GL7033 | Black&Decker GL7033 STRING TRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.eu
GL7033
GL8033
GL9035
English
Deutsch
Français
Česky
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Přeloženo z původního návodu)
6
12
19
26
Magyar
Polski
(Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
32
39
Slovenčina
(Preložené z pôvodného návodu)
46
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
53
Українська
(Переклад оригінальних інструкцій)
61
Türkçe
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
69
2
3
4
5
ENGLISH
Intended use
Safety of others
Your Black & Decker trimmer has been designed for
trimming and finishing lawn edges and to cut grass
in confined spaces. This appliance is intended for
consumer use only.
♦
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances,
basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, personal injury and material damage.
Warning! When using the machine the safety rules
must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating
the machine. Please keep the instructions safe for
later use.
♦ Read all of this manual carefully before operating the appliance.
♦ The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or
the performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
♦ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
♦ Always use safety glasses or goggles.
♦ Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the appliance.
♦ Do not allow children or animals to come near
the work area or to touch the appliance or power
supply cord.
♦ Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
♦ This appliance is not intended for use by young
or infirm persons without supervision.
♦ This appliance is not to be used as a toy.
♦ Only use the appliance in daylight or good artificial light.
♦ Use in a dry location only. Do not allow the appliance to become wet.
♦ Do not immerse the appliance in water.
♦ Do not open the body casing. There are not
user-serviceable parts inside.
♦ Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
♦ To reduce the risk of damage to plugs or cords,
never pull the cable to remove the plug from
a socket.
♦
♦
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
♦ Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
♦ Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
♦ Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working
with wood, especially oak, beech and MDF.)
After use
♦
♦
♦
When not in use, the appliance should be stored
in a dry, well ventilated place out of reach of
children.
Children should not have access to stored appliances.
When the appliance is stored or transported in
a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
♦
♦
♦
6
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine
and when it is in use.
Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts
and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged
or defective.
ENGLISH
♦
♦
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
♦
♦
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable
for the power input of this appliance (see technical
data). The extension cable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m
of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used
without loss of product performance. Before use,
inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if
damaged or defective. When using a cable reel,
always unwind the cable completely.
Additional safety instructions for grass
trimmers
Warning! Cutting elements continue to rotate after
the motor is switched off.
♦ Be familiar with the controls and the proper use
of the appliance.
♦ Before use, check the power supply cord and
extension cord for signs of damage, ageing
and wear. If a cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the mains supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
♦ Do not use the appliance if the cords are damaged or worn.
♦ Wear stout shoes or boots to protect your feet.
♦ Wear long trousers to protect your legs.
♦ Before using the appliance, check that your
cutting path is free from sticks, stones, wire and
any other obstacles.
♦ Only use the appliance in the upright position,
with the cutting line near the ground. Never
switch the appliance on in any other position.
♦ Move slowly when using the appliance. Be
aware that freshly cut grass is damp and slippery.
♦ Do not work on steep slopes. Work across the
face of slopes, not up and down.
♦ Never cross gravel paths or roads while the
appliance is running.
♦ Never touch the cutting line while the appliance
is running.
♦ Do not put the appliance down until the cutting
line has come to a complete standstill.
♦ Use only the appropriate type of cutting line.
Never use metal cutting line or fishing line.
♦ Be careful not to touch the line trimming blade.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Take care to keep the mains cable away from
the cutting line. Always be aware of the position
of the cable.
Keep hands and feet away from the cutting line
at all times, especially when switching on the
motor.
Before using the appliance and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair
as necessary.
Never operate the appliance with damaged
guards or without guards in place.
Take care against injury from any device fitted for
trimming the filament line length. After extending
new cutter line always return the machine to its
normal operating position before switching on.
Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if
the cords are damaged or worn.
Keep extension cords away from cutting elements.
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the
appliance:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating
this appliance.
Always remove the plug from the socket
before inspecting a damaged cable. Do not
use your strimmer if the cable is damaged.
Beware of flying objects. Keep bystanders
away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
Electrical safety
This appliance is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check that
the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
7
ENGLISH
♦
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
Electric safety can be further improved by using
a highsensitivity 30 mA Residual Current Device
(RCD).
♦
Features
This appliance includes some or all of the following
features.
1. On/Off switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Secondary handle
6. Adjustment button
7. Tube
8. Spare spool storage
9. HDL cap
10. Guard
11. Line trimming blade
12. Spool housing
13. Cutting line
14. Edge wheel
♦
Rotate the second handle (5) into the required
position.
♦ Release the adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are
correctly aligned in slots in the handle and that the
handle is secure.
Adjusting the height of the tool (fig. E &
F)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you
to set it to a comfortable height. There are multiple
height settings. To adjust the height setting, proceed
as follows:
♦ Release the height adjust locking clamp (16).
♦ Gently pull the tube (7) up or down to the desired
height.
♦ Close the height adjust locking clamp (16).
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool
housing.
♦ Remove the tape holding the cutting line to the
spool housing (12).
Storing the spool not in use (fig. G)
♦ Remove the screw (15) from the guard (10).
♦ Place the guard (10) onto the tool as shown.
♦ Firmly press the guard until it snaps into place.
♦ Secure the guard with the screw.
♦ Tighten the screw.
Warning! Never use the tool unless the guard is
properly fitted.
The tool has two cutting systems:
♦ AFS: Single line autofeed for light trimming and
edging.
♦ HDL: Heavy Duty Dual Line cutting system for
more overgrown areas.
Note: The HDL spool may be used in trimming
mode only.
The cutting system not in use can be stored in the
spare spool storage (GL8033 & GL9035 Only).
♦ Align the tabs (17) on the spool cover with the
cut outs (18) in the spare spool storage (8).
♦ Push the cover onto the spare spool storage
until it snaps securely into place.
Attaching the secondary handle (fig. C)
Connecting the tool to the mains (fig. H)
♦
Press in and hold the adjustment button (6) on
the side of the main body.
♦ Slide the secondary handle (5) in place over the
adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are
correctly aligned in slots in the handle and that the
handle is secure.
♦
Adjusting the position of the secondary
handle (fig. D)
Warning! The extension cable must be suitable for
outdoor use.
The secondary handle (5) can be adjusted to provide
optimum balance and comfort.
♦ Press in the adjustment button (6) on the left
side of the handle.
Use
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the guard (fig. A & B)
8
Connect the female plug of a suitable extension
cable to the power inlet (4).
♦ Loop the cable through the cable restraint (3).
♦ Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is
looped through the cable restraint prior to connecting the plug to the mains outlet.
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
ENGLISH
Setting the tool to trimming or edging
mode (fig. I & J)
♦
♦
The tool can be used in trimming mode as shown
in fig. I or in edging mode to trim overhanging grass
along lawn edges and flower beds as shown in fig. J.
Fitting a new spool of cutting line (fig. M
& N)
Trimming mode (fig. I)
For trimming, the trimmer head should be in the
position shown in fig. I. If it is not:
♦ Release the height adjust locking clamp (16).
♦ Rotate the tube (7) clockwise.
♦ When the head is in position, close the height
adjust locking clamp (16).
Note: The tube will only rotate in one direction.
Note: The HDL spool may be used in trimming
mode.
Edging mode (fig. J)
For edging, the trimmer head should be in the position shown in fig. J. If it is not:
♦ Release the height adjust locking clamp (16).
♦ Rotate the tube (7) anti-clockwise.
♦ When the head is in position, close the height
adjust locking clamp (16).
Note: The tube will only rotate in one direction.
Switching on and off
♦
To switch the tool on, squeeze the on/off switch
(1).
♦ To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in
the on position.
Hints for optimum use
General
♦ In order to achieve optimum cutting results, only
cut dry grass.
Trimming
♦ Hold the tool as shown in fig. K.
♦ Gently swing the trimmer from side to side.
♦ When cutting long grass, work in stages from
the top. Take small cuts.
♦ Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
♦ Cutting line will wear faster and require more
feeding if the cutting is done along pavements
or other abrasive surfaces or heavier weeds are
being cut.
♦ If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges
deeper than 50 mm.
♦ Do not use the tool to create edges. To create
edges, use an edging spade.
Guide the tool on its wheel as shown in fig. L.
To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Replacement spools of cutting line are available
from your Black & Decker dealer (cat. no. A6482).
Packs containing 3 spools of cutting line are also
available (cat. no. A6486).
♦ Unplug the tool.
♦ Keep the tabs (17) depressed and remove the
spool cover (21) from the housing (12) (fig. M).
♦ Remove the empty spool (22) from the spool
cover.
♦ Remove any dirt and grass from the spool cover
and housing.
♦ Unclip the end of of the cutting line and guide the
line into the eyelet (23) (fig. M). The line should
protrude approx. 11 cm from the spool cover.
Note: Take care not to allow the the line on the spool
to unravel. Hold it firmly with one hand at all times.
♦ Take the new spool and push it onto the boss in
the spool cover. Rotate the spool slightly until it
is seated.
♦ Align the tabs (17) on the spool cover with the
cut outs (24) in the housing (12).
♦ Push the cover onto the housing until it snaps
securely into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the
trimming blade (11), cut it off so that it just reaches
the blade.
Fitting a new piece of heavy duty cutting
line (fig. O & P)
Replacement packs of 10 heavy duty cutting lines
are available from your Black & Decker dealer (cat.
no. A6489). To fit a new piece of cutting line, proceed
as follows:.
♦ Unplug the tool.
♦ Keep the tabs (17) depressed and remove the
HDL cap (9) from the housing (12).
♦ Remove any dirt and grass from the HDL cap
(9) and housing.
♦ Remove the used piece of line from the HDL
cap (9).
♦ Thread a new piece of line (20) through the
eyelets (27) in either side of the HDL cap.
♦ Put the central ferrule (28) in the indicated position (Fig. P).
♦ Re-fit the HDL cap.
Warning! Only use the appropriate type of
Black & Decker cutting line.
9
ENGLISH
Mains plug replacement (U.K. & Ireland
only)
If a new mains plug needs to be fitted:
♦ Safely dispose of the old plug.
♦ Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
♦ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow
the instructions below. If this does not solve the
problem, please contact your local Black & Decker
repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Tool runs slowly
♦ Check that the spool housing can rotate freely.
Carefully clean it if necessary.
♦ Check that the cutting line does not protrude
more than 11 cm from the spool housing. If it
does, cut it off so that it just reaches the line
trimming blade.
Automatic line feed does not work
♦ Keep the tabs depressed and remove the spool
cover from the housing.
♦ Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from
the housing. If insufficient cutting line is left on
the spool, install a new spool of cutting line as
instructed above.
♦ Align the tabs on the spool cover with the cut
outs in the housing.
♦ Push the cover onto the housing until it snaps
securely into place.
♦ If the cutting line protrudes beyond the trimming
blade, cut it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the
spool is jammed, try the following suggestions:
♦ Carefully clean the spool cover and housing.
♦ Remove the spool and check if the lever can
move freely.
♦ Remove the spool and unwind the cutting line,
then wind it on neatly again as described above.
Replace the spool as instructed.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you find one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
10
use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution
and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
Voltage
Power input
No-load speed
Weight
VAC
W
min-1
kg
GL7033
(Type 1)
GL8033
(Type 1)
GL9035
(Type 1)
230
700
7000
3.2
230
800
7000
3.2
230
900
7000
3.2
Level of sound pressure:
Sound pressure (LpA) 80 dB(A), uncertainty (K) 2 dB(A),
Sound power (LWA) 94 dB(A), uncertainty (K) 2 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 786:
Vibration emission value (ah) 8.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
ENGLISH
EC declaration of conformity
♦
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
♦
♦
GL7033/GL8033/GL9035
Black & Decker declares that these products described under „technical data“ are in compliance
with: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of sound power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 94 dB(A)
uncertainty (K) = 2 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
uncertainty (K) = 2 dB(A)
These products also comply with directive 2004/108/
EC and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the
manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration
on behalf of Black & Decker.
♦
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our aftersales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
♦
Ihr Black & Decker Rasentrimmer wurde für das
Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie
für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
♦
♦
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben
werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Achtung! Beachten Sie beim Verwenden des
Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der
Nähe befindlicher Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie
diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
♦ Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
♦ Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der
Verwendung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
♦ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
♦ Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
♦ Das Gerät darf nicht von Kindern und Personen
genutzt werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben.
♦ Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich
keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern
Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
♦ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
♦ Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte
Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
Personen vorgesehen.
♦ Das Gerät ist kein Spielzeug.
♦ Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
bei ausreichender Beleuchtung.
♦ Verwenden Sie das Gerät nur in trockener
Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht nass wird.
♦ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
12
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen.
Im Inneren befinden sich keine zu wartenden
Teile.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen möchten.
Kabel und Stecker könnten sonst beschädigt
werden.
Sicherheit anderer Personen
♦
♦
♦
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von
einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Stoppen Sie die Maschine, während die Menschen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in
der Nähe sind.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
♦ Das Berühren von sich drehenden/bewegenden
Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Der Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
♦ Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längeren
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
♦ Beeinträchtigung des Gehörs.
♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Nach dem Gebrauch
♦
♦
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an
einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
DEUTSCH
♦
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im
Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf,
damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
♦
♦
♦
♦
♦
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor überprüfen, reinigen oder Arbeiten an der Maschine,
und wenn es in Gebrauch ist.
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen
können.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder defekt ist.
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in
einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für
die in dieser Anleitung keine entsprechende
Beschreibung enthalten ist.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses
Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“).
Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung
im Außenbereich geeignet und entsprechend
markiert sein. Es kann ein 1,5 mm 2-HO5VVFVerlängerungskabel mit einer Länge von bis zu
30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung
des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der
Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets
vollständig abgewickelt sein.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
Achtung! Die Schneidevorrichtung rotiert nach
Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter.
♦ Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts
vertraut.
♦ Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und
Verlängerungskabel auf Beschädigungen und
Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn ein Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS
KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER
NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre
Füße zu schützen.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu
schützen.
Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts, dass die zu beschneidende Fläche frei von
Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
aufrechter Stellung und mit Schneidfaden in
Bodennähe. Schalten Sie das Gerät keinesfalls
in einer anderen Stellung ein.
Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf
langsame Bewegungen. Bedenken Sie, dass
frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein
kann.
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Schieben
Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den
Hang hinauf oder hinunter.
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren
von Kieswegen und Straßen aus.
Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich das Gerät in Betrieb befindet.
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Gerät absetzen.
Ver wenden Sie ausschließlich geeignete
Schneidfäden. Verwenden Sie keinesfalls
Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
Berühren Sie auf keinen Fall das Fadenschneidemesser.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht
in die Nähe des Schneidfadens gerät. Achten
Sie stets auf die Lage des Stromkabels.
Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneidfaden fern, insbesondere beim Einschalten des
Geräts.
Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch
und nach Stößen auf Beschädigungen und
Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige
Reparaturmaßnahmen.
Betreiben Sie keinesfalls das Gerät, wenn die
Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht
ordnungsgemäß angebracht sind.
Schützen Sie sich vor Verletzungen beim
Verwenden von Geräten zum Verkürzen des
Schneidfadens. Bringen Sie nach Herausziehen
des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem
Einschalten in die normale Betriebsposition.
Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von Verschmutzungen sind.
Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel beschädigt oder
abgenutzt sind.
13
DEUTSCH
♦
Halten Sie Verlängerungskabel von der Schneidevorrichtung fern.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf
Schäden überprüfen. Verwenden Sie den
Rasentrimmer auf keinen Fall, wenn das
Kabel beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie
andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen
nach Richtlinie 2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Masseleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
♦
♦
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöht die elektrische Sicherheit.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zusatzgriff
6. Einstelltaste
7. Rohr
14
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Ersatzspulenhalterung
HDL-Schneidfadenspule
Schutzvorrichtung
Fadenschneidemesser
Spulengehäuse
Schneidfaden
Kantenrad
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung
(Abb. A und B)
♦
Entfernen Sie die Schraube (15) von der Schutzvorrichtung (10).
♦ Bringen Sie die Schutzvorrichtung (10) wie
dargestellt am Gerät an.
♦ Drücken Sie die Schutzvorrichtung in ihre Position, bis sie einrastet.
♦ Fixieren Sie die Schutzvorrichtung mit der
Schraube.
♦ Ziehen Sie die Schraube fest.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
mit ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C)
♦
Drücken und halten Sie die Einstelltaste (6) an
der Seite des Gerätegehäuses.
♦ Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Einstelltaste (6) in Position.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der
Taste entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Position des Zusatzgriffs
(Abb. D)
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine
optimale Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
♦ Drücken Sie die Einstelltaste (6) an der linken
Seite des Griffs.
♦ Drehen Sie den Zusatzgriff (5) in die gewünschte
Position.
♦ Lassen Sie die Einstelltaste (6) los.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der
Taste entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E
und F)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf eine bequeme Höhe einstellen. Es sind
DEUTSCH
verschiedene Höheneinstellungen möglich. So
stellen Sie die Höhe ein:
♦ Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der Höheneinstellung.
♦ Schieben Sie das Rohr (7) vorsichtig nach oben
bzw. nach unten, bis die gewünschte Höhe
erreicht ist.
♦ Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit
Klebeband am Spulengehäuse befestigt.
♦ Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der
Schneidfaden am Spulengehäuse (12) befestigt
ist.
Aufbewahrung der nicht verwendeten
Spule (Abb. G)
Das Gerät verfügt über zwei Schneidsysteme:
♦ AFS: Automatische Einzelfadenzuführung für
leichtes Trimmen und Kantentrimmen.
♦ HDL: Hochleistungsdoppelfaden-Schneidsystem für stärker zugewachsene Bereiche.
Hinweis: Die HDL-Spule darf ausschließlich im
Trimmmodus verwendet werden.
Das jeweils nicht verwendete Schneidsystem kann
in der Ersatzspulenhalterung aufbewahrt werden
(nur GL8033 und GL9035).
♦ Richten Sie die Laschen (17) des Spulendeckels
an den Aussparungen (18) der Ersatzspulenhalterung (8) aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf die Ersatzspulenhalterung, bis dieser sicher einrastet.
Anschließen des Geräts an die
Stromversorgung (Abb. H)
♦
Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
♦ Führen Sie das Kabel schlaufenförmig durch die
Kabelhalterung (3).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen:
Stellen Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für die
Verwendung im Freien geeignet sein.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus
(Abb. I und J)
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb. I) und
einen Kantenmodus (Abb. J) zum Schneiden von
überhängenden Gräsern an Rasenkanten und
Blumenbeeten.
Trimmmodus (Abb. I)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in
der in Abb. I dargestellten Position befinden. Gehen
Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
♦ Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der Höheneinstellung.
♦ Drehen Sie das Rohr (7) im Uhrzeigersinn.
♦ Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der
richtigen Position befindet.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung
drehen.
Hinweis: Die HDL-Spule darf im Trimmmodus
verwendet werden.
Kantenmodus (Abb. J)
Zum Trimmen von Kanten muss sich der Kopf in der
in Abb. J dargestellten Position befinden. Gehen Sie
folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
♦ Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der Höheneinstellung.
♦ Drehen Sie das Rohr (7) gegen den Uhrzeigersinn.
♦ Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der
richtigen Position befindet.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung
drehen.
Ein- und Ausschalten
♦
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den
Ein-/Ausschalter (1).
♦ Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den
Ein-/Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der Einschaltstellung zu arretieren.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
♦ Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen,
sollten Sie nur trockenen Rasen beschneiden.
Trimmen
♦ Halten Sie das Gerät wie in Abb. K dargestellt.
♦ Führen Sie den Trimmer mit langsamen
Schwenkbewegungen hin und her.
15
DEUTSCH
♦
♦
♦
♦
Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten
bis zur gewünschten Länge. Schneiden Sie stets
nur geringe Längen.
Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen
und empfindlichen Pflanzen fern.
Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und
muss häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang Gehwegen oder anderen rauen
Untergründen ausgeführt werden oder dichtes
Unkraut geschnitten wird.
Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät
sich verlangsamt.
Kanten
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die
tiefer als 50 mm sind.
♦ Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten
geeignet. Verwenden Sie zu diesem Zweck
einen Kantenspaten.
♦ Führen Sie das Gerät auf dem Rad wie in Abb. L
dargestellt.
♦ Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren
Beschnitt zu erzielen.
Einsetzen einer neuen
Schneidfadenspule (Abb. M und N)
Neue Schneidfadenspulen er halten Sie im
Black & Decker Fachhandel (Katalognr. A6482).
Schneidfadenspulen sind auch im Dreierpack erhältlich (Katalognr. A6486).
♦ Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
♦ Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen
(17) den Spulendeckel (21) vom Gehäuse (12)
ab (Abb. M).
♦ Entfernen Sie die leere Spule (22) aus dem
Spulendeckel.
♦ Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von
dem Spulendeckel und dem -gehäuse.
♦ Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und
führen Sie ihn durch die Öse (23) (Abb. M). Der
Faden sollte etwa 11 cm aus dem Spulendeckel
herausragen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Faden
nicht von der Spule abwickelt. Halten Sie ihn stets
mit einer Hand fest.
♦ Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im
Spulendeckel. Drehen Sie die Spule leicht, bis
sich diese in der richtigen Position befindet.
♦ Richten Sie die Laschen (17) der Spule an den
Aussparungen (24) des Gehäuses (12) aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das Fadenschneidemesser (11) hinausreichen, schneiden Sie
16
sie entsprechend zu, sodass der Faden lediglich an
das Messer heranreicht.
Einsetzen einer neuen HDLSchneidfadenspule (Abb. O und P)
Neue HDL-Schneidfadenspulen im Zehnerpack
erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. A6489). Zum Einsetzen einer neuen HDLSchneidfadenspule gehen Sie wie folgt vor:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
♦ Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen
(17) den Deckel der HDL-Spule (9) vom Gehäuse (12) ab.
♦ Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von
dem Deckel und dem Gehäuse der HDL-Spule
(9).
♦ Entfernen Sie den verbrauchten Fadenabschnitt
aus dem Deckel der HDL-Spule (9).
♦ Führen Sie einen neuen Fadenabschnitt (20)
durch die Ösen (27) auf beiden Seiten des
Deckels der HDL-Spule.
♦ Setzen Sie die zentrale Klemmhülse (28) in der
dargestellten Position ein (Abb. P).
♦ Setzen Sie den Deckel der HDL-Spule wieder
auf.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
Black & Decker Schneidfäden.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angebracht werden muss:
♦ Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
♦ Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
♦ Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.
Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät
nicht richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an
eine Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
♦ Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei drehen kann. Reinigen Sie dieses
ggf. sorgfältig.
DEUTSCH
♦
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht
weiter als 11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden Sie ggf. den Schneidfaden
so zu, dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser reicht.
Die automatische Zuführung funktioniert nicht.
♦ Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen
den Spulendeckel vom Gehäuse ab.
♦ Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser
11 cm aus dem Gehäuse herausragt. Bringen
Sie eine neue Spule mit Schneidfaden wie oben
angegeben an, wenn der Schneidfaden auf der
Spule nicht mehr ausreicht.
♦ Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des Gehäuses aus.
♦ Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
♦ Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu,
dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn
die automatische Zuführung weiterhin nicht funktioniert oder die Spule klemmt:
♦ Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
♦ Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie,
ob sich der Hebel frei bewegen lässt.
♦ Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den
Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig,
wie oben beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie
die Spule gemäß dieser Anleitung.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie
es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt
einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen,
geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt
man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie
auch im Internet unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
VAC
W
min-1
kg
GL7033
(Typ 1)
GL8033
(Typ 1)
GL9035
(Typ 1)
230
700
7000
3,2
230
800
7000
3,2
230
900
7000
3,2
Schalldruckpegel:
Schalldruck (LpA) 80 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2 dB(A),
Schallleistung (LWA) 94 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 786:
Vibrationsemissionswert (ah) 8,2 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
GL7033/GL8033/GL9035
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische
Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemessene Schallleistung) 94 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2 dB(A)
17
DEUTSCH
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU.
der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch
im Internet unter: www.2helpU.com.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der
Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
04-10-2012
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als
unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie
18
FRANÇAIS
Utilisation
Votre taille-bordures Black & Decker est conçu pour
la coupe et la finition des bordures de pelouse ainsi
que pour couper l’herbe dans les espaces restreints.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre
pour l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation
principale. Les conseils suivants doivent toujours
être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les
dommages matériels.
Attention ! Les consignes de sécurité doivent être
respectées pendant l’utilisation. Pour votre propre
sécurité et pour celle des personnes autour, lisez
ces instructions avant d’utiliser l’outil. Veuillez
conserver les instructions pour un usage ultérieur.
♦ Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser l’appareil.
♦ Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet outil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation,
ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres
fins que celles recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque de blessures.
♦ Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour
l’utiliser.
♦ Portez toujours des lunettes de sécurité ou de
protection.
♦ Ne laissez jamais les enfants ou toute autre
personne ne connaissant pas ces instructions,
utiliser l’appareil.
♦ Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de la zone de travail ou toucher
l’appareil ou le fil électrique.
♦ Les enfants doivent être surveillés avec attention s’ils se trouvent près de l’appareil pendant
l’utilisation.
♦ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes jeunes ou déficientes sans
surveillance.
♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
♦ Utilisez cet appareil uniquement dans la journée
ou avec un éclairage artificiel approprié.
♦ Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs
et en aucun cas être mouillé.
♦ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
♦ N’ouvrez pas le boîtier. Les pièces à l’intérieur
ne sont pas réparables par l’utilisateur.
♦
♦
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion, ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables.
Pour limiter le risque d’endommagement des
prises ou des fils électriques, ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Sécurité des personnes
♦
♦
♦
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des défi ciences physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aussi aux personnes
manquant d’expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de
leur sécurité pour utiliser l’appareil.
Pour éviter que les enfants ne jouent avec cet
appareil, ne les laissez jamais sans surveillance.
Cessez d’utiliser la machine lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si
l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
♦ Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un
outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des
pauses régulières.
♦ Déficience auditive.
♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation
de poussières produites pendant l’utilisation de
l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Après l’utilisation
♦
♦
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec
et hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
19
FRANÇAIS
♦
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans
un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements
dus aux changements de direction ou de vitesse.
♦
♦
Vérification et réparations
♦
♦
♦
♦
♦
Débrancher la machine du secteur avant de
contrôler, nettoyer ou travailler sur la machine
et quand il est en cours d’utilisation.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon
état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez
des pièces cassées et d’autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur
agréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des
pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Utilisation d’une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et
doit s’adapter exactement à la prise de cet appareil
(voir les caractéristiques techniques). La rallonge
doit être adaptée à une utilisation à l’extérieur et
signalée comme tel. Une rallonge Black & Decker
HO5VV-F de 1,5 mm2 allant jusqu’à 30 m peut être
utilisée sans que les performances de l’appareil ne
soient limitées. Avant d’utiliser la rallonge, assurezvous qu’elle est en bon état et récente. Remplacez la
rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez
un dévidoir, le câble doit être complètement déroulé.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour le taille-bordures
Attention ! Les éléments de coupe continuent de
tourner juste après la mise hors tension du moteur.
♦ Familiarisez-vous avec les commandes et la
manière appropriée d’utiliser l’appareil.
♦ Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique
et de la rallonge (dommages, usures et vieillissement). Si un câble est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. NE TOUCHEZ SURTOUT PAS LE CÂBLE
AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ.
♦ N’utilisez pas l’appareil si les câbles sont endommagés ou défectueux.
♦ Portez des chaussures épaisses pour protéger
vos pieds.
♦ Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
♦ Avant de commencer, retirez les bâtons,
cailloux, câbles et autres corps étrangers de la
zone à couper.
20
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
N’utilisez l’appareil que verticalement avec le fil
de coupe au niveau du sol. Ne démarrez jamais
l’appareil dans une autre position.
Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de
l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement
coupée est glissante.
Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne
travaillez jamais de haut en bas.
Ne traversez jamais des passages recouvert de
gravier quand l’appareil fonctionne.
Ne touchez jamais le fil de coupe quand l’appareil fonctionne.
Ne posez pas l’appareil avant l’arrêt complet du
fil de coupe.
N’utilisez que le type de fil de coupe approprié.
N’utilisez jamais un fil de coupe en métal ou un
fil de pêche.
Prenez les précautions nécessaires pour ne pas
toucher la lame.
Prenez les précautions nécessaires pour que
le câble secteur soit éloigné du fil de coupe.
Vérifiez toujours la position du câble.
Gardez toujours les pieds et les mains éloignés
du fil de coupe particulièrement au démarrage
du moteur.
Avant d’utiliser l’appareil et après un choc,
recherchez des signes d’usure ou de dommages
et réparez, le cas échéant.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec des
protections endommagées ou sans protection.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter
de vous blesser avec les dispositifs de réglage
du fil. Une fois le nouveau fil de coupe tiré, avant
de remettre l’appareil en marche, replacez-le en
position normale de fonctionnement.
Aucun débris ne doit se trouver sur les aérations.
N’utilisez pas le taille-bordures si les câbles sont
endommagés ou défectueux.
Éloignez les rallonges des zones de coupe.
Étiquettes sur l’appareil
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent
sur l’outil :
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes de sécurité
pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives
appropriées pour utiliser cet appareil.
FRANÇAIS
Débranchez toujours la prise du courant
avant de vérifier un câble endommagé.
N’utilisez pas votre taille-bordures si le
câble est endommagé.
Attention aux projections. Éloignez toute
personne des zones de découpe.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ni
à l’humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore
garantie.
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise à la terre
n’est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque signalétique de
l’outil correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
♦
♦
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un Centre
de réparation agréé Black & Decker pour éviter
tout risque.
Utilisez un dispositif de courant résiduel
à grande sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique.
Caractéristiques
Cet appareil présente la totalité ou une partie des
caractéristiques suivantes :
1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
2. Manche
3. Fixation du câble
4. Prise
5. Poignée secondaire
6. Bouton de réglage
7. Tube
8. Dispositif de rangement de bobine de rechange
9. Bobine HDL
10. Protection
11. Lame de taille
12. Boîtier de bobine
13. Fil de coupe
14. Guide de bordure
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Fixation de la protection (figures A et B)
♦
Retirez la vis (15) de la protection (10).
♦
Placez la protection (10) sur l’outil comme indiqué.
♦ Appuyez fermement sur la protection
jusqu’à l’enclenchement.
♦ Fixez la protection avec la vis.
♦ Serrez la vis.
Attention ! N’utilisez jamais l’outil si la protection
n’est pas correctement installée.
Fixation de la deuxième poignée
(figure C)
♦
Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
réglage (6) qui se trouve sur le côté du corps de
l’appareil.
♦ Glissez la deuxième poignée (5) sur le bouton
de réglage (6).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont correctement alignées dans les rainures de
la poignée et que la poignée est bien fixée.
Réglage de la position de la deuxième
poignée (figure D)
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir
un maximum de confort et d’équilibre.
♦ Appuyez sur le bouton de réglage (6) qui se
trouve sur le côté gauche de la poignée.
♦ Tournez la deuxième poignée (5) dans la position requise.
♦ Relâchez le bouton de réglage (6).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont correctement alignées dans les rainures de
la poignée et que la poignée est bien fixée.
Réglage de la hauteur de l’outil (figures E
et F)
Cet outil est doté d’un mécanisme télescopique qui
permet de régler l’outil à une hauteur confortable.
Il y a plusieurs hauteurs de réglage.
Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :
♦ Relâchez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16)..
♦ Tirez le tube (7) vers le haut ou vers le bas et
sans forcer pour atteindre la hauteur désirée.
♦ Fermez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16).
Dégagement du fil de coupe
Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur
le boîtier de la bobine.
♦ Retirez le scotch fixant le fil de coupe sur le
boîtier de la bobine (12).
Rangement de la bobine non utilisée
(figure G)
L’outil a deux systèmes de coupe :
21
FRANÇAIS
♦
AFS : Auto-alimentation d’un seul fil pour les
petits travaux de taille.
♦ HDL : Système avec deux fi ls pour travaux
difficiles dans les zones envahies de végétation.
Remarque : La bobine HDL ne peut être utilisée
que pour tailler.
Le système de coupe non utilisé peut être placé dans
le dispositif de rangement pour bobine de rechange
(GL8033 et GL9035 uniquement).
♦ Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec
les trous (18) dans le dispositif de rangement de
bobine de rechange (8).
♦ Enclenchez le cache sur le dispositif de rangement de la bobine de rechange.
Branchement de l’outil au secteur
(figure H)
♦
♦
Branchez la rallonge à la prise (4).
Entourez le câble dans le dispositif de fixation
(3).
♦ Branchez la prise secteur.
Pour le branchement, vérifiez que le câble est
entouré sur la fixation avant de brancher la prise
au secteur.
Attention ! La rallonge doit être compatible avec
une utilisation à l’extérieur.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Réglage en mode taille ou en mode
bordure (figures I et J)
L’outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué
figure I ou en mode bordure pour égaliser l’herbe
qui dépasse le long des pelouses et des parterres
de fleurs, comme indiqué figure J.
Mode taille (figure I)
Pour tailler, le bloc doit être dans la position indiquée
figure I. Si ce n’est pas le cas :
♦ Relâchez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16).
♦ Tournez le tube (7) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
♦ Quand le bloc est en place, fermez la pince de
verrouillage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une
direction.
Remarque : La bobine HDL peut être utilisée en
mode de taille.
Mode bordure (figure J)
Pour tailler les bordures, le bloc doit être dans la
position indiquée figure J. Si ce n’est pas le cas :
22
♦
Relâchez la pince de verrouillage de réglage de
hauteur (16).
♦ Tournez le tube (7) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
♦ Quand le bloc est en place, fermez la pince de
verrouillage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une
direction.
Mise en marche et arrêt
♦
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (1).
♦ Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur.
Attention ! N’essayez jamais de bloquer le déclencheur en position marche.
Conseils pour une utilisation
optimale
Généralités
♦ Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit
être sèche.
Taille
♦ Tenez l’outil comme indiqué, figure K.
♦ Balancez légèrement le taille-bordures d’un côté
à l’autre.
♦ Pour l’herbe haute, coupez progressivement.
Faites des petites coupes.
♦ Éloignez l’outil des plantes délicates et des
objets durs.
♦ Le fil de coupe s’use rapidement et doit être
changé plus souvent si la coupe est le long des
trottoirs ou autres surfaces abrasives ainsi que
pour la coupe de racines épaisses.
♦ Si l’outil commence à ralentir, réduisez la
charge.
Taille de bordures
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures
doivent avoir une profondeur supérieure à 50 mm.
♦ N’utilisez pas cet outil pour créer des bordures.
Pour les bordures, utilisez une bêche.
♦ Guidez l’outil, comme indiqué figure L.
♦ Pour effectuer une coupe précise, inclinez
légèrement l’outil.
Installation d’une nouvelle bobine de fil
de coupe (figures M et N)
Vous trouverez des bobines de fil de coupe chez
votre revendeur Black & Decker (cat. n° A6482). Des
packs de trois bobines de fil de coupe sont aussi
disponibles (cat. n° A6486).
♦ Débranchez l’outil.
♦ Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cachebobine (21) du boîtier (12) (figure M).
FRANÇAIS
♦
♦
Retirez la bobine vide (22) du cache-bobine.
Éliminez la poussière et l’herbe du cache-bobine
et du boîtier.
♦ Détachez l’extrémité du fil de coupe et guidez
le fil dans l’oeillet (23) (figure M). Une longueur
d’environ 11 cm de fil doit sortir du cache-bobine.
Remarque : Prenez les précautions nécessaires
pour que le fil ne s’emmêle pas sur la bobine. Tenezle en permanence fermement dans une main.
♦ Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur
l’axe dans le cache-bobine. Tournez la bobine
sans forcer jusqu’à ce qu’elle soit installée.
♦ Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec
les trous (24) sur le boîtier (12).
♦ Enclenchez le cache sur le boîtier.
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la
lame (11), coupez-les pour qu’il soient au niveau
de la lame.
Installation d’un nouveau morceau
de fil de coupe pour travaux difficiles
(figures O et P)
Les packs de rechange avec 10 fils de coupe pour
travaux difficiles sont disponibles chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° A6489). Pour placer
un nouveau morceau de fil de coupe, effectuez ce
qui suit :
♦ Débranchez l’outil.
♦ Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache
HDL (9) du boîtier (12).
♦ Éliminez la poussière et l’herbe du cache HDL
(9) et du boîtier.
♦ Retirez le morceau du fil usé sur le cache HDL
(9).
♦ Passez un nouveau morceau de fil (20) dans les
oeillets (27) sur un des côtés du cache HDL.
♦ Mettez la virole (28) dans la position indiquée
(figure P).
♦ Ré-installez le cache HDL.
Attention ! Seul le type de fil de coupe Black & Decker approprié doit être utilisé.
Remplacement des prises secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
♦ Mettez au rebut la vieille prise.
♦ Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle
prise.
♦ Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles
recommandés : 5 A.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions
ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez
contacter votre réparateur local Black & Decker.
Attention ! Débranchez l’outil avant de commencer.
Fonctionnement lent
♦ Vérifiez le mouvement de rotation du boîtier de
bobine. Nettoyez-le, le cas échéant.
♦ Assurez-vous que le fil de coupe ne dépasse
pas de plus de 11 cm du boîtier de la bobine. Si
c’est le cas, coupez-le pour qu’il soit au niveau
de la lame.
Problème de déroulement automatique du fil
♦ Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine
du boîtier.
♦ Tirez sur le fil de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse
de 11 cm du boîtier. S’il n’y a pas assez de fil
dans la bobine, installez une nouvelle bobine,
en suivant le processus ci-dessus.
♦ Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les
trous sur le boîtier.
♦ Enclenchez le cache sur le boîtier.
♦ Si le fil de coupe dépasse de la lame, coupez-le
pour qu’il soit au niveau de la lame.
Si le déroulement automatique du fil ne fonctionne
pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui
suit :
♦ Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le
boîtier.
♦ Retirez la bobine et vérifiez le mouvement du
levier.
♦ Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit cidessus. Remplacez la bobine, comme indiqué.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être
remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas
avec les ordures ménagères. Songez à la protection
de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
23
FRANÇAIS
produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter
de ce service, veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance
Vitesse à vide
Poids
VAC
W
min-1
kg
GL7033
(Type 1)
GL8033
(Type 1)
GL9035
(Type 1)
230
700
7000
3,2
230
800
7000
3,2
230
900
7000
3,2
Niveau de pression sonore :
Pression sonore (LpA) 80 dB(A), incertitude (K) 2 dB(A),
Puissance sonore (LWA) 94 dB(A), incertitude (K) 2 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 786 :
Valeur d’émission de vibration (ah) 8,2 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
24
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
GL7033/GL8033/GL9035
Black & Decker confirme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes : 2006/42/CE, EN 60335-1, EN 603352-91
2000/14/CE, Taille-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, The Netherlands
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme
2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 94 dB(A)
Incertitude (K) = 2 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Incertitude (K) = 2 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/
CE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel. Le soussigné est responsable des données
de la fiche technique et fait cette déclaration au nom
de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie
internationale
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
04-10-2012
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La
garantie est valable sur tout le territoire des États
Membres de l’Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans
les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf
dans les circonstances suivantes :
♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
♦ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
♦ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
25
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše strunová sekačka Black & Decker je určena
pro sekání okrajů trávníků a pro sekání trávy na
špatně přístupných místech. Tento výrobek je určen
pouze pro spotřebitelské použití.
♦
Bezpečnost ostatních osob
♦
Bezpečnostní pokyny
Varování! Při použití elektrického nářadí napájeného kabelem by měly být vždy dodržovány základní
bezpečnostní pokyny, včetně následujících, abyste
snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu elektrickým
proudem nebo jiného poranění a materiálních škod.
Varování! Při použití tohoto stroje musí být dodržovány bezpečnostní předpisy. S ohledem na vaši
vlastní bezpečnost a na bezpečnost okolních osob
se před obsluhou sekačky seznamte s těmito pokyny. Tyto pokyny uschovejte na bezpečném místě
pro budoucí použití.
♦ Před použitím tohoto výrobku si řádně prostudujte celý návod.
♦ V tomto návodu je popsáno určené použití
tohoto výrobku. Použití jiného příslušenství
nebo přídavného zařízení a provádění jiných
pracovních operací, než je doporučeno tímto
návodem, může způsobit poranění obsluhy.
♦ Uschovejte tento návod pro další použití.
Použití výrobku
Při použití tohoto výrobku buďte vždy opatrní.
♦ Vždy používejte ochranné brýle nebo jinou
vhodnou ochranu zraku.
♦ Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem pracovaly děti nebo osoby, které nejsou seznámeny
s těmito pokyny.
♦ Nedovolte dětem, ostatním osobám nebo zvířatům, aby se dostaly do blízkosti pracovního
prostoru nebo aby se dotýkaly zařízení a napájecího kabelu.
♦ Je-li toto nářadí používáno v blízkosti dětí, je
vyžadován přísný dohled.
♦ Toto nářadí není určeno pro použití nedospělými
nebo nezkušenými osobami bez dozoru.
♦ Tento výrobek nesmí být použit jako hračka.
♦ Používejte toto nářadí pouze za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení.
♦ Používejte toto nářadí pouze v suchém prostředí. Zabraňte tomu, aby se toto nářadí dostalo do
vlhkého prostředí.
♦ Neponořujte toto nářadí do vody.
♦ Nepokoušejte se toto nářadí demontovat. Uvnitř
se nenachází žádné opravitelné části.
♦ Nepoužívejte toto nářadí v prostředích s výbušnou atmosférou, ve kterých se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prachové směsi.
26
Chcete-li snížit riziko poškození zástrčky a napájecího kabelu, nikdy neuvolňujte zástrčku ze
zásuvky tahem za kabel.
♦
♦
Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo
pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající
se použití výrobku osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dozorem, aby si s nářadím
nehrály.
Přerušte použití tohoto nářadí, pokud se v jeho
blízkosti nachází lidé, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je
uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních,
mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato
rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného
použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní
předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení,
určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato
rizika jsou následující:
♦ Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo pohybující se částí.
♦ Zranění způsobená při výměně dílů, pracovního
nástroje nebo příslušenství.
♦ Zranění způsobená dlouhodobým použitím
nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu,
zajistěte, aby byly prováděny pravidelné přestávky.
♦ Poškození sluchu.
♦ Zdravotní rizika způsobená vdechováním prachu
vytvářeného při použití nářadí (příklad: práce se
dřevem, zejména s dubovým, bukovým a MDF).
Po použití
♦
♦
♦
Není-li toto nářadí používáno, mělo by být uloženo na suchém a dobře odvětrávaném místě,
mimo dosah dětí.
K uloženému nářadí by neměly mít přístup děti.
Je-li toto nářadí uloženo nebo přepravováno
ve vozidle, mělo by být umístěno v kufru nebo
zajištěno tak, aby bylo zabráněno jeho pohybu
při náhlých změnách rychlosti nebo směru jízdy.
Kontroly a opravy
♦
Je-li toto nářadí používáno, před prováděním
kontroly, čištění nebo jakékoli práce na tomto
ČEŠTINA
♦
♦
♦
♦
nářadí, proveďte jeho odpojení od elektrické
sítě.
Před použitím zkontrolujte, zda se na tomto
nářadí nenachází žádné poškozené nebo vadné
části. Zkontrolujte, zda nejsou jeho části rozbity
a zda nejsou poškozeny spínače nebo jiné díly,
které by mohly ovlivnit jeho provoz.
Nepoužívejte toto nářadí, je-li jakákoli jeho část
poškozena.
Poškozené a zničené díly nechejte opravit nebo
vyměnit v autorizovaném servisu.
Nikdy se nepokoušejte demontovat nebo vyměnit jiné díly než ty, které jsou uvedeny v tomto
návodu.
Použití prodlužovacího kabelu
Vždy používejte schválený typ prodlužovacího
kabelu, který je vhodný pro příkon tohoto nářadí
(viz technické údaje). Prodlužovací kabel musí
být vhodný pro venkovní použití a musí být také
tak označen. Může být použit prodlužovací kabel
HO5V V-F s délkou až 30 m a s průřezem vodiče
1,5 mm², aniž by docházelo k výkonovým ztrátám
při provozu nářadí. Před použitím prodlužovací
kabel řádně prohlédněte, zda není poškozen nebo
opotřebován. Je-li tento kabel poškozen, vyměňte
jej. V případě použití navinovacího kabelu odviňte
vždy celou délku kabelu.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Doplňující bezpečnostní pokyny pro
strunové sekačky
Varování! Po vypnutí motoru se bude struna sekačky ještě chvíli otáčet.
♦ Seznamte se s obsluhou a správným použitím
tohoto nářadí.
♦ Před použitím napájecí kabel řádně prohlédněte, zda není poškozen nebo opotřebován. Dojde-li během práce k poškození napájecího kabelu,
okamžitě nářadí vypněte a odpojte napájecí
kabel od síťové zásuvky. NEDOTÝKEJTE SE
NAPÁJECÍHO KABELU PŘED JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY.
♦ Pokud je napájecí kabel poškozen nebo opotřebován, výrobek nepoužívejte.
♦ Používejte pevnou obuv nebo holínky, aby byla
zajištěna ochrana vašich nohou.
♦ Nohy si chraňte dlouhými kalhotami.
♦ Před použitím nářadí zkontrolujte, zda je prostor, ve kterém budete sekat, zbaven větviček,
kamenů, drátů a jiných překážek.
♦ Používejte nářadí pouze ve svislé poloze se sekací strunou těsně nad zemí. Nikdy nespouštějte
nářadí v jiné poloze.
♦
♦
♦
Při práci s tímto nářadím kráčejte pomalu. Uvědomte si, že čerstvě nasekaná tráva je kluzká
a vlhká.
Nepracujte na příkrých svazích. Na svazích pracujte po vrstevnicích, nikdy ne směrem nahoru
a dolů.
Je-li nářadí v chodu, nikdy nepřecházejte přes
štěrkové chodníky nebo cesty.
Nikdy se nedotýkejte struny, pokud je nářadí
v chodu.
Nepokládejte zařízení na zem, dokud se struna
zcela nezastaví.
Používejte pouze odpovídající typ struny. Nikdy
nepoužívejte kovovou strunu nebo rybářský
vlasec.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli sekací struny.
Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedostal
do blízkosti struny. Stále sledujte polohu napájecího kabelu.
Ruce a nohy držte trvale mimo dosah struny,
a to zejména při zapínání motoru.
Před použitím nářadí a po každém nárazu nářadí
zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození a zda
není nutné provedení opravy.
Nikdy nepoužívejte nářadí s poškozenými
ochrannými kryty nebo bez řádně nasazených
ochranných krytů.
Dávejte pozor, abyste se nezranili o zařízení,
které upravuje délku struny. Po vysunutí nové
struny nářadí před spuštěním vždy nastavte do
jeho obvyklé pracovní polohy.
Zajistěte, aby byly větrací drážky na nářadí stále
čisté a zbavené nečistot.
Pokud je přívodní napájecí kabel poškozen nebo
opotřebován, strunovou sekačku (vyžínač trávy)
nepoužívejte.
Dbejte na to, aby se prodlužovací napájecí
kabely nedostaly do blízkosti struny.
Štítky na nářadí
Na zařízení lze nalézt následující varovné symboly:
Před zahájením obsluhy si řádně prostudujte tento návod.
Při práci s tímto nářadím používejte ochranné brýle.
Při práci s tímto nářadím používejte ochranu
sluchu.
Před kontrolou poškozeného napájecího
kabelu vždy odpojte zástrčku napájecího
kabelu od síťové zásuvky. Nepoužívejte tuto
sekačku, je-li poškozen její napájecí kabel.
27
ČEŠTINA
Dávejte pozor na odlétávající předměty.
Udržujte napájecí kabel mimo dosah žací
struny.
Nevystavujte toto nářadí dešti nebo prostředí s vysokou vlhkostí.
Směrnice 2000/14/EC týkající se zaručeného akustického výkonu.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací.
Proto není nutné použití uzemňovacího vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napětí
odpovídá napětí na výkonovém štítku.
♦
♦
Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném servisu
Black & Decker, aby bylo zabráněno možným
rizikům.
Elektrická bezpečnost může být dále zvýšena
použitím proudového chrániče (RCD) s vysokou
citlivostí 30 mA.
Popis
Toto nářadí se skládá z několika nebo všech následujících částí.
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Rukojeť
3. Držák kabelu
4. Přívod napájení
5. Pomocná rukojeť
6. Seřizovací tlačítko
7. Trubice
8. Uložení náhradní cívky
9. Kryt HDL
10. Ochranný kryt
11. Odřezávací nůž struny
12. Pouzdro cívky
13. Struna
14. Vodicí kolečko
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
Nasazení ochranného krytu (obr. A a B)
♦
♦
♦
♦
♦
28
Z ochranného krytu (10) odšroubujte šroub (15).
Položte kryt (10) na nářadí jako na uvedeném
obrázku.
Kryt řádně přitlačte, aby došlo k jeho řádnému
upevnění.
Zajistěte ochranný kryt šroubem.
Utáhněte šroub.
Varování! Nikdy nepoužívejte toto nářadí bez řádně
upevněného ochranného krytu.
Montáž pomocné rukojeti (obr. C)
♦
Stiskněte a držte seřizovací tlačítko (6) na boční
části rukojeti nářadí.
♦ Nasuňte pomocnou rukojeť (5) na určené místo
přes seřizovací tlačítko (6).
Varování! Ujistěte se, zda výstupky na tlačítku lícují
s výřezy v rukojeti a zda je rukojeť zajištěna.
Úprava polohy pomocné rukojeti (obr. D)
Pomocná rukojeť (5) může být nastavena tak, aby
zaručovala optimální vyvážení a pohodlí.
♦ Stiskněte seřizovací tlačítko (6) na levé straně
rukojeti.
♦ Otočte pomocnou rukojeť (5) do požadované
polohy.
♦ Uvolněte seřizovací tlačítko (6).
Varování! Ujistěte se, zda výstupky na tlačítku lícují
s výřezy v rukojeti a zda je rukojeť zajištěna.
Seřízení délky nářadí (obr. E a F)
Toto nářadí je vybaveno teleskopickým mechanismem, který vám umožňuje upravení jeho délky podle
vašich potřeb. Délka může být nastavena libovolně.
Délku upravíte následujícím postupem:
♦ Uvolněte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
♦ Požadovanou délku upravte posunem trubice
(7) směrem dovnitř nebo ven.
♦ Zajistěte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
Uvolnění žací struny
Během přepravy je struna k cívce přichycena
páskou.
♦ Odstraňte pásku, kterou je struna přichycena
ke krytu cívky (12).
Uložení nepoužívané cívky (obr. G)
Nářadí má dva systémy sečení:
♦ AFS: Automatický posuv jedné struny pro nenáročné práce a sečení okrajů trávníků.
♦ HDL: Systém pro náročné sečení u více prorostlých trávníků.
Poznámka: Cívka HDL může být použita pouze
pro režim sečení.
Cívka systému sečení, který není používán, může
být uložena v úložném prostoru pro náhradní cívku
(pouze modely GL8033 a GL9035).
♦ Srovnejte výstupky (17) na krytu cívky s výřezy
(18) na úložném pouzdru (8).
♦ Zatlačte kryt do úložného pouzdra cívky tak, aby
došlo k jeho řádnému usazení.
ČEŠTINA
Připojení nářadí k elektrické síti (obr. H)
Zapnutí a vypnutí
♦
Připojte koncovku vhodného prodlužovacího
kabelu k přívodu napájení (4).
♦ Zavěste napájecí kabel na držák kabelu (3).
♦ Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do síťové
zásuvky.
Pro vedení kabelu: Před připojením zástrčky
k elektrické síti se ujistěte, zda je kabel uchycen
v držáku kabelu.
♦
Varování! Prodlužovací kabel musí být vhodný pro
venkovní použití.
Všeobecné
♦ Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, sečte
pouze suchou trávu.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním
tempem. Zamezte přetěžování nářadí.
Nastavení nářadí do režimu sečení
nebo do režimu sečení okrajů trávníků
(obr. I a J)
Toto nářadí může být požito v režimu sečení, jak je
znázorněno na obr. I, nebo v režimu sečení okrajů
trávníků pro odstranění přerostlé trávy u okraje
trávníků a u květinových záhonů, jak je znázorněno
na obr. J.
Režim sečení (obr. I)
Při sečení by měla být hlava sekačky v poloze, která
je uvedena na obr. I. Není-li tomu tak:
♦ Uvolněte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
♦ Otáčejte trubicí (7) ve směru pohybu hodinových
ručiček.
♦ Jakmile bude hlava sekačky ve správné poloze,
zajistěte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
Poznámka: Trubicí můžete otáčet pouze jedním
směrem.
Poznámka: Cívka HDL může být použita pro režim
sečení.
Režim sečení okrajů trávníků (obr. J)
Při sečení okrajů trávníků by měla být hlava sekačky v poloze, která je znázorněna na obr. J. Není-li
tomu tak:
♦ Uvolněte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
♦ Otáčejte trubicí (7) proti směru pohybu hodinových ručiček.
♦ Jakmile bude hlava sekačky ve správné poloze,
zajistěte pojistnou svorku (16) pro nastavení
délky.
Poznámka: Trubicí můžete otáčet pouze jedním
směrem.
Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spínač
zapnuto/vypnuto (1).
♦ Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spouštěcí
páčku.
Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spouštěcí
páčku v poloze zapnuto.
Rady pro optimální použití
Sečení travnatých ploch
♦ Nářadí uchopte tak, jak je znázorněno na obr.
K.
♦ Lehce pohybujte sekačkou ze strany na stranu.
♦ Sečete-li vysokou trávu, sečte postupně směrem shora. Sečte trávu po malých částech.
♦ Udržujte nářadí v bezpečné vzdálenosti od
tvrdých předmětů a choulostivých rostlin.
♦ Bude-li sečení prováděno podél chodníků nebo
podél jiných drsných povrchů nebo bude-li
prováděno sečení hustějších porostů, opotřebování žací struny bude rychlejší a bude nutný
její častější posuv.
♦ Pokud nářadí zpomalí chod, snižte jeho zatížení.
Sekání okrajů trávníků
Optimálních výsledků při sekání okrajů trávníků
bude dosaženo na okrajích, které jsou hlubší než
50 mm.
♦ Nepoužívejte toto nářadí pro vytváření hran.
K vytváření hran používejte rycí nářadí.
♦ Veďte nářadí pomocí vodicího kolečka, jak je
uvedeno na obr. L.
♦ Při sečení těsně u země nářadí lehce skloňte.
Upevnění nové cívky se strunou (obr. M
a N)
Náhradní cívky se strunou jsou k dispozici u autorizovaného prodejce Black & Decker (kat. č. A6482).
K dispozici jsou také balení, která obsahují 3 cívky
se strunou (kat. č. A6486).
♦ Odpojte napájecí kabel.
♦ Držte stisknuté výstupky (17) a sejměte z pouzdra (12) kryt cívky (21) (obr. M).
♦ Vyjměte z krytu cívky prázdnou cívku (22).
♦ Odstraňte z krytu cívky a z pouzdra všechny
nečistoty a zbytky trávy.
♦ Uvolněte konec žací struny a protáhněte strunu
otvorem (23) (obr. M). Struna by měla z krytu
cívky vyčnívat přibližně 11 cm.
Poznámka: Dávejte pozor, aby nedošlo k rozmotání
struny na cívce. Stále ji držte pevně jednou rukou.
29
ČEŠTINA
♦
Uchopte novou cívku a nasuňte ji na výstupek
na krytu cívky. Lehce cívkou pootočte, aby došlo
k jejímu řádnému usazení.
♦ Srovnejte výstupky (17) na krytu cívky s výřezy
(24) na pouzdru (12).
♦ Zatlačte kryt do pouzdra cívky tak, aby došlo
k jeho řádnému usazení.
Varování! Přečnívá-li struna přes odřezávací nůž
(11), zkraťte ji tak, aby se tohoto nože pouze dotýkala.
Upevnění nové struny pro náročné
sečení (obr. O a P)
K dispozici u autorizovaných prodejců Black & Decker jsou balení 10 kusů strun pro náročné sečení
(kat. č. A6489). Při upevňování nové struny postupujte následovně:
♦ Odpojte napájecí kabel.
♦ Držte stisknuté výstupky (17) a sejměte z pouzdra (12) kryt HDL (9).
♦ Odstraňte z krytu HDL (9) a z pouzdra všechny
nečistoty a zbytky trávy.
♦ Odstraňte z krytu HDL (9) zbytky původní struny.
♦ Z jedné nebo druhé strany krytu HDL protáhněte
přes otvory (27) novou strunu (20).
♦ Umístěte zpevňovací centrální část struny (28)
do označené polohy (obr. P).
♦ Nasaďte zpět kryt HDL.
Varování! Používejte pouze vhodnou strunu
Black & Decker.
Výměna síťové zástrčky (pouze pro
Velkou Británii a Irsko)
Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího
kabelu:
♦ Zajistěte ekologické odstranění staré zástrčky.
♦ Připojte hnědý vodič k svorce pod napětím na
nové zástrčce.
♦ Modrý vodič připojte k nulové svorce.
Varování! K uzemňovací svorce nebude připojen
žádný vodič. Dodržujte montážní pokyny dodávané
s kvalitními zástrčkami. Doporučená pojistka: 5 A.
Řešení problémů
Zdá-li se vám, že nářadí nepracuje správně, postupujte podle níže uvedených pokynů. Pokud nebude
závada odstraněna, spojte se s autorizovaným
servisem Black & Decker.
Varování! Před pokračováním odpojte nářadí od
elektrické sítě.
Chod nářadí je pomalý
♦ Zkontrolujte, zda se může volně otáčet pouzdro
cívky. Je-li to nutné, proveďte pečlivé očištění.
♦ Zkontrolujte, zda struna nevyčnívá z pouzdra
cívky více než 11 cm. Pokud ano, uřízněte ji tak,
30
aby zasahovala jen k ostří odřezávacího nože
struny.
Automatický posuv struny nepracuje
♦ Držte stisknuté výstupky na krytu cívky a sejměte z pouzdra kryt cívky.
♦ Povytáhněte strunu tak, aby vyčnívala z pouzdra
cívky zhruba 11 cm. Pokud již není dostačující
délka struny k dispozici, vložte podle výše
uvedených pokynů do nářadí novou cívku se
strunou.
♦ Srovnejte výstupky na uzávěru cívky s výřezy
v pouzdře.
♦ Zatlačte kryt do pouzdra cívky tak, aby došlo
k jeho řádnému usazení.
♦ Přečnívá-li struna přes odřezávací nůž, zkraťte
ji tak, aby se tohoto nože pouze dotýkala.
Pokud automatický posuv struny stále nepracuje
nebo pokud je cívka zablokovaná, zkuste následující:
♦ Pečlivě očistěte pouzdro a uzávěr cívky.
♦ Vyjměte cívku a zkontrolujte, zda se může páčka
volně pohybovat.
♦ Vyjměte cívku a odviňte celou délku struny.
Potom proveďte podle výše uvedeného postupu
její správné navinutí na cívku. Proveďte uložení
cívky do pouzdra podle uvedeného postupu.
Ochrana životního prostředí
Třiďte odpad. Tento výrobek nesmí být likvidován v běžném domácím odpadu.
Pokud nebudete výrobek Black & Decker dále používat nebo přejete-li si jej nahradit novým, nelikvidujte
jej spolu s běžným komunálním odpadem. Zajistěte
likvidaci tohoto výrobku v tříděném odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci a opětovné využití použitých výrobků a obalových
materiálů. Opětovné použití recyklovaných
materiálů pomáhá chránit životní prostředí před znečištěním a snižuje spotřebu
surovin.
Při zakoupení nových výrobků vám prodejny, místní
sběrny odpadů nebo recyklační stanice poskytnou
informace o správné likvidaci elektro odpadů z domácnosti.
Společnost Black & Decker poskytuje službu sběru
a recyklace výrobků Black & Decker po skončení jejich provozní životnosti. Chcete-li využít výhody této
služby, odevzdejte prosím váš výrobek kterémukoli
autorizovanému zástupci servisu, který zařízení
odebere a zajistí jeho recyklaci.
ČEŠTINA
Mís t o n e j b l i ž ší h o a u t o r i zova n é h o s e r v i s u
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také na internetové adrese:
www.2helpU.com.
za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vicepresident
pro spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
Technické údaje
Napájecí napětí
Příkon
Otáčky naprázdno
Hmotnost
V
W
min-1
kg
GL7033
(Typ 1)
GL8033
(Typ 1)
GL9035
(Typ 1)
230
700
7000
3,2
230
800
7000
3,2
230
900
7000
3,2
Hodnota akustického tlaku:
Akustický tlak (LpA) 80 dB(A), odchylka (K) 2 dB(A),
Akustický výkon (LWA) 94 dB(A), odchylka (K) 2 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet)
podle normy EN 786:
Hodnota vibrací (ah) 8,2 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s2
ES Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE VNĚJŠÍHO HLUKU
12
GL7033/GL8033/GL9035
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
výrobky popisované v technických údajích splňují
požadavky následujících norem: 2006/42/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, sekačka trávy L ≤ 50 cm, příloha VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, The Netherlands
Úředně stanovený orgán ID č.: 0344
Hladina akustického výkonu podle normy 2000/14/
EC
(Článek 12, příloha III, L ≤ 50 cm):
LWA (měřený akustický výkon) 94 dB(A)
odchylka (K) = 2 dB(A)
LWA (zaručená hodnota akustického výkonu)
96 dB(A)
odchylka (K) = 2 dB(A)
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic
2004/108/EC a 2011/65/EU.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím
společnost Black & Decker na následující adrese
nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci
tohoto návodu. Níže podepsaná osoba je odpovědná
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě
svých výrobků a nabízí mimořádnou záruku. Tato
záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak
neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka
platí ve všech členských státech EU a evropské zóny
volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu
24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či výrobní vady, společnost Black & Decker garantuje ve
snaze o minimalizování vašich starostí bezplatnou
výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého
výrobku za níže uvedených podmínek:
♦ Tento výrobek nebyl používán pro obchodní
nebo profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu.
♦ Tento výrobek nebyl vystaven nesprávnému
použití a nebyla zanedbána jeho předepsaná
údržba.
♦ Tento výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním.
♦ Opravy nebyly prováděny jinými osobami, než
autorizovanými opraváři nebo mechaniky autorizovaného servisu Black & Decker.
Požadujete-li záruční opravu, budete muset
prodejci nebo zástupci autorizovaného
servisu předložit doklad o zakoupení výrobku.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti
o poprodejním servisu naleznete také na
internetové adrese: www.2helpU.com.
Navštivte prosím naše internetové stránky
www.blackanddecker.co.uk, kde můžete
zaregistrovat váš nový výrobek Black & Decker
a kde můžete získat informace o našich nových
výrobcích a speciálních nabídkách. Na adrese
www.blackanddecker.co.uk jsou k dispozici
další informace o značce Black & Decker a o celé
řadě našich dalších výrobků.
31
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
♦
Az Ön Black & Decker márkájú fűszegélyvágóját
pázsitszegélyek vágására és kiigazítására, illetve szűk helyeken való fűnyírásra terveztük.
A fűszegélyvágó iparszerű felhasználásra nem
alkalmas.
Mások biztonsága
♦
Biztonságtechnikai előírások
Figyelmeztetés! Hálózati áramforrásról működtetett
készülékek használatakor tűz, áramütés, személyi
sérülés és anyagi kár veszélyének csökkentése
érdekében többek között a következő alapvető biztonságtechnikai előírásokat mindig be kell betartani.
Figyelmeztetés! A szerszám használatánál a biztonsági szabályokat be kell tartani. A saját és
az arra járók biztonsága érdekében kérjük, hogy
a gép használata előtt olvassa át ezeket az útmutatásokat. Kérjük, őrizze meg az útmutatót későbbi
használatra.
♦ A készülék használata előtt alaposan tanulmányozza át teljes egészében ezt a kézikönyvet.
♦ A készülék rendeltetésszerű használatát ebben
a kézikönyvben ismertetjük. A kézikönyvben
nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése
személyi sérülés veszélyével jár.
♦ Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi használatra.
A készülék használata
Mindig körültekintően használja.
♦ Mindig viseljen biztonsági szemüveget vagy
védőszemüveget.
♦ Ne engedje, hogy gyermekek vagy a használati
útmutatót nem ismerő személyek használják
a készüléket.
♦ Ne engedje, hogy gyermekek vagy állatok
a munkaterület közelébe menjenek, illetve
hozzáférjenek a készülékhez és a tápkábelhez.
♦ Szoros felügyelet szükséges, amikor a készüléket gyermekek közelében használják.
♦ A készüléket túl fiatal vagy nem egészséges
személyek csak felügyelet alatt használhatják.
♦ Ez a készülék nem játékszer.
♦ Csak nappali fénynél vagy megfelelő mesterséges világítás mellett használja.
♦ Csak száraz helyen dolgozzon vele. Ne hagyja,
hogy nedvesség érje a készüléket.
♦ Ne merítse vízbe.
♦ Ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék
belsejében nincsenek felhasználó általi szervizelést igénylő alkatrészek.
♦ Robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében ne használja.
32
♦
♦
A csatlakozó dugasz és a kábel sérülésének
elkerülése érdekében soha ne a kábelnél fogva
húzza ki a dugaszt a konnektorból.
Ezt a szerszámot nem használhatják olyan
személyek (a gyermekeket is beleértve), akik
nincsenek fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeik teljes birtokában, vagy nincs meg
a szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy felügyeletet vagy a készülék használatához kioktatást
biztosít számukra.
Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játsszanak
a szerszámmal.
Soha ne használja a készüléket, ha emberek,
különösen gyermekek,vagy háziállatok tartózkodnak a közelben.
Maradványkockázatok
A szerszám használata további, a biztonsági
figyelmeztetések között esetleg fel nem sorolt
maradványkockázatokkal is járhat. Ezek a szerszám
nem rendeltetésszerű, illetve huzamosabb idejű
használatából stb. adódhatnak.
Bizonyos kockázatok a vonatkozó biztonsági
előírások betar tása és a védőberendezések
használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek
a következők lehetnek:
♦ Forgó-mozgó alkatrészek megérintése miatti
sérülések.
♦ Alkatrészek, vágópengék, tartozékok cseréje
közben bekövetkező sérülések.
♦ A szerszám huzamosabb idejű használata által
okozott sérülések. Ha a szerszámot huzamosabb ideig használja, rendszeresen iktasson be
szüneteket.
♦ Halláskárosodás.
♦ A fűrészpor belégzése miatti egészségi veszély
(pl. faanyag, különösen tölgy, bükk és rétegelt
lemez (MDF) vágásánál).
Használat után
♦
♦
♦
A használaton kívüli készüléket száraz, jól
szellőző helyen, gyermekektől elzárva tartsa.
Ügyeljen, hogy gyermekek ne férhessenek
hozzá a tárolt készülékekhez.
Ha a készüléket járműben tárolja vagy szállítja,
tartsa a csomagtartóban vagy kötözze le, hogy
hirtelen sebesség- vagy irányváltáskor ne
mozdulhasson el.
Átvizsgálás és javítások
♦
Kapcsolja le a gépet az elektromos hálózatról,
mielőtt ellenőrzi, tisztítja vagy szervizelést
MAGYAR
♦
♦
♦
♦
végez rajta, illetve amikor nincs használatban.
Használat előtt ellenőrizze, nincs-e a készüléken sérült vagy hibás alkatrész. Ellenőrizze,
nincsenek-e eltörve egyes alkatrészei, vagy
nem áll-e fenn olyan körülmény, amely a készülék működését befolyásolhatja.
Ne használja a készüléket, ha bármelyik alkatrésze sérült vagy hibás.
A sérült vagy hibás alkatrészt márkaszervizzel
javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
Soha ne próbáljon olyan alkatrészt kiszerelni
vagy kicserélni, amelyet ez a kézikönyv nem
említ.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Hosszabbító kábel használata
Mindig jóváhagyott, a készülék teljesítményfelvételének megfelelő hosszabbító kábelt használjon
(lásd a műszaki adatoknál). Kültéri alkalmazáshoz
megfelelő és ilyen értelmű jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt vegyen igénybe. A termék teljesítményének csökkenése nélkül legfeljebb 30 m hosszú
és 1,5 mm2 keresztmetszetű HO5VV-F hosszabbító
kábelt használhat. Használat előtt ellenőrizze, nem
sérült, kopott vagy elöregedett-e a hosszabbító
kábel. Ha sérült vagy hibás, cserélje ki. Amennyiben kábeldobon lévő hosszabbító kábelt használ,
úgy azt a munka megkezdése előtt mindig teljesen
tekerje le.
További biztonsági útmutatások
fűszegélyvágókhoz
Figyelmeztetés! A vágó alkatrészek a motor kikapcsolása után egy ideig még forognak.
♦ Ismerkedjen meg a készülék kezelőszerveivel
és helyes használatával.
♦ Használat előtt ellenőrizze a tápkábelt és
a hosszabbító kábelt, nem észlelhető-e rajtuk
sérülés, kopás vagy elöregedés jele. Ha valamelyik kábel használat közben megsérül, azonnal
csatlakoztassa le a gépet a hálózati áramforrásról. A KÉSZÜLÉK ÁRAMTALANÍTÁSA ELŐTT
NE ÉRJEN A KÁBELHEZ.
♦ Ne használja a készüléket, ha a kábelei sérültek
vagy kopottak.
♦ Védje a lábát masszív cipővel vagy csizmával.
♦ A lábszára védelmére viseljen hosszúnadrágot.
♦ A készülék használata előtt ellenőrizze,
nincsenek-e a vágás útjában botok, kövek,
drótok vagy más akadályok.
♦ Csak függőleges helyzetben használja a készüléket, a vágószál pedig a talaj közelében legyen.
Más helyzetben semmiképpen ne kapcsolja be
a készüléket.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
A készülék használata közben lassan mozogjon.
Ne feledje, hogy a frissen vágott fű nedves és
csúszós.
Ne dolgozzon meredek lejtőkön. Lejtőn keresztirányban haladva végezze a munkát, nem pedig
fel-le irányban.
Működésben lévő készülékkel soha ne keresztezzen kavicsos ösvényt vagy utat.
Ne nyúljon a vágószálhoz, ha a szerszám be
van kapcsolva.
Ne tegye le a készüléket, amíg a vágószál
teljesen le nem áll.
Csak a megfelelő típusú vágószálat használja.
Soha ne használjon fém vágószálat vagy
horgászzsinórt.
Vigyázzon, hogy ne érjen a szálvágó pengéhez.
A tápkábelt tartsa távol a vágószáltól. Mindig
tudnia kell, merre fut a tápkábel.
Kezét, lábát mindig, de különösen a motor
bekapcsolásakor tartsa távol a vágószáltól.
A szerszám használata előtt és esetleges
ütődése után ellenőrizze, nem sérült vagy
kopott-e; ha szükséges, javítsa meg.
S o h a n e d o l g oz zo n a ké s zü l é k ke l, h a
a védőburkolat sérült vagy nincs a helyén.
Ügyeljen arra, nehogy sérülést szenvedjen
a vágószál levágására szolgáló alkatrész miatt.
Új vágószál kihúzása után még bekapcsolás
előtt állítsa mindig normál működési helyzetébe
a gépet.
Mindig győződjön meg arról, hogy
a szellőzőnyílások törmeléktől mentesek.
Ne használja a pázsit-, illetve szegélyvágót, ha
a kábelei sérültek vagy kopottak.
A hosszabbító kábelt tartsa távol a vágó
alkatrészektől.
A készüléken elhelyezett címkék
A készüléken a következő figyelmeztető szimbólumokkal találkozhat:
A készülék használata előtt olvassa el
a kézikönyvet.
A készülék használatakor viseljen biztonsági szemüveget vagy védőszemüveget.
A szerszám használata közben hordjon
alkalmas fülvédőt.
Sérült kábel átvizsgálása előtt mindig
csatlakoztassa le a gépet az áramforrásról. Soha ne használja a készüléket, ha
a kábele sérült.
33
MAGYAR
Óvakodjon a repülő tárgyaktól. Az arra járókat tartsa távol a vágási területtől.
Esőtől és egyéb nedvességtől óvja a készüléket.
Zajszint a 2000/14/EK irányelv szerint
garantálva.
Elektromos biztonság
Ez a készülék kettős szigetelésű, ezért
nincs szükség földelő vezetékre. Mindig
ellenőrizze, hogy a szerszám adattábláján
megadott feszültség megfelel-e az áramforrás feszültségének.
♦
♦
Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik
hivatalos Black & Decker szakszervizzel.
Az elektromos biztonság egy nagy
érzékenységű, 30 mA-es maradékáram megszakítóval (RCD) tovább fokozható.
Részegységek
Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét
vagy mindegyikét tartalmazza.
1. Üzemi kapcsoló
2. Fogantyú
3. Kábelrögzítő
4. Tápbemenet
5. Pótfogantyú
6. Pótfogantyú állító gomb
7. Nyél
8. Tartalékorsó tartó
9. HDL fedél
10. Védőburkolat
11. Szálvágó penge
12. Orsóház
13. Vágószál
14. Szélvezető kerék
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön
meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, és
a dugasza ki van húzva a konnektorból.
A védőburkolat felszerelése (A és B ábra)
♦
♦
♦
♦
♦
34
Hajtsa ki a csavart (15) a védőburkolatból (10).
Tegye a védőburkolatot (10) a szerszámra az
ábra szerint.
Határozottan nyomja a védőburkolatot, amíg
a helyére kattan.
Rögzítse a csavarral.
Húzza meg a csavart.
Figyelmeztetés! Soha ne használja a készüléket
addig, amíg a védőburkolat nincs helyesen felszerelve.
A pótfogantyú felszerelése (C ábra)
♦
Nyomja be és tartsa benyomva a készüléktest
oldalán lévő állítógombot (6).
♦ Csúsztassa a segédfogantyút (5) az állítógombon (6) át a helyére.
Figyelmeztetés! Bizonyosodjon meg arról, hogy
a gomb fogai pontosan illeszkednek a fogantyú
réseibe, és hogy a fogantyú biztonságosan rögzítve van.
A pótfogantyú helyzetének beállítása
(D ábra)
A pótfogantyú (5) az optimális egyensúly és kényelem érdekében állítható.
♦ Nyomja be a fogantyú bal oldalán elhelyezett
állítógombot (6).
♦ Fordítsa a segédfogantyút (5) a kívánt helyzetbe.
♦ Engedje el az állítógombot (6).
Figyelmeztetés! Bizonyosodjon meg arról, hogy
a gomb fogai pontosan illeszkednek a fogantyú
réseibe, és hogy a fogantyú biztonságosan rögzítve van.
A szerszám magasságának állítása (E és
F ábra)
A fűszegélyvágó a teleszkópos nyél segítségével
az Önnek legkényelmesebb magasságra állítható.
Több magassági beállítás is lehetséges. A magasság állítását a következők szerint végezze:
♦ Oldja ki a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
♦ Finoman húzza a nyelet (7) felfelé vagy lefelé
a kívánt magasságra.
♦ Zárja a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
A vágószál kioldása
Szállításnál a vágószálat ragasztószalaggal
a orsóházhoz rögzítik.
♦ Távolítsa el a vágószálat az orsóházhoz (12)
rögzítő ragasztócsíkot.
Használaton kívüli orsó tárolása (G ábra)
A szerszámnak két vágórendszere van:
♦ AFS: Egyszálas automatikus utánállítás könnyű
fűszegélyvágáshoz és szélezéshez.
♦ HDL: Nagy igénybevételre tervezett kétszálas
vágórendszer sűrűbben benőtt területekhez.
Tartsa szem előtt: A HDL orsó csak fűszegélyvágó
módban használható.
MAGYAR
A használatban nem lévő vágórendszer a tartalékorsó-tartón tárolható (csak GL8033 és GL9035
típusnál).
♦ Igazítsa hozzá az orsófedélen lévő füleket
(17) az orsóház kivágásaihoz (18) a tartalék
orsótartón (8).
♦ Nyomja rá a fedelet a tartalék orsótartóra, hogy
a helyére bepattanva rögzítődjön.
A készülék csatlakoztatása az
elektromos hálózatra (H ábra)
♦
Csatlakoztassa a megfelelő hosszabbító kábel
dugaszolóaljzatát a fűszegélyvágó tápbemenetére (4).
♦ Bújtassa át a kábelt a kábelrögzítőn (3).
♦ A hosszabbító kábelt csatlakoztassa a hálózati
tápellátásra.
Bekötött kábel esetén: A kábelt ne felejtse el átbújtatni a kábelrögzítőn, mielőtt a dugaszt a hálózati
csatlakozóaljzatba dugja.
Figyelmeztetés! Csak kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt használjon.
A szerszám használata
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot saját
tempójában működni. Ne terhelje túl.
A készülék fűszegélyvágó vagy szélező
üzemmódjának beállítása (I és J ábra)
A készülék használható fűszegélyvágó üzemmódban az I ábrán bemutatott módon, vagy szélező
üzemmódban a pázsit szélei és a virágágyakba
benyúló fű vágására az J ábra szerint.
Fűszegélyvágó mód (I ábra)
Fűszegély vágásához a fejnek az I ábrán látható
helyzetben kell lennie. Ha nem ott van, az alábbiakat tegye:
♦ Oldja ki a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
♦ Forgassa a nyelet (7) az óramutató járásának
irányában.
♦ Amint a fej a megfelelő helyzetbe került, zárja
a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
Tartsa szem előtt: A nyél csak egy irányban
fordítható el.
Tartsa szem előtt: A HDL orsó fűszegélyvágó
módban használható.
Szélező mód (J ábra)
Szélek vágásához a fejnek a J ábrán látható helyzetben kell lennie. Ha nem ott van, az alábbiakat tegye:
♦ Oldja ki a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
♦ Forgassa a nyelet (7) az óramutató járásával
ellentétes irányban.
♦
Amint a fej a megfelelő helyzetbe került, zárja
a magasságállító rögzítőkapcsát (16).
Tartsa szem előtt: A nyél csak egy irányban
fordítható el.
A szerszám be- és kikapcsolása
♦
A szerszám bekapcsolásához nyomja meg az
üzemi kapcsolót (1).
♦ A szerszám kikapcsolásához engedje el az
indítókart.
Figyelmeztetés! Bekapcsolt állásában soha ne
próbálja rögzíteni az indítókart.
Javaslatok a szerszám optimális
használatához
Általános tanácsok
♦ Az optimális vágási eredmény érdekében csak
száraz füvet vágjon.
Fűszegély vágás
♦ A K ábrán látható módon tartsa a készüléket.
♦ Lassan lengesse a készüléket egyik oldalról
a másikra.
♦ Ha magas füvet vág, fokozatosan, lépésenként
haladjon felülről lefelé. Rövid vágásokat végezzen.
♦ Kemény tárgyaktól és kényes növényektől tartsa
távol a szerszámot.
♦ A vágószál gyorsabban kopik, és több utánállítást igényel, ha kövezet vagy egyéb dörzshatású
felület mentén vág vagy keményebb növényeket
vág.
♦ Ha a szerszám kezd lassabban forogni, csökkentse a terhelést.
Szélezés
Optimális vágási eredmény 50 mm-nél mélyebb
fűszegély vágásánál érhető el.
♦ Ne használja a szerszámot szegély kialakítására. Új fűszegély kialakításához szegélyvágó
ásót használjon.
♦ Az L ábrán látható módon irányítsa a szerszámot.
♦ Ha rövidebbre akarja vágni a füvet, kissé döntse
meg a készüléket.
Új vágószál-orsó felszerelése (M és
N ábra)
Csereor sók vág ós z állal e gy üt t (ter mékkód: A6482) beszerezhetők a Black & Decker
szakkereskedőknél. 3 csereorsót tartalmazó csomagok is beszerezhetők(termékkód: A6486).
♦ Áramtalanítsa a gépet.
♦ Tartsa lenyomva a füleket (17), és vegye le az
orsófedelet (21) az orsóházról (12) (M ábra).
35
MAGYAR
♦
♦
Vegye le az üres orsót (22) a orsófedélről.
Távolítson el minden szennyeződést és
fűmaradványt az orsófedélből és a házból.
♦ Szabadítsa ki a vágószál végét, és fűzze be
a befűzőnyílásba (23) (M ábra). A vágószál kb.
11 cm-re lógjon ki az orsófedélből.
Tartsa szem előtt: Vigyázzon, nehogy lesodródjon a szál az orsóról. Egyik kezével mindig tartsa
erősen.
♦ Fogja az új orsót, és nyomja rá az orsófedélen lévő kiemelkedésre. Kissé forgassa meg
a orsót, hogy a helyére csússzon.
♦ Igazítsa hozzá az orsófedélen lévő füleket (17)
az orsóház (12) kivágásaihoz ( 24).
♦ Nyomja rá a fedelet az orsóházra, hogy a helyére bepattanva rögzítődjön.
Figyelmeztetés! Ha a vágószál túlnyúlik a vágópengén (11), vágja akkorára, hogy éppen csak a pengéig
érjen.
Nagy igénybevételre készült új vágószál
felszerelése (O és P ábra)
10 nagy igénybevételre készült vágószálat tartalmazó csomagokat (termékkód: A6489) beszerezhet Black & Decker márkakereskedőjétől. Új
vágószál felszerelését az alábbi módon végezze:
♦ Áramtalanítsa a gépet.
♦ Tartsa lenyomva a füleket (17) és vegye le az
orsó HDL fedelét (9) a házról (12).
♦ Távolítson el minden szennyeződést és
fűmaradványt az HDL fedélből (9) és a házból.
♦ Távolítsa el a régi vágószálat a HDL fedélből
(9).
♦ Fűzzön át új szálat (20) a HDL fedél bármelyik
oldalán lévő befűzőnyílásokon (27).
♦ Tegye a középső szorítót (28) a jelzett helyzetbe
(P ábra).
♦ Tegye vissza a HDL fedelet.
Figyelmez tetés! Csak megfelelő típusú
Black & Decker vágószálat használjon.
Tápcsatlakozó cseréje (csak az Egyesült
Királyságban és Írországban)
Ha új tápcsatlakozó dugaszra van szüksége:
♦ A régi dugaszt biztonságos módon semmisítse
meg.
♦ A barna vezetéket kösse az új csatlakozódugó
fázis csatlakozójához.
♦ A kék vezetéket c satlakoztassa a nulla
érintkezőhöz.
Figyelmeztetés! A földelő csatlakozóhoz nem kell
vezetéket kötnie. Kövesse a minőségi dugaszokhoz
mellékelt szerelési útmutatót. Ajánlott biztosíték:
5 A.
36
Hibaelhárítás
Ha úgy látja, hogy a szerszám nem működik
megfelelően, kövesse az alábbi útmutatásokat. Ha
ez nem oldja meg a problémát, vegye fel a kapcsolatot a helyi Black & Decker márkaszervizzel.
Figyelmeztetés! Mielőtt folytatná, áramtalanítsa
a szerszámot.
A gép lassan működik
♦ Ellenőrizze, hogy az orsóház képes-e szabadon
forogni. Szükség esetén alaposan tisztítsa meg.
♦ Ellenőrizze, hogy a vágószál nem lóg-e ki
11 cm-nél hosszabban az orsóház fedeléből.
Ha hosszabban lóg ki, vágja le úgy, hogy éppen
a pengéig érjen.
Nem működik a z automat ikus vágósz álutánállítás
♦ Tartsa lenyomva a füleket, és vegye le az orsófedelet a házról.
♦ A vágószálat húzza ki 11 cm-re az orsóházból.
Ha nincs elegendő vágószál az orsón, a fent
leírt módon szereljen fel új orsót.
♦ Igazítsa az orsófedélen lévő füleket a ház
kivágásaihoz.
♦ Nyomja rá a fedelet az orsóházra, hogy a helyére bepattanva rögzítődjön.
♦ Ha a vágószál túlnyúlik a levágó pengén, vágja
le úgy, hogy éppen a pengéig érjen.
Ha továbbra sem működik az automatikus vágószálutánállítás, vagy az orsó még mindig szorul,
próbálkozzon a következőkkel:
♦ Alaposan tisztítsa meg az orsófedelet és
a házat.
♦ Szerelje le az orsót, és ellenőrizze, hogy szabadon mozog-e a kar.
♦ Szerelje le az orsót, tekerje le a vágószálat, majd
tekerje fel újból, hogy a szálak egymás mellett
legyenek, a fent leírt módon. Helyezze vissza
az orsót az előzőek szerint.
Környezetvédelem
Elkülönítve gyűjtendő. Ezt a terméket el kell
különíteni a normál háztartási hulladéktól.
Egy napon, mikor készüléke eléri technikai élettartamának végét, vagy nincs további szüksége rá,
gondoljon a környezetvédelemre. Ezt a terméket
a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
megsemmisíteni.
MAGYAR
Az elhasználódott termékek és csomagolások elkülönített begyűjtése lehetővé
teszi ezek újrahasznosítását. Újrahasznosított vagy újra feldolgozott anyagok
segítségével a környezetszennyezés, illetve
a nyersanyagok iránti igény nagymértékben
csökkenthető.
A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos
készülékek háztartási hulladéktól elkülönített
begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó helyeken
vagy a kereskedők által új termék megvásárlásakor.
A Black & Decker lehetőséget biz tosít
a Black & Decker termékek begyűjtésére és
újrafeldolgozására, amint azok elérték élettartamuk
végét. Ez a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe
veszi, kérjük, juttassa el készülékét a legközelebbi
megbízott szervizbe, melyekről a Magyarországi
Képviseletnél érdeklődhet.
Az Önhöz legközelebbi márkaszerviz címét a Magyar-országi Képviselettől vagy ebből a kézikönyvből
tudhatja meg. Emellett a hivatalos Black & Decker
szervizek listája, illetve eladás utáni szolgáltatásaink és ezek elérhetőségének részletes
ismertetése a következő honlapon érhetők el:
www.2helpU.com.
Műszaki adatok
Feszültség
VAC
Felvett teljesítmény
W
Üresjárati fordulatszám min-1
Súly
kg
GL7033
GL8033
(1-es típus)
(1-es típus)
GL9035
(1-es típus)
230
700
7000
3,2
230
800
7000
3,2
230
900
7000
3,2
Hangnyomásszint:
Hangnyomás (LpA) 80 dB(A), bizonytalanság (K) 2 dB(A),
zajszint (LWA) 94 dB(A), bizonytalanság (K) 2 dB(A)
Vibrációs összérték (triax vektorösszeg) az EN 786
szabvány szerint:
Vibráció kibocsátási érték (ah) 8,2 m/s ,
bizonytalanság (K) 1,5 m/s2
2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV
irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EK,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EK, Fűszegélyvágó, L ≤ 50 cm, VIII.
melléklet
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Hollandia
Tanúsító szervezet azonosító száma: 0344
Zajszint a 2000/14/EK szabvány szerint
(12. cikkely, III. melléklet, L ≤ 50 cm):
LWA (mért zajszint ) 94 dB(A)
bizonytalanság (K) = 2 dB(A)
LWA (garantált zajszint) 96 dB(A)
bizonytalanság (K) = 2 dB(A)
Ezek a termékek a 2004/108/EK és a 2011/65/EU
irányelveknek is megfelelnek.
További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker
vállalathoz az alábbi címen vagy a kézikönyv végén
található elérhetőségeken. Az aláírás tulajdonosa
a műszaki adatok összeállításáért felelős személy;
nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja.
Kevin Hewitt
alelnök
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
17-10-2012
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos
márkaszervizt a kézikönyvben megadott helyi
Black & Decker képviselet segítségével érheti
el. Alternatív megoldásként a szerződött
Black & Decker szervizek listája, illetve
az eladásutáni szolgáltatásaink és ezek
elérhetőségének részletes ismertetése
a következő internetes címen érhető el:
www.2helpU.com.
Kérjük, látogassa meg
a www.blackanddecker.hu weboldalunkat,
hogy regisztrálja az új Black & Decker termékét,
ill. hogy megismerje az új termékeinkkel és
egyedi ajánlatainkkal kapcsolatos legújabb
híreinket. A Black & Decker márkával és
termékválasztékunkkal kapcsolatos további
tájékoztatást a www.blackanddecker.hu
internetes címen találhat.
GL7033/GL8033/GL9035
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok"
alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő
37
MAGYAR
BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI
FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék
megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói szerződés keretében háztartási,
hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) A Stanley Black & Decker Hungary Kft. kötelezettséget vállal arra,
hogy a jótállás keretében végzett javításokat a 49/2003. (VII.30.)
GKM rendelet és a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szerint végzi
a jótállás teljes időtartama alatt.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel érvényesítheti,
ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor a forgalmazónak (kereskedőnek) a jótállási jegyen
fel kell tüntetnie a termék típusát, gyártási számát, továbbá
– amennyiben van ilyen – azonosításra alkalmas részeinek
meghatározását, illetve a vásárlás időpontját. A jótállási jegyet
a forgalmazó (kereskedő) nevében eljáró személynek alá
kell írnia és a kereskedés azonosítására alkalmas tartalmú
(minimum cégnév, üzlet címe) bélyegzővel olvashatóan le kell
bélyegezni. Kérjük, kísérje figyelemmel a jótállási jegy megfelelő
érvényesítését, mivel a kijelölt szervizeknél a jótállási igény csak
érvényes jótállási jeggyel érvényesíthető. Amennyiben a jótállási
jegy szabálytalanul került kiállításra, jótállási igényével kérjük
forduljon a terméket az Ön részére értékesítő partnerünkhöz
(kereskedőhöz). A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy
a fogyasztó részére történő átadás elmaradása nem érinti
a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. Kérjük, hogy
a jótállási jegyen kívül a nyugtát vagy számlát is szíveskedjen
megőrizni a gyorsabb és hatékonyabb ügyintézés érdekében.
c) Elveszett jótállási jegyet csak a fogyasztói szerződés létrejöttét
igazoló nyugta vagy számla ellenében tudunk pótolni!
2) Nem terjed ki a jótállás:
a) amennyiben a hiba oka rendeltetésellenes, illetve a mellékelt
magyar nyelvű használati kezelési útmutatóban foglaltaktól eltérő
használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás,
elemi kár vagy egyéb a vásárlás után a fogyasztó érdekkörében
keletkezett ok;
b) amennyiben a terméket iparszerű (professzionális) célokra
használták, kölcsönzési szolgáltatás nyújtásához használták fel
(nem fogyasztói szerződés);
c) azon alkatrészekre, amelyek esetében a meghibásodás a jótállási
időn belüli rendeltetésszerű használat mellett az alkatrészek
természetes elhasználódása, kopása miatt következett be
(így különösen: fűrészlánc, fűrészlap, gyalukés, meghatószíj,
csapágyak, szénkefe, csillagkerék);
d) a készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra, amelyek
a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb ebből adódó károkhoz
vezetnek;
e) a termék nem hivatalos szervizben történt javításából eredő
hibákra;
f) az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti Black & Decker
kiegészítő készülékek és tartozékok használatából adódnak
amennyiben a szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba a fenti okok
valamelyikére vezethető vissza.
38
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál, illetve a jótállási
jegyen feltüntetett javítószolgálatnál érvényesítheti.
a) Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon részével,
amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerűen
használni.
b) A jótállási jog érvényesíthetőségének határideje a terméknek
vagy jelentősebb részének (motor állórész, forgórész, elektronika)
kijavítása vagy kicserélése esetén a kicserélt, kijavított termékre
(jelentősebb részére), valamint a kijavítás következményeként
jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
c) Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított
három munkanapon belül meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak
kicserélését feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű
használatot akadályozza. A Stanley Black & Decker Hungary Kft.
a hiba létezése, illetve annak megállapítása céljából, hogy a hiba
a rendeltetésszerű használatot akadályozza, fenntartja a jogot
a hibás termék bevizsgálására.
d) Amennyiben a jótállási igény bejelentését követően az igény
teljesíthetőségéről azonnal nem nyilatkozunk, úgy három
munkanapon belül kell értesítenünk a fogyasztót a reklamáció
intézésének módjáról.
e) Ha a csere nem lehetséges, műszakilag hasonló készülék kerül
felajánlásra, vagy visszafizetésre kerül a vételár.
4) A jótállás alapján történő javítás során a forgalmazónak
(kereskedőnek) törekednie kell arra, hogy a kijavítást legfeljebb 15
napon belül megfelelő minőségben elvégezze, elvégeztesse.
A jótállás keretébe tartozó javítás esetén a forgalmazó, illetve
a javítószolgálat a jótállási jegyen köteles feltüntetni:
● a javítási igény bejelentésének és a javításra átvétel időpontját,
● a hiba okát
● a javítás módját
● a termék fogyasztó részére történő visszaadásának időpontját,
● a jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határidejét.
A termék meghibásodása esetén a fogyasztót az alábbi jogok illetik meg:
Elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet.
A csereigény akkor megalapozott, ha a termék a fogyasztónak okozott
jelentős kényelmetlenség nélkül, megfelelő minőségben és ésszerű
határidőn belül, értékcsökkenés nélkül nem javítható ki, vagy nem kerül
kijavításra.
Ha az előírt módon történő kijavításra, illetve kicserélésre vonatkozó
kötelezettségének a forgalmazó nem tud eleget tenni, a fogyasztó –
választása szerint – megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat
a szerződéstől (a hibás áru visszaszolgáltatásával egyidejűleg kérheti
a nyugtán vagy számlán feltüntetett bruttó vételár visszatérítését).
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye!
Kérjük, hogy a hiba felfedezését követő legrövidebb időn belül
szíveskedjen azt a szervizben vagy a forgalmazónál bejelenteni.
A kijavítást vagy kicserélést - a dolog tulajdonságaira és a fogyasztó
által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül,
a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni.
A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a jótállási jegyen feltüntetett
javítószolgálatnál, illetve a forgalmazó (kereskedő) üzletében
érvényesítheti.
Gyártó:
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL13YD,
Egyesült Királyság
Forgalmazó:
Stanley Black & Decker Hungary Kft
1016. Budapest,
Mészáros u. 58/B
POLSKI
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Kosiarka żyłkowa Black & Decker jest przeznaczona
do koszenia trawy na brzegach trawników i w trudno
dostępnych miejscach. Narzędzie to nie jest przystosowane do celów profesjonalnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z elektronarzędzi dokładnie przestrzegaj wskazówek zawartych w tej
instrukcji i podstawowych przepisów bhp, by zminimalizować ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym, doznania urazu ciała i szkód rzeczowych.
Uwaga! Przy korzystaniu z elektronarzędzi dokładnie przestrzegaj reguł bezpieczeństwa. Przeczytaj
niniejszą instrukcję dla własnego bezpieczeństwa
i pewności oraz osób znajdujących się w pobliżu.
Zachowaj tę instrukcję dla przyszłego użytkowania.
♦ Przed uruchomieniem kosiarki dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję.
♦ W instrukcji tej opisano zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem. Używanie innych przystawek i akcesoriów niż zalecane w tej instrukcji lub
wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem narzędzia może doprowadzić do wypadku.
♦ Przechowuj niniejszą instrukcję na wypadek,
gdyby znów była kiedyś potrzebna.
Zastosowanie kosiarki
Przy korzystaniu z kosiarki cały czas zachowuj
ostrożność.
♦ Zawsze zakładaj okulary ochronne
♦ Zabraniaj używania kosiarki dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z tą instrukcją.
♦ Nie dopuszczaj dzieci ani zwierząt do miejsca
pracy i pilnuj, by nikt nie dotykał kosiarki ani
kabla sieciowego.
♦ Gdy kosisz w pobliżu dzieci, zachowuj szczególną ostrożność.
♦ Zabrania się używania kosiarki młodocianym
i słabym osobom bez nadzoru doświadczonego
użytkownika.
♦ Kosiarka ta nie jest zabawką.
♦ Używaj kosiarki tylko za dnia lub przy bardzo
dobrym sztucznym oświetleniu.
♦ Nie wystawiaj kosiarki na działanie deszczu.
Nie używaj jej też w wilgotnym ani mokrym
otoczeniu.
♦ Nie zanurzaj kosiarki w wodzie.
♦ Nie otwieraj obudowy kosiarki. Nie ma w niej
żadnych elementów podlegających konserwacji
przez użytkownika.
♦
♦
Nie używaj kosiarki w otoczeniu zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze,
gazy lub pyły.
Nigdy nie ciągnij za kabel, by wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego. Grozi to uszkodzeniem
wtyczki i kabla.
Bezpieczeństwo innych osób
♦
♦
♦
Zabrania się używania tego elektronarzędzia
przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub umysłowej. To samo
dotyczy osób niedoświadczonych, chyba że
znajdują się pod nadzorem odpowiedzialnego
za bezpieczeństwo fachowca.
Pilnuj dzieci, by nie bawiły się tym urządzeniem.
Zatrzymaj urządzenie, jeśli w pobliżu są inne
osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta.
Pozostałe zagrożenia
Przy korzystaniu z kosiarki mogą zaistnieć dodatkowe zagrożenia nieuwzględnione w przepisach
bezpieczeństwa. Z reguły zachodzą one w przypadku niewłaściwego lub zbyt długiego używania
narzędzia.
Nawet przy przestrzeganiu odnośnych przepisów
bezpieczeństwa i stosowaniu wszystkich urządzeń
zabezpieczających nadal występują pewne zagrożenia. Zaliczają się do nich:
♦ Obrażenia ciała wskutek dotknięcia obracających się/ruchomych elementów.
♦ Skaleczenia, jakich można doznać przy wymianie elementów, noży i akcesoriów.
♦ Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu
elektronarzędzia. W takich sytuacjach rób regularne przerwy w pracy.
♦ Pogorszenie słuchu.
♦ Upośledzenie zdrowia wskutek wdychania pyłu
(np. powstającego podczas obróbki drewna,
a zwłaszcza dębu, buku i MDF).
Po użyciu
♦
♦
♦
Nieużywaną kosiarkę przechowuj w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Dzieci nie powinny mieć dostępu do przechowywanego urządzenia.
Gdy kosiarka ma być transportowana w samochodzie, zabezpiecz ją w bagażniku, by nie
mogła się przemieścić w razie nagłej zmiany
prędkości lub kierunku ruchu pojazdu.
Kontrola i naprawy
♦
Odłączaj kosiarkę od sieci zanim rozpoczniesz
jej przegląd, czyszczenie, i jeśli jest w użytkowaniu.
39
POLSKI
♦
♦
♦
♦
Przed użyciem sprawdź kosiarkę, czy nie
jest uszkodzona, czy jakieś elementy nie są
pęknięte i czy jakieś inne usterki nie zakłócają
prawidłowej pracy narzędzia.
Nie używaj kosiarki, gdy jakaś jej część jest
niesprawna.
Naprawy lub wymiany wadliwych części zlecaj
tylko jednemu z naszych warsztatów serwisowych.
Nigdy nie próbuj wyjmować ani wymieniać
jakichkolwiek elementów, jeżeli nie przewiduje
tego niniejsza instrukcja obsługi.
Zastosowanie przedłużacza
Używaj tyko takiego przedłużacza, który został dopuszczony do eksploatacji i wytrzymuje pobór mocy
przez elektronarzędzie (patrz: Dane techniczne).
Musi on nadawać się do pracy na wolnym powietrzu
i być odpowiednio oznakowany. Kabel HO5VV-F
o przekroju 1,5 mm2 i długości 30 m nie powoduje
zauważalnego spadku mocy. Przed zastosowaniem
sprawdź przedłużacz, czy nie jest uszkodzony,
zużyty i nie wykazuje objawów starzenia. Wadliwy
przedłużacz wymień na nowy. Gdy korzystasz
z bębna, zawsze całkowicie odwijaj z niego kabel.
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa
pracy kosiarek żyłkowych
Uwaga! Po wyłączeniu kosiarki szpula z żyłką przez
jakiś czas jeszcze się obraca.
♦ Zapoznaj się z elementami obsługi i zasadami
prawidłowego użytkowania kosiarki.
♦ Przed użyciem sprawdź kabel sieciowy i przedłużacz, czy nie są uszkodzone lub zużyte.
W razie uszkodzenia kabla natychmiast odłącz
go od sieci. NIE DOTYKAJ KABLA, DOPÓKI
JEST PRZYŁĄCZONY DO SIECI.
♦ Nie używaj kosiarki z uszkodzonym lub zużytym
kablem.
♦ Dla ochrony stóp zakładaj solidne obuwie na
szorstkiej podeszwie lub buty z cholewami.
♦ Dla ochrony nóg zakładaj długie spodnie.
♦ Przed użyciem kosiarki upewnij się, czy na terenie koszenia nie ma patyków, kamieni, drutów
ani innych obcych przedmiotów.
♦ Używaj kosiarki, zachowując wyprostowaną
pozycję i prowadząc żyłkę tnącą w pobliżu
ziemi. Nigdy nie załączaj kosiarki, gdy znajduje
się w jakimś innym położeniu.
♦ Podczas pracy powoli przemieszczaj kosiarkę.
Pamiętaj, że świeżo ścięta trawa jest wilgotna
i śliska.
♦ Nie używaj kosiarki na stromych stokach. Koś
wzdłuż zbocza, a nigdy z góry na dół.
40
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Nie przechodź przez ścieżki lub drogi żwirowe,
gdy kosiarka jest włączona.
Podczas pracy kosiarki nigdy nie dotykaj żyłki
tnącej.
Nie odkładaj kosiarki, dopóki żyłka tnąca całkowicie się nie zatrzyma.
Stosuj tylko żyłki tnące właściwego rodzaju. Nigdy nie używaj żyłek metalowych ani rybackich.
Nie dotykaj noża do przycinania żyłki.
Cały czas obserwuj kabel sieciowy i utrzymuj
go z dala od żyłki tnącej.
Nie zbliżaj rąk ani nóg do żyłki tnącej, zwłaszcza
przy załączaniu silnika.
Przed użyciem lub w razie uderzenia kosiarki
sprawdź, czy nie nastąpiło jakieś uszkodzenie.
W razie potrzeby zlec naprawę.
Nigdy nie używaj kosiarki z uszkodzonymi lub
niezałożonymi osłonami.
Uważaj, by się nie skaleczyć o nóż do przycinania żyłki. Po wydłużeniu żyłki ponownie
ustaw kosiarkę w normalnej pozycji, zanim ja
załączysz.
Zawsze sprawdzaj, czy szczeliny wentylacyjne
nie są zatkane jakimiś zanieczyszczeniami.
Nie używaj kosiarki z uszkodzonym lub zużytym
przewodem zasilającym lub przedłużaczem.
Trzymaj przedłużacz z dala od żyłki tnącej.
Oznaczenia na elektronarzędziu
Kosiarka ta jest oznaczona następującymi symbolami ostrzegawczymi:
Przed uruchomieniem kosiarki przeczytaj
niniejszą instrukcję.
Na czas pracy zakładaj okulary ochronne.
Na czas pracy zakładaj odpowiednie nauszniki ochronne.
Przed sprawdzeniem kabla zawsze najpierw
wyjmuj wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie
używaj kosiarki z uszkodzonym kablem.
Miej na uwadze, że w czasie koszenia mogą
być odrzucane jakieś przedmioty. Osoby
postronne trzymaj z dala od miejsca pracy.
Nie wystawiaj kosiarki na działanie deszczu
ani wilgoci.
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego zmierzony wg Wytycznych 2000/14/
EG.
POLSKI
Bezpieczeństwo elektryczne
Kosiarka jest podwójnie zaizolowana i dlatego żyła uziemiająca nie jest potrzebna.
Najpierw zawsze sprawdzaj, czy lokalne
napięcie sieciowe odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej.
♦
♦
W razie uszkodzenia kabla sieciowego zleć
wymianę producentowi lub autoryzowanemu
warsztatowi serwisowemu Black & Decker aby
uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Zastosowanie wyłącznika bezpieczeństwa
(30mA) podwyższy bezpieczeństwo elektryczne.
Opis kosiarki
Kosiarka ta składa się z niektórych lub ze wszystkich
wymienionych niżej elementów.
1. Wyłącznik
2. Rękojeść
3. Odciążenie kabla
4. Przyłącze sieciowe
5. Rękojeść dodatkowa
6. Przycisk ustalający
7. Rura
8. Zaczepy do nawijania kabla
9. Szpula z żyłką tnącą HDL
10. Osłona
11. Nóż do obcinania końca żyłki
12. Pokrywa szpuli
13. Żyłka tnąca
14. Prowadnica do krawędzi
Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu upewnij się,
czy kosiarka jest wyłączona, a wtyczka kabla wyjęta
z gniazda sieciowego.
Montaż osłony (rys. A i B)
♦
♦
Wykręć śrubę (15) z osłony (10).
Przyłóż osłonę (10) do kosiarki, tak jak pokazano
na rysunku.
♦ Wciśnij kołpak aż do zatrzaśnięcia.
♦ Zamocuj osłonę śrubą.
♦ Mocno zaciśnij śrubę.
Uwaga! Kosiarki używaj tylko wtedy, gdy osłona
jest prawidłowo zamontowana.
Mocowanie rękojeści dodatkowej (rys. C)
♦
Naciśnij i przytrzymaj przycisk (6) z boku rękojeści.
♦ Nasuń rękojeść dodatkową (5) na przycisk (6),
aż znajdzie się na swoim miejscu.
Ostrzeżenie! Ząbki na przyciskach muszą wejść
w rowki w rękojeści. Sprawdź, czy rękojeść została
dobrze zamocowana.
Przestawianie rękojeści dodatkowej
(rys. D)
Rękojeść dodatkowa (5) daję się przestawiać, co
pozwala na ustawienie jej w najkorzystniejszej dla
siebie pozycji.
♦ Naciśnij przycisk (6) z lewej strony rękojeści.
♦ Obróć rękojeść (5) do żądanej pozycji.
♦ Zwolnij przycisk (6).
Ostrzeżenie! Ząbki na przyciskach muszą wejść
w rowki w rękojeści. Sprawdź, czy rękojeść została
dobrze zamocowana.
Regulacja wysokości kosiarki (rys. E i F)
Za pomocą zintegrowanego mechanizmu teleskopowego można nastawić najdogodniejszą dla siebie
wysokość kosiarki. Są przy tym możliwe różne pozycje. By uzyskać odpowiednią wysokość, wykonaj
opisane niżej operacje:
♦ Poluzuj tuleję zaciskową (16) przez obrócenie
jej w prawo.
♦ Bez użycia większej siły wyciągnij bądź wsuń
rurę (7) w rękojeść na żądaną długość.
♦ Gdy rura znajdzie się w odpowiedniej pozycji,
mocno dokręć tuleję zaciskową (16) w lewo.
Uwalnianie żyłki tnącej
Fabrycznie na czas transportu żyłka tnąca jest
przytwierdzana taśmą klejącą do obudowy szpuli.
♦ Ściągnij taśmę klejącą, którą żyłka tnąca jest
przytwierdzona do obudowy szpuli (12).
Przechowywanie nie używanej szpuli
(rys. G)
Narzędzie dysponuje dwoma systemami przycinania:
♦ AFS: automatyczne wyciąganie jednej żyłki do
lekkiego koszenia i przycinania kantów.
♦ HDL: wysokowydajny system przycinania podwójną żyłką
Wskazówka: szpula HDL może być stosowana tylko
w trybie koszenia
Każdorazowo nieużywana system przycinania może
być schowany w uchwycie na szpulę wymienną
(tylko GL8033 i GL9035).
♦ Skieruj skrzydełka (17) wieczka szpuli w luki (18)
uchwytu na szpulę (8).
♦ Dociśnij wieczko do uchwytu szpuli aż zatrzaśnie.
Przyłączanie kosiarki do napięcia
sieciowego (rys. H)
♦
♦
♦
Wtyczkę odpowiedniego przedłużacza przyłącz
do gniazda przyłączeniowego kosiarki (4).
Przeprowadź kabel przez odciążenie kabla (3).
Włóż wtyczkę kabla do gniazda sieciowego.
41
POLSKI
Przy korzystaniu z kosiarek kablowych przed włożeniem wtyczki do gniazda wtykowego sprawdź,
czy kabel został przeprowadzony przez odciążenie.
Przy zastosowaniu urządzenia nawijającego kabel:
upewnij się, że kabel jest przymocowany w odciążeniu kabla, zanim włożysz wtyczkę do gniazdka
sieciowego
Uwaga! Przedłużacz musi być przystosowany do
pracy na wolnym powietrzu.
Zastosowanie
Uwaga! Nie przyśpieszaj pracy na siłę. Unikaj
przeciążania kosiarki.
Nastawianie na tryb koszenia i koszenie
krawędziowe (rys. I i J)
Kosiarka ta może być używana zarówno do koszenia (rys. I), jak i do koszenia wyrównującego przy
krawędziach trawników i grządek (rys. J).
Koszenie (rys. I)
Przy koszeniu głowica kosiarki powinna się znajdować w pozycji przedstawionej na rysunku I.
W przeciwnym razie:
♦ Naciśnij przycisk ustalający (16) w nastawniku
wysokości.
♦ Obróć rurę (7) w lewo.
♦ Zamknij przycisk ustalający (16) nastawnik wysokości, gdy głowica znajdzie się we właściwej
pozycji.
Wskazówka: Rura daje się obracać tylko w jednym
kierunku.
Wskazówka: Szpula HDL może być stosowania
tylko w trybie koszenia.
Koszenie przy krawędziach (rys. J)
Przy koszeniu krawędziowym głowica kosiarki
powinna się znajdować w pozycji pokazanej na
rysunku J. W przeciwnym razie:
♦ Naciśnij przycisk ustalający (16) w nastawniku
wysokości.
♦ Obróć rurę (7) w lewo.
♦ Zamknij przycisk ustalający (16) nastawnik wysokości, gdy głowica znajdzie się we właściwej
pozycji.
Wskazówka: Rura daje się obracać tylko w jednym
kierunku.
Załączanie i wyłączanie
♦ By załączyć kosiarkę, naciśnij wyłącznik (1).
♦ By wyłączyć kosiarkę, zwolnij wyłącznik.
Uwaga! Nigdy nie próbuj blokowania włączonego
wyłącznika.
42
Porady, jak osiągnąć najlepsze
wyniki pracy
Ogólne zalecenie
♦ By osiągnąć najlepsze wyniki pracy, koś tylko
suchą trawę.
Koszenie
♦ Trzymaj kosiarkę tak, jak pokazano na rysunku
K.
♦ Prowadź kosiarkę żyłkową, wykonując nią równomierne ruchy wahadłowe w lewo i w prawo.
♦ Gdy trawa jest długa, koś ją stopniowo od góry
do dołu.
♦ Nie koś trawy tuż przy twardych przedmiotach
i wrażliwych roślinach.
♦ Żyłka tnąca zużywa się szybciej i musi być
częściej wymieniana, jeśli prace są prowadzone
wzdłuż drogi lub innych twardych i nierównych
powierzchni lub przy cięciu grubych chwastów.
♦ Gdy kosiarka zaczyn zwalniać, zmniejsz obciążenie.
Krawędzie
Optymalne wyniki cięcia uzyskuje się, gdy rowki na
brzegach trawnika mają głębokość przynajmniej
50 mm.
♦ Nie używaj kosiarki do tworzenia nowych rowków. Do tego celu najlepiej nadaje się szpadel.
♦ Prowadź kosiarkę tak, jak pokazano na rysunku
L.
♦ By krócej przyciąć trawę, lekko pochyl kosiarkę.
Zakładanie nowej szpuli z żyłką (rys. M
i N)
Nowe szpule z żyłką tnącą można nabyć w sklepie
z narzędziami firmy Black & Decker (numer kat.
A6482). Są też dostępne kompletne kasety z pełną
szpulą (numer kat. A6486).
♦ Wyjmij wtyczkę kabla z gniazda sieciowego.
♦ Ściśnij skrzydełka (17) i zdejmij pokrywę szpuli
(21) z obudowy (12) (rys. M).
♦ Wyjmij pustą szpulę (22) z obudowy.
♦ Pokrywę i obudowę oczyść z brudu i resztek
trawy.
♦ Odczep koniec jednej z żyłek tnących i przeprowadź go przez oczko (23) (rys. M). Żyłka
powinna wystawać z obudowy na długość około
11 cm.
Wskazówka: uważaj aby żyłka nie rozwijała się ze
szpuli. Trzymaj ją stale mocno w ręku.
♦ Włóż nową szpulę w tuleję wieczka szpuli.
Przekręć szpulę lekko, aż znajdzie się ona
w prawidłowej pozycji.
POLSKI
♦
Skrzydełka pokrywy (17) ustaw odpowiednio
względem wycięć (24) w obudowie (12).
♦ Wciśnij pokrywę w obudowę aż do zatrzaśnięcia.
Uwaga! Gdy wystająca część żyłki jest dłuższa
niż odległość obudowy od noża (11), przytnij ją na
odpowiednią długość.
Zastosowanie nowej szpuli HDL
(rys. O i P)
Nową szpulę z żyłka tnącą HDL można zakupić
w sklepach specjalistycznych Black & Decker (numer kat. A6489). Przy zastosowaniu nowej szpuli
HDL postępuj jak poniżej:
♦ Wyciągnij wtyczkę sieciową narzędzia.
♦ Ściśnij skrzydełka (17) i zdejmij pokrywę szpuli
HDL (9) z obudowy (12).
♦ Pokrywę i obudowę szpuli HDL (9) oczyść
z brudu i resztek trawy.
♦ Usuń zużyty kawałek żyłki z wieczka szpuli HDL
(9).
♦ Przeprowadź nowy kawałek żyłki (20) przez
oczko (27) po obu stronach wieczka szpuli HDL.
♦ Ustaw centralny zacisk (28) w przedstawionej
pozycji (rys. P).
♦ Włóż wieczko szpuli HDL ponownie.
Uwaga ! Stosuj wyłącznie żyłki tnące Black & Decker.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Gdyby kosiarka przestała prawidłowo działać,
przeczytaj poniższe wskazówki. Jeżeli nie uda
Ci się usunąć usterki, zwróć się do serwisu firmy
Black & Decker.
Uwaga! Przed wykonaniem opisanych niżej czynności wyjmij wtyczkę kabla zasilającego z gniazda
sieciowego.
Kosiarka wolno pracuje
♦ Sprawdź, czy obudowa szpuli daje się swobodnie obracać. W razie potrzeby dokładnie ją
oczyść.
♦ Sprawdź, czy odcinek żyłki tnącej wystający
z obudowy szpuli nie jest dłuższy niż 11 cm.
W razie potrzeby utnij żyłkę tak, by akurat dosięgała do noża.
Nie działa automatyczny mechanizm podający
żyłkę
♦ Ściśnij skrzydełka i zdejmij pokrywę szpuli
z obudowy.
♦ Wyciągnij żyłkę tnącą tak, by wystawała z obudowy na 11 cm. Gdy ilość żyłki na szpuli nie
jest wystarczająca, załóż nową szpulę zgodnie
z powyższym opisem.
♦
Skrzydełka pokrywy ustaw odpowiednio względem wycięć w obudowie.
♦ Wciśnij pokrywę w obudowę aż do zatrzaśnięcia.
♦ Gdy wystająca część żyłki tnącej jest dłuższa
niż odległość obudowy szpuli od noża, przytnij
żyłkę tak, by akurat do niego dosięgała.
Gdy automatyczny mechanizm podający nadal
nie działa lub szpula blokuje się, spróbuj wykonać
następujące operacje:
♦ Starannie oczyść pokrywę szpuli i samą obudowę.
♦ Wyjmij szpulę i sprawdź, czy dźwignia daje się
swobodnie poruszać.
♦ Wyjmij szpulę i odwiń żyłkę. Jeszcze raz równo
nawiń żyłkę tak, jak wyżej opisano. Ponownie
włóż szpulę zgodnie z powyższym opisem.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Wyrobu tego
nie wolno wyrzucać do normalnych śmieci
z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony zastąpić
wyrób Black & Decker nowym sprzętem lub nie będziesz go już potrzebować, w trosce o ochronę środowiska nie wyrzucaj go do śmieci z gospodarstw
domowych, a jedynie oddaj do specjalistycznego
zakładu utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych wyrobów i opakowań niektóre materiały mogą być
odzyskane i ponownie wykorzystane. W ten
sposób chroni się środowisko naturalne
i zmniejsza popyt na surowce
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wymagają
one oddawania zużytych elektrycznych urządzeń
powszechnego użytku do specjalnych punktów
zbiorczych lub zobowiązują sprzedawców do przyjmowania ich przy zakupie nowego wyrobu.
Black & Decker chętnie przyjmuje stare, wyprodukowane przez siebie urządzenia i utylizuje je zgodnie
z obowiązującymi przepisami. By skorzystać z tej
usługi, oddaj zużyty sprzęt do autoryzowanego
warsztatu naprawczego, który prowadzi zbiórkę
w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przedstawicielstw handlowych firmy Black & Decker, które
udzielają informacji o warsztatach serwisowych.
Ich listę znajdziesz także w Internecie pod adresem:
www.2helpU.com.
43
POLSKI
Dane techniczne
Deklaracja zgodności WE
GL7033
(typ 1)
Napięcie
VAC 230
Pobór mocy
W 700
Prędkość obrotowa
biegu jałowego
obr/min 7000
Masa
kg 3,2
GL8023
(typ 1)
GL9035
(typ 1)
230
800
230
900
7000
3,2
7000
3,2
Poziom ciśnienia akustycznego :
LpA (ciśnienie akustyczne) 80dB(A), niepewność pomiaru (K)
2dB(A), LWA (moc akustyczna) 94dB(A), niepewność pomiaru
(K) 2dB(A)
Drgania całkowite (suma wektorowa trzech składowych
kierunkowych) według EN 786:
Całkowita wartość drgań (ah)= 8,2 m/s ,
niepewność pomiaru (K) = 1,5 m/s2
2
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA HAŁASOWA ZEWNĘTRZNA
Black & Decker deklaruje niniejszym, że wyroby nr
kat. GL7033, GL8033, GL9035 opisane w „Danych
technicznych” są zgodne z 2006/42/WE, EN 603351, EN 60335-2-91
2000/14/WE, kosiarka żyłkowa, L ≤ 50 cm
Aneks VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Holandia
Nr ident. notyfikowanej jednostki: 0344
Poziom mocy akustycznej wg 2000/14/WE (Artykuł
12, załącznik III, L ≤50 cm):
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 94 dB(A),
niepewność pomiaru (K) = 2 dB(A)
LWA (gwarantowany poziom mocy akustycznej
96 dB(A), niepewność pomiaru (K) = 2 dB(A)
Wyroby te są zgodne także z dyrektywą 2004/108/
WE i 2011/65/UE.
By uzyskać więcej informacji, należy zwrócić się
pod adres podany poniżej lub wyszczególniony na
końcu instrukcji obsługi. Niżej podpisany ponosi
odpowiedzialność za przygotowanie dokumentacji
technicznej i składa to oświadczenie w imieniu
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Wiceprezydent
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
17-10-2012
44
POLSKI
Black & Decker
b)
termin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych
części zamiennych.
7.
a)
Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie,
że usunięcie wady jest niemożliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo
wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne
warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie
pomniejszają praw klienta wynikających z polskich
regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna
karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające
naturalnemu zużyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz łącznie:
poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
a)
b)
3.
Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych
części) w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
4.
a)
Produkt reklamowany musi być:
dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
b)
5.
Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane
z zapewnieniem bezpiecznego opakowania,
ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient.
W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania
na koszt adresata.
6.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
a)
b)
8.
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9.
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją
obsługi lub przepisami bezpieczeństwa. W szczególności profesjonalne użytkowanie amatorskich
narzędzi Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do
uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów
a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji,
normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
45
SLOVENČINA
Použitie výrobku
♦
Vaša strunová kosačka Black & Decker je určená
na kosenie okrajov trávnikov a na kosenie trávy na
zle prístupných miestach. Tento výrobok je určený
iba na spotrebiteľské použitie.
♦
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri použití elektrického náradia napájaného káblom by sa mali vždy dodržiavať základné
bezpečnostné pokyny, vrátane nasledujúcich,
aby ste znížili riziko vzniku požiaru, riziko úrazu
elektrickým prúdom alebo iného poranenia a materiálnych škôd.
Varovanie! Pri použití tohto stroja sa musia dodržiavať bezpečnostné predpisy. S ohľadom na Vašu
vlastnú bezpečnosť a na bezpečnosť okolitých
osôb sa pred obsluhou kosačky zoznámte s týmito
pokynmi. Tieto pokyny uschovajte na bezpečnom
mieste pre budúce použitie.
♦ Pred použitím tohto výrobku si riadne preštudujte celý návod.
♦ V tomto návode je opísané odporučené použitie
tohto náradia. Použitie iného príslušenstva alebo prídavného zariadenia a vykonávanie iných
pracovných operácií, než je odporúčané týmto
návodom, môže spôsobiť poranenie obsluhy.
♦ Uschovajte tento návod na prípadné ďalšie
použitie.
Použitie výrobku
Pri použití tohto výrobku buďte vždy opatrní.
♦ Vždy používajte ochranné okuliare alebo inú
vhodnú ochranu zraku.
♦ Nikdy nedovoľte, aby s týmto výrobkom pracovali deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené
s týmito pokynmi.
♦ Nedovoľte deťom, ostatným osobám alebo
zvieratám, aby sa dostali do blízkosti pracovného priestoru a aby sa dotýkali náradia alebo
prívodného kábla.
♦ Ak sa toto náradie používa v blízkosti detí, vyžaduje sa prísny dohľad.
♦ Toto náradie nie je určené na to, aby ho používala nedospelá alebo neskúsená osoba bez
dozoru.
♦ Tento výrobok sa nesmie použiť ako hračka.
♦ Toto náradie používajte iba za denného svetla
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
♦ Používajte toto náradie iba v suchom prostredí.
Zabráňte tomu, aby sa toto náradie dostalo do
vlhkého prostredia.
♦ Neponárajte toto náradie do vody.
♦ Nepokúšajte sa toto náradie demontovať. Vnútri
prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, ktoré
môžu užívatelia opraviť sami.
46
Nepoužívajte toto náradie v prostrediach s výbušnou atmosférou, v ktorých sa vyskytujú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prachové zmesi.
Ak chcete znížiť riziko poškodenia zástrčky
a prívodného kábla, nikdy neťahajte za kábel,
aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky.
Bezpečnosť ostatných osôb
♦
♦
♦
Tento výrobok nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
týmto osobám nebol stanovený dohľad, alebo
pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce
sa použitia výrobku osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa s náradím
nehrali.
Prestaňte používať toto náradie, ak sa v jeho
blízkosti nachádzajú ľudia, obzvlášť deti alebo
domáce zvieratá.
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než je uvedené v priložených bezpečnostných varovaniach,
môžu sa objaviť dodatočné zvyškové riziká. Tieto
riziká môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bezpečnostné predpisy a používajú sa bezpečnostné
zariadenia, určité zvyškové riziká sa nemôžu vylúčiť.
Tieto riziká sú nasledujúce:
♦ Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek
rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou.
♦ Zranenia spôsobené pri výmene dielcov, pracovného nástroja alebo príslušenstva.
♦ Zranenia spôsobené dlhodobým použitím náradia. Ak používate akékoľvek náradie dlhší čas,
zaistite, aby sa robili pravidelné prestávky.
♦ Poškodenie sluchu.
♦ Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním prachu vytváraného pri použití náradia (príklad:
práca s drevom, najmä s dubovým, bukovým
a MDF).
Po použití
♦
♦
♦
Ak sa toto náradie nepoužíva, malo by byť uložené na suchom a dobre odvetrávanom mieste,
mimo dosahu detí.
K uloženému náradiu nesmú mať prístup deti.
Ak je náradie uložené alebo prepravované vo
vozidle, malo by byť umiestnené v kufri alebo
zaistené tak, aby bolo zabránené jeho pohybu
pri náhlych zmenách rýchlosti alebo smeru
jazdy.
SLOVENČINA
Kontroly a opravy
♦
♦
♦
♦
♦
Ak sa toto náradie používa, pred vykonávaním
kontroly, čistením alebo akejkoľvek práce na
tomto náradí, odpojte ho od elektrickej siete.
Pred použitím skontrolujte, či sa na výrobku
nevyskytujú žiadne poškodené alebo chybné
časti. Skontrolujte, či nie sú jeho časti rozbité
a či nie sú poškodené vypínače alebo iné diely,
ktoré by mohli ovplyvniť jeho prevádzku.
Nepoužívajte toto náradie, ak je akákoľvek jeho
časť poškodená.
Poškodené a zničené diely nechajte opraviť
alebo vymeniť v autorizovanom servisnom
stredisku.
Nikdy sa nepokúšajte demontovať alebo vymeniť iné diely než tie, ktoré sú uvedené v tomto
návode.
Použitie predlžovacieho kábla
Vždy používajte schválený typ predlžovacieho
kábla, ktorý je vhodný pre príkon tohto náradia
(pozrite technické údaje). Predlžovací kábel musí
byť vhodný na vonkajšie použitie a musí byť tiež
tak označený. Môže sa použiť predlžovací kábel
HO5V V-F s dĺžkou až 30 m a s prierezom vodiča
1,5 mm² bez toho, aby dochádzalo k výkonovým
stratám pri prevádzke náradia. Pred použitím predlžovací kábel riadne prezrite, či nie je poškodený
alebo opotrebovaný. Ak je tento kábel poškodený,
vymeňte ho. V prípade použitia zvinovacieho kábla
odviňte vždy celú dĺžku kábla.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre
strunové kosačky
Varovanie! Po vypnutí motora sa bude struna kosačky ešte chvíľu otáčať.
♦ Buďte oboznámení s obsluhou a správnym
používaním náradia.
♦ Pred použitím predlžovací kábel riadne prezrite,
či nie je poškodený alebo opotrebovaný. Ak dôjde počas práce k poškodeniu prívodného kábla,
okamžite náradie vypnite a odpojte prívodný
kábel od elektrickej zásuvky. NEDOTÝKAJTE
SA PRÍVODNÉHO KÁBLA PRED JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY.
♦ Pokiaľ je prívodný kábel poškodený alebo opotrebovaný, náradie nepoužívajte.
♦ Používajte pevnú obuv alebo ponožky, aby bola
zaistená ochrana Vašich nôh.
♦ Nohy si chráňte dlhými nohavicami.
♦ Pred použitím náradie skontrolujte, či je priestor,
v ktorom budete kosiť zbavený vetvičiek, kameňov, drôtov a akýchkoľvek iných prekážok.
♦
♦
♦
Používajte náradie iba vo zvislej polohe so
sekacou strunou tesne nad zemou. Nikdy nezapínajte náradie v inej polohe.
Pri práci s náradím sa pohybujte pomaly. Uvedomte si, že je čerstvo nakosená tráva klzká
a vlhká.
Nepracujte na príkrych svahoch. Na svahoch
pracujte po vrstevniciach, nikdy nie smerom
hore a dole.
Ak je náradie v chode, nikdy neprechádzajte cez
štrkové chodníky alebo cesty.
Nikdy sa nedotýkajte struny, pokiaľ je zariadenie
v chode.
Neklaďte zariadenie na zem, kým sa struna
celkom nezastaví.
Používajte iba zodpovedajúci typ struny. Nikdy
nepoužívajte kovové rezacie lanko alebo rybársky vlasec.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli sekacej
struny.
Dávajte pozor, aby sa kábel nedostal do oblasti
struny. Stále sledujte polohu prívodného kábla.
Ruky a nohy držte trvale mimo dosahu struny,
a to najmä pri zapínaní motora.
Pred použitím náradia a po každom náraze náradie skontrolujte, či nedošlo k jeho poškodeniu
a či nie je nutné vykonať opravu.
Nikdy nepoužívajte náradie s poškodenými
krytmi alebo náradie bez riadne nasadených
krytov.
Dávajte pozor, aby ste sa nezranili o zariadenie,
ktoré upravuje dĺžku struny. Po vysunutí novej
struny náradie pred zapnutím vždy nastavte do
jeho obvyklej pracovnej polohy.
Zaistite, aby boli vetracie drážky na náradí stále
čisté a zbavené nečistôt.
Pokiaľ je prívodný napájací kábel poškodený
alebo opotrebovaný, strunovú kosačku nepoužívajte.
Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedostal do
blízkosti struny.
Štítky na náradí
Na zariadení je možné nájsť nasledujúce varovné
symboly:
Pred začatím práce si pozorne preštudujte
tento návod.
Pri práci s týmto náradím používajte
ochranné okuliare.
Pri práci s týmto náradím používajte
ochranu sluchu.
47
SLOVENČINA
Pred kontrolou poškodeného prívodného kábla vždy odpojte zástrčku kábla
od sieťovej zásuvky. Nepoužívajte túto
kosačku, ak je poškodený jej prívodný kábel.
Dávajte pozor na odlietajúce úlomky.
Udržujte prívodný kábel mimo dosahu
reznej struny.
Nevystavujte náradie dažďu alebo prostrediu s vysokou vlhkosťou.
Smernica 2000/14/EC zaručuje hodnotu
akustického výkonu.
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je vybavené dvojitou izoláciou.
Preto nie je nutné použitie uzemňovacieho
vodiča. Vždy skontrolujte, či napájacie
napätie zodpovedá napätiu na výkonovom
štítku.
♦
♦
Ak je poškodený prívodný kábel, musí byť vymenený výrobcom alebo v autorizovanom servise
Black & Decker, aby sa zabránilo možným
rizikám.
Elektrická bezpečnosť môže byť ďalej zvýšená
použitím prúdového chrániča (RCD) s vysokou
citlivosťou 30 mA.
Popis
Toto náradie sa skladá z niektorých alebo so všetkých nasledujúcich častí.
1. Hlavný vypínač
2. Rukoväť
3. Držiak kábla
4. Prívod napájania
5. Pomocná rukoväť
6. Nastavovacie tlačidlo
7. Trubica
8. Uloženie náhradnej cievky
9. Kryt HDL
10. Ochranný kryt
11. Odrezávací nôž struny
12. Puzdro cievky
13. Struna
14. Vodiace koliesko
Zostavenie
Varovanie! Pred montážou sa uistite, či je náradie
vypnuté a či je prívodný kábel odpojený od zásuvky.
Nasadenie ochranného krytu (obr. A a B)
♦
48
Z ochranného krytu (10) odskrutkujte skrutku
(15).
♦
Nasaďte kryt (10) na náradie podľa postupu
uvedenom na obrázku.
♦ Kryt riadne pritlačte, aby došlo k jeho riadnemu
upevneniu.
♦ Ochranný kryt zaistite skrutkou.
♦ Dotiahnite skrutku.
Varovanie! Nikdy nepoužívajte náradie bez riadne
nasadeného ochranného krytu.
Montáž pomocnej rukoväti (obr. C)
♦
Stlačte a držte nastavovacie tlačidlo (6) na
bočnej strane rukoväti.
♦ Nasuňte pomocnú rukoväť (5) na určené miesto
cez nastavovacie tlačidlo (6).
Varovanie! Uistite sa, či výstupky na tlačidle lícujú
s výrezmi v rukoväti a či je rukoväť zaistená.
Úprava polohy pomocnej rukoväti (obr. D)
Pomocná rukoväť (5) sa môže nastaviť tak, aby
zaručovala optimálne vyváženie a pohodlie.
♦ Stlačte nastavovacie tlačidlo (6) na ľavej strane
rukoväti.
♦ Otočte pomocnú rukoväť (5) do požadovanej
polohy.
♦ Uvoľnite nastavovacie tlačidlo (6).
Varovanie! Uistite sa, či výstupky na tlačidle lícujú
s výrezmi v rukoväti a či je rukoväť zaistená.
Nastavenie dĺžky náradia (obr. E a F)
Toto náradie je vybavené teleskopickým mechanizmom, ktorý Vám umožňuje podľa potreby si upraviť
jeho dĺžku. Dĺžka môže byť nastavená ľubovoľne.
Dĺžku upravíte nasledujúcim postupom:
♦ Uvoľnite poistnú svorku (16) nastavenia dĺžky.
♦ Požadovanú dĺžku upravte posunutím trubice
(7) smerom dovnútra alebo von.
♦ Zaistite poistnú svorku (16) nastavenia dĺžky.
Uvoľnenie žacej struny
Počas prepravy je struna k cievke prichytená
páskou.
♦ Odstráňte pásku, ktorou je prichytená struna ku
krytu cievky (12).
Uloženie nepoužívanej cievky (obr. G)
Náradie má dva systémy kosenia:
♦ AFS: Automatický posuv jednej struny pre nenáročné práce a kosenie okrajov trávnikov.
♦ HDL: Systém pre náročné kosenie viac narastených trávnikov.
Poznámka: Cievka HDL sa môže použiť iba pre
režim kosenia.
Cievka systému kosenia, ktorý sa nepoužíva, môže
byť uložená v úložnom priestore pre náhradnú cievku (iba modely GL8033 a GL9035).
SLOVENČINA
♦
♦
Zarovnajte výstupky (17) na kryte cievky s výrezmi (18) na úložnom puzdre (8).
Zatlačte kryt do úložného puzdra cievky tak, aby
došlo k jeho riadnemu usadeniu.
Pripojenie náradia k elektrickej sieti
(obr. H)
♦
Pripojte koncovku vhodného predlžovacieho
kábla k prívodu napájania (4).
♦ Zaveste prívodný kábel na držiak kábla (3).
♦ Sieťovú zástrčku kábla zasuňte do sieťovej
zásuvky.
Pre vedenie kábla: Pred pripojením zástrčky k elektrickej sieti sa uistite, či je kábel vedený držiakom
kábla.
Varovanie! Predlžovací kábel musí byť vhodný na
vonkajšie použitie.
Použitie
Varovanie! Nechajte náradie pracovať jeho vlastným tempom. Zamedzte preťažovaniu náradia.
Nastavenie náradia do režimu kosenia
alebo do režimu kosenia krajov trávnika
(obr. I a J)
Toto náradie je možné prevádzkovať v režime kosenia, ako je znázornené na obr. I alebo v režime
kosenia krajov trávnika, na odstránenie prerastenej
trávy pri okraji trávnikov a kvetinových záhonov, ako
je znázornené na obr. J.
Režim kosenia (obr. I)
Pri kosení by mala byť hlava kosačky v polohe, ktorá
je uvedená na obr. I. Ak to tak nie je:
♦ Uvoľnite poistnú svorku (16) nastavenia dĺžky.
♦ Otáčajte trubicou (7) v smere pohybu hodinových ručičiek.
♦ Akonáhle bude hlava kosačky v správnej polohe,
zaistite poistnú svorku (16) pre nastavenie dĺžky.
Poznámka: Trubicou je možné otáčať iba jedným
smerom.
Poznámka: Cievka HDL sa môže použiť iba pre
režim kosenia.
Režim kosenia okrajov trávnika (obr. J)
Pri zrezávaní okrajov trávnikov by mala byť hlava
kosačky v polohe, ktorá je uvedená na obr. J. Ak
to tak nie je:
♦ Uvoľnite poistnú svorku (16) nastavenia dĺžky.
♦ Otáčajte trubicou (7) proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
♦ Akonáhle bude hlava kosačky v správnej polohe,
zaistite poistnú svorku (16) pre nastavenie dĺžky.
Poznámka: Trubicou je možné otáčať iba jedným
smerom.
Zapnutie a vypnutie
♦
Ak chcete náradie zapnúť, stlačte hlavný vypínač (1).
♦ Ak chcete náradie vypnúť, uvolnite hlavný vypínač.
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte zaistiť vypínač
v zapnutej polohe.
Rady na optimálne použitie
Všeobecné
♦ Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, koste
iba suchú trávu.
Kosenie trávnatých plôch
♦ Náradie uchopte tak, ako je znázornené na obr.
K.
♦ Mierne pohybujte kosačkou z boka na bok.
♦ Ak kosíte vysokú trávu, koste postupne smerom
zhora. Koste trávu po malých častiach.
♦ Udržujte náradie v bezpečnej vzdialenosti od
tvrdých predmetov a chúlostivých rastlín.
♦ Ak budete kosiť pozdĺž chodníkov alebo pozdĺž
iných drsných povrchov alebo ak budete kosiť
hustejšie porasty, opotrebovanie žacej struny
bude rýchlejšie a bude nutné ju častejšie posúvať.
♦ Ak náradie spomalí chod, znížte jeho zaťaženie.
Kosenie okrajov trávnikov
Optimálne výsledky pri kosení okrajov trávnikov sa
dosiahne na okrajoch, ktoré sú hlbšie než 50 mm.
♦ Nepoužívajte toto náradie na vytváranie hrán.
Na vytváranie hrán používajte rycie náradie.
♦ Veďte náradie pomocou vodiaceho kolieska,
ako je uvedené na obr. L.
♦ Pri kosení tesne nad zemou náradie zľahka
nakloňte.
Upevnenie novej cievky so strunou
(obr. M a N)
Náhradné cievky so strunou získate u autorizovaného predajcu Black & Decker (kat. č. A6482).
K dispozícii sú tiež balenia, ktoré obsahujú 3 cievky
so strunou (kat. č. A6486).
♦ Odpojte prívodný kábel.
♦ Držte stlačené výstupky (17) a vyberte z puzdra
(12) kryt cievky (21) (obr. M).
♦ Z krytu cievky vyberte prázdnu cievku (22).
♦ Odstráňte z krytu cievky a z puzdra všetky
nečistoty a zbytky trávy.
♦ Uvoľnite koniec žacej struny a prevlečte strunu
otvorom (23) (obr. M). Struna by mala vyčnievať
približne 11 cm z krytu cievky.
49
SLOVENČINA
Poznámka: Dávajte pozor, aby nedošlo k rozmotaniu struny na cievke. Stále ju držte pevne jednou
rukou.
♦ Vezmite novú cievku a nasuňte ju na výčnelok na
kryte cievky. Ľahko cievku pootočte, aby došlo
k jej riadnemu usadeniu.
♦ Zarovnajte výstupky (17) na kryte cievky s výrezmi (24) na puzdre (12).
♦ Zatlačte kryt na puzdro cievky tak, aby došlo
k jeho riadnemu usadeniu.
Varovanie! Ak prečnieva struna cez odrezávací nôž
(11), skráťte ju tak, aby sa tohto noža iba dotýkala.
Upevnenie novej struny pre náročné
kosenie (obr. O a P)
K dispozícii u autorizovaných predajcov Black & Decker sú balenia po 10-tich kusoch strún pre náročné
kosenie (kat. č. A6489). Pri upevňovaní novej struny
postupujte nasledovne:
♦ Odpojte prívodný kábel.
♦ Držte stlačené výstupky (17) a vyberte z puzdra
(12) kryt HDL (9).
♦ Odstráňte z krytu HDL (9) a z puzdra všetky
nečistoty a zbytky trávy.
♦ Odstráňte z krytu HDL (9) zbytky pôvodnej
struny.
♦ Z jednej alebo druhej strany krytu HDL prevlečte
cez otvory (27) novú strunu (20).
♦ Umiestnite spevnenú centrálnu časť struny (28)
do označenej polohy (obr. P).
♦ Nasaďte späť kryt HDL.
Va r ova n i e! Po u žívajte iba v h o dnú st r unu
Black & Decker.
Výmena sieťovej zástrčky (iba pre Veľkú
Britániu a Írsko)
Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného
kábla:
♦ Zaistite ekologické odstránenie starej zástrčky.
♦ Pripojte hnedý vodič k svorke pod napätím na
novej zástrčke.
♦ Modrý vodič pripojte k nulovej svorke.
Varovanie! K uzemňovacej svorke nesmie byť
pripojený žiadny vodič. Dodržujte montážne pokyny
dodávané s kvalitnými zástrčkami. Odporúčaná
poistka: 5 A.
Riešenie problémov
Ak sa Vám zdá, že náradie nepracuje správne,
postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Ak
nebude porucha odstránená, spojte sa s Vaším
servisným zástupcom Black & Decker.
Varovanie! Pred tým, ako budete pokračovať, odpojte náradie od elektrickej siete.
50
Chod náradia je pomalý
♦ Skontrolujte, či sa môže voľne otáčať puzdro
cievky. Ak je to nutné, starostlivo ho očistite.
♦ Skontrolujte, či rezná struna nevyčnieva viac
ako 11 cm z puzdra cievky. Ak áno, odrežte ju
tak, aby zasahovala len k ostriu struny.
Automatický posuv struny nepracuje
♦ Držte stlačené výstupky na kryte cievky a odoberte z puzdra kryt cievky.
♦ Povytiahnite strunu tak, aby vyčnievala z puzdra
cievky zhruba 11 cm. Pokiaľ už nie je dostačujúca dĺžka struny k dispozícii, vložte podľa vyššie
uvedených pokynov do náradia novú cievku so
strunou.
♦ Zarovnajte výstupky na uzávere cievky s výrezmi na puzdre.
♦ Zatlačte kryt na puzdro cievky tak, aby došlo
k jeho riadnemu usadeniu.
♦ Ak prečnieva struna cez odrezávací nôž, skráťte
ju tak, aby sa tohto noža iba dotýkala.
Ak automatický posuv struny stále nepracuje alebo
ak je cievka zablokovaná, skúste nasledujúce:
♦ Starostlivo očistite puzdro a uzáver cievky.
♦ Vyberte cievku a skontrolujte, či sa páčka môže
voľne pohybovať.
♦ Vyberte cievku a odviňte celú dĺžku struny. Potom vykonajte podľa vyššie uvedeného postupu
jej správne navinutie na cievku. Cievku uložte
do náradia podľa vyššie uvedeného postupu.
Ochrana životného prostredia
Trieďte odpad. Tento výrobok sa nesmie
likvidovať v bežnom domovom odpade.
Ak nebudete výrobok Black & Decker ďalej používať
alebo ak si ho želáte nahradiť novým, nelikvidujte
ho spolu s bežným komunálnym odpadom. Zaistite
likvidáciu tohto výrobku v triedenom odpade.
Triedený odpad umožňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné použitie
recyklovaných materiálov pomáha chrániť
životné prostredie pred znečistením a znižuje spotrebu surovín.
Pri kúpe nových výrobkov Vám predajne, miestne
zberne odpadov alebo recyklačné stanice poskytnú informácie o správnej likvidácii elektroodpadov
z domácnosti.
Spoločnosť Black & Decker poskytuje službu zberu
a recyklácie výrobkov Black & Decker po skončení
ich prevádzkovej životnosti. Ak chcete získať výhody
SLOVENČINA
tejto služby, odovzdajte, prosím, Váš výrobok ktorémukoľvek autorizovanému zástupcovi servisu, ktorý
náradie odoberie a zaistí jeho recykláciu.
Miesto najbližšieho autorizovaného ser visu
Black & Decker nájdete na príslušnej adrese uvedenej v tomto návode. Zoznam autorizovaných
servisov Black & Decker a podrobnosti o popredajnom servise nájdete aj na internetovej adrese:
www.2helpU.com.
Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte,
prosím, spoločnosť Black & Decker na tejto adrese
alebo na adresách, ktoré sú uvedené na konci tohto
návodu. Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná
za zostavenie technických údajov a vydáva toto
vyhlásenie v zastúpení spoločnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident
pre spotrebiteľskú techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
Technické údaje
Napájacie napätie
Príkon
Otáčky naprázdno
Hmotnosť
V
W
min-1
kg
GL7033
(Typ 1)
GL8033
(Typ 1)
GL9035
(Typ 1)
230
700
7000
3,2
230
800
7000
3,2
230
900
7000
3,2
Hodnota akustického tlaku
Akustický tlak (LpA) 80 dB(A), odchýlka (K) 2 dB(A),
Akustický výkon (LWA) 94 dB(A), odchýlka (K) 2 dB(A)
Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový súčet) podľa
normy EN 786:
Hodnota vibrácií (ah) 8,2 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
NARIADENIA TÝKAJÚCE SA VONKAJŠIEHO
HLUKU
12
GL7033/GL8033/GL9035
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto
produkty popisované v technických údajoch spĺňajú
požiadavky nasledujúcich noriem: 2006/42/EC, EN
60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, kosačka trávy L ≤ 50 cm, príloha VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhom, The Netherlands
Úradne stanovený orgán ID č.: 0344
Hladina akustického výkonu podľa normy 2000/14/
EC
(Článok 12, príloha III, L ≤ 50 cm):
LWA (meraný akustický výkon) 94 dB(A)
odchýlka (K) = 2 dB(A)
LWA (zaručená hodnota akustického výkonu)
96 dB(A)
odchýlka (K) = 2 dB(A)
Tieto výrobky spĺňajú tiež požiadavky smerníc
2004/108/EC a 2011/65/EU.
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich výrobkov a ponúka mimoriadnu záruku.
Táto záruka je ponúkaná v prospech zákazníka
a nijako neovplyvní jeho zákonné záručné práva.
Táto záruka platí vo všetkých členských štátoch EÚ
a Európskej zóny voľného obchodu EFTA.
Ak sa objavia na výrobku Black & Decker, v priebehu
24 mesiacov od kúpy, akékoľvek materiálové či výrobné chyby, spoločnosť Black & Decker garantuje
v snahe o minimalizovanie vašich starostí bezplatnú
výmenu chybných dielov, opravu alebo výmenu
celého výrobku za nižšie uvedených podmienok:
♦ Tento výrobok nebol používaný na obchodné
alebo profesionálne účely a nedochádzalo
k jeho prenájmu.
♦ Tento výrobok nebol vystavený nesprávnemu
použitiu a nebola zanedbaná jeho predpísaná
údržba.
♦ Tento výrobok nebol poškodený cudzím zavinením.
♦ Opravy neboli vykonávané inými osobami, než
autorizovanými opravármi alebo mechanikmi
autorizovaného servisu Black & Decker.
Ak požadujete záručnú opravu, budete musieť
predajcovi alebo zástupcovi autorizovaného
servisu predložiť doklad o kúpe výrobku.
Miesto najbližšieho autorizovaného servisu
Black & Decker nájdete na príslušnej adrese
uvedenej v tomto návode. Zoznam autorizovaných
servisov Black & Decker a podrobnosti
o popredajnom servise nájdete aj na internetovej
adrese: www.2helpU.com.
Navštívte, prosím, našu internetovú stránku
www.blackanddecker.sk, aby ste mohli
zaregistrovať váš nový výrobok Black & Decker
51
SLOVENČINA
a kde budete informovaní o našich nových
výrobkoch a špeciálnych ponukách. Na adrese
www.blackanddecker.sk sú k dispozícii ďalšie
informácie o značke Black & Decker a o celom
rade našich ďalších výrobkov.
52
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша кордовая газонокосилка Black & Decker
предназначена для скашивания травы, обработки краев газона, а также для стрижки травы
в труднодоступных местах. Данный инструмент
предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике
безопасности
Внимание! При использовании электрических
инструментов соблюдение правил по технике
безопасности и следование данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения
пожара, поражения электрическим током, получения травм и повреждения личного имущества.
Внимание! При использовании инструмента
соблюдайте правила безопасности. В целях обеспечения безопасности оператора
и посторонних лиц, перед использованием
инструмента прочтите данные инструкции. Сохраните данные инструкции для последующего
использования.
♦ Перед использованием инструмента внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
♦ Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руководство для последующего обращения к нему.
Использование инструмента
Всегда соблюдайте осторожность при работе
с данным инструментом.
♦ Всегда используйте защитные очки или
маску.
♦ Не допускайте детей и любых лиц, не знакомых с данным правилами техники безопасности, к работе инструментом.
♦ Не позволяйте детям или животным находиться в рабочей зоне, дотрагиваться до
инструмента или до электрического кабеля.
♦ Будьте особенно внимательны при использовании инструмента в присутствии детей.
♦ Использование инструмента детьми и неопытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность лица.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Не используйте данный инструмент в качестве игрушки.
Работайте инструментом только при дневном свете или в условиях хорошего искусственного освещения.
Используйте инструмент только в сухих
местах. Не подвергайте инструмент воздействию влаги.
Не погружайте инструмент в воду.
Не разбирайте корпус инструмента. Внутри
нет обслуживаемых пользователем деталей.
Не используйте инструмент, если есть опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Во избежание риска повреждения штепселей и электрических кабелей, никогда не
тяните за кабель, чтобы отключить инструмент от штепсельной розетки.
Безопасность посторонних лиц
♦
♦
♦
Данный инструмент не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением,
если они выполняют работу под присмотром
или получили инструкции относительно
работы с этим инструментом от лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с инструментом.
Никогда не используйте электроинструмент
вблизи людей, особенно, детей, или животных.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента. При использовании устройства в течение
53
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦
♦
продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП).
После использования
♦
♦
♦
Храните не используемый инструмент
в сухом, хорошо вентилируемом месте, недоступном для детей.
Дети не должны иметь доступ к убранным
на хранение инструментам.
Во время хранения или перевозки инструмента в автомобиле, помещайте его в багажник или закрепляйте, чтобы исключить
его перемещение при резком изменении
скорости или направления движения.
Осмотр и ремонт
♦
♦
♦
♦
♦
Перед осмотром, чисткой или проведением
технического обслуживания отключайте
инструмент от источника питания.
Перед началом эксплуатации, всегда проверяйте исправность инструмента. Проверяйте целостность деталей и любых других
элементов инструмента, воздействующих
на его работу.
Не используйте инструмент, если повреждена или неисправна какая-либо его деталь.
Ремонтируйте или заменяйте поврежденные
или неисправные детали только в авторизованном сервисном центре Black & Decker.
Ни в коем случае не снимайте и не заменяйте детали, за исключением деталей, указанных в данном руководстве по эксплуатации.
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
входной мощности данного инструмента (см.
раздел «Технические характеристики»). Удлинительный кабель должен быть пригоден для
использования на открытом воздухе и иметь
соответствующую маркировку. Использование
удлинительного кабеля HO5VV-F длиной до
30 м и диаметром в поперечном сечении 1,5 мм2
не снизит производительность инструмента.
Перед использованием проверьте удлинительный кабель на наличие признаков повреждения,
старения и износа. В случае обнаружения повреждений удлинительный кабель подлежит замене. При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
54
Дополнительные правила безопасности при работе газонокосилками
Внимание! После выключения электродвигателя, режущий механизм некоторое время
вращается по инерции.
♦ Изучите все средства управления инструментом и используйте его по назначению.
♦ Перед использованием инструмента внимательно проверьте сетевой и удлинительный
кабели на отсутствие повреждений и старения и износа. В случае повреждения кабеля
во время работы, немедленно выньте его
вилку из штепсельной розетки. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПОКА ОН НЕ БУДЕТ
ОТСОЕДИНЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.
♦ Не используйте инструмент, если его кабели
повреждены или изношены.
♦ Используйте для защиты Ваших ног крепкие,
нескользящие ботинки или сапоги.
♦ Надевайте длинные брюки для защиты
Ваших ног.
♦ Перед началом работы убедитесь, что в рабочей зоне нет палок, камней, проволоки
и других предметов.
♦ Используйте газонокосилку только в вертикальном положении, с режущей леской
возле поверхности земли. Ни в коем случае
не включайте газонокосилку, если она находится в любом другом положении!
♦ Передвигайтесь во время работы с газонокосилкой только в медленном темпе. Помните, что свежескошенная трава влажная
и скользкая.
♦ Не работайте на крутых склонах. Стригите
траву поперек уклона, ни в коем случае не
сверху вниз!
♦ Ни в коем случае не пересекайте гравийные
тропинки и дорожки при работающей газонокосилке!
♦ Ни в коем случае не касайтесь режущей
лески при работающей газонокосилке!
♦ Не кладите на землю газонокосилку до момента, пока режущая леска полностью не
остановится.
♦ Используйте режущую леску, рекомендованную изготовителем газонокосилки. Ни
в коем случае не используйте металлические режущие нити или рыболовную леску!
♦ Будьте внимательны, чтобы случайно не
коснуться отсекателя режущей лески!
♦ Направляйте электрический кабель в сторону от режущей лески. Постоянно следите за
положением кабеля.
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Следите, чтобы Ваши руки и ноги постоянно
находились на безопасном расстоянии от
режущего механизма, особенно при включении электродвигателя.
Перед использованием инструмента и по
окончании работы проверяйте его на наличие признаков старения или повреждений;
в случае необходимости сдайте инструмент
в ремонт.
Ни в коем случае не используйте газонокосилку с поврежденными защитными кожухами, а также без установленных защитных
кожухов.
Будьте осторожны при работе с любыми
инструментами, оснащенными режущей
леской; невнимательность может привести
к получению травмы. После того, как будет
вытянута новая режущая леска, верните
инструмент в его нормальное рабочее положение и только тогда включайте инструмент.
Следите, чтобы вентиляционные прорези
электродвигателя всегда оставались открытыми и чистыми.
Не используйте газонокосилку, если кабели
повреждены или изношены.
Направляйте удлинительный кабель в сторону от режущего корда.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие предупреждающие символы:
Перед работой прочтите полностью
данное руководство по эксплуатации.
При работе данным инструментом наденьте защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте
средства защиты органов слуха.
Перед осмотром поврежденного кабеля
всегда вынимайте вилку кабеля из розетки электросети. Не используйте газонокосилку, если ее кабель поврежден.
Остерегайтесь разлетающихся предметов. Следите, чтобы в зоне работы не
было посторонних лиц.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, что иск лючает
потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке инструмента.
♦
♦
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Электробезопасность может быть повышена
при использовании высокочувствительного
30 мА устройства защитного отключения
(УЗО).
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Рукоятка
3. Кабельный зажим
4. Соединительный элемент входа электропитания
5. Вспомогательная рукоятка
6. Кнопка регулировки положения рукоятки
7. Штанга
8. Место хранения запасной катушки с леской
9. Крышка HDL
10. Защитный кожух
11. Отсекатель режущей лески
12. Корпус катушки
13. Режущая леска
14. Направляющее колесо для подравнивания
кромок
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка защитного кожуха (Рис. А
и В)
♦
♦
Не используйте инструмент под дождем
или во влажной среде.
♦
Гарантированная акустическая мощность в соответствии с Директивой
2000/14/EC.
♦
♦
Отвинтите винт (15) на защитном кожухе (10).
Установите защитный кожух (10) на инструмент, как показано на рисунке.
Нажмите на защитный кожух до ощущаемой
фиксации.
Закрепите защитный кожух винтом.
Затяните винт.
55
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Используйте газонокосилку только
с правильно установленным защитным кожухом.
Установка дополнительной рукоятки
(Рис. С)
♦
Нажмите и удерживайте регулировочную
кнопку (6), расположенную на боковой стороне основной рукоятки.
♦ Надвиньте дополнительную рукоятку (5) на
место поверх регулировочной кнопоки (6).
Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке
полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверьте, что рукоятка надежно закреплена.
Регулировка положения
дополнительной рукоятки (Рис. D)
Для обеспечения оптимального баланса и комфорта при использовании, положение вспомогательной рукоятки (5) можно отрегулировать.
♦ Нажмите на регулировочную кнопку (6)
с левой стороны рукоятки.
♦ Поверните дополнительную рукоятку (5)
в желаемое положение.
♦ Отпустите регулировочную кнопку (6).
Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке
полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверьте, что рукоятка надежно закреплена.
Регулирование высоты инструмента
(Рис. Е и F)
Данный инструмент оборудован телескопическим механизмом, позволяющим устанавливать
удобную для Вас высоту. Предусмотрено несколько установок высоты. Для регулирования
высоты поступите следующим образом:
♦ Откройте зажимной рычаг регулировки высоты (16).
♦ Аккуратно вдвиньте или выдвиньте штангу
(7) на желаемую длину.
♦ Закройте зажимной рычаг регулировки высоты (16).
Подготовка режущей лески
При поставке режущая леска прикреплена
к корпусу катушки клейкой лентой.
♦ Удалите клейкую ленту, которой режущая
леска прикреплена к корпусу катушки (12).
Хранение не используемой катушки
(Рис. G)
Данный инструмент имеет две системы скашивания:
♦ AFS: Автоматическая подача одинарной
лески для скашивания в легком режиме
и подравнивания кромок.
56
♦
HDL: Система двойной сверхпрочной лески
для обработки слишком заросших участков.
Примечание: Катушка с HDL-леской может
использоваться только в режиме скашивания.
Не используемая в данный момент система может содержаться в месте для хранения запасной
катушки (Только GL8033 и GL9035).
♦ Совместите язычки (17) на крышке катушки
с вырезами (18) в месте хранения запасной
катушки (8).
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к месту
хранения, пока она не встанет на свое место.
Подключение инструмента
к электросети (Рис. Н)
♦
Вставьте штепсельную розетку подходящего удлинительного кабеля в соединительный элемент (4) силового входа газонокосилки.
♦ Направьте удлинительный кабель через
кабельный зажим (3).
♦ Вставьте вилку удлинительного кабеля
в штепсельную розетку электросети.
Для исключения случайного разъединения
штепсельного разъема под воздействием растягивающего усилия, каждый раз перед подключением электроинструмента к штепсельной
розетке следите, чтобы удлинительный кабель
проходил через кабельный зажим.
Внимание! Удлинительный кабель должен
быть пригоден для эксплуатации на открытом
воздухе.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Настройка газонокосилки на
скашивание или подравнивание
кромок (Рис. I и J)
Данную газонокосилку можно использовать
для скашивания травы, как показано на Рис. I,
а также для срезания травы вдоль кромок газона и цветочных клумб, как показано на Рис. J.
Режим скашивания (Рис. I)
При скашивании головка газонокосилки должна
находиться в положении, показанном на Рис. I.
Если это не так, поступите следующим образом:
♦ Откройте зажимной рычаг регулировки высоты (16).
♦ Поверните штангу (7) по часовой стрелке.
♦ Установив головку газонокосилки в нужное
положение, закройте зажимной рычаг регулировки высоты (16).
РУССКИЙ ЯЗЫК
Примечание: Штанга может поворачиваться
только в одну сторону.
Примечание: Катушка с HDL-леской может
использоваться только в режиме скашивания.
Режим подравнивания кромок (Рис. J)
При подравнивании кромок головка газонокосилки должна находиться в положении, показанном на Рис. J. Если это не так, поступите
следующим образом:
♦ Откройте зажимной рычаг регулировки высоты (16).
♦ Поверните штангу (7) против часовой стрелки.
♦ Установив головку газонокосилки в нужное
положение, закройте зажимной рычаг регулировки высоты (16).
Примечание: Штанга может поворачиваться
только в одну сторону.
Включение и выключение
♦
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь заблокировать клавишу пускового выключателя
во включенном положении!
Рекомендации по оптимальному
использованию
Общие требования
♦ Для достижения наилучших результатов,
срезайте только сухую траву.
Скашивание травы
♦ Держите инструмент, как показано на Рис. K.
♦ Плавно ведите газонокосилку из стороны
в сторону.
♦ Высокую траву стригите постепенно, небольшими слоями, начиная сверху. Стригите небольшими слоями.
♦ Избегайте контакта инструмента с твердыми
предметами и нежными растениями.
♦ При стрижке травы вдоль тротуаров и других абразивных поверхностей, а также при
срезании сорняков на толстых стеблях, режущая леска быстрее придет в негодность
и потребуется более частая ее подача.
♦ Если инструмент снизил темп работы,
уменьшите нагрузку.
Подравнивание кромок
Наилучшие результаты достигаются при высоте
кромок 50 и более миллиметров.
♦
♦
♦
Не используйте газонокосилку для формирования новых кромок. Для создания новых
кромок используйте специально предназначенную для этого лопатку.
Ведите газонокосилку, опираясь на направляющее колесо, как показано на Рис. L.
Чтобы срезать траву как можно ближе
к поверхности земли, немного наклоните
инструмент.
Установка новой катушки с режущей
леской (Рис. М и N)
Новые катушки с режущей леской можно приобрести у Вашего дилера Black & Decker (№ для заказа A6482). Также можно приобрести комплект
из трех катушек с леской (№ для заказа A6486).
♦ Отключите инструмент от источника питания.
♦ Удерживая язычки (17) нажатыми, снимите
крышку (21) с корпуса катушки (12) (Рис. М).
♦ Извлеките пустую катушку (22) из крышки.
♦ Удалите всю грязь и обрезки травы с крышки
катушки и из корпуса.
♦ Концевую часть режущей лески направьте
в проушину (23) (Рис. М). Леска должна выступать из крышки приблизительно на 11 см.
Примечание: Следите, чтобы леска не размоталась с катушки. Для этого все время плотно
придерживайте леску рукой.
♦ Наденьте новую катушку на стержень крышки. Слегка поверните катушку, до ощущаемой фиксации.
♦ Совместите язычки (17) на крышке катушки
с вырезами (24) в корпусе (12).
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к корпусу, пока она не встанет на свое место.
Внимание! Если режущая леска выступает за
отсекатель (11), обрежьте леску, чтобы она доходила только до отсекателя.
Установка нового мотка сверхпрочной
режущей лески (Рис. О и Р)
Наборы из десяти мотков сверхпрочной режущей лески можно приобрести у Вашего дилера
Black & Decker (№ для заказа A6489). Чтобы
установить новый моток лески, действуйте
следующим образом:
♦ Отключите инструмент от источника питания.
♦ Удерживая язычки (17) нажатыми, снимите
HDL-крышку (9) с корпуса катушки (12).
♦ Удалите всю грязь и обрезки травы с HDLкрышки (9) и из корпуса.
♦ Извлеките из HDL-крышки (9) использованный моток лески.
57
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦
Пропустите концы нового мотка лески (20)
через проушины (27), расположенные по
обеим сторонам HDL-крышки.
♦ Расположите центральную втулку (28) таким
образом, как изображено на Рис. Р.
♦ Установите на место HDL-крышку.
Внимание! Используйте только оригинальную
режущую леску Black & Decker.
Возможные неисправности
и способы их устранения
В случае возникновения нарушений в работе
инструмента, выполняйте приведенные ниже
указания. Если неисправность своими силами
устранить не удастся, обратитесь в авторизованный сервисный центр Black & Decker.
Внимание! Прежде чем приступить к устранению неисправностей, отключите инструмент от
источника питания.
Газонокосилка работает медленно
♦ Убедитесь, что корпус катушки вращается
свободно. При необходимости тщательно
его очистите.
♦ Убедитесь, что длина выступающей из корпуса катушки режущей лески не превышает
11 см. При необходимости обрежьте ее,
чтобы она доходила только до отсекателя.
Не работает автоматическая подача режущей лески
♦ Удерживая язычки нажатыми, снимите
крышку с корпуса катушки.
♦ Вытяните режущую леску на 11 см из корпуса
катушки. Если режущей лески на катушке
недостаточно, вставьте новую катушку
с леской, как описано выше.
♦ Совместите язычки крышки катушки с вырезами в корпусе.
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к корпусу, пока она не встанет на свое место.
♦ Если режущая леска выступает за отсекатель, обрежьте леску, чтобы она доходила
только до отсекателя.
Если автоматическая подача режущей лески
все же не производится или заклинило катушку,
попробуйте поступить следующим образом:
♦ Тщательно очистите крышку и корпус катушки.
♦ Извлеките катушку, и проверьте, может ли
свободно двигаться рычаг.
♦ Извлеките катушку и размотайте режущую
леску; затем снова аккуратно намотайте
леску, как было описано выше. Установите
катушку на свое место, как описано выше.
58
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однаж ды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
Напряжение
питания
В перем. тока
Потребляемая
мощность
Вт
Скорость
без нагрузки
об/мин
Вес
кг
GL7033
(Тип 1)
GL8033
(Тип 1)
GL9035
(Тип 1)
230
230
230
700
800
900
7000
3,2
7000
3,2
7000
3,2
РУССКИЙ ЯЗЫК
Уровень звукового давления:
Звуковое давление (LpA) 80 дБ(А), погрешность (K) 2 дБ(А),
Акустическая мощность (LWA) 94 дБ(А), погрешность (K)
2 дБ(А)
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ
ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 786:
Вибрационное воздействие (ah) 8,2 м/с2, погрешность (K)
1,5 м/с2
GL7033/GL8033/GL9035
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Газонокосилка, L ≤ 50 см, Приложение VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Голландия
Идентификационный Номер Уполномоченного
Органа: 0344
Уровень акустической мощности, измеренный
в соответствии с 2000/14/EC
(Статья 12, Приложение III, L ≤ 50 см):
L wA (измеренна я ак ус тическа я мощнос ть)
94 дБ(А)
Погрешность (K) = 2 дБ(А)
LwA (гарантированная акустическая мощность)
96 дБ(А)
Погрешность (K) = 2 дБ(А)
Данные продукты также соответствуют Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращайтесь
в Black & Decker по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства. Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических
данных и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17-10-2012
59
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно
бытовое назначение данного изделия.
2.
Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5.
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусл овленные производственными
и конструктивными факторами.
6.
Га р а н т и й н ы е о бя з ател ь с т ва н е
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
в н е ш н и м уд а р н ы м и л и л ю б ы м и н ы м
воздействием.
60
6.1.3. Использования изделия в профессиональных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
п р е д м ет о в , н а с е к о м ы х , м а т е р и а л о в
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. Н а и н с т р у м е н т ы , п о д в е р г а в ш и е с я
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваш тример виробництва компанії Black & Decker
був розроблений для підрізання та надання
красивого вигляду Вашому газону та для обрізання трави на важкодоступних ділянках. Цей
інструмент призначений лише для побутового
використання.
♦
♦
♦
Інструкції з техніки безпеки
Попередження! При використанні пристроїв
з живленням від електричної мережі необхідно
дотримуватись основних заходів безпеки, включаючи наступні, щоб знизити ризик виникнення
пожежі, ураження електричним струмом, травм
та матеріальних ушкоджень.
Попередження! При використанні пристрою
необхідно дотримуватись правил техніки безпеки. Перед використанням машини прочитайте
ці інструкції для власної безпеки та для безпеки людей, які знаходяться поряд. Будь ласка
зберігайте інструкції в безпечному місці для
використання в майбутньому.
♦ Перед роботою з пристроєм уважно прочитайте це керівництво.
♦ Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання будь-яких
аксесуарів чи додаткових інструментів, або
виконання операцій з прибором, неописаних
в цьому керівництві, може призвести до особистих травм.
♦ Зберігайте це керівництво для отримання
інформації в подальшому.
Використання пристрою
Будьте уважні при використанні пристрою.
♦ Завжди використовуйте захисні окуляри.
♦ Ніколи не дозволяйте дітям та особам, які
не знають всіх інструкцій, використовувати
цей пристрій.
♦ Не дозволяйте дітям або тваринам підходити до робочої зони та торкатися пристроїв
або електричних шнурів.
♦ Необхідний ретельний нагляд, коли пристрій
використовується біля дітей.
♦ Цей пристрій не призначений для використання молодими та хворими людьми без
нагляду.
♦ Цей пристрій не можна використовувати
в якості іграшки.
♦ Використовуйте цей пристрій лише вдень
або за умови хорошого штучного освітлення.
♦ Використовуйте лише в сухому місці. Не
дозволяйте, щоб пристрій був вологим.
♦ Не занурюйте пристрій у воду.
Не відкривайте корпус. Всередині відсутні
деталі, які користувач може обслуговувати
самостійно.
Не використовуйте цей пристрій у вибухонебезпечних умовах, наприклад, в присутності
легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Щоб знизити ризик пошкодження вилок та
шнурів, ніколи не тягніть за кабель, щоб витягнути вилку з розетки.
Безпека сторонніх людей
♦
♦
♦
Цей інструмент не призначений для використання особами (включаючи дітей) із
зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особами,
які не мають досвіду та знань, за винятком
випадків, коли вони працюють під наглядом
або отримали відповідні інструкції щодо
використання пристрою від особи, відповідальної за безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем,
щоб гарантувати, що вони не будуть грати
з пристроєм.
Припиніть використання пристрою, коли поряд знаходяться інші люди, особливо діти.
Залишкові ризики.
При використанні інструменту можуть виникнути
додаткові залишкові ризики, які можуть бути не
внесені до попереджень щодо техніки безпеки
цього керівництва. Ці ризики можуть виникнути
як результат неправильного використання,
тривалого використання, тощо.
Незважаючи на виконання всіх відповідних
правил техніки безпеки та використання пристроїв безпеки, неможливо уникнути деяких
залишкових ризиків. Сюди належать:
♦ Травми через контакт з деталями, що рухаються/обертаються.
♦ Травми при заміні деталей, лез або аксесуарів.
♦ Травми через занадто тривале використання
інструменту. При використанні будь-якого
інструменту протягом тривалого періоду
часу не забувайте робити регулярні перерви.
♦ Ушкодження слуху.
♦ Небезпека для здоров’я через вдихання
пилу, що утворюється при використанні інструменту (наприклад, при роботі з деревом,
особливо з дубом, березою та ДВП).
Після використання
♦
Коли пристрій не використовується, його
необхідно зберігати в сухому, добре провітрюваному та недоступному для дітей місці.
61
УКРАЇНСЬКА
♦
♦
Дітям забороняється мати доступ до пристрою в місці зберігання.
Якщо пристрій зберігається або транспортується в автомобілі, його необхідно помістити
в багажник або зафіксувати, щоб уникнути
рухів через раптові зміни швидкості або напрямку.
Перевірка та ремонт
♦
♦
♦
♦
♦
Відключіть пристрій від мережі живлення
перед перевіркою, очищенням або роботою
з ним, а також коли пристрій не використовується.
Перед використанням перевірте пристрій на
наявність пошкоджених деталей. Перевірте
не наявність пошкоджених деталей та інших
умов, що можуть вплинути на роботу.
Не використовуйте пристрій, якщо виявлено
пошкодження або дефекти якоїсь деталі.
Пошкоджені або дефектні деталі необхідно
відремонтувати або замінити, звернувшись
до авторизованого центру з ремонту.
Ніколи не намагайтесь знімати або замінювати деталі, за винятком тих, що вказані
в цьому керівництві.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Використання подовжуючого шнура
Завжди використовуйте рекомендований подовжуючий шнур, що відповідає вхідній потужності
пристрою (див. Технічні дані). Подовжуючий
шнур повинен підходити для використання на
вулиці та повинен мати відповідне маркування.
До 30 м подовжуючого шнура з площею перетину 1,5 мм2 HO5VV-F можна використовувати
без втрати продуктивності роботи виробу. Перед
використанням огляньте кабель на ознаки пошкодження, зносу та старіння. Замініть кабель,
якщо він пошкоджений або має якісь дефекти.
При використанні кабельного барабану завжди
витягуйте весь кабель.
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Додаткові інструкції з техніки безпеки
для мотокосарки
Попередження! Ріжучі елементи продовжують
обертатися після вимкнення мотору.
♦ Ознайомтесь в правилами управління та
відповідного використання пристрою.
♦ Перед використанням огляньте кабель
живлення та подовжуючий шнур на ознаки пошкодження, зносу та старіння. Якщо
шнур пошкоджується під час використання,
негайно від’єднайте його від електромережі.
НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ШНУРА, ДОКИ ВІН НЕ
ВІД’ЄДНАНИЙ ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ.
62
♦
♦
♦
Не використовуйте пристрій, якщо його кабелі пошкоджені або зношені.
Підберіть міцне неслизьке взуття для захисту ніг.
Вдягайте довгі штани, щоб захистити ноги.
Перед використанням пристрою перевірте,
що лінія вашого розрізу вільна від прутів,
каміння, проводки та інших перешкод.
Використовуйте цей пристрій лише у вертикальному положенні так, щоб ріжуча
волосінь була недалеко від землі. Ніколи не
вмикайте інструмент в іншому положенні.
При використанні пристрою ру хайтесь
повільно. Пам’ятайте, що скошена трава
волога та слизька.
Не працюйте, стоячи на нахиленій поверхні.
Рухайтесь по схилу поперек, а не вгору або
вниз.
Ніколи не переходьте гравієві доріжки та
дороги з увімкненим пристроєм.
Ніколи не торкайтесь ріжучої волосіні, коли
інструмент увімкнений.
Ніколи не кладіть інструмент, доки ріжучий
елемент повністю не зупиниться.
Використовуйте лише відповідний тип ріжучої волосіні. Забороняється використовувати металеву та рибацьку волосінь.
Ніколи не торкайтесь леза підрізного ножа.
Зверніть увагу на те, щоб кабель знаходився
на безпечній відстані від ріжучого елементу.
Стежте за положенням кабелю при роботі.
Тримайте руки та ноги подалі від ріжучої волосіні, особливо при ввімкненні інструменті.
Перед використанням пристрою та після
будь-якої роботи з ним перевіряйте пристрій на ознаки зносу або пошкодження та
виконуйте ремонт за необхідності.
Ніколи не використовуйте інструмент із пошкодженими запобіжниками або без них.
Будьте обережні, щоб не пошкодитись якимось пристроєм, встановленим для підрізки
довжини ріжучої волосіні. Після витягування
нової ріжучої волосіні завжди повертайте
пристрій у нормальне робоче положення
перед увімкненням його.
Стежте за тим, що вентиляційні отвори були
чистими.
Не використовуйте тример для газонів (тример для обробки краю газону), якщо шнур
пошкоджений або зношений.
Утримуйте подовжуючий шнурі подалі від
ріжучих елементів.
УКРАЇНСЬКА
Маркування на пристрої
На інструменті є наступні попереджувальні
символи:
Збирання
Використовуйте захисні окуляри при
роботі з інструментом.
Попередження! Перед збіркою переконайтеся,
що інструмент вимкнено та вилка витягнута
з розетки.
При використанні пристрою використовуйте засоби захисту органів слуху.
Встановлення захисного кожуха
(мал. А і В)
Завжди витягайте вилку з розетки перед оглядом пошкодженого кабелю. Не
використовуйте тример, якщо кабель
пошкоджений.
♦
♦
Не залишайте інструмент під дощем та
в умовах підвищеної вологості.
В Директиві 2000/14/EC вказана гарантована звукова потужність.
Електрична безпека
Цей пристрій має подвійну ізоляцію; тому
заземлення не є необхідним. Завжди
перевіряйте, що джерело живлення відповідає напрузі, яка вказана на табличці
з паспортними даними.
♦
Захисний кожух
Підрізний ніж
Корпус для котушки
Ріжуча волосінь
Колесо для обробки краю
Прочитайте ці інструкції перед використанням.
Бережіться летючих об’єктів. Тримайте
сторонніх людей подалі від ріжучої поверхні.
♦
10.
11.
12.
13.
14.
Я к щ о ш н у р ж и в л е н н я п о ш к о д ж е н и й,
його необхідно замінити у виробника або
в офіційному сервісному центрі компанії
Black & Decker для уникнення небезпеки.
Рівень електричної безпеки можна також
підвищити, використовуючи високочутливий
пристрій залишкового струму (RCD) 30 мА.
Деталі
Цей пристрій має всі або деякі з нижче перерахованих деталей.
1. Вимикач
2. Ручка
3. Фіксатор кабелю
4. Вхід електроживлення
5. Додаткова ручка
6. Кнопка налаштування
7. Трубка
8. Відсік для зберігання запасної котушки
9. Кришка HDL
Зніміть гвинт (15) із захисного кожуху (10).
Розташуйте захисний кожух (10) на інструменті, як показано.
♦ Добре натисніть на захисний кожух, доки він
не встане на місце.
♦ Закріпіть захисний кожух за допомогою
гвинта.
♦ Затягніть гвинт.
Попередження! Не використовуйте інструмент, якщо захисний кожух встановлено не
правильно.
Встановлення додаткової ручки
(мал. С)
♦
Натисніть та утримуйте кнопку налаштування (6) з обох боків ручки.
♦ Встановіть додаткову ручку (5) на місце над
кнопками налаштування (6).
Попередження! Переконайтеся, що зубці на
кнопці правильно вирівняні відповідно до пазів
ручки і що ручка надійно зафіксована.
Налаштування положення додаткової
ручки (мал. D)
Додаткова ручка (5) налаштовується для забезпечення оптимального балансу та комфорту.
♦ Натисніть на кнопку налаштування (6) на
лівій стороні ручки.
♦ Поверніть другу ручку (5) у необхідне положення.
♦ Відпустіть кнопку налаштування (6).
Попередження! Переконайтеся, що зубці на
кнопці правильно вирівняні відповідно до пазів
ручки і що ручка надійно зафіксована.
Налаштування висоти інструменту
(мал. E і F)
Цей інструмент оснащений телескопічним механізмом, який дозволяє встановити комфортну
довжину ручки. Доступні різні значення висоти.
Щоб налаштувати висоту інструменту, виконайте наступні дії:
63
УКРАЇНСЬКА
♦
♦
♦
Відпустіть фіксатор налаштування висоти
(16).
Обережно потягніть трубку (7) вниз або
вверх, встановивши бажану висоту.
Закрийте фіксатор налаштування висоти
(16).
Підготовка ріжучої волосіні до роботи
При транспортуванні ріжуча волосінь приклеєна
до корпусу котушки.
♦ Зніміть клейку стрічку, утримуючи ріжучу
волосінь на корпусі котушки (12).
Зберігання котушки, що не
використовується (мал. G)
Інструмент оснащено двома ріжучими системами:
♦ AFS: Автоматична подача однієї волосіні
для підстригання трави та вирівнювання
краю газону.
♦ HDL: Потужна система підстригання трави
з подвійною волосінню для місць, де газон
виріс більш пишним.
Примітка: Котушка HDL може використовуватись лише в режимі підстригання трави.
Ріжуча котушка може зберігатися у спеціальному відсіку для запасної котушки, коли вона не
використовується (лише для моделей GL8033
і GL9035).
♦ Вирівняйте фіксатори (17) на корпусі котушки
відносно пазів (18) відсіку для зберігання
запасної котушки (8).
♦ Натисніть на кришку відсіку, щоб вона встала
на своє місце на корпусі.
Підключення інструменту до мережі
живлення (мал. H)
♦
З’єднайте штепсельну розетку відповідного
подовжуючого кабелю з отвором входу живлення (4).
♦ Закріпіть кабель в фіксаторі (3).
♦ Підключіть мережний кабель до мережі
живлення.
Попередження: Перед підключенням мережного
кабелю до мережі живлення переконайтесь, що
він закріплений фіксатором.
Попередження! Подовжуючий шнур повинен
підходити для використання на вулиці.
Використання
Попередження! Інструмент повинен працювати
із рекомендованою швидкістю. Не перевантажуйте його.
64
Налаштування інструменту для
підстригання трави і вирівнювання
краю (мал. I і J)
Ваш інструмент може бути використаний для
підстригання трави, як показано на мал. I або
для вирівнювання краю газону або квіткових
клумб, як показано на мал. J.
Режим підстригання трави (мал. I)
Для підстригання трави голівка тримеру повинна бути встановлена у положення, показане на
мал. I. Якщо це не так:
♦ Відпустіть фіксатор налаштування висоти
(16).
♦ Поверніть трубку (7) за годинниковою стрілкою.
♦ Коли голівка встановлена у вірне положення,
закрийте фіксатор налаштування висоти
(16).
Примітка: Трубка може повертатися лише
в одну сторону.
Примітка: Котушка HDL може використовуватись в режимі підстригання трави.
Режим вирівнювання краю газону (мал. J)
Для вирівнювання краю газону голівка тримеру
повинна бути встановлена у положення, показане на мал. J. Якщо це не так:
♦ Відпустіть фіксатор налаштування висоти
(16).
♦ Поверніть трубку (7) за годинниковою стрілкою.
♦ Коли голівка встановлена у вірне положення,
закрийте фіксатор налаштування висоти
(16).
Примітка: Трубка може повертатися лише
в одну сторону.
Вмикання та вимикання
♦
Для ввімкнення інструменту натисніть перемикач ввімкнено/вимкнено (1).
♦ Відпустіть перемикач, щоб вимкнути інструмент.
Попередження! Не намагайтесь заблокувати
перемикач у включеному положенні.
Примітки для оптимального
використання
Загальні положення
♦ Щоб досягти оптимального результату, підстригайте лише суху траву.
Підстригання трави
♦ Тримайте інструмент, як показано на мал. K.
УКРАЇНСЬКА
♦
♦
♦
♦
♦
Повільно пересувайте тример зі сторони
в сторону.
Підстригання високої трави треба робити поетапно, починаючи зверху. Робіть невеликі
зрізи.
Тримайте інструмент на безпечній відстані
від твердих предметів та ніжних рослин.
Ріжуча волосінь зноситься швидше та буде
вимагати частішої заміни, якщо скошувати
траву біля тротуару або іншої абразивної поверхні, або якщо скошувати твердішу траву.
Якщо інструмент починає обертатися повільніше, зменшіть навантаження.
Вирівнювання краю
Оптимальна якість роботи досягається при висоті краю більше за 50 мм.
♦ Не використовуйте інструмент для створення нових країв. Застосовуйте для цього
спеціальну лопатку.
♦ Направляйте інструмент по колесу, як показано на мал. L.
♦ Для більш короткого зрізу, трохи нахиліть
інструмент.
Встановлення нової котушки
з ріжучою волосінню (мал. М і N)
Запасні котушки ріжучої волосіні можна придбати у дилерів компанії Black & Decker (кат. №
A6482). Також можна придбати набір з 3 котушок
з ріжучою волосінню (кат. № A6486).
♦ Відключіть інструмент від мережі живлення.
♦ Натисніть на фіксатори (17) і зніміть кришку
котушки (21) з корпусу (12) (мал. М).
♦ Витягніть порожню котушку (22) з корпусу.
♦ Видаліть бруд та траву з кришки та корпусу.
♦ Від’єднайте кінець ріжучої волосіні й пропустіть його в отвір (23) (мал. М). Ріжуча
волосінь повинна виступати приблизно на
11 см з-під кришки котушки.
Примітка: Стежте за тим, щоб волосінь в котушці не розмотувалась. Постійно утримуйте її
міцно однією рукою.
♦ Візьміть нову котушку та встановіть її на
втулку корпусу котушки. Трохи поверніть
котушку, щоб вона встала на місце.
♦ Вирівняйте фіксатори (17) на корпусі котушки
відносно пазів (24) корпусу (12).
♦ Натисніть на кришку, щоб вона встала на
своє місце на корпусі.
Попередження! Якщо ріжуча волосінь виступає
за лезо (11), обріжте її так, щоб вона тільки доходила до нього.
Встановлення нової потужної ріжучої
волосіні (мал. O і P)
Запасні комплек ти з 10 поту жних ріж учих
волосінь можна придбати у дилерів компанії
Black & Decker (кат. № A6489). Щоб встановити
нову ріжучу волосінь, виконайте наступні дії.
♦ Відключіть інструмент від мережі живлення.
♦ Натисніть на фіксатори (17) і зніміть кришку
котушки (9) з корпусу (12).
♦ Видаліть бруд та траву з кришки HDL (9) та
корпусу.
♦ Витягніть використану волосінь з-під кришки
HDL (9).
♦ Пропустіть нову волосінь (20) через отвір
(27) з обох боків кришки HDL.
♦ Встановіть центральну втулку (28) у вказане
положення (мал. P).
♦ Встановіть кришку HDL на місце.
Попередження! Використовуйте лише відповідну ріжучу волосінь компанії Black & Decker.
Заміна шнура живлення (тільки для
Великобританії та Ірландії)
Якщо нові шнури живлення мають бути прилаштовані:
♦ Зніміть стару вилку та утилізуйте її, дотримуючись правил техніки безпеки.
♦ Приєднайте коричневий провідник до активного виходу нової вилки.
♦ Приєднайте блакитний провідник до нейтрального виходу.
Попередження! Жоден провідник не повинен
бути підключений до клеми заземлення. Дотримуйтесь інструкцій щодо налаштування, що
поставляються з якісними вилками. Плавкий
запобіжник, що рекомендується: 5 A.
Усунення несправностей
Якщо Вам здається, що Ваш інструмент працює
невірно, виконайте інструкції, що наводяться
нижче. Якщо Вам не вдалося вирішити проблему, будь ласка, зверніться в регіональний
сервісний центр Black & Decker.
Попередження! Перед виконанням операцій,
від’єднайте інструмент від мережі живлення.
Інструмент працює повільно
♦ Перевірте, що корпус котушки може вільно
обертатися. При необхідності обережно
прочистіть його.
♦ Ріжуча волосінь не повинна бути відмотана
більше ніж 11 см від корпусу котушки. Обріжте її при необхідності, щоб вона доходила
до леза.
65
УКРАЇНСЬКА
Не працює механізм автоматичної подачі
волосіні
♦ Утримуйте фіксатори натисненими та витягніть кришку котушки з корпусу.
♦ Відмотайте ріжучу волосінь на 11 см від
корпусу. Якщо котушка має мало волосіні,
встановіть нову котушку з ріжучою волосінню, як описано вище.
♦ Вирівняйте фіксатори на корпусі котушки
відносно виступів корпусу.
♦ Натисніть на кришку, щоб вона встала на
своє місце на корпусі.
♦ Якщо ріжуча волосінь виступає за лезо,
обріжте її так, щоб вона тільки доходила до
нього.
Якщо механізм автоматичної подачі волосіні
все ж не працює або котушка не прокручується,
спробуйте наступне:
♦ Обережно прочистіть кришку і корпус котушки.
♦ Витягніть котушку і переконайтесь, що важіль рухається вільно.
♦ Витягніть котушку і розмотайте ріжучу волосінь, а потім намотайте її знов ретельно,
як описано вище. Вставте котушку на місце
у відповідності до інструкцій.
Захист навколишнього
середовища
Окреме збирання. Цей продукт не можна
викидати разом зі звичайним побутовим
сміттям.
Якщо якось ви вирішите, що ваш виріб фірми
Black & Decker має бути замінено, або він Вам
більше не потрібний, не викидайте його на
смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб
доступним для спеціального збирання.
Окремий збір використаних виробів та
упаковки дозволяє повторно переробляти та використовувати матеріали.
Переробка повторно використовуваних
матеріалів допомагає попередити забруднення навколишнього середовища
та зменшує потребу в сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати
окремий збір електричного обладнання в муніципальних місцях для збору сміття або продавцями при покупці нового обладнання.
Компанія Black & Decker має можливість для
збору та переробки продуктів власного виробництва після закінчення їхнього терміну служби.
66
Щоб скористатися цією послугою, поверніть виріб компанії в офіційний сервісний центр, які збирають відпрацьовані продукти за наш рахунок.
Ви можете знайти місцезнаходження найближчого до Вас сервісного центру, зв’язавшись
з місцевим офісом компанії Black & Decker за
адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того,
список офіційних сервісних центрів компанії
Black & Decker з усіма подробицями нашого
післяпродажного обслуговування та контактною
інформацією міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
Технічні дані
Напруга
В(змінний струм)
Вхідна потужність
Вт
Швидкість без
навантаження
хв -1
Вага
кг
GL7033
(Тип 1)
GL8033
(Тип 1)
GL9035
(Тип 1)
230
700
230
800
230
900
7000
3,2
7000
3,2
7000
3,2
Рівень звукового тиску:
Звуковий тиск (LpA) 80 дБ(A), похибка (K) 2 дБ(A),
Звуковий тиск (LWA) 94 дБ(A), похибка (K) 2 дБ(A)
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох векторів)
згідно з EN 786:
Значення вібрації (ah) 8,2 м/с2, похибка (K) 1,5 м/с2
Заява про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО
ОБЛАДНАННЯ
ДИРЕКТИВА ПРО ШУМИ, ЩО ВИНИКАЮТЬ
ПОЗА ПРИМІЩЕННЯМИ
GL7033/GL8033/GL9035
Компанія Black & Decker заявляє, що продукти,
описані в розділі "Технічні дані" відповідають:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, тример для газонів, L ≤ 50 см, Додаток VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Нідерланди
Ідентифікаційний № уповноваженого органу:
0344
Рівень звукової пот у жності відповідно до
2000/14/EC
(Стаття 12, Додаток III, L ≤ 50 см):
LWA (виміряна звукова потужність) 94 дБ(A)
похибка (K) = 2 дБ(A)
УКРАЇНСЬКА
LWA (гарантована звукова потужність) 96 дБ(A)
похибка (K) = 2 дБ(A)
Ці продукти також відповідають Директиві
2004/108/EC і 2011/65/EU.
Для отримання додаткової інформації, будь
ласка, зверніться до компанії Black & Decker за
наступною адресою або прочитайте інформацію
на зворотній стороні цього керівництва. Нижчепідписаний несе відповідальність за упорядкування файлу технічних характеристик та робить
цю заяву від компанії Black & Decker.
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Віце-президент
з глобальних розробок
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Великобританія
17-10-2012
до Вас сервісного центру, зв’язавшись
з місцевим офісом компанії Black & Decker
за адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім
того, список офіційних сервісних центрів
компанії Black & Decker з усіма подробицями
нашого післяпродажного обслуговування та
контактною інформацією міститься в Інтернеті
за адресою: www.2helpU.com.
Будь ласка, відвідайте наш сайт
www.blackanddecker.co.uk, щоб
зареєструвати свій новий продукт
Black & Decker та отримувати інформацію
про нові продукти та спеціальні пропозиції.
Для отримання додаткової інформації про
торгову марку Black & Decker та наші продукти
відвідайте наш сайт за адресою
www.blackanddecker.co.uk.
Гарантія
Компанія Black & Decker впевнена в якості своєї
продукції та пропонує чудові умови гарантії. Ці
гарантійні умови є додатковими та в якійсь мірі
підтверджують ваші законні права. Ця гарантія
є дійсною на території країн-членів Європейського Союзу та в європейській зоні вільної
торгівлі.
Якщо продукт Black & Decker стає несправним
через неякісні матеріали, конструкцію або невідповідність вимогам протягом 24 місяці з дня
покупки, компанія Black & Decker гарантує заміну
несправних деталей, ремонт продуктів, що піддалися зносу, або заміну таких продуктів для
забезпечення мінімальних незручностей для
споживачів, за винятком випадків, коли:
♦ Виріб використовувався в комерційних, професійних цілях та об’ємах;
♦ Продукт використовувався не за призначенням або не обслуговувався;
♦ Продукт зазнав механічних пошкоджень,
викликаних зовнішніми предметами, речовинами або іншим впливом;
♦ Продукт намагалися відремонтувати особи,
які не є працівниками офіційного сервісного
центру або персоналом з ремонту компанії
Black & Decker.
Щоб отримати гарантійне обслуговування,
вам необхідно надати доказ покупки
продавцеві або агенту з ремонту. Ви можете
знайти місцезнаходження найближчого
67
УКРАЇНСЬКА
БЛЕК ЕНД ДЕККЕР
гарантійні умови
Шановний покупцю!
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
68
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії Black & Decker та висловлюємо Вам
свою вдячність за Ваш вибір.
Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої
турботи наших сервісних служб. У випадку
виникнення будь-яких проблем в процесі
експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам
звертатися лише до авторизованих сервісних
організацій, адреси та телефони яких Ви
зможете знайти в Гарантійному талоні або
дізнатися в магазині.
Н а ш і с е р в і с н і це н т р и – це н е т і л ь к и
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір
запчастин та аксесуарів.
При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої
присутності, наявності інструкції з експлуатації
та заповненого Гарантійного талону на
українській мові. За умови відсутності у Вас
правильно заповненого Гарантійного талону
ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії
щодо якості цього виробу.
Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом
уважно ознайомитись з інструкцією щодо його
експлуатації.
Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове
призначення цього виробу.
Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ”Про
захист прав споживачів”.
Гарантійний термін на даний виріб складає
24 місяці та починається з дня продажу
через роздрібну торгову мережу. У випадку
усунення недоліків виробу гарантійний термін
подовжується на період, протягом якого виріб
не використовувався.
Термін служби виробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про
захист прав споживачів”).
Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом
га р а н т і й н о го т е р м і н у т а о бу м о вл е н і
виробничими та конструктивними факторами.
Гарантійні зобов’язання не поширюються:
На несправності виробу, що виник ли
в результаті:
Недотримання користувачем вказівок інструкції
з експлуатації виробу.
Механічних пошкоджень, викликаних зовнішнім
ударним або іншим впливом.
Використання виробу в професійних цілях та
об’ємах, в комерційних цілях.
Застосування виробу не за призначенням.
Стихійного лиха.
6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ,
сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі параметрам, вказаним на
інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів
та запчастин, які не рекомендовані або не
схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх
предметів, комах, матеріалів або речовин,
що не є відходами, які супроводжують
використання інструменту за призначенням,
наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані
ремонту або модифікації поза уповноваженим
сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли
з ладу внаслідок нормального зносу, та
витратні матеріали, такі як, приводні ремені,
вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті
перевантаження інструменту, що призвело
до виходу з ладу електродвигуна або інших
вузлів та деталей. До безумовних ознак
перевантаження виробу належать, зокрема:
поява кольорів мінливості, деформація
або оплавлення деталей та вузлів виробу,
потемніння або обвуглювання ізоляції
дротів електродвигуна під впливом високої
температури.
Блек енд Декер ГмбХ,
Блек енд Декер Штрассе, 40,
65510 Ідштайн, Німеччина.
03 червня 1999 р.
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Diğer kişilerin güvenliği
Black & Decker misinalı çim kesme makineniz
bahçenizdeki çim kenarlarının kesilmesi ve düzeltilmesi, ayrıca dar alanlardaki çimlerin kesilmesi için
tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet ve hobi
kullanımı içindir.
♦
Güvenlik talimatları
Uyarı! Elektrikli aletlerle çalışırken yangın oluşma
riski, elektrik çarpması, kişilerin yaralanması ve
maddi zararları önlemek için burada belirtilen güvenlik talimatlarına uyulmalıdır.
Uyarı! Aleti kullanırken güvenlik talimatlarına uyulmalıdır. Aleti çalıştırmadan önce, kendi güvenliğiniz
ve çalışma alanından geçen kişilerin güvenliği için
lütfen bu talimatları okuyun. Lütfen kullanma kılavuzunu sonraki kullanımlar için güvenli bir şekilde
saklayın.
♦ Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu
dikkatlice okuyun.
♦ Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda
açıklanmıştır. Bu aletle, kullanım kılavuzunda
belirtilenler dışında herhangi bir aksesuar ya da
elemanın kullanılması veya herhangi bir işlemin
gerçekleştirilmesi kişisel yaralanma riskine yol
açabilir.
♦ Kılavuzu, ileride kullanabilmeniz için saklayın.
Aletin kullanımı
Aleti kullanırken her zaman dikkatli olun.
♦ Her zaman koruyucu gözlük takın.
♦ Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin
aleti kullanmasına izin vermeyin.
♦ Çocukların veya hayvanların çalışma alanına
yaklaşmasına veya alete ya da elektrik kablosuna dokunmasına izin vermeyin.
♦ Alet çocukların yanında kullanıldığında yakın
gözetim gerekmektedir.
♦ Bu alet genç veya kuvvetsiz kişilerin gözetimsiz
kullanmaları için tasarlanmamıştır.
♦ Bu alet oyuncak olarak kullanılamaz.
♦ Aleti yalnızca gün ışığında veya iyi bir aydınlatma altında kullanın.
♦ Aleti, sadece kuru alanlarda kullanın. Aletin
ıslanmasına izin vermeyin.
♦ Aleti suya batırmayın.
♦ Gövde muhafazasını açmayın. Aletin içinde bakımı kullanıcı tarafından yapılabilecek herhangi
bir parça yoktur.
♦ Aleti, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu
yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
♦ Fişler veya kabloların hasar görme riskini azaltmak için fişi prizden çıkartmak istediğinizde asla
kablodan tutarak çekmeyin.
♦
♦
Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı
sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir.
Çocuklar, aletle oynamalarının önlemek amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
Aleti etrafta insanlar, özellikle çocuklar veya evcil
hayvanlar varken kesinlikle kullanmayın.
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik
uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya
çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb.
dolayısıyla ortaya çıkabilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin
uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların
kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz. Bunlar:
♦ Aletin dönen ve hareket eden parçalarına dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
♦ Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
♦ Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya
çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza
ara verin.
♦ Duyma bozukluğu.
♦ Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması
sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek:
ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen
ve MDF).
Kullanımdan sonra
♦
♦
♦
Aletler, kullanılmadıkları zamanlarda kuru, iyi
havalandırmalı ve çocukların ulaşamayacağı
yüksek bir yerde saklanmalıdır.
Çocuklar, aletin saklandığı yere erişememelidir.
Alet bir araç içinde saklanırken veya taşınırken, ani hız veya yön değişikliklerinde hareket
etmesini önlemek için bagaja koyulmalı veya
sabitlenmelidir.
İncelemeler ve tamiratlar
♦
♦
Alet üzerinde herhangi bir kontrol, temizlik veya
işlem yapmadan önce aleti fişten çekin.
Kullanmadan önce alette hasarlı veya kusurlu
parça olup olmadığını kontrol edin. Parçalardaki
kırılmaları ve aletin çalışmasını etkileyebilecek
tüm diğer koşulları kontrol edin.
69
TÜRKÇE
♦
♦
♦
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise
aleti kullanmayın.
Hasarlı veya kusurlu parçaların Black & Decker
yetkili servisinde onarılmasını veya değiştirilmesini sağlayın.
Bu kılavuzda belirtilenler dışında hiçbir parçayı
sökmeye veya değiştirmeye çalışmayın.
Uzatma kablolarının kullanımı
Daima bu aletin elektrik girişine uygun (teknik özelliklerine bakın), onaylı bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu açık havada kullanıma uygun ve
buna göre işaretlenmiş olmalıdır. 30 m’ye kadar
1,5 mm2 iletken ebatlı HO5VV-F uzatma kablosu,
güç kaybı yaşanmadan kullanılabilir. Kullanmadan
önce, uzatma kablosunda hasar, aşınma veya
eskime olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya
kusurlu ise, uzatma kablosunu değiştirin. Bir kablo
makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar
açın.
Çim kesme makineleri için ek güvenlik
talimatları
Uyarı! Motor kapatıldıktan sonra kesim elemanları
dönmeye devam eder.
♦ Aletin kumandalarını ve uygun şekilde kullanımını öğrenin.
♦ Kullanmadan önce, şebeke kablosunda ve
uzatma kablosunda hasar, aşınma veya eskime
olup olmadığını kontrol edin. Kablo kullanım
sırasında hasar görmüşse, kabloyu derhal fişten
çekin. KABLOYU FİŞTEN ÇEKMEDEN ÖNCE
KABLOYA DOKUNMAYIN.
♦ Kablo hasarlı veya yıpranmış ise aleti kullanmayın.
♦ Ayaklarınızı korumak için sağlam ayakkabılar
veya botlar giyin.
♦ Bacaklarınızı korumak için uzun pantolon giyin.
♦ Aleti kullanmadan önce, kesim yolunuzda çalı
parçaları, taşlar, tel ve başka herhangi bir engel
olup olmadığını kontrol edin.
♦ Aleti, sadece dik konumda ve misina yere yakın
olarak kullanın. Aleti kesinlikle başka hiçbir
konumda açmayın.
♦ Aleti kullanırken yavaş hareket edin. Yeni kesilmiş çimin nemli ve kaygan olduğunu unutmayın.
♦ Dik eğimlerde çalışmayın. Yukarı ve aşağı doğru
değil, eğim yüzeyi boyunca çalışın.
♦ Alet çalışır durumayken kesinlikle çakıllı patikalardan veya yollardan geçmeyin.
♦ Alet çalışırken hiçbir zaman misinaya dokunmayın.
♦ Misina tamamen durmadan aleti yere koymayın.
70
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Daima uygun tipte misina kullanın. Kesinlikle
metal kesim ipi veya balık misinası kullanmayın.
Misina kesim bıçağına kesinlikle dokunmayın.
Şebeke kablosunu misinadan uzak tutmaya
dikkat edin. Kablonun konumuna daima dikkat
edin.
Ellerinizi ve ayaklarınız, özellikle motoru çalıştırırken misinadan daima uzakta tutun.
Aleti kullanmadan önce ve herhangi bir darbeden sonra, aşınma veya hasar olup olmadığını
kontrol edin ve gerekirse tamir ettirin.
Siperlik zarar gördüğünde veya yerine takılı
olmadığında hiçbir zaman aleti çalıştırmayın.
Çim kesme için misinayla çalışan aletlerde
misina uzunluğundan dolayı meydana gelebilecek yaralanmalara karşı önlem alın. Misinayı
uzattıktan sonra, çalıştırmadan önce aleti her
zaman normal çalışma konumuna getirin.
Havalandırma deliklerinde herhangi bir birikinti
olmadığından daima emin olun.
Kablo hasarlı veya yıpranmış ise çim kesme
makinesini kullanmayın.
Uzatma kablosunu kesim elemanlarından uzak
tutmaya dikkat edin.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aleti kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
Bu aleti kullanırken koruyucu gözlük kullanın.
Aletle çalışırken kulaklık takın.
Hasarlı bir kabloyu incelemeden önce
her zaman fi şi prizden çekin. Eğer kablo
hasarlıysa misinalı çim kesme makinesini
kullanmayın.
Uçan nesnelerden kaçının. Etraftaki kişileri
kesme alanından uzakta tutun.
Aleti yağmura ve yüksek neme maruz
bırakmayın.
2000/14/EC Direktifine göre garantili ses
basıncı düzeyi.
TÜRKÇE
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır; Bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her
zaman şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını
kontrol edin.
♦
♦
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Black & Decker Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
Elektrik güvenliği, yüksek duyarlıklı 30mA bir
artık akım cihazı (RCD) kullanılarak daha da
artırılabilir.
Özellı̇ kler
bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir.
1. Açma/kapama düğmesi
2. Tutma kolu
3. Kablo tutucu
4. Güç girişi
5. İkinci tutma kolu
6. Ayarlama düğmesi
7. Gövde borusu
8. Yedek makara saklama yeri
9. HDL makara
10. Siperlik
11. Misina düzeltme bıçağı
12. Makara muhafazası
13. Misina
14. Kenar kesme kılavuz tekerleği
İkinci tutma kolunun pozisyonunun
ayarlanması (Şekil D)
İkinci tutma kolu (5) en uygun denge ve konforu
sağlamak üzere ayarlanabilir.
♦ Kolun sol tarafındaki ayarlama düğmesine (6)
basın.
♦ İkinci kolu (5) istediğiniz konuma çevirin.
♦ Ayarlama düğmesini (6) bırakın.
Uyarı! Düğmeler üzerindeki dişlerin tutma kolundaki
yuvalarla doğru şekilde hizalandığından ve tutma
kolunun güvenli bir şekilde takıldığından emin olun.
Aletin yüksekliğinin ayarlanması (Şekil E
ve F)
Bu alet, en rahat çalışabildiğiniz yüksekliğe göre
ayarlamanıza olanak veren teleskopik bir mekanizmaya sahiptir. Birden fazla yükseklik ayarı bulunur.
Yükseklik ayarını yapmak için aşağıdaki işlemleri
uygulayın:
♦ Yükseklik ayarlama kilitlime kolunu (16) kaldırın.
♦ Boruyu (7) dışarı doğru yavaşça istediğiniz
yüksekliğe çekin.
♦ Yükseklik ayarlama kilitlime kolunu (16) kapatın.
Misinanın çıkartılması
Misina, makara muhafazasına bantlanmıştır.
♦ Misinayı makara muhafazasına (12) yapıştıran
bandı çıkartın.
Kullanılmayan makaranın saklanması
(Şekil G)
♦
♦
Alet iki kesme sistemine sahiptir:
♦ AFS: Otomatik tek misina sistemi normal çim
kesme ve kenar kesme için.
♦ HDL: Ağır hizmet tipi çift misina sistemi çimi
fazla uzamış alanlar için.
Not: HDL makarası sadece normal çim kesme
modunda kullanılabilir.
Kullanılmayan kesme sistemi ek makara saklanma
yerinde saklanabilir (Sadece GL8033 ve GL9035).
♦ Makara kapağındaki tırnakları (17) saklama
yerindeki (8) deliklerle (18) hizalayın.
♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
saklama yerinin üzerine bastırın.
İkinci tutma kolunun takılması (Şekil C)
Aletin şebeke elektriğine bağlanması
(Şekil H)
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş olduğundan emin olun.
Siperliğin takılması (Şekil A ve B)
Vidayı (15) siperlikten (10) sökün.
Siperliği (10) gösterildiği gibi aletin üzerine
yerleştirin.
♦ Yerine yerleşene kadar siperliği sıkıca bastırın.
♦ Siperliği vidayla sabitleyin.
♦ Vidayı sıkın.
Uyarı! Aleti, siperlik uygun şekilde takılı değilken
kesinlikle kullanmayın.
♦
Aletin ana gövdesinin kenarındaki ayarlama
düğmesini (6) içeri doğru basılı tutun.
♦ İkinci tutma kolunu (5) ayarlama düğmesinin (6)
üzerine doğru kaydırarak geçirin.
Uyarı! Düğme üzerindeki dişlerin tutma kolundaki
yuvalarla doğru şekilde hizalandığından ve tutma
kolunun güvenli bir şekilde takıldığından emin olun.
♦
Uygun bir uzatma kablosunun dişi fi şini güç
girişine (4) takın.
♦ Kabloyu kablo tutucusundan (3) geçirin.
♦ Şebeke fişini bir şebeke prizine takın.
Hazır bağlantılı kabloya sahip aletler için: Fişi şebeke prizine takmadan önce kablonun kablo tutucudan
geçirildiğinden emin olun.
71
TÜRKÇE
Uyarı! Uzatma kablosu açık havada kullanıma
uygun olmalıdır.
Kullanımı
♦
♦
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin.
Aşırı yüklenmeyin.
Aletin normal kesme veya kenar kesme
moduna getirilmesi (Şekil I ve J)
Alet, şekil I’de gösterildiği gibi normal kesme modunda veya şekil J’de gösterildiği gibi bahçenin
kenarlarından ve çiçek yataklarından sarkan çimleri
kesmek için kenar kesme modunda kullanılabilir.
Kesme modu (Şekil I)
Normal kesme modu için, kesim kafası şekil I‘de
gösterilen konumda olmalıdır. Değilse:
♦ Yükseklik ayarlama kilitlime kolunu (16) bırakın.
♦ Boruyu (7) saat yönünde döndürün.
♦ Kesim kafası ilgili konuma geldiğinde yükseklik
ayarlama kilitlime kolunu (16) kapatın.
Not: Gövde borusu yalnızca tek bir yönde dönecektir.
Not: HDL makarası sadece normal çim kesme
modunda kullanılabilir.
Kenar kesme modu (Şekil J)
Kenar kesme modu için, kesim kafası şekil J‘de
gösterilen konumda olmalıdır. Değilse:
♦ Yükseklik ayarlama kilitlime kolunu (16) bırakın.
♦ Boruyu (7) saatin ters yönünde döndürün.
♦ Kesim kafası ilgili konuma geldiğinde yükseklik
ayarlama kilitlime kolunu (16) kapatın.
Not: Gövde borusu yalnızca tek bir yönde dönecektir.
Açılması ve kapatılması
♦
Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1)
basın.
♦ Aleti kapatmak için açma/kapama düğmesini
bırakın.
Uyarı! Açma/kapama düğmesini kesinlikle açık
konumda kilitlemeye çalışmayın.
En uygun kullanım için yararlı
tavsiyeler
Genel
♦ En uygun kesim sonuçları elde etmek için, sadece kuru çim kesin.
Kesme
♦ Aleti şekil K‘de gösterildiği gibi tutun.
♦ Çim kesme makinesini yavaşça bir taraftan diğer
tarafa doğru sallayın.
♦ Uzun çimleri keserken, yukarıdan aşağı kademelerle çalışın. Küçük kesimler yapın.
72
♦
Aleti sert nesnelerden ve hassas bitkilerden
uzak tutun.
Eğer kesme döşeme veya diğer aşındırıcı malzemeler boyunca yapılırsa veya kalın yabani
otlar kesilirse misina daha çabuk aşınacak ve
daha fazla besleme gerekecektir.
Alet yavaşlarsa, yükü azaltın.
Kenar kesme
En uygun kesim sonuçları 50 mm’den derin kenarlarda elde edilmektedir.
♦ Aleti, kenar oluşturmak için kullanmayın. Kenar
oluşturmak için bir bahçıvan küreği kullanın.
♦ Aleti Şekil L‘de gösterildiği gibi kılavuz tekerleği
üzerinde yönlendirin.
♦ Daha yakın bir kesim yapabilmek için aleti hafifçe eğin.
Yeni bir misina makarasının takılması
(Şekil M ve N)
Yedek misina makaralarını Black & Decker bayiinizden temin edebilirsiniz (kat. no. A6482). Üç misina
makarası içeren paketler de bulunmaktadır (kat.
no. A6486).
♦ Aletin fişini çekin.
♦ Tırnakları (17) basılı tutup makara kapağını (21)
muhafazadan (12) çıkartın (Şekil M).
♦ Boş makarayı (22) makara kapağından çıkartın.
♦ Makara kapağı ve muhafazadaki tüm kir ve çimi
temizleyin.
♦ Diğer misinanın ucunu açın ve misinayı halkadan (23) geçirin (Şekil M). Misina makara
kapağından yaklaşık 11 cm dışarı çıkmalıdır.
Not: Makara üzerinde misinanın çözülmesine izin
vermemeye özen gösterin. Her zaman bir elinizle
sıkıca tutun.
♦ Yeni makarayı alın ve makara kapağının içindeki göbeğin üzerine bastırın. Makarayı yerine
oturana kadar hafifçe döndürün.
♦ Makara kapağındaki tırnakları (17) muhafazadaki (12) deliklerle (24) hizalayın.
♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
muhafazanın üzerine bastırın.
Uyarı! Misina düzeltme bıçağının (11) ötesine
uzuyorsa misinayı sadece bıçağa ulaşacak şekilde
kesin.
Yeni bir ağır hizmet tipi misina parçasının
takılması (Şekil O ve P)
10 adet ağır hizmet tipi misina yedek paketlerini
Black & Decker bayiinizden temin edebilirsiniz (kat.
no. A6489). Misinanın yeni parçasını takmak için,
aşağıdaki talimatları uygulayın:
♦ Aletin fişini çekin.
TÜRKÇE
♦
Tırnakları (17) basılı tutup HDL makara kapağını
(9) muhafazadan (12) çıkartın.
♦ HDL makara kapağı (9) ve muhafazadaki tüm
kir ve çimi temizleyin.
♦ HDL makara kapağından (9) kullanılmış misina
parçasını çıkartın.
♦ HDL makara kapağının her iki tarafında bulunan
deliklerden (27) yeni bir misina parçasını (20)
geçirin.
♦ Orta bilezik halkasını (28) belirtilen yere yerleştirin (Şekil P).
♦ HDL makara kapağını yerine takın.
Uyarı! Yalnızca uygun tipte Black & Decker misina
kullanın.
Arıza giderme
Aletinizin düzgün çalışmadığını düşünüyorsanız
aşağıdaki talimatları izleyin. Bu, sorunu çözmezse
lütfen en yakın Black & Decker yetkili servisiyle
temas kurun.
Uyarı! Devam etmeden önce aleti kapatıp fi şini
çekin.
Alet çok yavaş çalışıyor
♦ Makara muhafazasının rahatça dönüp dönmediğini kontrol edin. Gerekirse dikkatli bir şekilde
temizleyin.
♦ Misinanın, makara muhafazasından 11 cm’den
fazla çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Çıkıyorsa,
sadece misina düzeltme bıçağına ulaşacak
şekilde kesin.
Otomatik misina sistemi çalışmıyor
♦ Tırnakları basılı tutup makara kapağını muhafazadan çıkartın.
♦ Misinayı muhafazadan 11 cm çıkana kadar
çekin. Makarada yeterince misina kalmamışsa,
yukarıda belirtildiği gibi yeni bir misina makarası
takın.
♦ Makara kapağındaki tırnakları muhafazadaki
deliklerle hizalayın.
♦ Kapağı, güvenli bir şekilde yerine geçene kadar
muhafazanın üzerine bastırın.
♦ Misina düzeltme bıçağının ötesine uzuyorsa
misinayı sadece bıçağa ulaşacak şekilde kesin.
Otomatik misina sistemi hala çalışmıyorsa veya
makara sıkışmışsa aşağıdaki önerileri deneyin:
♦ Makara kapağını ve muhafazayı dikkatli bir
şekilde temizleyin.
♦ Makarayı çıkartın ve kolun serbestçe hareket
etmediğini kontrol edin.
♦ Makarayı çıkartın ve misinayı çözün, ardından
yukarıda açıklandığı gibi düzenli bir şekilde geri
sarın. Makarayı belirtildiği gibi yerine yerleştirin.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda
olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın.
Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı
olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına
olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin
tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde
ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni
bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından
toplanması yönünde hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri
dönüşme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu
hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi
bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili
tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle
ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com.
Teknik özellikleri
Voltaj
Giriş gücü
Yüksüz hızı
Ağırlık
VAC
W
dev/dak.
kg
GL7033
(Tip 1)
GL8033
(Tip 1)
GL9035
(Tip 1)
230
700
7000
3,2
230
800
7000
3,2
230
900
7000
3,2
EN 60704’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 80 dB(A), belirsizlik (K) 2 dB(A),
Akustik güç (LwA) 94 dB(A), belirsizlik (K) 2 dB(A)
EN 786’e göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün
vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri (ah) 8,2 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
73
TÜRKÇE
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ
GL7033/GL8033/GL9035
Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde
açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Misinalı çim biçme makinesi, L ≤ 50,
Ek VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Hollanda
Onaylanmış kuruluş Kimlik No.: 0344
2000/14/EC’ye göre ölçülen akustik güç düzeyi
(Madde 12, Ek III, L ≤ 50 cm):
LwA (akustik güç) 94 dB(A)
Belirsizlik (K) = 2 dB(A)
LwA (garantili) 96 dB(A)
Belirsizlik (K) = 2 dB(A)
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU
Direktiflerine de uygundur.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun
arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan
yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur
ve bu beyanı Black & Decker adına vermiştir.
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı,
Global Mühendislik
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
17-10-2012
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir
garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti
ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı
hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa
Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak Black & Decker
hatalı kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış
74
ve yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi
garanti eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar
dışında geçerlidir:
♦ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
♦ Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
♦ Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
♦ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya
yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili
tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle
ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım
ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15
34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx)
Faks: (0212) 533 10 05
E-posta: info@kalemakina.com
TÜRKÇE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
Şehir
Adana
Afyon
Ağr
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakir
Düzce
Edirne
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kırklareli
Kırklareli
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Zonguldak
Yetkili Servis
Adres
Emin Elektrik Bobinaj
Kızılay Cad. 9 Sok. No: 9/D
Emek Motor
Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15
Tamgüç Bobinaj
Kağızman Cad. No: 42
Akotek Ticaret
Yeniyol Cad. No: 85
Orhan Bobinaj
Yalınç Sok. No: 17 Siteler
Orhan Bobinaj Şube
41. Sok. No: 39 Ostim
Yiğit Bobinaj
668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik Ostim
Başak Elektrik
Ahievran Cad. 36. sok. No: 2 Ostim
E.B.A Elektrik
San. Sit. 682. Sok No: 38
Yaşar Bobinaj
Aşağı Pazarcı Mah. San. Girişi No: 19 Manavgat
Uslu Bobinaj
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri no: 27/C Alanya
Tacıroğlu Kaya Bobinaj
1.San. Sit. Üst San. Cad. 2. Sok. No: 31/A
Saydam Motor
Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke
Özgür Bobinaj
Kuşadası San. Sit. j Blok no:13 Kuşadası
Ege Bobinaj
Yeni Mah Atatürk Bul. No:206/E Didim
Tezger Bobinaj
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. 198/A
Küre Bobinaj
Atatürk Cad. No: 104 Bandirma
Topiz Bobinaj
Cumhuriyet Cad. 1512 Sok. No: 50
Kilitçi Ticaret
Aşağı Soku San. Sit. 37.Blok No:16
Vokart Ltd. Şti.
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Kısacık Bobinaj
Ovalı Bobinaj
Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Emek Bobinaj
Küçük San. Sit. 23. Cad No: 5/C
Örsler Bobinaj
Sedef Çarşısı 9/10
Çetsan Elektrik
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Yıldız Makina
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Efe Bobinaj
Küçük San. Sit. 22. Blok
Demir Bobinaj
San. Sit. 7. Blok No: 3 Keşan
Kalender Elektrik Bobinaj
San. Sit. 11. Sok No: 46
Ümit Elektrik Makina
San. Çarşısı 770 Sok. No: 71
Bursan Bobinaj
San. Sit. 5. Blok No: 135
Escom Elektronik
Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No 31/A
Eser Bobinaj
K.S.S A Blok 11. Cad.25. Ada No: 55 Ş.Kamil
Karaşahin Bobinaj
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Öz Kardeş Bobinaj
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 34
İzmir Bobinaj
Yeni San. Sit. 6 Blok No: 28
Akel El. Servis Hizmetleri
Nato Yolu Caddesi Özgün Sok No: 1 Y.Dudullu
Birlik Elektromekanik
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat.4 No: 318 Okmeydanı
Fırat Dış Ticaret
Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat 3 Karaköy
Kardeşler Bobinaj
Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan
Mert Elektrik
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2 Blok No: 280 İkitelli
Svs Teknik
İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok No: 24 Tuzla
Tarık Makina
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tekniker Bobinaj
Birlik San. Sit. 1. Cad. K.Dükkanlar No: 15 Beylikdüzü
Orijinal Elektrik
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No:24 Güneşli
Birlik Bobinaj
2824 Sok. No: 18/1. San. Sit. Halkapınar
Boro Cıvata
1203/2 Sok. No: 21-B Yenişehir
Çetin Bobinaj
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
Doruk Hırdavat
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Özüm Elektrik Bobinaj
Yeni San. Sit. 735. SoK. No: 2
Teknik Bobinaj
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Akın Elektrik Bobinaj
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Tarık Elektronik
K.İbrahim Mah. M.Kemal Bulvarı No: 72/C
Yalçın Bobinaj
Yeni San. Sit. C3 Blok No:55 Lüleburgaz
Efe Elektrik Bobinaj
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 13
Gülsoy Bobinaj
S.Orhan Mah. İlyasbey Cad.1111 Sk No: 5/1 Gebze
Teknik Karot
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No:125 Gebze
Meb. Murat Elk. Bobinaj
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Sözenler Bobinaj
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No:8
Doğan Bobinaj
Yeni San. Sit. 19. Sok: 28/1
Özer Bobinaj
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Çavuş Bobinaj
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Uslu Bobinaj Ve Makina
Güzelyurt Mah. Kenan Evren San. Sit. 5309 Sok. No: 63/A
Şekerler Elekrik Bobinaj
Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A
Üniversal Bobinaj
Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad.68 Sok. No: 19
Bodrum Makina
Türkkuyusu Mah.San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8 Bodrum
General Elektrik Bobinaj
Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye
Başaran Teknik
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Öztürk Bobinaj
Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri Dalaman
Çiftgüç Soğutma
Yeni San. Sit. 8. Blok No: 28
Emek Motor
Eski San. Çarşısı 1.Blok No: 2
Engin Elektrik Bobinaj
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Akış Bobinaj
Ulus Cad.San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Bayraktar Elektrik
Yeni Çarşı No: 72/C
Ay Elektrik
Samsat Kapı Avşaroğlu Garajı No: 19
Birkan Teknik
Şeyhsinan Mah. Ş.Pilot İ.Aksoy Sok. Aksoy Psj. No: 20/7-B ÇORLU
Çetin Elektrik Bobinaj
100.Yıl San. Sit. 14B Blk. No: 10
Çetin Elektrik Bobinaj
San. Sit. Camii Altı No: 22
Akçay Bobinaj Makina
Yaylacık Mah.Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Makina Market
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
Zengin Bobinaj
İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C
Özen Elektrik Bobinaj
Alçekiç Pasajı No: 41
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova
Genel Elektromotor
Çınartepe Mah.T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım
Tümen Makina
Kışla Sanayi Sit. D Blok No: 17 Kdz.Ereğli
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. SERVİS MÜDÜRLÜĞÜ TEL. 0212 533 98 34
Telefon
0322 351 80 46
0272 212 11 14
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 350 95 29
0312 385 92 92
0312 395 05 37
0312 386 20 84
0242 345 36 22
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0256 212 70 48
0256 512 81 91
0256 622 1373
0256 811 05 95
0266 246 23 01
0266 718 46 79
0488 214 87 70
0374 215 43 64
0224 254 48 75
0286 217 96 71
0286 316 49 66
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0284 225 35 73
0284 714 38 26
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 242 77 28
0222 224 15 30
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 540 53 55
0212 222 94 18
0212 252 93 43
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0216 446 69 39
0216 441 05 59
0212 875 17 78
0212 515 67 71
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 782 10 84
0232 478 14 12
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0288 214 19 72
0288 412 41 97
0262 335 18 94
0262 646 92 49
0262 642 79 10
0332 235 64 63
0332 342 63 18
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0236 236 33 86
0324 336 70 98
0324 233 44 29
0252 316 28 51
0252 612 38 34
0252 419 20 29
0252 697 64 98
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 20
0226 461 22 43
0372 268 08 64
0372 323 74 97
zst00195672 - 10-12-2012
75
76
77
78
90594102
www.blackanddecker.eu
Download PDF

advertising