SML | Stanley SML MULTILINE LASER instruction manual

GB
D
F
I
5 - Beam Self-Levelling Multi-Line Laser
SML
E
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
77-322
Please read these instructions before operating the product
Self-Levelling
HR
TR
1
2
2
2
6
9
2
12
3
10
7
4
11
8
5
A
12
(-)(+)
(-)(+)
13
B
(+)
(-)
(+)(-)
C
2
77-322
14
16
7
17
11
E
15
D
8
8
7
7
8
7
F
77-322
3
G
H1
H2
H
4
77-322
J1
J2
J
P1
P1
0,91 m (3 ft)
1,22 m (4 ft)
P2
K
K1
K2
P1
P3
D1
D2
P2
K3
77-322
P4
K4
5
D1
D1
P1
P1
P2
D1
2
D1
2
L1
L2
P1
P2
P3
D2
P1
P4
P3
P2
D2
L3
P1
D4
D3
L4
P4
P2
P3
L5
L
6
77-322
P1
P1
P2
D1
D1
M
M1
M2
P1
P1
P2
D2
P2
P3
P3
D1
M3
M4
P1
P4
P1
D1
L
D1
P2
N
P3
2xL
P2
L
P3
2xL
N1
N2
P1
P4
D2
N3
77-322
7
Contents
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING:
• The following label samples are placed on
your laser tool to inform of the laser class for
your convenience and safety. Please reference
the Product Manual for the specifics on a
particular product model.
Safety
Product Overview
Keypad, Modes, and LED
Batteries and Power
Set Up
Operation
Applications
Accuracy Check and Calibration
Specifications
User Safety
WARNING:
• Carefully read the Safety Instructions and
Product Manual before using this product.
The person responsible for the instrument must
ensure that all users understand and adhere to
these instructions.
CAUTION:
• While the laser tool is in operation, be careful
not to expose your eyes to the emitting laser
beam (red light source). Exposure to a laser
beam for an extended time may be hazardous
to your eyes.
CAUTION:
• Glasses may be supplied in some of the laser
tool kits. These are NOT certified safety glasses.
These glasses are ONLY used to enhance the
visibility of the beam in brighter environments or
at greater distances from laser source.
L A S E R R A D I AT I O N - D O N O T
S TA R E I N T O T H E B E A M O R V I E W
D I R E C T LY W I T H
OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1M LASER PRODUCT
Max Output ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Product Overview
Figure A - Laser Tool
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Keypad
Window(s) for Vertical Beam Laser
Pendulum / Transport Lock
Horizontal Tangent Drive
5/8 - 11 Threaded Mount / Window for Down Beam
Laser
Window for Horizontal Beam Laser
Circular Bubble
Adjustable Legs (3x)
Power Adapter Jack
Horizontal Circle
Removable Leg Base
Battery Cover
Figure B - Keypad
Figure C - Laser Tool Battery Location
12. Battery Cover
13. Batteries - 4 x “AA”
Retain all sections of the manual for future reference.
Figure D - Removable Leg Base
7.
11.
14.
15.
Circular Bubble
Leg Base Attachment
Laser Tool
Leg Base Screw
Figure E - Laser Tool on Tripod / Attachment
16. Center Screw Thread
17. Center Screw Knob
8
77-322
Figure F - Levelling the Laser Tool
7. Circular Bubble
8. Adjustable Legs (3x)
Figure G - Laser Modes
Figure H - Pendulum / Transport Lock Positions
Figure J - Pulse Mode
Figure K - 90° Vertical Beam Accuracy
Figure L - Level Beam Accuracy
Figure M - Horizontal Beam Accuracy
LEDs (See figure
B
)
Power LED - Solid GREEN
• Power is ON
Power LED - Blinking RED
• Low Battery
Power LED - Solid RED
• Battery Needs Recharging
Lock LED - Solid RED
• Pendulum lock is ON
• Self-Levelling is OFF
Lock LED - Blinking RED
• Out of Compensation Range
Pulse LED - Solid GREEN
• Pulse Mode is ON
(Can be used with Detector)
Figure N - Vertical Beam Accuracy
Keypad, Modes, and LED
Keypads (See figure
Battery Installation / Removal
B
)
Power ON / OFF / Mode Key
Pulse Mode ON / OFF Key
Modes (See figure
G
)
Available Modes
• Horizontal Line and Vertical Down Beam are
ON in all modes
• Add 1x Vertical Line
(Cross)
• Add 2x Vertical Line
(Cross and 1x at 90°)
• Add 3x Vertical Line
(Cross and 2x at 90°)
• Add 4x Vertical Line
(Vertical in all 4 directions)
• All beams OFF
77-322
Batteries and Power
(See figure C )
Laser Tool
• Turn laser tool to back. Open battery compartment cover
by pressing and sliding out.
• Install / Remove batteries. Orient batteries correctly
when placing into laser tool.
• Close and lock battery compartment cover by sliding in
until securely closed.
WARNING:
• Pay close attention to the battery holder’s (+)
and (-) markings for proper battery insertion.
Batteries must be of same type and capacity. Do
not use a combination of batteries with different
capacities remaining.
9
Charging Battery
• For best life, the rechargeable battery must be charged for
4 hours before first use.
• Plug charging / power adapter plug into charging jack of
laser tool
• Plug charging / power adapter into power outlet (110 V or
220 V) with appropriate plug receptacle.
• The LED on the charging / power adapter will light RED
during charge.
• Leave battery to charge for approximately 4 hours to reach
full charge.
• When battery is fully charged unplug the charging / power
adapter from laser tool and power outlet.
• The LED on the charging / power adapter will light GREEN
when charge is complete.
WARNING:
• Use charging / power adapter only with Ni-MH
battery pack supplied. Charging any other
type of battery may result in damage and/or
personal harm.
WARNING:
• The battery and charging / power adapter can be
damaged if damp. Always store and charge the
tool in a dry and covered place.
NOTE:
• For best battery life, it is recommended to charge the
battery once it has been fully discharged and avoid letting
charge for > 10 hours at a time.
Operating with Charging / Power
Adapter
• Laser tool can operate while plugged into charging / power
adapter.
• Functions and controls of laser tool are the same as when
not plugged into charging / power adapter.
Set Up
Mounting on Accessories
Legs (See figure D )
• The legs on the laser tool can be removed to allow the
laser tool to be directly placed on a surface and / or
accessory.
• Remove leg base screw to release the leg base from
the main laser tool.
• If attaching the laser tool to an accessory, re-insert
the leg base screw into the laser tool to connect to a
5/8 center screw thread.
• To attach the leg base to the laser tool:
• Remove the leg base screw, if it is on the laser tool.
• Place the leg base screw up through the center hole
in the leg base attachment.
• For easy reference, position the leg base in such
a way that the circular bubble is above one of
the adjustable legs as shown (See Figures D
and A ).
• Tighten the leg base screw.
Tripod / Accessory Mount (See figure E )
• Position a tripod / accessory in a place where it will not
be easily disturbed and near the central location of the
area to be measured.
• Set up the tripod / accessory as required. Adjust
positioning to be sure tripod head / accessory mounting
base is near horizontal.
• Remove the leg base attachment from the laser tool, as
instructed above, for easier mounting.
• Mount the laser tool to the tripod / accessory by pushing
up the 5/8 center screw and tighten (An adapter will be
required for accessories with 1/4 thread screw).
CAUTION:
• Do not leave the laser tool unattended on an
accessory without fully tightening the center
screw. Failing to do so may lead to the laser tool
falling and sustaining possible damage.
NOTE:
• It is best practice to always support laser tool with
one hand when placing or removing laser tool from an
accessory.
• If positioning over a target, partially tighten the center
screw, align laser tool, and then fully tighten.
10
77-322
Level Adjustment
Pulse Mode (See Figure J )
• For easy reference, position the leg base in such a way that
the circular bubble is above one of the adjustable legs.
• The circular bubble should be centered in the vial.
• If adjustment is required, proceed as follows
(See Figure F ) :
• Turn the rear adjustable legs to bring the circular
bubble to the edge of the vial as indicated.
• Center the circular bubble by turning the front
adjustable leg.
NOTE:
• See LED Descriptions for indications during operation.
• Before operating the laser tool always be sure to check the
laser tool for accuracy.
• In Manual Mode, Self-Levelling is OFF. The accuracy of the
beam is not guaranteed to be level.
• Laser tool will indicate when it is out of compensation
range. Reference LED Descriptions. Reposition laser tool
to be closer to level.
• When not in use, please be sure to power OFF the laser
tool and place the pendulum lock in the locked position.
to turn laser tool ON.
Mode
repeatedly to cycle through the available
Self-Levelling / Manual Mode (See Figure H )
• The pendulum lock on the laser tool needs to be
switched to the unlocked position to enable selflevelling.
• The laser tool can be used with the pendulum lock in
the locked position when it is required to position the
laser tool at various angles to project non-level / plumb
straight lines or points.
77-322
• Establish 2 reference points that need to be plumb.
• Align either the down laser beam or the up laser cross to a
set reference point.
• The opposing laser beam(s) will be projecting a point which
is plumb.
• Position the desired object until the laser beam is aligned
with the second reference point that needs to be plumb
with the set reference point.
Level / Point Transfer
until the
for ≥ 3
OFF mode is selected OR press and hold
seconds to turn laser tool OFF while in any mode.
• Press
modes.
Plumb / Point Transfer
• Using the horizontal laser beam, establish a horizontal
reference plane.
• Position the desired object(s) until they are aligned with the
horizontal reference plane to ensure object(s) are level.
Power
• Press
Applications
• Using the vertical laser beam, establish a vertical reference
plane.
• Position the desired object(s) until they are aligned with the
vertical reference plane to ensure object(s) are plumb.
Operation
• To turn laser tool OFF, repeatedly press
to turn ON / OFF
• When laser tool is ON, press
pulse mode.
• Pulse mode allows use with laser detector.
Square
• Using either of the vertical laser beams that cross the
horizontal laser beams, establish a point where the 2
beams cross.
• Position the desired object(s) until they are aligned with
both the vertical and horizontal laser beams to ensure
object(s) are square.
Pulse Mode
(See Figure J )
• Setting laser tool to pulse mode allows use with optional
laser detectors.
Manual Mode (See Figure
H )
• Disables self-levelling function and allows laser unit to
project a rigid laser beam in any orientation.
11
Accuracy Check and
Calibration
NOTE:
• The laser tools are sealed and calibrated at the factory to
the accuracies specified.
• It is recommended to perform a calibration check prior to
its first use and then periodically during future use.
• The laser tool should be checked regularly to ensure its
accuracies, especially for precise layouts.
• Transport lock must be in the unlocked position to
allow the laser tool to self-level before checking
the accuracy.
Level Beam Accuracy
(See figure L )
•
•
•
•
•
•
•
L Place laser tool as shown with laser ON. Mark point
1
P1 at cross.
L Rotate laser tool 180° and mark point P at cross.
2
2
L Move laser tool close to wall and mark point P at cross.
3
3
L Rotate laser tool 180° and mark point P at cross.
4
4
L Measure the vertical distance between P and P to get
5
1
3
D3 and the vertical distance between P2 and P4 to get D4 .
Calculate the maximum offset distance and compare to the
difference of D3 and D4 as shown in the equation.
If the sum is not less than or equal to the calculated
maximum offset distance the tool must be returned to
your Stanley Distributor for calibration.
90° Vertical Beam Accuracy
Maximum Offset Distance:
(See figure K )
Maximum
NOTE:
• You will need at least 1,5 m2 of floor space and possibly an
assistant for this check.
• Place the laser tool on a level floor, and turn on all beams.
• K1 Measure exactly 0,91 m (3 ft) out from the center of
the laser tool along the front vertical laser beam. Mark
this point P1 .
• K2 Measure exactly 1,22 m (4 ft) out the center of the
instrument along either of the 90° vertical reference
beams, and mark this point P2 .
• K3 Measure from point A to point B; this distance D1
should equal 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in).
• If not, the tool must be returned to your Stanley
Distributor for calibration.
• K4 Repeat the above steps to check the other beams.
12
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Compare : (See figure L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Example:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (maximum
offset distance)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (TRUE, tool is within calibration)
77-322
Horizontal Beam Accuracy
(See figure
•
•
•
•
•
•
M
)
Vertical Beam Accuracy
(See figure
Place laser tool as shown with horizontal, vertical, and
both left and right vertical laser beams ON. Mark point P1
where the horizontal and left vertical laser beams cross.
M Rotate laser tool 90° and align front vertical laser beam
2
with point P1 . Mark point P2 where the horizontal and front
vertical laser beams cross.
M Rotate laser tool 90° and align right vertical laser beam
3
with point P1 . Mark point P3 where the horizontal and right
vertical laser beams cross.
M Measure the vertical distance D between the highest
4
2
and lowest point.
Calculate the maximum offset distance and compare to D2 .
If D2 is not less than or equal to the calculated
maximum offset distance the tool must be returned to
your Stanley Distributor for calibration.
M
1
•
•
•
•
•
•
M
4
Maximum Offset Distance:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0031 in
ft x D1 ft
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maximum offset distance)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (TRUE, tool is within calibration)
77-322
Compare: (See figure
D2 ≤ Maximum
)
Example:
)
1
Maximum Offset Distance:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Compare: (See figure
D2 ≤ Maximum
N
Measure the height of a door jamb or reference point to
get distance D1 . Place laser tool as shown with laser ON.
Aim vertical beam towards door jamb or reference point.
Mark points P1 , P2 , and P3 as shown.
N Move laser tool to opposite side of door jamb or
2
reference point and align the same vertical beam with
P2 and P3 .
N Measure the horizontal distances between P and the
3
1
vertical beam from the 2nd location.
Calculate the maximum offset distance and compare to D2 .
If D2 is not less than or equal to the calculated
maximum offset distance the tool must be returned to
your Stanley Distributor for calibration.
Repeat the above steps to check the other beams.
N
N
3
)
Example:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maximum offset distance)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (TRUE, tool is within calibration)
13
Specifications
Laser Tool
Levelling Accuracy:
≤ 2 mm / 15 m
Vertical Down Beam Accuracy:
≤ 1 mm / 2 m
Square Beam Accuracy:
≤ 1 mm / 5 m
Horizontal / Vertical Accuracy
≤ 2 mm / 15 m
Compensation Range:
Working Distance:
with Laser Detector:
Laser Class:
Laser Wavelength
Line:
Dot:
Operating Time:
Self-Levelling to ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Class 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 hours (Ni-MH)
Recharge Time:
≤ 4 hours
Power Source:
4 x “AA” Batteries
IP Rating:
IP54
Operating Temperature Range:
-10° C to +50° C
Storage Temperature Range:
-25° C to +70° C
14
77-322
Notes
77-322
15
D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Inhaltsverzeichnis
WARNUNG:
• Die folgenden Beispiele für Etiketten sind
auf Ihrem Lasergerät angebracht, um Sie zu
Ihrer Annehmlichkeit und Sicherheit über die
Laserklasse zu informieren. Bitte wenden Sie
sich an das Produkthandbuch bezüglich
der technischen Daten eines speziellen
Produktmodells.
Sicherheit
Produktüberblick
Tastenfeld, Modi und LED
Batterien und Stromversorgung
Konfiguration
Bedienung
Anwendungen
Genauigkeitsprüfung und Kalibrierung
Technische Daten
LASERSTRAHLUNG - NICHT
IN DEN STRAHL HINEINSEHEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN
INSTRUMENTEN BETRACHTEN
LASERPRODUKT DER KLASSE 1M
Maximale Leistung ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Benutzersicherheit
WARNUNG:
• Lesen Sie vor Verwendung des Produkts
aufmerksam die Sicherheitsanweisungen und
das Produkthandbuch. Die für das Instrument
verantwortliche Person muss gewährleisten,
dass sämtliche Benutzer die darin enthaltenen
Anweisungen verstehen und befolgen.
ACHTUNG:
• Während das Lasergerät in Betrieb ist, seien
Sie vorsichtig, dass Ihre Augen nicht dem
austretenden Laserstrahl ausgesetzt werden
(rote Lichtquelle). Wenn Ihre Augen dem
Laserstrahl für längere Zeit ausgesetzt sind,
kann das für Ihre Augen gefährlich sein.
Produktüberblick
Abbildung A - Laserwerkzeug
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tastenfeld
Öffnung(en) für vertikalen Laserstrahl
Pendel-/Transportarretierung
Horizontaler Tangentenantrieb
5/8-11 Anschlussgewinde / Öffnung für Abwärtslaser
Öffnung für horizontalen Laser
Kreislibelle
Einstellbare Beine (3x)
Stromadapterbuchse
Horizontalkreis
Abnehmbarer Beinsockel
Batteriefachabdeckung
Abbildung B - Tastenfeld
ACHTUNG:
• In einigen Ausrüstungssets der Laser sind
Schutzbrillen beigefügt. Diese sind NICHT
als Sicherheitsbrillen zertifziert. Diese Brillen
werden NUR verwendet, um die Sicht auf
den Strahl in helleren Umgebungen oder bei
größeren Entfernungen zur Laserquelle zu
verbessern.
Bewahren Sie alle Abschnitte des Handbuchs auf, um in
Zukunft darauf jederzeit Zugriff zu haben.
Abbildung C - Batteriefach im Lasergerät
12. Batteriefachabdeckung
13. 4 x AA-Batterien
Abbildung D - Abnehmbarer Beinsockel
7.
11.
14.
15.
Kreislibelle
Beinsockel-Aufsatz
Lasergerät
Beinsockelschraube
Abbildung E - Laserwerkzeug auf Dreibeinstativ/Aufsatz
16. Mittleres Schraubengewinde
17. Mittlerer Schraubenkopf
16
77-322
Abbildung F - Nivellieren des Laserwerkzeugs
7. Kreislibelle
8. Einstellbare Beine (3x)
Abbildung G - Laser-Modi
Abbildung H - Pendel / Transportarretierungspositionen
Abbildung J - Impulsmodus
Abbildung K - Genauigkeit des vertikalen 90°-Strahls
Abbildung L - Genauigkeit des Nivellierungsstrahls
Abbildung M - Genauigkeit des horizontalen Strahls
Abbildung N - Genauigkeit des vertikalen Strahls
Tastenfeld, Modi und LED
Tastatur (Siehe Abbildung B )
Ein-/Aus-/ Modustaste
LEDs (Siehe Abbildung B )
Power LED - Leuchtet GRÜN
• Stromzufuhr EIN
Power LED - Blinkt ROT
• Batterie fast leer
Power LED - Leuchtet ROT
• Die Batterien müssen neu aufgeladen
werden
Arretierungs-LED - Leuchtet ROT
• Pendelarretierung EIN
• Selbstnivellierung AUS
Arretierungs-LED - Blinkt ROT
• Außerhalb des Kompensierungsbereichs
Impuls-LED - Leuchtet GRÜN
• Impulsmodus EIN
(Kann mit Detektor verwendet werden)
Batterien und
Stromversorgung
Einlegen / Entfernen der Batterien
(Siehe Abbildung C )
Lasergerät
Impulsmodus Ein-/Ausschalttaste
Modi (Siehe Abbildung G )
Verfügbare Modi
• Der horizontale Linien- und der vertikale
Abwärtsstrahl sind in allen Modi AN
• 1x vertikale Linie hinzufügen
(Cross)
• 2x vertikale Linie hinzufügen
(Cross und 1x bei 90°)
• 3x vertikale Linie hinzufügen
(Cross und 2x bei 90°)
• 4x vertikale Linie hinzufügen
(Vertikal in allen 4 Richtungen)
• Alle Strahlen AUS
77-322
• Drehen Sie das Laserwerkzeug um. Öffnen Sie
die Batteriefachabdeckung durch Drücken und
Herausschieben.
• Legen Sie die Batterien ein bzw. nehmen Sie sie
heraus. Richten Sie die Batterien beim Einlegen in das
Lasergerät ordnungsgemäß aus.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung wieder, indem
Sie die Abdeckung einschieben, bis sie einrastet.
WARNUNG:
• Achten Sie besonders auf die Markierungen
(+) und (-) der Batterien, sodass diese richtig
eingelegt sind. Die Batterien müssen vom
gleichen Typ sein und die gleiche Spannung
aufweisen. Verwenden Sie keine kombinierten
Batterien mit unterschiedlichen Restladungen.
17
Batterien aufladen
• Für die größtmögliche Lebensdauer müssen die
wiederaufladbaren Batterien vor dem ersten Gebrauch für 4
Stunden aufgeladen werden.
• Stecken Sie das Ladegerät / den Adapter in die Buchse
des Lasergeräts.
• Verbinden Sie das Ladegerät / den Adapter mit einem
Stromanschluss (110 V oder 220 V) mit einer passenden
Steckdose.
• Die LED auf dem Ladegerät / dem Adapter leuchtet ROT
während des Ladevorgangs.
• Lassen Sie die Batterie für ungefähr 4 Stunden aufladen,
um eine volle Aufladung zu erreichen.
• Sobald die Batterien voll aufgeladen sind, trennen Sie
das Ladegerät / den Adapter vom Lasergerät und von der
Steckdose.
• Die LED auf dem Ladegerät / dem Adapter leuchtet GRÜN,
wenn die Aufladung abgeschlossen ist.
WARNUNG:
• Verwenden Sie das Ladegerät / den Adapter
nur zusammen mit dem mitgelieferten Satz NiMH-Batterien. Beim Laden von Batterien eines
anderen Typs kann dies zu Schäden und/oder
Verletzungen führen.
WARNUNG:
• Die Batterien und das Ladegerät / der Adapter
können Schaden nehmen, wenn Sie Dampf
ausgesetzt werden. Lagern und laden Sie das
Gerät stets an einem trockenen und geschützten
Ort.
HINWEIS:
• Für die größtmögliche Lebensdauer der Batterien wird
empfohlen, die Batterien zu laden, sobald sie vollständig
entladen sind und sie nicht länger als > 10 Stunden
aufzuladen.
Betrieb mit dem Ladegerät /
Stromadapter
• Das Lasergerät kann betrieben werden, während es an das
Ladegerät / den Stromadapter angeschlossen ist.
• Funktionen und die Steuerung des Lasergeräts sind
dieselben, wie wenn es nicht am Ladegerät / am
Stromadapter angeschlossen ist.
18
Konfiguration
Befestigen des Zubehörs
Beine (Siehe Abbildung D )
• Die Beine des Laserwerkzeugs können entfernt werden.
Dadurch kann das Werkzeug direkt auf einer Oberfläche
und/ oder einem Zubehör platzieren werden.
• Entfernen Sie die Schraube des Beinsockels, um den
Beinsockel vom Haupt-Lasergerät zu lösen.
• Wenn Sie das Laserwerkzeug an einem Zubehör
anbringen, befestigen Sie die Beinsockelschraube
wieder am Lasergerät, um sie an einer mittleren
5/8-Gewindeschraube anzuschließen.
• So befestigen Sie den Beinsockel am Laserwerkzeug:
• Entfernen Sie die Beinsockelschraube, falls sie sich
am Laserwerkzeug befindet.
• Schieben Sie die Beinsockelschraube durch die
mittlere Öffnung des Beinsockel-Aufsatzes.
• Zur einfacheren Überprüfung positionieren Sie
den Beinsockel so, dass die Kreislibelle sich wie
abgebildet, oberhalb eines der verstellbaren Beine
befindet (Siehe Abbildungen D und A ).
• Ziehen Sie die Beinsockelschraube an.
Stativ-/Zubehöraufsatz (Siehe Abbildung E )
• Positionieren Sie das Stativ/ das Zubehör an einem
möglichst störungsfreien Ort und in der Nähe des
Zentrums des zu vermessenden Bereichs.
• Stellen Sie das Stativ bzw. das Zubehör wie erforderlich
auf. Passen Sie die Position der Beine so an, um
sicherzustellen, dass der Stativkopf bzw. die ZubehörAufsatzbasis nahezu horizontal ausgerichtet ist.
• Zum einfacheren Aufsetzen entfernen Sie den
Beinsockel-Aufsatz vom Laserwerkzeug wie oben
beschrieben.
• Befestigen Sie das Laserwerkzeug am Dreibeinstativ /
Zubehör, indem Sie die mittlere 5/8-Gewindeschraube
nach oben drücken und festschrauben (Für Zubehör mit
1/4-Gewindeschraube ist ein Adapter erforderlich).
ACHTUNG:
• Lassen Sie das Lasergerät nicht unbeaufsichtigt
auf einem Zubehör, ohne dass die mittlere
Schraube fest angezogen ist. Sonst ist es
möglich, dass das Lasergerät herunterfällt und
beschädigt wird.
77-322
HINWEIS:
• Am besten halten Sie das Lasergerät immer mit einer
Hand fest, wenn Sie es auf ein Zubehör aufsetzen bzw.
es abnehmen.
• Wenn Sie das Laserwerkzeug über einem Ziel
positionieren, ziehen Sie die Mittelschraube zunächst nicht
ganz fest, richten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie
dann die Schraube ganz fest an.
Nivellierungseinstellung
• Für einfache Referenz positionieren Sie den Beinsockel
so, dass die Kreislibelle oberhalb eines der einstellbaren
Beine sichtbar ist.
• Die Kreislibelle sollte sich mittig in der Phiole befinden.
• Falls eine Anpassung erforderlich ist, gehen Sie
folgendermaßen vor
(Siehe Abbildung F ) :
• Drehen Sie die hinteren einstellbaren Beine, damit die
Kreislibelle sich auf die Kante des Röhrchens zubewegt
wie angezeigt.
• Zentrieren Sie die Kreislibelle, indem Sie das vordere
einstellbare Bein drehen.
Bedienung
HINWEIS:
• Siehe LED-Beschreibungen der Anzeigen während des
Betriebs.
• Vor Inbetriebnahme des Lasergeräts sollten Sie das
Lasergerät immer auf Genauigkeit überprüfen.
• Im manuellen Modus ist die Selbstnivellierung AUS. Es ist
nicht garantiert, dass der Strahl genau eben ist.
• Das Lasergerät zeigt an, wenn er sich außerhalb des
Kompensationsbereichs befindet. Sehen Sie in den LEDBeschreibungen nach. Richten Sie das Lasergerät neu
aus, damit es möglichst eben ist.
• Bei Nichtgebrauch sollten das Laserwerkzeug stets
ausgeschaltet sein und die Pendelarretierung sich in der
verriegelten Position befinden.
Einschalten
, um das Laserwerkzeug EIN zu
• Drücken Sie
schalten.
• Um das Laserwerkzeug AUS zu schalten, drücken Sie
wiederholt
, bis der Modus AUS ausgewählt wird
länger als 3 Sekunden gedrückt,
ODER halten Sie
um das Lasergerät in jedem Modus AUS zu schalten.
77-322
Modus
• Drücken Sie wiederholt
Modi zu schalten.
, um durch die verfügbaren
Selbstnivellierender / Manueller Modus
(Siehe Abbildungen H )
• Die Pendelarretierung des Laserwerkzeugs muss
sich in der entriegelten Position befinden, um die
Selbstnivellierung zu aktivieren.
• Das Laserwerkzeug kann mit der Pendelarretierung in
der verriegelten Position verwendet werden, wenn es
erforderlich ist, das Laserwerkzeug in unterschiedlichen
Winkeln zu positionieren, um nicht-ebene gerade Linien
oder Punkte zu projizieren.
Impulsmodus(Siehe Abbildung J )
• Wenn das Laserwerkzeug an ist, drücken Sie
, um
den Impulsmodus AN bzw. AUS zu schalten.
• Der Impulsmodus ermöglicht die Verwendung mit einem
Laserdetektor.
Anwendungen
Lot- / Punktübertragung
• Richten Sie mithilfe des vertikalen Laserstrahls eine
vertikale Referenzebene ein.
• Ändern Sie die Position des/der gewünschten Objekts(e),
bis diese(s) mit der vertikalen Referenzebene ausgerichtet
ist/sind, um zu gewährleisten, dass das/die Objekt(e) im
Lot ist/sind.
• Richten Sie 2 Referenzpunkte ein, die lotrecht sein müssen.
• Richten Sie entweder den Abwärtslaserstrahl oder das
Aufwärtslaserkreuz auf einen festgelegten Referenzpunkt
aus.
• Der/die gegenüberliegende(n) Laserstrahl(en) projiziert/
projizieren einen Punkt, der im Lot ist.
• Ändern Sie die Position des gewünschten Objekts, bis der
Laserstrahl an dem zweiten Referenzpunkt ausgerichtet ist,
der im Lot mit dem festgelegten Referenzpunkt sein muss.
Nivellierungs- / Punktübertragung
• Richten Sie mithilfe des horizontalen Laserstrahls eine
horizontale Referenzebene ein.
• Ändern Sie die Position des/der gewünschten Objekts(e),
bis diese(s) mit der horizontalen Referenzebene
ausgerichtet ist/sind, um zu gewährleisten, dass das/die
Objekt(e) in der Waage ist/sind.
19
Flächen
• Bestimmen Sie mithilfe eines der vertikalen Laserstrahlen,
die die horizontalen Laserstrahlen kreuzen, einen Punkt, an
dem die beiden Strahlen sich kreuzen.
• Ändern Sie die Position des/der gewünschten Objekts(e),
bis diese(s) sowohl mit dem vertikalen als auch dem
horizontalen Laserstrahl ausgerichtet ist/sind, um zu
gewährleisten, dass das/die Objekt(e) rechteckig ist/sind.
Impulsmodus(Siehe Abbildung J )
• Mithilfe des Impulsmodus am Laserwerkzeug können Sie
mit optionalen Laserdetektoren arbeiten.
Manueller Modus (Siehe Abbildung H )
• Deaktiviert die Selbstnivellierungsfunktion und ermöglicht
es dem Laser, in beliebiger Ausrichtung einen starren
Laserstrahl zu projizieren.
•
•
•
•
•
Nivellierstrahlgenauigkeit
(Siehe Abbildung L )
•
Genauigkeitsprüfung und
Kalibrierung
HINWEIS:
• Die Lasergeräte werden im Werk versiegelt und kalibriert
gemäß den angegebenen Genauigkeiten.
• Es wird empfohlen, vor der ersten Nutzung eine
Kalibrierungsprüfung durchzuführen und dann regelmäßig
während der weiteren Nutzung.
• Das Lasergerät sollte regelmäßig überprüft werden, um
seine Genauigkeiten, insbesondere für präzise Einsätze,
sicherzustellen.
• Die Transportarretierung muss sich in der
entriegelten Position befinden, damit das
Laserwerkzeug sich selbst nivellieren kann, bevor
auf und schalten Sie alle Strahlen ein.
K Messen Sie genau 0,91 m (3 ft) von der Mitte
1
des Laserwerkzeugs entlang des vorderen vertikalen
Laserstrahls aus. Markieren Sie diese Punkt P1.
K Messen Sie genau 1,22 m (4 ft) von der Mitte
2
des Instruments aus entlang eines der vertikalen
90°-Referenzstrahlen und markieren Sie diesen Punkt P2 .
K Messen Sie von Punkt A nach Punkt B. Diese Entfernung
3
D1 sollte gleich 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 Zoll) sein.
Ist das nicht der Fall, muss das Gerät an Ihren
Stanley-Händler zur Kalibrierung zurückgesandt
werden.
K Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte zur
4
Überprüfung der anderen Laserstrahlen.
•
•
•
•
•
•
L Stellen Sie das Gerät wie abgebildet mit
1
eingeschaltetem Laser auf. Markieren Sie Punkt P1 am
Kreuz.
L Drehen Sie das Laserwerkzeug um 180° und markieren
2
Sie Punkt P2 am Kreuz.
L Verschieben Sie das Gerät nah an die Wand und
3
markieren Sie Punkt P3 am Kreuz.
L Drehen Sie das Laserwerkzeug um 180° und markieren
4
Sie Punkt P4 am Kreuz.
L Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen P und P ,
5
1
3
um D3 zu erhalten und messen Sie den vertikalen Abstand
zwischen P2 und P4, um D4 zu erhalten.
Berechnen Sie den maximal zulässigen Versatz und
vergleichen Sie diesen, wie in der Gleichung gezeigt, mit
der Differenz von D3 und D4.
Ist die Summe größer als der berechnete maximal
zulässige Versatz, müssen Sie das Gerät an Ihren
Stanley-Händler zur Kalibrierung zurücksenden.
Maximaler Versatz:
die Genauigkeit überprüft wird.
Maximum
90° Vertikale Strahlgenauigkeit
Vergleich: (Siehe Abbildung
D3 - D4 ≤ ± Maximum
(Siehe Abbildung K )
HINWEIS:
• Für diese Überprüfung benötigen Sie mindestens 1,5 m2
Bodenfläche und gegebenenfalls einen Helfer.
Beispiel:
• Stellen Sie das Lasergerät auf einen ebenen Untergrund
• D3 = 0,4 mm
20
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 Zoll
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
L
5
)
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
77-322
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (maximal
zulässiger Versatz)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
Vertikale Strahlgenauigkeit
(Siehe Abbildung
•
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (KORREKT, Gerät befindet sich
innerhalb der Kalibrierungstoleranz)
Horizontale Strahlgenauigkeit
(Siehe Abbildung
M
•
)
•
•
•
•
•
•
•
M Platzieren Sie das Lasergerät wie abgebildet mit
1
eingeschalteten horizontalen, vertikalen sowie linken und
rechten vertikalen Laserstrahlen. Markieren Sie Punkt P1,
an dem sich der horizontale und linke vertikale Laserstrahl
kreuzen.
M Drehen Sie das Lasergerät um 90° und richten Sie den
2
vorderen vertikalen Laserstrahl auf Punkt P1 aus. Markieren
Sie Punkt P2, an dem sich der horizontale und vordere
vertikale Laserstrahl kreuzen.
M Drehen Sie das Lasergerät um 90° und richten Sie den
3
rechten vertikalen Laserstrahl auf Punkt P1 aus. Markieren
Sie Punkt P3, an dem sich der horizontale und rechte
vertikale Laserstrahl kreuzen.
M Messen Sie den vertikalen Abstand D zwischen dem
4
2
höchsten und dem niedrigsten Punkt.
Berechnen Sie den maximal zulässigen Versatz und
vergleichen ihn mit D2.
Ist D2 größer als der berechnete maximal zulässige
Versatz, müssen Sie das Gerät an Ihren StanleyHändler zur Kalibrierung zurückschicken.
Maximaler Versatz:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0032 Zoll
ft x D1 ft
Beispiel:
Vergleich: (Siehe Abbildung
D2 ≤ Maximum
M
4
•
•
•
N
)
Messen Sie die Höhe eines Türgriffs oder
Referenzpunkts, um die Entfernung D1 zu erhalten. Stellen
Sie das Gerät wie abgebildet mit eingeschaltetem Laser
auf. Richten Sie den vertikalen Strahl auf den Türgriff oder
Referenzpunkt. Markieren Sie die Punkte P1 , P2 und P3 wie
abgebildet.
N Verschieben Sie das Gerät auf die gegenüberliegende
2
Seite des Türgriffs oder des Referenzpunkts und richten Sie
den gleichen vertikalen Strahl auf P2 und P3 aus.
N Messen Sie die horizontalen Abstände zwischen P und
3
1
dem vertikalen Strahl von der zweiten Position aus.
Berechnen Sie den maximal zulässigen Versatz und
vergleichen ihn mit D2.
Ist D2 größer als der berechnete maximal zulässige
Versatz, müssen Sie das Gerät an Ihren StanleyHändler zur Kalibrierung zurückschicken.
Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte zur
Überprüfung der anderen Laserstrahlen.
N
1
Maximaler Versatz:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
Zoll
= 0,0031 ft x D1 ft
Vergleich: (Siehe Abbildung
D2 ≤ Maximum
N
3
)
Beispiel:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maximal zulässiger
Versatz)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (KORREKT, Gerät befindet sich
innerhalb der Kalibrierungstoleranz)
)
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maximal zulässiger
Versatz)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (KORREKT, Gerät befindet sich
innerhalb der Kalibrierungstoleranz)
77-322
21
Technische Daten
Lasergerät
Nivellierungsgenauigkeit:
≤ 2 mm / 15 m
Vertikale Abwärtsstrahlgenauigkeit:
≤ 1 mm / 2 m
Flächenstrahlgenauigkeit:
≤ 1 mm / 5 m
Horizontale / Vertikale Genauigkeit
≤ 2 mm / 15 m
Kompensierungsbereich:
Arbeitsentfernung:
mit Laserdetektor:
Laserklasse:
Laserwellenlänge:
Linie:
Punkt
Betriebsdauer:
Selbstnivellierung auf ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Klasse 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 Stunden (Ni-MH)
Wiederaufladezeit:
≤ 4 Stunden
Stromversorgung:
4 x AA-Batterien
IP-Klasse:
IP54
Betriebstemperaturbereich:
-10°C bis +50°C
Lagertemperaturbereich:
-25°C bis +70°C
22
77-322
Hinweise
77-322
23
F
AVERTISSEMENT :
• Les étiquettes suivantes sont collées sur votre
outil laser afin de vous indiquer la classe du laser
pour votre confort et votre sécurité. Veuillez vous
référer au manuel d’utilisation pour connaître
les spécificités d’un modèle en particulier.
Table des matières
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sécurité
Aperçu du produit
Clavier, modes et écran LED
Piles et alimentation
Configuration
Fonctionnement
Applications
Vérification de la précision et calibrage
Spécifications techniques
Sécurité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT :
• Lisez attentivement les consignes de sécurité
et le manuel d’utilisationavant d’utiliser ce
produit. La personne responsable de l’instrument
doit s’assurer que tous les utilisateurs
comprennent ces instructions et y adhèrent.
MISE EN GARDE :
• Lors de l’utilisation de l’outil laser, veillez à ne
pas exposer vos yeux au faisceau laser (source
lumineuse rouge). L’exposition prolongée des
yeux au faisceau laser peut être dangereuse.
MISE EN GARDE :
• Tous les kits d’outils laser ne comprennent
pas de lunettes. Ces lunettes ne sont PAS
des lunettes de protection certifiées. Elles
sont UNIQUEMENT destinées à améliorer la
visibilité du faisceau dans des environnements
très lumineux ou à de grandes distances de la
source du laser.
Conservez l’ensemble des sections de ce manuel pour une
consultation ultérieure.
RAYONNEMENTS LASER - NE PAS
FIXER LE FAISCEAU DES YEUX OU LE
REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES
PRODUIT LASER DE CLASSE 1M
Puissance de sortie maximale ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Aperçu du produit
Figure A - Outil laser
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Clavier
Fenêtre(s) pour laser à faisceau vertical
Verrou du pendule / de transport
Entraînement tangent horizontal
Monture filetée 5/8 - 11 / Fenêtre pour laser à faisceau
descendant
Fenêtre pour laser à faisceau horizontal
Bulle circulaire
Pieds réglables (3 x)
Prise jack pour adaptateur d'alimentation
Cercle horizontal
Socle amovible
Couvercle des piles
Figure B - Clavier
Figure C - Emplacement des piles de l'outil laser
12. Couvercle des piles
13. Piles - 4 x « AA »
Figure D - Pied amovible
7.
11.
14.
15.
Bulle circulaire
Fixation du pied
Outil laser
Vis du pied
Figure E - Outil laser sur trépied / fixation
16. Filetage de vis centrale
17. Molette de vis centrale
24
77-322
Figure F - Nivellement de l'outil laser
7. Bulle circulaire
8. Pieds réglables (3 x)
Figure G - Modes laser
Figure H - Positions du verrou du pendule / de transport
Figure J - Mode impulsions
Figure K - Précision du faisceau vertical à 90°
Figure L - Précision du faisceau de niveau
Figure M - Précision du faisceau horizontal
Figure N - Précision du faisceau vertical
LED (Voir figure B )
Témoin lumineux d'alimentation - VERT fixe
• L'alimentation est sous tension.
Témoin lumineux d'alimentation - ROUGE
clignotant
• Piles faibles
Témoin lumineux d'alimentation - ROUGE fixe
• Les piles nécessitent un rechargement
Témoin lumineux du verrou - ROUGE fixe
• Le verrou du pendule est actionné
• La mise à niveau automatique est
désactivée
Témoin lumineux du verrou - ROUGE clignotant
• Plage de compensation dépassée
Témoin lumineux d'impulsions - VERT fixe
• Le mode impulsions est activé
(Peut être utilisé avec le détecteur)
Clavier, modes et écran LED
Piles et alimentation
Claviers (Voir figure B )
Installation / Retrait des piles
Bouton de mise SOUS / HORS TENSION /
Mode
Bouton MARCHE / ARRÊT du mode
impulsions
Modes (Voir figure G )
Modes disponibles
• La ligne horizontale et le faisceau vertical
descendant sont SOUS TENSION dans tous
les modes
• Ajoutez 1 x ligne verticale
(Croix)
• Ajoutez 2 x ligne verticale
(Croix et 1 x à 90°)
• Ajoutez 3 x ligne verticale
(Croix et 2 x à 90°)
• Ajoutez 4 x ligne verticale
(Vertical dans les 4 directions)
• Tous les faisceaux éteints
77-322
(Voir figure C )
Outil laser
• Tournez l’outil laser vers le bas. Ouvrez le couvercle
du compartiment à piles en appuyant dessus et en le
faisant coulisser.
• Installez / retirez les piles. Orientez correctement les
piles lorsqu’elles sont placées dans l’outil laser.
• Fermez le couvercle du compartiment à piles en le
faisant coulisser jusqu’à ce qu’il soit bien en place et
fermé.
AVERTISSEMENT :
• Pour une bonne insertion des piles, prêtez
attention aux symboles (+) et (-) figurant dans le
compartiment à piles. Les piles doivent être du
même type et de la même puissance. N’utilisez
pas de piles de puissances différentes.
25
Rechargement des piles
• Pour optimiser la durée de vie des piles rechargeables, ces
dernières doivent être rechargées pendant 4 heures avant
leur première utilisation.
• Branchez la prise du chargeur / de l’alimentation dans la
prise jack de l’outil laser
• Branchez la prise de l’adaptateur d’alimentation / de
rechargement dans une prise électrique adaptée (110 V
ou 220 V)
• La diode de l’adaptateur d’alimentation / de rechargement
restera ROUGE pendant toute la durée de chargement.
• Laissez les piles en charge pendant environ 4 heures pour
un rechargement total.
• Une fois les piles entièrement rechargées, débranchez
l’adaptateur d’alimentation / de rechargement de l’outil
laser et de la prise électrique.
• La diode de l’adaptateur d’alimentation / de rechargement
deviendra VERTE lorsque le rechargement sera terminé.
AVERTISSEMENT :
• Utilisez l’adaptateur d’alimentation / de
rechargement uniquement avec le bloc-piles
Ni-MH fourni. Le chargement de tout autre type
de piles peut endommager le produit et / ou
provoquer des dommages corporels.
ATTENTION :
• Les piles et l’adaptateur d’alimentation / de
rechargement peuvent être endommagés en
cas de contact avec de l’eau. Entreposez et
rechargez toujours l’outil dans un endroit sec
et couvert.
REMARQUE :
• Pour optimiser la durée de vie des piles, il est recommandé
de ne recharger ces dernières qu’une fois celles-ci
entièrement déchargées ainsi que d’éviter de les laisser en
charge pendant plus de 10 heures.
Utilisation de l’outil laser
lorsqu’il est connecté à
l’adaptateur d’alimentation / de
rechargement
que lorsque ce dernier n’est pas connecté à l’adaptateur
d’alimentation / de rechargement.
Configuration
Fixation sur des accessoires
Pieds (Voir figure D )
• Les pieds de l'outil laser peuvent être retirés afin de
pouvoir poser l'outil laser directement sur une surface
et/ou un accessoire.
• Retirez la vis des pieds pour enlever les pieds de
l'outil laser principal.
• En cas de fixation de l'outil laser à un accessoire,
réinsérez la vis des pieds dans l'outil laser pour la
raccorder à un filetage de vis centrale de 5/8.
• Pour fixer les pieds à l'outil laser :
• Retirez la vis des pieds, si elle se trouve sur l'outil
laser.
• Passez la vis des pieds dans le trou central situé
dans la fixation des pieds.
• Pour une référence facile, placez les pieds de
manière à que la bulle circulaire se trouve au-dessus
de l'un des pieds réglables comme indiqué (Voir
Figures D et A ).
• Serrez la vis des pieds.
Monture de trépied / accessoire (Voir figure E )
• Positionnez le trépied dans un endroit où il ne risque
pas d'être déplacé et à proximité du centre de la zone
à mesurer.
• Installez le trépied / l'accessoire si nécessaire. Ajustez
la position afin de s'assurer que la base de fixation de la
tête du trépied / de l'accessoire est presque horizontale.
• Retirez la fixation des pieds de l'outil laser, comme
indiqué ci-dessus, pour faciliter le montage.
• Fixez l'outil laser sur le trépied / l'accessoire en
poussant la vis centrale 5/8 vers le haut et en la serrant
(Un adaptateur sera nécessaire pour les accessoires
ayant une vis filetée 1/4).
MISE EN GARDE :
• Ne laissez pas l'outil laser sans surveillance sur
un accessoire sans avoir complètement serré
• L’outil laser peut être utilisé lorsqu’il est connecté à
l’adaptateur d’alimentation / de rechargement.
• Les fonctions et commandes de l’outil laser sont les mêmes
26
77-322
la vis centrale. Un tel oubli peut entraîner la
chute de l'outil laser et de possibles dégâts sur
ce dernier.
REMARQUE :
• Il est recommandé de toujours soutenir l'outil laser d'une
main lors de son placement ou de son enlèvement d'un
accessoire.
• En cas de positionnement sur une cible, serrez
partiellement la vis centrale, alignez l'outil laser, puis
serrez complètement.
Réglage de niveau
• Pour une référence facile, positionnez les pieds de manière
à ce que la bulle circulaire soit au-dessus de l'un des pieds
réglables.
• La bulle circulaire doit être centrée dans le niveau à bulle.
• Si un réglage est nécessaire, procédez de la manière
suivante
(Voir Figure F ) :
• Tournez les pieds réglables arrière pour faire venir
la bulle circulaire au bord du niveau à bulle comme
indiqué.
• Centrez la bulle circulaire en tournant le pied réglable
avant.
Fonctionnement
REMARQUE :
• Consultez les Descriptions LED pour en savoir plus sur
les indications affichées durant l’utilisation.
• Avant d’utiliser l’outil laser, assurez-vous de toujours bien
vérifier la qualité de sa précision.
• En mode manuel, la fonction Mise à niveau automatique
est DÉSACTIVÉE. La précision du faisceau n’est pas
garantie d’être à niveau.
• L’outil laser indiquera si la plage de compensation est
dépassée. Référence Descriptions LED. Repositionnez
l’outil laser pour obtenir une meilleure mise à niveau.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous d’éteindre l’outil
laser et de mettre le verrou du pendule en position
verrouillée.
Alimentation
pour mettre l’outil laser
• Appuyez sur le bouton
SOUS TENSION.
• Pour mettre HORS TENSION l’outil laser, appuyez
77-322
plusieurs fois sur
jusqu’à ce que le mode ARRÊT
et
soit sélectionné OU appuyez sur le bouton
maintenez-le enfoncé pendant ≥ 3 secondes pour mettre
hors tension l’outil laser dans n’importe quel mode.
Mode
plusieurs fois pour choisir
• Appuyez sur le bouton
parmi les différents modes disponibles.
Mode mise à niveau automatique / manuel
(Voir Figures H )
• Le verrou du pendule sur l’outil laser doit être
désactionné afin de pouvoir effectuer la mise à niveau
automatique.
• L’outil laser peut être utilisé avec le verrou du pendule
actionné lorsqu’il est nécessaire de positionner l’outil
laser à différents angles pour projeter des lignes droites
ou des points qui ne sont pas à niveau.
Mode impulsions (Voir Figure J )
• Lorsque l'outil laser est allumé, appuyez sur
pour
ACTIVER / DÉSACTIVER le mode impulsions.
• Le mode impulsions permet une utilisation avec un
capteur laser.
Applications
Aplomb / transfert de point
• À l'aide du faisceau laser vertical, établissez un plan de
référence vertical.
• Positionnez l' / les objet(s) souhaité(s) de sorte qu'il(s)
soi(en)t aligné(s) sur le plan de référence vertical et qu'il(s)
soi(en)t ainsi d'aplomb.
• Établissez 2 points de référence qui doivent être d'aplomb.
• Alignez le faisceau laser descendant ou montant pour
établir un point de référence.
• Le(s) faisceau(x) laser opposé(s) projettera(ont) un point
qui est d'aplomb.
• Positionnez l'objet souhaité de sorte que le faisceau laser
soit aligné sur le deuxième point de référence qui doit être
d'aplomb par rapport au point de référence fixé.
27
Niveau / transfert de point
(Voir figure K )
• À l'aide du faisceau laser horizontal, établissez un plan de
référence horizontal.
• Positionnez l' / les objet(s) souhaité(s) de sorte qu'il(s)
soi(en)t aligné(s) sur le plan de référence horizontal et
qu'il(s) soi(en)t ainsi à niveau.
REMARQUE :
• Vous aurez besoin d'au moins 1,5 m2 (16 pi.2) d'espace au
sol et peut-être d'un assistant pour cette vérification.
(Voir Figure J )
• Le réglage de l'outil laser sur le mode impulsions permet de
l'utiliser avec des capteurs laser en option.
• Positionnez l'outil laser sur une surface à niveau puis
mettez tous les faisceaux sous tension.
• K1 Mesurez exactement 0,91 m (3 pi.) à partir du centre
de l’outil laser le long du faisceau laser vertical avant.
Marquez ce point P1 .
• K2 Mesurez exactement 1,22 m (4 pi.) à partir du centre
de l'instrument le long d'un des faisceaux de référence
verticaux à 90° et marquez ce point P2.
• K3 Mesurez à partir du point A jusqu'au point B ; cette
distance D1 doit être égale à 1,52 m ± 0,3 mm (5 pi. ±
1/64 po.).
• Dans le cas contraire, l'outil doit être renvoyé à votre
distributeur Stanley pour calibrage.
• K4 Répétez les étapes ci-dessus pour vérifier les autres
faisceaux.
Mode manuel
Précision du faisceau de niveau
Équerre
• À l'aide des faisceaux laser verticaux qui croisent les
faisceaux laser horizontaux, établissez un point où les
2 faisceaux se croisent.
• Positionnez l' / les objet(s) souhaité(s) de sorte qu'il(s)
soi(en)t aligné(s) à la fois sur les faisceaux vertical et
horizontal et que cet / ces objet(s) soi(en)t ainsi mis en
équerre.
Mode impulsions
(Voir Figure H )
• Désactive la fonction de mise à niveau automatique et
permet à l'outil laser de projeter un faisceau rigide dans
n'importe quelle direction.
Vérification de la précision
et calibrage
(Voir figure L )
•
•
•
•
REMARQUE :
• Les outils lasers sont scellés et calibrés en usine pour
correspondre aux précisions spécifiées.
• Une vérification du calibrage est recommandée avant
la première utilisation de votre laser puis à intervalles
réguliers.
• L’outil laser doit être vérifié régulièrement de manière
à s’assurer de son exactitude, en particulier pour des
topologies précises.
• Le verrou de transport doit être en position
déverrouillée afin que l’outil laser puisse effectuer
la mise à niveau automatique avant de vérifier la
précision.
Précision du faisceau vertical
à 90°
28
•
•
•
L Positionnez l'outil laser comme indiqué avec le laser en
1
marche. Marquez le point de croisement P1.
L Pivotez l'outil laser de 180° et marquez le point de
2
croisement P2.
L Rapprochez l'outil laser du mur et marquez le point de
3
croisement P3.
L Pivotez l'outil laser de 180° et marquez le point de
4
croisement P4.
L Mesurez la distance verticale entre P et P pour obtenir
5
1
3
D3 et la distance verticale entre P2 et P4 pour obtenir D4.
Calculez le décalage maximal autorisé et comparez à la
différence entre D3 et D4 comme indiqué dans l'équation.
Si la somme n'est pas inférieure ou égale au
décalage maximal calculé, l'outil doit être renvoyé à
votre distributeur Stanley pour calibrage.
Décalage maximal :
Maximum
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 po.
pi. x (D1 pi. - (2 x D2 pi.))
Comparez : (Voir figure L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maximum
77-322
Exemple :
du calibrage)
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
Précision du faisceau vertical
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (décalage
maximal)
•
(Voir figure
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (VRAI, l'outil est dans les limites
•
du calibrage)
Précision du faisceau horizontal
•
(Voir figure
•
•
•
•
•
•
•
•
M
)
Positionnez l'outil laser comme indiqué, avec les
faisceaux laser horizontal et vertical et les deux faisceaux
laser gauche et droit verticaux sous tension. Marquez le
point P1 où les faisceaux laser horizontal et vertical gauche
se croisent.
M Pivotez l'outil laser de 90° et alignez le faisceau
2
laser vertical avant sur le point P1. Marquez le point de
croisement des faisceaux laser horizontal et vertical
avant P2.
M Pivotez l'outil laser de 90° et alignez le faisceau laser
3
vertical droit sur le point P1. Marquez le point P3 où les
faisceaux laser horizontal et vertical droit se croisent.
M Mesurez la distance verticale D entre le point le plus
4
2
haut et le point le plus bas.
Calculez le décalage maximal autorisé et comparez à D2.
Si D2 n'est pas inférieur ou égal au décalage
maximal calculé, l'outil doit être renvoyé à votre
distributeur Stanley pour calibrage.
M
1
Décalage maximal :
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
•
N
)
Mesurez la hauteur d'un montant de porte ou d'un point
de référence pour obtenir la distance D1. Positionnez l'outil
laser comme indiqué avec le laser en marche. Pointez
le faisceau vertical vers le montant de porte ou point de
référence. Marquez les points P1, P2 et P3 comme indiqué.
N Déplacez l'outil laser vers le côté opposé du montant de
2
porte ou point de référence et alignez le faisceau vertical
sur P2 et P3.
N Mesurez les distances horizontales entre P et le
3
1
faisceau vertical à partir du 2ème emplacement.
Calculez le décalage maximal autorisé et comparez à D2.
Si D2 n'est pas inférieur ou égal au décalage
maximal calculé, l'outil doit être renvoyé à votre
distributeur Stanley pour calibrage.
Répétez les étapes ci-dessus pour vérifier les autres
faisceaux.
N
1
Décalage maximal :
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0031 po.
pi. x D1 pi.
Comparer : (Voir figure
D2 ≤ Maximum
N
3
)
Exemple :
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (décalage maximal)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (VRAI, l'outil est dans les limites
du calibrage)
= 0,0032 po.
pi. x D1 pi.
Comparer : (Voir figure
D2 ≤ Maximum
M
4
)
Exemple :
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (décalage maximal)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (VRAI, l'outil est dans les limites
77-322
29
Spécifications techniques
Outil laser
Précision du nivellement :
≤ 2 mm / 15 m
Précision du faisceau descendant :
≤ 1 mm / 2 m
Précision du faisceau en équerre :
≤ 1 mm / 5 m
Précision horizontale / verticale
≤ 2 mm / 15 m
Plage de compensation :
Distance de fonctionnement :
avec capteur laser :
Classe du laser :
Mise à niveau automatique à ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Class 1M (EN60825-1)
Longueur d'onde du laser
Ligne :
Point :
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Durée de fonctionnement :
≥ 5 heures (Ni-MH)
Durée de chargement :
Alimentation :
Indice de protection :
≤ 4 heures
4 piles « AA »
IP54
Plage de température de fonctionnement :
- 10 °C à + 50 °C
Plage de température de rangement :
- 25 °C à + 70 °C
30
77-322
Remarques
77-322
31
I
ATTENZIONE:
• I seguenti esempi di etichette presenti
sull’apparecchiatura laser forniscono
informazioni sul tipo di laser per facilitarne l’uso
e per la sicurezza. Per le specifiche del prodotto
relative a un modello in particolare, consultare il
Manuale del prodotto.
Indice
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sicurezza
Presentazione del prodotto
Tastiera, modalità e LED
Batterie e alimentazione
Montaggio
Funzionamento
Applicazioni
Controllo della precisione e della calibrazione
Specifiche
RADIAZIONE LASER - NON
FISSARE IL RAGGIO O GUARDARLO
DIRETTAMENTE CON
STRUMENTI OTTICI
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1M
Potenza massima di uscita ≤ 1 mW a 630 - 670 nm
EN 60825-1
Presentazione del prodotto
Sicurezza dell‘utente
ATTENZIONE:
• Leggere attentamente le Istruzioni di
sicurezza e il Manuale del prodotto prima
di utilizzare questo prodotto. La persona
responsabile dello strumento deve assicurarsi
che tutti gli utenti comprendano e seguano
queste istruzioni.
PRECAUZIONI:
• Mentre l’apparecchiatura laser è in funzione,
fare attenzione a non esporre gli occhi al raggio
laser emesso (la sorgente luminosa rossa).
L’esposizione prolungata a un raggio laser può
essere pericolosa per gli occhi.
PRECAUZIONI:
• Alcuni kit di apparecchiature laser possono
contenere degli occhiali, i quali NON sono
occhiali di protezione certificati. Tali occhiali
hanno la SOLA funzione di migliorare la visibilità
del raggio in ambienti più luminosi o a distanze
maggiori dalla sorgente laser.
Conservare tutte le sezioni del manuale per consultazioni
future.
Figura A - Apparecchiatura laser
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tastiera
Finestra/e per raggio laser verticale
Bloccaggio oscillazione / trasporto
Regolazione orizzontale
Supporto con filettatura 5/8 - 11 / Finestra per raggio
laser inferiore
Finestra per raggio laser orizzontale
Bolla sferica
Gambe regolabili (3)
Ingresso alimentatore
Cerchio graduato
Base con gambe amovibile
Copertura alloggiamento batterie
Figura B - Tastiera
Figura C - Posizione delle batterie nell'apparecchiatura
laser
12. Copertura alloggiamento batterie
13. Batterie - 4 tipo “AA”
Figura D - Base con gambe amovibile
7.
11.
14.
15.
Bolla sferica
Accessorio base con gambe
Apparecchiatura laser
Vite per la base con gambe
Figura E - Apparecchiatura su cavalletto / accessorio
16. Filettatura vite centrale
17. Manopola vite centrale
32
77-322
Figura F - Livellamento dell'apparecchiatura laser
7. Bolla sferica
8. Gambe regolabili (3)
Figura G - Modalità laser
Figura H - Posizioni bloccaggio oscillazione / trasporto
Figura J - Modalità a impulso
Figura K - Precisione del raggio verticale a 90°
Figura L - Precisione del raggio a livello
Figura M - Precisione del raggio orizzontale
LED (vedere figura B )
LED di alimentazione - Luce VERDE fissa
• Apparecchiatura accesa
LED di alimentazione - ROSSO lampeggiante
• Batteria quasi scarica
LED di alimentazione - ROSSO fisso
• È necessario ricaricare la batteria
LED bloccaggio - ROSSO fisso
• Il bloccaggio oscillazione è attivato
• L'autolivellamento è disattivato
LED bloccaggio - ROSSO lampeggiante
• Fuori dall'intervallo di compensazione
LED impulso - Luce VERDE fissa
• La modalità a impulsi è attivata
(si può utilizzare con un rilevatore)
Figura N - Precisione del raggio verticale
Batterie e alimentazione
Tastiera, modalità e LED
Tastiere (vedere figura B )
Tasto modalità accensione/spegnimento
Tasto modalità a impulsi attivata/disattivata
Modalità (vedere figura G )
Modalità disponibili
• La linea orizzontale e il raggio inferiore
verticale sono attivati in tutte le modalità
• Aggiungere 1 linea verticale
(Intersezione)
• Aggiungere 2 linee verticali
(Intersezione e 1 a 90°)
• Aggiungere 3 linee verticali
(Intersezione e 2 a 90°)
• Aggiungere 4 linee verticali
(Verticale in tutte e 4 le direzioni)
• Tutti i raggi spenti
77-322
Installazione/rimozione delle
batterie
(Vedere figura C )
Apparecchiatura laser
• Capovolgere l’apparecchiatura laser. Aprire il coperchio
dell’alloggiamento batterie premendolo e facendolo
scivolare.
• Installare / rimuovere le batterie. Inserire le batterie
nella direzione giusta all’interno dell’apparecchiatura
laser.
• Chiudere e bloccare la copertura dell’alloggiamento
batterie facendolo scivolare finché non si chiude
completamente.
ATTENZIONE:
• Prestare molta attenzione ai segni della polarità
(+) e (-) all’interno dell’alloggiamento batterie, in
modo da inserire queste ultime in modo corretto.
Le batterie devono essere dello stesso tipo e
della stessa capacità. Non usare batterie con
diversi livelli di carica.
33
Caricare la batteria
• Affinché la batteria ricaricabile duri più a lungo, questa
deve essere caricata per 4 ore prima di essere utilizzata
per la prima volta.
• Inserire lo spinotto dell’alimentatore nell’ingresso di carica
dell’apparecchiatura laser.
• Collegare l’alimentatore a una presa elettrica (110 V o
220 V) adatta.
• Il LED sull’alimentatore diventerà ROSSO durante la carica.
• Lasciare la batteria in carica per circa 4 ore per raggiungere
il livello di carica completo.
• Quando la batteria è completamente carica, scollegare
l’alimentatore dall’apparecchiatura laser e dalla presa
elettrica.
• Il LED sull’alimentatore diventerà VERDE quando il
processo di carica è completo.
ATTENZIONE:
• Usare l’alimentatore solo con il pacco batteria
Ni-MH in dotazione. Caricare qualsiasi altro
tipo di batteria può causare danni all’unità e/o
all’utente.
ATTENZIONE:
• La batteria e l’alimentatore si possono
danneggiare con l’umidità. Conservare e
caricare l’apparecchiatura in un luogo asciutto
e coperto.
NOTA:
• Affinché la batteria duri più a lungo, si consiglia di
ricaricarla solo quando si è completamente scaricata e per
non più di 10 ore ogni volta.
Utilizzo dello strumento durante
la carica
• L’apparecchiatura laser può essere utilizzata anche con
l’alimentatore collegato.
• Le funzioni e i comandi dell’apparecchiatura laser sono gli
stessi di quando l’alimentatore non è collegato.
Montaggio
Montaggio sugli accessori di
supporto
Gambe (vedere figura D )
• Le gambe sull'apparecchiatura laser possono essere
rimosse per appoggiare l'apparecchiatura direttamente
su una superficie e / o un accessorio.
• Rimuovere la vite della base con gambe per
separarla dall'apparecchiatura laser.
• In caso si desideri unire l'apparecchiatura laser a un
accessorio, reinserire la vite della base con gambe
nell'apparecchiatura laser per collegarla a una
filettatura per vite centrale 5/8.
• Per unire la base con gambe all'apparecchiatura laser:
• Rimuovere la vite della base con gambe, se si trova
sull'apparecchiatura laser.
• Posizionare la vite della base con gambe rivolta
verso l'alto all'interno del foro centrale.
• Come riferimento, posizionare la base con gambe
in modo che la bolla sferica sia su una delle gambe
regolabili come mostrato (vedere figure D e A ).
• Serrare la vite della base con gambe.
Montaggio su cavalletto / accessorio (vedere figura
E )
• Posizionare il cavalletto / l'accessorio in un punto in
cui non rischi di essere urtato, e quanto più possibile al
centro dell'area da misurare.
• Montare il cavalletto / l'accessorio nel modo corretto.
Regolare la posizione in modo che la testa del cavalletto
/ accessorio sia quanto più possibile orizzontale.
• Rimuovere la base con gambe dall'apparecchiatura
laser, come descritto precedentemente, per eseguire
l'operazione in maniera più agevole.
• Montare l'apparecchiatura laser sul cavalletto/
accessorio spingendo verso l'alto la vite centrale 5/8 e
serrarla (Per accessori con vite con filettatura 1/4 sarà
necessario un adattatore).
PRECAUZIONI:
• Non lasciare l’apparecchiatura laser
incustodita su un accessorio senza aver serrato
completamente la vite centrale per evitarne la
caduta e il danneggiamento.
34
77-322
NOTA:
• È consigliabile sostenere sempre l'apparecchiatura laser
con una mano mentre viene posizionata o rimossa da un
accessorio.
• In caso di posizionamento sopra un obiettivo, serrare
parzialmente la vite centrale, allineare l'apparecchiatura
laser, quindi serrare completamente.
Regolazione livella
• Come riferimento, posizionare la base con gambe in modo
che la bolla sferica sia su una delle gambe regolabili.
• La bolla sferica deve trovarsi al centro della livella.
• Se è necessario effettuare delle regolazioni, procedere
come descritto di seguito
(Vedere figura F ) :
• Girare le gambe regolabili posteriori per far spostare la
bolla sferica sul bordo della livella come indicato.
• Fare in modo che la bolla sferica sia al centro girando
la gamba regolabile anteriore.
Funzionamento
NOTA:
• Per indicazioni durante il funzionamento, consultare la
sezione descrittiva LED.
• Prima di utilizzare l’apparecchiatura laser, controllarne la
precisione.
• In modalità manuale, l’autolivellamento è disattivato. Non
è garantito che la precisione del raggio sia a livello.
• L’apparecchiatura laser indicherà quando è fuori
dall’intervallo di compensazione. Consultare la sezione
descrittiva LED. Riposizionare l’apparecchiatura laser per
correggere il livellamento.
• Quando non è utilizzata, assicurarsi che l’apparecchiatura
laser sia spenta e inserire il bloccaggio oscillazione.
Accensione/spegnimento
per accendere l’apparecchiatura laser.
• Premere
• Per spegnere l’apparecchiatura laser, premere
ripetutamente
finché non si seleziona la modalità
per
di spegnimento OPPURE tenere premuto
almeno 3 secondi per spegnere l’apparecchiatura laser
mentre è in qualsiasi modalità.
77-322
Modalità
per visualizzare
• Premere ripetutamente
ciclicamente le modalità disponibili.
Modalità autolivellamento / manuale
(Vedere figure H )
• Il bloccaggio oscillazione sull’apparecchiatura laser deve
essere disinserito per consentire l’autolivellamento.
• L’apparecchiatura laser può essere utilizzata con il
bloccaggio oscillazione inserito quando deve essere
posizionata in vari angoli per proiettare linee rette o
punti non a livello.
Modalità a impulsi (vedere figura J )
• Quando l'apparecchiatura laser è accesa, premere
per attivare/disattivare la modalità a impulsi.
• La modalità a impulsi permettere di usare un rilevatore laser.
Applicazioni
A piombo / trasferimento di un
punto
• Usando il raggio laser verticale, fissare un piano di
riferimento verticale.
• Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/
sono allineato/i con il piano di riferimento verticale per
assicurarsi che il/gli oggetto/i sia/no a piombo.
• Fissare 2 punti di riferimento da mettere a piombo.
• Allineare il raggio inferiore o l'intersezione del laser
superiore per stabilire un punto di riferimento.
• Il/i raggio/i laser opposto/i proietterà/anno un punto che
sarà a piombo.
• Posizionare l'oggetto desiderato finché il raggio laser non è
allineato con il secondo punto di riferimento da mettere a
piombo rispetto al punto di riferimento fissato.
A livello / trasferimento di un
punto
• Usando il raggio laser orizzontale, fissare un piano di
riferimento orizzontale.
• Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/
sono allineato/i con il piano di riferimento orizzontale per
assicurarsi che il/gli oggetto/i sia/no a livello.
35
A squadro
• Usando sia il raggio laser verticale sia quello orizzontale
che si interseca con esso, fissare un punto in cui i due raggi
si intersecano.
• Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/
sono allineato/i sia con il raggio laser verticale sia con
quello orizzontale per assicurarsi che il/gli oggetto/i sia/
no a squadro.
Modalità a impulsi
•
•
•
•
e accedere tutti i raggi.
K Misurare esattamente 0,91 m (3 ft) dal centro
1
dell'apparecchiatura laser lungo il raggio laser verticale
anteriore. Segnare questo punto P1 .
K Misurare esattamente 1,22 m (4 ft) dal centro dello
2
strumento lungo i raggi di riferimento verticali a 90° e
segnare questo punto P2 .
K Misurare dal punto A al punto B; questa distanza D
3
1
deve essere uguale a 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in).
In caso contrario, l'apparecchiatura deve essere
restituita al distributore Stanley per la calibrazione.
K Ripetere la procedura descritta sopra per controllare
4
gli altri raggi.
(vedere figura J )
• Impostare l'apparecchiatura laser in modalità a impulsi
consente l'utilizzo di rilevatori laser opzionali.
•
Modalità manuale (vedere figura H )
Precisione del raggio a livello
• Disabilita la funzione di autolivellamento e permette
all'unità laser di proiettare un raggio laser rigido in
qualsiasi direzione.
(Vedere figura L )
Controllo della precisione e
della calibrazione
NOTA:
• Le apparecchiature laser sono sigillate e calibrate al
momento della fabbricazione secondo i valori specificati.
• Si consiglia di controllare la calibrazione prima di utilizzare
l’apparecchiatura laser per la prima volta e di ripetere
periodicamente questo controllo per i futuri utilizzi.
• L’apparecchiatura laser deve essere controllata
regolarmente per garantirne la precisione, in particolar
modo per le tracciature di precisione.
• Il bloccaggio per il trasporto deve essere disinserito
per consentire all’apparecchiatura laser di eseguire
l’autolivellamento prima di controllare la precisione.
•
•
•
•
•
•
•
L Posizionare l'apparecchiatura laser come mostrato con
1
il laser acceso. Segnare il punto P1 nell'intersezione.
L Ruotare l'apparecchiatura laser di 180° e segnare il
2
punto P2 nell'intersezione.
L Spostare l'apparecchiatura laser vicino al muro e
3
segnare il punto P3 nell'intersezione.
L Ruotare l'apparecchiatura laser di 180° e segnare il
4
punto P4 nell'intersezione.
L Misurare la distanza verticale tra P e P per ottenere D
5
1
3
3
e la distanza verticale tra P2 e P4 per ottenere D4 .
Calcolare la distanza di scostamento massima e
confrontare la differenza di D3 e D4 come mostrato
nell'equazione.
Se la somma non è minore o uguale alla distanza di
scostamento massima calcolata, l'apparecchiatura
deve essere restituita al distributore Stanley per la
calibrazione.
Distanza di scostamento massima:
Massimo
Precisione del raggio verticale
a 90°
Confrontare: (Vedere figura
D3 - D4 ≤ ± Massimo
(Vedere figura K )
NOTA:
• Per questo controllo saranno necessari almeno 1,5 m2 di
spazio sulla superficie di base e possibilmente l'assistenza
di un'altra persona.
• Posizionare l'apparecchiatura laser su una superficie piana
36
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
L
5
)
Esempio:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
77-322
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (distanza di
scostamento massima)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (CORRETTO, i valori
dell'apparecchiatura sono compresi tra quelli della
calibrazione)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (CORRETTO, i valori
dell'apparecchiatura sono compresi tra quelli della
calibrazione)
(Vedere figura
Precisione del raggio orizzontale
(Vedere figura
•
•
•
•
•
•
M
Precisione del raggio verticale
•
)
Posizionare l'apparecchiatura laser come mostrato
con il raggio laser orizzontale, verticale, destro e sinistro
accesi. Segnare il punto P1 in cui il raggio laser orizzontale
e quello verticale sinistro si intersecano.
M Ruotare l'apparecchiatura laser di 90° e allineare il
2
raggio laser verticale anteriore con il punto P1 . Segnare il
punto P2 in cui il raggio laser di riferimento orizzontale e
quello anteriore verticale si intersecano.
M Ruotare l'apparecchiatura laser di 90° e allineare il
3
raggio laser verticale destro con il punto P1 . Segnare il
punto P3 in cui il raggio laser orizzontale e quello verticale
destro si intersecano.
M Misurare la distanza verticale D tra il punto più alto e
4
2
quello più basso.
Calcolare la distanza di scostamento massima e
confrontarla con D2 .
Se D2 non è minore o uguale alla distanza di
scostamento massima calcolata, l'apparecchiatura
deve essere restituita al distributore Stanley per la
calibrazione.
M
1
Distanza di scostamento massima:
= 0,26 mm
m x D1 m
Massimo
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Confrontare: (Vedere figura
D2 ≤ Massimo
M
4
)
Esempio:
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (distanza di scostamento
massima)
•
•
•
•
•
N
)
Misurare l'altezza dello stipite di una porta o di
un punto di riferimento per ottenere la distanza D1 .
Posizionare l'apparecchiatura laser come mostrato con il
laser acceso. Puntare il raggio verticale verso lo stipite
della porta o il punto di riferimento. Segnare i punti P1 , P2
e P3 come mostrato.
N Spostare l'apparecchiatura laser verso il lato opposto
2
dello stipite della porta o del punto di riferimento e
allineare lo stesso raggio verticale con P2 e P3 .
N Misurare le distanze orizzontali tra P e il raggio
3
1
verticale dalla seconda posizione.
Calcolare la distanza di scostamento massima e
confrontarla con D2 .
Se D2 non è minore o uguale alla distanza di
scostamento massima calcolata, l'apparecchiatura
deve essere restituita al distributore Stanley per la
calibrazione.
Ripetere la procedura descritta sopra per controllare gli
altri raggi.
N
1
Distanza di scostamento massima:
= 0,26 mm
m x D1 m
Massimo
= 0,0031 in
ft x D1 ft
Confrontare: (Vedere figura
D2 ≤ Massimo
N
3
)
Esempio:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (distanza di scostamento
massima)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (CORRETTO, i valori
dell'apparecchiatura sono compresi tra quelli della
calibrazione)
•
77-322
37
Specifiche
Apparecchiatura laser
Precisione livellamento:
≤ 2 mm / 15 m
Precisione del raggio inferiore verticale:
≤ 1 mm / 2 m
Precisione del raggio a squadro:
≤ 1 mm / 5 m
Precisione orizzontale / verticale
≤ 2 mm / 15 m
Intervallo di compensazione:
Distanza di esercizio:
con rilevatore laser:
Classe laser:
Autolivellamento a ±3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Classe 1M (EN60825-1)
Lunghezza d'onda laser
Linea:
Punto:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Autonomia operativa:
≥ 5 ore (Ni-MH)
Tempo di carica:
≤ 4 ore
Alimentazione:
4 batterie “AA”
Classe di protezione IP:
IP54
Temperatura di esercizio:
da -10° C a +50° C
Temperatura di stoccaggio:
da -25° C a +70° C
38
77-322
Note
77-322
39
E
ADVERTENCIA:
• En pro de una mayor comodidad y seguridad,
la herramienta láser contiene las siguientes
etiquetas con información sobre la categoría
del láser. Rogamos consulte el manual del
producto para obtener información específica
sobre un modelo concreto.
Índice
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Seguridad
Visión general del producto
Botones, modos y LED
Pilas, batería y alimentación
Configuración
Manejo
Aplicaciones
Control de precisión y calibración
Especificaciones
Seguridad de los usuarios
ADVERTENCIA:
• Lea detenidamente las instrucciones de
seguridad y el manual del producto antes de
utilizar este producto. La persona responsable
del instrumento debe asegurarse de que
todos los usuarios comprendan y cumplan las
presentes instrucciones.
PRECAUCIÓN:
• Cuando la herramienta láser esté en
funcionamiento, tenga cuidado de que sus ojos
no queden expuestos al haz láser (fuente de luz
roja). La exposición prolongada a un haz láser
puede ser perjudicial para la vista.
PRECAUCIÓN:
• Es posible que en algunos kits de herramientas
láser se incluyan unas gafas. NO se trata de
gafas de seguridad homologadas. Su ÚNICA
finalidad es mejorar la visibilidad del haz
láser en entornos con mucha luz o a mayores
distancias de la fuente del láser.
Guarde todas las secciones del manual como referencia para
el futuro.
RADIACIÓN LÁSER – NO
MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ LÁSER NI
UTILICE INSTRUMENTOS
ÓPTICOS PARA VERLO
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1M
Potencia de salida máxima ≤ 1 mW a 630 – 670 nm
EN 60825-1
Visión general del producto
Figura A: Herramienta láser
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Botones
Ventana(s) del láser de haz vertical
Péndulo / bloqueo de transporte
Unidad tangencial horizontal
Roscas de instalación de 5/8 - 11 hilos / ventana del
láser de haz descendente
Ventana del láser de haz horizontal
Burbuja circular
Patas ajustables (3x)
Toma para adaptador de alimentación
Rueda horizontal
Base de las patas extraíble
Cubierta de las pilas
Figura B: Botones
Figura C: Ubicación de las pilas de la herramienta láser
12. Cubierta de las pilas
13. Pilas: 4 x "AA"
Figura D: Base de las patas extraíble
7.
11.
14.
15.
Burbuja circular
Accesorio de la base de las patas
Herramienta láser
Tornillo de la base de las patas
Figura E: Herramienta láser en trípode / accesorio
16. Rosca del tornillo central
17. Perilla del tornillo central
40
77-322
Figura F: Nivelación de la herramienta láser
7. Burbuja circular
8. Patas ajustables (3x)
Figura G: Modos del láser
Figura H: Posiciones del péndulo / bloqueo de transporte
Figura J: Modo de pulso
Figura K: Precisión del haz vertical de 90º
Figura L: Precisión del haz de nivel
Figura M: Precisión del haz horizontal
LED (véase la figura B )
LED de alimentación: VERDE permanente
• Alimentación encendida
LED de alimentación: ROJO intermitente
• Poca batería
LED de alimentación: ROJO permanente
• Es necesario cargar la batería
LED del bloqueo: ROJO permanente
• Bloqueo del péndulo activado
• Autonivelación desactivada
LED del bloqueo: ROJO intermitente
• Fuera del rango de compensación
LED del pulso: VERDE permanente
• Modo de pulso activado
(Se puede utilizar con el detector)
Figura N: Precisión del haz vertical
Botones, modos y LED
Botones (véase la figura B )
Botón de encendido / apagado / modo
Pilas, batería y
alimentación
Instalación y extracción de las
pilas
(Véase la figura C )
Herramienta láser
Botón de activación / desactivación del
modo de pulso
Modos (véase la figura G )
Modos disponibles
• La línea horizontal y el haz descendente
vertical están encendidos en todos los
modos
• Añadir 1 línea vertical
(Cruz)
• Añadir 2 líneas verticales
(Cruz y 1 a 90°)
• Añadir 3 líneas verticales
(Cruz y 2 a 90°)
• Añadir 4 líneas verticales
(Vertical en las 4 direcciones)
• Todos los haces apagados
77-322
• Gire la herramienta láser boca abajo. Presione y deslice
la tapa del compartimento de las pilas para abrirla.
• Coloque o extraiga las pilas. Coloque las pilas orientadas
correctamente en la herramienta láser.
• Cierre y bloquee la tapa del compartimento de las pilas
deslizándola hasta que quede correctamente cerrada.
ADVERTENCIA:
• Preste mucha atención a las marcas (+) y (-) de
los retenedores de las pilas para asegurarse de
que estén bien colocadas. Las pilas deben ser
del mismo tipo y tener la misma capacidad. No
mezcle pilas con un nivel de carga diferente.
Carga de la batería
• Para optimizar su vida útil, la batería recargable debe
cargarse durante 4 horas antes de utilizarla por primera
41
vez.
• Conecte el adaptador de carga / alimentación a la toma de
carga de la herramienta láser
• Conecte el adaptador de carga / alimentación en una
toma de corriente (110 V o 220 V) con una caja de enchufe
adecuada.
• El LED del adaptador de carga / alimentación se ilumina en
ROJO durante la carga.
• Deje cargar la batería durante 4 horas aproximadamente
para que alcance su máxima capacidad.
• Cuando la batería esté totalmente cargada, desconecte el
adaptador de carga / alimentación de la herramienta láser
y de la toma de corriente.
• Cuando la batería está completamente cargada, el LED del
adaptador de carga / alimentación se ilumina en VERDE.
ADVERTENCIA:
• El adaptador de carga / alimentación debe
utilizarse únicamente con la batería de Ni-MH
suministrada. Si se utiliza para cargar otras
baterías podrían producirse daños materiales
y/o personales.
ADVERTENCIA:
• La humedad puede provocar daños en la batería
y el adaptador de carga / alimentación. Guarde y
cargue la herramienta siempre en un lugar seco
y bajo cubierta.
NOTA:
• A fin de optimizar la vida útil de la batería, se recomienda
cargarla cuando se haya descargado completamente y
evitar que se cargue durante más de 10 horas seguidas.
Funcionamiento con el adaptador
de carga / alimentación
• La herramienta láser puede funcionar mientras está
conectado el adaptador de carga / alimentación.
• Las funciones y mandos de la herramienta láser son los
mismos que cuando no está conectado el adaptador de
carga / alimentación.
Configuración
Montaje en accesorios
Patas (véase la figura D )
• Las patas de la herramienta láser se pueden desmontar
para montarla directamente en una superficie y / o
accesorio.
• Suelte el tornillo de la base de las patas para
soltarla del cuerpo principal de la herramienta láser.
• Para montar la herramienta láser en un accesorio,
vuelva a introducir el tornillo de la base de las patas
en la herramienta láser para conectarlo a la rosca de
5/8 del tornillo central.
• Cómo montar la base de las patas en la herramienta
láser:
• Extraiga el tornillo de la base de las patas (si está en
la herramienta láser).
• Inserte el tornillo de la base de las patas en el
orificio central del accesorio de la base de las patas.
• Como referencia, coloque la base de las patas de
manera que la burbuja circular esté encima de
una de las patas ajustables tal como se muestra
(véanse las figuras D y A ).
• Apriete el tornillo de la base de las patas.
Trípode / accesorio de montaje (véase la figura E )
• Coloque el trípode / accesorio en un lugar donde no
sufra interferencias fácilmente y cerca del punto central
del lugar que se quiera medir.
• Ajuste el trípode / accesorio según sea necesario. Ajuste
las patas para asegurarse de que el cabezal del trípode
/ la base de montaje del accesorio esté en posición más
o menos horizontal.
• A fin de facilitar el montaje, desmonte el accesorio de
la base de las patas de la herramienta láser tal como se
explicó anteriormente.
• Para montar la herramienta láser en el trípode /
accesorio, empuje hacia arriba el tornillo central 5/8 y
apriételo (para los accesorios con tornillo de rosca 1/4
se necesita un adaptador).
PRECAUCIÓN:
• No deje la herramienta láser sin vigilancia en un
accesorio si el tornillo central no está apretado
firmemente. Si lo hace, la herramienta láser
podría caer y resultar dañada.
42
77-322
NOTA:
• Durante la colocación y la extracción de la herramienta
láser de un accesorio, se recomienda aguantarla con la
mano.
• Para colocarla encima del objetivo, apriete ligeramente el
tornillo central, alinee la herramienta láser y luego apriete
firmemente el tornillo.
Ajuste del nivel
• Como referencia, coloque la base de las patas de manera
que la burbuja circular esté encima de una de las patas
ajustables.
• La burbuja circular debe estar centrada en el tubo.
• Si fuera necesario realizar algún ajuste, proceda del
siguiente modo
(Véase la figura F ):
• Gire las patas ajustables traseras para colocar la
burbuja circular en el borde del tubo tal como se indica.
• Gire la pata ajustable frontal para centrar la burbuja
circular.
Manejo
NOTA:
• En el apartado Descripciones de los LED se explican las
indicaciones de funcionamiento de la herramienta.
• Antes de utilizar la herramienta láser, compruebe siempre
su precisión.
• En el modo manual, la autonivelación se desactiva y no se
garantiza que la precisión del haz esté nivelada.
• La herramienta láser indica cuándo se encuentra fuera del
rango de compensación. Véase el apartado Descripciones
de los LED. Vuelva a colocar la herramienta láser para que
esté más o menos nivelada.
• Cuando no utilice la herramienta láser, asegúrese de que
esté apagada y coloque el bloqueo del péndulo en la
posición de bloqueo.
Alimentación
para encender la herramienta láser.
• Pulse
• Para apagar la herramienta láser, pulse repetidamente
hasta seleccionar el modo de apagado O
durante ≥ 3 segundos para
mantenga pulsado
apagar la herramienta láser desde cualquier modo.
• Pulse
repetidamente para navegar por los modos
disponibles.
Autonivelación / modo manual
(Véanse las figuras H )
• Para poder activar la autonivelación es necesario
desbloquear el bloqueo del péndulo de la herramienta
láser.
• La herramienta láser se puede utilizar con el bloqueo
del péndulo bloqueado si es necesario colocar la
herramienta láser en distintos ángulos para proyectar
puntos o líneas rectas no nivelados.
Modo de pulso (véase la figura J )
• Cuando la herramienta láser esté encendida, pulse
para activar y desactivar el modo de pulso.
• El modo de pulso permite utilizar la herramienta con un
detector de láser.
Aplicaciones
Plomada / transferencia de punto
• Con ayuda del haz láser vertical, establezca un plano
vertical de referencia.
• Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren
alineados con el plano vertical de referencia para
garantizar la plomada del objeto u objetos.
• Establezca 2 puntos de referencia que necesite aplomar.
• Alinee el haz láser descendente o la cruz láser ascendente
para fijar un punto de referencia.
• El haz o haces láser contrario(s) proyectarán un punto de
plomada.
• Coloque el objeto hasta que el haz láser se alinee con
el segundo punto de referencia cuya plomada necesite
calcular con el punto de referencia definido.
Nivel / transferencia de punto
• Con ayuda del haz láser horizontal, establezca un plano
horizontal de referencia.
• Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren
alineados con el plano horizontal de referencia para
garantizar el nivel del objeto u objetos.
Modo
77-322
43
Escuadra
•
• Con ayuda de cualquiera de los haces láser verticales que
cruzan los haces láser horizontales, establezca un punto
donde se crucen los 2 haces.
• Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren
alineados con los haces láser vertical y horizontal para
garantizar que los objetos queden cuadrados.
•
Modo de pulso
•
(véase la figura J )
• El modo de pulso de la herramienta láser permite utilizarla
con detectores de láser opcionales.
Modo manual
(véase la figura H )
• Desactiva la función de autonivelación y permite que la
unidad láser proyecte un haz láser rígido en cualquier
dirección.
•
•
Precisión del haz de nivel
(Véase la figura L )
•
Control de precisión y
calibración
•
•
•
NOTA:
• Las herramientas láser se sellan y calibran en fábrica de
acuerdo con las precisiones especificadas.
• Se recomienda revisar la calibración antes de utilizar la
herramienta por primera vez y, a partir de ahí, de manera
periódica.
• Revise la herramienta láser de forma regular para
mantenerla precisa, especialmente para obtener trazados
exactos.
• Antes de comprobar la precisión es necesario que el
bloqueo de transporte esté desbloqueado para que la
K Mida exactamente 0,91 m (3 ft) a partir del centro de la
1
herramienta láser y a lo largo del haz láser vertical frontal.
Marque este punto P1.
K Mida exactamente 1,22 m (4 ft) desde el centro del
2
instrumento a lo largo de cualquiera de los haces verticales
de referencia de 90° y marque este punto P2.
K Realice una medición desde el punto A al punto B; la
3
distancia D1 debería ser igual a 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ±
1/64 in).
En caso contrario, la herramienta se deberá devolver
al distribuidor Stanley para que sea calibrada.
K Repita los pasos anteriores para comprobar los demás
4
haces.
•
•
•
L Coloque la herramienta láser tal como se muestra con
1
el láser encendido. Marque el punto P1 en la intersección.
L Gire la herramienta láser 180° y marque el punto P en
2
2
la intersección.
L Acerque la herramienta láser a la pared y marque el
3
punto P3 en la intersección.
L Gire la herramienta láser 180° y marque el punto P en
4
4
la intersección.
L Mida la distancia vertical entre P y P para obtener D y
5
1
3
3
la distancia vertical entre P2 y P4 para obtener D4.
Calcule la distancia máxima de desviación y compárela
con la diferencia de D3 y D4, tal como se muestra en la
ecuación.
Si la suma no es inferior o igual a la distancia
máxima de desviación calculada, la herramienta
se deberá devolver al distribuidor Stanley para que
sea calibrada.
Distancia máxima de desviación:
herramienta pueda autonivelarse.
Máximo
Precisión del haz vertical de 90°
Comparar: (véase la figura
D3 - D4 ≤ ± máximo
(Véase la figura K )
NOTA:
• Para realizar esta comprobación se necesitará, como
mínimo, 1,5 m2 de espacio en el suelo y, posiblemente,
un ayudante.
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
L
5
)
Ejemplo:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• Coloque la herramienta láser sobre un suelo nivelado y
encienda todos los haces.
44
• D4 = - 0,6 mm
77-322
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (distancia
máxima de desviación)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (VERDADERO, la herramienta está
Precisión del haz vertical
(Véase la figura
•
calibrada)
Precisión del haz horizontal
(Véase la figura
•
•
•
•
•
•
M
)
M Coloque la unidad láser tal como se muestra con los
1
haces láser horizontal, vertical y verticales derecho e
izquierdo encendidos. Marque el punto P1 donde los haces
láser horizontal y vertical izquierdo se crucen.
M Gire la herramienta láser 90° y alinee el haz láser
2
vertical frontal con el punto P1. Marque el punto P2 donde
los haces láser horizontal y vertical frontal se crucen.
M Gire la herramienta láser 90° y alinee el haz láser
3
vertical derecho con el punto P1. Marque el punto P3 donde
los haces láser horizontal y vertical derecho se crucen.
M Mida la distancia vertical D entre el punto más alto
4
2
y el más bajo.
Calcule la distancia máxima de desviación y compárela
con D2.
Si D2 no es inferior o igual a la distancia máxima
de desviación calculada, la herramienta se deberá
devolver al distribuidor Stanley para que sea
calibrada.
Distancia máxima de desviación:
= 0,26 mm
m x D1 m
Máximo
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Comparar: (véase la figura
D2 ≤ máximo
M
4
)
Ejemplo:
•
•
•
•
•
N
)
Mida la altura de un marco de puerta o punto de
referencia para obtener la distancia D1. Coloque la
herramienta láser tal como se muestra con el láser
encendido. Dirija el haz vertical al marco de la puerta o
punto de referencia. Marque los puntos P1 , P2 y P3 tal como
se muestra.
N Desplace la herramienta láser al lado opuesto del
2
marco de la puerta o punto de referencia y alinee el mismo
haz vertical con P2 y P3.
N Mida las distancias horizontales entre P y el haz
3
1
vertical desde la 2ª ubicación.
Calcule la distancia máxima de desviación y compárela
con D2.
Si D2 no es inferior o igual a la distancia máxima
de desviación calculada, la herramienta se deberá
devolver al distribuidor Stanley para que sea
calibrada.
Repita los pasos anteriores para comprobar los demás
haces.
N
1
Distancia máxima de desviación:
= 0,26 mm
m x D1 m
Máximo
= 0,0031 in
ft x D1 ft
Comparar: (véase la figura
D2 ≤ máximo
N
3
)
Ejemplo:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (distancia máxima de
desviación)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (VERDADERO, la herramienta está
calibrada)
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (distancia máxima de
desviación)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (VERDADERO, la herramienta está
calibrada)
77-322
45
Especificaciones
Herramienta láser
Precisión de la nivelación:
≤ 2 mm / 15 m
Precisión del haz descendente vertical:
≤ 1 mm / 2 m
Precisión del haz de escuadra:
≤ 1 mm / 5 m
Precisión horizontal / vertical
≤ 2 mm / 15 m
Rango de compensación:
Distancia de trabajo:
con el detector de láser:
Categoría láser:
Longitud de onda láser
Línea:
Punto:
Tiempo de funcionamiento:
Tiempo de recarga:
Autonivelación ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Categoría 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 horas (Ni-MH)
≤ 4 horas
Alimentación:
4 pilas "AA"
Categoría IP:
IP54
Gama de temperaturas de funcionamiento:
-10 °C a +50 °C
Gama de temperaturas de
almacenamiento:
-25 °C a +70 °C
46
77-322
Notas
77-322
47
PT
AVISO:
• As amostras de etiquetas que se seguem
são colocadas na ferramenta laser para sua
conveniência e segurança e contêm informação
sobre a classe de laser. Consulte o Manual do
Produto para obter informação específica sobre
um determinado modelo.
Índice
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segurança
Descrição geral do produto
Teclado, Modos e LED
Pilhas e alimentação
Configuração
Funcionamento
Aplicações
Verificação da Precisão e Calibração
Especificações
RADIAÇÃO LASER – NÃO
OLHE PARA O FEIXE NEM VISUALIZE
DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
PRODUTO LASER DE CLASSE 1M
Potência Máxima <1 mW a 630 - 670 nm
EN 60825-1
Descrição geral do produto
Figura A - Ferramenta Laser
Segurança do utilizador
ATENÇÃO:
• Leia atentamente as Instruções de Segurança
e o Manual do Produto antes de utilizar este
produto. A pessoa responsável pelo instrumento
deve assegurar que todos os utilizadores
compreendem e cumprem estas instruções.
CUIDADO:
• Enquanto a ferramenta laser estiver em
funcionamento, tenha cuidado para não expor
a vista ao feixe emissor do laser (fonte de luz
vermelha). A exposição prolongada ao feixe de
laser pode ser perigosa para a sua vista.
CUIDADO:
• Alguns conjuntos de ferramentas laser podem
ser fornecidos com óculos. Estes NÃO são
óculos de segurança certificados. Estes
óculos são APENAS utilizados para realçar a
visibilidade do feixe em ambientes mais claros
ou a grandes distâncias da fonte laser.
Guarde todas as secções do manual para referência futura.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Teclado
Janela(s) para o feixe laser vertical
Travão do pêndulo / de transporte
Motor da tangente horizontal
Rosca de 5/8 - 11 para montagem / Janela para o feixe
laser para baixo
Janela para o feixe laser horizontal
Bolha circular de nível
Pernas ajustáveis (3x)
Tomada do adaptador de corrente
Círculo Horizontal
Base de pernas amovível
Tampa das pilhas
Figura B - Teclado
Figura C - Localização das pilhas na ferramenta laser
12. Tampa das pilhas
13. Pilhas - 4 x "AA"
Figura D - Base de pernas amovível
7.
11.
14.
15.
Bolha circular de nível
Acessório de acoplamento da base de pernas
Ferramenta Laser
Parafuso da base de pernas
Figura E - Ferramenta laser no tripé / acessório
16. Rosca do parafuso central
17. Botão do parafuso central
48
77-322
Figura F - Nivelamento da ferramenta laser
7. Bolha circular de nível
8. Pernas ajustáveis (3x)
Figura G - Modos Laser
Figura H - Posições do Travão do Pêndulo / de Transporte
Figura J - Modo de Impulsos
Figura K - Precisão do feixe vertical de 90º
Figura L - Precisão do feixe de nivelamento
Figura M - Precisão do feixe horizontal
LEDs (Consulte a figura B )
LED de alimentação - VERDE aceso
• A alimentação está LIGADA
LED de alimentação - VERMELHO a piscar
• Pilha fraca
LED de alimentação - VERMELHO aceso
• As pilhas precisam de ser recarregadas
LED de travamento - VERMELHO aceso
• O travão do pêndulo está LIGADO
• O auto-nivelamento está DESLIGADO
LED de travamento - VERMELHO a piscar
• Fora da gama de compensação
LED de impulsos - VERDE aceso
• Modo de impulsos está LIGADO
(Pode ser utilizado com o detector)
Figura N - Precisão do feixe vertical
Teclado, Modos e LED
Teclados (Consulte a figura B )
Tecla de LIGAR / DESLIGAR / Modo
Tecla de LIGAR / DESLIGAR o Modo de
Impulsos
Modos (Consulte a figura G )
Modos disponíveis
• A linha horizontal e o feixe vertical para
baixo estão LIGADOS em todos os modos
• Adicionar 1 linha vertical
(Cruz)
• Adicionar 2 linhas verticais
(Cruz e 1 linha a 90º)
• Adicionar 3 linhas verticais
(Cruz e 2 linhas a 90º)
• Adicionar 4 linhas verticais
(Vertical nas 4 direcções)
• Todos os feixes DESLIGADOS
77-322
Pilhas e alimentação
Instalação / Remoção das Pilhas
(Consulte a figura C )
Ferramenta Laser
• Vire a ferramenta laser para baixo. Abra a tampa do
compartimento de pilhas, premindo e deslizando para
fora.
• Instale / Retire as pilhas. Posicione as pilhas
correctamente na ferramenta laser.
• Feche e tranque a tampa do compartimento de pilhas,
deslizando-a até ficar segura.
AVISO:
• Tenha particular atenção às marcações de
(+) e (-) no compartimento das pilhas para a
colocação correcta das pilhas. As pilhas devem
ser do mesmo tipo e capacidade. Não utilize
combinações de pilhas com cargas diferentes.
49
Carregamento das Pilhas
• Para uma maior longevidade, as pilhas recarregáveis
devem ser carregadas durante 4 horas antes da sua
primeira utilização.
• Ligue a ficha do carregador / adaptador de corrente à
tomada de carregamento da ferramenta laser.
• Ligue o carregador / adaptador de corrente a uma tomada
(110 V ou 220 V) adequada à ficha.
• Durante o carregamento, o LED no carregador / adaptador
de corrente estará VERMELHO.
• Deixe as pilhas a carregar durante cerca de 4 horas para
atingirem a carga total.
• Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas,
desligue o carregador / adaptador de corrente da
ferramenta laser e da tomada.
• O LED no carregador / adaptador de corrente ficará VERDE
quando o carregamento estiver completo.
AVISO:
• Utilize o carregador / adaptador de corrente
apenas com as pilhas de Ni-MH fornecidas.
O carregamento de outro tipo de pilhas pode
resultar em danos e/ou em ferimentos pessoais.
AVISO:
• As pilhas e o carregador / adaptador de corrente
podem ser danificados se estiverem húmidos.
Guarde e carregue a ferramenta sempre num
local coberto e seco.
NOTA:
• Para prolongar a vida das baterias, recomenda-se que
as carregue apenas quando estiverem totalmente
descarregadas e que evite carregá-las por períodos
superiores a 10 horas.
Trabalhar com o carregador /
adaptador de corrente
• A ferramenta laser pode funcionar enquanto está ligada ao
carregador / adaptador de corrente.
• As funções e os comandos da ferramenta laser são os
mesmos de quando não está ligada ao carregador /
adaptador de corrente.
Configuração
Montagem em acessórios
Pernas (Consulte a figura D )
• As pernas da ferramenta laser podem ser retiradas para
permitir que a ferramenta seja colocada directamente
numa superfície e / ou num acessório.
• Retire o parafuso da base das pernas para separar a
base de pernas da ferramenta laser.
• Para acoplar a ferramenta laser a um acessório,
volte a montar o parafuso da base de pernas na
ferramenta laser para a ligar a uma rosca central
de 5/8.
• Para acoplar a base de pernas à ferramenta laser:
• Retire o parafuso da base de pernas, se este estiver
enroscado na ferramenta laser.
• Passe o parafuso através do furo central do
acessório da base de pernas.
• Para facilitar a orientação, posicione a base de
pernas de forma a que a bolha circular esteja sobre
uma das pernas ajustáveis, conforme o demonstrado
(Consulte as figuras D e A ).
• Aperte o parafuso da base de pernas.
Montagem em tripé / acessório (Consulte a figura E )
• Coloque o tripé / acessório num local em que não seja
facilmente perturbado e próximo do centro da área a
ser medida.
• Ajuste o tripé / acessório conforme o necessário. Ajuste
o posicionamento para que a base do tripé / acessório
fique próximo do horizontal.
• Retire o acessório de ligação da ferramenta laser,
conforme o indicado acima, para facilitar a montagem.
• Monte a ferramenta laser no tripé / acessório
empurrando o parafuso central de 5/8 para cima e
apertando-o (Será necessário um adaptador para utilizar
acessórios com rosca de 1/4).
CUIDADO:
• Não abandone a ferramenta laser num acessório
sem primeiro o aparafusar totalmente. Se não
o fizer, corre o risco de a ferramenta laser cair e
possivelmente ficar danificada.
NOTA:
• É conveniente segurar sempre na ferramenta laser
com uma mão ao colocar ou retirar a ferramenta de um
50
77-322
acessório.
• Se for montado sobre um alvo, aperte parcialmente o
parafuso central, alinhe a ferramenta laser, e depois aperte
totalmente o parafuso.
Afinação do nivelamento
• Para facilitar a orientação, posicione a base de pernas de
forma a que a bolha circular esteja sobre uma das pernas
ajustáveis.
• A bolha de nível deve estar ao centro.
• Se for necessário afinar, proceda da seguinte forma
(Consulte a figura F ):
• Rode as pernas traseiras ajustáveis para deslocar a
bolha de nível até à borda, conforme o indicado.
• Centre a bolha de nível rodando a perna ajustável
da frente.
Funcionamento
NOTA:
• Consulte as Descrições dos LED para indicações durante
a utilização.
• Antes de utilizar a ferramenta laser, verifique sempre a
precisão da ferramenta laser.
• No Modo Manual, o Auto-nivelamento está DESLIGADO.
Não há garantia da precisão do feixe estar nivelado.
• A ferramenta laser indicará quando estiver fora da gama
de compensação. Consulte as Descrições dos LED.
Reposicione a ferramenta laser de forma a ficar mais
nivelada.
• Quando não estiver em uso, assegure-se de que DESLIGA
a ferramenta laser e que coloca o travão do pêndulo na
posição de travamento.
Ligar
• Prima
premida durante cerca de 3
mantenha a tecla
segundos para DESLIGAR a ferramenta em qualquer
modo.
Modo
77-322
Modo de impulsos (Consulte a figura J )
• Quando a ferramenta laser estiver LIGADA, prima
para LIGAR / DESLIGAR o modo de impulsos.
• O modo de impulsos permite o uso de um detector de
laser.
Aplicações
Transferência do prumo / ponto
• Utilizando o feixe laser vertical, estabeleça um plano de
referência vertical.
• Posicione o(s) objecto(s) desejado(s) até ficarem alinhados
com o plano de referência vertical para se certificar de que
o(s) objecto(s) estão aprumados.
• Estabeleça 2 pontos de referência que precisem de ser
aprumados.
• Alinhe o feixe laser para baixo ou a cruz do laser para cima
para definir um ponto de referência.
• O(s) feixe(s) laser(s) oposto(s) irá(ão) projectar um ponto
que estará aprumado.
• Posicione o objecto desejado até que o feixe laser esteja
alinhado com o segundo ponto de referência que necessita
de estar aprumado com o ponto de referência definido.
para LIGAR a ferramenta laser.
• Para DESLIGAR a ferramenta laser, prima
repetidamente até seleccionar o modo DESLIGAR OU
• Prima
sequencialmente pelos modos disponíveis.
Modo de Auto-Nivelamento / Manual
(Consulte as figuras H )
• O travão do pêndulo na ferramenta laser necessita de
ser comutado para a posição destravado para permitir o
auto-nivelamento.
• A ferramenta laser pode ser utilizada com o pêndulo
travado quando for necessário posicionar a ferramenta
em vários ângulos para projectar linhas rectas ou pontos
não nivelados.
Transferência do nível / ponto
• Utilizando o feixe laser horizontal, estabeleça um plano de
referência horizontal.
• Posicione o(s) objecto(s) desejado(s) até ficarem alinhados
com o plano de referência horizontal para se certificar de
que o(s) objecto(s) estão nivelados.
Esquadria
repetidamente para passar
• Utilizando um dos feixes laser verticais que se cruze com
51
os feixes laser horizontais, estabeleça um ponto em que os
2 feixes se cruzam.
• Posicione o(s) objecto(s) desejados até ficarem alinhados
com os feixes laser horizontal e vertical para se certificar
de que o(s) objecto(s) estão em esquadria.
Modo de impulsos
instrumento e ao longo de um dos feixes verticais de
referência de 90º e marque este ponto P2 .
K Meça do ponto A ao ponto B. Esta distância D deve ser
3
1
igual a 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in).
• Caso não seja, a unidade deve ser devolvida ao seu
Distribuidor Stanley para ser calibrada.
• K4 Repita os passos acima para verificar os outros feixes.
•
(Consulte a figura J )
• A configuração da ferramenta laser no modo de impulsos
permite o seu uso com detectores laser opcionais.
Precisão do feixe de nivelamento
Modo Manual (Consulte a figura H )
•
(Consulte a figura L )
• Desactiva a função de auto-nivelamento e permite que a
unidade de laser projecte um feixe laser rígido em qualquer
orientação.
•
•
Verificação da Precisão e
Calibração
•
•
•
NOTA:
• As ferramentas laser são seladas e calibradas na fábrica
com as precisões especificadas.
• Recomendamos que execute uma verificação da calibração
antes da primeira utilização e periodicamente durante a
sua utilização.
• A ferramenta laser deve ser regularmente verificada
para assegurar a sua precisão, especialmente para
configurações de precisão.
• O travão de transporte deve estar destravado para
permitir que a ferramenta laser execute o autonivelamento antes de verificar a precisão.
•
L Posicione a ferramenta laser conforme o demonstrado,
1
com o laser LIGADO. Marque o ponto P1 no cruzamento.
L Rode a ferramenta laser 180º e marque o ponto P no
2
2
cruzamento.
L Aproxime a ferramenta laser da parede e marque o
3
ponto P3 no cruzamento.
L Rode a ferramenta laser 180º e marque o ponto P no
4
4
cruzamento.
L Meça a distância vertical entre P e P para obter D e a
5
1
3
3
distância vertical entre P2 e P4 para obter D4 .
Calcule a distância máxima de compensação e compare
com a diferença de D3 e D4, conforme demonstrado na
equação.
Se a soma não for igual ou inferior à distância
máxima de compensação calculada, a ferramenta
deve ser devolvida ao seu Distribuidor Stanley para
ser calibrada.
Distância máxima de compensação:
Máximo
Compare: (Consulte a figura
D3 - D4 ≤ ± o Máximo
Precisão do feixe vertical de 90°
(Consulte a figura K )
NOTA:
• Precisará de, pelo menos, 1,5 m2 de espaço físico no chão e
possivelmente de um assistente para esta verificação.
• Coloque a unidade laser num chão plano e ligue todos
os feixes.
• K1 Meça exactamente 0,91 m (3 ft) a partir do centro da
unidade laser e ao longo do feixe vertical frontal. Marque
este ponto P1.
• K2 Meça exactamente 1,22 m (4 ft) a partir do centro do
52
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 pol.
pés x (D1 ft - (2 x D2 ft))
L
5
)
Exemplo:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (distância
máxima de compensação)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (VERDADE, a unidade encontra-se
dentro da calibração)
77-322
Precisão do feixe horizontal
(Consulte a figura
•
•
•
•
•
•
M
)
Precisão do feixe vertical
(Consulte a figura
Coloque a ferramenta laser conforme o demonstrado,
com os feixes laser horizontal, vertical, esquerdo e direito
LIGADOS. Marque o ponto P1 no ponto em que os feixes
horizontal e vertical esquerdo se cruzam.
M Rode a ferramenta laser 90º e alinhe o feixe laser
2
vertical frontal com o ponto P1 . Marque o ponto P2 no
ponto em que o feixe horizontal e o feixe vertical frontal
se cruzam.
M Rode a ferramenta laser 90º e alinhe o feixe laser
3
vertical direito com o ponto P1 . Marque o ponto P3 no ponto
em que os feixes horizontal e vertical direito se cruzam.
M Meça a distância vertical D entre o ponto mais alto e
4
2
o mais baixo.
Calcule a distância máxima de compensação e compare
com D2 .
Se D2 não for igual ou inferior à distância máxima
de compensação calculada, a ferramenta deve
ser devolvida ao seu Distribuidor Stanley para ser
calibrada.
M
1
•
•
•
•
•
•
M
4
Distância máxima de compensação:
= 0,26 mm
m x D1 m
Máximo
= 0,0031 pol.
pés x D1 ft
Compare: (Consulte a figura
D2 ≤ ao Máximo
)
Exemplo:
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (distância máxima de
compensação)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (VERDADE, a unidade encontra-se
)
1
Distância máxima de compensação:
= 0,26 mm
m x D1 m
Máximo
= 0,0032 pol.
pés x D1 ft
Compare: (Consulte a figura
D2 ≤ ao Máximo
N
Meça a altura da ombreira de uma porta ou de um
ponto de referência para obter a distância D1 . Posicione
a ferramenta laser conforme o demonstrado, com o laser
LIGADO. Aponte o feixe vertical para a ombreira da porta
ou ponto de referência. Marque os pontos P1 , P2 e P3,
conforme demonstrado.
N Desloque a ferramenta laser para o lado oposto da
2
ombreira da porta ou do ponto de referência e alinhe o
mesmo feixe vertical com P2 e P3 .
N Meça as distâncias horizontais entre P e o feixe
3
1
vertical do segundo local.
Calcule a distância máxima de compensação e compare
com D2 .
Se D2 não for igual ou inferior à distância máxima
de compensação calculada, a ferramenta deve
ser devolvida ao seu Distribuidor Stanley para ser
calibrada.
Repita os passos acima para verificar os outros feixes.
N
N
3
)
Exemplo:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (distância máxima de
compensação)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (VERDADE, a unidade encontra-se
dentro da calibração)
dentro da calibração)
77-322
53
Especificações
Ferramenta Laser
Precisão do nivelamento:
≤ 2 mm / 15 m
Precisão do Feixe Vertical para baixo:
≤ 1 mm / 2 m
Precisão do feixe de esquadria:
≤ 1 mm / 5 m
Precisão horizontal / vertical
≤ 2 mm / 15 m
Gama de Compensação:
Distância de trabalho:
com o detector de laser:
Classe do laser:
Comprimento de onda do laser
Linha:
Ponto:
Tempo de funcionamento:
Tempo de Recarga:
Alimentação:
Classificação IP:
Auto-Nivelamento até ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Classe 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 horas (Ni-MH)
≤ 4 horas
4 x Pilhas "AA"
IP54
Gama da temperatura de funcionamento:
-10° C a +50° C
Gama da temperatura de armazenamento:
-25° C a +70° C
54
77-322
Notas
77-322
55
NL
WAARSCHUWING:
• Voor het gemak en de veiligheid van de
gebruiker zijn de onderstaande labels
betreffende de laserklasse op het laserapparaat
aangebracht. Zie de Producthandleiding voor
bijzonderheden over een specifiek productmodel.
Inhoud
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veiligheid
Overzicht van product
Toetsenbord, Standen en LED
Batterijen en voeding
Opstelling
Bediening
Toepassingen
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie
Technische gegevens
Veiligheid van de gebruiker
WAARSCHUWING:
• Lees de Veiligheidsaanwijzingen en de
Gebruiksaanwijzing aandachtig door voor
u dit apparaat in gebruik neemt. De persoon
die verantwoordelijk is voor het apparaat moet
ervoor zorgen dat alle gebruikers bekend zijn met
de veiligheidsaanwijzingen en deze opvolgen.
OPGELET:
• Voorkom dat uw ogen worden blootgesteld
aan de laserstraal (rode lichtbron) terwijl de
lasermeter in gebruik is. Blootstelling aan een
laserstraal voor langere tijd kan gevaarlijk zijn
voor uw ogen.
OPGELET:
• In sommige gevallen bevat de lasermeter kit een
bril. Dit is GEEN gecertificeerde veiligheidsbril.
Deze bril zijn ALLEEN bedoeld om de
zichtbaarheid van de straal in omgevingen met
sterk licht of op grotere afstand van de laserbron
te verbeteren.
Bewaar alle delen van deze handleiding zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen.
LASERRADIATIE – NIET
IN DE STRAAL KIJKEN OF
DIRECT MET OPTISCHE INSTRUMENTEN
NAAR DE STRAAL KIJKEN
KLASSE 1M LASERPRODUCT
Maximaal vermogen ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Overzicht van product
Afbeelding A - Lasermeter
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Toetsenbord
Venster(s) voor verticale straallaser
Slinger / Transportvergrendeling
Horizontale raaklijn drive
5/8 - 11 Schroefdraadfitting / Venster voor neerwaartse
straallaser
Venster voor horizontale laserstraal
Ronde waterpasbuis
Verstelbare poten (3x)
Aansluiting voedingsadapter
Horizontale ring
Afneembare potenbasis
Kapje van batterijhouder
Afbeelding B - Toetsenbord
Afbeelding C - Lasermeter batterijhouder
12. Kapje van batterijhouder
13. Batterijen - 4 x AA
Afbeelding D - Afneembare potenhouder
7.
11.
14.
15.
Ronde waterpasbuis
Hulpstuk voor potenhouder
Lasermeter
Schroef voor potenhouder
Afbeelding E - Lasermeter op statief / hulpstuk
16. Middelste schroefdraad
17. Middelste schroefknop
56
77-322
Afbeelding F - Nivelleren van de lasermeter
7. Ronde waterpasbuis
8. Verstelbare poten (3x)
Afbeelding G - Laserstanden
Afbeelding H - Slinger / Transportvergrendelingpositie
Afbeelding J - Pulsmodus
Afbeelding K - Nauwkeurigheid 90° verticale straal
Afbeelding L - Nauwkeurigheid nivelleringsstraal
Afbeelding M - Nauwkeurigheid horizontale straal
LEDs (zie afbeelding B )
LED-voedingsindicator - continu GROEN
• Voeding is AAN
LED-voedingsindicator - Knippert ROOD
• Batterij zwak
LED-voedingsindicator - Continu ROOD
• Batterij moet worden opgeladen
LED-voedingsindicator - continu ROOD
• Slingervergrendeling is AAN
• Zelfnivellering is UIT
Vergrendeling LED - Knippert ROOD
• Buiten compensatiebereik
Puls LED - Continu GROEN
• Pulsmodus is AAN
(Kan met Detector gebruikt worden)
Afbeelding N - Nauwkeurigheid verticale straal
Toetsenbord, Standen en
LED
Toetsenborden(zie afbeelding B )
Voeding AAN / UIT / Modus toets
Pulsmodus AAN / UIT toets
Modus(zie afbeelding G )
Beschikbare modus
• Horizontale lijn en verticale opwaardse lijn
zij AAN in alle standen
• 1 x verticale lijn toevoegen
(Kruis)
• 2 x verticale lijn toevoegen
(Kruis en 1x bij 90°)
• 3 x verticale lijn toevoegen
(Kruis en 2x bij 90°)
• 3 x verticale lijn toevoegen
(Verticaal in alle 4 richtingen)
• Alle stralen UIT
77-322
Batterijen en voeding
Batterij installeren / verwijderen
(Zie figuur C )
Lasermeter
• Draai het laserapparaat om. Verwijder het kapje van de
batterijhouder door het kapje aan te drukken en open
te schuiven.
• Batterijen installeren / verwijderen Let op de polariteit
bij het plaatsen van de batterijen.
• Sluit het kapje van de batterijhouder door het kapje
terug te schuiven en te vergrendelen.
WAARSCHUWING:
• Let op de (+) en (-) markeringen in de
batterijhouder voor de juiste plaatsing van de
batterijen. Batterijen moeten van hetzelfde
type en vermogen zijn. Geen volle en halflege
batterijen samen gebruiken.
57
Batterij opladen
• Oplaadbare batterijen de eerste keer 4 uur opladen voor
een optimale levensduur.
• De lader/adapter op de oplaadingang van de lasermeter
aansluiten
• De stekker van lader/adapter op een stopcontact (110V of
220V ) met passende stekkeringang aansluiten.
• De LED op de lader/adapter zal tijdens het opladen ROOD
oplichten.
• Het duurt ongeveer 4 uur om de batterij volledig op te
laden.
• Wanneer de batterij volledig geladen is, de stekker van
de lader/adapter van de lasermeter uit het stopcontact
verwijderen.
• De LED op de lader/adapter zal GROEN oplichten als de
batterij opgeladen is.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de lader/adapter uitsluitend met het
meegeleverde Ni-MH batterijpack. Het opladen
van andere type batterijen kan tot schade en/of
persoonlijk letsel leiden.
WAARSCHUWING:
• De batterij en lader/adapter kunnen worden
beschadigd door vocht. Het apparaat altijd op
een droge en overdekte plaats bewaren en
opladen.
OPMERKING:
• Voor een optimale levensduur de batterij na ontlading
volledig opladen en niet langer dan 10 uur continu
opladen.
Gebruik met lader/adapter
• De lasermeter kan gebruikt worden terwijl het apparaat op
de lader/adapter is aangesloten.
• De functies en bedieningstoetsen zijn hetzelfde met of
zonder gebruik van de lader/adapter.
Opstelling
Monteren van toebehoren
Poten (zie afbeelding D )
• De poten op de laser zijn afneembaar om het mogelijk te
maken de laser direct op een oppervlak en / of hulpstuk
te plaatsen.
• Verwijder de schroef van de houder om de houder
van het toestel los te maken.
• Als de laser aan een hulpstuk wordt bevestigd, de
schroef van de houder weer op de laser schroeven
voor aansluting op een 5/8 schroefdraad.
• Om de potenhouder aan de laser te bevestigen:
• Verwijder de schroef van de houder als deze op de
laser is geschroefd.
• Plaats de schroef van de potenhouder in het
middelste gat in de houder.
• Houd de potenhouder zodanig dat de ronde
waterpasbuis boven de verstelbare poten is, zoals
getoond (zie afbeeldingen D en A ).
• Draai de schroef van de potenhouder vast.
Statief / Accessoire-fitting (zie afbeelding E )
• Plaats een statief / accessoire op een vrije, veilige
plaats in de ruimte die moet worden gemeten.
• Het statief / accessoire op gewenste wijze opstellen.
De poten zodanig bijstellen dat de kop van het statief /
accessoire bijna horizontaal is.
• Verwijder het hulpstuk voor de poten van de laser zoals
hierboven beschreven om montage te vereenvoudigen.
• Monteer de lasermeter op het statief / accessoire door
de middelste 5/8 schroef naar boven te drukken en vast
te draaien. (Een adapter is vereist voor accessoires met
een 1/4 schroefdraad).
OPGELET:
• De lasermeter niet onbeheerd op een accessoire
achterlaten zonder de middelste schroef goed
vast te draaien. Dit om te voorkomen dat de
lasermeter zou vallen en wordt beschadigd.
OPMERKING:
• Het wordt aanbevolen de lasermeter altijd met een hand
vast te houden bij het aanbrengen of verwijderen van
toebehoren.
• Bij het opstellen over een doel, de schroef gedeeltlijk
vastdraaien, de lasermeter richten en vervolgens de
schroef geheel vastdraaien.
58
77-322
Nivelleren
positioneren om niet-genivelleerde lijnen of punten te
projecteren.
• Houd de potenhouder zodanig dat de ronde waterpasbuis
boven een van de verstelbare poten is.
• De ronde luchtbel moet gecentreerd in het buisje staan.
• Als aanpassing vereist is, de onderstaande procedure
volgen
(Zie afbeelding F ) :
• Verdraai de verstelbare poten om de luchtbel naar de
rand van het buisje te brengen zoals aangegeven.
• Centreer de luchtbel door het verdraaien van de voorste
verstelbare poot.
Pulsmodus(zie afbeelding J )
om de
• Druk terwijl de laser op AAN staat op
pulsmodus AAN/UIT te schakelen.
• De pulsmodus kan met de laser detector gebruikt
worden.
Toepassingen
Bediening
Oploodstraal / Puntoverdracht
OPMERKING:
• Zie LED beschrijvingen voor aanduidingen tijdens
gebruik.
• De lasermeter voor gebruik altijd op nauwkeurigheid
controleren.
• In de handinstelling is zelfnivellering uitgeschakeld
De nauwkeurigheid van de straal is niet gegarandeerd
horizontaal.
• De lasermeter geeft aan wanneer hij buiten
compensatiebereik is. Zie LED beschrijvingen. Verstel
het laserapparaat om deze zoveel mogelijk te nivelleren.
• Niet vergeten het apparaat na gebruik uit te schakelen en
de slinger weer te vergrendelen.
• Gebruik de verticale laser om het verticale referentievlak
te bepalen.
• De gewenste object(en) zodanig positioneren dat ze
gelijkgericht zijn met het verticale referentievlak om te
verzekeren dat de object(en) loodrecht staan.
• Bepaal 2 referentiespunten die waterpas moeten zijn.
• Richt de neerwaartse laserstraal of het opwaartse
laserkruis op een vastgesteld referentiepunt.
• De tegengestelde laserstralen worden geprojecteerd op
een punt dat loodrecht is.
• Het gewenste object zodanig opstellen dat de laserstraal
gelijkgericht is met het tweede referentiepunt dat loodrecht
moet zijn met het vastgestelde referentiepunt.
Inschakelen
• Druk op
Horizontaal / Puntoverdracht
om de lasermeter AAN te zetten.
• Om de laser UIT te zetten, herhaaldelijk op
drukken totdat de UIT modus is geselecteerd OF voor ≥
drukken om de laser vanuit iedere stand op
3 op
UIT te zetten.
Modus
• Druk herhaaldelijk op
beschikbare standen.
voor de verschillende
Zelfnivellerende / Handmatige modus
(Zie afbeeldingen H )
• De slingervergrendeling van de laser moet ontgrendeld
worden om zelfnivelleren mogelijk te maken.
• De laser kan gebruikt worden met de slinger vergrendeld
als dit nodig is om de laser op verschillende hoeken te
77-322
• Gebruik de horizontale laserstraal om het horizontale
referentievlak te bepalen.
• Positioneer de gewenste object(en) zodanig dat ze
gelijkgericht zijn met het horizontale referentievlak om te
verzekeren dat de object(en) waterpas staan.
Rechthoek
• Gebruik de verticale of horizontal laserstralen om het punt
te bepalen waar de 2 stralen elkaar kruisen.
• De gewenste object(en) zodanig positioneren dat ze
gelijkgericht zijn met de verticale en horizontale laserstraal
om te verzekeren dat de object(en) haaks zijn.
Pulsmodus
(zie afbeelding J )
• Zet de laser in de pulsmodus voor gebruik met optionele
laser detectors.
59
Handmatige modus
(zie afbeelding H )
• Schakelt de zelfnivellerende functie uit en maakt het
mogelijk een vaste laserstraal in elke gewenste richting
te projecteren.
Nauwkeurigheidscontrole
en kalibratie
OPMERKING:
• De lasermeters zijn op de fabriek verzegeld en gekalibreerd
op de gespecificeerde nauwkeurigheid.
• Het wordt echter aanbevolen de kalibratie te controleren
voor u het toestel in gebruik neemt. Daarna de kalibratie
periodiek herhalen.
• De lasermeter moet regelmatig gecontroleerd worden op
nauwkeurigheid, vooral voor precisiemetingen.
• Transportvergrendeling moet ontgrendeld zijn
om zelfnivellering mogelijk te maken en de
nauwkeurigheid te controleren.
Nauwkeurigheid 90° verticale
straal
(Zie figuur K )
Nauwkeurigheid
nivelleringsstraal
(Zie figuur L )
•
•
•
•
•
•
•
L Plaats het laserapparaat zoals in de afbeelding is
1
getoond met de laser AAN. Markeer punt P1 bij het kruis.
L Roteer het laserapparaat 180° en markeer punt P bij
2
2
het kruis.
L Plaats het laserapparaat dichter bij de muur en markeer
3
punt P3.
L Roteer het laserapparaat 180° en markeer punt P bij
4
4
het kruis.
L Meet de verticale afstand tussen P en P voor het
5
1
3
bepalen van D3 en de verticale afstand tussen P2 en P4 om
D4 te bepalen.
Calculeer de maximale toelaatbare offset afstand en
vergelijk dit met het verschil van D3 en D4 zoals getoond in
de vergelijking.
Als het totaal niet minder of gelijk is aan de
berekende maximale offset afstand, dan moet het
apparaat aan de Stanley-distributeur geretourneerd
worden voor kalibratie.
Maximale offset afstand:
Maximum
OPMERKING:
• Voor deze controle is minimaal 1,5 m2 ruimte vereist en
wellicht hulp van een collega.
• Plaats het laserapparaat op een vlakke ondergrond en
schakel alle stralen in.
• K1 Meet exact 0,91 m (3 ft) vanaf het midden van het
laserapparaat langs de verticale laserstraal. Markeer dit
punt P1 .
• K2 Meet exact 1,22 m (4 ft) vanaf het midden van
het laserapparaat langs een van de 90° verticale
referentiestralen en markeer dit punt P2 .
• K3 Meet vanaf punt A tot punt B; deze afstand D1 moet
1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in) zijn.
• Zo niet, dan moet het apparaat geretourneerd
worden aan uw Stanley-distributeur voor kalibratie.
• K4 Herhaal bovenstaande stappen om de andere stralen
te controleren.
60
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Vergelijk: (Zie afbeelding
D3 - D4 ≤ ± Maximum
L
5
)
Voorbeeld:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (maximum
offset afstand)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (TRUE, apparaat is binnen
toleratie)
77-322
Nauwkeurigheid horizontale
straal
Nauwkeurigheid verticale straal
(Zie figuur
•
•
•
•
•
•
•
M
)
M Plaats het laserapparaat zoals in de afbeelding is
1
getoond met horizontale, verticale en linker and rechter
verticale laserstralen aan. Markeer punt P1 waar de
horizontale en verticale laserstralen kruisen.
M Het laserapparaat 90° roteren en de voorste verticale
2
laserstraal gelijkrichten met punt P1 . Markeer punt P2 waar
de horizontale en voorste verticale laserstralen kruisen.
M Het laserapparaat 90° roteren en de voorste verticale
3
laserstraal gelijkrichten met punt P1 . Markeer punt P3 waar
de horizontale en verticale laserstralen kruisen.
M Meet de verticale afstand D tussen het hoogste en
4
2
laagste punt.
Bereken de maximale toelaatbare offset afstand en
vergelijk met D2.
Als D2 niet minder of gelijk is aan de berekende
maximale offset afstand, dan moet het apparaat aan
de Stanley-distributeur geretourneerd worden voor
kalibratie.
(Zie figuur
•
•
•
•
•
N
1
Maximale offset afstand:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0031 in
ft x D1 ft
Maximale offset afstand:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Vergelijk: (Zie afbeelding
D2 ≤ Maximum
M
4
Vergelijk: (Zie afbeelding
D2 ≤ Maximum
)
Voorbeeld:
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maximum offset afstand)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (TRUE, apparaat is binnen
)
Meet de hoogte van een deurpost of referentiepunt om
de afstand D1 te bepalen. Plaats het laserapparaat zoals
in de afbeelding is getoond met de laser AAN. Richt de
verticale straal op de deurpost of referentiepunt. Markeer
punten P1 , P2 , en P3 zoals getoond.
N Beweeg de laser in tegenovergestelde richting van de
2
deurpost of referentiepunt en richt dezelfde verticale straal
gelijk met P2 en P3.
N Meet de horizontale afstanden tussen P en de verticale
3
1
straal van de 2de locatie.
Bereken de maximale toelaatbare offset afstand en
vergelijk met D2.
Als D2 niet minder of gelijk is aan de berekende
maximale offset afstand, dan moet het apparaat aan
de Stanley-distributeur geretourneerd worden voor
kalibratie.
Herhaal bovenstaande stappen om de andere stralen te
controleren.
N
N
3
)
Voorbeeld:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maximum offset afstand)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (TRUE, apparaat is binnen
toleratie)
toleratie)
77-322
61
Technische gegevens
Lasermeter
Nivelleringsnauwkeurigheid:
≤ 2 mm / 15 m
Nauwkeurigheid verticale neerwaartse
straal:
≤ 1 mm / 2 m
≤ 1 mm / 5 m
Nauwkeurigheid rechthoekstraal:
≤ 2 mm / 15 m
Nauwkeurigheid horizontaal / verticaal
Zelfnivellerend tot ± 3°
Compensatiebereik:
≥ 15 m
≥ 50 m
Werkafstand:
met Laser detector:
Klasse 1M (EN60825-1)
Laserklasse:
Lasergolflengte
Lijn:
Dot:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 uur (Ni-MH)
Werktijd:
≤ 4 uur
Oplaadtijd:
Batterijen (4 x AA)
Voeding:
IP54
IP-waardering:
-10° C tot +50° C
Werktemperatuur:
-25° C tot +70° C
Opslagtemperatuur:
62
77-322
Opmerkingen
77-322
63
DK
ADVARSEL:
• Følgende typer mærkater er påsat dit
laserværktøj for at oplyse om laserklassen af
praktiske og sikkerhedsmæssige grunde. Der
henvises til brugervejledningen for nærmere
oplysninger om de enkelte produktmodeller.
Indhold
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sikkerhed
Produktoversigt
Tastatur, modusser og LED
Batterier og strøm
Opsætning
Betjening
Anvendelsesmuligheder
Kontrol af nøjagtighed og kalibrering
Specifikationer
LASERSTRÅLING KIG IKKE IND I STRÅLEN ELLER
DIREKTE PÅ DEN GENNEM
OPTISKE INSTRUMENTER
KLASSE 1M LASERPRODUKT
Maks. effekt ≤ 1 mW ved 630 - 670 nm.
EN 60825-1
Produktoversigt
Figur A - Laserværktøj
Brugersikkerhed
ADVARSEL:
• Læs omhyggeligt sikkerhedsvejledningen og
brugervejledningen igennem, inden produktet
anvendes. Den person, som er ansvarlig for
instrumentet, skal sikre, at alle brugere forstår
og overholder disse vejledninger.
FORSIGTIG:
• Når laserværktøjet er i brug, er det vigtigt at
sørge for, at laserstrålen (den røde lyskilde) ikke
kommer i kontakt med øjnene. Udsættelse for
laserstråling over længere tid kan være skadelig
for øjnene.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tastatur
Vindue (er) til vertikal laserstråle
Pendul / Transportlås
Horisontalt tangentdrev
5/8 - 11 monteringsgevind / Vindue til nedadgående
laserstråle
Vindue til horisontal laserstråle
Cirkulær bobbel
Justerbare ben (3x)
Strømadapterstik
Horisontal cirkel
Aftagelig bund til lås
Batterilåg
Figur B - Tastatur
Figur C - Placering af batterier i laserværktøjet
FORSIGTIG:
• Briller kan medfølge i nogle af
laserværktøjssættene. Der er IKKE tale om
autoriserede beskyttelsesbriller. Disse briller
anvendes KUN til at gøre strålen mere synlig i
lyse omgivelser eller ved længere afstand fra
laserkilden.
12. Batterilåg
13. Batterier - 4 x “AA”
Figur D - Aftagelig base til ben
7.
11.
14.
15.
Cirkulær boble
Montering af base til ben
Laserværktøj
Benbasens skrue
Gem alle dele af denne brugervejledning til fremtidig brug.
Figur E - Laserværktøj på trefod / Montering
16. Midterste skruegevind
17. Midterste skruegreb
64
77-322
Figur F - Nivellering af laserværktøjet
7. Cirkulær boble
8. Justerbare ben (3x)
Figur G - Lasermodusser
Figur H - Pendul / Transportlåsens positioner
Figur J - Impulsmodus
Figur K - Nøjagtighed af 90° vertikal stråle
Figur L - Lige stråles nøjagtighed
Figur M - Horisontal stråles nøjagtighed
Lysdioder (Se figur B )
Strømlysdiode - Lyser GRØN
• Strømmen er ON (tændt)
Strømindikator - Blinker RØDT
• Lavt batteriniveau
Strømindikator - Lyser RØD
• Batteriet skal oplades
Lås lysdiode - Lyser RØD
• Pendullås er ON (tændt)
• Selvnivellering er OFF (slukket)
Lås lysdiode - Blinker RØDT
• Uden for kompensationsområde
Impuls lysdiode - Lyser GRØN
• Impulsmodus er ON (tændt)
(Kan bruges med detektor)
Figur N - Vertikal stråles nøjagtighed
Tastatur, modusser og LED
Tastaturer (Se figur B )
Tænd-/modusknap (ON/OFF)
Impuls modusknap (ON/OFF)
Modusser (Se figur G )
Tilgængelige modusser
• Horisontal linje og vertikal nedadgående
stråle er ON (tændt) i alle modusser
• Tilføj 1x vertikal linje
(Krydset)
• Tilføj 2x vertikal linje
(Kryds og 1x ved 90°)
• Tilføj 3x vertikal linje
(Kryds og 2x ved 90°)
• Tilføj 4x vertikal linje
(Vertikalt i alle 4 retninger)
• Alle stråler slukket (OFF)
77-322
Batterier og strøm
Isætning/udtagning af batterier
(Se figur C )
Laserværktøj
• Drej laserværktøjet til bunden. Åbn dækslet til
batterirummet ved at trykke på det og skubbe det ud.
• Isæt/udtag batterierne. Vend batterierne korrekt, når de
sættes i laserværktøjet.
• Luk og lås dækslet til batterirummet ved at skubbe det
ind, indtil det er helt lukket.
ADVARSEL:
• Vær særlig opmærksom på batterirummets
markeringer af (+) og (-), så batterierne bliver
sat korrekt i. Batterierne skal være af samme
type og kapacitet. Benyt ikke en kombination af
batterier, som ikke har samme tilbageværende
kapacitet.
65
Opladning af batteri
• For at opnå den længste levetid skal det genopladelige
batteri oplades i 4 timer, inden det tages i brug første gang.
• Tilslut oplader-/strømadapterstikket til laserværktøjets
opladerindgang.
• Tilslut oplader-/strømadapteren til en stikkontakt (110 V
eller 220 V) med et egnet udtag.
• Indikatoren på oplader-/strømadapteren lyser RØDT under
opladningen.
• Batteriet skal oplade i ca. 4 timer for at blive fuldt ladt op.
• Når batteriet er ladt helt op, tages oplader-/
strømadapterstikket ud af laserværktøjet og stikkontakten.
• Indikatoren på oplader-/strømadapteren lyser GRØNT, når
opladningen er færdig.
ADVARSEL:
• Benyt kun oplader-/strømadapteren sammen
med den medfølgende Ni-MH batteripakke.
Opladning af enhver anden type batteri kan
medføre skader og/eller personskade.
ADVARSEL:
• Fugt kan beskadige batteriet og oplader-/
strømadapteren. Opbevar og oplad altid
værktøjet et tørt og overdækket sted.
BEMÆRK:
• For at opnå den længste batterilevetid anbefales det, at
batteriet først genoplades, når det er helt afladt, samt at
det ikke oplader i mere end 10 timer i træk.
Anvendelse med oplader-/strømadapter
• Laserværktøjet kan anvendes, mens det er tilsluttet
oplader-/strømadapteren.
• Laserværktøjets funktioner og håndtering er de samme
som, når det ikke er tilsluttet oplader-/strømadapteren.
Opsætning
Montering på ekstraudstyr
Ben (Se figur D )
• Benene på laserværktøjet kan tages af for at gøre det
muligt at placere laserværktøjet direkte på en overflade
og / eller ekstraudstyr.
• Fjern benets baseskrue for at frigøre benets base fra
det primære laserværktøj.
• Hvis laserværktøjet fastgøres til et ekstraudstyr, skal
benet sættes ind i benets baseskrue for at koble det
til et 5/8 midterste skruegevind.
• Sådan fastgøres benets base til laserværktøjet:
• Hvis det findes på laserværktøjet, skal benets
baseskrue fjernes.
• Anbring benets baseskrue op gennem det midterste
hul i benbasens montering.
• For let reference, placer benets base således at den
cirkulære boble sidder over en af de justerbare ben,
som vist (Se figurer D og A ).
• Spænd benets baseskrue.
Trefod / Montering af ekstraudstyr (Se figur E )
• Anbring en trefod /ekstraudstyr på et sted, hvor den
ikke står i vejen, tæt på midtpunktet af det område, der
skal opmåles.
• Opsætning af trefod / ekstraudstyr efter behov. Justér
positionen, så trefodens hoved / ekstraudstyrets
monteringsbund er så vandret som muligt.
• For at gøre monteringen lettere, fjern benets montering
fra laserværktøjet, som beskrevet ovenfor.
• Monter laserværktøjet på trefoden / ekstraudstyret
ved at skubbe 5/8 centerskruen op og spænd (Det er
nødvendigt at have en adapter for ekstraudstyr med 1/4
gevindskrue).
FORSIGTIG:
• Efterlad ikke laserværktøjet uden opsyn på et
ekstraudstyr uden at have spændt centerskruen
helt. Undladelse heraf kan medføre, at
laserværktøjet falder ned og forårsager skader.
BEMÆRK:
• Det anbefales altid at støtte laserværktøjet med den ene
hånd, når det anbringes eller fjernes fra et ekstraudstyr.
• Hvis der placeres over et mål, stram centerskruen delvist,
ret laserværktøjet ind, og stram derefter fuldstændigt.
66
77-322
Justering i vater
• For let reference, placer benets base således at den
cirkulære boble sidder over en af de justerbare ben.
• Den cirkulære boble skal centreres i libellen.
• Hvis justering er nødvendig, fortsæt som følger
(Se figur F ) :
• Drej de bageste justerbare ben for at bringe den
cirkulære boble til kanten af libellen, som anvist.
• Centrer den cirkulære boble ved at dreje det forreste
justerbare ben.
Impulsmodus (Se figur J )
for at
• Når laserværktøjet er ON (tændt), tryk
tænde/slukke (ON / OFF) impulsmodus.
• Impulsmodus giver mulighed for anvendelse sammen
med en laserdetektor.
Anvendelsesmuligheder
I lod / punktoverførsel
Betjening
BEMÆRK:
• Se Beskrivelsen af LED kan ses de forskellige
meddelelser under betjeningen.
• Sørg altid for at kontrollere laserværktøjets nøjagtighed,
inden det anvendes.
• I Manuel modus er selvnivellering slået FRA (OFF). Det kan
ikke garanteres, at strålens nøjagtighed er i vater.
• Laserværktøjet giver besked, når det er uden for
kompensationsområdet. Der henvises til Beskrivelsen
af LED. Flyt laserværktøjet, så det er tættere på at være
i vater.
• Når det ikke anvendes, bedes du sørge for at slukke (OFF)
laserværktøjet, og at pendullåsen er placeret i låst position.
Tænd/Sluk
for at TÆNDE (ON) laserværktøjet.
• Tryk på
• For at slukke (OFF) laserværktøjet, tryk gentagne gange
på
indtil der vælges OFF-modus (slukket) ELLER
nede i ≥ 3 sekunder for at slukke (OFF)
tryk og hold
laserværktøjet i et hvilken som helst modus.
Modus
gentagne gange for at bladre gennem de
• Tryk på
tilgængelige modusser.
Selvnivellering / Manuel modus
(Se Figurer H )
• Pendullåsen på laserværktøjet skal drejes på oplåst
position for at aktivere selvnivellering.
• Laserværktøjet kan anvendes med pendullåsen i
den låste position, når der er brug for at placere
laserværktøjet i forskellige vinkler for at projicere lige
linjer eller punkter, som ikke er på nivea.
77-322
• Brug den vertikale laserstråle til at danne et vertikalt
referenceniveau.
• Anbring den/de ønskede genstand(e) på linje med det
vertikale referenceniveau for at sikre, at den/de er i lod.
• Opret to referencepunkter, der skal være i lod.
• Ret enten den nedadgående laserstråle eller det
opadgående laserkryds ind til et fast referencepunkt.
• Den/de modsatrettede laserstråle(r) projicerer et punkt,
der er i lod.
• Anbring den ønskede genstand, indtil laserstrålen flugter
med det andet referencepunkt, der skal være i lod med det
faste referencepunkt.
I vater / punktoverførsel
• Brug den horisontale laserstråle til at danne et horisontalt
referenceniveau.
• Anbring den/de ønskede genstand(e) på linje med det
horisontale referenceniveau for at sikre, at den/de er i vater.
Retvinklet
• Brug en af de vertikale laserstråler som krydser de
horisontale laserstråler, og find et punkt hvor de 2 stråler
krydser hinanden.
• Anbring den/de ønskede genstand(e) på linje med både den
vertikale og den horisontale laserstråle for at sikre, at den/
de er retvinklet.
Impulsmodus (Se figur J )
• Indstilling af laserværktøjet til impulsmodus gør det muligt
at anvende valgfri laserdetektorer.
Manuel modus (Se figur H )
• Deaktiverer selvnivelleringsfunktionen, hvorved
laserenheden kan projicere en solid laserstråle i en vilkårlig
retning.
67
Kontrol af nøjagtighed og
kalibrering
Nøjagtighed af laserstrålens
niveau
BEMÆRK:
• Laserværktøjerne er fra fabrikken forseglede og kalibrerede
til de angivne nøjagtigheder.
• Det anbefales at udføre en kalibreringstest, inden
instrumentet benyttes første gang og derefter med
regelmæssige mellemrum.
• Laserværktøjet bør kontrolleres regelmæssigt for at sikre
dets nøjagtighed, særligt ved præcise opmålingsopgaver.
• Transportlåsen skal være i ulåst position for at lade
laserværktøjet selvnivellere inden nøjagtigheden
kontrolleres.
•
(Se figur L )
•
•
•
•
•
•
Nøjagtighed af den 90° vertikale
laserstråle
L Anbring laserværktøjet som vist med laseren ON
1
(tændt). Markér punkt P1 i krydset.
L Drej laserværktøjet 180°, og markér punkt P i krydset.
2
2
L Flyt laserværktøjet tæt på væggen, og markér punkt
3
P3 i krydset.
L Drej laserværktøjet 180°, og markér punkt P i krydset.
4
4
L Mål den vertikale afstand mellem P og P for at få D og
5
1
3
3
den vertikale afstand mellem P2 og P4 for at få D4 .
Beregn den maksimalt tilladte offset-afstand, og
sammenlign med forskellen mellem D3 og D4 som vist i
ligningen.
Hvis summen ikke er mindre end eller lig med den
beregnede maksimale offset-afstand, skal værktøjet
returneres til din Stanley-forhandler.
Maksimal offset-afstand:
(Se figur K )
BEMÆRK:
• Du skal bruge mindst 1,5 m2 gulvplads og eventuelt en
medhjælper til at udføre denne kontrol.
• Anbring laserværktøjet på et lige gulv, og aktivér alle
stråler.
• K1 Mål nøjagtigt 0,91 m (3 fod) ud fra laserværktøjets
centrum langs den forreste vertikale laserstråle. Markér
dette punkt P1 .
• K2 Mål nøjagtigt 1,22 m (4 fod) ud fra instrumentets
centrum langs den 90° vertikale referencestråle, og markér
dette punkt P2 .
• K3 Mål fra punkt A til punkt B; denne afstand D1 skal være
lig med 1,52 m ± 0,3 mm (5 fod ± 1/64 tomme).
• Hvis dette ikke er tilfældet, skal værktøjet returneres
til din Stanley-forhandler for kalibrering.
• K4 Gentag trinene ovenfor for at kontrollere de andre
stråler.
Maksimum
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 tommer
fod x (D1 fod - (2
x D2 fod))
Sammenlign: (Se figur L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maksimalt
Eksempel:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (maksimal
offset-afstand)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (SANDT, værktøjet er inden for
kalibreringen)
68
77-322
Nøjagtighed af horisontal
laserstråle
(Se figur
•
•
•
•
•
•
M
)
Nøjagtighed af vertikal
laserstråle
(Se figur
Anbring laserværktøjet som vist med den horisontale,
vertikale og både venstre og højre vertikale laserstråler ON
(tændt). Markér punkt P1, hvor de horisontale og de venstre
vertikale laserstråler krydser hinanden.
M Rotér laserværktøjet 90°, og ret den forreste vertikale
2
laserstråle ind til punkt P1 . Markér punkt P2, hvor den
horisontale og den forreste vertikale laserstråle krydser
hinanden.
M Rotér laserværktøjet 90°, og ret den højre vertikale
3
laserstråle ind til punkt P1 . Markér punkt P3, hvor de
horisontale og den vertikale laserstråler krydser hinanden.
M Mål den vertikale afstand D mellem det højeste og
4
2
laveste punkt.
Beregn den maksimale offset-afstand, og sammenlign
med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre end eller lig med den
beregnede maksimale offset-afstand, skal værktøjet
returneres til din Stanley-forhandler for kalibrering.
M
1
•
•
•
•
•
•
N
1
Maksimal offset-afstand:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
= 0,0031 tommer
fod x D1 fod
Maksimal offset-afstand:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
Sammenlign: (Se figur
D2 ≤ Maksimum
= 0,0032 tommer
fod x D1 fod
Sammenlign: (Se figur
D2 ≤ Maksimum
M
4
)
Eksempel:
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maksimal offset-afstand)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (SANDT, værktøjet er inden for
)
Mål højden på en dørkarm eller til et referencepunkt
for at få afstand D1 . Anbring laserværktøjet som vist med
laseren ON (tændt). Ret den vertikale stråle mod dørkarmen
eller referencepunktet. Markér punkt P1 , P2 og P3 som vist.
N Flyt laserenheden til den modsatte side af dørkarmen
2
eller referencepunktet, og få den vertikale stråle til at
flugte med P2 og P3 .
N Mål den horisontale afstand mellem P og den vertikale
3
1
stråle fra den 2. position.
Beregn den maksimale offset-afstand, og sammenlign
med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre end eller lig med den
beregnede maksimale offset-afstand, skal værktøjet
returneres til din Stanley-forhandler for kalibrering.
Gentag trinene ovenfor for at kontrollere de andre stråler.
N
N
3
)
Eksempel:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maksimal offset-afstand)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (SANDT, værktøjet er inden for
kalibreringen)
kalibreringen)
77-322
69
Specifikationer
Laserværktøj
Nivelleringsnøjagtighed:
≤ 2 mm / 15 m
Nøjagtighed af nedadgående stråle:
≤ 1 mm / 2 m
Nøjagtighed af retvinklet laserstråle:
≤ 1 mm / 5 m
Horisontal / Vertikal nøjagtighed
≤ 2 mm / 15 m
Kompensationsområde:
Arbejdsafstand:
med laserdetektor:
Laserklasse:
Laserbølgelængde
Linje:
Prik:
Driftstid:
Selvnivellering til ±3°
≥ 15 m.
≥ 50 m.
Klasse 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 timer (Ni-MH)
Opladningstid:
≤ 4 timer
Strømforsyning:
4 x “AA” batterier
IP-klasse:
IP54
Driftstemperaturområde:
-10° C til +50° C
Opbevaringstemperaturområde:
-25° C til +70° C
70
77-322
Opmerkingen
77-322
71
SE
VARNING!
• The following label samples are placed on your
laser tool to inform of the laser class for your
convenience and safety. Se produktmanualen
för specifikationer om en särskild produktmodell.
Innehåll
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Säkerhet
Produktöversikt
Knappsats, lägen och lysdioder
Batterier och ström
Installation
Drift
Användning
Precisionskontroll och kalibrering
Specifikationer
LASERSTRÅLNING – SE INTE
RÄTT IN I STRÅLEN ELLER
DIREKT IN I
OPTISKA INSTRUMENT
KLASS 1M LASERPRODUKT
Max uteffekt ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Produktöversikt
Figur A - Laserverktyg
Användarsäkerhet
VARNING!
• Läs noggrant igenom
Säkerhetsinstruktionerna och
Produktmanualen innan du använder
produkten. Den som är ansvarig för instrumentet
måste se till att alla användare förstår och följer
dessa instruktioner.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Knappsats
Fönster för vertikal laser
Pendel-/transportlås
Horisontell vridskiva
5/8 - 11 Gängat fäste / Fönster för nedåtriktad
laserstråle
Fönster för horisontell laser
Rund libell
Inställbara ben (3 st)
Uttag för nätadapter
Horisontell cirkel
Löstagbart benstativ
Batterilucka
FÖRSIKTIGT:
• Var noga med att inte utsätta ögonen för
laserstrålen (röd ljuskälla) medan laserverktyget
används. Exponering för laserstråle under längre
tid kan vara skadligt för ögonen.
Figur B - Knappsats
FÖRSIKTIGT:
• Vissa laserverktyg levereras med glasögon.
Dessa är INTE godkända skyddsglasögon. De
är ENDAST till för att förbättra laserstrålens
synlighet i ljusare omgivning eller på längre
avstånd från laserkällan.
Figur D - Löstagbart benstativ
Spara alla delar i manualen för framtida bruk
72
1.
2.
3.
4.
5.
Figur C - Batteriplacering på laserverktyget
12. Batterilucka
13. Batterier - 4 x "AA"
7.
11.
14.
15.
Rund libell
Fäste för benstativ
Laserverktyg
Skruv till benstativ
Figur E - Laserverktyg på stativ/tillbehör
16. Gänga för centerskruv
17. Ratt för centerskruv
77-322
Figur F - Nivellering av laserverktyget
7. Rund libell
8. Inställbara ben (3 st)
Figur G - Laserlägen
Figur H - Lägen för pendyl-/transportlås
Figur J - Pulsläge
Figur K - 90° vertikal precision
Figur L - Våglinjens precision
Figur M - Våglinjens precision
Lysdioder (Se Figur B )
Strömindikator - Fast GRÖNT
• Strömmen är PÅ
Strömindikator - Blinkande RÖTT
• Lågt batteri
Strömindikator - Fast RÖTT
• Batteriet behöver laddas
Låsindikator - Fast RÖTT
• Pendellåset är PÅ
• Självnivellering är AV
Låsindikator - Blinkande RÖTT
• Utanför kompensationsintervall
Pulsindikator - Fast GRÖNT
• Pulsläge är PÅ
(Kan användas med detektor)
Figur N - Vertikallinjens precision
Knappsats, lägen och
lysdioder
Knappsatser (Se Figur B )
Batterier och ström
Sätta i/ta ur batterier
(Se Figur C )
Laserverktyg
Ström PÅ/AV/Läge
Pulsläge PÅ/AV
Lägen (Se Figur G )
Tillgängliga lägen
• Horisontell linje och vertikal nedåtstråle är
PÅ i alla lägen
• Lägg till 1x vertikal linje
(Kryss)
• Lägg till 2x vertikal linje
(Kryss och 1x vid 90°)
• Lägg till 3x vertikal linje
(Kryss och 2x vid 90°)
• Lägg till 4x vertikal linje
(Vertikal i alla 4 riktningar)
• Alla strålar AV
77-322
• Vänd laserverktyget upp och ned. Öppna locket till
batterifacket genom att trycka in och dra ut det.
• Sätta i/ta ur batterier. Placera batterierna i rätt riktning
i laserverktyget.
• Stäng och lås locket till batterifacket genom att skjuta in
det tills det stängs ordentligt.
VARNING!
• Var noga med att placera batterierna rätt enligt
markeringarna (+) och (-) i batterihållaren.
Batterierna måste vara av samma typ och ha
samma kapacitet. Kombinera inte batterier med
olika kvarvarande kapacitet.
73
Laddning av batteri
• För att hålla så länge som möjligt ska det laddningsbara
batteriet laddas åtminstone 4 timmar före första
användning.
• Anslut laddar-/adapterkontakten till laddningsjacket i
laserverktyget
• Anslut laddaren/adaptern till eluttag (110 V eller 220 V)
med rätt slags kontakt.
• Indikatorlampan på laddaren/adaptern lyser RÖTT under
laddningen.
• Låt batteriet ladda omkring 4 timmar för att bli fulladdat.
• Koppla bort laddaren/adaptern från laserverktyget och
eluttaget när batteriet är fulladdat.
• Indikatorlampan på laddaren/adaptern lyser GRÖNT när
laddningen är klar.
VARNING!
• Använd laddare/adapter endast med de
medföljande Ni-MH-batterierna. Laddning av
andra slags batterier kan resultera i skada på
utrustning eller person.
VARNING!
• Batteriet och laddaren/adaptern kan skadas om
de blir fuktiga. Förvara och ladda alltid verktyget
på torr och skyddad plats.
OBS!
• För maximal batterilivslängd rekommenderas att ladda
batteriet när det har laddats ur fullständigt och att undvika
laddning mer än 10 timmar åt gången.
Användning med laddare/
adapter
• Laserverktyget kan användas medan det är anslutet till
laddare/adapter.
• Laserverktygets funktioner och kontroller är samma som
när det inte är anslutet till laddare/adapter.
Installation
Montering på tillbehör
Ben (Se Figur D )
• Laserverktygets ben kan tas bort så laserverktyget kan
placeras direkt på en yta och/eller ett tillbehör.
• Ta bort skruven på benstativet för att lossa det från
laserverktyget.
• Om laserverktyget ska fästas på ett tillbehör, sätt
tillbaka benstativets skruv i laserverktyget och anslut
till 5/8 centerskruvgänga.
• Fastsättning av benstativet på laserverktyget:
• Ta bort skruven på benstativet om det inte sitter på
laserverktyget.
• Stick in benstativets skruv genom centerhålet i fästet
till benstativet.
• För att underlätta monteringen, placera benstativet
så att den runda libellen befinner sig ovanför ett av
de justerbara benen som bilden visar (Se Figur
D och A ).
• Dra åt skruven på benstativet.
Stativ/tillbehör (Se Figur E )
• Ställ stativet/tillbehöret på en plats där det inte rubbas
lätt och nära mitten på det område som ska mätas.
• Ställ in stativet/tillbehöret efter behov. Justera
positionen så att stativhuvudet/monteringsfästet på
tillbehöret är så vågrätt som möjligt.
• Ta bort benfästet från laserverktyget enligt ovan för att
underlätta monteringen.
• Montera laserverktyget på stativet/tillbehöret genom
att skjuta upp 5/8 centerskruven och dra åt (En adapter
krävs för 1/4 gängad skruv).
FÖRSIKTIGT:
• Lämna inte laserverktyget utan uppsikt på ett
tillbehör utan att dra åt centerskruven helt. Om
du inte gör det kan det leda till att laserverktyget
inte fungerar och blir skadat.
OBS!
• Stöd alltid laserverktyget med ena handen när du monterar
eller tar bort laserverktyg från ett tillbehör.
• Vid positionering över ett mål, spänn centerskruven något,
passa in laserverktyget och dra sedan åt helt.
Justering av nivå
74
77-322
• För att underlätta, placera benstativet så att den runda
libellen befinner sig ovanför ett av de justerbara benen.
• Den runda bubblan bör vara centrerad i libellen.
• Om nivån behöver justeras, gör så här
(Se Figur F ) :
• Vrid de justerbara benen på baksidan så den runda
bubblan kommer mot kanten på libellen enligt bilden.
• Centrera bubblan genom att vrida på det justerbara
benet på framsidan.
Användning
Drift
Lod-/punktöverföring
OBS!
• Se beskrivningar av lysdioder för att se indikationer
under drift.
• Innan du använder laserverktyget bör du alltid kontrollera
verktygets precision.
• I manuellt läge är självnivellering AV. Precisionen på strålen
är inte garanterat i våg.
• Laserverktyget indikerar när det är utanför
kompensationsintervallet. Se beskrivningarna av
lysdioder. Ompositionera laserverktyget så det är mer
i våg.
• Slå AV laserverktyget när det inte används och sätt
pendellåset i låst läge.
Ström
för att slå PÅ laserverktyget.
• Tryck på
• För att stänga AV laserverktyget, tryck upprepade gånger
på
tills AV-läge är valt ELLER tryck och håll ner
i ≥ 3 sekunder för att stänga AV laserverktyget
i alla lägen.
Läge
• Tryck på
upprepade gånger för att bläddra igenom
de tillgängliga lägena.
Självnivellerande/Manuellt läge
(Se Figur H )
• Pendellåset på laserverktyget måste sättas i olåst läge
för att självnivellering ska kunna utföras.
• Laserverktyget kan användas med pendellåset i låst
läge när det behövs för att placera laserverktyget i olika
vinklar för att projicera raka linjer som inte är i våg
eller punkter.
77-322
Pulsläge (Se Figur J )
för att slå PÅ
• När laserverktyget är PÅ, tryck ned
/ AV pulsläge.
• Pulsläge gör att laserdetektor kan användas.
• Skapa ett vertikalt referensplan med hjälp av den vertikala
laserstrålen.
• Justera önskat objekt tills det är i linje med det vertikala
referensplanet för att säkerställa att objektet är i lod.
• Upprätta 2 referenspunkter som måste vara i lod.
• Justera antingen den nedåtriktade laserstrålen eller de
uppåtriktade laserkrysset mot en inställd referenspunkt.
• Den motsatta laserstrålen projicerar en punkt som är i lod.
• Justera det önskade objektet tills laserstrålen är ens med
den andra referenspunkten som måste vara i lod med den
inställda referenspunkten.
Nivå-/punktöverföring
• Skapa ett horisontellt referensplan med hjälp av den
horisontella laserstrålen.
• Justera objektet tills det är i linje med det horisontella
referensplanet för att säkerställa att objektet är i våg.
Rät vinkel
• Använd någon av de vertikala laserstrålarna som korsar de
vågräta laserstrålarna för att upprätta en punkt där de 2
strålarna korsar varandra.
• Justera objektet så det är i linje med både den vertikala
och den horisontella laserstrålen för att säkerställa att
objektet är i rät vinkel.
Pulsläge
(Se Figur J )
• Genom att ställa in laserverktyget i pulsläge kan man
använda det med laserdetektorer (tillval).
Manuellt läge
(Se Figur H )
• Avaktiverar självnivelleringen och gör att laserenheten kan
projicera en fast laserstråle i vilken riktning som helst.
75
Precisionskontroll och
kalibrering
OBS!
• Laserverktygen förseglas och kalibreras på fabriken till
angivna precisionsvärden.
• Det rekommenderas att utföra en kalibreringskontroll före
första användning och därefter med jämna mellanrum.
• Laserverktyget bör kontrolleras regelbundet för att
säkerställa dess precision, speciellt när det behövs exakta
mått.
• Transportlåset måste vara i låst läge för att
laserverktyget ska kunna självnivellera innan
precisionen kontrolleras.
90° Våglinjens precision
Våglinjens precision
(Se Figur L )
•
•
•
•
•
•
•
L Placera laserenheten enligt bilden med lasern påslagen.
1
Markera punkt P1 i krysset.
L Vrid laserenheten 180° och markera punkt P i krysset.
2
2
L Flytta laserverktyget intill väggen och markera punkt
3
P3 i krysset.
L Vrid laserenheten 180° och markera punkt P i krysset.
4
4
L Mät det vertikala avståndet mellan P och P för att
5
1
35
få D3 och det vertikala avståndet mellan P2 och P4 för att
få D4 .
Beräkna högsta förskjutningsavstånd och jämför med
skillnaden mellan D3 och D4 som ekvationen visar.
Om summan inte är mindre än eller lika med det
beräknade högsta förskjutningsavståndet måste du
lämna tillbaka verktyget till din Stanley-distributör
för kalibrering.
(Se Figur K )
OBS!
• Du behöver åtminstone 1,5 m2 golvyta för att genomföra
kontrollen.
• Placera laserverktyget på ett plant golv och slå på alla
strålar.
• K1 Mät exakt 0,91 m (3 ft) från mitten av laserverktyget
längs laserkorsets vertikala stråle. Märk denna punkt P1 .
• K2 Mät exakt 1,22 m ((4 ft) från mitten av instrumentet
längs någon av de 90° vertikala referensstrålarna och märk
denna punkt P2 .
• K3 Mät från punkt A till punkt B; detta avstånd D1 bör vara
lika med 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in).
• Annars måste du lämna tillbaka enheten till din
Stanley-distributör för kalibrering.
• K4 Upprepa ovanstående steg för att kontrollera de övriga
strålarna.
Högsta förskjutningsavstånd:
Maximum
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Jämför: (Se Figur L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Exempel:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (högsta
tillåtna förskjutningsavstånd)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (SANT, enheten är inom
kalibreringen)
76
77-322
Horisontallinjens precision
(Se Figur
•
•
•
•
•
•
M
)
Vertikallinjens precision
(Se Figur
Placera laserverktyget som på bilden med horisontell,
vertikal och både vänster och höger vertikal laserstråle
PÅ. Markera punkt P1 där den horisontella och den vänstra
vertikala referensstrålen korsas.
M Vrid laserverktyget 90° och justera främre laserstrålen
2
mot punkt P1 . Markera punkt P2 där den horisontella och
den främre vertikala referensstrålen korsas.
M Vrid laserverktyget 90° och justera högra vertikala
3
laserstrålen mot punkt P1 . Markera punkt P3 där den
horisontella och den högra vertikala referensstrålen korsas.
M Mät det vertikala avståndet D mellan den högsta och
4
2
lägsta punkten..
Beräkna högsta förskjutningsavstånd och jämför med D2 .
Om D2 inte är mindre än eller lika med det beräknade
högsta förskjutningsavståndet måste du lämna
tillbaka verktyget till din Stanley-distributör för
kalibrering.
M
1
•
•
•
•
•
•
N
)
Mät höjden på en dörrkarm eller referenspunkt för att
få avståndet D1 . Placera laserenheten enligt bilden med
lasern påslagen. Rikta den vertikala strålen mot dörrkarmen
eller referenspunkten. Markera punkterna P1 , P2 och P3
enligt bilden.
N Flytta laserverktyget till motsatta sidan av dörrkarmen
2
eller referenspunkten och rikta den vertikala strålen i linje
med P2 och P3 .
N Mät de horisontella avstånden mellan P och den
3
1
vertikala strålen från den andra platsen.
Beräkna högsta förskjutningsavstånd och jämför med D2 .
Om D2 inte är mindre än eller lika med det beräknade
högsta förskjutningsavståndet måste du lämna
tillbaka verktyget till din Stanley-distributör för
kalibrering.
Upprepa ovanstående steg för att kontrollera de övriga
strålarna.
N
1
Högsta förskjutningsavstånd:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Högsta förskjutningsavstånd:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0031 in
ft x D1 ft
Jämför: (Se Figur M4 )
D2 ≤ Maximum
Jämför: (Se Figur N3 )
D2 ≤ Maximum
Exempel:
Exempel:
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (högsta
förskjutningsavstånd)
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (högsta
förskjutningsavstånd)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (SANT, verktyget är inom
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (SANT, verktyget är inom
kalibreringen)
77-322
kalibreringen)
77
Specifikationer
Laserverktyg
Nivelleringsprecision:
≤ 2 mm / 15 m
Precision, vertikal nedåtriktad stråle:
≤ 1 mm / 2 m
Vinkelprecision:
≤ 1 mm / 5 m
Horisontell/vertikal precision
≤ 2 mm / 15 m
Kompensationsintervall:
Arbetsavstånd:
med laserdetektor:
Laserklass:
Laservåglängd
Linje:
Punkt:
Drifttid:
Laddningstid:
Självnivellerande till ±3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Klass 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 timmar (Ni-MH)
≤ 4 timmar
Strömkälla:
4 x "AA"-batterier
IP-klassning:
IP54
Drifttemperatur:
-10° C till +50° C
Förvaringstemperatur:
-25° C till +70° C
78
77-322
Anmärkningar
77-322
79
FIN
VAROITUS:
• Laserlaitteessa ovat seuraavat laitteen
laserluokan ilmaisevat merkinnät
käyttäjämukavuuden ja turvallisuuden
edistämiseksi. Katso mallikohtaiset
tekniset tiedot kyseisten tuotteiden omista
käyttöoppaista.
Sisältö
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Turvallisuus
Tuotteen yleiskatsaus
Näppäimistö, toimintatilat ja LED
Paristot ja teho
Asennus
Käyttö
Käyttökohteet
Tarkkuuden tarkastus ja kalibrointi
Tekniset tiedot
Käyttäjäturvallisuus
VAROITUS:
• Lue tuotteen turvaohjeet ja käyttöopas
huolellisesti ennen kuin alat käyttää tuotetta.
Laitteesta vastaavan henkilön on varmistettava,
että kaikki käyttäjät ymmärtävät ohjeet ja
noudattavat niitä.
HUOMAA:
• Lasertyökalua käytettäessä on varottava silmien
altistumista lasersäteelle (punainen valo).
Pitkäaikainen altistuminen lasersäteelle voi
vahingoittaa silmiä.
HUOMAA:
• Joidenkin laserlaitteiden mukana saattaa
olla suojalasit. Ne EIVÄT ole sertifioidut
turvalasit. Näitä laseja tulee käyttää VAIN
lasersäteen näkyvyyden parantamiseksi
valoisissa ympäristöissä tai toimittaessa etäällä
laserlähteestä.
Säilytä käyttöopas kokonaisuudessaan myöhempää käyttöä
varten.
LASERSÄTEILYÄ – ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN TAI KATSELE SUORAAN
SUORAAN
OPTISILLA INSTRUMENTEILLA
LUOKAN 1M LASERLAITE
Enimmäisteho ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Tuotteen yleiskatsaus
Kuva A - Laserlaite
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Näppäimistö
Pystysuoran lasersäteen ikkuna(t)
Heiluri / kuljetuslukko
Vaakasuora tangenttisäätö
5/8 – 11 Kierrekiinnitys / alas suuntautuvan lasersäteen
ikkuna
Vaakasuoran lasersäteen ikkuna
Pyöreä kupla
Säädettävät jalat (3 kpl)
Virtasovittimen liitäntä
Vaakasuora säätörengas
Irrotettava jalan alusta
Pariston suojus
Kuva B - Näppäimistö
Kuva C - Laserlaitteen pariston paikka
12. Pariston suojus
13. Paristot - 4 x “AA”
Kuva D - Irrotettava jalan alusta
7.
11.
14.
15.
Pyöreä kupla
Jalan alustan kiinnike
Laserlaite
Jalan alustan ruuvi
Kuva E - Laserlaite kolmijalan / kiinnikkeen päällä
16. Keskiruuvin kierre
17. Keskiruuvin nuppi
80
77-322
Kuva F - Laserlaitteen vaaitus
7. Pyöreä kupla
8. Säädettävät jalat (3 kpl)
Kuva G - Lasertilat
Kuva H - Heilurin / kuljetuslukon paikat
Kuva J - Pulssitila
Kuva K - 90° Pystysuoran säteen tarkkuus
Kuva L - Vaakasäteen tarkkuus
Kuva M - Vaakasuoran säteen tarkkuus
LEDit (Katso kuva B )
Virta-LED - jatkuva VIHREÄ
• Virta on PÄÄLLÄ
Virta-LED - vilkkuva PUNAINEN
• Paristo tyhjentymässä
Virta-LED - jatkuva PUNAINEN
• Paristo on ladattava
Lukko-LED - jatkuva PUNAINEN
• Heilurin lukko on PÄÄLLÄ
• Itsevaaitus on POIS
Lukko-LED - vilkkuva PUNAINEN
• Kompensaatioalueen ulkopuolella
Pulssi-LED - jatkuva VIHREÄ
• Pulssitila on PÄÄLLÄ
(Voidaan käyttää tunnistimen kanssa)
Kuva N - Pystysuoran säteen tarkkuus
Näppäimistö, toimintatilat ja LED
Paristot ja teho
Näppäimistöt (Katso kuva B )
Paristojen asennus / poisto
Laserlaite
Pulssitila PÄÄLLE/POIS -näppäin
• Käännä laserlaite ylösalaisin. Avaa paristokotelon suojus
painamalla ja liu’uttamalla irti.
• Asenna / poista paristot. Aseta paristot oikeaan
suuntaan, kun laitat ne laserlaitteeseen.
• Sulje ja lukitse paristolokeron suojus liu’uttamalla se
pitävästi paikalleen.
Tilat (Katso kuva G )
Käytettävissä olevat tilat
• Vaakasuora viiva ja pystysuoraan alaspäin
kohdistuva säde ovat PÄÄLLÄ kaikissa
tiloissa
• Lisää 1 pystysuora viiva
(Risti)
• Lisää 2 pystysuoraa viivaa
(Risti ja 1 kpl. 90°:ssa)
• Lisää 3 pystysuoraa viivaa
(Risti ja 2 kpl. 90°:ssa)
• Lisää 4 pystysuoraa viivaa
(Pystysuorasti kaikissa 4 suunnassa)
• Kaikki säteet POIS
77-322
(Katso kuva C )
Virta PÄÄLLE/POIS -näppäin
VAROITUS:
• Kiinnitä huomiota paristokotelossa oleviin
merkkeihin (+ ja -) varmistaaksesi, että
paristot asetetaan oikein. Paristojen on oltava
samantyyppisiä ja niiden varaustilan on oltava
sama. Älä käytä samaan aikaan paristoja, joilla
on eri varaustila.
81
Paristojen lataus
• Ladattavia paristoja on ladattava 4 tuntia ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Näin maksimoidaan paristojen
elinikä.
• Liitä lataus-/virtasovittimen pistoke laserlaitteen
latausliitäntään.
• Liitä lataus-/virtasovitin verkkovirran pistorasiaan (110 V
tai 220 V) käyttäen sopivaa verkko-osaa.
• Lataus-/virtasovittimen LED palaa PUNAISENA, kun lataus
on käynnissä.
• Lataa paristoja noin 4 tuntia, jotta ne saavuttaisivat täyden
varaustilan.
• Kun paristo on ladattu täyteen, irrota lataus-/virtasovitin
laserlaitteesta ja verkkovirran pistorasiasta.
• Lataus-/virtasovittimen LED palaa VIHREÄNÄ, kun lataus
on valmis.
VAROITUS:
• Käytä lataus-/virtasovitinta vain laitteen mukana
toimitetun Ni-MH-paristokotelon kanssa.
Muiden kuin Ni-MH-paristojen lataaminen voi
aiheuttaa vahinkoja ja/tai vammoja.
VAROITUS:
• Paristo ja lataus-/virtasovitin voivat vioittua,
jos ne altistuvat kosteudelle. Säilytä ja lataa
laitetta vain kuivassa ja suojatussa paikassa.
HUOMAUTUS:
• Jotta pariston elinikä olisi optimaalinen, suosittelemme
vaihtamaan pariston, kun se on tyhjentynyt kokonaan, ja
välttämään yli 10 tunnin latausaikoja.
Käyttö lataus-/virtasovittimen
kanssa
• Laserlaitetta voidaan käyttää lataus-/virtasovittimeen
kytkettynä.
• Laserlaitteen toiminnot ja ohjaimet ovat samoja
riippumatta siitä, onko se kytkettynä lataus-/
virtasovittimeen vai ei.
Asennus
Asennus lisävarusteisiin
Jalat (Katso kuva D )
• Laserlaitteen jalat voidaan irrottaa, jolloin laserlaite
voidaan asettaa suoraan pinnalle ja / tai lisävarusteen
päälle.
• Irrota jalan alustan ruuvi irrottaaksesi jalan alustan
päälaserlaitteesta.
• Jos laserlaite kiinnitetään lisävarusteeseen, liitä
jalan alustan ruuvi uudelleen laserlaitteeseen
kiinnittääksesi sen 5/8-keskiruuvin kierteeseen.
• Jalan alustan kiinnitys laserlaitteeseen:
• Irrota jalan alustan ruuvi, jos se on laserlaitteessa.
• Laita jalan alustan ruuvi jalan alustan kiinniikkeessä
olevan keskireiän läpi.
• Aseta jalan alusta siten, että pyöreä kupla on jonkin
säädettävän jalan yläpuolella kuvassa esitetyllä
tavalla (katso kuvat D ja A ).
• Kiristä jalan alustan ruuvi.
Kolmijalan / lisävarusteen kiinnike (Katso kuva E )
• Aseta kolmijalka / lisävaruste paikkaan, missä sen
asento ei muutu helposti. Paikan on sijaittava lähellä
mitattavaa aluetta.
• Aseta kolmijalka / lisävaruste tarpeen mukaan. Säädä
asentoa siten, että kolmijalan pää / lisävarusteen alusta
asettuu lähes vaakasuoraan.
• Irrota jalan alustan kiinnike laserlaitteesta yllä kerrotulla
tavalla asennuksen helpottamiseksi.
• Asenna laserlaite kolmijalkaan / lisävarusteeseen
painamalla 5/8-keskiruuvi ylös ja kiristä.
(1/4-kierreruuvilla varustettuja lisävarusteita varten
tarvitaan sovitin).
HUOMAA:
• Älä jätä laserlaitetta lisävarusteen päälle
kiristämättä ensin keskiruuvia. Jos tätä ei
huomioida, laserlaite voi pudota ja vioittua.
HUOMAUTUS:
• On suositeltavaa tukea laserlaitetta toisella kädellä, kun se
asetetaan lisävarusteeseen tai irrotetaan siitä.
• Jos asemoit laitteen kohteen yläpuolelle, kiristä keskiruuvi
ensin osittain, kohdista laserlaite ja kiristä sitten kokonaan.
82
77-322
Vaakatason säätö
Pulssitila (Katso kuva J )
• Aseta jalan alusta siten, että pyöreä kupla on jonkin
säädettävän jalan yläpuolella.
• Pyöreän kuplan on oltava keskellä kuplaputkea.
• Jos säätöä tarvitaan, menettele seuraavasti
(Katso kuva F ) :
• Käännä taaempia säädettäviä jalkoja asettaaksesi
pyöreän kuplan esitetyllä tavalla kuplaputken reunaan.
• Aseta pyöreä kupla kuplaputken keskelle kääntämällä
etummaista säädettävää jalkaa.
• Kun laserlaite on kytketty PÄÄLLE, paina
kytkeäksesi pulssitilan PÄÄLLE/POIS.
• Pulssitilan avulla voidaan käyttää laserilmaisinta.
Pystysuora / pisteen siirto
• Määritä pystysuoralla lasersäteellä pystysuora viitepinta.
• Varmista haluamasi esineen pystysuoruus asemoimalla
esine niin, että se on pystysuoran viitepinnan suuntainen.
Käyttö
HUOMAUTUS:
• Katso käytön aikaiset ilmaisimet LED-valojen
kuvauksista.
• Tarkista laserlaitteen tarkkuus aina ennen laserlaitteen
käyttöä.
• Manuaalisessa tilassa itsevaaitus on POIS päältä.
Lasersäteen vaaitus ei ole taattu.
• Laserlaite ilmaisee, kun se on kompensaatioalueen
ulkopuolella. Katso LED-valojen kuvaukset. Aseta
laserlaite vaakasuorempaan asentoon.
• Jos laserlaitetta ei käytetä, varmista, että sen virta
kytketään POIS, ja aseta heilurin lukko lukitusasentoon.
Virta
• Paina
Käyttökohteet
• Määritä 2 viitepistettä, joiden on oltava pystysuorassa.
• Kohdista joko alas suuntautuva lasersäde tai ylös
suuntautuva laserristi asetettuun viitepisteeseen.
• Vastakkaiset lasersäteet heijastuvat pisteeseen, joka on
luotisuorassa.
• Asemoi haluamasi esine niin, että lasersäde linjautuu
toiseen viitepisteeseen, jonka on oltava olla luotisuorassa
asetettuun viitepisteeseen nähden.
Vaakasuora / pisteen siirto
• Määritä vaakasuoralla lasersäteellä vaakasuora viitepinta.
• Varmista haluamasi esineen vaakasuoruus asemoimalla
esine niin, että se on vaakasuoran viitepinnan suuntainen.
kytkeäksesi laserlaitteen PÄÄLLE.
• Kun haluat kytkeä laserlaitteen POIS, paina
, kunnes POIS-tila on valittu TAI paina
ja pidä
sitä painettuna ≥ 3 kytkeäksesi laserlaitteen POIS missä
tahansa tilassa.
Suorakulma
• Määritä jommalla kummalla vaakalasersäteen leikkaavalla
pystylasersäteellä 2 säteen risteyskohta.
• Varmista haluamasi esineen suorakulmainen sijainti
asemoimalla esine niin, että se on sekä pysty- että
vaakasuoran lasersäteen suuntainen.
Tila
• Paina
tiloja.
toistuvasti selataksesi käytettävissä olevia
Itsevaaitus / manuaalinen tila
(Katso kuvat H )
• Laserlaitteen heilurin lukko on kytkettävä auki-asentoon
itsevaaituksen mahdollistamiseksi.
• Laserlaitetta voidaan käyttää heilurin lukon ollessa
lukitusasennossa, kun laserlaite on asemoitava erilaisiin
kulmiin ei-tasattujen suorien linjojen tai pisteiden
heijastamiseksi.
77-322
Pulssitila
(Katso kuva J )
• Kun laserlaite asetetaan pulssitilaan, voidaan käyttää
valinnaisia laserilmaisimia.
Manuaalinen tila
(Katso kuva H )
• Poistaa itsevaaituksen käytöstä ja antaa laserlaitteelle
mahdollisuuden heijastaa jäykän lasersäteen missä
asennossa tahansa.
83
Tarkkuuden tarkastus ja
kalibrointi
HUOMAUTUS:
• Laserlaitteet on suljettu ja kalibroitu tehtaalla teknisissä
tiedoissa määritettyihin tarkkuuksiin.
• On suositeltavaa tarkastaa kalibrointi ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa ja toistaa tämä tarkastus
aika-ajoin.
• Laserlaite on tarkastettava säännöllisesti tarkkuuden erityisesti suuren tarkkuuden asetuksen - varmistamiseksi.
• Kuljetuslukon on oltava auki-asennossa
laserlaitteen itsevaaituksen mahdollistamiseksi
ennen tarkkuuden tarkastusta.
90° pystysuoran säteen tarkkuus
Vaakatasosäteen tarkkuus
(Katso kuva L )
•
•
•
•
•
•
•
L Aseta laserlaite kuvan mukaisesti laser PÄÄLLÄ.
1
Merkitse risteyskohtaan piste P1.
L Käännä laserlaitetta 180° ja merkitse risteyskohtaan
2
piste P2.
L Siirrä laserlaite seinän lähelle ja merkitse
3
risteyskohtaan piste P3.
L Käännä laserlaitetta 180° ja merkitse risteyskohtaan
4
piste P4.
L Mittaa pystysuuntainen etäisyys pisteiden P ja P
5
1
3
väliltä saadaksesi etäisyyden D3, ja pisteiden P2 ja P4 väliltä
saadaksesi etäisyyden D4 .
Laske enimmäispoikkeama ja vertaa sitä D3:n ja D4:n
erotukseen, kuten yhtälöstä näkyy.
Jos summa ei ole pienempi tai yhtä suuri kuin
laskettu enimmäispoikkeama, laite täytyy palauttaa
Stanley-jälleenmyyjälle kalibroitavaksi.
(Katso kuva K )
HUOMAUTUS:
• Tähän tarkistukseen tarvitset vähintään 1,5 m2 lattia-alaa ja
mahdollisesti myös avustajan.
• Aseta laserlaite vaakasuoralle lattialle ja käynnistä kaikki
säteet.
• K1 Mittaa täsmälleen 0,91 m (3 jalkaa) laserlaitteen
keskeltä pystysuoraa etusädettä pitkin. Merkitse tämä
piste P1:ksi.
• K2 Mittaa laitteen keskeltä jompaakumpaa 90°:n
pystysuoraa viitesädettä pitkin täsmälleen 1,22 m (4 jalkaa)
ja merkitse tämä piste P2:ksi.
• K3 Mittaa pisteiden A ja B välinen etäisyys. Tämän
etäisyyden D1 tulisi olla 1,52 m ± 0,3 mm (5 jalkaa ± 1/64
tuumaa).
• Jos näin ei ole, laite täytyy palauttaa Stanleyjälleenmyyjälle kalibroitavaksi.
• K4 Toista yllä kuvatut vaiheet muiden säteiden
tarkistamiseksi.
84
Enimmäispoikkeama:
Enintään
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 tuumaa
jalkaa x (D1 jalkaa - (2 x
D2 jalkaa))
Vertaa: (Katso kuva L5 )
D3 - D4 ≤ ± maksimi
Esimerkki:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (etäisyyden
enimmäispoikkeama)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (OIKEIN, laite on
kalibrointirajoissa)
77-322
Vaakasuoran säteen tarkkuus
(Katso kuva
•
•
•
•
•
•
M
)
Pystysuoran säteen tarkkuus
(Katso kuva
Aseta laserlaite kuvan mukaisesti niin, että vaaka- ja
pystysuorat sekä vasemman ja oikeanpuoleiset pystysuorat
lasersäteet ovat PÄÄLLÄ. Merkitse piste P1, jossa
vaakasuora säde ja vasen pystysuora säde risteävät.
M Käännä laserlaitetta 90° ja kohdista pystysuora
2
etulasersäde pisteeseen P1 . Merkitse piste P2, jossa
vaakasuora säde ja pystysuora etusäde risteävät.
M Käännä laserlaitetta 90° ja kohdista oikea pystysuora
3
lasersäde pisteeseen P1 . Merkitse piste P3, jossa
vaakasuora säde ja oikea pystysuora lasersäde risteävät.
M Mittaa korkeimman ja matalimman pisteen välinen
4
pystysuuntainen etäisyys D2.
Laske enimmäispoikkeama ja vertaa D2:een.
Jos D2 ei ole pienempi tai yhtä suuri kuin laskettu
enimmäispoikkeama, laite täytyy palauttaa Stanleyjälleenmyyjälle kalibroitavaksi.
M
1
•
•
•
•
•
•
M
4
Enimmäispoikkeama:
= 0,26 mm
m x D1 m
Enintään
= 0,0031 tuumaa
jalkaa x D1 jalkaa
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (etäisyyden
enimmäispoikkeama)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (OIKEIN, laite on
Vertaa: (Katso kuva
D2 ≤ maksimi
)
Esimerkki:
)
1
Enimmäispoikkeama:
= 0,26 mm
m x D1 m
Enintään
= 0,0032 tuumaa
jalkaa x D1 jalkaa
Vertaa: (Katso kuva
D2 ≤ maksimi
N
Mittaa oven kamanan tai viitepisteen korkeus, jotta
saat etäisyyden D1. Aseta laserlaite kuvan mukaisesti
laser PÄÄLLÄ. Kohdista pystysuora säde oven kamanaan
tai viitepisteeseen. Merkitse pisteet P1 , P2 ja P3 kuvan
mukaisesti.
N Siirrä laserlaite oven kamanan tai viitepisteen toiselle
2
puolelle ja kohdista sama pystysuora säde P2 ja P3 .
N Mittaa P :n ja 2. kohdasta saadun pystysuoran säteen
3
1
vaakasuuntaiset etäisyydet.
Laske enimmäispoikkeama ja vertaa D2:een .
Jos D2 ei ole pienempi tai yhtä suuri kuin laskettu
enimmäispoikkeama, laite täytyy palauttaa Stanleyjälleenmyyjälle kalibroitavaksi.
Toista yllä kuvatut vaiheet muiden säteiden tarkistamiseksi.
N
N
3
)
Esimerkki:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (etäisyyden
enimmäispoikkeama)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (OIKEIN, laite on
kalibrointirajoissa)
kalibrointirajoissa)
77-322
85
Tekniset tiedot
Laserlaite
Tasaustarkkuus:
≤ 2 mm / 15 m
Pystysuoraan alas suuntautuvan säteen
tarkkuus:
≤ 1 mm / 2 m
≤ 1 mm / 5 m
Suorakulmasäteen tarkkuus:
≤ 2 mm / 15 m
Vaakasuora / pystysuora tarkkuus
Itsevaaitustarkkuus ±3°
Kompensaatioalue:
Käyttöetäisyys:
laserilmaisimella:
≥ 15 m
≥ 50 m
Luokka 1M (EN60825-1)
Laserluokka:
Laserin aallonpituus
Viiva:
Piste:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 tuntia (Ni-MH)
Käyttöaika:
≤ 4 tuntia
Latausaika:
4 “AA” -paristoa
Virtalähde:
IP54
IP-suojaus:
-10° C - +50° C
Käyttölämpötilan vaihtelualue:
-25° C - +70° C
Säilytyslämpötilan vaihtelualue:
86
77-322
Huomautukset
77-322
87
NO
ADVARSEL:
• Følgende lasermerker er plassert på
laserverktøyet for å informere om
laserklassen med henblikk på sikkerheten
og for å gjøre arbeidet lettere. Vennligst se
Brukerhåndboken for opplysninger om en
spesiell produktmodell.
Innhold
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sikkerhet
Produktoversikt
Tastatur, modi, og LED
Batterier og strøm
Oppsett
Betjening
Anvendelse
Nøyaktighetskontroll og kalibrering
Spesifikasjoner
Brukersikkerhet
ADVARSEL:
• Les sikkerhetsinstruksene og
brukerhåndboken nøye før du bruker dette
produktet. Personen ansvarlig for instrumentet,
må sørge for at alle brukere forstår og følger
disse instruksjoner.
ADVARSEL:
• Pass på at ikke øynene dine eksponeres for
den utsendte laserstrålen (rød laserkilde) mens
laserverktøyet betjenes. Eksponering for en
laserstråle over en forlenget tidsperiode kan
skade øynene dine.
LASERSTRÅLING - IKKE
SE INN I STRÅLEN ELLER SE
DIREKTE MED
OPTISKE INSTRUMENTER
LASERPRODUKT KLASSE 1M
Maks ytelse ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Produktoversikt
Figur A - Laserverktøy
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tastatur
Vindu(er) for vertikalstrålelaser
Pendel / transportlås
Horisontal tangent drift
5/8 - 11 Gjenget montering / vindu for laser med
nedatretted stråle
Vindu for horisontalstrålelaser
Sirkelformet boble
Justerbare ben (3x)
Jack strømadapter
Horisontalsirkel (alhidade libellen)
Bensokkel som kan fjernes
Batterideksler
Figur B - Tastatur
ADVARSEL:
• I noen tilfeller leveres briller sammen med
laserverktøysettet. Dette er IKKE sertifiserte
vernebriller. Disse brillene brukes BARE til å
fremheve strålens synlighet i lysere omgivelser
eller ved større avstander fra laserkilden.
Ta vare på alle delene av brukerhåndboken for fremtidig
referanse.
Figur C - Plassering av laserverktøyets batteri
12. Batterideksler
13. Batterier - 4 x "AA"
Figur D - Bensokkel, kan fjernes
7.
11.
14.
15.
Sirkelformet boble
Tilleggsutstyr bensokkel
Laserverktøy
Monteringskruen bensokkel
Figur E - Laserverktøy på trebentstativ / feste
16. Monteringsskruens gjenge
17. Monteringsskruens knott
88
77-322
Figur F - Nivellering av laserverktøyet
7. Sirkelformet boble
8. Justerbare ben (3x)
Figur G - Lasermodi
Figur H - Pendel / Stillinger transportlås
Figur J - Puls-modus
Figur K - 90 Vertikalstråle nøyaktighet
Figur L - Vaterstråle nøyaktighet
Figur M - Horisontalstråle nøyaktighet
LEDer (Se figur B )
Strøm-LED - Konstant GRØNN
• Strømmen er PÅ
Strøm-LED - Blinker RØDT
• Lavt batteri
Strøm-LED - Konstant RØD
• Batteriet må lades
Lås-LED - Konstant RØD
• Pendellås er PÅ
• Selnivillering er AV
Lås-LED - Konstant RØD
• Utenfor kompensasjonsrekkevidde
Puls-LED - Konstant GRØNN
• Pulsmodus er PÅ
(Kan brukes sammen med detektor)
Figur N - Vertiktalstråle nøyaktighet
Tastatur, modi, og LED
Tastaturer (Se figur B )
Strøm AV-/PÅ-/modus-tast
Strøm AV-/PÅ-/modus-tast
Modi (Se figur G )
Tilgjengelige modi
• Horisontal linje og vertikal nedadrettet
stråle er PÅ i alle modi
• Legg til 1x vertikal linje
(Kryss)
• Legg til 2x vertikal linje
(Kryss og 1x ved 90 )
• Legg til 3x vertikal linje
(Kryss og 2x ved 90 )
• Legg til 4x vertikal linje
(Vertikal i alle 4 retninger)
• Alle stråler AV
77-322
Batterier og strøm
Sette inn / ta ut batteri
(Se figur C )
Laserverktøy
• Snu laseren opp ned. Åpne batterirommet ved å trykke
inn og skyve ut.
• Sett inn / fjern batterier. Sett batteriene inn i riktig
retning når du setter dem i laserverktøyet.
• Lukk og lås batteriromdekselet ved å skyve det inn til det
er sikkert lukket.
ADVARSEL:
• Vær obs på batteriholderens merker (+) og (-)
slik at du setter batteriet inn på riktig måte.
Batterier må være av samme type og kapasitet.
Ikke bruk en kombinasjon av batterier med annen
gjenværende kapasitet.
89
Paristojen lataus
• Ladattavia paristoja on ladattava 4 tuntia ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Näin maksimoidaan paristojen
elinikä.
• Liitä lataus-/virtasovittimen pistoke laserlaitteen
latausliitäntään.
• Liitä lataus-/virtasovitin verkkovirran pistorasiaan (110 V
tai 220 V) käyttäen sopivaa verkko-osaa.
• Lataus-/virtasovittimen LED palaa PUNAISENA, kun lataus
on käynnissä.
• Lataa paristoja noin 4 tuntia, jotta ne saavuttaisivat täyden
varaustilan.
• Kun paristo on ladattu täyteen, irrota lataus-/virtasovitin
laserlaitteesta ja verkkovirran pistorasiasta.
• Lataus-/virtasovittimen LED palaa VIHREÄNÄ, kun lataus
on valmis.
VAROITUS:
• Käytä lataus-/virtasovitinta vain laitteen mukana
toimitetun Ni-MH-paristokotelon kanssa.
Muiden kuin Ni-MH-paristojen lataaminen voi
aiheuttaa vahinkoja ja/tai vammoja.
VAROITUS:
• Paristo ja lataus-/virtasovitin voivat vioittua,
jos ne altistuvat kosteudelle. Säilytä ja lataa
laitetta vain kuivassa ja suojatussa paikassa.
HUOMAUTUS:
• Jotta pariston elinikä olisi optimaalinen, suosittelemme
vaihtamaan pariston, kun se on tyhjentynyt kokonaan, ja
välttämään yli 10 tunnin latausaikoja.
Käyttö lataus-/virtasovittimen
kanssa
• Laserlaitetta voidaan käyttää lataus-/virtasovittimeen
kytkettynä.
• Laserlaitteen toiminnot ja ohjaimet ovat samoja
riippumatta siitä, onko se kytkettynä lataus-/
virtasovittimeen vai ei.
Oppsett
Montere tilleggsutstyr
Ben (Se figur D )
• Laserverktøyets ben kan fjernes slik at laserverktøyet
kan plasseres direkte på en overflate og / eller
tilleggsutstyr.
• Fjern skruen til bensokkelen for å løsne bensokkelen
fra hoveddelen av laserverktøyet.
• Hvis laserverktøyet festes til tilleggsutstyr, monteres
skruen til bensokkelen på nytt til laserverktøyet for
tilkobling til en 5/8 monteringsskruens gjenge.
• Feste bensokkelen til laserverktøyet:
• Ta av skruen til bensokkelen, hvis den er på
laserverktøyet.
• Plasser skruen til bensokkelen opp gjennom
åpningen i midten av bensokkelfeste.
• For hurtig referanse, posisjoner bensokkelen slik at
den sirkelformede boblen er over et av de justerbare
ben slik som vist (Se figur D og A ).
• Stram til skruen til bensokkelen.
Montering av trebenstativ/tilleggsutstyr (Se figur E )
• Plasser et trebenstativ/tilleggsutstyr der det ikke er
lett å forstyrre det og nær den sentrale plasseringen av
området som skal måles.
• Sett opp trebenstativet/tilleggsutstyret som nødvendig.
Juster plasseringen av trebenstativets øverste del /
monteringsfeste for tilleggsutstyret slik at det nesten
er horisontal.
• For lettere montering, fjern laserverktøyets
bensokkelfeste slik som beskrevet ovenfor.
• Monter laserverktøyet på trebenstativet / tilleggsutstyr
ved å trykke opp 5/8 monteringsskruen og stramme til (
et overgangsstykke er nødvendig for tilleggsutstyr med
1/4 gjenger).
ADVARSEL:
• Ikke etterlat laserverktøyet uten tilsyn på en
tilleggsinnretning uten at den monteringsskruen
er full ut strammet til. Gjør du ikke dette, kan det
føre til at laserverktøyet faller og kan skades.
MERK:
• Det er best å alltid støtte laserverktøyet med én hånd
når du plasserer eller flytter laserverktøyet fra en
tilleggsinnretning.
90
77-322
• Ved plassering over et mål, stram monteringskruen delvis,
juster laserverktøyet og deretter stram skruen helt til.
• Laserverktøyet kan brukes med pendellåsen i lukket
stilling når laseren skal pekes i flere vinkler for å
projisere rette linjer eller punkt som ikke er i vater
Vaterjustering
Puls-modus (Se figur J )
• For lettere referanse, posisjoner bensokkelen slik at den
sirkelformede boblen er over et av de justerbare ben.
• Den sirkelformede boblen skal væremidt i libellen.
• Hvis justering er nødvendig, utfør følgende
(Se figur F ) :
• Drei bakre justerbare ben for å bringe den
sirkelformede boblen til kanten av libellen slik som vist.
• Midtstill den sirkelformede boblen ved å dreie de
justerbare ben foran.
for å slå puls• Når laserverktøyet er PÅ, trykk
modus AV / PÅ.
• Pulsmodus muliggjør bruk med laserdetektor.
Betjening
MERK:
• Se Beskrivelse av LCD / LED for indikasjoner under
betjening.
• Før du betjener laserverktløyet, skal du alltid passe på å
sjekke om det fungerer nøyaktig.
• I manuell-modus er selvnivellering AV. Vi garanterer ikke at
strålen ligger nøyaktig i vater.
• Laserverktøyet vil indikere når det ligger utenfor
kompensasjonsrekkevidde. Se Beskrivelser av LED.
Omplasser laserverktøyet slik at det ligger mer i vater.
• Når laseren ikke er i bruk, sørg for å slå AV laserverktøyet
og sett pendellåsen i lukket stilling.
Strøm
• Trykk
for å skru laserverktøyet PÅ.
• For å slå laseren AV, trykk
gjentatte ganger til
for ≥ 3
AV-modus er valgt ELLER trykk og hold
sekunder for å slå laseren AV mens den er i hvilkens som
helst modus.
Modus
gjentatte ganger for å bla gjennom de
• Trykk
tilgjengelige modi.
Anvendelse
Loddrett / punktoverføring
• Bruk den vertikale laserstrålen, opprett et vertikalt
referanseplan.
• Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med
det vertikale referanseplanet for å sikre at objekt(ene) er
loddrette.
• Opprett 2 referansepunkter som må være loddrette.
• Innrett enten den nedadrettede laserstrålen eller det
oppadrettede laserkrysset til et innstilt referansepunkt.
• Den motstående laserstrålen(e) vil projisere et punkt som
er loddrett.
• Posisjoner det ønskede objektet til laserstrålen er rettet inn
med det andre referansepunktet, som må være loddrett i
forhold til det innstilte referansepunktet.
Vannrett / punktoverføring
• Bruk den horisontale laserstrålen, opprett et horisontalt
referanseplan.
• Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med
det horisontale referanseplanet for å sikre at objekt(ene)
er vannrett.
Kvadrat
• Med bruk av enten de vertikale laserstråler som krysser
de horisontale laserstråler, opprettes et punkt hvor de 2
stråler krysses.
• Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med
både de vertikale og horisontale laserstrålene for å sikre at
objekt(ene) står i kvadrat.
Selvnivillering / manuell-modus
(Se figur H )
• Pendellåsen på laserverktøyet må settes til ulåst stilling
for å aktivere selvnivillering.
77-322
91
Puls-modus
(Se figur J )
• Laserverktøyet puls-modus innstilling muliggjør bruk med
ekstra laserdetektorer.
Laserstrålens nøyaktighet
(Se figur L )
•
Manuell-modus (Se figur H )
• Kobler ut selvnivelleringsfunksjonen og lar laseren projisere
en fast laserstråle i hvilken som helst retning.
Nøyaktighetskontroll og
kalibrering
•
•
•
•
•
•
MERK:
• Laserverktøyene tettes og kalibreres på fabrikken til angitte
verdier.
• Det anbefales at du utfører en kalibreringssjekk før første
bruk, og så regelmessig ved fremtidig bruk.
• Laserverktøyet skal sjekkes regelmessig for å sikre dets
nøyaktighet, særlig til presise anlegg.
• Transportlåsen må stå i åpen posisjon slik at
laserverktøyet kan selvnivillere før man sjekker
nøyaktighet.
90° Nøyaktighet av den vertikale
strålen
(Se figur K )
MERK:
• Du vil trenge minst 1,5 m2 gulvplass og muligens en
assistent til denne kontrollen.
• Plasser laserverktøyet på et jevnt gulv, og skru på alle
stråler.
• K1 Mål nøyaktig 0,91 m (3 ft) ut fra midtpunktet av
laseren langs den vertikale frontlaserstrålen. Merk dette
punktet P1 .
• K2 Mål nøyaktig 1,22 m (4 ft) ut fra midten av instrumentet
langs en av de 90° vertikale referansestrålene, og merk
dette punktet P2 .
• K3 Mål fra punkt A til punkt B; denne avstanden D1 Skal
være lik 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 tomme)
• Hvis ikke, må enheten returneres til din Stanleyforhandler for kalibrering.
• K4 Gjenta trinnene ovenfor for å sjekke de andre stråler.
92
L Plasser laseren som vist med laseren PÅ. Merk punkt
1
P1 i kryss.
L Drei laseren 180° og merk punkt P i kryss.
2
2
L Flytt laseren nær veggen og merk punkt P i kryss.
3
3
L Drei laseren 180° og merk punkt P i kryss.
4
4
L Mål den vertikale avstanden mellom P og P for å
5
1
3
finne D3 og den vertikale avstanden mellom P2 og P4 for
å finne D4 .
Beregn maksimal avviksavstand og sammenlign den med
forskjellen på D3 og D4 som vist i ligningen.
Hvis summen ikke er mindre enn eller lik beregnet
maksimal avviksavstand, må verktøyet returneres til
din Stanley-forhandler for kalibrering.
Maksimal avviksavstand:
Maksimum
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0016 tommer
ft x (D1 m - (2 x D2 m))
Sammenlign: (Se figur L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
Eksempel:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (maksimalt
tillatt avviksavstand)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (SANN, laseren ligger innenfor
kalibreringen)
77-322
Nøyaktigheten av den horisontale
strålen
(Se figur
•
•
•
•
•
•
M
)
Nøyaktighet av den vertikale
strålen
(Se figur
Plasser laseren som vist med horisontal, vertikal og
både venstre og høyre vertikale laserstråler PÅ. Merk punkt
P1 der den horisontale og den ventre vertikale laserstrålen
krysser hverandre.
M Drei laserverktøyet 90 og innrett den vertikale
2
laserstrålen med punkt P1 . Merk punkt P2 der den
horisontale og den vertikale frontlaserstrålen krysser
hverandre.
M Drei laserverktøyet 90 og innrett den høyre vertikale
3
laserstrålen med punkt P1 . Merk punkt P3 der den
horisontale og den vertikale frontlaserstrålen krysser
hverandre.
M Mål den vertikale avstanden D mellom det høyeste og
4
2
det laveste punkt.
Beregn maksimal avviksavstand og sammenlign med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre enn eller lik beregnet
maksimal avviksavstand, må enheten returneres til
din Stanley-forhandler for kalibrering.
M
1
•
•
•
•
•
•
N
1
Maksimal avviksavstand:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
= 0,0031 tommer
ft x D1 ft
Maksimal avviksavstand:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
= 0,0032 tommer
ft x D1 ft
Sammenlign: (Se figur
D2 ≤ Maksimum
M
4
)
Eksempel:
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maksimalt tillatt
avviksavstand)
)
Mål høyden på en dørstolpe eller referansepunkt
for å få avstanden D1 . Plasser laseren som vist med
laseren PÅ. Rett den vertikale stråle mot dørstolpen eller
referansepunktet. Merk punktene P1 , P2 , og P3 som vist.
N Flytt laseren til motsatt side av dørstolpen eller
2
referansepunktet og innrett den vertikale strålen med P2
og P3 .
N Mål de horisontale avstandene mellom P og den
3
1
vertikale strålen fra 2. plassering.
Beregn maksimal avviksavstand og sammenlign med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre enn eller lik beregnet
maksimal avviksavstand, må enheten returneres til
din Stanley-forhandler for kalibrering.
Gjenta trinnene ovenfor for å sjekke de andre stråler.
N
Sammenlign: (Se figur
D2 ≤ Maksimum
N
3
)
Eksempel:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maksimalt tillatt
avviksavstand)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (SANN, laseren ligger innenfor
kalibreringen)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (SANN, laseren ligger innenfor
kalibreringen)
77-322
93
Spesifikasjoner
Laserverktøy
Nivelleringsnøyaktighet:
≤ 2 mm / 15 m
Den vertikale nedstrålens nøyaktighet:
≤ 1 mm / 2 m
Kvadratstrålens nøyaktighet:
≤ 1 mm / 5 m
Horisontal / vertikal nøyaktighet
≤ 2 mm / 15 m
Kompensasjonsrekkevidde:
Arbeidsavstand:
med laserdetektor:
Laserklasse:
Laserbølgelende
Linje:
Strek:
Driftstid:
Ladetid:
Strømkilde:
IP-klasse:
Selvnivellerende til ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Klasse 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 timer (Ni-MH)
≤ 4 timer
4 x "AA" Batterier
IP54
Betjeningstemperatur:
-10 °C til +50 °C
Lagringstemperatur:
-25 °C til +70 °C
94
77-322
Notat
77-322
95
PL
OSTRZEŻENIE:
• Dla wygody i bezpieczeństwa na przyrządzie
laserowym umieszczono następujące etykiety
zawierające informacje dotyczące klasy lasera.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
danego modelu, należy skorzystać z instrukcji
obsługi danego urządzenia.
Spis treści
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bezpieczeństwo
Opis produktu
Klawiatura, tryby i diody LED
Baterie i zasilanie
Przygotowanie do pracy
Obsługa
Zastosowania
Sprawdzanie dokładności i kalibracja
Dane techniczne
Bezpieczeństwo
użytkownika
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem użytkowania tego
produktu należy uważnie zapoznać się z
instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa
oraz instrukcją obsługi. Osoba
odpowiedzialna za przyrząd musi dbać o
to, by wszyscy jego użytkownicy rozumieli
niniejsze instrukcje i przestrzegali ich.
UWAGA:
• Podczas pracy przyrządu nie należy kierować
wiązki lasera (źródło czerwonego światła) w
kierunku oczu ani patrzeć się bezpośrednio
w jej źródło. Wystawianie oczu na
długotrwałe działanie wiązki laserowej może
być dla nich szkodliwe.
UWAGA:
• Niektóre zestawy przyrządów laserowych
są wyposażone w okulary. Okulary te NIE
SĄ atestowanymi okularami ochronnymi.
Służą one WYŁĄCZNIE do poprawienia
widoczności wiązki laserowej w jasnym
otoczeniu lub przy większych odległościach
od źródła wiązki lasera.
Niniejszą instrukcję zalecamy w całości zachować na
przyszłość.
96
PROMIENIOWANIE LASEROWE - NIE WOLNO
PATRZEĆ BEZPOŚREDNIO NA WIĄZKĘ LASERA
ANI SPOGLĄDAĆ WPROST
PRZEZ PRZYRZĄDY OPTYCZNE
PRODUKT LASEROWY KLASY 1M
Maksymalna moc wyjściowa ≤1 mW w paśmie 630 – 670 nm
EN 60825-1
Opis produktu
Rysunek A - Urządzenie laserowe
1.
2.
3.
4.
5.
Klawiatura
Okienko(s) pionowego promienia laserowego
Wahadło / Blokada transportowa
Poziomy mechanizm obrotowy
Mocowanie gwintowe 5/8 - 11 / Okienko dolnego
promienia laserowego
6. Okienko poziomego promienia laserowego
7. Okrągła libelka
8. Regulowane nóżki (3x)
9. Gniazdo zasilania
10. Koło poziome
11. Zdejmowana podstawa na nogi
12. Pokrywa baterii
Rysunek B - Klawiatura
Rysunek C - Położenie komory na baterie urządzenia
laserowego
12. Pokrywa baterii
13. Baterie - 4 x AA
Rysunek D - Zdejmowana podstawa na nogi
7. Okrągła libelka
11. Nasadka podstawy na nogi
14. Urządzenie laserowe
15. Śruba podstawy na nogi
Rysunek E - Urządzenie laserowe na trójnogu / Nasadka
16. Gwint śruby sercowej
17. Pokrętło regulacji śruby sercowej
77-322
Rysunek F - Poziomowanie urządzenia laserowego
•
7. Okrągła libelka
8. Regulowane nóżki (3x)
•
(Krzyż i 2x w 90°)
Dodaje 4x linie pionowe
(Pionowe we wszystkich 4 kierunkach)
Wszystkie promienie wyłączone
Rysunek G - Tryby lasera
Rysunek H - Wahadło / Pozycje blokady
Diody LED (Patrz rysunek
transportowej
Rysunek K - Dokładność promienia pionowego 90°
Rysunek L - Dokładność poziomowania
Rysunek M - Dokładność promienia poziomowego
Dioda LED sygnalizująca włączenie blokady
- Świeci się na CZERWONO
• Blokada wahadła jest włączona
• Samopoziomowanie jest wyłączone
Dioda sygnalizująca włączenie blokady Miga na CZERWONO
• Poza zakresem kompensacji
Rysunek N - Dokładność promienia pionowego
Klawiatura, tryby i diody
LED
B
)
Dioda LED sygnalizująca włączenie
urządzenia - Świeci się na ZIELONO
• Zasilanie jest włączone
Dioda sygnalizująca włączenie urządzenia Miga na CZERWONO
• Niski poziom naładowania baterii
Dioda sygnalizująca włączenie urządzenia Świeci się na CZERWONO
• Baterie wymagają naładowania
Rysunek J - Tryb impulsowy
Klawiatury (Patrz rysunek
B
Dioda LED sygnalizująca włączenie trybu
impulsowego - Świeci się na ZIELONO
• Tryb impulsowy jest włączony
(można stosować z detektorem)
)
Włącznik ON / OFF / Przycisk trybu
Baterie i zasilanie
Włącznik trybu impulsowego ON / OFF
Instalacja / wyjmowanie baterii
(Patrz rysunek C )
Tryby (Patrz rysunek
G
)
Dostępne tryby
• Linia pozioma oraz promień dolny w
pionie są WŁĄCZONE we wszystkich
trybach
• Dodaje 1x linię pionową
(Krzyż)
• Dodaje 2x linie pionowe
(Krzyż i 1x w 90°)
• Dodaje 3x linie pionowe
77-322
Urządzenie laserowe
•
•
•
Obróć urządzenie laserowe. Otwórz pokrywę wnęki
baterii, naciskając ją i wysuwając.
Włóż / wyjmij baterie. Przy wkładaniu baterii
do urządzenia należy zwrócić uwagę, aby były
prawidłowo zwrócone.
Zamknij i zatrzaśnij pokrywę wnęki baterii,
wsuwając ją do chwili jej zablokowania.
97
OSTRZEŻENIE:
• Aby poprawnie zainstalować akumulatory,
należy je włożyć zgodnie z oznaczeniami (+)
i (-) znajdującymi się na komorze. Należy
zawsze używać baterii tego samego rodzaju
i o tym samym poziomie naładowania. Nie
należy używać baterii o różnych poziomach
naładowania.
Ładowanie akumulatorów
•
•
•
•
•
•
•
Aby maksymalnie wydłużyć czas pracy akumulatorów,
przed pierwszym użyciem należy je ładować przez co
najmniej 4 godziny.
Podłącz wtyczkę ładowarki / zasilacza do gniazda
ładowania urządzenia.
Podłącz ładowarkę / zasilacz do odpowiedniego
gniazda zasilania sieciowego (110 V lub 220 V).
W trakcie ładowania dioda LED na ładowarce /
zasilaczu świeci się na CZERWONO.
Pełne naładowanie akumulatorów trwa około 4 godzin.
Po naładowaniu akumulatorów odłącz ładowarkę /
zasilacz od urządzenia i gniazda zasilania sieciowego.
Po zakończeniu ładowania dioda LED na ładowarce /
zasilaczu będzie świecić się na ZIELONO.
OSTRZEŻENIE:
• Ładowarki / zasilacza należy używać
wyłącznie z dołączonymi akumulatorami
Ni-MH. Ładowanie jakichkolwiek innych
akumulatorów może doprowadzić do
uszkodzenia ładowarki / zasilacza i / lub
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE:
• Akumulatory oraz ładowarka / zasilacz mogą
ulec uszkodzeniu pod wpływem wilgoci.
Urządzenie należy przechowywać wyłącznie
w suchym, zakrytym miejscu.
UWAGA:
• Aby maksymalnie wydłużyć czas pracy akumulatorów,
należy je ładować jedynie po pełnym rozładowaniu
oraz podłączać ich do ładowania na dłużej niż 10
godzin z rzędu.
98
Praca z ładowarką / zasilaczem
•
•
Możliwe jest korzystanie z urządzenia gdy jest ono
podłączone do ładowarki / zasilacza.
Laser i wszystkie jego funkcje działają tak samo, jak w
przypadku pracy na akumulatorach.
Przygotowanie do pracy
Ustawianie na akcesoriach
Nogi (Patrz rysunek D )
• Można zdjąć nogi urządzenia laserowego w celu
bezpośredniego umieszczenia na powierzchni i / lub
akcesorium.
• Odkręć śrubę podstawy na nogi aby zdjąć
podstawę z urządzenia laserowego.
• Przy mocowaniu urządzenia do akcesorium
należy ponownie założyć śrubę podstawy na
nogi aby połączyć z gwintem śruby sercowej
5/8.
• Aby zamontować podstawę na nogi do urządzenia
laserowego:
• Odkręć śrubę podstawy na nogi, jeśli znajduje
się na urządzeniu.
• Wyjmij śrubę podstawy na nogi przez środkowy
otwór w nasadce podstawy na nogi.
• Aby ułatwić pracę, należy umieścić podstawę
na nogi w taki sposób, aby okrągła libelka
znajdowała się nad jedną z regulowanych nóg
(Patrz rysunki D i A ).
• Dokręć śrubę podstawy na nogi.
Trójnóg / Mocowanie akcesoriów (Patrz rysunek E )
• Ustaw trójnóg / akcesorium w miejscu, jak najbliżej
środka terenu, na którym będzie dokonywany
pomiar oraz tak, by laser mógł pracować bez
zakłóceń.
• Ustaw trójnóg / akcesorium w żądanej pozycji.
Wyreguluj pozycję aby upewnić się, że głowa
trójnogu / podstawa mocowania akcesorium jest w
pozycji bliskiej poziomowi.
• Zdejmij nasadkę nogi z urządzenia w celu
łatwiejszego zamontowania, jak opisano powyżej.
• Zamontuj urządzenie na trójnogu / akcesorium
poprzez wsunięcie w nie śruby sercowej 5/8, a
następnie przykręcenie (Do akcesoriów ze śrubami
1/4 będzie wymagana przejściówka).
77-322
Zasilanie
UWAGA:
• Nie należy odchodzić od lasera bez
upewnienia się, że śruba sercowa jest w
pełni zakręcona. W przeciwnym wypadku
urządzenie może się przewrócić i ulec
uszkodzeniu.
•
•
aby włączyć urządzenie.
Naciśnij przycisk
Aby wyłączyć urządzenie, kilkakrotnie naciśnij
do momentu wybrania trybu
przycisk
wyłączania LUB naciśnij i przytrzymaj przycisk
INFORMACJA:
• Zaleca się trzymanie urządzenia jedną ręką podczas
zakładania go lub zdejmowania z akcesorium.
• W przypadku ustawiania urządzenia nad celem należy
najpierw częściowo zakręcić śrubę sercową, ustawić
urządzenie, a następnie zakręcić do oporu.
•
przez ≥ 3 sekundy aby wyłączyć urządzenie w
dowolnym trybie pracy.
Tryb
Poziomowanie
Tryb samopoziomowania / Tryb ręczny
(Patrz rysunki H )
• Blokada wahadła w urządzeniu laserowym musi być
ustawiona na pozycję zablokowaną aby umożliwić
samopoziomowanie.
• Można korzystać z urządzenia z blokadą wahadła
w pozycji zablokowanej, kiedy zachodzi potrzeba
umieszczenia urządzenia pod różnymi kątami w celu
wyświetlenia niewypoziomowanych linii prostych
lub punktów.
•
•
•
•
Aby ułatwić pracę, należy umieścić podstawę na nogi
w taki sposób, aby okrągła libelka znajdowała się nad
jedną z regulowanych nóg.
Okrągła libelka powinna znajdować się na środku
okienka.
Jeśli konieczna jest regulacja, należy postąpić według
poniższych wskazówek
•
•
Obróć tylne regulowane nogi tak, aby okrągła
libelka znajdowała się na brzegu okienka, jak widać
na rysunku.
Wyśrodkuj libelkę przez obracanie przedniej
regulowanej nogi.
Obsługa
INFORMACJA:
• Patrz rozdział Opis funkcji diód LED aby uzyskać
informacje o wskazaniach podczas obsługi.
• Przed rozpoczęciem pracy z laserem zawsze należy
sprawdzić dokładność jego pomiarów.
• W trybie ręcznym funkcja samopoziomowania jest
wyłączona. W takim przypadku nie gwarantuje się, że
wiązka lasera jest wypoziomowana.
• Urządzenie wyświetli komunikat, kiedy nachylenie
znajdzie się poza zakresem kompensacji. Więcej
informacji można znaleźć w rozdziale Opis funkcji diód
LED. Przyrząd należy ustawić ponownie, by odchylenie
od poziomu było mniejsze.
• Po zakończeniu pracy z urządzeniem należy je
zawsze wyłączyć i ustawić blokadę wahadła w pozycji
zablokowanej.
77-322
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
dostępne tryby.
aby przejrzeć
Tryb impulsowy (Patrz rysunek J )
•
•
Po włączeniu urządzenia naciśnij
aby włączyć
/ wyłączyć tryb impulsowy.
Tryb impulsowy umożliwia pracę z detektorem
wiązki laserowej.
Zastosowania
Pion / Przeniesienie punktu
•
•
•
•
•
•
Za pomocą pionowego promienia laserowego można
określić pionową płaszczyznę odniesienia.
Przedmioty, które mają znajdować się w pionie, należy
ustawić tak, aby przylegały do pionowej płaszczyzny
odniesienia.
Określ 2 punkty odniesienia, które mają znajdować się
w jednej linii w pionie.
Ustawić dolny promień laserowy lub górny krzyż
laserowy tak, aby wyznaczyć punkt odniesienia.
Przeciwległy promień(-nie) laserowy(-e) będzie(-ą)
rzutował(-y) punkt w pionie.
Umieść wybrany przedmiot tak, aby promień laserowy
99
był na równi z drugim punktem odniesienia, który
powinien być w pionie względem ustawionego punktu
odniesienia.
90° Dokładność promienia
pionowego
(Patrz rysunek K )
Poziom / Przeniesienie punktu
•
•
Za pomocą poziomego promienia laserowego można
określić poziomą płaszczyznę odniesienia.
Przedmioty, które mają znajdować się w poziomie,
należy ustawić tak, aby przylegały do poziomej
płaszczyzny odniesienia.
Krzyż
•
•
Za pomocą któregokolwiek z pionowych promieni
laserowych, krzyżujących się z poziomymi
promieniami laserowymi, ustaw punkt przecięcia
dwóch promieni.
Przedmioty, które mają znajdować się w położeniu
prostopadłym, należy ustawić tak, aby przylegały do
pionowego i poziomego promienia laserowego.
Tryb impulsowy (Patrz rysunek
•
J )
Ustawienie urządzenia na tryb impulsowy umożliwia
pracę z detektorami wiązki laserowej.
Tryb ręczny (Patrz rysunek
•
H)
Wyłącza funkcję samopoziomowania i umożliwia
projekcję nieruchomego promienia laserowego w
dowolnym położeniu.
Sprawdzanie dokładności i
kalibracja
INFORMACJA:
• Przyrządy laserowe są plombowane i kalibrowane w
fabryce zgodnie z ustalonym zakresem dokładności.
• Zaleca się sprawdzenie kalibracji przyrządu przed
pierwszym użyciem, a następnie powtarzanie tej
czynności regularnie w czasie dalszego użytkowania.
• Aby zapewnić dokładność pomiarów, szczególnie
przy trasowaniu o wysokiej precyzji, przyrząd należy
regularnie sprawdzać.
• Blokada transportowa powinna znajdować się
w pozycji odblokowanej aby urządzenie mogło
przeprowadzić samopoziomowanie przed
sprawdzeniem dokładności
100
INFORMACJA:
• Do tej kontroli wymagana jest powierzchnia podłogi co
najmniej 1,5 m2 oraz ewentualnie pomoc asystenta.
•
Umieść urządzenie laserowe na poziomej podłodze i
włącz wszystkie promienie.
• K1 Odmierz dokładnie 0,91 m (3 ft) od środka
urządzenia laserowego wzdłuż przedniego pionowego
promienia laserowego. Zaznacz ten punkt jako P1
• K2 Odmierz dokładnie 1,22 m (4 ft) od środka
przyrządu wzdłuż jednego z pionowych promieni
referencyjnych 90° i zaznacz ten punkt jako P2 .
• K3 Zmierz odległość od punktu A do B; ta odległość D1
powinna wynosić 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in).
• Jeśli tak nie jest, urządzenie należy zwrócić do
dystrybutora firmy Stanley w celu przeprowadzenia
kalibracji.
• K4 Powtórz opisane powyżej etapy dla wszystkich
pozostałych promieni.
Dokładność poziomowania
(Patrz rysunek L )
L
1 Umieść urządzenie z włączonym laserem tak,
jak przedstawiono na rysunku. Zaznacz punkt P1 w
miejscu przecięcia promieni.
• L2 Obróć urządzenie o 180° i zaznacz punkt P2 w
miejscu przecięcia promieni.
• L3 Przesuń urządzenie bliżej do ściany i zaznacz punkt
P3 w miejscu przecięcia promieni.
• L4 Obróć urządzenie o 180° i zaznacz punkt P4 w
miejscu przecięcia promieni.
• L5 Zmierz odległość w pionie pomiędzy punktem P1 i
P3 aby otrzymać D3 oraz odległość w pionie pomiędzy
punktem P2 i P4 aby otrzymać D4 .
• Oblicz maksymalne dopuszczalne przesunięcie i
porównaj z różnicą wartości D3 oraz D4, korzystając z
poniższego wzoru.
• Jeżeli suma nie jest mniejsza lub równa wyliczonej
maksymalnej odległości przesunięcia, to urządzenie
należy zwrócić do dystrybutora firmy Stanley w celu
przeprowadzenia kalibracji.
•
77-322
Maksymalna odległość przesunięcia:
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maksimum
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Maksymalna odległość przesunięcia:
mm
= 0,26 m x D1 m
Maksimum
in
= 0,0032 ft x D1 ft
Porównaj: (Patrz rysunek L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
Przykład:
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
•
D3 = 0,4 mm
•
D4 = - 0,6 mm
mm
0,2 m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
•
(maksymalna odległość przesunięcia)
•
•
Porównaj: (Patrz rysunek
D2 ≤ Maksimum
1,0 mm ≤ 1,8 mm (PRAWDA, urządzenie
Dokładność promienia poziomego
(Patrz rysunek
M
)
M Umieść urządzenie laserowe zgodnie z rysunkiem
1
z włączonymi promieniami poziomym, pionowym oraz
lewym i prawym pionowym promieniem laserowym.
Zaznacz punkt P1 w miejscu, w którym krzyżują się
poziomy i lewy pionowy promień laserowy.
• M2 Obróć urządzenie o 90° i skieruj przedni pionowy
promień laserowy na punkt P1. Zaznacz punkt P2 w
miejscu, w którym krzyżują się poziomy i przedni
pionowy promień laserowy.
• M3 Obróć urządzenie o 90° i skieruj prawy pionowy
promień laserowy na punkt P1. Zaznacz punkt P3
w miejscu, w którym krzyżują się poziomy i prawy
pionowy promień laserowy.
• M4 Zmierz odległość D2 w pionie pomiędzy punktem
najwyższym a najniższym.
• Oblicz maksymalne dopuszczalne przesunięcie i
porównaj z wartością D2.
• Jeżeli wartość D2 nie jest mniejsza lub równa
wyliczonej maksymalnej odległości przesunięcia,
to urządzenie należy zwrócić do dystrybutora firmy
Stanley.
•
)
•
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maksymalna odległość
przesunięcia)
•
0,65 mm ≤ 1,3 mm (PRAWDA, urządzenie
•
zachowuje kalibrację)
Dokładność promienia pionowego
(Patrz rysunek
N
)
1 Zmierz wysokość ościeżnicy drzwi lub
punktu odniesienia, uzyskując odległość D1.
Umieść urządzenie z włączonym laserem tak, jak
przedstawiono na rysunku. Skieruj promień pionowy
na ościeżnicę drzwi lub punkt odniesienia. Zaznacz
punkty P1, P2 i P3, jak wskazano na rysunku.
• N2 Skieruj urządzenie na przeciwległą stronę
ościeżnicy drzwi lub punktu odniesienia i zestaw ten
sam promień pionowy z punktami P2 i P3 .
• N3 Zmierz odległości w poziomie pomiędzy punktem
P1 a promieniem pionowym w drugim położeniu.
• Oblicz maksymalne dopuszczalne przesunięcie i
porównaj z wartością D2.
• Jeżeli wartość D2 nie jest mniejsza lub równa
wyliczonej maksymalnej odległości przesunięcia,
to urządzenie należy zwrócić do dystrybutora firmy
Stanley.
• Powtórz opisane powyżej etapy dla wszystkich
pozostałych promieni.
•
N
Maksymalna odległość przesunięcia:
mm
= 0,26 m x D1 m
Maksimum
= 0,0031 in
ft x D1 ft
Porównaj: (Patrz rysunek
D2 ≤ Maksimum
77-322
4
Przykład:
(0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
zachowuje kalibrację)
M
N
3
)
101
Przykład:
•
•
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maksymalna
odległość przesunięcia)
0,3 mm ≤ 0,52 mm (PRAWDA, urządzenie
zachowuje kalibrację)
Dane techniczne
Urządzenie laserowe
Dokładność w poziomie:
≤ 2 mm / 15 m
Dokładność promienia dolnego w pionie:
≤ 1 mm / 2 m
Dokładność promienia krzyżowego:
≤ 1 mm / 5 m
Dokładność promienia poziomego / pionowego
≤ 2 mm / 15 m
Zakres kompensacji:
Odległość robocza:
z detektorem wiązki laserowej:
Klasa lasera:
Pasmo wiązki laserowej
Linia:
Punkt:
Czas pracy:
Samopoziomowanie do ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Klasa 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 godzin (Akumulator Ni-MH)
Czas ładowania:
≤ 4 godziny
Źródło zasilania:
Baterie - 4 x AA
Klasa IP:
IP54
Zakres temperatur roboczych:
od -10° C do +50° C
Zakres temperatur przechowywania:
od -25° C do +70° C
102
77-322
Notatki
77-322
103
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Τα ακόλουθα υποδείγματα ετικετών
βρίσκονται τοποθετημένα πάνω στο εργαλείο
λέιζερ για να σας ενημερώσουν για την
κατηγορία λέιζερ για τη δική σας ευκολία
και ασφάλεια. Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο
προϊόντος για λεπτομέρειες σχετικά με ένα
συγκεκριμένο μοντέλο προϊόντος.
Περιεχόμενα
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ασφάλεια
Επισκόπηση προϊόντος
Πληκτρολόγιο, καταστάσεις λειτουργίας και
λυχνίες LED
Μπαταρίες και ισχύς
Εγκατάσταση
Λειτουργία
Εφαρμογές
Έλεγχος ακρίβειας και βαθμονόμηση
Προδιαγραφές
Ασφάλεια χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες ασφαλείας
και το Εγχειρίδιο προϊόντος πριν από τη
χρήση του προϊόντος. Το άτομο που είναι
υπεύθυνο γι’ αυτό το εργαλείο θα πρέπει να
διασφαλίζει πως όλοι οι χρήστες κατανοούν
και τηρούν τις παρούσες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
•
Όταν το εργαλείο λέιζερ βρίσκεται σε
λειτουργία, προσέχετε να μην εκθέτετε τα μάτια
σας στην εκπεμπόμενη δέσμη λέιζερ (πηγή
κόκκινου φωτός). Η έκθεση σε δέσμη λέιζερ
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα μπορεί να
είναι επικίνδυνη για τα μάτια σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Με μερικά εργαλεία λέιζερ ενδέχεται
να παρέχονται γυαλιά. Αυτά ΔΕΝ είναι
πιστοποιημένα γυαλιά ασφαλείας. Αυτά τα
γυαλιά χρησιμοποιούνται ΜΟΝΟ για να
ενισχύσουν την ικανότητά σας να βλέπετε
τη δέσμη σε φωτεινότερα περιβάλλοντα ή σε
μεγαλύτερες αποστάσεις από την πηγή λέιζερ.
Φυλάξτε όλα τα τμήματα του εγχειριδίου για μελλοντική
αναφορά.
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ – ΜΗΝ
ΚΟΙΤΑΤΕ ΤΗ ΔΕΣΜΗ Ή ΜΗΝ ΤΗΝ
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΜΕ
ΟΠΤΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ
ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1Μ
Μέγιστη έξοδος ≤1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Επισκόπηση προϊόντος
Σχήμα A - Εργαλείο λέιζερ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Πληκτρολόγιο
Παράθυρο(α) για την κάθετη δέσμη λέιζερ
Κλείδωμα ταλάντωσης / μεταφοράς
Οδηγός οριζόντιας εφαπτομένης
5/8 - 11 Σπείρωμα στήριξης / Παράθυρο για την κάτω
δέσμη λέιζερ
Παράθυρο για την οριζόντια δέσμη λέιζερ
Κυκλική φυσαλίδα
Ρυθμιζόμενα πόδια (3x)
Βύσμα μετασχηματιστή ρεύματος
Οριζόντια κυκλική κλίμακα
Αφαιρούμενη βάση ποδιών
Κάλυμμα μπαταριών
Σχήμα Β - Πληκτρολόγιο
Σχήμα C - Θέση μπαταρίας του εργαλείου λέιζερ
12. Κάλυμμα μπαταριών
13. Μπαταρίες - 4 x “AA”
Σχήμα D - Αφαιρούμενη βάση ποδιών
7.
11.
14.
15.
Κυκλική φυσαλίδα
Προσάρτημα βάσης ποδιών
Εργαλείο λέιζερ
Βίδα βάσης ποδιών
Σχήμα E - Εργαλείο λέιζερ πάνω σε τρίποδο / προσάρτημα
16. Σπείρωμα κεντρικής βίδας
17. Κομβίο κεντρικής βίδας
104
77-322
Σχήμα F - Στάθμιση του εργαλείου λέιζερ
•
7. Κυκλική φυσαλίδα
8. Ρυθμιζόμενα πόδια (3x)
•
•
Σχήμα G - Καταστάσεις λειτουργίας λέιζερ
•
Σχήμα H - Θέσεις κλειδώματος ταλάντωσης / μεταφοράς
Σχήμα J - Λειτουργία παλμού
Σχήμα K - 90° Ακρίβεια κάθετης δέσμης
Λυχνίες LED (Δείτε το σχήμα B )
Λυχνία LED τροφοδοσίας - ΠΡΑΣΙΝΟ σταθερό
• Το εργαλείο είναι ενεργοποιημένο (ΟΝ)
Λυχνία LED τροφοδοσίας - ΚΟΚΚΙΝΟ που
αναβοσβήνει
• Χαμηλή ισχύς μπαταρίας
Λυχνία LED τροφοδοσίας - ΚΟΚΚΙΝΟ σταθερό
• Η μπαταρία χρειάζεται επαναφόρτιση
Σχήμα L - Ακρίβεια δέσμης οριζοντίωσης
Σχήμα Μ - Ακρίβεια οριζόντιας δέσμης
Σχήμα Ν - Ακρίβεια κάθετης δέσμης
Λυχνία LED ασφάλισης - ΚΟΚΚΙΝΟ σταθερό
• Το κλείδωμα ταλάντωσης είναι
ενεργοποιημένο (ΟΝ)
• Η αυτο-οριζοντίωση είναι
απενεργοποιημένη (OFF)
Λυχνία LED ασφάλισης - ΚΟΚΚΙΝΟ που
Πληκτρολόγιο, καταστάσεις
λειτουργίας και λυχνίες LED
Πληκτρολόγια (Δείτε το σχήμα B )
Πλήκτρο ενεργοποίησης (ΟΝ) /
απενεργοποίησης (OFF) / Κατάστασης
λειτουργίας
Προσθήκη 2x κάθετων γραμμών
(Διασταύρωση και 1x στις 90°)
Προσθήκη 3x κάθετων γραμμών
(Διασταύρωση και 2x στις 90°)
Προσθήκη 4x κάθετων γραμμών
(Κάθετα και στις 4 κατευθύνσεις)
Όλες οι δέσμες είναι σε κατάσταση
απενεργοποίησης (OFF)
αναβοσβήνει
•
Εκτός εύρους επανόρθωσης
Λυχνία LED παλμού - ΠΡΑΣΙΝΟ σταθερό
• Η λειτουργία παλμού είναι ενεργοποιημένη
(ΟΝ)
(Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ανιχνευτή)
Πλήκτρο ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (ΟΝ
/ OFF) λειτουργίας παλμού
Καταστάσεις λειτουργίας (Δείτε το σχήμα
G)
Διαθέσιμες καταστάσεις λειτουργίας
• Η οριζόντια γραμμή και η κάθετη κάτω
δέσμη είναι σε κατάσταση ενεργοποιήσης
(ON) σε όλες τις καταστάσεις λειτουργίας
• Προσθήκη 1x κάθετης γραμμής
(Διασταύρωση)
77-322
105
Μπαταρίες και ισχύς
•
Εγκατάσταση / αφαίρεση
μπαταριών
(Δείτε το σχήμα C )
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η μπαταρία και ο φορτιστής /
μετασχηματιστής ισχύος μπορεί να πάθουν
βλάβη σε περίπτωση υγρασίας. Φυλάσσετε
πάντα και φορτίζετε το εργαλείο σε στεγνό
και καλυμμένο μέρος.
Εργαλείο λέιζερ
•
Γυρίστε το εργαλείο λέιζερ στην κάτω πλευρά.
Ανοίξτε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών
πιέζοντας και σύροντας προς τα έξω.
Εγκαταστήστε / αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν το σωστό
προσανατολισμό μέσα στο εργαλείο λέιζερ.
Κλείστε και ασφαλίστε το διαμέρισμα των
μπαταριών σύροντας το κάλυμμα μέχρι να κλείσει.
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις σημάνσεις
(+) και (-) των μπαταριών για σωστή
τοποθέτηση. Οι μπαταρίες πρέπει να είναι
του ίδιου τύπου και χωρητικότητας. Μη
χρησιμοποιείτε συνδυασμό μπαταριών με
διαφορετικές υπολειπόμενες χωρητικότητες
Φόρτιση μπαταρίας
•
•
•
•
•
•
•
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, πρέπει να φορτίσετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία για 4 ώρες πριν από
την πρώτη χρήση.
Συνδέστε το φις του φορτιστή / μετασχηματιστή
ισχύος στον ακροδέκτη φόρτισης του εργαλείου
λέιζερ
Συνδέστε το φορτιστή / μετασχηματιστή ισχύος
σε μια πρίζα (110 V ή 220 V) με τον κατάλληλο
υποδοχέα.
Η λυχνία LED στο φορτιστή / μετασχηματιστή
ισχύος θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.
Αφήστε τη μπαταρία να φορτιστεί για 4 ώρες
περίπου ώστε να φορτιστεί πλήρως.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως αποσυνδέστε το
φορτιστή / μετασχηματιστή ισχύος από το εργαλείο
λέιζερ και την πρίζα.
Η λυχνία LED στο φορτιστή / μετασχηματιστή
ισχύος θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ όταν ολοκληρωθεί
η φόρτιση.
Χρησιμοποιήστε το φορτιστή /
μετασχηματιστή ισχύος μόνο με τις
παρεχόμενες μπαταρίες Ni-MH. Η φόρτιση
οποιουδήποτε άλλου τύπου μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή/και
ανθρώπινο τραυματισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Για να επιτύχετε τη μεγαλύτερη δυνατή διάρκεια ζωής
της μπαταρίας, συνιστάται να φορτίζετε τη μπαταρία
όταν έχει αποφορτιστεί πλήρως και να αποφεύγετε να
την αφήνετε για φόρτιση για > 10 ώρες κάθε φορά.
Λειτουργία με Φορτιστή / Μετασχηματιστή ισχύος
•
•
Το εργαλείο λέιζερ μπορεί να λειτουργήσει όταν
είναι συνδεδεμένο σε φορτιστή/ μετασχηματιστή
ισχύος.
Οι λειτουργίες και τα κουμπιά του εργαλείου λέιζερ
είναι τα ίδια με αυτά που ισχύουν όταν δεν είναι
συνδεδεμένο στο φορτιστή / μετασχηματιστή ισχύος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
106
77-322
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση σε αξεσουάρ
Πόδια (Δείτε το σχήμα D )
• Τα πόδια στο εργαλείο λέιζερ είναι αφαιρούμενα ώστε να
είναι δυνατή η απευθείας τοποθέτηση του εργαλείοτ πάνω
σε μια επιφάνεια ή / και αξεσουάρ.
• Αφαιρέστε τη βίδα της βάσης ποδιών για να
απελευθερώσετε τη βάση ποδιών από το κύριο
εργαλείο λέιζερ.
• Αν θέλετε να στερεώσετε το εργαλείο λέιζερ σε
ένα αξεσουάρ, εισάγετε ξανά τη βίδα βάσης ποδιών
στο εργαλείο λέιζερ για να συνδέσετε σε σπείρωμα
κεντρικής βίδας 5/8.
• Για να προσαρτήσετε τη βάση ποδιών στο εργαλείο
λέιζερ:
• Αφαιρέστε τη βίδα της βάσης ποδιών, αν βρίσκεται
στο εργαλείο λέιζερ.
• Τοποθετήστε τη βίδα της βάσης ποδιών προς τα
πάνω μέσω της κεντρικής οπής στο προσάρτημα
βάσης ποδιών.
• Για εύκολη αναφορά, τοποθετήστε τη βάση ποδιών με
τέτοιο τρόπο ώστε η κυκλική φυσαλίδα να βρίσκεται
πάνω από ένα από τα ρυθμιζόμενα πόδια όπως
απεικονίζεται (Δείτε τα σχήματα D και A ).
• Σφίξτε τη βίδα της βάσης ποδιών.
Στήριξη σε τρίποδο / αξεσουάρ (Δείτε το σχήμα E )
• Τοποθετήστε ένα τρίποδο / αξεσουάρ σε ένα μέρος στο
οποίο δεν θα υπάρχουν παρενοχλήσεις και κοντά στο
κέντρο της περιοχής που πρόκειται να μετρήσετε.
• Εγκαταστήστε το τρίποδο / αξεσουάρ όπως απαιτείται.
Ρυθμίστε τη θέση των ποδιών έτσι ώστε να σιγουρευτείτε
ότι η κεφαλή του τριπόδου / η βάση στήριξης του
αξεσουάρ είναι σχεδόν οριζόντια.
• Αφαιρέστε το προσάρτημα της βάσης ποδιών από
το εργαλείο λέιζερ, όπως αναφέρεται στις παραπάνω
οδηγίες, για ευκολότερη στήριξη.
• Εγκαταστήστε το εργαλείο λέιζερ στο τρίποδο / αξεσουάρ
πιέζοντας προς τα πάνω την κεντρική βίδα 5/8 και σφίξτε
την (Θα χρειαστεί προσαρμογέας για αξεσουάρ με βίδα
σπειρώματος 1/4).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην αφήνετε το εργαλείο λέιζερ χωρίς επιτήρηση
πάνω σε ένα αξεσουάρ χωρίς να έχετε σφίξει
πλήρως την κεντρική βίδα. Σε αντίθετη περίπτωση
77-322
μπορεί να προκληθεί πτώση του εργαλείου λέιζερ
και πιθανή βλάβη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η βέλτιστη πρακτική είναι να στηρίζετε πάντα το εργαλείο
λέιζερ με το ένα σας χέρι όταν τοποθετείτε ή απομακρύνετε το
εργαλείο λέιζερ σε ή από ένα αξεσουάρ.
• Αν η τοποθέτηση πραγματοποιείται πάνω από ένα στόχο,
σφίξτε μερικώς την κεντρική βίδα, ευθυγραμμίστε το εργαλείο
λέιζερ και στη συνέχεια σφίξτε γερά τη βίδα.
Ρύθμιση οριζοντίωσης
•
Για εύκολη αναφορά, τοποθετήστε τη βάση ποδιών με
τέτοιον τρόπο ώστε η κυκλική φυσαλίδα να βρίσκεται πάνω
από ένα από τα ρυθμιζόμενα πόδια.
Η κυκλική φυσαλίδα πρέπει να είναι κεντραρισμένη μέσα
στο φιαλίδιο.
Αν απαιτείται ρύθμιση, προχωρήστε ως εξής
(Δείτε το σχήμα F ) :
• Περιστρέψτε τα πίσω ρυθμιζόμενα πόδια για να φέρετε
την κυκλική φυσαλίδα στο άκρο της φιάλης όπως
φαίνεται.
• Κεντράρετε την κεντρική φυσαλίδα περιστρέφοντας το
μπροστινό ρυθμιζόμενο πόδι.
•
•
Λειτουργία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Δείτε Περιγραφές LED για τις ενδείξεις κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
• Πριν λειτουργήσετε το εργαλείο λέιζερ να βεβαιώνεστε
πάντα ότι έχετε ελέγξει το εργαλείο λέιζερ για ακρίβεια.
• Στη μη αυτόματη (χειροκίνητη) λειτουργία, η αυτόματη
ευθυγράμμιση είναι απενεργοποιημένη (OFF). Δεν
υπάρχει εγγύηση για την ακρίβεια της δέσμης από
πλευράς ευθυγράμμισης.
• Το εργαλείο λέιζερ θα υποδείξει πότε είναι εκτός του
εύρους επανόρθωσης. Ανατρέξτε στις Περιγραφές
LED. Επανατοποθετήστε το εργαλείο λέιζερ ώστε να
είναι κοντά στην κατάσταση ευθυγράμμισης.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο
λέιζερ είναι απενεργοποιημένο (OFF) και θέστε το
κλείδωμα στη θέση ασφάλισης.
Τροφοδοσία
•
•
για να ενεργοποιήσετε (ON) το
Πατήστε
εργαλείο λέιζερ.
Για να απενεργοποιήσετε (OFF) το εργαλείο
107
λέιζερ, πατήστε επαναληπτικά το
μέχρι
να επιλέξετε την κατάσταση λειτουργίας
απενεργοποίησης (OFF) Ή πατήστε και κρατήστε
για ≥ 3 δευτερόλεπτα για
πατημμένο το
να απενεργοποιήσετε (OFF) το εργαλείο όταν
βρίσκεται σε οποιαδήποτε κατάσταση λειτουργίας.
Εφαρμογές
Κατακόρυφο αλφάδιασμα / Μεταφορά
σημείου
•
•
Κατάσταση λειτουργίας
•
Πατήστε το
επαναληπτικά για κυκλική
εναλλαγή στις διαθέσιμες καταστάσεις
λειτουργίας.
•
•
Αυτο-οριζοντίωση / Μη αυτόματη (χειροκίνητη)
λειτουργία
(Δείτε τα σχήματα H )
• Το κλείδωμα στο εργαλείο λέιζερ πρέπει να τεθεί
στη θέση ξεκλειδώματος για να ενεργοποιηθεί η
αυτο-οριζοντίωση.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο
λέιζερ με το κλείδωμα στη θέση ασφάλισης όταν
χρειάζεται να τοποθετήσετε το εργαλείο λέιζερ
σε διαφορετικές γωνίες για να προβάλλετε μη
ιστοσταθμισμένες ευθείες γραμμές ή σημεία.
Λειτουργία παλμού(Δείτε το σχήμα J )
• Όταν το εργαλείο λέιζερ είναι ενεργοποιημένο (ON),
•
για να ενεργοποιήσετε / απενεργοποίησετε
πατήστε
(ΟN / OFF) τη λειτουργία παλμών.
Η λειτουργία παλμού επιτρέπει τη χρήση με ανιχνευτή
λέιζερ.
•
•
Με την κάθετη δέσμη λέιζερ, δημιουργήστε ένα κάθετο επίπεδο
αναφοράς.
Τοποθετήστε το αντικείμενο(-α) που επιθυμείτε εωσότου
ευθυγραμμιστούν με το κάθετο επίπεδο αναφοράς για να
διασφαλίσετε ότι το αντικείμενο(-α) είναι κατακόρυφο(-α).
Δημιουργήστε 2 σημεία αναφοράς τα οποία πρέπει να είναι στην
ίδια κατακόρυφο.
Ευθυγραμμίστε είτε την κάτω δέσμη λέιζερ είτε την πάνω δέσμη
λέιζερ σε ένα καθορισμένο σημείο αναφοράς.
Η αντίθετη δέσμη(-ες) λέιζερ θα προβάλλει σε ένα σημείο το
οποίο είναι κατακόρυφο.
Τοποθετήστε το αντικείμενο που επιθυμείτε εωσότου η δέσμη
λέιζερ ευθυγραμμιστεί με το δεύτερο σημείο αναφοράς το
οποίο πρέπει να είναι κατακόρυφο με το καθορισμένο σημείο
αναφοράς.
Οριζοντίωση / Μεταφορά σημείου
•
•
Με την οριζόντια δέσμη λέιζερ, δημιουργήστε ένα οριζόντιο
επίπεδο αναφοράς.
Τοποθετήστε το αντικείμενο(-α) που επιθυμείτε εωσότου
ευθυγραμμιστούν με το οριζόντιο επίπεδο αναφοράς για να
διασφαλίσετε ότι το αντικείμενο(-α) είναι οριζόντιο(-α).
Τετράγωνο
•
•
Χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε από τις κάθετες δέσμες
λέιζερ που διασταυρώνονται με τις οριζόντιες δέσμες λέιζερ,
δημιουργήστε ένα σημείο στο οποίο διασταυρώνονται οι 2
δέσμες.
Τοποθετήστε το αντικείμενο(-α) που επιθυμείτε εωσότου
ευθυγραμμιστούν με τις κάθετες και οριζόντιες δέσμες λέιζερ για
να διασφαλίσετε ότι το αντικείμενο(-α) είναι τετραγωνισμένο(-α).
Λειτουργία παλμού(Δείτε το σχήμα J )
•
Η ρύθμιση του εργαλείου λέιζερ στη λειτουργία παλμού επιτρέπει
τη χρήση με προαιρετικούς ανιχνευτές λέιζερ.
Μη αυτόματη (χειροκίνητη)
λειτουργία(Δείτε το σχήμα H )
•
108
Απενεργοποιεί τη λειτουργία αυτο-οριζοντίωσης και επιτρέπει
στη μονάδα λέιζερ την προβολή μιας δέσμης λέιζερ σε
οποιαδήποτε κατεύθυνση.
77-322
Έλεγχος ακρίβειας και
βαθμονόμηση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Τα εργαλεία λέιζερ παρέχονται σφραγισμένα και
βαθμονομημένα από το εργοστάσιο στις ρυθμίσεις που
προδιαγράφονται.
• Συνιστάται να πραγματοποιείτε έναν έλεγχο
βαθμονόμησης πριν από την πρώτη χρήση και στη
συνέχεια περιοδικά κατά τη μελλοντική χρήση.
• Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το εργαλείο λέιζερ για
να διασφαλίζετε την ακρίβεια ειδικά για ακριβείς
χωρομετρήσεις.
• Το κλείδωμα μεταφοράς πρέπει να βρίσκεται στην
θέση απασφάλισης για να είναι δυνατή η αυτοοριζοντίωση του εργαλείου λέιζερ πριν ελέγξετε την
ακρίβεια.
Ακρίβεια δέσμης λέιζερ
(Δείτε το σχήμα L )
•
•
•
•
•
•
•
90° Ακρίβεια κάθετης δέσμης
(Δείτε το σχήμα K )
Μέγιστη απόσταση μετατόπισης:
χλστ.
= 0,13 μ. x (D1 μ. - (2 x D2 μ.))
Μέγιστο
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Θα χρειαστείτε τουλάχιστον 1,5 μ.2 χώρο στο πάτωμα
και πιθανώς έναν βοηθό για να σας βοηθήσει να
πραγματοποιήσετε τον έλεγχο αυτό.
•
•
•
•
•
•
Τοποθετήστε τη μονάδα λέιζερ πάνω σε επίπεδο πάτωμα και
ενεργοποιήστε όλες τις δέσμες.
K Μετρήστε ακριβώς 0,91 μ. (3 ft) από το κέντρο της
1
μονάδας λέιζερ κατά μήκος της μπροστινής κάθετης δέσμης.
Σημειώστε αυτό το σημείο ως P1 .
K Μετρήστε ακριβώς 1,22 μ. (4 ft) από το κέντρο του
2
οργάνου κατά μήκος της κάθετης δέσμης αναφοράς 90° και
σημειώστε αυτό το σημείο ως P2 .
K Μετρήστε την απόσταση από το σημείο A στο σημείο
3
B. Αυτή η απόσταση D1 πρέπει να ισούται με 1,52 μ. ± 0,3
χλστ. (5 ft ± 1/64 in).
Αν δεν ισούται, η μονάδα πρέπει να επιστραφεί στον
αντιπρόσωπο της Stanley για βαθμονόμηση.
K Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ελέγξετε τις
4
άλλες δέσμες.
77-322
L Τοποθετήστε τη μονάδα λέιζερ όπως απεικονίζεται με το
1
λέιζερ ενεργοποιημένο (ΟΝ). Σημειώστε το σημείο P1 στο
σημείο διασταύρωσης.
L Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ κατά 180° και σημειώστε
2
το σημείο P2 στο σημείο διασταύρωσης.
L Μετακινήστε τη μονάδα λέιζερ κοντά στον τοίχο και
3
σημειώστε το σημείο P3 στο σημείο διασταύρωσης.
L Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ κατά 180° και σημειώστε
4
το σημείο P4 στο σημείο διασταύρωσης.
L Μετρήστε την κάθετη απόσταση μεταξύ του σημείου Ρ
5
1
και P3 για να λάβετε το D3 και την κάθετη απόσταση μεταξύ
του P2 και του P4 για να λάβετε το D4 .
Υπολογίστε τη μέγιστη απόσταση μετατόπισης και
συγκρίνετε με τη διαφορά του D3 και του D4 όπως φαίνεται
στην εξίσωση.
Αν το άθροισμα δεν είναι μικρότερο ή ίσο από την
υπολογισμένη μέγιστη απόσταση μετατόπισης το εργαλείο
πρέπει να επιστραφεί στον αντιπρόσωπο της Stanley για
βαθμονόμηση.
Συγκρίνετε: (Δείτε το σχήμα
D3 - D4 ≤ ± Μέγιστο
L
5
)
Παράδειγμα:
•
D1 = 10 μ., D2 = 0,5 μ.
•
D3 = 0,4 χλστ.
•
•
D4 = - 0,6 χλστ.
χλστ.
0,2 μ. x (10 μ. - (2 x 0,5 μ.) = 1,8 χλστ. (μέγιστη
•
(0,4 χλστ.) - (- 0,6 χλστ.) = 1,0 χλστ.
•
1,0 χλστ. ≤ 1,8 χλστ. (ΑΛΗΘΕΣ, το εργαλείο είναι
επιτρεπόμενη απόσταση μετατόπισης)
βαθμονομημένο)
109
Ακρίβεια οριζόντιας δέσμης
(Δείτε το σχήμα
•
•
•
•
•
•
M
)
Τοποθετήστε το εργαλείο λέιζερ όπως απεικονίζεται με
ενεργοποιημένες (ΟΝ) την οριζόντια, κάθετη και τις δύο
κάθετες δέσμες λέιζερ αριστερή και δεξιά. Σημειώστε το
σημείο P1 εκεί όπου διασταυρώνονται η οριζόντια και η
αριστερή κάθετη δέσμη.
M Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ κατά 90° και
2
ευθυγραμμίστε την μπροστινή κάθετη δέσμη λέιζερ
με το σημείο P1 . Σημειώστε το σημείο P2 εκεί όπου
διασταυρώνονται η οριζόντια και η μπροστινή κάθετη
δέσμη.
M Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ κατά 90° και
3
ευθυγραμμίστε τη δεξιά κάθετη δέσμη λέιζερ με το σημείο
P1 . Σημειώστε το σημείο P3 εκεί όπου διασταυρώνονται η
οριζόντια και η δεξιά κάθετη δέσμη λέιζερ.
M Μετρήστε την κάθετη απόσταση D μεταξύ του
4
2
υψηλότερου και του χαμηλότερου σημείου.
Υπολογίστε τη μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση
μετατόπισης και συγκρίνετε με το D2 .
Αν το D2 δεν είναι μικρότερο ή ίσο από την υπολογισμένη
μέγιστη απόσταση μετατόπισης η μονάδα πρέπει
να επιστραφεί στον αντιπρόσωπο της Stanley για
βαθμονόμηση.
M
1
Ακρίβεια κάθετης δέσμης
(Δείτε το σχήμα
•
•
•
•
•
•
Συγκρίνετε: (Δείτε το σχήμα
D2 ≤ Μέγιστο
4
Μέγιστη απόσταση μετατόπισης:
= 0,26 χλστ.
μ. x D1 μ.
Μέγιστο
= 0,0031 in
ft x D1 ft
Συγκρίνετε: (Δείτε το σχήμα
D2 ≤ Μέγιστο
)
•
D1 = 5 μ., D2 = 0,65 χλστ.
0,26 χλστ.
μ. x 5 μ. = 1,3 χλστ. (μέγιστη απόσταση
μετατόπισης)
•
0,65 χλστ. ≤ 1,3 χλστ. (ΑΛΗΘΕΣ, το εργαλείο είναι
•
N
3
)
Παράδειγμα:
•
D1 = 2 μ. D2 = 0,3 χλστ.
0,26 χλστ.
μ. x 2 μ. = 0,52 χλστ. (μέγιστη απόσταση
μετατόπισης)
•
0,3 χλστ. ≤ 0,52 χλστ. (ΑΛΗΘΕΣ, το εργαλείο είναι
•
Παράδειγμα:
)
1
Μέγιστη απόσταση μετατόπισης:
χλστ.
= 0,26 μ. x D1 μ.
Μέγιστο
= 0,0032 in
ft x D1 ft
M
N
Μετρήστε το ύψος του κουφώματος μιας πόρτας ή
ενός σημείου αναφοράς για να λάβετε την απόσταση D1
. Τοποθετήστε τη μονάδα λέιζερ όπως απεικονίζεται με
το λέιζερ ενεργοποιημένο (ΟΝ). Στοχεύστε την κάθετη
δέσμη στο κούφωμα της πόρτας ή στο σημείο αναφοράς.
Σημειώστε τα σημεία P1 , P2 και P3 όπως απεικονίζεται.
N Μετακινήστε τη μονάδα λέιζερ στην αντίθετη πλευρά
2
του κουφώματος της πόρτας ή του σημείου αναφοράς και
ευθυγραμμίστε την ίδια κάθετη δέσμη με τα σημεία P2
και P3 .
N Μετρήστε τις οριζόντιες αποστάσεις μεταξύ του σημείου
3
P1 και της κάθετης δέσμης από τη 2η τοποθεσία.
Υπολογίστε τη μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση
μετατόπισης και συγκρίνετε με το D2 .
Αν το D2 δεν είναι μικρότερο ή ίσο από την υπολογισμένη
μέγιστη απόσταση μετατόπισης η μονάδα πρέπει
να επιστραφεί στον αντιπρόσωπο της Stanley για
βαθμονόμηση.
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ελέγξετε τις
άλλες δέσμες.
N
βαθμονομημένο)
βαθμονομημένο)
110
77-322
Προδιαγραφές Εργαλείο λέιζερ
Ακρίβεια αλφαδιάσματος:
≤ 2 χλστ. / 15 μ.
Ακρίβεια κάθετης κάτω δέσμης:
≤ 1 χλστ. / 2 μ.
Ακρίβεια τετράγωνης δέσμης:
≤ 1 χλστ. / 5 μ.
Οριζόντια / Κάθετη ακρίβεια
Εύρος επανόρθωσης:
Απόσταση λειτουργίας:
με ανιχνευτή λέιζερ:
Κατηγορία λέιζερ:
≤ 2 χλστ. / 15 μ.
Αυτο-οριζοντίωση έως ±3°
≥ 15 μ.
≥ 50 μ.
Κατηγορία 1M (EN60825-1)
Μήκος κύματος λέιζερ
Γραμμή:
Σημείο:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Διάρκεια λειτουργίας:
≥ 5 ώρες (Ni-MH)
Χρόνος επαναφόρτισης:
Πηγή τροφοδοσίας:
Ταξινόμηση ΙΡ:
≤ 4 ώρες
4 x μπαταρίες τύπου “AA”
IP54
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας:
-10° C έως +50° C
Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης:
-25° C έως +70° C
77-322
111
CZ
LASEROVÉ ZÁŘENÍ – NEDÍVEJTE
SE PŘÍMO DO PAPRSKU ANI SE
NEDÍVEJTE POMOCÍ
OPTICKÝCH PŘÍSTROJŮ
LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1M
Nejvyšší výkon ≤ 1 mW v pásmu 630 – 670 nm
Obsah
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bezpečnost
Přehled výrobku
Tlačítka, režimy a LED kontrolka
Baterie a napájení
Nastavení
Obsluha
Použití
Kontrola přesnosti a kalibrace
Technické parametry
Bezpečnost uživatelů
V2NÍ:
• Před použitím tohoto výrobku si nejdříve pečlivě
přečtěte bezpečnostní pokyny a příručku k
zařízení. Osoba zodpovědná za přístroj musí
zajistit, aby byli s těmito pokyny seznámeni
všichni uživatelé přístroje a aby je také dodržovali.
UPOZORNĚNÍ:
• Během provozu laserového přístroje
dbejte na to, aby nedošlo k vystavení očí
laserovému paprsku (zdroj červeného
světla). Vystavení laserovému paprsku po
delší dobu může poškodit oči.
EN 60825-1
Přehled výrobku
Obrázek A - Laserový přístroj
1.
2.
3.
4.
5.
Tlačítka
Okénko/ka pro svislý laser
Kyvadlo / přepravní aretace
Vodorovný posun v tečně
Závit pro stativ 5/8 - 11 / Okénko pro dolů mířící
laser
6. Okénko pro vodorovný laser
7. Kruhová bublinová vodováha
8. Nastavitelné nožky (3x)
9. Konektor pro připojení napájecího adaptéru
10. Vodorovný kruh
11. Odnímatelná základna pro nožky
12. Kryt baterií
Obrázek B - Tlačítka
Obrázek C - Umístění baterií laserového přístroje
12. Kryt baterií
13. Baterie - 4 x typ AA
Obrázek D - Odnímatelná základna pro nožky
UPOZORNĚNÍ:
• S některými soupravami laserových přístrojů
mohou být dodávány brýle. NEJEDNÁ se
o certifikované ochranné brýle. Tyto brýle
slouží POUZE pro zlepšení viditelnosti
paprsku v jasném prostředí nebo na větší
vzdálenosti od zdroje laserového paprsku.
Zachovejte všechny části této příručky pro budoucí
použití.
7. Kruhová bublinová vodováha
11. Základna pro nožky
14. Laserový přístroj
15. Šroub základny pro nožky
Obrázek E - Laserový přístroj na stativu / nástavci
16. Závit středového šroubu
17. Knoflík středového šroubu
Obrázek F - Nivelace laserového přístroje
VAROVÁNÍ:
• Následující ukázky štítků jsou umístěny na
vašem laserovém přístroji a slouží k tomu,
aby vás informovaly o třídě laseru pro vaše
pohodlí a bezpečnost. Podívejte se prosím
do příručky, kde naleznete podrobnější
informace o konkrétních modelech výrobků.
112
7. Kruhová bublinová vodováha
8. Nastavitelné nožky (3x)
Obrázek G - Režimy laseru
77-322
Obrázek H - Pozice kyvadla / přepravní aretace
LED kontrolky (viz obrázek B )
Obrázek J - Pulsní režim
LED napájení - Svítí ZELENĚ
• Napájení zapnuto
LED napájení - Bliká ČERVENĚ
• Vybité baterie
LED napájení - Svítí ČERVENĚ
• Je nutné nabít baterie
Obrázek K - Přesnost svislého paprsku 90°
Obrázek L - Přesnost vodorovného paprsku
Obrázek M - Přesnost vodorovného paprsku
Obrázek N - Přesnost svislého paprsku
LED uzamčení - Svítí ČERVENĚ
• Uzamčení kyvadla je zapnuto
• Samonivelace je vypnuta
LED uzamčení - Bliká ČERVENĚ
• Mimo kompenzační rozmezí
Tlačítka, režimy a LED
kontrolka
LED pulsního režimu - Svítí ZELENĚ
• Pulsní režim je zapnutý
(Lze použít s detektorem.)
Tlačítka (viz obrázek
B
)
Tlačítko zapnutí / vypnutí / režim
Baterie a napájení
Vložení/vyjmutí baterie
(Viz obrázek C )
Tlačítko zapnutí / vypnutí pulsního režimu
Laserový přístroj
•
Režimy (viz obrázek G )
Režimy k dispozici
• Paprsky vodorovné linky a svislé linky
jsou zapnuty ve všech režimech
• Přidat 1x svislou linku
(Kolmice)
• Přidat 2x svislou linku
(Kolmice a 1x při 90°)
• Přidat 3x svislou linku
(Kolmice a 2x při 90°)
• Přidat 4x svislou linku
(Svislé ve všech 4 směrech)
• Všechny lasery vypnuty
77-322
•
•
Otočte laserový přístroj vzhůru nohama. Otevřete
prostor pro baterii stisknutím a vysunutím krytu.
Vložte / vyjměte baterie. Při vkládání baterií do
laserového přístroje dodržte správnou polaritu.
Zavřete a zajistěte kryt prostoru pro baterii
nasunutím, až zacvakne.
VAROVÁNÍ:
• Věnujte pozornost označení (+) a (-) na
držáku baterií, aby byly baterie správně
vloženy. Baterie musí být stejného typu a
nabití. Nepoužívejte různé baterie s různým
zbývajícím nabitím.
113
Dobíjení baterií
•
•
•
•
•
•
•
Pro dosažení co nejlepší výdrže musí být nabíjecí
baterie před prvním použitím nabíjeny po dobu 4
hodin.
Zapojte nabíjecí / napájecí přípojku adaptéru do
nabíjecí zdířky (typu jack) laserového přístroje
Zapojte nabíjecí / napájecí přípojku adaptéru k
elektrické zásuvce (110 V nebo 220 V) s vhodnými
zdířkami.
LED kontrolka na nabíjecím / napájecím adaptéru bude
během nabíjení svítit ČERVENĚ.
Pro dosažení plného nabití ponechte baterie nabíjet
přibližně po dobu 4 hodin.
Po plném nabití baterií odpojte nabíjecí / napájecí
adaptér z laserového přístroje a elektrické zásuvky.
LED kontrolka na nabíjecím / napájecím adaptéru bude
po dokončení nabíjení svítit ZELENĚ.
VAROVÁNÍ:
• Používejte nabíjecí / napájecí adaptér pouze
s dodanou sadou baterií Ni-MH. Nabíjení
jiného typu baterií může mít za následek
poškození zařízení a/nebo zranění.
VAROVÁNÍ:
• Ve vlhku může dojít k poškození baterií
a nabíjecího / napájecího adaptéru. Vždy
skladujte a nabíjejte přístroj na suchém a
krytém místě.
POZNÁMKA:
• Pro dosažení co nejdelší životnosti baterie se
doporučuje nabíjet baterii až po jejím úplném vybití a
nenechávat nabíjet déle než 10 hodin v kuse.
Provoz s nabíjecím / napájecím
adaptérem
•
•
Laserový přístroj může být v provozu i pokud je k
němu zapojen nabíjecí / napájecí adaptér.
Funkce a ovládání laserového přístroje jsou stejné jako
když k němu není připojen nabíjecí / napájecí adaptér.
Nastavení
Montáž na příslušenství
Nožky (viz obrázek D )
• Nožky laserového přístroje lze odejmout, díky čemuž
je možné přístroj umístit přímo na povrch a / nebo
na nástavec.
• Po uvolnění šroubu základny pro nožky je možné
odejmout základnu od laserového přístroje.
• Budete-li chtít připojit laserový přístroj k
nástavci, našroubujte šroub základny pro nožky
zpět do přístroje, aby bylo možné připojit závit
5/8 středového šroubu.
• Postup připojení základny pro nožky k laserovému
přístroji:
• Jestliže je v laserovém přístroji šroub základny
pro nožky, odstraňte ho.
• Vložte šroub základny pro nožky do středového
otvoru v základně pro nožky.
• Jednoduše umístíte základnu pro nožky tak, že
kruhová bublinová vodováha bude nad jednou z
nastavitelných nožek (viz obrázky D a A ).
• Utáhněte šroub základny pro nožky.
Uchycení stativu / nástavce (viz obrázek E )
• Umístěte stativ / nástavec na místo, kde nemůže
snadno dojít k jeho převržení a poblíž středu oblasti,
kterou chcete měřit.
• Podle požadavků nastavte stativ / nástavec. Nastavte
polohu tak, aby byla hlavice stativu / nástavce pro
uchycení přibližně ve vodorovné poloze.
• Aby bylo uchycení snadnější, odstraňte základnu pro
nožky z laserového přístroje, jak je uvedeno výše.
• Laserový přístroj upevníte ke stativu / nástavci
tak, že zatlačíte a utáhnete 5/8 středový šroub (pro
nástavce se 1/4 závitem budete potřebovat adaptér).
UPOZORNĚNÍ:
• Nenechávejte laserový přístroj bez dozoru na
příslušenství bez úplného utažení středního
šroubu. V opačném případě může dojít k
pádu laserového přístroje a jeho možnému
poškození.
POZNÁMKA:
• Je vhodné vždy podepřít laserový přístroj jednou
rukou při jeho umísťování nebo vyjímání z
114
77-322
příslušenství.
Pokud přístroj umísťujete na cíl, částečně utáhněte
středový šroub, vyrovnejte laserový přístroj a poté
šroub úplně dotáhněte.
•
•
Úprava vodorovné roviny
•
Jednoduše umístíte základnu pro nožky tak, že
kruhová bublinová vodováha bude nad jednou z
nastavitelných nožek.
Bublina ve vodováze by měla být ve středu.
Jestliže je nutná úprava, postupujte takto:
(Viz obrázek F ) :
• Otáčejte zadními nastavitelnými nožkami tak, aby
bublina ve vodováze byla na okraji.
• Pomocí přední nastavitelné nožky vystřeďte
bublinu.
•
•
Pulsní režim (viz obrázek J )
•
•
Použití
•
POZNÁMKA:
• Viz Popis LED, kde naleznete indikace během provozu.
• Před zahájením práce s laserovým přístrojem vždy
zkontrolujte jeho přesnost.
• V manuálním režimu je samonivelace vypnuta.
Přesnost paprsku není zaručena.
• Laserový přístroj vás upozorní, pokud dojde k
vybočení z kompenzačního rozmezí. Prostudujte si
Popis LED. Změňte polohu laserového přístroje tak,
aby byl lépe vyrovnaný.
• Když laserový přístroj nepoužíváte, vypněte ho a
uzamkněte kyvadlo.
Napájení
•
•
•
•
•
Pomocí svislého laserového paprsku zajistíte svislou
referenční rovinu.
Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až
budou na svislé referenční rovině, tím zajistíte jejich
svislost.
Stanovte 2 referenční body, které mají být na svislici.
Jeden z laserů mířících dolů nebo nahoru nastavte na
referenční bod.
Protější laser bude promítat bod, který je na svislici.
Upravte polohu požadovaného předmětu, až bude
laserový paprsek zarovnán se druhým referenčním
bodem, který má být na svislici od prvního bodu.
Vodováha / Přenos bodu
zapnete laserový přístroj.
•
Stisknutím
•
Opakovaným stiskem
zvolte režim vypnuto
•
•
NEBO stiskem a podržením
≥ 3 sekundy v
jakémkoli režimu laserový přístroj vypnete.
Opakovaným stiskem
dostupné režimy.
Pomocí vodorovného laserového paprsku zajistíte
vodorovnou referenční rovinu.
Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až
budou na vodorovné referenční rovině, tím zajistíte
jejich vodorovnost.
Kolmost
Režim
•
můžete přepínat
Samonivelační / manuální režim
(Viz obrázky H .)
• Aby bylo možné použít samonivelaci, uzamčení
77-322
Když je laserový přístroj zapnutý, stiskem
zapnete nebo vypnete pulsní režim.
Pulsní režim umožňuje použití s laserovým
detektorem.
Olovnice / přenos bodu
Obsluha
•
kyvadla laserového přístroje musí být v pozici
odemčeno.
Laserový přístroj s uzamčeným kyvadlem je
možné používat, když je nutné umístit laserový
přístroj umístit v různých pozicích kvůli promítání
nevodorovných linek nebo bodů.
•
Pomocí jednoho ze svislých laserových paprsků, které
protínají vodorovné paprsky, stanovte místo protnutí
dvou paprsků.
Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až
budou na svislé a vodorovné referenční rovině, tím
zajistíte jejich kolmost.
115
Pulsní režim (viz obrázek
Přesnost vyrovnaného paprsku
•
(Viz obrázek L )
J )
Nastavením laserového přístroje do pulsního režimu
lze využívat volitelné laserové detektory.
•
Manuální režim (viz obrázek
•
H)
Blokuje samonivelaci a umožňuje projekci laserového
paprsku libovolným směrem.
Kontrola přesnosti a
kalibrace
POZNÁMKA:
• Laserové přístroje jsou zapečetěny a zkalibrovány ve
výrobě na stanovenou přesnost.
• Doporučuje se provést kontrolu kalibrace před prvním
použitím a poté pravidelně během pozdějšího použití.
• Laserový přístroj musí být pravidelně kontrolován,
aby se zajistila přesnost, zvláště pak u případů, kdy je
zapotřebí přesného měření.
• Před měřením přesnosti je nutné přepravní aretaci
odemknout, aby byl laserový přístroj schopen
provést samonivelaci.
L
1 Umístěte laserový přístroj dle obrázku, laser
zapnutý. Označte si bod P1 v místě křížení.
• L2 Otočte laserovým přístrojem o 180° a označte si
bod P2 v místě křížení.
• L3 Posuňte laserový přístroj ke stěně a označte si bod
P3 v místě křížení.
• L4 Otočte laserovým přístrojem o 180° a označte si
bod P4 v místě křížení.
• L5 Změřte svislou vzdálenost mezi P1 a P3 a získejte
tak vzdálenost D3 a svislou vzdálenost mezi P2 a P4 a
získejte tak vzdálenost D4 .
• Vypočtěte maximální rozdíl vzdáleností a porovnejte s
D3 a D4 dle vzorce.
• Pokud součet není nejvýše rovný vypočtenému
maximálnímu rozdílu, je nutno přístroj vrátit
distributorovi Stanley ke kalibraci.
Maximální povolený posun:
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maximum
in
= 0,0016 stopy x (D1 ft - (2 x
D2 ft))
Porovnejte: (Viz obrázek L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Přesnost svislého paprsku 90°
(Viz obrázek K )
Příklad:
POZNÁMKA:
• Potřebujete nejméně 1,5 m2 podlahové plochy a
možná budete potřebovat i pomocníka.
•
Umístěte laserový přístroj na rovnou podlahu a
zapněte všechny paprsky.
• K1 Naměřte přesně 0,91 m (3 ft) od středu laserového
přístroje podél předního svislého paprsku. Označte
si bod P1.
• K2 Naměřte přesně 1,22 m (4 ft) od středu laserové
jednotky podél jednoho nebo druhého svislého
paprsku 90° a označte si bod P2.
• K3 Změřte vzdálenost od bodu A do bodu B; tato
vzdálenost D1 se musí rovnat 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft
± 1/64 in).
• Pokud tomu tak není, je nutno přístroj vrátit
distributorovi Stanley ke kalibraci.
• K4 Opakujte výše uvedené kroky a zkontrolujte ostatní
paprsky.
116
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
•
D3 = 0,4 mm
•
•
D4 = - 0,6 mm
0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
(maximální posun)
•
(0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
•
1,0 mm ≤ 1,8 mm (PLATÍ, přesnost je dodržena)
77-322
Přesnost vodorovného paprsku
Přesnost svislého paprsku
(Viz obrázek
(Viz obrázek
•
M
)
1 Umístěte laserový přístroj jako na obrázku se
zapnutým vodorovným, svislým a levým i pravým
svislým paprskem. Vyznačte si bod P1, kde se kříží
vodorovný a levý svislý paprsek.
• M2 Otočte laserový přístroj o 90° a zarovnejte přední
svislý laserový paprsek s bodem P1 . Vyznačte si bod
P2, kde se kříží vodorovný a přední svislý paprsek.
• M3 Otočte laserový přístroj o 90° a zarovnejte pravý
svislý laserový paprsek s bodem P1 . Vyznačte si bod
P3, kde se kříží vodorovný a pravý svislý paprsek.
• M4 Změřte svislou vzdálenost D2 mezi nejvyšším a
nejnižším bodem.
• Vypočtěte maximální rozdíl vzdálenosti a porovnejte
s D2 .
• Pokud D2 není nejvýše rovný vypočtenému
maximálnímu rozdílu, je nutno přístroj vrátit
distributorovi Stanley ke kalibraci.
M
•
M
4
Maximální povolený posun:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
in
= 0,0031 stopy x D1 ft
)
Příklad:
)
1 Změřte výšku zárubně dveří nebo referenčního
bodu a získáte vzdálenost D1 . Umístěte laserový
přístroj dle obrázku, laser zapnutý. Namiřte svislý
paprsek na zárubeň dveří nebo referenční bod.
Označte si body P1 , P2 a P3 dle obrázku.
• N2 Přesuňte laserový přístroj na protější stranu
zárubně dveří nebo referenční bod a zarovnejte stejný
svislý paprsek s body P2 a P3 .
• N3 Změřte vodorovné vzdálenosti mezi P1 a svislým
paprskem ze druhého místa.
• Vypočtěte maximální rozdíl vzdálenosti a porovnejte
s D2 .
• Pokud D2 není nejvýše rovný vypočtenému
maximálnímu rozdílu, je nutno přístroj vrátit
distributorovi Stanley ke kalibraci.
• Opakujte výše uvedené kroky a zkontrolujte ostatní
paprsky.
Maximální povolený posun:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
in x D ft
= 0,0032 stopy
1
Porovnejte: (Viz obrázek
D2 ≤ Maximum
N
N
Porovnejte: (Viz obrázek
D2 ≤ Maximum
N
3
)
Příklad:
•
•
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
mm
0,26 m x 5 m = 1,3 mm (maximální posun)
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
mm
0,26 m x 2 m = 0,52 mm (maximální posun)
•
0,65 mm ≤ 1,3 mm (PLATÍ, přesnost je dodržena)
•
0,3 mm ≤ 0,52 mm (PLATÍ, přesnost je dodržena)
•
77-322
117
Technické parametry
Laserový přístroj
Přesnost nivelace:
≤ 2 mm / 15 m
Přesnost vertikálního paprsku mířícího dolů:
≤ 1 mm / 2 m
Přesnost kolmého paprsku:
≤ 1 mm / 5 m
Přesnost vodorovného / svislého paprsku
≤ 2 mm / 15 m
Kompenzační rozmezí:
Pracovní vzdálenost:
s detektorem laseru:
Třída laseru:
Vlnová délka laseru
Laserová linka:
Bod:
Provozní doba:
Samonivelace na ±3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Třída 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 hodin (Ni-MH)
Doba nabíjení:
≤ 4 hodiny
Zdroj napájení:
4 x baterie AA
Krytí IP:
IP54
Rozmezí provozních teplot:
-10° C až +50° C
Rozmezí skladovacích teplot:
-25° C až +70° C
118
77-322
Poznámky
77-322
119
RU
ВНИМАНИЕ:
• Для удобства и безопасности
пользователя лазерный инструмент
снабжен изображенными здесь
этикетками с указанием класса
лазера. Технические характеристики
конкретной модели указаны в
руководстве к изделию.
Содержание
• Безопасность
• Обзор изделия
• Клавиатура, режимы и светодиодные
индикаторы
• Батареи и питание
• Подготовка к работе
• Работа
• Применения
• Проверка точности и калибровка
• Технические характеристики
Безопасность
пользователя
ВНИМАНИЕ:
• Перед использованием данного
изделия внимательно ознакомьтесь
с инструкциями по технике
безопасности и руководством к
изделию. Лицу, отвечающему за
инструмент, необходимо убедиться,
что все пользователи понимают и
соблюдают эти инструкции.
ОСТОРОЖНО:
• При работе с лазерным
инструментом избегайте попадания
красного лазерного луча в глаза.
Длительное воздействие лазерного
излучения может представлять
опасность для глаз.
ОСТОРОЖНО:
• В комплект поставки некоторых
лазерных инструментов могут
входить очки. Они НЕ являются
сертифицированными защитными
очками. Эти очки предназначены
ТОЛЬКО для повышения заметности
лазерного луча в условиях яркого
освещения и на удалении от
источника излучения.
Сохраните все разделы настоящего
руководства для дальнейшего использования.
120
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ - НЕ
СМОТРИТЕ ПРЯМО В ЛУЧ, В ТОМ
ЧИСЛЕ ЧЕРЕЗ ОПТИЧЕСКИЕ
ИНСТРУМЕНТЫ
ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1M
Макс. выходная мощность ≤ 1 мВт при длине волны 630 - 670 нм
EN 60825-1
Обзор изделия
Рисунок A - Лазерный инструмент
1.
2.
3.
4.
5.
Клавиатура
Окна вертикальных лазерных лучей
Фиксатор маятника / транспортный фиксатор
Ручка горизонтальной регулировки
Крепежное отверстие с резьбой 5/8"-11 / Окно
нижнего лазерного луча
6. Окно горизонтального лазерного луча
7. Круглый уровень
8. Регулируемые ножки (3)
9. Гнездо подключения блока питания
10. Горизонтальный круг
11. Съемная подставка с ножками
12. Крышка батарейного отсека
Рисунок B - Клавиатура
Рисунок C - Установка батарей в лазерный
инструмент
12. Крышка батарейного отсека
13. 4 батареи AA
Рисунок D - Съемная подставка с ножками
7. Круглый уровень
11. Подставка
14. Лазерный инструмент
15. Винт подставки
Рисунок E - Установка лазерного инструмента на
штатив-треногу / аксессуар
77-322
16. Резьба центрального винта
17. Головка центрального винта
Рисунок F - Выравнивание лазерного
инструмента
7. Круглый уровень
8. Регулируемые ножки (3)
Рисунок G - Режимы лазера
Рисунок H - Положения фиксатора маятника /
транспортного фиксатора
Рисунок J - Импульсный режим
Рисунок K - Точность перпендикулярности
вертикальных лучей
Режимы (см. рисунок G )
Доступные режимы
• Горизонтальная линия и нижний
вертикальный луч проецируются во
всех режимах
• Дополнительно 1 вертикальная линия
(крест)
• Дополнительно 2 вертикальные
линии
(крест и 1 линия под углом 90°)
• Дополнительно 3 вертикальные
линии
(крест и 2 линии под углом 90°)
• Дополнительно 4 вертикальные
линии
(во всех 4 направлениях)
• Выключение всех лучей
Рисунок L - Точность уровня
Светодиодные индикаторы
Рисунок M - Точность горизонтального луча
(см. рисунок B )
Рисунок N - Точность вертикального луча
Клавиатура, режимы
и светодиодные
индикаторы
Клавиатура (см. рисунок B )
Клавиша включения / выключения
питания / переключения режимов
Клавиша включения / выключения
импульсного режима
77-322
Индикатор питания - Непрерывный
ЗЕЛЕНЫЙ сигнал
• Питание включено
Индикатор питания - Мигающий
КРАСНЫЙ сигнал
• Низкий заряд батарей
Индикатор питания - Непрерывный
КРАСНЫЙ сигнал
• Батареи требуют перезарядки
Индикатор фиксации - Непрерывный
КРАСНЫЙ сигнал
• Маятник зафиксирован
• Самовыравнивание выключено
Индикатор фиксации - Мигающий
КРАСНЫЙ сигнал
• Выход за пределы диапазона
компенсации
Индикатор импульсного режима
- Непрерывный ЗЕЛЕНЫЙ сигнал
• Включен импульсный режим
(для использования с детектором)
121
Батареи и питание
Установка / удаление
батарей
(см. рисунок C )
Лазерный инструмент
• Переверните лазерный инструмент.
Откройте крышку батарейного отсека,
нажав на нее и выдвинув.
• Установите / выньте батареи. При
установке батарей в отсек соблюдайте
правильную полярность.
• Закройте крышку батарейного отсека,
вдвинув ее обратно до надежной
фиксации.
ВНИМАНИЕ:
• Чтобы правильно установить
батареи, руководствуйтесь
маркировкой (+) и (-) на держателе
батарей. Батареи должны быть
одного типа и иметь одинаковую
емкость. Не используйте совместно
батареи с различной остаточной
емкостью.
Зарядка батареи
• Чтобы продлить срок службы
перезаряжаемой батареи, заряжайте
ее в течение 4 часов перед первым
использованием.
• Вставьте штекер блока зарядки / питания в
гнездо зарядки лазерного инструмента.
• Включите блок зарядки / питания
в сеть питания (110 В или 220 В) с
соответствующей штепсельной розеткой.
Во время зарядки светодиодный индикатор
блока зарядки / питания горит КРАСНЫМ
цветом.Для полной зарядки батареи
необходимо приблизительно 4 часа.По
завершении зарядки батареи отсоедините блок
122
зарядки / питания от лазерного инструмента
и сетевой розетки.Когда зарядка завершена,
цвет сигнала светодиодного индикатора блока
зарядки / питания меняется на ЗЕЛЕНЫЙ.
ВНИМАНИЕ:
• Используйте блок зарядки /
питания только с никель-металлгидридным батарейным блоком,
входящим в комплект поставки.
Его использование для зарядки
батарей любого другого типа может
привести к материальному ущербу и
/ или травме.
ВНИМАНИЕ:
• Батарея и блок зарядки / питания
могут быть повреждены сыростью.
Всегда храните и заряжайте
инструмент в сухом месте,
защищенном от неблагоприятных
воздействий.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Для продления срока службы батареи
рекомендуется заряжать батарею после ее
полного разряда и не заряжать ее более 10
часов подряд.
Работа с подключенным
блоком зарядки / питания
• Лазерный инструмент допускает работу
с подключенным к нему блоком зарядки /
питания.
• Подключение блока зарядки / питания не
влияет на функциональность лазерного
инструмента и управление им.
77-322
Подготовка к работе
Установка на аксессуарах
Ножки (см. рисунок D )
• Ножки лазерного инструмента снимаются, что
позволяет устанавливать лазерный инструмент
непосредственно на подходящую поверхность
или аксессуар.
• Для отсоединения подставки с ножками
от лазерного инструмента удалите винт
подставки.
• Чтобы затем установить лазерный
инструмент на аксессуар, вставьте винт
подставки обратно в корпус лазерного
инструмента для соединения с центральным
винтом аксессуара, имеющим резьбу 5/8".
• Для присоединения подставки к лазерному
инструменту:
• Удалите винт подставки, если он вставлен в
корпус лазерного инструмента.
• Вставьте винт подставки в корпус лазерного
инструмента через центральное отверстие
подставки.
• Поверните подставку таким образом, чтобы
круглый уровень находился над одной из
регулируемых ножек (см. рисунки D и A ).
• Затяните винт подставки.
Установка на штатив-треногу / аксессуар (см.
рисунок E )
• Расположите треногу / аксессуар
приблизительно по центру зоны проведения
измерений в месте, где нарушение положения
треноги / аксессуара маловероятно.
• Установите треногу / аксессуар в нужное
положение. Отрегулируйте положение треноги
/ аксессуара таким образом, чтобы головка
треноги / держатель аксессуара находились в
положении, близком к горизонтальному.
• Для облегчения установки снимите с лазерного
инструмента подcтавку, как указано выше.
• Установите лазерный инструмент на треногу
/ аксессуар, выдвинув вверх и затянув
центральный винт с резьбой 5/8" (для установки
на аксессуары, имеющие винт с резьбой 1/4",
необходим переходник).
77-322
ОСТОРОЖНО:
• Не оставляйте лазерный инструмент без
присмотра на аксессуаре с незатянутым
центральным винтом. Лазерный
инструмент может упасть и получить
повреждения.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При установке на аксессуар и снятии с аксессуара
рекомендуется всегда придерживать лазерный
инструмент одной рукой.
• При установке над целью частично затяните
центральный винт, отрегулируйте положение
лазерного инструмента, затем затяните винт
полностью.
Регулировка по уровню
• Поверните подставку таким образом, чтобы
круглый уровень находился над одной из
регулируемых ножек.
• Пузырек круглого уровня должен находиться в
центре ампулы.
• Если необходима регулировка, выполните
следующее
(см. рисунок F ) :
• Поверните задние регулируемые ножки таким
образом, чтобы пузырек переместился по краю
ампулы, как показано на рисунке.
• Поверните переднюю регулируемую ножку
таким образом, чтобы пузырек переместился в
центр ампулы.
Работа
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Об индикации во время работы см. в
описании светодиодных индикаторов.
• Перед работой с лазерным инструментом
всегда проверяйте точность лазерного
инструмента.
• В ручном режиме самовыравнивание
не работает. Горизонтальность луча не
гарантируется.
• В лазерном инструменте предусмотрена
индикация выхода за пределы диапазона
компенсации. См. описание светодиодных
индикаторов. Дополнительно выровняйте
лазерный инструмент.
123
• Для обеспечения отвесности требуемого объекта
(объектов) совместите объект (объекты) с
вертикальной контрольной плоскостью.
• Всегда выключайте питание лазерного
инструмента и переводите фиксатор
маятника в запертое положение, когда
лазерный инструмент не используется.
Питание
• Для включения лазерного инструмента
.
нажмите
• Для выключения лазерного инструмента
нажимайте
до выбора режима
выключения ИЛИ в любом режиме
нажмите
секунд.
и удерживайте не менее 3
Режим
• Для циклического переключения между
доступными режимами нажимайте
.
Самовыравнивание / ручной режим
(см. рисунки H )
• Для самовыравнивания лазерного
инструмента фиксатор маятника
необходимо перевести в незапертое
положение.
• Лазерный инструмент можно использовать
с фиксатором маятника в запертом
положении, когда это необходимо для
проецирования прямых линий или
точек под различными углами без
самовыравнивания.
Импульсный режим (см. рисунок J )
• Для включения / выключения импульсного
режима нажмите
, когда лазерный
инструмент включен.
• Импульсный режим позволяет использовать
лазерный детектор.
Применения
• Выберите 2 контрольные точки, которые должны
находиться отвесно друг над другом.
• Совместите нижний лазерный луч или верхний
лазерный крест с заданной контрольной точкой.
• Противоположный лазерный луч будет
проецировать точку, расположенную отвесно по
отношению к заданной контрольной точке.
• Переместите требуемый объект таким образом,
чтобы лазерный луч совместился со второй
контрольной точкой, которая должна быть
расположена отвесно по отношению к заданной
контрольной точке.
Уровень / перенос точек
• Используя горизонтальный лазерный луч,
постройте горизонтальную контрольную плоскость.
• Для выравнивания требуемого объекта (объектов)
совместите объект (объекты) с горизонтальной
контрольной плоскостью.
Угольник
• Спроецируйте горизонтальный лазерный луч и
любой из пересекающихся с ним вертикальных
лазерных лучей таким образом, чтобы они
пересекались в нужной точке.
• Для обеспечения перпендикулярности требуемого
объекта (объектов) совместите объект (объекты) с
обоими лазерными лучами.
Импульсный режим
(см. рисунок J )
• Импульсный режим позволяет использовать
лазерный инструмент с опционными лазерными
детекторами.
Ручной режим
(см. рисунок H )
• Позволяет использовать лазерный инструмент
для проецирования фиксированного лазерного
луча в любом направлении. В этом режиме
самовыравнивание не работает.
Отвес / перенос точек
• Используя вертикальный лазерный луч, постройте
вертикальную контрольную плоскость.
124
77-322
Точность перпендикулярности
вертикальных лучей
Точность уровня
(см. рисунок K )
•
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Для этой проверки вам потребуется не менее 1,5
м2 свободного пространства на полу и, возможно,
помощник.
•
• Поместите лазерный инструмент на ровный пол и
включите все лучи.
• K1 Отмерьте точно 0,91 м (3 фута) от центра
лазерного инструмента по переднему
вертикальному лучу. Отметьте эту точку как P1 .
• K2 Отмерьте точно 1,22 м (4 фута) от центра
инструмента по любому из перпендикулярных
вертикальных контрольных лучей и отметьте эту
точку как P2 .
• K3 Измерьте расстояние между точками. Это
расстояние D1 должно составлять 1,52 м ± 0,3 мм
(5 футов ± 1/64 дюйма).
• В противном случае инструмент необходимо
вернуть вашему дистрибьютору Stanley для
калибровки.
• K4 Повторите указанные выше действия для
остальных лучей.
(см. рисунок L )
•
•
•
•
•
L Установите лазерный инструмент с
1
включенным лазером, как показано на рисунке.
Отметьте точку P1 на пересечении лучей.
L Поверните лазерный инструмент на 180° и
2
отметьте точку P2 на пересечении лучей.
L Придвиньте лазерный инструмент к стене и
3
отметьте точку P3 на пересечении лучей.
L Поверните лазерный инструмент на 180° и
4
отметьте точку P4 на пересечении лучей.
L Измерьте расстояние по вертикали между
5
точками P1 и P3 (расстояние D3 ) и расстояние по
вертикали между точками P2 и P4 (расстояние D4 ).
Рассчитайте максимально допустимое отклонение
и сравните его с разностью расстояний D3 и D4 в
соответствии с приведенной формулой.
Если результат превышает рассчитанное
максимально допустимое отклонение,
инструмент необходимо вернуть вашему
дистрибьютору Stanley для калибровки.
Максимально допустимое отклонение:
Максимум
= 0,13 мм
м x (D1 м - (2 x D2 м))
дюйм
= 0,0016 фут x (D1 фут - (2
x D2 фут))
Сравнить: (см. рисунок L5 )
D3 - D4 ≤ ± Максимум
Пример:
• D1 = 10 м, D2 = 0,5 м
• D3 = 0,4 мм
• D4 = - 0,6 мм
мм
• 0,2 м x (10 м - (2 x 0,5 м) = 1,8 мм
(максимально допустимое отклонение)
• (0,4 мм) - (- 0,6 мм) = 1,0 мм
• 1,0 мм ≤ 1,8 мм (инструмент НЕ ТРЕБУЕТ
калибровки)
77-322
125
Точность горизонтального луча
Точность вертикального луча
(см. рисунок
(см. рисунок
•
•
•
•
•
•
M
)
1 Установите лазерный инструмент, как
показано на рисунке, включив горизонтальный
лазерный луч, а также передний, левый и правый
вертикальные лазерные лучи. Отметьте точку
P1 на пересечении горизонтального и левого
вертикального лазерных лучей.
M Поверните лазерный инструмент на 90° и
2
совместите передний вертикальный лазерный луч
с точкой P1 . Отметьте точку P2 на пересечении
горизонтального и переднего вертикального
лазерных лучей.
M Поверните лазерный инструмент на 90° и
3
совместите правый вертикальный лазерный луч
с точкой P1 . Отметьте точку P3 на пересечении
горизонтального и правого вертикального
лазерных лучей.
M Измерьте расстояние D по вертикали между
4
2
высшей и низшей точками.
Рассчитайте максимально допустимое отклонение
и сравните его с расстоянием D2 .
Если расстояние D2 превышает рассчитанное
максимально допустимое отклонение,
инструмент необходимо вернуть вашему
дистрибьютору Stanley для калибровки.
M
Максимально допустимое отклонение:
мм
= 0,26 м x D1 м
Максимум
дюйм
= 0,0032 фут x D1 фут
Сравнить: (см. рисунок
D2 ≤ Максимум
M
4
•
•
•
•
•
•
• D1 = 5 м, D2 = 0,65 мм
• 0,26 мм
м x 5 м = 1,3 мм (максимально
допустимое отклонение)
• 0,65 мм ≤ 1,3 мм (инструмент НЕ ТРЕБУЕТ
)
1 Измерьте высоту дверного проема или
контрольной точки (расстояние D1 ). Установите
лазерный инструмент с включенным лазером, как
показано на рисунке. Направьте вертикальный
луч на дверной проем или контрольную точку.
Отметьте точки P1 , P2 и P3 , как показано на
рисунке.
N Переместите лазерный инструмент на
2
противоположную сторону от дверного проема
или контрольной точки и совместите тот же
вертикальный луч с точками P2 и P3 .
N Измерьте расстояние по горизонтали между
3
точкой P1 и вертикальным лучом, проецируемым из
2-го положения.
Рассчитайте максимально допустимое отклонение
и сравните его с расстоянием D2 .
Если расстояние D2 превышает рассчитанное
максимально допустимое отклонение,
инструмент необходимо вернуть вашему
дистрибьютору Stanley для калибровки.
Повторите указанные выше действия для
проверки остальных лучей.
Максимально допустимое отклонение:
мм
= 0,26 м x D1 м
Максимум
дюйм
= 0,0031 фут x D1 фут
Сравнить: (см. рисунок
D2 ≤ Максимум
)
Пример:
N
N
N
3
)
Пример:
• D1 = 2 м, D2 = 0,3 мм
• 0,26 мм
м x 2 м = 0,52 мм (максимально
допустимое отклонение)
• 0,3 мм ≤ 0,52 мм (инструмент НЕ ТРЕБУЕТ
калибровки)
калибровки)
126
77-322
Технические характеристики
Лазерный инструмент
Точность нивелирования:
≤ 2 мм / 15 м
Точность нижнего вертикального луча:
≤ 1 мм / 2 м
Точность перпендикулярности лучей:
≤ 1 мм / 5 м
Точность в горизонтальной / вертикальной плоскости:
≤ 2 мм / 15 м
Диапазон компенсации:
Дальность действия:
с лазерным детектором:
Класс лазера:
Длина волны лазера:
Линия:
Точка:
Время работы:
Время перезарядки:
Источник питания:
Степень защиты:
Самовыравнивание до ± 3°
≥ 15 м
≥ 50 м
Класс 1M (EN60825-1)
635 нм ± 5 нм
650 нм ± 5 нм
≥ 5 ч (от никель-металл-гидридных батарей)
≤4ч
4 батареи АА
IP54
Диапазон рабочих температур:
от -10° C до +50° C
Диапазон температур хранения:
от -25° C до +70° C
77-322
127
HU
VIGYÁZAT:
• Az itt látható címkékkel megegyező
feliratokat az ön kényelme és biztonsága
érdekében helyeztük el a lézereszközön,
hogy az eszköz lézerosztálybeli besorolása
megállapítható legyen. Valamely konkrét
termék specifikációját a Használati
Utasításból tudhatja meg.
Tartalomjegyzék
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Biztonság
A termék áttekintése
Nyomógombok, üzemmódok és LED
Elemek, tápellátás
Beállítás
Működtetés
Használat
Szintezési pontosság ellenőrzése, kalibrálás
Műszaki adatok
Felhasználó biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
• A termék használata előtt olvassa el
figyelmesen a Biztonsági Előírásokat
és a Használati Utasítást! A műszer
használatáért felelős személynek meg kell
győződnie arról, hogy minden felhasználó
megértette és betartja ezeket az utasításokat.
FIGYELEM:
• Miközben a lézereszköz bekapcsolt
állapotban van, ügyeljen rá, hogy soha ne
érje a szemét a kibocsátott lézersugár (vörös
fényforrás). A lézersugárnak huzamosabb
ideig kitett szem károsodhat.
FIGYELEM:
• Egyes lézereszközök tartozékként
szemüveget tartalmazhatnak. Ezek a
szemüvegek NEM tanúsított biztonsági
szemvédő eszközök. A szemüveg
KIZÁRÓLAG azt a célt szolgálja, hogy
erős fényviszonyok közt, illetve a
lézerfényforrástól nagyobb távolságból is
láthatóvá tegye a lézersugarat.
Őrizze meg a dokumentáció minden darabját, hogy
szükség esetén később is rendelkezésre álljon!
128
LÉZERSUGÁRZÁS – SOHA NE
NÉZZEN BELE A SUGÁRBA, ÉS
NE NÉZZE AZT
KÖZVETLENÜL OPTIKAI ESZKÖZÖKKEL!
1M OSZTÁLYÚ LÉZERES TERMÉK
Max. leadott teljesítmény: ≤ 1 mW, 630–670 nm-es hullámhosszon
EN 60825-1
A termék áttekintése
„A” ábra -Lézereszköz
1.
2.
3.
4.
5.
Nyomógombok
Függőleges sugár ablaka
Inga / szállítási zár
Vízszintes tangens forgás
5/8 colos, hüvelykenként 11 csavarmenetes konzol /
Lefele mutató sugár ablaka
6. Vízszintes sugár ablaka
7. Gyűrű alakú vízszintező
8. Állítható lábak (3)
9. A tápegység csatlakozóaljzata
10. Vízszintes gyűrű
11. Levehető talp
12. Elemrekesz ajtaja
„B” ábra -
Billentyűzet
„C” ábra - A lézeres műszer elemtartója
12. Elemrekesz ajtaja
13. Elemek - 4 db „AA” típusú
„D” ábra - Levehető talp
7. Gyűrű alakú vízszintező
11. Talp kiegészítő
14. Lézereszköz
15. Talp csavarja
„E” ábra - Lézereszköz háromlábú állványon /
Kiegészítő
16. Középső csavarmenet
17. Középső csavar
77-322
•
„F” ábra -A lézereszköz szintezése
7. Gyűrű alakú vízszintező
8. Állítható lábak (3)
•
„G” ábra -Lézer üzemmódok
LED-ek (Lásd B . ábra)
„H” ábra - Inga / szállítási zár pozíciók
Tápellátás LED - folyamatos ZÖLD
• Az áramellátás BE van kapcsolva.
Tápellátás LED - villogó PIROS
• Gyenge töltöttségű elem
Tápellátás LED - folyamatos PIROS
• Az elemek töltést igényelnek
„J” ábra - Impulzus üzemmód
„K" ábra - 90° Függőleges sugár pontossága
„L" ábra -
Szintezősugár pontossága
„M" ábra -
Vízszintes sugár pontossága
„N" ábra -
° Függőleges sugár pontossága
Zár-LED - folyamatos PIROS
• Az ingazár BE van kapcsolva
• Az önbeállás KI van kapcsolva
Zár-LED - villogó PIROS
• A műszer kilépett a kompenzációs
tartományból
Impulzus-LED - folyamatos ZÖLD
• Az Impulzus üzemmód BE van
kapcsolva
(Detektorral használható)
Nyomógombok, üzemmódok
és LED
Nyomógombok (Lásd
4x függőleges vonal hozzáadása
(Függőleges mind a négy irányba)
Minden sugár KI
B
ábra)
Be-/ Kikapcsoló, üzemmód gomb
Elemek, tápellátás
Az elem behelyezése és kivétele
(Lásd C ábra)
Impulzus mód BE /KI gomb
Üzemmódok (Lásd G
ábra)
Üzemmódok
• A vízszintes vonal és a lefele mutató
sugár minden üzemmódban BE van
kapcsolva
• 1x függőleges vonal hozzáadása
(Kereszt)
• 2x függőleges vonal hozzáadása
(Kereszt és 1x 90°-on)
• 3x függőleges vonal hozzáadása
(Kereszt és 2x 90°-on)
77-322
Lézereszköz
•
•
•
Fordítsa a lézereszközt a hátára. Nyissa fel az
elemtartó fedelét úgy, hogy lenyomja és kifelé
csúsztatja azt.
Helyezze be vagy vegye ki az elemeket! Az elemek
behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra!
Csukja le és zárja be az elemtartó fedelét úgy, hogy
addig csúsztatja, amíg a helyére nem kattan.
FIGYELMEZTETÉS:
• Az elemek helyes behelyezése érdekében
ügyeljen az elemtartó rekeszben található
(+) és (-) jelzésekre. Csak azonos típusú
és kapacitású elemeket használjon! Ne
használjon különböző töltöttségi szintű
elemeket!
129
Az elemek töltése
•
•
•
•
•
•
•
A maximális élettartam érdekében a tölhető elemeket
az első használat előtt 4 órán át tölteni kell.
Csatlakoztassa a töltő/adapter csatlakozóját a
lézereszközön található csatlakozóaljzatba!
Csatlakoztassa a töltőt/adaptert a konnektorba (110
vagy 220 V) a megfelelő csatlakozóval!
A töltőn/adapteren található LED piros fénnyel
kigyullad.
A teljes töltöttségi szint eléréséhez a töltést kb. 4 órán
át kell folytatni.
Amint az elemek teljesen feltöltődtek, húzza ki a töltőt/
adaptert a lézereszközből és a konnektorból!
Amint a töltés véget ér, a töltőn/adapteren található
LED ZÖLD fénnyel kigyullad.
FIGYELMEZTETÉS:
• A töltőt kizárólag a mellékelt Ni-MH
elemmel szabad használni! Bármely
más típusú elem töltése az eszköz
károsodásához és/vagy személyi
sérüléshez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS:
• Az elemek és a töltő/adapter egyaránt
károsodhat, amennyiben nedvesség éri.
Az eszközt és az elemeket mindig száraz,
fedett helyiségben tároljuk, töltsük!
MEGJEGYZÉS:
• A maximális élettartam érdekében az elemeket a teljes
lemerítést követően ajánlott újra feltölteni, illetve
kerüljük az alkalmanként 10 órát meghaladó töltést!
Bedugott töltővel/adapterrel való
használat
•
•
A lézereszköz bedugott töltővel/adapterrel is
használható.
A lézereszköz funkciói és kezelése ilyenkor is ugyanaz,
mint ha nincs csatlakoztatva töltő/adapter.
Beállítás
Rögzítés valamely tartozék
segítségével
Lábak (Lásd D . ábra)
• A lézereszköz lábait el lehet távolítani, így a
lézereszköz közvetlenül egy adott felületre és / vagy
tartozékra helyezhető:
• A talpnak a lézereszközről való eltávolításához
vegye ki a talpat rögzítő csavart.
• Ha a lézereszközt valamilyen tartozékra
rögzíti, helyezze vissza a talpat rögzítő csavart
a lézereszközbe, hogy az 5/8"-os központi
csavarhoz csatlakozzon.
• A talp rögzítése a lézereszközre:
• Ha a talpat rögzítő csavar a helyén van, vegye ki.
• A talpat rögzítő csavart helyezze fel a talp
tartozékban található központi furatba.
• A referenciaszint egyszerű beállításához a talpat
úgy helyezze el, hogy a gyűrű alakú vízszintező
az állítható lábak valamelyike fölé kerüljön, amint
az az ábrán látható (Lásd a D és A ábrákat).
• Húzza meg a talp csavarját.
Háromlábú állvány / Tartozék felszerelése (Lásd
E ábra)
• A háromlábú állványt / tartozékot úgy helyezze
el, hogy az lehetőleg körüljárható legyen, és a
mérendő helyiség középpontjához minél közelebb
helyezkedjék el!
• Állítsa be igény szerint az állványt / tartozékot.
Állítsa be a pozíciót úgy, hogy az állványfej / tartozék
rögzítőlapja megközelítőleg vízszintes legyen.
• Az egyszerűbb felszerelés érdekében vegye le a
talpat a lézereszközről a fentiekben ismertetett
módon.
• Helyezze a lézereszközt a háromlábú állványra /
tartozékra, majd az 5/8"-os központi csavart tolja
fel, és húzza meg (Az 1/4"-os csavarmenetekhez
menetátalakító szükséges).
FIGYELEM:
• Ne hagyja a lézereszközt a tartozékokra
helyezve anélkül, hogy a központi csavarral
stabilan rögzítené! A konzolon vagy az
állványon rögzítés nélkül hagyott lézereszköz
leeshet és tönkremehet.
130
77-322
MEGJEGYZÉS:
• A legjobb, ha a konzolra vagy az állványra való
felerősítés vagy az onnan való leszerelés során az
egyik kézzel végig a lézereszközt tartjuk.
• Ha célra állítja az eszközt, félig oldja ki a központi
csavart, irányozza be az eszközt, majd húzza meg
ismét a csavart.
Üzemmód
•
Önbeállás / Kézi üzemmód
(Lásd H ábra)
• Az önbeállás egedélyezéséhez a lézereszközön
található ingazárat nyitott pozícióba kell állítani.
• A lézereszköz abban az esetben használható zárt
pozícióban lévő ingazárral, amikor a lézereszközt
különböző szögekbe kell állítani nem szintben lévő
egyenes vonalak vagy pontok vetítésére.
Szint beállítása:
•
A referenciaszint egyszerű beállításához a talpat úgy
helyezze el, hogy a gyűrű alakú vízszintező az állítható
lábak valamelyike fölé kerüljön,
A gyűrű alakú vízszintezőben a buboréknak középen
kell maradnia.
Ha állítani kell, az alábbiak szerint járjon el
(Lásd F ábra) :
• Forgassa a hátsó állítható lábakat úgy, hogy a
buborék a vízszintező szélére kerüljön.
• Az első állítható láb elforgatásával hozza középre
a buborékot.
•
•
Működtetés
MEGJEGYZÉS:
• A működés közbeni jelzések leírása a LED-ek
leírásánál található.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a lézereszköz
pontosan működik-e!
• Kézi üzemmódban az önszintezés ki van kapcsolva.
Ebben az üzemmódban nem garantált, hogy a
lézersugár pontosan vízszintes.
• A lézereszköz jelzi, ha kívül került a kompenzációs
tartományon. Tanulmányozza a LED leírását. Helyezze
el úgy a lézereszközt, hogy annak pozíciója közel
vízszintes legyen!
• Használaton kívül mindig tartsa kikapcsolva a
lézereszközt, és állítsa az ingazárat lezárt helyzetbe.
Impulzus mód (Lásd J ábra)
• A lézereszköz bekapcsolt állapotában nyomja
•
•
A lézereszköz bekapcsolásához nyomja meg a
gombot.
A lézereszköz kikapcsolásához nyomja meg
gombot, amíg kiválasztja az OFF
többször a
(KI) állást, VAGY nyomja le és tartsa lenyomva a
gombot ≥ 3 másodpercig, így a lézereszköz
bármilyen módban kikapcsol.
77-322
gombot az impulzus mód ki-/
meg a
bekapcsolásához.
Impulzus üzemmódban a lézeres egységet
lézerérzékelőkkel használhatja.
Használat
Függőleges / Pont áthelyezése
•
•
•
•
•
Tápellátás
•
gombot, ha szeretne
Nyomja meg többször a
végiglépkedni a rendelkezésre álló üzemmódokon.
•
A függőleges lézersugár segítségével jelöljön be egy
függőleges referenciasíkot.
Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat
úgy, hogy egy síkban legyenek a referenciasíkkal, így
biztosítva, hogy azok függőlegesen álljanak.
Jelöljön be két olyan referenciapontot, amelyeknek
függőlegesen egy szintben kell lenniük.
Állítsa a lefele mutató lézersugarat vagy a
felfele mutató lézerkeresztet az egyik bejelölt
referenciapontra.
Az ellentétes lézersugár vagy sugarak egy, a
referenciaponttal függőlegesen egy szintben lévő
pontra fognak mutatni.
A kívánt tárgyat helyezze el úgy, hogy lézersugár a
második referenciapontra mutasson (arra a pontra,
amelynek függőlegesen egy szintben kell lennie a
beállított referenciaponttal).
Vízszintes / Pont áthelyezése
•
•
A vízszintes lézersugár segítségével jelöljön be egy
vízszintes referenciasíkot.
Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat
131
úgy, hogy egy síkban legyenek a referenciasíkkal, így
biztosítva, hogy azok vízszintesen álljanak.
Derékszögű igazítás
•
•
A vízszintes lézersugarat metsző bármely függőleges
lézersugár segítségével jelölje be azt a pontot, ahol a
két sugár keresztezi egymást.
Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat úgy,
hogy egy síkban legyenek mind a függőleges, mind
pedig vízszintes sugárral, így biztosítva, hogy azok
derékszögben álljanak.
Impulzus mód (Lásd
•
J ábra)
Ebben a módban külön megvásárolható
lézerérzékelőkkel használhatja a lézeres egységet.
Manuális üzemmód (Lásd H
•
ábra)
Kikapcsolja az önbeállási funkciót, és lehetővé teszi a
lézeres egység számára, hogy rögzített lézersugarat
vetítsen ki bármelyik irányba.
Szintezési pontosság
ellenőrzése, kalibrálás
MEGJEGYZÉS:
• A lézereszköz lepecsételését és a meghatározott
pontossági értékekre való kalibrálását gyárilag
elvégezték.
• Ajánlott az első használat előtt egy kalibrációs
ellenőrzést végezni, majd a későbbi használat során az
ellenőrzést rendszeres időközönként megismételni.
• A lézereszköz pontosságának biztosítása érdekében az
eszközt rendszeresen ellenőrizni kell, különösen nagy
pontosságot igénylő szintezési feladatok esetén.
• Ahhoz, hogy a lézereszköz a pontosság ellenőrzése
előtt az önbeállást elvégezze a szállítási zárnak
nyitott helyzetben kell állnia.
szüksége lesz.
Helyezze a lézeres egységet egy sík padlóra, és
kapcsolja be az összes sugarat.
• K1 Mérjen ki a készülék középpontjától számítva
pontosan 0,91 m-t az elülső függőleges lézersugár
mentén. Jelölje be ezt a pontot P1-ként.
• K2 Mérjen ki a készülék középpontjától számítva
pontosan 1,22 m-t valamelyik 90°-os referenciasugár
mentén, és jelölje be ezt a pontot P2-ként.
• K3 Mérje meg az A és B pont közötti D1távolságot,
amelynek 1,52 m ± 0,3 mm-nek kell lennie.
• Ha a távolság ettől eltér, az eszközt vissza kell
juttatni ahhoz a Stanley viszonteladóhoz, akitől a
terméket vásárolta.
• K4 A többi sugár ellenőrzéséhez ismételje meg a fenti
lépéseket.
•
Szintezősugár pontossága
(Lásd L ábra)
L
1 Helyezze el a lézereszközt az ábrán látható módon,
és kapcsolja be a lézert. Jelölje be a P1 pontot, ahol a
két sík keresztezi egymást.
• L2 Forgassa el a lézereszközt 180°-kal, és jelölje be a
P2 pontot, ahol a két sík keresztezi egymást.
• L3 Vigye a lézereszközt a falhoz közelebb, és jelölje be
a P3pontot, ahol a két sík keresztezi egymást.
• L4 Forgassa el a lézereszközt 180°-kal, és jelölje be a
P4 pontot, ahol a két sík keresztezi egymást.
• L5 Mérje meg a függőleges távolságot P1 és P3 között
a D3 értékhez, illetve a P2 és P4 közötti függőleges
távolságot a D4 értékhez.
• Számolja ki a maximális távolságeltérést, és hasonlítsa
össze a D3 és D4 közötti különbséggel, amint az az
egyenletben látható.
• Ha a kapott összeg nem alacsonyabb vagy egyenlő a
kiszámított maximális távolságeltéréssel, az eszközt
vissza kell juttatni ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a
terméket vásárolta.
•
Maximális távolságeltérés:
mm
= 0,13 m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maximum
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
90° Függőleges sugár pontossága
(Lásd K ábra)
MEGJEGYZÉS:
• Ehhez a méréshez egy padlón legalább 1,5 m2-nyi
területre és valószínűleg egy segítő személyre is
132
Hasonlítsa össze: (Lásd L5 ábra)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Példa:
77-322
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
•
D3 = 0,4 mm
•
•
D4 = - 0,6 mm
0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
(maximális távolságeltérés)
•
(0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
•
1,0 mm ≤ 1,8 mm (IGAZ, az eszköz kalibráláson
belül van)
Vízszintes sugár pontossága
(Lásd
M
ábra)
Helyezze el a lézereszközt az ábrán látható módon,
és kapcsolja be a bal és jobb oldali függőleges
lézersugarat. Jelölje be a P1 pontot ott, ahol a
vízszintes és az elülső függőleges sugár keresztezi
egymást.
• M2 Forgassa el a lézeres egységet 90°-kal, és állítsa
a függőleges lézersugarat a P1 pontra. Jelölje be a P2
pontot ott, ahol a vízszintes és az elülső függőleges
sugár keresztezi egymást.
• M3 Forgassa el a lézeres egységet 90°-kal, és állítsa
a függőleges lézersugarat a P1 pontra. Jelölje be a P3
pontot ott, ahol a vízszintes és a jobb oldali függőleges
sugár keresztezi egymást.
• M4 Mérje meg a legmagasabb és legalacsonyabb pont
közti D2 függőleges távolságot.
• Számítsa ki a maximális távolságeltérést, és hasonlítsa
össze a D2-vel .
• Ha a D2 nem alacsonyabb vagy egyenlő a kiszámított
maximális távolságeltéréssel, az eszközt vissza kell
juttatni ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a terméket
vásárolta.
•
M
1
Maximális távolságeltérés:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximum
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Hasonlítsa össze: (Lásd M4 ábra)
D2 ≤ Maximum
Példa:
•
•
x 5 m = 1,3 mm ( (maximálisan
0,26mm
m
engedélyezett távolságeltérés)
•
0,65 mm ≤ 1,3 mm (IGAZ, az eszköz kalibráláson
belül van)
Függőleges sugár pontossága
(Lásd
•
N
ábra)
1 Mérje meg egy falnyílás függőleges oldalának vagy
egy referenciapontnak a magasságát: ez lesz a D1
távolság. Helyezze el a lézereszközt az ábrán látható
módon, és kapcsolja be a lézert. Irányítsa a függőleges
sugarat a falnyílásra vagy referenciapontra. Jelölje be a
P1 , P2 és P3 pontokat az ábrán látható módon.
• N2 Vigye a lézereszközt a falnyílás vagy referenciapont
másik felére, és irányítsa ugyanazt a függőleges
sugarat a P2 és P3 pontra.
• N3 Mérje meg a P1 pont és a függőleges sugár közti
vízszintes távolságot a második helytől.
• Számítsa ki a maximális távolságeltérést, és hasonlítsa
össze a D2-vel .
• Ha a D2 nem alacsonyabb vagy egyenlő a kiszámított
maximális távolságeltéréssel, az eszközt vissza kell
juttatni ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a terméket
vásárolta.
• A többi sugár ellenőrzéséhez ismételje meg a fenti
lépéseket.
N
Maximális távolságeltérés:
mm
= 0,26 m x D1 m
Maximum
in
= 0,0031 ft x D1 ft
Hasonlítsa össze: (Lásd
D2 ≤ Maximum
N
3
ábra)
Példa:
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maximálisan
engedélyezett távolságeltérés)
•
0,3 mm ≤ 0,52 mm (IGAZ, az eszköz kalibráláson
•
belül van)
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
77-322
133
Műszaki adatok
Lézereszköz
Szintező pontossága:
≤2 mm 15 m-es távon
Lefele mutató sugár pontossága:
≤1 mm 2 m-es távon
Derékszögű sugár pontossága:
≤1 mm 5 m-es távon
Vízszintes / függőleges pontosság
≤2 mm 15 m-es távon
Kompenzációs tartomány:
Működési távolság:
lézerérzékelővel:
Lézer osztálya:
±3°-ig önbeálló
≥ 15 m
≥ 50 m
1M osztály (EN60825-1)
Lézer hullámhossza
Sugár:
Pont:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Működési idő:
≥ 5 óra (Ni-MH)
Töltési idő:
≤ 4 óra
Tápellátás:
4 db „AA" típusú elem
IP besorolás:
IP54
Működési hőmérséklet-tartomány:
-10°C-tól +50°C-ig
Tárolási hőmérséklet-tartomány:
-25°C-tól +7°C-ig
134
77-322
Megjegyzések
77-322
135
SK
UPOZORNENIE:
• Nasledujúce ukážky označení sú umiestnené
na laserovom prístroji, aby informovali
o triede lasera pre vaše pohodlie a vašu
bezpečnosť. Špecifické informácie o
konkrétnom modeli produktu nájdete v
návode k produktu.
Obsah
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bezpečnosť
Popis produktu
Klávesnica, režimy a dióda LED
Batérie a napájanie
Nastavenie
Prevádzka
Aplikácie
Kontrola presnosti a kalibrácia
Špecifikácie
Bezpečnosť používateľov
LASEROVÉ ŽIARENIE – NEPOZERAJTE
SA DO LÚČA PRIAMO ANI
S POMOCOU
OPTICKÝCH PRÍSTROJOV
LASEROVÉ ZARIADENIE TRIEDY 1M
Max. výstupný výkon ≤ 1 mW pri vlnovej dĺžke 630 – 670 nm
EN 60825–1
Popis produktu
Obrázok A – laserový prístroj
UPOZORNENIE:
• Pred použitím tohto produktu si dôkladne
prečítajte bezpečnostné pokyny a návod na
používanie produktu. Osoba zodpovedná za
prístroj musí zaručiť, aby všetci používatelia
chápali a dodržiavali tieto pokyny.
POZOR:
• Počas prevádzky laserového prístroja
dávajte pozor, aby ste nevystavili svoje
oči vyžarovanému laserovému lúču (zdroj
červeného svetla). Dlhodobé vystavenie
účinkom laserového lúča môže byť
nebezpečné pre oči.
1.
2.
3.
4.
5.
Klávesnica
Okienko (okienka) pre vertikálny laserový lúč
Kyvadlo/prepravná poistka
Horizontálna tangenciálna jednotka
Závitový montážny držiak veľkosti 5/8 – 11/okienko
pre dolný laserový lúč
6. Okienko pre horizontálny laserový lúč
7. Kruhová bublinová libela
8. Nastaviteľné nožičky (3x)
9. Zásuvka pre napájací adaptér
10. Horizontálny kruh
11. Základňa s odnímateľnými nožičkami
12. Kryt batérie
Obrázok B – klávesnica
POZOR:
• V niektorých súpravách laserových prístrojov
môžu byť dodané okuliare. Tieto NIE sú
certifikovanými ochrannými okuliarmi.
Tieto okuliare sa používajú IBA na zlepšenie
viditeľnosti lúča v jasnejších prostrediach
alebo pri väčších vzdialenostiach od zdroja
lasera.
Všetky časti návodu si uschovajte na použitie v
budúcnosti.
Obrázok C – umiestnenie batérie laserového prístroja
12. Kryt batérie
13. 4 batérie veľkosti AA
Obrázok D – základňa s odnímateľnými nožičkami
7. Kruhová bublinová libela
11. Nástavec základne s nožičkami
14. Laserový prístroj
15. Skrutka základne s nožičkami
Obrázok E – laserový prístroj na statíve/nástavci
16. Závit stredovej skrutky
17. Hlava stredovej skrutky
136
77-322
•
Obrázok F – nivelácia laserového prístroja
7. Kruhová bublinová libela
8. Nastaviteľné nožičky (3x)
•
•
Obrázok G – režimy lasera
Obrázok H – polohy kyvadla/prepravnej poistky
Diódy LED (pozrite si obrázok
Obrázok K – presnosť 90° vertikálneho lúča
Obrázok L – presnosť nivelačného lúča
)
Dióda LED uzamknutia – svieti NAČERVENO
• Uzamknutie kyvadla je ZAPNUTÉ
• Samonivelácia je VYPNUTÁ
Dióda LED uzamknutia – bliká NAČERVENO
• Mimo rozsahu kompenzácie
Obrázok M – presnosť horizontálneho lúča
Obrázok N – presnosť vertikálneho lúča
Dióda LED impulzného režimu – svieti
NAZELENO
• Impulzný režim je ZAPNUTÝ
(dá sa použiť s detektorom)
Klávesnica, režimy a dióda
LED
B
B
Dióda LED napájania – svieti NAZELENO
• Napájanie je ZAPNUTÉ
Dióda LED napájania – bliká NAČERVENO
• Vybitá batéria
Dióda LED napájania – svieti NAČERVENO
• Batéria vyžaduje nabitie
Obrázok J – impulzný režim
Klávesnice (pozrite si obrázok
Pridanie vertikálnej čiary 3x
(kríž a 2x pod uhlom 90°)
Pridanie vertikálnej čiary 4x
(vertikálny lúč vo všetkých 4 smeroch)
Všetky lúče VYPNUTÉ
)
Tlačidlo ZAPNUTIA/VYPNUTIA napájania/
režimu
Batérie a napájanie
Vloženia a vybratie batérie
(pozrite si obrázok C )
Tlačidlo ZAPNUTIA/VYPNUTIA impulzného
režimu
Laserový prístroj
•
•
Režimy (pozrite si obrázok G )
Dostupné režimy
• Horizontálny čiarový lúč a vertikálny
dolný lúč sú ZAPNUTÉ vo všetkých
režimoch
• Pridanie vertikálnej čiary 1x
(kríž)
• Pridanie vertikálnej čiary 2x
(kríž a 1x pod uhlom 90°)
77-322
•
Prevráťte laserový prístroj hore dnom. Otvorte kryt
priestoru pre batérie jeho stlačením a vysunutím.
Vložte/vyberte batérie. Pri vkladaní batérií do
laserového prístroja dbajte na ich správnu orientáciu.
Zatvorte a zacvaknite kryt priestoru pre batérie jeho
zasunutím na pôvodné miesto.
UPOZORNENIE:
• Dbajte pozorne na označenia pólov (+) a
(-) na držiaku batérií, aby ste vložili batérie
správne. Batérie musia mať rovnaký typ a
rovnakú kapacitu. Nepoužívajte kombináciu
batérií s rôznymi úrovňami zostávajúcej
kapacity.
137
Nabíjanie batérie
•
•
•
•
•
•
•
Najlepšiu životnosť dosiahnete, ak budete nabíjateľnú
batériu nabíjať pred prvým použitím po dobu 4 hodín.
Pripojte zástrčku nabíjacieho/napájacieho adaptéra do
nabíjacej zásuvky laserového prístroja
Pripojte nabíjací/napájací adaptér do príslušnej
elektrickej zásuvky (110 V alebo 220 V).
Dióda LED na nabíjacom/napájacom adaptéri bude
počas nabíjania svietiť NAČERVENO.
Nechajte batériu nabíjať počas približne 4 hodín, aby
sa dosiahlo úplné nabitie.
Keď bude batéria úplne nabitá, odpojte nabíjací/
napájací adaptér od laserového prístroja a elektrickej
zásuvky.
Dióda LED na nabíjacom/napájacom adaptéri bude po
dokončení nabíjania svietiť NAZELENO.
UPOZORNENIE:
• Nabíjací/napájací adaptér používajte iba s
dodanou batériou typu Ni-MH. Nabíjanie
ľubovoľného iného typu batérie môže
spôsobiť poškodenie a/alebo zranenie.
UPOZORNENIE:
• Batéria a nabíjací/napájací adaptér sa môžu
poškodiť, ak sa dostanú do kontaktu s
vodou. Prístroj vždy skladujte a nabíjajte na
suchom a zakrytom mieste.
POZNÁMKA:
• Z dôvodu dosiahnutia najlepšej životnosti batérie sa
odporúča nabíjať ju až po úplnom vybití a nenabíjať ju
naraz dlhšie než 10 hodín.
Prevádzka s nabíjacím/napájacím
adaptérom
•
•
Laserový prístroj môže pracovať počas pripojenia k
nabíjaciemu/napájaciemu adaptéru.
Funkcie a ovládacie prvky laserového prístroja sú
rovnaké, ako keď nie je pripojený k nabíjaciemu/
napájaciemu adaptéru.
Nastavenie
Montáž na príslušenstvo
Nožičky (pozrite si obrázok D )
• Nožičky na laserovom prístroji možno demontovať,
aby sa dal laserový prístroj položiť priamo na povrch
alebo príslušenstvo.
• Odmontovaním skrutky základne s nožičkami
uvoľnite základňu od hlavného laserového
prístroja.
• Ak pripájate laserový prístroj k príslušenstvu,
znova zasuňte skrutku základne s nožičkami do
laserového prístroja na zaskrutkovanie do závitu
pre stredovú skrutku s veľkosťou 5/8.
• Pripojenie základne s nožičkami k laserovému
prístroju:
• Odmontujte skrutku základne s nožičkami, ak je
namontovaná na laserovom prístroji.
• Prevlečte skrutku základne s nožičkami hore cez
stredový otvor v nástavci základne s nožičkami.
• Ako jednoduchú referenciu môžete použiť
umiestnenie základne s nožičkami tak, aby
kruhová bublinová libela bola nad jednou z
nastaviteľných nožičiek podľa obrázka (pozrite si
obrázky D a A ).
• Dotiahnite skrutku základne s nožičkami.
Montážny držiak pre statív/príslušenstvo (pozrite si
obrázok E )
• Statív/príslušenstvo umiestnite na miesto, kde
nebude prekážať, a do blízkosti stredu oblasti, ktorá
sa má zmerať.
• Statív/príslušenstvo nastavte podľa potreby. Upravte
polohu tak, aby bola hlavica statívu/montážna
základňa pre príslušenstvo čo najviac horizontálne.
• Podľa pokynov vyššie demontujte nástavec základne
s nožičkami z laserového prístroja na uľahčenie
montáže.
• Namontujte laserový prístroj na statív/príslušenstvo
zatlačením stredovej skrutky s veľkosťou 5/8 nahor
a jej dotiahnutím (pre príslušenstvo so závitovou
skrutkou veľkosti 1/4 sa bude vyžadovať adaptér).
POZOR:
• Nenechávajte laserový prístroj na
príslušenstve bez dozoru bez toho, aby
ste úplne dotiahli stredovú skrutku. Ak to
138
77-322
neurobíte, laserový prístroj môže spadnúť a
poškodiť sa.
VYPNUTIA, ALEBO stlačením a podržaním tlačidla
na ≥ 3 sekundy môžete VYPNÚŤ laserový
prístroj, ktorý sa nachádza v ľubovoľnom režime.
POZNÁMKA:
• Pri umiestňovaní laserového prístroja na príslušenstvo
alebo pri jeho snímaní z príslušenstva sa odporúča
vždy podopierať laserový prístroj jednou rukou.
• Ak nastavujete polohu na cieľ, čiastočne dotiahnite
stredovú skrutku, zarovnajte laserový prístroj a potom
ju úplne dotiahnite.
Režim
•
Ako jednoduchú referenciu môžete použiť umiestnenie
základne s nožičkami tak, aby kruhová bublinová libela
bola nad jednou z nastaviteľných nožičiek.
Kruhová bublina musí byť v strede libely.
Ak sa vyžaduje úprava nastavenia, pokračujte
nasledovne
(pozrite si obrázok F ):
• Otočte zadné nastaviteľné nožičky tak, aby kruhová
bublina bola na okraji libely, ako je to vidno na
obrázku.
• Vycentrujte kruhovú bublinu otáčaním prednej
nastaviteľnej nožičky.
•
•
Prevádzka
POZNÁMKA:
• Informácie o indikáciách počas prevádzky nájdete v
časti Popis diód LED.
• Pred prevádzkou laserového prístroja vždy skontrolujte
presnosť laserového prístroja.
• V manuálnom režime je samonivelácia VYPNUTÁ.
Presnosť lúča nie je zaručene vyrovnaná.
• Laserový prístroj bude signalizovať, keď je mimo
kompenzačného rozsahu. Pozrite si časť Popis diód
LED. Upravte polohu laserového prístroja, aby bol viac
vyrovnaný do horizontálnej polohy.
• Keď sa laserový prístroj nepoužíva, VYPNITE ho a
nastavte zámok kyvadla do uzamknutej polohy.
•
•
môžete ZAPNÚŤ laserový
Stlačením tlačidla
prístroj.
Ak chcete laserový prístroj VYPNÚŤ, opakovane
stláčajte tlačidlo
77-322
Impulzný režim (pozrite si obrázok J )
• Keď je laserový prístroj ZAPNUTÝ, stlačením tlačidla
•
môžete ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ impulzný režim.
Impulzný režim umožňuje použitie s laserovým
detektorom.
Aplikácie
Vertikálne vyrovnanie/prenos
bodu
•
•
•
•
•
Napájanie
môžete
Samonivelačný/manuálny režim
(pozrite si obrázky H )
• Ak chcete zapnúť samoniveláciu, zámok kyvadla
na laserovom prístroji musí byť prepnutý do
odomknutej polohy.
• Laserový prístroj možno použiť so zámkom kyvadla
v uzamknutej polohe, keď sa vyžaduje nastavenie
polohy laserového prístroja pod rozličnými uhlami
na premietanie nevodorovných priamych čiar alebo
bodov.
Nastavenie vodorovnej polohy
•
Opakovaným stláčaním tlačidla
cyklicky prepínať dostupné režimy.
•
Použitím vertikálneho laserového lúča stanovte
vertikálnu referenčnú rovinu.
Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané
s vertikálnou referenčnou rovinou, čím sa zaručí ich
vertikálne vyrovnanie.
Stanovte 2 referenčné body, ktoré je potrebné vyrovnať
vertikálne.
Zarovnajte dolný laserový lúč alebo horný laserový kríž
do nastaveného referenčného bodu.
Protismerné laserové lúče budú premietať bod, ktorý
je vertikálne vyrovnaný.
Pohybujte požadovaným objektom, až kým laserový
lúč nebude zarovnaný s druhým referenčným bodom,
ktorý musí byť vertikálne vyrovnaný s nastaveným
referenčným bodom.
, až kým sa nezvolí režim
139
Horizontálne vyrovnanie/prenos bodu
Presnosť nivelačného lúča
•
(pozrite si obrázok L )
•
Použitím horizontálneho laserového lúča stanovte
horizontálnu referenčnú rovinu.
Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané s
horizontálnou referenčnou rovinou, čím sa zaručí ich
horizontálne vyrovnanie.
Pravouhlosť
•
•
Použitím ľubovoľného z vertikálnych laserových lúčov,
ktoré križujú horizontálne laserové lúče, stanovte bod,
kde sa tieto 2 lúče pretnú.
Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané s vertikálnym
aj horizontálnym laserovým lúčom, čím sa zaručí ich pravouhlosť.
Impulzný režim (pozrite si obrázok
•
J )
Nastavenie laserového prístroja do impulzného
režimu umožňuje použitie s voliteľnými laserovými
detektormi.
Manuálny režim (pozrite si obrázok
•
H)
Vypne samonivelačnú funkciu a umožní laserovému
prístroju premietať neprerušovaný laserový lúč v
ľubovoľnom smere.
•
L Umiestnite laserový prístroj podľa obrázka so
1
ZAPNUTÝM laserom. Označte bod P1 v mieste
pretínania lúčov.
• L2 Otočte laserový prístroj o 180° a označte bod P2 v
mieste pretínania lúčov.
• L3 Premiestnite laserový prístroj blízko ku stene a
označte bod P3 v mieste pretínania lúčov.
• L4 Otočte laserový prístroj o 180° a označte bod P4 v
mieste pretínania lúčov.
• L5 Zmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P1 a
P3, čím získate vzdialenosť D3, a vertikálnu vzdialenosť
medzi bodmi P2 a P4, čím získate vzdialenosť D4.
• Vypočítajte maximálnu vzdialenosť posunu a
porovnajte ju s rozdielom vzdialeností D3 a D4 podľa
uvedenej rovnice.
• Ak nie je súčet menší než alebo rovný vypočítanej
maximálnej vzdialenosti posunu, prístroj musíte
vrátiť distribútorovi produktov spoločnosti Stanley
na kalibráciu.
Maximálna vzdialenosť posunu:
= 0,13 mm
m x (D1 m – (2 x D2 m))
Maximálna hodnota
= 0,0016 in
ft x (D1 ft – (2 x D2 ft))
Presnosť 90° vertikálneho lúča
(pozrite si obrázok K )
POZNÁMKA:
• Na túto kontrolu budete potrebovať aspoň 1,5 m2
miesta na podlahe a podľa možnosti asistenta.
•
Umiestnite laserový prístroj na rovnú podlahu a
zapnite všetky lúče.
• K1 Odmerajte presne 0,91 m (3 ft) od stredu
laserového prístroja pozdĺž predného vertikálneho
laserového lúča. Označte tento bod ako P1.
• K2 Odmerajte presne 1,22 m (4 ft) od stredu prístroja
pozdĺž jedného z 90° vertikálnych referenčných lúčov a
označte tento bod ako P2.
• K3 Zmerajte vzdialenosť z bodu A do bodu B; táto vzdialenosť
D1 sa musí rovnať 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in).
• V opačnom prípade musíte prístroj vrátiť
distribútorovi produktov spoločnosti Stanley na
kalibráciu.
• K4 Zopakovaním krokov uvedených vyššie skontrolujte
ostatné lúče.
140
Porovnanie: (pozrite si obrázok L5 )
D3 – D4 ≤ ± maximálna hodnota
Príklad:
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
•
D3 = 0,4 mm
•
•
D4 = – 0,6 mm
0,2 mm
m x (10 m – (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (maximálna
vzdialenosť posunu)
•
(0,4 mm) – (–0,6 mm) = 1,0 mm
•
1,0 mm ≤ 1,8 mm (SPRÁVNE, prístroj je v rámci
kalibračných hodnôt)
77-322
Presnosť horizontálneho lúča
Presnosť vertikálneho lúča
(pozrite si obrázok
(pozrite si obrázok
•
M
)
1 Nastavte laserový prístroj podľa obrázka tak, aby
bol zapnutý horizontálny, vertikálny a ľavý aj pravý
vertikálny referenčný laserový lúč. Označte bod P1 v
mieste pretínania horizontálneho a ľavého vertikálneho
laserového lúča.
• M2 Otočte laserový prístroj o 90° a zarovnajte predný
vertikálny laserový lúč s bodom P1. Označte bod
P2 v mieste pretínania horizontálneho a predného
vertikálneho referenčného laserového lúča.
• M3 Otočte laserový prístroj o 90° a zarovnajte pravý
vertikálny laserový lúč s bodom P1. Označte bod
P3 v mieste pretínania horizontálneho a pravého
vertikálneho laserového lúča.
• M4 Zmerajte vertikálnu vzdialenosť D2 medzi najvyšším
a najnižším bodom.
• Vypočítajte maximálnu vzdialenosť posunu a
porovnajte ju s hodnotou D2.
• Ak hodnota D2 nie je menšia než alebo rovná
vypočítanej maximálnej vzdialenosti posunu,
prístroj musíte vrátiť distribútorovi produktov
spoločnosti Stanley na kalibráciu.
M
•
M
Maximálna vzdialenosť posunu:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximálna hodnota
in
= 0,0031 ft x D1 ft
•
•
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
mm
0,26 m x 5 m = 1,3 mm (maximálna vzdialenosť
posunu)
•
Porovnanie: (pozrite si obrázok
D2 ≤ maximálna hodnota
4 )
Príklad:
0,65 mm ≤ 1,3 mm (SPRÁVNE, prístroj je v rámci
)
1 Zmerajte výšku stĺpika dverí alebo referenčného
bodu, čím získate vzdialenosť D1. Umiestnite laserový
prístroj podľa obrázka so ZAPNUTÝM laserom.
Nasmerujte vertikálny lúč smerom k stĺpiku dverí
alebo referenčnému bodu. Označte body P1, P2 a P3
podľa obrázka.
• N2 Premiestnite laserový prístroj na opačnú stranu
stĺpika dverí alebo referenčného bodu a zarovnajte
rovnaký vertikálny lúč s bodom P2 a P3.
• N3 Zmerajte horizontálne vzdialenosti medzi bodom P1
a vertikálnym lúčom z druhého umiestnenia.
• Vypočítajte maximálnu vzdialenosť posunu a
porovnajte ju s hodnotou D2.
• Ak hodnota D2 nie je menšia než alebo rovná
vypočítanej maximálnej vzdialenosti posunu,
prístroj musíte vrátiť distribútorovi produktov
spoločnosti Stanley na kalibráciu.
• Zopakovaním krokov uvedených vyššie skontrolujte
ostatné lúče.
Maximálna vzdialenosť posunu:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maximálna hodnota
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Porovnanie: (pozrite si obrázok
D2 ≤ maximálna hodnota
N
N
N
3
)
Príklad:
•
•
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maximálna vzdialenosť
posunu)
0,3 mm ≤ 0,52 mm (SPRÁVNE, prístroj je v rámci
kalibračných hodnôt)
kalibračných hodnôt)
77-322
141
Špecifikácie Laserový prístroj
Presnosť nivelácie:
≤ 2 mm / 15 m
Presnosť vertikálneho dolného lúča:
≤ 1 mm / 2 m
Presnosť pravouhlého lúča:
≤ 1 mm / 5 m
Horizontálna/vertikálna presnosť
Rozsah kompenzácie:
Pracovná vzdialenosť:
s laserovým detektorom:
Trieda lasera:
≤ 2 mm / 15 m
Samonivelácia do ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Trieda 1M (EN60825–1)
Vlnová dĺžka lasera
Čiara:
Bod:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Prevádzková doba:
≥ 5 hodín (Ni-MH)
Doba nabíjania:
≤ 4 hodiny
Zdroj napájania:
4 batérie veľkosti AA
Krytie IP:
IP54
Rozsah prevádzkových teplôt:
–10 °C až +50 °C
Rozsah skladovacích teplôt:
–25 °C až +70 °C
142
77-322
Poznámky
77-322
143
SI
LASERSKO SEVANJE – NE
STRMITE V ŽAREK IN VANJ NE GLEJTE
NEPOSREDNO Z
OPTIČNIMI INSTRUMENTI
LASERSKI IZDELEK RAZREDA 1M
Maks. izhodna moč ≤ 1 mW @ 630–670 nm
Vsebina
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Varnost
Pregled izdelka
Tipkovnica, načini in LED-diode
Baterije in napajanje
Namestitev
Delovanje
Uporaba
Preverjanje natančnosti in kalibracija
Specifikacije
Varnost uporabnika
OPOZORILO:
• Pred uporabo izdelka pozorno preberite
varnostna navodila in priročnik za uporabo.
Oseba, ki je odgovorna za instrument, mora
zagotoviti, da vsi uporabniki razumejo in
spoštujejo ta navodila.
POZOR:
• Pazite, da medtem ko uporabljate lasersko
orodje, ne izpostavite svojih oči laserskemu
žarku (vir rdeče svetlobe). Dolgotrajna
izpostavitev laserskemu žarku je lahko
nevarna za vaše oči.
POZOR:
• Nekaterim paketom laserskega orodja so
lahko priložena očala. To NISO potrjena
varnostna očala. Ta očala se uporabljajo
SAMO za izboljšanje vidljivosti žarka v
svetlejših razmerah ali pri večjih razdaljah
od vira laserja.
Shranite celotna navodila za prihodnjo uporabo.
OPOZORILO:
• Vaše lasersko orodje je vam v pomoč
in zaradi vaše varnosti opremljeno z
naslednjimi nalepkami, ki označujejo laserski
razred. Prosimo, glejte priročnik za uporabo
za podrobne podatke o določenem modelu.
144
EN 60825-1
Pregled izdelka
Slika A – Lasersko orodje
1.
2.
3.
4.
5.
Tipkovnica
Okno(a) za navpični laserski žarek
Zaklep za nihalo/transport
Vodoravno tangentno pomikanje
Montažni navoj 5/8 - 11 / Okno za laserski žarek
navzdol
6. Okno za vodoravni laserski žarek
7. Mehurček
8. Nastavljive noge (3 x)
9. Priključek za napajanje
10. Vodoravni krog
11. Odstranljiv podstavek z nogami
12. Pokrov predela za baterije
Slika B – Tipkovnica
Slika C – Lokacija baterij laserskega orodja
12. Pokrov predela za baterije
13. Baterije – 4 x “AA”
Slika D – Odstranljiv podstavek z nogami
7. Mehurček
11. Priključek podstavka z nogami
14. Lasersko orodje
15. Vijak podstavka z nogami
Slika E – Lasersko orodje na trinožniku/priključku
16. Navoj sredinskega vijaka
17. Gumb sredinskega vijaka
Slika F –Izravnava laserskega orodja
7. Mehurček
8. Nastavljive noge (3 x)
Slika G – Laserski načini
Slika H – Položaji zaklepa za nihalo/transport
77-322
Slika J – Način pulziranja
LED-diode (glejte sliko
Slika K – Natančnost navpičnega žarka pod kotom 90°
Slika L –
Natančnost vodoravnega žarka
Slika N –
Natančnost navpičnega žarka
LED-dioda za zaklep – sveti RDEČE
• Zaklep za nihalo je AKTIVIRAN
• Samoizravnava je IZKLOPLJENA
LED-dioda za zaklep – utripa RDEČE
• Zunaj razpona kompenzacije
Tipkovnica, načini in LEDdiode
Tipke (glejte sliko
B
Gumb za VKLOP/IZKLOP načina pulziranja
Načini (glejte sliko
Baterije in napajanje
Vstavljanje/odstranitev baterij
(glejte sliko C )
Lasersko orodje
G
)
Načini na voljo
• Vodoravna linija in navpični žarek
navzdol sta v vseh načinih VKLOPLJENA
• Dodaj 1 navpično linijo
(križ)
• Dodaj 2 navpični liniji
(križ in 1 pri kotu 90°)
• Dodaj 3 navpične linije
(križ in 2 pri kotu 90°)
• Dodaj 4 navpične linije
(navpično v vse 4 smeri)
• IZKLOP vseh žarkov
77-322
LED-dioda za pulziranje – sveti ZELENO
• Način pulziranja je VKLOPLJEN
(mogoča je uporaba z detektorjem)
)
Gumb za VKLOP/IZKLOP in za način
)
LED-dioda za vklop – sveti ZELENO
• Laser je VKLOPLJEN
LED-dioda za vklop – utripa RDEČE
• Nizko stanje baterije
LED-dioda za vklop – sveti RDEČE
• Baterijo je treba napolniti
Natančnost vodoravnega žarka
Slika M –
B
•
•
•
Obrnite lasersko orodje na spodnjo stran. Odprite
pokrov predela za baterije tako, da ga pritisnete in
premaknete stran.
Vstavite/odstranite baterije. Baterije pravilno obrnite,
ko jih vstavljate v lasersko orodje.
Zaprite in zaskočite pokrov predela za baterije tako,
da ga premikate, dokler ni dobro zaprt.
OPOZORILO:
• Bodite pozorni na oznake (+) in (-) v predelu
za baterije za pravilno namestitev baterij.
Baterije morajo biti enake vrste in kapacitete.
Ne uporabljajte kombinacije baterij, ki imajo
različno preostalo kapaciteto.
145
Polnjenje baterij
•
•
•
•
•
•
•
Za najdaljšo življenjsko dobo morate pred prvo
uporabo baterije za polnjenje polniti 4 ure.
Priključite vtič za polnjenje/napajanje v vhod za
polnjenje laserskega orodja.
Priključite adapter za polnjenje/napajanje v električno
dozo (110 V ali 220 V) z ustrezno vtičnico.
LED-dioda na adapterju za polnjenje/napajanje bo med
polnjenjem svetila RDEČE.
Baterijo polnite približno 4 ure, da se do konca
napolni.
Ko se baterija do konca napolni, izključite adapter za
polnjenje/napajanje iz laserskega orodja in električne
vtičnice.
Ko se polnjenje zaključi, bo LED-dioda na adapterju za
polnjenje/napajanje svetila ZELENO.
OPOZORILO:
• Uporabite adapter za polnjenje/napajanje
samo s priloženim paketom baterij Ni-MH.
Polnjenje katerekoli druge vrste baterij lahko
povzroči škodo in/ali osebne poškodbe.
OPOZORILO:
• Baterija in adapter za polnjenje/napajanje
se lahko poškodujeta, če sta vlažna. Vedno
shranjujte in polnite orodje v suhem in
pokritem prostoru.
OPOMBA:
• Za najdaljšo življenjsko dobo baterije se priporoča, da
polnite baterijo, ko se popolnoma izprazni, in da je ne
polnite več kot 10 ur hkrati.
Delovanje z adapterjem za
polnjenje/napajanje
•
•
Lasersko orodje lahko deluje, medtem ko je
priključeno na adapter za polnjenje/napajanje.
Funkcije in kontrolni gumbi laserskega orodja so enaki
kot takrat, ko ni priključeno na adapter za polnjenje/
napajanje.
Namestitev
Nameščanje na dodatke
Noge (glejte sliko D )
• Noge na laserskem orodju je mogoče odstraniti
in tako lasersko orodje namestiti neposredno na
podlago in/ali dodatek.
• Za sprostitev podstavka z nogami z laserskega
orodja odstranite vijak na podstavku z nogami.
• Če nameščate lasersko orodje na dodatek,
ponovno vstavite vijak na podstavku z nogami v
lasersko orodje in zategnite navoj sredinskega
vijaka 5/8.
• Pritrjevanje podstavka z nogami na lasersko orodje:
• Odstranite vijak na podstavku z nogami, če je
pritrjen na lasersko orodje.
• Namestite vijak na podstavku z nogami navzgor
skozi sredinsko luknjo v priključku podstavka
za noge.
• Zaradi večje preglednosti namestite podstavek
z nogami tako, da bo mehurček nad eno od
prilagodljivih nog, kot je prikazano (glejte sliki
D in A ).
• Zategnite vijak na podstavku z nogami.
Pritrditev na trinožnik/dodatek(glejte sliko E )
• Postavite trinožnik/dodatek na mesto, kjer ne bo
zlahka izpostavljen motnjam, in v bližino osrednje
lokacije območja, ki ga želite izmeriti.
• Namestite trinožnik/dodatek, kot je potrebno.
Prilagodite položaj tako, da bosta glava trinožnika
oz. podnožje za namestitev dodatka kar se da
vodoravna.
• Za lažje nameščanje z laserskega orodja odstranite
priključek podstavka za noge, kot je navedeno
zgoraj.
• Pritrdite lasersko orodje na trinožnik/dodatek
tako, da sredinski vijak 5/8 pritisnete navzgor in
ga privijete(za dodatke z navoji vijaka 1/4 boste
potrebovali adapter).
POZOR:
• Laserskega orodja ne puščajte brez nadzora
na dodatku, ne da bi privili sredinski vijak.
Če tega ne upoštevate, lahko lasersko orodje
pade s trinožnika/dodatka in se poškoduje.
OPOMBA:
146
77-322
•
Priporočljivo je, da vedno z eno roko držite lasersko
orodje, ko ga nameščate ali snemate z dodatka.
Če nameščate preko tarče, delno privijte sredinski
vijak, poravnajte lasersko orodje in nato do konca
privijte vijak.
•
•
•
Prilagoditev izravnave
•
Zaradi večje preglednosti namestite podstavek
z nogami tako, da bo mehurček nad eno od
prilagodljivih nog.
Mehurček mora biti v sredini libele.
Če morate spremeniti njegovo lego, izvedite naslednje
korake.
(glejte sliko F ) :
• Zavrtite zadnje prilagodljive noge, da se mehurček
pomakne k robu libele, kot je navedeno.
• Mehurček postavite v sredino z obračanjem
sprednjih prilagodljivih nog.
•
•
Način pulziranja (glejte sliko J )
•
•
Prenos svinčnice/točk
•
OPOMBA:
• Glejte Opis LED-diod za oznake med delovanjem.
• Preden uporabite lasersko orodje, vedno preverite
njegovo natančnost.
• V ročnem načinu je samoizravnava IZKLOPLJENA. Ni
zagotovljeno, da je natančnost žarka vodoravna.
• Lasersko orodje bo nakazalo, ko je zunaj razpona
kompenzacije. Glejte Opis LED-diod. Ponovno
namestite lasersko orodje, da bo bolj vodoravno.
• Ko laserskega orodja ne uporabljate, ga vedno
IZKLOPITE in zaklep za nihalo premaknite v zaklenjen
položaj.
•
•
•
•
Z uporabo navpičnega laserskega žarka določite
navpično referenčno raven.
Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so)
poravnan(i) z navpično referenčno ravnjo, da
zagotovite, da je(so) predmet(i) navpičen(ni).
Določite 2 referenčni točki, ki morata biti navpični.
Poravnajte laserski žarek navzdol ali križanje laserja
navzgor z določeno referenčno točko.
Nasprotni laserski žarek(ki) bo(do) projiciral(i) točko,
ki bo navpična.
Nameščajte želeni predmet, dokler ni laserski žarek
poravnan z drugo referenčno točko, ki mora biti
navpična z določeno referenčno točko.
Vodoravni prenos / prenos točk
Moč
•
, da VKLOPITE lasersko orodje.
•
Pritisnite
•
Za IZKLOP laserskega orodja pritiskajte
, dokler ni izbran način IZKLOP, ALI pritisnite in
≥ 3 sekunde držite
, da se lasersko orodje v
kateremkoli načinu IZKLOPI.
•
• Pritiskajte
za premikanje po načinih, ki so na voljo.
Način za samoizravnavo / ročni način
(glejte sliki H )
Z uporabo vodoravnega laserskega žarka določite
vodoravno referenčno raven.
Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so)
poravnan(i) z vodoravno referenčno ravnjo, da
zagotovite, da je(so) predmet(i) vodoraven(ni).
Pravokotno
•
Način
77-322
Ko je lasersko orodje VKLOPLJENO, pritisnite
, da VKLOPITE/IZKLOPITE način pulziranja.
Način pulziranja omogoča uporabo z laserskim
detektorjem.
Uporaba
•
Delovanje
Za varno samoizravnavo mora biti zaklep za nihalo
na laserskem orodju v odklenjenem položaju.
Lasersko orodje se lahko uporablja z zaklepom za
nihalo v zaklenjenem položaju, ko je to zahtevano
za namestitev laserskega orodja na različne kote za
projiciranje nevodoravnih ravnih črt ali točk.
•
Z uporabo kateregakoli navpičnega laserskega žarka,
ki se križa z vodoravnim laserskim žarkom, določite
točko, kjer se žarka križata.
Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so)
poravnan(i) z navpičnim in vodoravnim laserskim
žarkom, da zagotovite, da je(so) predmet(i)
pravokoten(ni).
147
Način pulziranja (glejte sliko
Natančnost vodoravnega žarka
•
(glejte sliko L )
J )
Nastavitev laserskega orodja v način pulziranja
omogoča uporabo izbirnih laserskih detektorjev.
•
Ročni način (glejte sliko H )
•
Onemogoči funkcijo samoizravnave in omogoči
laserski enoti, da projicira nepremičen laserski žarek v
katerikoli smeri.
Preverjanje natančnosti in
kalibracija
OPOMBA:
• Laserska orodja so zapečatena in kalibrirana v tovarni
na navedeno natančnost.
• Pred prvo uporabo je priporočljivo izvesti preskus
kalibracije in nato periodično med prihodnjo uporabo.
• Lasersko orodje je treba redno pregledovati, da se
zagotovi njegova natančnost, zlasti pri natančnih
razporeditvah.
• Pred pregledom natančnosti mora biti zaklep za
transport v odklenjenem položaju, da lahko lasersko
orodje izvede samoizravnavo.
Natančnost navpičnega žarka pod
kotom 90°
(glejte sliko K )
OPOMBA:
• Da to preverite, boste potrebovali vsaj 1,5 m2 prostora
na tleh in morda tudi pomočnika.
• Postavite lasersko orodje na vodoravna tla in vklopite
vse žarke.
• K1 Izmerite natančno 0,91 m (3 ft) od središča
laserske enote ob liniji sprednjega navpičnega
laserskega žarka. To točko označite kot P1 .
• K2 Izmerite natančno 1,22 m (4 ft) iz centra naprave
ob kateremkoli navpičnem referenčnem žarku pod
kotom 90° in to točko označite kot P2 .
• K3 Izmerite razdaljo od točke A do točke B; ta razdalja
D1 mora biti enaka 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in).
• Če ni, morate enoto vrniti svojemu distributerju za
Stanley, da znova izvedejo umerjanje.
• K4 Ponovite zgornje korake, da preverite druge žarke.
148
L Namestite lasersko orodje, kot je prikazano,
1
z VKLOPLJENIM laserjem. Označite točko P1 v
presečišču.
• L2 Zavrtite lasersko enoto za 180° in označite točko
P2 v presečišču.
• L3 Prestavite lasersko orodje bližje steni in označite
točko P3 v presečišču.
• L4 Zavrtite lasersko enoto za 180° in označite točko
P4 v presečišču.
• L5 Izmerite navpično razdaljo med P1 in P3, da dobite
D3, in navpično razdaljo med P2 in P4, da dobite D4 .
• Izračunajte največjo razdaljo odstopanja in primerjajte
z razliko D3 in D4, kot je prikazano v enačbi.
• Če vsota ni manjša kot izračunana največja
razdalja odstopanja ali enaka le-tej, je treba orodje
vrniti distributerju za Stanley, da znova izvedejo
umerjanje.
Največja razdalja odstopanja:
= 0,13 mm
m x (D1 m – (2 x D2 m))
Največ
= 0,0016 in
ft x (D1 ft – (2 x D2 ft))
Primerjajte: (glejte sliko
D3 – D4 ≤ ± največ
L
5
)
Primer:
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
•
D3 = 0,4 mm
•
•
D4 = –0,6 mm
0,2 mm
m x (10 m – (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
(največja razdalja odstopanja)
•
(0,4 mm) – (–0,6 mm) = 1,0 mm
•
1,0 mm ≤ 1,8 mm (RESNIČNO, orodje je umerjeno)
77-322
Natančnost vodoravnega žarka
Natančnost navpičnega žarka
(glejte sliko
(glejte sliko
•
M
)
1 Namestite lasersko enoto, kot je prikazano, z
VKLOPLJENIMI vodoravnim, navpičnim ter levim in
desnim navpičnim žarkom pod kotom 90°. Označite
točko P1, kjer se križata vodoravni in levi navpični
laserski žarek.
• M2 Zavrtite lasersko orodje za 90° in poravnajte
sprednji navpični laserski žarek s točko P1 . Označite
točko P2, kjer se križata vodoravni in sprednji navpični
laserski žarek.
• M4 Zavrtite lasersko orodje za 90° in poravnajte desni
navpični laserski žarek s točko P1 . Označite točko P3,
kjer se križata vodoravni in desni navpični laserski
žarek.
• M5 Izmerite navpično razdaljo D2 med najvišjo in
najnižjo točko.
• Izračunajte največjo razdaljo odstopanja in primerjajte
z D2 .
• Če D2 ni manjši kot izračunana največja razdalja
odstopanja ali enak le-tej, je treba orodje vrniti
distributerju za Stanley, da znova izvedejo
umerjanje.
M
M
4
)
Primer:
•
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
mm
0,26 m x 5 m = 1,3 mm (največja razdalja
odstopanja)
•
0,65 mm ≤ 1,3 mm (RESNIČNO, orodje je
•
)
1 Izmerite višino vratnega podboja ali referenčne
točke, da dobite razdaljo D1 . Namestite lasersko
orodje, kot je prikazano, z VKLOPLJENIM laserjem.
Namerite navpični žerek proti vratnemu podboju ali
referenčni točki. Označite točke P1, P2 in P3, kot je
prikazano.
• N2 Prestavite lasersko orodje na nasprotno stran
vratnega podboja ali referenčne točke in poravnajte
navpični žarek s P2 in P3 .
• N3 Izmerite vodoravno razdaljo med P1 in navpičnim
žarkom z 2. lokacije.
• Izračunajte največjo razdaljo odstopanja in primerjajte
z D2 .
• Če D2 ni manjši kot izračunana največja razdalja
odstopanja ali enak le-tej, je treba orodje vrniti
distributerju za Stanley, da znova izvedejo
umerjanje.
• Ponovite zgornje korake, da preverite druge žarke.
•
Največja razdalja odstopanja:
= 0,26 mm x D1 m
m
Največ
in
= 0,0031 ft x D1 ft
Največja razdalja odstopanja:
= 0,26 mm
m x D1 m
Največ
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Primerjajte: (glejte sliko
D2 ≤ največ
N
N
Primerjajte: (glejte sliko
D2 ≤ največ
N
3
)
Primer:
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (največja razdalja
odstopanja)
•
0,3 mm ≤ 0,52 mm (RESNIČNO, orodje je
•
umerjeno)
umerjeno)
77-322
149
Specifikacije
Lasersko orodje
Točnost izravnavanja:
≤ 2 mm pri 15 m
Natančnost navpičnega žarka navzdol:
≤ 1 mm pri 2 m
Natančnost pravokotnega žarka:
≤ 1 mm pri 5 m
Vodoravna/navpična natančnost
≤ 2 mm pri 15 m
Razpon kompenzacije:
Delovna razdalja:
z laserskim detektorjem:
Laserski razred:
Samoizravnava do ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Razred 1M (EN60825-1)
Valovna dolžina laserja:
Linija:
Pika:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Čas delovanja:
≥ 5 ur (Ni-MH)
Čas polnjenja:
≤ 4 ure
Vir napajanja:
4 baterije “AA”
Zaščita IP:
IP54
Razpon obratovalne temperature:
–10 °C do +50 °C
Razpon temperature skladiščenja:
–10 °C do +70 °C
150
77-322
Opombe
77-322
151
BG
ЛАЗЕРНА РАДИАЦИЯ - НЕ
ГЛЕДАЙТЕ В ЛЪЧА И НЕ ГЛЕДАЙТЕ
ДИРЕКТНО С
ОПТИЧНИ ИНСТРУМЕНТИ
ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ КЛАС 1M
Макс. изходна мощност <1 мВ при 630–670 нм
Съдържание
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Безопасност
Преглед на продукта
Клавиатура, режими и светодиоди
Батерии и захранване
Установка
Експлоатация
Приложения
Проверка на точността и калибровка
Технически данни
Безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Преди работа прочетете внимателно
Инструкциите за безопасност и
Ръководството за употреба. Лицето,
отговорно за инструмента, трябва да се
убеди, че всички потребители разбират
и спазват тези инструкции.
ВНИМАНИЕ:
• По време на работа пазете очите си от
излъчвания лазерен лъч (червената
светлина). Продължителното излагане
на лазерни лъчи може да увреди очите.
ВНИМАНИЕ:
• Някои окомплектовки включват очила.
Тези очила НЕ са сертифицирани
защитни очила. Тези очила САМО
подобряват видимостта на лъча в
по-силно осветена среда или при
по-големи разстояния от лазерния
източник.
Запазете цялото ръководство за последващи
справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
152
Следните стикери върху лазерния уред
съдържат информация за лазерния клас
и предупреждения за безопасност. Вж.
Ръководството за употреба относно
спецификата на конкретния модел.
EN 60825-1
Преглед на продукта
Фигура А - Лазерен инструмент
1.
2.
3.
4.
5.
Клавиатура
Прозорче(та) за вертикален лазерен лъч
Махало / Заключване при транспорт
Хоризонтален тангенсов мотор
5/8 - 11 резбована конзола / Прозорче за лазерен
лъч надолу
6. Прозорче за хоризонтален лазерен лъч
7. Циркулационно балонче
8. Регулируеми крака (3х)
9. Жак за адаптер за захранване
10. Хоризонтален диск
11. Сваляема основа с крака
12. Капак на батериите
Фигура В - Клавиатура
Фигура С - Местоположение на батериите на
лазерния уред
12. Капак на батериите
13. Батерии - 4 х "АА"
Фигура D - Сваляема основа с крака
7. Циркулационно балонче
11. Приспособление за основа с крака
14. Лазерен уред
15. Винт за основата с крака
Фигура Е - Лазерен инструмент на статив /
приспособление
16. Резба на централния винт
17. Глава на централния винтФигура F Нивелиране на лазерния инструмент
7. Циркулационно балонче
8. Регулируеми крака (3х)
Фигура G - Режими на лазера
77-322
Фигура Н - Позиции на махало / заключване при
транспорт
Фигура J - Пулсов режим
Фигура К - 90° Точност на вертикалния лъч
Фигура L - Точност на нивелиращия лъч
Фигура М - Точност на хоризонталния лъч
Фигура N - Точност на вертикалния лъч
Клавиатура, режими и
светодиоди
Клавиатури (Вж. фигура B )
Бутон за Вкл./Изкл./Режим
Бутон за Вкл./Изкл. Пулсов режим
Режими (Вж. фигура G )
Налични режими
• Хоризонтална линия и вертикален лъч
надолу са ВКЛ. във всички режими
• Добавяне 1х Вертикална линия
(Пресичане)
• Добавяне 2х Вертикална линия
(Пресичане и 1х на 90°)
• Добавяне 3х Вертикална линия
(Пресичане и 2х на 90°)
• Добавяне 4х Вертикална линия
(Вертикално и в 4 посоки)
• Всички лъчи Изкл.
77-322
Светодиоди (Вж. фигура B )
Светодиод на захранването - Свети в
ЗЕЛЕНО
• Захранването е включено
Светодиод на захранването - Мига в
ЧЕРВЕНО
• Батериите свършват
Светодиод на захранването - Свети в
ЧЕРВЕНО
• Батериите трябва да се презаредят
Светодиод на заключването - Свети в
ЗЕЛЕНО
• Заключване на махалото е вкл.
• Самохоризонтирането е изкл.
Светодиод на заключването - Мига в
ЧЕРВЕНО
• Извън обхвата на компенсатора
Светодиод на пулса - Свети в ЗЕЛЕНО
• Пулсов режим е вкл.
(Може да се използва с Детектор)
Батерии и захранване
Поставяне/Изваждане на
батериите (Вж. Фигура C )
Лазерен уред
• Завъртете лазерния инструмент към
долницата. Отворете капачето на
отделението за батерии, като го натиснете
и плъзнете навън.
• Поставете/извадете батериите. Спазете
полярността на батериите при поставянето
им в лазерния уред.
• Затворете и заключете капачето на
отделението за батерии, като го плъзнете,
докато щракне на мястото си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Обърнете внимание на означенията (+) и
(-), за да поставите правилно батериите.
Батериите трябва да съвпадат по тип
и заряд. Не използвайте батерии с
различно ниво на заряда.
153
Зареждане на батериите
•
•
•
•
•
•
•
За най-добри резултати оставете батериите да
се зареждат 4 часа преди първата употреба.
Включете зарядния/захранващия адаптер в
зарядния жак на лазерния уред.
Включете зарядния/захранващия адаптер в
подходящ контакт (110 V или 220 V).
По време на зареждането светодиодът на
зарядния/захранващия адаптер свети в
ЧЕРВЕНО.
Зареждайте батериите в продължение на 4 часа
за достигане на пълния им заряд.
Когато батериите бъдат напълно заредени,
изключете зарядния/захранващия адаптер от
лазерния уред и от контакта.
Когато зареждането приключи, светодиодът
на зарядния/захранващия адаптер ще светне в
ЗЕЛЕНО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
Използвайте зарядния/захранващия
адаптер само с приложения комплект
Ni-MH батерии. Зареждането на друг
тип батерии може да причини повреди
и/или травми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
Батериите и зарядният/захранващият
адаптер може да се повредят при
намокряне. Винаги съхранявайте и
зареждайте уреда на сухо и закрито
място.
ЗАБЕЛЕЖКА:
•
За най-добри резултати се препоръчва
батериите да се зареждат, след като
бъдат напълно разредени, и да се избягва
използването им > 10 без прекъсване.
Работа със зарядния/захранващия адаптер
•
•
Лазерният уред може да работи със зарядния/
захранващия адаптер.
Функциите и органите за управление са същите,
както и без зарядния/захранващия адаптер.
Установка
Монтаж върху
принадлежности
Крака (Вж. фигура D )
• Краката на лазерния инструмент могат да се
свалят, за да може той да се поставя директно на
повърхност и / или приспособление.
• Свалете винта на основата с крака, за да я
освободите от главния лазер.
• Ако монтирате лазера на приспособление,
вкарайте отново винта на основата с крака
в лазера, за да се свърже с 5/8 централен
резбован винт.
• За да монтирате основата с крака на лазера:
• Свалете винта на основата с крака, ако е на
лазера.
• Поставете винта на основата с крака в
централния отвор на приспособлението за
основата.
• За лесна справка, позиционирайте основата
с крака така, че циркулационното балонче да
е над едно от регулируемите крака, както е
показано (Вж. Фигури D и A ).
• Затегнете винта на основата с крака.
Монтаж върху статив / приспособление(Вж.
Фигура E )
• Разположете статива / приспособлението на
сигурно място в близост до центъра на мястото
за измерване.
• Настройте статива / приспособлението, както
е необходимо. Регулирайте позицията, така
че главата на статива / основата за монтаж
на приспособлението да е максимално
хоризонтална.
• Свалете приспособлението на основата с крака
от лазерния инструмент, както е посочено погоре, за по-лесен монтаж.
• Монтирайте лазерния инструмент на статив /
приспособление, като бутате 5/8 централния винт
нагоре и затягате (За приспособления с 1/4 нарез
ще е необходим адаптер).
ВНИМАНИЕ:
• Не оставяйте лазерния уред върху
статива без надзор, без да сте затегнали
154
77-322
надеждно централния винт. В противен
случай лазерният уред може да падне и
да причини щети.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Винаги придържайте лазерния уред, докато го
монтирате/демонтирате от приспособленията.
• Ако го позиционирате върху цел, частично
затегнете централния винт, нивелирайте лазерния
инструмент и след това затегнете докрай.
Регулиране на нивото
• За лесна справка, позиционирайте основата с крака
така, че циркулационното балонче да е над един от
регулируемите крака.
• Циркулационното балонче трябва да се центрира
в тръбата.
• Ако е необходима регулация, процедирайте както
следва
(Вж. Фигура F ):
• Завъртете задните регулируеми крака, за да
доведете циркулационното балонче до ръба на
тръбата, както е посочено.
• Центрирайте циркулационното балонче, като
завъртите предния регулируем крак.
Експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Вж. Описание на светодиодите относно
индикациите по време на работа.
• Преди работа винаги правете проверка на
точността на лазерния уред.
• В ръчния режим самонивелирането
е изключено. Не се гарантира точно
хоризонтиране на лъча.
• Когато лазерният уред е извън обхвата
на компенсатора, той подава съответната
индикация. Вж. Описание на светодиодите.
Хоризонтирайте максимално лазерния уред.
• Когато не се използва, моля,. уверете се,
че лазерният инструмент е изключен
и махалото е поставено в заключено
положение.
Включване
за да включите лазерния
• Натиснете
уред.
• За да изключите лазерния уред, натиснете
, докато не бъде избран
многократно
режим ИЗКЛ. ИЛИ натиснете и задръжте
за ≥ 3 секунди, за да изключите
лазерния инструмент във всеки режим.
Режим
• Натиснете
многократно, за да
преминете през наличните режими.
Самонивелиращ / Ръчен режим
(Вж. Фигури H )
• Махалото за заключване на лазерния
инструмент трябва да бъде в позиция
отключено, за да е възможно
самонивелиране.
• Лазерният инструмент може да се
използва с махалото за заключване в
позиция заключено, когато лазерът трябва
да се позиционира под различни ъгли за
защита на ненивелирани прави линии или
точки.
Пулсов режим (Вж. Фигура J )
• Когато лазерният инструмент е вкл., натиснете
, за да вкл./изкл. пулсовия режим.
• Пулсовият режим позволява използване с
лазерен детектор.
Приложения
Отвес / Преместване на точка
• С помощта на вертикалния лазерен лъч, установете
вертикална референтна равнина.
• Позиционирайте желания/те обект/и, докато се
подравнят с вертикалната референтна равнина, за
да гарантирате, че са отвесни.
• Установете 2 референтни точки, които трябва да
бъдат отвесни.
• Подравнете пресечната точка на лазерния лъч
77-322
155
надолу или на лазерния лъч нагоре със зададена
референтна точка.
• Обратният лазерен лъч или лъчи ще проектират
точка, която е в отвес.
• Позиционирайте желания обект, докато лазерният
лъч е подравнен с втората референтна точка,
която трябва да бъде в отвес спрямо зададената
референтна точка.
Нивелир / Преместване на
точка
• С помощта на хоризонталния лазерен лъч,
установете хоризонтална референтна равнина.
• Позиционирайте желания/те обект/и, докато се
подравнят с хоризонталната референтна равнина,
за да гарантирате, че са водоравни.
Прав ъгъл
• С помощта на някой от вертикалните лазерни лъчи,
които пресичат хоризонталните, установете точка,
където 2 лъча се пресичат.
• Позиционирайте желания/те обект/и, докато
се подравнят с вертикалния и с хоризонталния
лазерен лъч, за да гарантирате, че са под прав
ъгъл.
Проверка на
точността и
калибровка
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Лазерните уреди се пломбират и калибрират
в завода за посочената тук точност.
• Препоръчва се да извършите проверка на
калибрацията преди първата употреба и
периодично след това.
• Точността на лазерния уред трябва да се
проверява редовно, особено при прецизни
измервания.
• Заключването при транспорт трябва
да е в положение отключено, за да
може лазерният инструмент да се
самонивелира, преди да се проверява
точността.
Пулсов режим
(Вж. Фигура J )
• Настройката на лазерния инструмент на пулсов
режим позволява употреба с лазерни детектори
по избор.
Ръчен режим
(Вж. Фигура H )
• Деактивира функцията за самохоризонтиране и
позволява на лазерния уред да проектира солиден
лазерен лъч във всякаква ориентация.
156
77-322
90° Точност на вертикалния
лъч
Точност на лъча за
хоризонтиране
(Вж. Фигура K )
(Вж. Фигура L )
ЗАБЕЛЕЖКА:
• За тази проверка ще ви бъдат необходими поне 1,5
м2 пространство на пода, а евентуално и помощник.
•
•
• Поставете лазерния уред на равен под и включете
всички лъчи.
• K1 Измерете точно 0,91 м (3 фута) от центъра на
инструмента навън по предния вертикален лазерен
лъч. Отбележете тази точка с P1 .
• K2 Измерете точно 1,22 м (4 фута) от центъра
на инструмента по някой от 90-градусовите
вертикални референтни лъчи и отбележете тази
точка с P2 .
• K3 Измерете разстоянието между точка A и точка
B; това разстояние D1 трябва да е равно на 1,52 м ±
0.3 мм (5 фута ± 1/64 инча).
• Ако не е, трябва да върнете уреда на
дистрибутора на Stanley за калибриране.
• K4 Повторете горепосочените стъпки, за да
проверите другите лъчи.
•
•
•
•
•
L Поставете лазерния инструмент, както на
1
илюстрацията, с включен лазер. Отбележете
пресечната точка с P1.
L Завъртете лазерния уред на 180° и отбележете
2
пресечната точка с P2.
L Преместете лазерния уред близо до стената и
3
отбележете пресечната точка с P3.
L Завъртете лазерния уред на 180° и отбележете
4
пресечната точка с P4.
L Измерете вертикалното разстояние между Р
5
1
и Р3, за да получите D3 и вертикалното разстояние
между Р2 и Р4, за да получите D4 .
Изчислете максималното отклонение в
разстоянията и сравнете с разликата на D3 и D4,
както е показано в уравнението.
Ако сборът не е по-малък или равен на
изчисленото максимално отклонение от
разстоянието, инструментът трябва да се върне
при дистрибутора на Stanley за калибриране.
Максимално отклонение от разстоянието:
= 0,13 мм
м x (D1 м - (2 x D2 м))
Максимум
= 0,0016 инча x (D1 фута - (2 x
D фута)) фута
2
Сравнете: (Вж. фигура L5 )
D3 - D4 ≤ ± Максимума
Пример:
• D1 = 10 м, D2 = 0,5 м
• D3 = 0,4 мм
• D4 = 0,6 мм
• 0,2 мм
м x (10 м - (2 x 0,5 м) = 1,8 мм
(максимално отклонение от разстоянието)
• (0,4 мм) - (- 0,6 мм) = 1,0 мм
• 1,0 мм ≤ 1,8 мм (ВЯРНО, инструментът е
калибриран)
77-322
157
Точност на хоризонталния лъч
Точност на вертикалния лъч
(Вж. Фигура
(Вж. Фигура
•
•
•
•
•
•
M
)
1 Поставете лазерния уред, както е показано
на илюстрацията, с включени хоризонтален,
вертикален и ляв и десен вертикални лазерни
лъчи. Отбележете точка P1, където хоризонталният
и левият вертикален лазерни лъчи се пресичат.
M Завъртете лазерния инструмент на 90°
2
и подравнете предния вертикален лазерен
лъч с точка P1 . Отбележете точка P2, където
хоризонталният и предният вертикален лазерен
лъч се пресичат.
M Завъртете лазерния инструмент на 90° и
3
подравнете десния вертикален лазерен лъч с точка
P1 . Отбележете точка P3, където хоризонталният и
десният вертикален лазерни лъчи се пресичат.
M Измерете вертикалното разстояние D между
4
2
най-високата и най-ниската точка.
Изчислете максималното отклонение от
разстоянието и сравнете с D2 .
Ако D2 не е по-малко или равно на изчисленото
максимално отклонение от разстоянието,
инструментът трябва да се върне при
дистрибутора на Stanley за калибриране.
M
Максимално отклонение от разстоянието:
= 0,26 мм
м x D1 м
Максимум
инча
= 0,0032 фута x D1 фут
Сравнете: (Вж. фигура
D2 ≤ Максимума
M
4
•
•
•
•
•
•
• D1 = 5 м, D2 = 0,65 мм
мм
• 0,26 м x 5 м = 1,3 мм (максимално
отклонение от разстоянието)
• 0,65 мм ≤ 1,3 мм (ВЯРНО, инструментът е
)
1 Измерете височината на касата на врата или
референтна точка, за да получите разстояние
D1 . Поставете лазерния инструмент, както
на илюстрацията, с включен лазер. Насочете
вертикалния лъч към касата на вратата или
референтната точка. Отбележете точки P1 , P2 , и
P3, както е показано на илюстрацията.
N Преместете лазера от обратната страна на
2
касата на вратата или референтната точка и
подравнете вертикалния лъч с P2 и Р3 .
N Измерете хоризонталните разстояния между P
3
1
и вертикалния лъч от второто местоположение.
Изчислете максималното отклонение от
разстоянието и сравнете с D2 .
Ако D2 не е по-малко или равно на изчисленото
максимално отклонение от разстоянието,
инструментът трябва да се върне при
дистрибутора на Stanley за калибриране.
Повторете горепосочените стъпки, за да проверите
другите лъчи.
Максимално отклонение от разстоянието:
= 0,26 мм
м x D1 м
Максимум
инча
= 0,0031 фута x D1 фут
Сравнете: (Вж. фигура
D2 ≤ Максимума
)
Пример:
N
N
N
3
)
Пример:
• D1 = 2 м, D2 = 0,3 мм
мм
• 0,26 м x 2 м = 0,52 мм (максимално
отклонение от разстоянието)
• 0,3 мм ≤ 0,52 мм (ВЯРНО, инструментът е
калибриран)
калибриран)
158
77-322
Технически данни
Лазерен уред
Точност на нивелиране:
≤ 2 мм / 15 м
Точност на вертикалния лъч (надолу):
≤ 1 мм / 2 м
Точност на лъч за перпендикуляри:
≤ 1 мм / 5 м
Хоризонтална / Вертикална точност
≤ 2 мм / 15 м
Обхват на компенсатора:
Работно разстояние:
с лазерен детектор:
Клас лазер:
Дължина на вълната на лазера
Линия:
Точка:
Работно време:
Време за презареждане:
Захранване:
IP клас:
Самохоризонтиране до ±3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Клас 1M (EN60825-1)
635 нм ± 5 нм
650 нм ± 5 нм
≥ 5 часа (Ni-MH)
≤ 4 часа
4 х "АА" Батерии
IP54
Температурен диапазон за работа:
-10° C до +50° C
Температурен диапазон за съхранение:
-25° C до +70° C
77-322
159
RO
ATENŢIE:
• Unitatea de laser este prevăzută cu
următoarele tipuri de etichete pentru a vă
ajuta să identificaţi categoria laserului
şi pentru siguranţa dvs. Vă rugăm să
consultaţi Manualul produsului pentru
detaliile specifice ale unui anumit model
de produs.
Cuprins
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protecţie
Descrierea produsului
Tastatură, modele şi LED
Baterii şi alimentare
Setare
Utilizare
Aplicaţii
Verificarea preciziei şi calibrării
Date tehnice
Protecţia utilizatorului
AVERTISMENT:
• Înainte de utilizarea acestui produs, se
vor studia cu atenţie Normele de protecţie
şi Manualul de utilizare. Persoana care
răspunde de aparat trebuie să ia toate
măsurile necesare pentru ca utilizatorii
acestuia să înţeleagă şi să respecte aceste
instrucţiuni.
ATENŢIE:
• Aveţi grijă să nu vă expuneţi ochii la
fascicolul laser emis (sursa de lumină
roşie), în timp ce unitatea de laser
funcţionează. Expunerea la fascicolul
laser pentru un timp îndelungat poate fi
dăunătoare ochilor.
ATENŢIE:
• Este posibil să se furnizeze o pereche
de ochelari în unele cutii cu unelte ale
laserului. Aceştia NU au un cerificat de
garanţie pentru siguranţă. Aceşti ochelari
sunt utilizaţi DOAR pentru a creşte
vizibilitatea fascicolului în medii mai
luminoase sau la distanţe mai mari de
sursa laser.
Păstraţi toate secţiunile manualului pentru a le putea
consulta ulterior.
160
RADIAŢII LASER - NU PRIVIŢI DIRECT
ÎN FASCOLUL LASER ŞI NU PRIVIŢI FASCICOLUL DIRECT CU AJUTORUL
INSTRUMENTELOR OPTICE
PRODUS LASER CLASA 1M
Capacitate maximă ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Descrierea produsului
Figura A - Sculă cu laser
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tastatură
Fereastră(s) pentru laserul cu fascicol vertical
Pendul / Mecanism de blocare în timpul transportării
Trasare tangentă orizontală
Montură filetată de 5/8 - 11 / Fereastră pentru fascicolul
laser proiectat în jos
Fereastră pentru laserul cu fascicol orizontal
Bulă de nivel cirulară
Picioare reglabile (3x)
Mufă pentru adaptorul de încărcare
Rotaţie pe orizontală
Bază demontabilă pentru picior
Capac compartiment baterii
Figura B - Tastatură
Figura C - Unde sunt localizate bateriile sculei cu laser
12. Capac compartiment baterii
13. Baterii - 4 x “AA”
Figura D - Bază demontabilă pentru picior
7.
11.
14.
15.
Bulă de nivel cirulară
Accesoriu pentru baza piciorului
Sculă cu laser
Şurub pentru baza piciorului
Figura E - Scula cu laser pe trepied / Accesoriu
16. Filet pentru şurubul din mijloc
17. Butonul şurubului din mijloc
77-322
Figura F - Nivelarea sculei cu laser
•
7. Bulă de nivel circulară
8. Picioare reglabile (3x)
Figura G - Modele de laser
•
LED-uri (Vezi figura B )
LED-ul de alimentare - luminează continuu
VERDE
• Alimentarea este pornită
LED-ul de alimentare - se aprinde intermitent
ROŞU
• Bateria se descarcă
LED-ul de alimentare - luminează continuu
Figura H - Pendul / Poziţiile mecanismului de blocare în
timpul transportării
Figura J - Mod de funcţionare prin impulsuri
Figura K - Precizia fascicolului vertical la 90°
Se adaugă 4 x linii verticale
(Vertical în toate cele 4 direcţii)
Toate fascicolele sunt OPRITE
ROŞU
•
Figura L - Precizia fascicolului de aliniere
Bateria trebuie reîncărcată
LED-ul de blocare - luminează continuu ROŞU
• Mecanismul de blocare a pendulului este
ACTIVAT
• Autonivelarea este OPRITĂ
LED-ul de blocare - luminează intermitent ROŞU
• În afara ariei de compensare
Figura M - Precizia fascicolului orizontal
Figura N - Precizia fascicolului vertical
Tastatură, moduri şi LED
LED-ul care indică modul de funcţionare prin
impulsuri - luminează continuu VERDE
• Modul de funcţionare prin impulsuri este
ACTIVAT
(Poate fi utilizat cu detector)
Tastaturi (Vezi figura B )
Buton pentru pornire/ oprire ON/OFF
Tastă pentru pornire / oprire ON/OFF în modul
de funcţionare prin impulsuri
Modele (Vezi figura G )
Moduri de funcţionare disponibile
• Linia orizontală şi fascicolul vertical
proiectat în jos pe sunt PORNITE în toate
modurile de funcţionare
• Se adaugă 1x linie verticală
(Încrucişare)
• Se adaugă 2 x linii verticale
(Încrucişare şi 1x la 90°)
• Se adaugă 3 x linii verticale
(Încrucişare şi 2 x la 90°)
Baterii şi alimentare
Instalarea / Îndepărtarea
bateriilor
(Vezi figura C )
Sculă cu laser
•
•
•
Întoarceţi scula cu laser cu fundul în sus. Se
deschide compartimentul pentru baterii apăsând şi
culisând spre exterior capacul.
Se instalează / îndepărtează bateriile. Poziţionaţi
corect bateriile atunci când le introduceţi în
unitatea laser.
Se închide şi se blochează capacul de la
compartimentul de baterii prin culisare spre
interior până când este închis complet.
AVERTISMENT:
77-322
161
•
Pentru a introduce corect bateriile,
verificaţi cu grijă polaritatea + / - arătată
în carcasa acestora. Bateriile trebuie să
fie de acelaşi tip şi capacitate. Nu folosiţi
o combinaţie de baterii cu un grad diferit
de încărcare.
Încărcarea bateriei
•
•
•
•
•
•
•
Pentru o durată mai mare de funcţionare, bateria
reîncărcabilă trebuie încărcată timp de 4 ore înainte
de a fi utilizată prima dată.
Introduceţi fişa adaptorului de încărcare / alimentare
în mufa de încărcare a unităţii laser
Introduceţi adaptorul de încărcare / alimentare în
sursa de curent (110 V sau 220 V) folosind fişa
potrivită.
LEDul de pe adaptorul de încărcare / alimentare se
va aprinde ROŞU în timpul încărcării.
Lăsaţi bateria la încărcat timp de aproximativ 4 ore
pentru a se încărca complet.
Când bateria s-a încărcat complet, scoateţi adaptorul
de încărcare / alimentare din unitatea laser şi din
sursa de curent.
LEDul de pe adaptorul de încărcare / alimentare se
va aprinde VERDE când s-a încărcat complet.
ATENŢIE:
• Adaptorul de încărcare / alimentarese
utilizează doar cu setul de baterii Ni-MH
furnizate. Încărcarea oricărui alt tip de
baterie poate avea ca rezultat daune şi /
sau răniri.
ATENŢIE:
• Bateria şiadaptorul de încărcare /
alimentare pot fi afectate dacă sunt expuse
la umezeală. Unitatea trebuie să fie
întotdeauna depozitată şi încărcată într-un
loc uscat şi acoperit.
REŢINEŢI:
• Pentru o durată de viaţă mai mare a bateriei, se
recomandă să fie încărcată după ce s-a descărcat
complet şi să se evite lăsarea ei la încărcat mai mult
de 10 ore.
care / alimentare
•
•
Unitatea laser poate funcţiona în timpul conectării la
adaptorul de încărcare / alimentare.
Funcţiile şi mecanismele de control ale unităţii laser
rămân aceleaşi ca atunci când nu este conectat la
adaptorul de încărcare / alimentare.
Setare
Montarea pe suporturi
Picioare (Vezi figura D )
• Picioarele sculei cu laser pot fi demontate pentru a
permite ca aceasta să fie aşezată direct pe o suprafaţă şi
/ sau suport.
• Demontaţi şurubul de la baza piciorului pentru a o
desprinde de scula cu laser principală.
• Dacă scula cu laser este ataşată la un suport, se
reintroduce şurubul de la baza piciorului în scula
cu laser pentru conectarea la o montură de şurub
filetată de 5/8.
• Pentru ataşarea bazei piciorului la scula cu laser:
• Demontaţi şurubul de la baza piciorului, dacă aceasta
este montată la scula cu laser.
• Introduceţi şurubul bazei piciorului prin orificiul din
mijloc din accesoriul pentru baza piciorului.
• Pentru o referinţă uşoară, poziţionaţi baza piciorului
astfel încât bula de nivel circulară să fie deasupra
piciorelor reglabile, potrivit imaginii (Vezi figurile
D şi A ).
• Strângeţi şurubul de la baza piciorului.
Montarea trepiedului / suporturilor (Vezi figura E )
• Poziţionaţi trepiedul / suportul pe o suprafaţă unde nu
poate fi perturbat cu uşurinţă şi aproape de centrul zonei
care va fi măsurată.
• Setaţi trepiedul / suportul după caz. Reglaţi poziţia astfel
încât baza de montare a capului trepiedului / suportului să
fie aproape orizontală.
• Îndepărtaţi accesoriul bazei piciorului de la scula cu laser
pentru o montare mai uşoară, potrivit instrucţiunilor de
mai sus.
• Montaţi scula cu laser pe trepied / suport prin împingerea
în sus a şurubului de 5/8 din mijloc şi strângeţi (Va fi
nevoie de un adaptor pentru suporturi cu şurub cu filet
de 1/4).
Utilizarea adaptorului de încăr162
77-322
ATENŢIE:
• A nu se lăsa nesupravegheată scula cu laser pe
un suport dacă şurubul din mijloc nu este strâns
complet. Dacă lăsaţi scula nesupravegheată,
aceasta poate să cadă şi să sufere eventuale
defecţiuni.
REŢINEŢI:
• Ca bună practică, este recomandabil să sprijiniţi
întotdeauna scula cu laser cu o mână atunci când o montaţi
sau o demontaţi dintr-un suport.
• Dacă poziţionaţi peste o ţintă, strângeţi parţial şurubul din
mijloc, aliniaţi scula cu laser şi apoi strângeţi complet.
•
Reglarea nivelului:
•
•
•
Pentru o referinţă uşoară, poziţionaţi baza piciorului astfel
încât bula de nivel circulară să fie deasupra picioarelor
reglabile.
Bula de nivel circulară trebuie să fie centrată în fiolă.
Dacă este nevoie de reglare, se va proceda după cum
urmează
(Vezi figura F ) :
• Rotiţi picioarele reglabile din spate pentru a aduce bula
de nivel circulară la capătul fiolei, potrivit indicaţiei.
• Centraţi bula de nivel circulară rotind piciorul reglabil
din faţă.
Utilizare
REŢINEŢI:
• Vezi Descrierile LED pentru indicaţii pe parcursul
funcţionării.
• Înainte de a utiliza unitatea laser, verificaţi întotdeauna că
funcţionează cu precizie.
• În modul de funcţionare manuală, funcţia de autoreglare
este OPRITĂ. Nu se garanteaza că precizia fascicolului
este la nivel.
• Unitatea laser va indica dacă se află în afara ariei de
compensare. Consultaţi Descrierile LED. Se repoziţionează
unitatea laser astfel încât să fie mai aproape de nivel.
• Când nu este în funcţiune, asiguraţi-vă că scula cu laser
este ORPITĂ şi că mecanismul de blocare a pendulului este
în poziţua blocat.
Alimentare
•
•
pentru a PORNI scula cu laser.
Apăsaţi
Pentru OPRIREA sculei cu laser, apăsaţi în mod repetat
până când se selectează modul OPRIT SAU
timp de ≥ 3 secunde pentru
apăsaţi şi ţineţi apăsat
OPRIREA sculei cu laser în orice mod de funcţionare.
Mod
în mod repetat pentru navigarea prin
Apăsaţi
modurile disponibile.
Autonivelare / Mod de funcţionare manuală
(Vezi figurile H )
• Mecanismul de blocare a pendulului de la scula cu laser
trebuie să fie mutat în poziţia blocat pentru a permite
autonivelarea.
• Scula cu laser poate fi folosită cu mecanismul de blocare
a pendulului în poziţia blocat atunci când este necesară
poziţionarea sculei cu laser în unghiuri variate faţă de
linii sau puncte nenivelate de proiecţie.
•
Mod de funcţionare prin impulsuri (Vezi figura J )
•
•
77-322
pentru
Când scula cu laser este PORNITĂ, apăsaţi
PORNIREA / OPRIREA modului de funcţionare prin
impulsuri.
Modul de funcţionare prin impulsuri permite utilizarea
unui detector de laser.
163
Aplicaţii
Verticală / Transferarea punctului
•
•
•
•
•
•
Folosind fascicolul laser vertical, fixaţi un plan de referinţă
vertical.
Poziţionaţi obiectul(obiectele) dorit(e) până când este(sunt)
aliniate cu planul de referinţă vertical, asigurându-vă astfel
că obiectul(obiectele) este(sunt) poziţionat(e) vertical.
Se stabilesc 2 puncte referinţă care trebuie să fie poziţionate
vertical.
Se aliniază cu un punct de referinţă fie fascicolul laser
proiectat în jos, fie fascicolele proiectate în cruce din partea
de sus.
Fasciolul(fascicolele) laser opus(e) va proiecta un punct
pe verticală.
Se poziţionează obiectul dorit până când fascicolul laser
este aliniat cu al doilea punct de referinţă care trebuie să fie
vertical pe punctul de referinţă stabilit.
La nivel / Transferarea punctului
•
•
Folosind fascicolul laser orizontal, fixaţi un plan de referinţă
orizontal.
Poziţionaţi obiectul(obiectele) dorit(dorite) până când
este(sunt) aliniat(e) cu planul de referinţă orizontal pentru a
vă asigura că obiectul(obiectele) sunt la nivel.
Încadrare
•
•
Folosind oricare din fascicolele laser verticale şi care se
încrucişează cu cele orizontale, stabiliţi un punct unde cele 2
fascicole se intersectează.
Poziţionaţi obiectul(obiectele) dorit(e) până când este(sunt)
aliniate atât cu fascicolele de laser verticale cât şi cu cele
orizontale astfel încât obiectul(obiectele) să fie încadrat(e).
Verificarea preciziei şi
calibrării
REŢINEŢI:
• Unităţile laser sunt sigilate şi calibrate din fabrică la
valorile precise specificate.
• Se recomandă efectuarea verificării de calibrare
înainte de prima utilizare şi apoi periodic în timpul
utilizării viitoare.
• Unitatea laser trebuie verificată cu regularitate
pentru a se asigura acurateţea acesteia, mai ales
pentru poziţionări precise.
• Mecanismul de blocare în timpul transportării
trebuie să fie în poziţia blocat pentru a permite
autonivelarea sculei cu laser înainte de verificarea
preciziei.
Precizia fascicolului vertical la 90°
(Vezi figura K )
REŢINEŢI:
• Pentru această verificare, aveţi avea nevoie de o suprafaţă
pe podea de cel puţin 1.5 m2 şi eventual de un asistent.
•
•
•
•
Mod de funcţionare prin impulsuri
•
(Vezi figura J )
• Selectarea modului de funcţionare prin impulsuri a sculei cu
laser permite utilizarea detectorilor laser opţionali.
•
Aşezaţi scula cu laser pe o podea netedă şi porniţi toate
fascicolele.
K Se măsoară o distanţă de exact 0,91 m (3 ft) din centrul
1
sculei cu laser pe linia fascicolului vertical frontal. Acest
punct se marchează cu P1 .
K Se măsoară o distanţă de exact 1,22 m (4 ft) din centrul
2
aparatului pe oricare din liniile fascicolelor de referinţă
verticală la 90°, şi se marchează acest punct P2 .
K Se măsoară distanţa dintre punctul A şi punctul B;
3
această distanţă D1 trebuie să fie egală cu 1.52 m ± 0,3 mm
(5 ft ± 1/64 in).
În caz contrar, scula trebuie returnată furnizorului
d-voastră de produse marca Stanley pentru calibrare.
K Se repetă paşii de mai sus pentru a verifica celelalte
4
fascicole.
Mod de funcţionare manuală (Vezi
figura H )
• Dezactivează funcţia de autonivelare şi permite unităţii laser
să proiecteze un fascicol laser rigid cu orice orientare.
164
77-322
Precizia fascicolului de aliniere
(Vezi figura L )
•
•
•
•
•
•
•
Aşezaţi scula cu laser după cum se arată în imagine, cu
laserul PORNIT. Se marchează punctul P1 la intersecţie.
L Se roteşte unitatea laser la 180° şi se marchează punctul
2
P2 la intersecţie.
L Se mută scula cu laser aproape de zid şi se marchează
3
punctul P3 la intersecţie.
L Se roteşte unitatea laser la 180° şi se marchează punctul
4
P4 la intersecţie.
L Se măsoară distanţa verticală dintre punctele P şi P
5
1
3
pentru a obţine D3 şi dintre punctele P2 şi P4 pentru a obţine
D4 . .
Se calculează distanţa maximă permisă de deviaţie
remanentă şi se compară cu diferenţa dintre D3 şi D4 după
cum se arată în ecuaţie.
Dacă suma nu este mai mică decât sau egală cu distanţa
de deviaţie remanentă maximă calculată, scula trebuie
returnată furnizorului d-voastră de produse marca Stanley
pentru calibrare.
L
1
Precizia fascicolului orizontal
(Vezi figura
•
•
•
•
•
•
Distanţa maximă de deviaţie remanentă:
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maxim
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
A se compara: (Vezi figura
D3 - D4 ≤ ± Maxim
M
)
Aşezaţi unitatea laser după cum se arată în imagine, cu
fascicolele laser orizontale, verticale şi fascicole de referinţă
verticale stâng şi drept PORNITE. Punctul de intersecţie a
fascicolului laser orizontal cu cel vertical se marchează ca
fiind punctul P1 .
M Se roteşte scula cu laser la 90° şi se aliniază fascicolul
2
laser vertical frontal cu punctul P1 . Punctul de intersecţie
al fascicolului laser orizontal cu cel vertical frontal se
marchează ca fiind punctul P2 .
M Se roteşte scula cu laser la 90° şi se aliniază fascicolul
3
laser vertical drept cu punctul P1 . .Punctul de intersecţie a
fascicolului laser orizontal cu cel vertical se marchează ca
fiind punctul P3 .
M Se măsoară distanţa verticală D dintre punctul cel mai
4
2
înalt şi cel mai de jos.
Se calculează distanţa maximă permisă de deviaţie
remanentă şi se compară cu D2 .
Dacă D2 nu este mai mic decât sau egal cu distanţa de
deviaţie remanentă maximă calculată, scula trebuie
returnată furnizorului d-voastră de produse marca Stanley
pentru calibrare.
M
1
Distanţa maximă de deviaţie remanentă:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maxim
= 0,0032 in
ft x D1 ft
5 )
L
A se compara: (Vezi figura
D2 ≤ Maxim
Exemplu:
M
4
)
•
D1 = 10 m, D2 = 0.5 m
•
D3 = 0.4 mm
Exemplu:
•
•
•
D4 = - 0.6 mm
0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0.5 m) = 1.8 mm (distanţa de
deviaţie remanentă maximă)
•
D1 = 5 m, D2 = 0.65 mm
0,26 mm
m x 5 m = 1.3 mm (distanţa de deviaţie
remanentă maximă)
•
(0.4 mm) - (- 0.6 mm) = 1.0 mm
•
0.65 mm ≤ 1.3 mm (CORECT, scula este în paremetrii
•
1.0 mm ≤ 1.8 mm (CORECT, unitatea se află în
de calibrare)
parametrii de calibrare)
77-322
165
Precizia fascicolului vertical
(Vezi figura
•
•
•
•
•
•
N
)
Se măsoară înălţimea tocului de uşă vertical sau a
punctului de referinţă pentru a obţine distanţa D1 . Aşezaţi
scula cu laser după cum se arată în imagine, cu laserul
PORNIT. Îndreptaţi fascicolul vertical către tocul vertical al
uşii sau către punctul de referinţă. Se marchează punctele P1 ,
P2 , şi P3 după cum se arată în imagine.
N Se mută scula cu laser opus faţă de tocul de uşă vertical
2
sau faţă de punctul de referinţă şi se aliniază fascicolul
vertical cu P2 şi P3 .
N Se măsoară distanţele orizontale dintre P şi fascicolul
3
1
vertical din a doua locaţie.
Se calculează distanţa maximă permisă de deviaţie
remanentă şi se compară cu D2 .
Dacă D2 nu este mai mic decât sau egal cu distanţa de
deviaţie remanentă maximă calculată, scula trebuie
returnată furnizorului d-voastră de produse marca Stanley
pentru calibrare.
Se repetă paşii de mai sus pentru a verifica celelalte
fascicole.
N
1
Distanţa maximă de deviaţie remanentă:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maxim
= 0,0031 in
ft x D1 ft
A se compara: (Vezi figura
D2 ≤ Maxim
N
3
)
Exemplu:
•
D1 = 2 m, D2 = 0.3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0.52 mm (distanţa de deviaţie
remanentă maximă)
•
0,3 mm ≤ 0.52 mm (CORECT, scula este în paremetrii
•
de calibrare)
166
77-322
Date tehnice
Sculă cu laser
Precizia de nivelare:
≤ 2 mm / 15 m
Precizia fascicolului vertical proiectat în jos:
≤ 1 mm / 2 m
Precizia fascicolului de încadrare:
≤ 1 mm / 5 m
Precizia orizontală / verticală
≤ 2 mm / 15 m
Raza de compensare:
Distanţa de operare:
cu detector de laser:
Clasa laserului:
Autonivelare la ±3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Clasa 2M (EN60825-1)
Lungimea de undă a laserului
Linie:
Punct:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Timpul de funcţionare:
≥ 5 ore (Ni-MH)
Timpul de reîncărcare:
Alimentare:
Categoria rezistenţei împotriva infiltraţiilor (IP):
≤ 4 ore
4 x baterii “AA”
IP54
Temperatura de funcţionare:
-10° C - +50° C
Temperatura de depozitare:
-25° C - +70° C
77-322
167
EE
LASERKIIRGUS – ÄRGE
VAADAKE KIIRDE EGA VAADAKE
OTSE
OPTILISTE INSTRUMENTIDEGA
KLASS 1M LASERTOODE
Max väljundvõimsus ≤1 mW 630 – 670 nm juures
EN 60825-1
Sisukord
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ohutus
Toote kirjeldus
Klaviatuur, režiimid ja LED
Patareid ja toide
Seadistamine
Kasutamine
Rakendusalad
Täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine
Tehnilised andmed
Kasutaja ohutus
HOIATUS:
• Lugege enne toote kasutamist tähelepanelikult
ohutusjuhiseid ja kasutusjuhendit.
Instrumendi eest vastutav isik peab tagama,
et kõik kasutajad mõistaksid ja järgiksid neid
juhiseid.
ETTEVAATUST:
• Vältige lasertööriista töötamise ajal laserikiire
(punase valgusallika) silma paistmist. Laserikiire
silma paistmine pikema aja vältel võib teie silmi
kahjustada.
ETTEVAATUST:
• Mõne lasertööriistaga võivad kaasas olla
kaitseprillid. Need EI OLE sertifitseeritud
kaitseprillid. Neid prille kasutatakse AINULT
kiire nähtavuse parandamiseks heledamas
keskkonnas või valgusallikast kaugemal.
Hoidke kasutusjuhend alles.
HOIATUS:
• Lasertööriistale on paigutatud järgmised sildid,
et teavitada teid mugavuse ja turvalisuse
huvides laseri klassist. Palun lugege toote
kasutusjuhendit konkreetse tootemudeli
spetsiifiliste omaduste kohta.
168
Toote kirjeldus
Joonis A - Lasertööriist
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Klaviatuur
Aken (aknad) vertikaalse laseri jaoks
Pendli-/transpordilukk
Horisontaalpuutuja draiv
5/8 - 11 statiivikeere / Alla suunatud laseri aken
Horisontaalse laseri aken
Ümarvesiloodi mull
Reguleeritavad jalad (3x)
Toiteadapteri pistik
Horisontaalring
Eemaldatav jalaalus
Patarei kate
Joonis B - Klaviatuur
Joonis C - Lasertööriista aku asukoht
12. Patarei kate
13. Patareid - 4 x "AA"
Joonis D - Eemaldatav jalaalus
7.
11.
14.
15.
Ümarvesiloodi mull
Jalaaluse kinnitus
Lasertööriist
Jalaaluse kruvi
Joonis E - Lasertööriist statiivil/kinnitusel
16. Keskkruvi keere
17. Keskkruvi nupp
Joonis F - Lasertööriista loodimine
7. Ümarvesiloodi mull
8. Reguleeritavad jalad (3x)
Joonis G - Laseri režiimid
Joonis H - Pendli/Transpordiluku asendid
77-322
Joonis J - Pulseerimisrežiim
Joonis K - 90° vertikaalse kiire täpsus
Joonis L -
Loodimiskiire täpsus
Joonis M -
Horisontaalse kiire täpsus
Joonis N -
Vertikaalse kiire täpsus
Klaviatuur, režiimid ja LED
Klaviatuurid (vt joonis B )
LED indikaatorid (vt joonis B )
Toite LED - püsiv ROHELINE
• Toide on SISSE lülitatud
Toite LED - vilkuv PUNANE
• Patarei on tühjenemas
Toite LED - püsiv PUNANE
• Patarei vajab laadimist
Luku LED - püsiv PUNANE
• Pendli lukk on SEES
• Iseloodimine on VÄLJAS
Toite LED - vilkuv PUNANE
• Väljaspool kompensatsiooniulatust
Pulseerimise LED - püsiv ROHELINE
• Pulseerimisrežiim on SEES
(saab kasutada koos detektoriga)
Toide SISSE/VÄLJA / režiimiklahv
Patareid ja toide
Pulseerimisrežiim SISSE/VÄLJA klahv
Režiimid (vt joonis G )
Saadaolevad režiimid
• Horisontaalne joon ja vertikaalne alla
suunatud kiir on SEES kõigis režiimides
• Lisa 1x vertikaaljoon
(rist)
• Lisa 2x vertikaaljoon
(rist ja 1x 90°)
• Lisa 3x vertikaaljoon
(rist ja 2x 90°)
• Lisa 4x vertikaaljoon
(Vertikaalne kõigis 4 suunas)
• Kõik kiired VÄLJAS
77-322
Patareide paigaldamine/
eemaldamine
(Vt joonis C )
Lasertööriist
• Keerake lasertööriist ümber. Avage patareisahtli kate,
seda vajutades ja välja lükates.
• Patareide paigaldamine/eemaldamine Paigaldage
patareid õiges suunas.
• Sulgege ja lukustage patareisahtli kate, lükates seda,
kuni see on kindlalt suletud.
HOIATUS!
• Jälgige tähelepanelikult patareide pesas olevaid
märgistusi (+) ja (-), et paigutada patareid
õigesti. Patareid peavad olema samatüübilised ja
sama pingega. Ärge kasutage patareisid, millel
on alles jäänud erinevad laengud.
169
Aku laadimine
• Pika eluea huvides tuleb akusid enne esmakordset
kasutamist laadida 4 tundi.
• Ühendage laadimis- / toiteadapter lasertööriista
laadimispistikuga
• Ühendage laadimis- / toiteadapter vastava kontaktiga
toitepistikusse (110 V või 220 V).
• Laadimise ajal põleb laadimis- / toiteadapteri LED
PUNASELT.
• Jätke aku laadima ligikaudu 4 tunniks, et see jõuaks täis
laadida.
• Kui aku on täiesti laetud, siis eemaldage laadimis- /
toiteadapter lasertööriista ja toitepistiku küljest.
• Laadimise lõppedes süttib laadimis- / toiteadapteri LED
ROHELISELT.
HOIATUS:
• Kasutage laadimis- / toiteadapterit ainult
kaasasolevate Ni-MH akudega. Muud tüüpi
akude laadimine võib põhjustada kahjustusi ja/
või kehavigastusi.
HOIATUS:
• Aku ja laadimis- / toiteadapter võib niiskuse
tõttu kahjustuda. Hoidke ja laadige tööriista
alati kuivas ja kaetud kohas.
MÄRKUS:
• Aku pika eluea huvides on soovitatav laadida akut siis, kui
see on täiesti tühjenenud ja vältida selle laadimist > 10
tundi korraga.
Kasutamine laadimis- /
toiteadapteriga
• Lasertööriista saab kasutada ka laadimis- / toiteadapteriga.
• Lasertööriista funktsioonid ja kasutamine on samad, mis
ilma adapterita töötamisel.
Seadistamine
Lisaseadmetele paigaldamine
Jalad (vt joonis D )
• Lasertööriista jalad saab eemaldada, et selle saaks
paigutada otse pinnale ja/või lisaseadmele.
• Eemaldage jalaaluse kruvi, et vabastada jalaalus
põhimoodulilt.
• Lasertööriista kinnitamisel lisaseadmele sisestage
jalaaluse kruvi uuesti lasertööriistasse, et ühendada
5/8 keermega keskkruvi.
• Jalaaluse kinnitamine lasertööriistale:
• Eemaldage jalaaluse kruvi, kui see on lasertööriistal.
• Lükake jalaaluse kruvi üles ja läbi keskmise ava
jalaaluse kinnitusel.
• Mugavaks kasutamiseks paigutage jalaalus nii,
et ümarvesiloodi mull jääb ühe reguleeritava jala
kohale (vt joonis D ja A ).
• Keerake jalaaluse kruvi kinni.
Statiivikinnitus / Lisaseadmele paigaldamine (vt
joonis E )
• Paigutage statiiv/lisaseade kohta, kus miski seda ei
sega, mõõdetava ala keskkoha lähedale.
• Paigaldage statiiv/lisaseade asjakohasel viisil.
Reguleerige statiivi pead / lisaseadme kinnitusalust, et
see oleks enam-vähem horisontaalselt.
• Eemaldage lasertööriistalt jala kinnitus, nagu ülalpool
kirjeldatud, et paigaldamist hõlbustada.
• Kinnitage lasertööriist statiivile/lisaseadmele, lükates
5/8 keskkruvi üles, ja pingutage (võimalik, et 1/4
kruvikeermega lisaseadmete jaoks peate kasutama
adaptereid).
ETTEVAATUST!
• Ärge jätke lasertööriista järelevalveta, kui
keskkruvi ei ole täielikult lisaseadmele
kinnitatud. Vastasel juhul võib lasertööriist maha
kukkuda ja kahjustuda.
MÄRKUS.
• Soovitame lasertööriista lisaseadmele paigutamisel või
sellelt eemaldamisel alati ühe käega toetada.
• Sihtmärgile paigutamisel keerake keskkruvi osaliselt kinni,
joondage lasertööriist ja seejärel keerake kruvi täielikult
kinni.
170
77-322
Loodimise reguleerimine
Pulseerimisrežiim (vt joonis J )
• Mugavaks kasutamiseks paigutage jalaalus nii, et
ümarvesiloodi mull jääb ühe reguleeritava jala kohale.
• Ümarvesiloodi mull peab jääma ampulli keskele.
• Reguleerimiseks tehke järgmist
(Vt joonis F ):
• Pöörake tagumisi reguleeritavaid jalgu, et viia
ümarvesiloodi mull ampulli servale, nagu on näidatud.
• Tsentreerige ümarvesiloodi mull, pöörates eesmist
reguleeritavat jalga.
, et
• Kui lasertööriist on SEES, vajutage nuppu
pulseerimisrežiimi SISSE/VÄLJA lülitada.
• Pulseerimisrežiim võimaldab kasutada seadet koos
laserdetektoriga.
Püstloodimine / punkti
nihutamine
Kasutamine
MÄRKUS.
• Vt jaotist LED kirjeldused, et näha kasutamisel
kuvatavaid näitusid.
• Enne lasertööriista kasutamist kontrollige alati selle
täpsust.
• Manuaalrežiimis on iseloodimine VÄLJA lülitatud.
Horisontaalse kiire täpsus pole tagatud.
• Lasertööriist näitab, kui see on väljaspool
kompensatsiooniulatust. Vt jaotist LED kirjeldused.
Paigutage lasertööriist ümber, et see oleks horisontaalsem.
• Kui lasertööriist pole kasutusel, siis lülitage see VÄLJA ja
seadke pendlilukk lukustatud asendisse.
Toide
.
• Lasertööriista SISSE lülitamiseks vajutage nuppu
• Lasertööriista VÄLJA lülitamiseks vajutage korduvalt
nuppu
kuni valitud on režiim VÄLJAS VÕI vajutage
≥ 3 sekundit, et lasertöörist mis
ja hoidke nuppu
tahes režiimis töötades VÄLJA lülitada.
Režiim
• Vajutage korduvalt nuppu
lehitseda.
, et saadaolevaid režiime
Iseloodimis-/manuaalrežiim
(Vt joonis H )
• Iseloodimise lubamiseks tuleb lasertööriista pendlilukk
lülitada lukustamata asendisse.
• Lasertööriista saab kasutada, pendel lukustatud asendis,
kui sellega on vaja töötada erinevate nurkade all
mitterõhtsate sirgjoonte või punktide projitseerimiseks.
77-322
Rakendusalad
• Vertikaalse laserkiire abil saate määrata vertikaalse
tasapinna.
• Paigutage soovitud objektid nii, et need on ühtiksid
vertikaalse referentstasapinnaga, tagamaks objektide
püstloodsust.
• Valige 2 referentspunkti, mis on loodis.
• Joondage alla suunatud laserkiir või üles suunatud
ristumispunkt määratud referentspunktiga.
• Vastaskülje laserkiired projitseerivad punkti, mis on
püstloodis.
• Paigutage soovitud objekt nii, et laserkiir ühtiks teise
referentspunktiga, mis on määratud referentspunkti suhtes
püstloodis.
Horisontaalloodimine / punkti
nihutamine
• Horisontaalse laserkiire abil saate määrata horisontaalse
referentstasapinna.
• Paigutage soovitud objekt(id) nii, et see ühtiks (need
ühtiksid) horisontaalse referentstasapinnaga, tagamaks
objekti(de) loodsust.
Täisnurk
• Kasutades ükskõik kumba vertikaalset laserkiirt, mis ristub
horisontaalsete laserkiirtega, määrake punkt, kus 2 kiirt
ristuvad.
• Paigutage soovitud objekt(id) nii, et see ühtiks (need
ühtiksid) nii vertikaalsete kui ka horisontaalsete
laserkiirtega, tagamaks objekti(de) täisnurksust.
171
Pulseerimisrežiim
(vt joonis J )
• Laserseadme pulseerimisrežiim võimaldab kasutada
fakultatiivseid laserdetektoreid.
Loodimiskiire täpsus
(Vt joonis L )
•
Manuaalrežiim (vt joonis H )
• Keelab iseloodimisfunktsiooni ja võimaldab laserseadmel
projitseerida püsiva laserkiire mis tahes suunas.
•
•
•
Täpsuse kontrollimine ja
kalibreerimine
•
•
MÄRKUS.
• Lasertööriistad on tehases pitseeritud ja kalibreeritud
spetsifikatsioonis näidatud täpsusega.
• Soovitatav on kalibreeringut enne esmakordset kasutamist
ja perioodiliselt kontrollida.
• Lasertööriista täpsust tuleb regulaarselt kontrollida, eriti
täpsete plaanide korral.
• Transpordilukk peab olema lukustamata asendis,
et võimaldada lasertööriistal enne täpsuse
kontrollimist ennast loodida.
•
L Paigutage lasertööriist näidatud viisil, kui laser on
1
SISSE lülitatud. Märkige punkt P1 ristumiskohta.
L Keerake lasertööriista 180° ja märkige punkt P
2
2
ristumiskohta.
L Viige laser seina lähedale ja märkige punkt P
3
3
ristumiskohta.
L Keerake lasertööriista 180° ja märkige punkt P
4
4
ristumiskohta.
L Mõõtke horisontaalset vahekaugust punktide P ja P
5
1
3
vahel, et saada kaugus D3, ja vertikaalset vahekaugust
punktide P2 ja P4 vahel, et saada kaugus D4 .
Arvutage maksimaalne nihkekaugus ja võrrelge seda D3 ja
D4 vahekaugusega, nagu on näidatud valemis.
Kui summa ei ole väiksem või võrdne arvutatud
maksimaalse nihkekaugusega, siis tuleb tööriist
kalibreerimiseks Stanley edasimüüjale tagastada.
Maksimaalne nihkekaugus:
Maksimum
Võrdlus: (Vt joonis L5 )
D3 - D4 ≤ ± maksimum
90° Vertikaalse kiire täpsus
(Vt joonis K )
MÄRKUS.
• Vajate kontrollimiseks vähemalt 1,5 m2 põrandapinda ja
soovitatavalt assistenti.
• Paigutage lasertööriist tasasele põrandale ja lülitage kõik
kiired sisse.
• K1 Mõõtke täpselt 0,91 m (3 jalga) lasertööriista keskmest
piki eesmist vertikaalset laserkiirt.. Märgistage see
punkt P1.
• K2 Mõõtke täpselt 1,22 m (4 jalga) lasertööriista keskmest
piki üht 90° vertikaalset referentskiirt ja märgistage see
punkt P2. .
• K3 Mõõtke kaugus punktist A punktini B; see kaugus D1
peaks olema 1,52 m ± 0,3 mm (5 jalga ± 1/64 tolli).
• Vastasel juhul tuleb tööriist tagastada Stanley
edasimüüjale.
• K4 Korrake ülaltoodud samme, et kontrollida teisi kiiri.
172
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
tolli x (D m - (2 x D m))
= 0,0016 jalga
1
2
Näide:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,4 mm
• D4 = - 0,6 mm
• 0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
(maksimaalne lubatud nihkekaugus)
• (0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
• 1,0 mm ≤ 1,8 mm (TÕENE, tööriist on
kalibreerimisvahemikus)
77-322
Horisontaalkiire täpsus
(Vt joonis
•
•
•
•
•
•
M
)
Vertikaalse kiire täpsus
(Vt joonis
Paigutage lasertööriist näidatud viisil, kui horisontaalne,
vertikaalne ja nii parem kui ka vasak vertikaalne laserkiir on
SEES. Märkige punkt P1 horisontaalse ja vasaku vertikaalse
laserikiire ristumiskohta.
M Keerake lasertööriista 90° ja joondage eesmine
2
vertikaalne laserikiir punktiga P1. Märkige punkt
P2 horisontaalse ja eesmise vertikaalse laserikiire
ristumiskohta.
M Keerake lasertööriista 90° ja joondage parem
3
vertikaalne laserikiir punktiga P1. Märkige punkt
P3 horisontaalse ja parema vertikaalse laserikiire
ristumiskohta.
M Mõõtke vertikaalset kaugust D kõrgeima ja madalaima
4
2
punkti vahel.
Arvutage maksimaalne nihkekaugus ja võrrelge seda D2-ga.
Kui D2 ei ole väiksem või võrdne arvutatud
maksimaalse nihkekaugusega, siis tuleb tööriist
kalibreerimiseks Stanley edasimüüjale tagastada.
M
1
Maksimaalne nihkekaugus:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
tolli x D m
= 0,0032 jalga
1
Võrdlus: (Vt joonis M4 )
D2 ≤ maksimum
Näide:
• D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
• 0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maksimaalne lubatud
nihkekaugus)
•
•
•
•
•
•
N
)
Mõõtke uksepiida või referentspunkti kõrgus, et saada
kaugus D1 . Paigutage lasertööriist näidatud viisil, kui laser
on SISSE lülitatud. Suunake vertikaalne kiir uksepiida või
referentspunkti suunas. Märkige punktid P1, P2 ja P3, nagu
joonisel näidatud.
N Viige lasertööriist uksepiida või referentspunkti
2
vastasküljele ja ühitage vertikaalne kiir punktidega P2 ja P3.
N Mõõtke horisontaalkaugused P ja vertikaalse kiire
3
1
vahel 2. asukohast.
Arvutage maksimaalne nihkekaugus ja võrrelge seda D2-ga.
Kui D2 ei ole väiksem või võrdne arvutatud
maksimaalse nihkekaugusega, siis tuleb tööriist
kalibreerimiseks Stanley edasimüüjale tagastada.
Korrake ülaltoodud samme, et kontrollida teisi kiiri.
N
1
Maksimaalne nihkekaugus:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
tolli x D m
= 0,0031 jalga
1
Võrdlus: (Vt joonis N3 )
D2 ≤ maksimum
Näide:
• D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
• 0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maksimaalne lubatud
nihkekaugus)
• 0,3 mm ≤ 0,52 mm (TÕENE, tööriist on
kalibreerimisvahemikus)
• 0,65 mm ≤ 1,3 mm (TÕENE, tööriist on
kalibreerimisvahemikus)
77-322
173
Tehnilised andmed
Lasertööriist
Loodimistäpsus:
≤ 2 mm / 15 m
Vertikaalse alla suunatud kiire täpsus:
≤ 1 mm / 2 m
Täisnurkkiire täpsus:
≤ 1 mm / 5 m
Horisontaalne/vertikaalne täpsus
≤ 2 mm / 15 m
Kompenseerimisulatus:
Töökaugus:
Laserdetektoriga:
Laseri klass:
Laseri lainepikkus
Joon:
Punkt:
Kasutamisaeg:
Iseloodimisulatus ±3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Klass 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 tundi (Ni-MH)
Laadimisaeg:
≤ 4 tundi
Toiteallikas:
4 x “AA” patareid
IP klass:
IP54
Töötemperatuuri vahemik:
-10° C kuni +50° C
Hoiustamistemperatuuri vahemik:
-25° C kuni +70° C
174
77-322
Märkused
77-322
175
LV
LĀZERA STAROJUMS – NESKATIETIES
LĀZERA STARĀ TIEŠI VAI
AR
OPTISKIEM INSTRUMENTIEM
1M KLASES LĀZERA IERĪCE
Maks. jauda ≤ 1 mW pie 630 - 670 nm
Satura rādītājs
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Drošība
Ierīces pārskats
Tastatūra, režīmi un indikatori
Baterijas un bateriju uzlādes līmenis
Iestatīšana
Izmantošana
Izmantošanas veidi
Precizitātes pārbaude un kalibrēšana
Specifikācijas
Naudotojo sauga
ĮSPĖJIMAS:
• Prieš naudodami šį gaminį atidžiai
perskaitykite saugos instrukcijas ir gaminio
vadovą. Už šį prietaisą atsakingas asmuo
privalo užtikrinti, kad visi naudotojai
suprastų ir laikytųsi šių nurodymų.
ATSARGIAI:
• Kai naudojamas lazerinis įrankis, saugokitės,
kad skleidžiamo lazerio spindulio (raudonos
šviesos šaltinio) nenukreiptumėte į akis.
Ilgalaikis lazerio spindulio poveikis gali būti
žalingas jūsų akims.
ATSARGIAI:
• Kai kuriuose lazerinių įrankių rinkiniuose gali
būti pridedami akiniai. Tai NĖRA sertifikuoti
apsauginiai akiniai. Šie akiniai naudojami TIK
spindulio matomumui pagerinti šviesesnėje
aplinkoje arba esant toliau nuo lazerio
šaltinio.
Visas šio vadovo dalis pasilikite, jei jį norėtumėte
peržiūrėti ateityje.
DĖMESIO:
• Tokios etiketės yra klijuojamos ant lazerinio
įrankio, kad nurodytų lazerio klasę jūsų patogumui
ir saugai užtikrinti. Duomenų apie konkretų
gaminio modelį ieškokite gaminio vadove.
176
EN 60825-1
Ierīces pārskats
Attēls A — Lāzera ierīce
1.
2.
3.
4.
5.
Tastatūra
Vertikālā lāzera stara lodziņš(-i)
Stabilizators /Fiksators transportēšanai
Horizontālās pieskares piedziņa
5/8-11 vītņu stiprinājums / Lejupvērstā lāzera stara
lodziņš
6. Horizontālā lāzera stara lodziņš
7. Apaļš burbuļa lodziņš
8. Regulējamas kājas (3 x)
9. Strāvas adaptera ligzda
10. Horizontāli novietots aplis
11. Noņemama kāju pamatne
12. Bateriju vāciņš
Attēls B — Tastatūra
Attēls C — Lāzera ierīces bateriju atrašanās vieta
12. Bateriju vāciņš
13. Baterijas — 4 x “AA”
Attēls D — Noņemama kāju pamatne
7. Apaļš burbuļa lodziņš
11. Kāju pamatnes stiprinājums
14. Lāzera ierīce
15. Kāju pamatnes skrūve
Attēls E — Lāzera ierīce uz trijkāja/pierīces
16. Vidējās skrūves vītne
17. Vidējās skrūves galviņa
Attēls F — Lāzera ierīces līmeņošana
7. Apaļš burbuļa lodziņš
8. Regulējamas kājas (3 x)
Attēls G — Lāzera režīmi
77-322
Attēls H — Stabilizatora / Transportēšanas laikā
izmantojamā fiksatora pozīcijas
Attēls J — Impulsu režīms
Attēls K — 90° vertikālā stara precizitāte
Attēls L — Līmeņrāža stara precizitāte
Attēls M — Horizontālā stara precizitāte
Indikatori (Skat. attēlu
Bloķēšanas indikators — Vienmērīgi deg
SARKANĀ krāsā
• Stabilizators ir fiksēts
• Pašlīmeņošana ir izslēgta
Bloķēšanas indikators — Mirgo SARKANĀ
krāsā
• Neatrodas kompensācijas diapazonā
Tastatūra, režīmi un
indikatori
B
)
Elektroenerģijas indikators — Vienmērīgi
deg ZAĻĀ krāsā
• Barošana ir ieslēgta
Elektroenerģijas indikators — Mirgo
SARKANĀ krāsā
• Zems bateriju lādiņš
Elektroenerģijas indikators — Vienmērīgi
deg SARKANĀ krāsā
• Baterija ir jāuzlādē
Attēls N — Vertikālā stara precizitāte
Tastatūras (Skat. attēlu
B
Impulsu indikators — Vienmērīgi deg ZAĻĀ
krāsā
• Impulsu režīms ir ieslēgts
(Var izmantot kopā ar detektoru)
)
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga / Režīma
poga
Impulsu režīma ieslēgšanas/izslēgšanas
poga
Baterijas un bateriju
uzlādes līmenis
Bateriju ievietošana/izņemšana
Režīmi (Skat. attēlu
G
)
Pieejamie režīmi
• Horizontālās līnijas un vertikāli
lejupvērstais stars ir ieslēgts visos
režīmos
• Pievienot 1x vertikālu līniju
(Krustpunkts)
• Pievienot 2x vertikālu līniju
(Krustpunkts un 1x 90° leņķī)
• Pievienot 3x vertikālu līniju
(Krustpunkts un 2x 90° leņķī)
• Pievienot 4x vertikālu līniju
(Vertikāla visos 4 virzienos)
• Visi stari ir izslēgti
77-322
(Skat. attēlu C )
Lāzera ierīce
•
•
•
Pagrieziet lāzes ierīci uz apakšu. Atveriet bateriju
nodalījuma vāciņu, to nospiežot un izvelkot.
Ievietojiet/izņemiet baterijas. Ievietojot baterijas
lāzera ierīcē, pagrieziet tās pareizā virzienā.
Aizveriet un fiksējiet bateriju nodalījuma vāciņu,
iebīdot to atpakaļ vietā, līdz tas ir cieši aizvērts.
BRĪDINĀJUMS!
• Lai pareizi ievietotu baterijas, pievērsiet
uzmanību atzīmēm (+) un (-) uz bateriju
turētāja. Baterijām jābūt ar vienādiem
raksturlielumiem. Vienlaikus neizmantojiet
baterijas ar atšķirīgu uzlādes līmeni.
177
Baterijas uzlādēšana
•
•
•
•
•
•
•
Lai nodrošinātu visilgāko kalpošanas laiku, pirms
pirmās lietošanas reizes atkārtoti uzlādējāmās
baterijas ir 4 stundas jālādē.
Iespraudiet uzlādes/strāvas adaptera spraudni lāzera
ierīces uzlādes ligzdā
Pievienojiet uzlādes/strāvas adapteru pie barošanas
avota (110 V vai 220 V) ar piemērotu spraudligzdu.
Uzlādēšanas laikā uzlādes/strāvas adaptera indikators
iedegsies SARKANĀ krāsā.
Lai baterija pilnībā uzlādētos, lādējiet to aptuveni 4
stundas.
Pēc baterijas pilnīgas uzlādes atvienojiet uzlādes/
strāvas adapteru no lāzera ierīces un barošanas avota.
Pēc uzlādēšanas pabeigšanas uzlādes/strāvas
adaptera indikators degs ZAĻĀ krāsā.
BRĪDINĀJUMS!
• Lietojiet uzlādes/strāvas adapteru tikai kopā
ar komplektācijā iekļauto Ni-MH bateriju
bloku. Cita tipa bateriju uzlādēšana var
radīt aprīkojuma bojājumu un/vai operatora
traumu.
BRĪDINĀJUMS!
• Mitrums var sabojāt bateriju un uzlādes/
strāvas adapteru. Vienmēr uzglabājiet un
uzlādējiet ierīci tikai sausā un nosegtā vietā.
PIEZĪME.
• Lai nodrošinātu visilgāko baterijas kalpošanas laiku,
ieteicams bateriju uzlādēt uzreiz pēc tās pilnīgas
izlādēšanās un izvairīties no uzlādes, kas ilgst > 10
stundas pēc kārtas.
Izmantošana kopā ar uzlādes/
strāvas adapteru
•
•
Lāzera ierīci var izmantot ar pievienotu uzlādes/strāvas
adapteru.
Visas lāzera ierīces funkcijas un vadības pogas
darbosies tieši tāpat kā tad, kad tā nav pievienota
uzlādes/strāvas adapteram.
Iestatīšana
Papildu piederumi montāžai
Kājas (Skat. attēlu D )
• Lāzera ierīces kājas var noņemt, lai varētu lāzera
ierīci novietot tieši uz virsmas/pierīces.
• Izņemiet kāju pamatnes skrūvi un atvienojiet
kāju pamatni no galvenās lāzera ierīces.
• Piestiprinot lāzera ierīci pierīcei, atkal ievietojiet
kāju pamatnes skrūvi lāzera ierīcē, lai pievienotu
pie 5/8 vidējās skrūves vītnes.
• Lai piestiprinātu kāju pamatni pie lāzera ierīces:
• Izņemiet kāju pamatnes skrūvi, ja lāzera ierīce ar
tādu ir piestiprināta.
• Izbāziet kāju pamatnes skrūvi pa kāju pamatnes
pierīces vidējo caurumu.
• Vieglākai atsaucei, novietojiet kāju pamatni
tā, lai apļais burbulis atrastos virs vienas no
regulējamajām kājām, kā parādīts (Skat. attēlus
D un A ).
• Pievelciet kāju pamatnes skrūvi.
Trjkājis / Papildu stiprinājums (Skat. attēlu E )
• Novietojiet trijkāji / papildu piederumu vietā, kurā
to nevarēs nejauši izkustināt, netālu no mērāmās
zonas centra.
• Pēc nepieciešamības iestatiet trijkāji / papildu
piederumu. Noregulējiet, lai trijkāja virsma /pierīces
montāžas pamatne atrastos gandrīz horizontāli.
• Lai uzstādīšana būtu vieglāka, noņemiet no lāzera
ierīces kāju pamatnes pierīci, kā norādīts iepriekš.
• Piestipriniet lāzera ierīci pie trijkāja/pierīces,
pabīdot uz augšu un pievelkot vidējo 5/8 skrūvi
(Piederumiem ar 1/4 skrūvi būs nepieciešams
adapters).
BRĪDINĀJUMS!
• Neatstājiet lāzera ierīci uz šī piederuma bez
uzraudzības, ja vidējā skrūve nav līdz galam
pievilkta. Pretējā gadījumā lāzera ierīce var
nokrist un gūt bojājumu.
PIEZĪME.
• Uzliekot lāzera ierīci uz piederuma vai noņemot no
piederuma, ieteicams lāzera ierīci vienmēr ar vienu
roku atbalstīt.
178
77-322
•
Pozicionējot virs mērķa, daļēji pievelciet vidējo skrūvi,
centrējiet lāzera ierīci un pēc tam pilnībā pievelciet.
Pašlīmeņošana / Manuālais režīms
(Skat. attēlus H )
• Lai veiktu pašlīmeņošanu, lāzera ierīces stabilizatora
fiksators nedrīkst atrasties fiksētā pozīcijā.
• Lāzera ierīci var izmantot ar stabilizatora fiksatoru
fiksētā pozīcijā situācijās, kad nepieciešams lāzera
ierīci novietot dažādos leņķos, lai projicētu taisnas
līnijas vai punktus, kas neatrodas līmenī.
Līmeņa regulēšana
•
Vieglākai atsaucei, novietojiet kāju pamatni tā, lai
apļais burbulis atrastos virs vienas no regulējamajām
kājām.
Apaļajam burbulim ir jāatrodas lodziņa centrā.
Ja nepieciešama regulēšana, rīkojieties šādi.
(Skat. attēlu F ) :
• Pagrieziet aizmugurējās regulējamās kājas tā, lai
apaļais burbulis atrastos pie lodziņa malas, kā
parādīts.
• Centrējiet apaļo burbuli, pagriežot priekšējo
regulējamo kāju.
•
•
Impulsu režīms (Skat. attēlu J )
•
•
, lai
Kad lāzera ierīce ir ieslēgta, nospiediet
ieslēgtu/izslēgtu impulsu režīmu.
Impulsu režīms ļauj ierīci izmantot kopā ar lāzera
detektoru.
Izmantošanas veidi
Izmantošana
PIEZĪME.
• Darbības laikā redzamās norādes skatiet sadaļā
Indikatoru apraksti.
• Pirms lāzera ierīces izmantošanas vienmēr
pārliecinieties, vai lāzera ierīce ir precīza.
• Manuālajā režīmā automātiskā līmeņošana ir izslēgta.
Nav garantēta stara precizitāte, un tas var neatrasties
vienā līmenī.
• Lāzera ierīce norādīs, kad tā atradīsies ārpus
kompensācijas diapazona. Skatiet sadaļu Indikatoru
apraksti. Pārvietojiet lāzera ierīci, lai tā atrastos tuvāk
līmenim.
• Kad lāzera ierīce netiek izmantota, neaizmirsiet to
izslēgt un fiksēt stabilizatoru.
Svērtenis / Punkta pārnešana
•
•
•
•
•
•
Barošanas avots
Ar vertikālo lāzera staru izveidojiet vertikālu atsauces
projekciju.
Izvietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz panākat
izlīdzinājumu ar vertikālo atsauces projekciju, lai
nodrošinātu, ka objekts(-i) ir novietots(-i) vertikāli.
Izveidojiet 2 atsauces punktus, kuriem jābūt līmenī.
Lāzera apakšējo vai augšējo staru krustojumu
nocentrējiet ar vienu no izveidotajiem atsauces
punktiem.
Pretējais(-ie) lāzera stars(-i) projicēs punktu taisnai
svērteņa līnijai.
Novietojiet vajadzīgo objektu, līdz lāzera stars ir
izlīdzināts ar otru atsauces punktu, kuram jāatrodas
uz vienas vertikālās līnijas ar jau izveidoto atsauces
punktu.
, lai ieslēgtu lāzera ierīci.
•
Nospiediet
•
Lai izslēgtu lāzera ierīci, atkārtoti nospiediet
, līdz izvēlēts izslēgts režīms, VAI nospiediet un
pieturiet
≥ 3 sekundes, lai no jebkura režīma
izslēgtu lāzera ierīci.
Līmenis / Punkta pārnešana
•
•
Ar horizontālo lāzera staru izveidojiet horizontālu
atsauces projekciju.
Novietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz tie ir
saskaņoti ar horizontālo atsauces projekciju, lai
nodrošinātu, ka objekts(-i) ir līmeņoti.
Režīms
•
Atkārtoti nospiediet
režīmus.
77-322
, lai pārskatītu pieejamos
Taisnstūris
•
Izmantojot kādu no vertikālajiem lāzera stariem, kas
krustojas ar horizontālajiem lāzera stariem, izveidojiet
179
•
punktu, kur krustojas 2 stari.
Novietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz tie ir
izlīdzināti ar vertikālo un horizontālo lāzera staru, lai
nodrošinātu, ka objekts(-i) ir taisnā leņķī.
Impulsu režīms (Skat. attēlu
•
J )
Iestatot lāzera ierīci impulsu režīmā ļauj izmantot
izvēlētos lāzera detektorus.
• Ja attālums neatbilst norādītajam, ierīce jānogādā
atpakaļ Stanley izplatītājam kalibrēšanai.
• K4 Atkārtojiet tās pašas darbības, lai pārbaudītu citus
starus.
Līmeņrāža stara precizitāte
(Skat. attēlu L )
L
1 Novietojiet lāzera ierīci ar ieslēgtu lāzeru, kā
redzams attēlā. Krustojumā atzīmējiet punktu P1.
• L2 Pagrieziet lāzera ierīci par 180° un krustojumā
atzīmējiet punktu P2.
• L3 Pārvietojiet lāzera ierīci pie sienas un krustojumā
atzīmējiet punktu P3.
• L4 Pagrieziet lāzera ierīci par 180° un krustojumā
atzīmējiet punktu P4.
• L5 Izmēriet vertikālo attālumu starp P1 un P3, lai iegūtu
D3, un vertikālo attālumu starp P2 un P4, lai iegūtu D4 .
• Aprēķiniet maksimālo nobīdes attālumu un salīdziniet
ar D3 un D4 starpību, kā redzams vienādojumā.
• Ja summa nav mazāka par aprēķināto maksimālo
nobīdes attālumu vai ir vienāda ar to, ierīce
jānogādā atpakaļ Stanley izplatītājam kalibrēšanai.
•
Manuālais režīms (Skat. attēlu H )
•
Atspējo pašlīmeņošanas funkciju un ļauj lāzera ierīcei
projicēt nekustīgu lāzera staru jebkurā virzienā.
Precizitātes pārbaude un
kalibrēšana
PIEZĪME.
• Lāzera ierīces ir hermētiski noslēgtas un līdz
norādītajām vērtībām kalibrētas rūpnīcā.
• Pirms pirmās izmantošanas reizes un pēc tam regulāri
izmantošanas laikā ieteicams veikt kalibrēšanas
pārbaudi.
• Lai garantētu lāzera ierīces precizitāti, it īpaši precīziem
plānojumiem, regulāri to jāpārbauda.
• Pirms precizitātes pārbaudīšanas jāatver
transportēšanas laikā izmantojamo fiksatoru, lai
ierīce varētu pašlīmeņoties.
90° Vertikālā stara precizitāte
Maksimālais nobīdes attālums:
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maksimums
collas
= 0,0016 pēdas x (D1 pēda - (2 x
D2 pēdas))
Salīdzinājums: (Skat. attēlu L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maksimums
(Skat. attēlu K )
Piemērs:
PIEZĪME.
• Lai veiktu pārbaudi, jums vajadzēs vismaz 1,5 m2
grīdas platības un iespējams arī kādu palīgu.
•
D1 = 10 m, D2 = 0.5 m
•
D3 = 0,4 mm
•
D4 = - 0,6 mm
mm
0,2 m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
•
•
•
•
Novietojiet lāzera ierīci uz līdzenas grīdas un ieslēdziet
visus starus.
K
1 Nomēriet precīzi 0,91 m uz āru no ierīces centra
pa priekšējo vertikālo lāzera staru. Atzīmējiet šo
punktu P1.
K
2 Izmēriet precīzi 1,22 m uz āru no ierīces centra
pa vienu no 90° vertikālajiem atsauces stariem un
atzīmējiet šo punktu P2.
K
3 Mēriet no punkta A līdz punktam B; šim attālumam
D1 ir jābūt 1,52 m ± 0.3 mm.
180
•
(maksimālais nobīdes attālums)
•
(0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
•
1.0 mm ≤ 1.8 mm (PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas
robežās)
77-322
Horizontālā stara precizitāte
Vertikālā stara precizitāte
(Skat. attēlu
(Skat. attēlu
•
M
)
1 Novietojiet lāzera ierīci, kā redzams attēlā, ieslēdzot
horizontālo, vertikālo un abus kreisās un labās puses
vertikālos lāzera starus. Atzīmējiet punktu P1, kur
krustojas horizontālais un kreisais vertikālais lāzera
stars.
• M2 Pagrieziet lāzera ierīci 90° leņķī un izlīdziniet
priekšējo vertikālo lāzera staru ar punktu P1. Atzīmējiet
punktu P2, kur krustojas horizontālais un priekšējais
vertikālais lāzera stars.
• M3 Pagrieziet lāzera ierīci 90° leņķī un izlīdziniet labās
puses vertikālo lāzera staru ar punktu P1. Atzīmējiet
punktu P3, kur krustojas horizontālais un labās puses
vertikālais lāzera stars.
• M4 Izmēriet vertikālo attālumu D2 starp augstāko un
zemāko punktu.
• Aprēķiniet maksimālo nobīdes attālumu un salīdziniet
ar D2.
• Ja D2 nav mazāks par aprēķināto maksimālo nobīdes
attālumu vai ir vienāds ar to, ierīce jānogādā
atpakaļ Stanley izplatītājam kalibrēšanai.
M
•
M
4
)
Piemērs:
•
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
•
0,26 mm x 5 m = 1,3 mm (maksimālais nobīdes
m
attālums)
•
)
1 Izmēriet durvju aplodas vai atsauces punkta
augstumu, lai iegūtu attālumu D1. Novietojiet lāzera
ierīci ar ieslēgtu lāzeru. Vertikālo staru vērsiet uz
durvju aplodu vai atsauces punktu. Atzīmējiet punktus
P1 , P2 un P3, kā parādīts attēlā.
• N2 Pārvietojiet lāzera ierīci uz pretējo durvju aplodas
vai atsauces punkta pusi un izlīdziniet vertikālo staru
ar P2 un P3.
• N3 Izmēriet horizontālo attālumu starp P1 un vertikālo
staru no 2. izvietojuma.
• Aprēķiniet maksimālo nobīdes attālumu un salīdziniet
ar D2.
• Ja D2 nav mazāks par aprēķināto maksimālo nobīdes
attālumu vai ir vienāds ar to, ierīce jānogādā
atpakaļ Stanley izplatītājam kalibrēšanai.
• Atkārtojiet tās pašas darbības, lai pārbaudītu citus
starus.
Maksimālais nobīdes attālums:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimums
collas x D pēda
= 0,0031 pēdas
1
Maksimālais nobīdes attālums:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimums
collas x D pēda
= 0,0032 pēdas
1
Salīdzinājums: (Skat. attēlu
D2 ≤ Maksimums
N
N
Salīdzinājums: (Skat. attēlu
D2 ≤ Maksimums
N
3
)
Piemērs:
•
•
•
D1 = 2 m, D2 = 0.3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0.52 mm (maksimālais nobīdes
attālums)
0.3 mm ≤ 0.52 mm (PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas
robežās)
0,65 mm ≤ 1,3 mm (PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas
robežās)
77-322
181
Specifikācijas
Lāzera ierīce
Līmeņošanas precizitāte:
≤ 2 mm / 15 m
Vertikāli lejup vērstā stara precizitāte:
≤ 1 mm / 2 m
Taisnleņķa staru precizitāte:
≤ 1 mm / 5 m
Horizontālā/vertikālā precizitāte
≤ 2 mm / 15 m
Kompensācijas diapazons:
Darba attālums:
ar lāzera detektoru:
Lāzera klase:
Lāzera viļņa garums
Līnija:
Punkts:
Darbības laiks:
Atkārtotas uzlādēšanas laiks:
Barošanas avots:
Aizsardzības klase:
pašlīmeņošanas diapazons līdz ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
1M klase (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 stundas (Ni-MH)
≤ 4 stundas
4 x “AA” baterijas
IP54
Darba temperatūras diapazons:
no -10° C līdz +50° C
Uzglabāšanas temperatūras diapazons:
no -25° C līdz +70° C
182
77-322
Piezīmes
77-322
183
LT
LAZERIO RADIACIJA – NIEKADA
NEŽIŪRĖKITE Į SPINDULĮ ARBA NEŽIŪRĖKITE
TIESIOGIAI SU
OPTINIAIS PRIETAISAIS
1M KLASĖS LAZERINIS GAMINYS
Maks. galia ≤1 mW @ 630-670 nm
Turinys
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sauga
Gaminio apžvalga
Klaviatūra, režimai ir šviesios diodai (LED)
Elementai ir maitinimas
Sąranka
Naudojimas
Panaudojimo būdai
Tikslumo tikrinimas ir kalibravimas
Specifikacijos
Naudotojo sauga
ĮSPĖJIMAS:
• Prieš naudodami šį gaminį atidžiai
perskaitykite saugos instrukcijas ir gaminio
vadovą. Už šį prietaisą atsakingas asmuo
privalo užtikrinti, kad visi naudotojai
suprastų ir laikytųsi šių nurodymų.
ATSARGIAI:
• Kai naudojamas lazerinis įrankis, saugokitės,
kad skleidžiamo lazerio spindulio (raudonos
šviesos šaltinio) nenukreiptumėte į akis.
Ilgalaikis lazerio spindulio poveikis gali būti
žalingas jūsų akims.
ATSARGIAI:
• Kai kuriuose lazerinių įrankių rinkiniuose gali
būti pridedami akiniai. Tai NĖRA sertifikuoti
apsauginiai akiniai. Šie akiniai naudojami TIK
spindulio matomumui pagerinti šviesesnėje
aplinkoje arba esant toliau nuo lazerio
šaltinio.
Visas šio vadovo dalis pasilikite, jei jį norėtumėte
peržiūrėti ateityje.
EN 60825-1
Gaminio apžvalga
A pavyzdys – lazerinis įrankis
1.
2.
3.
4.
5.
Klaviatūra
Langelis(-iai) vertikalaus spindulio lazeriui
Švytuoklė (pervežimo užraktas)
Horizontalios liestinės pavara
5/8 - 11 srieginis tvirtinimas / langelis žemyn
nukreiptam lazerio spinduliui
6. Langelis horizontalaus spindulio lazeriui
7. Apskritas burbuliukas
8. Reguliuojamos kojelės (3x)
9. Maitinimo adapterio kištukas
10. Horizontalusis apskritimas
11. Nuimamas kojelių pagrindas
12. Elementų dangtelis
B pavyzdys –
klaviatūra
C pavyzdys – lazerinio įrankio elementų vieta
12. Elementų dangtelis
13. 4 x AA elementai
D pavyzdys – nuimamas kojelių pagrindas
7. Apskritas burbuliukas
11. Kojelių pagrindo priedėlis
14. Lazerinis įrankis
15. Kojelių pagrindo varžtas
E pavyzdys – lazerinis įrankis ant trikojo (priedėlio)
16. Centrinio varžto sriegis
17. Centrinio varžto rankenėlė
F pavyzdys – lazerinio įrankio suniveliavimas
DĖMESIO:
• Tokios etiketės yra klijuojamos ant lazerinio
įrankio, kad nurodytų lazerio klasę jūsų
patogumui ir saugai užtikrinti. Duomenų apie
konkretų gaminio modelį ieškokite gaminio
vadove.
184
7. Apskritas burbuliukas
8. Reguliuojamos kojelės (3x)
G pavyzdys – lazerio režimai
77-322
H pavyzdys – švytuoklė (pervežimo užrakto padėtys)
J pavyzdys –
impulsinis režimas
K pavyzdys –
90° vertikalaus spindulio tikslumas
Šviesos diodai (LED) (žr. B
Maitinimo šviesos diodas (LED) – vientisa
ŽALIA
• Maitinimas ĮJUNGTAS
Maitinimo šviesos diodas (LED) – mirksinti
RAUDONA
• Elementai senka
Maitinimo šviesos diodas (LED) – vientisa
L pavyzdys – gulstaus spindulio tikslumas
M pavyzdys – horizontalaus spindulio tikslumas
RAUDONA
•
N pavyzdys – vertikalaus spindulio tikslumas
B
Impulsinio režimo šviesos diodas (LED)
– vientisa ŽALIA
• Impulsinis režimas ĮJUNGTAS
(gali būti naudojamas su ieškikliu)
pav.)
Maitinimo ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO / režimo
mygtukas
Impulsinio režimo ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtukas
Elementus reikia įkrauti
Užrakto šviesos diodas (LED) – vientisa
RAUDONA
• Švytuoklės užraktas ĮJUNGTAS
• Susiniveliavimas IŠJUNGTAS
Užrakto šviesos diodas (LED) – mirksinti
RAUDONA
• Už kompensacijos diapazono ribų
Klaviatūra, režimai ir
šviesios diodai (LED)
Klaviatūra (žr.
pav.)
Elementai ir maitinimas
Elementų įstatymas (išėmimas)
(Žr. pav. C )
Režimai (žr. G
pav.)
Galimi režimai
• Horizontali linija ir vertikalus žemyn
nukreiptas spindulys yra ĮJINGTI
visuose režimuose
• Pridėti 1x vertikalią liniją
(susikirtimas)
• Pridėti 2x vertikalias linijas
(susikirtimas ir 1x ties 90°)
• Pridėti 3x vertikalias linijas
(susikirtimas ir 2x ties 90°)
• Pridėti 4x vertikalias linijas
(vertikali visomis 4 kryptimis)
• Visi spinduliai IŠJUNGTI
77-322
Lazerinis įrankis
•
•
•
Apsukite lazerinį įrankį apačia į viršų. Atidarykite
elementų skyrelio dangtelį, jį nuspausdami ir
išstumdami.
Įdėkite (išimkite) elementus. Teisingai pagal
poliškumą įstatykite elementus į lazerinį įrankį.
Uždarykite ir užfiksuokite elementų skyrelio dangtelį,
jį įstumdami ir tvirtai uždarydami.
ĮSPĖJIMAS:
• Atkreipkite ypatingą dėmesį į elementų
laikiklio (+) ir (-) žymas, kad tinkamai
įdėtumėte elementus. Elementai turi būti
to paties tipo ir galingumo. Nenaudokite
skirtingo galingumo elementų.
185
Elementų įkrovimas
•
•
•
•
•
•
•
Kad elementai veiktų ilgiausiai, juos reikia krauti 4
valandas prieš pirmąjį naudojimą.
Įkrovimo / maitinimo adapterio kištuką įkiškite į
lazerinio įrankio įkrovimo lizdą
Įkrovimo / maitinimo adapterį įkiškite į maitinimo
kištukinį lizdą (110 V arba 220 V) su atitinkamu
patronu.
Įkrovimo / maitinimo adapterio LED įkrovimo metu
degs RAUDONAI.
Palikite elementą krautis maždaug 4 valandas, kad jis
pilnai įsikrautų.
Elementą pilnai įkrovę, įkrovimo / maitinimo adapterį
atjunkite nuo lazerinio įrankio ir maitinimo lizdo.
Įkrovimo / maitinimo adapterio LED įkrovimui
pasibaigus degs ŽALIAI.
DĖMESIO:
• Įkrovimo / maitinimo adapterį naudokite
tik su patiekiamu Ni-MH elementų paketu.
Bandydami įkrauti kitokio tipo elementą, jį
galite sugadinti ir / arba susižaloti.
DĖMESIO:
• Elementui ir įkrovimo / maitinimo adapteriui
sušlapus, jis gali sugesti. Visada įrankį
laikykite ir įkraukite sausoje ir uždengtoje
vietoje.
PASTABA:
• Kad elementai tarnautų ilgiausiai, rekomenduojama
juos įkrauti tuomet, kai jie yra visiškai išsikrovę, ir
stengtis nekrauti jų ilgiau nei > 10 vienu metu.
Naudojimas su įkrovimo / maitinimo adapteriu
•
•
Lazerinį įrankį galima naudoti jį įjungus į įkrovimo /
maitinimo adapterį.
Lazerinio įrankio funkcijos ir valdikliai veikia taip pat,
kaip ir jo neįjungus į įkrovimo / maitinimo adapterį.
Sąranka
Montavimas ant priedėlių
Kojelės (žr. D pav.)
• Kojeles nuo lazerinio įrankio galima nuimti, kad
galėtumėte lazerinį įrankį padėti tiesiogiai ant
paviršiaus ir (arba) priedėlio.
• Išimkite kojelių pagrindo varžtą, kad
atlaisvintumėte kojelių pagrindą nuo pagrindinio
lazerinio įrankio.
• Jei norite lazerinį įrankį pritvirtinti prie priedėlio,
įstatykite kojelių pagrindo varžtą į lazerinį įrankį,
kad sujungtumėte su 5/8 centrinio varžto sriegiu.
• Norėdami uždėti kojelių pagrindą ant lazerinio
įrankio:
• Išimkite kojelių pagrindo varžtą, jei jis yra
lazeriniame įrankyje.
• Įstatykite kojelių pagrindo varžtą į centrinę skylę
kojelių pagrindo priedėlyje.
• Kad būtų lengviau, pastatykite kojelių pagrindą
taip, kad apvalus burbuliukas būtų virš vienos iš
reguliuojamų kojelių, kaip pavaizduota (žr. pav.
D ir A ).
• Užveržkite kojelių pagrindo varžtą.
Trikojo (priedų) tvirtinimas (žr. pav. E )
• Trikojį (priedėlį) padėkite ten, kur jis nebūtų lengvai
pajudinamas ir šalia matuojamos srities centro.
• Prireikus, išskleiskite trikojo (priedėlio) kojeles.
Sureguliuokite padėtį, kad trikojo (priedėlio) galvutė
būtų beveik horizontali.
• Nuimkite kojelių pagrindo priedėlį nuo lazerinio
įrankio, kaip nurodyta anksčiau, kad būtų lengviau
pritvirtinti.
• Lazerinį įrankį uždėkite ant trikojo (priedėlio),
paspausdami į viršų 5/8 centrinį varžtą, ir
priverždami (priedėliams su 1/4 srieginiu varžtu
reikės adapterio).
ATSARGIAI:
• Lazerinio įrankio nepalikite be priežiūros ant
priedėlio, jei prieš tai visiškai neužveržėte
centrinio varžto. Jei to nepadarysite, lazerinis
įrankis gali nukristi ir sugesti.
PASTABA:
• Geriausia visada lazerinį įrankį prilaikyti viena ranka,
186
77-322
kai jį uždedate arba nuimate nuo bet kurio priedėlio.
Jei statote virš objekto, dalinai priveržkite centrinį
varžtą, išlyginkite lazerinį įrankį, o tuomet visiškai
užveržkite.
•
Susiniveliuojantis / rankinis režimas
(Žr. pav. H )
• Lazerinio įrankio švytuoklės užraktą reikia perjungti į
neužrakintą padėtį, kad įjungtumėte susiniveliavimą.
• Lazerinį įrankį galima naudoti su užrakintu
švytuoklės užraktu, kai lazerinį įrankį reikia pakreipti
įvairiais kampais, projektuojant nehorizontalias
tiesias linijas arba taškus.
Gulstumo reguliavimas
•
Kad būtų lengviau, pastatykite kojelių pagrindą
taip, kad apvalus burbuliukas būtų virš vienos iš
reguliuojamų kojelių.
Apvalus burbuliukas turėtų būti vamzdelio viduryje.
Jei reikia sureguliuoti, atlikite šiuos veiksmus
(žr. pav. F ) :
• Sukite galines reguliuojamas kojeles, kad apvalus
burbuliukas atsirastų prie vamzdelio krašto, kaip
parodyta.
• Sukite priekinę reguliuojamą kojelę, kad apvalus
burbuliukas atsirastų viduryje.
•
•
Impulsinis režimas (žr. J pav.)
•
•
Panaudojimo būdai
Naudojimas
PASTABA:
• Parodymus veikimo metu žr. LCD / LED aprašymuose.
• Prieš naudodamiesi lazeriniu įrankiu visada
patikrinkite, ar lazerinis įrankis veikia tiksliai.
• Veikiant rankiniu režimu automatinis susiniveliavimas
yra IŠJUNGTAS. Spindulio tikslumo horizontalumas
nėra užtikrinamas.
• Lazerinis įrankis parodys, kada jis bus už
kompensacijos diapazono ribų. Peržiūrėkite LED / LCD
aprašymus. Lazerinį įrankį perstatykite taip, kad jis
būtų horizontalesnis.
• Kai lazerinio įrankio nenaudojate, nepamirškite jo
IŠJUNGTI, o švytuoklės užraktą perjunkite į užrakintą
padėtį.
Statmenumas (taško perkėlimas)
•
•
•
•
•
•
Maitinimas
•
•
Jei norite ĮJUNGTI lazerinį įrankį, paspauskite
Jei norite IŠJUNGTI lazerinį įrankį, pakartotinai
paspauskite
.
, kol pasirinksite režimą IŠJUNGTI
77-322
Nustatykite 2 atskaitos taškus, kurie turi būti statmeni.
Išlyginkite žemyn nukreiptą lazerio spindulį arba
aukštyn nukreiptą lazerio kryžių, kad nustatytumėte
atskaitos tašką.
Priešingas (-i) lazerio spindulys (-iai) bus nukreiptas į
tašką, kuris yra statmenas.
Nustatykite norimą daikto padėtį taip, kad lazerio
spindulys būtų išlygintas pagal antrą atskaitos tašką,
kuris turi būti statmenas nustatytam atskaitos taškui.
•
•
Horizontaliu lazerio spinduliu nustatykite horizontalią
atskaitos plokštumą.
Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis (jie)
susilygintų su horizontalia atskaitos plokštuma ir būtų
horizontalus (-ūs).
Kampo statumas
Režimas
Pakartotinai spauskite
visus galimus režimus.
Vertikaliu lazerio spinduliu nustatykite vertikalią
atskaitos plokštumą.
Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis (jie)
susilygintų su vertikalia atskaitos plokštuma ir būtų
statmenas (-i).
Gulstumas (taško perkėlimas)
ARBA nuspauskite ir laikykite
≥ 3 sekundes, kad
IŠJUNGTUMĖTE lazerinį įrankį bet kuriame režime.
•
, jei norite
ĮJUNGĘ lazerinį įrankį, paspauskite
ĮJUNGTI arba IŠJUNGTI impulsinį režimą.
Impulsinis režimas leidžia naudotis lazeriniu
ieškikliu.
, kad pereitumėte per
•
Bet kuriuos iš vertikalių lazerio spindulių, kurie
susikerta su horizontaliais lazerio spinduliais,
nustatykite tašką, kuriame susikerta 2 spinduliai.
187
•
Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis
(jie) susilygintų su vertikaliu ir horizontaliu lazerio
spinduliais ir sudarytų statų kampą.
Impulsinis režimas (žr.
•
J pav.)
Perjungus lazerinį įrankį į impulsinį režimą galima
naudoti papildomus lazerinius ieškiklius.
Rankinis režimas (žr. H
•
pav.)
Išjungia susiniveliavimo funkciją ir leidžia lazeriniu
prietaisu nukreipti tikslų lazerio spindulį bet kuria
kryptimi.
Tikslumo tikrinimas ir
kalibravimas
PASTABA:
• Lazeriniai įrankiai yra užsandarinti ir kalibruojami
gamykloje pagal nurodytus tikslumo matus.
• Prieš įrankį naudojant pirmą kartą, rekomenduojama
atlikti kalibracijos patikrinimą, o tuomet tai daryti
periodiškai jį naudojant.
• Norint užtikrinti lazerinio įrankio tikslumą, ypač
tiksliam išdėstymui, lazerinį įrankį reikia reguliariai
tikrinti.
• Pervežimo užraktas turi buti užrakintoje padėtyje,
kad lazerinis įrankis galėtų susiniveliuoti prieš
tikslumo patikrinimą.
atstumas D1 turėtų būti lygus 1,52 m ± 0,3 mm (5 pėd.
± 1/64 col.).
• Jei nėra, prietaisą reikia grąžinti vietiniam
„Stanley“ platintojui, kad sukalibruotų.
• K4 Pakartokite anksčiau nurodytus žingsnius, kad
patikrintumėte kitus spindulius.
Gulstaus spindulio tikslumas (Žr. pav.
•
Maksimalus kompensacinis atstumas:
mm
= 0,13 m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maksimumas
col. x (D pėd. - (2 x
= 0,0016 pėd.
1
D pėd.))
2
Palyginimas: (Žr. pav. L5 )
D3 - D4 ≤ ± maksimumas
(Žr. pav. K )
PASTABA:
• Jums reikės bent 1,5 m2 vietos ant grindų ir, galimai,
padėjėjo šiam patikrinimui atlikti.
Pavyzdys:
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
•
•
D3 = 0,4 mm
•
D4 = - 0,6 mm
mm
0,2 m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
•
•
•
188
)
1
90° vertikalaus spindulio tikslumas
Padėkite lazerinį prietaisą ant lygių grindų ir įjunkite
visus spindulius.
K Išmatuokite tiksliai 0,91 m (3 pėd.) nuo lazerinio
1
prietaiso vidurio išilgai priekinio vertikalaus lazerio
spindulio. Pažymėkite šį tašką P1 .
K Išmatuokite tiksliai 1,22 m (4 pėd.) nuo prietaiso
2
vidurio išilgai bet kurio iš 90° vertikalių atskaitos
spindulių ir pažymėkite šį P2 tašką.
K Išmatuokite atstumą nuo taško A iki taško B. Šis
3
L
Padėkite lazerinį įrankį, kaip parodyta, ĮJUNGĘ
lazerį. Pažymėkite P1 tašką ties susikirtimu.
L
•
2 Sukite lazerinį įrankį 180° kampu ir pažymėkite P2
tašką ties susikirtimu.
• L3 Perkelkite lazerinį įrankį arčiau sienos ir pažymėkite
P3 tašką ties susikirtimu.
• L4 Sukite lazerinį įrankį 180° kampu ir pažymėkite P4
tašką ties susikirtimu.
• L5 Išmatuokite vertikalų atstumą tarp P1 ir P3 taškų,
kad gautumėte D3, ir vertikalų atstumą tarp P2 ir P4
taškų, kad gautumėte 4.
• Apskaičiuokite maksimalų leidžiamą kompensacinį
atstumą ir palyginkite su skirtumu tarp D3 ir D4, kaip
parodyta lygtyje.
• Jei suma nėra mažesnė arba lygi apskaičiuotam
maksimaliam kompensaciniam atstumui, įrankį
reikia grąžinti jūsų vietiniam „Stanley“ platintojui,
kad sukalibruotų.
L
•
(maksimalus kompensacinis atstumas)
•
(0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
•
1,0 mm ≤ 1,8 mm (TRUE (TIKSLU), įrankis
sukalibruotas)
77-322
Horizontalaus spindulio tikslumas
Vertikalaus spindulio tikslumas
(Žr. pav.
(Žr. pav.
•
M
)
1 Padėkite lazerinį prietaisą, kaip parodyta, ĮJUNGĘ
horizontalų, vertikalų ir abu kairį ir dešinių vertikalius
lazerio spindulius. Pažymėkite P1 tašką, kur susikerta
horizontalus ir kairys vertikalus lazerio spinduliai.
• M2 Sukite lazerinį įrankį 90° ir išlyginkite priekinį
vertikalų lazerio spindulį pagal P1 tašką. Pažymėkite P2
tašką, kur susikerta horizontalus ir priekinis vertikalus
lazerio spinduliai.
• M3 Sukite lazerinį įrankį 90° ir išlyginkite dešinį
vertikalų lazerio spindulį pagal P1 tašką. Pažymėkite P3
tašką, kur susikerta horizontalus ir dešinys vertikalus
lazerio spinduliai.
• M4 Išmatuokite vertikalų atstumą D2 tarp aukščiausio
ir žemiausio taško.
• Apskaičiuokite maksimalų kompensacinį atstumą ir
palyginkite su D2.
• Jei D2 nėra mažesnis arba lygus apskaičiuotam
maksimaliam kompensaciniam atstumui, įrankį
reikia grąžinti jūsų vietiniam „Stanley“ platintojui,
kad sukalibruotų.
M
•
Pavyzdys:
•
•
•
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maksimalus
kompensacinis atstumas)
0,65 mm ≤ 1,3 mm (TRUE (TIKSLU), įrankis
)
1 Išmatuokite durų staktos arba kito atskaitos taško
aukštį, kad gautumėte D1 atstumą. Padėkite lazerinį
įrankį, kaip parodyta, ĮJUNGĘ lazerį. Nukreipkite
vertikalų spindulį į durų staktą arba atskaitos tašką.
Pažymėkite P1 , P2 ir P3 taškus, kaip parodyta.
• N2 Perkelkite lazerinį įrankį į kitą durų staktos arba
atskaitos taško pusę ir išlyginkite tą patį vertikalų
spindulį pagal P2 ir P3 taškus.
• N3 Išmatuokite horizontalius atstumus tarp P1 ir ir
vertikalaus spindulio iš 2-os vietos.
• Apskaičiuokite maksimalų kompensacinį atstumą ir
palyginkite su D2.
• Jei D2 nėra mažesnis arba lygus apskaičiuotam
maksimaliam kompensaciniam atstumui, įrankį
reikia grąžinti jūsų vietiniam „Stanley“ platintojui,
kad sukalibruotų.
• Pakartokite anksčiau nurodytus žingsnius, kad
patikrintumėte kitus spindulius.
Maksimalus kompensacinis atstumas:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimumas
col. x D pėd.
= 0,0031 pėd.
1
Maksimalus kompensacinis atstumas:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimumas
col. x D pėd.
= 0,0032 pėd.
1
Palyginimas: (Žr. pav. M4 )
D2 ≤ Maksimumas
N
N
Palyginimas: (Žr. pav.
D2 ≤ Maksimumas
N
3
)
Pavyzdys:
•
•
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maksimalus
kompensacinis atstumas)
0,3 mm ≤ 0,52 mm (TRUE (TIKSLU), įrankis
sukalibruotas)
sukalibruotas)
77-322
189
Specifikacijos
Lazerinis įrankis
Niveliavimo tikslumas:
≤ 2 mm / 15 m
Vertikalaus žemyn nukreipto spindulio tikslumas:
≤ 1 mm / 2 m
Stataus spindulio tikslumas:
≤ 1 mm / 5 m
Horizontalus (vertikalus) tikslumas
≤ 2 mm / 15 m
Kompensavimo diapazonas:
Darbinis atstumas:
su lazeriniu ieškikliu:
Lazerio klasė:
Susiniveliavimas iki ± 3°
≥ 15 m
≥ 50 m
1M klasė (EN60825-1)
Lazerio bangos ilgis
Linija:
Taškas:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Veikimo laikas:
≥ 5 val. (Ni-MH)
Įkrovimo laikas:
Maitinimo šaltinis:
IP kategorija:
≤ 4 val.
4 x AA elementai
IP54
Darbinės temperatūros diapazonas:
nuo -10° C iki +50° C
Laikymo temperatūros diapazonas:
nuo -25° C iki +70° C
190
77-322
Pastabos
77-322
191
HR
LASERSKO ZRAČENJE - NE
GLEDAJTE U ZRAKU NITI IZRAVNO
NE GLEDAJTE POMOĆU
OPTIČKIH INSTRUMENATA
LASERSKI PROIZVOD KLASE 1M
Maks. izlaz ≤ 1 mW na 630 - 670 nm
Sadržaj
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sigurnost
Pregled proizvoda
Tipkovnica, načini rada i LED žaruljica
Baterije i napajanje
Postavljanje
Rad
Primjene
Provjera točnosti i kalibracija
Specifikacije
Sigurnost korisnika
UPOZORENJE:
• Prije korištenja ovog proizvoda pažljivo
pročitajte Sigurnosne upute i Priručnik
za proizvod. Osoba koja je odgovorna za
instrument mora osigurati da svi korisnici
razumiju i poštuju ove upute.
UPOZORENJE:
• Dok laserski alat radi pazite da svoje oči ne
izlažete laserskim zrakama koje alat emitira
(crveni izvor svjetlosti). Izlaganje laserskim
zrakama tijekom produljenog vremenskog
razdoblja može biti opasno za vaše oči.
UPOZORENJE:
• U nekim kompletima laserskog alata mogu
biti isporučene naočale. To NISU certificirane
zaštitne naočale. Te su naočale SAMO
za uporabu zbog poboljšanja vidljivosti
zrake u svjetlijim okruženjima ili na većim
udaljenostima od laserskog izvora.
Čuvajte sve odjeljke ovog priručnika za buduću uporabu.
UPOZORENJE:
• Sljedeći uzorci oznaka postavljeni su na
vaš laserski alat zbog informacija o klasi
lasera iz praktičnih i sigurnosnih razloga. Za
specifičnosti određenog modela proizvoda
pogledajte Priručnik za proizvod.
192
EN 60825-1
Pregled proizvoda
Slika A - Laserski alat
1.
2.
3.
4.
5.
Tipkovnica
Prozori za vertikalnu lasersku zraku
Klatno / blokada za transport
Pogon za horizontalnu tangentu
5/8 - 11 navoj za montiranje / Prozor za donju
lasersku zraku
6. Prozor za horizontalnu lasersku zraku
7. Kružna libela
8. Podesive noge (3x)
9. Priključak adaptera za napajanje
10. Horizontalni krug
11. Uklonjiva baza nožica
12. Poklopac spremnika za baterije
Slika B - Tipkovnica
Slika C - Položaj baterije laserskog alata
12. Poklopac spremnika za baterije
13. Baterije - 4 x “AA”
Slika D - Uklonjiva baza nožica
7. Kružna libela
11. Priključak baze nožica
14. Laserski alat
15. Vijak baze nožica
Slika E - Laserski alat na tronošcu / priključak
16. Navoj središnjeg vijka
17. Ručica središnjeg vijka
Slika F - Niveliranje laserskog alata
7. Kružna libela
8. Podesive noge (3x)
Slika G - Načini rada lasera
Slika H - Položaji klatna / blokade za transport
77-322
Slika J - Pulsni način rada
LED žaruljice (Pogledajte sliku
Slika K - Točnost zrake pod 90°
Slika M - Točnost horizontalne zrake
Slika N - Točnost vertikalne zrake
LED žaruljica BLOKADE - Kontinuirana
CRVENA
• Blokada klatna je uključena
• Samoniveliranje je isključeno
LED žaruljica blokade - Treptava CRVENA
• Izvan raspona kompenzacije
Tipkovnica, načini rada i
LED žaruljica
B
)
LED žaruljica napajanja - Kontinuirana
ZELENA
• Napajanje je uključeno
LED žaruljica napajanja - Treptava CRVENA
• Niska razina napunjenosti baterije
LED žaruljica napajanja - Kontinuirana
CRVENA
• Bateriju je potrebno ponovno napuniti
Slika L - Točnost nivelirajuće zrake
Tipkovnice (Pogledajte sliku
B
)
LED žaruljica pulsnog načina rada
- Kontinuirana ZELENA
• Pulsni način rada je UKLJUČEN
(može se koristiti s detektorom)
Tipka za uključivanje / isključivanje /način
rada
Tipka za uključivanje / isključivanje pulsnog
načina rada
Baterije i napajanje
Umetanje / uklanjanje baterije
(Pogledajte sliku C )
Načini rada (Pogledajte sliku
G
)
Dostupni načini rada
• Horizontalna i vertikalna donja zraka
uključene su u svim načinima rada
• Dodajte 1x vertikalnu liniju
(Križ)
• Dodajte 2x vertikalnu liniju
(Križ i 1x pod 90°)
• Dodajte 3x vertikalnu liniju
(Križ i 2x pod 90°)
• Dodajte 4x vertikalnu liniju
(Vertikalna u sva 4 smjera)
• Sve zrake isključene
77-322
Laserski alat
•
•
•
Postavite laserski alat naopako. Otvorite poklopac
pretinca za baterije pritiskom i guranjem prema van.
Umetnite / uklonite baterije. Pri umetanju u laserski
alat baterije ispravno usmjerite.
Zatvorite i blokirajte poklopac pretinca za baterije
guranjem poklopca do sigurnog zatvaranja.
UPOZORENJE:
• Budite vrlo pažljivi s oznakama (+) i (-)
držača baterije zbog ispravnog umetanja
baterije. Baterije moraju biti iste vrste i
kapaciteta. Ne koristite kombinaciju baterija s
različitim preostalim kapacitetima.
193
Punjenje baterije
•
•
•
•
•
•
•
Za najdulji vijek se baterija s mogućnošću ponovnog
punjenja mora napuniti 4 sata prije prve uporabe.
Uključite adapter za punjenje / napajanje u priključak
za punjenje laserskog alata
Uključite adapter za punjenje / napajanje u zidnu
utičnicu (110V ili 220V) s odgovarajućom priključnom
kutijom.
LED žaruljica na adapteru za punjenje / napajanje
svijetlit će CRVENO tijekom punjenja.
Ostavite bateriju da se puni približno 4 sata kako bi se
u potpunosti napunila.
Kada je baterija u potpunosti napunjena isključite
adapter za punjenje / napajanje iz laserskog alata i iz
zidne utičnice.
LED žaruljica na adapteru za punjenje / napajanje
svijetlit će ZELENO kada je punjenje dovršeno.
UPOZORENJE:
• Koristite adapter za punjenje / napajanje
samo s isporučenim Ni-MH baterijskim
modulom. Punjenje bilo koje druge vrste
baterije može rezultirati oštećenjem i/ili
osobnim ozljeđivanjem.
UPOZORENJE:
• Ako su vlažni, baterija i adapter za punjenje
/ napajanje mogu se oštetiti. Alat uvijek
pohranjujte i punite na suhom i prekrivenom
mjestu.
NAPOMENA:
• Za najdulji vijek trajanja, preporučuje se da se baterija
puni nakon što se potpuni isprazni te da se izbjegava
punjenje više od 10 sati odjednom.
Rad s adapterom za punjenje /
napajanje
•
•
Laserski alat može raditi dok je uključen u adapter za
punjenje / napajanje.
Funkcije i kontrole laserskog alata iste su kao i kada
alat nije uključen u adapter za punjenje / napajanje.
194
Postavljanje
Montiranje dodatne opreme
Nožice (Pogledajte sliku D )
• Nožice na laserskom alatu mogu se ukloniti kako
bi se omogućilo izravno postavljanje alata na neku
površinu i / ili dodatnu opremu.
• Uklonite vijak baze nožica kako biste bazu nožica
oslobodili od glavnog laserskog alata.
• Ako laserski alat priključujete na dodatnu
opremu, ponovno umetnite vijak baze nožica
u laserski alat da ga spojite na središnji vijak s
navojem 5/8.
• Za priključivanje baze nožica na laserski alat:
• Uklonite vijak baze nožica ako se nalazi na
laserskom alatu.
• Vijak baze nožica postavite prema gore kroz
središnju rupu u priključku baze nožica.
• Zbog jednostavne reference postavite bazu
nožica tako da je kružna libela iznad podesivih
nožica kako je prikazano (Pogledajte slike
D i A ).
• Pritegnite vijak baze nožica.
Montiranje na tronožac / dodatni držač(Pogledajte
sliku E )
• Tronožac / dodatni držač postavite na mjesto na
kojem ga se neće ometati te blizu središnje lokacije
površine koja se mjeri.
• Postavite tronožac / dodatni držač prema potrebi.
Podesite pozicioniranje kako biste bilo sigurni da je
glava tronošca / dodatna baza za montiranje blizu
horizonta.
• Zbog lakšeg montiranja uklonite nožicu priključka iz
laserskog alata prema gornjim uputama.
• Montirajte laserski alat na tronožac / dodatni nosač
guranjem središnjeg vijka i zatezanjem (Za dodatnu
opremu s vijkom navoja 1/4 potreban je adapter).
UPOZORENJE:
• Ne ostavljajte laserski alat bez nadzora na
dodatnoj opremi bez potpuno pritegnutog
središnjeg vijka. Ne učinite li to, laserski alat
bi mogao pasti i oštetiti se.
77-322
NAPOMENA:
• Najbolja je praksa uvijek jednom rukom pridržavati
laserski alat prilikom njegova postavljanja ili uklanjanja
s dodatne opreme.
• Ako pozicionirate preko cilja, djelomično pritegnite
središnji vijak, poravnajte laserski alat, a zatim vijak u
potpunosti pritegnite.
Samo-niveliranje / ručni način rada
(Pogledajte slike H i L )
• Da bi se omogućilo samo-niveliranje, brava klatna
na laserskom alatu mora se prebaciti u neblokirani
položaj.
• Laserski alat može se koristiti s bravom klatna u
blokiranom položaju kada je potrebno pozicionirati
laserski alat pod raznim kutovima zbog projiciranja
ravnih linija ili točaka koje nisu nivelirajuće.
Podešavanje niveliranja
•
Zbog jednostavne reference postavite bazu nožica tako
da je kružna libela iznad jedne od podesivih nožica.
Kružna libela mora biti centrirana u stakalcu.
Ako je potrebno podešavanje, nastavite ovako:
(Pogledajte sliku F ) :
• Okrenite stražnje podesive nožice kako biste
kružnu libelu pomakli na rub stakalca prema
prikazu.
• Centrirajte kružnu libelu okretanjem prednje
podesive nožice.
•
•
Pulsni način rada (Pogledajte sliku J )
•
•
Primjene
Okomitost / prijenos točke
Rad
•
NAPOMENA:
• Za pokazivanja tijekom rada pogledajte Opisi LED
žaruljice.
• Prije rada s laserskim alatom uvijek provjeravajte
točnost laserskog alata.
• U ručnom načinu rada samo-niveliranje je isključeno.
Ne može se jamčiti točnost niveliranja zrake.
• Laserski će alat pokazati kada se nalazi izvan raspona
kompenzacije. Pogledajte Opisi LED žaruljice
Promijenite položaj laserskog alata tako da bude bliže
nivelaciji.
• Ako se laserski alat ne koristi, svakako ga isključite a
bravu klatna postavite u blokirani položaj.
•
•
•
•
•
Napajanje
•
•
kako
Kada je laserski alat uključen pritisnite
biste uključili/isključili pulsni način rada.
Pulsni način rada omogućuje korištenje laserskog
detektora.
.
Za uključivanje laserskog alata pritisnite
Da biste isključili laserski alat, uzastopce pritišćite
dok se ne odabere način isključenosti ILI
pritisnite i držite
3 ili više sekundi kako biste
laserski alat isključili iz bilo kojeg načina rada.
Korištenje vertikalne laserske zrake, određivanje
vertikalne referentne ravnine.
Pozicionirajte željene objekte dok se ne poravnaju s
vertikalnom referentnom ravninom kako bi se osigurao
uspravan položaj objekata.
Odredite 2 referentne točke koje je potrebno okomito
poravnati.
Za postavljanje referentne točke poravnajte donju
lasersku zraku ili gornji laserski križ.
Suprotne će se laserske zrake projicirati u točki koja
predstavlja okomicu.
Mijenjajte položaj željenog objekta dok se laserska
zraka ne poravna s drugom referentnom točkom koja
treba biti okomita na prvu postavljenu referentnu
točku.
Niveliranje / prijenos točke
•
•
Korištenjem horizontalne laserske zrake odredite
horizontalnu referentnu ravninu.
Pozicionirajte željene objekte dok se ne poravnaju
s horizontalnom referentnom ravninom kako bi se
osigurao nivelirani položaj objekata.
Način rada
•
Uzastopce pritišćite
dostupne načine rada.
77-322
kako biste prolazili kroz
195
Kvadrat
Točnost vertikalne zrake pod 90°
•
(Pogledajte sliku K )
•
Korištenjem vertikalnih zraka koje se sijeku s
horizontalnim laserskim zrakama odredite točku gdje
se dvije zrake sijeku.
Pozicionirajte željene objekte dok se ne poravnaju s
vertikalnim i horizontalnim laserskim zrakama kako bi
se osigurao položaj objekata pod pravim kutom.
NAPOMENA:
• Za ovu provjeru trebat ćete najmanje 1,5 m2 prostora
na podu i pomoćnika.
•
Pulsni način rada (Pogledajte sliku
•
J
)
Postavljanje laserskog alata na pulsni način rada
omogućuje korištenje opcijskih laserskih detektora.
Ručni način rada (Pogledajte sliku
•
H)
Onemogućuje funkciju samoniveliranja te omogućuje
laserskoj jedinici projiciranje krute laserske zrake u
bilo kojoj orijentaciji.
Provjera točnosti i
kalibracija
Laserski alat postavite na nivelirani pod, a zatim
uključite sve zrake.
• K1 Izmjerite točno 0,91 m (3 stope) od središta
laserskog alata duž prednje vertikalne laserske zrake.
Ovu točku označite kao P1 .
• K2 Izmjerite točno 1,22 m (4 stope) od središta
instrumenta duž referentnih zraka pod kutom od 90°, a
zatim označite tu točku kao P2.
• K3 Izmjerite udaljenost od točke A do točke B; ova
udaljenost D1 mora biti jednaka 1,52 m ± 0,3 mm (5
stopa ± 1/64 inča).
• Ako nije, alat se mora vratiti distributeru tvrtke
Stanley zbog kalibracije.
• K4 Ponavljajte gornje korake kako biste provjerili
ostale zrake.
NAPOMENA:
• Laserski su alati zabrtvljeni i kalibrirani u tvornici
prema navedenim točnostima.
• Preporučuje se provođenje provjere kalibracije prije
prve uporabe alata, a zatim periodički tijekom budućih
uporaba.
• Laserski se alat treba redovito provjeravati kako bi
se osigurala njegova točnost, naročito kod preciznih
rasporeda.
• Blokada za transport mora biti u otključanom
položaju kako bi se laserskom alatu omogućilo
samo-niveliranje prije provjere točnosti.
196
77-322
Točnost nivelirajuće zrake
Točnost horizontalne zrake
(Pogledajte sliku L )
(Pogledajte sliku
•
•
1 S uključenim laserom postavite lasersku jedinicu
prema prikazu. Na križu označite točku P1.
L Zarotirajte laserski alat za 180° te na križu označite
2
točku P2.
• L3 Pomaknite laserski alat bliže zidu te na križu
označite točku P3.
• L4 Zarotirajte laserski alat za 180° te na križu označite
točku P4.
• L5 Izmjerite vertikalnu udaljenost između P1 i P3 kako
biste dobili D3 i vertikalnu udaljenosti između P2 and P4
kako biste dobili D4 .
• Izračunajte najveći odmak i usporedite ga s razlikom
D3 i D4 prema ovoj jednadžbi.
• Ako zbroj nije manji od ili jednak najvećem odmaku,
alat se mora vratiti distributeru tvrtke Stanley zbog
kalibracije.
L
•
Najveći odmak:
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maksimum
inča x (D stopa - (2
= 0,0016 stopa
1
x D stopa))
L
5
Najveći odmak:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
inča x D stopa
= 0,0032 stopa
1
)
Usporedite: (Pogledajte sliku
D2 ≤ Maksimuma
Primjer:
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
Primjer:
•
D3 = 0,4 mm
•
•
D4 = - 0,6 mm
mm
0,2 m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm (najveći
•
•
odmak)
•
(0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
•
1,0 mm ≤ 1,8 mm (ISTINA, alat je unutar raspona
)
1 Laserski alat postavite prema prikazu s uključenom
horizontalnom, vertikalnom te lijeve i desne vertikalne
laserske zrake. Označite točku P1 na mjestu gdje se
horizontalna i lijeva vertikalna laserska zraka sijeku.
• M2 Zarotirajte laserski alat za 90° i poravnajte prednju
vertikalnu lasersku zraku s točkom P1 . Označite točku
P2 na mjestu gdje se horizontalna i prednja vertikalna
laserska zraka sijeku.
• M3 Zarotirajte laserski alat za 90° i poravnajte desnu
vertikalnu lasersku zraku s točkom P1 . Označite točku
P3 na mjestu gdje se horizontalna i desna vertikalna
laserska zraka sijeku.
• M4 Izmjerite vertikalnu udaljenost D2 između najviše i
najniže točke.
• Izračunajte najveći odmak i usporedite ga s D2.
• Ako D2 nije manji od ili jednak izračunatom
najvećem odmaku, alat se mora vratiti distributeru
tvrtke Stanley zbog kalibracije.
2
Usporedite: (Pogledajte sliku
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
M
M
•
M
4
)
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
mm
0,26 m x 5 m = 1,3 mm (najveći odmak)
0,65 mm ≤ 1,3 mm (ISTINA, alat je unutar raspona
kalibracije)
kalibracije)
77-322
197
Točnost vertikalne zrake
(Pogledajte sliku
•
N
)
1 Izmjerite visinu dovratka ili referentnu točku kako
biste dobili udaljenost D1 . S uključenim laserom
postavite lasersku jedinicu prema prikazu. Usmjerite
vertikalnu lasersku zraku prema dovratku ili referentnoj
točki. Prema prikazu označite točke P1 , P2 i P3.
• N2 Pomaknite laserski alat na suprotnu stranu
dovratka ili referentne točke i poravnajte istu vertikalnu
zraku s točkama P2 and P3 .
• N3 Izmjerite horizontalne udaljenosti između P1 i
vertikalne zrake s 2. lokacije.
• Izračunajte najveći odmak i usporedite ga s D2.
• Ako D2 nije manji od ili jednak izračunatom
najvećem odmaku, alat se mora vratiti distributeru
tvrtke Stanley zbog kalibracije.
• Ponavljajte gornje korake kako biste provjerili ostale
zrake.
N
Najveći odmak:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
inča x D stopa
= 0,0031 stopa
1
Usporedite: (Pogledajte sliku
D2 ≤ Maksimuma
N
3
)
Primjer:
•
•
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (najveći odmak)
0,3 mm ≤ 0,52 mm (ISTINA, alat je unutar raspona
kalibracije)
198
77-322
Specifikacije
Laserski alat
Točnost niveliranja:
≤ 2 mm / 15 m
Točnost vertikalne donje zrake:
≤ 1 mm / 2 m
Točnost okomitosti zrake:
≤ 1 mm / 5 m
Horizontalna / vertikalna točnost
≤ 2 mm / 15 m
Raspon kompenzacije:
Radna udaljenost:
s laserskim detektorom:
Klasa lasera:
Samoniveliranje do ±3°
≥ 15 m
≥ 50 m
Klasa 1M (EN60825-1)
Valna duljina lasera
Linija:
Točka:
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
Vrijeme rada:
≥ 5 sati (Ni-MH)
Vrijeme ponovnog punjenja:
Izvor napajanja:
IP ocjena:
≤ 4 sata
4 x “AA” baterije
IP54
Raspon radne temperature:
-10° C do +50° C
Raspon temperature pohrane:
- 25° C do +70° C
77-322
199
TR
LAZER RADYASYONU IŞINA DOĞRUDAN BAKMAYIN VEYA
OPTİK CİHAZLAR İLE DOĞRUDAN
GÖRÜNTÜLEMEYİN
SINIF 1M LAZER ÜRÜNÜ
Maks Çıkış ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
İçindekiler
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Güvenlik
Ürüne Genel Bakış
Tuş Kilidi, Modlar ve LED
Piller ve Güç
Kurulum
Çalışma
Uygulamalar
Doğruluk Kontrolü ve Kalibrasyon
Teknik Özellikler
Kullanıcı Güvenliği
UYARI:
• Bu ürünü kullanmadan önce Güvenlik
Talimatları'nı ve Ürün Kılavuzu'nu dikkatle
okuyun. Cihazdan sorumlu kişi, tüm
kullanıcıların bu talimatları anlamasını ve
bunlara uymasını sağlamalıdır.
DİKKAT:
• Lazer aleti çalışır durumdayken, gözlerinizi
yayılan lazer ışınına (kırmızı ışık kaynağı)
maruz bırakmamaya dikkat edin. Lazer
ışınına uzun süre maruz kalmak, gözleriniz
için tehlikeli olabilir.
EN 60825-1
Ürüne Genel Bakış
Şekil A - Lazer Aleti
1. Tuş Takımı
2. Dikey Lazer Işığı Penceresi/leri
3. Sarkaç / Taşıma Kilidi
4. Yatay Teğet Tahrik
5. 5/8 - 11 Diş Düzeneği / Alt Lazer Işığı Penceresi
6. Alt Yatay Lazer Işığı Penceresi
7. Dairesel Baloncuk
8. Ayarlanabilir Ayaklar (3x)
9. Güç Adaptörü Jakı
10. Yatay Daire
11. Çıkarılabilir Ayak Tabanı
12. Pil Kapağı
Şekil B - Tuş Takımı
Şekil C - Lazer Aleti Pil Konumu
12. Pil Kapağı
13. Piller - 4 x "AA"
Şekil D - Çıkarılabilir Ayak Tabanı
DİKKAT:
• Bazı lazer aleti kitlerinin içerisinde gözlük
bulunabilir. Bunlar, onaylanmış güvenlik
gözlükleri DEĞİLDİR. Bu gözlükler,
SADECE daha parlak ortamlarda veya
lazer kaynağından uzak yerlerde ışının
görünürlüğünü arttırmak için kullanılır.
Kılavuzun tüm bölümlerini, gelecekte başvurmak için
saklayın.
UYARI:
• Aşağıdaki etiket örnekleri, rahatlığınız ve
güvenliğiniz için lazer sınıfını bildirmek
amacıyla lazer aletinizin üzerine
yerleştirilmiştir. Lütfen belirli bir ürün
modelinin özelliklerini öğrenmek için, Ürün
Kılavuzu'na başvurun.
200
7. Dairesel Baloncuk
11. Ayak Tabanı Eklentisi
14. Lazer Aleti
15. Ayak Tabanı Vidası
Şekil E - Tripod Üzerinde Lazer Aleti / Eklenti
16. Merkezi Vida Dişi
17. Merkezi Vida Topuzu
Şekil F - Lazer Aletini Hizalama
7. Dairesel Baloncuk
8. Ayarlanabilir Ayaklar (3x)
Şekil G - Lazer Modları
Şekil H - Sarkaç / Taşıma Kilidi Konumları
77-322
LED'ler (Bkz. şekil B )
Şekil J - Darbe Modu
Şekil K - 90° Düz Işık Hassasiyeti
Güç LED'i - Sürekli YEŞİL yanar
• Güç AÇIK
Güç LED'i - KIRMIZI yanıp söner
• Düşük Pil
Güç LED'i - Sürekli KIRMIZI yanar
• Pilin Yeniden Şarj Edilmesi Gereklidir
Şekil L - Düz Işık Hassasiyeti
Şekil M - Yatay Işık Hassasiyeti
Şekil N - Dikey Işık Hassasiyeti
Kilit LED'i - Sürekli KIRMIZI yanar
• Sarkaç kilidi AÇIK
• Kendinden Ayarlama KAPALI
Kilit LED'i - KIRMIZI yanıp söner
• Dengeleme Aralığının Dışında
Tuş Kilidi, Modlar ve LED
Tuş Takımları (Bkz. şekil
Darbe LED'i - Sürekli YEŞİL yanar
• Darbe Modu AÇIK
(Detektör ile kullanılabilir)
B)
Güç AÇIK / KAPALI / Mod Tuşu
Darbe Modu AÇIK / KAPALI Tuşu
Modlar (Bkz. şekil G )
Mevcut Modlar
• Yatay Çizgi ve Dikey Alt Işık tüm
modlarda AÇIKTIR
• 1x Dikey Çizgi ekleyin
(Çarpı)
• 2x Dikey Çizgi ekleyin
(90°'de çarpı ve 1x)
• 3x Dikey Çizgi ekleyin
(90°'de çarpı ve 2x)
• 4x Dikey Çizgi ekleyin
(Tüm yönlerde dikey)
• Tüm ışıklar KAPALI
77-322
Piller ve Güç
Pil Takma / Çıkarma
(Bkz. şekil C )
Lazer Aleti
•
•
•
Lazer aletinin altını çevirin. Pil bölmesinin
kapağını bastırıp dışarı kaydırarak açın.
Pilleri Takın / Çıkarın. Lazer aletine yerleştirirken,
pilleri doğru şekilde yönlendirin.
Pil bölmesinin kapağını sıkıca kapanana kadar içeri
kaydırarak kapatın ve kilitleyin.
UYARI:
• Pilleri doğru bir şekilde takmak için, pil
yuvasındaki (+) ve (-) işaretlerine dikkat
edin. Piller aynı tip ve kapasitede olmalıdır.
Kalan kapasitesi farklı olan pillerden
oluşan bir kombinasyon kullanmayın.
201
Pili Şarj Etme
Kurulum
•
Aksesuarlara Monte Etme
•
•
•
•
•
•
En uzun ömür için, tekrar şarj edilebilen pil, ilk
kullanımdan önce 4 saat süreyle şarj edilmelidir.
Şarj / güç adaptörü soketini lazer aletinin şarj jakına
takın.
Şarj / güç adaptörünü, uygun bir akım prizi olan bir
güç çıkışına (110 V veya 220 V) takın.
Şarj / güç adaptörü üzerindeki LED ışığı, şarj
süresince KIRMIZI yanar.
Pili tamamıyla şarj olması için yaklaşık 4 saat şarjda
bırakın.
Pil tamamen şarj olduğunda, şarj / güç adaptörünü
lazer aletinden ve prizden çıkarın.
Şarj / güç adaptörü üzerindeki LED ışığı, şarj
tamamlandığında YEŞİL yanar.
UYARI:
• Şarj / güç adaptörünü sadece verilen NiMH pil paketiyle birlikte kullanın. Farklı
tipte bir pili şarj etmek, hasara ve/veya
kişisel zarara sebep olabilir.
UYARI:
• Pil ve şarj / güç adaptörü ıslanırsa zarar
görebilir. Aleti her zaman kuru ve kapalı
bir yerde saklayın ve şarj edin.
NOT:
• En uzun pil ömrünü sağlamak için, pili tamamen
deşarj olduğunda şarj etmeniz ve bir defada 10
saatten uzun süre şarjda bırakmamanız tavsiye edilir.
Şarj / Güç Adaptörüyle
Çalıştırma
•
•
Lazer aleti, şarj / güç adaptörüne takılıyken
çalıştırılabilir.
Bu durumda lazer aletinin işlevleri ve kontrolleri, şarj
/ güç adaptörüne takılı olmadığında kullanılanlarla
aynıdır.
Ayaklar (Bkz. şekil D )
• Lazer aleti üzerindeki ayaklar, lazer aletinin
doğrudan bir yüzeye ve / veya aksesuara
yerleştirilebilmesi için çıkarılabilir.
• Ayak tabanını ana lazer aletinden çıkarmak için
ayak tabanı vidasını çıkarın.
• Lazer aletini bir aksesuara takıyorsanız, 5/8
merkezi vida dişine takmak için ayak tabanı
vidasını lazer aletine yeniden geçirin.
• Ayak tabanını lazer aletine takmak için:
• Lazer aletindeyse, ayak tabanı vidasını çıkarın.
• Ayak tabanı vidasını ayak tabanı eklentisindeki
orta deliğe yerleştirin.
• Kolay referans için, ayak tabanını, dairesel
baloncuk gösterildiği gibi ayarlanabilir
ayaklardan birinin üzerinde olacak şekilde
konumlandırın (Bkz. Şekil D ve A ).
• Ayak tabanı vidasını sıkın.
Tripoda /Aksesuar Düzeneği (Bkz. şekil E )
• Tripodu / aksesuarı ölçülecek alanın orta
noktasının yakınına, kolaylıkla bozulmayacak bir
yere yerleştirin.
• Tripodu / aksesuarı gerektiği şekilde kurun.
Konumu, tripod başının / aksesuar düzeneği
tabanının yatay konuma yakın olmasını sağlayacak
şekilde ayarlayın.
• Montajın kolay olması için ayak tabanı eklentisini
lazer aletinden yukarıda anlatılan şekilde çıkarın.
• 5/8 merkezi vidayı yukarı iterek lazer aletini
tripoda / aksesuara takarak sıkın (1/4 dişli vidaları
olan aksesuarlar için bir adaptör gerekecektir).
DİKKAT:
• Lazer aletini orta vidayı tamamen
sıkıştırmadan bir aksesuar üzerinde
bırakarak yanından ayrılmayın. Lazer
aletini bu şekilde bırakmanız, lazer aletinin
düşerek olası bir zarara maruz kalmasına
sebep olabilir.
NOT:
• Lazer aletini bir aksesuara takarken veya çıkarırken,
her zaman bir elinizle desteklemeniz önerilir.
202
77-322
•
Bir hedef üzerinde konumlandırırken, merkezi vidayı
kısmen sıkın, lazer aletini hizalayın ve tamamen sıkın.
Kendinden Ayarlama / Manüel Mod
(Bkz. Şekil H )
• Kendinden ayarlama iiçin lazer aleti üzerindeki
sarkaç kilidinin açık konuma getirilmesi
gerekmektedir.
• Hizalı olmayan düz çizgilere veya noktalara
yöneltmek için lazer aletini çeşitli açılarda
konumlandırmak gerektiğinde lazer aleti sarkaç
kilidi kilitli durumdayken kullanılabilir.
Düz Ayar
•
Kolay referans olması için, ayak tabanını, dairesel
baloncuk ayarlanabilir ayaklardan birinin üstünde
olacak şekilde konumlandırın.
Dairesel baloncuk viyal içinde ortalanmalıdır.
Ayarlama yapılması gerekiyorsa, aşağıdakileri yapın
(Bkz. Şekil F ) :
• Dairesel baloncuğu gösterildiği gibi viyalin
kenarına getirmek için arkadaki ayarlanabilir
ayakları döndürün.
• Ayarlanabilir ön ayağı döndürerek dairesel
baloncuğu ortalayın.
•
•
Çalışma
NOT:
• Çalışma sırasındaki göstergeler için LED
Açıklamaları bölümüne bakın.
• Lazer aletini çalıştırmadan önce, her zaman doğruluk
açısından kontrol edin.
• Manüel Modda, Kendinden Ayarlama özelliği
KAPALI durumdadır. Işının doğruluğunun
ayarlanacağı garanti edilmez.
• Lazer aleti, dengeleme aralığının dışında olduğu
zaman işaret verir. LED Açıklamaları’na bakın.
Lazer aletini, hemen hemen düz olacak şekilde tekrar
konumlandırın.
• Kullanımda değilken, lazer aletini KAPATIN ve
sarkaç kilidini kilitli konumda tutun.
Darbe Modu (Bkz. Şekil J )
•
•
Uygulamalar
Düşey / Nokta Transferi
•
•
•
•
•
•
Güç
•
•
Lazer aletini AÇIK durumuna getirmek için
düğmesine basın.
Lazer aletini KAPATMAK için KAPALI modu
düğmesine tekrar tekrar
seçilene kadar
basın VEYA herhangi bir moddayken lazer
aletini KAPATMAK için ≥ 3 saniye boyunca
düğmesine basılı tutun.
Mevcut modlarda gezinmek için arka arkaya
düğmesine basın.
77-322
Dikey lazer ışınını kullanarak, dikey bir referans
düzlemi oluşturun.
Hedeflenen objeleri dikey referans düzlemiyle düşey
olarak hizalanacak şekilde konumlandırın.
Düşey olması gereken 2 referans noktası belirleyin.
Alt lazer ışınını veya üst lazer kesişimini belirlenmiş
bir referans noktasına hizalayın.
Karşıdaki lazer ışıkları, düşey bir noktaya
yansıtılacaktır.
Hedeflenen objeyi, belirlenmiş referans noktasıyla
düşey olması gereken ikinci referans noktası ile lazer
ışığı hizalanacak şekilde konumlandırın.
Düz / Nokta Transferi
•
•
Yatay lazer ışınını kullanarak yatay bir referans
düzlemi oluşturun.
Hedeflenen objeleri yatay referans düzlemiyle aynı
seviyede hizalanacak şekilde konumlandırın.
Kare
•
Mod
•
Lazer aleti AÇIK ise,
basarak darbe modunu
AÇABİLİR / KAPATABİLİRSİNİZ.
Darbe modu, lazer detektörüyle birlikte
kullanılmasına imkan verir.
•
Yatay lazer ışıklarıyla kesişen dikey lazer ışıklarından
birini kullanarak, 2 ışığın kesiştiği bir nokta
belirleyin.
Hedeflenen objeleri hem dikey hem de yatay lazer
ışınlarıyla kare biçiminde hizalanacak şekilde
konumlandırın.
203
Darbe Modu (Bkz. Şekil
•
J )
Lazer aletini darbe moduna ayarlamak opsiyonel
lazer detektörleriyle kullanim imkani sağlar.
Düz Işık Hassasiyeti
(Bkz. şekil L )
•
Manüel Mod (Bkz. Şekil H )
•
Kendinden hizalama fonksiyonunu devre dışı bırakır
ve lazer ünitesinin herhangi bir yönde katı lazer ışını
yansıtmasına izin verir.
•
•
Doğruluk Kontrolü ve
Kalibrasyon
•
NOT:
• Lazer aletleri, fabrikadayken kapatılarak belirtilen
doğruluğa kalibre edilir.
• İlk kullanımdan önce ve gelecekteki kullanımlarda
düzenli olarak kalibrasyon kontrolü yapılması tavsiye
edilir.
• Lazer aleti, özellikle hassas düzenlerde doğruluğunun
sağlanması için düzenli olarak kontrol edilmelidir.
• Hassasiyeti kontrol etmeden önce lazer aletinin
kendini hizalayabilmesi için taşıma kilidinin açık
durumda olması gerekir.
•
•
•
L Lazer aletini gösterilen şekilde ve lazer AÇIK
1
durumdayken konumlandırın. Kesişme noktasını P1
ile işaretleyin.
L Lazer aletini 180° döndürün ve kesişme noktasını
2
P2 ile işaretleyin.
L Lazer aletini duvara yaklaştırın ve kesişme
3
noktasını P3 ile işaretleyin.
L Lazer aletini 180° döndürün ve kesişme noktasını
4
P4 ile işaretleyin.
L P ile P arasındaki dikey mesafeyi ölçerek D 'ü
5
1
3
3
elde edin ve P2 ile P4 arasındaki mesafeyi ölçerek
D4'ü elde edin.
Maksimum yaklaştırma mesafesini hesaplayın ve D3
ile D4 arasındaki farkı denklemde gösterilen şekilde
kıyaslayın.
İşlem sonucu, hesaplanan maksimum yaklaştırma
mesafesine eşit veya daha azsa alet kalibrasyon için,
Stanley Dağıtımcısına iade edilmelidir.
Maksimum Yaklaştırma Mesafesi:
= 0,13 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
Maksimum
= 0,0016 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Kıyaslama: (Bkz. şekil L5 )
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
90° Dikey Işık Hassasiyeti
(Bkz. şekil K )
Örnek:
NOT:
• Bu kontrol için en az 1,5 m2 taban alanı ve
muhtemelen bir yardımcıya ihtiyacınız olacaktır.
• Lazer aletini düz bir zemine yerleştirin ve tüm
ışıkları açın.
K Ön dikey lazer ışığı boyunca lazer ünitesinin
•
1
merkezinden tam 0,91 m (3 ft) ölçün. Bu noktayı P1
ile işaretleyin.
• K2 Aletin merkezinden 90°'lik dikey referans
ışıklarından biri boyunca 1,22 m (4 ft) mesafe ölçün
ve bu noktayı P2 ile işaretleyin.
• K3 A noktasıyla B noktası arasındaki mesafeyi ölçün;
bu D1 mesafesi 1,52 m ± 0,3 mm (5 ft ± 1/64 in)
olmalıdır.
• Değilse, alet kalibrasyon için Stanley Dağıtımcısına
iade edilmelidir.
• K4 Diğer ışıkları kontrol etmek için yukarıdaki
adımları takip edin.
204
•
D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
•
D3 = 0,4 mm
•
•
D4 = - 0,6 mm
0,2 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 1,8 mm
(maksimum yaklaştırma mesafesi)
•
(0,4 mm) - (- 0,6 mm) = 1,0 mm
•
1,0 mm ≤ 1,8 mm (DOĞRU, alet kalibrasyonda)
77-322
Yatay Işık Hassasiyeti
(Bkz. şekil
•
•
•
•
•
•
M
Dikey Işık Hassasiyeti
)
(Bkz. şekil
Lazer aletini, şekildeki gibi yatay, dikey ve her
iki sol ve sağ lazer ışıkları AÇIK olacak şekilde
yerleştirin. Yatay ve sol dikey lazer ışıklarının
kesiştiği noktayı P1 ile işaretleyin.
M Lazer aletini 90° döndürün ve ön dikey lazer
2
ışığını P1 noktasıyla hizalayın. Yatay ve ön dikey
lazer ışıklarının kesiştiği noktayı P2 ile işaretleyin.
M Lazer aletini 90° döndürün ve sağ dikey lazer
3
ışığını P1 noktasıyla hizalayın. Yatay ve sağ dikey
lazer ışıklarının kesiştiği noktayı P3 ile işaretleyin.
M En yüksek ve en alçak nokta arasındaki D dikey
4
2
mesafesini ölçün.
Maksimum yaklaştırma mesafesini ölçün ve D2 ile
karşılaştırın.
D2, hesaplanan maksimum yaklaştırma mesafesine
eşit veya daha azsa alet kalibrasyon için, Stanley
Dağıtımcısına iade edilmelidir.
M
1
•
•
•
•
•
•
M
4
Maksimum Yaklaştırma Mesafesi:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
= 0,0031 in
ft x D1 ft
)
Kıyaslama: (Bkz. şekil
D2 ≤ Maksimum
Örnek:
•
•
•
D1 = 5 m, D2 = 0,65 mm
0,26 mm
m x 5 m = 1,3 mm (maksimum
yakınlaştırma mesafesi)
N
3
)
Örnek:
•
D1 = 2 m, D2 = 0,3 mm
0,26 mm
m x 2 m = 0,52 mm (maksimum
yakınlaştırma mesafesi)
•
0,3 mm ≤ 0,52 mm (DOĞRU, alet kalibrasyonda)
•
0,65 mm ≤ 1,3 mm (DOĞRU, alet kalibrasyonda)
77-322
)
1
Maksimum Yaklaştırma Mesafesi:
= 0,26 mm
m x D1 m
Maksimum
= 0,0032 in
ft x D1 ft
Kıyaslama: (Bkz. şekil
D2 ≤ Maksimum
N
Bir kapı pervazının veya referans noktasının
yüksekliğini hesaplayarak D1 mesafesini elde edin.
Lazer ünitesini gösterilen şekilde ve lazer AÇIK
durumdayken konumlandırın. Dikey ışığı kapı
pervazına veya referans noktasına yöneltin. P1 , P2 ve
P3 noktalarını gösterilen şekilde işaretleyin.
N Lazer ünitesini kapı pervazının veya referans
2
noktasının karşı tarafına taşıyarak dikey ışığı P2 and
P3 ile hizalayın.
N P ile 2. konumdan gelen dikey ışık arasındaki
3
1
yatay mesafeleri ölçün.
Maksimum yaklaştırma mesafesini ölçün ve D2 ile
karşılaştırın.
D2, hesaplanan maksimum yaklaştırma mesafesine
eşit veya daha azsa alet kalibrasyon için, Stanley
Dağıtımcısına iade edilmelidir.
Diğer ışıkları kontrol etmek için yukarıdaki adımları
takip edin.
N
205
Teknik Özellikler
Lazer Aleti
Hizalama Hassasiyeti:
≤ 2 mm / 15 m
Dikey Aşağı Işın Doğruluğu:
≤ 1 mm / 2 m
Kare Işık Hassasiyeti:
≤ 1 mm / 5 m
Yatay / Dikey Hassasiyet
≤ 2 mm / 15 m
Dengeleme Aralığı:
Çalışma Mesafesi:
Lazer Detektörüyle:
Lazer Sınıfı:
Lazer Dalga Boyu
Çizgi:
Nokta:
Çalışma Süresi:
Tekrar Şarj Süresi:
Güç Kaynağı:
IP Derecesi:
±3°'ye Kendinden Hizalama
≥ 15 m
≥ 50 m
Sınıf 1M (EN60825-1)
635 nm ± 5 nm
650 nm ± 5 nm
≥ 5 saat (Ni-MH)
≤ 4 saat
4 x "AA" Pil
IP54
Çalışma Sıcaklığı Aralığı:
-10° C - +50° C
Saklama Sıcaklığı Aralığı:
-25° C - +70° C
206
77-322
Notlar
77-322
207
© 2010 The Stanley Works
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgium
Issue 1 12/10
WWW.STANLEYWORKS.COM
Download PDF

advertising