BDEL503 | Black&Decker BDEL503 HAMMER DRILL instruction manual

BDEL501
BDEL503
English
(Original instructions)
3
9
21
A
*Your model may be a 1 mode unit (BDEL501) & as
such does not have drilling mode selector (4) on
unit see figure D.
B
C
BDEL501
D
* The picture above may differ slightly to actual unit.
3
(Original instructions)
ENGLISH
EC declaration of conformity
BDEL501/503
HAMMER
MACHINERY DIRECTIVE
%
Technical data
Hammer
BDEL501
BDEL503
BDEL501,BDEL503
Power input
W
720
720
No-load speed
/min
0-980
0-980
Impact rate
BPM
0-5200
0-5200
Impact energy
J
2.0
2.0
1
3
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
- Concrete
22
22
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
- Steel
-
13
-Wood
-
30
3.0
3.0
Modes
Max capacity
Weight
mm
kg
BDEL501:
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 91.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 102.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete (ah, HD) 18.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
BDEL503:
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 91.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 102.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete (ah, HD) 18.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Chiselling (ah, Cheq) 15.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
4
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-6,
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-11-2009
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker SDS plus rotary hammer has been
designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as
well as for light chiselling applications.
Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
ENGLISH
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
u
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
u
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
Vibration
5.Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for grinding,
sanding, wire brushing, polishing or abrasive cuttingoff operations
ing loss.
control can cause personal injur.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
u Never use a chisel accessory in rotary mode. The accessory will bind in the material and rotate the drill.
u Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
u Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
6
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
(Original instructions)
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
Wear ear protection when operating this tool.
ENGLISH
move axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u To remove the accessory, pull back the sleeve (9) and pull
out the accessory. tool holder.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Selecting the operating mode (fig. B)
Electrical safety
The tool can be used in three operating modes. Press in the
button (10) and rotate the drilling mode selector (4) towards
the required position, as indicated by the symbols.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse switch (only for BDEL503)
4. Mode selector (only for BDEL503)
5. Tool holder
6. Side handle
7. Depth stop
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the side handle
u Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
b
Drilling
u For drilling in steel, wood and plastics, set the operating
mode selector (4) to the position.modes.
Hammer Drilling
u For hammer drilling in masonry and concrete, set the
sbounce and run
When hammering, the tool should not
operating mode selector (4) to the
u
position
smoothly. If necessary, increase the speed.
Hammering
u For hammering with spindle lock, and for light chiselling
and chipping, set the operating mode selector (4) to the
position.
q
u Make sure the forward/reverse switch is in the forward
position.
u When changing from hammer drilling to chiselling, turn
the chisel to the desired position. If resistance is felt
during mode change, slightly turn the chisel to engage the
spindle lock.
Warning! If your hammer is a 1 mode unit (BDEL501), It only
has one function - hammer drilling. It can’t select operating
mode.
handle (6) onto the front of the tool.
Rotate the side handle into the desired position.
u Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
u
Fitting an accessory (fig.A)
u Clean and grease the shank (8) of the accessory.
u Pull back the sleeve (9) and insert the shank into the tool
holder (5).
u Push the accessory down and turn it slightly until it fits into
the slots.
u Pull on the accessory to check if it is properly locked. The
hammering function requires the accessory to be able to
Selecting the direction of rotation
This function is included on only certain models (BDEL503).
For drilling, and for chiselling, use forward (clockwise) rotation.
For removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(3) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the
7
ENGLISH
(Original instructions)
motor is running.



Slacken the side handle (6) by turning the grip counterclockwise.
Set the depth stop (7) to the desired position. The maximum drilling depth is equal to the distance between the tip
of the drill bit and the front end of the depth stop.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Switching on and off




To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
As a general rule, use low speeds for large diameter drill
bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch. This option is available
only in forward (clockwise) rotation.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Black & Decker accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By us-ing these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
 Switch off and unplug the appliance/tool.
 Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
 Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
 Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
 Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
 Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
 Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
8
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Service Information
Black & Decker offers a full network of company-owned and
authorized service locations throughout Asia. All Black &
Decker Service Centers are staffed with trained personnel
service.Whether you need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest to you.
Notes
• Black & Decker's policy is one of continuous improvement
to our products and, as such, we reserve the right to
• Standard equipment and accessories may vary by
country.
• Complete product range may not be available in all
countries.
• Contact your local Black & Decker dealers for range
availability.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom
23/07/2012
9
!"##$%& '+/$
BDEL501/503
%" %!G$I%@ 2J >GM@N%;G#$J>"
J?J!"J@N%O
BDEL501
2
3
720
#
/ 0-980
; / 0-5200
< 2,0
$- 1
>
?
22
#
3,0
BDEL503
BDEL501,BDEL503
Black & Decker , , «IQ Q»,
: 2006/42/EC,
EN60745-1, EN60745-2-6.
720
0-980
0-5200
2,0
3
+ T 3
Black & Decker , T
.
22
13
30
3,0
N T QQ Q Black & Decker.
$ M
(Kevin Hewitt)
T- Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-11-2009
BDEL501:
EN 60745:
+ (LpA) 91,0 ?(@), (K) 3 ?(@), @ 3
(LwA)
102,0 ?(@), (K) 3 ?(@)
&
!" ( #
), $
EN 60745:
# (ah, HD) 18,2 /2,
(K) 1,5 /2
SDS plus Black & Decker ,
, , , .
'" # !#
BDEL503:
EN 60745:
+ (LpA) 91,0 ?(@), (K) 3 ?(@), @ 3
(LwA)
102,0 ?(@), (K) 3 ?(@)
!* # !# # !
+
-&'.&'! - # " # !# # +#". N
Q Q T , / .
!" ( #
), $
EN 60745:
# (ah, HD) 18,6 /2,
(K) 1,5 /2, (ah, Cheq)
15,9 /2, (K) 1,5 /2
" # !# # +#" ;<
#. I «<»
Q Q Q ( ) () .
1.
a.
10
=# ! > ! !# < *. 2Q 3 .
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
3.
a.
& #; +$, # $, #, ! #?*
>;, #$. T
, .
- !$ + ##; ! ; #
". J T.
A!#
- ! + >
<#; .
& ; + !. & #;
$ <#-#
,
! +
# . %
3 .
- !$ +
!; $ !C, !#$,
$ #, +#$ . ! , .
& #; + #
> >; . 2
.
=> !*; +
!. & #;
! # +
$ <#; . & #; +; ! ;? $
# $
*; > $
>*
; . 2 .
! + $ #; $; !, #$; >$
!. %
,
Q,
.
!
!$ + >; #; #, !$;
; * ? (G).
%
"+J .
H !#
! + !
$, , -$ , ; $ $.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
4.
a.
b.
& #; +, -$ , > # ;
#>?*
"? $
## . > .
! #; ; *$. - ; *$ . # 3 , : 3 , 3 ,
3 Q , .
& #; # #.
, #? + / , # # , !, $?
#> «$?». N
, «»,
.
? +
$ $ ?. ! , 33 , .
!; ;; #. - ; ;? #. <
T.
; ?* !.
- !$ ; !?
> <. ,
!$ -< $, > #
# >*
; . #
, 3 .
+ !> ; ! #$, !,
; #? # >* !. %
, .
'# + ; & #>; +. '#; -< # ?.
< ,
Q QQ QQ.
& #; +, $ ? c.
d.
e.
f.
g.
5.
a.
#> ? $?.
< .
?; + ;
/ ; # , ; #>; # +. I .
I #$ +$ # ; #; ", $ + $ ",
! +. < Q
Q .
#; # +. ; * #* #>$
;, " ; ?!$
+ +, ;?*
!. & #;
#$; +, #
! #? .
?
Q Q
Q .
; ;
>*
#>;. 2 .
'#; +, $ $
!
;
!*; !$. %
T.
!>
-< + >
# "$ #" #
$
#$
;. < T.
%#$ $ !# #
! +
-! , ,
3, .
X
X
&; *$ <. Q.
! #; #$
, #?* . 2 .
X
X
X
X
X
X
%> $
# $# #";, $
>*; > # $; #; !$ !. $ 3
Q3 T
«», .
N 3. ,
3
.
%
T T , Q Q. G , .
2 Q, Q Q, .
N , .
N T. %
Q , Q , Q
T, / 3.
=# #
"
X
X
%
T , T Q
T.
N .
$ 2 Q Q ,
Q . < ..
N 3Q T Q Q
Q , .
$ :
X
I 33Q/
3Q .
X
! , .
X
! , .
X
X
2 .
"Q Q.
"3 Q T (,
, ,
, 2).
-!"
+ T, QQ QQ T
, T EN60745 Q
Q . 2 T T T
.
T
Black & Decker.
$ Q Q :
1. $ 2. $ 3. 2
3
() (
BDEL503)
4. 2
(
BDEL503)
5. 6. ? 7. J
!
-! 2 , .
-! + T , Q , Q . "
T .
!; 2 T T QQ 3Q (2002/44/EC) , 3Q T , Q
, 3 T, ,
, Q , , ,
.
X
. N 3 :
-! 2 T .
2 3 .
2 3 Q.
A!#
33 T, 3 . # , , T .
X
, -
X
X
2 Q , (6) .
2 , Q .
+ , .
(. )
X
J Q (8) .
X
J T (9) Q (5).
X
N , Q T.
X
2 T. T 3 Q Q .
X
T (9) .
A#"
-! N T. % .
-! 2 Q, Q Q, .
-$! > !$ (. -)
3-Q Q : N (10)
(4), , 3 .
, (4)
T .
X
X
.
(4) T
X
, .
2 Q, .
X
%!
X
X
, (4)
T .
X
"
, 3 3
.
X
2 , T T. G
, , .
-! G (BDEL501), T – . .
-$! # *
T Q
Q (BDEL503).
, 3 ( ).
, (3 ).
X
3 3 (3)
.
X
3 .
-! N 3 3 !
&; !$ (. )
X
X
X
J
(6), .
" (7) Q . >
T .
+ , .
-? $?
X
; , (1). #
.
2 3 , , 3 .
(2)
.
< T 3
( ).
; , . .
%#$ #>
2
Q . 2 Black & Decker . %
, Q
.
!>
/ Black & Decker Q . # Q
.
-! 2 Q
/
:
X
.
X
% , 3
[ .
X
,
.
X
2 . Q , .
X
! 3 T / 3 Q .
X
! 3 . N 3
, 3 .
X
! ( )
Q .
G* >?*; $
!
. Q.
G Q Black & Decker , Q. J T
.
!
Q Q . %
Q 33
3 Q Q .
> Q Q T
Q Q Q,
Q .
'" # !>?
Black & Decker 3Q Q Q T
@. TQ Q
Q Q TQ Black & Decker . G Q
T, Q
Q , T Black & Decker.
X
X
X
X
X
2 Black & Decker T T,
Q Q .
# .
IQ Q .
2 Q Q .
T T Black & Decker.
=HAJ A&% %JJ
6.
\ 6.1.
" !
6.1.1.
1.
6.1.2.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
2 ?]<$ <N G$$G!
.
N T - Q Q
. Q T T
3
T, Q
\ . N T - T , .
2 , T T \
. 2 \ .
T T.
J3 .
2 3Q Q 3
+
, , +
”J 3 ”.
\ 24 T . , , .
# - 5 (
, + ”J 3 ”).
N ,
.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
6.1.6.
6.1.7.
6.1.8.
6.2.
6.3.
6.4.
\ :
N , :
N T T .
>Q , .
%
Q TQ [^Q, Q TQ.
2 .
#Q .
NQ Q Q
Q , Q
, , ,
, , 3 , .
%
, QQ , Q Q
.
2 Q , Q, 3, 3Q Q,
3 , .
N , , T T.
N , , , Q , , 3,
, , ,
, , , . .
N , , Q Q . $ , Q: T , T , T .
Блэк энд Деккер Гмбх
Блэк энд Деккер Штрассе, 40
65510 Идштайн, Германия
zst00192969 - 08-11-2012
-'G-&&K -'&K M&K
BLACK & DECKER
RUS
UA
!, 121471, . >,
. \e, . 3, . 1
.: (495)
444 10 70
737 80 41
BY
"_, 04073, . $_,
. #T
, 33-
.: (044)
581 11 25
KZ
$Q, 050060, . @,
. I, . 155/1
.: (727)
250 21 21
244 64 44
GE
?
, 220015, . >,
. ?, . 22, . 1
.: (37517) 251 43 07
251 30 72
\, 0193, . I,
.I, . 12
.: (99532) 33 35 86
# Black & Decker .
%T Q Q >: (495) 258 39 81/2/3,
$: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
% (), (a)/
# ` (), ` ´ ()/
#¿ ` ¿T ¿(), ` ` ^()/
Iν Ϟ Χ ΧΟ Χ, `` /
I͚ Q , “
n nn
/ nu non/ n n
n
/ mn ί Χma
/ auu uu
A
*Ürününüzde sadece delme modu olabilir (BDEL501)
bu nedenle ürün üzerinde çalışma modu seçicisi (4)
olmayacaktır. Şekil D’ye bakın.
B
C
BDEL501
D
* Yukarıda gösterilen şekil ile alet arasında biraz farklılık olabilir.
21
Türkçe
AT Uygunluk Beyanatı
BDEL501/503
SDS-PLUS PNÖMATİK MATKAP
MAKİNE DİREKTİFİ
%
Teknik özellikleri
SDS-Plus pnömatik matkap
Giriş gücü
BDEL501
W
BDEL503
720
720
0-980
Yüksüz Hızı
dev/dak
0-980
Darbe oranı
darbe/dak
0-5200
0-5200
2.0
2.0
1
3
- Beton
22
22
- Çelik
-
13
-Ahşap
-
30
3.0
3.0
Tek darbe gücü
J
Çalışma modları
Maks. delme kapasitesi mm
Ağırlık
kg
BDEL501:
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 91,0 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Akustik güç (LwA) 102,0 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değerleri
(üç yönün vektör toplamı):
Betonda darbeli delme (ah, HD) 18,2 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2
BDEL503:
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 91,0 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Akustik güç (LwA) 102,0 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değerleri
(üç yönün vektör toplamı):
Betonda darbeli delme (ah, HD) 18,6 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Kırma (ah, Cheq) 15,9 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
22
BDEL501,BDEL503
Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde açıklanan
bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-6,
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Black & Decker
ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı Black & Decker
adına vermiştir.
_
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı, Global Mühendislik
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
1-11-2009
Türkçe
Kullanım amacı
Black & Decker SDS plus pnömatik matkabınız ahşap,
metal, plastik ve duvar delme işleri ve ayrıca basit kırma
uygulamaları için tasarlanmıştır.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
mutlaka okuyun. Aşağıda yer alan uyarılar ve
talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine
neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere
saklayın. Aşağıda yer alan uyarılardaki «elektrikli alet» terimi
şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan
elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık veya
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik
çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması
zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir
kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi
koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç kaynağına
ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya
taşımadan önce düğmenin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
23
Türkçe
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü elektrikli aletten
ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli el aletleri için ek güvenlik talimatları
Uyarı! SDS-Plus Pnomatik matkaplar icin ek guvenlik talimatları.
u
Kulaklık takın. Yüksek sese maruz kalmak işitme kaybına
u
Aletle birlikte verilmiş olan yardımcı tutma kollarını
yol açabilir.
kullanın. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden
olabilir.
u Kesme aksesuarının gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği yerlerde çalışma yaparken
elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının «akım taşıyan» bir kabloya temas etmesi durumunda elektrikli aletin metal kısımları da «akım
taşır» hale gelecek ve kullanıcının elektrik çarpılmasına
neden olabilir.
u Hiçbir zaman dönme konumunda kırıcı uç kullanmayın.
24
Aksesuar malzeme içinde sıkışacak ve matkabı
döndürecektir.
u Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve desteklemek
için kelepçeler veya başka pratik yöntemler kullanın.
Parçayı elle veya vücudunuza dayamanız dengesiz
durmasına neden olacaktır ve aletin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir.
u Duvar, zemin veya tavanda delik açmadan önce kablo ve
boruların konumunu kontrol edin.
u Delme işleminin hemen ardından matkap ucuna dokunmaktan kaçının; sıcak olabilir.
u Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda açıklanmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde
kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
u Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama
gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak
üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili
talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir.
u Çocuklar, aletle oynamalarını önlemek amacıyla kontrol
altında tutulmalıdır.
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik uyarılarına dahil
olmayan ilave kalıcı riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler, hatalı,
uzun süreli kullanım vb. dolayısıyla ortaya çıkabilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına
ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka
belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
u Aletin dönen ve hareket eden parçalarına dokunma
sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
u Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı değiştirirken
ortaya çıkan yaralanmalar.
u Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya çıkan
yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle
kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza ara verin.
u Duyma bozukluğu.
u Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması sonucu
ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek: ahşapta çalışırken,
özellikle meşe, akgürgen ve MDF).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim
Türkçe
emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta
çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak
üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
:
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır.
Bu aleti kullanırken koruyucu gözlük kullanın.
Aletle çalışırken kulaklık takın.
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden hiçbir topraklama
kablosuna gerek yoktur. Her zaman şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere
uyup uymadığını kontrol edin.
u
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş
olduğundan emin olun.
Yan kolun takılması
u Tutamağı, yan kol (6) aletin ön kısmının üzerine
kaydırabilir duruma gelene kadar saatin ters yönünde
çevirin.
u Yan kolu istediğiniz konuma çevirin.
u Tutamağı saat yönünde çevirerek yan kolu sıkın.
Aksesuar takılması (Şekil A)
u Aksesuarın sap kısmını (8) temizleyip yağlayın.
u Kovanı (9) geri çekip sap kısmını uç tutucunun (5) içine
sokun.
u Aksesuarı aşağı bastırın ve yuvaların içine oturana kadar
hafifçe çevirin.
u Uygun şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol etmek için
aksesuarı çekin. Darbeleme fonksiyonu, aksesuarın uç
tutucuya kilitlendikten sonra yukarı aşağı birkaç santimetre
hareket edebilmesini gerektirir.
u Aksesuarı çıkartmak için, kovanı (9) geri çekin ve
aksesuarı çekip çıkartın.
Kullanımı
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda delik açmadan önce kablo
ve boruların konumunu kontrol edin.
Çalışma modunun seçilmesi (Şekil B)
Alet üç çalışma modunda kullanılabilir. Düğmeye (10) basın
ve çalışma modu seçicisini (4) sembollerle gösterildiği şekilde
gerekli konuma çevirin.
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili Black & Decker Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
ÖZELLİKLER
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
1. Değişken hız ayarlı tetik
2. Kesintisiz çalıştırma düğmesi
3. İleri/geri düğmesi (sadece BDEL503)
4. Çalışma modu seçicisi (sadece BDEL503)
5. Uç tutucu
6. Yan kol
7. Derinlik çubuğu
b
Delme
u Çelik, ahşap ve plastiği delmek için çalışma modu seçicisini (4) konumuna getirin.
Darbeli delme
u Duvar ve betonda darbeli delme için çalışma modu seçi-
s sırasında, alet sağa sola kaymamalı ve
Darbeli delme
cisini (4)
u
konumuna getirin.
düzenli çalışmalıdır. Gerekirse hızı arttırın.
Kırma
u Mil kilidi ile kırma ve keskileme işleri için çalışma modu
q ileri konumunda olduğundan emin
İleri/geri düğmesinin
seçicisini (4)
u
konumuna getirin.
olun.
25
Türkçe
u
Darbeli delmeden kırıcı moduna geçmek için kırıcı ucunu
istediğiniz konuma çevirin. Mod değişimi sırasında direnç
hissederseniz, mil kilidini devreye sokmak için kırıcı ucunu
hafifçe çevirin.
Uyarı! Eğer sizin pnömatik matkabınızın sadece 1 çalışma
modu varsa (BDEL501), tek çalışabileceği modu darbeli
delmedir. Başka çalışma modunu seçmek imkanı yoktur.
Dönme yönünün seçilmesi
Bu fonksiyon sadece belirli modellerde bulunur (BDEL503).
Delik açma ve kırma uygulamaları için ileri (saat yönünde)
dönmeyi kullanın.
Sıkışmış bir matkap ucunu çıkartmak için geri (saatin ters
yönünde) dönmeyi kullanın.
u İleri dönmeyi seçmek için ileri/geri düğmesini (3) sola itin.
u Geri dönmeyi seçmek için ileri/geri düğmesini sağa itin.
Uyarı! Dönme yönünü kesinlikle motor çalışır durumdayken
değiştirmeyin.
Delme derinliğinin ayarlanması (Şekil C)
u Tutamağı saatin tersi yönde çevirerek yan kolu (6)
gevşetin.
u
Derinlik çubuğunu (7) istediğiniz konuma ayarlayın. Mak-
simum delme derinliği, matkap ucunun uç kısmı ile derinlik
çubuğunun ön ucu arasındaki mesafeye eşittir.
u Tutamağı saat yönünde çevirerek yan kolu sıkın.
Açılması ve kapatılması
u Aleti açmak için, değişken hız ayarlı tetiğine (1) basın.
Aletin hızı, tetiğe ne kadar bastığınıza bağlıdır.
u
Genel kural olarak, büyük çaplı uçlar için düşük hız, küçük
çaplı uçlar içinse yüksek hız seçin.
u Sürekli çalışması için kesintisiz çalıştırma düğmesine (2)
basın ve değişken hız ayarlı tetiğini bırakın. Bu seçenek
sadece ileri (saat yönünde) dönme için geçerlidir.
u Aleti kapatmak için, değişken hız ayarlı tetiğini bırakın.
Kesintisiz çalışma konumundayken aleti kapatmak için
değişken hız ayarlı tetiğine bir kez daha basın ve bırakın.
Aksesuarlar
Aletinizin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Black
& Decker aksesuarları, yüksek kalite standartlarına göre
üretilmiş ve aletinizin performansını arttıracak şekilde
tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak, aletinizden en iyi
verimi alacaksınız.
Bakım
Black & Decker elektrikli/şarjlı aletiniz minimum bakımla uzun
bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak
memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.
26
Uyarı! Elektrikli/şarjlı alet üzerinde herhangi bir bakım işlemi
gerçekleştirmeden önce:
u Aleti kapatın ve fişten çekin.
u Ya da aletin çıkartılabilir aküsü varsa; aleti kapatın ve
aküyü aletten çıkartın.
u Veya aletin dahili aküsü varsa, bitene kadar çalıştırın ve
sonra kapatın.
u Şarj cihazını temizlemeden önce fişten çekin. Şarj
cihazınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım
gerektirmemektedir.
u Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma deliklerini
yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak
temizleyin.
u Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir bezle silin.
Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın.
u Mandreni düzenli olarak tamamen açın ve içindeki tozu
dökmek için hafifçe vurun (mandren alete takılıysa).
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak
yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü
maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını
azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Black &
Decker ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması
icin bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir
servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak
internetten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve
satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Türkçe
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden
kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca
bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal
etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti
Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi
sınırları dahilinde geçerlidir.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050
Edirnekapı Eyüp İstanbul
Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx)
Faks: (0212) 533 10 05
E-posta: info@kalemakina.com
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren
24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu
yaşatarak Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, adil
bir şekilde aşınmış ve yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya
değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu belirtilenler şu durumlar
dışında geçerlidir:
• Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya
kiraya verilmişse;
• Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
• Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
• Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibin
den başkası tarafından tamir edilmeye çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya
da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm
bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 10 yıldır.
27
90590909
11/2012
Download PDF

advertising