Black&Decker GRC4736 CORDLESS MOWER Type H1 instruction manual

Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Black&Decker GRC4736 CORDLESS MOWER Type H1 instruction manual | Manualzz

372000-19 EST

*5&6'

Eesti keel

Русский язык

(Originaaljuhend) 7

( Перевод с оригинала инструкции ) 18

2

$

&

(

%

'

)

3

4

.

,

*

1

+

-

/

0

2

4

EESTI KEEL

1

3

5

5

6

6

8

EESTI KEEL

7

EESTI KEEL

Sihtotstarbeline kasutamine

Teie Black & Deckeri muruniiduk on mõeldud muru niitmiseks. See tööriist on mõeldud vaid tavakasutuseks.

Ohutuseeskirjad

Hoiatus. Juhtmeta seadmete kasutamisel peab järgima elementaarseid ohutusnõudeid, sh alljärnevaid, et vähendada tule, elektrilöögi, kehavigastuse ja vara kahjustamisega seotud ohtu.

Hoiatus. Masina kasutamisel tuleb järgida ohutusreegleid. Teie ja kõrvalolijate ohutuse tagamiseks lugege käesolevat juhendit enne masina kasutama hakkamist. Hoidke juhendit edaspidiseks kasutamiseks turvalises kohas.

♦ Enne seadme käitamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit.

♦ Sihtotstarve on nimetatud käesolevas kasutusjuhendis. Mis tahes tarvikute või lisaseadmete kasutamine või seadme kasutamine viisil, mida käesolevas juhendis ei soovitata, võib lõppeda kehavigastusega.

♦ Hoidke kasutusjuhend alles hilisemaks kasutamiseks.

Seadme kasutamine

Olge seadme kasutamisel alati ettevaatlik.

♦ See seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega nõrga tervisega isikutele ilma järelevaatajata.

♦ Seadet ei tohi kasutada mänguasjana.

♦ Ärge lubage lastel ega loomadel tulla tööpiirkonna lähedale ega puudutada seadet või toitekaablit.

♦ Kui seadet kasutatakse laste lähedal, on vajalik hoolikas järelevalve.

♦ Kasutada ainult kuivas kohas. Ärge laske seadmel saada märjaks.

♦ Ärge kastke seadet vette.

♦ Ärge avage seadme korpust. Seadme sees pole kasutajapoolset hooldust vajavaid osi.

♦ Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.

♦ Et vältida pistiku ja kaablite kahjustamise ohtu,

ärge kunagi tõmmake kaablist pistiku eemaldamiseks soklist.

Pärast kasutamist

♦ Kui seadet ei kasutata, hoidke seda kuivas, hästi ventileeritud ja lastele kättesaamatus kohas.

♦ Lastel ei tohi olla juurdepääsu ladustatud seadmele.

♦ Kui seadet hoitakse või transporditakse sõidukis, peab see olema pakiruumis või mõnes teises turvalises kohas, et vältida selle liikumist, mida võib tekitada sõidukiiruse või -suuna järsk muutumine.

Ülevaatus ja parandustööd

♦ Enne käitamist veenduge, et seade ei ole kahjustunud ja selle osad on terved. Kontrollige purunenud osade, kahjustatud lülitite ja teiste seisukordade suhtes, mis võivad segada seadme käitamist.

♦ Ärge käitage seadet, kui mõni selle osa on kahjustunud ja vigane.

♦ Kahjustunud või vigased osad peab asendama või parandama selleks volitatud töökoda.

♦ Ärge kunagi üritage eemaldada või asendada muid osi peale nende, mis on välja toodud kasutusjuhendis.

Muruniidukite täiendavad ohutusjuhised

♦ Muruniidukiga töötades hoidke mõlema käega käepidemest kindlalt kinni.

♦ Kui ükskõik millal tekib muruniiduki kallutamise vajadus, hoidke mõlemad käed niiduki kallutamise ajal käitamisasendis. Hoidke mõlemad käed käitamisasendis, kuni muruniiduk on õigesti tagasi maha lastud.

♦ Ärge kunagi kandke raadio- või muusikakuulareid, kui töötate muruniidukiga.

♦ Ärge kunagi püüdke muuta rataste kõrgust, kui mootor töötab või kui turvavõti on lüliti korpuses.

♦ Kui muruniiduk jääb kinni, vabastage surutav sang niiduki välja lülitamiseks, oodake lõikatera peatumiseni ja eemaldage turvavõti enne, kui püüate renni ummistusest tühjendada või mida tahes katte alt eemaldada.

♦ Hoidke käed ja jalad lõikamisalast eemal.

♦ Hoidke terad teravad. Kandke muruniiduki lõiketera käsitsemisel alati kaitsekindaid.

♦ Kui te kasutate murukogumiskasti (15), kontrollige seda sageli kulumise ja kahjustuste suhtes. Ülemäärase kulumise tuvastamisel asendage vana kast teie turvalisuse tagamiseks uue kastiga.

♦ Olge eriti ettevaatlik, kui pöörate muruniidukit

ümber või tõmbate seda enda poole.

♦ Ärge pange käsi ega jalgu muruniiduki lähedale ega alla. Hoidke alati eemale väljutusavast.

♦ Eemaldage piirkonnast, kus muruniidukit hakatakse kasutama, sellised objektid nagu kivid, kepid, juhtmed, lelud, kondid jms, mida lõiketera võib eemale heita. Esemed, mida lõiketera eemale paiskab, võivad põhjustada raskeid kehavigastusi.

Kui mootor töötab, seiske käepideme taga.

♦ Ärge töötage muruniidukiga paljajalu või sandaalides. Kandke alati kinniseid korralikke jalatseid.

♦ Ärge tõmmake muruniidukit tagasisuunas, kui see pole hädavajalik. Tahapoole liikumisel vaadake alati alla ja taha.

♦ Ärge kunagi heitke väljutatavat materjali kellegi suunas. Vältige materjali väljutamist vastu seina või takistust. Materjal võib niidukiga töötaja poole

7

EESTI KEEL tagasi paiskuda. Kruusapindade ületamisel vabastage alati surutav sang, et muruniiduk välja lülitada ja lõiketera seisata.

♦ Ärge kunagi kasutage muruniidukit, millele ei ole paigaldatud nõuetekohaselt töötavat murukogumiskasti, väljalaskeava piiret, tagumist kaitsepiiret või muid kaitseseadiseid. Kontrollige korrapäraselt kõiki piirdeid ja kaitseseadiseid, veendumaks nende heas ning sihtotstarbelises töökorras olemises. Asendage kahjustatud piire või muu kaitseseadis uuega enne uuesti kasutama hakkamist.

♦ Ärge kunagi jätke töötavat muruniidukit järelevalveta. Kui muruniiduk jääb järelevalveta, eemaldage alati turvavõti.

♦ Vabastage alati surutav sang, et mootor peatada, oodake lõiketera täieliku seiskumiseni ja eemaldage turvavõti enne muruniiduki puhastamist, murukogumiskasti eemaldamist, väljutusava piirde ummistusest vabastamist, muruniiduki juurest lahkumis või enne mis tahes reguleerimiste, remonttööde või kontrollide tegemist.

♦ Kasutage muruniidukit ainult päevavalguses või heades kunstliku valguse tingimustes, kui lõiketera ette jäävad objektid on muruniiduki käitamiskohast selgelt nähtavad.

♦ Ärge töötage muruniidukiga, kui olete tarvitanud alkoholi või ravimeid või olete väsinud või haige.

Olge alati tähelepanelik, jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.

♦ Vältige ohtlikke keskkondi. Ärge kunagi kasutage muruniidukit niiskes või märjas murus. Ärge kunagi töötage muruniidukiga vihma ajal. Veenduge alati, et jalgealune on kindel. Kõndige, mitte ärge jookske.

♦ Kui muruniiduk peaks hakkama tavatult vibreerima, vabastage surutav sang, oodake lõiketera peatumiseni, eemaldage turvavõti ja otsige siis kohe põhjust. Vibreerimine on tavaliselt probleemi hoiatus. Vt tõrkeotsingu juhendist soovitusi tavatu vibratsiooni tekkimise korral.

♦ Muruniidukiga töötades kandke alati kaitseprille ja näomaski.

♦ Mis tahes tarvikute või lisaseadmete kasutamine, mida ei soovitata selle muruniidukiga kasutada, võib olla ohtlik. Kasutage ainult Black & Deckeri heaks kiidetud tarvikuid.

♦ Muruniidukiga töötades ärge kunagi küünitage

üle selle. Muruniidukiga töötades hoidke jalad alati kindlalt maas ja keha tasakaalus.

♦ Kallakutel niitke ristisuunaliselt, mitte kunagi suunaga üles ja alla. Olge eriti ettevaatlik liikumissuuna muutmisel kallakutel.

♦ Olge tähelepanelik aukude, vagude, kühmude või muude peidetud objektide suhtes. Ebaühtlane

8

5 maapind võib põhjustada libisemist ja kukkumist.

Kõrges murus võivad olla peidetud takistused.

♦ Ärge pügage märga muru ega töötage liiga järskudel kallakutel. Halb toetuspind võib põhjustada libisemist ja kukkumist.

Ärge niitke muru järsakute, kraavide ega tammide lähedal. Te võite kaotada jalgealuse või tasakaalu.

Kõrvaliste isikute ohutus

♦ See seade pole mõeldud kasutamiseks isikutele

(k.a lapsed), kellel on vähenenud füüsiline, sensoorne või vaimne võimekus, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on andnud neile seadme ohutuks kasutamiseks juhiseid ja teostab järelevalvet.

♦ Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.

Muud riskid.

Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasolevatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest, pikemaajalisest kasutamisest jne.

Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja ohutusseadmete kasutamisel ei õnnestu teatavaid riske vältida. Need on järgmised.

♦ Pöörleva/liikuva osa puudutamisest tekitatud vigastused.

♦ Osade, lõiketerade või tarvikute vahetamisest tekitatud vigastused.

♦ Tööriista pikaaegsest kasutamisest tekkinud vigastused. Kui kasutate tööriista pikemalt, veenduge, et teete korrapäraseid puhkepause.

♦ Kuulmiskahjustused.

♦ Tööriista kasutamisel tekkiva tolmu sissehingamisest põhjustatud terviseohud (nt puidutööd, eriti tamme, pöögi ja vaik-kiudplaadi korral.)

Hoiatussümbolid

Seadmel on järgmised sümbolid.

Hoiatus. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit.

Ärge laske seadmel olla vihma käes või suure niiskuse tingimustes.

EESTI KEEL

)

Olge ettevaatlik teravate lõiketerade suhtes.

Eemaldage turvavõti alati enne muruniiduki puhastamist, murukogumiskasti eemaldamist, väljutusava piirde ummistusest vabastamist, muruniiduki juurest lahkumis või enne mis tahes reguleerimiste, remonttööde või kontrollide tegemist.

Olge ettevaatlik lendavate esemete suhtes.

Hoidke kõrvalised isikud eemal lõikamisalast.

Kandke kaitseprille.

Lõiketerad pöörlevad edasi pärast seadme välja lülitamist.

Direktiivile 2000/14/EÜ vastav tagatud müravõimsus.

Punetuse, valu või ärrituse tekkimisel pöörduge arsti poole. Silma sattumisel loputage kohe puhta veega ja pöörduge arsti poole.

S Ärge proovige laadida kahjustatud akusid.

Laadijad

Laadija on ette nähtud teatud pinge jaoks.

Veenduge alati, et toitepinge vastab andmesildile märgitud pingele.

Hoiatus. Ärge kunagi proovige vahetada tavalise toitepistikuga laadija vastu.

♦ Kasutage oma Black & Deckeri laadijat ainult nende akudega, mis tarniti koos seadme/ tööriistaga.

Teised akud võivad plahvatada ning põhjustada kehavigastusi ja kahjusid.

♦ Ärge üritage laadida mittelaaditavaid akusid.

♦ Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta see ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud Black & Deckeri hoolduskeskusel välja vahetada.

♦ Vältige laadija kokkupuudet veega.

♦ Ärge avage laadijat.

♦ Ärge sondeerige laadijat.

♦ Seade/tööriist/aku peab laadimise ajal olema hästiventileeritud kohas.

Täiendavad ohutusnõuded aku ja akulaadija kasutamisel

Akud

♦ Ärge proovige neid kunagi avada.

♦ Vältige aku kokkupuudet veega.

♦ Vältige aku kokkupuudet kuumusega.

♦ Ärge hoidke neid kohtades, mille temperatuur võib kerkida kõrgemale kui 40 °C.

♦ Laadimisel peab ümbritseva keskkonna temperatuur olema vahemikus 10 °C...40 °C.

♦ Laadimiseks kasutage ainult seadme/ tööriistaga tarnitud laadijat. Vale laadija kasutamine võib põhjustada elektrilööki või aku ülekuumenemist.

♦ Akude kõrvaldamisel järgige alajaotises „Keskkonnakaitse“ toodud juhiseid.

♦ Ärge kahjustage/deformeerige akuplokki torgete ega põrutustega, sest see võib tuua kaasa kehavigastus- ja tuleohu.

♦ Ärge laadige kahjustatud akusid.

♦ Äärmuslikes tingimustes võib aku lekkida. Kui te märkate akul vedelikku, pühkige see riidelapiga

ära. Vältige kokkupuudet nahaga.

♦ Kokkupuutel naha või silmadega, järgige alltoodud juhiseid.

Hoiatus. Akuvedelik võib põhjustada kehavigastust või varalist kahju. Nahaga kokkupuutumise korral loputage kohe veega.

See laadija on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides.

Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.

Elektriohutus

Laadija on topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik. Veenduge alati, et toitepinge vastab andmesildile märgitud pingele. Ärge kunagi proovige vahetada tavalise toitepistikuga laadija vastu.

♦ Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta see ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud Black & Deckeri hoolduskeskusel välja vahetada.

Osad

Sellel seadmel on järgmised osad või osa neist.

1. Turvavõti

2. Surutav sang

3. Surutava automaatliikumissanga pide

4. Kiiruseregulaator

5. Käepide

6. Vedruga tagakate

7. Käepideme reguleerimise nupp

8. Käepideme kinnituspoldid

9. Akuklamber

9

EESTI KEEL

10. Akukang

11. Eemaldatav aku

12. Multšimisnupp

13. Lõikekõrguse nupp

14. Lõikekõrguse indikaator

15. Murukogumiskast

Kokkupanek

Hoiatus. Enne kokkupanekut veenduge, et tööriist on väljalülitatud ja toitevõrgust lahti ühendatud.

♦ seda neljandiku pöörde võrra, et vabastada tihvt metallplaadi avast.

♦ Korrake toimingut teisel küljel. Nüüd on käepide

(5) vaba liigutamiseks teise kõrgusasendisse.

Liigutage käepide soovitud kõrgusele.

Tõmmake käepideme reguleerimisnupp (7) välja ja pöörake seda neljandiku pöörde võrra, et viia tihvt tagasi metallplaadi avasse. Korrake toimingut teisel küljel.

Lahtipakkimine (joonis A ja B)

Hoiatus. Vahelejäämiskoht. Et vältida vahele jäämist, hoidke sõrmed eemal käepideme ja plaatide vahelisest alast.

♦ Laske ettevaatlikult alla käepideme vastasküljel olevad kasti küljed ja voltige kast lahti, nagu joonisel näidatud.

♦ Kui külg on avatud, võtke välja kastitäitematerjal, laadija, tarvikukott ja murukogumiskast ning lükake niiduk avatud kastist välja.

Hoiatus.

♦ Pange käepideme kinnituspoldid (8) läbi käepide-

♦ küljel.

Terav liikuv lõiketera. Hoidke kehaosad lõiketerast eemal.

Käepideme kokkupanek (joonis C)

Kokkupanekuks vajalikud tööriistad, mis ei kuulu standardkomplekti: reguleeritav või 1/2-tolline (13 mm) mutrivõti.

Paigutage käepide nii, et käepideme (5) avad on kohakuti plaadi (16) avadega. Käepideme kiirreguleerimisnupud (7) jäävad kohakuti külgplaadi

(16) ülemiste avadega.

me (5) avade ja keerake poldid plaadi sisse (16).

Enne lõplikku pinguldamist korrake toimingut teisel

Keerake käepideme kinnituspoldid (8) kindlalt kinni, kasutades reguleeritavat või 1/2-tollist (13 mm) mutrivõtit.

♦ Käepideme reguleerimiseks soovitud kõrgusele vt käepideme reguleerimise alajaotist. Ärge lükake ega kasutage niidukit, kui käepide ei ole niidukile nõuetekohaselt kinnitatud.

Murukogumiskasti kokkupanek (joonised E ja F)

♦ Libistage murukogumiskast (15) raamile (17).

♦ Kinnitage murukogumiskasti ülemised klambrid raamile.

♦ Kinnitage murukogumiskasti kaks külgmist klambrit raamile. Seejärel kinnitage alumine klamber.

Rattakõrguse reguleerimine (joonised G ja H)

Niidukil on Black & Deckeri ühe puudutusega rattakõrguse reguleerimise süsteem. See süsteem reguleerib korraga kõiki nelja ratast.

Niidukil on lõiketera seitse kõrgusasendit (38 mm kuni 89 mm). Vt niiduki eesmisel osal olevat skaalat ja noolt. Nool osutab muru niitmiseks määratud kõrgussättele. See säte sobib viiteks järgmisel korral, kui tahate lõigata muru samale kõrgusele.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav sang

(3), oodake lõiketera seiskumiseni ja eemaldage turvavõti (1).

♦ Lõikekõrguse suurendamiseks või vähendamiseks asetage oma peopesa käetoele (18), suruge sõrmepidet (19) sõrmedega ja hoidke pidet haardes.

♦ Hoidke sõrmepidemest (19) jätkuvalt kinni ja suurendage või vähendage lõikekõrgust vastavalt soovile.

Kõrguseindikaator näitab käesolevat sätet (joonis H).

♦ Kui niiduk on reguleeritud õigele kõrgusele, hoidke seda paigal, hoides oma vasakut kätt alumisel parempoolsel käepideme toendil, ning vabastage sõrmepide (19), et kõrgusesäte lukustada.

Märkus. Selleks, et niiduk jääks kindlalt lukustatuks

ühte kaheksast asendist, suruge käetugi alla pärast sõrmepideme vabastamist.

Hoiatus. Vahelejäämiskoht. Et vältida vahele jäämist, hoidke sõrmed eemal käepideme (5) ja plaatide

(16) vahelisest alast.

Aku eemaldamine ja paigaldamine (joonised

I ja K)

Akuplokki (11) saab ladustamiseks/laadimiseks niidukist eemaldada või jätta laadimiseks niidukisse.

Käepideme reguleerimine (joonis D)

Niidukil on käepideme kõrguse reguleerimise võimalus. Et reguleerida käepidet teie pikkusele sobivasse asendisse, toimige järgmiselt.

♦ Hoidke ühe käega käepidemest (5) kinni, tõmmake käepideme reguleerimisnupp (7) välja ja pöörake

Enne aku eemaldamist

♦ Paigutage niiduk horisontaalsele pinnale.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav sang

(3), oodake lõiketera seiskumiseni ja eemaldage turvavõti (1).

10

EESTI KEEL

Aku eemaldamine

♦ Tõmmake akukang (10) akuklambri (9) vabastamiseks üles ja seejärel tõmmake seda tagasi, akuplokist eemale. Tõstke akuplokk välja.

Aku paigaldamine

Enne akuploki paigaldamist veenduge, et niidukis ei ole prahti ja laadija konnektor (20) on akuplokist

(11) lahti ühendatud.

♦ Libistage akuplokk niidukisse. (Aku sobitub sisse ainult ühel viisil.)

♦ Kinnitage aku niidukisse, kinnitades akuklambri

(9) üle aku serva (11) ja lükates seejärel akukangi

(10) allapoole, kuni see kinnitub klõpsatusega kohale.

Turvavõti

Eemaldage turvavõti:

♦ alati, kui seade jääb järelevalveta;

♦ enne ummistusest vabastamist;

♦ enne seadme kontrollimist, puhastamist või pa-

♦ randamist;

pärast sõitmist vastu tundmatut eset;

alati, kui seade hakkab tavatult vibreerima.

Sisse- ja väljalülitamine

Hoiatus. Terav liikuv lõiketera. Ärge kunagi püüdke tühistada selle lüliti ja turvavõtme süsteemi talitlust, sest see võib põhjustada raske kehavigastuse.

Kasutamine

Hoiatus. Laske seadmel töötada oma tempoga.

Ärge koormake üle.

Sisse lülitamine (joonis M)

♦ Sisestage turvavõti (1) üleni lüliti korpusse.

Vajutage lüliti korpuse küljel olevat nuppu (27).

Tõmmake lõiketera surutav sang (3) vastu käepidet (5).

Aku laadimine (joonised J–L)

Märkus. Laadige akut enne esimest kasutamist.

Aku saab laadimiseks kas niidukist eemaldada või hoida niidukis.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav sang

(3), oodake lõiketera seiskumiseni ja eemaldage turvavõti (1).

♦ Paigutage roheline (+) ja valge (-) konnektor kohakuti ning sisestage laadija pistik (20) niidukil olevasse pessa (22) või eemaldage aku ja sisestage laadija pistik (20) akul olevasse pessa (21).

♦ Laadija konnektorit (20) saab niiduki pessa ühendada ainult ühel viisil.

♦ Ühendage laadija 240-voldine pistik toitevõrgu soklisse (joonis L).

♦ Laadijal (24) olev punane tuli (26)süttib, osutades aku laadimisele. Kui punane tuli ei sütti, veenduge, et laadija konnektor on nõuetekohaselt kohakuti.

♦ Kui laadimine on lõpetatud, punane tuli (26) kustub ja süttib roheline tuli.

Täiesti tühja aku laadimiseks kulub ligikaudu 16 tundi.

Optimaalse jõudluse tagamiseks niitmishooajal soovitatakse jätta aku kasutamiskordade vahel püsivalt laadima.

Käesoleva tootega kaasasolev laadija on ette nähtud

ühendamiseks nii, et see on kas vertikaalselt või maha paigutamise asendis.

Välja lülitamine (joonis M)

♦ Muruniiduki väljalülitamiseks vabastage lõiketera surutav kang (3). Kui surutav kang (3) jõuab tagasi algasendisse, aktiveerib see automaatse pidurdusmehhanismi. Mootor seisatakse elektriliselt ja muruniiduki lõiketera lõpetab pöörlemise

3 sekundiga või kiiremini.

Muudetava kiirusega automaatliikumine (joonis M)

Muruniidukil on muudetava kiirusega automaatliikumise funktsioon. Automaatliikumine ei sõltu lõiketera sisse-Välja-lülitist. Seda saab kasutada koos lõiketera pöörlemisega või ilma. Nt, kui te olete lõpetanud muru niitmise, saate te automaatliikumist kasutada niiduki tagasi viimiseks hoiukohta, ilma et lõiketera mootor töötaks.

Automaatliikumise kasutamine lõiketera pöörlemiseta

♦ Sisestage turvavõti (1) üleni lüliti korpusse.

♦ Lükake automaatliikumise surutav pide (2) vastu käepidet (5).

♦ Automaatliikumise välja lülitamiseks vabastage automaatliikumise surutav sang.

Märkus. Automatliikumise kiirus on muudetav. Te saate valida kiirust liigutatava valikukangi (4) abil. Kui te lükkate valikukangi ettepoole, kiirus suureneb. Valikukangi liigutamine tagasisuunaliselt vähendab kiirust.

Laaditusindikaatori olek (joonis K)

Akul on võimalik vaadata laaaditusindikaatori olekut.

Seda saab kasutada aku käesoleva laaditusstaseme vaatamiseks kasutamise ajal.

♦ Vajutage laaaditusindikaatori oleku nuppu (23).

Automaatliikumise kasutamine lõiketera pöörlemisega

♦ Sisestage turvavõti (1) üleni lüliti korpusse.

♦ Vajutage lüliti korpuse küljel olevat nuppu (27), seejärel tõmmake lõiketera surutav pide (3) vastu käepidet (5).

11

EESTI KEEL

♦ Hoidke lõiketera surutavat pidet parema käega käepideme vastas. Nüüd lükake automaatliikumise surutav sang (2) vasaku käega vastu käepidet

(5).

♦ Te saate mõlemat sanga hoida vasaku käega korraga käepideme vastas.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage lõiketera surutav pide ja oodake, kuni lõiketera seiskub täielikult.

Seejärel eemaldage turvavõti ja akuplokk.

♦ Hoidke tagant väljutamise luuk avatud ja võtke välja praht, mis võib olla katte rennis. Vajadusel puhastage ka katte põhi.

Märkus. Kui te lülitate automaatliikumise välja nt niitmisrea lõpus, võib see ajutiselt lukustada, kui te tõmbate niidukit tagasi. Lükake lihtsalt niidukit natuke edasi ja siis liigutage niidukit vastavalt vajadusele.

Märkus. Niitmise ajal võib ümber objekti, nt puu või taimed, manööverdamine olla lihtsam, kui automaatliikumine on välja lülitatud. Niidukit on lihtne kasutada, kui automaatliikumine on välja lülitatud.

Murukogumiskasti paigaldamine (joonised P ja O)

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage lõiketera surutav pide (3), oodake lõiketera seiskumiseni ja eemaldage turvavõti (1).

♦ Avage vedruga tagant väljutamise luuk (6) vertikaalsesse asendisse ja hoidke seda avatud asendis.

♦ Võtke kinni murukogusmikasti (15) sangast (29) on the grass bag (15) ja paigaldage murukogumiskast niiduki käepidemete vahele.

♦ Paigutage murukogumiskasti riputuskonksud niiduki peale (joonis Q).

♦ Vabastage tagant väljutamise luuk (6).

„NÕUDMISEL“ multšimine (joonised N ja O)

Muruniidukil on funktsioon „Nõudmisel“, mis lubab multšimise lülitamist kasti kogumisele või väljutamisele, pöörates nuppu.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav sang

(3), oodake lõiketera seiskumiseni ja eemaldage turvavõti (1).

Väljutamisrežiim

♦ Veenduge, et tagumine väljutusava luuk on kindlalt

Eemaldage vastu katet.

Vajutage „Nõudmisel“-nuppu ja pöörake seda nii, et see on kohakuti sõnaga “DISCHARGE”

(Väljuta) (joonis N).

Märkus.

Niidetud muru jäetakse suletud luugi alla murule.

Kasti kogumise režiim

♦ Paigaldage

♦ Veenduge, et tagumine väljutusava luuk on kindlalt vastu murupüüduri ülemist osa.

♦ Vajutage „Nõudmisel“-nuppu ja pöörake seda nii, et see on kohakuti sõnaga “BAG” (Kast) (joonis N).

Märkus.

Niiduk on nüüd tagant väljutamise režiimis.

Niiduk on nüüd kotti kogumise režiimis. Et minna nüüd tagant väljutamise režiimi, eemaldage lihtsalt murupüüdur.

Multšimisrežiim

♦ Et minna üle multšimisrežiimi, vajutage

„Nõudmisel“-nuppu ja pöörake seda nii, et see on kohakuti sõnaga “MULCH” (Multši) (joonis

O). Niiduk on nüüd multšimisrežiimis.

Märkus Kui „Nõudmisel“-nupu pööramine muutub raskeks, võib osutuda vajalikuks katte renni puhastamine.

12

Nõuanded optimaalseks kasutamiseks

Muru tuleb kevadel esimest korda niita siis, kui see on ligikaudu 63 mm kuni 76 mm kõrge. Hooaja liiga alguses niitmine pärsib murujuuri, mis uuendavad ennast igal kevadel ise. Uut muru tuleb niita siis, kui see on ligikaudu 63 mm kõrge.

Ärge eemaldage korraga liiga suurt murulible pinda.

Mitte kunagi rohkem kui 1/3 lible kõrgusest igal lõikamisel. Liiga maapinna lähedalt niitmine „šokeerib“ tundlikke muruliblesid, põhjustades lühikeste juurte tekkimist, mis muudab murul raskeks vee kättesaamise pinnasest.

Niitke muru, kui see on kuiv, et vältida märja muru klompidesse kogunemist. Kui te saate valida, on hiline pärastlõuna niitmiseks ideaalne aeg mitte ainult sellepärast, et muru on kuiv, vaid ka sellepärast, et muru värske lõikepind ei jää enam intensiivse päikesekiirguse kätte.

Ilusa puhta lõikepinna saamiseks hoidke niiduki lõiketera terav. See parandab niiduki jõudlust ja muru väljanägemist. Nüri lõiketera purustab ja muljub muruliblede otsi. See kahjustab muru ilusat kasvamist ja suurendab vastuvõtlikkust murukamara haiguste suhtes. Kui muruliblede otsad on muljutud, muudab see nad pruunikaks, andes murule ebaterve väljanägemise. Nüri lõiketera võib ka noored muruseemikud mullast välja tõmmata.

Püüdke muru niita ühesuguselt lõikekõrguselt.

Kuigi on aegu, kus lõikekõrgust tuleb aastaaegade vahetumisel muuta, tagab ühesugune lõikekõrgus tervema ja ilusama muru üldiselt väiksema koguse umbrohuga. Niitke kiire kasvu perioodidel sagedamini. Sage niitmine tagab selle, et muru madalam ja ebaatraktiivsem osa ei tule nähtavale.

EESTI KEEL

Kui muru on kasvanud liiga pikaks, nt puhkuse ajal, niitke tavalisest lõikeasendist ühe või kahe asendi võrra kõrgemalt. Teine lõikamine tavalisel kõrgusel mõni päev hiljem taastab muru niitmise graa fi ku. Lõikekõrguse muutmise muudab lihtsalt Black & Deckeri ühe puudutusega rattakõrguse reguleerimise võimalus, mis reguleerib korraga kõiki nelja ratast.

Kevadel ja sügisel või pärast niitmisgraa fi ku häirumist on muru pikem ja tihedam. Kui mootori töö aeglustub niitmise ajal, püüdke rattad reguleerida kõrgemalt lõikamise kõrgusele. Mootori ülemäärane koormamine võib põhjustada ebaühtlast niitmist, aku kiiremat tühjenemist ja mootori ülekoormust, mis mootori seiskab.

Muru väljanägemise parendamiseks on kolm head viisi. Muutke niitmissuunda sageli; niitke mäekülgedel horisontaalselt (see on ka hea ohutustava) ning

ärge unustage niita ülekattega ehk niita iga kord uuesti üle eelmise niitmisrea äärmise serva.

Niitke muru alati nii, et lõigatud otsad väljutatakse niidetud murule. See hoiab muru väljanägemise värske, vältides niidetud muru kuhjatisi, mid muutuvad lõpuks pruuniks ja koledaks. See meetod aitab kaasa ka aku pikemaajalisele laaditud oleku säilimisele, mis tähendab, et te saate oma Black & Deckeri juhtmeta niidukit kasutada kõige optimaalselt.

Kevadel ja sügisel, mil muru on pikem ja tihedam, saate ta niidukit kasutada akuga, mis ei ole täielikult laaditud (st roheline laaditusindikaatori tuli põleb).

See võimaldab teil teha lühiajalisi niitmisi. Siiski ei soovita me seda teha sageli. Aku ja niiduk töötavad palju paremini, kui on täielikult laaditud.

♦ Paigaldage murukogumiskast (15) tagasi.

♦ muru kasti tagumisse ossa.

Eemaldage muru või praht, mis võib olla kogunenud ümber väljutusava.

Kui seade hakkab ebatavaliselt vibreerima, toimige järgmiselt.

Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav sang

(3), eemaldage turvavõti (1) ja akuplokk (11).

♦ Tehke kindlaks vibreerimise põhjus. Vibreerimine on hoiatus. Ärge kasutage muruniidukit enne hoolduskontrolli tegemist. Vt käesoleva juhendi tõrkeotsingu juhiseid.

Märkus. duk välja lülitada, ja eemaldage turvavõti, kui jätate niiduki järelevalveta isegi ainult lühikeseks ajaks.

Järgmised soovitused aitavad kaasa teie juhtmeta niiduki optimaalse kasutusaja saavutamisele.

Vabastage alati surutav sang, et murunii-

Vähendage liikumiskiirust piirkondades, kus muru on eriti pikk või tihe.

Multšides vältige korraga rohkem kui 38 mm pikkuse lõikamist.

Vältige märja muru niitmist.

Niitke muru sageli, eriti kiire kasvu perioodidel.

Märkus. Muruniidukit on soovitatav laadida pärast iga kasutuskorda. Sage laadimine ei kahjusta akut ja tagab aku täislaadituse.

Soovitused niitmiseks

Märkus. Kontrollige alati ala, kus niidukit hakatakse kasutama ja eemaldage piirkonnast sellised objektid nagu kivid, kepid, juhtmed, lelud, kondid jms, mida pöörlev lõiketera võib eemale heita.

♦ Kallakutel niitke ristisuunaliselt, mitte kunagi suunaga üles ja alla. Olge eriti ettevaatlik liikumissuuna muutmisel kallakutel. Ärge niitke liiga järskudel kallakutel. Toetuge alati kindlalt maapinnale.

♦ Vabastage lõiketera surutav pide (3) muruniiduki välja lülitamiseks, kui lähete üle kruusase ala, sest pöörlev lõiketera võib kive eemale heita.

♦ Seadke muruniiduk kõrgeimale lõikekõrgusele, kui niidate konarlikul maapinnal või pikka umbrohtu.

Korraga liiga suure hulga muru niitmine võib põhjustada mootori ülekoormust, mis seiskab muruniiduki. Vt tõrkeotsingu juhendit.

Murukogumiskasti (15) kasutamisel muru kiire kasvu hooajal kipub muru ummistama väljutusava.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav sang

(3) ja eemaldage turvavõti (1).

♦ Eemaldage murukogumiskast (15) ja raputage

Soovitused multšimisega niitmiseks

Multšides lõikab muruniiduk murulibled väikesteks tükkides ja laotab need murule laiali. Tavalistes oludes biolaguneb multšitud muru kiiresti ja annab murule toitaineid.

Soovitused optimaalseks multšimiseks.

♦ Vältige märja muru niitmist. Märg muru või moodustada kuhjatisi, mis segavad multšimist ja vähendavad käitusaega. Kõige parem on muru niita pärastlõunal, kui muru on kuiv ja värskelt pügatud ala ei saa otsest päikesevalgust.

♦ Parima multšimistulemuse saamiseks seadke lõikekõrgus selliseks, mis lõikab maha kolmandiku muru pikkusest. Ideaalis korraga mitte rohkem kui

38 mm. Kui muru on ülekasvanud, võib osutuda vajalikuks lõikekõrguse vähendamine, et vähendada lükkamispingutust ja ennetada mootori ülekoormust.

♦ Eriti tugevaks multšimiseks on soovitatav niita esmalt kõrge lõikekõrguse sättega ja seejärel lõpliku lõikekõrgusega või lõigata kitsamalt ja niita aeglasemalt.

♦ Parima jõudluse saavutamiseks ärge laske murul kuhjuda muruniiduki korpusesse.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage lõiketera surutav pide (3) ja oodake, kuni lõiketera seiskub täielikult.

13

EESTI KEEL

♦ Eemaldage turvavõti (1) ja akuplokk (11) ning pöörake muruniiduk külili.

♦ Kasutage lõiketera piirkonda kogunenud muru eemaldamiseks nüri kraabitsat. Olge ettevaatlik lõiketera teravate servade suhtes. Puhastage sagedamini, kui niidate lopsakat muru ja puhastage pärast iga kasutuskorda.

Teatud tüüpi muru või tingimuste korral on vajalik teistkordne multšimine, et niidetud muru kogu muruplatsile ühtlaselt laiali hajutada.

Teist korda niitmisel on soovitatav niita ristipidi esimesele niitmissuunale, kuid ärge kunagi muutke niitmisviisi selliselt, et see tähendaks niitmist kallakul.

♦ Muutke niitmismustrit igal nädalal. See aitab vältida muru tuhmistumist.

Hooldamine

Black & Deckeri juhtmega/juhtmeta seade/tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hooldusega. Et seade/tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb seda hooldada ja korrapäraselt puhastada.

Laadija ei vaja peale puhastamise mingit hooldust.

♦ Pöörake niiduk külili.

Hoiatus. Kandke kaitsekindaid ja -prille. Olge ettevaatlik lõiketera teravate servade suhtes.

♦ Asetage puuklots kohale (32) ja eemaldage kraega mutter(30) 19 mm mutrivõtmega (31) (joonis R).

♦ Eemaldage lõiketera nelinurkne metallist puks

(37), lõiketera nelinurkne plastisolaatortsioon (33) ja lõiketera (34) (joonis S). Kontrollige lõiketera isolaatorit (35) kahjustuste suhtes. Vajadusel asendage uuega.

♦ Lõiketera paigaldamisel veenduge, et tera murupoolne külg on suunatud maapinna poole, kui muruniiduk pööratakse tagasi püstisesse asendisse.

♦ Pärast lõiketera paigaldamist asetage isolaator

(35) lõiketerale nii, et ühel küljel olevad ülestõstetud hambad haakuksid lõiketera servadega (34).

♦ Paigaldage lõiketera puks (36) nii, et see jääks lõiketera isolaatori teisel küljel olevate ülestõstetud hammaste sisse (35). Veenduge, et lõiketera puksi avas olevad tasapinnad (36) oleksid kohakuti võlli tasapindadega, pöörates vajadusel koos nii lõiketera kui ka selle isolaatorit.

♦ Kasutage puuklotsi (32) lõiketera pöörlemise vältimiseks (joonis R).

♦ Paigaldage kraega mutter (30) nii, et krae jääb vastu lõiketera nelinurkset metallist puksi (37) ja keerake mutter kinni.

Hoiatus. Tehke järgmist enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade hooldamist.

♦ Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage see soklist.

♦ Või lülitage aku välja ja eemaldage seadmest/tööriistast, kui seadmel/tööriistal on eraldi akuplokk.

♦ Või laske akul täielikult tühjeneda, kui aku on seadme lahutamatu osa, ja lülitage seejärel välja.

♦ Eemaldage laadija enne puhastamist soklist.

Laadija ei vaja peale puhastamise mingit hooldust.

♦ Puhastage pehme harja või kuiva lapi abil korrapäraselt tööriista/seadme ja laadija ventilatsiooniavasid.

♦ Puhastage korrapäraselt mootori korpust niiske riidelapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.

♦ Eemaldage nüri kraabitsaga korrapäraselt muru ja mustust piirde alt.

Lõiketera teritamine (joonis T)

Parima jõudluse tagamiseks hoidke lõiketera terav. Nüri lõiketera ei lõika muru puhtalt ega multši nõuetekohaselt.

Hoiatus. Veenduge alati, et turvavõti on eemaldatud.

Hoiatus. Lõiketera eemaldamisel, teritamisel ja paigaldamisel kandke kaitseprille.

Tavaliselt piisab lõiketera kaks korda teritamisest niitmishooaja vältel . Liiv põhjustab lõiketera kiiresti nüriks muutumist. Kui muru kasvab liivasel pinnasel, võib olla vajalik sagedasem teritamine.

♦ Asendage paindunud või kahjustatud lõiketerad kohe uutega.

Lõiketera eemaldamine ja paigaldamine (joonised R ja S)

Hoiatus. Ärge puudutage lõiketera enne, kui truvavõti on eemaldatud ja lõiketerad on täielikult seiskunud.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav sang

(3), oodake lõiketera seiskumiseni ja eemaldage turvavõti (1).

♦ Kasutage puuklotsi (mõõtudega ligikaudu 50 mm x 100 mm x 600 mm), et lõiketera ei pöörleks kraega mutri eemaldamise ajal.

14

Lõiketera teritamisel toimige järgmiselt.

♦ Veenduge, et lõiketera jääb tasakaalu.

♦ Teritage lõiketera algse lõikenurga all.

♦ Teritage lõikeservi lõiketera mõlemas otsas, eemaldades mõlemast otsast võrdses koguses materjali.

Tera teritamine kruustangide vahel (joonis T)

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav pide

(3) ja oodake, kuni lõiketera seiskub täielikult.

EESTI KEEL

Eemaldage turvavõti (1) ja akuplokk (11) ning pöörake muruniiduk külili.

Eemaldage lõiketera (34) niidukist. Vt juhiseid lõiketerade eemaldamise ja paigaldamise kohta.

Hoiatus. Kandke nõuetekohaseid kaitseprille ja

-kindaid ning olge ettevaatlik lõiketera teravate servade suhtes.

♦ Pange lõiketera (34) kruustangide vahele.

♦ Viilige ettevaatlikult lõiketera lõikeservi peene hammasviiliga või teritamiskiviga, säilitades algse lõikenurga.

♦ Kontrollige lõiketera tasakaalus olemist. Vt juhiseid lõiketera tasakaalustamise kohta.

♦ Paigaldage lõiketera (34) niidukisse ja kinnitage kindlalt kohale. Vt juhiseid lõiketerade eemaldamise ja paigaldamise kohta.

Hooldamine ja ladustamine

Hoiatus. Pöörlev lõiketera võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Vabastage surutav sang, et niiduk välja lülitada, ja eemaldage turvavõti enne niiduki tõstmist, transportimist või ladustamist. Hoidke seadet kuivas kohas.

Märkus. Niidukit ei ole raske tõsta, kui akuplokk esmalt eemaldada. Ärge kasutage riivi niiduki tõstepunktiks.

Ladustamine hooajavälisel ajal

Soojas kliimas soovitatakse optimaalse jõudluse tagamiseks hoida akut pidevalt laadimas.

Aku ladustamisel võib laadija lahti ühendada järgmistel tingimustel.

♦ Aku on enne ladustamist täielikult täis laaditud.

♦ Ladustamiskoha keskmine temperatuur on alla

10 °C (50 °F).

Lõiketera tasakaalustamine (joonis U)

♦ Kontrollige lõiketera tasakaalus olemise suhtes, pannes lõiketera keskel olevast avast läbi naela või ümarpea-kruvikeeraja, mis on horisontaalselt kinnitatud kruustangide vahele. Kui lõiketera ükskõik kumb otsa pöörleb allasuunaliselt, teritage seda lõiketera otsa, kuni lõiketera jääb tasakaalu.

Keskkonnakaitse

Eraldi kogumine. Seda toodet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.

Määrimine

Määrimine ei ole vajalik. Ärge õlitage rattaid. Nendel on plastist laagripinnad, mis ei vaja määrimist.

Kui ühel päeval leiate, et teie Black & Deckeri toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist,

ärge visake seda majapidamisprügi hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.

Puhastamine

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav pide

(3) ja oodake, kuni lõiketera seiskub täielikult.

♦ Eemaldage turvavõti (1).

♦ Niiduki puhastamiseks kasutage ainult pehmetoimelist seepi ja niisket riidelappi.

♦ Kasutage tömpi tööriista, et tõmmata välja kogu niidetud muru, mis võib olla kogunenud niiduki alla.

♦ Pärast mitut kasutuskorda kontrollige kõiki katmata kinnitusdetaile pinguldatuse suhtes.

Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pakkimine aitab meil materjale taaskasutada.

Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab toorainevajadusi.

Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektritööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja juures uue toote ostmisel.

Rooste vältimine

Väetised ja muud aiakemikaalid sisaldavad aineid, mis kiirendavad suurel märal metallide roostetamist.

Kui te niidate kohtades, kus on kasutatud väetisi või kemikaale, tuleb niiduk kohe pärast kasutamist puhastada järgmiselt.

♦ Niiduki väljalülitamiseks vabastage surutav pide

(3) ja oodake, kuni lõiketera seiskub täielikult.

♦ Eemaldage turvavõti (1).

♦ Pühkige kõik nähtavad osad üle niiske riidelapiga.

Black & Decker pakub võimalust Black & Deckeri toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.

Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist.

Samuti on Black & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad internetis aadressil: www.2helpU.com

15

EESTI KEEL

Akud

Pärast akude kasutusaja lõppu kõrvaldage need keskkonnasõbralikul viisil.

2000/14/EÜ, muruniiduk, L <50 cm, lisa VI,

DEKRA Certi fi cation B.V., Utrechtseweg 310,

ED Arnhem

Holland

Teavitatud asutuse ID-number: 0344

♦ Tühjendage aku täielikult, seejärel eemaldage see tööriistast.

♦ NiCd, NiMH ja Li-Ion akud on taaskäideldavad.

Asetage aku(d) sobivasse pakendisse, et välistada klemmide lühiühendust. Viige akud volitatud töökotta või ohtlike jäätmete kogumispunkti.

♦ Ärge tekitage aku klemmide vahel lühiühendust.

♦ Ärge visake akut/akusid tulle, see võib põhjustada kehavigastusi või plahvatusi.

Tehnilised andmed

Sisendpinge

Kiirus tühikäigul

Kaal

Aku

Pinge

Mahutavus

Tüüp

Laadija

Sisendpinge

Väljundpinge

Pinge

Ligikaudne laadimisaeg

V min kg

V

Ah

V

DC

DC

V

DC mA h

AC

-1

GRC4736SD

H 1

36

3300

41

A1236

36

12

Pliihape

905521**, tüüp 1

220 – 240

36

800

16

Käega mõõdetud vibratsiooniväärtus vastavalt standardile EN 786:

= <2,5 m/s 2 , määramatus (K) = 1,5 m/s 2 .

Akustilise võimsuse tase vastavalt 2000/14/EÜ-le

(Artikkel 12, lisa III, L ≤ 50 cm):

L

WA

(mõõdetud helivõimsus) 93 dB(A) määramatus

(K) = 2 dB(A)

L

WA

(tagatud helivõimsus) 95 dB(A) määramatus

(K) = 2 dB(A)

Samuti vastavad need tooted direktiivile

2004/108/EÜ ja 2011/65/EÜ.

Lisateabe saamiseks võtke ühendust

Black & Deckeriga järgmisel aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat teavet.

Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda Black & Deckeri nimel.

Kevin Hewitt

Globaalse inseneritehnika asepresident

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Ühendkuningriik

01-10-2009

Garantii

Black & Decker on oma toodete kvaliteedis kindel ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja

Euroopa vabakaubanduse piirkonnas.

L pA

(helirõhk) 79 dB(A), määramatus (K) 2 dB(A)

EÜ vastavusdeklaratsioon

MASINADIREKTIIV

VÄLISTINGIMUSTES KASUTATAVA MÜRA

DIREKTIIIV

GRC4736SD

Black & Decker kinnitab, et tehnilistes andmetes kirjeldatud tooted vastavad standarditele:

2006/42/EÜ, EN 60335-1, EN 60335-2-91

Kui Black & Deckeri tootel ilmneb materjali-, tootmisdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile

24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib

Black & Decker, et asendab defektsed osad, parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted, et põhjustada kliendile võimalikult vähe ebameeldivusi, kui tegemist pole järgmisega.

♦ Tööriista on edasi müüdud, kasutatud professionaalsel tasandil või välja renditud.

♦ Toodet on valesti kasutatud.

♦ Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuste tõttu kahjustada saanud.

♦ Remonti on üritanud läbi viia kolmandad isikud, kes pole Black & Deckeri volitatud hooldustöökoja tehnikud või Black & Deckeri hooldusmeeskonna liikmed.

16

Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või volitatud töökojale ostuarve. Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on Black & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad internetis aadressil: www.2helpU.com

Külastage meie veebilehte www.blackanddecker.

co.uk

, et registreerida oma uus Black & Deckeri toode ja püsida kursis viimaste uute toodete ja eripakkumistega. Lisateavet Black & Deckeri fi rmamärgi ja tootevaliku kohta leiate veebilehelt www.blackanddecker.co.uk

EESTI KEEL

17

РУССКИЙ ЯЗЫК

Назначение

Ваша колесная газонокосилка Black & Decker предназначена для скашивания травы . Данное устройство предназначено только для бытового использования .

Инструкции по технике безопасности

Внимание ! При использовании аккумуляторных устройств соблюдение правил по технике без опасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара , поражения электрическим током , по лучения травм и повреждения оборудования .

Внимание ! При использовании устройства со блюдайте правила безопасности . В целях обе спечения безопасности оператора и посторон них лиц , перед использованием устройства про чтите данные инструкции . Сохраните данные инструкции для последующего использования .

♦ Перед использованием устройства внима тельно прочтите данное руководство по эксплуатации .

♦ Назначение ус тройс тва опис ываетс я в данном руководстве по эксплуатации .

Использование любых принадлежностей или приспособлений , а также выполнение данным устройством любых видов работ , не рекомендованных данным руководством по эксплуатации , может привести к несчастно му случаю .

♦ Сохраните данное руководство для после дующего обращения к нему .

Использование устройства

Всегда соблюдайте осторожность при работе с данным устройством .

♦ Использование устройства детьми и не опытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопас ность лица .

♦ Не используйте данное устройство в каче стве игрушки .

♦ Не позволяйте детям или животным на ходиться в рабочей зоне , дотрагиваться до устройства или электрического кабеля .

♦ Будьте особенно внимательны при исполь зовании данного устройства в присутствии детей .

♦ Используйте устройство только в сухих местах . Не подвергайте устройство воз действию влаги .

♦ Не погружайте устройство в воду .

♦ Не разбирайте корпус устройства . Внутри нет обслуживаемых пользователем деталей .

♦ Не используйте устройство , если есть опас ность возгорания или взрыва , например , вблизи легко воспламеняющихся жидко стей , газов или пыли .

♦ Во избежание риска повреждения штепсе лей и электрических кабелей , никогда не тяните за кабель , чтобы отключить устрой ство от штепсельной розетки .

После использования

♦ Храните не используемое устройство в су хом , хорошо вентилируемом месте , недо ступном для детей .

♦ Дети не должны иметь доступ к убранным на хранение устройствам .

♦ Во время хранения или перевозки устрой ства в автомобиле , помещайте его в ба гажник или закрепляйте , чтобы исключить его перемещение при резком изменении скорости или направления движения .

Осмотр и ремонт

♦ Перед началом эксплуатации , всегда про веряйте исправность устройства . Прове ряйте целостность деталей , исправность выключателей и любых других элементов устройства , воздействующих на его работу .

♦ Не используйте устройство , если поврежде на или неисправна какая либо его деталь .

♦ Ремонтируйте или заменяйте поврежденные или неисправные детали только в авторизо ванном сервисном центре Black & Decker.

♦ Ни в коем случае не снимайте и не заменяй те детали , за исключением деталей , указан ных в данном руководстве по эксплуатации .

Дополнительные правила безопасности при работе колесными газонокосилками

♦ При управлении газонокосилкой крепко удерживайте рукоятку обеими руками .

♦ Если в какой то момент необходимо на клонить газонокосилку , следите , чтобы во время наклона газонокосилки обе руки по прежнему удерживали рукоятку . Оставляйте обе руки в рабочем положении , пока газоно косилка не будет возвращена на землю .

♦ При управлении газонокосилкой никогда не надевайте радио - или музыкальные на ушники .

♦ Не пытайтесь отрегулировать высоту колес при включенном двигателе или при нахож дении предохранительного ключа в корпусе управления .

♦ При останове выключите газонокосилку , отпустив перекладину запуска , дождитесь полной остановки ножа и извлеките предо -

18

РУССКИЙ ЯЗЫК хранительный ключ ; только после этого прочистите разгрузочный желоб или уда лите посторонние предметы из под корпуса устройства .

♦ Держите руки и ноги на расстоянии от об ласти скашивания .

♦ Следите за остротой заточки ножа . Прежде чем прикоснуться к ножу газонокосилки всегда надевайте защитные перчатки .

♦ При использовании травосборника (15) регулярно проверяйте его на наличие при знаков износа и повреждений . В целях без опасности , при сильном износе замените травосборник .

♦ Будьте предельно осторожны при повора чивании или направлении газонокосилки в Вашу сторону .

♦ Не помещайте Ваши руки или ноги около и под газонокосилку . Следите , чтобы разгру зочное отверстие всегда оставалсь чистым .

♦ Очистите зону работы газонокосилкой от посторонних предметов , таких как камни , палки , проволока , игрушки , кости и пр ., которые могут быть отброшены ножом . Объ екты , отброшенные ножом , могут нанести серьезную травму оператору и посторонним лицам . При включенном двигателе всегда стойте позади рукоятки .

♦ Никогда не управляйте газонокосилкой босиком или в открытой обуви . Всегда ра ботайте в прочной обуви .

♦ Никогда не тяните газонокосилку назад , только в случае крайней необходимости .

Во время и перед тем как начать движение назад всегда смотрите вниз и назад .

♦ Никогда не направляйте разгружаемый ма териал на кого либо . Избегайте разгрузки материала рядом со стенами или ограж дениями . Материал может срикошетить на оператора . При пересечении посыпанных гравием поверхностей всегда отпускайте перекладину запуска , чтобы выключить газонокосилку и остановить нож .

♦ Никогда не управляйте газонокосилкой при заполненном травосборнике , без защитного ограждения от разгружаемого материала и заднего защитного кожуха или без других предохранительных приспособлений , уста новленных на месте и функционирующих должным образом . Периодически проверяй те все защитные ограждения и предохрани тельные приспособления , чтобы убедиться , что они находятся в хорошем рабочем со стоянии и выполняют все предназначенные для них функции . Прежде чем продолжить работу , замените поврежденный защитный кожух или другое предохранительное при способление .

♦ Никогда не оставляйте работающую газоно косилку без присмотра . Если Вы собираетесь оставить газонокосилку без присмотра , всег да вынимайте предохранительный ключ .

♦ Перед чисткой газонокосилки , снятия тра восборника , чистки или разгрузки защит ного ограждения , перед тем как оставить газонокосилку без присмотра или перед проведением любого рода регулировок , технического обслуживания или осмотра , всегда отпускайте рукоятку запуска , чтобы остановить двигатель , и дожидайтесь пол ной остановки ножа .

♦ Управляйте газонокосилкой только при дневном или хорошем искусственном ос вещении , чтобы с места управления четко видеть все предметы на пути ножа .

♦ Не работайте газонокосилкой , если Вы уста ли , а также находясь под действием алкого ля или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств . Всегда будьте внимательны , следите за тем , что Вы дела ете , и руководствуйтесь здравым смыслом .

♦ Избегайте опасной для здоровья окружаю щей среды . Никогда не работайте газоноко силкой во влажной и мокрой траве , а также не используйте газонокосилку под дождем .

Всегда сохраняйте устойчивость , идите шагом , никогда не бегите .

♦ При сильной вибрации газонокосилки отпу стите перекладину запуска , дождитесь оста новки ножа , выньте предохранительный ключ , затем немедленно осмотрите устройство для выявления причины вибрации . Обычно вибрация газонокосилки является предупреж дающим сигналом о неисправности . В случае чрезмерной вибрации обратитесь к разделу

« Устранение неисправностей ».

♦ При работе газонокосилкой всегда надевай те защитные очки и респиратор .

♦ Использование любых принадлежностей или приспособлений , не рекомендованных к использованию с данной газонокосил кой , может быть опасным . Используйте только прина д лежности , одобренные

Black & Decker.

♦ При работе газонокосилкой никогда не пере напрягайтесь . При работе газонокосилкой всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу .

♦ Стригите траву поперек уклона , ни в коем случае не сверху вниз ! Будьте особенно

19

РУССКИЙ ЯЗЫК внимательны при изменении направления , находясь на склоне .

♦ Проверьте рабочую поверхность на наличие отверстий , ям , камней и других скрытых объ ектов . Неровная поверхность может стать причиной скольжения , что приведет к не счастному случаю . В высокой траве могут скрываться невидимые объекты .

♦ Не работайте в мокрой траве или на чрезвы чайно крутых склонах . Потеря устойчивого положения может стать причиной скольже ния , что приведет к несчастному случаю .

♦ Не работайте на краю обрывов , котлованов и насыпей . Вы можете потерять устойчивое положение или баланс .

Безопасность посторонних лиц

♦ Использование устройства физически или умственно неполноценными людьми , а так же детьми и неопытными лицами допуска ется только под контролем ответственного за их безопасность лица .

♦ Не позволяйте детям играть с устройством .

Остаточные риски

При работе данным устройством возможно возникновение дополнительных остаточных рисков , которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности . Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи тельном использовании изделия и т .

п .

Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь зование предохранительных устройств , некото рые остаточные риски невозможно полностью исключить . К ним относятся :

♦ Травмы в результате касания вращаю щихся / двигающихся частей устройства .

♦ Риск получения травмы во время смены деталей , ножей или насадок .

♦ Риск получения травмы , связанный с продолжительным использованием устройства . При использовании устрой ства в течение продолжительного пери ода времени делайте регулярные пере рывы в работе .

♦ Ухудшение слуха .

♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с устройством

( например , при обработке древесины , в особенности , дуба , бука и ДВП ).

Предупреждающие символы

На устройстве имеются следующие предупреж дающие символы :

Внимание полностью плуатации

Не или во метов . было

Надевайте

.

!

Перед данное используйте влажной

Остерегайтесь не

Следите п р о д о л ж а ю т в р а щаться после выключения устройства .

Гарантированная акустическая мощ ность в соответствии с Директивой

2000/14/EC.

Н о ж и работой руководство устройство среде разлетающихся

, чтобы посторонних защитные

.

в лиц .

очки прочтите под зоне по экс дождем

-

Остерегайтесь острых ножей .

Перед чисткой газонокосилки , снятия травосборника , чистки или разгрузки защитного ограждения , перед тем как оставить газонокосилку без присмотра или перед проведением любого рода регулировок , технического обслужи вания или осмотра , всегда вынимайте предохранительный ключ .

пред работы

-

Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами

Аккумуляторы

♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать аккумулятор .

♦ Не погружайте аккумулятор в воду .

♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию тепла .

♦ Не храните в местах , где температура может превысить 40 ° С .

♦ Заряжайте аккумулятор только при тем пературе окружающей среды в пределах

10 ° С – 40 ° С .

♦ Заряжайте только зарядными устройствами , входящими в комплект поставки устройства / инструмента . Использование неподходя щего зарядного устройства может стать причиной поражения электрическим током или перегрева аккумулятора .

20

РУССКИЙ ЯЗЫК

♦ Утилизируйте отработанные аккумуляторы , следуя инструкциям раздела « Защита окру жающей среды ».

♦ Не повредите / не деформируйте аккуму лятор путем прокалывания или удара , по скольку это может создать риск получения травмы и возникновения пожара .

♦ Ни в коем случае не пытайтесь заряжать поврежденный аккумулятор !

♦ В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь жидкость . Если Вы заметили жидкость на аккумуляторе , аккуратно вытри те ее тканью . Избегайте контакта с кожей .

♦ При попадании жидкости на кожу или в глаза следуйте приведенным ниже инструкциям :

Внимание ! Жидкость , вытекшая из аккумуля тора , может нанести вред здоровью и повре дить оборудование . При попадании жидкости аккумулятора на кожу , немедленно смойте ее водой . Если появится покраснение , боль или раздражения , немедленно обратитесь за ме дицинской помощью . При попадании жидкости аккумулятора в глаза , немедленно промойте их проточной водой и обратитесь за медицинской помощью .

Ни в коем случае не пытайтесь заря жать поврежденный аккумулятор !

Зарядные устройства

Ваше зарядное устройство было разработано для конкретного напряжения .

Всегда проверяйте , соответствует ли напря жение , указанное на табличке с техническими параметрами , напряжению электросети .

Внимание ! Ни в коем случае не пытайтесь за менить зарядный блок стандартным сетевым штепселем .

♦ Используйте Ваше зарядное устройство

Black & Decker только для зарядки аккуму лятора устройства / инструмента , в комплект поставки которого он входит . Аккумуляторы других марок могут взорваться , что приве дет к получению травмы или повреждению электроинструмента .

♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания .

♦ Во избежание несчастного случая , замена поврежденного кабеля питания должна про изводиться только на заводе изготовителе или в авторизованном сервисном центре

Black & Decker.

♦ Не погружайте зарядное устройство в воду .

♦ Не разбирайте зарядное устройство .

♦ Не используйте зарядное устройство в ка честве объекта для проведения испытаний .

♦ Зарядка аккумулятора устройства / инстру мента должна производиться в хорошо проветриваемом месте .

Зарядное устройство предназначено только для использования внутри по мещений .

Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации .

Электробезопасность

Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией , что иск лючает потребность в заземляющем проводе .

Всегда проверяйте , соответствует ли напряжение , указанное на табличке с техническими параметрами , напря жению электросети . Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем .

♦ Во избежание несчастного случая , замена поврежденного кабеля питания должна про изводиться только на заводе изготовителе или в авторизованном сервисном центре

Black & Decker.

Составные части

Ваше устройство может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей :

1. Предохранительный ключ

2. Перекладина автономного привода

3. Перекладина запуска

4. Рычаг переключения скоростей

5. Основная рукоятка

6. Подпружиненная дверца задней разгрузки

7. Ручка регулировки положения рукоятки

8. Крепежные болты рукоятки

9. Затвор аккумулятора

10. Рычаг аккумулятора

11. Съемный аккумулятор

12. Рукоятка переключения в режим мульчиро вания

13. Рычаг регулировки высоты среза

14. Указатель высоты среза

15. Травосборник

21

РУССКИЙ ЯЗЫК

Сборка

Внимание ! Перед началом сборки убедитесь , что устройство выключено и отсоединено от электросети .

Распаковка ( Рис . А и В )

Внимание ! Опасное место - во избежание за щемления пальцев держите руки в стороне от участка между рукояткой и пластинами .

♦ Осторожно раскройте боковые стороны коробки в противоположные стороны от рукоятки и откиньте клапан коробки вниз , как показано на рисунке .

♦ Раскрыв боковые стороны коробки , из влеките картонную перегородку , зарядное устройство , пакет с принадлежностями , затем выкатите газонокосилку из проема .

Внимание ! Острый подвижный нож . Держите руки в стороне от ножа .

Сборка рукоятки ( Рис . С )

Инструменты для сборки , не входящие в ком плект поставки : Разводной или 13 мм гаечный ключ .

♦ Расположите рукоятку , совместив отверстия в рукоятке (5) с отверстиями на пластине

(16). Ручки быстрой регулировки рукоятки

(7) должны быть совмещены с верхними отверстиями боковой пластины (16).

♦ Вставьте в отверстия рукоятки (5) крепеж ные болты (8) и вкрутите их в пластину (16).

Прежде чем затянуть болты , повторите процедуру на противоположной пластине .

♦ Используя разводной или 13 мм гаечный ключ , крепко затяните крепежные болты (8).

♦ Для установки желаемой высоты рукоятки см . раздел « Регулировка рукоятки ». Не тя ните и не используйте газонокосилку , пока рукоятка не будет надежно установлена и закреплена .

Внимание ! Опасное место - во избежание за щемления пальцев держите руки в стороне от участка между рукояткой (5) и пластинами (16).

Регулировка рукоятки ( Рис . D)

Ваша газонокосилка оснащена функцией смены высоты рукоятки . Чтобы отрегулировать высоту рукоятки в соответствии с Вашим ростом , вы полните следующее :

♦ Удерживая рукоятку (5) одной рукой , другой рукой оттяните и поверните на четверть обо рота ручку регулировки высоты (7), освобож дая штифт из отверстия в металлической пластине .

♦ Повторите с другой стороной . Теперь руко ятка (5) может свободно двигаться , меняя положение высоты .

♦ Установите рукоятку в желаемое положение высоты .

♦ Оттяните и поверните на четверть оборота ручку регулировки высоты (7), вводя штифт в отверстие в металлической пластине ; по вторите с другой стороной .

Сборка травосборника ( Рис . Е и F)

♦ Наденьте травосборник (15) на каркас (17).

♦ Защелкните верхние зажимы травосборника на каркасе .

♦ Защелкните на каркасе 2 боковых зажима , затем нижний зажим .

Регулировка высоты колес ( Рис . G и Н )

Ваша газонокосилка оснащена системой моментальной регулировки высоты колес

Black & Decker. Данная система отрегулирует высоту одновременно всех четырех колес .

Газонокосилка имеет 7 положений высоты ножа ( от 38 мм до 89 мм ). Посмотрите на шкалу и указатель , расположенные в передней части газонокосилки . Указатель будет указывать вы соту среза для Вашего газона . Данная установка может рассматриваться как ориентир , когда в следующий раз Вы захотите постричь Ваш газон на той же высоте .

♦ Отпустите перекладину запуска (3), чтобы от ключить газонокосилку , дождитесь остановки ножа и выньте предохранительный ключ (1).

♦ Чтобы увеличить или уменьшить высоту среза , положите ладонь на упор для руки

(18), пальцами нажмите на рукоятку (19) и удерживайте в таком положении .

♦ Удерживая рукоятку (19) нажатой , увеличьте или уменьшите высоту среза до нужного значения . Указатель высоты покажет теку щую настройку ( Рис . Н ).

♦ Подняв газонокосилку на нужную высоту , удерживайте ее на месте , положив левую руку на нижнюю правую рукоятку , и отпу стите рукоятку (19), фиксируя отрегулиро ванную высоту .

Примечание : Чтобы убедиться , что газоноко силка зафиксирована в одном из 8ми положе ний , после того как отпустите рукоятку , нажмите на упор для руки .

Установка и извлечение акк умулятора

( Рис . I и K)

Аккумулятор (11) может извлекаться из газоно косилки для хранения / зарядки или оставляться в газонокосилке для зарядки .

22

РУССКИЙ ЯЗЫК

Перед извлечением аккумулятора :

♦ Поместите газонокосилку на ровную поверх ность .

♦ Отпустите перекладину запуска (3), чтобы отключить газонокосилку , дождитесь оста новки ножа и выньте предохранительный ключ (1).

Чтобы извлечь аккумулятор :

♦ Поднимите рычаг аккумулятора (10), осво бождая затвор аккумулятора (9), затем по тяните рычаг назад вместе с аккумулятором .

Извлеките аккумулятор .

Чтобы установить аккумулятор :

Перед установкой аккумулятора убедитесь , что газонокосилка очищена от мусора , а штекер зарядного устройства (20) отключен от аккуму лятора (11).

♦ Вдвиньте аккумулятор в газонокосилку .

( Аккумулятор вставляется только в одном единственном положении .)

♦ Закрепите аккумулятор в газонокосилке , защелкнув затвор аккумулятора (9) на краю аккумулятора (11) и опустив рычаг аккумуля тора (10), пока он не защелкнется на месте .

Эксплуатация

Внимание ! Не форсируйте рабочий процесс .

Избегайте перегрузки устройства .

Зарядка аккумулятора ( Рис . J-L)

Примечание : Перед первым использованием зарядите аккумулятор .

Аккумулятор можно извлечь из газонокосилки для зарядки , а можно оставить заряжаться на месте .

♦ Отпустите перекладину запуска (3), чтобы отключить газонокосилку , дождитесь оста новки ножа и выньте предохранительный ключ (1).

♦ Совместите зеленый (+) и белый (-) со единители и вставьте штекер зарядного устройства (20) в приемное гнездо (22) на газонокосилке ; или извлеките аккумулятор из газонокосилки и вставьте штекер заряд ного устройства (20) в приемное гнездо (21) аккумулятора .

♦ Штекер зарядного устройства (20) может вставляться в приемное гнездо газоноко силки только одним способом .

♦ Вставьте вилку 240 В зарядного устройства в сетевую розетку ( Рис . L).

♦ На зарядном устройстве (24) загорится красный индикатор (26), указывая на то , что аккумулятор заряжается . Если красный индикатор не загорелся , проверьте пра вильность соединения штепселя зарядного устройства .

♦ Когда зарядка будет окончена , красный ин дикатор (26) погаснет и загорится зеленый индикатор .

Зарядка полностью разряженного аккумулятора займет приблизительно 16 часов .

Во время сезона скашивания рекомендуется оставлять аккумулятор постоянно заряженным между использованиями для повышения произ водительности газонокосилки .

Зарядное устройство , поставляемое с дан ным продуктом , должно подключаться только в правильном вертикальном или напольном положении .

Индикатор состояния заряда ( Рис . K)

Аккумулятор оснащен индикатором состояния заряда . Индикатор используется для отобра жения текущего уровня заряда аккумулятора во время работы .

♦ Нажмите на кнопку индикатора состояние заряда (23).

Предохранительный ключ

Вынимайте предохранительный ключ :

♦ Каждый раз , когда оставляете устройство без присмотра .

♦ Перед устранением забивания .

♦ Перед проведением осмотра , чисткой или работой устройством .

♦ После отбрасыванием устройством посто роннего объекта .

♦ Каждый раз , когда устройство начинает чрезмерно вибрировать .

Включение и выключение

Внимание ! Острый подвижный нож . Никогда не пытайтесь принудительно изменить работу данного выключателя и системы предохрани тельного ключа , это может привести к полу чению травмы .

Включение ( Рис . М )

♦ Полностью вставьте предохранительный ключ (1) в корпус управления .

♦ Нажмите на кнопку (27), расположенную на боковой части корпуса управления .

♦ Прижмите перекладину запуска ножа (3) к основной рукоятке (5).

Выключение ( Рис . М )

♦ Чтобы выключить газонокосилку , отпустите перекладину запуска (3).

Когда перекладина запуска (3) вернется в свое исходное положение , она запустит механизм

23

РУССКИЙ ЯЗЫК автоматического торможения . Сработает электронный тормоз двигателя , и нож газоно косилки остановит свое вращение в течение 3 секунд или менее .

Автономный привод с перек лючением скоростей ( Рис . М )

Ваша газонокосилка оборудована автономным приводом с переключением скоростей . Авто номный привод не зависит от выключателя ножа . Он может использоваться с или без вращения ножа . Например , после того как Вы закончили стрижку газона , вы можете исполь зовать автономный привод для перемещения газонокосилки в место ее хранения , не запуская двигатель ножа .

Вк люч ение автономного приво д а бе з вращения ножа :

♦ Полностью вставьте предохранительный ключ (1) в корпус управления .

♦ Прижмите перекладину автономного приво да (2) к основной рукоятке (5).

♦ Чтобы отключить автономный привод , от пустите перекладину автономного привода .

Примечание : Автономный привод оборудован переключением скоростей . Вы можете выбрать скорость , передвигая рычаг переключения ско ростей (4). При перемещении переключателя вперед , скорость увеличится . Перемещение переключателя в противоположном направле нии приведет к снижению скорости .

В к л ю ч е н и е а в т о н о м н о г о п р и в о д а с вращением ножа :

♦ Полностью вставьте предохранительный ключ (1) в корпус управления .

♦ Нажмите на кнопку (27) в боковой части корпу са управления , затем прижмите перекладину запуска ножа (3) к основной рукоятке (5).

♦ Удерживайте перекладину запуска прижатой к основной рукоятке правой рукой . Теперь левой рукой прижмите перекладину авто номного привода (2) к основной рукоятке (5).

♦ Вы можете удерживать обе перекладины прижатыми к основной рукоятке одной левой рукой .

Примечание : При отключении автономного привода , например , в конце ряда , он может быть временно заблокирован , если Вы потянете газонокосилку на себя . Просто слегка подтол кните вперед , затем продолжите перемещение газонокоисилки в нужном направлении .

Примечание : Во время скашивания легче ма неврировать вокруг объектов , таких как дерово или растения , с выключенным автономным

24 приводом . Газонокосилка также может исползо ваться с выключенным автономным приводом .

Переключение в режим мульчирования ( Рис .

N и О )

Газонокосилка оборудована функцией переклю чения с режима мульчирования в режим сбора скошенной травы в травосборник или режим разгрузки одним поворотом рукоятки :

♦ Отпустите перекладину запуска (3), чтобы отключить газонокосилку , дождитесь оста новки ножа и выньте предохранительный ключ (1).

Режим разгрузки :

♦ Снимите травосборник .

♦ Убедитесь , что задняя разгрузочная дверца плотно закрыта на корпусе газонокосилки .

♦ Нажмите и поверните рукоятку , чтобы она указывала на слово « РАЗГРУЗКА » ( Рис . N).

Примечание : Ваша газонокосилка теперь ра ботает в режиме разгрузки . Срезанная трава будет располагаться под закрытой дверцей до выброса на газон .

Режим травосборника :

♦ Установите травосборник .

♦ Убедитесь , что задняя разгрузочная дверца плотно прилегает к верхней части травос борника .

♦ Нажмите и поверните рукоятку , чтобы она указывала на слово « ТРАВОСБОРНИК »

( Рис . N).

Примечание : Ваша газонокосилка теперь рабо тает в режиме травосборника . Чтобы в данный момент переключиться в режим разгрузки , про сто снимите травосборник .

Режим мульчирования :

♦ Чтобы переключиться в режим мульчирова ния , нажмите и поверните рукоятку , чтобы она указывала на слово « МУЛЬЧИРОВА -

НИЕ » ( Рис . О ). Ваша газонокосилка теперь работает в режиме мульчирования .

Примечание : Если при повороте рукоятки воз никают трудности , может понадобиться про чистить разгрузочный желоб внутри корпуса газонокосилки .

♦ Отпустите перекладину запуска ножа , вы ключая газонокосилку , и дождитесь полной остановки ножа . Звтем выньте предохрани тельный ключ и аккумулятор .

♦ Откройте разгрузочную дверцу и вычистите весь мусор из разгрузочного желоба . При необходимости также прочистите нижнюю часть корпуса .

РУССКИЙ ЯЗЫК

Установка травосборника ( Рис . Р и Q)

♦ Отпустите перекладину запуска ножа (3), чтобы отключить газонокосилку , дождитесь остановки ножа и выньте предохранитель ный ключ (1).

♦ Откройте подпружиненную дверцу задней разгрузки (6), переведите ее в вертикальное положение и оставьте открытой .

♦ Используя рукоятку (29) на травосборнике

(15), установите травосборник между руко ятками газонокосилки .

♦ Установите на газонокосилку крючки тра восборника ( Рис . Q).

♦ Отпустите разгрузочную дверцу (6).

Рекомендации по оптимальному использованию

В первую очередь , газоны должны подстри гаться весной , когда высота травы достигает

63-76 мм . Стрижка газона в более ранний сезон сдерживает корневую систему травы , которая самостоятельно обновляется каждую весну .

Новая трава должна срезаться , когда ее высота достигнет приблизительно 63 мм .

Не удаляйте всю траву под корень за один раз - не более чем 1/3 высоты травы за одну стрижку .

Стрижка под корень травмирует поверхностную корневую систему травы , затрудняя впитывание воды из земли Вашим газоном .

Стригите сухой газон , чтобы избежать слипания мокрой травы . Если у Вас есть выбор , косите поздней осенью . Это идеальное время для ска шивания не только потому , что трава остается сухой , но также потому , что чувствительный свежескошенный участок не будет подвергаться интенсивным солнечным лучам .

Чтобы выполнить чистый рез , следите , чтобы нож газонокосилки оставался всегда острым .

Это увеличивает производительность газоно косилки и значительно улучшает внешний вид

Вашего газона . Тупой нож раздробляет и смина ет кончики травы . Это ухудшает здоровый рост

Вашего газона и увеличивает восприимчисть к заболеваниям почвы . Поврежденные и смятые кончики травы приобретают коричневатый от тенок , что придаст Вашему газону нездоровый и неухоженный вид . Также тупой нож может удалить молодые побеги травы .

Старайтесь косить Ваш газон на одной высоте .

Хотя бывают случаи , когда необходимо менять высоту среза в зависимости от времени года , одинаковая высота среза обеспечивает здоро вый , красивый внешний вид газона с меньшим количеством сорняков . Косите чаще в периоды быстрого роста . Частое скашивание гарантиру ет , что не будут видны нижние менее привлека тельные слои травы .

Если трава на Вашем газоне стала слишком высокой , например , за время отпуска , при скашивании устанавливайте высоту среза на одну две позиции выше , чем обычно . Через несколько дней при повторном скашивании установите обычную высоту среза и продол жайте косить по привычной схеме . Измененить высоту среза очень просто при использовании системы моментальной регулировки высоты колес Black & Decker, которая одновременно регулирует все четыре колеса .

Весной и осенью или после длительного пере рыва в скашивании , трава становится выше и толще . Если при скашивании двигатель посто янно замедляет скорость , попробуйте изменить высоту колес и высоту среза . Чрезмерная на грузка двигателя может привести к неровному срезу и быстрой разрядке аккумулятора , что , в свою очередь , может стать причиной пере грузки и останова двигателя .

Существует три отличных способа улучшить внешний вид Вашего газона : Часто меняйте направление при скашивании ; на склонах косите горизонтально ( это также гарантирует безопасность ); и не забывайте косить рядами внахлест .

Всегда косите таким образом , чтобы скошенная трава разгружалась на подстриженный газон .

Это сохранит внешний вид Вашего газона всегда свежим , избегая скапливания срезан ной травы , которая со временем приобретает коричневый оттенок и непривлекательно выгля дит . Этот способ также сохранит заряд Вашего аккумулятора , позволяя получить максимум производительности от Вашей газонокосилки

Black & Decker.

Весной и осенью , когда трава более высокая и толстая , Вы можете использовать газоноко силку с не полностью заряженным аккумуля тором ( включен зеленый индикатор зарядки ).

Это позволит выполнять непродолжительные операции по скашиванию , хотя мы не рекомен дуем делать это слишком часто . Газонокосилка работает гораздо лучше при полностью заря женном аккумуляторе .

Советы по скашиванию

Примечание : Всегда проверяйте зону работы газонокосилкой и удаляйте все камни , палки , проволоку , кости и прочий мусор , который может быть отброшен ножом .

25

РУССКИЙ ЯЗЫК

Перемещайтесь случае мательны при изменении направления , на ходясь на склоне . Не работайте на слишком крутых ногах

При

При или за . нову верхностей всегда отпускайте перекладину запуска (3), чтобы предотвратить отбрасы вание устанавливайте

Удаление травы перегрузки

.

при не за сверху склонах камней один

. скашивании наличии пересечении поперек вниз

Всегда вращающимся на высоких самую слишком раз двигателя газонокосилки неисправности и посыпанных

.

. неровных может

,

См

Будьте высокую большого что

. склона особенно устойчиво ножом поверхностях сорняков стать приведет раздел способы их

«

, ни

.

к в гравием высоту коем вни стойте по всегда сре оста

на

-

количества причиной

-

Возможные устранения ».

Если травосборник (15) используется в сезон быстрого роста , трава имеет тенденцию заби вать разгрузочное отверстие .

♦ Отпустите перекладину запуска (3), чтобы отключить газонокосилку , и выньте предо хранительный ключ (1).

♦ Снимите травосборник (15) и потрясите его , стряхивая траву в нижнюю часть травосбор ника .

♦ Удалите всю траву и мусор , скопившийся вокруг разгрузочного отверстия .

♦ Установите на место травосборник (15).

Если газонокосилка начинает сильно вибри ровать :

♦ Немедленно отпустите перекладину за пуска (3), чтобы отключить газонокосилку , и выньте предохранительный ключ (1) и ак кумулятор (11).

♦ Определите причину вибрации . Вибрация является предупреждением . Не исполь зуйте газонокосилку , пока не будет про ведена техническая проверка . См . раздел

« Возможные неисправности и способы их устранения » в руководстве по эксплуата ции .

Примечание : При оставлении газонокосилки без присмотра даже на короткий период вре мени всегда отпускайте перекладину запуска , выключая газонокосилку , и вынимайте предо хранительный ключ .

Следующие рекомендации помогут достичь оптимального рабочего времени при работе аккумуляторной газонокосилкой :

♦ Замедляйте движение на участках , где тра ва особенно высокая или толстая .

26

♦ При работе в режиме мульчирования , из бегайте скашивания на высоте более 38 мм за один раз .

♦ Не косите влажную траву .

♦ Косите Ваш газон часто , особенно в периоды активного роста травы .

Примечание : Рекомендуется заряжать Вашу газонокосилку после каждого использования .

Частая зарядка не повредит аккумулятор и обеспечит постоянную полную зарядку акку мулятора .

Советы по мульчированию

Ваша газонокосилка спроектирована таким образом , чтобы при работе в режиме мульчи рования срезанная трава дробилась на мелкие кусочки и выбрасывалась обратно на газон . При нормальных условиях , мульчированная трава биологическим образом быстро разглагается , обеспечивая питательные вещества для Ва шего газона .

Рекомендации для оптимального мульчи рования :

♦ Не косите влажную траву . Влажная трава может образовать комки , препятствующие мульчированию , сокращая рабочий цикл . Луч шее время для скашивания - ранний вечер , когда трава сухая и свежескошенный участок не подвергается прямым солнечным лучам .

♦ Для наилучших результатов мульчирования установите высоту среза , чтобы срезать не более одной трети высоты травы , в идеале не более 38 мм за один раз . Если газон слишком зарос , может оказаться необ ходимым увеличить высоту среза , чтобы уменьшить давление на газонокосилку и предотвратить перегрузку двигателя .

♦ При наличии особо тяжелых условий для мульчирования , желательно сначала ско сить при высоком значении высоты среза , а затем сократить до конечной высоты среза или делать узкие резы и косить медленно .

Для наилучшей лась трава : производительности следите чтобы на корпусе газонокосилки не скаплива -

,

♦ Отпустите перекладину запуска ножа (3), чтобы отключить газонокосилку , и дожди тесь полной остановки ножа .

♦ Выньте предохранительный ключ (1), из влеките аккумулятор (11) и переверните газонокосилку набок .

♦ Очистите область ножа от скопленной травы с помощью тупоносого скребка . Будьте осто -

РУССКИЙ ЯЗЫК рожны – края ножа острые ! При скашивании обильной травы производите очистку чаще и всегда после каждого использования га зонокосилки .

При скашивании некоторых видов трав и в зави симости от условий газона может потребоваться повторное мульчирование , чтобы распростра нить скошенную траву по всему газону .

При повторном скашивании предпочтительно косить перпендикулярно ( поперек ) первого ско са , но ни при каких обстоятельствах не менять схему скашивания , т .

е . косить по нисходящей .

♦ Каждую неделю изменяйте схему скаши вания . Это поможет избежать появления проплешин на газоне .

Техническое обслуживание

Ваш электрический / аккумуляторный инстру мент Black & Decker рассчитан на работу в тече ние продолжительного времени при минималь ном техническом обслуживании . Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке . Ваше зарядное устройство не требует никакого до полнительного технического обслуживания , кроме регулярной чистки .

Внимание ! Перед проведением технического обслуживания электрического / аккумуляторного инструмента :

♦ Выключите инструмент и отключите его от источника питания .

♦ Или выключите инструмент / устройство и выньте из него аккумулятор , если ин струмент / устройство оснащено съемным аккумулятором .

♦ В случае наличия встроенного аккумуля тора , полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент .

♦ Перед чисткой зарядного устройства от ключите его от источника питания . Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслужива ния , кроме регулярной чистки .

♦ Регулярно очищайте вентиляционные от верстия инструмента / зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью .

♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью . Не используйте абразив ные чистящие средства , а также чистящие средства на основе растворителей .

♦ Регулярно очищайте защитный кожух от тра вы и грязи с помощью тупоносого скребка .

Снятие и установка ножа ( Рис . R и S)

Внимание ! Не касайтесь ножа , пока не будет вынут предохранительный ключ и нож полно стью не остановится .

♦ Отпустите перекладину запуска (3), чтобы отключить газонокосилку , дождитесь оста новки ножа и выньте предохранительный ключ (1).

♦ Подготовьте деревянную заготовку ( при близательно 50 х 100 мм и длиной 600 мм ) для предотвращения вращения ножа при удалении гайки с буртиком .

♦ Поставьте газонокосилку набок .

Внимание ! Наденьте перчатки и защитные очки .

Будьте осторожны – края ножа острые !

♦ Установите деревянную заготовку (32) и удалите гайку с буртиком (30), используя гаечный ключ 19 мм ( Рис . R).

♦ Снимите металлическую квадратную шайбу

(37), пластиковый квадратный изолятор (33) и нож (34) ( Рис . S). Проверьте изолятор ножа

(35) на наличие повреждений и при необхо димости замените .

При установке ножа убедитесь , что край ножа для срезания травы обращен к земле при воз вращении газонокосилки в нормальное верти кальное положение .

♦ После установки ножа установите на нем изолятор ножа (35) таким образом , чтобы выступающие язычки на одной из сторон изолятора соединились с краями ножа (34).

♦ Установите прокладку (36), чтобы она вошла в выступающие язычки , расположенные на обратной стороне изолятора ножа (35). Убе дитесь , что выемки в отверстии прокладки

(36) совпали с выемками на шпинделе , пово рачивая для этого нож вместе с изолятором ножа , если потребуется .

♦ Установите деревянную заготовку (32), что бы предотвратить вращение ножа ( Рис . R).

♦ Установите гайку с буртиком (30), буртиком вплотную к металлической квадратной шай бе (37) и затяните .

Заточка ножа ( Рис . Т )

Для наилучшей производительности , следите за остротой заточки ножа . Тупой нож не будет чи сто срезать траву и правильно ее мульчировать .

Внимание ! Всегда следите , чтобы был вынут предохранительный ключ .

Внимание ! При снятии , заточке и установке ножа на место всегда надевайте защитные очки .

При нормальных условиях , обычно , достаточно двух заточек в течение сезона скашивания . Пе сок быстро затупляет лезвие ножа . Если почва

Вашего газона содержит много песка , может потребоваться более частая заточка ножа .

27

РУССКИЙ ЯЗЫК

♦ Немедленно заменяте поврежденный при водной ремень или нож .

При заточке ножа :

♦ Убедитесь , что нож сбалансирован .

♦ Затачивайте нож под первоначальным углом среза .

♦ Затачивайте режущие края на обоих концах ножа , удаляя равные количества материала с обеих сторон .

При заточке ножа , закрепленного в тисках

( Рис . Т )

♦ Отпустите перекладину запуска ножа (3), чтобы отключить газонокосилку , и дожди тесь полной остановки ножа .

♦ Выньте предохранительный ключ (1), из влеките аккумулятор (11) и переверните газонокосилку набок .

♦ Снимите с газонокосилки нож (34), следуя инструкциям по снятию и установке ножа .

Внимание ! Надевайте перчатки и защитные очки и будьте осторожны с острыми краями ножа .

♦ Зажмите нож (34) в тисках .

♦ Осторожно шлифуйте края лезвия мелко зернистым напильником или точильным камнем под первоначальным углом среза .

♦ Проверьте балансировку ножа , следуя ин струкциям по балансировке ножа .

♦ Установите нож (34) на газонокосилку , следуя инструкциям по снятию и установке ножа .

Балансировка ножа ( Рис . U)

♦ Чтобы проверить балансировк у ножа , установите его отверстием на гвоздь или отвертку , горизонтально зажатую в тисках .

Если один из концов ножа поворачивается вниз , подточите этот конец , пока нож не будет полностью сбалансирован .

Смазка

Смазка не требуется . Не смазывайте колеса .

Они оснащены пластиковыми подшипниками , которым смазка не требуется .

Чистка

♦ Отпустите перекладину запуска ножа (3), чтобы отключить газонокосилку , и дожди тесь полной остановки ножа .

♦ Выньте предохранительный ключ (1).

♦ Для чистки газонокосилки используйте только слабый мыльный раствор и влажную ткань .

♦ Инструментом с тупым носом счистите всю грязь , скопившуюся на задней поверхности газонокослики .

♦ После нескольких использований проверьте все открытые крепления на прочность за тяжки .

28

Предотвращение коррозии

Удобрения и другие садовые химикаты содер жат вещества , которые значительно ускоряют коррозию металлов . Если вы косили на участ ках с использованием удобрений и химикатов , газонокосилка должна быть очищена сразу же после скашивания следующим образом :

♦ Отпустите перекладину запуска ножа (3), чтобы отключить газонокосилку , и дожди тесь полной остановки ножа .

♦ Выньте предохранительный ключ (1).

♦ Протрите все выступающие части влажной тканью .

Транспортировка и хранение

Внимание ! Вращающийся нож может стать при чиной получения тяжелой травмы . Перед под нятием , переноской или уборкой на хранение газонокосилки , отпустите перекладину запуска , чтобы отключить газонокосилку , и выньте предо хранительный ключ (1). Храните в сухом месте .

Примечание : Если предварительно извлечь аккумулятор , газонокосилка не будет такой тяжелой для подъема . Не поднимайте газоно косилку за затвор .

Хранение в межсезонный период

При влажном климате рекомендуется оставлять аккумулятор на зарядном устройстве посто янно , для обеспечения оптимальной произво дительности .

Аккумулятор может храниться отдельно от зарядного устройства , если соблюдены следу ющие условия :

♦ Перед уборкой на хранение аккумулятор полностью заряжен .

♦ Средняя температура в месте хранения ниже 10 °C.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор . Данное изделие нель зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами .

Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь , не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами . Отнесите из делие в специальный приемный пункт .

Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать . Использование перера ботанных материалов помогает защи щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов .

РУССКИЙ ЯЗЫК

Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов , или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия .

Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий

Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой , Вы можете сдать Ваше изделие в лю бой авторизованный сервисный центр , который собирает их по нашему поручению .

Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра , обратившись в Ваш местный офис

Black & Decker по адресу , указанному в данном руководстве по эксплуатации . Кроме того , список авторизованных сервисных центров

Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах

Вы можете найти в интернете по адресу : www.2helpU.com

.

Аккумуляторы

По окончанию срока службы утилизируй те отработанные аккумуляторы безопас ным для окружающей среды способом :

♦ Полностью разрядите аккумулятор , затем извлеките его из инструмента .

♦ NiCd, и Li-Ion аккумуляторы подле жат переработке . Поместите аккумулятор

( аккумуляторы ) в подходящую упаковку , исключив возможность короткого замыкания контактов . Сдайте их в любой авторизован ный сервисный центр или в местный пункт переработки .

♦ Не допускайте короткого замыкания контак тов аккумулятора .

♦ Не бросайте аккумулятор в огонь - это может послужить причиной взрыва или получения тяжелой травмы .

Технические характеристики

Входное напряжение

GRC4736SD H 1

Число оборотов

В пост . тока 36 без нагрузки

Вес об / мин . 3300 кг 41

Аккумулятор A1236

Напряжение питания

В пост . тока 36

Емкость

Тип

Ач 12

Свинцово кислотный

-

Зарядное устройство тип 1

Входное напряжение

В перем . тока 220-240

Выходное напряжение

В пост . тока 36

Выходной ток

Приблизительное мА 800 время зарядки ч 16

Вибрационная нагрузка на руку / плечо в соот ветствии с EN 786:

= < 2,5 м / с 2 , погрешность (K) = 1,5 м / с 2

L pA

( звуковое давление ) 79 дБ ( А )

Погрешность (K) = 2 дБ ( А )

Декларация соответствия ЕС

ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ

ОБОРУДОВАНИЮ

ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ , ПРОИЗВОДИМЫМ

ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ

GRC4736SD

Black & Decker заявляет , что продукты , обо значенные в разделе « Технические характери стики », полностью соответствуют стандартам :

2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91.

2000/14/EC, Колесная газонокосилка , L ≤ 50 см ,

Приложение VI

DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,

ED Arnhem, Голландия

Идентификационный Номер Уполномоченного

Органа : 0344

29

РУССКИЙ ЯЗЫК

Уровень акустической мощности , измеренный в соответствии с 2000/14/EC ( Статья 12, При ложение III, L ≤ 50 c м ):

L wA

( измеренная ак устическая мощность )

93 дБ ( А )

Погрешность (K) = 2 дБ ( А ), L wA

( гарантированная акустическая мощность ) 95 дБ ( А ), Погрешность

(K) = 2 дБ ( А )

Данные продукты также соответствуют Директи вам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель ной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу , указанному на последней странице руководства .

Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.

Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)

Вице президент отдела мирового проектирования

Black & Decker Europe,

210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

01-10-2009

30 zst00199745 - 20-02-2013

LIC GOTUS SIA

Ulbrokas Str.

Rīga, 1021

*5&6'

7<3

+

( ZZZKHOS8FRP

www.blackanddecker.eu

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement