Реклама
Реклама
Инструмент не предназначен для профессионального использования. 503910 - 02 RUS/UA Перевод с оригинала инструкции www.blackanddecker.eu MFL143 2 3 РУССКИЙ ЯЗЫК Назначение Ваш многофункциональный акк умуляторный инструмент Black & Decker предназначен для выполнения самых разнообразных работ. При использовании головки дрели/винтоверта, данный инструмент предназначен для заворачивания саморезов и сверления отверстий и в древесине, металле, пластмассе и мягкой кирпичной кладке. При использовании пильной головки, данный инструмент предназначен для пиления древесины, металла и пластиков. При использовании шлифовальной головки, данный инструмент предназначен для шлифования древесины, металла, пластиков и окрашенных поверхностей. Данный инструмент предназначен только для бытового использования. Ваше зарядное устройство Black & Decker предназначено для зарядки аккумуляторов, входящих в комплект поставки данного инструмента. b. c. d. Инструкции по технике безопасности Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы. e. Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту. 1. a. b. c. 2. a. f. Безопасность рабочего места Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю. Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом. 3. a. b. Электробезопасность Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку 4 электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено. Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током. Личная безопасность При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы. c. d. e. f. g. 4. a. b. c. d. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять его или перенести, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации. Одевайтесь соответствующим образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства. e. f. g. 5. a. b. c. Использование электроинструментов и технический уход Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках. Не используйте электроинструмент, если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро- d. 6. a. 5 инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию. Использование аккумуляторных инструментов и технический уход Заряжайте аккумулятор зарядным устройством указанной производителем марки. Зарядное устройство, которое под ходит к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в случае его использования с аккумуляторами другого типа. Используйте электроинструменты только с предназначенными для них аккумуляторами. Использование аккумулятора какой-либо другой марки может привести к возникновению пожара и получению травмы. Держите не используемый аккумулятор подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара. В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги. Техническое обслуживание Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации. Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе дрелями и ударными дрелями ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ При работе ударными дрелями всегда надевайте противошумовые наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха. При работе пользуйтесь дополнительными рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над инструментом может привести к тяжелой травме. Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт режущей принадлежности с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт крепежных элементов с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током. Никогда не используйте долото в режиме вращения. Долото может застрять в материале, заставив перфоратор вращаться. Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью. Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов. Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим. Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли, возникающей в ходе работ по резанию, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты. ♦ Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе лобзиками и сабельными пилами ♦ которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт режущей принадлежности с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током. Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью. Держите руки вне зоны резания. Ни в коем случае не держите руки под заготовкой. Не помещайте пальцы вблизи пильного полотна и его зажима. Не пытайтесь стабилизировать положение лобзика, удерживая его за поворотную подошву. Следите за остротой заточки. Затупленные или поврежденные пильные полотна могут заставить пилу отклониться от линии реза или остановиться под воздействием чрезмерного усилия. Всегда используйте пильное полотно, максимально соответствующее материалу заготовки и характеру реза. Прежде чем приступить к резке трубы или канала, убедитесь, что в них нет воды, электропроводки и т.д. Никогда не дотрагивайтесь до обрабатываемой заготовки или пильного полотна сразу по окончании работы инструмента. Они могут оказаться очень горячими. Ознакомьтесь с возможными скрытыми опасностями перед началом сквозного врезания в стены, полы или потолки, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов. Полотно будет продолжать движение некоторое время после того, как Вы отпустите выключатель. Всегда выключайте электроинструмент и ждите, пока пильное полотно полностью не остановится прежде, чем положить электроинструмент. Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время 6 Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может ♦ привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества. Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе шлифовальными машинами ♦ ♦ Остаточные риски При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п. Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт режущей принадлежности с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: ♦ Травмы в результате касания вращающихся/ двигающихся частей инструмента. ♦ Риск получения травмы во время смены деталей инструмента, пильных полотен или насадок. ♦ Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе. ♦ Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП). Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли, возникающей в ходе шлифовальных работ, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты. ♦ ♦ ♦ Вибрация Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия. После окончания работы тщательно убирайте всю образовавшуюся пыль. Соблюдайте особую осторожность при удалении краски, которая может иметь свинцовую основу, или при шлифовании некоторых сортов дерева или металла, которые могут быть источником токсичной пыли: ♦ Не позволяйте детям или беременным женщинам находиться в рабочей зоне. ♦ Не принимайте пищу, не пейте и не курите в рабочей зоне. ♦ Удаляйте частицы пыли и прочие отходы безопасным для окружающей среды способом. Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества. Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение. При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения. Безопасность посторонних лиц ♦ Не позволяйте детям играть с электроинструментом. Использование инструмента физически или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица. 7 Маркировка инструмента ♦ На инструменте имеются следующие знаки: Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы. Во избежание несчастного случая, замена поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре Black & Decker. Составные части Электробезопасность Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей: 1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости 2. Переключатель направления вращения (реверса) 3. Кнопка фиксации головки 4. Держатель насадок 5. Аккумулятор 6. Кнопки освобождения аккумулятора 7. Головка дрели/винтоверта 8. Муфта установки крутящего момента 9. Зажимной патрон Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами Аккумуляторы ♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать аккумулятор. ♦ Не погружайте аккумулятор в воду. ♦ Не храните в местах, где температура может превысить 40 °С. ♦ Заряжайте аккумулятор только при температуре окружающей среды в пределах 10 °С – 40 °С. ♦ Заряжайте только зарядными устройствами, входящими в комплект поставки инструмента. ♦ Утилизируйте отработанные аккумуляторы, следуя инструкциям раздела «Защита окружающей среды». Рис. А 10. 11. 12. 13. 14. Ни в коем случае не пытайтесь заряжать поврежденный аккумулятор! Пильная головка Зажим пильного полотна Подошва Шлифовальная головка Шлифовальная подошва Сборка Зарядные устройства ♦ Используйте Ваше зарядное устройство Black & Decker только для зарядки аккумулятора электроинструмента, в комплект поставки которого он входит. Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреждению электроинструмента. ♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания. ♦ Немедленно заменяйте поврежденный сетевой кабель. ♦ Не погружайте зарядное устройство в воду. ♦ Не разбирайте зарядное устройство. ♦ Не используйте зарядное устройство в качестве объекта для проведения испытаний. Внимание! Перед сборкой извлеките из инструмента аккумулятор. Установка и извлечение аккумулятора (Рис. B) ♦ ♦ Чтобы вставить аккумулятор (5), совместите его с приёмным гнездом на инструменте. Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и нажимайте на него, пока он не зафиксируется на месте. Для извлечения аккумулятора нажмите на кнопку фиксатора (6), одновременно вынимая аккумулятор из приёмного гнезда. Установка и снятие рабочих головок (Рис. С) Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений. ♦ ♦ Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации. ♦ Электробезопасность Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение, указанное на табличке с техническими параметрами, напряжению электросети. Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем. Заблокируйте инструмент, передвинув переключатель реверса (2) в среднее положение. Для снятия рабочей головки, нажмите на кнопку фиксации (3) и снимите головку с инструмента. Чтобы установить рабочую головку, выровняйте ее с инструментом, как показано на рисунке, и прижмите ее к инструменту до ощущаемой фиксации. Установка и снятие сверла или отверточной насадки Головка дрели/винтоверта оснащена быстрозажимным патроном, позволяющим производить смену сверл и отверточных насадок легко и быстро. ♦ Заблокируйте инструмент, передвинув переключатель реверса (2) в среднее положение. 8 ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Чтобы заменить наконечник, снимите с подошвы изношенный наконечник и закрепите новый. Внимание! При удалении наконечника, следите за тем, чтобы шлифовальная подошва оставалась на своем месте. Раскройте патрон (9), одной рукой поворачивая его переднюю часть по часовой стрелке, а другой рукой придерживая заднюю часть. Вставьте в патрон (9) хвостовик насадки. Надежно затяните патрон (9), одной рукой поворачивая его переднюю часть против часовой стрелки, а другой рукой придерживая заднюю часть. Для извлечения отверточной насадки, вытяните ее из гнезда держателя. Для размещения отверточной насадки, вдавите ее в гнездо держателя. Установка и снятие переходника для подключения устройства пылеудаления (Рис. G) ♦ Установка и извлечение пильного полотна (Рис. D) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Заблокируйте инструмент, передвинув переключатель реверса (2) в среднее положение. Чтобы установить пильное полотно, нажмите на рычаг (15) и удерживайте его в таком положении. Вставьте пильное полотно в зажим (11), как показано на рисунке. Проследите, чтобы зубья были направлены вперед. Отпустите рычаг. Для извлечения пильного полотна нажмите на рычаг (15) и извлеките полотно из держателя. ♦ ♦ Установите переходник для пылесоса (17) на шлифовальной головке (13), как показано на рисунке. Крепко и равномерно прижмите переходник к шлифовальной подошве. Подсоедините шланг пылесоса к переходнику. Для удаления переходника, потяните за переходник (17) и снимите его со шлифовальной головки (13). Эксплуатация Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избегайте перегрузки электроинструмента. Внимание! Преж де чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов. Установка и снятие шлифовальной бумаги (Рис. Е) Зарядка аккумулятора (Рис. Н) Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. В процессе зарядки аккумулятор может слегка нагреться. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы. Шлифовальная головка используется с предварительно нарезанной шлифовальной бумагой. ♦ Заблокируйте инструмент, передвинув переключатель реверса (2) в среднее положение. ♦ Прежде чем устанавливать новую шлифовальную бумагу, удалите 2 дополнительных ромбовидных наконечника (16). ♦ Чтобы закрепить шлифовальную бумагу, расположите ее на шлифовальной подошве (4), как показано на рисунке. ♦ Крепко и равномерно прижмите шлифовальную бумагу к шлифовальной подошве, совместив отверстия в бумаге с отверстиями в подошве. ♦ Чтобы удалить шлифовальную бумагу, снимите ее со шлифовальной подошвы. Внимание! Никогда не используйте шлифовальную головку без шлифовальной бумаги на подошве или без установленных дополнительных принадлежностей. Внимание! Не заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды ниже 10 °C или выше 40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: приблизительно 24 °C. Примечание: Зарядное устройство не будет заряжать аккумулятор, если температура его элемента ниже 0 °C или выше 40 °C. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве, и по мере того, как температура элемента приблизится к оптимальной, зарядка аккумулятора начнется автоматически. ♦ Чтобы зарядить аккумулятор (5), вставьте его в зарядное устройство (18).Аккумулятор можно вставить в зарядное устройство только в одном-единственном положении. Не прилагайте чрезмерные усилия. Убедитесь, что аккумулятор полностью вставлен в зарядное устройство. ♦ Подсоедините зарядное устройство к сетевой розетке и включите его. Индикатор зарядки (19) начнет мигать зеленым светом (медленно). По завершении зарядки индикатор (19) перейдет в режим непрерывного свечения зеленым светом. Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение не- Замена ромбовидного наконечника (Рис. F) Листы шлифовальной бумаги поставляются с двумя запасными ромбовидными наконечниками. В случае износа, ромбовидный наконечник можно перевернуть другой стороной. При износе обеих сторон, замените ромбовидный наконечник. ♦ Заблокируйте инструмент, передвинув переключатель реверса (2) в среднее положение. ♦ Чтобы перевернуть наконечник другой стороной, снимите его, поверните на 180° и снова закрепите на подошве. 9 ♦ ♦ ограниченного периода времени. Время от времени светодиодный индикатор будет мигать зеленым светом, означая завершение зарядки аккумулятора. Индикатор зарядки (19) будет гореть все время, пока в подключенном к сети зарядном устройстве будет находиться аккумулятор. ♦ Разряженные аккумуляторы заряжайте в течение 1 недели. Срок службы аккумулятора, содержавшегося в разряженном состоянии, значительно уменьшается. Заверните первый шуруп. Если муфта немедленно пробуксовывает, установите муфту на большую величину крутящего момента и продолжайте заворачивание. Повторяйте это действие, пока не будет определена правильная величина крутящего момента. Используйте эту величину при заворачивании последующих саморезов. Выбор направления вращения (Рис. J) Оставление аккумулятора в зарядном устройстве При сверлении, пилении, шлифовании и заворачивании саморезов устанавливайте направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извлечения заклинившего сверла, устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки). ♦ Для установки вращения вперед сдвиньте переключатель направления вращения (2) влево. ♦ Для установки реверса сдвиньте переключатель направления вращения вправо. ♦ Для блокировки электроинструмента, установите переключатель реверса в среднее положение. Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение неограниченного периода времени. Зарядное устройство сохранит аккумулятор полностью заряженным и готовым к работе. Выявление неисправностей зарядным устройством При фиксировании неисправности самого зарядного устройства или аккумулятора, индикатор зарядки (19) начнет мигать красным светом в ускоренном режиме. Выполните следующие действия: ♦ Извлеките и повторно вставьте аккумулятор (5) в зарядное устройство. ♦ Если индикатор продолжает часто мигать красным светом, вставьте другой аккумулятор, чтобы убедиться, что процесс зарядки проходит в правильном режиме. ♦ Если сменный аккумулятор заряжается правильно, это означает, что первоначальный аккумулятор поврежден и должен быть сдан в сервисный центр на утилизацию. ♦ Если при установке сменного аккумулятора наблюдается то же частое мигание, что и при установке первоначального аккумулятора, отнесите зарядное устройство в сервисный центр для тестирования. Примечание: На определение неисправности аккумулятора может понадобиться приблизительно 60 минут. Если аккумулятор слишком охлажден или слишком перегрет, индикатор зарядки будет чередовать короткие и длинные мигания красным светом. Сверление/Заворачивание ♦ ♦ ♦ Выберите направление вращения при помощи переключателя (2). Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши выключателя. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Пиление ♦ ♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши выключателя. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Шлифование ♦ Выбор крутящего момента и режима работы (Рис. I) ♦ Данный инструмент оборудован муфтой д ля установки крутящего момента при заворачивании саморезов. ♦ Для сверления, установите муфту (8) на позицию сверления, совместив символ с меткой (20). ♦ Для заворачивания саморезов, установите муфту в нужное положение. ♦ Если Вы еще не достаточно овладели процессом регулирования, поступайте следующим образом: ♦ Установите муфту (8) в положение 1. Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши выключателя. Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя. Рекомендации по оптимальному использованию Сверление ♦ ♦ 10 Всегда прилагайте давление по прямой линии со сверлом. На выходе сверла из просверливаемой заготовки, постепенно уменьшайте прилагаемое к сверлу усилие. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Пиление ламината: ♦ Распиливайте тонкий ламинат, положив его обратной стороной вверх, поскольку очень часто повреждается поверхность той стороны заготовки, которая обращена к пильной подошве. ♦ Для чистого распила, поместите ламинатную заготовку между двумя панелями из фанеры или ДСП и пилите получившуюся сэндвичпанель. Если заготовка может расколоться, подложите под нее деревянный брусок. Для высверливания отверстий крупного диаметра в древесине используйте долотчатые сверла. Для сверления в металле используйте сверла из быстрорежущей стали (HSS). Для сверления стеновых материалов используйте буры для камня. При сверлении металла, кроме чугуна и латуни, используйте смазочно-охлаждающие жидкости. Разметьте место сверления с помощью кернера, чтобы гарантировать точность расположения отверстия. Шлифование ♦ ♦ Заворачивание ♦ ♦ ♦ ♦ Всегда используйте отверточную насадку соответствующего типа и размера. Если шурупы заворачиваются с трудом, попробуйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки. Всегда держите инструмент и отверточную насадку по прямой линии с винтом. ♦ Пиление ♦ ♦ Всегда используйте пильное полотно, максимально соответствующее материалу заготовки и характеру реза. Если потребуется, просверлите отверстие рядом с начальной точкой реза. ♦ При пилении деревянных заготовок, не нужно сверлить направляющее отверстие: ♦ Отметьте в нужном месте начальную точку. ♦ Наклоните инструмент вперед и поместите закругленный передний край пильной подошвы на заготовку. ♦ Включите инструмент и медленно вводите пильное полотно в заготовку в отмеченном месте. Не надавливайте слишком сильно на электроинструмент. Регулярно проверяйте состояние шлифовальной бумаги. При необходимости замените. Используйте мелкозернистую наж дачную бумагу при шлифовании свежеокрашенной поверхности перед нанесением нового слоя краски. На неровных, шероховатых поверхностях, а также для удаления толстых слоев старых лакокрасочных покрытий предварительно используйте обдирочную (крупнозернистую) шлифовальную бумагу. На прочих поверхностях предварительно используйте получистовую (средней зернистости) шлифовальную бумагу. В обоих случаях при последующем шлифовании перейдите на чистовую (мелкозернистую) шлифовальную бумагу, чтобы получить ровную, гладкую поверхность. По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для шлифования, полировки, зачистки и очищения обращайтесь к Вашему дилеру. Дополнительные принадлежности Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе. Резание листового металла: ♦ Для получения чистого реза, при помощи зажима прикрепите к задней стороне заготовки кусок фанеры или мягкой древесины и пилите через все слои. ♦ Не прилагайте чрезмерного усилия к пильному полотну, находящемуся в заготовке. Помните, что резка листового металла обычно занимает больше времени, чем пиление более толстых деревянных заготовок. ♦ Перед резкой металла, нанесите вдоль линии реза тонкий слой масла. ♦ Чтобы начать рез, включите инструмент и ведите его вниз, пока пильное полотно не окажется точно над точкой входа в заготовку. Опустите к заготовке заднюю часть подошвы, оказывая плотное давление на шлифовальную подошву. Расположите ровно подошву на заготовке и медленно вводите полотно в заготовку. Техническое обслуживание Ваш электрический/аккумуляторный инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке. Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента: ♦ Выключите инструмент и отключите его от источника питания. ♦ Или выключите инструмент и выньте из него аккумулятор, если инструмент оснащен съемным аккумулятором. 11 ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Аккумуляторы В случае наличия встроенного аккумулятора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент. Перед чисткой зарядного устройства отключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки. Регулярно очищайте вентиляционные отверстия инструмента/прибора/зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью. Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей. Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль. Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его из инструмента. ♦ NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат переработке. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт переработки. Технические характеристики MFL143 (H1) Напряжение питания В пост. тока 14,4 Дрель/винтоверт Число оборотов без нагрузки об./мин. Максимальный крутящий момент Нм Патрон мм Вес кг Максимальный диаметр сверления Сталь мм Древесина мм Защита окружающей среды Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. 0-700 15 10 1,3 10 25 Лобзиковая пила Число оборотов без нагрузки Вес Макс. глубина распила Древесина Сталь Алюминий Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов. Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. об./мин. кг мм мм мм 2500 1,28 50 5 10 Шлифовальная машина Число оборотов без нагрузки Вес Фирма Black & Decker о б е с п е ч и в ает п р и е м и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. об./мин. кг Аккумулятор Напряжение питания Емкость Тип аккумулятора Вы можете узнать место нахож дения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com. BL1314 В пост. тока Ач 14,4 1,3 Li-Ion Зарядное устройство 905531** (тип 1) Напряжение питания В перем. тока Выходное напряжение В пост. тока 230 16,4 Выходной ток 200 мА Приблизительное время зарядки ч 12 0-8500 1,12 5-7 Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745: Звуковое давление (LpA) 82,7 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LwA) 93,7 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А) Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: Сверление в металле (ah, D) < 2,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2, Заворачивание без удара (ah) < 2,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2, Распил панелей (ah, В) 8,2 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2, Распил листового металла (ah, М) 8,9 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2, Шлифование (ah) 3,9 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Декларация соответствия ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ MFL143 Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60745-2-4, EN60745-2-11, За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker. Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt) Вице-президент отдела мирового проектирования Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 22/06/2011 13 БЛЭК ЭНД ДЕККЕР 6. Гарантийные условия 6.1. Уважаемый покупатель! 6.1.1. 1. 6.1.2. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2. 3. 4. 5. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш выбор. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”. Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”). Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами. 6.1.3. 6.1.4. 6.1.5. 6.1.6. 6.1.7. 6.1.8. 6.2. 6.3. 6.4. zst00163129 - 05-10-2011 14 Гарантийные обязательства не распространяются: На неисправности изделия, возникшие в результате: Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях. Применения изделия не по назначению. Стихийного бедствия. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры. 15 16 ">
Реклама