GT6060 | Black&Decker GT6060 HEDGE TRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.eu
GT5050
GT5055
GT5560
GT6060
English
Deutsch
Français
Česky
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Přeloženo z původního návodu)
4
10
17
24
Magyar
Polski
(Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
31
39
Slovenčina
(Preložené z pôvodného návodu)
47
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
54
Українська
(Переклад оригінальних інструкцій)
63
Türkçe
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
71
2
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hedgetrimmer has been
designed for trimming hedges, shrubs and
brambles. This tool is intended for consumer use
only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
4
f.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
ENGLISH
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
hedge trimmers
♦
♦
Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the tool can result
in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutter blade stopped. When
transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce
♦
♦
♦
♦
♦
♦
possible personal injury from the cutter
blades.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Keep cable away from cutting area. During
operation the cable can be hidden in shrubs
and can be accidentally cut the blades.
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any accessory
or attachment or performance of any
operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual
can present a risk of personal injury and/or
damage to property.
If you have not used a hedge trimmer before,
preferably seek practical instruction by an
experienced user in addition to studying this
manual.
Never touch the blades while the tool is
running.
Never attempt to force the blades to come to
a standstill.
Do not put the tool down until the blades have
come to a complete standstill.
Regularly check the blades for damage and
wear. Do not use the tool when the blades are
damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal
wire, railings) when trimming. Should you
accidentally hit any such object, immediately
switch the tool off and check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally,
immediately switch it off and disconnect it
from the mains suply then check for any
damage.
If the tool stalls, immediately switch it off.
Disconnect it from the mains supply before
attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied
over the blades. Store the tool, making sure
that the blade is not exposed.
Always ensure that all guards are fitted
when using the tool. Never attempt to use an
incomplete tool or a tool with unauthorised
modifications.
Never allow children to use the tool.
Be aware of falling debris when cutting the
higher sides of a hedge.
Always hold the tool with both hands and by
the handles provided.
5
ENGLISH
Safety of others
♦
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦
times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
Wear ear protection when operating this
tool.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from
misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
♦ Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
♦ Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
♦ Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:working with wood, especially oak, beech and
MDF.)
Immediately disconnect the cable from the
mains if it is damaged or cut.
Do not expose the tool to rain or high
humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
♦
♦
Vibration
The declared vibration emission values stated
in the technical data and the declaration of
conformity have been measured in accordance
with a standard test method provided by EN 60745
and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to
protect persons regularly using power tools in
employment, an estimation of vibration exposure
should consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking account
of all parts of the operating cycle such as the
6
♦
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
When using the tool outdoors, only use
extension cables intended for outdoor use.
A suitable rated Black & Decker extension
cable of up to 30 m can be used without loss
of power.
Electric safety can be further improved by
using a high-sensitivity 30 mA residual current
device (RCD).
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. Trigger switch
2. Front handle bail arm
3. Front handle
4. Guard
5. Blade
6. Cable restraint
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the
tool is switched off and unplugged and that the
blade sheath is fitted over the blades.
ENGLISH
Warning! Never use the tool without the guard.
♦
Connecting the tool to the mains (fig. A)
Unless the tool is fitted with a mains cable, you
will need to connect an extension cable to the
power inlet.
♦ Connect the female socket of a suitable
extension cable to the power inlet of the tool.
♦ Loop the cable through the cable restraint (6)
as shown to prevent the extension cable from
becoming detached during use.
♦ Insert the mains plug into a mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable
for outdoor use. When using a cable reel, always
unwind the cable completely.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Switching on and off
Note: For your safety, this tool is equipped with
a double switching system. This system prevents
starting the tool inadvertently and will only allow
operation while holding the tool with both hands.
Switching on (fig. B)
♦ Take hold of the front handle (3) with one hand
so that the front handle bail arm (2) is pushed
into the body of the front handle.
♦ With the other hand, squeeze the trigger
switch (1) to start the tool.
Switching off
♦ Release the handle bail arm (2) or the trigger
switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on
position.
Hints for optimum use
♦
♦
♦
Start by trimming the top of the hedge. Slightly
tilt the tool (up to 15° relative to the line of cut)
so that the blade tips point slightly towards
the hedge (fig. C). This will cause the blades
to cut more effectively. Hold the tool at the
desired angle and move it steadily along the
line of cut. The double-sided blade allows you
to cut in either direction.
In order to obtain a very straight cut, stretch
a piece of string along the length of the
hedge at the desired height. Use the string as
a guideline, cutting just above it (fig. D).
In order to obtain flat sides, cut upwards with
the growth. Younger stems move outwards
when the blade cuts downwards, causing
shallow patches in the hedge (fig. E).
♦
Take care to avoid any foreign objects.
Especially avoid hard objects such as metal
wire and railings, as these could damage the
blades (fig. F).
Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming
♦
♦
♦
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in June and October.
Trim evergreens in April and August.
Trim conifers and other fast growing shrubs
every six weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New
Zealand)
♦
♦
♦
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in December and
March.
Trim evergreens in September and February.
Trim conifers and other fast growing shrubs
every six weeks from October until March.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. Black & Decker and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your
tool.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/
tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Lubrication oil is available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6102-XJ).
Warning! Before performing any maintenance on
corded/ cordless power tools:
♦ Switch off and unplug the appliance/tool.
♦ Or switch off and remove the battery from
the appliance/ tool if the appliance/tool has
a separate battery pack.
♦ Or run the battery down completely if it is
integral and then switch off.
♦ Unplug the charger before cleaning it. Your
charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
♦ Regularly clean the ventilation slots in your
appliance/tool/ charger using a soft brush or
dry cloth.
7
ENGLISH
♦
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
After use, carefully clean the blades. After
cleaning, apply a film of light machine oil to
prevent the blades from rusting.
♦
Mains plug replacement (U.K. & Ireland
only)
If a new mains plug needs to be fitted:
♦ Safely dispose of the old plug.
♦ Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
♦ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the
earth terminal. Follow the fitting instructions
supplied with good quality plugs. Recommended
fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you find one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end of their
working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com.
8
Technical data
Voltage
Power input
Blade strokes (no load)
Blade length
Blade gap
Blade brake time
Weight
Voltage
Power input
Blade strokes (no load)
Blade length
Blade gap
Blade brake time
Weight
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT5050
(Type 1)
230
500
1850
50
22
<1
2.7
GT5055
(Type 1)
230
500
1835
55
22
<1
2.8
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT5560
(Type 1)
230
550
1870
60
25
<1
2.9
GT6060
(Type 1)
230
600
1840
60
25
<1
3.0
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 74 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A),
Sound power (LWA) 94 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 60745:
Vibration emission value (ah, D) 2.9 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
ENGLISH
EC declaration of conformity
♦
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
♦
♦
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in
compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-15.
2000/14/EC, Hedge trimmer 1870 min-1, Annex V
Measured sound power (LpA)
Uncertainty (K)
Guaranteed sound power (LpA)
Uncertainty (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
These products also comply with directive
2004/108/EC. For more information, please
contact Black & Decker at the following address
or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical file and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/08/2011
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Heckenschere wurde
zum Beschneiden von Hecken, Büschen und
Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnungen und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen gut auf. Der Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne
Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
und sorgen Sie für ausreichende
Beleuchtung. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in
Umgebungen, in denen Explosionsgefahr
z. B. aufgrund von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung eines Geräts
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in
die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen
Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und
Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von
10
Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden Sie es
niemals zum Tragen. Trennen Sie das
Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss,
schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam
und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter oder durch das Anschließen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Schlüssel in einem sich
drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne
über. Achten Sie auf einen sicheren
DEUTSCH
Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und
-fangvorrichtungen vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden
einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen
Anweisungen, und berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät
angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
das Gerät
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. So wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Achtung! Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für Heckenscheren
♦
♦
♦
♦
Halten Sie alle Körperteile von den
Messern fern. Versuchen Sie nicht,
Schnittmaterial zu entfernen oder
festzuhalten, wenn die Messer in
Bewegung sind. Stellen Sie beim
Entfernen von eingeklemmtem Material
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere stets
mit angehaltenen Messern am Griff.
Bringen Sie beim Transport bzw. bei der
Lagerung der Heckenschere stets die
Messerabdeckung an. Der sachgemäße
Umgang mit der Heckenschere verringert
das Risiko von Verletzungen durch die
Schnittmesser.
Halten Sie das Gerät ausschließlich an den
isolierten Griffflächen, da das Messer mit
verdeckten Kabeln oder dem Gerätekabel
in Berührung kommen könnte. Der Kontakt
von Messern mit stromführenden Leitungen
kann offen liegende Metallteile am Gerät unter
Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
Halten Sie das Kabel von der Schneidzone
fern. Während des Betriebs wird das Kabel
möglicherweise von Zweigen verdeckt
und kann unbeabsichtigt von den Messern
beschädigt werden.
11
DEUTSCH
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
12
In dieser Anleitung ist die
bestimmungsgemäße Verwendung
beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des
Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer
Heckenschere gearbeitet haben, sollten Sie
sich zusätzlich zum Lesen dieser Anleitung
von einem erfahrenen Benutzer in den
Gebrauch einweisen lassen.
Berühren Sie niemals die Klingen, wenn sich
das Gerät in Betrieb befindet.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt
zum Stillstand zu bringen.
Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die
Messer vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf
Beschädigungen und Abnutzung. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn die Messer
beschädigt sind.
Achten Sie bei der Arbeit auf harte Objekte
(z. B. Metalldrähte oder Geländer). Wenn
das Gerät versehentlich in Kontakt mit einem
solchen Objekt kommt, schalten Sie es
unverzüglich aus, und prüfen Sie das Gerät
auf eventuelle Schäden.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus,
wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen
bemerken, entfernen Sie es vom
Netzanschluss, und prüfen Sie das Gerät
anschließend auf eventuelle Schäden.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus, wenn es blockiert. Entfernen Sie es
vom Netzanschluss bevor Sie versuchen
Fremdkörper zu entfernen.
Bringen Sie nach dem Gebrauch den
mitgelieferten Messerschutz an. Lagern Sie
das Gerät nicht mit ungeschützten Klingen.
Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher,
dass alle Schutzvorrichtungen angebracht
sind. Verwenden Sie auf keinen Fall ein
unvollständiges Gerät bzw. ein Gerät, an dem
unsachgemäße Änderungen vorgenommen
wurden.
Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern
verwendet werden.
Achten Sie beim Schneiden von höheren
Heckenbereichen auf herabfallendes
Schnittmaterial.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen
an den jeweiligen Griffen.
Sicherheit anderer Personen
♦
♦
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von
einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht
in den Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden
aufgeführt:
♦ Das Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen kann Verletzungen zur
Folge haben.
♦ Der Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Der längere Gebrauch eines Geräts kann
Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei
längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
♦ Beeinträchtigung des Gehörs.
♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen
von Staub beim Gebrauch des Geräts
(beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und
„EG-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte
für die Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt
und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe
dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts
auftretende Vibrationsemission hängt von
der Art des Gerätegebrauchs ab und kann
dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration
über dem angegebenen Wert liegen.
DEUTSCH
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung
müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts während des
gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden,
einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese
Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/
EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz von Personen festlegen zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole
angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie
mit dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der
Steckdose, wenn das Kabel beschädigt
oder durchtrennt wurde.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen
nach Richtlinie 2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie stets, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
♦
♦
♦
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Verwenden Sie geeignete
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät
im Freien arbeiten. Bei geeigneten Kabeln von
Black & Decker treten bis 30 m Kabellänge
keine Leistungsverluste auf.
Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale:
1. Auslöser
2.
3.
5.
6.
Führungsbügel am vorderen Handgriff
Vorderer Handgriff 4. Schutzvorrichtung
Messer
Kabelhalterung
Montage
Achtung! Stellen Sie vor der Montage sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker
gezogen und der Messerschutz angebracht ist.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne
Schutzvorrichtung.
Anschließen des Geräts an die
Stromversorgung (Abb. A)
Wenn das Gerät nicht mit einem Netzkabel
ausgestattet ist, müssen Sie am Netzanschluss
ein Verlängerungskabel anbringen.
♦ Verbinden Sie das mit der Buchse versehene
Ende eines geeigneten Verlängerungskabels
mit dem Netzanschluss des Geräts.
♦ Bringen Sie das Kabel wie abgebildet an der
Kabelführung (6) an, um zu verhindern, dass
sich das Kabel während des Gebrauchs löst.
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für
die Verwendung im Freien geeignet sein. Beim
Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel
stets vollständig abgewickelt sein.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit
mit einer Zweihandbetätigung ausgestattet.
Durch dieses System wird das versehentliche
Einschalten des Geräts verhindert. Das Gerät
kann nur betrieben werden, wenn es mit beiden
Händen gehalten wird.
Einschalten (Abb. B)
♦ Halten Sie mit einer Hand den vorderen Griff
(3), sodass der Führungsbügel am vorderen
Handgriff (2) in das Gehäuse des vorderen
Griffs gedrückt wird.
♦ Drücken Sie mit der anderen Hand den
Auslöser (1), um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den Führungsbügel am Griff (2)
oder den Auslöser (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter
in seiner Einschaltstellung zu arretieren.
13
DEUTSCH
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
♦
Wartung
♦
♦
♦
♦
Beginnen Sie mit dem Beschnitt an der
Oberseite der Hecke. Neigen Sie das Gerät
leicht (bis zu 15° relativ zur Schnittlinie),
so dass die Messerspitzen in Richtung der
Hecke zeigen (Abb. C). So arbeiten die
Messer effektiver. Halten Sie das Gerät im
gewünschten Winkel, und führen Sie es
gleichmäßig entlang der Schnittlinie. Mit dem
doppelseitigen Messer können Sie in beide
Richtungen schneiden.
Spannen Sie für besonders gerade Schnitte
auf der gewünschten Höhe eine Richtschur
entlang der Schnittlinie. Schneiden Sie direkt
über der Richtschnur (Abb. D).
Schneiden Sie für gerade Seiten aufwärts in
Wachstumsrichtung. Bei abwärts geführten
Schnitten werden jüngere Zweige nach außen
gebogen. Dies hat ungleichmäßige Seiten zur
Folge (Abb. E).
Achten Sie auf Fremdkörper. Vermeiden Sie
besonders den Kontakt mit harten Objekten
wie Metalldrähten und Geländern, da diese
die Messer beschädigen können (Abb. F).
Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Tipps für den Beschnitt
♦
♦
♦
Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die
im Winter ihre Blätter verlieren, im Juni und
Oktober.
Beschneiden Sie immergrüne Hecken und
Sträucher im April und August.
Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere
schnell wachsende Sträucher von Mai bis
Oktober alle sechs Wochen.
Tipps für den Beschnitt (Australien und
Neuseeland)
♦
♦
♦
Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die
im Winter ihre Blätter verlieren, im Dezember
und März.
Beschneiden Sie immergrüne Hecken und
Sträucher im September und Februar.
Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere
schnell wachsende Sträucher von Oktober bis
März alle sechs Wochen.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einfluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von Black & Decker und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
14
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne
Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
Schmieröl erhalten Sie im Black & Decker
Fachhandel (Katalognr. A6102-XJ).
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher
Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne
Netzkabel:
♦ Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Netzstecker.
♦ Wenn das Gerät über einen separaten
Batteriepack oder Akku verfügt, schalten
Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die
Batterien aus dem Gerät.
♦ Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie
diesen vor dem Abschalten vollständig.
♦ Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das
Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte
aber regelmäßig gereinigt werden.
♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts und des Ladegeräts mit einer
weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
♦ Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
♦ Reinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch
sorgfältig. Tragen Sie nach der Reinigung
leichtes Maschinenöl auf die Messer auf, um
Rostbildung vorzubeugen.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien & Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angebracht werden muss:
♦ Entsorgen Sie den alten Stecker auf
sachgerechte Weise.
♦ Verbinden Sie die braune Leitung mit
dem spannungsführenden Anschluss des
Steckers.
♦ Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem
neutralen Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.
Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines
Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen,
entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen
Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung
von ausgedienten Produkten und
Verpackungsmaterialien können Rohstoffe
recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer
Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass
Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt,
an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen
werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw.
Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte
bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die
für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung
von Black & Decker steht in dieser Anleitung.
Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner finden Sie auch im Internet
unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Messertakt (lastfrei)
Messerlänge
Messerabstand
Messerbremsdauer
Gewicht
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT5050
(Typ 1)
230
500
1850
50
22
<1
2,7
GT5055
(Typ 1)
230
500
1835
55
22
<1
2,8
Spannung
Leistungsaufnahme
Messertakt (lastfrei)
Messerlänge
Messerabstand
Messerbremsdauer
Gewicht
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT5560
(Typ 1)
230
550
1870
60
25
<1
2,9
GT6060
(Typ 1)
230
600
1840
60
25
<1
3,0
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 74 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A),
Schallleistung (LWA) 94 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K)
3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (ah, D) 2,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor
(K) 1,5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Black & Decker erklärt, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Geräte
übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60745-1,
EN 60745-2-15.
2000/14/EG, Heckenschere 1870 min-1, Anhang V
Gemessene Schallleistung (LpA)
Unsicherheitsfaktor (K)
Garantierte Schallleistung (LpA)
Unsicherheitsfaktor (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der
Richtlinie 2004/108/EG. Weitere Informationen
erhalten Sie von Black & Decker unter der
folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf
der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten
und gibt diese Erklärung im Namen von
Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
15
DEUTSCH
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
05.08.2011
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne
den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt
wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker
Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie
der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch
im Internet unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
16
FRANÇAIS
Utilisation
Votre taille-haie Black & Decker est conçu pour
tailler les haies, les arbustes et les ronces. Cet
outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La
notion « d’outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou
batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être
compatible avec la prise d’alimentation.
Ne modifiez en aucun cas la prise.
N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec
des appareils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de
choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil,
pour l’accrocher. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties
huilées, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Le risque
de choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux
à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un
endroit humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention en utilisant l’outil peut
entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le port
d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation
et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou
de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur
le bouton de commande en le transportant.
N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé.
Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
un outil se trouvant sur une partie en rotation
peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
17
FRANÇAIS
contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent s’accrocher dans
les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant
à aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
g. Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne répond pas à la
commande marche/arrêt est dangereux et doit
être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes
ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas
lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électroportatifs
18
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Attention ! Prendre encore plus de
précautions avec les tailles-haies.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Ne laissez aucune partie du corps près
de la lame. Ne cherchez pas à retirer les
éléments coupés ou à tenir les éléments
à couper quand les lames fonctionnent.
L’outil doit être hors tension pour
nettoyer les éléments coupés. Un moment
d’inattention en utilisant l’outil peut entraîner
de graves blessures.
Le taille-haie doit être porté par la poignée
avec la lame arrêtée. Pendant le transport
ou le rangement du taille-haie, installez
toujours la protection de la lame. En
respectant ces consignes, les risques de
blessures sont limités.
Tenez l’outil au niveau des surfaces de
prise isolées pour éviter que la lame ne
se trouve en contact avec des fils cachés
ou le câble. En touchant un fil sous tension,
la charge électrique passe dans les parties
métalliques de l’outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
Éloignez le câble des zones de coupe.
Pendant le fonctionnement, le câble peut
être caché par des arbustes et risque de
sectionner les lames.
Les consignes d’utilisation sont données
dans ce manuel d’instructions. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet outil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner des blessures et/
ou des dommages matériels.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie,
demandez à une personne expérimentée de
FRANÇAIS
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
vous donner quelques instructions et étudiez
ce manuel.
Ne touchez jamais les lames quand l’outil
fonctionne.
N’arrêtez jamais les lames de force.
Ne posez pas l’outil avant l’arrêt complet des
lames.
Vérifiez régulièrement l’état des lames.
N’utilisez pas l’outil quand les lames sont
endommagées.
Évitez les objets durs (par exemple, les fils
en métal, les rampes) pendant la taille. Si
vous touchez ce genre d’objet par accident,
éteignez immédiatement l’outil et vérifiez s’il
y a eu des dommages.
Si l’outil vibre anormalement, éteignez
immédiatement l’outil et débranchez-le de la
prise puis vérifiez s’il y a eu des dommages.
Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement.
Débranchez-le de la prise avant d’essayer de
retirer les éléments qui le bloquent.
Après l’utilisation, placez la gaine sur les
lames. Rangez l’outil en prenant soin de ne
pas laisser la lame apparente.
Vérifiez que toutes les protections sont
installées quand l’outil est utilisé. N’essayez
jamais d’utiliser un outil auquel il manquerait
des pièces ou un outil ayant subi des
modifications non autorisées.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil.
Faites attention aux branches qui tombent
lorsque vous taillez le haut d’une haie.
Tenez toujours l’outil avec les deux mains et
par les poignées prévues à cet effet.
Sécurité des personnes
♦
♦
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des déficiences physiques, mentales ou
sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à moins
que celles-ci n’aient reçu les instructions
appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
cet outil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner
des risques résiduels supplémentaires. Ces
risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si
l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de
sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent
être évités. Ceci comprend:
♦ Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil
nécessite des pauses régulières.
♦ Déficience auditive.
♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation
de poussières produites pendant l’utilisation
de l’outil (exemple: travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée
dans la section Déclaration/Données techniques
de conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN 60745
et peut être utilisée pour comparer un outil à un
autre. Elle peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l’utilisation de l’outil peut être différente
de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut
augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
afin de déterminer les mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut tenir compte d’une
estimation de l’exposition aux vibrations, des
conditions actuelles d’utilisation et de la manière
dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte
de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté
et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur
l’appareil:
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Portez toujours des lunettes de sécurité
pour utiliser cet outil.
19
FRANÇAIS
Portez toujours des protections auditives
pour utiliser cet outil.
Débranchez immédiatement le câble du
secteur s’il est endommagé ou coupé.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou
à l’humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore
garantie.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise
à la terre n’est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
♦
♦
♦
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
Centre de réparation agréé Black & Decker
pour éviter les risques éventuels.
Pour manipuler l’outil à l’extérieur, utilisez
uniquement une rallonge homologuée
pour ce genre d’utilisation. Une rallonge
Black & Decker de 30 m peut être utilisée
sans perte de puissance.
Utilisez un dispositif de courant résiduel
(RCD) à grande sensibilité 30 mA pour
améliorer la sécurité électrique.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains ou tous les éléments
suivants.
1. Déclencheur
2. Mécanisme d’ouverture de poignée avant
3. Poignée avant
4. Protection
5. Lame
6. Fixation du câble
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint, débranché et que la gaine est sur
les lames.
Attention! N’utilisez jamais l’outil sans protection.
♦
Accrochez le câble au dispositif de blocage
(6) comme indiqué, pour éviter que la rallonge
ne se débranche pendant l’utilisation.
♦ Branchez la prise secteur.
Attention! La rallonge doit être adaptée à une
utilisation à l’extérieur. Si vous utilisez un dévidoir,
le câble doit être complètement déroulé.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Mise en marche et arrêt
Remarque: Pour votre sécurité, cet outil est
équipé d’un système à double commande. Ce
système évite le démarrage accidentel de l’outil
et permet le fonctionnement de l’outil uniquement
quand il est tenu avec les deux mains.
Démarrage (figure B)
♦ Tenez l’outil d’une main par la poignée avant
(3), le mécanisme d’ouverture de la poignée
avant (2) est ainsi enfoncé dans la poignée
avant.
♦ Avec l’autre main, appuyez sur le déclencheur
(1) pour démarrer l’outil.
Arrêt
♦ Relâchez le mécanisme d’ouverture de
poignée avant (2) ou le déclencheur (1).
Attention! N’essayez jamais de bloquer une
commande en position marche.
Conseils pour une utilisation
optimale
♦
♦
♦
Branchement de l’outil au secteur
(figure A)
À moins que l’outil ne puisse être utilisé avec un
câble de secteur, il vous faudra brancher une
rallonge à la prise.
♦ Branchez la rallonge à la prise de l’outil.
20
♦
♦
Commencez par tailler le haut de la haie.
Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à environ 15°
de la ligne de coupe) pour que les extrémités
de la lame pointent vers la haie (figure C). Les
lames sont ainsi plus efficaces. Tenez l’outil
à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement
le long de la ligne de coupe. La double lame
permet de couper dans les deux directions.
Pour obtenir une coupe droite, tendez une
corde sur la longueur de la haie à la hauteur
désirée. Utilisez la corde comme guide et
coupez juste au-dessus (figure D).
Pour que les côtés soient droits, coupez vers
le haut. Les jeunes pousses sortent quand
la lame coupe vers le bas, ce qui donne une
taille irrégulière (figure E).
Évitez les corps étrangers, surtout s’ils sont
durs comme les fils en métal et les rampes. Ils
pourraient endommager les lames (figure F).
Graissez régulièrement les lames.
FRANÇAIS
Consignes pour la taille
♦
♦
♦
Taille des haies et des arbustes avec feuilles
caduques (nouvelles feuilles chaque année)
en juin et en octobre.
Taille des arbres à feuillage persistant en avril
et août.
Taille des conifères et autres arbustes
à pousse rapide toutes les six semaines de
mai à octobre.
Consignes pour la taille (Australie et
Nouvelle- Zélande)
♦
♦
♦
Taille des haies et des arbustes avec feuilles
caduques (nouvelles feuilles chaque année)
en décembre et en mars.
Taille des arbres à feuillage persistant en
septembre et février.
Taille des conifères et autres arbustes
à pousse rapide toutes les six semaines
d’octobre à mars.
Accessoires
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires
Black & Decker et Piranha correspondent aux
normes de qualité supérieure et sont conçus pour
donner le meilleur résultat possible. En utilisant
ces accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black & Decker
a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d’un nettoyage
régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Vous trouverez de l’huile de graissage chez votre
revendeur Black & Decker (cat. N° A6102-XJ).
Attention! À ne pas oublier avant l’entretien des
appareils électriques sans fil/avec fil:
♦ Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
♦ Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de
l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un blocbatterie séparé.
♦ Ou bien déchargez complètement la batterie
si elle est intégrée au système, puis arrêtez
l’appareil (position Off).
♦ Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Aucun entretien particulier n’est nécessaire
pour le chargeur en dehors du nettoyage
régulier.
♦ Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre appareil/outil/chargeur
♦
♦
à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Une fois la taille terminée, nettoyez avec
précaution les lames. Après avoir nettoyé
les lames, appliquez une fine couche d’huile
machine pour éviter la rouille.
Remplacement des prises secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée:
♦ Mettez au rebut la vieille prise.
♦ Branchez le fil brun dans la borne de la
nouvelle prise.
♦ Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention! Aucune connexion ne doit être faite
à la borne de terre. Suivez les instructions de
montage fournies avec les prises de bonne
qualité. Fusibles recommandés: 5 A.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être
remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez
pas avec les ordures ménagères. Songez à la
protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler
la collecte séparée des produits électriques et
des produits ménagers, dans des déchetteries
municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils
ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir
profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de
le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés Black & Decker et de plus
21
FRANÇAIS
amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l’adresse suivante:
www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
GT5050
(Type 1)
VAC 230
W 500
Tension
Puissance
Nombre de montée-descente
de lame (sans charge)
min-1 1850
Longueur de lame
cm 50
Jeu de lame
mm 22
Freinage de lame
s <1
Poids
kg 2,7
GT5560
(Type 1)
VAC 230
W 550
Tension
Puissance
Nombre de montée-descente
de lame (sans charge)
min-1 1870
Longueur de lame
cm 60
Jeu de lame
mm 25
Freinage de lame
s <1
Poids
kg 2,9
GT5055
(Type 1)
230
500
1835
55
22
<1
2,8
GT6060
(Type 1)
230
600
1840
60
25
<1
3,0
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745:
Pression sonore (LpA) 74 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A),
Puissance sonore (LWA) 94 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibration (ah, D) 2,9 m/s2, incertitude (K)
1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Black & Decker confirme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes: 2006/42/CE, EN 60745-1,
EN 60745-2-15.
2000/14/CE, taille-haie 1870 min-1, Annexe V
Puissance sonore mesurée (LpA)
Incertitude (K)
Puissance sonore garantie (LpA)
Incertitude (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes
2004/108/CE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
05/08/2011
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très large. Ce certificat
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de
la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces
produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes:
22
FRANÇAIS
♦
♦
♦
♦
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué;
Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante: www.2helpU.com.
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
23
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše zahradnické nůžky na živý plot
Black & Decker jsou určeny k seřezávání živého
plotu, keřů a hustého podrostu. Toto nářadí je
určeno pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
práci s elektrickým nářadím
Varování! Přečtěte si všechny
bezpečnostní výstrahy a pokyny.
Nedodržení níže uvedených pokynů
může mít za následek úraz elektrickým
proudem, vznik požáru nebo vážné
poranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny
uschovejte pro případné další použití. Termín
„elektrické nářadí“ ve všech upozorněních
odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (je
opatřeno napájecím kabelem) nebo nářadí
napájené z akumulátoru (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Pracovní prostor udržujte čistý a dobře
osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní
prostor může vést k způsobení úrazů.
b. Nepracujte s elektrickým nářadím ve
výbušném prostředí, jako jsou například
prostory s výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prašných látek. V elektrickém
nářadí dochází k jiskření, které může způsobit
vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím zajistěte
bezpečnou vzdálenost dětí a ostatních
osob. Rozptylování může způsobit ztrátu
kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí
musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
nikdy žádným způsobem neupravujte.
Nepoužívejte u uzemněného elektrického
nářadí žádné upravené zástrčky.
Neupravované zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů,
jako jsou například potrubí, radiátory,
elektrické sporáky a chladničky. Při
uzemnění vašeho těla vzrůstá riziko úrazu
elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Vnikne-li do elektrického
24
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel
k přenášení nebo posouvání nářadí
a netahejte za něj, chcete-li nářadí odpojit
od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu
kabelu s mastnými, horkými a ostrými
předměty nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e. Při práci s nářadím venku používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní
použití. Použití kabelu pro venkovní použití
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí musí být v napájecím okruhu
použit proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Při použití elektrického nářadí zůstaňte
stále pozorní, sledujte, co provádíte
a pracujte s rozvahou. Nepoužívejte
elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo jsteli pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým
nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné
prostředky jako respirátor, neklouzavá
pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu,
používané v příslušných podmínkách, snižují
riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění nářadí.
Před připojením zdroje napětí nebo před
vložením akumulátoru a před zvednutím
nebo přenášením nářadí zkontrolujte,
zda je vypnutý hlavní spínač. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na hlavním
spínači nebo připojení napájecího kabelu
k elektrické síti, je-li hlavní spínač nářadí
v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte,
zda nejsou v jeho blízkosti klíče nebo
seřizovací přípravky. Seřizovací klíče
ponechané na nářadí mohou být zachyceny
rotujícími částmi nářadí a mohou způsobit
úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak
je umožněna lepší ovladatelnost nářadí
v neočekávaných situacích.
ČEŠTINA
f.
Vhodně se oblékejte. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby se
vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly
do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými díly zachyceny.
g. Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro
připojení příslušenství k zachytávání
prachu, zajistěte jeho správné připojení
a řádnou funkci. Použití těchto zařízení
může snížit nebezpečí týkající se prachu.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
pro prováděnou práci správný typ nářadí.
Při použití správného typu nářadí bude práce
provedena lépe a bezpečněji.
b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Každé
elektrické nářadí s nefunkčním hlavním
spínačem je nebezpečné a musí být
opraveno.
c. Před seřizováním nářadí, před výměnou
příslušenství nebo pokud nářadí
nepoužíváte, odpojte zástrčku napájecího
kabelu od zásuvky nebo z nářadí vyjměte
akumulátor. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko náhodného spuštění
nářadí.
d. Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí
a nedovolte ostatním osobám, které toto
nářadí neumí ovládat nebo které neznají
tyto bezpečnostní pokyny, aby s tímto
elektrickým nářadím pracovaly. Elektrické
nářadí je v rukou nekvalifikované obsluhy
nebezpečné.
e. Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, poškození jednotlivých
dílů a jiné okolnosti, které mohou ovlivnit
chod nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
nechejte jej před použitím opravit. Mnoho
nehod bývá způsobeno zanedbanou údržbou
nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení
nečistotami a lépe se s nimi manipuluje.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a držáky nástrojů podle těchto pokynů
a berte v úvahu provozní podmínky
a práci, která bude prováděna. Použití
elektrického nářadí k jiným účelům, než
k jakým je určeno, může být nebezpečné.
5. Opravy
a. Opravy elektrického nářadí svěřte pouze
kvalifikovanému technikovi, který bude
používat originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz nářadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro
práci s elektrickým nářadím
Varování! Další bezpečnostní pokyny
týkající se nůžek na živý plot.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Veškeré části vašeho těla držte z dosahu
řezných čepelí. Neodstraňujte odřezané
části nebo nepřidržujte řezaný materiál
pokud jsou řezné čepele v chodu. Při
odstraňování zaseknutých částí materiálu
se ujistěte, zda je spínač v poloze vypnuto.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým
nářadím může vést k vážnému úrazu.
Zahradnické nůžky přenášejte držením
za rukojeť se zastavenou čepelí. Během
přepravy nebo při uložení vždy na čepel
nůžek na živý plot nasaďte pouzdro.
Správná manipulace se zahradnickými
nůžkami snižuje možnost úrazu ostřím čepele.
Elektrické nářadí držte pouze za izolované
rukojeti, protože může dojít k zachycení
napájecího kabelu nebo skrytého vedení
řeznou čepelí. Při kontaktu s "živým"
vodičem se neizolované kovové části nářadí
stanou také "živé" a mohou tak obsluze
způsobit úraz elektrickým proudem.
Napájecí kabel veďte mimo pracovní
oblast řezu. Během práce může dojít ke
skrytí napájecího kabelu uvnitř keře a k jeho
neúmyslnému přeseknutí řeznou čepelí.
Určené použití tohoto výrobku je popsáno
v tomto návodu. Použití jiného příslušenství
nebo přídavného zařízení a provádění jiných
pracovních operací než je doporučeno tímto
návodem, může představovat riziko zranění
obsluhy nebo riziko způsobení hmotných
škod.
Pokud jste dříve se zahradními nůžkami
nepracovali, doporučujeme vám spolu
s prostudováním této příručky i provedení
praktické instruktáže se zkušeným
uživatelem.
Během chodu nářadí se nikdy nedotýkejte
čepelí.
Nikdy se nepokoušejte zastavit kmitající
čepele silou.
Nepokládejte zařízení na zem, dokud se
čepele zcela nezastaví.
25
ČEŠTINA
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Čepele pravidelně kontrolujte, zda nejsou
poškozeny či opotřebeny. Pokud jsou čepele
poškozeny, s nářadím nepracujte.
Během ořezávání se vyhýbejte tvrdým
předmětům (např. kovovým drátům, zábradlí).
Pokud neúmyslně zachytíte jakýkoliv
takový předmět, okamžitě vypněte nářadí
a zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození.
Pokud nářadí začne neobvykle vibrovat,
okamžitě jej vypněte, odpojte od elektrické
sítě a zkontrolujte, zda nedošlo k jeho
poškození.
Pokud dojde k zaseknutí čepele, okamžitě
nářadí vypněte. Před odstraněním jakýchkoliv
překážek nářadí odpojte od elektrické sítě.
Po skončení práce čepel zakryjte dodaným
ochranným pouzdrem. Nářadí uložte a ujistěte
se, zda není čepel odkryta.
Při použití nářadí vždy zajistěte, aby
byly všechny kryty na svém místě. Nikdy
neprovozujte nářadí nekompletně sestavené
nebo s neschválenými úpravami.
Zabraňte použití nářadí dětmi.
Při práci ve vyšších částech keřů dávejte
pozor na padající úlomky.
Nářadí držte vždy oběma rukama a jen za
jeho vlastní rukojeti.
Bezpečnost ostatních osob
♦
♦
Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud těmto osobám nebyl stanoven
dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty
instrukce týkající se použití výrobku osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dozorem, aby si
s nářadím nehrály.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než
je uvedeno v přiložených bezpečnostních
varováních, mohou se objevit dodatečná zbytková
rizika. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku
nesprávného použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní
předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení,
určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena.
Tato rizika jsou následující:
♦ Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli
rotující nebo pohybující se částí.
♦ Zranění způsobená při výměně dílů,
pracovního nástroje nebo příslušenství.
26
♦
♦
♦
Zranění způsobená dlouhodobým použitím
nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší
dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné
přestávky.
Poškození sluchu.
Zdravotní rizika způsobená vdechováním
prachu vytvářeného při použití nářadí (příklad:
- práce se dřevem, zejména s dubovým,
bukovým a MDF).
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená
v technických údajích a v prohlášení o shodě
byla měřena v souladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 60745 a může
být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby práce
s tímto nářadím.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může od deklarované
úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití
nářadí. Úroveň vibrací může být oproti uvedené
hodnotě vyšší.
Při stanovení doby působení vibrací, z důvodu
určení bezpečnostních opatření podle normy
2002/44/EC k ochraně osob pravidelně
používajících elektrické nářadí v zaměstnání,
by měl předběžný odhad působení vibrací brát
na zřetel aktuální podmínky použití nářadí
s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu,
jako jsou doby, při které je nářadí vypnuto a kdy
běží naprázdno.
Štítky na nářadí
Na nářadí jsou následující piktogramy:
Varování! Z důvodu snížení rizika
způsobení úrazu si uživatel musí přečíst
tento návod k obsluze.
Při práci s tímto nářadím používejte
ochranné brýle.
Při práci se zařízením používejte ochranu
sluchu.
Pokud je napájecí kabel poškozen nebo
dojde k jeho přeseknutí, ihned nářadí
odpojte od elektrického přívodu.
Zařízení nevystavujte dešti nebo prostředí
s vysokou vlhkostí.
Směrnice 2000/14/EC zaručeného
akustického výkonu.
ČEŠTINA
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací.
Proto není nutné použití uzemňovacího
vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napájecí
napětí odpovídá napětí na výkonovém
štítku.
♦
♦
♦
Je-li poškozen napájecí kabel, musí být
vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném
servisu Black & Decker, aby bylo zabráněno
možným rizikům.
Při práci s elektrickým nářadím venku
používejte prodlužovací kabely určené
pro venkovní použití. S tímto výrobkem
může být použit vhodný prodlužovací kabel
Black & Decker o délce až 30 m, aniž by
docházelo ke ztrátám výkonu.
Elektrická bezpečnost může být dále zvýšena
použitím proudového chrániče (RCD)
s vysokou citlivostí 30 mA.
Popis
Toto nářadí se skládá z některých nebo ze všech
následujících částí.
1. Spoušť
2. Kyvné rameno přední rukojeti
3. Přední rukojeť
4. Ochranný kryt
5. Čepel
6. Držák kabelu
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním
tempem. Zamezte přetěžování nářadí.
Zapnutí a vypnutí
Poznámka: Z bezpečnostních důvodů je toto
nářadí vybaveno systémem dvojitého spínání.
Tento systém chrání před neúmyslným spuštěním
nářadí a umožňuje chod nářadí pouze pokud je
drženo oběma rukama.
Zapnutí (obr. B)
♦ Jednou rukou uchopte přední rukojeť (3) tak,
aby bylo kyvné rameno přední rukojeti (2)
stlačeno směrem do jejího těla.
♦ Nářadí uvedete do chodu stiskem spouště (1)
druhou rukou.
Vypnutí
♦ Uvolněte stisk kyvného ramene přední rukojeti
(2) nebo spouště (1).
Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit hlavní
spínač v poloze zapnuto.
Rady pro optimální použití
♦
Sestavení
Varování! Před sestavením se ujistěte, zda je
nářadí vypnuto a odpojeno od elektrické sítě
a zda je čepel chráněná pouzdrem.
Varování! Nikdy nepoužívejte toto nářadí bez
krytu.
♦
♦
Připojení nářadí k elektrické síti (obr. A)
Pokud nářadí není vybaveno napájecím kabelem,
bude nutné k napájecímu přívodu připojit
prodlužovací kabel.
♦ Stranu se zásuvkou vhodného prodlužovacího
kabelu připojte k napájecímu přívodu nářadí.
♦ Kabel oviňte okolo držáku (6) podle obrázku,
aby během používání nářadí nedošlo k jeho
odpojení.
♦ Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky
ve zdi.
Varování! Prodlužovací kabel musí být
vhodný pro venkovní použití. V případě použití
navinovacího kabelu odviňte vždy celou délku
kabelu.
♦
♦
Začněte seřezáváním vrchní části živého
plotu. Nářadí mírně nakloňte (až 15° vzhledem
k linii řezu) tak, aby hroty čepele směřovaly
mírně směrem k živému plotu (obr. C). Tím se
dosáhne vyšší účinnosti řezání. Držte nářadí
v požadovaném úhlu a stabilně jím pohybujte
v rovině řezu. Oboustranná čepel vám
umožňuje provádět řez v kterémkoliv směru.
K dosažení velmi přesného řezu napněte po
celé délce živého keře v požadované výšce
provázek. Provázek použijte jako vodítko a řez
provádějte těsně nad ním (obr. D).
Zcela plochých stran dosáhnete provedením
řezu směrem ze zdola nahoru ve směru růstu.
Mladé výhonky se při řezu směrem dolů
vychylují směrem ven, a tak vznikají v živém
plotu při řezu prohlubně (obr. E).
Dávejte pozor, abyste nezachytili za cizí
předmět. Zvláště se vyvarujte zachycení
tvrdých předmětů, jako jsou kovové dráty
a zábradlí, mohlo by tak dojít k poškození
čepele (obr. F).
Čepele pravidelně mažte.
Pokyny k seřezávání
♦
♦
Živé ploty a keře se sezónními listy (nové listy
každý rok) řežte v červnu a říjnu.
Stále zelené dřeviny seřezávejte v dubnu
a srpnu.
27
ČEŠTINA
♦
Jehličnany a další rychle rostoucí keře
seřezávejte od května do října každých šest
týdnů.
Pokyny k seřezávání (Austrálie & Nový
Zéland)
♦
♦
♦
Živé ploty a keře se sezónními listy (nové listy
každý rok) řežte v prosinci a březnu.
Stále zelené dřeviny seřezávejte v září
a únoru.
Jehličnany a další rychle rostoucí keře
seřezávejte od října do března každých šest
týdnů.
Příslušenství
Výkon vašeho nářadí záleží na používaném
příslušenství. Příslušenství Black & Decker
a Piranha jsou navržena a vyrobena podle
norem pro vysokou kvalitu a jsou určena pro
zvýšení výkonu vašeho nářadí. Použitím tohoto
příslušenství docílíte toho nejlepšího výsledku,
který vám vaše nářadí může poskytnout.
Údržba
Vaše nářadí Black & Decker bylo zkonstruováno
tak, aby pracovalo po dlouhou dobu s minimálními
nároky na údržbu. Řádná péče o výrobek a jeho
pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový
chod. Mazací olej si můžete zakoupit u vašeho
značkového prodejce Black & Decker
(kat. č. A6102-XJ).
Varování! Před prováděním jakékoli údržby
akumulátorového nářadí nebo nářadí opatřeného
napájecím kabelem:
♦ Vypněte zařízení / nářadí a odpojte napájecí
kabel od sítě.
♦ Nebo zařízení / nářadí vypněte a vyjměte
z něj akumulátor, je-li zařízení / nářadí
napájeno snímatelným akumulátorem.
♦ Nebo nelze-li akumulátor vyjmout, nechejte
nářadí v chodu, dokud nedojde k jeho
úplnému vybití.
♦ Před čištěním nabíječky odpojte nabíječku
od sítě. Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou
údržbu mimo pravidelné čištění.
♦ Větrací otvory nářadí a nabíječky pravidelně
čistěte měkkým kartáčem nebo suchým
hadříkem.
♦ Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte
kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní
čistící prostředky nebo rozpouštědla.
♦ Po každém použití pečlivě očistěte čepele.
Po čištění naneste na čepele olejový film, aby
nerezavěly.
28
Výměna síťové zástrčky (pouze pro
Velkou Británii a Irsko)
Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího
kabelu:
♦ Zajistěte ekologickou likvidaci staré zástrčky.
♦ Připojte hnědý vodič ke svorce pod napětím
na nové zástrčce.
♦ Modrý vodič připojte k nulové svorce.
Varování! Na zemnící svorku nebude připojen
žádný vodič. Dodržujte montážní pokyny
dodávané s kvalitními zástrčkami. Doporučená
pojistka: 5 A.
Ochrana životního prostředí
Třiďte odpad. Tento výrobek nesmí být
likvidován v běžném komunálním odpadu.
Pokud nebudete výrobek Black & Decker dále
používat nebo přejete-li si jej nahradit novým,
nelikvidujte jej spolu s běžným komunálním
odpadem. Zajistěte likvidaci tohoto výrobku
v tříděném odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci
a opětovné využití použitých výrobků
a obalových materiálů. Opětovné použití
recyklovaných materiálů pomáhá chránit
životní prostředí před znečištěním
a snižuje spotřebu surovin.
Při zakoupení nových výrobků vám prodejny,
místní sběrny odpadů nebo recyklační stanice
poskytnou informace o správné likvidaci
elektroodpadů z domácnosti.
Společnost Black & Decker poskytuje službu
sběru a recyklace výrobků Black & Decker po
skončení jejich provozní životnosti. Chcete-li
získat výhody této služby, odevzdejte prosím váš
výrobek kterémukoli autorizovanému zástupci
servisu, který nářadí odebere a zajistí jeho
recyklaci.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti
o poprodejním servisu naleznete také na
internetové adrese: www.2helpU.com.
ČEŠTINA
Technické údaje
ES Prohlášení o shodě
GT5050
(Typ 1)
Napájecí napětí
VAC 230
Příkon
W 500
Zdvihy nožů (chod naprázdno) min-1 1850
Délka řezné lišty
cm 50
Rozteč zubů
mm 22
Doba automatického zastavení
řezné lišty
s <1
Hmotnost
kg 2,7
GT5055
(Typ 1)
230
500
1835
55
22
GT5560
(Typ 1)
Napájecí napětí
VAC 230
Příkon
W 550
Zdvihy nožů (chod naprázdno) min-1 1870
Délka řezné lišty
cm 60
Rozteč zubů
mm 25
Doba automatického zastavení
řezné lišty
s <1
Hmotnost
kg 2,9
GT6060
(Typ 1)
230
600
1840
60
25
<1
2,8
<1
3,0
Hladina akustického tlaku podle normy EN 60745:
Akustický tlak (LpA) 74 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A),
akustický výkon (LWA) 94 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet)
podle normy EN 60745:
Úroveň vibrací (ah, D) 2,9 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s2
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE VNĚJŠÍHO HLUKU
11
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
produkty popisované v technických údajích splňují
požadavky následujících norem: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-15.
2000/14/EC, Nůžky na živé ploty 1870 min-1,
Příloha V
Měřený akustický výkon (LpA)
Odchylka (K)
Zaručený akustický výkon (LpA)
Odchylka (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnice
2004/108/EC. Chcete-li získat další informace,
kontaktujte prosím společnost Black & Decker na
následující adrese nebo na adresách, které jsou
uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za
sestavení technických údajů a provádí
toto prohlášení v zastoupení společnosti
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pro spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/08/2011
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena
o kvalitě svých výrobků a nabízí mimořádnou
záruku. Tato záruka je nabízena ve prospěch
zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční
práva. Tato záruka platí ve všech členských
státech EU a evropské zóny volného obchodu
EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu
24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové
či výrobní vady, společnost Black & Decker
garantuje ve snaze o minimalizování vašich
starostí bezplatnou výměnu vadných dílů, opravu
nebo výměnu celého výrobku za níže uvedených
podmínek:
29
ČEŠTINA
♦
♦
♦
♦
Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo k jeho
pronájmu;
Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba;
Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním;
Opravy nebyly prováděny jinými osobami,
než autorizovanými opraváři nebo mechaniky
autorizovaného servisu Black & Decker.
Požadujete-li záruční opravu, budete muset
prodejci nebo zástupci autorizovaného
servisu předložit doklad o zakoupení výrobku.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti
o poprodejním servisu naleznete také na
internetové adrese: www.2helpU.com.
Navštivte prosím naše internetové stránky
www.blackanddecker.cz, kde můžete
zaregistrovat váš nový výrobek Black & Decker
a kde můžete získat informace o našich nových
výrobcích a speciálních nabídkách. Na adrese
www.blackanddecker.cz jsou k dispozici další
informace o značce Black & Decker a o celé řadě
našich dalších výrobků.
30
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk új Black & Decker
Sövényvágójához. Ezt a készüléket sövények,
cserjék és bokrok nyírására terveztük.
A Sövényvágó iparszerű felhasználásra nem
alkalmas.
Biztonságtechnikai előírások
Általános biztonságtechnikai
figyelmeztetések
Figyelmeztetés! Olvasson el minden
biztonsági figyelmeztetést és útmutatást.
Az alábbi figyelmeztetések és
útmutatások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést
okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg a kezelési
útmutatót, hogy a későbbiekben is bármikor
utánanézhessen a géppel kapcsolatos
összes információnak. Az „elektromos
szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben az
Ön által használt, hálózatról (vezetékes) vagy
akkumulátorral üzemeltetett (vezeték nélküli)
elektromos szerszámot jelenti.
1. A munkaterület biztonsága
a. Tartsa a munkaterületet tisztán, és
világítsa jól ki. A rendetlen vagy sötét
munkaterület növeli a balesetveszélyt.
b. Ne használja az elektromos szerszámot
robbanásveszélyes légtérben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében. Az elektromos szerszámokban
képződő szikrától a por vagy a gázok
meggyulladhatnak.
c. Az elektromos szerszám használata
közben tartsa távol a gyermekeket és
az arra járókat. Ha elterelik a figyelmét,
elveszítheti a szerszám feletti uralmát.
2. Elektromos biztonság
a. Az elektromos szerszám dugasza
a konnektornak megfelelő kialakítású
legyen. Soha ne alakítsa át
a csatlakozódugaszt. Földelt elektromos
szerszámhoz ne használjon adapter
dugaszt. Eredeti (nem átalakított) csatlakozó
és ahhoz illő fali aljzatok használata mellett
kisebb az áramütés veszélye.
b. Ügyeljen arra, hogy teste ne
érintkezzék földelt felületekkel, például
csővezetékkel, radiátorral, tűzhellyel vagy
hűtőszekrénnyel. Ha a teste leföldelődik,
nagyobb az áramütés veszélye.
c. Esőtől és egyéb nedvességtől óvja az
elektromos szerszámokat. Ha víz kerül
az elektromos szerszámba, nagyobb az
áramütés veszélye.
d. Bánjon gondosan a kábellel. Soha ne
a kábelnél fogva vigye a gépet, és kérjük,
ne a kábelnél fogva húzza ki a villásdugót
a konnektorból. Tartsa távol a kábelt éles
szélektől, mozgó alkatrészektől, védje
olajtól és hőtől. Sérült vagy összetekeredett
hálózati kábel használata megnöveli az
áramütés kockázatát.
e. Ha a szabadban használja az elektromos
szerszámot, kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt vegyen igénybe. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábellel
csökkenti az áramütés veszélyét.
f. Ha az elektromos szerszám nedves
helyen való használata elkerülhetetlen,
alkalmazzon hibaáram-védelemmel ellátott
(RCD) áramforrást. Hibaáram-védelmi
kapcsoló használata mellett kisebb az
áramütés veszélye.
3. Személy védelem
a. Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen
a munkájára, használja a józan eszét,
amikor elektromos szerszámmal dolgozik.
Ne dolgozzon elektromos szerszámmal,
ha fáradt, ha gyógyszer, alkohol hatása
vagy gyógykezelés alatt áll. Elektromos
szerszám használata közben egy pillanatnyi
figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést
okozhat.
b. Viseljen személyi védőfelszerelést.
Mindig viseljen védőszemüveget.
A munkakörülményekhez illő
védőberendezések (például pormaszk,
biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak
vagy hallásvédő) csökkentik a személyi
sérülés veszélyét.
c. Gondoskodjon arról, hogy a szerszám ne
indulhasson be véletlenül. Ellenőrizze,
hogy a szerszám kapcsolója kikapcsolt
állásban van-e, mielőtt a szerszámot
a hálózatra és/vagy akkumulátorra
csatlakoztatja, a kezébe veszi vagy
hordozza. Ne hordozza a feszültség alatt
lévő szerszámot ujjával az üzemi kapcsolón,
mivel az balesethez vezethet.
d. Távolítsa el a beállításhoz használt
kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt
bekapcsolja az elektromos szerszámot.
Forgó alkatrészen felejtett kulcs a szerszám
beindulásakor személyi sérülést okozhat.
31
MAGYAR
e. Ne nyúljon ki túlságosan messzire. Kerülje
a rendellenes testtartást, és egyensúlyát
soha ne veszítse el munkavégzés közben.
Így jobban irányíthatja a készüléket, még
váratlan helyzetekben is.
f. Megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon
ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés
közben. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza
ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj
beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
g. Ha a készüléken megtalálható
a porelszívási lehetőség, vagy a porzsák,
úgy ügyeljen arra, hogy megfelelően
csatlakoztassa és használja ezeket munka
közben. Porelszívó berendezés használatával
nagymértékben csökkenthetőek a por okozta
veszélyek.
4. Elektromos szerszámok használata és
gondozása
a. Ne erőltesse az elektromos szerszámot.
A munkafeladatnak megfelelő szerszámot
használja. A termékkel jobban és
biztonságosabban elvégezheti a munkát, hogy
ha a teljesítmény kategóriájának megfelelően
használja.
b. Ne használja az elektromos szerszámot,
ha a kapcsoló nem működőképes. Bármely
kéziszerszám használata, amely nem
irányítható megfelelően az üzemi kapcsolóval,
nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell
javíttatni a kapcsolót, ha sérült vagy nem
működőképes.
c. Mielőtt beállítást végez vagy változtat,
vagy tartozékot cserél a szerszámon,
illetve mielőtt eltárolja, húzza ki a készülék
dugaszát a konnektorból és/vagy az
akkumulátorról. Ezekkel a megelőző
biztonsági intézkedésekkel csökkenti
a szerszám véletlen beindulásának esélyét.
d. A használaton kívüli elektromos
szerszámot olyan helyen tárolja, ahol
gyermekek nem férhetnek hozzá; és
ne engedje, hogy olyan személyek
használják, akik nem ismerik a szerszámot
vagy ezen útmutatásokat. Az elektromos
kéziszerszámok használata veszélyes lehet
nem képzett felhasználók kezében.
e. Tartsa karban az elektromos
szerszámokat. Ellenőrizze
a részegységeket, olajozásukat, esetleg
előforduló töréseit, a kézvédő vagy
a kapcsoló sérüléseit és minden olyan
rendellenességet, ami befolyásolhatja
32
a készülék használatát. Ha sérült
a szerszám, használat előtt javíttassa meg.
A nem megfelelően karbantartott elektromos
szerszámok számos balesetet okoznak.
f. A vágószerszámokat tartsa mindig élesen
és tisztán. A megfelelően karbantartott
éles vágóél beszorulásának kisebb
a valószínűsége, és könnyebben irányítható.
g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat,
szerszámbefogókat stb. ezeknek az
útmutatásoknak megfelelően használja,
a munkakörülmények és az elvégzendő
feladat figyelembe vételével. Az elektromos
szerszám nem rendeltetésszerű használata
veszélyhelyzetet teremthet.
5. Szerviz
a. Javítást csak szakszerviz végezhet, és
csak eredeti gyári alkatrészeket szabad
felhasználni. Ezzel biztosítja az elektromos
szerszám folyamatos biztonságát.
Elektromos szerszámokra vonatkozó
kiegészítő biztonsági figyelmeztetések
Figyelmeztetés! Kiegészítő biztonsági
figyelmeztetések sövényvágókhoz
♦
♦
♦
♦
Testének minden egyes részét tartsa távol
a vágókéstől. Ne távolítsa el a levágott
anyagot, és ne tartsa a vágni kívánt
anyagot, amíg a vágókések működésben
vannak. Ha el akarja távolítani az elakadást
okozó anyagot, ellenőrizze, hogy
a kapcsoló kikapcsolt állásban van-e.
Elektromos szerszám használata közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést okozhat.
A sövényvágót csak akkor hordozza
a kezében, amikor a vágókés már leállt.
Ha a sövényvágót a kezében hordozza
vagy a tárolóhelyére elteszi, mindig
helyezze rá a védőburkolatot a vágókésre.
A sövényvágó helyes kezelése mellett kisebb
a személyi sérülés veszélye.
A készüléket csak a szigetelt markolati
felületen tartsa, mert a befogott tartozék
hozzáérhet rejtett vezetékhez vagy a szerszám hálózati kábeléhez. Ha a vágóél áram
alatt lévő vezetékhez ér, akkor az elektromos
szerszám fémalkatrészei is elektromossá
válnak és megrázhatják a kezelőt.
A kábelt tartsa távol a vágási területtől.
Ha bokros területen dolgozik, a sövényvágó
kábelét a növényzet eltakarhatja, és így
véletlenül elvághatja a kábelt.
MAGYAR
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
A szerszám rendeltetésszerű használatát
ebben a kézikönyvben ismertetjük.
A kézikönyvben nem ajánlott tartozék vagy
szerelék használata, illetve az ebben fel nem
sorolt művelet végzése személyi sérülés és/
vagy anyagi kár veszélyével járhat.
Ha korábban még nem használt sövényvágót,
a kézikönyv áttanulmányozásán túl is
lehetőleg kérjen gyakorlati tanácsokat egy
gyakorlott felhasználótól.
Soha ne érjen a vágókésekhez, amíg
a szerszám működésben van.
Soha ne próbálja erőszakkal leállítani
a vágókéseket.
Addig ne tegye le a szerszámot, amíg
a vágókések teljesen le nem álltak.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek
vagy kopottak-e a vágókések. Ne használja
a szerszámot, ha a vágókések sérültek.
Legyen óvatos, sövényvágás közben kerülje
ki a kemény tárgyakat (pl. fémhuzalok,
kerítések). Ha véletlenül ilyen tárgyba
ütközne, azonnal kapcsolja ki a szerszámot,
és ellenőrizze, nem keletkezett-e rajta
sérülés.
Ha a szerszám rendellenesen kezd vibrálni,
azonnal kapcsolja ki, áramtalanítsa és
ellenőrizze, nem sérült-e.
Ha a szerszám megszorul, azonnal kapcsolja
ki. Mielőtt a az eltömődést okozó anyagot
eltávolítaná, áramtalanítsa a szerszámot.
Használat után tegye rá a vágókésekre
a mellékelt borítót. A szerszámot befedett
vágókéssel tegye el a tárolóhelyére.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy
a szerszámra minden védőeszköz fel van
szerelve. Soha ne próbáljon nem teljesen ép
vagy engedély nélkül átalakított szerszámot
használni.
Soha se engedje, hogy a szerszámot
gyermekek használják.
Amikor a sövény magasabb részét nyírja,
számítson leeső törmelékre.
A szerszámot mindig két kézzel,
a fogantyúinál tartsa.
Mások biztonsága
♦
Ezt a szerszámot nem használhatják olyan
személyek (a gyermekeket is beleértve), akik
nincsenek fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeik teljes birtokában, vagy nincs
meg a szükséges tapasztalatuk és tudásuk,
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy
felügyeletet vagy a készülék használatához
megfelelő kioktatást biztosít számukra.
♦
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak
a szerszámmal.
Maradványkockázatok
A szerszám használata további, a biztonsági
figyelmeztetések között esetleg nem
szereplő maradványkockázatokkal járhat.
Ezek a kockázatok a nem rendeltetésszerű
használatból, a huzamosabb ideig tartó
használatból, stb. eredhetnek.
Bizonyos kockázatok a vonatkozó biztonsági
előírások betartása és a védőberendezések
használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek
a következők lehetnek:
♦ Forgó-mozgó alkatrészek megérintése miatti
sérülések.
♦ Alkatrészek, vágópengék, tartozékok cseréje
közben bekövetkező sérülések.
♦ A szerszám huzamosabb idejű használata
által okozott sérülések. Ha a szerszámot
huzamosabb ideig használja, rendszeresen
iktasson be szüneteket.
♦ Halláskárosodás.
♦ A fűrészpor belégzése miatti egészségi
veszély (pl. faanyag, különösen tölgy, bükk és
rétegelt lemez (MDF) vágásánál).
Vibráció
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi
nyilatkozatban feltüntetett vibráció kibocsátási
értékeket az EN 60745 szabványnak megfelelően
határoztuk meg, így azok felhasználhatók
az egyes szerszámoknál mért értékek
összehasonlítására is. A megadott érték
felhasználható a vibrációnak való kitettség
mértékének előzetes becsléséhez is.
Figyelmeztetés! A tényleges vibráció kibocsátási
érték az elektromos szerszám használata
során eltérhet a feltüntetett értéktől, a használat
módjától függően. A tényleges vibrációs szint az
itt feltüntetett szint fölé is emelkedhet.
A 2002/44/EK irányelv által a géppel
rendszeresen dolgozók számára megkövetelt
szükséges biztonsági intézkedések
meghatározásához végzett vibrációs kitettség
kiértékelése során a kitettség kiértékelésénél
a napi kitettséget jelentő időn túl figyelembe kell
venni a tényleges használat körülményeit, illetve
azt, hogy a szerszámot hogyan használják,
ideértve a munkafolyamat minden egyes részét,
pl. azokat az időszakokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva vagy üresen jár.
33
MAGYAR
Címkék a szerszámon
Összeszerelés
A szerszámon a következő piktogramok láthatók:
Figyelem! Mielőtt elkezdi az összeszerelés,
győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva, és a hálózati csatlakozó le van
választva az áramforrásról, valamint a késtok
a késen van.
Figyelmeztetés! Soha ne használja a szerszámot
védőburkolat nélkül.
Figyelem! Sérülésveszély
csökkentéséhez, figyelmesen olvassa el
a kezelési útmutatót a készülék üzembe
helyezése előtt.
A szerszám használata közben viseljen
védőszemüveget.
A szerszám használata közben viseljen
hallásvédőt.
Azonnal áramtalanítsa a hálózati
tápkábelt, ha megsérül vagy ha elvágja.
Ne tegye ki a szerszámot esőnek,
nedvességnek.
Hangerő a 2000/14/EK irányelv szerint
garantálva.
Elektromos biztonság
Ez a szerszám kettős szigetelésű; ezért
nincs szükség földelő vezetékre. Mindig
ellenőrizze, hogy a szerszám adattábláján
megadott feszültség egyezik-e az
áramforrás hálózati feszültségével.
♦
♦
♦
Ha a hálózati kábel sérült, a veszély
elkerülése érdekében cseréltesse
ki a gyártóval vagy egyik hivatalos
Black & Decker szakszervizzel.
Ha a szabadban használja az elektromos
szerszámot, kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt vegyen igénybe.
Teljesítmény csökkenés nélkül max. 30 m
hosszú 1,5 mm2 HO5VV-F hosszabbító kábel
használható.
Az elektromos biztonság tovább
növelhető egy nagy érzékenységű 30 mA
értékű hibaáramvédő kapcsoló (FI relé)
beiktatásával.
Részegységek
A szerszám az alábbi részegységek némelyikét
vagy mindegyikét tartalmazza.
1. Fogantyúkapcsoló
2. Elülső fogantyúkapcsoló
3. Elülső fogantyú
4. Védőburkolat
5. Vágókés
6. Hálózati kábel tehermentesítő
34
A készülék csatlakoztatása az
elektromos hálózatra (A ábra)
Amennyiben a szerszám nincs felszerelve
hálózati kábellel, hosszabbító kábelt
kell csatlakoztatnia a szerszámon lévő
kábelbemenethez.
♦ Csatlakoztassa az erre alkalmas hosszabbító
kábelt a készülék dugaszoló aljzatához.
♦ Hurkolja a kábelt a tehermentesítőre (6) az
ábra szerint, így megelőzheti a hosszabbító
kábel működtetés közbeni véletlenszerű
kihúzását.
♦ A hosszabbító kábelt csatlakoztassa
a hálózati tápellátásra.
Figyelem! Csak szabadtéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt használjon! Amennyiben
kábeldobon lévő hosszabbító kábelt használ, úgy
azt a munka megkezdése előtt mindig teljesen
tekerje le.
A szerszám használata
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot saját
tempójában működni. Ne terhelje túl.
A szerszám be- és kikapcsolása
Megjegyzés: Az Ön biztonsága érdekében ez
a szerszám kettős kapcsolórendszerrel van
felszerelve. Ez megakadályozza a szerszám
véletlen beindulását, és csak akkor engedi
a szerszám működtetését, ha azt mindkét kezével
tartja.
Bekapcsolás (B ábra)
♦ Fogja meg az elülső fogantyút (3) az
egyik kezével és tartsa benyomva az
elülső fogantyúkapcsolót (2) úgy, hogy az
a készüléktestbe süllyedjen.
♦ Másik kezével húzza be a fogantyúkapcsolót
(1) a készülék beindításához.
Kikapcsolás
♦ Engedje el az elülső fogantyúkapcsolót (2)
vagy a fogantyúkapcsolót (1).
Figyelem! Soha ne próbálja meg a kapcsolók
rögzítését, reteszelését működő készüléknél.
MAGYAR
Javaslatok az optimális
munkavégzéshez
volt a fő cél. A fenti tartozékok felhasználásával
a legjobb teljesítményt érheti el.
♦
Karbantartás
♦
♦
♦
♦
Mindig a sövény tetején kezdje a vágást.
Kissé döntse meg a készüléket (maximum
15°-ban a vágási vonalhoz képest) úgy, hogy
a kés fogai a sövény irányába mutassanak
(C ábra). Így a kések még hatékonyabban
fognak vágni. Tartsa a készüléket a kívánt
szögben és mozgassa egyenletesen
a vágási vonal mentén. A kétoldalú késnek
köszönhetően bármely irányban vághat
a készülékkel.
A tökéletesen egyenes vágás eléréséhez
feszítsen ki egy zsinórt a sövény hossza
mentén a kívánt magasságban. Használja
a zsinórt vezetővonalként úgy, hogy csak
közvetlenül felette vág (D ábra).
A síkfelület megtartásához, vágjon felfelé
a növekedési iránynak megfelelően.
A fiatalabb hajtások kibújhatnak, ha
a kés lefelé vág, így a sövényben kisebb
egyenetlenség jöhet létre (E ábra).
Ügyeljen arra, hogy idegen tárgyakhoz
ne érjen a készülék. Különösen kerülje el
a kemény tárgyakat, mint például fémdrót
és kerítés, melyek a késeket károsíthatják
(F ábra).
Rendszeresen olajozza a késeket.
Útmutató a sövényvágáshoz
♦
♦
♦
A lombhullató (minden évben új leveleket
hajtó) sövényeket és bokrokat júniusban és
októberben nyírja.
Az örökzöldeket áprilisban és augusztusban
nyírja.
A tűlevelű és más gyorsan növő bokrokat
május és október között hathetente nyírja.
Útmutató a sövényvágáshoz (Ausztrália
és Új-Zéland)
♦
♦
♦
A lombhullató (minden évben új leveleket
hajtó) sövényeket és bokrokat decemberben
és márciusban nyírja.
Az örökzöldeket szeptemberben és
februárban nyírja.
A tűlevelű és más gyorsan növő bokrokat
október és március között hathetente nyírja.
Tartozékok
A szerszám teljesítménye függ a felhasznált
tartozéktól. A Black & Decker és Piranha
tartozékok magas minőségi követelményeknek
megfelelően készültek, és tervezésükkor
a szerszám teljesítményének optimalizálása
Az Ön vezetékes/vezeték nélküli Black & Decker
készülékét/szerszámát minimális karbantartás
melletti hosszú távú használatra terveztük.
A szerszám folyamatosan kielégítő működése
nagymértékben függ a gondos ápolástól és
a rendszeres tisztítástól.
A kenőolajat Black & Decker forgalmazójától
szerezheti be, (termékkód: A6102-XJ).
Figyelmeztetés! Vezetékes / vezeték nélküli
készülékek karbantartása előtt:
♦ Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/
szerszámot.
♦ Vagy kapcsolja ki készüléket/szerszámot,
majd vegye ki belőle az akkumulátort, ha
kivehető.
♦ Vagy pedig merítse le teljesen az
akkumulátort, ha az a szerszámmal egybe
van építve, majd ezután kapcsolja ki
a szerszámot.
♦ Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát. Az
Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon
kívül más karbantartást nem igényel.
♦ Puha kefével vagy száraz ronggyal
rendszeresen tisztítsa a készülék/szerszám/
töltő szellőzőnyílásait.
♦ Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa
a motorburkolatot. Ne használjon súroló
hatású vagy oldószer alapú tisztítószert.
♦ Használat után gondosan tisztítsa meg
a vágókéseket. Tisztítás után a rozsdásodás
megelőzése céljából kenjen vékony réteg
gépolajat a vágókésekre.
Tápcsatlakozó cseréje (csak az Egyesült
Királyságban és Írországban)
Ha új tápcsatlakozó dugaszra van szüksége:
♦ A régi dugaszt biztonságos módon
semmisítse meg.
♦ A barna vezetéket kösse az új csatlakozódugó
fázis csatlakozójához.
♦ A kék vezetéket csatlakoztassa a nulla
érintkezőhöz.
Figyelmeztetés! A földelő csatlakozóhoz nem
kell vezetéket kötnie. Kövesse a minőségi
dugaszokhoz mellékelt szerelési útmutatót.
Ajánlott biztosíték: 5 A.
35
MAGYAR
Környezetvédelem
Elkülönített begyűjtés. Ezt a készüléket
el kell különíteni a normál háztartási
hulladéktól.
Egy napon, mikor készüléke eléri technikai
élettartamának végét, vagy nincs további
szüksége rá, gondoljon a környezetvédelemre.
A terméket a normál háztartási hulladéktól
elkülönítve kell megsemmisíteni.
Az elhasználódott termékek
és csomagolások elkülönített
begyűjtése lehetővé teszi, ezek
újrahasznosítását. Újrahasznosított
vagy újra feldolgozott anyagok
segítségével a környezetszennyezés,
illetve a nyersanyagok iránti igény
nagymértékben csökkenthető.
A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos
készülékek háztartási hulladéktól elkülönített
begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó
helyeken vagy a kereskedők által új termék
megvásárlásakor.
Black & Decker termékeire az élettartamuk
lejártával visszavételi lehetőséget kínál. Ez
a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe veszi ezt
a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét
a legközelebbi Black & Decker szervizbe,
melyekről a Magyarországi Képviseletnél
érdeklődhet.
Az Önhöz legközelebbi márkaszerviz címét
a helyi Black & Decker képviselettől vagy ebből
a kézikönyvből tudhatja meg. A szervizzel
kapcsolatosan a következő Internet oldalon is
felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
Műszaki adatok
GT5050
(1-es típus)
Feszültség
Felvett teljesítmény
Vágókés löketszáma
(üresjárati)
Vágókés hossza
Vágásátmérő / késnyílás
Késfék
Súly
36
VAC 230
W 500
min-1
cm
mm
mp
kg
1850
50
22
<1
2,7
GT5055
(1-es típus)
230
500
1835
55
22
<1
2,8
Feszültség
Felvett teljesítmény
Vágókés löketszáma
(üresjárati)
Vágókés hossza
Vágásátmérő / késnyílás
Késfék
Súly
GT5560
GT6060
(1-es típus)
(1-es típus)
VAC 230
W 550
min-1
cm
mm
mp
kg
1870
60
25
<1
2,9
230
600
1840
60
25
<1
3,0
Hangnyomásszint az EN 60745 szabvány szerint:
Hangnyomás (LpA) 74 dB(A), bizonytalanság (K) 3 dB(A),
Hangteljesítmény (LWA) 94 dB(A), bizonytalanság (K) 3 dB(A)
Vibrációs összérték (triax vektorösszeg) az EN 60745
szabvány szerint:
Vibráció kibocsátási érték (ah, D) 2,9 m/s2,
bizonytalanság (K) 1,5 m/s2
MAGYAR
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
KÜLTÉRI BERENDEZÉSEK ZAJKIBOCSÁTÁSI
KÖVETELMÉNYEIRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki
adatok" című fejezetben ismertetett termékek
megfelelnek a következő irányelveknek és
szabványoknak: 2006/42/EK, EN 60745-1,
EN 60745-2-15.
2000/14/EK, Sövényvágó 1870 min-1, V. melléklet
Mért hangteljesítmény (LpA)
Bizonytalanság (K)
Garantált hangteljesítmény (LpA)
Bizonytalanság (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Ezek a termékek a 2004/108/EK irányelvnek is
megfelelnek. További tájékoztatásért forduljon
a Black & Decker vállalathoz az alábbi címen vagy
a kézikönyv hátoldalán található elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok
összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát
a Black & Decker vállalat nevében adja.
Kevin Hewitt
Alelnök, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
2011. 08. 22.
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei
minősége iránt, és kiterjesztett garanciát kínál.
Ez a garanciahatározat csak kiegészíti és
semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan
az Ön törvényes jogait. A garancia az Európai
Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén
érvényes.
a lehető legkisebb kellemetlenséget okozza az
alábbi feltételekkel:
♦ A terméket nem használták kereskedelmi,
ipari alkalmazásokhoz, és nem adták bérbe;
♦ A terméket rendeltetésszerűen és
körültekintően használták;
♦ A termék nem idegen tárgyaktól,
szennyeződéstől vagy külső behatástól sérült
meg;
♦ A termék javítására nem tett kísérletet olyan
személy, aki nem tartozik a hivatalos szerviz
vagy a Black & Decker szervizszemélyzet
tagjai közé.
A következő meghibásodások esetén a garancia
kizárt:
♦ Elhasználódott, illetve károsodott kések,
és a hálózati kábel. Azok az alkatrészek,
amelyek a normál használat során elkopnak.
♦ Azok a meghibásodások, amelyek
a szakszerűtlen kezelésből eredtek.
♦ Azok a hibák, amelyek a kezelési útmutató be
nem tartásából eredtek.
Kizárólag csak eredeti Black & Decker tartozékok
és alkatrészek alkalmazhatók. Ellenkező esetben
teljesítménycsökkenés léphet fel, és a gép
elveszti a garanciát. Ha garanciális igénye van,
feltétlen mellékelje a jótállási jegyet és a vásárlási
okmányokat (számlát).
Kérjük látogasson el
a www.blackanddecker.co.uk honlapunkra,
és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről és különleges
ajánlatainkról naprakész információkkal
láthassuk el. A Black & Decker márkával és
a termékkínálatunkkal kapcsolatos információkat
a következő honlapon tekintheti meg:
www.blackanddecker.co.uk.
Ha egy Black & Decker termék anyaghiba,
a kivitelezés módja vagy a megfelelés hiánya
miatt meghibásodik, az eladás dátumától
számított 24 hónapig a Black & Decker garanciát
vállal a hibás alkatrészek cseréjére, a normál
kopásnak kitett termékek javítására, illetve az
ilyen termékek kicserélésére, hogy ügyfeleinek
37
MAGYAR
BLACK & DECKER
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
3)
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker
készülék megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében
háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást
biztosítunk.
•
•
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
2)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
38
Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy
a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és
a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi.
A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel
érvényesítheti, ezért azt őrizze meg.
Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel kell
tüntetnie a vásárlás időpontját, a termék típusát vagy
termékkódját, a kereskedés nevét, címét pedig a jótállási
jegyre rá kell bélyegezni. Ennek alapján szerez
jogosultságot a vevő a garancia időn belüli ingyenes
garanciális javításra.
Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy alapján
végezhetnek a kijelölt szervizek.
A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés vagy
átírás, valótlan adatok bejegyzése, a jótállási jegy
érvénytelenségét vonja maga után.
Elveszett jótállási jegyet csak a vásárlási számla
felmutatásával, térítés ellenében tudunk pótolni!
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó
részére történő átadásának elmaradása nem érinti
a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét.
Nem terjed ki a garancia:
Ha a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás,
szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy
egyéb, vásárlás után keletkezett okból következett
be. (A rendeltetéssel ellentétes használat elkerülése
céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót
mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját
érdekében tartsa be!)
Az olyan károsodásokra, amelyek a szerszámok
iparszerű (professzionális), közületi, valamint
kölcsönzési felhasználása miatt keletkeztek.
Azon alkatrészekre, amelyeknél a meghibásodás
garanciaidőn belül a helyes kezelés, karbantartás
szerinti rendeltetésszerű üzemeltetés mellett az
alkatrészek természetes elhasználódása, kopása
következtében állt elő. (ezek a következők: megmunkáló
szerszámok pl. vágószerszám, fűrészlánc, fűrészlap,
gyalukés stb. továbbá: meghajtószíj, csapágy, szénkefe,
csillagkerék kpl.)
A készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra,
amelyek a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb
ebből adódó károkhoz vezetnek.
A termék nem hivatalos szervizben történt javításából
eredő hibákra.
Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítő készülékek és tartozékok
használatából adódnak.
•
A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál
érvényesítheti.
Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon
részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta
rendeltetésszerűen használni.
A jótállási és szavatossági jogok érvényesíthetőségének
határidején belül a terméknek vagy jelentősebb
részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt
(kijavított) termékre (termékrészre) 12 hónap jótállást
biztosítunk. Ezek a következők: motor illetve állórész,
forgórész, elektronika.
Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől)
számított három munkanapon belül meghibásodik,
a fogyasztó kérheti annak kicserélését feltéve, hogy
a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A Black & Decker Hungary Kft.
a meghibásodás okának feltárása céljából fenntartja
a jogot a hibás termék bevizsgálására. Amennyiben
a reklamáció alkalmával a meghibásodás garanciális
voltáról nem nyilatkozunk, úgy 72 órán belül kell
értesítenünk a vásárlót a reklamáció intézésének
módjáról.
Ha a csere nem lenne lehetséges, műszakilag hasonló
készülék kerül felajánlásra, vagy visszafizethető
a vételár.
Amennyiben a hiba keletkezése, ténye, jellege, (pl. rendeltetésellenes használat, stb.) miatt vita merül fel, a Fogyasztó
szakvéleményt kérhet a az arra illetékes szervtől / jogi
személytől. A szakvélemény térítésköteles és nem kötelező
érvényű a Forgalmazó számára.
4)
-
Garanciális javítás esetén a szerviznek
a garanciakártyán az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
a garanciális igény bejelentésének dátumát,
a hiba rövid leírását,
a javítás módját és időtartamát,
a készülék visszaadásának időpontját,
javítás időtartamával meghosszabbított új garanciaidőt.
5)
Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon
keresztül kiváló javítószolgáltatást, zökkenőmentes
alkatrészellátást, és széles tartozékpalettát biztosítsunk.
6)
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyvről szóló 1959.
évi IV. törvény 306-310. §-aiban, valamint a 49/2003.
(VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg.
Gyártó:
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL13YD,
Egyesült Királyság
Importőr:
Stanley Black & Decker
Hungary Kft.,1016 Budapest
Mészáros u. 58/b
POLSKI
Przeznaczenie
Nożyce do żywopłotu Black & Decker zostały
zaprojektowane do przycinania żywopłotów,
krzewów i krzaków. Opisywane urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku
amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznej pracy elektronarzędziami
Uwaga! Zapoznaj się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej
pracy oraz z instrukcją obsługi. Nie
stosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń
zawartych w tej instrukcji obsługi,
może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
Zachowaj wszystkie instrukcje i informacje
dotyczące bezpiecznej pracy, aby
móc korzystać z nich w przyszłości.
Pojęcie "elektronarzędzie" użyte w treści
ostrzeżenia odnosi się do elektrycznego
(zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem
(bezprzewodowego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których
panuje nieporządek, stwarzają ryzyko
wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi
w strefach zagrożenia wybuchem,
w pobliżu palnych cieczy gazów czy
pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie
pozwalaj na przebywanie w pobliżu dzieci
i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do
wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno
przerabiać wtyczek. Nie używaj żadnych
łączników lub rozdzielaczy elektrycznych
z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi
powierzchniami, takimi jak rurociągi,
grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
c. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie
deszczu lub zwiększonej wilgotności.
Woda, która dostanie się do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać
wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie
za przewód zasilający narzędzia. Chroń
przewód zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi częściami.
Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu
zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e. W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy
używać przystosowanych do tego
przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy
przystosowanych do użycia na dworze,
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania
narzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie
wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem
zachowaj czujność, patrz uważnie i kieruj
się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj
elektronarzędzia w stanie zmęczenia,
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi, w czasie pracy
elektronarzędziem, może doprowadzić do
poważnego uszkodzenia ciała.
b. Używaj środków ochrony osobistej.
Zawsze zakładaj okulary ochronne.
Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony
osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne z antypoślizgową podeszwą,
kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu.
Przed przyłączeniem do zasilania i/lub
włożeniem akumulatorów oraz przed
podniesieniem i przenoszeniem narzędzia,
39
POLSKI
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje
się w pozycji "wyłączone". Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub
włączania narzędzia łatwo staje się przyczyną
wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia
usuń wszelkie klucze lub narzędzia do
regulacji. Klucz pozostawiony zamocowany
do obrotowej części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia.
e. Nie wychylaj się nadmiernie. Przez
cały czas zachowuj solidne oparcie
nóg i równowagę. Dzięki temu masz
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładaj odpowiednią odzież. Nie noś
luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy,
ubranie i rękawice z dala od ruchomych
elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do
przyłączenia urządzeń odprowadzających
i zbierających pył, upewnij się, czy są
one przyłączone i właściwie użytkowane.
Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykonasz pracę lepiej
i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia
z zepsutym wyłącznikiem, który
nie pozwala na sprawne włączanie
i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika nie może
być używane i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji,
wymiany akcesoriów oraz przed
schowaniem elektronarzędzia, należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/
lub odłączyć akumulator od urządzenia.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowuj
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczaj
osób nie znających elektronarzędzia
lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia są
40
niebezpieczne w rękach niewprawnego
użytkownika.
e. Regularnie przeprowadzaj konserwację
elektronarzędzia. Sprawdź, czy
ruchome części są właściwie połączone
i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontroluj wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia
należy naprawić przed rozpoczęciem
użytkowania. Wiele wypadków jest
spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbaj o czystość narzędzi i ostrość
elementów tnących. Prawidłowo utrzymane
narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach
tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek
itp., należy używać zgodnie z instrukcją
obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi
niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5. Serwis
a. Powierzaj naprawy elektronarzędzi
wyłącznie osobom wykwalifikowanym,
używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi
- wskazówki dodatkowe
Uwaga! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznej pracy przycinarkami do
żywopłotów.
♦
♦
Wszystkie części ciała utrzymuj z dala od
ostrza przycinarki. Nie usuwaj ścinek i nie
przytrzymuj materiału przeznaczonego
do przycięcia w trakcie ruchu ostrza.
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony
podczas usuwania zaciętego materiału.
Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
narzędzia może doprowadzić do poważnego
uszkodzenia ciała.
Noś przycinarkę do żywopłotu za uchwyt
wyłącznie po zatrzymaniu ostrza tnącego.
Podczas transportu lub przechowywania
nożyce do żywopłotu muszą być zawsze
chronione przez pokrywę. Prawidłowa
eksploatacja przycinarki do żywopłotu
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała w wyniku
kontaktu z ostrzem.
POLSKI
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
W przypadku prac, w czasie których może
dojść do przecięcia własnego lub ukrytych
przewodów, należy trzymać urządzenie
wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt
ostrza z przewodami pod napięciem może
spowodować pojawienie się napięcia na
metalowych częściach obudowy i porażenie
prądem operatora.
Utrzymuj przewody z daleka od obszaru
cięcia. W trakcie pracy przewód może
znaleźć się w obrębie gałęzi i może zostać
przecięty przez ostrze.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest
w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie
jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac sprzecznych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może
powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała i/lub uszkodzenia mienia.
W przypadku braku doświadczenia z obsługą
i wykorzystaniem przycinarki, oprócz uważnej
lektury tej instrukcji, zaleca się także kontakt
i zasięgnięcie porady od osoby zaznajomionej
z tego rodzaju urządzeniami.
Nigdy nie dotykaj ostrza w czasie, gdy
urządzenie jest włączone.
Nigdy próbuj zatrzymywać ostrza.
Urządzenie można odłożyć dopiero wtedy,
gdy ostrze całkowicie się zatrzyma.
Regularnie kontroluj zużycie i ew.
uszkodzenia ostrza. Nie eksploatuj
urządzenia w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia ostrza.
Nie przycinaj twardych obiektów (drut,
poręcze). W przypadku niezamierzanego
kontaktu z takimi przedmiotami natychmiast
wyłącz urządzenie i sprawdzić ew.
uszkodzenia.
W przypadku stwierdzenia nietypowych
wibracji natychmiast wyłącz urządzenie,
odłącz zasilanie i sprawdź wystąpienie ew.
uszkodzeń.
W przypadku zablokowania urządzenia,
należy go natychmiast wyłączyć. Przed
usunięciem przyczyny zablokowania odłącz
urządzenie od zasilania.
Po zakończeniu pracy nałóż na ostrze
osłonę dołączoną do zestawu. W trakcie
przechowywania urządzenia zakryj jego
ostrze.
Eksploatuj urządzenie wyłącznie
z zamontowanymi osłonami. Nigdy nie
wykorzystuj niekompletnego urządzenia lub
urządzenia zmodyfikowanego bez autoryzacji.
♦
♦
♦
Nie dopuszczaj do eksploatacji urządzenia
przez dzieci.
W przypadku przycinania wysoko położonych
gałęzi, zwróć uwagę na spadające odpadki.
Zawsze trzymaj urządzenie oburącz,
wykorzystując standardowe uchwyty.
Bezpieczeństwo osób postronnych
♦
♦
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do użycia przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, ruchowych
lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt
małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie
zostały one przeszkolone lub nie pozostają
pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy elektronarzędziem mogą powstać
zagrożenia, które nie zostały uwzględnione
w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego
użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej
eksploatacji lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad
bezpiecznej pracy i stosowania środków
ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych
zagrożeń. Należą do nich:
♦ Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących /
ruchomych elementów.
♦ Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
♦ Zranienia związane ze zbyt długotrwałym
używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy
czas, należy robić regularne przerwy.
♦ Ryzyko uszkodzenia słuchu.
♦ Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas
użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy
w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym
oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz
w deklaracji zgodności z normami wartość
drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie
ze standardową procedurą zawartą w normie
EN 60745. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia
narażenia użytkownika na wibracje.
41
POLSKI
Uwaga! Chwilowa siła drgań, występująca
w czasie pracy elektronarzędziem, może
odbiegać od podawanych wartości, w zależności
od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom
wibracji może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na wibracje, w celu
podjęcia środków ochrony osób zawodowo
użytkujących elektronarzędzia zgodnie, z normą
2002/44/EC, należy uwzględnić rzeczywiste
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także
okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące
piktogramy:
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
W czasie pracy opisywanym narzędziem
noś okulary ochronne albo gogle.
Stosuj ochronę słuchu w czasie pracy.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego należy go natychmiast
odłączyć od zasilania.
Nie wolno wystawiać urządzenia na
działanie deszczu lub dużej wilgotności.
Natężenie mocy akustycznej zgodne
z dyrektywą 2000/14/EC.
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
To narzędzie ma podwójną izolację,
dlatego też przewód uziemiający nie
jest potrzebny. Zawsze sprawdzaj, czy
napięcie zasilania jest zgodne z wartością
podaną na tabliczce znamionowej.
♦
♦
♦
42
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
powierzyć producentowi lub autoryzowanemu
centrum serwisowemu Black & Decker.
Używając wolnym powietrzu, należy używać
tylko przedłużaczy przeznaczonych do użytku
na zewnątrz. Odpowiedni przedłużacz firmy
Black & Decker o długości do 30 m zapewnia
eksploatację bez strat mocy.
Bezpieczeństwo elektryczne może
zostać dodatkowo zwiększone przez
zastosowanie wysokoczułego wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o prądzie 30 mA.
Wyposażenie
Opisywane narzędzie wyposażone jest w kilka lub
wszystkie z poniższych elementów.
1. Włącznik spustowy
2. Włącznik zabezpieczający
3. Przedni uchwyt
4. Osłona
5. Ostrze
6. Zaczep podtrzymujący przewód
Montaż
Uwaga! Przed złożeniem upewnij się, że
urządzenie jest wyłączone i odłączone od
zasilania oraz, że ostrze jest zabezpieczone
osłoną.
Uwaga! Nie wolno używać narzędzia bez osłony.
Podłączanie narzędzia do zasilania
(rys. A)
Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w przewód
zasilający, konieczne będzie wykorzystanie
przedłużacza.
♦ Przyłączyć wtyczkę żeńską odpowiedniego
przedłużacza do gniazda zasilania
urządzenia.
♦ Przeprowadzić przewód przez prowadnicę
(6) zgodnie z ilustracją w celu uniknięcia
odłączenia się przewodu w trakcie
eksploatacji.
♦ Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
kontaktu.
Uwaga! Przedłużacz musi być dopuszczony do
użycia na dworze. Przedłużacz nawinięty na
bęben należy całkowicie rozwinąć.
Eksploatacja
Uwaga! Uwzględnij tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążaj narzędzia.
Włączanie i wyłączanie
Uwaga: W celu podniesienia bezpieczeństwa
eksploatacji urządzenie zostało wyposażone
w system podwójnego włącznika. System ten
zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia
i umożliwia pracę tylko z wykorzystaniem obu rąk.
Włączanie (ilustracja B).
♦ Przytrzymaj przedni uchwyt (3) jedną ręką
tak, aby przesunąć przełącznik (2) w kierunku
korpusu przedniego uchwytu.
♦ Drugą ręką naciśnij przycisk (1) w celu
uruchomienia urządzenia.
Wyłączanie
Zwolnij przełącznik (2) lub przycisk (1).
POLSKI
Uwaga! Nie wolno blokować wyłącznika w pozycji
włączonej.
Wskazówki praktyczne
♦
♦
♦
♦
♦
Rozpocznij przycinanie od szczytu żywopłotu.
Lekko pochyl narzędzie (do 15° w stosunku
do linii cięcia) tak, aby końcówki ostrza
wskazywały lekko w stronę żywopłotu
(ilustracja C). Pozwoli to na zwiększenie
wydajności cięcia. Przytrzymaj narzędzie
pod wybranym kątem i przesuń je wzdłuż linii
cięcia. Dwustronne ostrze umożliwia cięcie
w dwóch kierunkach.
W celu uzyskania prostej linii cięcia, rozciągnij
sznurek wzdłuż żywopłotu na wybranej
wysokości. Wykorzystaj rozciągnięty sznurek
jako prowadnicę, prowadząc cięcie powyżej
sznurka (ilustracja D).
W celu uzyskania równomiernego, płaskiego
przycięcia, prowadź ostrze w kierunku
wzrostu gałęzi. Młodsze gałęzie odchylają się
na zewnątrz, gdy ostrze porusza się w dół,
co powoduje powstawania dziur w przyciętym
żywopłocie (ilustracja E).
Zachowaj ostrożność aby nie uszkodzić
innych przedmiotów. Szczególnie unikaj
twardych obiektów takich jak drut metalowy
oraz poręcze, ponieważ mogą one uszkodzić
ostrze.
Regularnie pokrywaj ostrza olejem.
Wskazówki dotyczące przycinania
♦
♦
♦
Przycinaj sezonowe liście żywopłotów
i krzewów (nowe liście odrastające co roku)
w czerwcu i w październiku.
Rośliny wiecznie zielone przycinaj w kwietniu
i sierpniu.
Rośliny iglaste i inne krzewy szybkorosnące
przycinaj co sześć tygodni od maja do
października.
Wskazówki dotyczące przycinania
(Australia i Nowa Zelandia)
♦
♦
♦
Przycinaj sezonowe liście żywopłotów
i krzewów (nowe liście odrastające co roku)
w grudniu i marcu.
Rośliny wiecznie zielone przycinaj we
wrześniu i lutym.
Rośliny iglaste i inne krzewy szybkorosnące
przycinaj co sześć tygodni od października do
marca.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zależy od użytego
osprzętu. Osprzęt Black & Decker i Piranha został
wykonany z zachowaniem wysokich standardów
jakości i zaprojektowany tak, aby podnieść
wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów
maksymalnie wykorzystasz możliwości swojego
narzędzia.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/
narzędzie Black & Decker zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy
minimalnej konieczności konserwacji. Aby długo
cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Olej smarujący jest dostępny u dealera firmy
Black & Decker (numer części A6102-XJ).
Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji
elektronarzędzi zasilanych przewodem
zasilającym / akumulatorami należy:
♦ Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
♦ Lub wyłącz i odłącz akumulator od
urządzenia, jeśli urządzenie jest wyposażone
w oddzielny akumulator.
♦ Jeśli akumulator jest zintegrowany, należy go
całkowicie rozładować a następnie wyłączyć
urządzenie.
♦ Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki
z gniazda zasilającego. Ładowarka nie
wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
♦ Regularnie czyścić otwory wentylacyjne
przy użyciu miękkiej szczotki albo suchej
ściereczki.
♦ Regularnie czyść obudowę silnika wilgotną
ściereczką. Nie używać ściernych lub
rozpuszczających środków czyszczących.
♦ Po zakończeniu pracy dokładnie oczyść
ostrza. Po przeprowadzeniu czyszczenia
pokryj ostrze cienką warstwą oleju w celu
uniknięcia korozji.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy
tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej
wtyczki:
♦ Poddać starą wtyczkę odpowiedniej utylizacji.
♦ Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy
w nowej wtyczce.
♦ Przyłączyć niebieski przewód do zacisku
zerowego.
Uwaga! Nie wykonuj przyłączenia do końcówki
uziemienia. Postępuj zgodnie z instrukcją
instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości.
Zalecany bezpiecznik: 5 A.
43
POLSKI
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów.
Opisywanego produktu nie wolno
utylizować razem ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych.
Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana
posiadanego narzędzia Black & Decker lub
nie będzie się go więcej używać, nie należy
wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa
domowego. Przekaż produkt do punktu
selektywnej zbiórki odpadów.
Selektywna zbiórka zużytych produktów
i opakowań pozwala na powtórne
wykorzystanie użytych materiałów.
Powtórne użycie materiałów pomaga
chronić środowisko naturalne przed
zanieczyszczeniem i zmniejsza
zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne prawodawstwo może zapewniać
możliwość selektywnej zbiórki zużytych sprzętów
elektrycznych, poprzez pozostawienie ich
w punktach na miejskich wysypiskach śmieci lub
u sprzedawcy, przy zakupie nowego sprzętu.
Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki
i recyklingu swoich produktów po zakończeniu
okresu eksploatacji. Aby skorzystać z tej
możliwości, prosimy zwrócić się do jednego
z autoryzowanych przedstawicieli serwisowych,
który odbierze je od Państwa w naszym imieniu.
Adres najbliższego autoryzowanego
przedstawiciela serwisowego otrzymają
Państwo kontaktując się z miejscowym
biurem Black & Decker, którego adres podany
jest w niniejszej instrukcji obsługi. Lista
autoryzowanych przedstawicieli serwisowych
oraz informacje na temat naszego serwisu
posprzedażnego dostępne są również na stronie
internetowej: www.2helpU.com.
44
Dane techniczne
Napięcie
Moc
Częstotliwość skoku ostrza
(bez obciążenia)
Długość ostrza
Szczelina ostrza
Czas zatrzymania nożyc
Masa
Napięcie
Moc
Częstotliwość skoku ostrza
(bez obciążenia)
Długość ostrza
Szczelina ostrza
Czas zatrzymania nożyc
Masa
GT5050
(Typ 1)
VAC 230
W 500
min-1
cm
mm
s
kg
1850
50
22
<1
2,7
GT5560
(Typ 1)
VAC 230
W 550
min-1
cm
mm
s
kg
1870
60
25
<1
2,9
GT5055
(Typ 1)
230
500
1835
55
22
<1
2,8
GT6060
(Typ 1)
230
600
1840
60
25
<1
3,0
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 74 dB(A), niepewność pomiarowa
(K) 3 dB(A), moc akustyczna (LWA) 94 dB(A), niepewność
pomiarowa (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi)
zgodnie z normą EN 60745:
Wartość emisji (ah, D) 2,9 m/s2,
niepewność pomiarowa (K) 1,5 m/s2
POLSKI
Deklaracja zgodności UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA DOTYCZĄCA HAŁASU NA
ZEWNĄTRZ
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Black & Decker oświadcza, że nożyce do
żywopłotu nr kat. GT5050 / GT5055 / GT5560 /
GT6060, spełniają wymagania norm: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-15.
2000/14/EC, nożyce do żywopłotu 1870 min-1,
Aneks V
Zmierzona moc akustyczna (LpA)
Niepewność pomiarowa (K)
Nominalna moc akustyczna (LpA)
Niepewność pomiarowa (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Produkty te są również zgodne z zapisami
Dyrektywy 2004/108/EC. Aby otrzymać
więcej informacji, należy skontaktować się
z Black & Decker pod adresem podanym poniżej
lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest
za przygotowanie dokumentacji technicznej
i złożenie deklaracji zgodności w imieniu
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
2011-08-22
45
POLSKI
Black & Decker
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo
wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne
warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie
pomniejszają praw klienta wynikających z polskich
regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna
karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające
naturalnemu zużyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz łącznie:
poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
a)
b)
3.
Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych
części) w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
4.
a)
Produkt reklamowany musi być:
dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
b)
5.
6.
a)
b)
46
Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane
z zapewnieniem bezpiecznego opakowania,
ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient.
W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania
na koszt adresata.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
termin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych
części zamiennych.
7.
a)
b)
Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie,
że usunięcie wady jest niemożliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
8.
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9.
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją
obsługi lub przepisami bezpieczeństwa. W szczególności profesjonalne użytkowanie amatorskich
narzędzi Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do
uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów
a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji,
normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
SLOVENČINA
Použitie výrobku
Vaše záhradné nožnice na živý plot
Black & Decker sú určené na zrezávanie živého
plota, kríkov a hustého porastu. Toto náradie je
určené iba na spotrebiteľské použitie.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny na
prácu s elektrickým náradím
Varovanie! Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie nižšie uvedených pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru alebo vážne
poranenie.
Všetky bezpečnostné varovania a pokyny
uschovajte na prípadné ďalšie použitie.
Označenie „elektrické náradie“ vo všetkých
upozorneniach odkazuje na Vaše náradie
napájané zo siete (je opatrené prívodným káblom)
alebo náradie napájané z akumulátora (bez
prívodného kábla).
1. Bezpečnosť v pracovnom priestore
a. Pracovný priestor udržujte čistý a dobre
osvetlený. Preplnený a neosvetlený pracovný
priestor môže viesť k spôsobeniu úrazov.
b. Nepracujte s elektrickým náradím vo
výbušnom prostredí, ako sú napríklad
priestory s výskytom horľavých kvapalín,
plynov alebo prašných látok. V elektrickom
náradí dochádza k iskreniu, ktoré môže
spôsobiť vznietenie horľavého prachu alebo
výparov.
c. Pri práci s elektrickým náradím zaistite
bezpečnú vzdialenosť detí a ostatných
osôb. Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu
kontroly nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a. Zástrčka prívodného kábla náradia
musí zodpovedať zásuvke. Zástrčku
nikdy žiadnym spôsobom neupravujte.
Nepoužívajte pri uzemnenom elektrickom
náradí žiadne upravené zástrčky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko vzniku úrazu
elektrickým prúdom.
b. Nedotýkajte sa uzemnených povrchov, ako
sú napríklad potrubia, radiátory, elektrické
sporáky a chladničky. Pri uzemnení Vášho
tela vzrastá riziko úrazu elektrickým prúdom.
c. Nevystavujte elektrické náradie dažďu
alebo vlhkému prostrediu. Ak vnikne do
elektrického náradia voda, zvýši sa riziko
úrazu elektrickým prúdom.
d. S prívodným káblom zaobchádzajte
opatrne. Nikdy nepoužívajte prívodný
kábel na prenášanie alebo posúvanie
náradia a neťahajte zaň, ak chcete náradie
odpojiť od elektrickej siete. Zabráňte
kontaktu kábla s mastnými, horúcimi
a ostrými predmetmi alebo pohyblivými
časťami. Poškodený alebo zapletený
prívodný kábel zvyšuje riziko vzniku úrazu
elektrickým prúdom.
e. Pri práci s náradím vonku používajte
predlžovacie káble určené na vonkajšie
použitie. Použitie kábla na vonkajšie použitie
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f. Pri práci s elektrickým náradím vo vlhkom
prostredí musí byť v napájacom okruhu
použitý prúdový chránič (RCD). Použitie
prúdového chrániča (RCD) znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť obsluhy
a. Pri použití elektrického náradia zostaňte
stále pozorní, sledujte, čo robíte a pracujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu úrazu.
b. Používajte prvky osobnej ochrany. Vždy
používajte ochranu zraku. Ochranné
prostriedky ako respirátor, protišmyková
pracovná obuv, prilba a chrániče sluchu,
používané v príslušných podmienkach,
znižujú riziko poranenia osôb.
c. Zabráňte náhodnému zapnutiu náradia.
Pred pripojením zdroja napätia alebo pred
vložením akumulátora a pred zdvihnutím
alebo prenášaním náradia skontrolujte,
či je vypnutý hlavný vypínač. Prenášanie
elektrického náradia s prstom na hlavnom
vypínači alebo pripojenie prívodného kábla
k elektrickej sieti, ak je hlavný vypínač náradia
v polohe zapnuté, môže spôsobiť úraz.
d. Pred zapnutím náradia sa vždy uistite,
či nie sú v jeho blízkosti kľúče alebo
nastavovacie prípravky. Nastavovacie kľúče
ponechané na náradí môžu byť zachytené
rotujúcimi časťami náradia a môžu spôsobiť
úraz.
e. Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak je
umožnená lepšia kontrola nad náradím
v neočakávaných situáciách.
47
SLOVENČINA
Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný
odev alebo šperky. Dbajte na to, aby sa
Vaše vlasy, odev a rukavice nedostali do
kontaktu s pohyblivými časťami. Voľné
šaty, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohyblivými dielcami.
g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom
na pripojenie zariadenia na zachytávanie
prachu, zaistite jeho správne pripojenie
a riadnu funkciu. Použitie týchto zariadení
môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa
prachu.
podľa týchto pokynov a berte do úvahy
prevádzkové podmienky a prácu, ktorá
bude vykonávaná. Použitie elektrického
náradia na iné účely, než na aké je určené,
môže byť nebezpečné.
f.
4. Použitie elektrického náradia a jeho
údržba
a. Elektrické náradie nepreťažujte.
Používajte na vykonávanú prácu
správny typ elektrického náradia. Pri
použití správneho typu náradia bude práca
vykonávaná lepšie a bezpečnejšie.
b. Ak nie je možné hlavný vypínač náradia
zapnúť a vypnúť, s náradím nepracujte.
Každé elektrické náradie s nefunkčným
hlavným vypínačom je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c. Pred nastavovaním náradia, pred
výmenou príslušenstva alebo ak náradie
nepoužívate, odpojte zástrčku prívodného
kábla od zásuvky alebo z náradia vyberte
akumulátor. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného zapnutia
náradia.
d. Uložte elektrické náradie mimo dosahu
detí a nedovoľte ostatným osobám, ktoré
toto náradie nevedia ovládať, alebo ktoré
nepoznajú tieto bezpečnostné pokyny, aby
s týmto elektrickým náradím pracovali.
Elektrické náradie je v rukách nekvalifikovanej
obsluhy nebezpečné.
e. Vykonávajte údržbu elektrického
náradia. Skontrolujte vychýlenie
alebo zablokovanie pohyblivých častí,
poškodenie jednotlivých dielcov a iné
okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť chod
náradia. Ak je náradie poškodené,
nechajte ho pred použitím opraviť. Veľa
nehôd býva spôsobených nedostatočnou
údržbou náradia.
f. Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými čepeľami sú menej náchylné na
zanášanie nečistotami a lepšie sa s nimi
manipuluje.
g. Používajte elektrické náradie,
príslušenstvo a držiaky nástrojov
48
5. Opravy
a. Opravy elektrického náradia zverte iba
kvalifikovanému technikovi, ktorý bude
používať originálne náhradné diely. Tým
zaistíte bezpečnú prevádzku náradia.
Doplnkové bezpečnostné pokyny na
prácu s elektrickým náradím
Varovanie! Ďalšie bezpečnostné pokyny
týkajúce sa nožníc na živý plot.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Všetky časti Vášho tela držte z dosahu
rezných čepelí. Neodstraňujte odrezané
časti alebo nepridržujte rezaný materiál,
ak sú rezné čepele v chode. Pri
odstraňovaní zaseknutých častí materiálu
sa uistite, či je vypínač v polohe vypnuté.
Chvíľka nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu úrazu.
Záhradné nožnice prenášajte držaním za
rukoväť so zastavenou čepeľou. Počas
prepravy alebo pri uložení na čepeľ nožníc
vždy nasaďte puzdro. Správna manipulácia
so záhradnými nožnicami znižuje možnosť
úrazu ostrím čepele.
Elektrické náradie držte za izolované
rukoväti, pretože môže dôjsť k zachyteniu
prívodného kábla alebo skrytého vedenia
reznou čepeľou. Pri kontakte so "živým"
vodičom sa neizolované kovové časti náradia
stanú tiež "živé" a môžu tak obsluhe spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
Prívodný kábel veďte mimo pracovnú
oblasť rezu. Počas práce môže dôjsť
k skrytiu prívodného kábla vo vnútri kríka
a k jeho neúmyselnému prerezaniu čepeľou.
Určené použitie tohto výrobku je popísané
v tomto návode. Použitie iného príslušenstva
alebo prídavného zariadenia a vykonávanie
iných pracovných operácií než je odporúčané
týmto návodom, môže predstavovať riziko
zranenia obsluhy alebo riziko spôsobenia
hmotných škôd.
Ak ste predtým so záhradnými nožnicami
nepracovali, odporúčame Vám, spolu
s preštudovaním tejto príručky, aj vykonanie
praktickej inštruktáže so skúseným
používateľom.
SLOVENČINA
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Počas chodu náradia sa nikdy nedotýkajte
čepelí.
Nikdy sa nepokúšajte silou zastaviť kmitajúce
čepele.
Neklaďte zariadenie na zem, kým sa čepeľ
celkom nezastaví.
Čepele pravidelne kontrolujte, či nie sú
poškodené alebo opotrebované. Ak sú čepele
poškodené, s náradím nepracujte.
Počas orezávania sa vyhýbajte tvrdým
predmetom (napr. kovovým drôtom, zábradliu).
Ak neúmyselne zachytíte akýkoľvek
takýto predmet, okamžite vypnite náradie
a skontrolujte, či nedošlo k jeho poškodeniu.
Ak náradie začne neobvykle vibrovať,
okamžite ho vypnite, odpojte od elektrickej
siete a skontrolujte, či nedošlo k jeho
poškodeniu.
Ak dôjde k zaseknutiu čepele, náradie
okamžite vypnite. Pred odstránením
akýchkoľvek prekážok náradie odpojte od
elektrickej siete.
Po skončení práce zakryte čepeľ dodaným
ochranným puzdrom. Náradie uložte a uistite
sa, či nie je čepeľ odkrytá.
Pri použití náradia vždy zaistite, aby boli
všetky kryty na svojom mieste. Nikdy
neprevádzkujte náradie nekompletne
zostavené alebo s neschválenými úpravami.
Zabráňte použitiu náradia deťmi.
Pri práci vo vyšších častiach kríkov dávajte
pozor na padajúce úlomky.
Náradie držte vždy oboma rukami a len za
jeho vlastné rukoväti.
Bezpečnosť ostatných osôb
♦
♦
Tento výrobok nie je určený na použitie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak týmto osobám
nebol stanovený dohľad, alebo ak im neboli
poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia
výrobku osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
s náradím nehrali.
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než
je uvedené v priložených bezpečnostných
varovaniach, môžu sa objaviť dodatočné zvyškové
riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné
bezpečnostné predpisy a používajú sa
bezpečnostné zariadenia, určité zvyškové riziká
sa nemôžu vylúčiť. Tieto riziká sú nasledujúce:
♦ Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek
rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou.
♦ Zranenia spôsobené pri výmene dielcov,
pracovného nástroja alebo príslušenstva.
♦ Zranenia spôsobené dlhodobým použitím
náradia. Ak používate akékoľvek náradie
dlhší čas, zaistite, aby sa robili pravidelné
prestávky.
♦ Poškodenie sluchu.
♦ Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním
prachu vytváraného pri použití náradia
(príklad: - práca s drevom, najmä s dubovým,
bukovým a MDF).
Vibrácie
Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená
v technických údajoch a vo vyhlásení o zhode
bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou
metódou predpísanou normou EN 60745 a môže
sa použiť na porovnanie jednotlivých náradí medzi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií sa môže
tiež použiť na predbežné stanovenie času práce
s týmto náradím.
Varovanie! Úroveň vibrácií sa pri aktuálnom
použití elektrického náradia môže líšiť
od deklarovanej úrovne vibrácií v závislosti
od spôsobu použitia náradia. Úroveň vibrácií
môže byť oproti uvedenej hodnote vyššia.
Pri stanovení času pôsobenia vibrácií, z dôvodu
určenia bezpečnostných opatrení podľa normy
2002/44/EC na ochranu osôb pravidelne
používajúcich elektrické náradie v zamestnaní,
by mal predbežný odhad pôsobenia vibrácií brať
na zreteľ aktuálne podmienky použitia náradia
s prihliadnutím na všetky časti pracovného cyklu,
ako sú časy, keď je náradie vypnuté a keď beží
naprázdno.
Štítky na náradí
Na náradí sú nasledujúce piktogramy:
Varovanie! Z dôvodu zníženia rizika
spôsobenia úrazu si používateľ musí
prečítať tento návod na obsluhu.
Pri práci s týmto náradím používajte
ochranné okuliare.
Pri práci so zariadením používajte
ochranu sluchu.
49
SLOVENČINA
Ak je prívodný kábel poškodený alebo ak
dôjde k jeho preseknutiu, náradie ihneď
odpojte od elektrického prívodu.
Zariadenie nevystavujte dažďu alebo
prostrediu s vysokou vlhkosťou.
Smernica 2000/14/EC zaručuje hodnotu
akustického výkonu.
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je vybavené dvojitou
izoláciou. Preto nie je nutné použitie
uzemňovacieho vodiča. Vždy skontrolujte,
či napájacie napätie zodpovedá napätiu
na výkonovom štítku.
♦
♦
♦
Ak je poškodený prívodný kábel, musí byť
vymenený výrobcom alebo v autorizovanom
servise Black & Decker, aby sa zabránilo
možným rizikám.
Pri práci s elektrickým náradím vonku
používajte predlžovacie káble určené na
vonkajšie použitie. S týmto výrobkom sa
môže použiť predlžovací kábel s dĺžkou
30 m a prierezom vodiča 30 m, bez toho, aby
dochádzalo k stratám výkonu.
Elektrická bezpečnosť môže byť ďalej
zvýšená použitím prúdového chrániča (RCD)
s vysokou citlivosťou 30 mA.
Popis
Toto zariadenie sa skladá z niektorých alebo zo
všetkých nasledujúcich častí.
1. Spúšť
2. Výkyvné rameno prednej rukoväti
3. Predná rukoväť
4. Ochranný kryt
5. Čepeľ
6. Držiak kábla
♦
Kábel oviňte okolo držiaka (6) podľa obrázku,
aby nedošlo k jeho odpojeniu počas
používania náradia.
♦ Sieťovú zástrčku zasuňte do sieťovej zásuvky
v stene.
Varovanie! Predlžovací kábel musí byť vhodný
na vonkajšie použitie. V prípade použitia
zvinovacieho kábla odviňte vždy celú dĺžku kábla.
Použitie
Varovanie! Nechajte náradie pracovať jeho vlastným tempom. Zamedzte preťažovaniu náradia.
Zapnutie a vypnutie
Poznámka: Z bezpečnostných dôvodov je toto
náradie vybavené systémom dvojitého zapínania.
Tento systém chráni pred neúmyselným zapnutím
náradia a umožňuje chod náradia, iba ak je
držané oboma rukami.
Zapnutie (obr. B)
♦ Jednou rukou uchopte prednú rukoväť (3) tak,
aby bolo výkyvné rameno na prednej rukoväti
(2) stlačené smerom do tela náradia.
♦ Náradie uvediete do chodu stlačením spúšte
(1) druhou rukou.
Vypnutie
♦ Uvoľnite stlačenie výkyvného ramena prednej
rukoväti (2) alebo spúšte (1).
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte zaistiť hlavný
vypínač v polohe zapnuté.
Rady na optimálne použitie
♦
Zostavenie
Varovanie! Pred zostavením sa uistite, či je
náradie vypnuté a odpojené od elektrickej siete
a či je čepeľ chránená puzdrom.
Varovanie! Nikdy nepoužívajte náradie bez
ochranného krytu.
Pripojenie náradia k elektrickej sieti
(obr. A)
Ak náradie nie je vybavené prívodným káblom,
bude nutné k napájaciemu prívodu pripojiť
predlžovací kábel.
♦ Stranu so zásuvkou vhodného predlžovacieho
kábla pripojte k napájaciemu prívodu náradia.
50
♦
♦
♦
Začnite zrezávaním vrchnej časti živého plota.
Náradie mierne nakloňte (až 15° vzhľadom
k línii rezu) tak, aby hroty čepele smerovali
mierne smerom k živému plotu (obr. C). Tým
bude dosiahnutá vyššia účinnosť rezania.
Držte náradie v požadovanom uhle a stabilne
ním pohybujte v rovine rezu. Obojstranná
čepeľ Vám umožňuje rezať v ktoromkoľvek
smere.
Na dosiahnutie veľmi presného rezu napnite
po celej dĺžke živého kríka povrázok
v požadovanej výške. Povrázok použite ako
vodidlo a rez vykonávajte tesne nad ním
(obr. D).
Úplne plochých strán dosiahnete vykonaním
rezu smerom zdola nahor v smere rastu.
Mladé výhonky sa pri reze smerom dole
vychyľujú smerom von, a tak vznikajú v živom
plote pri reze priehlbiny (obr. E).
Dávajte pozor, aby ste nezachytili cudzí
predmet. Obzvlášť sa vyvarujte zachyteniu
tvrdých predmetov, ako sú kovové drôty
SLOVENČINA
♦
a zábradlie, mohlo by tak dôjsť k poškodeniu
čepele (obr. F).
Čepele pravidelne mažte.
Pokyny na zrezávanie
♦
♦
♦
Živé ploty a kríky so sezónnymi listami (nové
listy každý rok) režte v júni a v októbri.
Stále zelené dreviny zrezávajte v apríli
a auguste.
Ihličnany a ďalšie rýchlo rastúce kríky
zrezávajte od mája do októbra každých šesť
týždňov.
Pokyny na zrezávanie (Austrália & Nový
Zéland)
♦
♦
♦
Živé ploty a kríky so sezónnymi listami (nové
listy každý rok) režte v decembri a marci.
Stále zelené dreviny zrezávajte v septembri
a februári.
Ihličnany a ďalšie rýchlo rastúce kríky
zrezávajte od októbra do marca každých šesť
týždňov.
Príslušenstvo
Výkon Vášho náradia závisí od používaného
príslušenstva. Príslušenstvá Black & Decker
a Piranha sú navrhnuté a vyrobené podľa
noriem pre vysokú kvalitu a sú určené na
zvýšenie výkonu Vášho náradia. Použitím tohto
príslušenstva docielite ten najlepší výsledok, ktorý
Vám Vaše náradie môže poskytnúť.
Údržba
Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované
tak, aby pracovalo dlhý čas s minimálnymi
nárokmi na údržbu. Riadna starostlivosť
o výrobok a jeho pravidelné čistenie Vám
zaistia jeho bezproblémový chod. Mazací olej si
môžete zakúpiť u Vášho značkového predajcu
Black & Decker (kat. č. A6102-XJ).
Varovanie! Pred vykonávaním akejkoľvek údržby
elektrického náradia s prívodným káblom alebo
náradia s batériami:
♦ Vypnite náradie a odpojte prívodný kábel od
siete.
♦ Alebo náradie vypnite a vyberte z neho
akumulátor, ak je náradie vybavené
samostatným akumulátorom.
♦ Alebo pokiaľ nejde akumulátor z náradia
vybrať, nechajte náradie v chode, pokým
nedôjde k jeho úplnému vybitiu.
♦ Pred čistením nabíjačky odpojte nabíjačku
od siete. Vaša nabíjačka nevyžaduje žiadnu
údržbu okrem pravidelného čistenia.
♦
♦
♦
Vetracie otvory náradia a nabíjačky
pravidelne čistite mäkkou kefou alebo suchou
handričkou.
Pomocou vlhkej handričky pravidelne čistite
kryt motora. Nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Po každom použití čepele dôkladne očistite.
Po čistení naneste na čepele olejový film, aby
nehrdzaveli.
Výmena sieťovej zástrčky (iba pre Veľkú
Britániu a Írsko)
Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného
kábla:
♦ Zaistite ekologickú likvidáciu starej zástrčky.
♦ Pripojte hnedý vodič k svorke pod napätím na
novej zástrčke.
♦ Modrý vodič pripojte k nulovej svorke.
Varovanie! Na uzemňovaciu svorku nebude
pripojený žiadny vodič. Dodržujte montážne
pokyny dodávané s kvalitnými zástrčkami.
Odporúčaná poistka: 5 A.
Ochrana životného prostredia
Trieďte odpad. Tento výrobok sa nesmie
likvidovať v bežnom komunálnom odpade.
Ak nebudete výrobok Black & Decker ďalej
používať alebo ak si ho želáte nahradiť novým,
nelikvidujte ho spolu s bežným komunálnym
odpadom. Zaistite likvidáciu tohto výrobku
v triedenom odpade.
Triedený odpad umožňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné použitie
recyklovaných materiálov pomáha chrániť
životné prostredie pred znečistením
a znižuje spotrebu surovín.
Pri kúpe nových výrobkov Vám predajne,
miestne zberne odpadov alebo recyklačné
stanice poskytnú informácie o správnej likvidácii
elektroodpadov z domácnosti.
Spoločnosť Black & Decker poskytuje službu
zberu a recyklácie výrobkov Black & Decker po
skončení ich prevádzkovej životnosti. Ak chcete
získať výhody tejto služby, odovzdajte, prosím,
Váš výrobok ktorémukoľvek autorizovanému
zástupcovi servisu, ktorý náradie odoberie a zaistí
jeho recykláciu.
Miesto najbližšieho autorizovaného servisu
Black & Decker nájdete na príslušnej adrese
51
SLOVENČINA
uvedenej v tomto návode. Zoznam autorizovaných
servisov Black & Decker a podrobnosti
o popredajnom servise nájdete aj na internetovej
adrese: www.2helpU.com.
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
NARIADENIA TÝKAJÚCE SA VONKAJŠIEHO
HLUKU
Technické údaje
GT5050
(Typ 1)
VAC 230
W 500
Napájacie napätie
Príkon
Zdvihy nožov
(chod naprázdno)
min-1 1850
Dĺžka reznej lišty
cm 50
Rozpätie zubov
mm 22
Čas automatického zastavenia
reznej lišty
s <1
Hmotnosť
kg 2,7
GT5560
(Typ 1)
VAC 230
W 550
Napájacie napätie
Príkon
Zdvihy nožov
(chod naprázdno)
min-1 1870
Dĺžka reznej lišty
cm 60
Rozpätie zubov
mm 25
Čas automatického zastavenia
reznej lišty
s <1
Hmotnosť
kg 2,9
GT5055
(Typ 1)
230
500
1835
55
22
<1
2,8
11
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto
produkty popisované v technických údajoch
spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-15.
2000/14/EC, Nožnice na živé ploty 1870 min-1,
Príloha V
Meraný akustický výkon (LpA)
Odchýlka (K)
Zaručený akustický výkon (LpA)
Odchýlka (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
GT6060
(Typ 1)
230
600
Tieto výrobky spĺňajú tiež požiadavky smernice
2004/108/EC. Ak chcete získať ďalšie informácie,
kontaktujte, prosím, spoločnosť Black & Decker
na tejto adrese alebo na adresách, ktoré sú
uvedené na konci tohto návodu.
1840
60
25
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za
zostavenie technických údajov a vydáva
toto vyhlásenie v zastúpení spoločnosti
Black & Decker.
<1
3,0
Hladina akustického tlaku podľa normy EN 60745:
Akustický tlak (LpA) 74 dB(A), odchýlka (K) 3 dB(A),
akustický výkon (LWA) 94 dB(A), odchýlka (K) 3 dB(A)
Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový súčet)
podľa normy EN 60745:
Úroveň vibrácií (ah, D) 2,9 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Viceprezident pre spotrebiteľskú techniku
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/08/2011
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená
o kvalite svojich výrobkov a ponúka mimoriadnu
záruku. Táto záruka je ponúkaná v prospech
zákazníka a nijako neovplyvní jeho zákonné
záručné práva.
Táto záruka platí vo všetkých členských štátoch
EÚ a Európskej zóny voľného obchodu EFTA.
Ak sa objavia na výrobku Black & Decker,
v priebehu 24 mesiacov od kúpy, akékoľvek
materiálové či výrobné chyby, spoločnosť
Black & Decker garantuje v snahe
o minimalizovanie Vašich starostí bezplatnú
52
SLOVENČINA
výmenu chybných dielov, opravu alebo výmenu
celého výrobku za nižšie uvedených podmienok:
♦ Výrobok nebol používaný na obchodné alebo
profesionálne účely a nedochádzalo k jeho
prenájmu;
♦ Výrobok nebol vystavený nesprávnemu
použitiu a nebola zanedbaná jeho predpísaná
údržba;
♦ Výrobok nebol poškodený cudzím zavinením;
♦ Opravy neboli vykonávané inými osobami, než
autorizovanými opravármi alebo mechanikmi
autorizovaného servisu Black & Decker.
Ak požadujete záručnú opravu, budete musieť
predajcovi alebo zástupcovi autorizovaného
servisu predložiť doklad o kúpe výrobku.
Miesto najbližšieho autorizovaného servisu
Black & Decker nájdete na príslušnej adrese
uvedenej v tomto návode. Zoznam autorizovaných
servisov Black & Decker a podrobnosti
o popredajnom servise nájdete aj na internetovej
adrese: www.2helpU.com.
Navštívte, prosím, našu internetovú stránku
www.blackanddecker.sk, aby ste mohli
zaregistrovať Váš nový výrobok Black & Decker
a kde budete informovaní o našich nových
výrobkoch a špeciálnych ponukách. Na adrese
www.blackanddecker.sk sú k dispozícii ďalšie
informácie o značke Black & Decker a o celom
rade našich ďalších výrobkov.
53
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш кусторез Black & Decker предназначен
для обработки и подравнивания живых
изгородей, а также небольших или
колючих кустарников. Данный инструмент
предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности
и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок
на рабочем месте может привести
к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c. Во время работы
с электроинструментом не подпускайте
близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать
54
b.
c.
d.
e.
f.
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепселипереходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
Во время работы
с электроинструментом избегайте
физического контакта с заземленными
объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае
не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от
острых кромок и движущихся частей
инструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
РУССКИЙ ЯЗЫК
b.
c.
d.
e.
f.
g.
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять его или
перенести, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении
от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется
надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не
устанавливается в положение
включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
55
РУССКИЙ ЯЗЫК
f.
Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе кусторезами
♦
♦
♦
56
Следите за тем, чтобы все части
Вашего тела находились на безопасном
расстоянии от ножа. Не удаляйте
срезанный материал и не держите
руками обрабатываемый материал
во время движения ножа. Прежде чем
очистить инструмент от застрявшего
материала убедитесь, что выключатель
находится в положении «Выкл.».
Малейшая неосторожность при работе
с инструментом может привести
к получению тяжелой травмы.
Переносите кусторез, держа его за
рукоятку, с остановленным ножом.
При переноске или хранении кустореза
всегда надевайте на нож чехол.
Правильное удержание кустореза
значительно уменьшает возможность
получения травмы от режущего ножа.
Держите инструмент только за
изолированные рукоятки, поскольку
режущий нож может задеть скрытую
проводку или электрокабель
инструмента. Контакт режущего ножа
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
поражения оператора электрическим
током.
Следите, чтобы кабель находился
в стороне от обрабатываемой
поверхности. В процессе работы кабель
может запутаться в ветвях и случайно
быть разрезан ножом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов
работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или
повреждению личного имущества.
Если Вы прежде не использовали
кусторез, желательно получить
практические рекомендации от опытного
пользователя в дополнение к изучению
данного руководства по эксплуатации.
Ни в коем случае не прикасайтесь к ножам
в ходе работы электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь
останавливать ножи, применяя силу.
Не кладите электроинструмент, пока ножи
полностью не остановятся.
Регулярно проверяйте ножи на наличие
повреждений и износ. Не пользуйтесь
электроинструментом, если ножи
повреждены или изношены.
При стрижке внимательно следите, чтобы
Вам не попались твердые предметы
(например, металлическая проволока,
элемент ограды). Если Вы случайно
задели ножом похожий предмет, сразу
же выключите электроинструмент
и проверьте, нет ли повреждений.
Если электроинструмент начинает сильно
вибрировать, сразу же выключите его,
отключите от электросети и проверьте, нет
ли повреждений.
Если электроинструмент застопорился,
сразу же его выключите. Перед
устранением застрявших обрезков
отключите инструмент от электросети.
По завершении работы, наденьте на нож
чехол, входящий в комплект поставки.
Электроинструмент следует хранить
с надежно закрытыми ножами.
Перед использованием
электроинструмента проверьте, что
установлены все защитные устройства.
Никогда не работайте не полностью
укомплектованным инструментом или
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦
♦
♦
инструментом, в конструкцию которого
внесены несанкционированные
изменения.
Никогда не позволяйте детям
пользоваться инструментом.
Следите за падающими обрезками веток
при подравнивании верхушки живой
изгороди.
Всегда держите инструмент обеими
руками за предусмотренные рукоятки.
Безопасность посторонних лиц
♦
♦
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть
с электроинструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия
и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
♦ Травмы в результате касания
вращающихся/двигающихся частей
инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе
с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное
значение.
При оценке степени вибрационного
воздействия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей,
использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать
во внимание действительные условия
использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего
цикла, в том числе, время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, время,
когда он работает без нагрузки, а также время
его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации
снизит риск получения травмы.
При работе с данным инструментом
наденьте защитные очки или маску.
При работе с инструментом
используйте средства защиты органов
слуха.
Немедленно отключайте
поврежденный или разрезанный
кабель питания от электрической сети.
Не используйте инструмент под
дождем или во влажной среде.
Гарантированная акустическая
мощность в соответствии с Директивой
2000/14/EC.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
57
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электробезопасность
Данный инструмент защищен
двойной изоляцией, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
Всегда следите за напряжением
электрической сети, оно должно
соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
♦
♦
♦
Во избежание несчастного случая,
замена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заводеизготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
При работе инструментом на
открытом воздухе всегда пользуйтесь
удлинительным кабелем,
предназначенным для применения
вне помещений. Можно использовать
удлинительный кабель Black & Decker
соответствующего напряжения и длиной
до 30 м без потери мощности.
Электробезопасность может быть
повышена при использовании
высокочувствительного 30 мА устройства
защитного отключения (УЗО).
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или
некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Курковый пусковой выключатель
2. Клавиша пускового выключателя на
передней рукоятке
3. Передняя рукоятка
4. Защитный щиток
5. Нож
6. Кабельный зажим
силового входа кустореза удлинительный
кабель.
♦ Вставьте штепсельную розетку
подходящего удлинительного кабеля
в соединительный элемент силового
входа инструмента.
♦ Для исключения случайного разъединения
штепсельного разъема под воздействием
растягивающего усилия при эксплуатации
инструмента, зацепите петлю
удлинительного кабеля за крюк (6), как
показано на рисунке.
♦ Вставьте вилку удлинительного кабеля
в штепсельную розетку электросети.
Внимание! Удлинительный кабель должен
быть пригоден для эксплуатации на открытом
воздухе. При использовании кабельного
барабана, всегда полностью разматывайте
кабель.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Включение и выключение
Примечание: В целях безопасности
инструмент оборудован системой двойного
включения. Данная система предотвращает
непреднамеренный запуск инструмента
и позволит включение только в том случае,
если инструмент удерживается обеими
руками.
Сборка
Включение (Рис. В)
♦ Одной рукой крепко удерживайте
переднюю рукоятку (3), одновременно
нажимая клавишу пускового выключателя
(2), расположенную на рукоятке.
♦ Чтобы включить инструмент, другой
рукой нажмите на курковый пусковой
выключатель (1).
Внимание! Перед сборкой убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен
от электросети, а на ножи надет защитный
чехол.
Внимание! Никогда не используйте
инструмент без установленного на месте
защитного щитка.
Выключение
♦ Отпустите клавишу пускового
выключателя на передней рукоятке (2) или
курковый выключатель (1).
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь
заблокировать клавишу пускового
выключателя во включенном положении!
Подключение инструмента
к электросети (Рис. А)
Рекомендации по оптимальному
использованию
Если инструмент не оснащен кабелем
подключения к электросети, Вам потребуется
присоединить к соединительному элементу
58
♦
Начинайте стричь живую изгородь
с верхушки. Слегка наклоните инструмент
(на угол до 15° относительно линии
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦
♦
♦
♦
реза), так чтобы кончики ножей были
направлены на живую изгородь (Рис. С).
В таком положении ножи будут резать
более эффективно. Держите инструмент
под требуемым углом и неотрывно
перемещайте его вдоль линии реза.
Двусторонний нож позволяет стричь
в любом направлении.
Чтобы добиться идеально ровного
среза, натяните веревку вдоль всей
живой изгороди на желаемой высоте.
Используйте натянутую веревку
в качестве контрольной линии и стригите
непосредственно над ней (Рис. D).
Чтобы боковины живой изгороди
получились ровными, стригите вверх по
направлению роста веток. При стрижке
сверху вниз молодые побеги отклоняются
наружу, что приводит к образованию
неглубоких прогалин в живой изгороди
(Рис. Е).
Следите, чтобы под нож не попали
посторонние предметы. Особенно
избегайте контакта с такими твердыми
предметами, как металлическая
проволока и элементы ограды, которые
могут повредить нож (Рис. F).
Регулярно смазывайте ножи маслом.
Указания по стрижке живой изгороди
♦
♦
♦
Стрижку листопадных кустарников
и живых изгородей (ежегодно меняющих
листву) производите в июне и октябре.
Стрижку вечнозеленых живых изгородей
производите в апреле и августе.
Стрижку хвойных и других быстро
растущих видов кустарника производите
каждые 6 недель в период с мая по
октябрь.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего
электроинструмента напрямую зависит
от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми
высокими стандартами качества и способны
увеличить производительность Вашего
электроинструмента. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших
результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный
инструмент Black & Decker рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Смазочное масло можно приобрести у Вашего
дилера Black & Decker (номер по каталогу
A6102-XJ).
Внимание! Перед проведением
технического обслуживания электрического/
аккумуляторного инструмента:
♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Или выключите инструмент и выньте
из него аккумулятор, если инструмент
оснащен съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного
аккумулятора, полностью разгрузите
аккумулятор и выключите инструмент.
♦ Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
Ваше зарядное устройство не требует
никакого дополнительного технического
обслуживания, кроме регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/прибора/
зарядного устройства мягкой щеткой или
сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте
абразивные чистящие средства,
а также чистящие средства на основе
растворителей.
♦ После использования, тщательно
протрите ножи. После чистки ножей
нанесите на них тонкий слой светлого
машинного масла для защиты от коррозии.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить
Ваш электроинструмент Black & Decker
или Вы больше в нем не нуждаетесь, не
выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
59
РУССКИЙ ЯЗЫК
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает
прием и переработку отслуживших свой
срок изделий Black & Decker. Чтобы
воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных
центров Black & Decker и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
Напряжение питания
В перем. тока
Потребляемая мощность
Вт
Число ходов ножа
(без нагрузки)
ход/мин.
Длина ножа
см
Шаг ножа
мм
Время торможения ножа
сек.
Вес
кг
60
GT5050
(Тип 1)
GT5055
(Тип 1)
230
500
230
500
1850
50
22
<1
2,7
1835
55
22
<1
2,8
Напряжение питания
В перем. тока
Потребляемая мощность
Вт
Число ходов ножа
(без нагрузки)
ход/мин.
Длина ножа
см
Шаг ножа
мм
Время торможения ножа
сек.
Вес
кг
GT5560
(Тип 1)
GT6060
(Тип 1)
230
550
230
600
1870
60
25
<1
2,9
1840
60
25
<1
3,0
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 74 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LwA) 94 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Вибрационное воздействие (ah, D) 2,9 м/с2,
погрешность (K) 1,5 м/с2
РУССКИЙ ЯЗЫК
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ
ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-15.
2000/14/EC, Кусторез, 1870 об./мин.,
Приложение V
Измеренная акустическая
мощность (Lpa)
Погрешность (K)
Гарантированная акустическая
мощность (Lpa)
Погрешность (K)
94 дБ(А)
3 дБ(А)
97 дБ(А)
3 дБ(А)
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/08/2011
61
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых Вы
сможете найти в Гарантийном талоне или
узнать в магазине. Наши сервисные станции
- это не только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его
комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке.
При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно
бытовое назначение данного изделия.
2.
Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи
через розничную торговую сеть. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5.
Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные
в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными
факторами.
6.
Гарантийные обязательства не распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
62
6.1.3. Использования изделия в профессиональных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети параметрам,
указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски,
сверла, буры и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой
температуры.
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваш Black & Decker був розроблений для
підстригання живих огорож, кущів та колючих
кущів. Цей інструмент призначений лише для
побутового використання.
Інструкції з техніки безпеки
Загальні правила безпеки для
електричного інструменту
Попередження! Перед використанням
інструменту уважно прочитайте
всі попередження та інструкції.
Невиконання попереджень та
інструкцій, наведених нижче, може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
Збережіть всі попередження та інструкції
для використання в майбутньому. Термін
"електричний інструмент" у попередженнях
застосовується для Ваших інструментів,
що працюють від мережі енергоспоживання
(з використанням електричного кабелю) або
акумуляторів (без кабелю).
1. Безпека робочої зони
a. Тримайте робочу зону чистою та добре
освітленою. Неупорядковані та темні
робочі зони збільшують ймовірність
нещасного випадку.
б. Не використовуйте електричні
інструменти у вибухонебезпечній
атмосфері, наприклад, за наявності
вогненебезпечних рідин, газів та пилу.
Електричні інструменти створюють
іскри, що можуть запалити пил або
випаровування.
в. Тримайте дітей та сторонніх подалі
під час використання інструменту.
Відвернення уваги може призвести до
втрати контролю.
2. Електрична безпека
a. Вилки електричного інструменту
мають відповідати розетці. Ніколи
ніяким чином не змінюйте вилку.
Не використовуйте адаптерів
із заземленими електричними
інструментами. Немодифіковані вилки та
розетки, що підходять до них, зменшують
ризик ураження електричним струмом.
б. Уникайте контакту тіла із заземленими
поверхнями, такими як труби,
радіатори, плити та холодильники.
Якщо Ваше тіло заземлене, збільшується
ризик ураження електричним струмом.
в. Не залишайте електричні інструменти
під дощем або в умовах підвищеної
вологості. Вода, що потрапляє
в електричний інструмент, підвищує ризик
ураження електричним струмом.
г. Не використовуйте кабель живлення
не за призначенням. Ніколи не
використовуйте шнур для перенесення,
витягування та відключення від
розетки живлення електричного
інструменту. Тримайте шнур подалі
від високих температур, мастила,
гострих предметів та рухомих деталей.
Пошкоджені або перекручені шнури
підвищують ризик враження електричним
струмом.
ґ. У разі використання електричного
інструменту на вулиці, застосовуйте
подовжувальний кабель, що підходить
для використання на вулиці.
Використання кабелю, що підходить
для вулиці, знижує ризик ураження
електричним струмом.
д. Якщо неможливо уникнути
використання електричного
інструменту в умовах підвищеної
вологості, використовуйте живлення,
захищене пристроєм залишкового
струму (RCD). Використання RCD знижує
ризик ураження електричним струмом.
3. Особиста безпека
a. Будьте в стані готовності, дивіться, що
ви робите, та використовуйте загальний
глузд, коли ви працюєте з електричним
інструментом. Не використовуйте
електричний інструмент, коли ви
втомлені або знаходитесь під впливом
наркотичних речовин, алкоголю
або ліків. Втрата уваги при роботі
з електричним інструментами може
призвести до серйозних травм.
б. Використовуйте засоби особистої
безпеки. Завжди використовуйте
засоби захисту очей. Засоби безпеки,
такі як протипилова маска, неслизькі
безпечні чоботи, твердий капелюх та
засоби захисту слухового апарату,
які використані для відповідних умов,
зменшують імовірність особистих травм.
в. Уникнення випадкового запуску.
Переконайтесь в тому, що вимикач
знаходиться в позиції Викл. перед
63
УКРАЇНСЬКА
підключенням до джерела живлення
та/або акумулятора, переміщенням або
перенесенням пристрою. Перенесення
електричних інструментів, не відпускаючи
пальця з вимикача, або ввімкнення
електричного інструменту з перемикачем
в позиції "Ввімкнено" може призвести до
нещасного випадку.
г. Зніміть усі налаштувальні ключі або
гайкові ключі перед тим, як вмикати
електричний інструмент. Гайковий ключ,
що залишився прикріпленим до якоїсь
деталі електричного пристрою, який
обертається, може призвести до травм.
ґ. Не перенапружуйтесь. Завжди
утримуйте правильну постановку ніг
і рівновагу. Це дає вам змогу краще
контролювати інструмент в неочікуваних
ситуаціях.
д. Вдягайте належний одяг. Не вдягайте
вільний одяг чи прикраси. Тримайте
ваше волосся, одяг та рукавчики
подалі від рухомих деталей. Вільний
одяг, прикраси або довге волосся може
зачепитися за рухомі деталі.
е. Якщо передбачено пристрої для
підключення до засобів виділення
та збирання пилу, переконайтеся,
що вони правильно підключені та
використовуються. Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення
небезпечних ситуацій, що пов’язані
з потраплянням пилу.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не використовуйте надмірні зусилля
під час роботи з електричним
інструментом. Використовуйте
відповідний електричний інструмент
для вашої задачі. Правильно обраний
інструмент виконає завдання краще та
безпечніше за умов, для яких він був
розроблений.
б. Не використовуйте інструмент,
вмикач якого не вмикає та не
вимикає його. Будь-який електричний
інструмент, який не може управлятися
вмикачем, є небезпечним і має бути
відремонтований.
в. Відключіть вилку від джерела
живлення перед тим, як робити будь-які
налаштування, змінювати додаткове
обладнання чи зберігати електричний
інструмент. Ці профілактичні заходи
64
зменшують ризик випадкового запуску
електричного інструменту.
г. Бережіть вимкнені електричні
інструменти від дітей та не
дозволяйте особам, що не знайомі
з електричним інструментом або
цими інструкціями використовувати
електричний інструмент. Електричні
інструменти є небезпечними, якщо вони
використовуються некваліфікованими
користувачами.
ґ. Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на
відсутність вирівнювання або заїдання
рухомих деталей, ушкоджених частин
та інших умов, що можуть впливати
на роботу електричного інструменту.
Якщо є ушкодження, відремонтуйте
електричний інструмент перед
використанням. Багато нещасних
випадків є результатом того, що
інструмент не пройшов відповідного
технічного обслуговування.
д. Тримайте ріжучі інструменти гострими
та чистими. Правильно доглянуті
ріжучі інструменти з гострими ріжучими
кромками мають меншу ймовірність
заїдання, та ними легше керувати.
е. Використовуйте електричний
інструмент, додаткові інструменти та
деталі інструменту тощо у відповідності
до цих інструкцій та відповідно до
даного типу електричних інструментів,
зважаючи на умови використання
та роботу, яка має бути виконана.
Використання електричних інструментів
не за призначенням може призвести до
виникнення небезпечних ситуацій.
5. Обслуговування
а. Надавайте Ваш електричний
інструмент для обслуговування
кваліфікованим спеціалістом з ремонту
та використовуйте тільки ідентичні
замінні деталі. Це забезпечить
безпеку електричного пристрою, що
обслуговується.
Додаткові правила безпеки для
електричного інструменту
Попередження! Додаткові інструкції
з техніки безпеки для секаторів
♦
Тримайте усі частини тіла подалі
від леза. Не прибирайте відрізаний
УКРАЇНСЬКА
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
матеріал і не тримайте матеріал, який
ви збираєтесь відрізати, коли леза
секатора рухаються. Під час чищення
від матеріалу, що застряг у секаторі,
вмикач має бути виключено. Втрата
уваги під час роботи з інструментом може
призвести до серйозних травм.
Переносити секатор треба, тримаючи
його за ручку. При цьому лезо
не повинно рухатись. Під час
транспортування або зберігання
секатора завжди захищайте його
спеціальним чохлом. Належна
експлуатація секатора знизить ризик
можливого отримання травм від його лез.
Тримайте електричний інструмент
виключно за захватні ізольовані
поверхні, оскільки лезо може
доторкнутись до прихованої
електропроводки або шнура самого
секатора. Контакт лез секатора з дротом
під напругою може призвести до появи
напруги в інструменті та ураження
оператора електричним струмом.
Тримайте кабель подалі від ріжучої
поверхні. Під час роботи ви можете
випадково порізати кабель секатора,
прихований у кущах, його лезами.
Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання
аксесуарів або приладдя, або виконання
будь-яких дій з інструментом, що
суперечать рекомендаціям цього
керівництва, може призвести до ризику
травмування людини та/або пошкодження
майна.
Якщо ви не використовували секатор
раніше, вивчіть це керівництво і зверніться
за практичними порадами до досвідченого
користувача (бажано).
Ніколи не торкайтесь лез, коли інструмент
увімкнений.
Ніколи не намагайтесь зупинити рух лез.
Ніколи не кладіть інструмент, доки леза
повністю не зупиняться.
Регулярно перевіряйте леза на
пошкодження і зношення. Не
використовуйте інструмент, якщо його
леза пошкоджено.
Уникайте контакту лез із твердими
предметами (металевими дротами,
огорожами) під час різання. У разі
випадкового контакту лез із таким
предметом негайно вимкніть інструмент
і перевірте його на наявність пошкоджень.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
У разі незвичних вібрацій інструменту
негайно вимкніть його, від'єднайте від
електромережі і перевірте на наявність
пошкоджень.
Якщо інструмент пробуксовує, негайно
вимкніть його. Від'єднайте його від
електромережі перед тим, як прибирати
будь-які перепони.
Після використання натягніть спеціальні
піхви, що входять до комплекту поставки,
на леза секатора. Під час зберігання
інструменту переконайтесь у тому, що його
леза не відкриті.
Завжди переконуйтесь у тому, що усі
захисні кожухи встановлено. Ніколи не
намагайтесь застосовувати не повністю
укомплектований інструмент або
інструмент з несанкціонованими змінами
конструкції.
Ніколи не дозволяйте дітям
використовувати інструмент.
Пильнуйте а падаючими уламками під
час зрізання високо розташованих частин
живих огорож.
Завжди тримайте інструмент обома
руками за відповідні ручки.
Безпека сторонніх людей
♦
♦
Цей інструмент не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
із зниженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а також
особами, які не мають досвіду та знань, за
винятком випадків, коли вони працюють
під наглядом або отримали відповідні
інструкції щодо використання пристрою від
особи, відповідальної за безпеку.
Дітям слід знаходитись під контролем, щоб
гарантувати, що вони не будуть грати із
пристроєм.
Залишкові ризики.
При використанні інструменту можуть
виникнути додаткові залишкові ризики, які
можуть бути не внесені до попереджень щодо
техніки безпеки цього керівництва. Ці ризики
можуть виникнути як результат неправильного
використання, тривалого використання, тощо.
Незважаючи на виконання всіх відповідних
правил техніки безпеки та використання
пристроїв безпеки, неможливо уникнути
деяких залишкових ризиків. Сюди належать:
♦ Травми через контакт з деталями, що
рухаються/обертаються.
65
УКРАЇНСЬКА
♦
♦
♦
♦
Травми при заміні деталей, пильних
полотен або аксесуарів.
Травми через занадто тривале
використання інструменту. При
використанні будь-якого інструменту
протягом тривалого періоду часу не
забувайте робити регулярні перерви.
Порушення слуху.
Небезпека для здоров’я через вдихання
пилу, що утворюється при використанні
інструменту (наприклад, при роботі
з деревом, особливо з дубом, березою та
ДВП).
Вібрація
Значення вібрації, що вказані в технічних
даних та в декларації про відповідність,
виміряні з дотриманням стандартних методів
тестування, наданих в EN 60745, та їх можна
використовувати для порівняння одного
інструменту з іншим. Задекларовані значення
вібрації можна також використовувати для
попередньої оцінки впливу вібрації.
Попередження! Значення вібрації під час
використання інструменту може відрізнятися
від задекларованого в залежності від способів
використання інструменту. Рівень вібрації
може перевищувати вказані значення.
При оцінці впливу вібрації для визначення
заходів безпеки за вимогами 2002/44/
EC, щоб захистити людей, що регулярно
використовують інструменти в роботі,
необхідно враховувати реальні умови
та способи використання інструменту,
включаючи врахування всіх періодів робочого
циклу, наприклад, часу, коли інструмент
вимкнено та коли він знаходиться в режимі
очікування, а також часу реальної роботи
інструменту.
Написи на інструменті
На інструменті є наступні піктограми:
Попередження! Щоб зменшити ризик
травм, користувач повинен прочитати
керівництво з експлуатації.
Використовуйте захисні окуляри при
роботі з інструментом.
Використовуйте засоби захисту слуху
при використанні цього інструменту.
Негайно від'єднайте кабель
від електромережі у разі його
пошкодження або порізу.
66
Не залишайте інструмент під дощем та
в умовах підвищеної вологості.
В Директиві 2000/14/EC вказана
гарантована звукова потужність.
Електрична безпека
Цей зарядний пристрій має подвійну
ізоляцію; тому заземлення не
є необхідним. Завжди перевіряйте, що
джерело живлення відповідає напрузі,
яка вказана на табличці з паспортними
даними.
♦
♦
♦
Якщо шнур живлення пошкоджений,
його необхідно замінити у виробника
або в офіційному сервісному центрі
Black & Decker для уникнення небезпеки.
У разі використання інструменту на вулиці
застосовуйте тільки ті подовжувальні
кабелі, що підходять для використання
на вулиці. Можна використовувати
стандартний подовжувальний кабель
Black & Decker довжиною до 30 м без
порушення електроживлення.
Рівень електричної безпеки можна
також підвищити, використовуючи
високочутливий пристрій залишкового
струму (RCD) 30 мА.
Деталі
Цей інструмент має деякі чи всі деталі з нижче
вказаних.
1. Курковий вмикач
2. Дуговий важіль передньої ручки
3. Передня ручка
4. Захисний кожух
5. Лезо
6. Фіксатор кабелю
Зборка
Попередження! Перед зборкою слід
упевнитись в тому, що інструмент виключено
і від'єднано від електромережі, а також, що
леза захищені спеціальними піхвами.
Попередження! Не використовуйте
інструмент беззахисного кожуху.
Підключення інструменту до мережі
живлення (мал. A)
Якщо інструмент не оснащено кабелем
мережевого живлення, треба під'єднати
подовжувальний кабель до входу живлення
інструменту.
УКРАЇНСЬКА
♦
З’єднайте штепсельну розетку
відповідного подовжувального кабелю
з отвором входу живлення.
♦ Зробіть з кабелю петлею, пропустивши
його через фіксатор кабелю (6), як показано на малюнку, щоб подовжувальний
кабель випадково не від'єднався від
інструменту під час використання.
♦ Підключіть мережний кабель до мережі
живлення.
Попередження! Використовуйте
подовжувальний кабель, що необхідний
для використання поза приміщенням. При
використанні кабельного барабану завжди
витягуйте весь кабель.
♦
♦
♦
Для отримання абсолютно рівного зрізу
розтягніть мотузку вздовж живої огорожі
на потрібній висоті. Використовуйте
мотузку як напрямну, зрізуючи
безпосередньо над нею (мал. D).
для отримання рівних зрізів рослини треба
зрізати знизу вгору за напрямком росту.
Більш молоді стебла відгинаються назовні,
якщо лезо зрізує згори вниз. Таким чином
на поверхні живої огорожі формуються
"пробіли" (мал. E).
Уникайте контакту лез із сторонніми
предметами. Особливо треба уникати
контакту із твердими предметами, такими
як металеві дроти або огорожі, оскільки
вони можуть пошкодити леза (мал. F).
Регулярно змащуйте леза.
Використання
♦
Попередження! Інструмент повинен
працювати із рекомендованою швидкістю. Не
перевантажуйте його.
Інструкції з підрізання
♦
Вмикання та вимикання
Примітка: Для Вашої безпеки цей інструмент
оснащено системою вмикання двома
вмикачами. Ця система перешкоджає
ненавмисному пуску інструменту. Він
включається лише тоді, коли ви тримаєте його
обома руками.
Вмикання (мал. B)
♦ Візьміться за передню ручку (3) однією
рукою і втисніть вмикач на передній ручці
(2) у корпус передньої ручки.
♦ Іншою рукою натисніть на курковий вмикач
(1), після чого інструмент буде увімкнено.
Вимкнення
♦ Відпустіть дуговий важіль ручки (2) або
курковий вмикач (1).
Попередження! Не намагайтесь заблокувати
вмикач у включеному положенні.
Примітки для оптимального
використання
♦
Починайте підрізати живу огорожу
з верхньої частини. Злегка нахиліть
інструмент (під кутом не більше 15° до
лінії зрізання) так, щоб кінці лез секатора
були злегка повернуті до живої огорожі
(мал. C). Такий кут розташування лез
зробить зрізання більш ефективним.
Тримайте інструмент під бажаним кутом і
ведіть його по лінії зрізання без перекосів.
Двостороннє лез секатора дозволяє вам
різати в обох напрямках.
♦
♦
Живі огорожі і кущі із сезонним листям
(новим листям, що з'являється кожного
року) слід підрізати у червні і жовтні.
Вічнозелені рослини слід підрізати у квітні
і серпні.
Хвойні та інші кущі, що швидко ростуть,
треба підстригати кожні шість тижнів із
травня по жовтень.
Інструкції з підрізання (Австралія і
Нова Зеландія)
♦
♦
♦
Живі огорожі і кущі із сезонним листям
(новим листям, що з'являється кожного
року) слід підрізати у грудні і березні.
Вічнозелені рослини слід підрізати
у вересні і лютому.
Хвойні та інші кущі, що швидко ростуть,
слід підрізати кожні шість тижнів із жовтня
по березень.
Витратні матеріали
Продуктивність роботи інструменту
залежить від витратних матеріалів, які
Ви використовуєте. Витратні матеріали
виробництва фірм Black & Decker та
Piranha розроблені з дотриманням високих
стандартів якості та створені для підвищення
ефективності використання вашого
інструменту. Використовуючи ці матеріали, Ви
отримаєте максимум ефективності від вашого
інструменту.
Технічне обслуговування
Ваш пристрій виробництва компанії
Black & Decker призначений для роботи
протягом довгого часу з мінімальним
67
УКРАЇНСЬКА
обслуговуванням. Постійна задовільна
робота залежить від правильного догляду за
інструментом та регулярного очищення.
Мастило можна замовити у Вашого дилера
Black & Decker (№ за каталогом A6102-XJ).
Попередження! Перед виконанням будьякого технічного обслуговування інструменту
зі шнуром живлення/без шнура:
♦ Вимкніть інструмент та відключіть його від
мережі живлення.
♦ Або вимкніть інструмент та витягніть
акумулятор з нього, якщо ваш пристрій
має окремий акумуляторний блок.
♦ Або повністю розрядіть акумулятор, якщо
пристрій має вбудований акумулятор,
а потім вимкніть інструмент.
♦ Витягніть зарядний пристрій з розетки
перед очищенням. Ваш зарядний пристрій
не вимагає технічного обслуговування,
лише необхідно проводити регулярне
очищення.
♦ Регулярно очищуйте вентиляційні отвори
пристрою/інструменту/зарядного пристрою
за допомогою м’якої щітки або сухої
ганчірки.
♦ Регулярно очищуйте корпус мотору,
використовуючи вологу ганчірку. Не
використовуйте абразивні очищувачі та
засоби, що містять розчинники.
♦ Після використання ретельно почистіть
леза. Після чищення нанесіть тонкий
шар світлого мастила для попередження
іржавіння лез.
Заміна шнура живлення (тільки для
Великобританії та Ірландії)
Якщо треба прилаштувати новий шнур
живлення:
♦ Зніміть стару вилку та утилізуйте її,
дотримуючись правил техніки безпеки.
♦ Приєднайте коричневий провідник до
активного виходу нової вилки.
♦ Приєднайте блакитний провідник до
нейтрального виходу.
Попередження! Жоден провідник не повинен
бути підключений до клеми заземлення.
Дотримуйтесь інструкцій щодо налаштування,
що поставляються з якісними вилками.
Плавкий запобіжник, що рекомендується: 5 A.
68
Захист навколишнього
середовища
Окреме збирання. Цей продукт не
можна викидати разом зі звичайним
побутовим сміттям.
Якщо якось ви вирішите, що ваш виріб фірми
Black & Decker має бути замінено, або він Вам
більше не потрібний, не викидайте його на
смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб
доступним для спеціального збирання.
Окремий збір використаних виробів
та упаковки дозволяє повторно
переробляти та використовувати
матеріали. Переробка повторно
використовуваних матеріалів
допомагає попередити забруднення
навколишнього середовища та
зменшує потребу в сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати
окремий збір електричного обладнання
в муніципальних місцях для збору сміття
або продавцями під час покупки нового
обладнання.
Компанія Black & Decker має можливість
для збору та переробки продуктів власного
виробництва після закінчення їхнього терміну
служби. Щоб скористатися цією послугою,
поверніть виріб компанії в офіційний сервісний
центр, які збирають відпрацьовані продукти за
наш рахунок.
Ви можете знайти місцезнаходження
найближчого до Вас сервісного центру,
якщо зв’яжетесь з місцевим офісом компанії
Black & Decker за адресою, вказаною в цих
інструкціях. Крім того, список офіційних
сервісних центрів компанії Black & Decker
з усіма подробицями нашого післяпродажного
обслуговування та контактною інформацією
міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
УКРАЇНСЬКА
Технічні дані
Заява про відповідність ЄС
Напруга
ВAC
Вхідна потужність
Вт
Хід леза (без навантаження) мін -1
Довжина леза
см
Зазор між лезом та опорою мм
Час зупинки лез
с
Вага
кг
GT5050
(тип 1)
230
500
1850
50
22
<1
2,7
GT5055
(тип 1)
230
500
1835
55
22
<1
2,8
Напруга
ВAC
Вхідна потужність
Вт
Хід леза (без навантаження) мін -1
Довжина леза
см
Зазор між лезом та опорою мм
Час зупинки лез
с
Вага
кг
GT5560
(тип 1)
230
550
1870
60
25
<1
2,9
GT6060
(тип 1)
230
600
1840
60
25
<1
3,0
Рівень звукового тиску згідно з EN 60745:
Звуковий тиск (LpA) 74 дБ(A), похибка (K) 3 дБ(A), звукова
потужність (LWA) 94 дБ(A), похибка звукової потужності
(K) 3 дБ(A)
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох
векторів) згідно з EN 60745:
Значення вібрації (ah, D) 2,9 м/с2, похибка (K) 1,5 м/с2
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО
ОБЛАДНАННЯ
ДИРЕКТИВА ПРО ШУМИ, ЩО ВИНИКАЮТЬ
ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМИ
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Компанія Black & Decker заявляє, що продукти,
описані в розділі “Технічні дані” відповідають:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-15.
2000/14/EC, секатор, 1870 хв -1, Додаток V
Виміряна акустична потужність (LpA)
Похибка (K)
Гарантована акустична
потужність (LpA)
Похибка (K)
94 дБ(A)
3 дБ(A)
97 дБ(A)
3 дБ(A)
Цей виріб також відповідає Директиві
2004/108/EC. Для отримання додаткової
інформації, будь ласка, зверніться до компанії
Black & Decker за наступною адресою або
прочитайте інформацію на зворотній стороні
цього керівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність
за упорядкування файлу технічних
характеристик та робить цю заяву від компанії
Black & Decker.
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Віце-президент з глобальних розробок
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Великобританія
22.08.2011 р.
69
УКРАЇНСЬКА
БЛЕК ЕНД ДЕККЕР
гарантійні умови
Шановний покупцю!
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
70
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії Black & Decker та висловлюємо Вам
свою вдячність за Ваш вибір.
Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої
турботи наших сервісних служб. У випадку
виникнення будь-яких проблем в процесі
експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам
звертатися лише до авторизованих сервісних
організацій, адреси та телефони яких Ви
зможете знайти в Гарантійному талоні або
дізнатися в магазині.
Н а ш і с е р в і с н і це н т р и – це н е т і л ь к и
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір
запчастин та аксесуарів.
При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої
присутності, наявності інструкції з експлуатації
та заповненого Гарантійного талону на
українській мові. За умови відсутності у Вас
правильно заповненого Гарантійного талону
ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії
щодо якості цього виробу.
Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом
уважно ознайомитись з інструкцією щодо його
експлуатації.
Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове
призначення цього виробу.
Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ”Про
захист прав споживачів”.
Гарантійний термін на даний виріб складає
24 місяці та починається з дня продажу
через роздрібну торгову мережу. У випадку
усунення недоліків виробу гарантійний термін
подовжується на період, протягом якого виріб
не використовувався.
Термін служби виробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про
захист прав споживачів”).
Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом
га р а н т і й н о го т е р м і н у т а о бу м о вл е н і
виробничими та конструктивними факторами.
Гарантійні зобов’язання не поширюються:
На несправності виробу, що виник ли
в результаті:
Недотримання користувачем вказівок інструкції
з експлуатації виробу.
Механічних пошкоджень, викликаних зовнішнім
ударним або іншим впливом.
Використання виробу в професійних цілях та
об’ємах, в комерційних цілях.
Застосування виробу не за призначенням.
Стихійного лиха.
6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ,
сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі параметрам, вказаним на
інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів
та запчастин, які не рекомендовані або не
схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх
предметів, комах, матеріалів або речовин,
що не є відходами, які супроводжують
використання інструменту за призначенням,
наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані
ремонту або модифікації поза уповноваженим
сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли
з ладу внаслідок нормального зносу, та
витратні матеріали, такі як, приводні ремені,
вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті
перевантаження інструменту, що призвело
до виходу з ладу електродвигуна або інших
вузлів та деталей. До безумовних ознак
перевантаження виробу належать, зокрема:
поява кольорів мінливості, деформація
або оплавлення деталей та вузлів виробу,
потемніння або обвуглювання ізоляції
дротів електродвигуна під впливом високої
температури.
Блек енд Декер ГмбХ,
Блек енд Декер Штрассе, 40,
65510 Ідштайн, Німеччина.
03 червня 1999 р.
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Black & Decker çit budama ve kesme makinesi
ağaç dalları ve çalılıkları budamak için
tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet ve hobi
kullanımı içindir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda
yer alan uyarılar ve talimatların herhangi
birisine uyulmaması elektrik çarpması,
yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine
neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride
bakmak üzere saklayın. Uyarılarda yer alan
«elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu)
veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık veya karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler,
toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar
çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik
çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek
bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım
aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi
koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti
güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan,
yerden kaldırmadan veya taşımadan önce
düğmenin kapalı konumda olduğundan
emin olun. Aleti, parmağınız düğme
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya
açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik
şebekesine bağlamak kazaya davetiye
çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir
anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru
71
TÜRKÇE
şekilde kullanıldığından emin olun. Bu toz
toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında
kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve
tamir edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması
öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/
veya aküyü elektrikli aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına
izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim
uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha
düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara
mutlaka uyun ve çalışma ortamının
koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu
göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili servise
tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin
muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli el aletleri için ek güvenlik
talimatları
Uyarı! Çit budama ve kesme makineleri
için ek güvenlik talimatları
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
72
Vücudun tüm parçalarını kesici bıçaktan
uzakta tutun. Bıçak hareket ederken
kesilmiş malzemeyi çıkartmayın veya
kesilecek malzemeyi tutmayın. Sıkışmış
malzemeyi çıkartmak için aletin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
Aleti tutma kolundan ve bıçak durmuş
olduğunda taşıyın. Taşırken veya
saklarken sürekli bıçak kılıfını takın.
Çit budama ve kesme makinesinin
uygun kullanımı bıçaklardan doğabilecek
yaralanmayı azaltacaktır.
Kesme bıçakları gizli kablolara veya
aletin kendi kablosuna temas edebileceği
için aleti sadece yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun. Kesme bıçaklarının
«akım taşıyan» bir kabloya temas etmesi
durumunda elektrikli aletin metal kısımları
da «akım taşır» hale gelecek ve kullanıcının
elektrik çarpılmasına neden olabilir.
Kabloyu kesme alanından uzakta
tutun. Çalışırken kablo çalıların arasında
görülmeyebilir ve kazayla bıçak tarafından
kesilebilir.
Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda
açıklanmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya
bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye
edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması
şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
Eğer daha önce çit budama makinesi
kullanmadıysanız, bu kullanma kılavuzunu
incelemeye ek olarak, tercihen deneyimli bir
kullanıcıdan pratik eğitim alın.
Alet çalışırken hiçbir zaman bıçağa
dokunmayın.
Alet çalışırken asla bıçaklara dokunmayın.
Bıçakları tamamen durmadan aleti asla yere
koymayın.
Hasar veya aşınma olup olmadığını anlamak
için bıçakları düzenli olarak kontrol edin.
Bıçaklar hasarlı veya kusurlu ise aleti
kullanmayın.
Budama sırasında aletin sert nesnelerle (örn.
metal tel, parmaklık) temasını önleyin. Bu gibi
bir nesneye kazara temas halinde, derhal aleti
kapatın ve hasar olup olmadığını kontrol edin.
TÜRKÇE
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Aletin anormal şekilde titremeye başlaması
halinde, derhal kapatın, kabloyu fişten çekin
ve hasar olup olmadığını kontrol edin.
Alet tutukluk yaparsa derhal kapatın. Bıçağı
tıkayan nesneleri çıkartmadan önce aletin
kablosunu prizden çekin.
Kullandıktan sonra, aletle birlikte gelen bıçak
kılıfını bıçakların üzerine yerleştirin. Aleti
bıçak açıkta kalmayacak şekilde saklayın.
Aleti kullanırken tüm siperliklerin takılı
olduğundan daima emin olun. Aleti bütün
olmayan veya yetkisiz değişimler yapılmış
şekilde asla kullanmayın.
Çocukların aleti kullanmasına kesinlikle izin
vermeyin.
Yüksek çitleri keserken düşebilecek
döküntülere karşı dikkatli olun.
Aleti her zaman eki elinizle ve tutma
kollarından tutun.
Diğer kişilerin güvenliği
♦
♦
Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin
yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya
yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak
üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi
veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir.
Çocuklar, aletle oynamalarını önlemek
amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik
uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya
çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb.
dolayısıyla ortaya çıkabilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin
uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların
kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz. Bunlar:
♦ Aletin dönen ve hareket eden parçalarına
dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
♦ Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
♦ Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya
çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun
sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak
çalışmanıza ara verin.
♦ Duyma bozukluğu.
♦ Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması
sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek:
ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen
ve MDF).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde
belirtilen titreşim emisyon değerleri EN60745
tarafından belirlenen standart bir test yöntemine
uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen
titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz
kalmanın önceden değerlendirilmesinde de
kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı
sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin
kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen
değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan
çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC
tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini
belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde
örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda
olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi,
bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri
bulunmaktadır:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
Bu aleti kullanırken koruyucu gözlük
kullanın.
Aletle çalışırken kulaklık takın.
Kablo hasar görmüş veya kesilmişse,
anında prizden çekin.
Aleti yağmura ve yüksek neme maruz
bırakmayın.
2000/14/EC Direktifine göre garantili ses
basıncı düzeyi.
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her
zaman şebeke geriliminin aletin üretim
etiketinde belirlenmiş değerlere uyup
uymadığını kontrol edin.
73
TÜRKÇE
♦
♦
♦
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili
Black & Decker Servis Merkezi tarafından
değiştirilmelidir.
Aleti açık mekanda kullanırken, sadece açık
mekanda kullanıma uygun uzatma kablosunu
kullanın. 30 m’ye kadar uygun bir uzatma
kablosu, güç kaybı yaşanmadan kullanılabilir.
Elektrik güvenliği, yüksek duyarlıklı 30mA bir
artık akım cihazı (RCD) kullanılarak daha da
artırılabilir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya
tümünü içermektedir.
1. Açma/kapama düğmesi
2. Ön tutma kolu açma/kapama düğmesi
3. Ön tutma kolu
4. Siperlik
5. Bıçak
6. Kablo tutucu
Montaj
Uyarı! Kurmadan önce, aletin fişten çekilmiş ve
bıçak kılıfının bıçak üzerine geçirilmiş olduğundan
emin olun.
Uyarı! Aleti, kesinlikle siperliği olmadan
kullanmayın.
Açılması (Şekil B)
♦ Ön tutma kolunun (3), üzerindeki açma/
kapama düğmesini (2) kolun gövdesine
bastıracak şekilde, bir elinizle tutun.
♦ Aleti çalıştırmak için diğer elinizle, açma/
kapama düğmesine (1) basın.
Kapatılması
♦ Ön tutma kolunun üzerindeki açma/kapama
düğmesini (2) veya açma/kapama düğmesini
(1) bırakın.
Uyarı! Düğmeyi kesinlikle açık konumda
kilitlemeye çalışmayın.
Yararlı tavsiyeler
♦
♦
♦
Aletin şebeke elektriğine bağlanması
(Şekil A)
Alet bir şebeke kablosuna sahip değilse, güç
girişine bir uzatma kablosu bağlamanız gerekir.
♦ Uygun bir uzatma kablosunun dişi fişini aletin
güç girişine takın.
♦ Uzatma kablosunun kullanım sırasında
çıkmasını önlemek için, kabloyu gösterilen
şekilde kablo tutucuya (6) bağlayın.
♦ Şebeke fişini bir şebeke prizine takın.
Uyarı! Uzatma kablosu açık havada kullanıma
uygun olmalıdır. Bir kablo makarası kullanırken,
kabloyu daima sonuna kadar açın.
Kullanımı
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin.
Aşırı yüklenmeyin.
Açılması ve kapatılması
Not: Güvenliğiniz için, alet çift açma/kapama
düğmesiyle donatılmıştır. Bu sistem aletin istem
dışı çalıştırılmasını önler ve sadece iki elle
tutularak çalışılmasına imkan verir.
74
♦
♦
Çiti üst kısmından budamaya başlayın. Aleti,
bıçak uçları çitin üzerine bakacak şekilde
hafifçe eğin (kesim hattına bağlı olarak 15°‘ye
kadar) (Şekil C). Bu sayede bıçaklar daha
etkili kesecektir. Aleti istenilen açıda tutarak
kesim hattı doğrultusunda hareket ettirin. Çift
yönlü bıçaklar her iki yönde kesme imkanı
verir.
Çok düz bir kesim sağlamak için, bir parça ipi
çitin uzunluğu boyunca istenilen yüksekliğe
gerin. İpi, tam üzerinden keserek kesim
kılavuzu olarak kullanın (Şekil D).
Düz yanlar elde etmek için, büyüme yönü
doğrultusunda yukarıya doğru kesin. Genç
dallar, bıçak aşağıya doğru keserken,
yüzeysel yamalara yol açacak şekilde dışarı
doğru çıkar (Şekil E).
Yabancı nesnelerden kaçının. Bıçaklara zarar
vereceğinden özellikle metal teller ve çitler
gibi sert nesnelerle temastan kaçının (Şekil F).
Bıçakları düzenli aralıklarla yağlayın.
Budama için talimatlar
♦
♦
♦
Her sene yapraklarını kaybeden çalılıklar
Haziran ve Ekim ayında budanmalıdır.
Tüm yıl boyunca yeşil kalan çalılıklar Nisan ve
Ağustos ayında budanmalıdır.
Kozalaklı ağaçlar ve diğer hızlı büyüyen
çalılıklar Mayıs ayından itibaren ve Ekim ayına
kadar her altı haftada bir budanmalıdır.
Aksesuarlar
Aletinizin performansı kullanılan aksesuara
bağlıdır. Black & Decker ve Piranha aksesuarları,
yüksek kalite standartlarına göre üretilmiş
ve aletinizin performansını arttıracak şekilde
tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak,
aletinizden en iyi verimi alacaksınız.
TÜRKÇE
Bakım
Black & Decker elektrikli/şarjlı aletiniz minimum
bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici
bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine
ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Bıçak yağı Black & Decker satış noktalarından
veya yetkili servislerden temin edilebilir
(kat. No. A6102-XJ).
Uyarı! Elektrikli/şarjlı alet üzerinde herhangi bir
bakım işlemi gerçekleştirmeden önce:
♦ Aleti kapatın ve fişten çekin.
♦ Veya aletin çıkartılabilir aküsü varsa; aleti
kapatın ve aküyü aletten çıkartın.
♦ Veya aletin dahili aküsü varsa, bitene kadar
çalıştırın ve sonra kapatın.
♦ Şarj cihazını temizlemeden önce fişten
çekin. Şarj cihazınız, düzenli temizlik dışında
herhangi bir bakım gerektirmemektedir.
♦ Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma
deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir
bezle düzenli olarak temizleyin.
♦ Motor muhafazasını düzenli olarak nemli
bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı
temizleyiciler kullanmayın.
♦ Kullanım sonrasında, bıçakları özenle
temizleyin. Temizliğin ardından,
paslanmalarını önlemek için bıçaklara film
veya hafif makine yağı uygulayın.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi
gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz
durumda olması halinde onu, evsel atıklarla
birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak
şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması
çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı
olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri
dönüşüme sokulması için bir imkân sunmaktadır.
Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için,
lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya
da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas
bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Teknik özellikleri
Voltaj
VAC
Giriş gücü
W
Bıçak darbe hızı (yüksüz) darbe/dak
Bıçak uzunluğu
cm
Bıçak diş aralıkları
mm
Bıçak fren süresi
s
Ağırlık
kg
GT5050
(Tip 1)
230
500
1850
50
22
<1
2,7
GT5055
(Tip 1)
230
500
1835
55
22
<1
2,8
Voltaj
VAC
Giriş gücü
W
Bıçak darbe hızı (yüksüz) darbe/dak
Bıçak uzunluğu
cm
Bıçak diş aralıkları
mm
Bıçak fren süresi
s
Ağırlık
kg
GT5560
(Tip 1)
230
550
1870
60
25
<1
2,9
GT6060
(Tip 1)
230
600
1840
60
25
<1
3,0
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 74 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A),
Akustik güç (LwA) 94 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değerleri
(üç yönün vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri (ah, D) 2,9 m/s2,
belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden
toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması
veya yeni bir ürün satın alırken perakende
satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler
içerebilir.
75
TÜRKÇE
AT Uygunluk Beyanatı
♦
MAKİNE DİREKTİFİ
DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ
GT5050 / GT5055 / GT5560 / GT6060
Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde
açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen
yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-15.
2000/14/EC, Çit budama ve kesme makinesi,
1870 darbe/dak., Ek V
Akustik güç (Lpa)
Belirsizlik (K)
Garantili (Lpa)
Belirsizlik (K)
94 dB(A)
3 dB(A)
97 dB(A)
3 dB(A)
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifine de
uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki
adresten Black & Decker ile irtibata geçin veya
kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu
beyanı Black & Decker adına vermiştir.
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı, Global Mühendislik
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
22/08/2011
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve
bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde
bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde
garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve
haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti
Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma
tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme,
işçilik ya da uygunsuzluk nedeniyle bozulursa,
müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu
yaşatarak Black & Decker hatalı kısımları
değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti
eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında
geçerlidir:
76
♦
♦
♦
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker
servis ekibinden başkası tarafından tamir
edilmeye çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza
dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti
kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen
listeden size en yakın yetkili tamir servisinin
yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif
olarak internet’ten Black & Decker yetkili
tamir servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas
bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım
ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15
34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
TÜRKÇE
No.
1
2
3
4
5
6
7
İl
Adana
Afyon
Ağrı
Ankara
Ankara
Antalya
Aydın
8
9
10
11
12
13
14
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Diyarbakır
Elazığ
15
16
17
18
19
20
21
22
Erzurum
Eskişehir
Isparta
Mersin
Mersin
İstanbul
İstanbul
İstanbul
23
24
İstanbul
İstanbul
Yetkili Servis
Emin Elektrik Bobinaj
Emek Motor
Tamgüç Bobinaj
Orhan Bobinaj
Yiğit Bobinaj
E.B.A. Elektrik
Saydam Motor Yedek
Parça
Vokart
Vokart
Kısacık Bobinaj
Ovalı Bobinaj
Emek Bobinaj
Çetsan Elektrik
Kalender Elektrik
Bobinaj
Bursan Bobinaj
Escom Elektronik
İzmir Bobinaj
Şekerler Elektrik Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Akel
Fırat Dış Ticaret
Kardeşler Bobinaj
Elektrik
Mert Elektrik
SVS Teknik
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kastamonu
Kayseri
Kocaeli
Gebze
Malatya
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Adapazarı
Orijinal Elektrik
Tarık Makina
Doruk Hırdavat
Boro Civata
Çetin Bobinaj
Doruk Hırdavat
Mert Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Gülsoy Bobinaj Makina
Teknik Karot
Özer Bobinaj
Bodrum Makina
General Elektrik Bobinaj
Öztürk Bobinaj İnşaat
Çiftgüç
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
42
43
Sivas
Tekirdağ
Bayraktar Elektrik
Birkan
44
45
46
47
48
49
50
Tokat
Uşak
Van
Zonguldak
Zonguldak
Yalova
Düzce
Çetin Elektrik Bobinaj
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Genel Elektromotor
Tümen Bobinaj
Kale İnşaat
Yıldız Makina
Adres
Kızılay Cad. 9. Sok. No: 9/D
Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15
Kağızman Cad. No: 42
Yalınç Sok. No: 17 Siteler
668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik / Ostim
San. Sit. 682. Sok. No: 38
Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke Aydın
Telefon
0322 351 80 46
0272 212 11 14
0472 215 70 41
0312 385 92 92
0312 395 05 37
0242 345 36 22
0256 512 81 91
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B
Beşevler Küçük San. Sit. 47. Sok. Parkoop No: 67 Nilüfer
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C Cami Yanı
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
San. Sit. 11. Sok. No: 46
0224 254 48 75
0224 441 57 00
0286 217 96 71
0286 316 49 66
0364 234 68 84
0412 223 72 77
0424 224 85 01
San. Sit. 5. Blok No: 135
Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No: 31/A
Yeni San. Sit. 6. Blok No: 28
Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A
Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad. 68 Sok. No:19
Nato Yolu Cad. Özgün Sok. No: 1 Y. Dudullu
Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat: 3 Karaköy
Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad. No: 5 Çağlayan
0442 242 77 28
0222 224 15 30
0246 223 70 11
0324 336 70 98
0324 233 44 29
0216 540 53 55
0212 252 93 43
0212 224 97 54
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2BL. No: 280 İkitelli
Evliya Çelebi Mah. İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok
No: 24 Tuzla
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli – Bağcılar
Bağdat Cad. Adalı Sk. No: 8 Maltepe
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sit. Doğanlar/Bornova
1203/2. Sok. No: 21/B Gıda Çarşısı Yenişehir
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No: 98/A Menderes
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sit. Doğanlar/Bornova
San. Çarşısı 4. Blok No: 35
Eski San. Böl. 5. Cad. No: 8
S.Orhan Mah. İlyasbey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 125
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Türkkuyusu Mah. San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8
Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye
Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri
Yeni San. Sit. 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. BL. No: 2 Niğde
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. (Tek Yokuşu) Şehit Metin
Akkuş Sok. No: 19
Yeni Çarşı No: 72 C
Şeyh Sinan Mah. Ş. Pilot İhsan Aksoy Sok. Aksoy Pasajı
No: 20/7-B
San. Sit. Cami Altı No: 22
İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C
Alçekiç Pasajı No: 41
Çınartepe Mah. T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım
Kışla San. Sit. D Blok No: 17 Kdz. Ereğli
Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
0212 549 65 78
0216 446 69 39
0212 515 67 71
0216 370 21 11
0232 478 14 12
0232 469 80 70
0232 782 10 84
0232 478 14 12
0366 212 38 89
0352 336 41 23
0262 646 92 49
0262 642 79 10
0422 336 39 53
0252 316 28 51
0252 612 38 34
0252 697 64 98
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0346 221 47 55
0282 654 50 91
0356 214 63 07
0276 227 27 46
0432 214 22 20
0372 268 08 64
0372 323 74 97
0226 461 22 43
0380 514 70 56
zst00164100 - 25-10-2011
77
78
90581640-REV1
www.blackanddecker.eu
Download PDF