7I | Black&Decker EPL7I CORDLESS DRILL Type H1 instruction manual

Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
503909-80 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
EPL7I
2
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
c.
Ваша акк умуляторная дрель/шуруповерт
Black & Decker предназначена для сверления отверстий и заворачивания саморезов в древесине,
металле и пластмассе. Данный инструмент предназначен только для бытового использования.
d.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
e.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент»
во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
f.
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
3.
a.
b.
Электробезопасность
Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c.
d.
3
Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей инструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
Личная безопасность
При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять его
или перенести, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
e.
f.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
Работайте в устойчивой позе. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
g.
5.
a.
b.
c.
Использование электроинструментов и технический уход
Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
Не используйте электроинструмент, если
его вык лючатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
d.
6.
a.
Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
Использование аккумуляторных инструментов и технический уход
Заряжайте аккумулятор зарядным устройством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, которое под ходит
к одному типу аккумуляторов, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумуляторами. Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
Держите не используемый аккумулятор подальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
Техническое обслуживание
Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе дрелями и ударными дрелями
♦
♦
4
При работе ударными дрелями всегда надевайте противошумовые наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
К ним относятся:
♦
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦
Риск получения травмы во время смены деталей инструмента, ножей или насадок.
♦
Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
♦
Ухудшение слуха.
♦
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с инструментом (например,
при обработке древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
режущей принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
крепежных элементов с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе,
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Безопасность посторонних лиц
♦
♦
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
Маркировка инструмента
На устройстве имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Остаточные риски
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Аккумуляторы
♦
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
♦
Не погружайте аккумулятор в воду.
♦
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
5
♦
♦
♦
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки
Заряжайте аккумулятор только при температуре окружающей среды в пределах 10 °С – 40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки инструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела «Защита окружающей среды».
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Головка дрели/винтоверта оснащена быстрозажимным патроном, позволяющим производить смену
сверл и отверточных насадок легко и быстро.
♦
Заблокируйте инструмент, передвинув переключатель реверса (2) в среднее положение
(Рис. С).
♦
Раскройте патрон (5), одной рукой поворачивая его переднюю часть по часовой стрелке,
а другой рукой придерживая заднюю часть.
♦
Вставьте в патрон хвостовик насадки.
♦
Надежно затяните патрон (5), одной рукой поворачивая его переднюю часть против часовой
стрелки, а другой рукой придерживая заднюю
часть.
Данная дрель поставляется с двухсторонней отверточной насадкой, находящейся в держателе
(7, Рис. А).
♦
Для извлечения отверточной насадки, вытяните ее из гнезда держателя.
♦
Для размещения отверточной насадки, вдавите
ее в гнездо держателя.
Внимание! Не пытайтесь закрепить сверло (или
какую-либо другую насадку), захватив переднюю
часть патрона и одновременно включив инструмент. Подобные действия могут привести к повреждению патрона и получению травмы.
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Эксплуатация
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
Ис поль зуйте Ваше зарядное ус тройс тво
♦
Black & Decker только для зарядки аккумулятора электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмента.
♦
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания.
♦
Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
кабель.
♦
Не погружайте зарядное устройство в воду.
♦
Не разбирайте зарядное устройство.
♦
Не используйте зарядное устройство в качестве объекта для проведения испытаний.
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избегайте перегрузки электроинструмента.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке с техническими
параметрами, напряжению электросети.
Ни в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
♦
Зарядка аккумулятора (Рис. А и В)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым
использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее
выполнялись легко и быстро. В процессе зарядки
аккумулятор может слегка нагреться. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды ниже 10 °C или выше
40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: приблизительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не будет
заряжать аккумулятор, если температура его
элемента ниже 10 °C или выше 40 °C. Оставьте
аккумулятор в зарядном устройстве, и по мере
того, как температура элемента приблизится
к оптимальной, зарядка аккумулятора начнется
автоматически.
♦
Чтобы зарядить аккумулятор, вставьте штекер
зарядного устройства в гнездо подключения
зарядного устройства (6) на инструменте.
Штекер зарядного устройства можно вставить
в гнездо подключения зарядного устройства
только в одном положении. Не прилагайте
чрезмерные усилия. Убедитесь, что штекер
зарядного устройства полностью вставлен
в гнездо подключения зарядного устройства.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения (реверса)
3. Индикатор зарядки
4. Муфта установки крутящего момента
5. Зажимной патрон
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из инструмента аккумулятор.
6
♦
♦
Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке и включите его.
Начнет мигать (медленно) индикатор зарядки (3).
По завершении зарядки индикатор (3) перейдет
в режим непрерывного свечения. Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем
индикаторе в течение неограниченного периода
времени. Время от времени индикатор будет мигать
зеленым светом, означая завершение зарядки
аккумулятора. Индикатор зарядки (3) будет гореть
все время, пока в подключенном к сети зарядном
устройстве будет находиться аккумулятор.
♦
Разряженные аккумуляторы заряжайте в течение 1 недели. Срок службы аккумулятора,
содержавшегося в разряженном состоянии,
значительно уменьшается.
♦
Рекомендации по оптимальному
использованию
Сверление
♦
Всегда прилагайте давление по прямой линии
со сверлом.
♦
На выходе сверла из просверливаемой заготовки, постепенно уменьшайте прилагаемое
к сверлу усилие.
♦
Если заготовка может расколоться, подложите
под нее деревянный брусок.
♦
Для высверливания отверстий крупного диаметра в древесине используйте долотчатые
сверла.
♦
Для сверления в металле используйте сверла
из быстрорежущей стали (HSS).
♦
При сверлении металла, кроме чугуна и латуни, используйте смазочно-охлаждающие
жидкости.
♦
Разметьте место сверления с помощью кернера, чтобы гарантировать точность расположения отверстия.
Выбор направления вращения (Рис. С)
Выполняйте сверление и заворачивание саморезов, установив направление вращения вперед (по
часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или
извлечения заклинившего сверла, устанавливайте
реверс (вращение против часовой стрелки).
♦
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
♦
Для установки реверса сдвиньте переключатель направления вращения вправо.
♦
Для блокировки электроинструмента, установите переключатель реверса в среднее
положение.
Заворачивание
♦
Всегда используйте отверточную насадку соответствующего типа и размера.
♦
Если шурупы заворачиваются с трудом, попробуйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла в качестве смазки.
♦
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
Установка крутящего момента (Рис. D)
Данная дрель оборудована муфтой для установки
крутящего момента при заворачивании саморезов
и сверлении. Большие шурупы и твердые обрабатываемые заготовки требуют большего крутящего
момента, чем маленькие шурупы и заготовки из мягких материалов. Определение символа см. ниже.
♦
Для сверления древесины, металла и пластмасс, установите муфту (4) напротив символа
♦
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
.
Для заворачивания саморезов, установите
муфту в нужное положение. Если Вы еще не достаточно овладели процессом регулирования,
поступайте следующим образом:
Установите муфту (4) на позицию минимального крутящего момента.
Заверните первый шуруп.
Если муфта немедленно пробуксовывает,
установите муфту на большую величину
крутящего момента и продолжайте заворачивание. Повторяйте это действие, пока
не будет определена правильная величина
крутящего момента. Используйте эту величину при заворачивании последующих
саморезов.
Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техническому обслуживанию вынимайте из инструмента
аккумулятор. Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
♦
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью.
♦
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
♦
Регулярно раскрывайте патрон и вытряхивайте
из него всю накопившуюся пыль.
Сверление/Заворачивание
♦
Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя.
Выберите направление вращения при помощи
переключателя (2).
7
Защита окружающей среды
Технические характеристики
EPL7I (H1)
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
7
8/16
0,9
Li-Ion
1,1
Зарядное устройство
905527** Тип 1
Напряжение питания В перем. тока
Выходное напряжение В пост. тока
Выходной ток
мА
Приблизительное время зарядки ч
230
10
120
7
550
10
10
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Фирма Black & Decker о б е с п е ч и в ает п р и е м
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Звуковое давление (LpA) 63,2 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LwA) 74,2 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Вы можете узнать место нахож дения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Сверление в металле (ah, D) < 2,5 м/с2, погрешность
(K) 1,5 м/с2, Заворачивание без удара (ah, S) < 2,5 м/с2,
погрешность (K) 1,5 м/с2
Аккумуляторы
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
♦
Напряжение питания
В пост. тока
Число оборотов
без нагрузки
об./мин.
Макс. крутящий момент
(Оценка PTI)
Нм
Патрон
мм
Максимальный диаметр сверления
Сталь/дерево
мм
Вес
кг
Тип аккумулятора
Емкость аккумулятора
Ач
NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт
переработки.
8
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
EPL7I
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07/06/2011
9
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
6.
Гарантийные условия
6.1.
Уважаемый покупатель!
6.1.1.
1.
6.1.2.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного
изделия.
Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не использовалось.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
6.1.6.
6.1.7.
6.1.8.
6.2.
6.3.
6.4.
zst00165435 - 31-10-2011
10
Гарантийные обязательства не распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
11
12
Download PDF

advertising