MTIM3 | Black&Decker MTIM3 IMPACT DRIVER Type H1 instruction manual

www.blackanddecker.eu
MTIM3
A
2
B
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Save all warnings and instructions for future
Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded) power tool
designed for a wide range of DIY applications.
or battery operated (cordless) power tool.
Using the impact wrench head (MTIM3), this
tool is intended for screwdriving and nut setting
Warning! Additional safety warnings
applications.
for impact wrenches
This tool is intended for consumer use only.
@
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
@
4
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions provide with your
power tool (MT143, MT350, MT108
or MT18) before using this accessory.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
u
(Original instructions)
This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u
@
Warning! mpact wrenches are not
torque wrenches. Do not use this tool
for tightening fasteners to specified
torques. An independent, calibrated
torque measurement device such
as a torque wrench should be used
when under tightened or over tightened fasteners can lead to the failure
of the joint.
ENGLISH
Features (fig. A)
Tool shown is MT143. Other tools are available for
use with this tool head.
This tool includes some or all of the following
features.
10. Chuck
11. Chuck collar
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool.
Fitting and removing a screwdriver bit or
socket (fig. B)
This tool is fitted with a quick release chuck to
allow for an easy exchange of bits.
Warning! Make certain the tool is locked to prevent switch actuation before installing or removing
accessories.
u Lock the tool by setting the forward/reverse
slider (2) to the centre position.
u Pull and hold the chuck collar (11) away from
the front of the tool.
u Insert the bit shaft (12) into the chuck (10).
u Release the collar. The accessory is locked in
place.
Note! To remove the bit/socket repeat the above
steps.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Screwdriving / nut setting
Note: Ensure the forward reverse slider (2) is not
in the locked position.
u Select the appropriate bit / socket for the screw
or nut to be driven.
u Select forward or reverse rotation as described
above.
u Hold the tool in line with the fastener.
u After tightening, check torque with a torque
wrench.
Hints for optimum use
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screwdriver bit.
u If screws are difficult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a
lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
Accessories
The performance of your tool depends on the
accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
Technical data
Sander
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
No-load speed
min-1
0-2800
0-3000
Beats
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
kg
1.3
1.3
Max. torque
(PTI Rating)
Chuck capacity
Weight
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 96.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 107.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
6
(Original instructions)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Screwdriving with impact (ah, IS) 13.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire purposes;
u The product has been subjected to misuse or
neglect;
u The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
u
ENGLISH
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black &
Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.
co.uk to register your new BLACK+DECKER product
and to be kept up to date on new products and
special offers. Further information on the BLACK+
DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTIM3
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-2
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more informa
tion, please contact Black & Decker at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical file and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/09/2014
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde
für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt.
Ihr BLACK+DECKER Schlagschrauberkopf (MTIM3)
ist für Schraub- und Setzarbeiten entwickelt
worden.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
@
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
DEUTSCH
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme sämtliche Sicherheitshinweise
und Anweisungen, die im Lieferumfang des Geräts (MT143, MT350,
MT108 oder MT18) enthalten sind.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der Begriff “Gerät” bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
@
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Ein
hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden
verursachen.
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
u
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen verdeckte Kabel durch Verbindungselemente beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag
führen.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u
10
u
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
@
Achtung! Schlagschrauber sind
keine Drehmomentschrauber.
Das Gerät ist nicht dazu geeignet,
Verbindungselemente mit einem bestimmten Drehmoment anzuziehen.
Ein unabhängiges, kalibriertes Gerät
zur Messung des Drehmoments,
wie z. B. ein Drehmomentschrauber,
sollte verwendet werden, wenn das
Verbindungselement durch Unteroder Überschreiten der Klemmkraft
beschädigt werden kann.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT143. Es stehen weitere
Geräte zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf
zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der
folgenden Merkmale.
10. Bohrfutter
11. Bohrfutterkopf
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku
aus dem Gerät.
Einsetzen und Entfernen eines
Schraubendrehereinsatzes oder -futters
(Abb. B)
Das Gerät verfügt über ein Schnellspannbohrfutter
zum einfachen Wechseln der Einsätze.
Achtung! Das Gerät muss gesperrt sein, damit
keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Ausschalters vor dem Installieren bzw. Entfernen von
Zubehörteilen erfolgen kann.
u Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/
Zurückwahlschalter (2) in die mittlere Position
bewegen.
u Ziehen Sie den Bohrfutterkopf (11) nach
hinten, und halten Sie diesen fest.
u Setzen Sie den Einsatz (12) in das Bohrfutter (10) ein.
DEUTSCH
Lassen Sie den Bohrfutterkopf los. Der Einsatz
sitzt fest im Bohrfutter.
Hinweis! Wiederholen Sie zum Entfernen des
Einsatzes die oben aufgeführten Schritte.
u
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Geräts.
Schraub- und Setzarbeiten
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der
Vor/Zurück-Schalter (2) nicht in der verriegelten
Stellung befindet.
u Wählen Sie den geeigneten Einsatz für die zu
verwendende Schraube bzw. Mutter.
u Wählen Sie wie oben erläutert die Vorwärtsbzw. Rückwärtsdrehung aus.
u Halten Sie das Gerät in gerader Linie zum
Verbindungselement.
u Prüfen Sie das Drehmoment nach dem Festziehen mit einem Drehmomentschrauber.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze
der richtigen Art und Größe.
11
DEUTSCH
u
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwi- Technische Daten
erigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas
Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz stets in gerader Linie zur
Schraube.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einfluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile
von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Schleifen
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
Leerlaufdrehzahl
min-1
0-2800
0-3000
Schlagzahl
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
nfutters
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
Gewicht
kg
1.3
1.3
Max. Drehmoment
(PTI-Nennwert)
Größe des Span-
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 96.2 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 107.2 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben mit Schlagbohrfunktion (ah, IS) 13.9 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in
dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt
zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie
unter www.blackanddecker.de.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTIM3
Black & Decker erklärt, dass diese unter “Technische Daten” beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-2
Diese Produkte entsprechen außerdem den
Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere
Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich
auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
15/09/2014
14
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu
pour une large gamme d’activités de bricolage.
Avec l’embout de clé à chocs (MTIM3), cet outil
peut visser et régler le serrage.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
@
@
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions concernant
l’outil (MT143, MT350, MT108 ou
MT18) avant d’utiliser cet accessoire. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
FRANÇAIS
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion
« d’outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie
(sans fil).
@
Attention ! Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les clés
à chocs
Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition
au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
uTenez l’outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d’éviter les
accidents en cas de contact de la fixation
avec des fils cachés. En touchant un fil sous
tension, la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l’outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
u
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et
soutenir la pièce de manière stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites,
ou celles manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet outil.
u Les consignes d’utilisation sont données dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation
de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
u
@
Attention ! Les clés à chocs ne sont
pas des clés dynamométriques.
N’utilisez pas cet outil pour serrer
les fixations à un couple précis.
Un autre appareil, tel qu’une clé
dynamométrique doit être utilisé si
le serrage des fixations n’est pas
satisfaisant et risque d’endommager
le joint.
Caractéristiques (figure A)
Le MT143 est présenté ci-dessous. D’autres outils
sont disponibles avec l’embout de cet outil.
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
10. Mandrin
11. Collier de mandrin
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie
de l’outil.
Mise en place et retrait d’un foret ou d’un
embout (figure B)
Le mandrin à dégagement rapide facilite les
changements de forets.
Attention ! Assurez-vous que l’outil est verrouillé
pour éviter d’actionner par accident la commande
avant l’installation ou le retrait des accessoires.
16
(Traduction des instructions initiales)
Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de
commande avant/arrière (2) au centre.
u Tirez et éloignez le collier du mandrin (11) de
l’avant de l’outil.
u Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin
(10).
u Dégagez le collier. L’accessoire se verrouille.
Remarque ! Pour retirer le foret/embout, procédez
à l’inverse.
u
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Vissage/Réglage d’écrou
Remarque : Assurez-vous que le bouton de commande avant/arrière (2) est dans la position avant.
u Sélectionnez le foret/embout pour la vis ou
l’écrou à insérer.
u Sélectionnez le sens de rotation comme décrit
ci-dessous.
u Alignez l’outil à la fixation.
u Après le serrage, vérifiez le couple avec une
clé dynamométrique.
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
Vissage
u Choisissez toujours un embout du type et de la
taille appropriés.
u Si le serrage est difficile, enduisez la vis d’une
petite quantité de liquide de vaisselle ou de
savon comme lubrifiant.
u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis
avec la vis.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+
DECKER et Piranha correspondent aux normes
de qualité supérieure et sont conçus pour donner
le meilleur résultat possible. En utilisant ces
accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
Ponceuse
-1
Garantie
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
Vitesse à vide
min
0-2800
0-3000
Chocs
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
kg
1.3
1.3
Couple max.
(valeur PTI)
Capacité mandrin
Poids
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 96.2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (LWA) 107.2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN 60745 :
Vissage avec impact (ah, IS) 13.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
18
Black & Decker vous offre une garantie très élargie
ainsi que des produits de qualité. Ce certificat
de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec
négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents;
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
(Traduction des instructions initiales)
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
MTIM3
Black & Decker confirme que les produits décrits
dans les « Données techniques » sont conformes
aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-2
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER
et être informé des nouveaux produits et des offres Ces produits sont également conformes aux Direc
tives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de dé
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
tails,
veuillez contacter Black & Decker à l’adresse
marque BLACK+DECKER et notre gamme de prosuivante ou reportez-vous au dos du manuel.
duits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/09/2014
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato
ideato per un’ampia gamma di applicazioni Fai
da te.
Con la testa a chiave battente(MTIM3), è ideale
per l’avvitatura e la taratura di dadi.
L’elettroutensile è stato progettato solo per uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
@
20
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi
e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Consultare tutti gli avvisi
di sicurezza, e tutte le istruzioni fornite
con questo elettroutensile (MT143,
MT350, MT108 o MT18), prima di
usare questo accessorio. La mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze
per futura consultazione. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce
a utensili elettrici alimentati dalla rete (con filo) o a
batteria (senza filo).
@
Avvertenza! Altri avvisi di sicurezza
per gli avvitatori/chiavi battenti
Indossare otoprotezioni quando si usano
i trapani a percussione. L’esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
l’elettroutensile. La perdita di controllo può
causare lesioni personali.
uTenere l’elettroutensile afferrando le
impugnature isolate se vi è la possibilità
che la punta dell’avvitatore possa venire
a contatto di cavi nascosti o del filo
di alimentazione. Il contatto tra le punte
dell’avvitatore e un filo “sotto tensione”, mette
“sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile esponendo l’operatore
a scosse elettriche.
u Usare morsetti o altri metodi pratici per
fissare e sorreggere il pezzo in lavorazione
su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano
o contro il corpo, può diventare poco stabile e
causare la perdita di controllo.
u
(Traduzione del testo originale)
Questo elettroutensile non è stato progettato
per impiego da parte di persone (o bambini)
portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali
o che non abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non
giochino con l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente manuale
d’uso. Se questo elettroutensile viene usato
con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero verificare lesioni personali e/o
danni alle cose.
u
@
Avvertenza! Le chiavi battenti non
sono chiavi torsiometriche. Non usare questo elettroutensile per serrare
la bulloneria alla coppia specificata.
Usare un utensile indipendente e
opportunamente calibrato, come una
chiave torsiometrica, se un serraggio eccessivo o insufficiente della
bulloneria potrebbe causare danni
al giunto.
ITALIANO
Caratteristiche (fig. A)
L’elettroutensile in figura o il modello MT143. Altri
elettroutensili possono essere usati con questa
testa.
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le
seguenti caratteristiche.
10. Mandrino portapunta
11. Collare mandrino
Montaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la
batteria dall’elettroutensile.
Montaggio e rimozione di una punta di
cacciavite o di una bussola (fig. B)
Questo elettroutensile è dotato di mandrino a
ricambio rapido che consente di sostituire facilmente le punte.
Avvertenza! Verificare che l’elettroutensile sia
bloccato per evitare l’azionamento dell’interruttore
prima dell’installazione o rimozione degli accessori.
u Bloccare l’elettroutensile regolando il cursore
avanti/indietro (2) sulla posizione centrale.
u Allontanare il collare del mandrino (11) dalla
parte anteriore dell’elettroutensile e tenerlo
così.
u Inserire il codolo della punta (12) nel mandrino
portapunta (10).
21
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Rilasciare il collare. L’accessorio è bloccato in
sede.
Nota! Per rimuovere la punta/bussola, ripetere i
punti sopraelencati.
u
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni
al suo ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvitatura/taratura dei dadi
Nota: Accertarsi che il cursore avanti/indietro (2)
non si trovi nella posizione bloccata.
u Selezionare la punta da cacciavite/bussola
idonea alla vite o al dado da serrare.
u Selezionare la rotazione avanti o indietro come
descritto qui sopra.
u Tenere l’elettroutensile allineato alla bulloneria.
u Dopo il serraggio, controllare la coppia con una
chiave torsiometrica.
Consigli per un utilizzo ottimale
Avvitatura
u Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e
misura corretti.
u Se le viti sono dure da avvitare, versare una
piccola quantità di detersivo o sapone per lubrificarle.
22
u
Tenere sempre l’elettroutensile e la punta del
cacciavite in posizione perpendicolare rispetto
alla vite.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono
dall’accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER
e Piranha sono stati fabbricati in base a standard
qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile.
Usando questi accessori si otterrà il meglio
dall’elettroutensile.
Dati tecnici
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
0-2800
0-3000
min
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mandrino
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
Peso
kg
1.3
1.3
Levigatrice
Regime a vuoto
Battiti
Coppia max.
(indice PTI)
Capacità
min-1
-1
(Traduzione del testo originale)
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 96.2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 107.2 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN
60745:
Avvitatura con funzione battente (ah, IS) 13.9 m/s2, incertezza (K) 1.5
m/s2
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black &
Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente
certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
ITALIANO
il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali, professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né
dall’assistenza Black & Decker.
u
Per attivare la garanzia è necessario esibire la
prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale,
presso il recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui
nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a
visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori
informazioni sul marchio e la gamma di prodotti
BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
MTIM3
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al
paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti
normative:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-2
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente
indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di
questo documento tecnico e rilascia questa dichi
arazione per conto di Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
15/09/2014
24
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere
toepassingen is ontworpen voor veel verschillende
doe-het-zelftoepassingen.
Dit gereedschap met de moeraanzetterkop
(MTIM3) is bedoeld voor toepassing als schroevendraaier en voor het aanzetten van moeren.
Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
@
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies
die met uw gereedschap worden
meegeleverd (MT143, MT350, MT108
of MT18) voordat u dit hulpstuk gebruikt. Wanneer de waarschuwingen
en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op
accu (snoerloos).
@
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
moerenaanzetters
Draag gehoorbeschermers bij gebruik als
slagboor. Door het geluid van het gereedschap kan uw gehoor worden beschadigd.
u Gebruik de extra handgrepen die bij het
gereedschap worden geleverd. Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan dat
letsel veroorzaken.
u
25
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het bevestigingsmateriaal met onzichtbare draden in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt met het bevestigingsmateriaal,
komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en kunt
u een elektrische schok krijgen.
u Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het werkstuk op een stabiel
platform vast te zetten en te steunen. Als u
het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam
vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
u Dit gereedschap mag niet worden gebruikt
door personen (waaronder kinderen) die
lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die
geen ervaring met of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan
of instructies krijgen wat betreft het gebruik
van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd
toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat gaan spelen.
u
26
u
In deze instructiehandleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken dan wel
de uitvoering van andere handelingen met dit
gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk
letsel en/of schade aan eigendom leiden.
@
Waarschuwing! Moeraanzetters
zijn geen momentsleutels. Gebruik
dit gereedschap niet voor het vastdraaien van bevestigingsmaterialen
tot een bepaald moment. Gebruik
een afzonderlijke, gekalibreerde momentmeter zoals een momentsleutel
wanneer bevestigingsmateriaal die
te hard of te zacht zijn aangedraaid
kunnen leiden tot een bezwijkende
verbinding.
Functies (fig. A)
Het gereedschap dat wordt weergegeven is
MT143. Andere hulpstukken zijn beschikbaar om
samen met dit hulpstuk te gebruiken.
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen
bevatten:
10. Spanknop
11. Spanknopring
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Montage
Gebruik
Een schroefbit of dop plaatsen of verwijderen (fig. B)
Schroeven/moeren aanzetten
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap voordat u met de montage begint.
Dit gereedschap is uitgerust met een snelspanknop, zodat u bits gemakkelijk kunt verwisselen.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap
is vergrendeld om te voorkomen dat de schakelaar
per ongeluk wordt geactiveerd wanneer u accessoires plaatst of verwijdert.
u Vergrendel het gereedschap door de
schuifknop voor rechtsom/linksom (2) in de
middelste stand te zetten.
u Trek aan de spanknopring (11) weg van de
voorkant van het gereedschap en houd deze
vast.
u Plaats de bitschacht (12) in de spanknop (10).
u Laat de ring los. De accessoire is vergrendeld.
Opmerking! Herhaal de bovenstaande stappen
om de bit/dop te verwijderen.
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn
eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Opmerking: Zorg ervoor dat de achteruit-schakelaar (2) niet in stand vergrendeld staat.
u Selecteer de juiste bit/dop voor de schroef of
moer die moet worden aangedraaid.
u Selecteer voorruit of achteruit zoals hierboven
beschreven.
u Houd het gereedschap op één lijn met het
bevestigingsmateriaal.
u Controleer het aandraaimoment met een momentsleutel nadat u het bevestigingsmateriaal
hebt aangedraaid.
Tips voor optimaal gebruik
Schroeven
u Gebruik altijd het juiste type en formaat
schroefbit.
u Als schroeven moeilijk kunnen worden vastgedraaid, kunt u een kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als smeermiddel gebruiken.
u Houd het gereedschap en de schroefbit altijd
recht in het verlengde van de schroef.
27
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Accessoires
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk
Schroeven indraaien met slagen (ah, IS) 13.9 m/s2, meetonzekerheid
van de gebruikte accessoires. Accessoires van
(K) 1.5 m/s2
BLACK+DECKER en Piranha zijn ontworpen om aan
hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties
van uw gereedschap te verhogen. In combinatie
Garantie
met deze accessoires kunt u uw gereedschap nog
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten
beter laten presteren.
en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke
Technische gegevens
rechten en beperken deze niet. De garantie
MTIM3
MTIM3
geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Schuurmachine
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
Europese Vrijhandelsassociatie.
Onbelast toerental
Slagen
Max. torsie
(PTI-classificatie)
Spancapaciteit
Gewicht
min-1
0-2800
0-3000
min
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
kg
1.3
1.3
-1
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 96.2 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 107.2 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
28
Mocht uw Black & Decker product binnen 24
maanden na de datum van aankoop defect raken
ten gevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker-personeel.
(Vertaling van de originele instructies)
Om een beroep te doen op de garantie, dient
u een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde Black & Deckerservicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van Black & Decker-servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen. Verdere
informatie over het merk BLACK+DECKER en onze
producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
MTIM3
Black & Decker verklaart dat deze producten, die
zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’,
voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-2
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Black & Decker op het
volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de com
pilatie van het technische bestand en doet deze
verklaring namens Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
15/09/2014
29
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso específico
La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha
diseñado para una amplia gama de aplicaciones
de bricolaje.
Mediante el uso del cabezal de llave de percusión
(MTIM3), esta herramienta puede atornillar y
apretar tuercas.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En
caso de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e ilustraciones suministradas
con la herramienta eléctrica (MT143,
MT350, MT108 o MT18) antes de
utilizar este accesorio. En caso de
no atenerse a las advertencias e
instrucciones de seguridad siguientes,
ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las advertencias se refiere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o a la herramienta eléctrica alimentada
por batería (sin cable).
@
¡Atención! Advertencias de
seguridad adicionales para llaves de
percusión
Utilice protectores para los oídos con los
taladros de percusión. La exposición al ruido
puede provocar una pérdida de audición.
u Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones.
u
30
(Traducción de las instrucciones originales)
Sujete la herramienta eléctrica por la
superficie protegida cuando realice una
operación en la que el elemento de sujeción
pueda entrar en contacto con cableado
oculto. Si algún elemento de sujeción entra en
contacto con un cable conectado a la red eléctrica, podría provocar que las partes metálicas
de la herramienta eléctrica transmitieran esa
electricidad y produjeran una descarga al
usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Si sostiene la pieza con
la mano o contra el cuerpo, podría provocar su
inestabilidad y perder el control.
u Las personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de experiencia
y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su
seguridad. Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el aparato no se
toma como elemento de juego.
u
u
ESPAÑOL
En este manual de instrucciones se describe
el uso para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con esta herramienta distintas de
las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
@
¡Atención! Las llaves de percusión
no son llaves dinamométricas.
No utilice esta herramienta para
apretar elementos de fijación a pares
especificados. Hay que utilizar un
dispositivo calibrado e independiente
de medición de pares, como una
llave dinamométrica, en aquellos
casos en los que apretar demasiado
o demasiado poco los elementos de
sujeción podría conllevar un fallo de
la unión.
Características (fig. A)
Se muestra la herramienta MT143. Hay disponibles otras herramientas para utilizar con este
cabezal.
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
10. Portabrocas
11. Collar del portabrocas
31
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Montaje
Uso
Colocación y extracción de una broca o
toma del destornillador (fig. B)
Atornillado/apriete de tuercas
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga
la batería de la herramienta.
Esta herramienta está dotada de un portabrocas
de liberación rápida que permite cambiar las
brocas fácilmente.
¡Atención! Asegúrese de que la herramienta está
bloqueada para evitar que se active el interruptor
antes de colocar o extraer accesorios.
u Para bloquear la herramienta, ajuste el control
deslizante de avance/retroceso (2) en la
posición central.
u Tire del collar del portabrocas (11) y
manténgalo apartado de la parte frontal de la
herramienta.
u Inserte el eje de la broca o punta de destornillador (12) en el portabrocas (10).
u Suelte el collar. El accesorio queda encajado.
Nota: Para extraer una broca/toma repita los
pasos anteriores.
32
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Nota: Compruebe que el interruptor de avance/
retroceso (2) no está en posición de bloqueo.
u Seleccione la broca/toma adecuada para
colocar el tornillo o tuerca.
u Seleccione la rotación hacia delante o hacia
atrás como se ha descrito anteriormente.
u Sostenga la herramienta en línea con el
elemento fijador.
u Después de apretar, compruebe el par con una
llave dinamométrica.
Consejos para un uso óptimo
Atornillado
u Utilice siempre el tipo y tamaño de punta de
destornillador correctos.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, inténtelo
utilizando un poco de detergente o de jabón
como lubricante.
u Sujete siempre la herramienta y la punta del
destornillador en línea recta con el tornillo.
(Traducción de las instrucciones originales)
Accesorios
El rendimiento de la herramienta depende de los
accesorios que utilice. Los accesorios Piranha
y BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo
estándares de alta calidad y se han diseñado para
mejorar el funcionamiento de la herramienta. Al
utilizar estos accesorios, conseguirá el máximo
rendimiento de la herramienta.
Ficha técnica
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
0-2800
0-3000
min
0-3100
0-3500
Nm
170
205
Lijadora
Velocidad sin carga
Impactos
min-1
-1
Par de torsión
máximo
(Características
PTI)
Abertura del
portabrocas
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
Peso
kg
1.3
1.3
ESPAÑOL
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (LpA) 76.2 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 107.2 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo
con la directiva EN 60745:
Atornillado con impacto (ah, IS) 13.9 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es un añadido, y
en ningún caso un perjuicio para sus derechos
legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea
y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de conformidad, Black &
Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la
fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a
un desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
33
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso
inadecuado o negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte
de personas que no sean del servicio técnico
autorizado o personal de servicios de Black &
Decker.
u
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
agente de servicio técnico autorizados. Puede
consultar la dirección de su agente de servicio
técnico más cercano si se pone en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que
se indica en este manual. Como opción alternativa,
puede consultar la lista de los agentes de servicio
técnico autorizados de Black & Decker y obtener
la información completa de nuestros servicios de
posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
34
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para
registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y
estar al día sobre productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca
BLACK+DECKER y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
MTIM3
Black & Decker declara que los productos descritos en la “ficha técnica” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE EN60745-1, EN60745-2-2
Estos productos también cumplen con las Directi
vas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o
consulte el dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsa
ble de la elaboración del archivo técnico y realiza
esta declaración en nombre de Black & Decker.
R. Laverick
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/09/2014
35
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi concebida para diversas aplicações de bricolage.
Através da chave de fenda de percussão (MTIM3),
esta ferramenta foi concebida para aparafusar
parafusos e porcas em aplicações.
Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
@
@
36
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e instruções.
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções
fornecidos com a ferramenta eléctrica
(MT143, MT350, MT108 ou MT18)
antes de utilizar este acessório. O não
cumprimento dos avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem fios).
@
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para chaves de fenda de
percussão
Utilize protecção auditiva com berbequins
de percussão. A exposição a ruídos pode
causar perdas auditivas.
u Utilize o punho auxiliar fornecido com a ferramenta. A perda de controlo pode provocar
ferimentos.
u Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
isoladas quando executar uma operação
em que o fixador possa entrar em contacto
com a cablagem oculta. Os fixadores em
contacto com um cabo “electrificado” poderão
expor peças metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque eléctrico ao
operador.
u Utilize grampos ou outro meio para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se
fixar a peça com a mão ou contra o seu corpo,
a peça fica instável e pode dar origem à perda
de controlo.
u
(Tradução das instruções originais)
Esta ferramenta não deve ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
u A utilização prevista para este aparelho está
descrita no manual de instruções. A utilização
de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de
ferimentos e/ou danos materiais.
u
@
Atenção! As chaves de fenda de
percussão não são chaves de fenda
de aperto. Não utilize esta ferramenta para apertar fixadores segundo
binários especificados. Deverá ser
utilizado um dispositivo de medição
de binário independente, como uma
chave de fenda de aperto, quando o
aperto insuficiente ou excessivo de
fixadores for passível de originar a
falha das junções.
PORTUGUÊS
Características (fig. A)
A ferramenta mostrada é MT143. Estão disponíveis outras ferramentas para utilizar com esta
cabeça da ferramenta.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
10. Mandril
11. Botão de ajuste do mandril
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta.
Colocar e retirar uma ponta ou bocal da
aparafusadora (fig. B)
Esta ferramenta inclui um mandril de libertação
rápida para facilitar a troca de pontas.
Atenção! Antes de retirar ou instalar acessórios,
certifique-se de que a ferramenta está bloqueada
para impedir a activação acidental do interruptor
de funcionamento.
u Bloqueie a ferramenta colocando a patilha
para a frente/para trás (2) na posição central.
u Puxe e mantenha seguro o botão de ajuste do
mandril (11) no sentido contrário à parte frontal
da ferramenta.
u Coloque o veio de pontas (12) no mandril (10).
u Liberte o botão de ajuste. O acessório é fixo no
local.
37
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Nota! Para retirar a ponta/bocal, repita os passos
descritos acima.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Aparafusamento de parafusos/porcas
Nota: Certifique-se de que a patilha para a frente/
para trás (2) não se encontra na posição de
bloqueio.
u Seleccione a ponta/bocal para o parafuso ou
porca a utilizar.
u Seleccione a rotação para a frente ou para
trás, conforme descrito acima.
u Segure a ferramenta em linha com o fixador.
u Depois de aparafusar, verifique o nível de
aperto com uma chave de fenda de aperto.
Sugestões para uma utilização ideal
Aparafusar
u Utilize sempre o tipo e tamanho de pontas
para aparafusadora correctos.
u Se os parafusos forem de difícil aperto,
aplique uma pequena quantidade de líquido de
lavagem ou sabão como lubrificante.
u Segure sempre a ferramenta e a ponta de
aparafusadora em linha recta com o parafuso.
38
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do
acessório utilizado. Os acessórios BLACK+DECKER
e Piranha são concebidos segundo normas de
elevada qualidade e desenvolvidos de modo a
melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao
utilizar estes acessórios, obterá o melhor desempenho da sua ferramenta.
Dados técnicos
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
min-1
0-2800
0-3000
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mandril
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
Peso
kg
1.3
1.3
Lixadora
Velocidade sem
carga
Batidas
Binário máx.
(Classificação PTI)
Capacidade do
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 76.2 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 107.2 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
(Tradução das instruções originais)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com
a norma EN 60745:
Aparafusar com percussão (ah, IS) 13.9 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus
produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento
dos seus direitos estabelecidos por lei, não os
prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio
Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a
defeitos de material, fabrico ou não conformidade,
num período de 24 meses após a data da compra,
a Black & Decker garante a substituição das peças
defeituosas, a reparação de produtos sujeitos
a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes
ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização
indevida ou negligência;
PORTUGUÊS
o produto tiver sido danificado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas
que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black &
Decker.
u
Para accionar a garantia, terá de apresentar
comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Pode verificar
a localização do agente de reparação autorizado
mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, com os contactos e detalhes
completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.
pt para registar o novo produto BLACK+DECKER
e manter-se actualizado relativamente a novos
produtos e ofertas especiais. Pode encontrar
mais informações sobre a marca BLACK+DECKER
e sobre a nossa gama de produtos em www.
blackanddecker.pt
39
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
MTIM3
A Black & Decker declara que os produtos descritos em “dados técnicos” estão em conformidade
com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-2
Estes produtos estão também em conformidade
com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para
obter mais informações, contacte a Black & Decker
no endereço indicado ou consulte a parte posterior
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do
ficheiro técnico e efectua esta declaração em
nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/09/2014
40
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är
avsett för en rad gör det själv-tillämpningar.
Med slagskruvdragarhuvudet (MTIM3) är det här
verktyget avsett för skruv- och mutterdragning.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
@
@
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner som medföljer
ditt elverktyg (MT143, MT350, MT108
eller MT18) innan du använder det här
tillbehöret. Om anvisningarna nedan
inte följs kan elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador uppstå.
SVENSKA
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg”
som använts i alla varningar syftar på nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (utan
nätsladd).
@
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för slagskruvdragare
Bär hörselskydd när du använder slagborrar. Om du utsätts för höga ljud kan din hörsel
bli nedsatt.
u Använd de extrahandtag som medföljer
verktyget. Om du förlorar kontrollen över
verktyget kan du skada dig själv eller andra.
uHåll verktyget i de isolerade greppytorna
vid arbete där fästanordningen riskerar att
komma i kontakt med dolda elledningar..
Om fästanordningar får kontakt med strömförande ledningar kan verktygets metalldelar bli
strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
u Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag
med tvingar eller på något annat lämpligt
sätt. Om du håller fast arbetsstycket med
handen eller trycker det mot kroppen blir det
instabilt och du kan förlora kontrollen.
u
41
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Verktyget ska inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med verktyget.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används, eller om någon annan åtgärd än de
som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
u
@
42
Varning! slagskruvdragare är inte
momentnycklar. Använd inte det här
verktyget för att dra åt fästanordningar till ett angivet vridmoment. En
särskild, kalibrerad enhet för mätning
av vridmoment som en momentnyckel ska användas när för liten
åtdragning eller för stor åtdragning
av fästanordningar kan leda till att
fogen brister.
Funktioner (fig. A)
Verktyget som visas är MT143. Andra verktyg kan
också användas med det här verktygshuvudet.
Detta verktyg har några eller samtliga av följande
funktioner.
10. Chuck
11. Chuckhylsa
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop
verktyget.
Montera och ta bort en skruvbit eller hylsa
(fig. B)
Verktyget är utrustat med en snabbchuck så att du
enkelt kan byta bits.
Varning! Innan du monterar eller tar bort tillbehör
ska du kontrollera att verktyget är låst så att du inte
råkar sätta på det av misstag.
u Lås verktyget genom att sätta framåt-/bakåtreglaget (2) i mittenläget.
u Dra och håll chuckhylsan (11) bort från verktygets främre del.
u Sätt borren (12) i chucken (10).
u Släpp hylsan. Tillbehöret är nu låst på plats.
Obs! Upprepa ovanstående steg för att ta bort
biten/hylsan.
(Översättning av originalanvisningarna)
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Överbelasta det inte.
Skruv-/mutterdragning
Obs! Kontrollera att framåt/bakåtreglaget (2) inte
är i låst läge.
u Välj lämplig bit/hylsa för skruven eller muttern
som ska dras.
u Välj framåt- eller bakåtgående rörelse enligt
beskrivningen ovan.
u Håll verktyget i linje med fästanordningen.
u Efter åtdragning kontrollerar du vridmomentet
med en momentnyckel.
Råd för optimal användning
Skruvdragning
u Använd alltid skruvbits av rätt sort och storlek.
u Om en skruv är svår att dra åt kan du använda
lite diskmedel eller tvål som smörjmedel.
u Håll alltid verktyget och skruvbitsen i en rät
linje i förhållande till skruven.
SVENSKA
Tillbehör
Vilka resultat du får med verktyget beror på
vilka tillbehör du använder. Tillbehör från BLACK+
DECKER och Piranha håller hög kvalitet och
är konstruerade för att fungera optimalt med
verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa
av verktyget.
Tekniska data
Slip
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
Tomgångshastighet
min-1
0-2800
0-3000
Slag
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
kg
1.3
1.3
Max vridmoment
(PTI-märkning)
Chuckkapacitet
Vikt
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (LpA) 76.2 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 107.2 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
43
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt
EN 60745:
Skruvdragning med slagfunktion (ah, IS) 13.9 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/
s2
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri
från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans
till kund. Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black &
Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller
yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning
eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
44
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black &
Decker-kontoret på den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor finns
på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för
att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt
för att erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket
BLACK+DECKER och vårt produktsortiment återfinns
på www.blackanddecker.se
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
MTIM3
Black & Decker garanterar att produkterna som
beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-2
De här produkterna överensstämmer även med
direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Black &
Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för Black
& Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
15/09/2014
45
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
Dette flerbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er
konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver.
Muttertrekkerhodet (MTIM3) er er beregnet for bruk
som skrutrekker og til å feste muttere.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
@
46
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis
advarslene og anvisningene nedenfor
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner som følger
med elektroverktøyet (MT143, MT350,
MT108 eller MT18), før du bruker
tilbehøret. Hvis ikke advarslene og instruksjonene følges, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i
advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med
ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
@
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for muttertrekkere
Bruk hørselvern når du bruker slagdrill.
Hvis du utsettes for støy, kan hørselen bli
redusert.
u Bruk hjelpehåndtak som følger ned verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskade.
uHold elektroverktøyet i de isolerte grepene
når du utfører et arbeid hvor festeanordningen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger.. Hvis festeanordninger kommer
i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
u Bruk klemmer eller andre praktiske metoder
for å spenne fast og støtte arbeidsstykket
på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket
holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil
det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du
mister kontrollen.
u
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal
brukes av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så du er sikker
på at de ikke leker med verktøyet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver
som ikke er anbefalt for verktøyet i denne
håndboken, kan medføre fare for personskade
og/eller skade på eiendom.
u
@
Advarsel! Muttertrekkere er ikke
momentnøkler. Ikke bruk dette verktøyet til å stramme festeanordninger
til spesifiserte momenter. Du bør
bruke et uavhengig, kalibrert verktøy
som måler moment, for eksempel
en momentnøkkel, når koblinger kan
svikte hvis festeanordninger er for lite
eller for mye strammet.
NORSK
Funksjoner (figur A)
Det viste verktøyet er MT143. Det finnes andre
verktøy som kan brukes sammen med dette
verktøyhodet.
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle
funksjonene nedenfor.
10. Chuck
11. Chuckkrage
Montering
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før montering.
Sette på og ta av skrutrekkerbit eller pipe
(figur B)
Dette verktøyet er utstyrt med en hurtigutløsningschuck, så bits kan byttes enkelt.
Advarsel! Pass på at verktøyet er låst for å hindre
utilsiktet aktivering av bryteren før du setter på eller
tar av tilbehør.
u Lås verktøyet ved å sette glidebryteren for
fremover/bakover (2) i midtstillingen.
u Trekk i og hold chuckkragen (11) bort fra
fronten av verktøyet.
u Sett bitskaftet (12) inn i chucken (10).
u Slipp kragen. Tilbehøret låses på plass.
Merknad: Gjenta trinnene ovenfor for å ta av bit/
pipe.
47
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen
hastighet. Ikke overbelast det.
Bruk som skrutrekker / feste muttere
Merknad: Pass på at glidebryteren for fremover/
bakover (2) ikke er i låst stilling.
u Velg passende bit/pipe for skruen eller mutteren som skal skrus.
u Velg rotasjon fremover eller bakover som
beskrevet ovenfor.
u Hold verktøyet på linje med festeanordningen.
u Kontroller momentet med en momentnøkkel
etter at du har skrudd til.
Råd for optimal bruk
Bruk som skrutrekker
u Bruk alltid riktig type og størrelse av
skrutrekkerbit.
u Hvis skruer er vanskelige å stramme, prøver
du å bruke litt vaskemiddel i væskeform eller
såpe som smøremiddel.
u Hold alltid verktøyet og skrutrekkerbiten i rett
linje med skruen.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker.
Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert
for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker
dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra
verktøyet ditt.
Tekniske data
Slipehode
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
Hastighet ubelastet
min-1
0-2800
0-3000
Slag
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
chuck
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
Vekt
kg
1.3
1.3
Maks. dreiemoment
(PTI-normering)
Kapasitet for
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 96.2 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 107.2 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A))
48
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til
EN 60745:
Bruk som skrutrekker med slag (ah, IS) 13.9 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/
s2
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine
produkter og tilbyr en enestående garanti.
Denne garantierklæringen kommer i tillegg til
dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt
med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller
har mangler i forhold til spesifikasjonene innen
24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg
å skifte ut defekte deler, reparere produkter som
har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut
slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
dårlig vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell.
u
NORSK
Andre enn autoriserte serviceverksteder eller
Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å
reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte
serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black
& Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i
denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt
og for å holde deg oppdatert om nye produkter
og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
BLACK+DECKER og produktutvalget vårt på www.
blackanddecker.no.
49
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTIM3
Black & Decker erklærer at disse produktene som
er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar
med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-2
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer
informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av
den tekniske dokumentasjonen og gir denne
erklæringen på vegne av Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
15/09/2014
50
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til et
bredt udvalg af gør-det-selv-opgaver.
Med slagskruenøglehovedet (MTIM3) er dette
værktøj beregnet til iskruning af skruer og
tilspænding af møtrikker.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner, der
følger med elværktøjet (MT143,
MT350, MT108 eller MT18), før
udstyret anvendes. Tilsidesættelse af
advarsler og anvisninger kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
DANSK
Gem alle advarsler og anvisninger til senere
brug. Begrebet “elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj
(med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden
netledning).
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for slagskruenøgler
Bær høreværn ved slagboring. Støj kan
forårsage høretab.
u Brug de ekstra håndtag, der følger med
værktøjet. Det kan medføre personskade, hvis
kontrollen over værktøjet mistes.
u Hold i elværktøjets isolerede gribeflader,
hvis der er risiko for at beslaget kommer i
kontakt med skjulte ledninger. Hvis beslag
kommer i kontakt med en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
u Brug skruetvinger eller lignende til at
holde og støtte materialet på et stabilt
underlag. Det er ikke nok at holde materialet
med hånden eller ind mod kroppen. Det bliver
ustabilt, og du kan miste kontrollen.
u
51
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det
sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes
under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med værktøjet.
u Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet
ud over de i brugervejledningen anbefalede
kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
u
@
52
Advarsel! Slagskruenøgler er ikke
momentnøgler. Brug ikke dette
værktøj til tilspænding af beslag til
bestemte drejningsmomenter. Der
bør anvendes en selvstændig, kalibreret drejningsmomentmåler som
f.eks. en momentnøgle, hvis for løse
eller stramme beslag kan medføre
fejl i samlingen.
Komponenter (fig. A)
Det viste værktøj er MT143. Der findes andre
værktøjer, som kan bruges med dette hoved.
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de
følgende komponenter.
10. Patron
11. Patronkrave
Samling
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det
samles.
Montering og afmontering af bit/top (fig.
B)
Dette værktøj har en patron med hurtigudløser, så
det er lettere at udskifte bits.
Advarsel! Sørg for at værktøjet er låst, så utilsigtet
aktivering af startknappen inden montering eller
afmontering af tilbehør forhindres.
u Lås værktøjet ved at sætte skyderen til skift af
retning (2) i midterstilling.
u Træk og hold patronkraven (11) i retning væk
fra værktøjets forside.
u Sæt borets aksel (12) i patronen (10).
u Slip kraven. Tilbehøret er låst på plads.
Bemærk! Gentag ovennævnte trin for at fjerne
bit/top.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Det må ikke overbelastes.
Iskruning / stramning af møtrikker
Bemærk! Kontroller, at skyderen til skift af retning
(2) ikke er i låst position.
u Vælg passende bit / top til skruen eller
møtrikken, der skal isættes.
u Vælg forlæns eller baglæns omløb som
beskrevet ovenfor.
u Hold værktøjet på linje med beslaget.
u Efter tilspændingen kontrolleres momentet
med en momentnøgle.
Gode råd til optimal brug
Iskruning
u Brug altid den rette type og størrelse skruetrækkerbit.
u Prøv at smøre lidt opvaskemiddel eller sæbe
på skruen, hvis den er vanskelig at spænde.
u Hold altid værktøjet og skruebittene i lige linje
med skruen.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte
tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha
er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er
designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når
du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Tekniske data
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
min-1
0-2800
0-3000
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
kg
1.3
1.3
Sliber
Hastighed uden
belastning
Slag
Maksimalt moment
(PTI)
Patronkapacitet
Vægt
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 96.2 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 107.2 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
53
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 60745:
Skrueopgaver med slag (ah, IS) 13.9 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri
for skader og fejl og tilbyder en fremragende
garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder inden for medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder
fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl
og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
54
u
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er
udført af andre end et autoriseret Black &
Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black
& Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i
denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at
blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der findes yderligere oplysninger om mærket BLACK
+DECKER og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
MTIM3
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet
under “Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-2
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse
med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
Black & Decker på nedenstående adresse, eller se
vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på
vegne af Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
15/09/2014
55
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -monitoimityökalu on tarkoitettu
käytettäväksi kodin nikkarointitöihin.
Iskuväänninpää (MTIM3) on tarkoitettu ruuvaamiseen ja muttereiden asettamiseen.
Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
@
56
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Tutustu kaikkiin tämän
sähkötyökalun mukana toimitettuihin
turvavaroituksiin ja kaikkiin ohjeisiin
(MT143, MT350, MT108 tai MT18)
ennen tämän lisävarusteen käyttöä.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten. Varoituksissa käytetty käsite
“sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
@
Varoitus! Iskuvääntimien lisäturvavaroitukset
Käytä kuulosuojaimia iskuporakonetta käyttäessäsi. Altistuminen melulle voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
u Käytä työkalun mukana toimitettuja apukahvoja. Otteen menettäminen voi aiheuttaa
tapaturman.
uPitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa
kiinnitin voi joutua kosketuksiin piilossa
olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun kiinnittimen kosketus jännitteisen johtimen kanssa
voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan.
Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen
tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
u
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai
älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen
toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet
laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia
on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
u Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja
käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
u
@
Varoitus! Iskuvääntimet eivät ole
momenttiavaimia. Älä käytä tätä
työkalua kiinnittimien kiristämiseen
tiettyyn vääntömomenttiin. Momenttiavaimen kaltaista itsenäistä,
kalibroitua vääntömomentin mittauslaitetta on käytettävä, kun ali- tai
ylikiristetyt kiinnittimet voivat johtaa
liitoksen pettämiseen.
SUOMI
Ominaisuudet (kuva A)
Näytetty työkalu on MT143. Muut työkalut ovat
saatavissa käytettäviksi tämän työstöpään kanssa.
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
10. Istukka
11. Istukan kartio
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku työkalusta aina ennen
kokoamista.
Poranterän tai ruuviavaimen kiinnittäminen tai poistaminen (kuva B)
Tässä työkalussa on pikavapautettava istukka,
joka helpottaa kärkien vaihtamista.
Varoitus! Varmista ennen lisävarusteiden asentamista tai irrottamista, että työkalu on lukitussa
asennossa virtakytkimen tahattoman käytön
estämiseksi.
u Lukitse työkalu siirtämällä eteen-/taaksepäinliukusäädin (2) keskelle.
u Vedä istukan kartiota (11) työkalun etuosasta
poispäin ja pidä sitä paikallaan.
u Työnnä terän varsi (12) istukkaan (10).
u Vapauta kartio. Lisävaruste lukittuu paikalleen.
Huomautus! Irrota kärki suorittamalla edelliset
vaiheet käänteisessä järjestyksessä.
57
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Ruuvaaminen ja muttereiden asettaminen
Huomautus: Varmista, että eteen-/taaksepäinliukusäädin (2) ei ole lukitussa asennossa.
u Valitse ruuvia tai mutteria vastaava kärki.
u Valitse pyörimissuunta eteen- tai taaksepäin
edellä kuvatulla tavalla.
u Pidä työkalua linjassa kiinnittimen kanssa.
u Kun ruuvi on kiristetty, tarkista momentti
momenttiavaimella.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha
-lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun
suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat
työkalustasi parhaan hyödyn.
Tekniset tiedot
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
min-1
0-2800
0-3000
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
kg
1.3
1.3
Hiomakone
Kuormittamaton
nopeus
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saamiseksi
Kuormitusisku
Ruuvien kiinnittäminen
u Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista ruuviavainta.
u Jos ruuvien kiristäminen on hankalaa, kokeile
käyttää liukasteena pientä määrää pesunestettä tai saippuaa.
u Pidä aina työkalu ja ruuviavain suorassa
linjassa ruuviin nähden.
mentti
Suurin mahdollinen vääntömo(PTI-arvo)
Istukka
Paino
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 96.2 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 107.2 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
58
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745
mukaisesti:
Ruuvinvääntö iskutoiminnolla (ah, IS) 13.9 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/
s2
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan
ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai
aineella tai se on ollut onnettomuudessa.
u
SUOMI
Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black
& Deckerin valtuuttama edustaja tai Black &
Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen
huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden
Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black &
Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös
Internetissä osoitteessa www.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi
ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillamme www.blackanddecker.
fi. Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.
blackanddecker.fi.
59
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
MTIM3
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien
direktiivien vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-2
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/
EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin
puolesta.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
15/09/2014
60
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+DECKER
έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα
εφαρμογών DIY.
Χρησιμοποιώντας την κεφαλή κρουστικού
κλειδιού (MTIM3), αυτό το εργαλείο προορίζεται
για εφαρμογές βιδώματος και για εφαρμογές
σφιξίματος παξιμαδιών.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες που παρέχονται
με το ηλεκτρικό εργαλείο (MT143,
MT350, MT108 ή MT18), προτού
χρησιμοποιήσετε αυτό το αξεσουάρ.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο
χαρακτηρισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται
σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με
καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για
κρουστικά κλειδιά
Όταν χρησιμοποιείτε κρουστικά τρυπάνια,
να φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
uΧρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που
παρέχονται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
u
61
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν
εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία
ο συνδετήρας μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυμμένα καλώδια. Οι συνδετήρες που
έρχονται σε επαφή με καλώδια υπό τάση
μπορεί να καταστήσουν ηλεκτροφόρα και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα
πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και
να στηρίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο
σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω
στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα
παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με το εργαλείο.
u
62
u
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή η
εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε
άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού
ή/και υλικών ζημιών.
@
Προειδοποίηση! Τα κρουστικά
κλειδιά δεν είναι ροπόκλειδα. Μην
χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο
για το σφίξιμο εξαρτημάτων με
καθορισμένη ροπή. Μια ξεχωριστή,
βαθμονομημένη συσκευή μέτρησης
ροπής, όπως ένα ροπόκλειδο, θα
πρέπει να χρησιμοποιηθεί όταν
κάποιος σύνδεσμος ο οποίος έχει
σφιχτεί είτε υπερβολικά είτε ελλιπώς
μπορεί να οδηγήσει σε αστοχία μιας
σύνδεσης.
Χαρακτηριστικά (εικ. Α)
Το εικονιζόμενο εργαλείο είναι το MT143.
Διατίθενται και άλλα εργαλεία για χρήση με αυτήν
την κεφαλή εργαλείου.
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω χαρακτηριστικά.
10. Σφιγκτήρας τρυπανιού (τσοκ)
11. Κολάρο τσοκ
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συναρμολόγηση
Χρήση
Τοποθέτηση και αφαίρεση μιας μύτης
κατσαβιδιού ή καρυδιού (εικ. B)
Βίδωμα / σφίξιμο παξιμαδιών
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με τσοκ
ταχείας απελευθέρωσης για την εύκολη αλλαγή
των μυτών.
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο
είναι ασφαλισμένο, ώστε να αποτραπεί τυχόν
ενεργοποίηση του διακόπτη πριν από την
τοποθέτηση ή την αφαίρεση αξεσουάρ.
u Ασφαλίστε το εργαλείο θέτοντας τον
ολισθητήρα κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2)
στην κεντρική θέση.
u Τραβήξτε και κρατήστε το κολάρο του τσοκ
(11) αντίθετα από το εμπρός μέρος του
εργαλείου.
u Εισαγάγετε τον άξονα της μύτης (12) στο τσοκ
(10).
u Απελευθερώστε το κολάρο. Το αξεσουάρ έχει
ασφαλίσει στη θέση του.
Σημείωση! Για την αφαίρεση της μύτης/καρυδιού
επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να
λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το
υπερφορτώνετε.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο ολισθητήρας
κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) δεν βρίσκεται
στη θέση ασφάλισης.
u Επιλέξτε την κατάλληλη μύτη / καρυδάκι για τη
βίδα ή το παξιμάδι που θα βιδωθεί.
u Επιλέξτε περιστροφική κίνηση προς τα εμπρός
ή πίσω, όπως περιγράφεται παραπάνω.
u Κρατάτε το εργαλείο στην ίδια ευθεία με το
στερεωτικό.
u Μετά τη σύσφιγξη, ελέγξτε τη ροπή με ένα
ροπόκλειδο.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Βίδωμα
u Χρησιμοποιείτε πάντα μύτες κατσαβιδιού του
κατάλληλου τύπου και μεγέθους.
u Εάν συναντήσετε δυσκολία κατά το σφίξιμο
βιδών, δοκιμάστε να τις περάσετε με μια μικρή
ποσότητας υγρού πλυσίματος ή σαπουνιού ως
λιπαντικό.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη
του κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα.
Αξεσουάρ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
MTIM3
MTIM3
(14.4v)(H1)
(Max)(H1)
min-1
0-2800
0-3000
min-1
0-3100
0-3500
Nm
170
205
mm
6 (Hex)
6 (Hex)
kg
1.3
1.3
Τριβείο
φορτίο
Κρούσεις
Μέγ. ροπή
(Τιμή PTI)
Άνοιγμα
σφιγκτήρα
τρυπανιού (τσοκ)
Βάρος
64
60745:
Ηχητική πίεση (LpA) 96.2 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται
από τα αξεσουάρ που χρησιμοποιούνται. Τα
αξεσουάρ της BLACK+DECKER και της Piranha
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα
υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για
να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του
εργαλείου σας.
Ταχύτητα χωρίς
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN
Ηχητική Ισχύς (LWA) 107.2 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
κατά EN 60745:
Βίδωμα με κρούση (ah, IS) 13.9 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Εγγύηση
Η BLACK+DECKER είναι σίγουρη για την ποιότητα
των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί
πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black
& Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή
έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black
& Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή
την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από
μη εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής
εξυπηρέτησης ή από τεχνικούς που δεν
ανήκουν στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή
ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης
της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με
τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης
της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για
τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση,
καθώς και στοιχεία επικοινωνίας, υπάρχουν στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε
το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να
ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των
προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
blackanddecker.gr
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
MTIM3
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60745-1, EN60745-2-2
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με
την οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για
περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει
τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker.
R. Laverick
Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
15/09/2014
66
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.be@sbdinc.com
2800 Mechelen Danmark
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης greece.service@sbdinc.com
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
respuesta.posventa@sbdinc.com
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
service@rofoag.ch
Italia
www.blackanddecker.it
service.italia@sbdinc.com
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax 06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ 210-5597598
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres
Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Tel. 026-6749393
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Tel. 039-9590200
Via Energypark 6
Fax 039-9590313
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
90616520 REV-0
09/2014
Download PDF

advertising