D21160 | DeWalt D21160 RIGHT ANGLE DRILL Type 2 instruction manual

503444-97 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
D21160
Рисунок 1
2
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 4
3
Рисунок 5
4
УГЛОВАЯ ДРЕЛЬ
D21160
Поздравляем Вас!
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится
только к основным видам применения инструмента. Однако,
если инструмент применяется не по основному назначению,
с другими принадлежностями или
содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации будет отличаться от указанной величины. Это
может значительно увеличить воздействие вибрации в течение всего
периода работы инструментом.
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные
усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D21160
Напряжение питания
В пост.
тока
Тип
Потребляемая мощность
Вт
Число оборотов х. х.
об/мин
Максимальный
диаметр сверления
металл/мягкая древесина мм
Диаметр шпинделя
мм
Минимальный размер
патрона
мм
Максимальный
мм
Вес
кг
LρA (звуковое давление)
KpA (погрешность
звукового давления)
LWA (акустическая
мощность)
KWA (погрешность
акуст. мощности)
230
2
350
1,200
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии или когда он включен, но не выполняет какую-либо операцию. Это
может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего периода работы инструментом.
10/20
3/8 x 24
0.8
10
1.7
дБ(А)
89
дБ(А)
3.0
дБ(А)
97
дБ(А)
3.2
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибрации, такие как: тщательный уход
за инструментом и принадлежностями, содержание рук в тепле,
организация рабочего места.
Минимальные электрические предохра
нители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, ah
Сверление в металле
ah,D =
м/с²
< 2.5
Погрешность K =
м/с²
1.5
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приводит к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смер-
5
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
30.07.2009
тельному исходу или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести
к получению травмы легкой
или средней тяжести.
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите руководство по эксплуатации для снижения риска получения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести к повреждению электроинструмента.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
В Н И М А Н И Е ! В н и м а те л ь н о
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой
травмы.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
D21160
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», разработаны в полном соответствии
со стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко
детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
Эта продукция соответствует директивам
2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
6
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите
за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент,
если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться до
слишком удаленных поверхностей.
Всегда твердо стойте на ногах,
сохраняя равновесие. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не надевайте свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае
не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает
риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструментом избегайте физического
контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под дождем или во влажной
среде. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде
используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
7
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент, если его выключатель не
устанавливается в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извлекайте аккумулятор перед регулированием, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только
квалифицированными специалистами с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе дрелями



8
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Держите электроинструмент только за изолированные поверхности
при выполнении работ, во время
которых режущая принадлежность
может задеть скрытую проводку
или кабель подключения к электросети. Контакт насадки с находящимся
под напряжением проводом делает непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность
удара электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять



контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
Надевайте защитные очки или
другие средства защиты глаз. При
сверлении частицы материала разлетаются во все стороны. Разлетающиеся частицы могут повредить глаза.
Сверла и инструменты в процессе работы сильно нагреваются. Прикасайтесь
к ним, предварительно надев перчатки.
Следите, чтобы руки были сухими,
чистыми и без следов масла или
смазки. Настоятельно рекомендуется использовать резиновые
перчатки. Это улучшит контроль над
инструментом.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (h), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2012 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая дрель
1 Ключ зажимного патрона
1 Держатель ключа
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
 Проверьте инструмент, детали и дополнительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
 Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению содержащуюся в нем информацию.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании дрелей:
 Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
 Ухудшение слуха.
 Риск защемления пальцев при смене
насадок.
 Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при работе с деревом.
 Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
 Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению травмы или повреждению
инструмента.
a.
b.
c.
d.
e.
Маркировка инструмента
Клавиша пускового выключателя
Зажимной патрон
Защитное ограждение патрона
Держатель ключа
Ключ зажимного патрона
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша угловая дрель предназначена для профессиональных работ по сверлению.
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Угловая дрель является профессиональным
электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руководством опытного инструктора.
Надевайте защитные очки.
9
Установка и извлечение насадок
(Рис. 2)
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при одном напряжении электросети. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
1. Совместите направляющее отверстие
(f) в патроне (b) с вырезом в ограждении
(c) патрона.
2. Вставьте ключ зажимного патрона в направляющее отверстие (f).
3. Раскройте кулачки зажимного патрона
(g), поворачивая ключ в направлении
против часовой стрелки.
4. Вставьте в патрон хвостовик насадки.
5. Вставьте ключ в каждое из трех направляющих отверстий и затяните патрон.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исключающей потребность в заземляющем
проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно получить в сервисной организации DEWALT.
Для извлечения сверла, действуйте в обратном порядке.
Держатель ключа зажимного
патрона (Рис. 3)
Использование удлинительного
кабеля
Поместите ключ (е) зажимного патрона
в держатель (d), как показано на рисунке.
Используйте удлинительный кабель только
в случае крайней необходимости! Всегда
используйте удлинительные кабели установленного образца, соответствующие входной
мощности Вашего электроинструмента (см.
раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1 мм2; максимальная длина кабеля не должна превышать 30 м.
1. Зажмите в патроне (b) шестигранный
ключ и ударьте по нему молотком, как
показано на рисунке.
2. Отвинтите патрон рукой.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
1. Вставьте нужную насадку.
2. Точкой отметьте место, в котором необходимо высверлить отверстие.
Снятие зажимного патрона (Рис. 4)
Перед началом работ
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника электропитания, прежде
чем устанавливать и демонтировать принадлежности,
выполнять или изменять настройки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь,
что курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте
инструмент и отсоединяйте
его от электросети.
10
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 5)
линии со сверлом. Давление должно
быть достаточным для равномерного
врезания сверла, но не слишком сильным, чтобы не вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
3. Крепко держите инструмент обеими
руками, чтобы контролировать вращательное действие сверла.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои в работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае
перегрузки в результате внезапного закручивания сверла дрель
может остановиться. Всегда
определяйте причину останова.
Крепко держите инструмент,
чтобы контролировать вращательное действие сверла и избежать получение травмы.
Дрель может использоваться в различных
положениях, как показано на рис. 5.
Включение и выключение (Рис. 1)
4. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит
в результате перегрузки инструмента
или неправильного использования.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки
и определите причину останова. НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ВНЕЗАПНО
ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ,
НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ – ИНСТРУМЕНТ
МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
5. Для сведения у минимуму риск внезапного останова инструмента или повреждения обрабатываемого материала,
уменьшите давление на дрель и на одну
треть извлеките сверло из высверливаемого отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлечении сверла из высверленного отверстия.
Это позволит избежать заклинивания
сверла.
7. При использовании регулировки скорости нет необходимости предварительно
прокернивать высверливаемое отверстие. Начиная сверление, используйте
низкую скорость и путем нажатия на
курковый выключатель постепенно
увеличивайте скорость, пока отверстие
не будет достаточно глубоким, чтобы
сверло из него не выскочило.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (а). Давление, оказываемое на клавишу выключателя,
определяет скорость инструмента.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Сверление
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой дополнительных принадлежностей или насадок выключайте
инструмент и отсоединяйте
его от электросети.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы ВСЕГДА
надежно закрепляйте заготовку.
При сверлении тонких материалов, для предотвращения их
повреждения подкладывайте
деревянный брусок.
1. Используйте только остро заточенные
сверла. Для сверления в ДЕРЕВЕ используйте низкую скорость и спиральные
сверла, перьевые сверла, шнековые
сверла или цифенборы. Для сверления
в МЕТАЛЛЕ используйте низкую скорость и спиральные сверла из стали или
цифенборы.
2. Всегда прилагайте давление по прямой
СВЕРЛЕНИЕ В МЕТАЛЛЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление
11
на дрель. Плавный и равномерный выход
металлической стружки из отверстия указывает на надлежащую скорость сверления.
При сверлении металлов используйте смазочно-охлаждающую жидкость. Исключение
составляют чугун и медь, которые нужно
сверлить без смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента
сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри
и вокруг вентиляционных отверстий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор утвержденного типа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Широкие отверстия в стали
(диаметром 8 мм - 13 мм) легче выполнить,
если предварительно просверлить пилотное
отверстие (диаметром 4 мм – 5 мм).
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители или другие
агрессивные химические средствами для очистки неметаллических
деталей инструмента. Эти химикаты могут ухудшить свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
СВЕРЛЕНИЕ В ДЕРЕВЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и одновременно с этим оказывая плотное давление
на дрель. Делать отверстия в дереве можно
с использованием сверл для металла. Эти
сверла могут перегреваться, поэтому нужно
как можно чаще очищать канавки сверла
от опилок. Под заготовки, способные расколоться при сверлении, подкладывайте
деревянный брусок.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности, отличные от тех,
которые предлагает DEWALT, не
проходили тесты на данном изделии, то использование этих принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь только рекомендованными
DEWALT принадлежностями.
В Н И М А Н И Е : В о и зб еж а н и е
травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению травмы.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Смазка
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки.
12
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
срок ом слу ж бы и их упак овок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и с н и ж а ет р а с ход с ы р ь е в ы х
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма D E WALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
13
ДеВОЛТ
гарантийные условия
8.
Уважаемый покупатель!
8.1.
1.
8.1.1.
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
Во избежание недоразумений
убедительно просим Вас перед началом
р а б от ы с и зд ел и е м в н и м ател ь н о
ознакомиться с инструкцией по его
эксплуатации.
Правовой основой настоящих
га р а н т и й н ы х ус л о в и й я вл я етс я
действующее Законода тельство и,
в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные
в течение гарантийного срок а
8.1.2.
8.1.3
8.1.4.
8.1.5.
8.1.6.
8.1.7.
8.2.
8.3.
8.4.
zst00115491 - 12-11-2009
14
и обусловленные производственными
или конструктивными факторами.
Га р а н т и й н ы е о б я з а т е л ь с т в а н е
распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
вл а ж н о с т ь , н а г р е в , а г р е с с и в н ы е
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
П р о н и к н о в е н и я в н у т р ь и з д ел и я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
На неисправности, возникшие
в результате перегрузки инструмента,
повлекшей выход из строя
электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или
о бу гл и в а н и е и з ол я ц и и п р о в од о в
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
©
15
16
Download PDF