RS890 | Black&Decker RS890 CUT SAW instruction manual

EN
FR
PT
RU
TR
UA
AR
www.blackanddecker.com
RS890
ENGLISH
2
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
3
A
B
C
D
E
F
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER RS890 saw has been
designed for sawing wood, plastics and
metal. This tool is intended for consumer
use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in
the warnings refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
4
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
(Original instructions)
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Warning! Additional safety warnings
for jigsaws and reciprocating saws
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation
of dusts arising from cutting
applications may endanger the
health of the operator and possible
bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection
against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the
work area are also protected.
• Keep hands away from cutting area.
Never reach underneath the work piece
for any reason. Do not insert fingers or
thumb into the vicinity of the
reciprocating blade and blade clamp. Do
not stabilise the saw by gripping the
shoe.
• Keep blades sharp. Dull or damaged
blades may cause the saw to swerve or
f. Keep cutting tools sharp and clean.
stall under pressure. Always use the
Properly maintained cutting tools with
appropriate type of saw blade for the
sharp cutting edges are less likely to bind
workpiece material and type of cut.
and are easier to control.
• When cutting pipe or conduit, make sure
g. Use the power tool, accessories and tool
that they are free from water, electrical
bits etc. in accordance with these
wiring, etc.
instructions, taking into account the
5
ENGLISH
(Original instructions)
•
Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool.
They can become very hot.
-
Be aware of hidden hazards, before
cutting into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and
pipes.
-
The blade will continue to move after
releasing the switch. Always switch the
tool off and wait for the saw blade to
come to a complete standstill before
putting the tool down.
•
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
•
Do not eat, drink or smoke in the work
area.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure
there are not by-laws or regulations that
would prohibit or control the felling of the
tree.
•
Be aware of the direction a branch may
fall. Consider all conditions that may
affect the direction of fall, including:
-
the length and weight of the branch to
be cut
-
the intended direction of fall
-
any unusual heavy limb structure or
decay
-
the presence of surrounding trees and
obstacles,
-
including overhead lines
-
the intertwinement with other branches
-
the speed and direction of the wind.
•
Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards
the tree trunk. In addition to the user, any
bystander, building or object below the
6
branch is at risk of being struck by the
branch.
Safety of others
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
•
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can not
be avoided. These include:
•
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
•
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
•
Impairment of hearing.
•
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
ENGLISH
6. Blade clamp
7. Main handle
8. Secondary handle saw mode
9. Secondary handle jig saw mode
Fig. A
10. Large capacity blade
11. Fine tooth wood cutting blade
12. Fine tooth metal cutting blade
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched off and unplugged.
Labels on tool
Fitting and removing a saw blade
The following pictograms are shown on the
tool:
Warning! Take care when handling sharp
blades. Always wear gloves when fitting a
blade.
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Warning! Not a handle. Do not use
as a handle.
Electrical safety
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the
following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-off button
3. Autoselect switch
4. Blade release button
5. Shoe / Branch steady
Fitting
•
Press in and hold the blade release button
(4).
•
Push the blade firmly into the blade
clamp (6).
•
Release the blade release button (4).
•
Make sure the blade is securely fitted by
trying to remove it without depressing
the blade release button (4).
Removing
Warning! The blade can become hot during
use. Always wear gloves when removing a
blade.
•
Press in and hold the blade release button
(4).
•
Pull the blade from the blade clamp (6).
•
Release the blade release button (4).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Switching on and off
•
To switch the tool on, push the lock-off
button (2) into the unlock position and
press the variable speed switch (1).
•
To switch the tool off, release the
variable speed switch (1).
Autoselect (fig. B)
The Autoselect feature allow you to set the
optimum speed of the tool dependant on
the material you are cutting.
•
Slide the Autoselect switch (3) to the top
position for cutting sheet metal.
•
Slide the Autoselect switch (3) to the
middle position for cutting plastic.
•
Slide the Autoselect switch (3) to the
bottom position for cutting wood and
metal tubing.
Sawing (fig. C)
•
If possible, always hold the tool with
both hands using the main handle (7)
and secondary handle (8).
should be in contact with both sides of
the pruning shoe. The cut should be
square to the branch, and not made at an
angle. If required a rotating action could
be used to further improve the speed of
the pruning cut.
Warning! The branch steady (6) is not a
handle and should never be used as a
handle. Always hold the tool using the main
handle (7) and the secondary handle (8 or
9).
Operating in jigsaw mode (fig. F)
•
If possible, always hold the tool with both
hands using the main handle (7) and
secondary handle (9).
•
Rotate the branch steady (5) till it clicks
into place.
•
Fit the required blade.
Hints for optimum use
•
Do not exert too much pressure on the
tool.
•
Regularly check the condition of
accessories. Replace when necessary.
•
Let the blade run freely for a few
seconds before starting the cut.
•
Apply only a gentle pressure to the tool
while performing the cut.
•
Clamp the workpiece securely and
remove all nails and metal objects.
•
Keep the shoe/branch steady (5)
pressed firmly against the workpiece.
•
When splintering is to be minimised, e.g.
when cutting laminates, clamp a piece of
scrap wood or hardboard to both sides of
the workpiece and saw through this
sandwich.
Sawing wood
Pruning branches (fig. D & E)
•
If possible, always hold the tool with
both hands using the main handle (7)
and secondary handle (8).
•
Rotate the branch steady (5) till it clicks
into place.
•
Let the blade run freely for a few
seconds before starting the cut.
•
Position the saw so that the blade is
above the branch and the branch steady
(6) is below the branch.
•
Apply only a gentle pressure to the tool
while performing the cut.
•
For proper cutting, the branch being cut
8
Sawing metal
•
Be aware that sawing metal takes much
more time than sawing wood.
•
Use a saw blade suitable for sawing
metal.
•
When cutting thin sheet metal, clamp a
piece of scrap wood to the back surface
of the workpiece and cut through this
sandwich.
•
Spread a film of oil along the intended
line of cut.
ENGLISH
(Original instructions)
Cutting branches
•
Cut downward and away from your body.
•
Make the cut close to the main branch or
tree body.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless
appliance/tool has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance on corded/cordless power
tools:
Technical Data
RS890 (Type 1)
Input voltage
Power input
VAC
220-240
W
500
Number of strokes
min-1
0 - 2700
Stroke length
mm
23
Max. depth of cut
mm
Wood
100
Steel
3
Plastic pipe
ø 50
Prunning
ø 50
•
Switch off and unplug the appliance/tool.
*
Or switch off and remove the battery
from the appliance/tool if the
appliance/tool has a separate battery
pack.
Level of sound pressure according to EN 60745:
•
Or run the battery down completely if it
is integral and then switch off.
Sound power (LWA) 95.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
•
Regularly clean the ventilation slots in
your appliance/tool/charger using a soft
brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Weight
kg
2.7
Sound pressure (LpA) 88.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 60745: (Jig saw mode)
Cutting boards (ah, B) 6.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting sheet metal (ah, M) 11.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 60745: (Reciprocating saw mode)
Cutting boards (ah, B) 5.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting wooden beams (ah, WB) 8.5 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
9
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
RS890
BLACK+DECKER declares that these
products described under “technical data”
are in compliance with: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19/04/2016)
2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU.
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical fi le and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04.2016
10
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
(Original instructions)
ENGLISH
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre scie BLACK+DECKER RS890 a été
spécialement conçue pour scier du bois, du
métal et du plastique. Cet outil est destiné à
une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La
notion « d’outil électroportatif » mentionnée
dans les consignes de sécurité se rapporte à
des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil
électroportatif, les enfants et autres
personnes doivent rester éloignés. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d'alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N'utilisez pas de prises
d'adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
12
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil,
pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties
huilées, des bords tranchants ou des
pièces en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention en utilisant l'outil
peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil
mettre l’outil en marche accidentellement.
doit être en position OFF (arrêt) avant
d. Rangez les outils électroportatifs hors
d'effectuer le branchement à
de portée des enfants. Les personnes ne
l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
ces instructions ne doivent en aucun cas
pas votre doigt sur le bouton de
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
commande en le transportant.
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
N'alimentez pas l'outil si le bouton est
personnes non initiées.
activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
d. Retirez les outils ou clés de réglage
fonctionnent correctement et qu'elles ne
avant de mettre l’outil en marche. Une
sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas
clé ou un outil se trouvant sur une partie
de pièces cassées ou endommagées
en rotation peut causer des blessures.
susceptibles de nuire au bon
e. Adoptez une position confortable.
fonctionnement de l'outil. S’il est
Adoptez une position stable et gardez
endommagé, faites réparer l’outil avant
votre équilibre en permanence. Vous
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des
la conséquence d’outils mal entretenus.
situations inattendues.
f. Les outils de coupe doivent toujours être
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
aiguisés et propres. Des outils
portez pas de vêtements amples ou de
soigneusement entretenus avec des
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
bords tranchants bien aiguisés se
vêtements ou gants des parties des
coincent moins souvent et peuvent être
pièces mobiles. Les vêtements amples,
guidés plus facilement.
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
s'accrocher dans les pièces en
accessoires, etc., en suivant ces
mouvement.
instructions et en tenant compte des
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
conditions de travail, ainsi que du travail
aspirer ou à recueillir les poussières,
à effectuer. L'utilisation des outils
assurez-vous qu’ils sont correctement
électroportatifs à d'autres fins que celles
raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
prévues peut vous mettre en situation
dispositifs réduit les dangers dus aux
dangereuse.
poussières.
5. Réparations
4. Utilisation des outils électroportatifs et
a. Faites réparer votre outil électroportatif
précautions
uniquement par du personnel qualifié et
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
seulement avec des pièces de rechange
l'outil électroportatif approprié pour le
appropriées. Cela garantira le maintien
travail à effectuer. Avec un outil
de la sécurité de votre outil.
approprié, vous travaillerez mieux et en
Attention ! Prendre encore plus de
toute sécurité.
précautions avec les scies sauteuses
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
et à mouvement en va-et-vient
dont le bouton marche/arrêt est
• Tenez l’outil au niveau des surfaces de
défectueux. Un outil électroportatif qui
prise isolées. Ceci permet d’éviter les
ne répond pas à la commande
accidents en cas de contact de
marche/arrêt est dangereux et doit être
l’accessoire de coupe avec des fils
réparé.
cachés ou son propre câble.. En touchant
c. Retirez la prise de courant et/ou
un fil sous tension, la charge électrique
débranchez le bloc-batterie avant
passe dans les parties métalliques de
d'effectuer des réglages, de changer les
l'outil électroportatif et il y a risque de
accessoires ou de ranger l'outil. Cette
choc électrique.
mesure de précaution empêche de
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez perdre le contrôle.
Attention ! Tout contact ou
inhalation de poussières pendant la
découpe peut présenter un danger
pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un
masque antipoussière spécialement
conçu pour vous protéger des
sciures et des fumées toxiques et
veillez à ce que les personnes se
trouvant à l'intérieur de la zone de
travail ou y pénétrant soient
également protégées.
dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
•
Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne
fumez pas dans la zone de travail.
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que
la législation ou les réglementations locales
n’interdisent ou ne limitent pas l’abattage.
•
Anticipez la direction dans laquelle une
branche risque de tomber. Tenez compte
de toutes les conditions pouvant affecter
la direction de la chute, notamment :
-
La longueur et le poids de la branche à
élaguer.
-
La direction de chute souhaitée.
-
Toute carie ou défaut important de la
structure d’une branche maîtresse.
-
Les arbres environnants et les obstacles.
• Maintenez les lames aiguisées. Les
lames émoussées ou endommagées
peuvent faire déraper ou bloquer la scie
pendant le fonctionnement. Utilisez
toujours le type approprié de lame
correspondant au matériau de la pièce à
couper.
-
La présence de lignes aériennes.
-
Une branche entrelacée dans les autres
branches.
-
La vitesse et la direction du vent.
•
Vérifiez l’accès aux branches.
•
Avant de couper un tuyau ou une
conduite, assurez-vous qu’il n’y a ni eau,
ni fil électrique, etc. autour.
•
Ne touchez pas la pièce ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil.
Elles peuvent être très chaudes.
Les branches peuvent bouger en direction
du tronc de l’arbre. De plus, les personnes,
bâtiments ou objets se trouvant sous la
branche risquent d’être heurtés par la
branche.
-
Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou
des plafonds, vérifiez l’emplacement des
câblages et tuyaux.
-
Le va-et-vient de la lame continue après
avoir relâché le bouton. Après avoir
arrêté la scie (Off), attendez que la lame
se stabilise complètement avant de
poser l'outil.
•
Les consignes d'utilisation sont données
dans ce manuel d’instructions.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à
d’autres fins que celles recommandées
• Éloignez vos mains des zones de
découpe. Ne cherchez jamais à atteindre
la pièce par dessous. Ne passez pas vos
doigts ou pouces à proximité de la
fixation de la lame et de la lame en
mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser
la scie en attrapant la semelle.
14
Sécurité des personnes
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant
d'expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou
qu’elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’appareil.
•
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu'ils ne jouent
avec cet outil.
(Traduction des instructions initiales)
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si la machine est mal utilisée, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
•
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
•
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
•
Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
•
Déficience auditive.
•
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
FRANÇAIS
l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Attention ! Il ne s'agit pas d'une
poignée. N’utilisez pas comme
poignée.
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement isolé.
Par conséquent, aucun câble de mise
à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la
plaque signalétique de l'outil
correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
•
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
Black & Decker agréé pour éviter tout
danger.
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de
Caractéristiques
conformité a été mesurée selon une
Cet outil comprend certains, ou tous, les
méthode d’essai standard fournie par la
éléments suivants :
norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire 1. Sélecteur de vitesse
à l’exposition.
2. Bouton de déblocage
Attention ! Selon la manière dont l'outil est
3. Sélecteur Autoselect
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l'utilisation de l'outil peut être
4. Bouton de dégagement de lame
différente de la valeur déclarée. Le niveau
de vibration peut augmenter au-dessus du
5. Dispositif de maintien de branche
niveau établi.
6. Fixation de lame
Quand l’exposition aux vibrations est
7. Poignée principale
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
8. Poignée secondaire - mode scie
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il
9. Poignée secondaire - mode scie sauteuse
faut tenir compte d'une estimation de
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Figure A
Mise en marche et arrêt
10. Large lame
•
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le
bouton de déblocage (2) en position de
déblocage et appuyez sur le sélecteur de
vitesse (1).
Assemblage
•
Attention ! Avant l'assemblage,
assurez-vous que l'outil est éteint et
débranché.
Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur
de vitesse (1).
Sélecteur Autoselect (figure B)
11. Lame à dents fines pour bois
12. Lame à dents fines pour métal
Installation et retrait d’une lame
Attention ! Prenez toutes les précautions
nécessaires pour manipuler les lames.
Portez toujours des gants pour installer une
lame.
Avec le sélecteur Autoselect, vous pouvez
définir la vitesse maximale de l'outil en
fonction du matériel à couper.
•
Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le
haut pour la coupe de métal.
•
Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le
milieu pour la coupe du plastique.
Glissez le sélecteur Autoselect (3) vers le
bas pour la coupe de bois.
Mise en place
•
Appuyez de manière prolongée sur le
bouton de dégagement de lame (4)..
•
•
Poussez fermement la lame dans la
fixation de la lame (6).
Scier (figure C)
•
Relâchez le bouton de dégagement de
lame (4).
•
Vérifiez l'installation de la lame en
essayant de la retirer sans appuyer sur le
bouton de dégagement de lame (4).
Retrait
Attention ! La lame peut devenir chaude
pendant l’utilisation. Portez toujours des
gants pour retirer une lame.
•
Appuyez de manière prolongée sur le
bouton de dégagement de lame (4)..
•
Tirez la lame de la fixation de la lame (6).
•
Relâchez le bouton de dégagement de
lame (4).
•
Si possible, tenez toujours l’outil avec les
deux mains en utilisant la poignée
principale (7) et la poignée secondaire
(8).
•
Laissez la lame fonctionner librement
pendant quelques secondes avant de
commencer la découpe.
•
N’appliquez qu’une légère pression sur
l’outil pendant la découpe.
•
Appuyez fermement le dispositif de
maintien de branche (5) contre la pièce à
couper.
Élagage des branches
(figures D et E)
•
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
•
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
•
Attention ! Avant de couper les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et des tuyaux.
16
Si possible, tenez toujours l’outil avec les
deux mains en utilisant la poignée
principale (7) et la poignée secondaire
(8).
Tournez le dispositif de maintien de
branche (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Laissez la lame fonctionner librement
pendant quelques secondes avant de
commencer la découpe.
(Traduction des instructions initiales)
•
Placez la scie de façon à ce que la lame
soit au-dessus de la branche et le
dispositif de maintien de branche (6)
sous la branche.
•
N’appliquez qu’une légère pression sur
l’outil pendant la découpe.
•
Pour une coupe nette, la branche à
couper doit être en contact avec les
deux côtés de la semelle d'élagage. La
coupe doit être d'équerre avec la
branche et ne doit pas faire un angle. Si
nécessaire, une rotation peut être utilisée
pour améliorer la vitesse de l'élagage.
FRANÇAIS
•
Utilisez une lame adaptée à la coupe de
métal.
•
Pour couper une fine épaisseur de métal,
serrez une pièce de bois à l'arrière de la
pièce à couper et sciez à travers
l'épaisseur.
•
Répartissez un filet d’huile le long de la
ligne de coupe.
Coupe de branches
•
Coupez vers le bas et vers l’extérieur.
• Coupez le plus près possible de la
branche principale ou du tronc.
Attention ! Le dispositif de maintien de
branche (6) n'est pas une poignée et ne doit
Entretien
jamais être utilisé comme tel. Tenez toujours
l’outil avec la poignée principale (7) et la
Votre appareil/outil sans fil/avec fil
poignée secondaire (8 ou 9).
BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un
Fonctionnement en mode scie
minimum d'entretien. Un fonctionnement
sauteuse (figure F)
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
• Si possible, tenez toujours l’outil avec les régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
deux mains en utilisant la poignée
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien
principale (7) et la poignée secondaire
des appareils électriques sans fil/avec fil :
(9).
• Arrêtez l’appareil/outil, puis
• Tournez le dispositif de maintien de
débranchez-le.
branche (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie
• Installez la lame requise.
de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un
bloc-batterie séparé.
Conseils pour une utilisation
optimale
•
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
•
Vérifiez régulièrement l'état des
accessoires. Remplacez-les lorsque cela
s'avère nécessaire.
•
Ou bien déchargez complètement la
batterie si elle est intégrée au système,
puis arrêtez l’appareil (position Off).
•
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une
brosse souple ou d'un chiffon sec.
•
Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Découpe de bois
•
Fixez fermement la pièce et retirez tous
les clous et objets métalliques.
•
Pour limiter les éclats, par exemple en
coupant du contreplaqué, serrez un
morceau de bois ou de panneau dur des
deux côtés de la pièce et sciez à travers
cette épaisseur.
Coupe du métal
•
Scier du métal prend beaucoup plus de
temps que de scier du bois.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
RS890 (Type 1)
Tension d’entrée
VAC
220-240
W
500
Nombre de montéedescente de lame
min-1
0 - 2700
Course
mm
23
Puissance
Profondeur maximum
de coupe
mm
Bois
100
Acier
3
Tuyau plastique
ø 50
Élagage
ø 50
Poids
kg
2.7
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 88.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 95.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
CONSIGNES DE MACHINERIE
RS890
BLACK+DECKER déclare que ces produits
décrits ci-dessous sous "données
technique" sont en conformité avec les
normes : 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +
A11:2010, EN 60745-2-11:2010
Ces produits sont conformes aux directives
2004/108/EC (jusqu'au 19.04.2016),
2014/30/EU (à partir du 20.04.2016) et
2011/65/EU.
Pour plus d'informations, veillez contacter
BLACK+DECKER à l'adresse suivante ou
vous référez à l'arrière du manuel.
Les soussigné est responsable de la
compilation des documents techniques et
fait cette déclaration en tant que
représentant de BLACK+DECKER.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745 : (mode scie sauteuse)
Coupe, planches (ah, B) 6.4 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe métal (ah, M) 11.6 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 : (mode scie en va-et-vient)
Coupe, planches (ah, B) 5.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe, poutres bois (ah, WB) 8.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
18
R.Laverick
Responsable ingénierie
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10,2015
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
FRANÇAIS
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A sua serra BLACK+DECKER RS890 foi
concebida para serrar madeira, metal e
plástico. Esta ferramenta destina-se apenas
a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão "ferramenta
eléctrica" utilizada nos avisos refere-se à
sua ferramenta eléctrica com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com
bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica. As distracções
podem dar origem a que perca o
controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à
terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
20
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um maior risco de choque eléctrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar
ou pendurar a ferramenta, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de
ferramentas eléctricas poderá causar
graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Use sempre óculos de
protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e a
aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
(Tradução das instruções originais)
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está
desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e
antes de pegar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas eléctricas à tomada com o
interruptor na posição de ligado pode
dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves de fenda antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa peça em rotação da
ferramenta eléctrica poderá causar
lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta
forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar
presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os
riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
PORTUGUÊS
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
se utilizadas por pessoas não
qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. As peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção
insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas
de corte com a manutenção adequada e
as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com
estas instruções, considerando as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deverá ser
reparada por pessoal qualificado,
utilizando apenas peças sobressalentes
originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para serras eléctricas e
serras de movimento recíproco
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma
operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com a
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
Cortar um acessório em contacto com
um cabo "electrificado" poderá expor
peças metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque
eléctrico ao operador
• Utilize grampos ou outro meio para
fixar e apoiar a peça numa plataforma
estável. Se fixar a peça com a mão ou
contra o seu corpo, a peça ficará instável
e poderá originar a perda de controlo.
Atenção! O contacto ou a inalação
de poeiras originadas pelas
aplicações de corte poderá colocar
em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma
máscara especificamente concebida
para protecção contra poeiras e
vapores e certifique-se de que as
pessoas perto da área de trabalho
também estão protegidas.
• Mantenha as mãos afastadas da área de
corte. Nunca manuseie a parte inferior
da peça de trabalho em circunstância
alguma. Não introduza os dedos perto
da lâmina correspondente e do grampo
da lâmina. Não estabilize a serra
agarrando o arrasto.
• Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas
embotadas ou danificadas podem
desviar ou encravar a serra sob pressão.
Utilize sempre o tipo apropriado de
lâmina de serra para o material e tipo de
corte.
•
Quando cortar tubos ou condutas,
certifique-se de que estes não têm água,
cablagem, etc.
•
Não toque na peça ou na lâmina
imediatamente após utilizar a
ferramenta. Podem estar muito quentes.
-
Tenha cuidado com os perigos
escondidos. Antes de cortar em paredes,
tectos ou chãos, verifique a localização
de cablagem e tubos.
22
-
A lâmina irá continuar a mover-se depois
de desengatar o interruptor. Desligue
sempre a ferramenta e aguarde até que a
lâmina de serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
•
A utilização prevista para este aparelho
está descrita no manual de instruções. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
esta ferramenta que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos e/ou
danos materiais.
•
Não coma, beba ou fume na área de
trabalho.
Poda
Antes de tentar podar uma árvore,
certifique-se de que não existem quaisquer
leis ou regulamentações locais que impeçam
ou regulem o derrube da árvore.
•
Esteja atento à direcção possível de
queda do ramo. Analise todos os
elementos que possam afectar a direcção
da queda, incluindo:
-
o comprimento e peso do ramo a cortar
-
a direcção pretendida da queda
-
a existência de alguma estrutura ou
apodrecimento de pernada pesada
-
a presença de árvores e obstáculos nas
proximidades,
-
incluindo linhas aéreas
-
o entrelaçamento com outros ramos
-
a velocidade e direcção do vento.
•
Tenha em consideração o acesso ao ramo
da árvore.
É provável que os ramos da árvore oscilem
em direcção ao tronco da árvore. Para além
do utilizador, todas as pessoas presentes,
edifícios ou objectos debaixo do ramo
correm o risco de serem atingidos pela
queda do ramo.
(Tradução das instruções originais)
Segurança de terceiros
•
•
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para
que não mexam no aparelho.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado,
etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos
de segurança relevantes e com a
implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
PORTUGUÊS
vibração declarado pode ainda ser utilizado
numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração
durante a utilização real da ferramenta
eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para
determinar as medidas de segurança
exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade
profissional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de
utilização da ferramenta, incluindo ainda
todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de
funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes
pictogramas:
•
ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
•
ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
Atenção! Não constitui um punho.
Não utilize como punho.
•
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
•
Diminuição da audição.
•
Os problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos e
na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela norma EN 60745 e
podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento
duplo e, por isso, não é necessário
um fio de terra. Verifique sempre se
a fonte de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
especificações.
•
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
1. Interruptor de velocidade variável
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
2. Botão de travamento
sempre luvas.
3. Interruptor Autoselect
•
Mantenha premido o botão de
desbloqueio das lâminas (4).
•
Puxe a lâmina do grampo da lâmina (6).
•
Liberte o botão de desbloqueio das
lâminas (4).
4. Botão de desbloqueio das lâminas
5. Arrasto / Estabilizador do ramo
6. Grampo da lâmina
7. Cabo principal
Utilização
8. Punho secundário em modo de serra
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao
seu próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
9. Punho secundário em modo de serra
eléctrica
Fig. A
10. Lâmina de grande capacidade
11. Lâmina de corte de madeira com dentes
em bom estado
Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos
ou chãos, verifique a localização de
cablagem e tubos.
Ligar e desligar
•
Para ligar a ferramenta, mova o botão de
bloqueio (2) para a posição de
desbloqueio e prima o interruptor de
velocidade variável (1).
Montagem
•
Atenção! Antes da montagem, certifique-se
de que a ferramenta está desligada e que
não está ligada à corrente eléctrica.
Para desligar a ferramenta, solte o
interruptor de velocidade variável (1).
Autoselect (fig. B)
12. Lâmina de corte de metal com dentes
em bom estado
Montar e remover uma lâmina de
serra
A funcionalidade Autoselect permite definir
a velocidade óptima da ferramenta,
consoante o material que estiver a cortar.
Atenção! Tome precauções ao manusear
lâminas afiadas. Ao montar uma lâmina,
utilize sempre luvas.
•
Para cortar metal, faça deslizar o
interruptor Autoselect (3) para a posição
superior.
Montagem
•
Para cortar plástico, faça deslizar o
interruptor Autoselect (3) para a posição
intermédia.
•
Para cortar madeira, faça deslizar o
interruptor Autoselect (3) para a posição
inferior.
•
Mantenha premido o botão de
desbloqueio das lâminas (4).
•
Empurre a lâmina com firmeza para o
grampo da lâmina (6).
•
Liberte o botão de desbloqueio das
lâminas (4).
•
Certifique-se de que a lâmina se
encontra instalada de forma segura,
tentando removê-la sem carregar no
botão de desbloqueio das lâminas (4).
Serrar (fig. C)
•
Se possível, segure sempre a ferramenta
com ambas as mãos utilizando o punho
principal (7) e o punho secundário (8).
•
Deixe a lâmina a trabalhar livremente
durante alguns segundos antes de
começar a cortar.
•
Exerça apenas uma ligeira pressão na
ferramenta enquanto corta.
Remover
Atenção! A lâmina poderá aquecer durante
a utilização. Ao remover uma lâmina, utilize
24
(Tradução das instruções originais)
•
Mantenha o arrasto/estabilizador do
ramo (5) pressionado com firmeza
contra a peça.
Podar ramos (fig. D e E)
•
Se possível, segure sempre a ferramenta
com ambas as mãos utilizando o punho
principal (7) e o punho secundário (8).
•
Rode o estabilizador do ramo (5) até
ouvir um som de encaixe.
•
Deixe a lâmina a trabalhar livremente
durante alguns segundos antes de
começar a cortar.
•
quando necessário.
Serrar madeira
•
Prenda a peça com firmeza e remova
todos os pregos e objectos metálicos.
•
Para minimizar a ocorrência de lascas, por
exemplo ao cortar laminados, coloque
fragmentos de madeira ou painel duro em
ambos os lados da peça e serre este
painel compósito.
Serrar metal
•
Posicione a serra de modo a que a
lâmina se encontre por cima do ramo, e o
•
estabilizador do ramo (6) se encontre
por baixo do ramo.
•
Exerça apenas uma ligeira pressão na
ferramenta enquanto corta.
•
Para um corte exacto, o ramo a cortar
deverá estar em contacto com ambos os
lados do arrasto de poda. O corte deverá
ser perpendicular ao ramo, e não
efectuado em ângulo. Se necessário,
poderá ser utilizado um movimento de
rotação para melhorar a velocidade do
corte de poda.
Atenção! O estabilizador do ramo (6) não
constitui um punho, jamais devendo ser
utilizado como tal. Segure sempre a
ferramenta utilizando o punho principal (7)
e o punho secundário (8 ou 9).
Funcionamento em modo de serra
eléctrica (fig. F)
•
Se possível, segure sempre a ferramenta
com ambas as mãos utilizando o punho
principal (7) e o punho secundário (9).
•
Rode o estabilizador do ramo (5) até
ouvir um som de encaixe.
•
Encaixe a lâmina pretendida.
PORTUGUÊS
Tenha em atenção que a serração de
metal demora muito mais tempo do que a
serração de madeira.
Utilize uma lâmina de serra adequada
para a serração de metal.
•
Ao cortar folhas de metal finas, coloque
fragmentos de madeira na superfície de
fundo da peça e corte este painel
compósito.
•
Espalhe uma fina camada de óleo ao
longo da linha de corte pretendida.
Cortar ramos
•
Efectue o corte no sentido descendente e
afastado do seu corpo.
•
Faça o corte próximo do ramo principal
ou do tronco da árvore.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER
com/sem fios foi concebido para funcionar
durante um longo período de tempo com
uma manutenção mínima. Um
funcionamento contínuo e satisfatório
depende de uma manutenção adequada e
da limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer
acção de manutenção em ferramentas
eléctricas com cabo/sem fios:
Sugestões para uma utilização
ideal
•
Desligue o aparelho/ferramenta e retire a
respectiva ficha da tomada.
•
Não exerça demasiada pressão sobre a
ferramenta.
•
•
Verifique regularmente o estado de
conservação dos acessórios. Substitua-a
Ou desligue e remova a bateria do
aparelho/ferramenta caso o
aparelho/ferramenta tenha uma bateria
individual.
25
PORTUGUÊS
•
(Tradução das instruções originais)
Ou deixe a bateria descarregar
completamente se estiver incorporada e,
em seguida, desligue-a.
•
Limpe regularmente as aberturas de
ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com
uma escova macia ou um pano seco.
•
Limpe regularmente o compartimento do
motor com um pano húmido. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos ou à base
de solventes.
Dados técnicos
RS890 (Tipo 1)
Tensão de entrada
VAC
220-240
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
KR705/KR805
KR806/KR1001
A BLACK+DECKER declara que estes
produtos descritos nas "Especificações
técnicas" estão em conformidade com:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Estes produtos também cumprem as
Diretivas 2004/108/EC (até 19/04/2016),
2014/30/EU (desde 20/04/2016) e
2011/65/EU.
Potência utilizada
W
500
Número de cursos
min-1
0 - 2700
Comprimento de curso
mm
23
Profundidade máx.
de corte
mm
Para mais informações, entre em contacto
com a BLACK+DECKER através do
endereço seguinte ou consulte a parte de
trás do manual.
100
O abaixo-assinado é responsável pela
compilação do ficheiro técnico e faz esta
declaração em nome da BLACK+DECKER.
Madeira
Aço
3
Tubo de plástico
ø 50
Poda
Peso
ø 50
kg
2.7
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 88.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 95.5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de
acordo com EN 60745: (Modo de serra eléctrica)
Cortar tábuas (ah, B) 6.4 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar folhas de metal (ah, M) 11.6 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo
com EN 60745: (Modo de serra de movimento recíproco)
Cortar tábuas (ah, B) 5.9 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar traves de madeira (ah, WB) 8.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
26
R.Laverick
Diretor de Engenharia
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10,2015
(Tradução das instruções originais)
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
•
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
•
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
•
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com
27
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Ваша ножовочная пила RS890 производства
BLACK+DECKER предназначена для пиления дерева,
пластмассы и металла. Этот инструмент предназначен
только для использования потребителем.
Указания по технике безопасности
Общие указания по безопасной работе с
электрическим инструментом
Внимательно прочитайте все
предупреждающие надписи и указания по
безопасной работе. Несоблюдение указаний
по безопасной работе может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным травмам
персонала.
Храните все предупреждающие надписи и указания
по безопасной работе для использования в
будущем. Термин «электрический инструмент»,
используемый во всех предупреждающих надписях и
указаниях по технике безопасности, представленных
ниже, относится к электрическому инструменту,
работающему от сети (со шнуром электропитания) или
от аккумуляторной батареи (без шнура питания).
1.
a.
b.
c.
2.
a.
уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными
объектами, такими как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под дождем
или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем.
Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на открытом
воздухе используйте удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Безопасность рабочего места
Использование кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск поражения
Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
электрическим током.
хорошее освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к
f. При необходимости работы с
несчастному случаю.
электроинструментом во влажной среде
используйте источник питания, оборудованный
Не используйте электроинструменты, если есть
устройством защитного отключения (УЗО).
опасность возгорания или взрыва, например,
Использование УЗО снижает риск поражения
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
электрическим током.
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
3. Личная безопасность
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и
Во время работы с электроинструмен- том не
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
подпускайте близко детей или посторонних лиц.
используйте электроинструмент, если Вы устали,
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
а также находясь под действием алкоголя или
контроля над рабочим процессом.
понижающих реакцию лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторожность при
Электробезопасность
работе с электроинструментами может привести к
серьезной травме.
Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
b. При работе используйте средства
случае не видоизменяйте вилку электрического
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
кабеля. Не используйте соединительные
защитные очки. Своевременное использование
штепсели- переходники, если в силовом кабеле
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной
электроинструмента есть провод заземления.
маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного
Использование оригинальной вилки кабеля и
шлема или противошумовых наушников, значительно
соответствующей ей штепсельной розетки
снизит риск получения травмы.
28
(Перевод с оригинала инструкции)
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к
сети и/или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель находится в
положении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента снимите
с него все регулировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной тяжелой
травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохраняйте
равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам
не потерять кон- троль при работе с
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройством
сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и используется
надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента. Такие меры
РУССКИЙ
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности с острыми
кромками позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары и
насадки в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5. Обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные указания по безопасной
работе с электрическим инструментом
Внимание! ! Дополнительные указания по
безопасной работе ножовочных и маятниковых
пил
•
Во время выполнения работ, когда режущая
деталь электрического инструмента может
соприкасаться со скрытой электропроводкой,
инструмент необходимо держать за
диэлектрическую поверхность. При контакте
крепежной детали с проводом, находящимся под
напряжением, под напряжение могут попасть
металлические детали электрического инструмента,
вследствие чего возникает опасность поражения
оператора электрическим током.
29
РУССКИЙ
•
(Перевод с оригинала инструкции)
Для фиксации положения обрабатываемой
• Принимать пищу, пить и курить на рабочем участке
детали на устойчивом основании используйте
запрещено.
зажимы или другой удобный и практический
способ. Если держать деталь руками или прижимать Обрезка
ее к телу, она будет находиться в незакрепленном
положении, что может привести к потере контроля за Прежде чем начать обрезку дерева, необходимо узнать,
нет ли постановлений органов местной власти или
работой инструмента.
нормативно-правовых актов, которые бы запрещали или
регулировали валку деревьев.
Внимание! Контакт с пылью, возникающей
вследствие резки, или ее вдыхание, может
• Учитывайте направления вероятного падения веток
представлять опасность для здоровья
дерева. Рассмотрите все условия, которые могут
рабочего и находящихся рядом людей.
повлиять на направление падения веток, включая:
Надевайте пылезащитную маску, которая
специально разработана для защиты от пыли
− длину и вес обрезаемой ветки
и ядовитых газов и гарантирует защиту всех
лиц, которые находятся на рабочем участке
− предполагаемое направление падения
или заходят на него.
− необычную массивную структуру ветки или гнилую
Руки не должны находиться вблизи участка
древесину
резки. Категорически запрещается касаться снизу
рабочей детали во время работы. Не ставьте
− наличие расположенных рядом других деревьев или
пальцы вблизи маятникового полотна и его зажима.
преград,
Запрещается придавать устойчивость пиле захватом
− включая воздушные линии электропередач
башмака.
•
•
Полотно все время должно быть острым. Тупое
или поврежденное плотно может привести к тому,
что пила отклонится в сторону или остановится под
давлением. Тип используемого пильного полотна
должен соответствовать материалу рабочей детали
и типу резки.
•
При резке труб и кабелепроводов проверяйте, чтобы
в них не было воды, электропроводки и т.д.
•
Не касайтесь рабочей детали и полотна сразу же
после выполнения работы инструментом. Они могут
быть очень горячими.
−
Перед выполнением врезания в стены, полы и
потолки проверяйте расположение электропроводки
и труб.
−
После нажатия выключателя пильное полотно будет
продолжать двигаться. Перед тем, как положить
инструмент, дождитесь, чтобы после выключения
инструмента пильное полотно полностью
остановилось.
−
Назначение инструмента описано в этой инструкции
по эксплуатации. Использование любых
принадлежностей и дополнительных
приспособлений вместе с этим инструментом или
использование инструмента в целях, которые не
рекомендованы в этой инструкции, может привести к
возникновению риска травмирования персонала и
повреждения имущества.
30
−
переплетение с кронами других деревьев
−
скорость и направление ветра.
•
Проанализируйте возможность доступа к веткам
дерева.
Ветки дерева могут раскачиваться на стволе. Срезаемая
ветка может упасть не только на рабочего, но и на
любого человека, строение или предмет, которые
находятся под веткой.
Безопасность других лиц
•
Этот инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, у которых отсутствует
необходимые опыт и знания, кроме случаев, когда
они находятся под наблюдением и получили
надлежащие инструкции по работе с инструментом от
лица, ответственного за их безопасность.
•
Чтобы дети не играли с инструментом, они должны
находиться под присмотром.
Остаточный риск
Дополнительный остаточный риск может возникать в
случаях использования инструмента, которые могут быть
не учтены в перечисленных указаниях по безопасной
работе. Такой риск может возникнуть вследствие
неправильного использования, продолжительной работы
и т. д.
(Перевод с оригинала инструкции)
Даже при соблюдении всех соответствующих правил
техники безопасности и использовании защитных
устройств некоторый остаточный риск все же остается.
Он включает:
РУССКИЙ
Электрическая безопасность
Этот инструмент имеет двойную изоляцию и
поэтому провод заземления ему не нужен.
Всегда проверяйте, чтобы сетевое напряжение
соответствовало значению, указанному в
табличке с паспортными данными.
•
Травмы, полученные при касании вращающихся или
движущихся деталей.
•
Травмы, полученные при замене деталей, ножей или •
принадлежностей.
•
Травмы, полученные вследствие продолжительного
использования инструмента. При продолжительном
использовании инструмента необходимо делать
регулярные перерывы в работе.
•
Ухудшение слуха.
•
Вред для здоровья, вызванный вдыханием пыли,
которая появляется во время работы инструмента
(например, при работе с деревом, особенно с дубом,
буком или ДВП).
В случае повреждения шнура питания, чтобы
избежать возникновения опасных ситуаций, его
замену должен выполнить производитель
оборудования или уполномоченный сервисный центр
BLACK+DECKER.
Функции
Этот инструмент может обладать всеми или некоторыми
из перечисленных ниже функций.
1. Переключатель количества оборотов
2. Кнопка фиксации
Вибрация
3. Переключатель автоматического выбора.
Уровни вибрации, указанные в технических данных и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом испытаний,
изложенным в EN 60745, и могут использоваться для
сравнения инструментов. Заявленный уровень вибрации
может также использоваться для предварительной
оценки их воздействия.
4. Кнопка разблокировки пильного полотна
Внимание! Уровень вибрации во время работы
электрического инструмента может отличаться от
заявленного уровня вибрации, поскольку он зависит от
конкретно выполняемой инструментом работы. Уровень
вибрации может быть выше установленного уровня.
При оценке воздействия вибрации для определения мер
безопасности, требуемых 2002/44/EC для защиты лиц,
постоянно работающих с электрическими
инструментами, необходимо учитывать реальные
условия использования и способ использования
инструмента, включая все детали рабочего цикла, такие
как время выключения и время холостого хода
дополнительно к времени запуска.
Наклейки на инструменте
К поверхности инструмента прикреплены следующие
графические изображения:
Внимание! Для снижения риска
травмирования оператор должен прочитать
эту инструкцию по эксплуатации.
Внимание! Это не ручка. Запрещается
использовать как ручку.
5. Фиксатор башмака/ветки
6. Зажим полотна
7. Главная ручка
8. Режим пилы со вспомогательной ручкой
9. Режим ножовочной пилы со вспомогательной ручкой
Рис. A
10. Полотно большой мощности
11. Пильное полотно с мелкими зубьями для резки
дерева
12. Пильное полотно с мелкими зубьями для резки
металла
Сборка
Внимание! Перед выполнением сборки убедитесь, что
инструмент выключен, а вилка шнура вынута из розетки.
Прикрепление и снятие пильного полотна
Внимание! Будьте внимательны при работе с пильными
полотнами. Для прикрепления полотна всегда надевайте
перчатки.
Прикрепление
•
Нажмите и удерживайте кнопку разблокировки
пильного полотна (4).
31
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Введите с усилием полотно в зажим полотна (6).
•
Отпустите кнопку разблокировки пильного полотна
(4).
•
Проверьте надежность закрепления полотна,
пытаясь снять его без нажатия кнопки разблокировки •
пильного полотна (4).
руками за главную ручку (7) и вспомогательную ручку
(8), если это возможно.
•
Перед началом пиления дайте диску выполнить
свободное вращение несколько секунд.
При выполнении пиления прикладывайте к
инструменту только небольшое усилие.
Снятие
•
Внимание! Во время работы полотно может
нагреваться. Для снятия полотна всегда надевайте
перчатки.
Обрезка веток (рис. D и E)
Прижмите плотно фиксатор башмака/ветки (5) к
рабочей детали.
•
Всегда старайтесь держать инструмент двумя руками
за главную ручку (7) и вспомогательную ручку (8),
если это возможно.
Достаньте полотно из зажима полотна (6).
•
Отпустите кнопку разблокировки пильного полотна
(4).
Поворачивайте фиксатор ветки (5) до тех пор, пока он
не защелкнется по месту.
•
Перед началом пиления дайте диску выполнить
свободное вращение несколько секунд.
•
Установите пилу таким образом, чтобы полотно
находилось над веткой, а фиксатор ветки (6)
находился под веткой.
•
При выполнении пиления прикладывайте к
инструменту только небольшое усилие.
•
Для правильно резки обрезаемая ветка должна
находиться в контакте с обеими сторонами башмака
обрезки. Линия резки должна находиться только под
прямым углом к ветке. В случае необходимости для
увеличения скорости резки можно использовать
поворотное движение.
•
Нажмите и удерживайте кнопку разблокировки
пильного полотна (4).
•
•
Работа инструмента
Внимание! Дайте возможность инструменту работать с
естественной скоростью. Не перегружайте его.
Внимание! Перед выполнением резки в стенах, полах и
потолках проверяйте расположение электропроводки и
труб.
Включение и выключение
•
Чтобы включить инструмент, нажмите кнопку
фиксации (2), переведя ее в положение
разблокировки, и нажмите переключатель
количества оборотов (1).
•
Чтобы выключить инструмент, отпустите
переключатель количества оборотов (1).
Автоматический выбор (рис. B)
Функция автоматического выбора позволяет установить
оптимальную скорость работы инструмента в
зависимости от обрабатываемого материала.
Внимание! Фиксатор ветки (6) не является ручкой, и его
нельзя использовать в качестве ручки. Инструмент
всегда надо держать за главную ручку (7) и
вспомогательную ручку (8 или 9).
Работа в режиме ножовочной пилы (рис. F)
•
Для резки листового металла сдвиньте
переключатель автоматического выбора (3) в
верхнее положение.
Всегда старайтесь держать инструмент двумя руками
за главную ручку (7) и вспомогательную ручку (9),
если это возможно.
•
Поворачивайте фиксатор ветки (5) до тех пор, пока он
не защелкнется по месту.
•
Для резки пластмассы сдвиньте переключатель
автоматического выбора (3) в среднее положение.
•
Прикрепите необходимое пильное полотно.
•
Для резки дерева и металлических труб сдвиньте
переключатель автоматического выбора (3) в
нижнее положение.
•
Пиление (рис. С)
•
Всегда старайтесь держать инструмент двумя
32
Советы по эффективному использованию
инструмента
•
Не прикладывайте чрезмерное усилие к инструменту.
•
Регулярно проверяйте состояние принадлежностей.
Выполняйте их замену по мере необходимости.
(Перевод с оригинала инструкции)
Пиление дерева
•
Закрепите надежно рабочую деталь и удалите из нее
•
все гвозди и металлические предметы.
•
Если необходимо свести к минимуму расщепление,
например, при пилении слоистых материалов,
прижмите рабочую деталь с обеих сторон отходами
древесины или куском ДСП, и затем выполните
пиление этой конструкции.
РУССКИЙ
прорезей в инструменте/зарядном устройстве с
помощью мягкой щеточки или сухой ткани.
Регулярно выполняйте очистку корпуса двигателя с
помощью влажной ткани. Не используйте для очистки
абразивные материалы и чистящие средства на
основе неводных растворителей.
Технические данные
RS890 (Тип 1)
Пиление металла
•
Помните о том, что пиление металла занимает
намного больше времени, чем пиление дерева.
•
Используйте пильное полотно, соответствующее
обрабатываемому металлу.
•
При пилении тонколистового металла прикрепите к
тыльной стороне рабочей детали кусок из отходов
древесины и выполните пиление этой конструкции.
•
Нанесите пленку масла вдоль предполагаемой
линии пиления.
Обрезка веток
•
Обрезку веток необходимо выполнять в
направлении вниз и от своего тела.
•
Обрезку веток необходимо выполнять как можно
ближе к главной ветки или к стволу дерева.
Входное напряжение
Впер. тока
220-240
Вт
500
мин-1
0-2700
Длина прохода
мм
23
Максимальная глубина реза
мм
Потребляемая мощность
Количество проходов
Дерево
100
Сталь
3
Пластмассовая труба
ø 50
Обрезка
Вес
ø 50
кг
2,7
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Техническое обслуживание
Звуковое давление (LpA) 88,5 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A)
Конструкция вашего проводного/беспроводного
инструмента BLACK+DECKER рассчитана на работу на
протяжении длительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании.
Продолжительная удовлетворительная работа
инструмента обеспечивается надлежащим уходом и
регулярной очисткой.
Звуковая мощность (LWA) 95,5 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A)
Внимание! Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента с проводным/беспроводным
питанием:
Суммарные уровни вибрации (сумма векторов по трем
осям) согласно EN 60745: (Режим ножовочной пилы)
Резка досок (ah, B) 6,4 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
Резка листового металла (ah, M) 11,6 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
Суммарные уровни вибрации (сумма векторов по трем
осям) согласно EN 60745: (режим маятниковой пилы)
•
Отключите и извлеките приспособление/инструмент.
резка досок (ah, B) 5,9 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
*
Или выключите устройство/инструмент и достаньте
из него аккумуляторную батарею, если
устройство/инструмент оборудован отдельным
батарейным отсеком.
резка дерева (ah, CW) 8,5 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
•
Или дайте аккумуляторной батарее разрядиться до
конца и затем выключите бытовой прибор.
•
Регулярно выполняйте чистку вентиляционных
33
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
RS890
BLACK+DECKER заявляет, что изделия, описанные в
«технических данных», соответствуют: 2006/42/EC, EN
60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-11:2010
Защита окружающей среды
Раздельный сбор отходов. Запрещается
утилизировать этот продукт вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
отходов.
Раздельный сбор использованных продуктов и
упаковочных материалов позволяет
производить их вторичную переработку с
дальнейшим повторным использованием. Повторное
использование материалов, прошедших вторичную
Для получения более подробной информации свяжитесь
переработку, снижает загрязнение окружающей среды¬ и
с BLACK+DECKER по адресу, который указан ниже или с
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
обратной стороны инструкции.
Данные изделия соответствуют требованиям Директивы
2004/108/EС (до 19.04.2016), 2014/30/EU (с 20.04.2016) и
2011/65/EU.
Нижеподписавшийся является ответственным за
составление файла с техническими данными и
подписывает эту декларацию от имени
BLACK+DECKER.
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных электрических
изделий отдельно от бытовых отходов, в муниципальных
пунктах сбора отходов или в магазине при покупке нового
изделия.
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора
и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER
после окончания срока их службы. Чтобы
воспользоваться преимуществом этого сервиса,
пожалуйста, отправьте ваш продукт любому
R. Laverick уполномоченному представителю по ремонту, который
Главный инженер собирает такие изделия от нашего имени.
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough, Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
Berkshire, SL1 3YD уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
Соединенное Королевство региональное представительство BLACK+DECKER,
04.2016 указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
34
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Гарантийные обязательства
Black + Decker уверена в качестве своих изделий и
предоставляет исключительную гарантию. Данное
заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не
нарушает ваши законные права.
Если продукт производства Black + Decker придет в
негодность вследствие некачественных материалов,
некачественного изготовления или несоответствия
требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах
24-х месяцев с даты продажи выполнять замену
дефектных деталей, выполнять ремонт изделий,
подвергшихся естественному износу, или выполнять
замену таких изделий, для сведения к минимуму
неудобств для покупателя, за исключением
перечисленных ниже случаев:
•
Данный продукт был использован для продажи, на
промышленных работах или сдавался на прокат.
•
Данный продукт использовался неправильно или без
надлежащего ухода.
•
Данному продукту был нанесен ущерб посторонними
предметами, веществами или вследствие
чрезвычайного происшествия.
•
Была осуществлена попытка ремонта продукта
лицами, не являющимися уполномоченными
представителями по ремонту или
ремонтно-обслуживающим персоналом Black +
Decker.
Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо
будет предоставить подтверждение покупки продавцу
или уполномоченному представителю по ремонту. Вы
можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
35
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4.
5.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
36
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER RS890 marka testereniz ahşap, plastik ve
metal ürünlerini testere ile kesmek üzere tasarlanmıştır. Bu
alet, yalnızca tüketici kullanımı içindir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
TÜRKÇE
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
3. Kişisel güvenlik
okuyun. Tüm uyarılara ve talimatlara uyulmaması
halinde, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaralanmalar olabilir.
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
İleride ihtiyaç duyulması ihtimaline karşın tüm uyarıları
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
ve talimatları saklayın. Aşağıda listelenen uyarıların
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
tümünde geçen "elektrikli alet" terimi, elektrik şebekesiyle
sonuçlanabilir.
çalışan (kablolu) elektrikli aletleri veya bataryayla çalışan
(kablosuz) elektrikli aletleri ifade etmektedir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
1. Çalışma alanının güvenliği
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık veya
yaralanmaları azaltacaktır.
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fi şleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fi şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fi şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
arttırır.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
37
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm
elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekmektedir.
tutmak, parçayı sabit olmayan bir hale getirir ve kontrol
kaybına neden olabilir.
Uyarı! Kesme uygulamalarıyla ortaya çıkan tozla
temas etmek veya bu tozun solunması operatörün
ve çevrede bulunanların sağlığını tehdit edebilir.
Toza ve dumana karşı özel olarak koruma
sağlamak üzere tasarlanmış bir toz maskesi giyin
ve iş alanı içerisindeki veya bu alan giren kişilerin
de korunmasını sağlayın.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fi şi güç
kaynağından çekin ve/ veya aküyü elektrikli aletten
ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
•
Ellerinizi kesim yapılan alandan uzak tutun. Herhangi bir
nedenle iş parçasının altına elinizi sokmayın. Pistonlu
bıçak ve bıçak kelepçesinin yakınına parmaklarınızı veya
başparmağınızı sokmayın. Pabucunu kavrayarak
testereyi stabilize etmeyin.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
•
Bıçakları keskin tutun. Kör veya zarar görmüş bıçaklar
testerenin baskı altında sapmasına veya hızının
kesilmesine neden olabilir. Her iş parçası malzemesi ve
kesim türü için uygun testere bıçağı türünü kullanın.
•
Boru veya kanal keserken, bunların su, elektrik tesisatı
vb. şeylerden arınmış olduğundan emin olun.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
•
Aleti kullandıktan hemen sonra iş parçasına veya bıçağa
dokunmayın. Bu elemanlar çok sıcak olabilirler.
−
Duvarı, zemini veya tavanı delmeden önce gizli
tehlikelerin farkında olun ve elektrik tesisatı ile boruların
yerini kontrol edin.
−
Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da bir süre hareketine
devam edecektir. Aleti kapattıktan sonra aleti bir yere
koymadan önce daima testere bıçağının tamamen durma
noktasına geldiğinden emin olun.
−
Kullanım amacı bu talimat kılavuzunda açıklanmıştır. Bu
aletin, talimat kılavuzunda tavsiye edilenler dışında
herhangi bir aksesuarının, eklentisinin veya
performansının kullanılması, yaralanmalara ve/veya mal
hasarına neden olabilir.
•
Çalışma alanında bir şeyler tüketmeyin, sigara içmeyin.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Ek elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Kıl testereleri ve pistonlu testereler için ek
güvenlik uyarıları
•
•
Budama
Bir ağacı budamadan önce, ağacı kesmenizi sınırlayan
herhangi bir yasa veya yönetmeliğin bulunmadığından emin
Kesme aksesuarlarının gizli bağlantıya temas
olun.
edebileceği bir iş yaparken, elektrikli aleti yalıtımlı
tutma yüzeylerinden tutun. Aksesuarların "elektrikli" bir
• Dalın düşeceği yöne dikkat edin. Aşağıdakiler dahil olmak
tele temas etmesi, elektrikli aletinin açıktaki metal
üzere düşüş yönünün tüm koşullarını aklınızda
parçalarının "elektriklenmesine" ve kullanıcının
bulundurun:
çarpılmasına neden olabilir.
− Kesilecek dalın uzunluğu ve ağırlığı
Parçayı sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için, kıskaç veya başka bir pratik yol
− İstenen düşüş yönü
kullanın. Parçayı elinizle veya vücudunuza doğru
38
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
−
Herhangi bir ağır ağaç uzvu veya çürüme
−
Etraftaki ağaçlar ve engeller,
−
Havai hatlar
−
Diğer dallarla iç içe geçme
−
Rüzgarın hızı ve yönü.
•
Ağacın uzuvlarına erişimi göz önünde bulundurun.
Ağaç dallarının ağaç gövdesine doğru dönme eğilimi vardır.
Kullanıcıya ek olarak dalın altında bulunan diğer kişilerin,
binaların veya nesnelerin dal altında ezilme riski vardır.
Diğer kişilerin güvenliği
•
•
Bu alet, aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmedikleri
veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında tutulmadıkları sürece, fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan veya tecrübe ve
bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılamaz.
aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim
emisyonu değeri, aynı zamanda teşhirin ön değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu değeri, aletin kullanım şekillerine göre belirtilen
değerden farklı olabilir. Titreşim seviyesi, belirtilen seviyenin
üzerine çıkabilir.
İşlerinde elektrikli aletleri düzenli olarak kullanan kişileri
korumak için 2002/44/EC uyarınca gerekli görülen güvenlik
önlemlerini belirlemek için titreşim maruziyeti
değerlendirilirken, titreşim maruziyetinin tahmini, başlatma
zamanına ek olarak, aletin kapandığı ve boşta çalıştığı
zamanlar gibi faaliyet döngüsünün tamamı dahil, gerçek
kullanım koşulları ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurulmalıdır.
Aletin üzerindeki etiketler
Aletin üzerinde, aşağıdaki resimli şemalar gösterilmektedir:
Uyarı! Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım talimatını okumalıdır.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır.
Kalıntı riskleri
Artık ek riskler, ürün ilgili güvenlik uyarılarında mevcut
olmayan şekilde kullanıldığında ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. nedenlerle ortaya
çıkabilir.
TÜRKÇE
Uyarı! Tutamak değildir. Tutamak olarak
kullanmayın kullanmayın.
Elektriksel güvenlik
Güvenlik cihazlarının ilgili güvenlik yönetmeliklerinin ve
•
uygulamalarının yerine getirilmesi bile, bazı artık risklerden
kaçınmak için yeterli değildir. Bu risklerden bazıları şunlardır:
Bu alet çift yalıtımlıdır; dolayısıyla topraklama
kablosu gerekmez. Şebeke geriliminin anma
değeri plakasındaki gerilimle uyumlu olup
olmadığını daima kontrol edin.
Besleme kablosu hasar görmüşse, tehlikelerden
kaçınmak için üretici veya yetkili bir BLACK+DECKER
Servis Merkezi tarafından yenisiyle değiştirilmelidir.
•
Döner/hareketli parçalara dokunmaktan kaynaklanan
yaralanmalar.
Özellikler
•
Parçaları, bıçakları veya aksesuarları değiştirirken
meydana gelen yaralanmalar,
Aşağıdaki özelliklerin bazıları veya tümü bu alette mevcuttur.
•
Bir aletin uzun süreli kullanımından kaynaklanan
yaralanmalar, Herhangi bir aleti uzun süre kullanırken,
düzenli aralar verdiğinizden emin olun,
1. Değişken hız düğmesi
2. Kilitleme düğmesi
3. AutoSelect düğmesi
•
Duyma bozukluğu.
4. Bıçak çıkarma düğmesi
•
Aletinizi kullanırken toz solumaktan dolayı meydana
gelen sağlık tehditleri (örneğin, ahşapla çalışırken;
özellikle de meşe, kayın ve MDF).
5. Pabuç / Dal sabitleyici
6. Bıçak kelepçesi
Titreşim
7. Ana tutamak
Teknik veriler ve uygunluk beyanında belirtilen titreşim
emisyonu değerleri, EN 60745 tarafından sağlanan standart
bir test yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve bir aleti başka bir
8. İkincil tutamak testere modu
9. İkincil tutamak kıl testere modu
39
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Şekil A
Autoselect (Şekil B)
10. Büyük kapasiteli bıçak
Autoselect özelliği kestiğiniz malzemeye bağlı olarak size
optimum alet hızını ayarlama olanağı sağlar.
11. İnce dişli tahta kesme bıçağı
12. İnce dişli metal kesme bıçağı
Montaj
Uyarı! Montajdan önce, ürünün kapalı konumda ve prizden
çekilmiş olduğundan emin olun.
Testere bıçağı takma ve çıkarma
Uyarı! Keskin bıçakları kullanırken dikkatli olun. Bıçağı
takarken her zaman eldiven takın.
Takma işlemi
•
Autoselect düğmesini (3) sac metal kesme için üst
konuma kaydırın.
•
Autoselect düğmesini (3) plastik kesme için orta konuma
kaydırın.
•
Autoselect düğmesini (3) tahta veya metal boru kesme
için alt konuma kaydırın.
Testere ile Kesme (Şekil C)
•
Mümkünse, aleti her zaman ana tutamağı (7) ve ikincil
tutamağı (8) kullanarak çift elle tutun.
•
Bıçak serbest bırakma düğmesine (4) bir süre basılı
tutun.
•
Kesim işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye
serbestçe dönmesine izin verin.
•
Bıçağı düz bir şekilde bıçak kelepçesine (6) doğru itin.
•
•
Bıçak serbest bırakma düğmesini (4) serbest bırakın.
Kesim işlemi yaparken alete yalnızca yumuşak bir
baskıda bulunun.
•
Bıçak serbest bırakma düğmesine (4) bastırmadan
bıçağı çıkarmaya çalışarak güvenli şekilde oturup
oturmadığını kontrol edin.
•
Pabuç/kol sabitleyiciyi (5) iş parçasına doğru bastırın.
Sökme işlemi
Uyarı! Bıçak kullanım sırasında ısınabilir. Bıçağı çıkarırken
her zaman eldiven takın.
•
Bıçak serbest bırakma düğmesine (4) bir süre basılı
tutun.
•
Bıçağı bıçak kelepçesinden (6) dışarı çekin.
•
Bıçak serbest bırakma düğmesini (4) serbest bırakın.
Kullanım
Uyarı! Aleti kendi temposunda çalıştırın. Aşırı yükleme
yapmayın.
Uyarı! Duvarı, zemini veya tavanı kesmeden önce, elektrik
tesisatının ve boruların yerini kontrol edin.
Açma ve kapatma
•
•
Aleti açmak için emniyet butonunu kilit kaldırma
konumuna (2) ittirin ve değişken hız düğmesine (1)
basın.
Aleti kapatmak için, değişken hız düğmesini (1) bırakın.
40
Dal budama (Şekil D ve E)
•
Mümkünse, aleti her zaman ana tutamağı (7) ve ikincil
tutamağı (8) kullanarak çift elle tutun.
•
Yerine oturana dek dal sabitleyiciyi (5) döndürün.
•
Kesim işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye
serbestçe dönmesine izin verin.
•
Bıçak dalın üzerinde ve dal sabitleyici (6) dalın altında
olacak şekilde testereyi konumlandırın.
•
Kesim işlemi yaparken alete yalnızca yumuşak bir
baskıda bulunun.
•
Düzgün kesim için kesilen dalın budama pabucunun her
iki tarafıyla temas içinde olması gerekir. Kesim açı
verilmeden dala dik şekilde gerçekleştirilmelidir.
Gerektiğinde döndürme eylemi budama kesiminin hızını
arttırmak için kullanılabilir.
Uyarı! Dal sabitleyici (6) tutamak değildir ve asla bu amaçla
kullanılmamalıdır. Aleti her zaman ana tutamağı (7) ve ikincil
tutamağı (8 veya 9) kullanarak tutun.
Kıl testere modunda kullanım (Şekil F)
•
Mümkünse, aleti her zaman ana tutamağı (7) ve ikincil
tutamağı (9) kullanarak çift elle tutun.
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Yerine oturana dek dal sabitleyiciyi (5) döndürün.
•
Gerekli bıçağı takın.
En verimli kullanım için ipuçları
•
Alet üzerine fazla baskı uygulamayın.
•
Aksesuarların durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerektiği zaman değiştirin.
Testere ile tahta kesme
•
•
İş parçasını güvenli bir şekilde kıskaçlayın, tüm çivileri
ve metal nesneleri sökün.
Parçalara ayrılmayı asgari düzeye indirmek istendiğinde,
örneğin laminat keserken, iş parçasının her iki tarafına
bir parça hurda ahşap veya sert levha sıkıştırın ve bu
sandviç şeklindeki parçayı testere ile kesin.
Metalin testere ile kesilmesi
•
Motor yuvasını nemli bir bez kullanarak düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlık temizlik
malzemeleri kullanmayın.
Teknik Veriler
RS890 (Tip 1)
Giriş gerilimi
VAC
220-240
W
500
Vuruş sayısı
min-1
0 - 2700
Vuruş uzunluğu
mm
23
Maksimum kesim derinliği
mm
Güç girişi
Ahşap
100
Çelik
3
Plastik boru
ø 50
•
Metal kesiminin ahşap kesmeye göre çok daha fazla
zaman aldığını unutmayın.
•
Metal kesmek için uygun olan bir testere bıçağı kullanın.
Ağırlık
•
İnce sac metal kesimi yaparken, iş parçasının arka
yüzeyine bir parça hurda ahşap sıkıştırın ve bu sandviç
şeklindeki parçayı kesin.
EN 60745 uyarınca ses basıncı seviyesi:
•
İstenen kesim hattı üzerine bir yağ tabakası yayın.
Dal kesme
•
Aşağıya, vücudunuzdan uzağa doğru kesin.
•
Ana dala veya ağaç gövdesine doğru kesin.
Bakım
BLACK+DECKER kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz,
minimum bakım gereksinimi ile uzun zaman çalışmak üzere
tasarlanmıştır. Aletin sürekli olarak memnun edici şekilde
çalışması, uygun alet bakımına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Kablolu/kablosuz aletlerde bakım yapmadan önce:
•
Cihazı/aleti kapatın ve fişini çekin.
*
Veya cihazın/aletin ayrı bir akü paketi varsa ürünü
kapatıp aküsünü çıkarın.
•
Ya da eğer akü entegre yapıdaysa şarjını tamamen
tüketip kapatın.
•
Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak,
cihazınız/aletiniz/şarj cihazınızdaki havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin.
Budama
ø 50
kg
2,7
Ses basıncı (LpA) 88,5 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Ses gücü (LWA) 95,5 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri (üç eksenli
vektör toplamı): (Kıl testere modu)
Levha kesme (ah, B) 6,4 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Sac metal kesme (ah, M) 11,6 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri
(üç eksenli vektör toplamı): (Pistonlu testere modu)
Levha kesme (ah, B) 5,9 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Kalas kesme (ah, CW) 8,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
41
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
AB uygunluk beyanı
MAKİNE DİREKTİFİ
RS890
BLACK+DECKER "teknik veriler" altında, tanımlanan bu
ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN
60745-2-11:2010
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (19/04/2016 tarihine kadar),
2014/30/EU (20/04/2016 tarihinden itibaren) ve 2011/65/EU
Direktifi ile uyumludur.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
BLACK+DECKER ile iletişime geçin veya kılavuzun arkasına
bakın.
Aşağıda imzası bulunan şahıs, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve BLACK+DECKER adına bu
beyanatı vermektedir.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
R.Laverick
Mühendislik Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
04,2016
42
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
43
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Призначення
Ваша ножівкова пилка RS890 виробництва BLACK &
DECKER призначена для пиляння дерева, пластику та
металу. Цей інструмент призначений тільки для
використання споживачем.
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки щодо безпечної роботи з
електричним інструментом
Попередження! Уважно прочитайте всі
попереджувальні написи та вказівки щодо
безпечної роботи. Недотримання вказівок
щодо безпечної роботи може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм
персоналу.
або в умовах підвищеної вологості. Вода, що
потрапляє в електричний інструмент, підвищує ризик
ураження електричним струмом.
d. Не використовуйте кабель живлення не за
призначенням. Ніколи не викорис- товуйте шнур
для перенесення, ви- тягування та відключення
від розетки живлення електричного інструменту.
Тримайте шнур подалі від високих тем- ператур,
мастила, гострих предметів та рухомих деталей.
Пошкоджені або пере- кручені шнури підвищують
ризик враження електричним струмом.
е. При використанні електричного інструменту на
вулиці, використовуйте подовжуючий шнур, що
підходить для використання на вулиці.
Використання шнура, що підходить для вулиці,
знижує ризик ураження електричним струмом.
Зберігайте всі попереджувальні написи та вказівки
щодо безпечної роботи для використання в
майбутньому. Термін «електричний інструмент», що
використовується у всіх застережливих написах та
вказівках щодо техніки безпеки, представлених нижче,
відноситься до електричного інструменту, що працює від
мережі (зі шнуром електроживлення) або від
акумуляторної батареї (без шнура живлення).
f. Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструменту в умовах підвищеної
вологості, використовуйте живлення, захищене
пристроєм залишкового струму (RCD).
Використання RCD знижує ризик ураження
електричним струмом.
1. Безпека робочої зони
а. Будьте в стані готовності, дивіться, що ви робите,
та використовуйте загальний глузд, коли ви
працюєте з електричним інструментом. Не
використовуйте електричний інструмент, коли ви
втомлені або знаходитесь під впливом
наркотичних речовин, алкоголю або ліків. Втрата
уваги при роботі з електричним інструментами може
призвести до серйозних травм.
a. Тримайте робочу зону чистою та добре
освітленою. Неупорядковані та темні робочі зони
збільшують ймовірність нещасного випадку.
b. Не використовуйте електричні інструменти у
вибухонебезпечній атмосфері, наприклад, в
присутності вогненебезпечних рідин, газів та
пилу. Електричні інструменти створюють іскри, що
можуть запалити пил або випаровування.
c. Тримайте дітей та сторонніх подалі під час
використання інструменту. Відвернення уваги
може призвести до втрати контролю.
2. Електрична безпека
a. Вилка електричного інструменту має відповідати
розетці. Ніколи ніяким чином не змінюйте вилку.
Не використовуйте адаптерів із заземленими
електричними інструментами. Немодифіковані
вилки та розетки, що підходять до них, зменшують
ризик ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, плити та
холодильники. Якщо Ваше тіло заземлене,
збільшується ризик ураження електричним струмом.
с. Не залишайте електричні інструменти під дощем
44
3. Особиста безпека
b. Використовуйте особисті засоби безпеки. Завжди
використовуйте засоби захисту очей. Засоби
безпеки, такі як протипилова маска, неслизькі
безпечні чоботи, твердий капелюх та засоби захисту
слухового апарату, які використані для відповідних
умов, зменшують імовірність особистих травм.
с. Уникнення випадкового запуску. Переконайтесь в
тому, що вимикач знаходиться в позиції Викл.
перед підключенням до джерела живлення та/або
акумулятора, переміщенням або перенесенням
пристрою. Перенос електричних інструментів, не
відпускаючи пальця з вимикача, або ввімкнення
електричного інструменту з перемикачем в позиції
„Ввімкнено“ може призвести до нещасного випадку.
d. Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові ключі
перед тим, як вмикати електричний інструмент.
Гайковий ключ, що залишився прикріпленим до якоїсь
деталі електричного пристрою, що обертається, може
призвести до травм.
(Переклад оригінальних інструкцій)
е. Не перенапружуйтесь. Завжди утримуйте
правильну постановку ніг і рівновагу. Це дає вам
змогу краще контролювати інструмент в неочікуваних
ситуаціях.
f. Вдягайтесь відповідним чином. Не вдягайте
вільний одяг чи прикраси. Тримайте ваше
волосся, одяг та рукавчики подалі від рухомих
деталей. Вільний одяг, прикраси або довге волосся
може зачепитися за рухомі деталі.
g. Якщо передбачені пристрої для підключення до
засобів виділення та збирання пилу,
переконайтеся, що вони правильно підключені та
використовуються. Використання таких пристроїв
зменшує ризик виникнення небезпечних ситуацій, що
пов’язан з потраплянням пилу.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
а. Не використовуйте надмірні зусилля при роботі з
інструментом. Використовуйте відповідний
електричний інструмент для вашої задачі.
Правильно обраний інструмент виконає завдання
краще та безпечніше за умов, для яких він був
розроблений.
b. Не використовуйте інструмент, вмикач якого не
вмикає та не вимикає його. Будь-який електричний
інструмент, який не може управлятися вмикачем, є
небезпечним і має бути відремонтований.
обслуговування.
f. Тримайте ріжучі інструменти гострими та
чистими. Правильно доглянуті ріжучі інструменти з
гострими ріжучими кромками мають меншу
ймовірність заїдання, та ними легше керувати.
g. Використовуйте електричний інструмент,
додаткові інструменти та деталі інструменту тощо
у відповідності до цих інструкцій та відповідно до
даного типу електричних інструментів, зважаючи
на умови використання та роботу, яка має бути
виконана. Використання електричних інструментів не
за призначенням може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
5. Обслуговування
а. Надавайте електричний інструмент для
обслуговування кваліфікованим спеціалістом з
ремонту та використовуйте тільки ідентичні
замінні деталі. Це забезпечить безпеку електричного
пристрою, що обслуговується.
Додаткові вказівки щодо безпечної роботи
з електричним інструментом
Увага! Додаткові вказівки з безпечної роботи
ножівкових і маятникових пилок
•
Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь
електричного інструменту може стикатися з
прихованою електропроводкою, інструмент
необхідно тримати за діелектричну поверхню. При
контакті приладдя з проводом, що під напругою, під
напругу можуть потрапити металеві деталі
електричного інструменту, внаслідок чого виникає
небезпека ураження оператора електричним
струмом.
•
Для фіксації положення оброблюваної деталі на
стійкій основі використовуйте затискачі або інший
зручний і практичний спосіб. Якщо тримати деталь
руками або притискати її до тіла, вона буде
перебувати в незакріпленому положенні, що може
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
с. Відключіть вилку від джерела живлення перед
тим, як робити будь- які налаштування, зміни
додаткового обладнання чи пперед зберіганням
інструменту. Ці профілактичні заходи зменшують
ризик випадкового запуску електричного інструменту.
d. Бережіть вимкнені електричні інструменти від
дітей та не дозволяйте особам, що не знайомі з
електричним інструментом або цими
інструкціями використовувати електричний
інструмент. Електричні інструменти є небезпечними,
якщо вони використовуються некваліфікованими
користувачами.
е. Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на відсутність
вирівнювання або заїдання рухомих деталей,
ушкоджених частин та інших умов, що можуть
впливати на роботу електричного інструменту.
Якщо є ушкодження, відремонтуйте електричний
інструмент перед використанням. Багато
нещасних випадків є результатом того, що
інструмент не пройшов відповідного технічного
УКРАЇНСЬКА
Увага! Контакт або вдихання пилу, що виникає
внаслідок пиляння, може становити небезпеку
для здоров'я робітника і людей, що
знаходяться поруч. Одягайте пилозахисну
маску, яка спеціально розроблена для захисту
від пилу й отруйних газів і гарантує захист всіх
осіб, які знаходяться на робочій ділянці або
заходять на неї.
45
УКРАЇНСЬКА
•
(Переклад оригінальних інструкцій)
Руки не повинні знаходитися поблизу ділянки
різання. Категорично забороняється торкатись знизу
робочої деталі під час роботи. Не ставте пальці
поблизу маятникового полотна і його затискача.
Забороняється надавати стійкості пилці захопленням
черевика.
•
Полотно увесь час має бути гострим. Тупе чи
пошкоджене полотно може призвести до того, що
пилка відхилиться в сторону або зупиниться під
тиском. Тип використовуваного пилкового полотна
повинен відповідати матеріалу робочої деталі і типу
різання.
•
Під час різання труб і кабелепроводів перевіряйте,
щоб у них не було води, електричних проводів тощо.
•
Не можна торкатися робочої деталі і полотна відразу
після виконання роботи інструментом. Вони можуть
бути дуже гарячими.
−
Перед виконанням врізання в стіни, підлогу і стелю
перевіряйте розташування електропроводки і труб.
−
−
наявність розташованих поблизу інших дерев чи
перешкод,
−
в тому числі повітряних ліній електропередач
−
переплетення з кронами інших дерев
−
швидкість і напрямок вітру.
•
Проаналізуйте можливість доступу до гілок дерева.
Гілки дерева можуть розгойдуватись на стовбурі. Гілка,
що зрізується, може впасти не тільки на робітника, але й
на будь-яку людину, будівлю чи предмет, що заходяться
під гілкою.
Безпека інших осіб
•
Після вимкнення вимикача пилкове полотно буде
продовжувати рухатись. Перш ніж покласти
інструмент після вимкнення, потрібно дочекатись
повної зупинки пилкового полотна.
Цей інструмент не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або
особами, у яких відсутній необхідні досвід і знання,
крім випадків, коли вони знаходяться під наглядом і
отримали належні інструкції по роботі з інструментом
від особи, відповідальної за їхню безпеку.
•
Щоб діти не гралися з інструментом, вони повинні
знаходитися під наглядом.
−
Призначення інструменту описане в цій інструкції з
експлуатації. Використання будь-якого приладдя і
додаткових пристосувань разом з цим інструментом
або використання інструменту в цілях, які не
рекомендовані в цій інструкції, може призвести до
виникнення ризику травмування персоналу та
пошкодження майна.
Додатковий залишковий ризик може виникнути у випадках
використання інструменту, які можуть бути не враховані в
перерахованих вказівках щодо безпечної роботи. Який
ризик може виникати при неправильному використанні,
тривалому використанні та ін.
•
Приймати їжу, пити і курити на робочій ділянці
заборонено.
Обрізка
Перш ніж почати обрізку дерева, необхідно дізнатись, чи
є постанови органів місцевої влади або
нормативно-правові акти, які забороняють чи регулюють
вирубування дерев.
•
Враховуйте напрямок імовірного падіння гілок
дерева. Розгляньте усі умови, які можуть вплинути
на напрямок падіння гілок, в тому числі:
−
довжину і вагу гілки, яка обрізується
−
передбачуваний напрямок падіння
−
незвичну масивну структуру гілки або гнилу деревину
46
Залишковий ризик
Навіть при дотриманні всіх відповідних правил техніки
безпеки та використанні захисних пристроїв деякий
залишковий ризик все ж залишається. Він включає:
•
Травми, отримані при торканні обертових і рухомих
деталей.
•
Травми, отримані при заміні деталей, ножів та
приладдя.
•
Травми, отримані внаслідок тривалого використання
інструменту. При тривалому використанні інструменту
необхідно робити регулярні перерви в роботі.
•
Погіршення слуху.
•
Шкода для здоров’я, викликана вдиханням пилу, яка
з’являється під час роботи інструменту (наприклад,
при роботі з деревом, особливо з дубом, буком або
ДВП).
(Переклад оригінальних інструкцій)
УКРАЇНСЬКА
Вібрація
4. Кнопка розблокування полотна
Рівні вібрації, зазначені в технічних даних та декларації
відповідності, були виміряні у відповідності зі
стандартним методом випробувань, викладеним в EN
60745, і можуть використовуватися для порівняння
інструментів. Заявлений рівень вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки їх впливу.
5. Фіксатор башмака/гілки
Увага! Рівень вібрації під час роботи електричного
інструменту може відрізнятися від заявленого рівня
вібрації, оскільки він залежить від конкретно виконуваної
інструментом роботи. Рівень вібрації може бути нижче
встановленого рівня.
9. Режим ножівкової пилки з допоміжною ручкою
При оцінці впливу вібрації для визначення заходів
безпеки, необхідних 2002/44/EC для захисту осіб, які
постійно працюють з електричними інструментами,
необхідно враховувати реальні умови використання та
спосіб використання інструменту, включаючи всі деталі
робочого циклу, такі як час автоматичного вимкнення та
час холостого ходу додатково до часу запуску.
Наклейки на інструменті
До поверхні інструменту прикріплені наступні графічні
зображення:
Увага! Для зниження ризику травмування
оператор повинен прочитати цю інструкцію з
експлуатації.
Увага! Це не ручка. Забороняється
використовувати як ручку.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію, тому
дріт заземлення йому не потрібен. Завжди
перевіряйте, щоб мережева напруга
відповідала значенню, зазначеному в таблиці з
паспортними даними.
•
У разі пошкодження кабелю живлення, щоб уникнути
виникнення небезпечних ситуацій, його заміну
повинен виконати виробник обладнання або
уповноважений сервісний центр BLACK+DECKER.
Функції
6. Затискач полотна
7. Головна ручка
8. Режим пилки з допоміжною ручкою
Рис. А
10. Полотно великої потужності
11. Пильне полотно з дрібними зубцями для різання
дерева
12. Пильне полотно з дрібними зубцями для різання
металу
Монтаж
Увага! Перед монтажем перевірте, щоб інструмент був
вимкнений, а вилка шнура була вийнята з розетки.
Прикріплення і зняття пильного полотна
Увага! Будьте уважні під час роботи з пильними
полотнами. Для прикріплення полотна завжди одягайте
рукавички.
Прикріплення
•
Натисніть і утримуйте кнопку розблокування пильного
полотна (4).
•
Введіть з зусиллям полотно в затискач полотна (6).
•
Відпустіть кнопку розблокування пильного полотна
(4).
•
Перевірте надійність закріплення полотна,
намагаючись зняти його без натискання кнопки
розблокування пильного полотна (4).
Зняття
Увага! Під час роботи полотно може нагріватись. Для
зняття полотна завжди одягайте рукавички.
Цей інструмент може володіти всіма або деякими з
перерахованих нижче функцій.
•
Натисніть і утримуйте кнопку розблокування пильного
полотна (4).
1. Перемикач кількості обертів
•
Дістаньте полотно з затискача полотна (6).
2. Кнопка фіксації
•
Відпустіть кнопку розблокування пильного полотна
(4).
3. Перемикач автоматичного вибору
47
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Робота інструмента
Увага! Дайте можливість інструменту працювати з
природною швидкістю. Не перевантажуйте його.
Увага! Перед виконанням різання стін, підлог і стель
перевіряйте розташування електропроводки і труб.
Вмикання та вимикання
•
Для увімкнення інструмента натисніть кнопку фіксації
(2), перевівши її в положення розблокування, і
натисніть перемикач кількості обертів (1).
•
Щоб вимкнути інструмент, відпустіть перемикач
кількості обертів (1).
Автоматичний вибір (рис. B)
Функція автоматичного вибору дозволяє встановлювати
оптимальну швидкість роботи інструмента в залежності
від оброблюваного матеріалу.
•
Установіть пилку таким чином, щоб полотно
знаходилось над гілкою, а фіксатор гілки (6)
знаходився під гілкою.
•
При виконанні пиляння прикладайте до інструменту
тільки невелике зусилля.
•
Для належного обрізання, гілка, що обрізується,
повинна знаходитись в контакті з обома сторонами
башмака обрізання. Лінія різання повинна
знаходитись тільки під прямим кутом до гілки. У
випадку необхідності для збільшення швидкості
різання можна використовувати поворотний рух.
Увага! Фіксатор гілки (6) не є ручкою, і його не можна
використовувати як ручку. Інструмент завжди потрібно
тримати за головну ручку (7) і допоміжну ручку (8 або 9)
Робота в режимі ножівкової пилки (рис. F)
•
Завжди намагайтесь тримати інструмент двома
руками за головну ручку (7) і допоміжну ручку (9),
якщо це можливо.
•
Для різання листового металу зсуньте перемикач
автоматичного вибору (3) в верхнє положення.
•
•
Для різання пластмаси зсуньте перемикач
автоматичного вибору (3) в середнє положення.
Повертайте фіксатор гілки (5) доти, поки він не встане
на місце.
•
Прикріпіть необхідне пильне полотно.
•
Для різання дерева чи металевих труб зсуньте
перемикач автоматичного вибору (3) в нижнє
положення.
Пиляння (рис. С)
•
Завжди намагайтесь тримати інструмент двома
руками за головну ручку (7) і допоміжну ручку (8),
якщо це можливо.
Поради щодо ефективного використання
інструмента
•
Не застосовуйте силу до інструмента.
•
Регулярно перевіряйте стан приладдя. Виконуйте
його заміну в міру необхідності.
Пиляння дерева
•
Перед початком пиляння дайте диску виконати
вільне обертання кілька секунд.
•
Закріпіть надійно робочу деталь і видаліть з неї всі
цвяхи і металеві предмети.
•
При виконанні пиляння прикладайте до інструменту
тільки невелике зусилля.
•
•
Притисніть тісно фіксатор башмака/гілки (5) до
робочої деталі.
Якщо необхідно звести до мінімуму розщеплення,
наприклад, при пилянні шаруватих матеріалів,
притисніть робочу деталь по обидва боки відходами
деревини або шматком ДСП та пиляйте таку
конструкцію.
Обрізання гілок (рис. D і E)
Пиляння металу
•
Завжди намагайтесь тримати інструмент двома
руками за головну ручку (7) і допоміжну ручку (8),
якщо це можливо.
•
Пам’ятайте про те, що пиляння металу вимагає
набагато більше часу, ніж пиляння дерева.
•
Повертайте фіксатор гілки (5) доти, поки він не
встане на місце.
•
Використовуйте пилкове полотно, яке відповідає
оброблюваному металу.
•
Перед початком пиляння дайте диску виконати
вільне обертання кілька секунд.
•
Під час пиляння тонколистового металу прикріпіть до
тильної сторони робочої деталі шматок з відходів
деревини і виконайте пиляння цієї конструкції.
48
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
Нанесіть плівку масла вздовж наміченої лінії
пиляння.
УКРАЇНСЬКА
Технічні дані
RS890 (ТИП 1)
Обрізка гілок
•
Обрізку гілок необхідно виконувати в напрямку вниз і
від свого тіла.
•
Обрізку гілок необхідно виконувати якомога ближче
до головної гілки або до стовбура дерева.
Технічне обслуговування
Конструкція вашого інструмента BLACK+DECKER
розрахована на роботу протягом тривалого періоду часу
при мінімальному технічному обслуговуванні. Тривала
задовільна робота інструменту забезпечується
належним доглядом та регулярним очищенням.
Вхідна напруга
Взм.ст.
220-240
Споживана потужність
Вт
500
Кількість проходів
хв-1
0-2700
Довжина проходу
мм
23
Максимальна глибина різу
мм
Дерево
100
Сталь
3
Пластикова труба
ø 50
Увага! Перед виконанням будь-яких робіт з
обслуговування інструменту з дротовим/бездротовим
живленням:
Обрізання
•
Вимкніть і витягніть приладдя / інструмент.
Рівень звукового тиску згідно EN 60745:
•
Або вимкніть пристрій/інструмент і дістаньте з нього
акумуляторну батарею, якщо пристрій/інструмент
обладнаний окремим батарейним відсіком.
•
Або дайте акумуляторній батареї розрядитися до
кінця і потім вимкніть побутовий прилад.
•
Регулярно очищуйте вентиляційні прорізи в
інструменті, приладді і зарядному пристрої за
допомогою м’якої щіточки або сухої тканини.
•
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
вологої тканини. Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали та чистячі засоби на основі
неводних розчинників.
Вага
ø 50
кг
2,7
Звуковий тиск (LpA) 88,5 дБ(A), розкид (K) 3 дБ(A)
Звукова потужність (LWA) 95,5 дБ(A), розкид (K) 3 дБ(A)
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по троьм осям)
згідно EN 60745: (Режим ножівкової пилки)
Різання дошки (ah, B) 6,4 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
Різання листового металу (ah, M) 11,6 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по троьм осям)
згідно EN 60745: (режим маятникової пилки)
різання дошок (ah, B) 5,9 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
різання дерев’яних балок (ah, CW) 8,5 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
49
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Декларація відповідності ЄС
ДИРЕКТИВА З МАШИННОГО ОБЛАДНАННЯ
RS890
BLACK+DECKER заявляє, що вироби, описані в
«технічних даних», відповідають: 2006/42/EC, EN
60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-11:2010
Такі вироби відповідають вимогам Директиви 2004/108 /
ЄС (до 19.04.2016) і 2014/30 / ЄС (з 20.04.2016) і 2011/65
/ ЄС.
Для отримання детальнішої інформації, зв’яжіться з
компанією BLACK+DECKER за адресою, яка вказана
нижче або на зворотній стороні інструкції.
Нижчепідписаний є відповідальним за складання файлу
з технічними даними та підписує цю декларацію від імені
BLACK+DECKER.
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір відходів. Забороняється
утилізувати цей продукт разом зі звичайними
побутовими відходами.
Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER
необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше
використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими
відходами. Цей продукт підлягає роздільному збору
відходів.
Роздільний збір використаних продуктів та
пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх
вторинну переробку з подальшим повторним
використанням. Повторне використання матеріалів, що
пройшли вторинну переробку, знижує забруднення
навколишнього середовища та зменшує потребу в
сировинних матеріалах.
Нормативні акти місцевих органів влади можуть
передбачати збір використаних електричних виробів
окремо від побутових відходів, в муніципальних пунктах
збору відходів або в магазині при покупці нового
обладнання.
BLACK+DECKER представляє можливість для збору та
повторної переробки продуктів BLACK+DECKER після
закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися
перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш
продукт будь-якому уповноваженому представнику з
R. Laverick
ремонту, який збирає такі вироби від нашого імені.
Головний інженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого
Slough, уповноваженого представника з ремонту,
Berkshire, SL1 3YD зателефонувавши в регіональне представництво
United Kingdom BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того,
04,2016
список уповноважених представників з ремонту
BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
50
(Переклад оригінальних інструкцій)
УКРАЇНСЬКА
Гарантійні зобов’язання
Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає
виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні
в якій мірі не порушує ваші законні права.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в
непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного
виготовлення або невідповідності вимогам,
BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати
продажу виконувати заміну дефектних деталей,
виконувати ремонт виробів, які зазнали природного
зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення
до мінімуму незручностей для покупця, за винятком
перерахованих нижче випадків:
•
Даний продукт був використаний для продажу, на
промислових роботах або здавався на прокат.
•
Даний продукт використовувався неправильно або
без належного догляду.
•
Даному продукту було завдано збитків сторонніми
предметами, речовинами або внаслідок надзвичайної
події.
•
Була здійснена спроба ремонту продукту особами, які
не є уповноваженими представниками з ремонту або
ремонтно-обслуговуючим персоналом Black + Decker.
Щоб заявити претензію по гарантії, необхідно буде
надати підтвердження покупки продавцю або
уповноваженому представнику з ремонту. Ви можете
дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого
представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне
представництво BLACK+DECKER, вказане в цій
інструкції. Крім того, список уповноважених представників
з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
51
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Гарантійні умови
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри BLACK +
DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете
знайти в гарантійному талоні, на сайті
www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші
сервісні станції - це не тільки кваліфікований
ремонт, але і широкий асортимент запчастин і
аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
52
Виробник:
"Stanley BLACK+DECKER Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
53
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
.www.2helpU.com
54
á«HhQhC’G áYƒªéŸG ™e ≥aGƒàdG ¿É«H
äÉæ«cÉŸG áØ°UGƒe
RS890
äÉéàæŸG √òg ¿CÉH »∏j ɪ«a BLACK+DECKER ácöT ô≤J
q
:äÉØ°UGƒŸG ™e á≤aGƒàe "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG" óæH πØ°SCG áë°VƒŸG
EN ,A11:2010 + 1:2009-60745 EC, EN/42/2006
11:2010-2-60745
≈àM) EC/108/2004 äÉ¡«LƒàdG ™e É°†jC
k G ≥aGƒàJ äÉéàæŸG √òg
(20^04^2016 øe) EU/30/2014 ,(2016/04/19
.EU/65/2011h
ácöûH ∫É°üJ’G ≈LÒa äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d
ô¡X ¤EG ´ƒLôdG hCG ‹ÉàdG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y BLACK+DECKER
.π«dódG
QGôbE’G Gòg êGôNEGh »æØdG ∞∏ŸG ΩÉ“EÉH AÉØjE’G øY ∫ƒÄ°ùe √ÉfOCG ™bƒŸG
.BLACK+DECKER ácöT øY áHÉ«ædÉH
∂jôa’ QCG
»°Sóæ¡dG ´É£≤dG ôjóe
,BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road
,Slough
Berkshire, SL1 3YD
IóëàŸG áµ∏ªŸG
10.2015
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
RS890 ( 1 ‫)ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
.¿OÉ©ŸG öûæd áÑ°SÉæe QÉ°ûæe IôØ°T Ωóîà°SG •
¤EG IOôÿG Ö°ûÿG øe á©£b âÑK ,á≤«bQ á«fó©e íFÉØ°U ™£b ÉeóæY •
.¢ûàjhófÉ°ùdG Gòg ∫ÓN øe ™£bGh π¨°ûdG øe »Ø∏ÿG í£°ùdG
240-220
VAC
πNódG á«£∏a
500
äGh
ábÉ£dG πNO
2700 – 0
1-á≤«bódG ‘ áØd
äÉHö†dG OóY
23
º∏e
áHö†dG ∫ƒW
.∑ó°ùL øY Gók «©Hh πØ°SC’G √ÉŒÉH ™£bG •
º∏e
™£≤dG ≥ª©d ≈°übC’G ó◊G
.Iôé°ûdG πµ«g hCG »°SÉ°SC’G ´ôØdG øe ÉÑk jôb ™£≤dG π©LG •
100
Ö°ûN
áfÉ«°üdG
3
Ö∏°U
Qób πbCÉH á∏jƒW IÎØd ôª©J »µd BLACK+DECKER IGOCG º«ª°üJ ”
ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°ü∏d áLÉ◊G øe
.º¶àæŸG ∞«¶æàdG h áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG
50 ø
∂«à°SÓÑdG ܃ÑfC’G
50 ø
Öjò¡àdG
2^7
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
±ó¡à°ùŸG ™£≤dG §N ∫ƒ£H âjõdG øe á≤«bQ á≤H ´Rh •
´hôØdG ™£b
/ ᫵∏°ùdG Iõ¡LC’G ≈∏Y áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb »∏j Éà ∂«∏Y !ôjò–
:᫵∏°SÓdG
:60745 EN áØ°UGƒª∏d É≤k ah 䃰üdG §¨°V iƒà°ùe
.AÉHô¡µdG øY IGOC’G /RÉ¡÷G π°üaGh 𫨰ûàdG ∞bhCG •
(A)πÑ«°ùjO 3 (K) ∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 88^5 (LpA) 䃰üdG §¨°V
…ƒàëj ¿Éc GPEG IGOC’G/RÉ¡÷G øe äÉjQÉ£ÑdG ∫RCGh 𫨰ûàdG ∞bhCG hCG •
.á∏°üØæe äÉjQÉ£H áÑ∏Y ≈∏Y
(A) πÑ«°ùjO 3 (K) ∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 95^5 (LWA) 䃰üdG ábÉW
:60745 EN áØ°UGƒª∏d É≤k ah RGõàg’G º«b ‹ÉªLEG
(ËôîàdG QÉ°ûæe ™°Vh)
2ç/Ω 1^5 (á«côM ábÉW) ∂°ûdG ,2ç/Ω 6^4 (a ) ìGƒdC’G ™£b
h, B
,2ç/Ω 11^6 (ah, M) á«fó©ŸG íFÉØ°üdG ™£b
2ç/Ω 1^5 (á«côM ábÉW) ∂°ûdG
:60745 EN áØ°UGƒª∏d É≤k ah RGõàg’G º«b ‹ÉªLEG
(…OOÎdG QÉ°ûæŸG ™°Vh)
ºK ,á›óe âfÉc ¿EG ÉeÉ“
k ájQÉ£ÑdG ÆôØJ ≈àM RÉ¡÷G Ωóîà°SG hCG •
.𫨰ûàdG ∞bhCG
áªYÉf IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH ∂JGOCG ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞«¶æàH ºb •
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG áÑ∏Y ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
2ç/Ω 1^5 (á«côM ábÉW) ∂°ûdG ,2ç/Ω 5^9 (a ) ìGƒdC’G ™£b
h, B
,2ç/Ω 8^5 (ah, WB) á«Ñ°ûÿG ¢VQGƒ©dG ™£b
2ç/Ω 1^5 (á«côM ábÉW) ∂°ûdG
55
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.™£≤dÉH ΩÉ«≤dG óæY IGOC’G ≈∏Y ÉkØ«ØN É k£¨°V §¨°VG •
Ö«cÎdG
.πª©dG á©£b ΩÉeCG (5) IóYÉ≤dG /âHÉãdG ´ôØdG ≈∏Y Iƒ≤H É k£ZÉ°V ≥HG •
.(4) IôØ°ûdG ∂a QR ≈∏Y QGôªà°SÉH §¨°VG •
(Eh D πµ°ûdG) ´hôØdG Öjò¡J
.(6) IôØ°ûdG ∂Ñ°ûe ‘ Iƒ≤H IôØ°ûdG πNOCG •
¢†Ñ≤ŸG ΩGóîà°SÉH ∂jój Éà∏µH ɪk FGO IGOC’G ∂°ùeG ,Ék浇 ∂dP ¿Éc GPEG •
.(8) …ƒfÉãdG ¢†Ñ≤ŸGh (7) »°ù«FôdG
.(4) IôØ°ûdG ∂a QR ∂ØH ºb •
¬fɵe ‘ ¬©°VƒH á≤£≤W 䃰U Qó°üj ≈àM (5) âHÉãdG ´ôØdG QOCG •
.í«ë°üdG
.™£≤dG AóH πÑb ÊGƒK Ió©d ájôëH πª©J IôØ°ûdG ´O •
´ôØdG ¿ƒµjh ´ôØdG ¥ƒa ôØ°ûdG ¿ƒµJ ≈àM ºFÓe πµ°ûH QÉ°ûæŸG ™°V •
.´ôØdG πØ°SCG (6) âHÉãdG
.™£≤dÉH ΩÉ«≤dG óæY IGOC’G ≈∏Y ÉkØ«ØN É k£¨°V §¨°VG •
»ÑfÉL Óc ™£≤dG ó«b ´ôØdG ¢ùeÓj ¿CG Öéj ,áë«ë°U IQƒ°üH ™£≤∏d •
.kÓFÉe ¢ù«dh ´ôØdG ≈∏Y Éjk OƒªY ™£≤dG ¿ƒµj ¿CG Öéj .Öjò¡àdG IóYÉb
»Ñjò¡àdG ™£≤dG áYöS Ú°ùëàd ¿GQhO πªY øµÁ ,IQhö†dG óæY
.ÈcCG IQƒ°üH
¿hóH É¡àdGREG ádhÉfi ≥jôW øY ¿ÉeCÉH IôØ°ûdG Ö«côJ øe ócCÉJ •
.(4) IôØ°ûdG ∂a QR ≈∏Y §¨°†dG
ádGRE’G
äGRÉØb ɪk FGO óp JQG .ΩGóîà°S’G AÉæKCG ák æNÉ°S IôØ°ûdG íÑ°üJ ¿CG øµÁ !ôjò–
.IôØ°ûdG ∂a óæY
.(4) IôØ°ûdG ∂a QR ≈∏Y QGôªà°SÉH §¨°VG •
.(6) IôØ°ûdG ∂Ñ°ûe øe Iƒ≤H IôØ°ûdG Öë°SG •
.(4) IôØ°ûdG ∂a QR ∂ØH ºb •
ΩGóîà°S’G
.π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .É¡àYöùH πª©J IGOC’G ∑ôJG !ôjò–
.¢†Ñ≤ªc Ék≤∏£e ¬eGóîà°SG Öéj ’h É°†Ñ≤e
(6) âHÉãdG ´ôØdG ó©jo ’ !ôjò–
k
…ƒfÉãdG ¢†Ñ≤ŸGh (7) »°ù«FôdG ¢†Ñ≤ŸG ΩGóîà°SÉH ɪk FGO IGOC’G ∂°ùeG
.(9 hCG 8)
™bƒe øe ≥≤– ,∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ ™£≤dG πÑb !ôjò–
.Ö«HÉfC’Gh ∑Ó°SC’G
(F πµ°ûdG) ËôîàdG QÉ°ûæe ™°Vh ‘ 𫨰ûàdG
𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
¢†Ñ≤ŸG ΩGóîà°SÉH ∂jój Éà∏µH ɪk FGO IGOC’G ∂°ùeG ,Ék浇 ∂dP ¿Éc GPEG •
.(9) …ƒfÉãdG ¢†Ñ≤ŸGh (7) »°ù«FôdG
™°Vƒe ≈∏Y ¿ƒµ«d (2) ¿ÉeC’G πØb QR ≈∏Y §¨°VG ,IGOC’G 𫨰ûàd •
.(1) IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ºK πØ≤dG AɨdEG
¬fɵe ‘ ¬©°VƒH á≤£≤W 䃰U Qó°üj ≈àM (5) âHÉãdG ´ôØdG QOCG •
.í«ë°üdG
.(1) IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe QôM IGOC’G ±É≤jEG ¢Vô¨d •
qp
.áHƒ∏£ŸG IôØ°ûdG ÖcQ
•
πãeC’G ΩGóîà°S’ÉH á°UÉN •É≤f
.IGOC’G ≈∏Y §¨°†dG øe ÒãµdG ¢SQÉ“ ’ •
.ôeC’G Ωõd GPEG É¡dGóÑà°SÉH ºb .QGôªà°SÉH äÉ«dɪµdG ádÉM øe ≥≤– •
(B πµ°ûdG) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G
≈∏Y Ak ÉæH IGOCÓd ≈∏ãŸG áYöùdG §Ñ°†H »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G á«°UÉN ∂d íª°ùJ
.É¡© q£≤Jo »àdG IOÉŸG
™£≤d …ƒ∏©dG ™°VƒŸG ¤EG (3) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ìÉàØe ∫ƒqp M •
.á«fó©ŸG íFÉØ°üdG
Ö°ûÿG öûf
™£≤d §°ShC’G ™°VƒŸG ¤EG (3) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ìÉàØe ∫ƒqp M •
.∂«à°SÓÑdG
AÉ«°TC’Gh ÒeÉ°ùŸG πc ádGREÉH ºb ºK øeBG πµ°ûH π¨°ûdG á©£b âÑK •
.á«fó©ŸG
Ö°ûÿG ™£≤d »∏Ø°ùdG ™°VƒŸG ¤EG (3) »FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ìÉàØe ∫ƒqp M •
.á«fó©ŸG Ö«HÉfC’Gh
á©£b âÑK ,íFGöT ™£b óæY ∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y ,≥≤°ûàdG øe ó◊G óæY •
øe öûfGh πª©dG á©£b øe ÚÑfÉ÷G Óµd ìGƒdCG hCG IOôÿG Ö°ûÿG øe
.¢ûàjhófÉ°ùdG Gòg ∫ÓN
(C πµ°ûdG) öûædG
¿OÉ©ŸG öûf
.Ö°ûÿG öûf øe ÒãµH ∫ƒWCG Éàbh òNCÉj ¿ó©ŸG öûf ¿CÉH º∏Y ≈∏Y øc •
56
¢†Ñ≤ŸG ΩGóîà°SÉH ∂jój Éà∏µH ɪk FGO IGOC’G ∂°ùeG ,Ék浇 ∂dP ¿Éc GPEG •
.(8) …ƒfÉãdG ¢†Ñ≤ŸGh (7) »°ù«FôdG
.™£≤dG AóH πÑb ÊGƒK Ió©d ájôëH πª©J IôØ°ûdG ´O •
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒe á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG
Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öé«a äÉHÉ°UE’G ôWÉfl π«∏≤J ¢Vô¨d !ôjò–
.äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¤EG áaÉ°VE’ÉH .Iôé°ûdG ´òL √ÉŒÉH π«ª∏d á°Vô©e Iôé°ûdG ´hôa ó©oJ
OƒLƒe º°ùL hCG ≈æÑe hCG ´ôØdG πØ°SCG øe QÉe ¢üî°T …CG ¿EÉa ,ádB’G Ωóîà°ùe
.¬«∏Y ´ôØdG ´ƒbh ô£ÿ É°Vk ô©e
q ó©jo ´ôØdG πØ°SCG
øjôNB’G áeÓ°S
.É°†Ñ≤e
¬Ø°UƒH ¬eóîà°ùJ ’ .¢†Ñ≤à ¢ù«d !ôjò–
k
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,ÉLhOõe
’k õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
k
πKɇ AÉHô¡µdG Qó°üe âdƒa ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S
.RÉ¡÷G ≈∏Y ÚÑŸG ܃∏£ŸG âdƒØ∏d
ájó°ù÷G äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
ÉÃ) Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh
äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Ωõ∏j •
á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
.ôWÉîŸG Öæéàd
¿ƒµJ ’ ób á«aÉ°VEG iôNCG ôWÉfl ô¡¶J ¿CG øµÁ IGOC’G ΩGóîà°SG óæY
øY CÉ°ûæJ ¿CG øµÁ ôWÉîŸG √òg .IQƒcòŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘ áLQóe
.∂dP ¤EG Éeh ∫ƒ£ŸG ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S
¢UGƒÿG
¢†©H ≈≤ÑJ ,áeÓ°ùdG Iõ¡LCG ΩGóîà°SGh áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àM
:πª°ûJ »gh .É¡ÑæŒ øµÁ ’ »àdG iôNC’G ôWÉîŸG
.á«dÉàdG AGõLC’G ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y IGOC’G √òg πªà°ûJ
IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe .1
±É≤jE’G â«ÑãJ QR .2
»FÉ≤∏àdG QÉ«àN’G ìÉàØe .3
IôØ°ûdG ∂a QR .4
IóYÉ≤dG / âHÉãdG ´ôØdG .5
IôØ°ûdG ∂Ñ°ûe .6
»°ù«FôdG ¢†Ñ≤ŸG .7
…ƒfÉãdG ¢†Ñ≤ŸÉH QÉ°ûæŸG ™°Vh .8
…ƒfÉãdG ¢†Ñ≤ŸÉH ËôîàdG QÉ°ûæe ™°Vh .9
A πµ°ûdG
IÒѵdG ábÉW IôØ°T .10
á≤«bódG ¿Éæ°SC’G äGP Ö°ûÿG ™£b IôØ°T .11
á≤«bódG ¿Éæ°SC’G äGP ¿ó©ŸG ™£b IôØ°T .12
™«ªéàdG
.∫ƒ°üØeh CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤– ™«ªéàdG πÑb !ôjò–
É¡©∏Nh QÉ°ûæŸG IôØ°T Ö«côJ
Ö«côJ óæY äGRÉØb ɪk FGO óp JQG .IOÉ◊G äGôØ°ûdG ™e QòëH πeÉ©J !ôjò–
.IôØ°ûdG
.ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.äÉ«dɪc hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
IGOC’G ∫ɪ©à°SG óæY .IGOC’G ∫ɪ©à°SG IÎa ∫ƒW AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.áMGΰSÓd ΩɶàfÉH É¡aÉ≤jEG øe ≥≤ëàa Ióà‡ äGÎØd
.™ª°ùdG Qö†J •
ΩGóîà°SG óæY ¿ƒµàŸG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG •
’h ,á«Ñ°ûN ™£b ‘ πª©dG :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) ∂H á°UÉÿG IGOC’G
(.MDF äÉYÉ£bh ¿GõdGh •ƒ∏ÑdG ɪ«°S
RGõàg’G
¿ÓYEGh á«æØdG äÉØ°UGƒŸG ‘ áàÑãŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
áØ°UGƒŸ Ék≤ah ájQÉ«©ŸG QÉÑàN’G ¥ôW ™e ≥aGƒàj Éà ɡ°SÉ«b ” ≥aGƒàdG
çÉ©ÑfG º«b .iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG ºàj ¿CG øµÁh ,60745 EN
¢Vô©à∏d ‹hC’G º««≤àdG ‘ É°†jC
k G É¡dÓ¨à°SG ºàj ¿CG øµÁ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G
.RGõàgÓd
IGOC’ »∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG IQOÉ°üdG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b !ôjò–
¥ôW ≈∏Y GOk ɪàYG áë°VƒŸG ᪫≤dG øY øjÉÑàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
iƒà°ùŸG øe ≈∏YCG ¤EG ójõj ¿CG øµÁ RGõàg’G iƒà°ùe .IGOC’G ΩGóîà°SG
.âÑãŸG
ájQhö†dG áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG º««≤àH ΩÉ«≤dG óæY
ΩɶàfÉH OGôaC’G ájɪ◊ á«eGôdG EC/44/2002 áØ°UGƒª∏d Ék≤ah
ôjó≤J ºàj ¿CG Ú©à«a ,πª©dG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ΩGóîà°SÉH
ΩGóîà°SÓd á«∏©ØdG ±hô¶dG ¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°VƒdG ™e RGõàgÓd ¢Vô©àdG
â«bGƒe πãe ,𫨰ûàdG IQhO AGõLCG πc IÉYGôeh ,IGOC’G ∫ɪ©à°SG á≤jôWh
.π«©ØàdG øeR ¤EG áaÉ°VE’ÉH ójÉëŸG ™°VƒdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJh IGOC’G AÉØWEG
57
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ájɪMh ÚeCÉJ ≈∏Y ¢UôMGh ,IôîHC’Gh QÉѨdG øe ájÉbƒ∏d É°ü«°üN
k
.É¡«dEG Ú∏NGódG hCG πª©dG á≤£æà øjóLGƒàŸG ¢UÉî°TC’G
…C’ πª©dG á©£b πØ°SCG ∑ój ó“ ’ .™£≤dG á≤£æe øY ÚJó«©H ∂jój ≥HC
p G •
∂Ñ°ûeh ájOOÎdG IôØ°ûdG §«fi ‘ ΩÉ¡HE’G hCG ™HÉ°UC’G πNóJ ’ .ÖÑ°S
.íѵŸG π©æH ∑É°ùeE’G ∫ÓN øe QÉ°ûæŸG âÑãJ ’ .IôØ°ûdG
‘ ÖÑ°ùàJ ób áHƒ£©ŸG hCG Ió«∏ÑdG äGôØ°ûdG .äGôØ°ûdG IóM ≈∏Y ßaÉM •
Ö°SÉæŸG ´ƒædG Ék ªFGO Ωóîà°SG .§¨°†dG â– √QÉ«¡fG hCG QÉ°ûæŸG ±GôëfG
.™£≤dG ´ƒfh πª©dG á©£b IOÉŸ QÉ°ûæŸG IôØ°T øe
,√É«ŸG øe á«dÉN É¡fCG ¿CG øe ócCÉJ ,äGƒæ≤dG hCG Ö«HÉfC’G ™£b óæY •
.ïdEG ,á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’Gh
øe ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .c
hCG §Ñ°V äÓjó©J ájCG AGôLEG ‘ ´höûdG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
PÉîJG π∏≤j .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG øjõîJ hCG äÉ«dɪµdG Ò«¨J
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ AóH ô£N øe √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG
.¢VQÉY πµ°ûH/ICÉéa á«FÉHô¡µdG
∫ÉØWC’G ój ∫hÉæàe øY Gók «©H á∏£©àŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¿õN .d
ábÉ£dG IGOCG ™e πeÉ©àdG ‘ IÈÿG …hP ÒZ øe OGôaCÓd íª°ùJ ’h
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûàH äɪ«∏©àdG √ò¡H º∏Y ≈∏Y Gƒ°ù«d hCG á«FÉHô¡µdG
Úeóîà°ùŸG …ójCG ‘ Iô£N á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG .á«FÉHô¡µdG
.ÚHQóàŸG ÒZ
hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ ™£≤dG πÑb ;áæeɵdG ôWÉîŸG QòMG •
.Ö«HÉfC’Gh ∑Ó°SC’G ™bƒe øe ≥≤– ,∞≤°SC’G
Ék °†jCG RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ≈∏Y ¢UôMG .e
AGõLC’G hCG ácôëàŸG AGõLC’G ó∏Œ hCG ΩɶàfG ΩóY ä’ÉM ≈∏Y ±ô©à∏d
ábÉ£dG äGhOCG 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG øµÁ ádÉM ájCGh IQƒ°ùµŸG
IGOCG ìÓ°UEG ≈∏Y ¢UôMÉa QöV OƒLh øe â≤≤– Ée GPEG .á«FÉHô¡µdG
ΩóY AGôL çOGƒ◊G øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
.‘ɵdG πµ°ûdÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U
𫨰ûJ ∞bhCG .𫨰ûàdG QR ôjô– ó©H ∑ôëàdG ‘ IôØ°ûdG ôªà°ùJ ±ƒ°S •
∑ôJ πÑb ácô◊G øY ÉeÉ“
k IôØ°ûdG ∞bƒàJ ≈àM ɪk FGO ô¶àfGh IGOC’G
.IGOC’G
ºàJ »àdG ™£≤dG äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .f
áØ«©°V º∏ãJ ¿CG á«dɪàMG IOÉM É¡aGƒMh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡àfÉ«°U
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh
…CG ΩGóîà°SG .¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G Gòg äɪ«∏©àdG π«dO í°Vƒj •
‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b
¤EG …ODƒj hCG kGô£N πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ
.QGöVCG ájCG hCG/h áHÉ°UEG çhóM
∂dP ¤EG Éeh IGOC’G ¢ShDhQh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .g
πª©dG ±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj ÉÃ
ò«Øæàd á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh
¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘ äÉ«∏ª©dG
.Iô£N ∞bGƒŸ
áæNÉ°S ¿ƒµJ ó≤a ;IGOC’G 𫨰ûJ Qƒa IôØ°ûdG hCG πª©dG á©£b ¢ùª∏J ’ •
.ájɨ∏d
.πª©dG á≤£æe πNGO ÚNóàdG hCG ÜöûdG hCG πcC’G ∂«∏Y ô¶ëjo •
Öjò¡àdG
áeóÿG .5
hCG ô¶– íFGƒd hCG ÚfGƒb OƒLh ΩóY øe ócCÉJ ,Ée Iôé°T ™£b ádhÉfi πÑb
.QÉé°TC’G ™£b á«∏ªY ºµ–
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
¿CG ∂dP ¿CÉ°T øeh .á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH §≤a ∂H á°UÉÿG
.á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áfÉ«°U áeÓ°S øe ócCÉàj
∑QÉÑàYG ‘ ™°V .´ôØdG •ƒ≤°ùd πªàëŸG √ÉŒ’ÉH ájGQO ≈∏Y øc •
:πª°ûJ »àdGh ,¬Wƒ≤°S √ÉŒG ≈∏Y ôKDƒJ ób »àdG ±hô¶dG ™«ªL
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe á«aÉ°VEG äGôjò–
.¬fRhh ¬©£b ܃∏£ŸG ´ôØdG ∫ƒW •ƒ≤°ù∏d Oƒ°ü≤ŸG √ÉŒ’G …OÉY ÒZ ôîf hCG π«≤K ø°ü¨d πµ«g …CG ᣫfi ≥FGƒYh QÉé°TCG OƒLh á檰†àe á°VQÉY •ƒ£N iôNC’G ´hôØdG ™e ∂HÉ°ûJ .ÉgÉŒGh ìÉjôdG áYöS .Iôé°ûdG ø°üZ ¤EG ∫ƒ°UƒdG ¤EG ô¶ædG •
58
ËôîàdG Ò°TÉæe ¢Uƒ°üîHá«aÉ°VEG áeÓ°S äGôjò– !ôjò–
ájOOÎdG Ò°TÉæŸGh
∑É°ùeE’G í£°SCG ΩGóîà°SÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πªM ≈∏Y ¢UôMG •
¬«a CÉ°ûæj ¿CG øµÁ »àdG øcÉeC’G ‘ 𫨰ûàdÉH ΩÉ«≤dG óæY ∫hõ©ŸG
¢Vô©oJ ób .á«ØàîŸG ∑Ó°SC’G ÚHh ™«£≤àdG äÉ«dɪc ÚH ¢ùeÓJ
ábÉ£dG IGOCG øe á«fó©ŸG AGõLC’G "»M" ∂∏°S ≈∏Y ájƒàëŸG äÉ«dɪµdG
.á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j ¿CG øµÁh "á«◊G" á«FÉHô¡µdG
á©£b º«YóJh ÚeCÉàd iôNCG á«∏ªY ¥ôW …CG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
∂ª°ùL πHÉ≤e ‘ hCG Éjk hój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .áàHÉK á°üæe ≈∏Y π¨°ûdG
.ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ π¨°ûdG ™£b π©éj
øY œÉædG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG hCG á°ùeÓe …ODƒj ób !ôjò–
≈∏Y ôKDƒj ÉÃQh πq¨p n°ûŸo G áë°üH QGöVE’G ¤EG ™£≤dG äÉ≤«Ñ£J
ºª°üoŸG áHôJC’G øe ájɪ◊G ´Éæb AGóJQÉH ºb .É°†jC
k G IQÉŸG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
OGóàeG ∂∏°S Ωóîà°SÉa êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY .e
¢VGôZC’ Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .á«LQÉÿG ΩGóîà°SÓd ÉkÑ°SÉæe
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG ΩGóîà°S’G
áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG .f
™WÉb ΩGóîà°SG .(RCD) IôFGódG ™WÉ≤H ᫪fi ájò¨J áµÑ°T Ωóîà°SÉa
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j IôFGódG
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOCG 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ɶ≤«àe
øc .a
¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
ΩóY ádÉëa .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– hCG Gók ¡›
´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY √ÉÑàf’G
.á¨dÉH á«°üî°T äÉHÉ°UEG
≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ Ωóîà°SG .b
ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGõ«¡Œ .Úæ«©dG á«bGh AGóJQG
áeóîà°ùŸG ™ª°ùdG á«bGh hCG áæ«àŸG äÉ©Ñ≤dGh á«b’õf’G ÒZ áeÓ°ùdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ∫ó©e øe π∏≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæe ±hô¶d
AÉØWE’G ™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .c
•É≤àdG hCG ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb
hCG ìÉàØŸG ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG πªM .IGOC’G πªM hCG
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùj ¿CG ¬fCÉ°T øe á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .d
ábÉ£dG IGOCG øe QGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe .á«FÉHô¡µdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG
‘ ¿GõJ’G Ö°ùfh óYGƒ≤dG ôaƒàJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .RhÉéàdG ‘ ≠dÉÑJ ’ .e
IGOCG ‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG í«àj ¿CG ∂dP ¿CÉ°T øeh .äÉbhC’G πc
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
öûæd RS890 RGôW BLACK+DECKER ∑QÉ°ûæe º«ª°üJ ” ó≤d
.§≤a Úµ∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ó©e RÉ¡÷G Gòg .¿ó©ŸGh ∂«à°SÓÑdGh Ö°ûÿG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
äɪ«∏©àdGh áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG ÖÑ°ùàj ób .á∏°üdG äGP
´ƒbh hCG /h ≥jôM ܃°ûf hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ‘
.á¨dÉH áHÉ°UEG
á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ®ÉØàM’G IQhöV ≈∏Y ¢UôMG
OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG" í∏£°üŸG .™Lôªc »∏Ñ≤à°ùŸG ΩGóîà°SÓd
á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¤EG Ò°ûj √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘
ájQÉ£ÑH hCG á«°SÉ°SC’G QÉ«àdG áµÑ°ûH π°Uƒj (•ƒ£ÿG »FÉæK áeõfi) πHɵH
.(äÓHÉc ¿hóH)
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
≥WÉæŸÉa .Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .a
.çOGƒM ´ƒbƒd á°VôY áª∏¶ŸG hCG áÑJôŸG ÒZ
∂∏J πãe ,ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG 𫨰ûàH º≤J ’ .b
ábÉ£dG äGhOCG .QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ≈∏Y ájƒàëŸG
.äÓ©°ûdG hCG QÉѨdG π©°ûj ¿CG øµÁ QöT OƒLh ‘ ÖÑ°ùJ á«FÉHô¡µdG
.á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .c
.ºµëàdG ≈∏Y IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG .2
¢UôMG .äGôgƒ› hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óJôJ ’ .ÉkÑ°SÉæe ÉkjR óJQG .f
.ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H äGRÉØ≤dGh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG ≈∏Y
öûëæJ ¿CG øµÁ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG AGõLC’G ‘
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ™e á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j .a
IGOCG ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW …CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ëjo
¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(¢VQDƒe) »°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áÑ°SÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh
.á«Hô¡µdG
¬©«ªŒh QÉѨdG á«≤æJ ≥aGôe π«°UƒàH á≤∏©àe Iõ¡LCG ÒaƒJ óæY .g
√òg ΩGóîà°SG .º«∏°S πµ°ûH áeóîà°ùeh á∏°Uƒe É¡fCG øe ≥≤ëàa
QÉѨdÉH á≤∏©àŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ¿CG øµÁ Iõ¡LC’G
äÉ©°ûŸGh Ò°SGƒŸG πãe ,á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .b
á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG øe ójGõàe ô£N óLƒj .äGOÈŸGh äGQÉWE’Gh
.¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ íÑ°UCG ∂ª°ùL ¿Éc GPEG
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .4
ÜöùJ .áHƒWôdG ±hôX hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¢Vô©J ’ .c
¢Vô©àdG ôWÉfl øe ójõj ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πNGO ¤EG AÉŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .∞æ©H á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .a
áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG .≥«Ñ£à∏d áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG
” …òdG ∫ó©ŸG ≈∏Y ÉkfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH Ωƒ≤J ±ƒ°S
.¬∏LC’ ¬ª«ª°üJ
É¡∏«¨°ûd ìÉàØŸG ΩGóîà°SG ºàj ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .b
ΩGóîà°SÉH É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c ábÉW IGOCG ájCG .É¡FÉØWEGh
.É¡MÓ°UEG ºàj ¿CG Öéjh Iô£N íÑ°üJ ìÉàØŸG
IGOCG πªM ¢VGôZC’ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .d
∂∏°ùdG ™°Vh ≈∏Y ¢UôMG .É¡∏°üa hCG É¡Ñë°S hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
∑Ó°SC’G .ácôëàŸG AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe ójõJ áµHÉ°ûàŸG hCG IQö†àŸG
.á«FÉHô¡µdG
59
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Names & Addresses for BLACK + DECKER India Service Concessionaries
ANDHRA PRADESH: KAKINADA - LAKSHMI SIVARAM ENTERPRISES, #43-1-48, OPP: IDBI BANK, MAIN ROAD, KAKINADA.
BRANCH:SARPAVARAM JUNCTION, BESIDE POLICE STATION KAKINADA, ANDHRA PRADESH, 533001, Tel: 9848317859,
Email: lsr1.nani1980@gmail.com. RAJAMUNDRY - SRK POWER TOOLS CORPORATION, DOOR NO: 7-30-15 OPP:BATA SHOW
ROOM, NEAR SANTHI, MAIN, ROAD
RAJAHMUNDRY RAJAMUNDRY, 533101, Tel: 9966644555, Email:
srk.powertools@gmail.com. TIRUPATI - MAHARAJA SPARES, NO. 42 NETHAJI ROAD TIRUPATI, 517501, Tel: 0877 2253426,
Email: "ramsing.yrajpurohit@gmail.com, ramsinghrp39@gmail.com". VISAKHAPATTANAM - S B ENTERPRISES, 28-16-14 ,
SURYABAGH VISAKHAPATANAM, ANDHRA PRADESH, 530020, Tel: 0891-2562208 / 2569917, Email: sbevsp@gmail.com.
VISAKHAPATTANAM - SRI GANESH HARDWARE & ELECTRICALS, NO. 7-16-73 OLD GAJUWAKA JN VISAKHAPATANAM,
ANDHRA PRADESH, 530026, Tel: 0891 515524, Email: sriganeshhardware1982@gmail.com. ASSAM: GUWAHATI - ARUN
MACHINE AND TOOLS, A.T.ROAD NEAR RUPSHREE CINEMA, TOKOBARI GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2591868, Email:
arunmachinetools@rediffmail.com. GUWAHATI - BAGARIA TOOLS AND HARDWARE, NEAR HOTEL VISHWARATNA AT ROAD
GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2511173, Email: bagariatools@yahoo.com. GUWAHATI - VINAYAK TOOLS AND MACHINERY,
A-1, MANGAL RAM TOWER OPPOSITE POLICE RESERVE, A.T.ROAD GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: , Email:
sarawgi_anil@yahoo.com. JORHAT - ASSAM MACHINE TOOLS, GAR-ALI, JORHAT GUWAHATI ASSAM, 785001, Tel: 2321607,
Email: arunmachinetools@rediffmail.com. TEZPUR - SHYAM MACHINERY AND TOOLS, A.C. PLAZA, N.B.ROAD (NEAR ANANTA
CINEMA) TEZPUR, ASSAM, 784001, Tel: 03712-230142, Email: dipeshagarwal8@gmail.com. BIHAR: GAYA - JAI AMBEY
TRADERS, RAMNA ROAD, NEAR RAMA BHAVAN, P.S.-CIVIL LAIN, P.O.- GAYA , BIHAR, 823001, Tel: , Email: jatgaya@gmail.com.
CHATTISGARH: RAIPUR - V. M. ENTERPRISES, MILLENNIUM PLAZA, FIRST FLOOR-31 BANSTAL G E ROAD RAIPUR,
492001, Tel: 0771-4280808, Email: vmenterprises9@gmail.com. DELHI/NCR: NOIDA - SHIVA MACHINERY TOOLS, C-100,
SECTOR-9 NOIDA-UTTAR PRADESH, 201301, Tel: 0120-4356062, Email: shiva_machinery@yahoo.co.in. DELHI - JMR
TECHSERV INDIA, M-7 1st FLOOR GURU RAM DASS BHAWAN COMMUNITY CENTRE RANJIT NAGAR NEW DELHI, 110041,
Tel: 011-45669290, Email: jmrtechserv@gmail.com. FARIDABAD - MAHALAKSHMI TRADING CORPORATION, Plot no 40/66B,
Industrial area, (near Raj gas agency) Near Hardware chowk, FARIDABAD, 121001, Tel: 0129-4023814, Email:
khatri_vinod@hotmail.com. GURGAON - M/S SHRI GANPATI TRADERS, Plot NO:377/24,Model Town (4Marla) Near Gurudwara,
Gurgaon-122001 GURGAON, 122001, Tel: 0124 2320088, Email: vibhu@shreeganpatitraders.com. GOA: PANJIM - MECH-TECH
ENGGINEERING SYSTEMS, G-2, EMERALD TOWERS, M.G. ROAD OPP STATE BANK ZONAL OFFICE, PANJI, GOA, 403001,
Tel: 0832-2223601, Email: arya_gc@rediffmail.com. PANJIM - S.K .TRADING, SHOP NO 4 ESTEEVE APARTMENT NEAR ALUA
HOTEL, MERCES PANJIM, 403005, Tel: , Email: sktradinggoa@gmail.com. VASCO-DA-GAMA - S.S.HITECH ENGINEERS, SHOP
NO-2, LAXJOT APPTS NEAR KTC BUS STAND VASCO-DA GAMA, GOA, 403802, Tel: 0832-2515582, Email:
s_sshe@rediffmail.com. GUJARAT: AHMEDABAD - RUSHABH TRADERS, MIRA CHEMBER, OPP.SYNDICATE BANK KADIA KUI,
RELIEF ROAD AHMEDABAD, 380001, Tel: 079 22180265, Email: rushabhavm@yahoo.in. AHMEDABAD - SHIVAM SALES &
SERVICE, Shop No.7,G/F,Mira Mangal Appt.,Opp.Uday Tenamemnt,Times Of India Road,Satellite,Ahmedabad, 380051, Tel:
079-69501111, Email: shivam.dewalt@gmail.com. AHMEDABAD - SHREE MARUTI TOOLS, B/5,NEW SHIVKRIPA APARTMENT
OPP, AGIYARAS MATA MANDIR, NAVA AHMEDABAD, GUJARAT, 380013, Tel: 079-7643580/7..., Email:
shreemarutitools@gmail.com. AHMEDABAD - SHYAM TRADING, 34, GREEN VILLA NR. H.B. KAPADIA SCHOOL, GURUKUL
ROAD, MEMNAGAR, AHMEDABAD, GUJARATH, 380052, Tel: 079 66522025, Email: bosch_shyam@yahoo.com. ANKELESHWAR
- CHINTAN ELECTRICALS, PLOT NO-1006,GIDC ESTATE, ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH,
393002, Tel: 02646-251524, Email: chintanele@yahoo.com. RAJKOT - JAY ENTERPRISE, Dhebar Road, Near Ashok Guest House,
RAJKOT, 360001, Tel: 0281 – 2236235, Email: viralmehta.01@gmail.com. SURAT - NATIONAL POWER TOOLS ( SURAT ),
HG41-42, RUSHABH TOWERS, Near Jain Temple, Adajan Patia Rander Road, Surat, 395009, Tel: 0261-2788227, Email:
npt_surat@yahoo.co.in. SURAT - SOHAM REPARING CENTER, 11,RAMESHWAR SOCIETY, BESIDE RUDRAKSH
RESIDENCE,KAPODRA CROSSING, VARUCHA ROAD SURAT, 395006, Tel: , Email: sohamtools@yahoo.in. SURAT - VIKRAM
ENGINEERS, M.G.ROAD , NO-4 , SANGHAVI HOUSE UDYOGNAGAR UDHANA, 394210, Tel: 0261-2274025, Email:
sujata1290@gmail.com. VADODARA - HARIOM ENTERPRISE, Laheripura New Road Opposite Sai Baba temple VADODARA,
GUJARAT, 390001, Tel: 0265-6543678, Email: patel_rajesh67@yahoo.com. VAPI - BRIGHT MACHINE TOOLS, A-1 Plot no 126,Opp
Hotel way wait bhadakmora silvasa road, vapi, 396195, Tel: 0260-2450808, Email: brightvapi@ymail.com. BARDOLI - VDN
ENTERPRISE PVT LTD, 201, 1ST FLOOR, M.G ROAD DARSHAN APARTMENT, BARDOLI, 394601, Tel: 0262 - 2226507, Email:
vdnpvtltd@gmail.com. AHMEDABAD - GITANJALI TRADERS, LAXMI NAGAR CORNER OPP;GANGOTRI HOTEL, NH NO 8
NARODA,AHMEDABAD,GUJARAT, 382330, Tel: 079-22801346, Email: info@gitanjalitraders.com. SILVASSA - INDIA TOOLS
CENTRE, NO.8,Silver Point, OPP: TO ICICI BANK, Silvassa - Vapi Main Road SILVASSA, 396230, Tel: 2602423518, Email:
indiabrgntools@yahoo.com. AHMEDABAD - SHREE GANESH SALES &SERVICE, E/21, MIRA MANGAL APARTMENTS OPP:
UDAY,SOC TIMES OF INDIA ROAD,VEJALPUR , SATELLITE, AHMEDABAD, 380051, Tel: 079 - 40320976,
Email: ganeshservice2bosch@gmail.com.
HARYANA: BHIWADI - HARYANA AGENCIES, NEAR ALLAHABAD BANK NH-8 , DELHI-JAIPUR HIGHWAY, BANIPUR CHOWK
BAWAL(REWARI)HARYANA, 123501, Tel: 01493-226319, Email: haryana.agency@gmail.com. HIMACHAL PRADESH: BADDI CHANDAN INDUSTRIES, B.O. OPP. 4 SEASON HOTEL, PINJORE ROAD, NEAR BUS STAND BADDI, HIMACHAL PRADESH,
177701, Tel: 94180-01785, Email: dewaltbaddi@gmail.com. JAMMU AND KASHMIR: JAMMU - BHAGWATI SALES
CORPORATION, MAIN ROAD, LAST MORTH GANDHI NAGAR , JAMMU, 180001, Tel: 0191-2452718, Email:
pranav272@gmail.com . DHANBAD - SIGMA ENTERPRISES, SARAIDHELA MAIN ROAD NEAR AJAY TALKIES DHANBAD,
BIHAR, 828127, Tel: 206253, Email: sigmaenterprises66@yahoo.com. JHARKHAND: JAMSHEDPUR - INDUSTRIAL TOOLS &
EQUIPMENTS, S ‘ TYPE CHAWK , MAIN ROAD ADITYAPUR, JAMSHEDPUR WEST BENGAL, 831013, Tel: 0657-2383282, Email:
udaybavdekar@yahoo.com. JAMSHEDPUR - MANGILALL RUNGTA, P.O.JUGSALAI JAMSHEDPUR,
JHARKHAND
JAMSHEDPUR, 831006, Tel: 0657-423738, Email: mlrungtas@rediffmail.com. RANCHI - INDUSTRIAL TOOLS AGENCY, DR.
FATAULLAH ROAD RANCHI JHARKHAND, 834001, Tel: 0651-2206712, Email: industrialtoolsagency123@gmail.com
KARNATAKA: BANGALORE - HINDUSTAN TOOLS, Shop No.40/3, Dr. Ismail complex,S.P.Road, Bangalore, 560002, Tel:
080-41513796, Email: hindustantoolsraghu@gmail.com. BANGALORE - MINI SALES AND TOOLS SERVICE, NO 12,1ST
FLOOR,R.K.BUILDING 1ST CROSS, N.R.ROAD BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 26702375, Email:
mini_tools@yahoo.co.in. BANGALORE - NEW BANGALORE POWER TOOLS, NO-637/4,FIRST FLOOR, MUNIYAPPA COMPLEX,
OPP.I.B.P.PETROL BUNK, JALAHALLI CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560057, Tel: 25900650, Email: nbpt.blr@gmail.com.
BANGALORE - PATEL TRADING CORPORATION, 1ST FLOOR, NO. 57/3 SARDAR PATRAPPA ROAD BANGALORE,
KARNATAKA, 560026, Tel: 8026754572, Email: ptctyrolit@gmail.com. BANGALORE - VISHAL ENTERPRISES, I FLOOR, NO.5
MANDI VEERAPPA LANE S.J.P. ROAD CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 080-40903826, Email:
vish3777@gmail.com. BELGAUM - VIKRANT SALES CORPORATION, KHANAPUR ROAD UDYAMBAG BELGAUM, KARNATAKA,
590008, Tel: 0831-2441256, Email: vikrantsalescorpn@gmail.com. BHATKAL - CITY TOOLS CENTER, ISMAIL COMPLEX, N H-17
MAIN ROAD BHATKAL, KARNATAKA, 581320, Tel: 227613, Email: citytoolsbhatkal@gmail.com. BIJAPUR - SAGAR
ELECTRICALS, SHOP NO. 55 CMC COMPLEX BAGALKOT CROSS BIJAPUR, KARNATAKA, 586101, Tel: 08352-22637. HUBLI A B AGENCIES, RAZAK BUILDING, KOPPIKAR ROAD KOPPIKAR ROAD, HUBLI KARNATAKA, 580020, Tel: 0836-2366812,
Email: axaybs@gmail.com. MANGALORE - LAKSHMI SALES CORPORATION, LAKSHMI TOWERS, MAIN ROAD,KULAI, ,
MANGLORE MANGALORE, 574196, Tel: 0824-2407836, Email: lakshmicryo@gmail.com. KERALA: CALICUT - TOOL TECH INC,
DOOR NO. 16/931 & 932B ARADHANA TOURIST HOME, KALLAI ROAD, CALICUT, 673002, Tel: 0495-4025065, Email:
inc.tooltech@gmail.com. KOCHI - POWERTOOL ENTERPRISES, 44/2133E, FREEDOM ROAD KALOOR KOCHI, KERALA,
682017, Tel: 0484-4047593, Email: ptecochin@yahoo.co.in. KOCHI - TOOL WORLD, 44/2708C KARUKAPPILLY DESHABHIMANI
ROAD KOCHI,KERALA, 682017, Tel: 0484-3295546/2409745, Email: toolworld.world068@gmail.com. KOCHI - VINDIA
ENTERPRISES, 39/3686, RAVIPURAM ROAD ERNAKULAM, KOCHI, KERALA, 682016, Tel: 0484-2356924, Email:
vindiano1tool@yahoo.com. MALLAPURAM - KOLAR MILL STORES PVT. LTD., 18/1819 KOLAR BUILDINGS OPP POLICE
STATION, UP HILL P.O MALLAPURAM, 676505, Tel: 0483-2730603, Email: mail@kolaronline.com. THRISSUR - TOOL MEC,
XII/689/27, MARS COMPLEX POOTHOLE ROAD THRISSUR, KERALA, 680004, Tel: 0487-2389739, Email: jayadev58@gmail.com.
TRIVANDRUM - VIZHINJAM POWER TOOLS, SARHAN BUILDING, ARYASALAI TRIVANDRUM, 695036, Tel: 0471-6050001,
Email: vizhinjampowertools@gmail.com. KOTHAMANGALAM - JAMSAS TRADELINKS PRIVATE LTD, IX/529 D,FORSQARE,
THRIKKARIYOOR, NELLIKUZHI ROAD, ERNAKULAM DISTRIC, KOTHAMANGALAM, 686692, Tel: 0485-2828520, Email:
jamsastradelinks@gmail.com. MADHYA PRADESH: BHOPAL - BHOPAL TOOLS, 64, HAMIDIA ROAD, BHOPAL- MADHYA
PRADESH, 462001, Tel: 0755-2736173, Email: bhopaltools@gmail.com. INDORE - PIONEER INTERNATIONAL, 223, SHASTRI
MARKET, 2ND FLOOR , INDORE - MADHYA PRADESH, 452007, Tel: 0731-2538007, Email: pioneerindore221@gmail.com.
INDORE - RELIABLE POWER TOOLS, 12, JAWAHAR MARG,SHOP NO 9 ,1st FLOOR, SHALIMAR PLAZA, INDORE- MADHYA
PRADESH, 452007, Tel: 0731-2366352, Email: reliablepowertools@gmail.com. INDORE - BALAJI ENTERPRISES, 118, SIYAGANJ
MAIN ROAD, INDORE- MADHYA PRADESH, 452001, Tel: 0731-2549374, Email: rbalajient@rediffmail.com. AHMEDNAGAR DATTA ENTERPRISES, N-16, NIMBALAK ROAD MIDC INDUSTRIAL AREA AHMEDNAGAR, MAHARASHTRA, 414111, Tel:
0241-6611130 / 6611131, Email: datta1@rediffmail.com. MAHARASHTRA: AKOLA - R B MACHINERY, MALIPURA CHOWK AKOLA
MAHARASHTRA, 444001, Tel: 0724-2424354, Email: vijaybaniya@yahoo.co.in. ANDHERI (E) MUMBAI - UNIQUE AGENCIES,
MAROL MAROSHI ROAD, , MAROL, MUMBAI
MUMBAI MUMBAI, 400059, Tel: 022-29257512, Email: uniqueage@ymail.com.
AURANGABAD - ANIKET ENTERPRISES, X-324, NEAR HDFC BANK MAHARANA PRATAP CHOWK, BALAJI NAGAR MIDC,
AURANGABAD, 431005, Tel: 0240-2563312, Email: aniketent1408@gmail.com. AURANGABAD - PADMAVATI ELECTRICALS,
OPP. RAMANAND COLONY KRANTI CHOWK AURANGABAD, 431005, Tel: 0240 - 2323033, Email:
padmavati.electricals@rediffmail.com. AURANGABAD - SHACO SALES & SERVICES-AURANGABAD, Shop No. 9 , Awargaonkar
Complex , Below Hotel Ramgiri Jalna Road , Cidco , Aurangabad, 431005, Tel: 0240-6542111, Email: aurangabad@shacosales.com.
BOISAR - YASH VINAYAK ELECTRICAL, shop no 17, F-1 , Stayam Apt. Near- Ostwal English Academy School, Ostwal Empire
BOISAR, MAHARASHTRA, 401501, Tel: , Email: yashvinayakelectrical@gmail.com. BULDHANA - J B MACHINERY & TOOLS,
NEAR ST JOSEPH SCHOOL BOTHA ROAD BULDHANA, 443001, Tel: 07262-46159, Email: ajay.sharma1711@gmail.com.
CHAKAN - SADAGURU POWER TOOLS AND ELECTRICAL, KOHINOOR CENTRE SHIVAJI CHOWK CHAKAN, PUNE, 410501,
Tel: 02135-645361, Email: sadgurutools@rediffmail.com. DHULE - MISTRY ENTERPRISES, NEAR PRAKASH TALKIES PAROLA
ROAD DHULE, MAHARASHTRA, 424003, Tel: 02562-234429, Email: mistryenterprises234429@gmail.com. ICHALKARANJI SAPANA ENTERPRISES, 23/151, PANCHGANGA FACTORY TO SHAHPUR ROAD, NEAR KOTHARI SIZING, P O - GANGAN
ICHALKARANJI, MAHARASHTRA, 416116, Tel: 0230-2440592, Email: sapana.enterprises@rediffmail.com. JALANA - S.P. SHAH &
SONS, MUTTA BUILDING NEAR NATRAJ CINEMA JALANA, MAHARASHTRA, 431203, Tel: -, Email:
spshahjalna234827@yahoo.in. JALGAON - KAURENU INDUSTRIAL ENTERPRISES, NO. 5, LAXMI TOWER NERI NAKA,
JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel: 0257-2227384, Email: kaurenutools@gmail.com. JALGAON - SHRI GAJANAN
ELECTRICALS & MACHINER, 327-A , MAIN GATE , BASEMENT NEW B.J.MARKET, JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel:
0257-222 4198, Email: pawandandge117@gmal.com. KHAR (W) MUMBAI - MAHAVIR ELECTRICALS, Shop No 8, Inside B.M.C
Market Khar (W), MUMBAI, 400052, Tel: 022-26462082, Email: kamleshbhati1974@yahoo.com. KOLHAPUR - SUSHITO
ENTERPRISES, B,UNDER GROUND - 1 PRABHAKAR PLAZA, STATION ROAD KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416001, Tel:
0231-2667433, Email: sushito2667433@yahoo.co.in. KOLHAPUR - YASH ENTERPRISES, 1446 B/C, EMPIRE TOWER, SHOP
NO.16-B DASARA CHOWK, LAXMIPURI KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416002, Tel: 0231-2644811, Email:
yashenterprises10@gmail.com. LATUR - S D TRADERS, JAMDADE BUILDING BEHIND OLD POWER HOUSE LATUR,
MAHARASTRA, 413512, Tel: 02382-252127, Email: shailsun@yahoo.com. LONAVALA - SUPER AGENCIES, G’ WARD , SHOP NO
- 6 GURUNANAK CO-OPP HSG SOCIETY LONAWALA, MAHARASHTRA, 410401, Tel: 02114-273279, Email:
rajivsuper@gmail.com. MUMBAI - MANOHER ELECTRIC STORES, 10,Roshni Building,S.V.Road Oshiwara,Jogeshwari(West)
MUMBAI, MAHARASTRA, 400102, Tel: 022-26784783, Email: manoharmachinetools@gmail.com. MUMBAI - RAJ MACHINE
TOOLS, II ND FLOOR 71/73, NAGDEVI STREET MUMBAI, MAHARASTRA, 400003, Tel: 022-65213643/2035, Email:
rajtools@yahoo.co.in. MUMBAI - S. A. TRADERS, 76 , NAGDEVI CROSS LANE , SHOP NO 3. MUMBAI, MAHARASTRA, 400003,
Tel: 022 - 23400988, Email: tkglobalstar@gmail.com. MUMBAI - SHREE SIDHIVINYAK MACHINE TOOLS, Shop No 1 ,Vishwa
Mohini Building Opp Kamla Nehru Shoping Centre N.S Road , Mulund, 400080, Tel: 022-25612255, Email: jaindilip525@gmail.com.
NAGPUR - RATHI ENGINEERING COMPANY, 31 A, RADKE LAYOUT OPP- SAINT XAVIERS HIGH SCHOOL NAGPUR,
MAHARASHTRA, 440016, Tel: 07104-232221, Email: kjrathi_rec@yahoo.com. NAGPUR - UNION HARDWARE STORES,
CENTRAL AVENUE DARODKAR CHOWK, NEAR ITWARI HIGH SCHOOL NAGPUR, 440002, Tel: 2769620, 2777729, Email:
unionhardwaremz@gmail.com. NASIK - ESSEL ENGINEERS, NO. 6/7, KHETWANI D NEAR DONDE BRIDGE, UNTWADI, CIDCO
NASHIK, MAHARASHTRA, 422009, Tel: -, Email: avinashkale32@yahoo.in. NASIK - MESON TRADERS, NO. 994, MAIN ROAD
NASHIK NASHIK (M.S.), 422001, Tel: 0253 2507862, Email: meson_ambad@yahoo.in. NASIK - VIDAD ENGINEERING &
ELECTRICALS, MAHADEV NAGAR CORNER NEAR SATPUR BUS STOP, SATPUR - TRIMBAK ROAD SATPUR NASIK, 422007,
Tel: 0253 2363567, Email: vidadengg@yahoo.com. NAVI MUMBAI - FINE ELECTRICAL WORKS, SHOP NO -3 ,JANTA MARKET
PLOT NO 3 & 4 ,SEC-23 , NR SADGURU HOTEL,TURBHE ,NAVI MUMBAI NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-27839587, Email:
fine.electricalworks@yahoo.in. NAVI MUMBAI - NEW BOMBAY (HARDWARE) TRADERS PVT., PLOT NO 107, SECTOR-23
TURBHE SERVICE INDUSTRIES, NEAR JANTA MARKET VASHI, NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-67973977 / 27835529, Email:
nbht@nbhtpl.com. OSMANABAD - SHREE AMBICA MACHINE TOOLS, SHOP NO 26 SHIVAJI CHOWK OSMANABAD,
MAHARASHTRA, 413501, Tel: 0242-227281, Email: ashoksapkal75@gmail.com. PUNE - EVEREST ENTERPRISES, SUKHWANI
NEST SHOP NO. 7, VIDHYAM NAGAR PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 27433522, Email: everest_entp@yahoo.co.in. PUNE - FAITH
MACHINERY STORES, TIP TOP BLDG , SHOP NO-6&7 , 550B , NANAPETH , NEAR CHACHA HALWAI CHOWK , LAXMI ROAD ,
PUNE., 411002, Tel: 020-26137868 / 27433169, Email: faithpurchase2010@gmail.com. PUNE - K Z TRADING CO, Shop no 2 ,
padamjee palace, Bhawani Peth PUNE, 411042, Tel: 020 32927052, Email: mustafa_reshamwalla@yahoo.com. PUNE - MAX
CORPORATION, NO. 95, GANESH PETH, LAXMI ROAD DULYA MARUTI CHOWK PUNE, 411002, Tel: 020-26344945 / 26344946 /
26341647, Email: maxcorpn@yahoo.com. PUNE - RAM ELECTRICALS, SHAGUN CHOWK PIMPRI PUNE, 411017. PUNE SOLANKI ENTERPRISES, NO. 288/B, RASTA PETH OPP M.S.E.B NEAR SAI MOTORS, PUNE, 411011, Tel: 020 26120268, Email:
solankienterprisespune@gmail.com. PUNE - SUPERWELD SOURCES PVT LTD, Near Century Enka MIDC Bhosari PUNE, 411026,
Tel: 020-30681560, Email: supertraderspune@gmail.com. PUNE - TECHNO TOOLS, 1 & 2, P.J. CHAMBERS NEAR AMBEDKAR
STATUE PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 020 30683334/5/6/7/8, Email: technodewalt@yahoo.com/techno.tools@yahoo.com. PUNE TOOL MAX, “MAULI” 738, BUDHWAR PETH GANESH ROAD, NR. PHADKE HOUD PUNE, 411002, Tel: 020 64007995, Email:
sales@toolmax.in. SANGLI - ARC POWER TOOLS & EQUIPMENTS, Atharv Sankul , Basement , Near Hotel New Ratna , Kupwad
Phata , Vishrambag , Sangli, 416436, Tel: 0233-2670443, Email: madhav@arcpowertools.com / mohan@arcpowertools.com.
SANGLI - SHREE SALES AND SERVICES, PLOT NO. P-90 CHAKAN OIL MILL ROAD, M.I.D.C . SANGLI, 416436,
Tel: 0233-2645005 / 2645437, Email: vinodlatthe1@yahoo.com.
SATARA - M P ENGINEERS, SHOP NO -7 , JIWHALA HOUSING SOCIETY NEAR BOMBAY RESTAURANT, OLD M.I.D.C SATARA,
415001, Tel: 02162 - 247341, Email: mpengineersatara@gmail.com. SATARA - NEW MAHARASHTRA TRADERS, NO. 184 B1/C,
RAVIWAR PETH POWAI NAKA SATARA, MAHARASHTRA, 415002, Tel: 02162-235605, Email:
newmaharashtratraders.pt@gmail.com. SOLAPUR - MADAN .J. DALVI, GALA NO -7 .L.V.COMPLEX RAMLAL CHOWK, RAILWAY
LINE SOLAPUR, MAHARASTRA, 413001, Tel: 0217-2727051, Email: dalvi.prem@gmail.com . SOLAPUR - SIDDHRATNA SALES &
SERVICES, NO. 64 JODBHAVI PETH SOLAPUR, 413002, Tel: 0217 2729911, Email: siddhratna.sales@rediffmail.com. SOLAPUR SUNEEL TEXTILE ENGINEERING INDUSTRI, PLOT NO. 65, NAGANE NAGAR BEHIND MAHAVIR TEA
COMPANY,KONDH-413004 KONDH, SOLAPUR, 413007, Tel: 0217-2622500, Email: sgpendsesol@bsnl.in .THANE - SUPER
SALES & SERVICES, MONALISA BLDG., SHOP NO.5, HARINIWAS CIRCLE, , THANE, 400602, Tel: 022 - 25386845, Email:
contact@supersalesservice.com . PUNE - ABRA SALES, T-96/1 BHOSARI PIMPRI ROAD, M.I.D.C BHOSARI, PUNE ,
MAHARASHTRA, 411026, Tel: 020-66300599, Email: rssbhosari@gmail.com. MUMBAI - UNIQUE ENGINEERS, OFFICE NO.3,183
MUTTON STREET, NULL BAZAR, MUMBAI, 400003, Tel: 022-23475221, Email: murtaza@uniqueengineers.com. ORISSA:
BHUBANESWAR - UTKAL POWER TOOLS &SALES, SHOP NO 121,ANAND PLAZA LAKSHMI SAGAR SQUARE
BHUBANESHWAR, 751006, Tel: 0674-2571079, Email: utkalpowertoolssales2012@gmail.com. ROURKELA - SUBHAM
ENTERPRISES, NO. 41 , TARINGINI MARKET ROURKELA ORISSA, 769004, Tel: 0661-440 1443, Email:
subhamenterprises42@gmail.com.CUTTACK - M/S ADITYA TRADE &CO, APARNA NAGAR, PO CHAULIAGANJ, NEAR SITADEVI
JOGLEKAR SCHOOL CUTTACK CUTTACK, 753004, Email: aditya.dewalt@gmail.com.CUTTACK - HINDUSTAN
TRADERS-ORISSA, Bhadrakvati Road, Sanjay Cafe Building ,Cuttuck, Email: abhindustantraders879@gmail.com.
BHUBANESWAR - SUPREME TOOLS CENTRE,CUTTACK ROAD, KALPANA AREA,APEX MARKET COMPLEX, 751006, Tel:
6742311368, Email: supreme.tools.centre@gmail.com. PUNJAB: CHANDIGARH - D.P.JAGAN & SONS, SCO 46-47, SEC.NO-28-C
CHANDIGARH, HARYANA, 160002, Tel: 0172-5072717, Email: dpjagan@yahoo.in.JALANDHAR - FAIRDEAL AGENCIES, NEHRU
GARDEN ROAD NEAR AJIT PRESS JALANDHAR, 144001, Tel: 0181-5030304, Email: sg@fairdealagencies.co.in. LUDHIANA ARNEJA MACHINERY STORE, GILL ROAD LUDHIANA PUNJAB, 141003, Tel: 0161-2537923, Email: arneja375@yahoo.in.
PANCHKULA - VIKAS WELD, PLOT NO-257 ,INDUSTRIAL AREA, PHASE- I , PANCHKULA HARYANA, 134113, Tel: 0172-2576437,
Email: vikasgasesvg@yahoo.co.in. PHAGWARA - MOHINDRA BROS. OIL CO., DANA MANDI, PHAGWARA PHAGWARA
PHAGWARA, 144401, Tel: 01824 269082, Email: anant.raman@yahoo.com. CHANDIGARH - J.V. MILL AND HARDWARE STORES,
418-A , INDUSTRIAL AREA PHASE II RAM DARBAR , CHANDIGARH, 160002, Tel: 0172-2640658, Email: jvm418@rediffmail.com.
RAJASTHAN: AJMER - S. S. AUTO AGENCIES, 4, KHAILAND MARKET, AJMER AJMER, 305001, Tel: 1452424120, Email:
ssauto07@gmail.com. ALWAR - HARYANA IRON TRADERS, RAM GANJ, ALWAR ALWAR, 301001, Tel: 0144-2700205, Email:
haryanairon.alwar@gmail.com. JAIPUR - ATUL ENTERPRISES, NEAR SIKAR HOTEL HANS MARG, S.C.ROAD JAIPUR,
RAJASTHAN, 302001, Tel: 0141-2360327, Email: atuldhurka@gmail.com. JODHPUR - BHATI HARDWARE HOUSE,
OPP-HANWANT SCHOOL PAL ROAD, JODHPUR (RAJ) JODHPUR-342003, 342003, Tel: 0291-2770506 / 0291-2770337, Email:
bhatihardware_house@yahoo.com. JODHPUR - SEJAL POWER TOOLS, 1ST PAL PULIYA NEAR GOVT SCHOOL MAIN PAL
ROAD VILLAGE PAL JODHPUR, 342001, Tel: 0823-3994001, Email: sejalpowertools285@gmail.com. JODHPUR - USHA TRADING
COMPANY, INSIDE SOJATI GATE, JODHPUR JODHPUR, 342001, Tel: 2642023, Email: naveenutc2011@gmail.com.SIKANDARA JAGDAMBA ENTERPRISES, NEAR THANDI PAU KI THADI, Agra Road, Sikandra Chouraya SIKANDARA, 303303, Tel: , Email:
jagdambaent06@yahoo.com. UDAIPUR - M.P.TRADERS, 40,NEW KESHAV NAGAR ROOPSAGAR ROAD UDAIPUR, 313001, Tel:
, Email: mptraders.2010@rediffmail.com. UDAIPUR - RAJASTHAN TOOLS(PROP.DIESELS INDIA), 1, KASTURBA MARKET TOWN
HALL ROAD, UDAIPUR, 313001, Tel: 0294-2419260, Email: rajasthantools@murdiagroup.com. TAMIL NADU: CHENNAI CHENNAI POWER TOOLS AND ELECTRICALS, NO-648 , 1st Floor, MTH Road MANNURPET PADI CHENNAI, 600050, Tel:
044-26251663, Email: chennaipowertools@yahoo.com. CHENNAI - K.S.ENGINEERING EQUIPMENTS, 16, TRUNK ROAD,
POONAMALLEE CHENNAI, 600056, Tel: 044 - 26492223, Email: k.s.engineeringequipments@gmail.com.CHENNAI - M/s.ROYAL
TOOLS AGENCIES, Old.No.11, New.No.21, Errabalu Street, Chennai CHENNAI, 600001, Tel: 044 - 25212150,044 - 25212160”:
royaltoolsagencies@gmail.com,service@royaltools.in. CHENNAI - PROFESSIONAL POWER TOOLS SALES &SERVICE, NO
77/155, BROADWAY CHENNAI CHENNAI, 600108, Tel: 044-64555872, Email: pptssc@gmail.com. CHENNAI - SHRIMMA POWER
TOOLS, NO. 13, OLD MAHABALIPURAM ROAD KANDANCHAVADI, CHENNAI. CHENNAI, TAMIL NADU, 600096, Tel:
044-64534203, Email: shrimmapowertool@yahoo.com. CHENNAI - SRI KATHYAYENI ENTERPRISES, H-24, CENTRAL AVENUE
KORATTUR CHENNAI, TAMIL NADU, 600080, Tel: 044 - 26873550 /42878495, Email: kathyayeni_tools2002@yahoo.co.in.
COIMBATORE - AARDWOLF ENGINEERING CO., NO. 180 A/9, DR. NANJAPPA ROAD NSP COMPLEX, COIMBATORE
COIMBATORE, TAMIL NADU, 641018, Tel: 0422 - 2301884 / 2380974, Email: myaardwolf@gmail.com. COIMBATORE - ORIENT
EQUIPMENT & SERVICES, P.B. NO. 3795, SHOP NO G-5, V. R. ARCADE 295, DR. NANJAPPA ROAD COIMBATORE, TAMIL
NADU, 641018, Tel: 0422 - 2236432 /2238507, Email: orientcbe@gmail.com,orientcalibration@gmail.com,rientcbe@dataone.in.
HOSUR - BANU TOOLS, PLOT NO 7 , AMARAVATHI TOWERS VASAVI STREET,NEAR KVB BANK , NH 7, BYE PASS ROAD,
HOSUR, 635109, Tel: 04344 - 242102, Email: banutools@gmail.com.
MADURAI - SANKER SALES CORPORATION, NO. 270, WEST MASI STREET MADURAI TAMIL NADU, 625001, Tel: 0452 2341803, Email: sankersalescorpn270@gmail.com.TRICHY - SRI ANDAL POWER TOOLS, NO. 5, A BLOCK SREE COMPLEX,
MADURAI ROAD TRICHY, 620008, Tel: 0431 4544271, Email: sriandalpowertools@yahoo.co.in.SALEM - SRI ANDAL AGENCIES,
47/10E DEVANGAPURAM EXTN ST SHEVAPET, SALEM, 636002, Tel: 0427 2223718, Email: sriandalagencies@yahoo.in. Madurai
- SRI CHELLAM TOOLS, 166C NORTH VELI STREET Madurai Madurai, 625001, Tel: 04524-4504200, Email:
srichellamtools@gmail.com. Chennai - THOMAS ENTERPRISES, 1/23, Kamatchi Nagar, vanagaram, Chennai, 600095, Tel:
044-24767133, Email: thomasenterprises30@gmail.com. TUTICORN - BLESSON TRADERS, NO.15, DEVARPURAM ROAD,
TUTICORN, 628003, Tel: , Email: blessontraders@yahoo.in. TELANGANA: ANANTHPUR - GENERAL ENGINEERING, # 18-246
,ROOM NO - 2 PINNI COMPLEX OPP KRISHNA THEATRE, ANANTHPUR, ANDHRA PRADESH, 515001, Tel: 0854-235706, Email:
friendjan1@yahoo.co.in. HYDERABAD - GAYATHRI INDUSTRIAL CORPORATION, 10C, USHODAYA TOWERS, INDUSTRIAL
ROAD, SHAPURNAGAR,JEEDINEMTLA. HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500055, Tel: 040 65964671, Email:
gayathri.powertools@gmail.com. HYDERABAD - ORIENTAL ENGINEERING CORPORATION, 5-2-990 NIZAM SHAHI ROAD
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500095, Tel: 040 460 0056, 460 5319, Email: orientalgroup@gmail.com. HYDERABAD S.V.INDUSTRIAL & MARKETING SERVICES, 2-3-64/8, S.NO-1 & 2 ,SAI POORNIMA OPP-AMBERPET NEW POLICE STATION, ,
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500013, Tel: 040-27424828, Email: svindustrial1988@gmail.com. HYDERABAD - SRINIVASA
ENTERPRISES, 5-5-80,2ND FLOOR, SRI SRINIVASA COMMERCIAL COMPLEX , BESIDE RAO’S HOTEL RANIGUNJ,SECUNDE
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500003, Tel: 040-66489943, Email: srinivasa_enterprises99@yahoo.com. HYDERABAD VRINDAVAN ENTERPRISES, SHOP NO - 113,MEGHANA COMPLEX, OPP- ANDHRA BANK , BALANAGAR HYDERABAD,
500037, Tel: 30906810, Email: vrindavanent@gmail.com. VIJAYWADA - GOPALAKRISHNA ENGINEERING CO,, DOOR NO
12-6-15, HART STREET, TARAPET, VIJAYAWADA VIJAYWADA VIJAYWADA, 520001, Tel: 9848156713, Email:
sambasivaraopothina@yahoo.com. SECUNDERABAD - RAMAN TRADING COMPANY, SHOP NO.3,GAYATRI COMMERCIAL
COMPLE, LALATEMPLE SREET,RANIGUNJ,SECUNDERABAD, 500003.UTTARAKHAND: RUDRAPUR - PARVESH MARKETING,
TEEN PANI DAM, FULSUNGA, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: , Email: parveshmarketing@rediffmail.com.
DEHRADUN - M P ABRASIVES, SHOP NO- 19, SRI LAXMI PLAZA, GANDHI ROAD, DEHRADUN-UTTRAKHAND, 248001, Tel:
0135-2623192, Email: mpabrasives@gmail.com. GHAZIABAD - SHARMA ELECTRICALS, 1577, VIVEKANAND NAGAR, DOUBLE
STORY, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-2702670, Email: SPT_2010@REDIFFMAIL.COM. KANPUR - CLIPCO
TRADERS, 77/151, LATOUCHE ROAD , KANPUR- UTTAR PRADESH, 208001, Tel: 0512-2314228, Email: clipico@gmail.com.
UTTARPRADESH: KANPUR - MAGADH INDUSTRIAL COMPANY, 123/414-A, GURU NANAK MARKET, GADARIAN PURVA,
KANPUR- UTTAR PRADESH, 208022, Tel: 0512-2230545, Email: micokanpur@gmail.com. KANPUR - VIRAT ENTERPRISES,
122/230, SAROJINI NAGAR, KANPUR -UTTAR PRADESH, 208012, Tel: 0512-2221264, Email: premagarwal16@gmail.com.
LUCKNOW - YASH ENGINEERING WORKS, 83, NAYA GAON EAST (BARROW MARKET) LATOUCH ROAD, LUCKNOW-UTTAR
PRADESH, 226018, Tel: 0522-3046252, Email: yashenggworkslko@gmail.com. SAHARANPUR - PREMIER MACHINERY STORE,
VENUS CINEMA BUILDING, RAILWAY ROAD , SAHARANPUR -UTTAR PRADESH, 247001, Tel: 0132-2641663, Email:
pmssre@gmail.com. LUCKNOW - POWER TOOLS COMMERCE, TALKATORA ROAD, NEAR HARDOI CROSSING,
LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226017, Tel: 0522-3296595, Email: powertoolscommerce@gmail.com . GHAZIABAD - CHANANA
BROTHERS, 228/6,
HAPUR
ROAD, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-4115993, Email:
chanana_brothers1@yahoo.com. MEERUT - GARG STEEL CENTRE, 419, PATEL GANJ, KABARI BAZAR, MEERUT CITY-UTTAR
PRADESH, 250002, Tel: 0121-2515926, Email: mukul.gsc@rediffmail.com. LUCKNOW - NIMBUS INTERNATIONAL, 26, AISH
BAGH ROAD, LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226004, Tel: 0522-692315, Email: nimbusinternational@gmail.com. VARANASI DIAMOND EDGE, D 59/127, CURCH MISSION COMPOUND, SIGRA, VARANASI-UTTAR PRADESH, 221010, Tel: 0542-2224317,
Email: diamondedgevns@rediffmail.com. ALLAHABAD - ASSOCIATED BROTHERS, 17 RAM BAGH, ALLAHABAD-UTTAR
PRADESH, 211003, Tel: 0532-2418381, Email: ab_alld@rediffmail.com. HARIDWAR - U & D CORP, 1243, ARYA NAGAR,
KANKHAL-JWALAPUR ROAD, HARIDWAR-UTTRAKHAND, 249404, Tel: 01334-253452, Email: undcorp@live.com. RUDRAPUR NATIONAL MACHINERY STORES, 39, GALLA MANDI, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: 05944-243417,
Email: salujanms@yahoo.co.in . WEST BENGAL: DURGAPUR - CITY HARDWARE, NACHAN ROAD BENACHITY DURGAPUR,
WEST BENGAL, 713213, Tel: 0343-2583831, Email: city_steelcity@rediffmail.com. HOWRAH - CUTWELL TOOLS, BELOW WBSEB
OFFICE HOWRAH AMTA ROAD, DASNAGAR HOWRAH, WEST BENGAL, 711105, Tel: 6530670, Email:
yogesh@market-links.co.in. KOLKATA - BARDIA TRADING CO., NO. 17 , PRINCEP STREET KOLKATA WEST BENGAL, 700072,
Tel: 2373065, Email: bardiatradingcompany@gmail.com. KOLKATA - MACHINERY & TOOLS ( INDIA ), 24,NETAJI SUBHAS ROAD
KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 033-2221-3840, Email: mtools_kol@yahoo.co.in. KOLKATA - S.M.B CORPORATION, NO.
218 OLD CHINA BAZAR STREET KOLKATA, 700001, Tel: 22422406/0666, Email: smbcorporation@gmail.com. KOLKATA - SUBOL
DUTT & SONS PVT. LTD., NO. 13, BRABOURNE ROAD KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 40051156, Email:
suboldutt@rediffmail.com. KOLKATA - ESKAY CORPORATION, 26, N.S.ROAD(NETHAJI SUBAS ROAD) (GROUND FLOOR)
KOLKATA, 700001, Tel: 65217049, Email: eskaycorp@live.in.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс №
19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д. 3
А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25. Одe
сса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В., 61001,
ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
GARANTİ BELGESİ
İTHALATÇI FİRMA
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
ÜRÜNÜN
Markası
: BLACK+DECKER
:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
:
:
:
:
:
GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara
m
2.
3.
a- Sözleşmeden dönme,
lan;
4.
rım
5.
durumlarında;
rumludur.
6.
7.
sının
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
8.
9. Satıcı tarafından bu
malı
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER
Matkaplar
7 yıl
Jeneratörler
Akümülatörler
10 yıl
5 yıl
Dönüştürücüler
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. RS890
04.2016
90638371
Download PDF