DCH253 | DeWalt DCH253 ROTARY HAMMER instruction manual

DCH143
DCH243
DCH253
DCH254
English (original instructions)4
中 文 ( 简 体 )16
中 文 ( 繁 体 )26
한국어 36
Copyright DeWALT
II
m
Figure 1
e
l
b
a
o
h
k
c
g
j
i
f
d
DCH143
DCH253
DCH254
Figure 2
b
1
Figure 3
Figure 4
f
g
f
n
Figure 5
l
o
m
2
Figure 6
Figure 7
DCH254
l
p
q
p
3
E N GLI SH
HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DCH143DCH243DCH253DCH254
Voltage
VDC14.4 18 18 18
Type
1
1
1
1
No-load speed
min-11100 1150 1200 1200
Impact rate
min-14350 4400 4500 4500
Impact energy (EPTA 05/2009) J
2
2.1
2.1
2.1
Maximum drilling range
in steel/wood/concrete
mm
10/20/20
13/26/20
13/26/24
13/26/24
Chuck
SDS Plus®
SDS Plus®
SDS Plus®
SDS Plus®
Collar diameter
mm
54
54
54
54
Battery Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Weight (without battery pack) kg
2.5
2.4
2.5
2.6
Battery pack
DCB140DCB141DCB142DCB180DCB181DCB182DCB183
Battery type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion Li-IonLi-Ion
VoltageVDC 14.414.414.4 18 18 18 18
CapacityAh 3.01.54.03.01.54.02.0
Weight
kg 0.530.300.540.640.350.610.40
ChargerDCB105
Mains voltage
VAC
220-240 V
Battery type
Li-Ion
Approx. charging time
min
30
45
55
(1.5 Ah
(2.0 Ah
(3.0 Ah
battery packs)
battery packs)
battery packs)
Weight
kg0.49
4
70
(4.0 Ah
battery packs)
E NG L I S H
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
5
E N GLI SH
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
6
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for
Rotary Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and could
give the operator an electrical shock.
• Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
• Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying
particles can cause permanent eye damage.
Wear a dust mask or respirator for applications
that generate dust. Ear protection may be
required for most applications.
• Keep a firm grip on the tool at all times.
E NG L I S H
Do not attempt to operate this tool
without holding it with both hands. It is
recommended that the side handle be used at
all times. Operating this tool with one hand will
result in loss of control. Breaking through or
encountering hard materials such as re-bar may
be hazardous as well. Tighten the side handle
securely before use.
• Do not operate this tool for long periods of
time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves
to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel
reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels
could cause injury.
• Wear gloves when operating tool or
changing bits. Accessible metal parts on the
tool and bits may get extremely hot during
operation. Small bits of broken material may
damage bare hands.
• Never lay the tool down until the bit has
come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to
dislodge them. Fragments of metal or material
chips could dislodge and cause injury.
• Slightly worn chisels can be resharpened by
grinding.
• Keep the power cord away from the rotating
bit. Do not wrap the cord around any part of
your body. An electric cord wrapped around a
spinning bit may cause personal injury and loss
of control.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of rotary
hammers:
– Injuries caused by touching the rotating parts or
hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or
masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION
The date code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing surface that
forms the mounting joint between tool and battery.
Example:
2013 XX XX
Year of Manufacture
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual
contains important safety and operating instruc­tions
for the DCB105 battery charger.
• Before using the charger, read all instructions
and cautionary markings on charger, battery
pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside charger. Electric
shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only DeWALT
rechargeable battery packs. Other types
of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property
damage.
CAUTION: Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with
the charger plugged in to the power
supply, the exposed charging contacts
inside the charger can be shorted by
foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil or
any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
7
E N GLI SH
• DO NOT attempt to charge the battery pack
with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are
specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for
any uses other than charging DeWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce risk
of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it
is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors, always
provide a dry location and use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• Do not block the ventilation slots on the
charger. The ventilation slots are located
on the top and sides of the charger. Place
the charger in a position away from any heat
source.
standard 220-240V household electrical
power. Do not attempt to use it on any other
voltage. This does not apply to the vehicular
charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The DCB105 charger accepts 10.8 V, 14.4 V and
18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141,
DCB142, DCB180, DCB181, DCB182 and
DCB183) battery packs.
This charger requires no adjustment and is designed
to be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (fig. 4)
1.Plug the charger into an appropriate 220-240 V
outlet before inserting the battery pack.
2.Insert the battery pack (f) into the charger,
making sure the pack is fully seated in the
charger. The red (charging) light will blink
continuously indicating that the charging
process has started.
3.The completion of charge will be indicated by
the red light remaining ON continuously. The
pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of
Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before
first use.
• Do not operate charger with damaged cord
or plug — have them replaced immediately.
Charging Process
• Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorised
service centre.
State of charge
• Do not disassemble the charger; take it to
an authorised service centre when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution or
fire.
• In case of damaged power supply cord the
supply cord must be replaced immediately by
the manufacturer, its service agent or similar
qualified person to prevent any hazard.
• Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on
8
Refer to the table below for the state of charge of
the battery pack.
charging
–– –––– ––
fully charged
–––––––––––––––––
hot/cold pack delay
–– • –– • –– • –– •
x
problem pack or charger • • • • • • • • • • • •
problem powerline
•• •• •• •• •• ••
This charger will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to
light or by displaying problem pack or charger blink
pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a
charger.
If the charger indicates a problem, take the charger
and battery pack to be tested at an authorised
service centre.
E NG L I S H
Hot/Cold Pack Delay
damaged, do not insert it into the
charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery
pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over
or damaged in any way (e.g., pierced
with a nail, hit with a hammer, stepped
on). Electric shock or electrocution may
result. Damaged battery packs should
be returned to the service centre for
recycling.
When the charger detects a battery that is too hot
or too cold, it automatically starts a hot/cold pack
delay, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery
against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the
Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
A cold battery pack will charge at about half the rate
of a warm battery pack. The battery pack will charge
at that slower rate throughout the entire charging
cycle and will not return to maximum charge rate
even if the battery warms.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure
to include the catalogue number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the
carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below and then follow
the charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use the battery pack
in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery pack
from the charger may ignite the dust or fumes.
• Never force the battery pack into charger.
Do not modify the battery pack in any way
to fit into a non-compatible charger as
battery pack may rupture causing serious
personal injury.
• Charge the battery packs only in designated
DeWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other
liquids.
• Do not store or use the tool and battery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 40 ˚C (105 °F) (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
• For best results, make sure the battery pack is
fully charged before use.
CAUTION: When not in use, place
tool on its side on a stable surface
where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the
battery pack but may be easily knocked
over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it
is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with
the skin, immediately wash the area with
mild soap and water. If the battery liquid gets
into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark
or flame.
Battery Pack
BATTERY TYPE
The DCH143 operates on 14.4 V battery packs. The
DCH243, DCH253 and DCH254 operate on 18 V
battery packs.
The DCB140, DCB141 or DCB142 battery packs
(14.4 V) may be used on the DCH143.
The DCB180, DCB181, DCB182 or DCB183
battery packs (18 V) may be used on the DCH243,
DCH253 and DCH254.
WARNING: Never attempt to open
the battery pack for any reason. If
the battery pack case is cracked or
9
E N GLI SH
Storage Recommendations
Do not incinerate the battery pack.
1.The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat
or cold. For optimum battery performance and
life, store battery packs at room temperature
when not in use.
Charges Li-Ion battery packs.
See Technical Data for charging time.
2.For long storage, it is recommended to store a
fully charged battery pack in a cool, dry place
out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored
completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs:
Only for indoor use.
Package Contents
The package contains:
1 Cordless rotary hammerdrill
1 Side handle
1Charger
1 Battery pack (D1, L1, M1)
Read instruction manual before use.
2 Battery packs (D2, L2, M2)
3 Battery packs (D3, L3, M3)
1 Keyless chuck (DCH254 only)
Charging.
1Kitbox
1 Instruction manual
x
Fully charged.
NOTE: Battery packs and chargers are not included
with N-models.
Hot/cold pack delay.
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
Problem pack or charger.
Problem powerline.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1, 3, 7)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a.Variable speed switch
Use only with DeWALT battery packs.
Others may burst, causing personal injury
and damage.
b.Forward/reverse button
Do not expose to water.
e.Side handle
c.Mode selector
d.Worklight (DCH143, DCH253, DCH254)
f.Battery pack
Have defective cords replaced
immediately.
Charge only between 4 °C and 40 °C.
Discard the battery pack with due care for
the environment.
10
g.Release button
h.Main handle
i.Drill bit symbol (rotary drilling mode)
j.Hammerdrilling symbol (rotary hammering
mode)
k.Hammer symbol (hammering only mode)
E NG L I S H
l.SDS Plus® tool holder
m.Sleeve
n.fuel gauge button
o.dust cover
pack. Always switch off the tool before
inserting or removing the battery pack.
WARNING: Use only DeWALT battery
packs and chargers.
q.Keyless chuck
Inserting and Removing the
Battery Pack from the Tool (fig. 3)
INTENDED USE
p Locking collar
Your DCH143, DCH243, DCH253 and DCH254
cordless rotary hammerdrills have been designed for
professional drilling and hammerdrilling applications,
as well as screwdriving and chipping applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These hammerdrills are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
Your DeWALT charger is double insulated
in accordance with EN 60335; therefore
no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DeWALT service organization.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see Technical Data). The minimum conductor size
is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury,
never depress the battery release button
without removing the battery pack.
Depressing the battery release button
without removing the battery pack can
result in the battery pack falling out
unexpectedly.
NOTE: For best results, make sure your battery
pack is fully charged.
TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE
1.Align the battery pack (f) with the rails inside the
tool’s handle (fig. 3).
2.Slide it into the handle until the battery pack is
firmly seated in the tool and ensure that it does
not disengage.
TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
1.Press the battery release button (g) and firmly
pull the battery pack out of the tool handle.
2.Insert battery pack into the charger as
described in the charger section of this manual.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 3)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the battery
pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel
gauge button (n). A combination of the three green
LED lights will illuminate designating the level of
charge left. When the level of charge in the battery
is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the
charge left on the battery pack. It does not indicate
tool functionality and is subject to variation based
on product components, temperature and end-user
application.
Variable Speed Switch (fig. 1)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (a). To
turn the tool off, release the trigger switch. Your tool
is equipped with a brake. The tool holder will stop as
soon as the trigger switch is fully released.
WARNING: Prior to assembly and
adjustment, always remove the battery
11
E N GLI SH
The variable speed trigger switch enables you to
select the best speed for a particular application.
The farther you squeeze the trigger switch, the faster
the tool will operate. For maximum tool life, use
variable speed only for starting holes or fasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is
not recommended. It may damage the switch and
should be avoided.
Side Handle (fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS operate
the tool with the side handle properly
installed. Failure to do so may result
in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of
control. Hold tool with both hands to
maximize control.
The side handle (e) clamps to the front of the gear
case and may be rotated 360˚ to permit right- or
left-hand use. Side handle must be tightened
sufficiently to resist the twisting action of the tool if
the accessory binds or stalls. Be sure to grip the
side handle at the far end to control the tool
during a stall.
To loosen side handle, rotate counterclockwise.
Forward/Reverse Control Button
(fig. 1, 2)
WARNING: Always wait until the motor
has come to a complete standstill
before changing the direction of rotation.
A forward/reverse control button (b) determines the
direction of the tool and also serves as a lock off
button.
To select forward rotation, release the trigger switch
and depress the for­ward/re­verse control button on
the right side of the tool.
To select reverse, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the
left side of the tool.
The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position
of the control button, be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing
the direction of rotation, you may hear a click on
start up. This is normal and does not indicate a
problem.
12
Worklight (fig. 1)
DCH143, DCH253, DCH254
There is a worklight (d) located on the front of the
tool. The worklight will be activated when the trigger
switch is squeezed. The worklight is activated
when the trigger switch is depressed, and will
automatically turn off 20 seconds after the trigger
switch is released. If the trigger switch remains
depressed, the worklight will remain on.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate
work surface and is not intended to be used as a
flashlight.
Selecting the Operating Mode (fig. 1)
WARNING: Do not select the operating
mode when the tool is running.
Your tool is equipped with a separate mode
selector (c) to switch between rotary drilling, rotary
hammering and hammering only mode.
Rotary drilling: for screwdriving and for drilling
into steel, wood and plastics.
Rotary hammering: for concrete and
masonry drilling.
Hammering only: for light chipping.
For rotary drilling, rotate the mode selector (c)
until the arrow points to the drill bit symbol (i). For
rotary hammering mode, align the arrow with the
hammerdrilling symbol (j). For hammering only mode,
align arrow with the hammer symbol (k).
NOTE: The mode selector (c) must be in rotary
drilling, rotary hammering or hammering only mode
at all times. There are no operable positions in
between.
Active Vibration Control (fig. 1)
The active vibration control neutralises rebound
vibration from the hammer mechanism. Lowering
hand and arm vibration, it allows more comfortable
use for longer periods of time and extends the life of
the unit.
For best vibration control, hold the tool with one
hand on the main handle (h) and the other hand on
the side handle (e). The hammer only needs enough
pressure to engage the internal active vibration
control. Applying too much pressure will not make
the tool drill faster and active vibration control will not
engage.
E NG L I S H
SDS Plus® Tool Holder (fig. 5)
To insert a drill or chisel bit, insert the shank of the
bit about 19 mm (3/4") into SDS Plus® tool holder (l).
Push and rotate bit until it locks in place. The bit will
be securely held.
Always operate the tool with the side
handle properly mounted.
To release bit, pull the sleeve (m) back and remove
the bit.
Replacing the SDS Plus® Tool Holder
with the Keyless Chuck (fig. 7)
Proper Hand Position (fig. 1, 6)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS
use proper hand position as shown
in figure 6.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
DCH254
1.Turn the locking collar (p) into the unlocked
position and pull the SDS Plus® tool holder (l)
off.
2.Push the keyless chuck (q) onto the spindle and
turn the locking collar into the locking position.
3.To replace the keyless chuck with the
SDS Plus® tool holder, first remove the keyless
chuck the same way as the SDS Plus® tool
holder was removed. Then replace the
SDS Plus® tool holder the same way as the
keyless chuck was replaced.
WARNING: Never use standard chucks
in the rotary hammering mode.
Proper hand position requires one hand on the
main handle (h), with the other hand on the side
handle (e).
Drill Operation (fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS ensure
workpiece is anchored or clamped
firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to
the material.
Overload Clutch
In case of jamming of a drill bit, the drive to the
drill spindle is interrupted. Because of the resulting
forces, always hold the tool with both hands and
take a firm stance.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING:
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework
and wiring.
• Apply only a gentle pressure to
the tool (approx. 5 kg). Excessive
force does not speed up drilling but
decreases tool performance and may
shorten tool life.
• Do not drill or drive too deep to
prevent damage to the dust cover (o).
• Always hold the tool firmly with both
hands and ensure a secure stance.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories.
HAMMERDRILLING (FIG. 1)
1.Set the mode selector switch (c) to the "rotary
hammering" position.
2.Insert the appropriate drill bit. For best results
use high quality carbide-tipped bits.
3.Adjust the side handle (e) as required.
4.Mark the spot where the hole is to be drilled.
5.Place the drill bit on the spot and switch on the
tool.
ROTARY DRILLING (FIG. 1)
1.Set the mode selector switch (c) to the "rotary
drilling" position.
13
E N GLI SH
2.Depending on your tool, follow either of the
following instructions:
– F
it a chuck adaptor/chuck assembly
(DCH143, DCH243, DCH253). Special SDS
Plus® adaptors with threaded sections are
available for use with standard 10 or 13 mm
chucks to enable straight shank bits to be
used.
MAINTENANCE
– R
eplace the SDS Plus® tool holder with the
keyless chuck (DCH254).
WARNING: Never use standard chucks
in the rotary hammering mode.
SCREWDRIVING (FIG. 1)
1.Set the mode selector switch (c) to the "rotary
drilling" position.
2.Select the direction of rotation.
3.Depending on your tool, follow either of the
following instructions:
– Insert the special SDS Plus® screwdriving
adaptor for use with hexagonal screwdriver
bits (DCH143, DCH243, DCH253).
– R
eplace the SDS Plus® tool holder with the
keyless chuck (DCH254).
4.Insert the appropriate screwdriver bit. When
driving slotted head screws always use bits with
a finder sleeve.
5.Gently press the variable speed switch (a) to
prevent damage to the screw head. In reverse
(LH) rotation the tool speed is automatically
reduced for easy screw removal.
1.Set the mode selector switch (c) to the
"hammering only" position.
2.Insert the appropriate chisel and check if it is
properly locked.
3 Adjust the side handle (e) as required.
4.Switch on the tool and start working.
It may be necessary to briefly run the motor after
having changed from chiselling to rotary modes in
order to align the gears.
WARNING:
14
• Do not use this tool to mix or pump
easily combustible or explosive fluids
(benzine, alcohol, etc.).
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool
off and disconnect battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up
can cause injury.
This machine is not user-serviceable. Take the
tool to an authorised DeWALT repair agent after
approximately 40 hours of use. If problems occur
before this time contact an authorised DeWALT
repair agent.
The charger and battery pack are not serviceable.
There are no serviceable parts inside.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
6.When the screw is flush with the workpiece,
release the variable speed switch to prevent
the screw head from penetrating into the
workpiece.
CHIPPING (FIG. 1)
• Do not mix or stir inflammable liquids
labelled accordingly.
Your DeWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
3.Proceed as described for rotary hammering.
E NG L I S H
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before
cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning
solutions.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DeWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Various types of SDS Plus® drill bits and chisels are
available as an option.
Accessories and attachments used must be
regularly lubricated around the SDS Plus® fitment.
DeWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DeWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when
it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done before. At the end of its technical
life, discard it with due care for our environment:
• Run the battery pack down completely, then
remove it from the tool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your
dealer or a local recycling station. The collected
battery packs will be recycled or disposed of
properly.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DeWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
S
eparate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DeWALT provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
15
中文(简体)
锂电充电式24MM电锤
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254
恭喜!
感谢您选购 DEWALT 工具。凭借多年的产品开发和创新经验,DEWALT 已经成为专业电动工具用户最可靠
的合作伙伴之一。
技术参数
电压
型号
空载转速
冲击率
冲击能量
钢材/木材/混凝土
中的最大钻深
夹头
轴环直径
电池类型
重量(不含电池组)
电池组
电池类型
电压
电容
重量
充电器
电源电压
电池类型
大约充电时间
重量
16
VDC
转/分
次/分
J
mm
mm
kg
VDC
Ah
kg
DCH143
14.4
1
1100
4350
2
DCH243
18
1
1150
4400
2.1
DCH253
18
1
1200
4500
2.1
DCH254
18
1
1200
4500
2.1
10/20/20
SDS Plus®
54
锂离子
2.5
13/26/20
SDS Plus®
54
锂离子
2.4
13/26/24
SDS Plus®
54
锂离子
2.5
13/26/24
SDS Plus®
54
锂离子
2.6
DCB140
锂离子
14.4
3.0
0.53
DCB141
锂离子
14.4
1.5
0.30
DCB142
锂离子
14.4
4.0
0.54
kg
DCB181
锂离子
18
1.5
0.35
DCB182
锂离子
18
4.0
0.61
DCB183
锂离子
18
2.0
0.40
DCB105
220 V
锂离子
VAC
分钟
DCB180
锂离子
18
3.0
0.64
30
(1.5 Ah
电池组)
45
(2.0 Ah
电池组)
55
(3.0 Ah
电池组)
0.49
70
(4.0 Ah
电池组)
中文(简体)
定义:安全指引
下列定义描述了各警示词的严重程度。请仔细阅读
本手册,并注意这些警示符号。
危险:表示紧急危险情况,如果不加
以避免,将导致死亡或严重伤害。
警告:表示存在潜在危险情况,如果
不加以避免,可能导致死亡或严重伤
害。
注意:表示存在潜在危险情况,如果
不加以避免,可能导致轻度或中度伤
害。
注意:表示不涉及人身伤害的情况,
如果不加以避免,可能导致财产损失。
表示存在触电风险。
表示存在火灾风险。
警告:为降低伤害风险,请阅读使用
手册。
电动工具通用安全警告
警告!阅读所有警告和所有说明。不
遵照以下警告和说明会导致电击、着
火和/或严重伤害。
保存所有警告和说明书以备查阅
在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动
(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
a) 工作场地的安全
1) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场
地会引发事故。
2) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉
尘的环境下操作电动工具。电动工具产生的
火花会点燃粉尘或气体。
3) 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意
力不集中会使你失去对工具的控制。
b) 电气安全
1) 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任
何方式改装插头。需接地的电动工具不能使
用任何转换插头。未经改装的插头和相配的
插座将减少电击危险。
2) 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和
冰箱。如果你身体接地会增加电击危险。
3) 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。
水进入电动工具将增加电击危险。
4) 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电
动工具或拔出其插头。使电线远离热源、
5)
6)
油、锐边或运动部件。受损或缠绕的软线会
增加电击危险。
当在户外使用电动工具时,使用适合户外使
用的外接软线。适合户外使用的软线将减少
电击危险。
如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免
的,应使用剩余电流动作保护器(RCD)。
使用RCD可减小电击危险。
c) 人身安全
1) 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的
操作并保持清醒。当你感到疲倦,或在有药
物、酒精或治疗反应时,不要操作电动工
具。在操作电动工具时瞬间的疏忽会导致严
重人身伤害。
2) 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全
装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑
安全鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人
身伤害。
3) 防止意外起动。确保开关在连接电源和/或
电池盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。
手指放在已接通电源的开关上或开关处于接
通时插入插头可能会导致危险。
4) 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或
扳手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或
钥匙会导致人身伤害。
5) 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体
平衡。这样在意外情况下能很好地控制电动
工具。
6) 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让
你的衣服、手套和头发远离运动部件。宽松
衣服、佩饰或长发可能会卷入运动部件中。
7) 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装
置,要确保他们连接完好且使用得当。使用
这些装置可减少尘屑引起的危险。
d) 电动工具使用和注意事项
1) 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电
动工具。选用适当设计的电动工具会使你工
作更有效、更安全。
2) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能
使用该电动工具。不能用开关来控制的电动
工具是危险的且必须进行修理。
3) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具
之前,必须从电源上拔掉插头和/或使电池
盒与工具脱开。这种防护性措施将减少工具
意外起动的危险。
4) 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围
之外,并且不要让不熟悉电动工具或对这些
说明不了解的人操作电动工具。电动工具在
未经培训的用户手中是危险的。
5) 保养电动工具。检查运动件是否调整到位或
卡住,检查零件破损情况和影响电动工具运
行的其他状况。如有损坏,电动工具应在使
用前修理好。许多事故由维护不良的电动工
具引发。
17
中文(简体)
6)
保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋
利切削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作
业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。
将电动工具用于那些与其用途不符的操作可
能会导致危险。
• 操作工具或更换钻头时请佩戴手套。工具和钻
头上的可接触金属部件可能会在操作过程中变
得非常热。少量破碎材料可能会导致双手受
伤。
e) 电池式工具使用和注意事项
1) 只用制造商规定的充电器充电。将适用于某
种电池盒的充电器用到其他电池盒时会发生
着火危险。
2) 只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动
工具。使用其他电池盒会发生损坏和着火危
险。
3) 当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,
例如回形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其
他小金属物体,以防一端与另一端连接。电
池端部短路会引起燃烧或火灾。
4) 在滥用条件下,液体会从电池中溅出,避免
接触。如果意外碰到了,用水冲洗。如果液
体碰到了眼睛,还要寻求医疗帮助。从电池
中溅出的液体会发生腐蚀或燃烧。
• 请勿使用锤子击打卡住的钻头。金属碎片或材
料碎屑可能会弹出而导致伤害。
7)
f) 维修
1) 让专业维修人员使用相同的备件维修电动工
具。这将保证所维修的电动工具的安全。
电锤的附加安全守则
• 戴好耳罩。暴露在噪音中会损伤听力。
• 使用随工具提供的辅助手柄。操作失手会引起
人身伤害。
• 直到钻头完全停止运动才放下工具。运动钻头
可能会导致伤害。
• 轻度磨损的凿子可通过打磨进行磨尖。
• 让电线远离旋转中的钻头。请勿使用身体缠绕
电线。缠绕在旋转中的钻头周围的电线可能会
导致人身伤害和失控。
剩余风险
使用电锤时具有下列固有危险:
– 碰触工具的旋转部件或带热的部件会导致人身
伤害。
尽管遵守了相关的安全法规并采用了安全装备,某
些剩余风险仍然是无法避免的。这些风险包括:
– 听力损伤。
– 更换附件时扭伤手指的风险。
– 在混凝土和/或砖石环境中工作时,吸入粉尘
导致的健康危害。
工具上的标记
工具上印有下列标志:
• 在切削附件可能触及暗线或其自身软线之处进
行操作时,要通过绝缘握持面来握持工具。切
削附件碰到带电导线会使工具外露的金属零件
带电从而使操作者受到电击。
• 使用夹具或采取其他可行的方法,将工件固
定、支撑到稳定的平台上。手持或用身体顶住
工件都是不稳定的,会导致操作失控。
• 请佩戴安全护目镜或其他护目装备。冲击操作
会导致碎片飞散。飞散的颗粒会对眼睛造成永
久性伤害。请在产生粉尘的应用环境佩戴防尘
面具或口罩。大多应用环境需要佩戴听力保护
器。
• 时刻紧握工具。切勿尝试在双手未握住工具时
进行操作。建议始终使用侧手柄。单手操作此
工具会导致失控。穿透或遇到坚硬材料(如钢
筋)也可能会发生危险。使用前请务必稳固转
紧侧手柄。
• 切勿长时间操作此工具。锤击操作导致的振动
可能会伤害您的手部和手臂。使用手套提供额
外缓冲,经常停下休息,限制使用时间。
• 切勿自行整修钻头。凿子的整修工作应由授权
专业人员来完成。凿子整修不当可能会导致伤
害。
18
使用前请阅读使用手册。
请佩戴护目装备。
日期代码位置
连接工具和电池之间的机壳表面印有日期代码,日
期代码包括制造年份。
例如:
2013 XX XX
制造年份
针对所有电池充电器的重要安全
说明
请妥善保管好这些说明:本手册包含重要的 DCB105
电池充电器安全和操作说明。
• 使用充电器之前,请阅读所有说明和充电器、
电池组以及电池组产品上的警示标记。
警告:触电危险。禁止任何液体渗入
充电器,否则会引起触电。
中文(简体)
注意:灼伤危险。为降低受伤风险,
只使用 DEWALT 充电式电池组充电。
其他类型的电池可能会过热爆裂,造
成人身伤害和财产损失。
注意:应看管好小孩,以确保他们不
将此设备当做玩具来玩。
注意:在某些情况下,充电器连接电
源时,异物可能会连接充电器内的外
露充电接触点而造成短路。请勿让能
导电的异物靠近充电器腔,这些异物
包括但不限于钢棉、铝箔或任何金属
颗粒的堆积物。充电器内没有电池组
时,请断开充电器与电源的连接。清
洗前,务必拔掉充电器。
• 请勿使用本手册指定的充电器以外的其他任何
充电器为电池组充电。充电器和电池组都是专
门设计的,互相配合使用。
• 除了为 DEWALT 充电式电池充电以外,这些
充电器都不能用于其他任何用途。否则,可能
会导致火灾、触电或电击。
• 请勿将充电器暴露于雨中或雪中。
• 断开充电器连接时,应拔下插头,切勿拉拽电
线。这将降低损坏电插头和电线的风险。
• 确保电源线布置在不易踩踏、踢绊、拉扯或会
受到损坏或压力的位置。
• 不得使用延长电源线,除非有绝对的必要。使
用不正确的延长电线可能存在火灾、触电或电
击风险。
于车载充电器。
请妥善保管好这些说明
充电器
DCB105 充电器适用于:10.8 V、14.4 V 和 18 V
的锂离子 (DCB121、DCB123、DCB140、
DCB141、DCB142、DCB180、DCB181、
DCB182 和 DCB183)电池组。
该充电器无需调整,专为简易操作而设计。
充电程序(图 4)
1. 插入电池组前请将充电器插入到合适的 220 V
插座。
2. 将电池组 (f) 插入到充电器中,确保电池组完
全就位。红色(充电中)指示灯将不断闪烁,
表示充电过程已经开始。
3. 红色灯持续亮起表示充电完成。此时电池组已
完全充电,您可以使用电池组或将电池组留在
充电器上。
注:为了确保锂离子电池的效能和使用寿命最大
化,在首次使用电池组之前必须将其完全充电。
充电过程
关于电池组的充电状态,请参阅下表。
充电状态
• 户外操作充电器时,要保持干燥,使用适合户
外使用的延长电线。采用适合户外使用的电线
可降低触电风险。
充电中
––
已完全充电
–––––––––––––––––
• 禁止堵塞充电器上的通风槽。通风槽位于充电
器的顶部和两侧。将充电器放置在远离任何热
源的位置。
热/冷电池组延迟
–– • –– • –– • –– •
• 禁止使用电源线或插头已损坏的充电器 — 请
立即更换已损坏的充电器。
• 禁止使用受过重击、掉落或以其他方式受损的
充电器。请将损坏的充电器送到授权维修中心
维修。
x
––
––
––
故障电池组或充电器 • • • • • • • • • • • •
故障电源线
•• •• •• •• •• ••
此充电器不能为故障电池组充电。充电器指示灯不
亮或“故障电池组或充电器”指示灯闪烁时,表示
电池有故障。
注:这也可能意味充电器有故障。
• 禁止拆卸充电器,请将需要维修或修理的充电
器送到授权维修中心。重装不正确可能会引起
触电、电击或火灾的危险。
如果充电器提示存在故障,请将充电器和电池组送
到授权维修中心进行测试。
• 已损坏的电源线必须立即交由制造商、服务代
理或类似的合格人员进行更换以防止安全隐
患。
热/冷电池组延迟
• 清洁前,请断开充电器和插座的连接,以可降
低触电风险。取出电池组不会降低触电风险。
• 切勿尝试将 2 个充电器连接在一起。
• 充电器额定电压是标准 220 V 家用电压。禁止
在任何其他电压下使用充电器。此规则不适用
当充电器检测到电池过热或过冷时,它会自动启动
热/冷电池延迟模式,暂停充电,直到电池达到适
当的温度。然后,充电器会自动切换到电池组充电
模式。此功能可确保电池拥有最长的使用寿命。
XR 锂离子电池工具具有“电子保护系统”设计,
可保护电池免受过载、过热或过度放电之害。
19
中文(简体)
如果电子保护系统处于运作状态,该工具将自动停
止操作。如果发生这种情况,请将锂离子电池放在
充电器上直到完全充电。
15 分钟或直到刺激感消失。如果需要医疗救
助,请告知医护人员。电池电解质是由液状有
机碳酸盐和锂盐的混合物组成。
冷电池组充电速度约为热电池组充电速度的一半。
电池组在整个充电周期的充电速度都会较慢,即使
电池升温也不会恢复到最大速度。
• 已打开电池的内部物质可能会导致呼吸道刺
激。请转移至新鲜空气处。如果症状持续存
在,请就医。
警告:灼伤危险。电池液如果接触到
火花或火焰就有可能会燃烧。
针对所有电池组的重要安全说明
在订购更换电池组时,请务必附上目录型号和电
压。
包装箱内的电池组并未完全充电。在使用电池组和
充电器之前,请阅读下面的安全说明,然后按照所
述充电程序进行操作。
请阅读所有说明
• 禁止在易爆环境中充电或使用电池组,如有易
燃液体、气体或粉尘的环境。在充电器中插入
或取出电池组时可能会点燃粉尘或烟雾。
• 切勿将电池组强行插入充电器。禁止以任何方
式改装电池组并将电池组插入不兼容的充电
器,这种操作可能会导致电池组破裂,造成严
重的人身伤害。
• 只使用指定的 DEWALT 充电器为电池组充
电。
• 请勿喷溅电池组或将其浸泡在水或其他液体
中。
电池组
电池类型
DCH143 使用 14.4 V 电池组。DCH243、DCH253
和 DCH254 使用 18 V 电池组。
DCB140、DCB141 或 DCB142 电池组 (14.4 V) 可
用于 DCH143。
DCB180、DCB181、DCB182 或 DCB183 电池组
(18 V) 可用于 DCH243、DCH253 和 DCH254。
存储建议
1. 最好将电池存放在阴凉、干燥、远离阳光直
射、不会过热或过冷的地方。为了获得最佳的
电池性能和使用寿命,请您在不使用电池组时
将其存储在室温下。
2. 长期存储时,建议将完全充电的电池组从充电
器取出,存放在阴凉、干燥的地方,以达到最
佳效果。
• 禁止在温度可能达到或超过 40°C(105°F)
的地方(如夏天户外的棚子或金属建筑物中)
存放或使用工具和电池组。
注:不能在电池电荷已完全耗尽的状态下存储电池
组。使用电池组之前,必须重新为电池组充电。
• 为达到最佳效果,请确保电池组在使用前完全
充电。
充电器和电池组上的标签
警告:请勿以任何理由试图打开电池
组。电池组外壳破裂或损坏时,不要
将电池组插入充电器。不要挤压、掉
落或损坏电池组。不要使用受过强烈
重击、掉落、碾压或以任何其他方式
(如被钉子穿破、受到锤子的重击、
踩踏)受损的电池组或充电器,否则
可能会引起触电或电击。损坏的电池
组应交回服务中心进行回收。
除了在本手册中所使用的标志,充电器和电池组的
标签还包括:
使用前请阅读使用手册。
充电中。
注意:不用时,将工具侧放在平稳的表
面上,确保不会有踢绊或掉落的危险。
一些具有大型电池组的工具将直立于电
池组之上,但可能会轻易被撞倒。
已完全充电。
热/冷电池组延迟。
锂离子电池 (锂离子)
• 即使电池组已经严重受损或已完全耗竭也不可
焚烧处理电池组。电池组会在火中爆炸。锂离
子电池组在燃烧时会释放有毒气体和物质。
• 如果皮肤接触到电池内部物质,请立即用中
性肥皂水冲洗接触的地方。如果电池液体不
慎进入眼睛,应睁开眼睛并用清水冲洗至少
20
x
故障电池组或充电器。
故障电源线。
请勿使用导电物体碰触。
中文(简体)
禁止对损坏的电池组充电。
只使用 DEWALT 电池组。其他电池组可
能会爆炸,导致人身伤害和损坏。
禁止暴露于水中。
电线故障,请立即更换。
只在 4℃ 和 40℃ 之间的温度下充电。
弃置电池组时,请妥善处理以保护我们
的环境。
d. 工作灯(DCH143、DCH253、DCH254)
e. 侧手柄
f. 电池组
g. 释放按钮
h. 主手柄
i. 钻头符号(旋转钻孔模式)
j. 锤钻符号(锤钻模式)
k. 锤击钻符号(锤击模式)
l. SDS Plus® 工具固定器
m. 套管
n. 电量计按钮
o. 防尘罩
p 锁环
禁止焚烧电池组。
q. 无锁匙夹头
设计用途
锂离子电池组充电。
有关充电时间,请参阅技术参数。
只能在室内使用。
包装内的物品
本产品包装内含有:
1 锂电充电式电锤
1 侧手柄
1 充电器
1 电池组(D1、L1、M1)
2 电池组(D2、L2、M2)
3 电池组(D3、L3、M3)
1 无锁匙夹头(仅适用于 DCH254)
1 工具箱
1 使用手册
注:N 型号不包括电池组和充电器。
• 检查工具、部件或附件是否在运输过程中损坏。
• 操作前,请抽空仔细阅读并掌握本手册。
说明(图 1、3、7)
警告:切勿改装电动工具或其任何部
分,否则可能会导致损坏或人身伤害。
DCH143、DCH243、DCH253 和 DCH254 锂电充
电式电锤设计用于专业钻孔、锤钻、螺丝安装以及
切削用途。
禁止在潮湿环境中或在有易燃液体或气体的环境中
使用本工具。
这些电锤是专业型电动工具。
请勿让儿童接触本工具。缺乏经验的操作员需要在
监督下使用本工具。
• 本产品不适合体力、感官或智力不足以及缺乏
经验、知识或技能的人员(包括儿童)使用,
除非一旁有能为他们的安全负责的监督人员。
不得在无人监管的情况下让儿童触及本产品。
电气安全
电机只适用一种工作电压。请务必检查电池组的电
压是否和铭牌上的电压一致。另外,请确保充电器
电压和主电源的电压一致。
DEWALT 充电器符合 EN 60335 双重绝
缘要求,因此无需使用接地线。
如果电源线损坏,必须采用 DEWALT 维修机构提
供的专用线。
使用延长电缆
除非绝对必要,否则请勿使用延长线。使用适合您
的充电器电源输入的合格延长线(见技术参数)。
导线的最小尺寸为 1mm2;最大长度为 30 m。
使用电缆卷筒时,务必拉出所有电缆。
a. 变速开关
b. 正转/反转按钮
c. 模式选择器
21
中文(简体)
组装和调整
警告:组装与调整之前,请务必取出
电池组。插入或取出电池组之前,请
务必关闭工具。
警告:只能使用 DEWALT 电池组和充
电器。
插入和取出工具上的电池组
(图 3)
警告:为降低受伤风险,切勿在取出
电池组之前按下电池释放按钮。在取
出电池组之前按下电池释放按钮可能
会导致电池组意外掉下。
注:为达到最佳效果,请确保电池组在使用前完全
充电。
将电池组安装到工具手柄中
1. 将电池组 (f) 对齐工具手柄内的轨道(图 3)。
2. 将电池组滑入手柄内,使其牢牢地固定在工具
内,并确保不会脱离。
从工具中取出电池组
1. 按电池释放按钮 (g),并用力将电池组从工具
手柄中拉出。
2. 按本手册充电器部分所述将电池组插入充电器
中。
电池组电量计(图 3)
一些 DEWALT 电池组带有一个包含三个绿色 LED
指示灯的电量计,用于指示电池组内的剩余电量。
按住电量计按钮 (n),即可启动电量计。三个绿色
LED 指示灯将以组合方式亮起,以指示剩余电量。
当电池内的电量低于可用限制时,电量计将不会亮
起,电池则必须重新充电。
注:电量计仅指示电池组的剩余电量。它并不表示
该工具的功能性能,且将根据产品组件、温度和最
终用户的使用情况而用所不同。
变速触发开关(图 1)
侧手柄(图 1)
警告:为降低人身伤害风险,始终在
正确安装侧手柄的情况下操作工具。
否则,可能导致侧手柄在工具操作时
滑动并随后失控。用双手握住工具以
充分控制它。
侧手柄 (e) 夹紧至排档外壳,可 360˚ 旋转以方便右
手或左手使用。侧手柄必须充分转紧以在附件卡住
或失速时抵抗工具的扭转效应。在失速时,请确保
抓紧侧手柄末端以便控制工具。
要松开侧手柄,请逆时针旋转手柄。
正转/反转控制按钮(图 1、2)
警告:在改变旋转方向之前,请务必
等到电动机完全停止。
正转/反转控制按钮 (b) 可确定工具方向,同时具有
锁定按钮的功能。
要选择正向旋转,请释放触发开关,然后按下工具
右侧的正转/反转控制按钮。
要选择反向旋转,请释放触发开关,然后按下工具
左侧的正转/反转控制按钮。
控制按钮的中心位置会将工具锁定在关闭状态。改
变控制按钮的位置时,确保触发开关处于松开状
态。
注:改变旋转方向后第一次运行工具时,您可能会
在启动时听到“咔哒声”。这是正常现象,并不代
表出现故障。
工作灯(图 1)
DCH143、DCH253、DCH254
工作灯 (d) 位于工具的前方。按压触发开关时,工
作灯就会亮起。按压触发开关时,工作灯就会亮
起,并将会在松开触发开关后的 20 秒自动关闭。
如果触发开关处于按下状态,则工作灯会持续亮
起。
注:工作灯是用于照亮紧邻的工作表面,不能当做
手电筒使用。
若要开启工具,请按压触发开关 (a)。若要关闭工
具,请松开触发开关。您的工具配备制动器。触发
开关完全松开时工具固定器将停止运作。
选择操作模式(图 1)
变速触发开关可让您根据特定用途选择最适用的速
度。按压触发开关越紧,工具运作越快。为了获得
最长的工具使用寿命,请仅在启动钻孔或紧固件时
使用变速。
工具配备独立的模式选择器 (c),可在旋转钻孔、
锤钻和锤击模式之间切换。
注:不建议在变速范围内连续使用工具。否则可能
会损坏开关,因此应尽量避免。
警告:在工具运行时切勿选择操作模
式。
旋转钻孔:用于螺丝安装以及在钢材、木
材和塑胶上钻孔。
锤钻:用于在混凝土和砖石上钻孔。
22
中文(简体)
锤击:用于轻微切削。
若要使用旋转钻孔,请旋转模式选择器 (c) 直到箭
头指向钻头符号 (i)。若要使用锤钻模式,请让箭头
对准锤钻符号 (j)。若要使用锤击模式,请让箭头对
准锤击符号 (k)。
注:模式选择器 (c) 必须始终为旋转钻孔、锤钻或
锤击模式。这三者之间没有其他操作模式。
有源振动控制(图 1)
有源振动控制可中和来自锤子机制的回弹振动。降
低手部和手臂振动,允许更舒适地在更长的时间内
使用本工具,并延长装置的使用寿命。
为了达到最好的振动控制效果,请用一只手握住主
手柄 (h),用另一只手握住侧手柄 (e)。锤钻只需要
适量力度即可启动内部有源振动控制。过度用力并
不会加快工具钻孔的速度,也不会启动有源振动控
制。
SDS Plus 工具固定器(图 5)
®
要插入钻头或凿头,请将钻头杆插入 SDS Plus® 工
具固定器 (l) 约 19 mm (3/4")。推动并旋转钻头直到
其锁定到位。钻头会稳固地锁定到位。
要卸下钻头,请向后拉动套管 (m) 并卸下钻头。
将 SDS Plus® 工具固定器更换成无
锁匙夹头(图 7)
DCH254
1. 将锁环 (p) 旋转至解锁位置并将 SDS Plus® 工
具固定器 (l) 拉出。
2. 将无锁匙夹头 (q) 推向主轴并将锁环旋转至锁
定位置。
3. 要将无锁匙夹头更换成 SDS Plus® 工具固定
器,请先用卸下 SDS Plus® 工具固定器的同样
方式卸下无锁匙夹头。更换无锁匙夹头的同样
方式更换 SDS Plus® 工具固定器。
警告:切勿在锤钻模式下使用标准夹
头。
• 注意水管和电线的布线位置。
• 轻轻地对工具施加压力(约 5 kg)。
过度用力不会加快钻孔的速度,而且
会降低工具性能并可能缩短工具使用
寿命。
• 切勿钻得太深以免损坏防尘罩 (o)。
• 务必用双手紧握工具并确保站稳。务
必在正确安装侧手柄后才操作工具。
警告:为降低严重的人身伤害风险,
在进行任何调整或取出/安装附加装置
或附件之前,请关闭工具并断开电池
组连接。
正确的手持方式(图 1、6)
警告:为降低严重的人身伤害风险,
务必使用正确的手持方式,如图 6 所
示。
警告:为降低严重的人身伤害风险,
预期有突然反应时务必紧握住工具。
正确的手部位置要求一只手握住主手柄 (h),另一
只手则握住侧手柄 (e)。
电钻操作(图 1)
警告:为降低严重的人身伤害风险,
在进行任何调整或取出/安装附加装置
或附件之前,请关闭工具并断开工具
电源连接。
警告:为降低人身伤害风险,请务必
确保牢固锚定或夹紧工件。如果在较
薄材料上钻孔,请使用“垫板”以防
止损坏材料。
锤钻(图 1)
1. 将模式选择器开关 (c) 设定为“锤钻”位置。
2. 插入相应的钻头。为了达到最好的效果,请使
用高质量碳化钻头。
3. 根据需要调整侧手柄 (e)。
4. 在要钻孔的位置做标记。
5. 将钻头对准标记并开启工具。
离合器过载
如果钻头卡住,则钻轴的驱动将会中断。由于会产
生反向力,因此请务必用双手紧握工具并站稳。
旋转钻孔(图 1)
1. 将模式选择器开关 (c) 设定为“旋转钻孔”位
置。
2. 请根据工具型号遵循以下一种指示:
操作
使用说明
警告:
• 请始终遵守安全守则以及适用规则的
要求。
– 安装夹头连接器/夹头组件(DCH143、
DCH243、DCH253)。配备螺纹部分的专
用 SDS Plus® 连接器可与标准 10 或 13 mm
夹头搭配使用,以便使用直柄钻头。
– 将 SDS Plus® 工具固定器更换成无锁匙夹头
(DCH254)。
23
中文(简体)
3. 按锤钻部分所述进行操作。
警告:切勿在锤钻模式下使用标准夹
头。
螺丝安装(图 1)
1. 将模式选择器开关 (c) 设定为“旋转钻孔”位
置。
润滑
本电动工具无需另行润滑。
2. 选择旋转方向。
3. 请根据工具型号遵循以下一种指示:
– 插入专用 SDS Plus® 螺丝安装连接器以便
与六角螺丝起子头(DCH143、DCH243、
DCH253)搭配使用。
– 将 SDS Plus® 工具固定器更换成无锁匙夹头
(DCH254)。
4. 插入相应的螺丝起子头。旋转平头螺丝时务必
使用带探测套管的钻头。
5. 轻按变速开关 (a) 以免损坏螺丝头。反向 (LH)
旋转时工具会自动降低速度,以便取出螺丝。
6. 当螺丝已完全钻入工件时,请松开变速开关以
避免螺丝头刺入工件。
切削(图 1)
1. 将模式选择器开关 (c) 设定为“锤击”位置。
2. 插入合适的凿子并检查它是否正确锁定到位。
3 根据需要调整侧手柄 (e)。
4. 打开工具开关,然后开始工作。
工具从凿切模式更改为旋转模式后,可能需要短暂
地运转电动机以对准齿轮。
警告:
• 切勿使用本工具混合或抽吸易燃或易
爆液体(汽油、酒精等)。
• 切勿混合或搅拌具有易燃标签的液
体。
维护
DEWALT 电动工具设计精良,可以长期使用,而
且只需最少的维护。要持续获得令人满意的工作效
果,需要对工具进行适当的保养和定期清洁。
警告:为降低严重的人身伤害风险,
在进行任何调整或取出/安装附加装置
或附件之前,请关闭工具并断开电池
组连接。意外启动可能会导致伤害。
本工具不允许用户自行维修。在使用大约 40 小
时后,请将工具交由 DEWALT 授权维修代理进行
检修。如果在此之前工具发生任何问题,请联系
DEWALT 授权维修代理。
充电器和电池组无法维修。这些组件内没有可以维
修的部件。
24
清洁
警告:一旦通风口和周围积聚了可见
的粉尘,请立即用干燥的空气吹走主
机外壳内的粉尘和灰尘。执行此过程
时,需戴上经认可的护目装备和防尘
面具。
警告:切勿使用溶剂或其他烈性化学
制品来清洁工具的非金属部件。这些
化学物质可能会削弱这些部件使用的
材料。请用布蘸中性肥皂水擦拭。切
勿让任何液体渗入工具;切勿让工具
的任何部分浸在液体中。
充电器清洁说明
警告:触电危险。清洁前,请将充电
器从交流电源插座上拔下。可用布或
非金属软刷清除充电器外部的污垢和
油脂。禁止使用水或任何清洁剂。
可选附件
警告:由于非 DEWALT 供应的附件未
经本产品匹配测试,将此类附件用于
本工具可能会造成危险。为降低伤害
风险,本产品只可使用 DEWALT 推荐
的附件。
有各种不同类型的 SDS Plus® 钻头和凿子可供选
购。
SDS Plus® 设备中使用的附件和附加装置必须定期
进行润滑。
请向您的经销商咨询更多关于合适附件的信息。
保护环境
分类回收。本产品不得与普通家庭垃圾
一起处理。
如果您发现您的 DEWALT 产品需要更换或您已经不
再需要使用这些产品,请不要将它们与家庭垃圾一
起处理。请将它们单独分类回收。
中文(简体)
分类回收使用过的产品和包装能够让材
料得以再循环和再利用。再生材料的再
利用有助于防止环境污染,并降低对原
材料的需求。
当地法规可能要求由市政废物处理点或向您出售新
产品的零售商提供从家庭中分类回收电气产品的服
务。
DEWALT 提供设施收集和回收使用寿命到期的
DEWALT 产品。若要享受这项服务,请将产品送
回任一授权维修代理,他们将代表我们回收您的
产品。
您可通过联系本手册中所记载的当地
D E WALT
办事处查询离您最近的授权维修代理的位置。您
也可以通过网站获取 DEWALT 授权维修代理名
单以及我们售后服务与联络人的完整详情,网址
为:www.2helpU.com。
充电式电池组
本电池组使用寿命长,不能提供顺利完成工作所需
的电力时,必须进行充电。电池技术寿命结束时,
请妥善处理以保护我们的环境:
• 耗尽电池组的电力,然后从工具上拆下。
• 锂离子电池是可回收的。将它们送往您的经销
商处或当地的回收站。回收的电池组将被妥善
循环使用或处理。
制造商:百得德国公司
地 址:Black & Decker Str.40 65510 Idstein, 德国
产 地:捷克
25
中文(繁体)
重型無線電鎚鑽
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254
恭喜閣下!
感謝您選購 DEWALT 工具。憑藉多年的產品開發和創新經驗,DEWALT 已成為專業電動工具使用者最信
賴的夥伴之一。
技術資料
電壓
VDC
類型
空載轉速
轉/分
震動率
轉/分
震動能量 (EPTA 05/2009)
J
鋼材/木材/混凝土
的最大鑽孔範圍
公釐
夾頭
調整環直徑
公釐
電池類型
重量(不包括電池組) 公斤
電池組
電池類型
電壓
電容
重量
DCH243
18
1
1150
4400
2.1
DCH253
18
1
1200
4500
2.1
DCH254
18
1
1200
4500
2.1
10/20/20
SDS Plus®
54
鋰離子電池
2.5
13/26/20
SDS Plus®
54
鋰離子電池
2.4
13/26/24
SDS Plus®
54
鋰離子電池
2.5
13/26/24
SDS Plus®
54
鋰離子電池
2.6
DCB140
DCB141
DCB142
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
鋰離子電池 鋰離子電池 鋰離子電池 鋰離子電池 鋰離子電池 鋰離子電池鋰離子電池
VDC
Ah
公斤
充電器
電源電壓
電池類型
大約充電時間
分鐘
重量
公斤
26
DCH143
14.4
1
1100
4350
2
14.4
3.0
0.53
14.4
1.5
0.30
14.4
4.0
0.54
18
3.0
0.64
18
1.5
0.35
18
4.0
0.61
18
2.0
0.40
DCB105
110 V
鋰離子電池
VAC
30
(1.5 Ah
電池組)
45
(2.0 Ah
電池組)
55
(3.0 Ah
電池組)
0.49
70
(4.0 Ah
電池組)
中文(繁体)
定義﹕安全指南
以下定義描述了每一個詞彙的嚴重程度。請閱讀本
手冊並注意這些符號。
危險:表示緊急危險情況,若未能避
免,將導致死亡或嚴重傷害。
警告:表示潛在危險情況,若未能避
免,可能導致死亡或嚴重傷害。
小心:表示潛在危險情況,若未能避
免,可能導致輕微或中度傷害。
注意:表示一種非人身傷害的行為,
若未能避免,可能導致財產損失。
表示觸電危險。
表示火災危險。
警告:為了降低受傷的風險,必須仔
細閱讀使用手冊。
電動工具一般安全警告
警告!請閱讀所有安全警告及指示。
不遵循這些警告和指示可能會導致觸
電、火災及/或嚴重傷害。
請妥善保存所有的警告和操作手冊
以備將來查閱
警告中的名詞「電動工具」是指電源驅動(插電)
電動工具,或者電池驅動(充電)電動工具。
1) 工作場地安全
a) 保持工作場地清潔和明亮。混亂或黑暗的場
地會引發事故。
b) 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或塵
埃的環境中操作電動工具。電動工具產生的
火花會點燃塵埃或氣體。
c) 請等待兒童和旁觀者離開之後才操縱電動工
具。分心會導致您疏於控制。
2) 電氣安全
a) 電動工具插頭必須與插座相符。請勿以任何
方式改裝插頭。需接地的電動工具不能使用
任何配接器插頭。未經改裝的插頭和相符的
插座可以減少觸電危險。
b) 避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片、
爐灶和冰箱。若您的身體接地,會增加觸電
危險。
c) 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。
水進入電動工具會增加觸電危險。
d) 請勿濫用電線。請勿使用電線來搬運、拉動
電動工具或拔出插頭。讓電線遠離熱、油、
e)
f)
銳邊或活動部件。受損或纏繞的電線會增加
觸電危險。
若要在戶外使用電動工具,請使用適合戶外
使用的延長電線。使用適合戶外使用的電線
可減少觸電危險。
若必須在潮濕場合使用電動工具,請使用漏
電保護器 (RCD)。使用 RCD 可降低觸電危
險。
3) 人身安全
a) 保持警覺;在操作電動工具時,請留意所執
行的操作並按照一般的流程執行。不要在疲
倦,或受到藥物、酒精或治療的影響下操作
電動工具。操作電動工具期間注意力分散會
導致嚴重人身傷害。
b) 使用個人防護裝置。始終佩戴護目裝備。防
護裝置,例如在適當條件下使用的防塵面
具、防滑安全鞋、安全帽或聽力保護等裝置
可減少人身傷害。
c) 避免意外啟動。連接電源/或電池組、撿取
或搬運電動工具之前,請確定開關處於關
閉位置。搬運電動工具時若將手指放在開關
上,或是在接通開關電源時插入插頭都會引
發危險。
d) 接通電動工具之前,請卸下所有的調整鑰匙
或扳手。遺留在電動工具旋轉部件上的扳手
或鑰匙會導致人身傷害。
e) 不要過度伸張雙手。時刻注意腳下和身體的
平衡。如此即可在發生意外的情況下更好地
控制電動工具。
f) 適當穿著。不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。讓
您的頭髮、衣服和手套遠離活動部件。寬鬆
衣服、佩飾或長髮可能會捲入活動部件。
g) 若配備用於連接排屑裝置、集塵設備的裝
置,請確定正確連接和使用這些裝置。使用
集塵設備可減少與塵埃有關的危險。
4) 電動工具的使用與注意事項
a) 不要超負荷使用電動工具。根據您的用途使
用適當的電動工具。使用適當的電動工具在
其設計可負荷的應用內,會讓您更有效、更
安全地執行工作。
b) 若開關不能開啟或關閉電源,請勿使用該電
動工具。不能用開關來控制的電動工具將存
在危險,因此必須進行修理。
c) 在執行任何調整、更換配件或儲存電動工具
之前,請從電源上拔掉插頭及/或卸下電池
組。這類防護性安全措施可降低電動工具意
外啟動的風險。
d) 將閒置的電動工具儲存在兒童無法接觸的地
方,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些使
用指示不瞭解的人員操作電動工具。電動工
具在未經培訓的使用者手中會發生危險。
e) 維護電動工具。檢查活動部件是否對準或卡
住、破損情況以及是否存在影響電動工具運
行的其他情況。若有損毀,必須在使用之前
27
中文(繁体)
f)
g)
修理電動工具。許多事故都是由於電動工具
欠缺維護所導致。
保持刀具鋒利和清潔。妥善維護、切削鋒利
的刀具不會輕易卡住並可更輕鬆控制。
遵循使用指示以及工作條件和所要執行的工
作使用電動工具、配件和工具刀頭等。不按
照設計目的使用電動工具會導致危險。
5) 電池工具的使用與注意事項
a) 只能使用製造廠商指定的充電器為電池充
電。使用僅適合一種電池組的充電器為其他
類型的電池組充電會導致火災危險。
b) 請使用原廠的電動工具電池組。使用其他非
原廠的電池組會導致人身傷害和火災危險。
c) 不使用電池組時,請將其遠離如迴紋針、硬
幣、鑰匙、釘子、螺絲以及其他可連通電池
兩極的金屬物品。將電池兩極短路會導致灼
傷或火災。
d) 濫用電池的情況下,液體會從電池中噴出,
避免與液體接觸。若不小心接觸液體,請用
清水沖洗。若液體噴濺到眼睛上,沖洗之後
還要進行治療。從電池噴出的液體會刺激皮
膚或造成灼傷。
6) 檢修
a) 本電動工具必須由合格的維修人員並只採用
相同的替換零件來執行檢修。這樣將確保電
動工具的安全。
電鎚之附加安全指示
• 操作本工具或更換鑽頭時請佩帶手套。操作時
本工具可接觸的金屬部件和鑽頭溫度可能會非
常高。破碎的材料可能會導致雙手受傷。
• 除非鑽頭已完全停止旋轉,否則請勿放下工
具。旋轉中的鑽頭可能會導致傷害。
• 請勿使用鎚子敲打卡住的鑽頭。金屬碎屑或材
料切屑可能會彈出和導致傷害。
• 稍有磨損的鑿子可以透過打磨磨尖。
• 讓電線遠離旋轉中的鑽頭。請勿使用身體纏繞
電線。纏繞在旋轉中的鑽頭附近的電線可能會
導致人身傷害或失控。
剩餘風險
使用電鎚有以下固有危險:
– 接觸工具的旋轉部件或高溫部件導致的傷害。
即使應用有關的安全規定並採用安全設備,仍然還
有一些無法避免的剩餘風險。包括:
– 聽力受損。
– 更換配件時擠壓手指的危險。
– 在混凝土和/或磚石工作環境下產生的可吸入
塵埃對健康的危害。
工具上的標誌
工具上可能會附帶下列圖示:
• 請佩戴聽力保護器。噪音會使聽力受損。
使用前請閱讀使用手冊。
• 請使用工具隨附的輔助手柄。工具失控會導致
人身傷害。
• 若在執行操作時切削工具可能會接觸隱藏的電
線,請從絕緣手柄表面握住電動工具。若接觸
到「帶電」導線,工具金屬部件表面就會「帶
電」,從而導致操作人員觸電。
• 使用夾具或採取其他可行的方法,將工件固
定、支撐到穩定的平台上。手持或用身體頂住
工件都是不穩定的,並會導致操作失控。
• 請佩帶護目鏡或其他護目裝備。錘擊會引致碎
片飛散。飛散的顆粒可以對眼睛造成永久傷
害。請在產生塵埃的環境佩戴面罩或口罩。大
多數環境需要佩戴聽力保護器。
• 時刻緊握工具。必須使用雙手操作本工具。建
議任何時候均使用側手柄。使用單手操作本工
具會導致操作失控。刺破或遇到堅硬材料如鋼
筋亦會導致危險。使用之前必須扭緊側手柄。
• 切勿長時間操作此工具。工具產生的震動可能
令您的雙手和手臂受傷。請佩帶手套加強保
護,而且經常稍作休息,減少承受的震力。
• 請勿自行整修鑽頭。鑿子應由授權技師整修。
不正確地整修鑿子可能導致傷害。
28
請佩戴護目裝備。
日期代碼位置
日期代碼也包括製造年份,已經印刷在工具外殼上
電池安裝接口的表面上。
範例:
2013 XX XX
製造年份
所有電池充電器之重要安全指示
妥善保存這些安全指示:本說明書提供有關 DCB105
充電器重要的安全和操作指示。
• 在使用充電器之前,請先閱讀所有的指示以及
充電器、電池組和採用電池組的產品上的警告
標記。
警告:觸電危險。切勿讓任何液體進
入充電器,否則可能會導致觸電。
小心:燒傷危險。為了減低受傷風
險,只可以使用 DEWALT 可再充電的
中文(繁体)
電池組。其他非原廠電池可能會過熱
爆裂,導致人身傷害和財產損失。
小心:必須監督小孩,確保他們沒有
玩耍器具。
注意:在某些情況下,充電器連接到
電源後,充電器 暴露的充電觸頭會被
異物導致短路。導電的異物,包括但
不限於鋼絲絨、鋁箔紙或任何由金屬
粒子組成的物件,必須要遠離充電器
範圍。充電器裡沒有電池組時,一定
要拔掉充電器的電源。請先拔掉電源
插頭後再清潔充電器。
• 切勿嘗試使用本手冊未提到的充電器替電池組
充電。充電器和電池組是為了一同使用而特別
設計。
• 除了為 DEWALT 可充電的電池充電之外,這
些充電器不可以用於其他用途。否則可能會導
致火災、觸電或觸電致死。
• 切勿把充電器暴露在雨、雪之中。
請保存這些安全指示
充電器
DCB105 充電器可使用 10.8 伏特、14.4 伏特和
18 伏特鋰離子 (DCB121、DCB123、DCB140、
DCB141、DCB142、DCB180、DCB181、
DCB182 和 DCB183) 電池組。
本充電器毋須調節,設計容易使用。
充電程序(圖 4)
1. 放進電池組前,先將充電器的插頭插到適當的
110 V 插座。
2. 將電池組 (f) 放進充電器,確保電池組已完全
放入。紅燈(充電中)會不斷閃爍,這表示充
電程序已經開始。
3. 當紅燈會持續亮起時,代表充電完成。這個時
候,電池組的電力全滿,可以立即使用或是留
在充電器裡。
• 中斷充電器的電源時,請拔除插頭而非拉扯電
線。這樣會減低電源插頭和電線損壞的風險。
註:為了確保鋰離子電池的效能和使用壽命最大
化,在第一次使用電池組之前必須將它完全充電。
• 請確保電線的位置不會被踐踏、令人絆倒,或
引起其他方式的損壞或受壓。
充電程序
• 除非絕對需要,否則請勿使用延長電線。使用
不適當的延長電線會引起火災、觸電或觸電致
死。
請見下表瞭解電池組的充電狀態。
充電狀態
• 若要在戶外使用充電器,請使用適合乾燥場合
和戶外使用的延長電線。使用適合戶外使用的
電線可減少觸電危險。
• 請勿堵住充電器上的通風槽。通風槽位於充電
器的頂部和兩側。請將充電器放到遠離熱源的
位置。
• 切勿操作電線或插頭損壞的充電器 — 請立即
更換損壞的部分。
• 如果充電器受到重擊、掉下來或出現其他損壞
情況,請勿操作充電器,並拿到授權修維修中
心修理。
• 切勿自行拆卸充電器。需要維護或修理時,請
拿到授權維修中心。重新組裝不當可能會導致
觸電、觸電致死或火災。
• 若電源線損毀,必須讓製造廠商、檢修代理或
類似合格人員更換以避免發生危險。
• 在清潔之前,請將充電器的插頭從電源插座上
拔掉,這樣可以減低觸電風險。拆除電池組並
不能夠降低這種風險。
• 切勿試圖將 2 個充電器連接在一起。
• 充電器是為標準 110 V 家用電源而設計。切勿
試圖使用其他電壓。本規定不適用於車載充電
器。
充電
x
––
––
––
––
電力全滿
–––––––––––––––––
電池組熱/冷延遲
–– • –– • –– • –– •
電池組或充電器故障 • • • • • • • • • • • •
電源線故障
•• •• •• •• •• ••
充電器不會為故障的電池組充電。充電器會透過不
亮燈或顯示電池組故障或充電器閃爍模式來表示電
池組故障。
註:亦有可能是充電器發生故障。
如果充電器指出故障,請將充電器和電池組拿到授
權維修中心進行測試。
電池組熱/冷延遲
當充電器偵測到電池過熱或過冷,就會自動啟動電
池組熱/冷延遲,在電池達到適合的溫度之前暫停
充電。然後,充電器會自動轉換到電池組充電模
式。這項功能有效延長電池的壽命。
XR 鋰離子工具透過電子保護系統設計,保護電池
免受過載、過熱或深度放電。
如果電子保護系統啟動,本工具會自動關閉。如果
出現此情況,請將鋰離子電池放進充電器直到電力
全滿。
29
中文(繁体)
冷電池組的充電速度大約是暖電池組的一半。在整
個充電週期,電池組會以較慢的充電速度進行充
電,即使電池變暖,充電速度亦不會回復至最大充
電速度。
警告:燒傷危險。電池液如遇到火花
或火焰可能會引起燃燒。
電池組
所有電池組之重要安全指示
電池類型
購買更換電池組時,務必附上目錄號和電壓資料。
DCH143 使用 14.4 伏特電池組。DCH243、
DCH253 和 DCH254 使用 18 伏特電池組。
包裝內的電池組並未完全充電。在使用電池組和充
電器之前,請先閱讀以下安全指示並遵循所列的充
電程序。
請閱讀所有指示
• 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或塵埃的
環境中進行充電或使用電池組。將電池組放進
充電器或拆除電池組可能會點燃塵埃或氣體。
• 請勿強行將電池組放進充電器。請勿以任何方
式改裝電池組以在不兼容的充電器中使用,否
則電池組可能會破裂,導致嚴重人身傷害。
• 請只使用原廠的 DEWALT 充電器為電池充電。
• 請勿將水份或其他液體飛濺到電池組或將電池
組浸沒。
DCB140、DCB141 或 DCB142 電池組(14.4 伏
特)可用於 DCH143。
DCB180、DCB181、DCB182 或 DCB183 電
池組(18 伏特)可用於 DCH243、DCH253 和
DCH254。
儲存建議
1. 乾燥、涼爽、太陽不會直接照射、不會過熱或
過冷的地方,就是電池組的最佳存放地點。為
達到最大效能和使用壽命,不使用電池時請以
室溫儲存電池組。
2. 欲長期儲存,建議將電力全滿的電池組從充電
器卸下,儲存於涼爽、乾燥處,使電池組效能
達到最佳。
• 請勿在溫度可能達到或超過 40 ˚C (105 °F) 的
地方儲存或使用本工具和電池(例如夏季時沒
有遮擋的地方或金屬建築物)。
註:電池組不應在電力耗盡的情況下儲存。在使用
之前,電池組必須再次充電。
• 為了達到最好的效果,請確保電池組在使用之
前已完全充電。
充電器和電池組上的標籤
警告:不論是因為任何理由,都不要
嘗試打開電池。如果電池組的外殼破
裂或損毀,請勿將電池組放進充電
器。切勿撞擊、摔落或損毀電池組。
請勿使用受到重擊、墜落或出現其他
損壞情況的電池組或充電器(例如釘
子刺穿、以錘子敲打或踐踏),否則
可能會引起觸電或觸電致死。損毀的
電池組應該送回維修中心進行回收。
除了本手冊的圖示之外,充電器和電池組上的標籤
包含以下圖示:
使用前請閱讀使用手冊。
充電中。
小心:不使用工具時,請將工具放在
穩定的表面上,以免導致絆倒或墜落
等危險。一些具有大型電池組的工具
可以直立但可能會輕易被撞倒。
電力全滿。
電池組熱/冷延遲。
鋰離子電池 (鋰離子電池)
• 即使電池組已嚴重損毀或磨損,請勿焚燒電池
組。電池組可能會在火中爆炸。焚燒鋰離子電
池組時會產生有毒氣體和物料。
• 如果電池液體接觸到皮膚,請立即以中性肥皂
和清水沖洗接觸範圍。若電池液進入眼睛,立
即用清水沖洗 15 分鐘或直到刺激停止。如果
需要接受治療,電池的電解質由液化有機碳酸
鹽和鋰鹽構成。
• 開啟的電池中的物質可能會導致刺激呼吸道。
請保持空氣流通。如果症狀持續,請尋求醫療
協助。
30
x
電池組或充電器故障。
電源線故障。
切勿插入導電體。
切勿為損毀的電池組充電。
只可以使用 DEWALT 電池組。其他電池
組可能會爆裂,導致人身傷害和損害。
中文(繁体)
切勿接觸水份。
立即更換損壞的電線。
只在溫度介於 4 °C 至 40 °
C 之間充電。
棄置電池組時要顧及環保。
h. 主手柄
i. 鑽頭符號(旋轉鑽孔模式)
j. 鎚鑽符號(旋轉錘擊模式)
k. 鎚子符號(錘擊模式)
l. SDS Plus® 工具固定器
m. 套管
n. 電量計按鈕
o. 塵罩
切勿焚化電池。
為鋰離子電池組充電。
請參閱技術資料瞭解充電時間。
僅供室內使用。
套裝內的物件
本套裝包括:
1 無線電鎚鑽
1 側手柄
1 充電器
p 鎖定環
q. 無鎖匙夾頭
設計用途
您的 DCH143、DCH243、DCH253 和 DCH254
無線電鎚鑽設計用於專業鑽孔、鎚鑽、螺旋以及鑿
打用途。
切勿在潮濕有水或存有易燃液體或氣體的環境下使
用工具。
這些鎚鑽是專業的電動工具。
不要讓兒童接觸本工具。缺乏經驗的操作人員需要
在監督下使用本工具。
• 體力、感覺或智力不足,以及缺乏經驗、知識
或技能的人員(包括兒童)不適合使用本產
品,除非一旁有能為他們的安全負責的監督人
員。切勿讓兒童單獨接觸本工具。
1 電池組(D1、L1、M1)
電氣安全
2 電池組(D2、L2、M2)
電動機只適用一種電壓。請務必檢查電池組電壓是
否與銘牌一致,並且確保充電器的電壓與電源電壓
一致。
3 電池組(D3、L3、M3)
1 無鎖匙夾頭(僅適用於 DCH254)
1 工具箱
DEWALT 充電器根據 EN 60335 進行雙
重絕緣,因此不需要使用接地線。
1 使用手冊
註:N 型號不隨附電池組和充電器。
• 檢查工具、部件或配件有否在運送途中損壞。
• 操作前,請抽空徹底地閱讀和掌握本說明書的
內容。
描述(圖 1、3、7)
警告:切勿改動本電動工具或其任何
部件,否則可能導致損壞或人身傷害。
a. 變速開關
b. 正/反轉按鈕
c. 模式選擇器
d. 工作燈(DCH143、DCH253、DCH254)
e. 側手柄
f. 電池組
如果電源線損壞,必須使用 DEWALT 維修機構提
供的專用電源線取代。
使用延長電纜
如非絕對必要,否則不要使用延長電線。請使用與充
電器的輸入功率相配的認可延長電纜(請參閱技術資
料)。導電體的最小尺寸為 1 mm2;最長為 30 m。
使用電纜捲筒時,每次必須把電纜完全展開。
裝配與調整
警告:每次進行組裝和調整之前,務
必取出電池組。放進或取出電池組之
前,務必關掉工具的電源。
警告:只可以使用 DEWALT 電池組和
充電器。
g. 釋放按鈕
31
中文(繁体)
放進及取出工具的電池組(圖 3)
警告:為減低受傷風險,切勿在取出
電池組之前按下電池釋放按鈕。在取
出電池組之前按下電池釋放按鈕可能
會導致電池組意外掉下。
若要鬆開側手柄,請逆時針旋轉手柄。
正/反轉控制按鈕 (圖 1、2)
警告:在更改旋轉方向之前,請務必
等待直到電動機完全停止。
註:為了達到最好的效果,請確保電池組已完全充
電。
正/反轉控制按鈕 (b) 決定工具的方向,同時具備鎖
定關閉功能。
將電池組安裝到工具手柄中
1. 將電池組 (f) 和工具手柄裡的軌道對齊(圖 3)。
若要選擇正轉,請鬆開觸發開關,然後按下工具右
邊的正/反轉控制按鈕。
2. 將電池組滑入手柄,直到電池組緊緊固定並確
保沒有鬆開。
若要選擇反轉,請放開觸發開關,然後按下工具右
邊的正/反轉控制按鈕。
卸下工具內的電池
1. 按下電池釋放按鈕 (g),將電池組從工具手柄
中穩妥地拉出。
2. 按照本手冊有關充電器的章節所述,將電池組
放進充電器。
當控制按鈕處於中心位置時,工具會被鎖定在關閉
位置。要改變控制按鈕的位置時,請確定觸發器已
經鬆開。
註:當您改變轉動方向後第一次操作工具,您可能
會在啟動時聽到卡嗒聲。這是正常現象,不代表工
具故障。
電量計電池組(圖 3)
一些 DEWALT 電池組帶有包含三個綠色 LED 燈的
電量計,可以指示電池組的剩餘電量。
若要啟用電量計,請按住電量計按鈕 (n)。三個綠
色 LED 燈將以組合方式亮起,以指示剩餘電量。
電池電量低於可用限值時,電量計不會亮起,此時
需要對電池充電。
註:電量計只指示電池組的剩餘電量。它並不指示
工具功能,且根據工具組件、溫度和最終使用者的
應用而有所不同。
變速開關(圖 1)
若要啟動工具,請擠壓觸發開關 (a)。若要把工具
關掉,請鬆開觸發開關。本工具配有制動器。一旦
完全鬆開觸發開關,工具固定器就會馬上停止。
變速觸發開關可讓您因應特定用途選擇最適用的速
度。您愈用力擠壓觸發開關,工具便會以更快的速
度操作。為了延長工具的壽命,請僅在鑽起始孔或
扣件時才使用變速。
註:不建議在變速範圍內進行持續使用。這會損壞
開關,因此應當避免。
側手柄(圖 1)
警告:為減低受傷風險,務必在已正
確地安裝側手柄的情況下操作本工
具。否則可能會導致側手柄在操作時
鬆脫並失控。使用雙手操作本工具避
免失控。
側手柄 (e) 夾住工具的前方,並可以 360˚ 轉動以方
便右撇子和左撇子使用。必須緊緊扭緊側手柄,以
避免配件卡住或失速時工具發生旋轉。請確保您緊
握側手柄的下端,在失速時仍能控制工具。
32
工作燈(圖 1)
DCH143、DCH253、DCH254
工作燈 (d) 位於工具的前方。擠壓觸發開關時,工
作燈就會亮起。擠壓觸發開關時,工作燈就會亮
起,並將會在鬆開觸發開關後的 20 秒自動關閉。
如果持續擠壓觸發開關,工作燈便會持續亮起。
註:工作燈用於照亮緊鄰的工作表面,而不是設計
作為手電筒。
選擇操作模式(圖 1)
警告:工具運行時請勿選擇操作模式。
工具配備獨立的模式選擇器 (c),可切換為旋轉鑽
孔、旋轉錘擊和錘擊模式。
旋轉鑽孔:用於螺旋以及在鋼材、木材和
塑膠上鑽孔。
旋轉錘擊:用於在混凝土和磚石上鑽孔。
錘擊:用於輕力鑿打。
若要使用旋轉鑽孔,請旋轉模式選擇器 (c) 直到箭
頭指向鑽頭符號 (i)。若要使用旋轉錘擊模式,請將
箭頭指向鎚鑽符號 (j)。若要使用錘擊模式,請將箭
頭指向錘擊符號 (k)。
註:模式選擇器 (c) 必須為旋轉鑽孔、旋轉錘擊或
錘擊模式。並沒有三者之間的操作模式。
中文(繁体)
震動主動控制(圖 1)
震動主動控制可以減緩錘擊操作帶來的震動。透過
減緩雙手和手臂的震動,可讓您舒適地操作較長時
間,並延長工具的壽命。
為了達到最好的震動控制,請使用一只手握住主手
柄 (h),另一只手握住側手柄 (e)。鎚鑽只需要適量
力度便可以啟動內部震動主動控制。過度用力並不
會加快工具旋轉的速度,亦不會啟動震動主動控
制。
SDS Plus® 工具固定器(圖 5)
若要插入鑽頭或鑿頭,請將鑽頭杆插入 SDS Plus®
工具固定器 (l) 約 19 公釐(3/4 英吋)。將鑽頭
向前推並旋轉直到鑽頭鎖入定位。鑽頭便會穩固地
安裝。
若要卸下鑽頭,請將套管 (m) 向後並卸下鑽頭。
將 SDS Plus® 工具固定器更換為無
鎖匙夾頭(圖 7)
DCH254
1. 將鎖定環 (p) 旋轉至解鎖位置並將 SDS Plus®
工具固定器 (l) 拉出。
2. 將無鎖匙夾頭 (q) 推向心軸並將鎖定環旋轉至
鎖定位置。
3. 若要將無鎖匙夾頭更換為 SDS Plus® 工具固定
器,請先以卸下 SDS Plus® 工具固定器同樣的
方式卸下無鎖匙夾頭。然後以更換無鎖匙夾頭
同樣的方式更換 SDS Plus® 工具固定器。
警告:請勿在旋轉錘擊模式使用標準
夾頭。
離合器過載
若鑽頭卡住,鑽心軸的驅動器將會停止。由於會產
生反向力,請務必使用雙手穩固地握住工具並站
穩。
操作
使用說明
警告:
• 務必遵守安全指示和適用的規定。
• 小心水管和電線線路的所在位置。
• 僅對工具施加適當的力度(大約 5 千
克)。過大力度並不會加快鑽孔的速
度,並會降低工具的效能和縮短工具
的壽命。
• 切勿鑽的太深以避免塵罩 (o) 損壞。
• 請務必使用雙手穩固地握住工具並站
穩。務必在已正確地安裝側手柄的情
況下操作本工具。
警告:為了減低造成嚴重人身傷害的
風險,在進行任何調整或卸下或安裝
附件或配件之前,切記關掉工具的電
源並取出電池組。
手的正確位置(圖 1、6)
警告:為降低遭受嚴重人身傷害的風
險,務必如圖 6 那樣正確放置雙手。
警告:為降低遭受嚴重人身傷害的風
險,預期有突然反應時務必握緊。
正確的雙手放置位置是一只手放在主手柄 (h) 上,
另一只手握住側手柄 (e)。
電鑽操作(圖 1)
警告:為了減低造成嚴重人身傷害的
風險,在進行任何調整或卸下或安裝
附件或配件之前,切記關閉工具並斷
開工具電源。
警告:為了減低造成嚴重人身傷害的
風險,務必確保工件已穩固地固定或
夾住。若要在薄的材料上鑽孔,請使
用木塊墊住以預防材料損壞。
鎚鑽(圖 1)
1. 將模式選擇器 (c) 設定為「旋轉錘擊」位置。
2. 插入相應的鑽頭。為了達到最好的效果,請使
用高品質的硬合金鑽頭。
3. 按需要調整側手柄 (e)。
4. 在需要鑽孔的位置做標記。
5. 將鑽頭對準標記並開啟工具。
旋轉鑽孔(圖 1)
1. 將模式選擇器 (c) 設定為「旋轉鑽孔」位置。
2. 取決於您的工具型號,請根據您的工具型號遵
循以下任一指示:
– 安裝夾頭連接器/夾頭組件(DCH143、
DCH243、DCH253)。配備螺紋部分的專
用 SDS Plus® 連接器可配合標準 10 或 13 公
釐夾頭使用,以便使用直鑽頭杆。
– 將 SDS Plus® 工具固定器更換為無鎖匙夾頭
(DCH254)。
3. 遵循「旋轉錘擊」部分中的指示。
警告:請勿在旋轉錘擊模式使用標準
夾頭。
螺旋操作(圖 1)
1. 將模式選擇器 (c) 設定為「旋轉鑽孔」位置。
33
中文(繁体)
2. 選擇旋轉方向。
潤滑
3. 取決於您的工具型號,請根據您的工具型號遵
循以下任一指示:
本電動工具毋需額外潤滑。
– 插入專用 SDS Plus® 螺旋連接器並配合六角形
螺絲起子鑽頭使用(DCH143、DCH243、
DCH253)。
– 將 SDS Plus® 工具固定器更換為無鎖匙夾頭
(DCH254)。
4. 插入相應的電鑽起子頭。旋轉平頭螺絲時務必
使用安裝了探測套管的鑽頭。
5. 輕按變速開關 (a) 以避免螺絲頭損壞。向後
(LH) 旋轉時工具會自動降低速度,以便移除螺
絲。
6. 當螺絲已完全鑽入工件時,請放開按變速開關
以避免螺絲頭貫穿工件。
鑿打(圖 1)
1. 將模式選擇器 (c) 設定為「錘擊」位置。
2. 插入適用的鑿子並檢查是否已正確地鎖住。
3 按需要調整側手柄 (e)。
4. 開啟工具以開始操作。
將工具由鑿打模式切換為旋轉模式後,您可能需要
稍稍運轉電動機以對齊齒輪。
清潔
警告:一旦通風口及其周圍積聚了可
見的塵埃,請立即使用乾燥的壓縮空
氣吹掉主機外殼內的塵埃和灰塵。執
行此步驟時,請佩戴經認可的護目裝
備和防塵面罩。
警告:切勿使用溶劑或其他刺激性化
學品來清潔工具的非金屬部件。這些
化學品可能會削弱零件中使用的材
料。只能使用抹布蘸中性肥皂水進行
清潔。不要讓任何液體進入工具;不
要讓工具的任何部分浸入液體中。
充電器清潔指示
警告:觸電危險。在清潔之前,請將
充電器的插頭從電源插座上拔掉。使
用軟布或非金屬軟刷,去除充電器外
部的污垢和油脂。請勿使用水或任何
清潔劑。
警告:
• 請勿使用本工具來混合或泵打易燃或
易爆液體(揮發油、酒精等等)。
• 請勿使用本工具來混合或攪拌標有易
燃標記的液體。
維護
DEWALT 電動工具採用卓越的設計,能夠長時間
使用,並且只需最少的維護。若要持續獲得滿意的
操作效果,需進行正確的工具維護和定期的清潔。
警告:為了減低造成嚴重人身傷害的
風險,在進行任何調整或卸下或安裝
附件或配件之前,切記關掉工具的電
源並取出電池組。意外啟動工具可能
會造成傷害。
本機器不是使用者可檢修的裝置。在使用大約 40
小時後,請將工具送往 DEWALT 授權維修中心。
如果在此之前工具發生任何問題請聯絡 DEWALT
授權維修中心。
充電器和電池組是不可檢修的裝置。充電器和電池
組內不含可檢修的部件。
選購配件
警告:由於非 DEWALT 所提供的配
件未在本產品上進行過使用測試,在
本產品上使用這些配件可能會導致危
險。為降低傷害危險,在本產品上只
應使用 DEWALT 所推薦的配件。
您可選購不同種類的 SDS Plus® 鑽頭以及鑿子。
使用的 SDS Plus® 配件和附件必須定期進行潤滑。
如需進一步瞭解適用配件的相關資訊,請洽詢當地
代理商。
保護環境
個別收集。本產品必須與一般家庭廢物
分開處置。
若您發現您的 DEWALT 產品需要進行替換,或您
已經不再需要使用這些產品,請不要將它們與家庭
廢物一起處置。務必將本產品送往個別收集處。
個別收集用過的產品和包裝允許材料再
循環利用。重新使用循環利用的材料有
助於防止環境污染,並減少原材料的需
求。
34
中文(繁体)
當地法規可能要求由市政廢物回收點,或由向您出
售新產品的經銷商來提供從家庭中個別收集電子產
品的服務。
DEWALT 提供設施收集和回收使用壽命結束的
DEWALT 產品。若要享受此項服務,請將產品送回
任一授權維修中心,由其代表我們進行收集。
請根據本手冊上所提供地址與當地 DEWALT 辦
事處聯絡,查詢離您最近的授權維修中心所在位
置。您亦可瀏覽網站查詢 DEWALT 授權維修中
心清單和售後服務及聯絡資料之詳細資訊,網址
是:www.2helpU.com。
可充電電池組
本電池組使用壽命長,如無法完成理應輕鬆完成的
工作時,必須為電池組充電。在使用壽命結束時,
請妥善處置以保護我們的環境:
• 使電池完全放電,然後將它從工具中卸下。
• 鋰離子電池是可回收的。請將它們送往您的代
理商或當地的回收站。所收集的電池組將會再
循環利用或妥善處置。
進口商:永安實業股份有限公司
地址:新北市三重區中山路286號
電話:02-29994633
35
한국어
고성능 충전식 로타리 햄머드릴
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254
축하합니다!
DEWALT 공구를 선택해 주셔서 감사합니다. 제품 개발과 혁신을 통한 다년간의 경험은 DEWALT를 전문 전동
공구 사용자들이 가장 믿을 수 있는 기업으로 만들어 왔습니다.
기술 데이터
전압
유형
무부하회전수
분당타격수
타격력 (EPTA 05/2009)
철재/목재/콘크리트
최대 드릴 범위
척
칼라 직경
배터리 유형
무게 (배터리 팩 제외)
배터리 팩
배터리 유형
전압
용량
무게
충전기
전원 전압
배터리 유형
대략적 충전 시간
무게
36
VDC
min-1
min-1
J
mm
mm
kg
DCH143
14.4
1
1100
4350
2
DCH243
18
1
1150
4400
2.1
DCH253
18
1
1200
4500
2.1
DCH254
18
1
1200
4500
2.1
10/20/20
SDS Plus®
54
리튬 이온
2.5
13/26/20
SDS Plus®
54
리튬 이온
2.4
13/26/24
SDS Plus®
54
리튬 이온
2.5
13/26/24
SDS Plus®
54
리튬 이온
2.6
DCB140
DCB141
DCB142
DCB180
DCB181
DCB182
DCB183
리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온
VDC
Ah
kg
14.4
3.0
0.53
14.4
1.5
0.30
kg
18
3.0
0.64
18
1.5
0.35
18
4.0
0.61
18
2.0
0.40
DCB105
220 V
리튬 이온
VAC
분
14.4
4.0
0.54
30
(1.5 Ah
배터리 팩)
45
(2.0 Ah
배터리 팩)
55
(3.0 Ah
배터리 팩)
0.49
70
(4.0 Ah
배터리 팩)
한국어
정의: 안전 지침
다음 정의는 각 경고 문구의 심각도를 설명합니다.
사용 설명서를 읽고 다음 기호들에 유의하십시오.
위험: 임박한 위험 상태를 나타내며,
방지하지 않으면 사망 또는 심각한 부상 을
초래합니다.
경고: 잠재적 위험 상태를 나타내며,
방지하지 않으면 사망 또는 심각한 부상을
초래할 수 있습니다.
주의:잠재적 위험 상태를 나타내며,
방지하지 않으면 경미한 부상을 초래할 수
있습니다.
참고: 신체 부상을 초래하지 않는 행위를
나타내며, 방지하지 않으면 재산상의
손해가 발생할 수 있습니다.
감전 위험을 나타냅니다.
b)
c)
d)
e)
화재 위험을 나타냅니다.
f)
경고: 부상 위험을 줄이려면 사용
설명서를 숙지하십시오.
전동 공구에 관한 일반 안전 경고
경고! 안전 경고와 지시사항을 모두
읽으십시오.경고와 지시 사항을 준수하지
않으면 감전, 화재 및/또는 심각한 부상을
초래할 수 있습니다.
향후 참고할 수 있도록 모든 경고 및
지시 사항을 보관해두십시오.
경고에서 사용된 "전동 공구"라는 용어는 주 공급
전원에 의해 전기가 공급되는(유선) 전동 공구 또는
충전식(무선) 전동 공구를 의미합니다.
1) 작업장 안전
a) 작업 영역을 청결히 하고 조명을 밝게
유지하십시오. 혼잡하거나 어두운
작업장에서는 사고가 발생하기 쉽습니다.
b) 가연성 액체, 가스 또는 먼지 등이 있는 폭발성
대기에서 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동
공구에서 먼지나 가스를 발화시킬 수 있는
불꽃이 튈 수 있습니다.
c) 전동 공구로 작업하는 동안에는 어린이와
주변 사람들이 작업 영역에 가까이 들어오지
못하도록 하십시오. 주변이 산만해져 통제력을
잃을 수 있습니다.
2) 전기 안전
a) 전동 공구의 플러그는 콘센트와 형식이
일치해야 합니다. 플러그를 어떤 방식으로든
절대 개조하지 마십시오. 접지된(지면 접지)
전동 공구에 어떤 어댑터 플러그도 사용하지
마십시오. 개조되지 않은 플러그 및 형식이
일치하는 콘센트를 사용하면 감전 위험이
줄어듭니다.
파이프, 라디에이터, 렌지 및 냉장고 등과
같이 접지된 표면에 신체가 접촉하지 않도록
하십시오. 신체가 접지되어 있으면 감전 위험이
높아집니다.
전동 공구를 비 또는 습한 환경에 노출하지
않도록 주의하십시오. 전동 공구에 물이
들어가면 감전 위험이 높아집니다.
코드를 함부로 다루지 마십시오. 코드를
사용하여 전동 공구를 운반하거나
잡아당기거나 플러그를 뽑지 마십시오. 열,
오일, 날카로운 모서리 또는 움직이는 부품에서
멀리 떨어진 장소에 코드를 보관하십시오.
코드가 손상되거나 얽혀 있으면 감전 위험이
높아집니다.
전동 공구를 실외에서 사용할 때는 실외
사용에 적합한 연장 코드를 사용하십시오. 실외
사용에 적합한 코드를 사용하면 감전 위험이
줄어듭니다.
어쩔 수 없이 습한 장소에서 전동 공구를
사용해야 하는 경우에는 누전 차단기(RCD)로
보호된 전원 공급 장치를 사용하십시오. RCD(
차단기)를 사용하면 감전 위험이 줄어듭니다.
3) 신체 안전
a) 전동 공구로 작업할 때는 방심하지 말고
작업에 주의하면서 상식을 따르십시오.
피곤한 상태이거나 약물, 술, 치료제를 복용한
상태에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오.
전동 공구를 사용하는 중에 주의력을 잃어
순간적으로 부상을 당할 수 있습니다.
b) 신체 보호 장비를 착용하십시오. 항상 보안경을
착용하십시오. 적합한 상황에서 방진 마스크,
미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는 청력 보호
기구 등의 보호 장비를 사용하면 신체 부상
위험이 줄어듭니다.
c) 의도하지 않은 장비 가동 방지. 전원 및/또는
배터리 팩에 연결한 상태로 공구를 선택 또는
운반할 때는 사전에 스위치가 꺼짐 위치에
있는지 반드시 확인하십시오. 스위치가 켜짐
위치에 있는 상태에서 스위치에 손가락이 닿은
상태로 전동 공구를 운반하거나 전동 공구에
전원을 공급하면 사고가 발생합니다.
d) 전동 공구를 켜기 전에 모든 조정 키 또는
렌치를 제거하십시오. 전동 공구의 회전 부품에
렌치나 키가 부착되어 있으면 부상을 당할 수
있습니다.
e) 무리하게 팔을 뻗지 마십시오. 항상 올바른
자세로 서서 균형을 유지하십시오. 그러면
예기치 않은 상황에서 전동 공구에 대한
제어력이 향상됩니다.
f) 적절한 작업복을 착용합니다. 헐렁한 옷이나
장신구를 착용하지 마십시오. 머리카락, 옷
및 장갑이 움직이는 부품에 닿지 않도록
37
한국어
g)
유의하십시오. 헐렁한 옷, 장신구 또는 긴
머리가 움직이는 부품에 낄 수 있습니다.
먼지 배출 및 집진 시설 연결을 위한 장치가
제공된 경우, 이들 장치가 연결되어 적절히
사용되고 있는지 반드시 확인하십시오. 집진
장치를 사용하면 먼지와 관련된 위험을 줄일 수
있습니다.
4) 전동 공구 사용 및 관리
a) 전동 공구에 무리한 힘을 가하지 마십시오.
해당 용도에 맞는 올바른 전동 공구를
사용하십시오. 올바른 전동 공구를 사용해야
설계된 속도로 작업을 더욱 안전하고 정확하게
수행할 수 있습니다.
b) 켜지거나 꺼지지 않는 경우 전동 공구를
사용하지 마십시오. 스위치로 제어되지 않는
전동 공구는 위험하며 수리해야 합니다.
c) 전동 공구를 조정하거나 액세서리를
변경하거나 보관하기 전에 전원 및/또는 배터리
팩에서 플러그를 뽑으십시오. 이러한 예방적
안전 조치를 따라야 전동 공구가 갑자기 작동할
위험이 줄어듭니다.
d) 사용하지 않는 전동 공구는 어린이의 손이
닿지 않는 곳에 보관하고, 전동 공구나 본 지시
사항에 익숙하지 않은 사람이 전동 공구를 절대
사용하지 못하게 하십시오. 전동 공구는 훈련을
받지 않은 사용자가 다루면 위험합니다.
e) 전동 공구 유지 보수. 움직이는 부품의 잘못된
정렬이나 바인딩, 부품 파손 및 기타 전동
공구의 작동에 영향을 미칠 수 있는 기타 모든
상태를 확인하십시오. 손상된 부분이 있는 경우
사용하기 전에 전동 공구를 수리하십시오. 많은
사고는 전동 공구를 제대로 유지 보수하지 않아
발생합니다.
f) 절단 공구를 예리하고 깨끗한 상태로
유지하십시오. 절단지석 가장자리를 예리하게
잘 유지하면 절단기를 사용할 때 바인딩이 적고
다루기가 용이합니다.
g) 작업 환경과 수행할 작업을 고려하여, 본 지시
사항에 따라 전동 공구, 액세서리 및 툴 비트
등을 사용하십시오. 본 사용 설명서의 내용과
다른 용도로 전동 공구를 사용하면 위험한
상황이 발생할 수 있습니다.
5) 배터리 공구 사용 및 관리
a) 다시 충전할 때는 제조업체에서 지정한
충전기만 사용하십시오. 한 배터리 팩 유형에
적합한 충전기를 다른 배터리 팩과 함께 사용할
경우 화재의 위험이 있습니다.
b) 전동 공구를 사용할 때는 특수 설계된 배터리
팩을 함께 사용하십시오. 다른 배터리 팩을
사용하면 부상을 입거나 화재의 위험이
있습니다.
c) 배터리 팩을 사용하지 않을 때에는 클립, 동전,
키, 못, 나사 등의 금속 물체나, 단자 간에
연결할 수 있는 작은 금속 물체가 닿지 않도록
멀리 두십시오. 배터리 단자가 단락되면 화상을
입거나 화재의 위험이 있습니다.
38
d)
배터리를 과다 사용하면 액체가 배터리에서
흘러 나올 수 있으므로 접촉을 피하십시오.
실수로 접촉한 경우에는 물로 씻으십시오.
액체가 눈에 들어가면 치료를 받으십시오.
배터리에서 나온 액체는 통증을 유발하거나
화상을 입힐 수 있습니다.
6) 정비
a) 자격을 갖춘 기술자가 동일 교체 부품을
사용하여 정비 작업을 수행해야 합니다. 그래야
전동 공구의 안전이 보장됩니다.
로타리 햄머 관련 추가 안전 지시
사항
• 귀 보호 장구를 착용하십시오.소음에 노출되면
청력이 손상될 수 있습니다.
• 공구와 함께 제공되는 사이드 핸들을
사용하십시오. 제어력을 잃으면 신체 부상을 당할
수 있습니다.
• 절삭 도구가 숨겨진 배선에 접촉할 수 있는 작업을
수행할 때는 절연된 그립핑 표면이 닿도록 하여
전동 공구를 잡으십시오."전류가 흐르는" 전선과
접촉하면 공구의 노출된 금속 부분에 "전류가
흘러" 작업자가 감전될 수 있습니다.
• 클램프 또는 다른 적절한 방식을 이용하여 안정된
작업대에 작업 공구들을 고정 및 지지하십시오.
작업물을 손으로 잡거나 몸에 지지하는 행동은
불안정하며, 제어력을 잃을 수 있습니다.
• 안전 고글 또는 기타 눈 보호 장구를
착용하십시오. 햄머 작업 시 파편이 날아갈 수
있습니다. 파편이 날아가 눈이 영구적으로 손상될
수 있습니다. 먼지가 발생하는 용도에 사용할
때는 마스크 또는 방독 마스크를 착용하십시오.
대부분의 경우에 귀 보호 장구가 필요할 수
있습니다.
• 항상 공구를 단단히 잡으십시오. 공구를 양
손으로 잡지 않고 이 공구를 작동하려고 시도하지
마십시오. 항상 사이드 핸들을 사용하는 것이
좋습니다. 한 손으로 이 공구를 사용하면 제어력을
잃을 수 있습니다. 강철봉과 같은 단단한 재질을
뚫는 것 또한 위험할 수 있습니다. 사용하기 전에
사이드 핸들을 단단히 조이십시오.
• 본 공구를 장시간 사용하지 마십시오. 햄머
작동으로 인한 진동은 손과 팔에 유해할 수
있습니다. 장갑을 사용하여 추가 쿠션을 제공하고
종종 휴식을 취하여 진동에 의한 노출을
제한하십시오.
• 직접 비트를 재조정하지 마십시오.치즐 재조정은
공인 전문가가 수행하여야 합니다. 치즐을 잘못
재조정하면 부상을 입을 수 있습니다.
• 공구를 작동하거나 비트를 교환할 때는 장갑을
착용하십시오.공구가 작동되는 동안 접근하기
쉬운 공구와 비트의 금속 부품은 매우 뜨거울 수
한국어
있습니다. 깨진 재료의 조그마한 부분이 맨손에
상처를 낼 수 있습니다.
• 비트가 완전히 멈출 때까지 공구를 내려 놓지
마십시오.비트가 움직이면 부상을 입을 수
있습니다.
• 꽉 끼인 비트를 제거하기 위해 햄머로 치지
마십시오.금속이나 금속 조각의 파편이 이동하여
부상을 입힐 수 있습니다.
• 약간 마모된 치즐은 연마하여 다시 날카롭게 만들
수 있습니다.
• 전원 코드는 회전하는 비트 가까이에 두지
마십시오. 신체 부위에 코드를 감싸지 마십시오.
방적 비트 주위로 감싼 전기 코드가 신체 부상을
초래하여 제어력을 잃을 수 있습니다.
모든 배터리 충전기에 대한 중요한
안전 지침
본 지침을 잘 보관해 두십시오. 본 설명서에는
DCB105 배터리 충전기에 대한 중요한 안전 및 작동
지침이 포함되어 있습니다.
• 충전기를 사용하기 전에 충전기, 배터리 팩,
그리고 배터리 팩 관련 제품에 대한 지침과 주의
표시를 숙지하십시오.
경고: 감전 위험. 충전기 내부에 액체가
들어가지 않도록 하십시오. 감전될 수
있습니다.
기타 발생 가능한 위험
주의: 화상 위험. 신체 부상의 위험을
줄이려면 DEWALT 충전용 배터리
팩으로만 충전하십시오. 다른 배터리 팩
종류는 과열되어 터질 수 있으며, 부상과
재산 상의 손해를 입을 수 있습니다.
로타리 햄머 사용 시 다음과 같은 위험이 따를 수
있습니다.
주의: 어린이가 본 제품을 가지고 놀지
못하도록 항상 주시해야 합니다.
– 공구의 회전부를 만지거나 가열된 부위에 닿아
발생한 부상.
관련된 안전 규정을 준수하고 안전 장치를 사용한다고
해도 특정한 위험은 피할 수 없습니다. 이러한 위험은
다음과 같습니다.
– 청력 손상.
– 액세서리 교체 시 손가락이 눌리는 위험
– 콘크리트 및/또는 석재 작업 시 발생하는 먼지를
호흡하여 유발되는 건강 위해성
공구에 표시된 마크
공구에는 다음과 같은 그림이 있습니다.
사용 전에 사용 설명서의 내용을
숙지하십시오.
보안경을 착용하십시오.
날짜 코드 위치
날짜 코드에는 제조년도가 포함되며 이 제조년도는
공구와 배터리의 탑재 이음부가 되는 케이스에
인쇄되어 있습니다.
예:
2013 XX XX
제조년도
참고: 특정 조건에서, 충전기가 전원
공급기에 연결되어 있으면 충전기
내부에 노출된 충전 접점이 이물질에
의해 단락될 수 있습니다. 스틸 울(steel
wool), 알루미늄 호일, 금속 입자 축적물
등의 전도성 이물질은 충전기 캐비티에
닿지 않게 해야 합니다. 캐비티 안에
배터리 팩이 없을 경우 항상 배터리
전원 공급기에서 충전기의 플러그를
뽑으십시오. 충전기를 청소할 때는
플러그를 뽑아야 합니다.
• 본 사용 설명서에 명시된 충전기 외의 다른
충전기로 배터리 팩을 충전하지 마십시오. 본
충전기와 배터리 팩은 함께 사용하도록 특수
설계되었습니다.
• 이러한 충전기는 DEWALT 충전용 배터리 충전
이외의 용도로는 사용할 수 없습니다. 다른
용도로 사용하면 화재, 감전 또는 감전사의 위험이
있습니다.
• 충전기가 비나 눈을 맞지 않도록 하십시오.
• 충전기를 분리할 경우 코드가 아니라 플러그를
뽑으십시오. 그래야만 전기 플러그 및 코드 손상의
위험이 줄어듭니다.
• 코드가 밟히거나 걸리거나 기타 원인에 의해
손상되거나 압박을 받지 않도록 유의하십시오.
• 불가피한 경우가 아니면 연장 코드를 사용하지
마십시오. 연장 코드를 잘못 사용하면 화재, 감전
또는감전사의 위험이 있습니다.
• 충전기를 실외에서 사용할 때는 건조한 장소에서
실외 사용에 적합한 연장 코드를 사용하십시오.
실외 사용에 적합한 코드를 사용하면 감전 위험이
줄어듭니다.
• 충전기의 환기구를 막지 마십시오. 환기 구멍은
39
한국어
충전기 상단 및 측면에 있습니다. 충전기는 열원에
가까이 두지 마십시오.
• 코드나 플러그가 손상된 충전기를 작동시키지
마십시오. — 즉시 교체하십시오.
충전 프로세스
배터리 팩의 충전 상태는 아래 표를 참조하십시오.
충전 상태
• 심한 충격을 받았거나 떨어뜨렸거나 기타의
방식으로 손상된 경우에는 충전기를 작동시키지
마십시오. 공인 서비스 센터로 가져가십시오.
• 충전기를 분해하지 마십시오. 서비스나
수리가 필요한 경우에는 공인 서비스 센터로
가져가십시오. 잘못 재조립하면 화재, 감전 또는
감전사의 위험이 있습니다.
충전 중
x
––
––
––
––
완전 충전됨
–––––––––––––––––
냉/온 팩 지연
–– • –– • –– • –– •
문제 팩 또는 충전기
••••••••••••
문제 송전선
•• •• •• •• •• ••
• 전원 코드가 손상된 경우 위험을 방지하려면
제조업체, 서비스 대리점 또는 이에 준하는 자격을
가진 수리 기술자가 즉시 전원 코드를 교체해야
합니다.
이 충전기는 손상된 배터리 팩은 충전하지 못합니다.
충전기는 불이 켜지지 않거나 문제가 있는 팩을
표시하거나 충전기의 깜빡이는 패턴에 의해 배터리
고장을 나타냅니다.
• 청소하려면 먼저 충전기를 콘센트에서
분리하십시오. 그래야 감전 위험이 줄어듭니다.
배터리 팩을 제거하는 것만으로 이러한 위험이
줄어들지는 않습니다.
충전기에 문제가 표시되는 경우 충전기와 배터리
팩을 공인 서비스 센터로 가져 가서 테스트를 받아
보십시오.
• 절대로 충전기 두 개를 함께 연결하지 마십시오.
• 충전기는 가정용 표준 전력(220 V)에서
작동하도록 설계되어 있습니다. 다른 전압에서는
사용하지 마십시오. 차량용 충전기는 제외됩니다.
본 지침을 잘 보관해 두십시오.
충전기
DCB105 충전기는 10.8 V, 14.4 V 및
18 V 리튬 이온 (DCB121, DCB123, DCB140,
DCB141, DCB142, DCB180, DCB181, DCB182 및
DCB183) 배터리 팩을 사용할 수 있습니다.
이러한 충전기는 어떠한 조정 작업이 필요하지 않으며
최대한 작동하기 쉽게 설계되었습니다.
참고: 이는 충전기 고장을 의미할 수도 있습니다.
냉/온 팩 지연
충전기에서 너무 뜨겁거나 차가운 배터리가 감지되면,
냉/온 팩 지연이 자동으로 시작되어 배터리가 적절한
온도가 될 때까지 충전이 중단됩니다. 이 과정이
끝나면 충전기가 자동으로 팩 충전 모드로 전환됩니다.
이 기능은 배터리 수명을 최대한으로 보장하기 위한
것입니다.
XR 리튬이온 배터리는 배터리에 과부하가 걸리거나
과열 또는 완전 방전되는 것을 방지하는 전자 보호
시스템으로 설계되었습니다.
이 공구는 전자 보호 시스템이 작동하면 자동으로
꺼집니다. 이러한 경우 리튬 이온 배터리가 완전히
충전될 때까지 충전기에 리튬 이온 배터리를
넣으십시오.
1. 배터리 팩을 넣기 전에 충전기를 적절한 220 V
콘센트에 꽂습니다.
차가운 배터리가 충전되는 속도는 따뜻한 배터리
팩의 절반 수준입니다. 충전 사이클 전체에 걸쳐
배터리 팩은 이렇게 느린 속도로 충전되며 배터리가
따뜻해지더라도 최대 충전 속도로 복원되지 않습니다.
2. 배터리 팩(f)을 충전기에 끼우고, 팩이 충전기에
완전히 들어갔는지 확인하십시오. 빨간색(충전
중) 불이 계속 깜박이면서 충전 프로세스가
시작되었음을 알립니다.
모든 배터리 팩에 대한 중요한 안전
지침
충전 절차(그림 4)
3. 충전이 완료되면 빨간색 불이 계속 켜져 있습니다.
팩이 완전히 충전되면 바로 사용하거나 충전기에
그대로 둡니다.
참고: 리튬이온 배터리의 성능과 수명을 극대화하려면
처음 사용하기 전에 배터리 팩을 완전히
충전시키십시오.
배터리 팩 교체를 하기 위해 주문할 때는 카탈로그
번호와 전압을 반드시 확인하고 표기해야 합니다.
배터리 팩은 카톤에서 꺼낼 때 완전히 충전된 상태가
아닙니다. 배터리 팩과 충전기를 사용하기 전에 아래
안전 지침을 숙독한 후 요약되어 있는 충전 절차를
따르십시오.
모든 지시 사항을 읽으십시오.
• 가연성 액체, 가스 또는 먼지 등으로 인한 폭발할
가능성이 있는 환경에서 배터리 팩을 충전하거나
40
한국어
사용하지 마십시오. 배터리 팩을 끼우거나
충전기에서 분리할 때 먼지나 가스에 불이 붙을 수
있습니다.
• 충전기에 배터리 팩을 너무 세게 밀어 넣지 마십시오.
어떤 형태로든 호환되지 않는 충전기에 사용하기
위해 배터리 팩을 개조하지 마십시오. 배터리 팩이
파열되어 심각한 부상을 유발할 수 있습니다.
• 지정된 DEWALT 충전기에서만 배터리 팩을
충전하십시오.
• 물이나 기타 액체가 튀어 묻거나 액체에 빠지지
않도록 하십시오.
• 온도가 40℃ (105°F) 초과될 수 있는 곳(여름철
허름한 창고 또는 금속 건물 등)에 공구와 배터리
팩을 보관하거나 사용하지 마십시오.).
• 최상의 결과를 위해 사용하기 전에 배터리 팩이
완전히 충전되었는지 확인하십시오.
경고:어떤 이유로든 배터리 팩을
절대 분해하지 마십시오. 배터리 팩
케이스가 깨지거나 손상되면 충전기에
넣지 마십시오. 배터리 팩을 뭉개거나
떨어뜨리거나 손상시키지 마십시오.
강한 충격을 받았거나, 떨어뜨렸거나,
차에 치였거나 기타의 원인으로 어떤
방식으로든 손상된(예: 못이 박히거나
망치로 맞았거나 밟힘) 배터리 팩이나
충전기는 사용하지 마십시오. 감전 또는
감전사의 위험이 있습니다. 손상된 배터리
팩은 재활용을 위해 서비스 센터에
반환해야 합니다.
주의: 사용하지 않는 공구는 걸려
넘어지거나 떨어질 위험이 없는 안정된
표면에 눕혀 두십시오. 배터리 팩이 큰
일부 공구들은 배터리 팩 위에 바로 서
있지만 쉽게 넘어질 수 있습니다.
경고: 화상 위험. 배터리액은 불꽃이나
화염에 노출되면 연소될 수 있습니다.
배터리 팩
배터리 유형
DCH143은 14.4V 배터리 팩을 사용합니다. DCH243,
DCH253 및 DCH254는 18 V 배터리 팩을 사용합니다.
DCH143에서는 DCB140, DCB141 또는 DCB142
배터리 팩(14.4 V)을 사용할 수 있습니다.
DCH243, DCH253 및 DCH254에서는 DCB180,
DCB181, DCB182 또는 DCB183 배터리 팩(18 V)을
사용할 수 있습니다.
보관 권장 사항
1. 보관 장소로는 직사광선을 받지 않고 지나치게
덥거나 춥지 않은 시원하고 건조한 곳이 가장
좋습니다. 최적의 배터리 성능과 수명을 위해,
사용하지 않을 때에는 배터리 팩을 실온에서
보관하십시오.
2. 장기간 보관하는 경우, 최적의 결과를 위해 완전히
충전된 배터리 팩을 충전기에서 분리하여 차갑고,
건조한 장소에 보관하는 것이 좋습니다.
참고: 배터리 팩은 완전히 방전된 상태로 보관해서는
안됩니다. 사용 전에 배터리 팩을 재충전해야 합니다.
충전기 및 배터리 팩에 부착된
레이블
본 설명서에 사용된 그림 외에도 충전기 및 배터리
팩에 부착된 레이블에는 다음과 같은 그림이 표시되어
있습니다.
리튬 이온 (LI-ION)에 대한 추가 (리튬 이온)
사용 전에 사용 설명서의 내용을
숙지하십시오.
• 배터리 팩이 심하게 손상되거나 완전히
낡았더라도 절대 소각하지 마십시오. 배터리
팩은 불 속에서 폭발할 수 있습니다. 리튬이온
배터리 팩은 연소되면서 독성 연기와 물질을
발생시킵니다.
• 배터리 내용물이 피부에 닿으면 즉시 중성
세척제로 해당 부위를 씻으십시오. 배터리 액체가
눈에 들어갔을 경우, 15분 정도 또는 통증이 가실
때까지
눈을 뜨고 물로 씻어냅니다. 치료가 필요한 경우를
위해, 배터리 전해질은 액체 유기 탄산염과
리튬염의 혼합물로 구성되어 있음을 알아
두십시오.
• 열린 배터리 셀의 내용물은 호흡기 질환을 일으킬
수 있습니다. 신선한 공기를 마시십시오. 증상이
계속되면 치료를 받으십시오.
충전 중.
완전 충전됨.
냉/온 팩 지연.
x
문제 팩 또는 충전기.
문제 송전선.
전도성 있는 물체로 시험하지 마십시오.
41
한국어
손상된 배터리 팩을 충전하지 마십시오.
DEWALT 배터리 팩만 사용하십시오. 다른
것을 사용하면 배터리가 폭발하여 신체
부상을 당하거나 손해를 입을 수 있습니다.
설명(그림 1, 3, 7)
경고: 전동 공구 또는 전동 공구의
어떤 부품도 절대 개조하지 마십시오.
제품이 파손되거나 신체 부상을 당할 수
있습니다.
a. 가변 속도 스위치
물에 닿지 않도록 하십시오.
b. 전진/후진 버튼
손상된 코드는 즉시 교체하십시오.
d. 작업등 (DCH143, DCH253, DCH254)
온도가 4°C ~ 40°C 사이일 때에만
충전하십시오.
c. 모드 선택기
e. 사이드 핸들
f. 배터리 팩
g. 해제 버튼
환경 보호 차원에서 배터리 팩을
폐기하십시오.
h. 주 핸들
배터리 팩을 소각하지 마십시오.
k. 햄머 기호(햄머 전용 모드)
i. 드릴 비트 기호(회전 드릴 모드)
j. 햄머 드릴 기호(로타리 햄머 모드)
l. SDS Plus® 공구 홀더
리튬이온 배터리 팩을 충전합니다.
m. 슬리브
충전 시간은 기술 데이터를 참조하십시오.
o. 먼지막이 커버
실내용만 해당.
포장 내용물
포장에는 다음 내용물이 들어 있습니다.
1 충전식 로타리 햄머드릴
n. 배터리 잔량표시계 버튼
p 잠금 칼라
q. 키가 필요없는 척
용도
DCH143, DCH243, DCH253 및 DCH254 충전식
로타리 햄머 드릴은 나사 조이기나 파쇄 작업 뿐
아니라 전문적인 드릴 및 햄머 드릴 작업에도 사용할
수 있도록 설계되었습니다.
1 사이드 핸들
습한 환경이나 가연성 액체 또는 가스가 있는 장소에서
사용하지 마십시오.
1 충전기
이 햄머드릴은 전문적인 전동 공구입니다.
1 배터리 팩 (D1, L1, M1)
어린이가 이 공구를 만지지 않도록 하십시오. 경험이
없는 작업자가 이 공구를 사용할 때는 감독자의 지도가
필요합니다.
2 배터리 팩 (D2, L2, M2)
3 배터리 팩 (D3, L3, M3)
1 키가 필요없는 척(DCH254 전용)
1 공구박스
1 사용 설명서
참고: 배터리 팩과 충전기는 N 모델에 포함되지
않습니다.
• 운반 중에 발생할 수 있는 공구, 부품 또는
액세서리의 손상 여부를 확인하십시오.
• 작동 전에 시간을 내어 본 사용 설명서를 읽고
숙지하십시오.
42
• 본 제품은 안전 책임을 맡고 있는 사람이 감독을
하고 있지 않는 한 경험, 지식 또는 기술이
부족하고 신체적, 감각적 또는 정신적 능력이
미약한 사람(어린이 포함)이 사용하도록 고안된
것이 아닙니다. 이 제품과 함께 어린이만 혼자
두어서는 안됩니다.
전기 안전
전기 모터는 한 가지 전압에만 맞추어 설계되었습니다.
배터리 팩 전압이 명판에 기재된 전압과 일치하는지
항상 확인하십시오. 또한 충전기의 전압이 주전원의
전압과도 일치하는지 확인하십시오.
한국어
DEWALT 충전기는 EN 60335에 따라
이중 절연되어 있습니다. 따라서 접지선이
필요하지 않습니다.
전원 코드가 손상된 경우에는 DEWALT 서비스 센터를
통해 특수 제작된 코드로 교체해야만 합니다.
연장 케이블 이용
연장 코드는 가급적 사용하지 마십시오. 사용 중인
전원공급기 정격전원에 맞는 승인된 연장 코드를
사용하십시오(기술 데이터 참조). 최대 도체 크기는 1
mm2, 최대 길이는 30 m입니다.
케이블 릴을 사용할 때는 항상 케이블을 완전히
푸십시오.
조립 및 조정
경고: 조립 및 조절 작업 전에는 항상
배터리 팩을 분리하십시오. 배터리 팩을
삽입하거나 분리하기 전에 항상 공구
스위치를 끄십시오.
경고: DEWALT 배터리 팩 및 충전기만
사용하십시오.
배터리 팩 삽입 및 공구에서
배터리 팩 분리(그림 3)
경고:부상의 위험을 줄이려면 배터리
팩을 제거하지 않은 채 절대 배터리 탈착
버튼을 누르지 마십시오. 배터리 팩을
제거하지 않은 채 배터리 탈착 버튼을
누르면 갑자기 배터리 팩이 떨어질 수
있습니다.
참고: 최상의 결과를 위해 배터리 팩이 완전히
충전되었는지 확인하십시오.
배터리 팩을 공구 핸들에 설치하려면
1. 공구 핸들 안쪽의 레일에 배터리 팩(f)을
맞추십시오(그림 3).
2. 공구에 배터리 팩이 견고하게 장착될 때까지
핸들에 밀어 넣고 분리되지 않는지 확인하십시오.
공구에서 배터리 팩을 분리하려면
1. 배터리 해제 버튼(g)을 누르고 배터리 팩을 공구
핸들에서 완전히 빼냅니다.
2. 본 사용 설명서의 충전기 섹션에 설명된 대로
배터리 팩을 충전기에 삽입합니다.
연료계 배터리 팩(그림 3)
일부 DEWALT 배터리 팩에는 배터리 팩의 남아 있는
충전 레벨을 표시하는 세 개의 녹색 LED 등으로
구성된 연료계가 포함되어 있습니다.
연료계를 작동시키려면, 연료계 버튼(n)을 누릅니다.
녹색 LED 표시등 3개가 조합되어 켜짐으로써 충전
잔량 수준을 나타냅니다. 배터리 잔량이 사용 가능한
한계치 미만이면 배터리 잔량표시계가 켜지지 않으며
배터리를 재충전해야 합니다.
참고: 배터리 잔량표시계는 배터리 팩에 남아 있는
충전 레벨을 나타내는 것일 뿐입니다. 공구 기능성을
나타내는 것이 아니며 제품 구성품, 온도 및 최종
사용자의 용도에 따라 변경될 수 있습니다.
변속 스위치 (그림 1)
공구를 켜려면 트리거 스위치(a)를 꽉 쥐십시오.
공구를 끄려면 트리거 스위치를 놓습니다. 공구에는
브레이크가 장착되어 있습니다. 트리거 스위치가
완전히 해제되는 즉시 공구 홀더가 중지됩니다.
변속 트리거 스위치를 사용하면 용도에 맞는 최상의
속도를 선택할 수 있습니다. 트리거 스위치를 더 많이
누를수록 공구 작동 속도가 빨라집니다. 공구 수명을
최대화하려면, 시작 홀 또는 잠금장치의 경우에만 가변
속도를 사용하십시오.
참고: 가변 속도 범위의 지속적 사용은 권장되지
않습니다. 지속적 사용은 스위치를 손상시킬 수
있으므로 피해야 합니다.
사이드 핸들(그림 1)
경고: 신체 부상의 위험을 줄이려면
항상 사이드 핸들이 제대로 설치된
상태에서 공구를 작동하십시오. 그렇지
않으면 사이드 핸들이 공구 작업 중에
미끄러져 제어력을 잃을 수 있습니다.
제어력을 극대화하려면 공구를 두 손으로
잡으십시오.
사이드 핸들(e)을 기어 케이스의 앞면에 고정시키고
오른손 또는 왼손으로 사용할 수 있도록 360°
회전시킬 수 있습니다. 액세서리가 바인딩되거나
고착된 경우 공구의 비틀림 작용을 지탱할 수 있도록
사이드 핸들을 단단히 조이십시오. 고착되는 동안
공구를 제어하려면 사이드 핸들의 맨 끝을 잡으십시오.
사이드 핸들을 풀려면 시계 반대 방향으로 돌리십시오.
전진/후진 제어 버튼 (그림 1, 2)
경고: 회전 방향을 바꾸기 전에 항상
모터가 완전히 멈출 때까지 기다리십시오.
전진/후진 제어 버튼(b)은 공구 방향을 결정하며 잠금
(lock-off) 버튼 역할도 합니다.
전진 회전을 선택하려면 트리거 스위치를 놓고 공구
오른쪽에 있는 전진/후진 제어 버튼을 눌러줍니다.
후진을 선택하려면 트리거 스위치를 놓고 공구
왼쪽에서 전진/후진 제어 버튼을 눌러줍니다.
제어 버튼이 중앙에 있으면 공구가 꺼진 상태로 잠기게
됩니다. 제어 버튼의 위치를 변경할 때는 반드시
트리거를 놓아야 합니다.
43
한국어
참고: 회전 방향을 변경한 후 처음으로 공구를
실행하면 작동 시 '짤깍' 소리가 들립니다. 이는 정상적
현상이며 고장이 아닙니다.
작업등(그림 1)
DCH143, DCH253, DCH254
작업등(d)은 공구 앞쪽에 있습니다. 작업등은 트리거
스위치를 돌릴 때 켜집니다. 트리거 스위치를 누르면
작업등이 켜지고 트리거 스위치에서 손을 뗀 뒤 20
초가 경과하면 자동으로 꺼집니다. 트리거 스위치를
누르고 있으면 작업등이 계속 켜집니다.
참고: 작업등은 인접한 작업대를 비추기 위한 것이며
손전등으로 사용하기 위한 것이 아닙니다.
작동 모드 선택(그림 1)
경고: 공구를 작동 중일 때는 작동 모드를
선택하지 마십시오.
공구에는 별도의 모드 선택기(c)가 장착되어 있어 회전
드릴, 로타리 햄머 및 햄머 전용 모드 간에 전환할 수
있습니다.
회전 드릴: 강철, 나무 및 플라스틱에서 나사를
조이거나 드릴 작업용.
SDS Plus® 공구 홀더(그림 5)
드릴이나 치즐 비트를 끼우려면 비트 샹크를 SDS
Plus® 공구 홀더 (l)에 19mm(3/4") 정도 삽입하십시오.
제자리에 잠길 때까지 누르면서 돌립니다. 비트가
견고하게 고정됩니다.
비트를 분리하려면, 슬리브(m)를 뒤로 당긴 뒤 비트를
분리하십시오.
SDS Plus® 공구 홀더를 키가
필요없는 척으로 교체하기(그림 7)
DCH254
1. 잠금 칼라(p)를 잠금 해제 위치로 돌린 뒤 SDS
Plus® 공구 홀더(l)를 당겨 분리합니다.
2. 스핀들쪽으로 키가 필요없는 척(q)을 누른 뒤 잠금
칼라를 잠금 위치로 돌립니다.
3. 키가 필요없는 척을 SDS Plus® 공구 홀더로
교체하려면 먼저 SDS Plus® 공구 홀더 분리
방법과 동일한 방법으로 키가 필요없는 척을
분리합니다. 그런 다음 SDS Plus® 공구 홀더를
키가 필요없는 척을 교체한 방법과 동일한
방법으로 교체합니다.
경고: 로타리 햄머 모드에서는 절대 표준
척을 사용하지 마십시오.
로타리 햄머: 콘크리트 및 석재 드릴 작업용.
햄머 전용: 가벼운 파쇄 작업용.
회전 드릴 작업을 하려면 화살표가 드릴 비트 기호(i)
를 가리킬 때까지 모드 선택기(c)를 돌립니다. 로타리
햄머 모드를 선택하려면 햄머 기호(j)를 화살표와
맞추십시오. 햄머 전용 모드를 선택하려면 햄머 기호(k)
를 화살표와 맞추십시오.
참고: 모드 선택기(c)는 항상 회전 드릴, 로타리 햄머
또는 햄머 전용 모드에 있어야 합니다. 그 사이의
위치에서는 아무런 작동도 되지 않습니다.
능동 진동 제어 장치(그림 1)
능동 진동 제어 장치는 햄머 기계 장치의 반향 진동을
완화시켜줍니다. 손과 팔의 진동을 줄여서 장시간 더
편안하게 사용할 수 있도록 하고 기기의 수명을 연장해
줍니다.
진동을 최대한 제어하려면, 한 손은 주 핸들(h)을 잡고,
다른 한 손은 사이드 핸들(e)을 잡으십시오. 햄머 전용
모드에서는 내장된 능동 진동 제어 장치가 작동할
정도의 압력만 필요합니다. 너무 많은 압력을 가하면
공구 드릴 작업을 더 빠르게 할 수 없고 능동 진동 제어
장치가 작동하지 않게 됩니다.
44
과부하 클러치
드릴 비트가 걸릴 경우 드릴 스핀들로 가는 구동력이
차단됩니다. 이로 인해 발생하는 반발력에 대비해
기기는 항상 양손으로 꼭 잡고 안정된 자세를
취하십시오.
작동
사용 지침
경고:
• 항상 안전 지시 사항과 해당 규정을
준수하십시오.
• 배관 및 배선 위치를 알아 두십시오.
• 공구에 적당한 압력만 가하십시오(약
5kg). 과도한 힘을 가하면 드릴 속도가
올라가지 않고 공구 성능이 감소하고
공구 수명이 단축될 수 있습니다.
• 먼지막이 커버 (o)가 손상되지 않도록
하려면 너무 깊게 드릴하거나 작동하지
마십시오.
• 항상 공구를 양손으로 단단히 잡고
안정된 자세를 취하십시오. 항상 사이드
핸들을 올바르게 장착한 상태에서
공구를 작동하십시오.
한국어
경고: 심각한 신체 부상의 위험을
줄이려면 공구를 조정하거나 부착물 또는
액세서리를 제거/설치하기 전에 공구를
끄고 배터리 팩을 분리하십시오.
올바른 손의 위치(그림 1, 6)
경고: 심각한 신체 부상의 위험을
줄이려면 항상
그림 6과 같이 올바르게 손을
위치하십시오.
경고:심각한 부상의 위험을 줄이려면 항상
급작스러운 반동을 예상하고 확실하게
잡으십시오.
손 위치는 한 손을 주 핸들(h) 위에 놓고 다른 손을
사이드 핸들(e) 위에 놓는 것이 바람직합니다.
드릴 조작(그림 1)
경고: 심각한 신체 부상의 위험을
줄이려면 부착물 또는 액세서리를
조정하거나 제거/설치하기 전에 공구를
끄고 전원에서 공구 플러그를 뽑으십시오.
경고: 신체 부상의 위험을 줄이려면
항상 작업물이 앵커나 클램프로
단단히 고정되어 있는지 확인하십시오.
얇은 자재를 드릴하는 경우, 재료가
손상되지 않도록 나무 “지지” 블럭을
사용하십시오.
햄머 드릴(그림 1)
1. 모드 선택기 스위치(c)를 "로타리 햄머" 위치로
설정합니다.
2. 해당 드릴 비트를 삽입합니다. 최상의 결과를 위해
고품질의 카바이드 팁 장착 비트를 사용하십시오.
3. 필요에 따라 사이드 핸들(e)을 조정합니다.
4. 드릴 작업을 할 구멍의 지점을 표시합니다.
5. 드릴 비트를 그 지점에 놓고 공구의 전원 스위치를
켭니다.
회전 드릴 작업(그림 1)
1. 모드 선택기 스위치(c)를 "회전 드릴" 위치로
설정합니다.
2. 공구에 따라 다음 지침 중 하나를 따르십시오.
– 척 어댑터/척 어셈블리(DCH143, DCH243,
DCH253)를 장착합니다. 표준 10 또는 13mm
척에 나사산 부분이 있는 특수 SDS Plus®
어댑터를 사용하면 스트레이트 샹크 비트를
사용할 수 있습니다.
– SDS Plus® 공구 홀더를 키가 필요없는 척
(DCH254)으로 교체합니다.
3. 로타리 햄머에 대한 설명에 따라 진행합니다.
경고: 로타리 햄머 모드에서는 절대 표준
척을 사용하지 마십시오.
나사 조이기(그림 1)
1. 모드 선택기 스위치(c)를 "회전 드릴" 위치로
설정합니다.
2. 회전 방향을 선택합니다.
3. 공구에 따라 다음 지침 중 하나를 따르십시오.
– 6각 드라이버 비트(DCH143, DCH243,
DCH253)와 함께 사용하려면 특수 SDS Plus®
나사 조이기 어댑터를 삽입합니다.
– SDS Plus® 공구 홀더를 키가 필요없는 척
(DCH254)으로 교체합니다.
4. 해당 드라이버 비트를 삽입합니다. 일자형 나사를
돌릴 때는 항상 파인더 슬리브와 함께 비트를
사용합니다.
5. 나사 머리가 손상되지 않도록 하려면 가변 속도
스위치(a)를 살짝 누릅니다. 후진(LH) 회전에서는
나사를 쉽게 제거할 수 있도록 공구 속도가 자동
감속됩니다.
6. 나사가 제조 공정에 있는 제품과 맞으면 가변 속도
스위치를 놓아서 나사 머리가 제조 공정에 있는
제품을 관통하지 않도록 합니다.
파쇄 작업(그림 1)
1. 모드 선택기 스위치(c)를 햄머 전용 위치로
설정합니다.
2. 적합한 치즐을 끼우고 제대로 잠겼는지
확인합니다.
3 필요에 따라 사이드 핸들(e)을 조정합니다.
4. 공구의 전원 스위치를 켜고 작업을 시작합니다.
파쇄 작업에서 회전 모드로 변경한 뒤에는 기어 정렬을
위해 잠깐 동안 모터를 구동시킬 필요가 있습니다.
경고:
• 쉽게 타거나 폭발성이 있는 액체(벤젠,
알코올 등)를 섞거나 주입하는 데 이
공구를 사용하지 마십시오.
• 따라서 라벨에 표시된 인화성 액체를
혼합하거나 섞지 마십시오.
유지 보수
DEWALT 전동 공구는 최소한의 유지 보수로
장기간에 걸쳐 작업이 가능하도록 설계되어 있습니다.
만족스러운 연속 작동은 적절한 공구 관리와 정기적인
청소에 따라 그 성능이 달라질 수 있습니다.
경고: 심각한 신체 부상의 위험을
줄이려면 공구를 조정하거나 부착물
또는 액세서리를 제거/설치하기 전에
공구를 끄고 배터리 팩을 분리하십시오.
공구가 갑자기 작동하여 부상을 당할 수
있습니다.
45
한국어
본 공구는 사용자가 수리할 수 없습니다. 약 40시간
사용 후에는 공인 DEWALT 수리 대리점에 수리를
의뢰하십시오. 이 시간 이전에 문제가 발생할 경우
공인 DEWALT 수리 대리점에 문의하십시오.
충전기 및 배터리 팩은 수리 해당 품목에서 제외
됩니다. 내부에 수리할 수 있는 부품이 없습니다.
윤활방법
전동 공구는 별도의 윤활 작업이 필요하지 않습니다.
청소
경고:통풍구 속이나 주변에 먼지가
쌓여있는 것이 보이면 가능한 한 자주
건조한 공기를 이용하여 몸체에서 먼지를
불어내십시오. 이 절차를 수행할 때에는
승인된 눈 보호 장구 및 승인된 방진
마스크를 착용하십시오.
경고: 공구의 금속 이외 부품을 청소할
때는 용제 등의 강력한 화학약품을
절대 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면
이러한 부분에 사용된 재료가 약해질 수
있습니다. 헝겊에 물과 순한 비누를 적셔
닦아주십시오. 공구 내부에 액체를 넣거나
공구 부품을 액체에 담그는 행동은 절대
금물입니다.
해당 액세서리에 대한 자세한 정보는 판매 대리점으로
문의하십시오.
환경 보호
분리 수거하십시오. 본 제품을 일반 가정용
쓰레기로 처리하면 안됩니다.
DEWALT 제품을 교체해야 하거나 더 이상
쓸모가 없어졌다고 판단될 때는 본 제품을 가정용
쓰레기와 함께 처리하지 마십시오. 이 제품은 분리
수거하십시오.
사용하던 제품과 포장을 분리 수거하면
자원을 재활용 및 재사용할 수 있습니다.
재활용 자원을 이용하면 환경 오염이
방지되고 고철 자원에 대한
수요를 줄일 수 있습니다.
지역에 따라 가정용 가전제품을 분리 수거하는 규정이
마련되어 있거나 새로운 제품을 구입할 때 판매점에서
폐기 방법을 알려줄 수 있습니다.
DEWALT는 제품 수명이 다하면 DEWALT 제품의
수거 및 재활용을 위한 시설을 제공하고 있습니다. 이
서비스를 활용하려면 당사가 폐제품 수거를 위임한
공인 수리 대리점에 제품을 반환해 주십시오.
본 사용 사용 설명서에 기재된 연락처로 가까운
DEWALT 영업소에 연락하면 가까운 공인 수리 대리점
위치를 확인할 수 있습니다. 또는 다음 웹 사이트를
방문하여 DEWALT 공인 수리 대리점 목록과 A/S
및 연락처 등 자세한 정보를 찾아볼 수 있습니다.
www.2helpU.com.
충전기 청소 지침
경고:감전 위험. 청소하려면 먼저
충전기를 콘센트에서 분리하십시오.
헝겊이나 부드러운 금속 이외 브러시로
충전기 외관 부분에 묻은 먼지 및 기름을
제거할 수 있습니다. 물이나 세제를
사용하지 마십시오.
옵션 액세서리
경고: DEWALT,에서 제공하지 않은
액세서리는 본 제품에서 테스트되지
않았으므로 본 공구에서 이러한
액세서리를 사용하면 위험할 수 있습니다.
신체 부상의 위험을 줄이려면 본 제품에
DEWALT 권장 액세서리만 사용해야
합니다.
다양한 종류의 SDS Plus® 드릴 비트 및 치즐을
옵션으로 사용할 수 있습니다.
충전용 배터리 팩
이전에 쉽게 수행했던 작업에 대해 충분한 힘을
발휘하지 못하는 배터리 팩은 재충전해야 합니다.
배터리 수명이 다하면 환경 보호 차원에서 배터리 팩을
폐기하십시오.
• 배터리 팩을 완전히 사용하고 난 후 공구에서
분리하십시오.
• 리튬 이온 전지는 재활용 가능합니다. 이 전지를
판매점이나 지역 재활용 센터로 가져가십시오.
수집된 배터리 팩은 재활용되거나 적절히
폐기됩니다.
사용하는 액세서리 및 부착물은 SDS Plus® 장비
주변을 정기적으로 윤활해야 합니다.
N291284
46
06/2013
Download PDF

advertising