RS890 | Black&Decker RS890 CUT SAW instruction manual

www.blackanddecker.eu
RS890
3
2
A
B
C
D
E
F
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER saw RS890 has been designed for
sawing wood, plastics and metal. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
ENGLISH
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u
u
u
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
@
u
u
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
u
u
u
4
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from cutting applications may endanger
the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilise the saw by gripping the
shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
t Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
floors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
t The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting
the tool down.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not bylaws or regulations that would prohibit or control the felling of
the tree.
u Be aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
t the length and weight of the branch to be cut
t the intended direction of fall
t any unusual heavy limb structure or decay
t the presence of surrounding trees and obstacles,
t including overhead lines
t the intertwinement with other branches
t the speed and direction of the wind.
u Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In
addition to the user, any bystander, building or object below
the branch is at risk of being struck by the branch.
Safety of others
u
u
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
(Original instructions)
u
u
u
u
Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Warning! Not a handle. Do not use as a handle.
Electrical safety
#
u
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised %/$&.'(&.(5 Service
Centre in order to avoid a hazard.
ENGLISH
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-off button
3. Autoselect switch
4. Blade release button
5. Shoe / Branch steady
6. Blade clamp
7. Main handle
8. Secondary handle saw mode
9. Secondary handle jig saw mode
Fig. A
10. Large capacity blade
11. Fine tooth wood cutting blade
12. Fine tooth metal cutting blade
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting and removing a saw blade
Warning! Take care when handling sharp blades. Always
wear gloves when fitting a blade.
Fitting
u Press in and hold the blade release button (4).
u Push the blade firmly into the blade clamp (6).
u Release the blade release button (4).
u Make sure the blade is securely fitted by trying to remove
it without depressing the blade release button (4).
Removing
Warning! The blade can become hot during use. Always wear
gloves when removing a blade.
u Press in and hold the blade release button (4).
u Pull the blade from the blade clamp (6).
u Release the blade release button (4).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, floors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Switching on and off
u
u
To switch the tool on, push the lock-off button (2) into the
unlock position and press the variable speed switch (1).
To switch the tool off, release the variable speed switch
(1).
5
ENGLISH
(Original instructions)
Autoselect (fig. B)
The Autoselect feature allow you to set the optimum speed of
the tool dependant on the material you are cutting.
u Slide the Autoselect switch (3) to the top position for cutting sheet metal.
u Slide the Autoselect switch (3) to the middle position for
cutting plastic.
u Slide the Autoselect switch (3) to the bottom position for
cutting wood and metal tubing.
Sawing (fig. C)
u
u
u
If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (8).
Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Pruning branches (fig. D & E)
If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (8).
u Rotate the branch steady (5) till it clicks into place.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Position the saw so that the blade is above the branch and
the branch steady (6) is below the branch.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u For proper cutting, the branch being cut should be in contact with both sides of the pruning shoe. The cut should
be square to the branch, and not made at an angle. If
required a rotating action could be used to further improve
the speed of the pruning cut.
Warning! The branch steady (6) is not a handle and should
never be used as a handle. Always hold the tool using the
main handle (7) and the secondary handle (8 or 9).
u
Operating in jigsaw mode (fig. F)
u
u
u
If possible, always hold the tool with both hands using the
main handle (7) and secondary handle (9).
Rotate the branch steady (5) till it clicks into place.
Fit the required blade.
Hints for optimum use
u
u
6
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
Sawing wood
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metal objects.
u When splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of scrap wood or hardboard to
both sides of the workpiece and saw through this sandwich.
Sawing metal
u Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spread a film of oil along the intended line of cut.
Cutting branches
u Cut downward and away from your body.
u Make the cut close to the main branch or tree body.
Maintenance
Your %/$&.'(&.(5 corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Z
Should you find one day that your %/$&.'(&.(5 product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
z
Technical data
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
%/$&.'(&.(5 provides a facility for the collection and
recycling of %/$&.'(&.(5 products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local %/$&.'(&.(5 office at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised %/$&.'(&.(5 repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
RS890 (Type 1)
Input voltage
VAC
230
Power input
W
500
-1
Number of strokes
min
0 - 2700
Stroke length
mm
23
Max. depth of cut
mm
Wood
100
Steel
3
Plastic pipe
ø 50
Prunning
ø 50
Weight
kg
2.7
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 88.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 95.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
(Jig saw mode)
Cutting boards (ah, B) 6.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting sheet metal (ah, M) 11.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
(Reciprocating saw mode)
Cutting boards (ah, B) 5.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting wooden beams (ah, WB) 8.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
RS890 Saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with: 2006/42/EC,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your statutory rights. The
guarantee is valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u
u
u
u
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom
24/02/2017
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black
& Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new %/$&.'(&.(5 product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK+DECKER Säge RS890 wurde zum Sägen von
Holz, Kunststoff und Metall entwickelt. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a: Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b: Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c: Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a: Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
DEUTSCH
d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e: Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den
Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f: Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a: Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b: Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d: Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e: Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a: Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d: Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e: Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f: Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g: Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a: Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
@
10
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stichsägen und Handsägen
u
u
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
@
u
u
u
u
u
u
Achtung! Die beim Sägen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen
Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für
den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt
sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen Sie
Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die
Oberfräse zu stabilisieren, indem Sie diese am Frässchuh
halten.
Halten Sie die Fräseinsätze scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
t Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
t Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes,
dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder
Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
u Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen kann.
Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die Fallrichtung beeinflussen können:
t die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
t die gewünschte Fallrichtung
t Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
t Bäume und Hindernisse in der Umgebung,
t z. B. frei verlegte Stromleitungen
t die Verflechtung mit anderen Ästen
t Windgeschwindigkeit und Windrichtung.
u Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen.
Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle
Zuschauer, Gebäude und Gegenstände unterhalb des Astes
die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Sicherheit anderer Personen
u
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
DEUTSCH
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Werden folgende Piktogramme auf das Werkzeug
zusammen mit dem Datum Code gezeigtt:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Achtung! Kein Haltegriff. Nicht als Haltegriff
verwenden.
Elektrische Sicherheit
#
u
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder eine %/$&.'(&.(5 Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
2. Einschaltsperre
3. Autoselect-Schalter
4. Entriegelungstaste für das Sägeblatt
5. Sägeschuh/Sägestabilisierung
6. Sägeblattklemme
7. Hauptgriff
8. Sägemodus mit Zusatzgriff
9. Stichsägemodus mit Zusatzgriff
Abb. A
10. Leistungsstarkes Sägeblatt
11. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Holz
12. Sägeblatt mit feiner Zahnung zum Schneiden von Metall
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts
Achtung! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Sägeblättern. Tragen Sie stets Handschuhe beim Einsetzen von
Sägeblättern.
Anbringen
u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
gedrückt.
u Drücken Sie das Sägeblatt kräftig in die Sägeblattklemme (6).
u Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
los.
u Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sicher eingesetzt
ist, indem Sie versuchen, dass Sägeblatt ohne Drücken
der Entriegelungstaste (4) zu entfernen.
Abnehmen
Achtung! Das Sägeblatt kann während des Betriebs heiß
werden. Tragen Sie stets Handschuhe beim Entfernen von
Sägeblättern.
u Halten Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
gedrückt.
u Ziehen Sie das Sägeblatt kräftig aus der Sägeblattklemme (6).
u Lassen Sie die Entriegelungstaste für das Sägeblatt (4)
los.
12
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände,
Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder Rohre
verlaufen.
Ein- und Ausschalten
u
u
Entriegeln Sie zum Einschalten des Geräts die Einschaltsperre (2), und drücken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1).
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) los.
Autoselect (Abb. B)
Die Autoselect-Funktion ermöglicht Ihnen, abhängig von dem
zu schneidenden Material, die optimale Geschwindigkeit
einzustellen.
u Legen Sie für das Schneiden von Metall den AutoselectSchalter (3) auf die oberste Stellung fest.
u Für das Schneiden von Plastik legen Sie den AutoselectSchalter (3) auf die mittlere Stellung fest.
u Legen Sie für das Schneiden von Holz den AutoselectSchalter (3) auf die unterste Stellung fest.
Sägen (Abb. C)
u
u
u
Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
Rückschnitt von Ästen (Abb. D und E)
u
u
u
u
u
Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (8) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Positionieren Sie die Säge so, dass das Sägeblatt sich
über und die Sägestabilisierung (6) sich unter dem Ast
befindet.
Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bei ordnungsgemäßer Anwendung befindet sich der zu
schneidende Ast in ständigem Kontakt mit beiden Seiten
des Sägeschuhs. Der Schnitt sollte rechtwinklig zum Ast
ausgeführt werden. Nötigenfalls kann eine Rotationsbewegung ausgeführt werden, um die Geschwindigkeit des
Schnitts zu verbessern.
Achtung! Die Sägestabilisierung (6) ist kein Griff und darf nie
als solcher verwendet werden. Halten Sie das Gerät immer an
Hauptgriff (7) und Zusatzgriff (8 oder 9).
u
Betrieb im Stichsägemodus (Abb. F)
u
u
u
Halten Sie unter Verwendung des Hauptgriffs (7) und des
Zusatzgriffs (9) das Gerät nach Möglichkeit mit beiden
Händen fest.
Drehen Sie die Sägestabilisierung (5), bis sie einrastet.
Bringen Sie das gewünschte Sägeblatt an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u
u
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von Zubehörteilen. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Sägen von Holz
u Spannen Sie das Werkstück sicher ein, und entfernen Sie
sämtliche Nägel sowie andere metallische Objekte.
u Wenn das Ausfransen von Kanten und Absplitterungen
vermieden werden soll, spannen Sie das zu sägende
Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten
ein, und sägen Sie durch dieses "Sandwich".
Sägen von Metall
u Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei
Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der beabsichtigten Schnittlinie auf.
Schneiden von Ästen
u Schneiden Sie nach unten und vom Körper weg.
u Führen Sie den Schnitt nah an einem dicken Ast oder am
Stamm durch.
Wartung
Ihr %/$&.'(&.(5 Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
DEUTSCH
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr %/$&.'(&.(5 Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
B/$&.'(&.(5 nimmt Ihre ausgedienten B/$&.'(&.(5
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
B/$&.'(&.(5 steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
B/$&.'(&.(5 sowie der zuständigen Ansprechpartner finden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
RS890 (Typ 1)
Eingangsspannung
VAC
230
Leistungsaufnahme
W
500
Anzahl der Hübe
min-1
0 - 2700
Hublänge
mm
23
Maximale Frästiefe
mm
Holz
100
Stahl
3
Kunststoffrohre
ø 50
Äste schneiden
ø 50
Gewicht
kg
2.7
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 88,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 95,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: (Stichsägemodus)
Schneiden von Brettern (ah, B) 6,4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Schneiden von Metallblech (ah, M) 11,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: (Stichsägemodus)
Schneiden von Brettern (ah, B) 5,9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Schneiden von Holzbalken (ah, WB) 8,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
14
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
RS890 Säge
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R.Laverick
Engineering Director
Black & DeckerEurope, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Großbritannien
24/02/2017
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Deckervertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihge-schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues %/$&.'(&.(5 Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie unter www.
blackanddecker.de.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre scie RS890 BLACK+DECKER a été spécialement
conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Cet outil
est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
16
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel
dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
(Traduction des instructions initiales)
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
@
Attention ! Prendre encore plus de précautions
avec les scies sauteuses et à mouvement en
va-et-vient
u
u
Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou son
propre câble.. En touchant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
perdre le contrôle.
@
u
u
u
u
u
u
FRANÇAIS
Attention ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant la découpe peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cherchez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez
pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation de la
lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à
stabiliser la scie en attrapant la semelle.
Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour.
Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
t Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
t Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que
la lame se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la
zone de travail.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la législation ou
les réglementations locales n’interdisent ou ne limitent pas
l’abattage.
u Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant
affecter la direction de la chute, notamment :
t La longueur et le poids de la branche à élaguer.
t La direction de chute souhaitée.
t Toute carie ou défaut important de la structure d’une
branche maîtresse.
t Les arbres environnants et les obstacles.
t La présence de lignes aériennes.
t Une branche entrelacée dans les autres branches.
t La vitesse et la direction du vent.
u Vérifiez l’accès aux branches.
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre.
De plus, les personnes, bâtiments ou objets se trouvant sous
la branche risquent d’être heurtés par la branche.
Sécurité des personnes
u
u
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
:
Attention ! Il ne s'agit pas d'une poignée.
N’utilisez pas comme poignée.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est
mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Déficience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
18
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
u
Cet appareil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est
nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de l'outil correspond
bien à la tension présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
B/$&.'(&.(5 agréé pour éviter tout danger.
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de déblocage
3. Sélecteur Autoselect
4. Bouton de dégagement de lame
5. Dispositif de maintien de branche
6. Fixation de lame
7. Poignée principale
8. Poignée secondaire - mode scie
9. Poignée secondaire - mode scie sauteuse
Figure A
10. Large lame
11. Lame à dents fines pour bois
12. Lame à dents fines pour métal
Assemblage
Mise en marche et arrêt
u
u
Attention ! Prenez toutes les précautions nécessaires pour
manipuler les lames. Portez toujours des gants pour installer
une lame.
Mise en place
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de dégagement de lame (4)..
u Poussez fermement la lame dans la fixation de la lame
(6).
u Relâchez le bouton de dégagement de lame (4).
u Vérifiez l'installation de la lame en essayant de la retirer
sans appuyer sur le bouton de dégagement de lame (4).
Retrait
Attention ! La lame peut devenir chaude pendant l’utilisation.
Portez toujours des gants pour retirer une lame.
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de dégagement de lame (4)..
u Tirez la lame de la fixation de la lame (6).
u Relâchez le bouton de dégagement de lame (4).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de couper les murs, les planchers ou les
plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
déblocage (2) en position de déblocage et appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1).
Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1).
Sélecteur Autoselect (figure B)
Avec le sélecteur Autoselect, vous pouvez définir la vitesse
maximale de l'outil en fonction du matériel à couper.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le haut pour la
coupe de métal.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le milieu pour la
coupe du plastique.
u Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le bas pour la
coupe de bois.
Scier (figure C)
u
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Installation et retrait d’une lame
FRANÇAIS
u
u
Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire
(8).
Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
Élagage des branches (figures D et E)
Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire
(8).
u Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u Placez la scie de façon à ce que la lame soit au-dessus
de la branche et le dispositif de maintien de branche (6)
sous la branche.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Pour une coupe nette, la branche à couper doit être en
contact avec les deux côtés de la semelle d'élagage.
La coupe doit être d'équerre avec la branche et ne doit
pas faire un angle. Si nécessaire, une rotation peut être
utilisée pour améliorer la vitesse de l'élagage.
Attention ! Le dispositif de maintien de branche (6) n'est pas
une poignée et ne doit jamais être utilisé comme tel. Tenez
toujours l’outil avec la poignée principale (7) et la poignée
secondaire (8 ou 9).
u
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Fonctionnement en mode scie sauteuse (figure F)
u
u
u
Si possible, tenez toujours l’outil avec les deux mains en
utilisant la poignée principale (7) et la poignée secondaire
(9).
Tournez le dispositif de maintien de branche (5) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Installez la lame requise.
Conseils pour une utilisation optimale
u
u
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
Vérifiez régulièrement l'état des accessoires. Remplacezles lorsque cela s'avère nécessaire.
Découpe de bois
u Fixez fermement la pièce et retirez tous les clous et objets
métalliques.
u Pour limiter les éclats, par exemple en coupant du
contreplaqué, serrez un morceau de bois ou de panneau
dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers cette
épaisseur.
Coupe du métal
u Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de
scier du bois.
u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal.
u Pour couper une fine épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à
travers l'épaisseur.
u Répartissez un filet d’huile le long de la ligne de coupe.
Coupe de branches
u Coupez vers le bas et vers l’extérieur.
u Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil %/$&.'(&.(5 a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
20
u
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil %/$&.'(&.(5 doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
B/$&.'(&.(5 offre une solution permettant de recycler les
produits %/$&.'(&.(5 lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau %/$&.'(&.(5 à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés %/$&.'(&.(5 et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
Caractéristiques techniques
RS890 (Type 1)
Tension d’entrée
VAC
230
Puissance
W
500
min-1
0 - 2700
mm
23
Nombre de
montée-descente
de lame
Course
Profondeur
maximum de coupe
mm
Bois
100
Acier
3
Tuyau plastique
ø 50
Élagage
ø 50
Poids
FRANÇAIS
kg
2.7
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 88.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
RS890 scie
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010
Ces produits sont conformes aux normes
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Royaume-Uni
24/02/2017
Puissance sonore (LWA) 95.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN
60745 : (mode scie sauteuse)
Coupe, planches (ah, B) 6.4 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe métal (ah, M) 11.6 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN
60745 : (mode scie en va-et-vient)
Coupe, planches (ah, B) 5.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe, poutres bois (ah, WB) 8.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que
des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers,
de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit %/$&.'(&.(5 et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
22
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La sega RS890 BLACK+DECKER è stata progettata per
segare legno, plastica e metallo. L'elettroutensile è stato
progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservazione
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con filo) o a batteria (senza filo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare
la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
ITALIANO
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se
si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo
necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si
ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
@
u
24
Attenzione! Avvisi di sicurezza addizionali per i
seghetti da traforo e le seghe alternative
Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta del trapano
possa venire a contatto di cavi nascosti o del filo di
alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un
filo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
u
Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e
sorreggere il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può diventare
poco stabile e causare la perdita di controllo.
@
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della
polvere generata dal taglio potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specifica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non infilare le dita o
il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
u Tenere affilate le lame. Delle lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento
della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di
lama per il materiale da tagliare.
u Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere
molto caldi.
t Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o
soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.
t La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che la lama si fermi
completamente.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni
alle cose.
u Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
u
Potatura
Prima di iniziare la potatura di un albero, assicurarsi che
le leggi e i regolamenti non proibiscano o controllino
l’abbattimento di un albero.
u Essere consapevoli della direzione in cui un ramo può
cadere. Tenere conto di tutto ciò che può influire sulla
direzione di caduta, tra cui:
t la lunghezza e il peso del ramo da tagliare
t la direzione di caduta desiderata
t l’eventuale peso insolito del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio
t la presenza, nei dintorni, di alberi e ostacoli,
(Traduzione del testo originale)
comprese le linee elettriche aeree
l’intreccio con altri rami
t la velocità e direzione del vento.
u Valutare come raggiungere il ramo principale.
È probabile che i rami oscillino verso il tronco. Oltre a chi
sta usando il potatore, anche eventuali osservatori, edifici o
oggetti che si trovano al di sotto rischiano di essere colpiti dal
ramo.
t
t
Sicurezza altrui
u
u
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
:
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Attenzione! Non è un'impugnatura. Da non usare
come impugnatura.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
ITALIANO
Sicurezza elettrica
#
u
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza %/$&.'(&.(5 autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Pulsante di sicurezza
3. Interruttore Autoselect
4. Pulsante rilascio lama
5. Guida / ferma ramo
6. Blocca lama
7. Impugnatura principale
8. Impugnatura secondaria in modalità segatura
9. Impugnatura secondaria in modalità seghetto
Fig. A
10. Lama per lavori intensivi
11. Lama per taglio del legno a denti sottili
12. Lama per taglio del metallo a denti sottili
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio e smontaggio di una lama della sega
Attenzione! Prestare attenzione quando si maneggiano le
lame affilate. Indossare sempre i guanti quando si monta una
lama.
Montaggio
u Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio della lama
(4)..
u Premere fermamente la lama nel blocca lama (6).
u Rilasciare il pulsante di rilascio della lama (4).
u Verificare che la lama sia montata in modo ben saldo
cercando di sfilarla senza premere il relativo pulsante di
rilascio (4).
Distacco
Attenzione! La lama potrebbe riscaldarsi durante l’impiego.
Indossare sempre i guanti quando si rimuove una lama.
u Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio della lama
(4)..
u Estrarre la lama dal blocca lama (6).
u Rilasciare il pulsante di rilascio della lama (4).
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di eseguire tagli in pareti, pavimenti o
soffitti, controllare l’ubicazione di fili e tubazioni.
Segatura (fig. C)
u
u
u
Potatura dei rami (figg. D ed E)
Se possibile, tenere sempre l’elettroutensile con entrambe
le mani usando l'impugnatura principale (7) e quella
secondaria (8).
u Ruotare il ferma ramo (5) fino a quando scatta in sede.
u Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
u Posizionare la sega in modo che la lama si trovi sopra il
ramo e il ferma ramo (6) al di sotto.
u Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
u Per ottenere un taglio preciso, il ramo da tagliare deve
essere a contatto di ambo i lati della guida di potatura. Il
taglio deve essere ad angolo retto rispetto al ramo e non
obliquo. Se necessario, è possibile far ruotare la lama per
migliorare maggiormente la velocità di potatura.
Attenzione! Il ferma ramo (6) non è un'impugnatura e
non deve mai essere usato come tale. Tenere sempre
l’elettroutensile usando l'impugnatura principale (7) e quella
secondaria (8 o 9).
u
Funzionamento nella modalità seghetto (fig. F)
u
Accensione e spegnimento
u
u
Per accendere l’elettroutensile, premere il pulsante di
sicurezza (2) sulla posizione di sbloccaggio e quindi
l'interruttore a velocità variabile (1).
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore a
velocità variabile (1).
Funzione Autoselect (fig. B)
La funzione Autoselect consente di impostare la velocità
ottimale dell'elettroutensile a seconda del materiale che si sta
tagliando.
u Far scorrere l’interruttore Autoselect (3) sulla posizione
superiore per il taglio del metallo.
u Far scorrere l’interruttore Autoselect (3) sulla posizione
centrale per il taglio della plastica.
u Far scorrere l’interruttore Autoselect (3) sulla posizione
inferiore per il taglio del legno.
26
Se possibile, tenere sempre l’elettroutensile con entrambe
le mani usando l'impugnatura principale (7) e quella
secondaria (8).
Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
u
u
Se possibile, tenere sempre l’elettroutensile con entrambe
le mani usando l'impugnatura principale (7) e quella
secondaria (9).
Ruotare il ferma ramo (5) fino a quando scatta in sede.
Montare la lama richiesta.
Consigli per un utilizzo ottimale
u
u
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
Verificare regolarmente lo stato degli accessori. Sostituirli
come richiesto.
Segatura del legno
u Serrare saldamente il pezzo in una morsa e togliere chiodi
e oggetti metallici.
u Per contenere al massimo la scheggiatura, ad esempio
quando si tagliano dei laminati, fissare con un morsetto
un pezzo di legno o di cartone da ambo i lati del pezzo da
lavorare e segare i tre strati insieme.
(Traduzione del testo originale)
Segatura del metallo
u Tenere presente che la segatura del metallo richiede
molto più tempo di quella del legno.
u Usare una lama da sega idonea alla segatura del metallo.
u Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, fissare con dei
morsetti un pezzo di legno sulla superficie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
u Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Segatura di rami
u Eseguire il taglio verso il basso e lontano dal proprio
corpo.
u Praticare il taglio vicino al ramo principale o al tronco.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile %/$&.'(&.(5 con o
senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a
pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
ITALIANO
Nel caso in cui l’elettroutensile %/$&.'(&.(5 debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e
il loro continuo utilizzo.
Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta
o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
%/$&.'(&.(5 offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti %/$&.'(&.(5che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede %/$&.'(&.(5 locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati %/$&.'(&.(5 e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
Dati tecnici
RS890 (Tipo 1)
Tensione in
ingresso
VAC
230
Potenza assorbita
W
500
Numero di corse
min-1
0 - 2700
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Lunghezza corsa
mm
23
Tubo di plastica
ø 50
Protezione dell’ambiente
Potatura
ø 50
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Profondità max. del
taglio
mm
Legno
100
Acciaio
3
Peso
kg
2.7
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 88.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 95.5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: (Modalità
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Deckeroffre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
seghetto)
Taglio di assi (ah, B) 6.4 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Taglio della lamiera a (ah, M) 11.6 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: (Modalità
di segatura alternativa)
Taglio di assi (ah, B) 5.9 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Taglio di assi di legno (ah, CW) 8.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
RS890 sega
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010
Questi prodotti sono conformi alla direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Regno Unito
24/02/2017
28
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24
mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scor-retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti,
un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
%/$&.'(&.(5 e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
De BLACK+DECKER-zaag RS890 is ontworpen voor het
zagen van hout, kunststof en metaal. Dit gereedschap is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen
leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Nietomgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
NEDERLANDS
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
beter onder controle houden in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
29
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
worden gebruikt door onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
30
@
u
u
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken als u handelingen uitvoert waarbij het
snijdende hulpstuk met niet-zichtbare bedrading of
met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad onder spanning wordt geraakt door het snijdende
hulpstuk, komen onbedekte metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan en krijgt u mogelijk
een elektrische schok
Zet het werkstuk met klemmen of een andere praktische manier vast op een stabiel platform. Als u het
werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is
het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
@
u
u
u
u
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor decoupeerzagen en
reciprozagen
Waarschuwing! Contact met of inademing
van het stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stof en
dampen, en verzeker u ervan dat andere personen die zich op de werkvloer bevinden of deze
betreden, eveneens zijn beschermd.
Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde
zaagbladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven
steken. Gebruik altijd het juiste type zaagblad voor het
werkstukmateriaal en het type zaagsnede.
Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u of
deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat.
Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen
aan. Ze kunnen zeer heet worden.
t Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafonds zaagt.
t Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht
tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het gereedschap neerlegt.
(Vertaling van de originele instructies)
u
u
In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik
beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen
met dit gereedschap dan die in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel
en/of schade aan eigendommen.
Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
Snoeien
Controleer voordat u gaat snoeien of er geen wetten of voorschriften zijn die het vellen van de boom verbieden.
u Wees u bewust van de waarschijnlijke valrichting van
takken. Houd rekening met alle factoren die de valrichting
kunnen beïnvloeden, zoals:
t de lengte en het gewicht van de te zagen tak
t de beoogde valrichting
t een verdikking of rotte plek
t de aanwezigheid van andere bomen of obstakels
t bovengrondse kabels
t vervlechtingen van de tak met andere takken
t de richting en kracht van de wind
u Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak.
Takken hebben de neiging om naar de boomstam te zwaaien.
U loopt niet alleen zelf het risico door de vallende tak te
worden geraakt, maar ook omstanders, een gebouw of een
voorwerp.
Veiligheid van anderen
u
u
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u
u
u
NEDERLANDS
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten
conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt
geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere
worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens
hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken,
moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden
van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met
alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te
beperken.
Waarschuwing! Geen handgreep. Niet gebruiken
als handgreep.
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Elektrische veiligheid
#
u
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een %/$&.'(&.(5-servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Schakelaar met variabele snelheden
2. Ontgrendelingsknop
3. Autoselect-schakelaar
4. Zaagbladontgrendeling
5. Stabilisator voor schoen/tak
6. Bladklem
7. Handgreep
8. Zaagmodus voor tweede greep
9. Figuurzaagmodus voor tweede greep
Fig. A
10. Zaagblad voor groot vermogen
11. Houtzaagblad met fijne tanden
12. Metaalzaagblad met fijne tanden
Monteren
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Een zaagblad bevestigen en verwijderen
Waarschuwing! Wees uiterst voorzichtig wanneer u scherpe
zaagbladen vastpakt. Draag altijd handschoenen wanneer u
zaagbladen bevestigt.
Bevestigen
u Houd de ontgrendelingsknop van het zaagblad (4) ingedrukt.
u Duw het zaagblad stevig in de zaagklem (6).
u Laat de ontgrendelingsknop voor het zaagblad (4) los.
u U kunt controleren of het zaagblad stevig vastzit door te
proberen het te verwijderen zonder de ontgrendelingsknop
(4) in te drukken.
Verwijderen
Waarschuwing! Het blad kan heet worden tijdens het
gebruik. Draag altijd handschoenen wanneer u zaagbladen
verwijdert.
u Houd de ontgrendelingsknop van het zaagblad (4) ingedrukt.
32
u
u
Trek het zaagblad uit de zaagklem (6).
Laat de ontgrendelingsknop voor het zaagblad (4) los.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds gaat zagen.
In- en uitschakelen
u
u
U schakelt het gereedschap in door de ontgrendelingsknop (2) in de ontgrendelingsstand te duwen en de
schakelaar voor variabele snelheden (1) in te drukken.
U schakelt het gereedschap uit door de schakelaar voor
variabele snelheden (1) los te laten.
Autoselect (fig. B)
Met de Autoselect-functie kunt u de optimale snelheid instellen
voor het gereedschap op basis van het materiaal dat u gaat
zagen.
u Schuif de Autoselect-schakelaar (3) naar de bovenste
stand voor het zagen van metaal.
u Schuif de Autoselect-schakelaar (3) naar de middelste
stand voor het zagen van plastic.
u Schuif de Autoselect-schakelaar (3) naar de onderste
stand voor het zagen van hout.
Zagen (fig. C)
u
u
u
Houd het apparaat, indien mogelijk, altijd met beide
handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede greep
(8).
Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint te zagen.
Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u
zaagt.
Takken snoeien (fig. D en E)
u
u
u
u
u
Houd het apparaat, indien mogelijk, altijd met beide
handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede greep
(8).
Draai de stabilisator (5) totdat deze op zijn plaats vastklikt.
Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u
begint te zagen.
Positioneer de zaag zodanig dat het zaagblad zich boven
de tak bevindt en de stabilisator (6) zich onder de tak
bevindt.
Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u
zaagt.
(Vertaling van de originele instructies)
Voor efficiënt snoeien dient de te zagen tak contact
te maken met beide kanten van de snoeischoen. De
zaagsnede moet loodrecht zijn ten opzichte van de tak.
Zaag niet in een hoek. U kunt indien nodig een draaiende
beweging gebruiken om de snelheid van de snoeisnede te
bevorderen.
Waarschuwing! De stabilisator (6) is geen handgreep en mag
nooit worden gebruikt als handgreep. Houd het apparaat altijd
met beide handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede
greep (8 of 9).
u
Gebruik in de figuurzaagmodus (fig. F)
u
u
u
Houd het apparaat, indien mogelijk, altijd met beide
handen vast aan de hoofdgreep (7) en de tweede greep
(9).
Draai de stabilisator (5) totdat deze op zijn plaats vastklikt.
Plaats het vereiste zaagblad.
Tips voor optimaal gebruik
u
u
Voer niet te veel druk op de machine uit.
Controleer regelmatig de staat van de accessoires.
Vervang deze indien nodig.
Hout zagen
u Klem het werkstuk goed vast en verwijder alle spijkers en
metalen objecten.
u Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden
van het werkstuk en zaag door al deze lagen om de splintervorming te minimaliseren, bijvoorbeeld als u laminaat
zaagt.
Metaal zagen
u Houd er rekening mee dat het zagen van metaal veel
meer tijd kost dan het zagen van hout.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
u Klem bij dun plaatmetaal een stuk afvalhout aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door beide lagen.
u Breng een oliefilm aan langs de gewenste zaaglijn.
Takken zagen
u Zaag in neerwaartse richting en weg van uw lichaam.
u Zaag de tak dicht bij de hoofdtak of boomstam af.
Onderhoud
Uw %/$&.'(&.(5-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het
gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u
voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig
schoonmaakt.
NEDERLANDS
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Milieu
Z
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het %/$&.'(&.(5product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
z
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
B/$&.'(&.(5 biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte %/$&.'(&.(5-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde %/$&.'(&.(5-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van %/$&.'(&.(5servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens
VAC
230
W
500
Aantal slagen
min-1
0 - 2700
Slaglengte
mm
23
Max. freesdiepte
mm
Opgenomen
vermogen
Hout
100
Staal
3
Kunststof buis
ø 50
Snoeien
ø 50
Gewicht
kg
2.7
Geluidsdrukniveau volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 88.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 95.5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: (Figuurzaagmodus)
In planken zagen (ah, B) 6.4 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
In bladmetaal zagen (ah, M) 11.6 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: (Reciprozaagmodus)
In planken zagen (ah, B) 5.9 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
Houten balken zagen (ah, WB) 8.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
34
MACHINERICHTLIJN
%
RS890 zaag
RS890 (Type 1)
Ingangsspanning
EG-conformiteitsverklaring
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010 Deze producten
voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met %lack & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
%lack & Decker af.
R.Laverick
Engineering Director
%lack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Verenigd Koninkrijk
24/02/2017
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi-aal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of %lack & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op
de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van
%lack & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
BLACK+DECKER en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
35
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
La sierra RS890 de BLACK+DECKER ha sido diseñada para
lijar madera, plástico y metal. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado
en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica con
alimentación de red (con cable) o a la herramienta eléctrica
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden y una iluminación deficiente pueden provocar
accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modifique el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
36
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentra en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
(Traducción de las instrucciones originales)
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y se utilicen correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa, haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
@
u
u
u
u
u
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para sierras de calar y sierras de vaivén
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de
agarre protegida cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. El contacto
del accesorio de corte con un cable conectado a la red
eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la
herramienta transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario
Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si
sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría
provocar su inestabilidad y perder el control.
@
u
ESPAÑOL
¡Atención! El contacto o inhalación del polvo
procedente de la sierra puede suponer un
peligro para la salud del usuario y de cualquier
otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla diseñada específicamente
para proteger contra el polvo y los vapores, y
asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro o vayan a entrar en el área
de trabajo también estén protegidas.
Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de
vaivén ni en el enganche de ésta. No agarre la zapata
para estabilizar la sierra.
Mantenga las hojas afiladas. La hojas flojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se
paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre
el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de
trabajo y tipo de corte.
Al cortar una cañería o tubo, asegúrese de que no contiene restos de agua, cableado eléctrico, etc.
No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después de
utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas
muy elevadas.
t Tenga en cuenta los peligros ocultos; antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de
los cables y tubos.
t La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar
la herramienta.
37
ESPAÑOL
u
u
(Traducción de las instrucciones originales)
En este manual de instrucciones se describe el uso para
el que se ha diseñado la herramienta. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
Poda
Antes de intentar podar un árbol, asegúrese de que no existen
ordenanzas o normas municipales que prohíban o controlen
la tala de árboles.
u Tenga en cuenta la dirección en la que pueden caer las
ramas. Considere todas las condiciones que puedan
influir en la dirección de caída, incluidas las siguientes:
t la longitud y el peso de la rama que va a cortar;
t la dirección de caída prevista;
t cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común;
t la presencia de árboles circundantes y obstáculos,
t como líneas de teléfono o de tendido eléctrico;
t las ramas que se entrelazan;
t la velocidad y dirección del viento.
u Tenga en cuenta el acceso a la rama del árbol.
Es probable que las ramas oscilen hacia el tronco. Además
del usuario, cualquier persona, edificio u objeto que se encuentre debajo de la rama corre el riesgo de resultar golpeado
por esta al caer.
Seguridad de terceros
u
u
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
38
u
u
u
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión
de vibraciones especificado también podrá utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el
tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos :
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
¡Atención! No es una empuñadura. No lo utilice
como una empuñadura.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
(Traducción de las instrucciones originales)
u
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o en un centro de asistencia técnica
autorizado de %/$&.'(&.(5 para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de desbloqueo
3. Interruptor Autoselect
4. Botón de liberación de la hoja
5. Zapata/rama fija
6. Enganche de la hoja
7. Empuñadura principal
8. Modo de empuñadura de la sierra secundario
9. Modo de empuñadura de la sierra de calar secundario
Fig. A
10. Hoja de gran capacidad
11. Hoja de corte de madera con dientes pequeños
12. Hoja de corte de metal con dientes pequeños
Montaje
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
¡Atención! Antes de cortar en paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cables y tuberías.
Encendido y apagado
u
u
Montaje
u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la
hoja (4)..
u Empuje la hoja firmemente en el enganche de la hoja (6).
u Suelte el botón de liberación de la hoja (4).
u Asegúrese de que la hoja está encajada de forma segura
intentando extraerla sin pulsar el botón de liberación de la
hoja (4).
Desmontaje
¡Atención! Es posible que, al utilizarla, la hoja se caliente.
Utilice siempre guantes cuando extraiga una hoja.
u Pulse y mantenga presionado el botón de liberación de la
hoja (4)..
u Tire de la hoja firmemente desde el enganche de la hoja
(6).
u Suelte el botón de liberación de la hoja (4).
Para encender la herramienta, empuje el botón de bloqueo (2) en posición de desbloqueo y pulse el interruptor
de velocidad variable (1).
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable (1).
Autoselect (fig. B)
La función Autoselect le permite ajustar la velocidad óptima
de la herramienta en función del material que esté cortando.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición superior
para cortar metal.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición media
para cortar plástico.
u Deslice el interruptor Autoselect (3) a la posición inferior
para cortar madera.
Serrado (fig. C)
u
Colocación y extracción de la hoja de sierra
¡Atención! Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas.
Utilice siempre guantes cuando coloque una hoja.
ESPAÑOL
u
u
Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la
empuñadura secundaria (8).
Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
Poda de ramas (fig. D y E)
u
u
u
u
u
u
Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la
empuñadura secundaria (8).
Gire la rama fija (5) hasta que quede encajada.
Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
Coloque la sierra de manera que la hoja esté por encima
de la rama y la rama fija (6) esté por debajo de la rama.
Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
Para un corte adecuado, la rama que desee cortar debe
estar en contacto con ambos lados de la zapata de
podar. El corte debe ser perpendicular a la rama y no en
un ángulo. Si es necesario, puede realizar un acción de
rotación para mejorar aún más la velocidad del corte de
poda.
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
¡Atención! La rama fija (6) no es una empuñadura y nunca
se debe usar como tal. Sujete siempre la herramienta por la
empuñadura principal (7) y la empuñadura secundaria (8 o 9).
u
u
Funcionamiento en modo sierra de calar (fig. F)
u
u
u
Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos cuando utilice la empuñadura principal (7) y la
empuñadura secundaria (9).
Gire la rama fija (5) hasta que quede encajada.
Coloque la hoja necesaria.
Consejos para un uso óptimo
u
u
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Compruebe periódicamente el estado de los accesorios.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
Serrado de madera
u Sujete la pieza de trabajo de manera segura y retire todos
los clavos y piezas metálicas.
u Cuando la aparición de astillas deba reducirse a un
mínimo, como en el caso de los laminados, sujete una
plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza de
trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
u Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
u Utilice una hoja apropiada para serrar metal.
u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete una
placa de madera desechable en la superficie trasera de la
pieza de trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Corte de ramas
u Corte hacia abajo y aleje la herramienta de su cuerpo.
u Realice el corte en un punto cercano a la rama principal o
al cuerpo del árbol.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de %/$&.'(&.(5
se ha diseñado para que funcione durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y
una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
40
u
O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto %/$&.'(&.(5o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
%/$&.'(&.(5 proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos %/$&.'(&.(5 que han llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
(Traducción de las instrucciones originales)
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la oficina local de
B%/$&.'(&.(5 en la dirección que se indica en este manual.
Como opción alternativa, puede consultar la lista de servicios
técnicos autorizados de%/$&.'(&.(5 y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos
en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Ficha técnica
RS890 (Tipo 1)
Voltaje de entrada
VAC
230
Potencia de entrada
W
500
Número de carreras
min-1
0 - 2700
mm
23
Longitud del
movimiento
Profundidad
máxima de corte
mm
Madera
100
Acero
3
Tubería de plástico
ø 50
Poda
ø 50
Peso
kg
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
RS890 sierra
%lack & Decker declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010 Estos productos también
cumplen con la Directiva 2014/30/UE y 2011/65/
UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
%lack & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de %lack & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
%lack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido
24/02/2017
2.7
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (LpA) 88.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (LWA) 95.5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN
60745: (Modo sierra de calar)
Corte de tablones (ah, B) 6.4 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Corte de planchas de metal (ah, M) 11.6 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN
60745: (Modo sierra de vaivén)
Corte de tablones (ah, B) 5.9 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Corte de vigas de madera (ah, WB) 8.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto %lack & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, %lack & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la
fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la
reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de %lack & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
oficina local de %lack & Decker en la dirección que se indica en
este manual. Como opción alternativa, puede consultar
la lista de servicios técnicos autorizados de %lack & Decker y
obtener la información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
nuevo producto %/$&.'(&.(5 y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional
sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama de productos
en www.blackanddecker.es.
42
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A sua serra RS890 LACK+DECKER foi concebida para
serrar ma-deira, metal e plástico. Esta ferramenta destinase apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
segurança e instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas
eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações
e tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
PORTUGUÊS
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por
partes móveis.
43
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas
não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados
por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
fins diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
44
@
u
u
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em
contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar
um choque eléctrico ao operador
Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a
peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com
a mão ou contra o seu corpo, a peça ficará instável e
poderá originar a perda de controlo.
@
u
u
u
u
u
u
Atenção! Avisos de segurança adicionais
para serras eléctricas e serras de movimento
recíproco
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações de corte poderá
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especificamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certifique-se de que
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina
correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a
serra agarrando o arrasto.
Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas
ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que
estes não têm água, cablagem, etc.
Não toque na peça ou na lâmina imediatamente após
utilizar a ferramenta. Podem estar muito quentes.
t Tenha cuidado com os perigos escondidos. Antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos, verifique a
localização de cablagem e tubos.
t A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta
e aguarde até que a lâmina de serra pare
completamente antes de pousar a ferramenta.
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer acessório
ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de
instruções poderá representar um risco de ferimentos e/
ou danos materiais.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
(Tradução das instruções originais)
Poda
Antes de tentar podar uma árvore, certifique-se de que
não existem quaisquer leis ou regulamentações locais que
impeçam ou regulem o derrube da árvore.
u Esteja atento à direcção possível de queda do ramo. Analise todos os elementos que possam afectar a direcção da
queda, incluindo:
t o comprimento e peso do ramo a cortar
t a direcção pretendida da queda
t a existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada
t a presença de árvores e obstáculos nas proximidades,
t incluindo linhas aéreas
t o entrelaçamento com outros ramos
t a velocidade e direcção do vento.
u Tenha em consideração o acesso ao ramo da árvore.
É provável que os ramos da árvore oscilem em direcção ao
tronco da árvore. Para além do utilizador, todas as pessoas
presentes, edifícios ou objectos debaixo do ramo correm o
risco de serem atingidos pela queda do ramo.
Segurança de terceiros
u
u
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais
condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
:
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
PORTUGUÊS
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Atenção! Não constitui um punho. Não utilize
como punho.
Segurança eléctrica
#
u
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado %/$&.'(&.(5 para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de travamento
3. Interruptor Autoselect
4. Botão de desbloqueio das lâminas
45
PORTUGUÊS
5.
6.
7.
8.
9.
(Tradução das instruções originais)
Arrasto / Estabilizador do ramo
Grampo da lâmina
Cabo principal
Punho secundário em modo de serra
Punho secundário em modo de serra eléctrica
Fig. A
10. Lâmina de grande capacidade
11. Lâmina de corte de madeira com dentes em bom estado
12. Lâmina de corte de metal com dentes em bom estado
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Montar e remover uma lâmina de serra
Atenção! Tome precauções ao manusear lâminas afiadas. Ao
montar uma lâmina, utilize sempre luvas.
Montagem
u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas
(4).
u Empurre a lâmina com firmeza para o grampo da lâmina
(6).
u Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4).
u Certifique-se de que a lâmina se encontra instalada de
forma segura, tentando removê-la sem carregar no botão
de desbloqueio das lâminas (4).
Remover
Atenção! A lâmina poderá aquecer durante a utilização. Ao
remover uma lâmina, utilize sempre luvas.
u Mantenha premido o botão de desbloqueio das lâminas
(4).
u Puxe a lâmina do grampo da lâmina (6).
u Liberte o botão de desbloqueio das lâminas (4).
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos ou chãos,
verifique a localização de cablagem e tubos.
Ligar e desligar
u
u
46
Para ligar a ferramenta, mova o botão de bloqueio (2)
para a posição de desbloqueio e prima o interruptor de
velocidade variável (1).
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável (1).
Autoselect (fig. B)
A funcionalidade Autoselect permite definir a velocidade óptima da ferramenta, consoante o material que estiver a cortar.
u Para cortar metal, faça deslizar o interruptor Autoselect (3)
para a posição superior.
u Para cortar plástico, faça deslizar o interruptor Autoselect
(3) para a posição intermédia.
u Para cortar madeira, faça deslizar o interruptor Autoselect
(3) para a posição inferior.
Serrar (fig. C)
u
u
u
Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho
secundário (8).
Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
Podar ramos (fig. D e E)
Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho
secundário (8).
u Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de
encaixe.
u Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
u Posicione a serra de modo a que a lâmina se encontre
por cima do ramo, e o estabilizador do ramo (6) se encontre por baixo do ramo.
u Exerça apenas uma ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
u Para um corte exacto, o ramo a cortar deverá estar em
contacto com ambos os lados do arrasto de poda. O corte
deverá ser perpendicular ao ramo, e não efectuado em
ângulo. Se necessário, poderá ser utilizado um movimento de rotação para melhorar a velocidade do corte de
poda.
Atenção! O estabilizador do ramo (6) não constitui um punho,
jamais devendo ser utilizado como tal. Segure sempre a ferramenta utilizando o punho principal (7) e o punho secundário
(8 ou 9).
u
Funcionamento em modo de serra eléctrica (fig. F)
u
u
u
Se possível, segure sempre a ferramenta com ambas
as mãos utilizando o punho principal (7) e o punho
secundário (9).
Rode o estabilizador do ramo (5) até ouvir um som de
encaixe.
Encaixe a lâmina pretendida.
(Tradução das instruções originais)
Sugestões para uma utilização ideal
u
u
Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
Verifique regularmente o estado de conservação dos
acessórios. Substitua-a quando necessário.
Serrar madeira
u Prenda a peça com firmeza e remova todos os pregos e
objectos metálicos.
u Para minimizar a ocorrência de lascas, por exemplo ao
cortar laminados, coloque fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados da peça e serre este painel
compósito.
Serrar metal
u Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
u Ao cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte este
painel compósito.
u Espalhe uma fina camada de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Cortar ramos
u Efectue o corte no sentido descendente e afastado do seu
corpo.
u Faça o corte próximo do ramo principal ou do tronco da
árvore.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta %/$&.'(&.(5com/sem fios foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo
e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
PORTUGUÊS
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário montar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova
ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
%/$&.'(&.(5 ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
z
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados ajuda a
evitar a poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A %/$&.'(&.(5 dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos %/$&.'(&.(5 quando estes atingem
o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da
B/$&.'(&.(5 através do endereço indicado neste manual.
Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes
de reparação autorizados %/$&.'(&.(5, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
47
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
Dados técnicos
RS890 (Tipo 1)
Tensão de entrada
VAC
230
Potência utilizada
W
500
Número de cursos
min-1
0 - 2700
mm
23
Comprimento de
curso
Profundidade máx.
de corte
mm
Madeira
100
Aço
3
Tubo de plástico
ø 50
Poda
ø 50
Peso
kg
%
RS890 serra
A %lack & Decker declara que os produtos descritos em "dados
técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a %lack & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O
signatário é responsável pela compilação do ficheiro téc-nico e
efectua esta declaração em nome da %lack & Decker.
2.7
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 88.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 95.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: (Modo
de serra eléctrica)
Cortar tábuas (ah, B) 6.4 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar folhas de metal (ah, M) 11.6 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: (Modo
de serra de movimento recíproco)
Cortar tábuas (ah, B) 5.9 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar traves de madeira (ah, WB) 8.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
48
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Reino Unido
24/02/2017
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A %lack & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto %lack & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a %lack & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u o produto tiver sido danificado por objectos ou substâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da %lack & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da %lack & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados %lack & Decker, com os
contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto %/$&.'(&.(5 e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
49
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Din BLACK+DECKER-såg RS890 är avsedd för sågning av
trä, metall och plast. Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
@
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och
alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” som använts i alla varningar
syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna
(utan nätsladd).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och
dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
50
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
-uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt
monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan slås av och på är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
(Översättning av originalanvisningarna)
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktyget förblir säkert.
@
u
u
Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd. Om
sågtillbehöret går igenom en strömförande ledning kan
verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en
elektrisk stöt
Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
@
u
u
u
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
figursågar och pendelsågar
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar
mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i skon.
Se till att bladen är slipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar, osv.
u
u
u
SVENSKA
Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter
sågning. De kan bli mycket varma.
t Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak; kontrollera om det finns rör eller
elledningar.
t Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget
och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du
lägger ifrån dig det.
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget, kan personer och/
eller egendom skadas.
Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
Beskärning
Innan du börjar beskära träd bör du ta reda på vad lokala
bestämmelser säger om trädfällning.
u Var medveten om i vilken riktning grenar kan falla. Ta hänsyn till alla förhållanden som kan påverka fallriktningen,
bland annat:
t längd och vikt på den gren som ska beskäras
t den tänkta fallriktningen
t alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar
t kringstående träd och hinder, även ovanför marken,
t t.ex. luftledningar
t sammanflätning med andra grenar
t vindens hastighet och riktning.
u Ta hänsyn till avståndet till grenen.
Trädgrenar kan röra sig mot trädstammen. Förutom användaren riskerar även personer som befinner sig i närheten,
byggnader samt föremål under grenen att träffas av den
fallande grenen.
Säkerhet för andra
u
u
Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
51
SVENSKA
u
u
u
(Översättning av originalanvisningarna)
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data
och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under
vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för olyckor.
Varning! Inget handtag. Använd inte som
handtag.
Elsäkerhet
#
u
52
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad %/$&.'(&.(5-verkstad
för att undvika fara.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare med variabel hastighet
2. Låsknapp
3. Autoselect-strömbrytare
4. Frigöringsknapp för sågblad
5. Sågsko/grenstöd
6. Bladklämma
7. Huvudhandtag
8. Extrahandtag, sågläge
9. Extrahandtag, figursågläge
Fig. A
10. Högkapacitetsblad
11. Fintandat blad för sågning i trä
12. Fintandat blad för sågning i metall
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan
montering.
Montera och ta bort sågbladet
Varning! Var försiktig när du hanterar vassa sågblad. Bär
alltid handskar när du monterar sågblad.
Montera
u Tryck in och håll kvar frigöringsknappen för sågbladet (4)..
u Tryck ned sågbladet ordentligt i bladklämman (6).
u Släpp frigöringsknappen för sågbladet (4).
u Se till att bladet sitter fast ordentligt genom att försöka ta
bort det utan att trycka på dess frigöringsknapp (4).
Borttagning
Varning! Sågbladet kan bli varmt under användning. Bär alltid
handskar när du tar bort sågblad.
u Tryck in och håll kvar frigöringsknappen för sågbladet (4)..
u Dra ut sågbladet från bladklämman (6).
u Släpp frigöringsknappen för sågbladet (4).
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte
verktyget.
Varning! Innan du sågar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera var rör eller elledningar finns.
Slå på och av
u
u
Starta verktyget genom att trycka låsknappen (2) till olåst
läge och trycka in strömbrytaren för variabel hastighet (1).
Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för variabel hastighet (1).
(Översättning av originalanvisningarna)
Autoselect (fig. B)
Med autoselect-funktionen ställer du in optimal hastighet för
verktyget utifrån det material du sågar i.
u Skjut autoselect-strömbrytaren (3) till översta läget för
sågning i metall.
u Skjut autoselect-strömbrytaren (3) till mellersta läget för
sågning i plast.
Sågning (fig. C)
Om det är möjligt ska verktyget alltid hållas med båda
händerna i huvudhandtaget (7) och extrahandtaget (8).
u Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga.
u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar.
u Håll sågskon/grenstödet (5) ordentligt tryckt mot arbetsstycket när du arbetar.
u
Beskärning av grenar (fig. D och E)
Om det är möjligt ska verktyget alltid hållas med båda
händerna i huvudhandtaget (7) och extrahandtaget (8).
u Vrid grenstödet (5) tills det klickar på plats.
u Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga.
u Placera sågen så att du har sågbladet ovanför och grenstödet (6) nedanför grenen.
u Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar.
u Grenen som sågas bör vara i kontakt med båda sidor
av beskärningsskon för korrekt sågning. Sågningen ska
göras vinkelrätt mot grenen och inte med någon vinkel.
Om det behövs kan en roterande rörelse användas för att
ytterligare förbättra hastigheten för beskärningen.
Varning! Grenstödet (6) är inget handtag och ska aldrig
användas som handtag. Håll alltid verktyget i huvudhandtaget
(7) och extrahandtaget (8 eller 9).
u
Arbeta i figursågsläge (fig. F)
u
u
u
Om det är möjligt ska verktyget alltid hållas med båda
händerna i huvudhandtaget (7) och extrahandtaget (9).
Vrid grenstödet (5) tills det klickar på plats.
Montera önskat sågblad.
Råd för optimal användning
u
u
Tryck inte för hårt på verktyget.
Kontrollera tillbehörens skick regelbundet. Byt vid behov.
Sågning i trä
u Spänn fast arbetsstycket ordentligt och ta bort spikar och
metallföremål.
u Minska risken för flisor vid sågning i laminat genom att
tvinga fast en överbliven träbit eller hård träfiberskiva på
båda sidor av arbetsmaterialet och såga genom alltihop
som en dubbelsmörgås.
SVENSKA
Såga i metall
u Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i
trä.
u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning.
u Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar
genom båda lagren som en dubbelsmörgås.
u Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Sågning av grenar
u Såga nedåt och bort från dig.
u Såga nära huvudgrenen eller stammen.
Underhåll
Den här %/$&.'(&.(5-apparaten (med eller utan sladd) är
konstruerad för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Miljö
Z
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna %/$&.'(&.(5-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
53
z
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
B/$&.'(&.(5 samlar in och återvinner uttjänta %/$&.
'(&.(5-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala %/$&.'(&.(5-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
B/$&.'(&.(5-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och
kontaktuppgifter finns på Internet: www.2helpU.com
Tekniska data
RS890 (Typ 1)
Inspänning
VAC
230
Ineffekt
W
500
Sågbladsfrekvens
min-1
0 - 2700
Slaglängd
mm
23
Maximalt sågdjup
mm
Trä
100
Stål
3
Plaströr
ø 50
Beskärning
ø 50
Vikt
kg
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (LpA) 88.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 95.5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
54
2.7
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
(Figursågningsläge)
Skivsågning (ah, B) 6.4 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
Plåtsågning (ah, M) 11.6 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745: (Pendlande
sågläge)
Skivsågning (ah, B) 5.9 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
Träbjälklagssågning (ah, WB) 8.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
RS890 såg
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvisningen eller genom att kontakta %lack & Decker på följande
adress.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för %lack & Decker
R.Laverick
Engineering Director
%lack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Storbritannien
24/02/2017
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en %lack & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar
sig %lack & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala %lack & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och
kontaktuppgifter finns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya %/$&.'(&.(5-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket BLACK+DECKER och vårt produktsortiment
återfinns på www.blackanddecker.se
55
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et
fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
Sikkerhetsinstruksjoner
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med fingeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
Sagen RS890 fra BLACK+DECKER er konstruert for saging av
treverk, plast og metall. Verktøyet er bare tiltenkt bruk som et
forbruk-erverktøy.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan
du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
56
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
u
u
u
u
u
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
@
u
u
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
stikksager og bajonettsager
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet
bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, noe som lett kan føre til
at du mister kontrollen.
@
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av
støv som oppstår ved skjæring, kan være
helseskadelig for brukeren og eventuelt andre
som befinner seg i nærheten. Bruk en maske
som gir god beskyttelse mot støv og damp,
og pass på at andre som oppholder seg i eller
kommer inn i området der du arbeider, også
beskytter seg.
u
NORSK
Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
stikke armene eller andre kroppsdeler under arbeidsstykket, uansett grunn. Du må ikke føre fingrene eller
tomlene inn i nærheten av bladfestet eller bladet som går
frem og tilbake. Du må ikke stabilisere sagen ved å holde
foten.
Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er
fri for vann, elektriske ledninger osv.
Ikke berør arbeidsstykket eller bladet straks etter at du har
brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
t Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger,
gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
t Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren
slippes. Slå alltid verktøyet av og vent til sagbladet
stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendeler.
Du må ikke spise, drikke eller røyke der du arbeider.
Beskjæring
Før du forsøker å beskjære et tre, må du undersøke at det
ikke er noen lokale lover eller bestemmelser som forbyr eller
regulerer trefellingen.
u Vær oppmerksom på hvilke retninger en gren kan falle i.
Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på fallretningen, inkludert:
t Lengden og vekten av den grenen som skal sages av.
t Den tiltenkte fallretningen
t Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler
t Trær i nærheten og andre hindringer,
t inkludert ledninger i luften
t Sammenfiltring med andre grener
t Hastigheten og retningen til vinden.
u Vurder tilgangen til grenen.
Grener vil kunne falle inn mot trestammen. I tillegg til brukeren
risikerer eventuelle personer, bygninger eller gjenstander
under grenen å bli truffet av denne.
Andre personers sikkerhet
u
u
Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
57
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Advarsel! Ikke et håndtak. Ikke bruk som et
håndtak.
58
Elektrisk sikkerhet
#
u
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert %/$&.'(&.(5-servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle funksjonene
nedenfor.
1. Bryter for variabel hastighet
2. Låseknapp
3. Autoselect-bryter
4. Bladutløserknapp
5. Sagfot/grenstabilisator
6. Bladklemme
7. Hovedhåndtak
8. Hjelpehåndtak for sagmodus
9. Hjelpehåndtak for stikksagmodus
Figur A
10. Blad med stor kapasitet
11. Fintannet blad for saging av treverk
12. Fintannet blad for saging av metall
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av og støpselet trukket ut.
Montering og demontering av sagblad
Advarsel! Vær forsiktig når du håndterer skarpe blader.
Benytt alltid hansker når du setter på et blad.
Montering
u Trykk på utløserknappen (4), og hold den inne.
u Skyv bladet bestemt inn i bladklemmen (6).
u Slipp opp bladutløserknappen (4).
u Kontroller at bladet sitter som det skal ved å forsøke å
fjerne det uten å trykke ned bladutløserknappen (4).
Demontering
Advarsel! Bladet kan bli varmt under bruk. Benytt alltid
hansker når du fjerner et blad.
u Trykk på utløserknappen (4), og hold den inne.
u Trekk bladet ut fra bladklemmen (6).
u Slipp opp bladutløserknappen (4).
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Advarsel! Før du skjærer i vegger, gulv eller tak, må du
kontrollere plasseringen av kabler og rør.
Slå på og av
u
u
Når du skal sette verktøyet på, skyver du låseknappen (2)
til åpen stilling og trykker på bryteren for variabel hastighet
(1).
Når du skal slå verktøyet av, slipper du opp bryteren for
variabel hastighet (1).
Autoselect (figur B)
Autoselect-funksjonen gjør det mulig å angi optimal hastighet
for verktøyet i henhold til materialet som skjæres.
u Skyv autoselect-bryteren (3) til den øvre stillingen ved
skjæring i metall.
u Skyv autoselect-bryteren (3) til den midtre stillingen ved
skjæring i plast.
u Skyv autoselect-bryteren (3) til den nedre stillingen ved
skjæring i tre.
Sage (figur C)
u
u
u
Hvis det er mulig, må du til enhver tid holde verktøyet
med begge hender ved å bruke hovedhåndtaket (7) og
ekstrahåndtaket (8).
La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter sagingen.
Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
Beskjære grener (figur D og E)
Hvis det er mulig, må du til enhver tid holde verktøyet
med begge hender ved å bruke hovedhåndtaket (7) og
ekstrahåndtaket (8).
u Drei grenstabilisatoren (5) til den klikker på plass.
u La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter sagingen.
u Plasser sagen slik at bladet er over grenen og grenstabilisatoren (6) er under grenen.
u Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
u For korrekt saging bør grenen som sages være i kontakt
med begge sider beskjæringsfoten. Grenen bør sages i
rett vinkel, og ikke på skrå. Hvis det er nødvendig, kan en
roterende bevegelse brukes for å gjøre at beskjæringen
går enda raskere.
Advarsel! Grenstabilisatoren (6) er ikke et håndtak og må
aldri brukes som et håndtak. Hold alltid verktøyet ved å bruke
hovedhåndtaket (7) og ekstrahåndtaket (8 eller 9).
u
NORSK
Bruke stikksagmodus (figur F)
u
u
u
Hvis det er mulig, må du til enhver tid holde verktøyet
med begge hender ved å bruke hovedhåndtaket (7) og
ekstrahåndtaket (9).
Drei grenstabilisatoren (5) til den klikker på plass.
Sett på ønsket blad.
Råd for optimal bruk
u
u
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Kontroller tilstanden til tilbehøret regelmessig. Bytt etter
behov.
Sage i tre
u Fest arbeidsstykket godt, og fjern alle spiker og metallgjenstander.
u Når det er nødvendig å minimere flising, f.eks. ved saging
i laminat, kan du klemme et stykke kapp eller fiberplate på
begge sider av arbeidsstykket og sage gjennom dette.
Sage i metall
u Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid
enn saging i tre.
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging.
u Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp mot den bakre flaten på arbeidsstykket og
skjære gjennom dette.
u Smør en film av olje over hele den planlagte skjærelinjen.
Sage grener
u Sag nedover og bort fra kroppen.
u Sag nær hovedgrenen eller stammen til treet.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne %/$&.'(&.(5-apparatet/verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
59
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til nullterminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljø
Z
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du synes %/$&.'(&.(5-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.
B/$&.'(&.(5 har en ordning for innsamling og resirkulering
av %/$&.'(&.(5-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale %/$&.'(&.(5-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte %/$&.'(&.(5-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett: www.2helpU.com
60
Tekniske data
RS890 (Type 1)
Inngangsspenning
VAC
230
Inngangseffekt
W
500
-1
Antall slag
min
0 - 2700
Slaglengde
mm
23
Maks skjæredybde
mm
Tre
100
Stål
3
Plastrør
ø 50
Beskjæring
ø 50
Vekt
kg
2.7
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 88.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 95.5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN
60745: (Stikksagmodus)
Saging av planker (ah, B) 6.4 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Saging av metallplater (ah, M) 11.6 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN
60745: (Bajonettsagmodus)
Saging av planker (ah, B) 5.9 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
Saging av trebjelker (ah, WB) 8.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
RS890 sagen
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010 Disse produktene er også i
samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt %lack & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av sine produkter og tilb-yr
en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer
i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et %lack & Decker-produkt går i stykker på grunn av materialog/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar %lack &
Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har
vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med
minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u
u
u
u
R.Laverick
Engineering Director
%lack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Storbritannia
24/02/2017
NORSK
Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer
eller ved et uhell.
Andre enn autoriserte serviceverksteder eller %lack & Decker
serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale %lack & Decker-avdeling på adressen som er
oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte %lack &
Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere
ditt nye %/$&.'(&.(5-produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon
om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
61
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER-sav RS890 er designet til at save i træ,
plastic og metal. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og
advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og
uoplyste områder øger risikoen for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du distraheres.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
62
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens fingeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet
er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal
repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk
med udelukkende identiske reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
@
u
u
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
stiksave og bajonetsave
Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis
skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får
stød
Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at
holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og
du kan miste kontrollen.
@
Advarsel! Berøring af eller indånding af
støvpartikler fra savearbejdet kan udgøre en
fare for både brugerens og eventuelle tilskueres
heldbred. Bær en specielt designet støvmaske
til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer på eller som indtræder på arbejdsområdet også er beskyttet.
u
u
u
u
u
Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet. Anbring ikke fingrene i nærheden
af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen.
Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring sålen.
Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er
fri for vand, elektriske ledninger osv.
Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at
værktøjet har været i brug. De kan være meget varme.
t Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes
ledninger og rør.
t Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for arbejdsområdet.
Beskæring
Før et træ beskæres, skal det kontrolleres, at der ikke er
vedtægter eller bestemmelser, som forbyder eller begrænser
fældning af træer.
u Vær opmærksom på den retning, grene kan falde i. Tag
alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i betragtning,
herunder:
t Længde og vægt af den gren, der skal skæres af
t Den tilsigtede faldretning
t En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse
t Omkringstående træer og hindringer,
t inkl. el-ledninger
t Sammenfletning med andre grene
t Vindens hastighed og retning.
u Overvej adgangen til grenen.
Grene svinger ofte mod træstammen. Ud over brugeren kan
omkringstående personer, bygninger eller genstande under
grenen risikere at blive ramt af den nedfaldende gren.
Andres sikkerhed
u
u
u
DANSK
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
63
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden:
:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Advarsel! Dette er ikke et håndtag. Må ikke
anvendes som et håndtag.
64
Elektricitet og sikkerhed
#
u
Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret %/$&.'(&.(5-værksted,
så farlige situationer undgås.
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Knap til trinløs hastighedsregulering
2. Låseknap
3. Autoselect-knap
4. Klingeudløserknap
5. Sål/grenstøtte
6. Klingeholder
7. Hovedhåndtag
8. Sekundært håndtag, savfunktion
9. Sekundært håndtag, stiksavfunktion
Fig. A
10. Klinge med stor kapacitet
11. Klinge med fine tænder til savning i træ
12. Klinge med fine tænder til savning i metal
Samling
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Isætning og udtagning af en savklinge
Advarsel! Vær forsigtig ved håndtering af skarpe klinger. Bær
altid handsker ved påsætning af en klinge.
Påsætning
u Tryk på klingeudløserknappen (4), og hold den nede.
u Skub klingen solidt ind i klingeholderen (6).
u Slip klingeudløserknappen (4).
u Sørg for, at klingen sidder sikkert fast ved at forsøge at
fjerne den uden at trykke på klingeudløserknappen (4).
Afmontering
Advarsel! Klingen kan blive varm under brug. Bær altid
handsker ved afmontering af en klinge.
u Tryk på klingeudløserknappen (4), og hold den nede.
u Træk klingen fra klingeholderen (6).
u Slip klingeudløserknappen (4).
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden
der saves i vægge, gulve eller lofter.
Tænd og sluk
u
u
Tryk låseknappen (2) til oplåst position, og tryk på kontakten til variabel hastighed (1) for at tænde værktøjet.
Udløs kontakten til variabel hastighed (1) for at slukke
værktøjet.
Autoselect (fig. B)
u
u
DANSK
Drej grenstøtten (5), indtil den klikker på plads.
Monter den ønskede klinge.
Gode råd til optimal brug
u
u
Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
Kontroller regelmæssigt tilbehørets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
Savning i træ
u Fastgør materialet, og fjern alle søm og metalobjekter.
u Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider af
materialet, og sav gennem denne sandwich, hvis splintring
skal minimeres, f.eks. ved skæring af laminater.
Med autoselect-funktionen kan du indstille den optimale hastighed for værktøjet afhængigt af det materiale, du saver i.
u Skub autoselect-kontakten (3) til den øverste position for
at save i metal.
u Skub autoselect-kontakten (3) til den midterste position for
at save i plastic.
u Skub autoselect-kontakten (3) til den nederste position for
at save i træ.
Skæring i metal
u Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget
længere tid end skæring i træ.
u Brug en savklinge der egner sig til skæring i metal.
u Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet,
og sav gennem denne sandwich når der skæres i tynde
metalplader.
u Læg en oliefilm langs den påtænkte skæringslinje.
Savning (fig. C)
Savning af grene
u Sav nedad og væk fra dig selv.
u Foretag snittet så tæt på hovedgrenen eller stammen som
muligt.
u
u
u
Hold om muligt altid værktøjet med begge hænder vha.
hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (8).
Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at
save.
Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
Beskæring af grene (fig. D og E)
Hold om muligt altid værktøjet med begge hænder vha.
hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (8).
u Drej grenstøtten (5), indtil den klikker på plads.
u Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at
save.
u Placer saven, så klingen er over grenen, og grenstøtten
(6) er under grenen.
u Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
u For at opnå en korrekt skæring skal den gren, der skæres,
have kontakt til begge sider af beskæringssålen. Snittet
skal foretages lige på grenen og ikke i en vinkel. Om
nødvendigt kan der anvendes en roterende bevægelse for
yderligere at forbedre hastigheden af beskæringen.
Advarsel! Grenstøtten (6) er ikke et håndtag og må aldrig
bruges som et håndtag. Hold altid værktøjet vha. hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (8 eller 9).
u
Anvendelse af stiksavfunktion (fig. F)
u
Hold om muligt altid værktøjet med begge hænder vha.
hovedhåndtaget (7) og det sekundære håndtag (9).
Vedligeholdelse
Dit %/$&.'(&.(5-apparat/værktøj med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
65
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen
med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når dit %/$&.'(&.(5-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet for
råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
%/$&.'(&.(5 sørger for at indsamle og genanvende %/$&.
'(&.(5-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale %/$&.'(&.(5-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede %/$&.'(&.(5-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tekniske data
RS890 (Type 1)
Indgangsspænding
VAC
230
Indgangseffekt
W
500
-1
Antal slag
min
0 - 2700
Strøglængde
mm
23
Maks. skæredybde
mm
Træ
100
Stål
3
Plasticrør
ø 50
Beskæring
ø 50
Vægt
kg
2.7
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 88.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 95.5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
(stiksavfunktion)
Savning i lister (ah, B) 6.4 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Savning i metalplader (ah, M) 11.6 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
(frem- og tilbagegående savfunktion)
Savning i lister (ah, B) 5.9 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Savning i træbjælker (ah, WB) 8.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
RS890 sav
DANSK
Garanti
%lack & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et %lack & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke
fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24
måneder fra købsdatoen, påtager %lack & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
Kontakt %/$&.'(&.(5 på nedenstående adresse eller se
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede
udlejning.
er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligedata og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret %lack & Decker-værksted.
R.Laverick
Engineering Director
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Berkshire, SL1 3YD, Storbritannien
Kontakt det lokale %lack & Decker-kontor på den adresse, der
24/02/2017
er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede %lack & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
%lack & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
67
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
Turvallisuusohjeet
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on
katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
BLACK+DECKERin saha RS890 soveltuu puun, muovin ja
metallin sa-haamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
@
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
68
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin
työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen, ja se täytyy korjata.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
u
u
u
u
u
u
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
@
u
u
Varoitus! Pistosahojen lisäturvavaroitukset
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa
kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa
voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä
ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen
käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa
kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen.
@
Varoitus! Työstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti
tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja
sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
SUOMI
Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstettävän kappaleen alapuolelle. Älä työnnä
sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen.
Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen
sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
Älä kosketa terää tai työstettyä kappaletta heti sahauksen
jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
t Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai
kattoa.
t Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta työkalusta ja
odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen
kuin lasket työkalun käsistäsi.
Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
Karsiminen
Varmista etukäteen ennen puun karsimista, että puun
kaataminen on luvallista.
u Huomioi suunta, johon oksa voi pudota. Mieti etukäteen
kaikkia putoamissuuntaan vaikuttavia tilanteita, joita ovat
esimerkiksi seuraavat:
t katkaistavan oksan pituus ja paino
t suunta, johon oksan pitäisi pudota
t poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat
t ympäröivät puut ja esteet,
t myös yli kulkevat jännitejohdot
t oksan kiinnittyminen muihin oksiin
t tuulen nopeus ja suunta.
u Selvitä, miten karsintakohtaan pääsee.
Katkaistavat oksat kallistuvat puun runkoa kohti. Putoavat
oksat voivat osua karsijan lisäksi puun alla oleviin sivullisiin,
rakennuksiin tai muihin esineisiin.
Muiden turvallisuus
u
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
69
SUOMI
u
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon
todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen
käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin
työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
Varoitus! Tämä ei ole kahva. Älä käytä kahvana.
70
Sähköturvallisuus
#
u
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
%/$&.'(&.(5-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Portaaton nopeudensäätö
2. Lukituspainike
3. Autoselect-kytkin
4. Terän vapautuspainike
5. Sahausjalka/oksatuki
6. Terän kiinnike
7. Pääkahva
8. Lisäkahvan sahatila
9. Lisäkahvan pistosahatila
Kuva A
10. Suurikapasiteettinen terä
11. Pienihampainen puun sahaamisterä
12. Pienihampainen metallin sahaamisterä
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
työkalusta ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Sahaterän irrottaminen ja kiinnittäminen
Varoitus! Noudata varovaisuutta, kun käsittelet teräviä teriä.
Käytä aina hansikkaita, kun kiinnität terää.
Kiinnittäminen
u Pidä terän vapautuspainiketta (4) alhaalla.
u Työnnä terä tiukasti terän kiinnikkeeseen (6).
u Vapauta terän vapautuspainike (4).
u Varmista, että terä on kiinnitetty kunnolla yrittämällä irrottaa terän painamatta vapautuspainiketta (4).
Irrottaminen
Varoitus! Terä voi kuumentua käytön aikana. Käytä aina
hansikkaita, kun irrotat terää.
u Pidä terän vapautuspainiketta (4) alhaalla.
u Vedä terä pois terän kiinnikkeestä (6).
u Vapauta terän vapautuspainike (4).
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Varoitus! Ennen kuin sahaat seiniä, lattioita tai kattoja,
tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u
u
Käynnistä työkalu työntämällä lukituspainike (2) avausasentoon ja paina nopeudensäätökytkintä (1).
Sammuta työkalu vapauttamalla nopeudensäätökytkin (1).
Autoselect (kuva B)
SUOMI
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
u
u
Älä paina työkalua liikaa.
Tarkista lisävarusteiden kunto säännöllisesti. Vaihda tarvittaessa.
Puun sahaaminen
u Kiinnitä työkappale tukevasti ja irrota kaikki naulat ja
metalliesineet.
u Kun sälöytymistä on vähennettävä mahdollisimman paljon
esim. laminaatteja sahatessa, purista pala hukkapuuta
tai kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.
Autoselect-toiminnolla voidaan säätää työkalun optimaalinen
nopeus sahatun materiaalin mukaan.
u Liu’uta autoselect-kytkin (3) yläasentoon metallin sahaamiseksi.
u Liu’uta autoselect-kytkin (3) keskiasentoon muovin
sahaamiseksi.
u Liu’uta autoselect-kytkin (3) ala-asentoon puun sahaamiseksi.
Metallin sahaaminen
u Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään kuin puun.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi.
u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Sahaaminen (kuva C)
Oksien sahaaminen
u Sahaa alaspäin ja poispäin kehostasi.
u Tee sahaus lähelle pääoksaa tai puunrunkoa.
u
u
u
Jos mahdollista, pidä työkalusta aina kiinni molemmin
käsin käyttämällä pääkahvaa (7) ja lisäkahvaa (8).
Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
Oksien karsiminen (kuva D ja E)
Jos mahdollista, pidä työkalusta aina kiinni molemmin
käsin käyttämällä pääkahvaa (7) ja lisäkahvaa (8).
u Kierrä oksatukea (5), kunnes se napsahtaa paikalleen.
u Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan,
ennen kuin aloitat sahaamisen.
u Aseta saha siten, että terä on oksan yläpuolella ja
oksatuki (6) on oksan alapuolella.
u Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
u Jotta oksa voidaan sahata siististi, sahattava oksa on tuettava karsintasahausjalan kumpaakin sivua vasten. Sahaus
tehdään suorassa kulmassa oksaan nähden, eikä se saa
muodostaa kulmaa. Karsintaleikkuuta voidaan nopeuttaa
tarvittaessa pyörintätoiminnolla.
Varoitus! Oksatuki (6) ei ole kahva, eikä sitä pidä käyttää
kahvana. Pidä työkalusta aina kiinni käyttämällä pääkahvaa
(7) ja lisäkahvaa (8 tai 9).
u
Käyttö pistosahatilassa (kuva F)
u
u
u
Jos mahdollista, pidä työkalusta aina kiinni molemmin
käsin käyttämällä pääkahvaa (7) ja lisäkahvaa (9).
Kierrä oksatukea (5), kunnes se napsahtaa paikalleen.
Kiinnitä haluttu terä.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton %/$&.'(&.(5in
laite/työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
71
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ympäristönsuojelu
Z
Kun %/$&.'(&.(5 -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Tekniset tiedot
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden
tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, Vie tuotteesi valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää vanhat laitteet puolestamme.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden %/$&.'(&.(5 Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen %/$&.'(&.(5 -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.
com
RS890 (Tyyppi 1)
Syöttöjännite
VAC
230
Ottoteho
W
500
-1
Vetojen määrä
min
0 - 2700
Iskunpituus
mm
23
Suurin
sahaussyvyys
mm
Puu
100
Teräs
3
Muoviputki
ø 50
Karsiminen
ø 50
Paino
kg
2.7
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 88.5 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 95.5 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
(Pistosahaterä)
Leikattaessa puulevyjä (ah, B) 6.4 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
Leikattaessa metallilevyjä (ah, M) 11.6 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
(Pistosahatila)
Leikattaessa puulevyjä (ah, B) 5.9 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s2
Leikatessa hirsiä (ah, WB) 8.5 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s2
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
RS890 saha
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-11:2010 Nämä tuotteet täyttävät myös
direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden %lack & Deckerin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja
antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
SUOMI
Takuu
%lack & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli %lack & Decker-kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, %lack & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen %lack & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin %lack & Deckerin
valtuuttama edustaja tai %lack & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
R.Laverick
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
Engineering Director
yhteyden %lack & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen %lack & Decker -huolBerkshire, SL1 3YD, Iso-Britannia
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
24/02/2017
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com
Voit rekisteröidä uuden %/$&.'(&.(5 -tuotteesi ja tarkastella
tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil-lamme
www.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja
BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker.fi.
73
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το πριόνι RS890 BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για το
πριόνισμα ξύλου, μετάλλου και πλαστικών. Αυτό το εργαλείο
προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται σε εργαλεία που συνδέονται στην πρίζα (με
καλώδιο) ή εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς
καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
β. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν
την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
74
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου προέκτασης
κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ.Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια
Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η
χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται
στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην
πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
στ.Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
ζ. Εάν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων
συλλογής σκόνης μειώνει τους κινδύνους που σχετίζονται
με τη σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
β. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο αξεσουάρ ή
όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε
λειτουργία.
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς
κατάλληλη εκπαίδευση.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει
κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι
υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε
πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Τεχνική εξυπηρέτηση
α. Εργασίες τεχνικής εξυπηρέτησης του ηλεκτρικού σας
εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο έμπειροι
τεχνικοί και μόνο χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι, εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
@
u
u
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τις σέγες και τις
παλινδρομικές σέγες
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό
του καλώδιο. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε
επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει
και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα
σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου.
@
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της
σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής
μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την υγεία του
χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως
παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης
και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα
άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
u
u
u
u
u
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το
κατεργαζόμενο τεμάχιο για οποιονδήποτε λόγο. Μην
πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μην
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες
ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του
υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο
πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του κατεργαζόμενου
τεμαχίου και τον τύπο κοπής.
Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
Μην αγγίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο ή τη λάμα αμέσως
μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ
ζεστά.
t Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν
διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
t Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα
το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η
πριονόλαμα, προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή εξαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
Κλάδεμα
Πριν αποπειραθείτε να κλαδέψετε ένα δέντρο, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν νόμοι ή κανονισμοί που απαγορεύουν ή
περιορίζουν το κόψιμο των δέντρων.
u Καθορίστε την κατεύθυνση προς την οποία μπορεί να
πέσει ένα κλαδί. Λάβετε υπόψη όλους τους παράγοντες
που ενδέχεται να επηρεάσουν την κατεύθυνση της
πτώσης, συμπεριλαμβανομένων:
t του μήκους και του βάρους του κλαδιού που θα κοπεί
t της επιθυμητής κατεύθυνσης της πτώσης
t οποιουδήποτε δομικού χαρακτηριστικού του κλαδιού
με μεγάλο βάρος ή τυχόν σημείου σήψης
t την παρουσία γύρω δέντρων και εμποδίων,
t συμπεριλαμβανομένων εναέριων καλωδίων
t της εμπλοκής με άλλα κλαδιά
t της ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου.
u Εξετάστε την πρόσβαση στο κλαδί.
Τα κλαδιά του δέντρου μπορεί να αιωρηθούν προς το κορμό
του δέντρου. Εκτός από το χρήστη, κάθε παρευρισκόμενος,
κτίριο ή αντικείμενο κάτω από το κλαδί κινδυνεύει να πληγεί
από το κλαδί που θα πέσει.
76
Ασφάλεια τρίτων
u
u
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί
να μην συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας
που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,
πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο
χρόνο πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Προειδοποίηση! Δεν είναι λαβή. Μη
χρησιμοποιείτε ως λαβή.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της
%/$&.'(&.(5, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Διακόπτης Autoselect
4. Κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας
5. Πέδιλο / σταθεροποίηση κλαδιού
6. Σφιγκτήρας πριονόλαμας
7. Κύρια χειρολαβή
8. Δευτερεύουσα λαβή λειτουργίας πριονιού
9. Δευτερεύουσα λαβή λειτουργίας σέγας
Εικ. A
10. Πριονόλαμα μεγάλης ικανότητας
11. Πριονόλαμα κοπής ξύλου με λεπτά δόντια
12. Πριονόλαμα κοπής μετάλλου με λεπτά δόντια
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της πριονόλαμας
Προειδοποίηση! Επιδεικνύετε προσοχή κατά το χειρισμό
αιχμηρών λεπίδων. Φοράτε πάντα γάντια κατά την
τοποθέτηση των λεπίδων.
Τοποθέτηση
u Πιέστε προς τα μέσα και κρατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης της πριονόλαμας (4).
u Πιέστε την πριονόλαμα σταθερά στο σφιγκτήρα
πριονόλαμας (6).
u Απελευθερώστε το κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας
(4).
u Βεβαιωθείτε ότι η πριονόλαμα έχει τοποθετηθεί σταθερά
προσπαθώντας να την αφαιρέσετε, χωρίς να πιέζετε το
κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας (4).
Αφαίρεση
Προειδοποίηση! Η πριονόλαμα μπορεί να θερμανθεί κατά
τη χρήση. Φοράτε πάντα γάντια κατά την αφαίρεση της
πριονόλαμας.
u Πιέστε προς τα μέσα και κρατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης της πριονόλαμας (4).
u Τραβήξτε την πριονόλαμα από το σφιγκτήρα πριονόλαμας
(6).
u Απελευθερώστε το κουμπί απελευθέρωσης πριονόλαμας
(4).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν την κοπή σε τοίχο, δάπεδο ή ταβάνι,
ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια και σωλήνες.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
u
u
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, ωθήστε το κουμπί
απασφάλισης (2) στη θέση απασφάλισης και πιέστε το
διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (1).
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (1).
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Autoselect (εικ. Β)
Η λειτουργία αυτόματης επιλογής σας επιτρέπει να ορίσετε
τη βέλτιστη ταχύτητα στο εργαλείο, ανάλογα με το υλικό που
κόβετε.
u Σπρώξτε το διακόπτη αυτόματης επιλογής (3) στην επάνω
θέση για την κοπή μετάλλου.
u Σπρώξτε το διακόπτη αυτόματης επιλογής (3) στη μεσαία
θέση για την κοπή πλαστικού.
u Σπρώξτε το διακόπτη αυτόματης επιλογής (3) στην κάτω
θέση για την κοπή ξύλου.
Πριόνισμα (εικ. C)
u
u
u
Εάν είναι δυνατό, πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα
δύο χέρια χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή (7) και τη
δευτερεύουσα λαβή (8).
Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα, προτού ξεκινήσετε την κοπή.
Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Κλάδεμα κλαδιών (εικ. D & E)
Εάν είναι δυνατό, πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα
δύο χέρια χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή (7) και τη
δευτερεύουσα λαβή (8).
u Περιστρέψτε τη σταθεροποίηση κλαδιού (5) μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
u Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα, προτού ξεκινήσετε την κοπή.
u Τοποθετήστε το πριόνι έτσι, ώστε η λαβή να βρίσκεται
επάνω από το κλαδί και η σταθεροποίηση κλαδιού (6) να
βρίσκεται κάτω από το κλαδί.
u Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
u Για τη σωστή κοπή, το κλαδί προς κοπή πρέπει να
βρίσκεται σε επαφή και με τις δύο πλευρές του πέδιλου
κλαδέματος. Η κοπή πρέπει να είναι κάθετη προς το
κλαδί και δεν πρέπει να εκτελείται υπό γωνία. Εάν
απαιτείται, μπορείτε να εκτελέσετε περιστροφική κίνηση
για να βελτιώσετε περισσότερο την ταχύτητα της κοπής
κλαδέματος.
Προειδοποίηση! Η σταθεροποίηση κλαδιού (6) δεν είναι
λαβή και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ως λαβή.
Κρατάτε πάντα το εργαλείο χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή
(7) και τη δευτερεύουσα λαβή (8 ή 9).
u
Λειτουργία με τρόπο λειτουργίας σέγας (εικ. F)
u
u
u
78
Εάν είναι δυνατό, πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα
δύο χέρια χρησιμοποιώντας την κύρια λαβή (7) και τη
δευτερεύουσα λαβή (9).
Περιστρέψτε τη σταθεροποίηση κλαδιού (5) μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
Τοποθετήστε την απαιτούμενη πριονόλαμα.
Συμβουλές για άριστη χρήση
u
u
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των αξεσουάρ. Να το
αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
Πριόνισμα ξύλου
u Σφίξτε καλά το τεμάχιο εργασίας και αφαιρέστε όλα τα
καρφιά και τα μεταλλικά αντικείμενα.
u Όταν πρέπει να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, π.χ.
κατά την κοπή στρωματικών υλικών, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ
και στις δύο πλευρές του αντικειμένου υπό επεξεργασία
και πριονίστε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
Πριόνισμα μετάλλου
u Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ
παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
u Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου.
u Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με
το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και κόψτε
ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
u Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Κοπή κλαδιών
u Κόβετε προς τα κάτω και μακριά από το σώμα σας.
u Πραγματοποιήστε τις κοπές κοντά στο κύριο κλαδί ή στον
κορμό του δέντρου.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της %/$&.'(&.(5
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η
αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη
σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό
του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας %/$&.
'(&.(5 χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα, αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος
και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της %/$&.'(&.(5 στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της %/$&.'(&.(5και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
RS890 (Τύπος 1)
Τάση εισόδου
VAC
230
Ισχύς εισόδου
W
500
-1
Αριθμός διαδρομών
min
0 - 2700
Μήκος διαδρομής
mm
23
Μέγιστο βάθος
κοπής
mm
Ξύλο
100
Χάλυβας
3
Πλαστικός
σωλήνας
ø 50
Κλάδεμα
ø 50
Βάρος
kg
2.7
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (LpA) 88.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 95.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
H %/$&.'(&.(5 δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: (Λειτουργία σέγας)
Κοπή φύλλων (ah, B) 6.4 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (ah, M) 11.6 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: (Λειτουργία παλλόμενης
κοπής πριονιού)
Κοπή φύλλων (ah, B) 5.9 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Κοπή ξύλινων δοκών (ah, WB) 8.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
RS890 πριόνι
Εγγύηση
Η %lack & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Η %lack & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EΚ, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/EE και 2011/65/EE.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της %lack & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
%lack & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
επικοινωνήσετε με την %lack & Decker στην παρακάτω
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
Black & Decker
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
R.Laverick
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από τεχνικούς που
Engineering Director
δεν ανήκουν στο προσωπικό της %lack & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
24/02/2017 απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της %lack & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα
με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της %lack & Decker
και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται
μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία επικοινωνίας, υπάρχουν
στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν %/$&.
'(&.(5 και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr
80
82
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
enduser.be@sbdinc.com
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
greece.service@sbdinc.com
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
respuesta.posventa@sbdinc.co
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
service@rofoag.ch
Italia
www.blackanddecker.it
service.italia@sbdinc.com
Nederland
www.blackanddecker.nl
enduser.nl@sbdinc.com
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ Tel. Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel. Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel. Fax
026-6749393
026-6749394
Österreich
www.blackanddecker.at
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N521544 REV-0
Tel. 039-9590200
Fax 039-9590313
Numero verde 800-213935
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
kundeservice.no@sbdinc.com
www.blackanddecker.no
Tel. Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel. Fax
214667500
214667580
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com www.blackanddecker.fi
kundservice.se@sbdinc.com
www.blackanddecker.se
Tel.
0212 533 52 55
Fax.
0212 533 10 05
Tel. Fax
01753 511234
01753 512365
Tel. Fax +971 4 8863030
+971 4 8863333
02/2017
Download PDF

advertising