FME600 | Stanley FME600 OSCILLATING TOOL instruction manual

FME600
B
2
A
C
D
E
F
G
H
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max oscillating tool has been designed for
DIY applications such as sanding operations. It is also suitable
for cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous
metals and fastening elements (e.g., unhardened nails,
staples), working soft wall tiles and scraping of small surfaces.
This tool is intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
@
Warning! Additional safety warnings for oscillating tools
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u
@
u
u
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter the work
area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area.
t Dispose of dust particles and any other debris safely.
ENGLISH
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u The accessory will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the accessory to come to a complete standstill before putting the
tool down.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
floors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
5
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories.
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
Precision plunge cut saw blade for
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
working on doors, skirting boards,
Labels on tool
nails and screws.
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
u
Separating, plunge and flush cutting
of wood and soft plastics. Ideal for
windowsills and flooring.
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - STA26110-XJ)
Separating, plunge and flush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions,
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - STA26115-XJ)
Separating, plunge and flush cutting
non-ferrous pipes and extrusions.
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Variable speed dial
3. Super-lokTM Tool free accessory clamping lever
4. Sanding base
5. Dust extraction adapter (fig. E Where supplied)
6. Tooled accessory adapter (spacer)
7. Tooled accessory adapter (Fixing bolt)
6
(Part number - STA26105-XJ)
of wood, plastics, thin-walled
Electrical safety
#
wooden materials, soft plastics.
Segmented saw blade.
(Part number - STA26120-XJ)
Long life blade which is ideal for
cutting wood, plastics, thin walled
ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper.
(Part number - STA26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft
material from flat surfaces such as
the removal of vinyl flooring, bonded
carpet adhesive, tile floor adhesive,
grout, paint and varnish.
Flexible scraper.
(Part number - STA26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer
materials from hard flat surfaces in
difficult to reach areas such as silicon
sealant and other caulking materials.
(Original instructions)
Carbide grout removal blade.
u
(Part number - STA26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for
clearing grout and tile adhesive from
flat surfaces and for fast stock
removal of wood, chipboard and
fibreglass.
Carbide rasp.
(Part number - STA26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout
removal and for fast stock removal of
plastics, chipboard and fibreglass.
Sanding Sheets.
(Part number - STA32348-XJ)
Various grades for sanding of wood,
painted and varnished surfaces.
Assembly
Fitting and removing the accessories (fig. A - F)
Warning! Before fitting an accessory, disconnect the tool from
the mains supply.
Fitting a Stanley Fat Max accessory (fig. A - C)
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
u Slide the accessory (8) between the shaft and the accessory holder making sure the accessory engages all eight
pins on the holder and is flush with the shaft.
u Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be
mounted at an angle if required (fig. C).
Removing a Stanley Fat Max accessory accessory (fig. A)
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping lever
(3).
u Pull the accessory from the tool making sure the accessory dis-engages from all eight pins on the holder.
u Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing accessories
as then may become hot during use.
Fitting a sanding sheet (fig. D)
u Line up the sanding sheet (9) with the sanding base (4) as
shown.
ENGLISH
Press the sheet firmly and evenly onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet coincide with the
holes in the base.
Removing a sanding sheet
u Pull the sanding sheet off the sanding base (4).
Warning! Never use the sanding base without a sanding
sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (fig. E)
u Line up the dust extraction adaptor (5) with the sanding
base (4) as shown.
u Press the adaptor firmly and evenly in to the sanding
base.
u Secure the adaptor by turning the locking nut (12) clockwise.
u Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
Removing the dust extraction adaptor
u Turn the locking nut (12) anti-clockwise.
u Pull the dust extraction adaptor (5) out of the sanding
base (4).
Fitting alternative accessories (fig. F)
u Place the spacer (6) onto the collar (10).
u Place the alternative accessory (11) onto the collar (10).
u Firmly attach the fixing bolt (7) into place to ensure a tight
fit for the alternative accessory (11).
Note: The spacer and fixing bolt are not used to attach
Stanley Fat Max accessories. Black and decker accessories
are attached using the Super-lokTM Tool free accessory clamping lever.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, floors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Variable speed control (fig. G)
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the application.
u Set the variable speed dial (2) to the desired setting. At
setting 1 the tool will operate at low speed, 10,000 min-1.
At setting 6 the tool will operate at the maximum speed,
20,000 min-1.
Switching on and off (fig. H)
To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward
(position I).
u To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the rear
(position O).
u
7
ENGLISH
(Original instructions)
Hints for optimum use
Always hold the tool securely. For precision work, hold the
tool near the front.
u Clamp the workpiece whenever possible, especially when
using cutting blades.
u Do not exert too much pressure on the tool.
u Always use the appropriate type of attachment for the
workpiece material and type of cut.
u Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
u Mark the desired starting point.
u Switch the tool on and slowly feed attachments into the
workpiece at the desired starting point.
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the
workpiece and saw through the combination in order to
obtain a clear cut.
u Do not force the cutting blade into the workpiece. Note
that cutting sheet metal will normally take more time than
sawing thicker wooden workpieces.
u When cutting metal spread a thin film of oil along the cutting line before cutting.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a fine
grit for a smooth finish.
u Consult your retailer for more information on available
accessories.
u
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Stanley Fat Max product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Maintenance
Stanley Europe provides a facility for the collection and
recycling of Stanley Fat Max products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley Europe office at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Stanley Europe repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
8
(Original instructions)
Technical data
Guarantee
FME600 (Type 1)
Voltage
VAC
230
No-load speed
min-1
10,000-20,000
Degrees
1.4 or 2.8
Power
W
250
Weight
kg
1.4
Oscillating angle
ENGLISH
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 89.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 100.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (ah, CW) 1.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting metal (ah, CM) 4.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Sanding (ah) 6.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
StanleyEurope is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee for professional users of
the product. This guarantee statement is in addition to and
in no way prejudices your contractual rights as a private
non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Stanley Fat Max product becomes defective due to
faulty materials or workmanship within 12 months from the
date of purchase, Stanley Europe guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
u The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
u The product has been subject to fair wear and tear;
u Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
u Proof of purchase is produced.
u The Stanley Fat Max product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised Stanley Fat Max repair
agent in the Stanley Fat Max catalogue or contact your local
Stanley office at the address indicated in this manual. A list
of authorised Stanley Fat Max repair agents and full details
of our after sales service is available on the internet at:www.
stanley.eu/3
FME600
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
_
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
29/01/2013
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das oszillierende Stanley Fat Max Multifunktionswerkzeug
wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwendungen entwickelt.Außerdem ist es zum Schneiden von Holz,
Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten Nägeln,
Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten sowie zum
Schaben kleiner Oberflächen geeignet. Dieses Werkzeug ist
für den professionellen sowie den privaten/nicht-professionellen Anwender gedacht.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen.Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen.Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden.Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
10
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.Verwenden
Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät
nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem
sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über.Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung.Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck.Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht.Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist.Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
@
DEUTSCH
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
oszillierende Geräte
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
u
@
Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit
schädigen.Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
t Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben.Die Verwendung von Zubehör- oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
u Das Zubehörteil bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben.Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Zubehörteil zum Stillstand gekommen ist.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück.Bewegen
Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme.Versuchen Sie nicht,
die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh
halten.
u
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge
unter Druck blockiert oder ausbricht.Verwenden Sie immer
ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes
geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch.Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
u
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden.Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben.Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden.Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
12
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen.Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
u
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich.Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien Wechsel
von Zubehörteilen
4. Schleifplatte
5. Staubsaugeradapter (Abb. G, sofern im Lieferumfang
enthalten)
6. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Abstandhalter)
7. Adapter für Zubehörteile, die mithilfe von Werkzeugen
gewechselt werden müssen (Befestigungsschraube)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Zubehörteile
DEUTSCH
Flexibler Schaber. (Teilenummer
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Zubehörteile:
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf
die Leistung des Geräts.Zubehörteile von Stanley Fat Max
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt.Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
– STA26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von
Elastomeren von harten glatten
Oberflächen an schwer erreichbaren
Stellen, beispielsweise
Silikondichtungen oder anderen
Fugendichtmassen.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz
Karbid-Fugenfräsblatt.
und weiche Kunststoffe.
(Teilenummer – STA26125-XJ)
(Teilenummer – STA26105-XJ)
Karbidbeschichtete Oberfläche zum
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
Entfernen von Mörtel und
von Holz sowie weichen
Fliessenkleber von glatten
Kunststoffen.Optimal für die Arbeit an
Oberflächen sowie einen schnellen
Türen, Fußleisten, Fensterbänken
Abtrag von Holz-, Span- und
und Bodenbelägen.
Glasfaserplatten.
Tauchsägeblatt für Holz und
Karbid-Raspel. (Teilenummer –
Metall.
STA26130-XJ)
(Teilenummer – STA26110-XJ)
Karbidbeschichtete Oberfläche zum
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
Entfernen von Mörtel sowie einen
von Holz, weichen Kunststoffen,
schnellen Abtrag von Kunststoff-,
dünnen Buntmetallrohren und
Span- und Glasfaserplatten.
-profilen, Nägeln und Schrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall. (Teilenummer – STA26115-
Schleifblätter.(Teilenummer –
XJ)
STA32348-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
Unterschiedliche Körnungen zum
von Holz, Kunststoffen, dünnen
Schleifen von Holz sowie
Buntmetallrohren und -profilen,
gestrichenen und lackierten
Nägeln und Schrauben.
Segmentiertes Sägeblatt.
(Teilenummer – STA26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum
Schneiden von Holz, Kunststoffen
sowie dünnen Stahl- und
Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber. (Teilenummer
– STA26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten
und weichen Materialien von glatten
Oberflächen, beispielsweise das
Entfernen von PVC-Bodenbelägen,
Teppichklebstoff, Fliessenkleber,
Mörtel, Farbe und Lack.
Oberflächen.
Montage
Anbringen und Entfernen von Zubehörteilen (Abb.
A – F)
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie ein Zubehörteil anbringen.
Anbringen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb.
A – C)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für Zubehörteile (3).
u Schieben Sie das Zubehörteil (8) zwischen die Spindel
und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass
alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung
bündig an der Spindel sitzt.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer können ggf. winklig angebracht werden (Abb. C).
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Entfernen eines Zubehörteils von Stanley Fat Max (Abb.
A)
u Halten Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für Zubehörteile (3).
u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen Sie
dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung gelöst
werden.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Achtung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen
Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß werden
können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. D)
u Richten Sie das Schleifblatt (9) wie dargestellt an der
Schleifplatte (4) aus.
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte fluchten.
Entfernen eines Schleifblatts
u Ziehen Sie das Schleifblatt von der Schleifplatte (4) ab.
Achtung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugeradapters (Abb. E)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (5) wie dargestellt
an der Schleifplatte (4) aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte.
u Befestigen Sie den Adapter, indem Sie die Sicherungsmutter (12) im Uhrzeigersinn drehen.
u Schließen Sie einen Staubsauger am Staubsaugeradapter
an.
Entfernen des Staubsaugeradapters
u Drehen Sie die die Sicherungsmutter (12) gegen den
Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (5) von der Schleifplatte (4) ab.
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. F)
u Setzen Sie den Abstandhalter (6) auf die Zubehöraufnahme (10).
u Setzen Sie das alternative Zubehörteil (11) auf die Zubehöraufnahme (10).
u Bringen Sie die Befestigungsschraube (7) an, und ziehen
Sie diese fest, um sicherzustellen, dass das alternative
Zubehörteil (11) ordnungsgemäß gehalten wird.
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube
werden für Zubehörteile von Stanley Fat Max nicht benötigt.
Zubehörteile von Black & Decker werden mithilfe des SuperlokTM-Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel von
Zubehörteilen angebracht.
14
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt.Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Prüfen Sie vor dem Schneiden in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende
Kabel oder Rohre.
Drehzahlregler (Abb. G)
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Geschwindigkeit des
Geräts je nach Anwendung einstellen.
u Stellen Sie den Drehzahlregler (2) auf die gewünschte
Stellung.In der Stellung 1 arbeitet das Gerät mit niedriger
Drehzahl: 10.000 min-1.In der Stellung 6 arbeitet das
Gerät mit maximaler Drehzahl: 20,000 min-1.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in die
Stellung I, um das Gerät einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in Stellung O, um das Gerät auszuschalten.
u
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Halten Sie das Gerät stets sicher fest.Halten Sie das
Gerät bei Feinarbeiten nahe der Vorderseite.
u Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest, besonders
bei der Verwendung von Schneidmessern.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und
die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zubehörteilen.Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
u Schalten Sie das Gerät ein, beginnen Sie vorsichtig am
gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des Werkstücks.
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes
weiches Holz unter das Werkstück und Durchtrennen Sie
beide Teil, um eine glatte Schnittfläche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der
Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz.
u Bestreichen Sie die Schnittlinie beim Durchtrennen von
Metall dünn mit Öl.
u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
u
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier.Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier.In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damit Sie eine glatte Oberfläche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
u
Wartung
Ihr Stanley Fat Max Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt.Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannienund Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen.Empfohlene
Sicherung:5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung.Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
DEUTSCH
Sollten Sie Ihr Stanley Fat Max Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll.Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung
zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Stanley Europe nimmt Ihre ausgedienten Stanley Fat Max
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung.Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Stanley
Europe steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley
Europe sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie
auch im Internet unter:www.2helpU.com
Technische Daten
FME600 (Typ 1)
Spannung
VAC
-1
230
Leerlaufdrehzahl
min
10,000-20,000
Oszillationswinkel
Grad
1.4 oder 2.8
Leistung
W
250
Gewicht
kg
1.4
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 89.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 100.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Garantie
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
2
Holzschneiden (ah, CW) 1.9 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Metallschneiden (ah, CM) 4.7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
Schleifen (ah) 6.1 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FME600
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG und 2011/65/EU.Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
_
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
16
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
29/01/2013
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet gewerblichen Anwendern eine außergewöhnliche
Garantie.Bei dieser Garantieerklärung handelt es sich um eine
Ergänzung zu den vertraglich festgeschriebenen Rechten
von Heimanwendern, die durch diese Garantieerklärung
keinesfalls eingeschränkt werden.Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
VOLLE GARANTIE FÜR EIN JAHR
Tritt innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Stanley Fat Max ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Stanley
Europe den kostenlosen Austausch sämtlicher defekter Teile
bzw. – nach eigenem Ermessen – den kostenlosen Ersatz des
Geräts, allerdings vorbehaltlich folgender Bedingungen:
u Das Gerät wurde gemäß dieser Anleitung verwendet.
u Das Gerät wurde nur normaler Abnutzung ausgesetzt.
u Es wurden keine Reparaturversuche durch unberechtigte
Personen unternommen.
u Es ist ein Kaufbeleg vorhanden.
u Das Gerät von Stanley Fat Max wird vollständig und mit
allen Originalkomponenten eingereicht.
Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen möchten,
wenden Sie sich an den Verkäufer oder die zuständige Niederlassung von Stanley Fat Max. Die Adresse finden Sie im
Stanley Fat Max Katalog, oder sie wird Ihnen von der örtlichen
Niederlassung genannt, deren Adresse in dieser Anleitung
steht.Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stanley Fat Max finden Sie auch im Internet
unter: www.stanley.eu/3
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre scie-ponceuse à mouvement alternatif Stanley Fat
Max est conçue pour les activités de bricolage, comme le
ponçage.Elle convient aussi pour couper des objets en bois,
en plastic, plâtre, métaux non-ferreux et éléments de fixation
(ex. clous en acier non trempé, agrafes), pour travailler sur du
carrelage mural et pour gratter de petites surfaces. Ce produit
est destiné aux professionnels et privés, des utilisateurs non
professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation.Ne modifiez en aucun cas
la prise.N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
FRANÇAIS
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher.Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif.N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu.L'appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine
d'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés.Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux.N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil.Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil.S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont la conséquence d'outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
@
18
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les scies-ponceuses à
mouvement alternatif
Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou son
propre câble..En touchant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
u
@
Attention ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour.Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
t Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions.L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
u Le va-et-vient de l’accessoire continue après avoir
relâché le bouton.Après avoir arrêté l’outil, attendez que
l’accessoire se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous.Ne passez
pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation de
la lame et de la lame en mouvement.Ne cherchez pas à
stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement.Utilisez toujours le type
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour.
u
u
(Traduction des instructions initiales)
Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil.Elles peuvent être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
u
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
u
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires.Ces risques peuvent survenir si la machine est
mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités.Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Déficience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
FRANÇAIS
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
u
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
2. Sélecteur de vitesse
3. Levier de serrage des accessoires Super-lokTM
4. Plateau de ponçage
5. Adaptateur de dépoussiérage (figure E – si fourni)
6. Adaptateur d’accessoire (bague d’espacement)
7. Adaptateur d’accessoire (boulon de fixation)
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée.Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Accessoires
Lame couverte de carbures utilisée
Cet outil comprend certains ou tous les accessoires suivants.
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés.Les accessoires Stanley Fat Max correspondent
aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner
le meilleur résultat possible.En utilisant ces accessoires, votre
outil vous donnera entière satisfaction.
pour éliminer les enduits.(Réf. STA26125-XJ)
Surface recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les enduits et la
colle pour carrelage des surfaces
plates et pour éliminer rapidement les
Lame de coupe en plongée et de
sciures de bois, d’aggloméré et de
précision pour objets en bois et
fibres de verre.
plastique tendre.
Râpe couverte de carbures.(Réf. -
(Réf. - STA26105-XJ)
STA26130-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
Surface recouverte de carbures,
plongée de bois et de plastique
idéale pour éliminer les enduits et
tendre.Idéale pour le travail sur les
pour éliminer rapidement les sciures
portes, les plinthes, les rebords de
de plastique, d’aggloméré et de fibres
fenêtre et les planchers.
de verre.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal.
Feuilles abrasives.(Réf. -
(Réf. - STA26110-XJ)
STA32348-XJ)
Extraction, coupe de précision et en
Différents grains pour poncer le bois,
plongée de bois, de plastique, de
les surfaces vernies et peintes.
tuyaux non ferreux à fine paroi et
d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de coupe en plongée pour le
bois et le métal.(Réf. - STA26115XJ)
Extraction, coupe de précision et en
plongée de bois, de plastique, de
tuyaux non ferreux à fine paroi et
d’extrusions, de clous et de vis.
Lame de scie partielle.(Réf. STA26120-XJ)
Lame longue durée, idéale pour la
coupe de bois, de plastique, de
matériaux non ferreux et ferreux à
fine paroi.
Grattoir rigide.(Réf. - STA26135-XJ)
Idéal pour éliminer le matériel dur et
mou des surfaces plates comme les
sols en vinyle, la colle pour moquette,
la colle pour carrelage, l'enduit, la
peinture et le vernis.
Grattoir flexible.(Réf. - STA26140XJ)
Idéal pour éliminer l’élastomère des
surfaces plates dures dans les zones
difficiles d’accès comme le mastic et
autres matériaux de calfeutrage.
20
Assemblage
Installation et retrait des accessoires (figures A à F)
Attention ! Avant toute installation d’accessoire, débranchez
l’outil du secteur.
Installation d’un accessoire Stanley Fat Max (figures A à
C)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
u Glissez l’accessoire (8) entre la tige et le support
de l’accessoire. Les huit axes du support doivent
s’enclencher et l’accessoire doit être de niveau avec la
tige.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
Remarque : certains accessoires, comme les grattoirs et les
lames, peuvent être montés en angle, le cas échéant (figure
C).
Démontage d’un accessoire Stanley Fat Max (figure A)
u Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des
accessoires (3).
u Tirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager des huit
axes du support.
u Relâchez le levier de serrage des accessoires.
(Traduction des instructions initiales)
Attention : portez des gants pour retirer les accessoires.
En effet ces derniers peuvent devenir brûlants pendant
l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive (figure D)
u Alignez la feuille abrasive (9) avec le plateau de ponçage
(4), comme indiqué.
u Appuyez fermement et régulièrement la feuille abrasive
sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille doivent
coïncider à ceux du plateau de ponçage.
Retrait d’une feuille abrasive
u Sortez la feuille de ponçage du plateau de ponçage (4).
Attention ! N'utilisez jamais le plateau de ponçage sans
feuille abrasive ou sans avoir installé l'accessoire.
Installation de l’adaptateur de dépoussiérage (figure E)
u Alignez l’adaptateur de dépoussiérage (5) avec le plateau
de ponçage (4), comme indiqué.
u Enfoncez l'adaptateur sur le plateau de ponçage d'un
geste ferme et régulier.
u Fixez l'adaptateur en tournant l'écrou de blocage (12)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
u Raccordez un aspirateur à l'adaptateur de dépoussiérage.
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
u Faites tourner l'écrou de blocage (12) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
u Tirez l'adaptateur de dépoussiérage (5) du plateau de
ponçage (4).
Installation des accessoires annexes (figure F)
u Placez la bague d’espacement (6) sur le collier (10).
u Placez l’accessoire annexe (11) sur le collier (10).
u Serrez fermement le boulon de fixation (7) pour que
l’accessoire (11) soit bien fixé.
Remarque : la bague d’espacement et le boulon de fixation
ne sont pas utilisés pour fixer les accessoires Stanley Fat
Max.Les accessoires Black and decker sont fixés à l’aide du
levier de serrage des accessoires Super-lokTM.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de couper les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
FRANÇAIS
Commande de variation de vitesse (figure G)
La commande de variation de vitesse vous permet d’adapter
la vitesse de l’outil à la nature de l’application.
u Réglez le sélecteur de vitesse (2)à la position désirée.À la
position 1, l’outil fonctionne à faible vitesse, 10,000 min1.À la position 6, l’outil fonctionne à la vitesse maximale,
20,000 min-1.
Mise en marche et arrêt (figure H)
Pour mettre l’outil en marche, glissez le bouton marche/
arrêt (1) vers l’avant (position I).
u Pour éteindre l’outil, glissez le bouton marche/arrêt (1)
vers l’arrière (position O).
u
Conseils pour une utilisation optimale
Maintenez toujours l’outil fermement.Pour un travail de
précision, maintenez l’outil proche de l’avant.
u Si possible serrez la pièce, surtout si des lames coupantes
sont utilisées.
u N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
u Utilisez toujours le type d’accessoire approprié correspondant au matériau de la pièce.
u Vérifiez régulièrement l'état des accessoires.Remplacezles lorsque cela s'avère nécessaire.
u Repérez le point de départ désiré.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement les accessoires au niveau du point de départ sur la pièce.
u Serrez un morceau de bois tendre ou de contreplaqué à
l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une
coupe nette.
u Ne forcez pas la lame dans la pièce.Notez que la coupe
de pièce en métal prend normalement plus de temps que
celle de pièce en bois épais.
u Pour couper du métal, étalez une fine couche d'huile le
long de la ligne de coupe avant de commencer.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains.Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen.Dans les deux cas, changez petit à petit de grain
et passez à un abrasif fin pour une finition lisse.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour connaître les accessoires disponibles.
u
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Stanley Fat Max a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien.Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide.N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Remplacement des prises secteur (RUet Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne
de terre.Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité.Fusibles recommandés :5 A.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage.Ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé
ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères.Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler
les produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie.Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
22
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse
indiquée dans ce manuel.Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés par Stanley Europe et de plus amples
informations à propos de notre service après-vente sur le site
Internet :www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
FME600 (Type 1)
Tension
VAC
230
Vitesse à vide
min-1
10,000-20,000
Degrés
1.4 ou 2.8
Puissance
W
250
Poids
kg
1.4
Angle d'oscillation
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 89.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 100.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Coupe, bois (ah, CW) 1.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe, métal (ah, CM) 4.7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Ponçage (ah) 6.1 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
FME600
Stanley Europe confirme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Ces produits sont conformes aux Directives 2004/108/CE et
2011/65/UE.Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
_
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
29/01/2013
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux
utilisateurs professionnels une garantie très élargie.Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant
qu'utilisateur privé non professionnel.La garantie est valable
sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans
les 12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit
le remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces
défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ;
u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ;
u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d'origine.
Pour toutes réclamations, recherchez l'adresse du réparateur
agréé Stanley le plus proche de chez vous dans le catalogue
Fat Max ou contactez le bureau local Stanley à l'adresse
indiquée dans ce manuel.Une liste de réparateurs agréés Fat
Max et de plus amples détails sur notre service après-vente
sont disponibles sur le site Internet www.stanley.eu/3
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La levigatrice oscillante Stanley Fat Max è stata ideata per le
applicazioni Fai da te come ad esempio la levigatura.Essa è
anche adatta per il taglio di materiali in legno, plastica, gesso,
non ferrosi e per gli elementi di fissaggio (ad es. chiodi non
temprati, punti metallici), per lavorare su piastrelle da parete
non dure e per raschiare superfici di piccole dimensioni.
Questo strumento è destinato a professionisti e private, gli
utenti non professionali.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni.La mancata osservazione
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con filo) o a batteria (senza filo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata la zona di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa.Evitare assolutamente di modificare
la spina elettrica.Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
24
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio.Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile.Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale.Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario.Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di
collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica
e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti.Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente.Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli.Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
(Traduzione del testo originale)
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile.Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione.Verificare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile.In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
@
Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili oscillanti
ITALIANO
Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta del trapano
possa venire a contatto di cavi nascosti o del filo di
alimentazione.Il contatto tra l’accessorio di taglio e un
filo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un
pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco
stabile e causare la perdita di controllo.
u
@
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dalla levigatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specifica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica.
t Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
t Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
t Smaltire polvere e rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni
alle cose.
u L'accessorio continuerà a muoversi dopo il rilascio
dell’interruttore.Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che l'accessorio si fermi completamente.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo.Non infilare le dita o
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama.Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Tenere affilate le lame. Delle lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo.Usare sempre il corretto tipo di
lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile,dato che potrebbero essere
molto caldi.
u
u
25
ITALIANO
u
(Traduzione del testo originale)
Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
u
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati.Tali rischi possono sorgere a seguito di un
uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati.Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile.Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili.Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso.Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
26
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Sicurezza elettrica
#
u
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Manopola velocità variabile
3. Super-lokTM Leva di serraggio degli accessori che non
richiede l'uso di attrezzi
4. Base di levigatura
5. Adattatore estrazione polvere (fig. E, se in dotazione)
6. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di un attrezzo
(distanziale)
7. Adattatore per accessorio che richiede l'uso di attrezzi
(bullone di fissaggio)
(Traduzione del testo originale)
Accessori
ITALIANO
Raschietto flessibile. (Parte
Questo elettroutensile è dotato di alcuni o di tutti gli accessori
riportati di seguito.
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato.Gli accessori Stanley Fat Max sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile.Usando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
numero - STA26140-XJ)
Ideale per la rimozione di materiali
elastomerici dalle superfici piane
dure in aree difficili da raggiungere
come il sigillante al silicone e altri
materiali da calafataggio.
Lama di rimozione della boiacca al
Lama da sega per taglio a tuffo di
carburo. (Parte numero -
precisione per materiali in legno,
STA26125-XJ)
plastica morbida.
Con superficie rivestita al carburo
(Parte numero - STA26105-XJ)
ideale per la rimozione di boiacca e
Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo
adesivo per piastrelle da superfici
per legno e plastica morbida.Ideale
piane e per la rimozione veloce di
per porte, battiscopa, davanzali e
legno, truciolato e fibra di vetro.
pavimentazioni.
Raspa al carburo. (Parte numero
Lama da sega per taglio a tuffo per
- STA26130-XJ)
legno e metallo.
Con superficie rivestita al carburo
(Parte numero - STA26110-XJ)
ideale per la rimozione di boiacca e
Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo
di plastica, truciolato e fibra di vetro.
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni, chiodi e
viti.
Lama da sega per taglio a tuffo per
Fogli di carta vetrata.(Parte
legno e metallo. (Parte numero
numero - STA32348-XJ)
- STA26115-XJ)
Vari gradi per la levigatura di legno e
Divisione, taglio a tuffo e taglio a filo
di superfici verniciate e laccate.
per legno, plastica, tubi non ferrosi a
parete sottile ed estrusioni, chiodi e
viti.
Lama da sega segmentata. (Parte
numero - STA26120-XJ)
Lama di lunga durata ideale per il
taglio di legno, plastica, materiali
ferrosi e non ferrosi a parete sottile.
Raschietto rigido. (Parte numero
- STA26135-XJ)
Ideale per la rimozione di materiale
duro e morbido da superfici piane
come pavimentazioni in vinile,
adesivo di moquette incollate,
adesivo di piastrelle, boiacca, vernice
e lacche.
Montaggio
Montaggio e rimozione degli accessori (figg. A - F)
Avvertenza! Prima di montare un accessorio, spegnere e
scollegare l'elettroutensile dall’alimentazione elettrica.
Montaggio di un accessorio Stanley Fat Max (figg. A - C)
u Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
u Far scorrere l'accessorio (8) tra l'albero e il supporto
verificando che si innesti tra le otto spine sul supporto e
che sia a filo con l'albero.
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Nota: Alcuni accessori, come i raschietti e le lame, possono
essere montati ad angolo se richiesto (fig. C).
Smontaggio di un accessorio Stanley Fat Max (fig. A)
u Afferrare l'elettroutensile e premere la leva di serraggio
degli accessori (3).
u Estrarre l'accessorio dall'elettroutensile verificando che si
disinnesti dagli otto piedini sul supporto.
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Rilasciare la leva di serraggio degli accessori.
Avvertenza: Indossare guanti quando si smonta un accessorio dato che potrebbe essersi riscaldato durante l'impiego.
Montaggio di un foglio carta vetrata (fig. D)
u Allineare il foglio di carta vetrata (9) alla base di levigatura
(4) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di carta
vetrata sulla base di levigatura, verificando che i fori
presenti sul foglio siano allineati con quelli della base.
Rimozione di un foglio di carta vetrata
u Staccare il foglio di carta vetrata dalla base di levigatura
(4).
Avvertenza! Non utilizzare mai la base di levigatura senza
aver prima montato un foglio di carta vetrata o un accessorio.
Montaggio dell'adattatore di estrazione della polvere (Fig.
E)
u Allineare l'adattatore di estrazione della polvere (5) alla
base di levigatura (4) come illustrato.
u Premere saldamente e in modo uniforme l'adattatore nella
base di levigatura.
u Serrare l'adattatore ruotando il dado di bloccaggio (12)in
senso orario.
u Collegare un aspirapolvere all’adattatore di estrazione
della polvere.
Rimozione dell'adattatore di estrazione della polvere
u Ruotare il dado di bloccaggio (12) in senso antiorario.
u Estrarre l'adattatore di estrazione della polvere (5) dalla
base di levigatura (4).
Montaggio degli accessori alternativi (fig. F)
u Infilare il distanziale (6) sul collare (10).
u Appoggiare l'accessorio alternativo (11) sul collare (10).
u Avvitare saldamente il bullone di fissaggio (7) in sede per
garantire che l'accessorio alternativo sia ben fissato (11).
Nota: Il distanziale e il bullone di fissaggio non sono usati per
il montaggio degli accessori Stanley Fat Max.Gli accessori
Black and Decker sono montati usando la leva di bloccaggio degli accessori Super-lokTM che non richiede l'impiego di
attrezzi.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo.Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o
soffitti, controllare l’ubicazione di fili e tubazioni.
28
Comando velocità variabile (fig. G)
Il comando della velocità variabile consente di adattare la
velocità dell’elettroutensile all'applicazione.
u Regolare la manopola di comando della velocità variabile (2) sulla regolazione richiesta.Sulla regolazione 1,
l'elettroutensile funziona a bassa velocità, 10,000 min-1.
Sulla regolazione 6, l'elettroutensile funziona alla velocità
massima, 20,000 min-1.
Accensione e spegnimento (fig. H)
Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (1) (posizione I).
u Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro
l’interruttore di accensione (1) (posizione O).
u
Consigli per un utilizzo ottimale
Afferrare sempre saldamente l'elettroutensile.Per lavori
di precisione, tenere l'elettroutensile vicino alla parte
anteriore.
u Serrare il pezzo di lavoro in una morsa, se del tutto possibile, specialmente quando si usano lame da taglio.
u Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
u Usare sempre il corretto tipo di accessorio per il materiale
del pezzo e il tipo di taglio.
u Verificare regolarmente lo stato degli accessori.Sostituirli
quando necessario.
u Segnare il punto di partenza desiderato.
u Accendere l’elettroutensile e far entrare lentamente gli
accessori nel pezzo fino al punto di partenza desiderato.
u Fissare un pezzo di compensato o di legno morbido sulla
parte posteriore del pezzo e segare insieme per ottenere
un taglio netto.
u Non forzare la lame da taglio nel pezzo.Tenere presente
che il taglio di un pezzo di lamiera richiede di solito più
tempo della segatura di pezzi in legno.
u Prima di tagliare del metallo, lubrificare con un velo sottile
di olio la linea di taglio.
u Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
u Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa.Su superfici di altro tipo, cominciare con una
grana media.In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
u Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
u
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile Stanley Fat Max con o
senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima.Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a
pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido.Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (soloRegno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra.Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità.Fusibile raccomandato:5 A.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata.Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Stanley Fat Max debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
rifiuti domestici.Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
z
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta
o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Stanley Europe offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Stanley Fat Max che hanno esaurito la loro vita di
servizio.Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi
alla sede Stanley Europe locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale.Altrimenti, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Stanley Europe e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo:www.2helpU.com
Dati tecnici
FME600 (Tipo 1)
Tensione
Regime a vuoto
VAC
-1
230
min
10,000-20,000
Gradi
1.4 o 2.8
Potenza
W
250
Peso
kg
1.4
Angolo di
oscillazione
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 89.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 100.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio del legno (ah, CW) 1.9 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Taglio del metallo (ah, CM) 4.7 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Levigatura (ah) 6.1 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e
il loro continuo utilizzo.
Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
29
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
FME600
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE
e 2011/65/UE.Per ulteriori informazioni contattare Stanley
Europe al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
_
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
30
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
29/01/2013
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Stanley Europe offre
una garanzia eccezionale agli utenti professionali di questo
prodotto.Il presente certificato di garanzia è complementare
ai diritti contrattuali come utente privato non professionale e
non li pregiudica in alcun modo.La garanzia è valida entro il
territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA
(European Free Trade Area).
GARANZIA TOTALE DI UN ANNO
Se un prodotto Stanley Fat Max risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
12 mesi dalla data di acquisto, Stanley Europe garantisce, a
sua discrezione, la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose oppure la sostituzione gratuita del prodotto sempre che:
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio ma bensì
in conformità al manuale d'uso;
u il prodotto sia stato usato in modo ragionevole;
u il prodotto non sia stato sottoposto a riparazioni da parte
di persone non autorizzate;
u venga fornita la prova comprovante l'acquisto;
u il prodotto Stanley Fat Max venga reso completo con tutti i
componenti originali
Se si desidera sporgere reclamo, rivolgersi al rivenditore di
zona oppure controllare l'indirizzo del tecnico Stanley autorizzato più vicino nel catalogo Stanley Fat Max o contattare la
sede Stanley Fat Max presso il recapito indicato nel presente
manuale.Un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
Stanley Fat Max e i dettagli completi sui servizi post-vendita
sono disponibili su Internet all’indirizzo:www.stanley.eu/3
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw oscillerend gereedschap van Stanley Fat Max is ontwikkeld voor doe-het-zelftoepassingen als schuren.Het is ook
geschikt voor het snijden in hout, kunststof, gips, non-ferrometaal en bevestigingen (bv niet-geharde spijkers, nieten),
het bewerken van zachte wandtegels en het afschrapen van
kleine oppervlakken. Deze tool bedoeld voor beroeps-en
prive, niet-professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of slecht verlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen.De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd.Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Nietomgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
NEDERLANDS
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.Gebruik
het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen.Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen.Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver.Zorg er altijd voor dat u stevig staat en
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
f. Draag geschikte kleding.Draag geen loshangende
kleding of sieraden.Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet.Gebruik het
geschikte elektrische gereedschap voor uw
toepassing. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig.Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
32
5. Onderhoud
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor oscillerende gereedschappen
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden of
met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad onder spanning wordt geraakt door het snijdende
hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk
een elektrische schok
u Zet het werkstuk met klemmen of een andere praktische manier vast op een stabiel platform. Als u het
werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is
het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
u
@
Waarschuwing! Contact met of inademing
van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden.Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stoffen
en dampen, en verzeker u ervan dat andere
personen die zich op de werkvloer bevinden of
deze betreden, eveneens zijn beschermd.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf
die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van
bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren:
t Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
t Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
t Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
u In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik
beschreven.Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen
met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
u Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het accessoire
bewegen.Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen voordat u
het gereedschap neerlegt.
u
u
(Vertaling van de originele instructies)
Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk.Blijf met uw
vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem.
Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te
houden.
u Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken.Gebruik
altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal
en het type zaagsnede.
u Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u of
deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
u Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen
aan.Ze kunnen zeer heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren,
vloeren of plafonds zaagt.
u
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
u
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden.Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap.Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
NEDERLANDS
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten
conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt
geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere
worden vergeleken.De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt.Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens
hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken,
moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden
van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met
alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
Elektrische veiligheid
#
u
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in
een Stanley Fat Max-servicecentrum.
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Onderdelen
Harde schraper.
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop voor variabele snelheid
3. Super-lokTM klemhendel voor accessoires waarbij geen
gereedschap nodig is
4. Schuurzool
5. Stofafzuigingsadapter (fig. E - indien geleverd)
6. Adapter voor alternatieve accessoires (pasring)
7. Adapter voor alternatieve accessoires (bevestigingsbout)
(Onderdeelnummer - STA26135-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van harde
en zachte materialen van vlakke
oppervlakken, zoals het verwijderen
van vinyl vloeren, gebonden
tapijtkleefstof, tegellijm, voegmiddel,
verf en vernis.
Flexibele schraper.
(Onderdeelnummer - STA26140-XJ)
Ideaal voor het verwijderen van
Accessoires
elastomeermaterialen van harde,
vlakke oppervlakken in moeilijk
Dit gereedschap kan de volgende accessoires bevatten.
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires.Accessoires van Stanley Fat Max zijn
ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de
prestaties van uw gereedschap te verhogen.In combinatie
met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog beter laten
presteren.
bereikbare gebieden, zoals
siliconenverzegelingen en andere
invoegmaterialen.
Carbide blad voor verwijdering van
voegmiddel. (Onderdeelnummer STA26125-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
Zaagblad met precieze
ideaal is voor het verwijderen van
dieptesnede voor hout, zachte
voegmiddel en tegellijm van vlakke
kunststoffen.
oppervlakken en voor snelle
(Onderdeelnummer - STA26105-XJ)
verwijdering van hout, spaanplaat en
Voor het scheiden, diep snijden en
glasvezel.
reciprozagen van hout en zachte
kunststoffen.Ideaal voor werken aan
Carbide rasp. (Onderdeelnummer
deuren, plinten, kozijnen en vloeren.
- STA26130-XJ)
Met carbide gecoat oppervlak dat
Zaagblad met dieptesnede voor
ideaal is voor het verwijderen van
hout en metaal.
voegmiddel en voor snelle
(Onderdeelnummer - STA26110-XJ)
verwijdering van kunststoffen,
Voor het scheiden, diep snijden en
spaanplaat en glasvezel.
reciprozagen van hout, kunststoffen,
dunwandige buizen van
non-ferrometalen en hoekprofielen,
Schuurpapier.(Onderdeelnummer
spijkers en schroeven.
- STA32348-XJ)
Zaagblad met dieptesnede voor
Verschillende gradaties voor het
hout en metaal.
schuren van hout en geverfde en
(Onderdeelnummer - STA26115-XJ)
geverniste oppervlakken.
Voor het scheiden, diep snijden en
reciprozagen van hout, kunststoffen,
dunwandige buizen van
non-ferrometalen en hoekprofielen.
-Gesegmenteerd zaagblad.
(Onderdeelnummer - STA26120-XJ)
Duurzaam blad dat ideaal is voor het
snijden van hout, kunststoffen, en
dunwandige materialen van
ferrometalen en non-ferrometalen.
34
Montage
De accessoires aanbrengen en verwijderen (fig.
A - F)
Waarschuwing! Ontkoppel het gereedschap van de netvoeding voordat u een accessoire aansluit.
Een Stanley Fat Max-accessoire aansluiten (fig. A-C)
u Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires in (3).
(Vertaling van de originele instructies)
Schuif de accessoire (8) tussen de schacht en de accessoirehouder, waarbij u ervoor zorgt dat de accessoire
ingrijpt op alle acht pinnen op de houder, en evenwijdig
staat met de schacht.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Opmerking: Sommige accessoires, zoals schrapers en
zaagbladen, kunnen indien nodig onder een hoek worden
gemonteerd (fig. C).
u
Een Stanley Fat Max-accessoire verwijderen (fig. A)
u Houd het gereedschap vast en druk de klemhendel voor
accessoires in (3).
u Verwijder de accessoire uit het gereedschap; zorg er
hierbij voor dat de accessoire loskomt van alle acht pinnen
op de houder.
u Laat de klemhendel voor accessoires los.
Waarschuwing: Draag handschoenen tijdens het verwijderen
van accessoires, omdat deze tijdens het gebruik mogelijk heet
zijn geworden.
Schuurpapier plaatsen (fig. D)
u Leg het schuurpapier (9) gelijk met de schuurzool (4)
zoals weergegeven.
u Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de schuurzool; zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier
aansluiten op de gaten in de zool.
Schuurpapier verwijderen
u Verwijder het schuurpapier van de schuurzool (4).
Waarschuwing! Gebruik de schuurzool nooit zonder dat er
schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
De stofafzuigingsadapter plaatsen (fig. E)
u Richt de stofafzuigingsadapter (5) op de schuurzool (4)
zoals weergegeven.
u Druk de adapter gelijkmatig en stevig in de schuurzool.
u Maak de adapter vast door de borgmoer (12) naar rechts
te draaien.
u Sluit een stofzuiger aan op de stofafzuigingsadapter.
De stofafzuigingsadapter verwijderen
u Draai de borgmoer (12) linksom.
u Trek de stofafzuigingsadapter (5) uit de schuurzool (4).
Alternatieve hulpstukken bevestigen (fig. F)
u Plaats de pasring (6) op de kop (10).
u Plaats de alternatieve accessoire (11) op de kop (10).
u Draai de bevestigingsbout (7) stevig vast om ervoor te
zorgen dat het alternatieve accessoire goed vastzit (11).
NEDERLANDS
Opmerking: De pasring en bevestigingsbout worden niet gebruikt voor het bevestigen van Stanley Fat Max-accessoires.
Black & Decker-accessoires worden bevestigd met de SuperlokTM klemhendel voor accessoires, waarbij geen gereedschap
nodig is.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken.Niet overbelasten.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
Snelheidsregelaar (fig. G)
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het gereedschap aanpassen aan de toepassing.
u Zet de knop voor variabele snelheid (2) op de gewenste
instelling.Bij instelling 1 werkt het gereedschap op lage
snelheid, 10.000 min-1.Bij instelling 6 werkt het gereedschap op de maximumsnelheid, 20,000 min-1.
In- en uitschakelen (fig. H)
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) vooruit naar stand I om
het gereedschap in te schakelen.
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) achteruit naar positie O
om het apparaat uit te schakelen.
u
Tips voor optimaal gebruik
Houd het gereedschap altijd stevig vast.Voor precisiewerk
houdt u het gereedschap verder naar voren vast.
u Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast, vooral wanneer
u snijbladen gebruikt.
u Voer niet te veel druk op de machine uit.
u Gebruik altijd het juiste type hulpstuk voor het werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
u Controleer regelmatig de staat van de accessoires.
Vervang deze indien nodig.
u Markeer het gewenste startpunt.
u Schakel het gereedschap in en breng de hulpstukken
langzaam in contact met het werkstuk, op het gewenste
startpunt.
u Klem een stuk multiplex of zacht houd vast aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door de combinatie
om een scherpe snede te krijgen.
u Forceer het snijvlak niet in het werkstuk.Let erop dat het
snijden van metaalplaat normaal gesproken meer tijd kost
dan het zagen van dikkere werkstukken van hout.
u Wanneer u metaal snijdt, moet u een dunne laag olie over
de snijlijn verspreiden voordat u snijdt.
u Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt
aangebracht.
u
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met een grove korrel.Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel.Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde
afwerking.
u Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
u
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud.U kunt het
gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u
voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijken Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten.Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd.Aanbevolen zekering:5 A.
Aparte inzameling.Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Stanley Fat Maxproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval.Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
36
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Stanley Europe biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Stanley Fat Max-producten.Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Stanley Europeservicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding.U kunt ook een lijst van Stanley
Europe-servicecentra en meer informatie over onze
klantenservice en contactpersonen vinden op het volgende
internetadres:www.2helpU.com
Technische gegevens
FME600 (Type 1)
Spanning
Onbelast toerental
VAC
-1
230
min
10,000-20,000
Graden
1.4 of 2.8
Vermogen
W
250
Gewicht
kg
1.4
Oscillatiehoek
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 89.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 100.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Milieu
Z
z
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
In hout zagen (ah, CW) 1.9 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
In metaal zagen (ah, CM) 4.7 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
Schuren (ah) 6.1 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
(Vertaling van de originele instructies)
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
FME600
Stanley Europe verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG
en 2011/65/EU.Neem voor meer informatie contact op met
Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
_
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
29/01/2013
NEDERLANDS
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie voor professionele gebruikers
van het product.Deze garantieverklaring is een aanvulling
op, en vormt op geen enkele wijze een beperking van, uw
contractuele rechten als private niet-professionele gebruiker.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw Stanley Fat Max-product binnen 12 maanden na aankoop defect raakt ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garandeert Stanley Europe de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product
of – naar eigen inzicht– de vervanging van het product, indien
wordt voldaan aan de volgende voorwaarden:
u Het product is moet misbruikt en is gebruikt in naleving
van de instructiehandleiding.
u Het product is blootgesteld aan redelijkerwijs te verwachten slijtage of gebruik;
u Er zijn geen reparaties of pogingen tot reparatie uitgevoerd door niet-geautoriseerde personen.
u Bewijs van aanschaf kan worden getoond.
u Het Stanley Fat Max product wordt compleet geretourneerd met alle originele onderdelen
Indien u een claim wilt indienen, neemt u contact op met
uw verkooppunt, gaat u naar uw dichtstbijzijnde Stanley Fat
Max-centrum (u vindt het adres in de Stanley Stanley Fat
Max -catalogus) of neemt u contact op met de StanleyFat
Max-vestiging waarvan het adres wordt vermeld in deze handleiding.Er is ook een lijst van Stanley Fat Max -servicecentra
en meer informatie over onze klantenservice te vinden op het
volgende internetadres:www.stanley.eu/3
37
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
La herramienta oscilante Stanley Fat Max ha sido diseñada
para diversas aplicaciones de bricolaje, tales como operaciones de lijado.También es apropiada para cortar materiales
de madera, plástico, yeso, metales no ferrosos y elementos
de sujeción (p. ej. clavos sin endurecer, grapas), trabajar con
azulejos blandos y para raspar pequeñas superficies. Esta
herramienta está diseñada para profesionales y privados, los
usuarios no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado
en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica con
alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.No
modifique el enchufe.No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica es mayor si el usuario entra en
contacto con elementos conectados a tierra.
38
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación.No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia.No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. Si desatiende la herramienta, aunque
sea durante unos instantes, puede haber riesgo de
lesiones graves.
b. Utilice material de protección personal.Utilice siempre
gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si se utiliza material de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente.Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentre en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
puede producir lesiones al ponerse ésta en marcha.
e. Sea precavido.Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada.No lleve ropa holgada ni
joyas.Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
(Traducción de las instrucciones originales)
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica.Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la
herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta.Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte que se mantienen
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para herramientas oscilantes
ESPAÑOL
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de
agarre protegida cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. El contacto
del accesorio de corte con un cable conectado a la red
eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la
herramienta transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo hay
posibilidades de que pierda el control.
u
@
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo
procedente de la lijadora puede suponer un
peligro para la salud del usuario y de cualquier
otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla diseñada específicamente
para proteger contra el polvo y los vapores, y
asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro o vayan a entrar en el área
de trabajo también estén protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales
que puedan producir polvo tóxico.
t No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
t No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
t Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
u El accesorio seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor.Apague la herramienta y espere siempre a que
el accesorio se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo.No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de
vaivén ni en el enganche de ésta.No estabilice la sierra
agarrando la zapata.
u Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco
o se paralice al ejercer la presión para el corte.Utilice
siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada
material de trabajo y tipo de corte.
u
u
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
u No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de
utilizar la herramienta.Pueden alcanzar temperaturas muy
elevadas.
u Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los
cables y tubos.
u
Seguridad de terceros
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
u
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas.Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales.Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado.Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra.El valor de emisión
de vibraciones especificado también podrá utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
40
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta.El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el
tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
u
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra.Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mando de velocidad variable
3. Palanca de sujeción accesoria sin herramienta
Super-lokTM
4. Base de lijado
5. Adaptador de extracción de polvo (fig. E, si se ha
suministrado)
6. Adaptador accesorio de herramienta (separador)
7. Adaptador accesorio de herramienta (perno de fijación)
(Traducción de las instrucciones originales)
Accesorios
ESPAÑOL
Raspador flexible.(Número de
Esta herramienta incluye uno o más de los siguientes accesorios.
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios
que utilice.Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado
para mejorar el funcionamiento de la herramienta.Al utilizar
estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la
herramienta.
pieza: STA26140-XJ)
Ideal para eliminar materiales de
elastómero de superficies planas
duras en zonas difícilmente
accesibles como selladores de
silicona y otros materiales para
enmasillar.
Hoja para eliminar lechada de
Hoja de sierra de corte de
carburo.(Número de pieza:
precisión para materiales de
STA26125-XJ)
madera y plásticos blandos.
Superficie cubierta de carburo ideal
(Número de pieza: STA26105-XJ)
para eliminar lechada y adhesivo de
Separación, corte directo y corte
baldosas y azulejos de superficies
detallado de madera y plásticos
planas y para eliminar rápidamente
blandos.Ideal para trabajar en
restos de madera, aglomerado y fibra
puertas, zócalos, alféizares y suelos.
de vidrio.
Hoja de sierra de corte directo
Raspador de carburo.(Número de
para madera y metal.
pieza: STA26130-XJ)
(Número de pieza: STA26110-XJ)
Superficie cubierta de carburo ideal
Separación, corte directo y corte
para eliminar lechada y para eliminar
detallado de madera, plásticos,
rápidamente restos de plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
aglomerado y fibra de vidrio.
delgadas y extrusiones, clavos y
tornillos.
Hoja de sierra de corte directo
Hojas de lijado.(Número de pieza:
para madera y metal.(Número de
STA32348-XJ)
pieza: STA26115-XJ)
Varios grados para lijar madera y
Separación, corte directo y corte
superficies pintadas y barnizadas.
detallado de madera, plásticos,
tuberías no ferrosas de paredes
delgadas y extrusiones, clavos y
tornillos.
Hoja de sierra segmentada.
(Número de pieza: STA26120-XJ)
Hoja de duración prolongada ideal
para el corte de madera, plásticos,
materiales ferrosos y no ferrosos de
paredes delgadas.
Raspador rígido.(Número de pieza:
STA26135-XJ)
Ideal para eliminar materiales duros y
blandos de superficies planas como
suelos de vinilo, adhesivo de
moquetas, adhesivo de baldosas,
lechada, pintura y barniz.
Montaje
Montaje y desmontaje de los accesorios (figs. A - F)
¡Atención! Antes de colocar un accesorio, desconecte la
herramienta de la toma de corriente.
Montaje de un accesorio Stanley Fat Max (figs. A - C)
u Sujete la herramienta y pulse la palanca de sujeción accesoria (3).
u Deslice el accesorio (8) entre el eje y el soporte del accesorio asegurándose de que el accesorio se ajusta a los
ocho pasadores del soporte y está nivelado con el eje.
u Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Nota: Es posible montar algunos accesorios, como los raspadores y las hojas, en ángulo si fuera necesario (fig. C).
Desmontaje de un accesorio Stanley Fat Max (fig. A)
u Sujete la herramienta y pulse la palanca de sujeción accesoria (3).
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Tire del accesorio desde la herramienta asegurándose de
que el accesorio se desajusta de los ocho pasadores del
soporte.
u Suelte la palanca de sujeción accesoria.
Atención: Se deben llevar guantes cuando se extraen accesorios, ya que se pueden calentar durante el uso.
u
Montaje de una hoja de lija (fig. D)
u Alinee la hoja de lija (9) con la base de lijado (4) tal como
se muestra.
u Coloque la hoja de lija firme y uniformemente sobre la
base de lijado, asegurándose de que los orificios de la
hoja coincidan con los de la base.
Extracción de una hoja de lija
u Tire de la hoja de lija hacia fuera de la base de lijado (4).
¡Atención! No use nunca la base de lijado sin la hoja de lija o
el accesorio en su sitio.
Colocación del adaptador de extracción de polvo (fig. E)
u Alinee el adaptador de extracción de polvo (5) con la base
de lijado (4) tal como se muestra.
u Presione el adaptador firme y uniformemente en la base
de lijado.
u Fije el adaptador girando la tuerca de bloqueo (12) en el
sentido de las agujas del reloj.
u Conecte una manguera de la aspiradora al adaptador de
extracción de polvo.
Extracción del adaptador de extracción de polvo
u Gire la tuerca de bloqueo (12) en sentido contrario al de
las agujas del reloj.
u Tire del adaptador de extracción de polvo (5) hacia afuera
de la base de lijado (4).
Ajuste de los accesorios alternativos (fig. F)
u Coloque el separador (6) en el collar (10).
u Coloque el accesorio alternativo (11) en el collar (10).
u Coloque firmemente el perno de fijación (7) en su lugar
para garantizar un ajuste seguro del accesorio alternativo
(11).
Nota: El separador y el perno de fijación no se utilizan para
colocar accesorios Stanley Fat Max.Los accesorios Black &
Decker se colocan utilizando la palanca de sujeción accesoria
sin herramienta Super-lokTM.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.No la
sobrecargue.
¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cables y tuberías.
42
Control de la velocidad variable (fig. G)
El control de la velocidad variable permite adaptar la velocidad de la herramienta a la aplicación.
u Ajuste el mando de velocidad variable (2) en el ajuste
deseado.En el ajuste 1 la herramienta funcionará a una
velocidad baja, de 10,000 min-1.En el ajuste 6 la herramienta funcionará a la máxima velocidad, a 20,000 min-1.
Encendido y apagado (fig. H)
Para encender la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia delante (posición I).
u Para apagar la herramienta, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia atrás (posición O).
u
Consejos para un uso óptimo
Sujete siempre la herramienta de forma segura.Para
realizar trabajos de precisión, sujete la herramienta cerca
de la parte delantera.
u Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible,
especialmente cuando utilice hojas de corte.
u No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
u Utilice siempre el tipo de accesorio apropiado para cada
tipo de material de trabajo y corte.
u Compruebe periódicamente el estado de los accesorios.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
u Marque el lugar por donde vaya a empezar a trabajar que
desee.
u Encienda la herramienta e introduzca poco a poco los accesorios en la pieza de trabajo en el lugar por donde vaya
a empezar a trabajar que desee.
u Para obtener un corte limpio, sujete una plancha de
contrachapado o madera suave a la parte posterior de la
pieza de trabajo y sierre el conjunto.
u No fuerce la hoja de corte en la pieza de trabajo.Tenga
en cuenta que, por lo general, cortar planchas de metal
le llevará más tiempo que serrar piezas de trabajo de
madera más delgadas.
u Cuando corte metales, extienda una película fina de
aceite a lo largo de la línea de corte antes de efectuar el
corte.
u Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
u En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso.Sobre otras superficies, comience con un papel de
lija de grano medio.En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen
acabado.
u Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
u
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat
Max se ha diseñado para que funcione durante un largo
período de tiempo con un mantenimiento mínimo.El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo.No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unidoe Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra.Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad.Fusible
recomendado:5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva.No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Stanley Fat Max o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en puntos municipales
previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
Stanley Europe proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Stanley Fat Max que han llegado
al final de su vida útil.Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la oficina local de
Stanley Europe en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Stanley Europe y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y los contactos
disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.2helpU.
com
Ficha técnica
FME600 (Tipo 1)
Voltaje
VCA
230
Velocidad sin carga
min-1
10,000-20,000
Grados
1.4 o 2.8
Potencia
W
250
Peso
kg
1.4
Ángulo de
oscilación
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (LpA) 89.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (LWA) 100.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 60745:
Corte de madera (ah, CW) 1.9 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Corte de metal (ah, CM) 4.7 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Lijado (ah) 6.1 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
FME600
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE y 2011/65/UE.Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
_
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
44
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
29/01/2013
Garantía
Stanley Europe confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria destinada
a usuarios profesionales del producto.Esta declaración de
garantía es un añadido y en ningún caso un perjuicio a sus
derechos legales como usuario no profesional privado.La
garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea
de Libre Comercio.
UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL
Si un producto Stanley Fat Max resultara defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos, Stanley Europe
garantiza, dentro de los 12 meses de la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas sin cargo alguno o,
según nuestro criterio, la sustitución de la unidad sin cargo
alguno siempre que:
u El producto no se ha sometido a un uso inadecuado o se
ha utilizado de acuerdo con este manual de instrucciones.
u El producto se ha sometido a un desgaste y rotura
razonables.
u Personal no autorizado no ha intentado reparar el producto.
u Se aporta prueba de compra.
u Se devuelve el producto Stanley Fat Max completo con
todos los componentes originales.
Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con
su vendedor o consulte la dirección de su servicio técnico
especializado autorizado de Stanley Fat Max más cercano
que aparece en el catálogo de Stanley Fat Max o póngase
en contacto con la oficina de Stanley en la dirección que se
indica en este manual.Puede consultar la lista de servicios
técnicos autorizados de Stanley Fat Max y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa disponibles
en la siguiente dirección de Internet:www.stanley.eu/3
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A ferramenta oscilante Stanley Fat Max foi concebida para
aplicações de bricolage, tais como lixar.Também é adequada
para cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais
não ferrosos, elementos de fixação (pregos não temperados
e cravos, por exemplo), trabalhar azulejos macios e raspar
superfícies pequenas. Esta ferramenta destina-se a profissionais e privadas, usuários não-profissionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções.O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada.A ficha não deve ser modificada de modo
algum.Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem
modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um maior risco de choque eléctrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
PORTUGUÊS
d. Manuseie o cabo com cuidado.O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada.Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.Não
utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a utilização de
ferramentas eléctricas poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal.Use sempre
óculos de protecção. Equipamento de protecção como,
por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite arranques involuntários.Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa peça em
rotação da ferramenta eléctrica poderá causar lesões.
e. Não se incline.Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado.Não utilize roupas largas
nem jóias.Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou
cabelos longos podem ficar presos nas peças em
movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
45
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não
qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas.As peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes têm como causa
uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
fins diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
@
46
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
ferramentas oscilantes
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em
contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador
u Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a
mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável e pode
dar origem à perda de controlo.
u
@
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora poderá
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes.Utilize uma máscara
especificamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certifique-se de que
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possam produzir poeiras tóxicas:
t Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
t Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
t Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções.A utilização de qualquer acessório
ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de ferimentos e/
ou danos materiais.
u O acessório irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor.Desligue sempre a ferramenta e aguarde
até que o acessório pare completamente antes de pousar
a ferramenta.
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma.Não introduza os dedos perto da lâmina
correspondente e do grampo da lâmina.Não estabilize a
serra agarrando o arrasto.
u Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas
ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão.Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que
estes não têm água, cablagem, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após
utilizar a ferramenta.Podem estar muito quentes.
u
u
(Tradução das instruções originais)
u
Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos, verifique a localização
de cablagem e tubos.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
u
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos.Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados.Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta.Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas.O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
PORTUGUÊS
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais
condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
u
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra.Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Componentes
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes componentes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Indicador de velocidade variável
3. Super-lokTM, a alavanca de fixação acessória que
dispensa ferramentas
4. Base para lixadora
5. Adaptador de extracção de poeiras (fig. E - se fornecido)
6. Adaptador de montagem de acessórios (espaçador)
7. Adaptador de montagem de acessórios (parafuso de
fixação)
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada.O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
47
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Acessórios
Raspador flexível. (Número de
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
acessórios.
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado.
Os acessórios Stanley Fat Max são construídos sob normas
de alta qualidade e concebidos para melhorar o desempenho
da ferramenta.Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor
desempenho da sua ferramenta.
peça - STA26140-XJ)
Ideal para remover materiais
elastómeros de superfícies planas e
rígidas em zonas de difícil alcance,
tais como vedante de silicone e
outros materiais de calafetagem.
Lâmina de carboneto para remover
Lâmina de serra de precisão para
argamassa. (Número de peça -
cortes por incisão de materiais de
STA26125-XJ)
madeira e plásticos macios.
Superfície revestida de carboneto,
(Número de peça - STA26105-XJ)
ideal para remover a argamassa e a
Corte de separação, por incisão e de
cola dos ladrilhos de superfícies
precisão de madeira e plásticos
planas e para uma remoção rápida
macios.Ideal para trabalhar em
de madeira, aglomerado e fibra de
portas, rodapés, peitoris e
vidro.
pavimentos.
Grosa de carboneto. (Número de
Lâmina de serra para cortes por
peça - STA26130-XJ)
incisão de madeira e metais.
Superfície revestida de carboneto,
(Número de peça - STA26110-XJ)
ideal para remover a argamassa e
Corte de separação, por incisão e de
para uma remoção rápida de
precisão de madeira, plásticos,
plásticos, aglomerado e fibra de
extrusões e tubos de paredes finas
vidro.
não ferrosos, pregos e parafusos.
Lâmina de serra para cortes por
Folhas de lixa.(Número de peça
incisão de madeira e metais.
- STA32348-XJ)
(Número de peça - STA26115-XJ)
De vários tipos, para lixar superfícies
Corte de separação, por incisão e de
pintadas, envernizadas e de madeira.
precisão de madeira, plásticos,
extrusões e tubos de paredes finas
não ferrosos.
Lâmina de serra segmentada.
(Número de peça - STA26120-XJ)
Lâmina de longa duração, ideal para
cortar madeira, plásticos e materiais
ferrosos e não ferrosos de paredes
finas.
Raspador rígido. (Número de peça
- STA26135-XJ)
Ideal para remover materiais macios
e rígidos de superfícies planas, como
por exemplo pavimentos em vinil,
cola de tapetes aderentes, cola de
ladrilhos, argamassa, tinta e verniz.
Montagem
Colocar e remover os acessórios (fig. A - F)
Atenção! Antes de colocar um acessório, desligue a ferramenta da alimentação eléctrica.
Colocar um acessório Stanley Fat Max (fig. A - C)
u Segure na ferramenta e aperte a alavanca de fixação
acessória (3).
u Faça deslizar o acessório (8) entre o veio e o suporte
de acessórios, certificando-se de que o acessório fica
encaixado nos oito pinos do suporte e que fica ao nível do
veio.
u Desengate a alavanca de fixação acessória.
Nota: se necessário, alguns acessórios, tais como os raspadores e as lâminas, podem ser montados em ângulo (fig. C).
Remover um acessório Stanley Fat Max (fig. A)
u Segure na ferramenta e aperte a alavanca de fixação
acessória (3).
48
(Tradução das instruções originais)
Retire o acessório da ferramenta, certificando-se de que o
mesmo fica desencaixado dos oito pinos do suporte.
u Desengate a alavanca de fixação acessória.
Atenção: deve utilizar luvas quando remover acessórios visto
que estes poderão aquecer durante a utilização.
u
Colocar uma folha de lixa (fig. D)
u Alinhe a folha de lixa (9) com a base para lixadora (4)
como apresentado.
u Pressione firme e uniformemente a folha na base para
lixadora, certificando-se de que os orifícios da folha
coincidem com os orifícios da base.
Remover uma folha de lixa
u Retire a folha da base para lixadora (4).
Atenção! Nunca utilize a base para lixadora sem uma folha
de lixa ou acessório no respectivo local.
Colocar o adaptador de extracção de poeiras (fig. E)
u Alinhe o adaptador de extracção de poeiras (5) com a
base para lixadora (4) como apresentado.
u Pressione firme e uniformemente o adaptador na base
para lixadora.
u Fixe o adaptador rodando a contraporca (12) no sentido
dos ponteiros do relógio.
u Ligue um aspirador ao adaptador de extracção de poeiras.
Remover o adaptador de extracção de poeiras
u Rode a contraporca (12) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
u Retire o adaptador de extracção de poeiras (5) da base
para lixadora (4).
Colocar acessórios alternativos (fig. F)
u Coloque o espaçador (6) no mandril (10).
u Coloque o acessório alternativo (11) no mandril (10).
u Fixe bem o parafuso de fixação (7) no respectivo local
para que o acessório alternativo fique bem ajustado (11).
Nota: o espaçador e o parafuso de fixação não são utilizados
para fixar acessórios Stanley Fat Max.Os acessórios Black
& Decker são fixos através da Super-lokTM, a alavanca de
fixação acessória que dispensa ferramentas.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
PORTUGUÊS
Controlo de velocidade variável (fig. G)
O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a
velocidade da ferramenta à aplicação.
u Defina o indicador de velocidade variável (2) para a
velocidade pretendida.Ao definir para 1, a ferramenta
irá funcionar a uma velocidade baixa (10,000 min-1).Ao
definir para 6, a ferramenta irá funcionar à velocidade
máxima (20,000 min-1).
Ligar e desligar (fig. H)
Para ligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor ligar/
desligar (1) para a frente (posição I).
u Para desligar a ferramenta, faça deslizar o interruptor
ligar/desligar (1) para trás (posição O).
u
Sugestões para uma utilização ideal
Segure sempre a ferramenta com segurança.Para um
trabalho que envolva precisão, segure a ferramenta junto
à parte da frente.
u Prenda a peça sempre que possível, especialmente
quando utilizar lâminas de corte.
u Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
u Utilize sempre o tipo de acessório apropriado para o
material da peça e tipo de corte.
u Verifique regularmente o estado de conservação dos
acessórios.Substitua-os quando necessário.
u Marque o ponto de partida pretendido.
u Ligue a ferramenta e insira lentamente os acessórios na
peça, no ponto de partida pretendido.
u Prenda um fragmento de contraplacado ou de madeira
macia à parte de trás da peça e serre ao longo da combinação, de forma a obter um corte limpo.
u Não force a lâmina de corte contra a peça.Tenha em atenção que cortar folhas de metal demorará, em princípio,
mais tempo do que serrar peças de madeira mais espessas.
u Quando cortar metal, espalhe uma camada fina de óleo
ao longo da linha de corte antes de iniciar.
u Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extra fina.
u Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de tinta, comece com uma granulação grossa.
Noutras superfícies, comece com uma granulação média.
Em ambos os casos, mude gradualmente para uma
granulação fina para conseguir um acabamento liso.
u Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
u
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
verifique a localização de cablagem e tubos.
49
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Stanley Fat Max com/sem fios foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima.Um funcionamento contínuo
e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido.Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unidoe Irlanda)
Se for necessário montar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova
ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra.Siga as instruções de montagem fornecidas
com fichas de boa qualidade.Fusível recomendado:5 A.
Protecção do ambiente
Z
Recolha separada.Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Stanley Fat Max ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo.Este produto pode ser separado
para reciclagem.
z
50
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados ajuda a
evitar a poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Stanley Europe dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Stanley Fat Max quando estes
atingem o fim da vida útil.Para usufruir deste serviço, devolva
o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que
os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Stanley Europe através do endereço indicado neste
manual.Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista
de agentes de manutenção autorizados Stanley Europe,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço:www.2helpU.com
Dados técnicos
FME600 (Tipo 1)
Tensão
VAC
230
mín.-1
10,000-20,000
Graus
1.4 ou 2.8
Potência
W
250
Peso
kg
1.4
Velocidade sem
carga
Ângulo de
oscilação
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 89.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 100.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com a norma EN
60745:
Cortar madeira (ah, CW) 1.9 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar metal (ah, CM) 4.7 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Lixar (ah) 6.1 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
FME600
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2004/108/CE e 2011/65/UE.Para obter mais informações, contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou
consulte a parte posterior do manual.
_
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe.
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
29/01/2013
PORTUGUÊS
Garantia
A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente a utilizadores profissionais
do produto.Esta declaração de garantia é um complemento
dos seus direitos contratuais como utilizador privado não
profissional, não os prejudicando de forma alguma.A garantia
é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
GARANTIA TOTAL DE UM ANO
Se o seu produto Stanley Fat Max avariar devido a defeitos
de material ou fabrico, num período de 12 meses após a
data da compra, a Stanley Europe garante a substituição
das peças defeituosas sem qualquer encargo ou – se assim
o entendermos – a substituição da unidade sem encargos,
desde que:
u O produto não tenha sido alvo de utilização indevida e
tenha sido utilizado em conformidade com o manual de
instruções.
u O produto tenha sido sujeito a um desgaste aceitável;
u Não tenham sido tentadas reparações por pessoas não
autorizadas;
u Seja apresentada prova de compra.
u O produto Stanley Fat Max seja devolvido com todos os
componentes originais
Se pretender fazer uma reclamação, contacte o seu vendedor
ou verifique a localização do agente de manutenção autorizado Stanley Fat Max mais perto de si no catálogo Stanley Fat
Max ou contacte os escritórios locais da Stanley no endereço
indicado neste manual.Pode encontrar na Internet uma lista
de agentes de manutenção autorizados Stanley Fat Max e
detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:www.
stanley.eu/3
51
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
Säkerhetsföreskrifter
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft.Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Vid användning av elverktyg kan även en
kort tids ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning.Bär alltid skyddsglasögon.
Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning.Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan orsaka kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt.Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder.Bär inte löst hängande kläder eller
smycken.Håll undan hår, kläder och handskar från
rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt
hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt
monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
Det här oscillerande multiverktyget från Stanley Fat Max är avsett för gör det själv-arbeten, t.ex. slipning.Verktyget kan även
användas vid sågning i trämaterial, plast, gips, icke-järnhaltiga
metaller och fästelement (t.ex. ohärdad spik, häftklammer)
samt bearbetning av mjuka väggmaterial och skrapning av
mindre ytor. Detta verktyg avsett för professionella och privata,
icke professionella användare.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Begreppet "elverktyg" som använts i alla varningar
syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna
(utan nätsladd).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oreda eller dålig
belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras.Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt.Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget.Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
52
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget.Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt
och måste repareras.
(Översättning av originalanvisningarna)
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt.Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion.Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktyget förblir säkert.
@
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
oscillerande verktyg
Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd.Om
sågtillbehöret går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en
elektrisk stöt
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
u
@
u
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning.Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar
mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
Var noga med att avlägsna allt damm när slipningen har
avslutats.
SVENSKA
Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller när du slipar trä- och metallmaterial
som kan avge giftigt slipdamm:
t Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
t Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
t Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
u Tillbehöret fortsätter att röra sig en kort stund efter att du
har släppt strömbrytaren.Stäng alltid av verktyget och
vänta tills tillbehöret har stannat helt innan du lägger ifrån
dig det.
u Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
in händerna under arbetsstycket.Undvik att ha fingrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
u Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas.Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar, osv.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter
sågning.De kan bli mycket varma.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar,
golv eller tak; kontrollera om det finns rör eller elledningar.
u
Säkerhet för andra
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
u
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.Dessa risker
kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning,
o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas.Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg.Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
53
SVENSKA
u
u
(Översättning av originalanvisningarna)
Skador på hörseln.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data och
EU-förklaring om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg.Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning
av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används.Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under
vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler finns på redskapet:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för olyckor.
6. Tillbehörsadapter (distansbricka), verktyg krävs
7. Tillbehörsadapter (låsbult), verktyg krävs
Tillbehör
Detta verktyg har några eller samtliga av följande tillbehör.
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruerade för att fungera optimalt med verktyget.Med dessa tillbehör
får du ut det bästa av verktyget.
Sågblad för instickssågning med
precision för trämaterial, mjuk
plast.
(Artikelnummer – STA26105-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä och mjuk plast.
Perfekt för arbete på dörrar,
golvsocklar, fönsterbrädor och golv.
Sågblad för instickssågning i trä
och metall.
(Artikelnummer – STA26110-XJ)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
profiler, spikar och skruvar.
Sågblad för instickssågning i trä
och metall. (Artikelnummer –
STA26115)
Separerings-, insticknings- och
slätsågning i trä, plast, tunnväggiga
icke-järnhaltiga rör och varmpressade
profiler.
Segmenterat sågblad.
(Artikelnummer – STA26120-XJ)
Elsäkerhet
#
u
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare.Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Stanley Fat Max-verkstad
för att farliga situationer ska undvikas.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Hastighetsreglage
3. Super-lokTM låsspak för montering av tillbehör, inget
verktyg krävs
4. Basplatta
5. Adapter för dammsugning (fig. E om sådan medföljer)
54
Blad med lång livslängd, perfekt för
sågning i trä, plast, tunna järnhaltiga
och icke-järnhaltiga material.
Stadig skrapa. (Artikelnummer
– STA26135-XJ)
Perfekt för borttagning av hårda och
mjuka material från flata ytor, t.ex.
borttagning av vinylgolv, mattlim,
klinkerlim, puts, färg och lack.
Böjlig skrapa. (Artikelnummer
– STA26140-XJ
Perfekt för borttagning av elastiska
material från hårda flata ytor i
områden som är svåra att nå, t.ex.
silikontätning och andra fogmaterial.
(Översättning av originalanvisningarna)
Hårdmetallblad för borttagning
u
puts. (Artikelnummer – STA26125XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och kakellim från
släta ytor och för snabb spånskärning
i trä, spånskiva och glasfiber.
Hårdmetallrasp. (Artikelnummer
– STA26130-XJ)
Med hårdmetallyta perfekt för
borttagning av puts och för snabb
spånskärning i plast, spånskiva och
glasfiber.
Slippapper.(Artikelnummer –
STA32348-XJ)
Olika grovlekar för slipning av trä,
målade och lackerade ytor.
Montering
Montera och ta bort tillbehören (fig. A – F)
Varning! Koppla bort verktyget från elnätet innan du monterar
ett tillbehör.
Montera ett tillbehör från Stanley Fat Max (fig. A – C)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
u Skjut tillbehöret (8) mellan axeln och tillbehörshållaren och
se till att tillbehöret passar in alla åtta stift på hållaren och
är jämnt med axeln.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Obs! Vissa tillbehör, t.ex. skrapor och blad kan monteras i
sned vinkel om det behövs (fig. C).
Ta bort ett tillbehör från Stanley Fat Max (fig. A)
u Håll i verktyget och kläm åt låsspaken för montering av
tillbehör (3).
u Lossa tillbehöret från verktyget och se till att tillbehöret
lossnar från alla åtta stift på hållaren.
u Släpp låsspaken för montering av tillbehöret.
Varning! Handskar måste användas när tillbehör lossas då de
kan bli varma under användningen.
Montering av ett slippapper (fig. D)
u Passa in slippappret (9) med basplattan (4) som bilden
visar.
SVENSKA
Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplattan och se
till att hålen i papperet sammanfaller med hålen i plattan.
Ta bort ett slippapper
u Dra av slippapperet från basplattan (4).
Varning! Använd aldrig basplattan utan slippapper eller
tillbehör på plats.
Montera adaptern för dammsugning (fig. E)
u Passa in adaptern för dammsugning(5)med basplattan(4)
som bilden visar.
u Sätt fast adaptern på basplattan med ett hårt och jämnt
tryck.
u Dra åt adaptern genom att vrida låsringen(12) medurs.
u Anslut en dammsugare till adaptern för dammsugning.
Ta bort adaptern för dammsugning
u Vrid låsringen (12) moturs.
u Dra bort adaptern för dammsugning (5) från basplattan
(4).
Montera alternativa tillbehör (fig. F)
u Placera distansbrickan (6) på hylsan(10).
u Placera det alternativa tillbehöret (11) på hylsan(10).
u Dra åt låsbulten (7) ordentligt för att säkerställa att det
alternativa tillbehöret (11) sitter fast.
Obs! Distansbrickan och låsbulten används inte för att
montera Stanley Fat Max-tillbehör.Black & Decker-tillbehör
monteras med hjälp av Super-lokTM låsspak för montering av
tillbehör, inget verktyg krävs.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt.Överbelasta
det inte.
Varning! Innan du sågar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera var rör eller elledningar finns.
Varierbar hastighetskontroll (fig. G)
Med den varierbara hastighetskontrollen kan du anpassa
verktygets hastighet till arbetet.
u Dra det varierbara hastighetsreglaget (2) till önskad
hastighet.I läge 1 arbetar verktyget med låg hastighet,
10,000 min-1.I läge 6 arbetar verktyget med maximal
hastighet, 20,000 min-1.
Slå på och av (fig. H)
Slå på verktyget genom att skjuta strömbrytaren (1) till
läge I.
u Slå av verktyget genom att dra strömbrytaren (1) bakåt till
läge O.
u
55
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Råd för optimal användning
Håll alltid verktyget på ett säkert sätt.Håll i verktygets
främre del vid precisionsarbete.
u Fixera arbetsstycket när så är möjligt, särskild vid användning av sågblad.
u Tryck inte för hårt på verktyget.
u Använd alltid en typ av tillsats som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga.
u Kontrollera tillbehörens skick regelbundet.Byt vid behov.
u Markera önskad startpunkt.
u Sätt på verktyget och för långsamt in tillsatsen i arbetsstycket vid den önskade startpunkten.
u Tvinga fast en plywoodbit eller en bit mjukträ på arbetsstycket och såga genom alltihop för att få ett rent snitt.
u Tvinga inte in sågbladet i arbetsstycket.Observera att
sågning i metallplåt normalt tar längre tid än sågning i
tjocka arbetsstycken av trä.
u Vid sågning i metall applicerar du ut en tunn hinna med
olja längs the sågspåret före sågning.
u Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna
av nymålade ytor.
u På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.På
andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper.I
båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas efter
hand för att uppnå en jämn och slät yta.
u Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
u
Underhåll
Byte av nätkontakt (endast Storbritannienoch
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen.Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet.Rekommenderad säkring:5 A.
Miljö
Z
Separat insamling.Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Stanley Fat Max-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.Lämna
produkten för separat insamling.
z
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Det här Stanley Fat Max-verktyget (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll.Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget sin prestanda.
Stanley Europe samlar in och återvinner uttjänta Stanley Fat
Max-produkter.Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du
produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för
vår räkning.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa.Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Stanley Europe-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen.En lista över alla auktoriserade
Stanley Europe-verkstäder samt servicevillkor finns på
Internet:www.2helpU.com
56
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
SVENSKA
Garanti
FME600 (Typ 1)
Spänning
VAC
230
Tomgångshastighet
min-1
10,000-20,000
Oscilleringsvinkel
Grader
1.4 eller 2.8
Effekt
W
250
Vikt
kg
1.4
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (LpA) 89.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 100.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Träsågning (ah, CW) 1.9 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
Metallsågning (ah, CM) 4.7 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
Slipning (ah) 6.1 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
Stanley Europe garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kunder som använder
produkten i arbetet.Garantin gäller utöver eventuella avtalsrättigheter för privatkonsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa.Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
ETT ÅRS FULL GARANTI
Om din Stanley Fat Max-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel inom 12 månader från köpet,
åtar sig Stanley Europe att byta ut alla trasiga delar utan kostnad med minsta besvär för kunden eller, efter eget godtycke,
utan kostnad byta ut produkten förutsatt att:
u produkten inte har misskötts och har använts enligt
bruksanvisningen.
u produkten har utsatts för normalt slitage.
u reparationer inte har utförts av personer som inte är
auktoriserade reparatörer.
u inköpskvitto finns.
u Stanley Fat Max-produkten returneras komplett med alla
originaldelar
Om du vill göra ett garantianspråk kontaktar du återförsäljaren, letar upp närmaste auktoriserade Stanley Fat
Max-verkstad i Stanley Fat Max-katalogen eller kontaktar
det lokala Stanley-kontoret på den adress som är angiven i
bruksanvisningen.En lista över alla auktoriserade Stanley Fat
Max-verkstäder samt servicevillkor finns på Internet:www.
stanley.eu/3
FME600
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under "Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG och 2011/65/EU.Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
_
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
29/01/2013
57
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
Dette oscillerende Stanley Fat Max-verktøyet er konstruert
for gjør det selv-oppgaver, for eksempel pussing.Det er også
egnet for kutting av tre, plast, gips, ikke-jern-metaller og festeelementer (f.eks. uherdete spiker og stifter), bearbeiding av
myke veggfliser og skraping av små overflater. Dette verktøyet
ment for profesjonelle og private, ikke-profesjonelle brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet.Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
58
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy.Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr.Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start.Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med fingeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt.Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær.Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker.Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet.Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy.Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon.Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
@
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
oscillerende verktøy
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.Hvis
skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli
strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til
at du mister kontrollen.
u
@
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv
som oppstår ved sliping, kan være helseskadelig
for operatøren og eventuelle personer i
nærheten.Bruk en spesialmaske som verner
mot støv og damp, og pass på at andre som
oppholder seg eller kommer inn i området der du
arbeider, også beskytter seg.
NORSK
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
t Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
t Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
t Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken.Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
u Tilbehøret vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren er
satt i av-stilling.Slå alltid verktøyet av, og vent til tilbehøret
stanser helt, før du setter verktøyet ned.
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak.Ikke
før fingre eller tommel inn i nærheten av bladet som går
frem og tilbake, og bladfestet.Ikke stabiliser sagen ved å
ta tak i foten.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press.Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks etter at du har
brukt verktøyet.De kan bli svært varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger,
gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
u
u
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
u
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med.Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås.Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
59
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy.Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
u
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet.Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på.Vibrasjonsnivået kan øke over
nivået som er oppgitt.
Funksjoner
Dette verktøyet har enkelte av eller alle funksjonene nedenfor.
1. På/av-bryter
2. Hastighetskontroll
3. Super-lokTM verktøyfritt tilbehørsfeste
4. Slipebase
5. Støvuttaksadapter (figur E når den følger med)
6. Verktøytilbehørsadapter (avstandsstykke)
7. Verktøytilbehørsadapter (festeskrue)
Tilbehør
Dette verktøyet omfatter enkelte deler av eller alt tilbehøret
nedenfor.
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker.Stanley Fat
Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er
konstruert for å bedre verktøyets ytelse.Hvis du bruker dette
tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet ditt.
Presisjonssagblad for dybdekutt i
tre og myk plast.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
(Delenummer – STA26105-XJ)
Merking på verktøyet
rør og tynne stenger som ikke er av
Følgende symboler vises på verktøyet:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Skille-, dybde- og fluktkutting av tre
og myk plast.Ideelt for arbeid på
dører, lister, vinduskarmer og gulv.
Dybdekuttsagblad for tre og
metall.
(Delenummer – STA26110-XJ)
Skille-, dybde- og fluktkutting av tre
og plast og kutting av tynnveggede
jern, samt spiker og skruer.
Dybdekuttsagblad for tre og
metall. (Delenummer – STA26115XJ)
Skille-, dybde- og fluktkutting av tre
og plast og kutting av tynnveggede
rør og tynne stenger som ikke er av
Elektrisk sikkerhet
#
u
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig.Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter så man unngår fare.
60
jern.
Segmentert sagblad. (Delenummer
– STA26120-XJ)
Blad med lang levetid som er ideelt
for kutting av tre, plast og
tynnveggede materialer av jern og
andre metaller.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Stiv skrape. (Delenummer –
STA26135-XJ)
Ideell for fjerning av harde og myke
materialer fra plane overflater, for
eksempel fjerning av vinylbelegg på
gulv, fastsittende teppelim, gulvflislim,
puss, maling og lakk.
Fleksibel skrape. (Delenummer
– STA26140-XJ)
Ideell for fjerning av elastiske
materialer fra harde, plane overflater
på vanskelig tilgjengelige steder, for
eksempel fjerning av silikontetting og
andre tettingsmaterialer.
Karbidbelagt pussfjerningsblad.
(Delenummer – STA26125-XJ)
Karbidbelagt overflate som er ideell
for fjerning av puss og flislim fra
plane overflater og for rask fjerning
av rester av tre, sponplate og
glassfiber.
Karbidbelagt fil. (Delenummer –
STA26130-XJ)
Karbidbelagt overflate som er ideell
for fjerning av puss og for rask
fjerning av rester av plast, sponplate
og glassfiber.
Slipepapirark.(Delenummer –
STA32348-XJ)
Ulike grader for sliping av tre og
malte og lakkerte overflater.
Montering
Montere og demontere tilbehør (figur A–F)
Advarsel! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du monterer
tilbehør.
Montere tilbehør fra Stanley Fat Max (figur A–C)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
u Skyv tilbehøret (8) mellom akselen og tilbehørsholderen,
og pass på at tilbehøret festes i alle pinner på holderen og
er i flukt med akselen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Merknad: Noe tilbehør, for eksempel skraper og blad, kan
festes i vinkel hvis det kreves (figur C).
NORSK
Fjerne tilbehør fra Stanley Fat Max (figur A)
u Hold verktøyet, og klem på tilbehørsfestehåndtaket (3).
u Trekk tilbehøret bort fra verktøyet, og pass på at tilbehøret
frigjøres fra alle de åtte pinnene på holderen.
u Slipp tilbehørsfestehåndtaket.
Advarsel! Bruk hansker når du fjerner tilbehør, da det kan bli
varmt under bruk.
Sette på slipepapir (figur D)
u Plasser slipepapiret (9) i forhold til slipebasen (4) som vist.
u Trykk slipepapiret fast og jevnt på slipebasen, og pass på
at hullene i slipepapiret passer med hullene i basen.
Fjerne slipepapir
u Trekk slipepapiret av slipebasen (4).
Advarsel! Bruk aldri slipebasen uten slipepapir eller tilbehør
montert.
Montere støvuttaksadapteren (figur E)
u Plasser støvuttaksadapteren (5) i forhold til slipebasen (4)
som vist.
u Trykk adapteren fast og jevnt inn i slipebasen.
u Fest adapteren ved å dreie låsemutteren (12) med
klokken.
u Koble en støvsuger til støvuttaksadapteren.
Demontere støvuttaksadapteren
u Drei låsemutteren (12) mot klokken.
u Trekk støvuttaksadapteren (5) ut av slipebasen (4).
Sette på alternativt tilbehør (figur F)
u Sett avstandsstykket (6) på mansjetten (10).
u Sett det alternative tilbehøret (11) på mansjetten (10).
u Fest festeskruen (7) godt for å sikre at det alternative
tilbehøret (11) sitter godt.
Merknad: Avstandsstykket og festeskruen brukes ikke til å
feste Stanley Fat Max-tilbehør.Tilbehør fra Black & Decker
festes med Super-lokTM verktøyfritt tilbehørsfeste.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet.Ikke
overbelast det.
Advarsel! Før du kutter i vegger, gulv eller tak, må du kontrollere plasseringen av kabler og rør.
Hastighetskontroll (figur G)
Med hastighetskontrollen kan du tilpasse verktøyets hastighet
til oppgaven.
u Sett hastighetskontrollen (2) på ønsket innstilling.Ved
innstilling 1 fungerer verktøyet med lav hastighet, 10,000
min-1.Ved innstilling 6 fungerer verktøyet med maksimal
hastighet, 20,000 min-1.
61
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Slå på og av (figur H)
Når du skal slå verktøyet på, skyver du på/av-bryteren (1)
fremover (posisjon I).
u Når du skal slå verktøyet av, skyver du på/av-bryteren (1)
bakover (posisjon O).
u
Råd for optimal bruk
Hold alltid verktøyet sikkert.Ved presisjonsarbeid holdes
verktøyet nær fronten.
u Klem fast verktøyet når det er mulig, særlig ved bruk av
kutteblader.
u Ikke trykk for hardt på verktøyet.
u Bruk alltid tilbehør som egner seg for arbeidsstykkets
materiale og typen kutt.
u Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig.Bytt etter
behov.
u Merk det ønskede startpunktet.
u Slå på verktøyet, og før tilbehøret langsomt inn i arbeidsstykket ved det ønskede startpunktet.
u Klem fast et stykke finer eller bløtt tre på baksiden av
arbeidsstykket, og sag gjennom kombinasjonen for å få et
rent kutt.
u Ikke tving skjærebladet inn i arbeidsstykket.Legg merke
til at det normalt vil ta lengre tid å kutte metallplater enn
tykke trestykker.
u Når du kutter metall, legger du en tynn oljefilm langs kuttelinjen før kutting.
u Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
u På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.På
andre overflater begynner du med et middels grovkornet
slipepapir.I begge tilfeller bytter du gradvis til mer finkornet
slipepapir for å få en glattere overflate.
u Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
u
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Stanley Fat Max-apparatet/verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold.Det er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
62
u
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut.Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritanniaog
Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen.Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring:5 A.
Miljø
Z
Separat avfallshåndtering.Dette produktet må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du synes Stanley Fat Max-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall.Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.
Stanley Europe har en ordning for innsamling og resirkulering
av Stanley Fat Max-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Stanley Europe-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken.En oversikt over
autoriserte Stanley Europe-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett:www.2helpU.com
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tekniske data
NORSK
Garanti
FME600 (Type 1)
Spenning
VAC
230
Hastighet ubelastet
min-1
10,000–20,000
Oscillasjonsvinkel
Grader
1.4 eller 2.8
Effekt
W
250
Vekt
kg
1.4
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 89.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 100.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Skjære i tre (ah, CW) 1.9 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Skjære i metall (ah, CM) 4.7 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Sliping (ah) 6.1 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
Stanley Europe er trygg på kvaliteten på sine produkter
og tilbyr en enestående garanti til profesjonelle brukere av
produktet.Denne garantierklæringen kommer i tillegg til og
reduserer på ingen måte dine kontraktmessige rettigheter som
privat ikke-profesjonell bruker.Garantien er gyldig i EU- og
EFTA-medlemsstatene.
FULL GARANTI I ETT ÅR
Hvis Stanley Fat Max-produktet blir defekt på grunn av material- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra kjøpsdatoen,
garanterer Stanley Europe å erstatte alle defekte deler uten
betaling eller – hvis vi velger dette – å erstatte enheten uten
betaling forutsatt at:
u Produktet er ikke blitt brukt på feil måte og er blitt brukt i
samsvar med bruksanvisningen.
u Produktet har vært utsatt for rimelig slitasje.
u Uautoriserte personer har ikke gjort forsøk på å reparere
produktet.
u Det legges frem kjøpsdokumentasjon.
u Stanley Fat Max-produktet returneres i sin helhet med alle
originale komponenter.
Hvis du ønsker å fremme et krav, må du kontakte selgeren
eller finne adressen til nærmeste autoriserte Stanley Fat Maxserviceverksted i Stanley Fat Max-katalogen eller kontakte
din lokale Stanley-avdeling på adressen som er oppgitt i
denne håndboken.En liste over autoriserte Stanley Fat Maxserviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice er
tilgjengelig på Internett:www.stanley.eu/3
FME600
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/
EF og 2011/65/EU.Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Stanley Europe på følgende adresse, eller se på baksiden av
håndboken.
_
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgia
29/01/2013
63
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Anvendelsesområde
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
Sikkerhedsvejledning
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt.Brug ikke et elværktøj, hvis
du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler.Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens fingeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt.Sørg for, at du altid har sikkert
fodfæste og balance. Det gør det nemmere at kontrollere
elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj.Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
Dit oscillerende Stanley Fat Max-værktøj er beregnet til gørdet-selv-opgaver som f.eks. slibning.Det er også velegnet til
savning i træmaterialer, plastik, gips, ikke-jernholdige metaller
og fastgørelseselementer (f.eks. ikke-hærdede søm, kramper), og til arbejde på bløde vægfliser og afskrabning af små
overflader. Dette værktøj beregnet til professionelle og private,
ikke-professionelle brugere.
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner.Hvis nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og mørke områder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du distraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten.Stikket må
under ingen omstændigheder ændres.Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Ødelæg ikke ledningen.Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen.Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
64
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet.Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet
er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er
farligt og skal repareres.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes.Få beskadigede dele
repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk
med udelukkende identiske reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
oscillerende værktøjer.
Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning.Hvis
skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får
stød
u Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at
holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og
du kan miste kontrollen.
u
@
u
Advarsel! Kontakt med eller indånding af
støvpartikler fra slibearbejde kan udgøre en fare
for både brugerens og eventuelle omkringståendes helbred.Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og
sørg for, at personer på eller som indtræder på
arbejdsområdet også er beskyttet.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
DANSK
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ
og metal, som kan frembringe giftigt støv:
t Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
t Undgå at spise, drikke og ryge i arbejdsområdet.
t Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
u Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
u Tilbehøret fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet.Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
tilbehørets bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
u Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet.Anbring ikke fingrene i nærheden
af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen.
Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres.Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
u Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledninger osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at
værktøjet har været i brug.De kan være meget varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes ledninger og rør.
u
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
u
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås.Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
65
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
u
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet.Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på.Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende
komponenter.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Drejeskive til trinløs hastighed
3. Super-lokTM Værktøjsløs fastspændingshåndtag til tilbehør
4. Slibefod
5. Støvudsugningsadapter (fig. E – når denne medleveres)
6. Tilpasset tilbehørsadapter (afstandsskive)
7. Tilpasset tilbehørsadapter (fastgørelsesbolt)
Tilbehør
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende
tilbehørsdele.
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs præstation.Når
du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Præcisionssavklinge til indsnit i
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
træmaterialer og blød plastik.
Mærkater på værktøjet
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
(art.nr. - STA26105-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ og blød plastik.Meget velegnet til
arbejde på døre, fodlister,
vindueskarme og gulve.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - STA26110-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
rør og ekstruderinger, søm og skruer.
Savklinge til indsnit i træ og metal.
(Art.nr. - STA26115-XJ)
Skæring, indsnit og glatskæring af
træ, plastik, tynde ikke-jernholdige
rør og ekstruderinger.
Elektricitet og sikkerhed
#
u
Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig.Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
Segmenteret savklinge. (Art.nr.
- STA26120-XJ)
Langtidsholdbar klinge, der er meget
velegnet til savning i træ, plastik,
tyndt jernholdigt og ikke-jernholdigt
materiale.
Stiv skraber. (Art.nr. - STA26135XJ)
Meget velegnet til fjernelse af hårde
og bløde materialer fra flade
overflader, som f.eks. fjernelse af
vinylbelægning på gulve, tæppelim,
gulvfliselim, cementmørtel, maling og
lak.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Bøjelig skraber. (Art.nr. STA26140-XJ)
Meget velegnet til fjernelse af
elastomermaterialer fra hårde flade
overflader på vanskeligt tilgængelige
steder, som f.eks. silikoneforsegling
og andre fugematerialer.
Hårdmetalklinge til fjernelse af
cementmørtel. (Art.nr. - STA26125XJ)
Hårdmetalbelagt overflade velegnet
til fjernelse af cementmørtel- og
fliselim fra flade overflader, og til
hurtig fjernelse af træ, spånplade og
glasfiber.
Hårdmetalrasp. (Art.nr. STA26130-XJ)
Hårdmetalbelagt overflade velegnet
til fjernelse af cementmørtel og til
hurtig fjernelse af plastik, spånplade
og glasfiber.
Slibeark.(Art.nr. - STA32348-XJ)
Forskellige finheder til slibning af træ
og malede og lakerede overflader.
Samling
Montering og afmontering af tilbehørsdelene (fig.
A - F)
Advarsel! Før montering af et tilbehør, skal værktøjets ledning trækkes ud af stikkontakten.
Montering af et Stanley Fat Max-tilbehør (fig. A - C)
u Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget
til tilbehør (3).
u Lad tilbehøret (8) glide ind mellem skaftet og tilbehørsholderen, og sørg for, at tilbehøret går i indgreb med alle otte
stifter på holderen og flugter med skaftet.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Bemærk: Nogle tilbehørsdele, som f.eks. skrabere og klinger,
kan om nødvendigt monteres i en vinkel (fig. C).
Fjernelse af et Stanley Fat Max-tilbehør (fig. A)
u Hold værktøjet fast, og klem på fastspændingshåndtaget
til tilbehør (3).
DANSK
Træk tilbehøret ud fra værktøjet, og sørg for, at tilbehøret
går ud af indgreb med alle otte stifter på holderen.
u Slip fastspændingshåndtaget til tilbehør.
Advarsel: Der skal bæres handsker, når tilbehør afmonteres,
da det kan blive meget varmt i brug.
u
Påsætning af et slibeark (fig. D)
u Placer slibearket (9) på linje med slibefoden (4) som vist.
u Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden, og sørg for, at
hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Aftagning af et slibeark
u Træk slibearket af slibefoden (4).
Advarsel! Brug aldrig slibefoden uden slibepapir eller påsat
tilbehør.
Montering af støvudsugningsadapteren (fig. E)
u Placer støvudsugningsadapteren (5) på linje med slibefoden (4) som vist.
u Tryk adapteren hårdt og jævnt fast på slibefoden.
u Fastgør adapteren ved at dreje låsemøtrikken (12) med
uret.
u Sæt en støvsugerslange til støvudsugningsadapteren.
Aftagning af støvudsugningsadapteren
u Drej låsemøtrikken (12) mod uret.
u Træk støvudsugningsadapteren (5) ud af slibefoden (4).
Påsætning af andre tilbehørsdele (fig. F)
u Monter afstandsskiven (6) på kraven (10).
u Monter det andet tilbehør (11) på kraven (10).
u Sæt fastgørelsesbolten (7) fast på plads for at sikre, at
tilbehøret (11)sidder godt fast.
Bemærk: Afstandsskiven og fastgørelsesbolten anvendes
ikke til montering af Stanley Fat Max-tilbehør.Black & Decker
tilbehør monteres ved hjælp af Super-lokTM Værktøjsløs
fastspændingshåndtag til tilbehør.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.Det må
ikke overbelastes.
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der saves i vægge, gulve eller lofter.
Knap til indstilling af trinløs hastighed (fig. G)
Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at
tilpasse værktøjets hastighed til anvendelsen.
u Anbring drejeskiven til trinløs hastighed (2) på den
ønskede indstilling.På indstilling 1 kører værktøjet med lav
hastighed, 10,000 min-1.På indstilling 6 kører værktøjet
med højeste hastighed, 20,000 min-1.
67
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Start og stop (fig. H)
Tænd værktøjet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1)
fremad (position I).
u Sluk værktøjet ved at skubbe afbryderkontakten (1)bagud
(position O).
u
Gode råd til optimal brug
Hold godt fast i værktøjet.Til præcisionsarbejde skal
værktøjet holdes nær forenden.
u Klem arbejdsemnet fast, når det er muligt, især når der
anvendes savklinger.
u Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
u Brug altid den rigtige type tilbehør til materialet og
formålet.
u Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand.Udskift det,
når det er nødvendigt.
u Marker det ønskede startpunkt.
u Tænd værktøjet, og lad langsomt tilbehøret trænge ind i
materialet ved det ønskede startpunkt.
u Klem et stykke krydsfiner eller blødt træ på bagsiden af
materialet, og sav gennem begge lag for at få et rent snit.
u Pres ikke savklingen ind i materialet.Bemærk, at det normalt tager længere tid at save i metalplader end i tykkere
træemner.
u Læg et tyndt lag olie i skærelinjen, før du begynder savning i metal.
u Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af
malingslag.
u På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag
af maling, skal man starte med en grov kornstørrelse.
På andre overflader startes der med en mellemfin
kornstørrelse.I begge tilfælde skal man gradvist ændre til
en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
u Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos detailhandleren.
u
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-apparat/værktøj med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse.Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
68
u
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud.Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af stik (kun Storbritannienog Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordklemmen.Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen
med kvalitetsstik.Anbefalet sikring:5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Separat bortskaffelse.Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når dit Stanley Fat Max-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald.Produktet skal bortskaffes
separat.
z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet for
råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Stanley Europe sørger for at indsamle og genanvende Stanley
Fat Max-produkter, når disse ikke længere kan bruges.Hvis du
vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til
et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Stanley Europe-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted.En liste over alle autoriserede Stanley Europe-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på
adressen:www.2helpU.com
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tekniske data
Garanti
FME600 (Type 1)
Spænding
VAC
230
min-1
10,000-20,000
Grader
1.4 eller 2.8
Indgang
W
250
Vægt
kg
1.4
Hastighed uden
belastning
Svingningsvinkel
DANSK
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 89.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 100.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i træ (ah, CW) 1.9 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Savning i metal (ah, CM) 4.7 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Slibning (ah) 6.1 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
Stanley Europe garanterer, at produktet er fri for skader og
fejl og tilbyder en fremragende garanti for erhvervsmæssige
brugere af produktet.Garantien er et tillæg til forbrugerens
kontraktmæssige rettigheder og påvirker ikke disse som en
privat ikke-erhvervsmæssig bruger.Garantien gælder inden
for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit Stanley Fat Max-produkt går i stykker på grund af
materiel skade eller fabrikationsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, påtager Stanley Europe sig gratis at udskifte alle
defekte dele eller efter vores skøn gratis at udskifte enheden
forudsat at:
u Produktet ikke har været anvendt forkert og har været
anvendt i overensstemmelse med brugervejledningen.
u Produktet ikke har været udsat for andet end almindelig
slitage;
u Reparationer ikke er udført af uautoriserede personer;
u Købsbeviset kan fremvises.
u Hele Stanley Fat Max-produktet returneres med alle
originale komponenter
Hvis du ønsker erstatning for skade, skal du kontakte
forhandleren eller det nærmeste autoriserede Stanley Fat
Max-værksted i Stanley Fat Max-kataloget eller kontakte dit
lokale Stanley-kontor på den adresse, der er opgivet i denne
vejledning.Der findes en liste over alle autoriserede Stanley
Fat Max-serviceværksteder samt servicevilkår på følgende
internetadresse:www.stanley.eu/3
FME600
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU.Kontakt Stanley Europe
på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få flere oplysninger.
_
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
29/01/2013
69
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
Turvallisuusohjeet
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja.Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä.Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Sahan pyörivään osaan kiinni jäänyt
avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas.Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita sähkötyökalua
yllättävissä tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja.Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
Oskilloiva Stanley Fat Max-monitoimityökalu on tarkoitettu
käytettäväksi kodin nikkarointitöihin, kuten hiontaan.Se sopii
myös puun, muovin, kipsin, ei-rautapitoisten metallien ja
kiinnityselementtien (esim. karkaisemattomat naulat, niitit)
sahaamiseen, pehmeiden seinälaattojen työstämiseen sekä
pienten pintojen kaapimiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu
ammattikäyttöön ja yksityiseen, ei ammattikäyttäjille.
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu saa aikaan kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla.Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti.Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta.Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
70
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua.Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen
ja se täytyy korjata.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistämisen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella.Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.Korjauta
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
@
Varoitus! Oskilloivien monitoimityökalujen
lisäturvavaroitukset
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa
kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa
voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä
ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen
käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
u
@
u
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille
sivullisille.Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja
sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
SUOMI
Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
t Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.
t Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
t Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
u Lisävarusteen liike jatkuu hetken käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen.Katkaise virta ja odota, että lisävarusteen
liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen
käsistäsi.
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle.Älä työnnä
sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen.Älä
tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
u Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni.Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen
sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
u Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta heti sahauksen
jälkeen.Ne voivat olla hyvin kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa.
u
Muiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
u
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä.Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita.Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
71
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingotKun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
u
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään.Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan.Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Nopeudenvalitsin
3. Super-lokTM, työkaluvapaa lisävarusteiden kiinnitysvipu
4. Hioma-alusta
5. Pölynimurisovitin (kuva E, jos toimitettu)
6. Työstetty lisävarustesovitin (välikappale)
7. Työstetty lisävarustesovitin (kiinnityspultti)
Lisävarusteet
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista lisävarusteista.
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä.Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon
todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen
käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin
työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Tarkka pistosahanterä
Laitteessa olevat merkinnät
lattioiden työstämiseen.
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
puumateriaaleille ja pehmeille
muoveille.
(osanumero - STA26105-XJ)
Puun ja pehmeiden muovien
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun.Täydellinen ovien,
jalkalistojen, ikkunalautojen ja
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - STA26110-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen, naulojen ja ruuvien
irrottamiseen, pistosahaukseen ja
tasakatkaisuun.
Sähköturvallisuus
#
u
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita.Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley
Fat Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Pistosahanterä puulle ja metallille.
(osanumero - STA26115-XJ)
Puun, muovien, ohutseinäisten
ei-rautapitoisten putkien sekä
kiinnityslistojen irrottamiseen,
pistosahaukseen ja tasakatkaisuun.
Segmentoitu sahanterä.
(osanumero - STA26120-XJ)
Pitkäikäinen terä, joka sopii
täydellisesti puun, muovien sekä
ohutseinäisten rautapitoisten ja
ei-rautapitoisten materiaalien
sahaamiseen.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Jäykkä kaavin. (osanumero STA26135-XJ)
Sopii täydellisesti kovien ja
pehmeiden materiaalien
poistamiseen tasaisilta pinnoilta,
esimerkiksi vinyylilattioiden, liimalla
sidottujen mattojen, lattialaattojen
liiman, laastin, maalin ja lakan
poistamiseen.
Joustava kaavin. (osanumero STA26140-XJ)
Sopii täydellisesti
elastomeerimateriaalien
poistamiseen kovilta ja tasaisilta
pinnoilta vaikeasti saavutettavilta
alueilta, esim. silikonitiivisteiden ja
muiden tiivisteaineiden poistamiseen.
Karbidinen laastinpoistoterä.
(osanumero - STA26125-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin ja laattaliiman
poistamiseen tasaisilta pinnoilta sekä
puun, lastulevyjen ja lasikuidun
nopeaan lastuamiseen.
Karbidiraspi. (osanumero STA26130-XJ)
Karbidipinnoituksen ansiosta sopii
täydellisesti laastin poistamiseen
sekä muovin, lastulevyjen ja
lasikuidun nopeaan lastuamiseen.
Hiomapaperit.(osanumero STA32348-XJ)
Monentyyppisiä puun sekä
maalattujen ja lakattujen pintojen
hiomiseen.
Kokoaminen
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja irrottaminen
(kuvat A–F)
Varoitus! Ennen lisävarusteen kiinnittämistä irrota työkalun
virtajohto sähköverkosta.
Stanley Fat Max -lisävarusteen kiinnittäminen (kuvat A–C)
u Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).
SUOMI
Liu’uta lisävaruste (8) varren ja lisävarustepidikkeen väliin
varmistaen, että lisävaruste kiinnittyy kaikkiin kahdeksaan
pidikkeen tappiin ja että se on samansuuntainen varren
kanssa.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Huomautus: Jotkin lisävarusteet, kuten kaapimet ja terät,
voidaan tarvittaessa kiinnittää kulmassa (kuva C).
u
Stanley Fat Max -lisävarusteen irrottaminen (kuva A)
u Pitele työkalua ja paina lisävarusteiden kiinnitysvipua (3).
u Vedä lisävaruste työkalusta varmistaen, että lisävaruste
irtoaa kaikista pidikkeen kahdeksasta tapista.
u Vapauta lisävarusteiden kiinnitysvipu.
Varoitus: Lisävarusteita irrotettaessa on käytettävä käsineitä,
sillä ne saattavat kuumentua käytön aikana.
Hiomapaperin kiinnittäminen (kuva D)
u Aseta hiomapaperi (9) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
u Aseta hiomapaperi tukevasti ja tasaisesti hioma-alustalle.
Varmista, että paperissa olevat reiät vastaavat alustan
reikiä.
Hiomapaperin irrottaminen
u Vedä hiomapaperi irti hioma-alustasta (4).
Varoitus! Älä käytä hioma-alustaa ilman hiomapaperia tai
lisäosaa.
Pölynimurisovittimen kiinnittäminen (kuva E)
u Aseta pölynimurisovitin (5) hioma-alustan (4) suuntaisesti
kuvan osoittamalla tavalla.
u Paina sovitin tiukasti ja tasaisesti kiinni hioma-alustaan.
u Kiinnitä sovitin kiertämällä lukitusmutteria (12)
myötäpäivään.
u Kiinnitä pölynimuri pölynimurisovittimeen.
Pölynimurisovittimen irrottaminen
u Kierrä lukitusmutteria (12) vastapäivään.
u Vedä pölynimurisovitin (5) irti hioma-alustasta (4).
Vaihtoehtoisten lisävarusteiden kiinnitys (kuva F)
u Aseta välikappale (6) holkkiin (10).
u Aseta vaihtoehtoinen lisävaruste (11) holkkiin (10).
u Kiinnitä kiinnityspultti (7) tiukasti paikoilleen vaihtoehtoisen
lisävarusteen kiristämiseksi (11).
Huomautus: Välikappaletta ja kiinnityspulttia ei käytetä
Stanley Fat Max -lisävarusteiden kiinnittämiseen.Black &
Decker -lisävarusteet kiinnitetään Super-lokTM työkaluvapaalla
lisävarusteiden kiinnitysvivulla.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa.Älä
ylikuormita sitä.
73
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Ennen kuin sahaat seiniä, lattioita tai kattoja,
tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
Portaaton nopeudensäätö (kuva G)
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen
nopeuden käyttötarkoitukseen sopivaksi.
u Kierrä nopeudenvalitsin (2) haluttuun asentoon.Tasolla 1
työkalu käy alhaisella nopeudella, 10,000 min-1.Tasolla 6
työkalu toimii maksiminopeudella, 20,000 min-1.
Käynnistys ja sammutus (kuva H)
Käynnistä työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) eteenpäin
(asentoon I).
u Sammuta työkalu siirtämällä virtakytkintä (1) taaksepäin
(asentoon O).
u
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
Pitele työkalua aina tukevasti.Tarkkuutta vaativissa töissä
pitele työkalua edestä.
u Kiinnitä työkappale puristimella aina kun mahdollista,
etenkin sahanteriä käytettäessä.
u Älä paina konetta liikaa.
u Käytä työstettävään materiaaliin ja haluamaasi sahausjälkeen soveltuvaa lisävarustetta.
u Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti.Vaihda tarvittaessa.
u Merkitse haluttu aloituspiste.
u Kytke työkalu päälle ja syötä lisälaitteita hitaasti työkappaleeseen halutussa aloituspisteessä.
u Kiinnitä pala vaneria tai pehmeää puuta työkappaleen
takapuolelle ja sahaa kerrosten läpi tasaisen sahausjäljen
saavuttamiseksi.
u Älä työnnä sahanterää väkisin työkappaleeseen.Ota
huomioon, että metallilevyjen sahaaminen vie tavallisesti
enemmän aikaa kuin paksumpien puisten työkappaleiden
sahaaminen.
u Sahatessasi metallia levitä ohut öljykerros sahauslinjalle
ennen sahaamista.
u Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
u Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia.Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla.Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
u Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Stanley Fat
Max -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkään mahdollisimman vähällä huollolla.Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
u
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britanniaja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa.Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita.Suositeltava sulake:5
A.
Ympäristönsuojelu
Z
Erillinen keräys.Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Stanley Fat Max -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana.Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden
tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Stanley Europe kerää ja kierrättää Stanley Fat Max -tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa loppuun.Vie tuotteesi
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää vanhat laitteet
puolestamme.
74
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyttä paikalliseen Stanley Europen toimipisteeseen tässä
käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa.Valtuutettujen
Stanley Europe -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja
palveluistamme on myös Internetissä osoitteessawww.2helpU.
com.
Tekniset tiedot
FME600 (Tyyppi 1)
Jännite
VAC
230
min-1
10,000-20,000
Astetta
1.4 tai 2.8
Virta
W
250
Paino
kg
1.4
Kuormittamaton
nopeus
Värähtelykulma
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 89.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 100.5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Leikattaessa puuta (ah, CW) 1.9 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
SUOMI
KONEDIREKTIIVI
%
FME600
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja
2011/65/EU vaatimukset.Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöoppaan takakannessa.
_
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
29/01/2013
Leikattaessa metallia (ah, CM) 4.7 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
Hiottaessa (ah) 6.1 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
75
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Takuu
Stanley Europe takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle ammattikäyttöön.Takuu on lisäys yksityisen ammattikäyttäjän
sopimusoikeuksiin eikä se vaikuta niihin.Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppaalueella (EFTA).
YHDEN VUODEN TÄYDELLINEN TAKUU
Mikäli Stanley Fat Max -tuotteessa ilmenee vika materiaali- ja/tai valmistusvirheen vuoksi 12 kuukauden kuluessa
ostopäivästä, Stanley Europe takaa vaihtavansa vialliset osat
tai koko tuotteen Stanley Europen valinnan mukaan ilman
kustannuksia ostajalle edellyttäen, että
u tuotetta ei ole käytetty virheellisesti, vaan sitä on käytetty
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti
u tuote on altistunut vain normaalille kulumiselle
u tuotetta ei ole korjannut valtuuttamaton henkilö
u ostokuitti esitetään
u Stanley Fat Max -tuote palautetaan kaikkien alkuperäisten
osien kanssa.
Jos haluat tehdä korvausvaatimuksen, ota yhteyttä
ostopaikkaan tai katso lähimmän valtuutetun Stanley Fat Max
-huoltoliikkeen yhteystiedot Stanley Fat Max -tuoteluettelosta
tai ota yhteyttä paikalliseen Stanley-toimipisteeseen tässä
ohjeessa kerrotussa osoitteessa.Valtuutettujen Stanley Fat
Max -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme on myös Internetissä osoitteessa www.stanley.eu/3.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το παλμικό εργαλείο Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί για
εφαρμογές DIY όπως εργασίες λείανσης.Είναι επίσης
κατάλληλο για την κοπή ξύλινων υλικών, πλαστικού, γύψου,
μη σιδηρούχων μετάλλων και εξαρτημάτων στερέωσης
(π.χ., μη σκληρυμένα καρφιά, συνδετήρες), την επεξεργασία
μαλακών πλακιδίων τοίχου και την απόξεση μικρών
επιφανειών. Το εργαλείο αυτό προορίζεται για επαγγελματική
και ιδιωτική, μη επαγγελματίες χρήστες.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες.Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αφορά
το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή τα
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο εργασίας και τα σημεία
χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν
την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα.Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μία υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η
χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας.Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
c. Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση.Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση
"OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και
τοποθετήσετε την μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στην πρίζα ενώ ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους
πρόκλησης ατυχημάτων.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
e. Μην τεντώνεστε.Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων διατάξεων
μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε
λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
78
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και
εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες προϋποθέσεις
που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή
λειτουργία του εργαλείου.Δώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή
πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για παλμικά
εργαλεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό του
καλώδιο.Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή
με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο
χειριστή του
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση
του αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το
καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
u
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
@
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή
της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές
λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την
υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων.
Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη
για προστασία έναντι της σκόνης και των
αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα
που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
t Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
t Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
t Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα
και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών.Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
u Το εξάρτημα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη.Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς το
εξάρτημα προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το
επεξεργαζόμενο αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο.
Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά
στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας.Μη
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
u Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες
ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του
υπό πίεση.Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του προς επεξεργασία
αντικειμένου και τον τύπο κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
u Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη λάμα
αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου.Μπορεί να είναι
πολύ ζεστά.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν
διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
u
u
Ασφάλεια τρίτων
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
u
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί να μην
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται.Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν.Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.)
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο.Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο.Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,
πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο
χρόνο πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Αξεσουάρ
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
εξαρτήματα.
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ
που χρησιμοποιούνται.Τα αξεσουάρ της Stanley Fat
Max έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα υψηλής
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την
απόδοση του εργαλείου σας.Χρησιμοποιώντας αυτά τα
αξεσουάρ θα λάβετε τη μέγιστη απόδοση από το εργαλείο
σας.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλινα εργαλεία,
μαλακά πλαστικά.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26105-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
μαλακών πλαστικών.Ιδανικό για
εργασίες σε πόρτες, σοβατεπί,
περβάζια παραθύρων, και δάπεδα.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης on/off
2. Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας
3. Super-lokTM Μοχλός ασφάλισης εξαρτήματος χωρίς
εργαλεία
4. Βάση λείανσης
5. Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης (εικ. E όπου παρέχεται)
6. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (αποστάτης)
7. Προσαρμογέας εξαρτήματος με εργαλείο (Μπουλόνι
στερέωσης)
80
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26110-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών,
καρφιών και βιδών.
Πριονόλαμα κοπής με βύθισμα
ακριβείας για ξύλο και μέταλλο.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26115-XJ)
Διαχωρισμός, κοπή με βύθισμα και
κοντά σε επιφάνειες ξύλου και
πλαστικού, μη σιδηρούχων σωλήνων
με λεπτά τοιχώματα και προεξοχών.
Πριονόλαμα κυκλικού τομέα.
(Αριθμός ανταλλακτικού STA26120-XJ)
Λάμα μακράς διάρκειας η οποία
είναι ιδανική για την κοπή ξύλου,
πλαστικού, σιδηρούχων και μη
σιδηρούχων υλικών με λεπτά
τοιχώματα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Άκαμπτη ξύστρα.(Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26135-XJ)
Ιδανική για την αφαίρεση σκληρών
και μαλακών υλικών από επίπεδες
επιφάνειες όπως την αφαίρεση
δαπέδων βινυλίου, συγκολλητικού
μοκέτας, συγκολλητικού πλακιδίων
δαπέδου, κονιάματος, βαφής και
βερνικιού.
Εύκαμπτη ξύστρα.(Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26140-XJ)
Ιδανική για την αφαίρεση
ελαστομερούς υλικού από σκληρές
επίπεδες επιφάνειες σε δύσκολα
στην πρόσβαση σημεία όπως είναι
τα στεγανοποιητικά σιλικόνης και
άλλα υλικά καλαφατίσματος.
Λεπίδα καρβιδίου αφαίρεσης
κονιάματος.(Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26125-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου
ιδανική για τον καθαρισμό
κονιάματος και συγκολλητικού
πλακιδίων από επίπεδες επιφάνειες
και για την ταχεία αφαίρεση όγκων
ξύλου, μοριοσανίδας και fibreglass.
Ράσπα καρβιδίου.(Αριθμός
ανταλλακτικού - STA26130-XJ)
Επιφάνεια με επίστρωση καρβιδίου
ιδανική για την αφαίρεση κονιάματος
και για την αφαίρεση όγκων
πλαστικού, μοριοσανίδας και
fibreglass.
Φύλλα λείανσης.(Αριθμός
ανταλλακτικού - STA32348-XJ)
Διαφόρων βαθμών για τη λείανση
ξύλου, βαμμένων και βερνικωμένων
επιφανειών.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρτημάτων (εικ.
A - F)
Προειδοποίηση! Πριν τοποθετήσετε ένα εξάρτημα,
αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
Τοποθέτηση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A - C)
u Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης
εξαρτήματος (3).
u Περάστε το εξάρτημα(8)μεταξύ του άξονα της υποδοχής
εξαρτήματος εξασφαλίζοντας ότι το εξάρτημα εμπλέκεται
και στους οκτώ πείρους στην υποδοχή και είναι στο ίδιο
επίπεδο με τον άξονα.
u Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης εξαρτήματος.
Σημείωση: Ορισμένα εξαρτήματα, όπως ξύστρες και λάμες
μπορούν να τοποθετηθούν υπό γωνία εάν απαιτείται (εικ. C).
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος Stanley Fat Max (εικ. A)
u Κρατήστε το εργαλείο και πιέστε το μοχλό ασφάλισης
εξαρτήματος (3).
u Τραβήξτε το εξάρτημα από το εργαλείο εξασφαλίζοντας
ότι το εξάρτημα απεμπλέκεται και από τους οκτώ πείρους
στην υποδοχή.
u Ελευθερώστε το μοχλό ασφάλισης εξαρτήματος.
Προειδοποίηση: Κατά την αφαίρεση εξαρτημάτων πρέπει
να φοράτε γάντια καθώς μπορεί να έχουν θερμανθεί κατά τη
χρήση.
Τοποθέτηση ενός φύλλου λείανσης (εικ. D)
u Ευθυγραμμίστε το φύλλο λείανσης(9)με τη βάση
λείανσης(4)όπως υποδεικνύεται.
u Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στη
βάση λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου να
συμπίπτουν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Αφαίρεση ενός φύλλου λείανσης
u Τραβήξτε το φύλλο λείανσης από τη βάση λείανσης (4).
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ τη βάση
λείανσης χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή
αξεσουάρ.
Τοποθέτηση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (εικ. E)
u Ευθυγραμμίστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης(5)με
τη βάση λείανσης(4)όπως φαίνεται.
u Πιέστε τον προσαρμογέα σταθερά και ομοιόμορφα στη
βάση λείανσης.
u Ασφαλίστε τον προσαρμογέα περιστρέφοντας το
ασφαλιστικό παξιμάδι (12) δεξιόστροφα.
u Συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα στον προσαρμογέα
εξαγωγής σκόνης.
Αφαίρεση του προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
u Περιστρέψτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (12)
αριστερόστροφα.
u Τραβήξτε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης(5)από τη
βάση λείανσης (4).
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τοποθέτηση εναλλακτικών εξαρτημάτων (εικ. F)
u Τοποθετήστε τον αποστάτη(6)επάνω στο κολάρο(10).
u Τοποθετήστε το εναλλακτικό εξάρτημα(11)επάνω στο
κολάρο(10).
u Στερεώστε σταθερά το μπουλόνι στερέωσης(7)στη θέση
του για να εξασφαλίσετε μια σφικτή συναρμογή για το
εναλλακτικό εξάρτημα(11).
Σημείωση: Ο αποστάτης και το μπουλόνι στερέωσης
δεν χρησιμοποιούνται για την τοποθέτηση εξαρτημάτων
της Stanley Fat Max.Τα εξαρτήματα της Black and decker
τοποθετούνται χρησιμοποιώντας το μοχλό ασφάλισης
εξαρτήματος χωρίς εργαλεία Super-lokTM.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό.Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν την κοπή σε τοίχο, δάπεδο ή ταβάνι,
ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.
Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας (εικ.G)
Το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας σας επιτρέπει να
προσαρμόζετε την ταχύτητα του εργαλείου στην εφαρμογή.
u Θέστε το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής
ταχύτητας(2)στην επιθυμητή θέση.Στη θέση 1 το εργαλείο
θα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα, 10,000 min-1.Στη θέση
6 το εργαλείο θα λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα, 20,000
min-1.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. H)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, σύρετε το
διακόπτη on/off(1)προς τα εμπρός (θέση 1).
u Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, σύρετε το
διακόπτη on/off (1) προς τα πίσω (θέση O).
u
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο σωστά.Για εργασία
ακριβείας, κρατάτε το εργαλείο κοντά στο εμπρός μέρος.
u Όταν είναι δυνατό στερεώνετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο με σφιγκτήρα, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε
λεπίδες κοπής.
u Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
u Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο εξαρτήματος
ανάλογα το υλικό του προς επεξεργασία αντικειμένου και
τον τύπο κοπής.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των εξαρτημάτων.Να
το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
u Σημειώστε το επιθυμητό σημείο έναρξης.
u Ενεργοποιήστε το εργαλείο και εισάγετε αργά τα
εξαρτήματα στο προς επεξεργασία αντικείμενο στο
επιθυμητό σημείο έναρξης.
u
82
Σφίξτε ένα κομμάτι κόντρα πλακέ ή μαλακό ξύλο στο πίσω
μέρος του προς επεξεργασία αντικείμενου και κόψτε τα
και τα δύο προκειμένου να επιτύχετε μια καθαρή κοπή.
u Μην πιέζετε με δύναμη τη λάμα κοπής στο προς
επεξεργασία αντικείμενο.Σημειώστε ότι η κοπή
μεταλλικών ελασμάτων συνήθως θα απαιτήσει
περισσότερο χρόνο από το πριόνισμα σε ξύλινα
αντικείμενα.
u Κατά την κοπή μετάλλου απλώστε ένα λεπτό στρώμα
λαδιού κατά μήκος της γραμμής κοπής πριν εκτελέσετε
την κοπή.
u Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής πριν περάσετε μια
νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
u Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο.Σε άλλες
επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους
κόκκου.Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε
ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά
την επεξεργασία.
u Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
u
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή
συντήρηση.Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία
εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον
τακτικό καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί.Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β.& Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης.Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις).Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης:5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Επιλεκτική περισυλλογή.Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Stanley
Fat Max χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματααλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
z
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FME600 (Τύπος 1)
Τάση
VAC
230
min-1
10,000-20,000
Μοίρες
1.4 ή 2.8
Ισχύς
W
250
Βάρος
kg
1.4
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
Γωνία ταλάντωσης
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (LpA) 89.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 100.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος
και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 60745:
Κοπή ξύλου (ah, CW) 1.9 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Κοπή μετάλλου (ah, CM) 4.7 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Λείανση (ah) 6.1 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Stanley Europe δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της Stanley Fat Max που έχουν συμπληρώσει
τη διάρκεια ζωής τους.Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την
υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Stanley Europe στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο.Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Stanley Europe και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση:www.2helpU.com
83
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
FME600
Η Stanley Europe δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ.Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
_
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
84
Kevin Hewitt
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
29/01/2013
Εγγύηση
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση για
τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος.Αυτή η δήλωση
εγγύησης είναι επιπρόσθετη στα και δεν επηρεάζει με
κανένα τρόπο τα συμβατικά δικαιώματα σας ως ιδιώτη μη
επαγγελματία χρήστη.Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας
των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Εάν το προϊόν σας Stanley Fat Max καταστεί ελαττωματικό
λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασίας εντός 12 μηνών από
την ημερομηνία αγοράς, η Stanley Ευρώπη αναλαμβάνει να
αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά μέρη δωρεάν ή – κατά
την κρίση μας – να αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίς χρέωση,
υπό τον όρο ότι:
u Το προϊόν δεν έχει υποστεί κακομεταχείριση και έχει
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
u Το προϊόν έχει υποβληθεί σε φυσιολογική φθορά,
u Δεν έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
u Υπάρχει απόδειξη αγοράς.
u Το προϊόν Stanley Fat Max επιστρέφεται πλήρες, με όλα
τα αυθεντικά εξαρτήματα
Εάν επιθυμείτε να εγείρετε αξιώσεις, επικοινωνήστε με τον
πωλητή σας ή ελέγξτε την τοποθεσία του πλησιέστερου
εξουσιοδοτημένου κέντρο επισκευών Stanley Fat Max στον
κατάλογο της Stanley Fat Max ή επικοινωνήστε με το τοπικό
σας γραφείο της Stanley στη διεύθυνση που αναγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο.Εναλλακτικά, μια λίστα με τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Stanley Fat Max και
πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά
την πώληση διατίθενται στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:www.
stanley.eu/3
53
52
55
50
49
48
47
E16563
43
42
60
59
63
44
3
2
41 40
46
45
39
6
35
37
62
www.2helpU.com
38
5
7
36
4
8
10
11
34
13 14
9
FME600
33
15
61
12
57
18
24
23
22
21
20
19
16
30
29
28
27
26
25
29 - 03 - 12
31
32
17
58
TYP
1
86
87
België/Belgique
Stanley Fat Max
E. Walschaertstraat 14-16
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Stanley Fat Max
Farveland 1B
2600 Glostrup
Deutschland
Stanley Fat Max
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein
Ελλάδα
Stanley Fat Max.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα
España
Stanley Fat Max.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Stanley Fat Max
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
Stanley Fat Max
In der Luberzen 40 8902 Urdorf Italia
Stanley Fat Max
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Fat Max
Joulehof 12, 4600 RG Bergen op Zoom
Norge
Stanley Fat Max
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Österreich
Stanley Fat Max
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Portugal
Stanley Fat Max
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi
Stanley Fat Max
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Sverige
Stanley Fat Max
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
Stanley Fat Max
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
United Kingdom
Stanley Fat Max
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa
Stanley Fat Max
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
90595658 REV-0
De. Tel. +32 70 220 065
Fr. Tel.
+32 70 220 066
Fax
+32 15 473 799
www.stanleytools.eu
Enduser.be@SBDinc.com
Tel. 70 20 15 10
Fax 70 22 49 10
www.stanleyworks.dk
Tel. 06126 21-1
Fax 06126 21-2770
Τηλ. +30 210 8981-616
Φαξ +30 210 8983-285
www.stanleyworks.gr
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
respuesta.postventa@sbdinc.com
www.stanleyworks.es
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
www.stanleyoutillage.fr
Tel. 01 730 67 47
Fax 01 730 70 67
www.stanleyworks.de
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
www.stanley.it
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Enduser.NL@SBDinc.com
Tlf. 45 25 13 00
Fax 45 25 08 00
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
www.stanleyworks.de
Tel. 214667500
Fax 214667575
resposta.posvenda@sbdinc.com
Puh.
010 400 430
Faksi
0800 411 340
www.stanleyworks.fi
Tel. 031-68 61 00
Fax
031-68 60 08
Puh.
0212 533 52 55
Faks
0212 533 10 05
www.stanleyworks.fi
Tel. +44 (0)1753 511234
Fax +44 (0)1753 551155
www.stanleytools.co.uk
Tel. +971 4 8127400
Fax +971 4 8127036
www.stanleyworks.ae
01/2013
Download PDF