MT350 | Black&Decker MT350 MULTITOOL instruction manual

EN
FR
PT
RU
TR
UA
AR
www.blackanddecker.com
MT350
ENGLISH
2
(Original instructions)
(Original instructions)
A
ENGLISH
B
C
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER MT350
multi-purpose tool has been designed for a
wide range of DIY applications.
Using the drill/screwdriver head (MTDD6),
this tool is intended for screwdriving
applications and for drilling in wood, metal
and plastics.
This tool is intended for consumer use only.
Your BLACK+DECKER charger has been
designed for charging BLACK+DECKER
batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in
the warnings refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
4
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
(Original instructions)
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
ENGLISH
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Additional power tool safety
warnings
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
• Wear ear protectors when impact
drilling. Exposure to noise can cause
hearing loss.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
Warning! Additional safety warnings
for drills and impact drills
• Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock
•
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
5
ENGLISH
•
(Original instructions)
Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
•
Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
•
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Safety of others
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concernin use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
•
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
•
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
•
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
•
Impairment of hearing.
•
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the
tool:
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Electrical safety
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the
following features.
1. Variable speed switch
6
(Original instructions)
ENGLISH
2. Forward/reverse slider
Use
3. Head release button
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
4. Bit holder
6. Torque adjustment collar
Warning! Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
7. Chuck
Selecting the torque or drill position (fig. B)
Assembly
This tool is fitted with a collar to set the
torque for tightening screws.
5. Drill/screwdriver head (MTDD6)
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched off and unplugged.
•
For drilling, set the collar (6) to the
drilling position by aligning the symbol
with the marking (6).
•
For screwdriving, set the collar to the
desired setting.
•
If you do not yet know the appropriate
setting, proceed as follows:
-
Set the collar (6) to position 1.
-
Tighten the first screw.
-
If the clutch ratchets before the desired
result is achieved, increase the collar
setting and continue tightening the screw.
Repeat until you reach the correct
setting.
Fitting and removing tool heads (fig. A)
Warning! Care must be taken when fitting
and removing heads. Moving parts may
become hot during use.
•
•
•
Lock the tool by setting the
forward/reverse slider (2) to the centre
position.
To remove a tool head, depress the head
release button (3) and take the head off
the tool.
To fit a tool head, line it up with the tool
as shown and push it onto the tool until
it snaps into place.
Fitting and removing a drill bit or
screwdriver bit
Selecting the direction of rotation (fig. C)
The drill/screwdriver head is fitted with a
keyless chuck to allow for an easy exchange
of bits.
For drilling and tightening screws, use
forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use
reverse (counterclockwise) rotation.
•
Lock the tool by setting the
forward/reverse slider (2) to the centre
position.
•
To select forward rotation, push the
forward/reverse slider (2) to the left.
•
•
Open the chuck (7) by turning the front
part clockwise with one hand while
holding the rear part with the other.
To select reverse rotation, push the
forward/reverse slider to the right.
•
To lock the tool, set the forward/reverse
slider into the centre position.
•
Insert the bit shaft into the chuck (7).
Drilling/screwdriving
•
Firmly tighten the chuck (7) by turning
the front part anti-clockwise with one
hand while holding the rear part with the
other.
•
Select forward or reverse rotation using
the forward/reverse slider (2).
•
•
To remove the screwdriver bit from the
bit holder, lift the bit from the recess.
To switch the tool on, press the variable
speed switch (1). The tool speed depends
on how far you press the switch.
•
To store the screwdriver bit, firmly push
it into the holder.
•
To switch the tool off, release the variable
speed switch.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Hints for optimum use
•
Switch off and unplug the appliance/tool.
Drilling
•
Or switch off and remove the battery
from the appliance/tool if the
appliance/tool has a separate battery
pack.
•
Always apply a light pressure in a
straight line with the drill bit.
•
•
Just before the drill tip breaks through
the other side of the workpiece, decrease
pressure on the tool.
•
Use a block of wood to back up
workpieces that may splinter.
•
•
Use spade bits when drilling large
diameter holes in wood.
•
Use HSS drill bits when drilling in metal.
•
Use masonry bits when drilling in soft
masonry.
•
Use a lubricant when drilling metals
other than cast iron and brass.
•
Make an indentation using a centre
punch at the centre of the hole to be
drilled in order to improve accuracy.
Or run the battery down completely if it is
integral and then switch off.
Regularly clean the ventilation slots in
your appliance/tool/charger using a soft
brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
•
Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior (when
fitted).
Technical data
MT350 (Type 1)
Voltage
Screwdriving
Power input
•
Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
Drill / Screwdriver
•
If screws are difficult to tighten, try
applying a small amount of washing
liquid or soap as a lubricant.
•
Always hold the tool and screwdriver bit
in a straight line with the screw.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using
these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless
appliance/tool has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance on corded/cordless power
tools:
8
VAC
220-240
W
300
MTDD6 (H1)
min-1
0-700
Max. torque
Nm
20.5
Chuck capacity
mm
10
kg
1.6
No-load speed
Weight
Max. drilling capacity
Steel
mm
10
Wood
mm
25
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 77.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 88.1 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (ah, D) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Screwdriving without impact (ah) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Multi-purpose Tool MT350
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010
BLACK+DECKER declares that the product
including the alternative accessory head as
described below are in compliance with:
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19/04/2016)
2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU. For more information, please
contact BLACK+DECKER at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
10
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
2. Sécurité électrique
Votre outil multi-usage BLACK+DECKER
MT350 est conçu pour une large gamme
d’activités de bricolage.
a. La prise de l'outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d'alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N'utilisez pas de prises
d'adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
Avec l'embout de la perceuse/visseuse
(MTDD6) installé, cet outil peut visser et
percer dans le bois, le métal, le plastique et
la maçonnerie.
Cet outil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique. Votre chargeur
BLACK+DECKER a été conçu pour charger
les batteries BLACK+DECKER
correspondant à cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La
notion « d’outil électroportatif » mentionnée
dans les consignes de sécurité se rapporte à
des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil
électroportatif, les enfants et autres
personnes doivent rester éloignés. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil,
pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties
huilées, des bords tranchants ou des
pièces en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention en utilisant l'outil
peut entraîner de graves blessures.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. Portez un équipement de protection.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
Portez toujours des lunettes de
dont le bouton marche/arrêt est
protection. Selon le travail à effectuer, le
défectueux. Un outil électroportatif qui
port d'équipement de protection tels que
ne répond pas à la commande
masque anti-poussières, chaussures de
marche/arrêt est dangereux et doit être
sécurité antidérapantes, casque ou
réparé.
protection auditive, réduit le risque de
c. Retirez la prise de courant et/ou
blessures.
débranchez le bloc-batterie avant
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil
d'effectuer des réglages, de changer les
doit être en position OFF (arrêt) avant
accessoires ou de ranger l'outil. Cette
d'effectuer le branchement à
mesure de précaution empêche de
l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de
mettre l’outil en marche accidentellement.
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
d. Rangez les outils électroportatifs hors
pas votre doigt sur le bouton de
de portée des enfants. Les personnes ne
commande en le transportant.
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
N'alimentez pas l'outil si le bouton est
ces instructions ne doivent en aucun cas
activé. Ceci pourrait être à l’origine
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
d’accident.
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
d. Retirez les outils ou clés de réglage
personnes non initiées.
avant de mettre l’outil en marche. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
en rotation peut causer des blessures.
fonctionnent correctement et qu'elles ne
e. Adoptez une position confortable.
sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas
Adoptez une position stable et gardez
de pièces cassées ou endommagées
votre équilibre en permanence. Vous
susceptibles de nuire au bon
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des
fonctionnement de l'outil. S’il est
situations inattendues.
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
la conséquence d’outils mal entretenus.
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
f. Les outils de coupe doivent toujours être
vêtements ou gants des parties des
aiguisés et propres. Des outils
pièces mobiles. Les vêtements amples,
soigneusement entretenus avec des
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
bords tranchants bien aiguisés se
s'accrocher dans les pièces en
coincent moins souvent et peuvent être
mouvement.
guidés plus facilement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
12
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
des déficiences physiques, mentales ou
sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant
d'expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou
qu’elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil.
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et
les perceuses à percussion.
• Lorsque vous utilisez la perceuse à
percussion, portez des dispositifs de
protection auditive. L’exposition au bruit
peut entraîner une perte de l’audition.
• Utilisez les poignées auxiliaires fournies
avec l'outil, le cas échéant. La perte de
contrôle peut causer des blessures
personnelles.
• Tenez l'outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d'éviter les
accidents en cas de contact de
l'accessoire de coupe avec des fils
cachés. En touchant un fil sous tension,
la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
•
N’utilisez jamais un burin en mode rotatif.
L’accessoire peut se tordre à l’intérieur
du matériel et faire tourner le foret.
•
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et
soutenir la pièce de manière stable. Si
vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
•
Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l’emplacement
des câblages et des tuyaux.
•
Évitez de toucher le bout d’un foret juste
après avoir percé. Il peut être chaud.
•
Les consignes d'utilisation sont données
dans ce manuel d’instructions.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à
d’autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
Sécurité des personnes
•
Cet outil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
FRANÇAIS
•
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
•
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
•
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
•
Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
•
Déficience auditive.
•
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de
conformité a été mesurée selon une
méthode d’essai standard fournie par la
norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire
à l’exposition.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l’utilisation de l’outil peut être
différente de la valeur déclarée. Le niveau
de vibration peut augmenter au-dessus du
niveau établi.
4. Support d'embout
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il
faut tenir compte d'une estimation de
l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Assemblage
5. Embout de perceuse/tournevis (MTDD6)
6. Collier de serrage
7. Mandrin
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous
que l'outil est éteint et débranché.
Installation et retrait des embouts de l’outil
(figure A)
Attention ! Toutes les précautions
nécessaires doivent être prises pour installer
et retirer les embouts. Les pièces mobiles
peuvent chauffer pendant l’utilisation.
•
Pour retirer l’embout, appuyez sur le
bouton de dégagement de l'embout (3)
et tirez l’embout de l’outil.
•
Pour fixer un embout, alignez-le avec
l’outil (comme indiqué) et poussez-le
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise à la
terre n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la
plaque signalétique de l'outil
correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
•
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
BLACK+DECKER agréé pour éviter tout
danger.
Mise en place et retrait d’un foret ou de
l’embout du tournevis
L’embout de la perceuse/visseuse sans fil est
assemblé avec un mandrin auto-serrant pour
faciliter les changements de forets.
•
Ouvrez le mandrin (7) en tournant la
partie avant dans le sens des aiguilles
d’une montre avec une main tout en
maintenant la partie arrière de l’autre
main.
•
Insérez la tige du foret dans le mandrin
(7).
•
Serrez fermement le mandrin (7) en
tournant la partie avant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre avec
une main tout en maintenant la partie
arrière de l’autre main.
•
Pour retirer l’embout du support, soulevez
l’embout de la fente.
•
Pour ranger l’embout, poussez-le
fermement dans le support.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains, ou tous, les
éléments suivants :
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Bouton de dégagement d’embout
14
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
•
sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez
l'emplacement des câblages et des tuyaux.
Sélection du couple ou la position de
perçage (figure B)
Cet outil est muni d’un collier qui permet de
régler le couple des vis de serrage.
•
Pour percer, réglez le collier (6) sur la
position de perçage en alignant le
symbole avec le repère (8).
•
Pour visser, réglez le collier dans la
position désirée.
•
Si vous ne connaissez pas le réglage
approprié, effectuez ce qui suit :
-
Réglez le collier (6) en position 1.
– Serrez la première vis.
-
Si l'enclenchement se fait avant d'obtenir
le résultat désiré, augmentez le réglage
du collier et continuez le serrage de la
vis. Recommencez jusqu'à ce que le
réglage correct soit obtenu.
Sélection du sens de rotation (figure C)
Pour percer et pour serrer les vis, utilisez la
rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour desserrer les vis ou retirer un
foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
•
•
Pour sélectionner la rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre, poussez le
bouton de commande avant/arrière (2)
vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
poussez le bouton de commande
avant/arrière vers la droite.
Perçage/vissage
•
Pour sélectionner la rotation, utilisez le
bouton de commande avant/arrière (2).
•
Pour mettre l’outil en marche, appuyez
FRANÇAIS
sur le sélecteur de vitesse (1). La vitesse
de l'outil dépend de la pression sur le
bouton.
Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur
de vitesse.
Conseils pour une utilisation
optimale
Perçage
•
Enfoncez le foret tout droit en appuyant
toujours légèrement.
•
Juste avant que le bout du foret
n'atteigne l'autre côté de la pièce à
percer, diminuez la pression sur l'outil.
•
Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer afin d'éviter les éclats.
•
Utilisez des forets à trois pointes pour
percer des gros trous dans le bois.
•
Utilisez les forets HSS pour percer du
métal.
•
Utilisez des forets à tranchants pour
percer dans la pierre tendre.
•
Utilisez un lubrifiant pour percer le métal,
autre que le laiton et la fonte.
•
Marquez un point au centre du trou à
percer pour plus de précisions.
Vissage
•
Choisissez toujours un embout du type et
de la taille appropriés.
•
Si le serrage est difficile, enduisez la vis
d'une petite quantité de liquide de
vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
•
Alignez toujours l'outil et l'embout du
tournevis avec la vis.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil
dépend des accessoires utilisés. Les
accessoires BLACK+DECKER et Piranha
correspondent aux normes de qualité
supérieure et sont conçus pour donner le
meilleur résultat possible. En utilisant ces
accessoires, votre outil vous donnera entière
satisfaction.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil
BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un
minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de
l'outil.
Caractéristiques techniques
MT350 (Type 1)
Tension
Puissance
Vitesse à vide
•
Arrêtez l’appareil/outil, puis
débranchez-le.
•
Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie
de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un
bloc-batterie séparé.
•
•
•
220-240
W
300
Perceuse/Tournevis
Attention ! À ne pas oublier avant
l’entretien des appareils électriques sans
fil/avec fil :
•
VAC
MTDD6 (H1)
min-1
0-700
Couple max.
Nm
20.5
Capacité mandrin
mm
10
kg
1.6
Poids
Capacité max de perçage
Ou bien déchargez complètement la
batterie si elle est intégrée au système,
puis arrêtez l’appareil (position Off).
Acier
mm
10
Bois
mm
25
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une
brosse souple ou d'un chiffon sec.
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et
retirez la poussière à l’intérieur en le
tapant (si installé).
16
Pression sonore (LpA) 77.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (LWA) 88.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Perçage, métal (ah, D) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Vissage sans impact (ah) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Outil multifonction MT350
BLACK+DECKER confirme que les produits
décrits dans les « Données techniques »
sont conformes aux normes : 2006/42/CE,
EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 607452-1:2010, EN 60745-2-2:2010
BLACK+DECKER confirme que le produit,
ainsi que l'embout accessoire tel que décrit
ci-dessous sont en conformité avec :
Ces produits sont également conformes à la
directive 2004/108/EC (jusqu’au
19/04/2016) et 2014/30/EU (à partir du
20/04/2016), ainsi qu’à la directive
2011/65/EU. Pour plus d’informations,
veuillez contacter BLACK+DECKER à
l’adresse suivante ou vous reporter à
l’arrière du manuel.
Le soussigné est responsable des données
de la fiche technique et fait cette
déclaration au nom de BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10.2015
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
2. Segurança eléctrica
A ferramenta multiusos BLACK+DECKER
MT350 foi concebida para diversas
aplicações de bricolage.
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
Através da cabeça de
aparafusadora/berbequim (MTDD6), esta
ferramenta executa aplicações de
aparafusamento e perfuração de madeira,
metal e plástico.
Esta ferramenta destina-se apenas a
utilização doméstica. O carregador
BLACK+DECKER foi concebido para
carregar baterias BLACK+DECKER do tipo
fornecido com esta ferramenta.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão "ferramenta
eléctrica" utilizada nos avisos refere-se à
sua ferramenta eléctrica com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com
bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas e
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica. As distracções
podem dar origem a que perca o
controlo da ferramenta.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um maior risco de choque eléctrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar
ou pendurar a ferramenta, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de
ferramentas eléctricas poderá causar
graves lesões.
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Use sempre óculos de
protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara
anti-poeiras, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e a aplicação de ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está
desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria,
pegando ou transportando a
ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas eléctricas à tomada com o
interruptor na posição de ligado pode
dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves de fenda, antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica poderá causar
lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta
forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar
presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
utilização destes dispositivos reduz os
riscos relacionados com pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
adequada para o trabalho pretendido. A
20
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctrica são perigosas se
utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. As peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção
insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas
de corte com a manutenção adequada e
as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com
estas instruções, considerando as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações
perigosas.
(Tradução das instruções originais)
5 Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isto garantirá a
manutenção da segurança da ferramenta
eléctrica.
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
está descrita no manual de instruções. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
esta ferramenta que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos e/ou
danos materiais.
Segurança de terceiros
•
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se forem
vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
•
As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para berbequins e
berbequins de percussão
• Utilize proteção auditiva com os
berbequins de impacto. A exposição ao
ruído pode causar a perda da audição.
• Utilize pega(s) auxiliar(es), se
fornecidas com a ferramenta. A perda
de controlo pode provocar ferimentos
pessoais.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma
operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com a
cablagem oculta.. Cortar um acessório
em contacto com um cabo
"electrificado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque
eléctrico ao operador
•
•
•
Nunca utilize um acessório de biselagem
no modo rotativo. O acessório irá
bloquear o material e fazer rodar a
broca.
Utilize grampos ou outro meio para fixar
e apoiar a peça numa plataforma estável.
Se fixar a peça com a mão ou contra o
corpo, a peça fica instável e pode dar
origem à perda de controlo.
Antes de perfurar paredes, tectos ou
chãos, verifique a localização de
cablagem e tubos.
•
Evite tocar na ponta de uma broca logo
após a perfuração, uma vez que esta
poderá estar quente.
•
A utilização prevista para este aparelho
PORTUGUÊS
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado,
etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos
de segurança relevantes e com a
implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
•
ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
•
ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
•
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
•
Diminuição da audição.
•
Os problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Vibração
Características
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos e
na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela norma EN 60745 e
podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser utilizado
numa avaliação preliminar de exposição.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
Atenção! O valor de emissão de vibração
durante a utilização real da ferramenta
eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
5. Cabeça de aparafusadora/berbequim
(MTDD6)
Quando avaliar a exposição da vibração
para determinar as medidas de segurança
exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade
profissional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de
utilização da ferramenta, incluindo ainda
todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de
funcionamento.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Patilha para a frente/para trás
3. Botão de desbloqueio da cabeça
4. Porta-pontas
6. Botão de ajuste do binário
7. Mandril
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certifique-se
de que a ferramenta está desligada e que
não está ligada à corrente eléctrica.
Colocar e remover as cabeças da
ferramenta (fig. A)
Atenção! Tenha cuidado ao colocar e
remover as cabeças. As peças móveis
poderão aquecer durante a utilização.
•
Para retirar uma cabeça da ferramenta,
pressione o botão de desbloqueio da
cabeça (3) e retire a cabeça da
ferramenta.
•
Para colocar uma cabeça, alinhe-a com a
ferramenta como apresentado e insira-a
na mesma até ficar encaixada na
respectiva posição.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes
pictogramas:
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento
duplo e, por isso, não é necessário
um fio de terra. Verifique sempre se a
fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de
especificações.
•
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
22
Colocar e remover uma broca ou ponta de
aparafusadora
A cabeça de aparafusadora/berbequim
inclui um mandril sem chave para facilitar a
troca de pontas.
•
Abra o mandril (7) rodando a parte da
frente no sentido dos ponteiros do
relógio com uma mão enquanto segura
na parte de trás com a outra.
•
Coloque o veio de pontas no mandril (7).
(Tradução das instruções originais)
•
Aperte firmemente o mandril (7)
rodando a parte da frente no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
com uma mão enquanto segura na parte
de trás com a outra.
•
Para retirar a ponta de aparafusadora do
suporte de pontas, levante-a do encaixe.
•
Para guardar a ponta de aparafusadora,
encaixe-a com firmeza no porta pontas.
Utilização
(2) para a posição da esquerda.
•
Seleccionar a posição do berbequim ou
binário (fig. B)
Esta ferramenta possui um botão para
definir o binário para apertar parafusos.
Para seleccionar a rotação para trás,
pressione a patilha para a frente/para trás
para a direita.
Perfurar/aparafusar
•
Seleccione a rotação para a frente ou
para trás utilizando a patilha para a
frente/trás (2)
•
Para ligar a ferramenta, prima o
interruptor de velocidade variável (1). A
velocidade da ferramenta depende de
como pressionar o botão.
•
Para desligar a ferramenta, solte o
interruptor de velocidade variável.
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao
seu próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Atenção! Antes de perfurar paredes, tectos
ou chãos, verifique a localização de
cablagem e tubos.
PORTUGUÊS
Sugestões para uma utilização
ideal
Perfurar
•
Aplique sempre uma pressão ligeira em
linha recta com a broca.
•
Pouco antes de a ponta da broca
alcançar o lado oposto do material,
reduza a pressão exercida na ferramenta.
•
Para perfurar, coloque o botão (6) na
posição de perfuração, alinhando o
símbolo com a marca (8).
•
Para apertar parafusos, coloque o botão
na posição desejada.
•
•
Se ainda não souber qual a posição
apropriada, proceda da seguinte forma:
Utilize um bloco de madeira para
proteger materiais que possam lascar.
•
Utilize brocas espada para perfurar
orifícios de grande diâmetro em madeira.
•
Utilize brocas HSS para perfurar metal.
•
Utilize brocas para pedra para perfurar
pedra macia.
•
Utilize um lubrificante para perfurar
metais diferentes de ferro fundido e latão.
•
Para melhor precisão, efectue um
pequeno furo no centro do orifício a
perfurar.
– Coloque o botão (6) na posição 1.
– Aperte o primeiro parafuso.
– Se o mecanismo forçar antes de atingir o
resultado desejado, aumente a posição
do botão e continue a apertar o
parafuso. Repita até atingir a definição
correcta.
Seleccionar a direcção de rotação (fig. E)
Para perfuração e para apertar parafusos,
utilize a rotação para a frente (no sentido
dos ponteiros do relógio). Para
desaparafusar ou remover uma broca
encravada, utilize a rotação para trás (no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio).
•
Para seleccionar a rotação para a frente,
empurre a patilha para a frente/para trás
Aparafusar
•
Utilize sempre o tipo e tamanho de
pontas para aparafusadora correctos.
•
Se os parafusos forem de difícil aperto,
aplique uma pequena quantidade de
líquido de lavagem ou sabão como
lubrificante.
23
PORTUGUÊS
•
(Tradução das instruções originais)
Segure sempre a ferramenta e a ponta
de aparafusadora em linha recta com o
parafuso.
Acessórios
mesmo para remover qualquer vestígio
de pó do seu interior (quando colocado).
Dados técnicos
MT350 (Type 1)
O desempenho da ferramenta depende do
acessório utilizado. Os acessórios
BLACK+DECKER e Piranha são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e
desenvolvidos de modo a melhorar o
desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar
estes acessórios, obterá o melhor
desempenho da sua ferramenta.
Potência utilizada
Manutenção
Velocidade sem carga min-1
O seu aparelho/ferramenta
BLACK+DECKER com/sem fios foi
concebido para funcionar durante um longo
período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção
adequada e da limpeza regular da
ferramenta.
Binário máx.
Aço
mm
10
Atenção! Antes de proceder a qualquer
acção de manutenção em ferramentas
eléctricas com cabo/sem fios:
Madeira
mm
25
Tensão
VAC
220-240
W
300
Berbequim/
Aparafusadora
MTDD6 (H1)
Nm
0-700
20.5
Capacidade do mandril mm
10
Peso
1.6
kg
Capacidade máx. de perfuração
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745:
•
Desligue o aparelho/ferramenta e retire a
respectiva ficha da tomada.
•
Ou desligue e remova a bateria do
aparelho/ferramenta caso o
aparelho/ferramenta tenha uma bateria
individual.
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de
acordo com a norma EN 60745:
•
Ou deixe a bateria descarregar
completamente se estiver incorporada e,
em seguida, desligue-a.
Apertar parafusos sem percussão (ah) <2.5 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
•
Desligue o carregador antes de o limpar.
O seu carregador não necessita de
manutenção para além da limpeza
regular.
•
Limpe regularmente as aberturas de
ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com
uma escova suave ou um pano seco.
•
Limpe regularmente o compartimento do
motor com um pano húmido. Não utilize
nenhum produto de limpeza abrasivo ou
a base de solvente.
•
Abra o mandril regularmente e bata no
24
Pressão acústica (LpA) 77.1 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 88.1 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Perfurar em metal (ah, D) <2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Ferramenta de multifunções MT350
A BLACK+DECKER declara que os produtos
descritos em "dados técnicos" estão em
conformidade com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010
A BLACK+DECKER declara que o produto,
incluindo a cabeça do acessório alternativo
conforme descrito abaixo estão em
conformidade com:
Estes produtos também estão em
conformidade com as Diretivas
2004/108/CE (até 19/04/2016) 2014/30/UE
(de 20/04/2016) e 2011/65/UE. Para obter
informação pormenorizada, contacte a
BLACK+DECKER no seguinte endereço ou
consulte a parte detrás do manual.
O signatário é responsável pela compilação
do ficheiro técnico e efectua esta
declaração em nome da BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10.2015
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
•
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
•
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
•
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com
26
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Ваш многофункциональный инструмент
BLACK+DECKER MT350 предназначен для выполнения
широкого спектра работ по дому.
При использо- вании головки дрели/винтовёрта (MTDD6)
данный инструмент предназначен для сверления
отверстий и заворачивания саморезов в древесине,
металле и пластмассе.
Данный инструмент предназначен толь- ко для
использования в домашних условиях. Ваше зарядное
устройство BLACK+DECKER предназначено для зарядки
аккумуляторов, входящих в комплект поставки данного
инструмента.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности и инструкций
может привести к поражению электрическим током,
возникновению пожа- ра и/или получению тяжелой
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится к Ва- шему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту..
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освеще- ние
или беспорядок на рабочем месте может привести к
несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если есть
опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
РУССКИЙ
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления.
Использование ори- гинальной вилки кабеля и
соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен- ными
объектами, такими как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты и холо- дильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под дождем
или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабе- лем.
Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной ро- зетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазоч- ных
веществ; держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увели- чивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на откры- том
воздухе используйте удлинительный ка- бель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источ- ник
питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела- ете, и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием ал- коголя или
понижающих реакцию лекарствен- ных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
27
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
b. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру- мент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой розет- ке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные
ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной тяжелой
травмы.
e. Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте
равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам
не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
только при соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в по- ложение
включения или выключения. Элек- троинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайно- го
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру- менты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электро- инструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электро- инструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента. Проверяйте точность совме- щения
и легкость перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздей- ствующих на его
работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большин- ство несчастных
случаев являются следствием недостаточного
технического ухода за электро- инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности с острыми
кромками позволяют избежать закли- нивания и
делают работу менее утомительной.
g. Если электроинструмент снабжен устрой- ством
сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и исполь- зуется
надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связан- ного с
запыленностью рабочего пространства.
g. Используйте электроинструмент, аксессу- ары и
насадки в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич- ных
запасных частей. Это обеспечит безопас- ность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надёжно и безопасно
28
5. Техническое обслуживание
(Перевод с оригинала инструкции)
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе дрелями и ударными
дрелями
•
При проведении ударного сверления
используйте защиту органов слуха. Воздействие
шума может привести к нарушению слуха.
•
Если с инструментом поставляется
дополнительная рукоятка/рукоятки, используйте
их. Потеря управления инструментом может
привести к получению травм.
•
Держите инструмент за изолированные ручки
при выполнении операций, во время которых
режущий инструмент может соприкасаться со
скрытой проводкой или собственным кабелем.
Контакт режущей принадлежности с на- ходящимся
под напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
•
Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали,
устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело, то можно
потерять контроль над инструментом или
обрабатываемой деталью.
•
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или
потолках, проверьте наличие электропровод- ки и
трубопроводов.
•
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же
после окончания сверления, так как он может быть
горячим.
•
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование любых
принадлежностей или приспособлений, а также
выполнение данным инструментом лю- бых видов
работ, не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному
случаю и/или повреждению лич- ного имущества.
Безопасность посторонних лиц
•
Данный инструмент не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностя- ми
или при отсутствии необходимого опыта или навыка,
РУССКИЙ
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром или получили инструкции относительно
работы с этим инструментом от лица, отвечающего
за их безопасность.
•
Не позволяйте детям играть с электроинструмен-том.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые
не вошли в описанные здесь правила тех- ники
безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании
изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструк- ций
по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
•
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
•
Риск получения травмы во время смены деталей
инструмента, ножей или насадок.
•
Риск получения травмы, связанный с продолжительным использованием инструмента. При
использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
•
Ухудшение слуха.
•
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с инструментом (например, при
обработке древесины, в особенности, дуба, бука и
ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении
характеристик различных инструментов. Приведенные
значения уровня вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величи- ны вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия при
работе с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут отличаться
от заявленных значений. Уровень вибра- ции может
превышать заявленное значение.
29
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/EC)
для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все составляющие
рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, время, когда он
работает без нагрузки, а также время его запуска и
отключения.
Внимание! Соблюдайте осторожность при установке или
снятии сменной головки. Во время использования
движущиеся детали могут сильно нагреваться.
Маркировка инструмента
Установка и снятие сверла или отверточной насадки
На инструменте имеются следующие знаки:
Головка дрели/винтоверта оснащена быстрозажим- ным
патроном, позволяющим легко и быстро произ- водить
смену сверл и отверточных насадок.
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
•
Чтобы снять головку, нажмите на отпирающую кнопку
(3) и снимите головку с инструмента.
•
Чтобы установить головку, выровняйте ее с инструментом, как показано на рисунке, и вдвиньте в
инструмент, пока она не зафиксируется на месте.
•
Раскройте патрон (7), одной рукой поворачивая его
переднюю часть по часовой стрелке, а другой рукой
придерживая заднюю часть.
•
Вставьте в патрон (7) хвостовик насадки.
•
Надежно затяните патрон (7), одной рукой поворачивая его переднюю часть против часовой
стрелки, а другой рукой придерживая заднюю часть.
•
Для извлечения отверточной насадки, вытяните ее из
гнезда держателя.
•
Для размещения отверточной насадки, вдавите ее в
гнездо держателя.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
•
Во избежание несчастного случая, замена поврежденного кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре BLACK+DECKER.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из
перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой
скорости
2. Переключатель направления вращения (реверса)
3. Отпирающая кнопка сменной головки
4. Держатель насадок
5. Головка дрели/винтоверта (MTDD6)
6. Муфта установки крутящего момента
7. Быстрозажимной патрон
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка и снятие сменной головки (Рис. А)
30
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе- гайте
перегрузки инструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Выбор крутящего момента или режима сверления
(Рис. В)
Данный инструмент оборудован муфтой для установ- ки
крутящего момента при заворачивании саморезов.
•
Для сверления, установите муфту (6) на соответствующую позицию, совместив символ с меткой (8).
•
Для заворачивания саморезов, установите муфту в
нужное положение.
•
Если Вы еще не достаточно овладели процессом
регулирования, поступайте следующим образом:
•
Установите муфту (6) на позицию 1.
•
Заверните первый шуруп.
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Если муфта немедленно пробуксовывает,
установите муфту регулировки на большую
величину крутящего момента и продолжайте
заворачивание. Повторяйте это действие, пока не
будет определена правильная ве- личина крутящего
момента.
РУССКИЙ
•
При сверлении металла, кроме чугуна и латуни,
используйте смазочно-охлаждающие жидкости.
•
Разметьте место сверления с помощью кернера,
чтобы гарантировать точность расположения
отверстия.
Выбор направления вращения (Рис. С)
Заворачивание
Выполняйте сверление и заворачивание саморезов,
установив направление вращения вперед (по часовой
стрелке). Для выкручивания саморезов или извлече- ния
заклинившего сверла, устанавливайте реверс
(вращение против часовой стрелки).
•
Всегда используйте отверточную насадку соответствующего типа и размера.
•
Если шурупы заворачиваются с трудом, попро- буйте
нанести небольшое количество моющего средства
или мыла в качестве смазки.
Всегда держите инструмент и отверточную на- садку
по прямой линии с винтом.
•
Для установки вращения вперед сдвиньте переключатель направления вращения (2) влево.
•
•
Для установки реверса сдвиньте переключатель
направления вращения вправо.
Дополнительные принадлежности
Сверление/Заворачивание
•
Выберите направление вращения при помощи
переключателя (2).
•
Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу
пускового выключателя с регулировкой скорости (1).
Скорость инструмента зависит от глубины нажатия
клавиши выключателя.
•
Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу
пускового выключателя.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Сверление
•
Всегда прилагайте давление по прямой линии со
сверлом.
•
На выходе сверла из просверливаемой заготовки,
постепенно уменьшайте прилагаемое к сверлу
усилие.
•
Если заготовка может расколоться, подложите под
нее деревянный брусок.
•
Для высверливания отверстий крупного диаметра в
древесине используйте долотчатые сверла.
•
Для сверления в металле используйте сверла из
быстрорежущей стали (HSS).
•
Для сверления стеновых материалов используй- те
буры для камня.
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлежно- стей.
Принадлежности BLACK+DECKER и Piranha изготовлены
в соответствии с самыми высокими стандартами
качества и способны увеличить произво- дительность
Вашего электроинструмента. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов
в работе.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
•
Выключите инструмент и отключите его от источника питания.
•
Или выключите инструмент и извлеките из него
аккумулятор, если инструмент оснащен съемным
аккумулятором.
•
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выключите
инструмент.
•
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
инструмента/зарядного устройства мягкой щет- кой
или сухой тканью.
31
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
•
•
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и
вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
Технические характеристики
MT350 (Тип 1)
Напряжение
В перем. тока
220-240
Вт
300
Потребляемая мощность
Головка дрели/винтовёрта
Число оборотов без нагрузки
MTDD6 (H1)
об./мин.
0-700
Максимальный крутящий момент
Нм
20,5
Патрон
мм
10
Вес
кг
1,6
Максимальный диаметр сверления
Сталь
мм
10
Древесина
мм
25
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
Многофункциональный инструмент MT350
BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-1:2010,
EN 60745-2-2:2010
BLACK+DECKER заявляет, что данный инструмент,
включая сменные головки, как описано ниже, полностью соответствует стандартам:
Данные продукты также соответствуют директиве
2004/108/EC (до 19/04/2016) 2014/30/EU (с 20/04/2016) и
2011/65/EU. За подробной информацией обращайтесь в
компанию BLACK+DECKER по указанному адресу или
ознакомьтесь с данными на оборотной стороне данного
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы BLACK+DECKER.
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 77,1 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
Акустическая мощность (LwA) 88,1 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Сверление в металле (ah, D) < 2,5 м/с², погрешность (K) 1,5 м/с²,
Заворачивание без удара (ah) < 2,5 м/с², погрешность (K) 1,5 м/с²
32
R.Laverick
Главный инженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
(Перевод с оригинала инструкции)
Защита окружающей среды
РУССКИЙ
Гарантийные обязательства
Раздельный сбор отходов. Запрещается
Black + Decker уверена в качестве своих изделий и
утилизировать этот продукт вместе с обычными предоставляет исключительную гарантию. Данное
бытовыми отходами.
заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не
нарушает ваши законные права.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
Если продукт производства Black + Decker придет в
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми
негодность вследствие некачественных материалов,
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
некачественного изготовления или несоответствия
отходов.
требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах
Раздельный сбор использованных продуктов и 24-х месяцев с даты продажи выполнять замену
дефектных деталей, выполнять ремонт изделий,
упаковочных материалов позволяет
подвергшихся естественному износу, или выполнять
производить их вторичную переработку с
замену таких изделий, для сведения к минимуму
дальнейшим повторным использованием. Повторное
неудобств для покупателя, за исключением
использование материалов, прошедших вторичную
переработку, снижает загрязнение окружающей среды¬ и перечисленных ниже случаев:
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
•
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных электрических
изделий отдельно от бытовых отходов, в муниципальных •
пунктах сбора отходов или в магазине при покупке нового
изделия.
•
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора
и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER
после окончания срока их службы. Чтобы
•
воспользоваться преимуществом этого сервиса,
пожалуйста, отправьте ваш продукт любому
уполномоченному представителю по ремонту, который
собирает такие изделия от нашего имени.
Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
Данный продукт был использован для продажи, на
промышленных работах или сдавался на прокат.
Данный продукт использовался неправильно или без
надлежащего ухода.
Данному продукту был нанесен ущерб посторонними
предметами, веществами или вследствие
чрезвычайного происшествия.
Была осуществлена попытка ремонта продукта
лицами, не являющимися уполномоченными
представителями по ремонту или
ремонтно-обслуживающим персоналом Black +
Decker.
Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо
будет предоставить подтверждение покупки продавцу
или уполномоченному представителю по ремонту. Вы
можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
33
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4.
5.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
34
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER MT350 çok amaçlı alet çok çeşitli "Kendin
Yap" uygulamaları için tasarlanmıştır
Delme/vidalama başlığı kullanılarak (MTDD6) bu alet
vidalama ve ahşap, metal ve plastik delme uygulamaları için
kullanılabilir.
Bu alet, yalnızca tüketici kullanımı içindir. BLACK+DECKER
şarj cihazı bu aletle verilen BLACK+DECKER bataryaları
şarj etmek için tasarlanmıştır.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve
talimatlara uyulmaması halinde, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar olabilir.
İleride ihtiyaç duyulması ihtimaline karşın tüm uyarıları
ve talimatları saklayın. Aşağıda listelenen uyarıların
tümünde geçen "elektrikli alet" terimi, elektrik şebekesiyle
çalışan (kablolu) elektrikli aletleri veya bataryayla çalışan
(kablosuz) elektrikli aletleri ifade etmektedir.
1. Çalışma alanı güvenliği
a. Çalışma alanı temiz ve aydınlatması iyi olmalıdır.
Dağınık ve karanlık alanlar, kazalara neden olur.
TÜRKÇE
d. Kabloya zarar vermeyin. Kabloyu asla taşıma, çekme
ve prizden sökme gibi işlemler için kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya
karışmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırırken, açık
havada kullanım için uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanım için uygun bir kablonun
kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması
gerekiyorsa, Kaçak Akım Rölesi (RCD) korumalı bir
besleme kullanın. Kaçak akım rölesinin kullanılması,
elektrik çarpması riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Bir elektrikli aleti çalıştırırken tetikte olun, ne
yaptığınıza dikkat edin ve sağduyulu davranın.
Uyuşturucu maddelerin, alkolün veya ilaçların etkisi
altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri
çalıştırırken, bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
b. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima göz
koruması kullanın. Uygun koşullar için kullanılan toz
maskesi, kaymaz güvenlik ayakkabısı, baret veya kulak
tıkacı gibi koruyucu donanımlar, yaralanma riskini azaltır.
c. İstem dışı çalışmayı önleyin. Aleti kaldırmadan,
taşımadan veya güç kaynağına ve /veya batarya
kutusuna bağlamadan önce, aletin kapalı konumda
b. Elektrikli aletleri, alev alabilen sıvıların, gazların veya
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğmenin
tozun olduğu ortamlar gibi patlayıcı ortamlarda
üzerindeyken taşımak veya açma düğmesi olan aletlere
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozları veya buharları
enerji vermek, kazalara davetiye çıkarır.
tutuşturabilen kıvılcımlar çıkarır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken, çocukları ve izleyen
kişileri uzak tutun. Dikkat dağınıklığı, kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektriksel güvenlik
a. Elektrikli aletlerin fişleri, prizlerle uyumlu olmalıdır.
Fişin üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın.
Adaptör fişleri, topraklanmış elektrikli aletlerle
kullanmayın. Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve
uyumlu prizler, elektrik çarpması riskini azaltır.
b. Boru, radyatör, ocak veya buzdolabı gibi
topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuz topraklanırsa, elektrik çarpması riski artar.
c. Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine su girmesi, elektrik
çarpması riskini artırır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce, ayar anahtarını veya
ingiliz anahtarını çıkarın. A aletin döner bölümüne takılı
halde bırakılmış ingiliz anahtarı veya anahtar,
yaralanmalara neden olabilir.
e. Kapasiteyi aşmayın. Daima uygun dayanak ve denge
sağlayın. Bu, beklenmeyen durumlarda aletin daha iyi
kontrol edilebilmesini sağlar.
f. Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin ve takı
takmayın. Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi,
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
ve uzun saçlar, hareketli parçalara takılabilir.
g. Cihazlarda toz giderme ve toplama tesisatı varsa,
bunların bağlı olduğundan ve uygun şekilde
kullanıldığından emin olun. Bu cihazların kullanımı,
tozdan kaynaklanan tehlike riskini azaltabilir
35
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, tasarlanma
amacı oranında işi daha iyi ve daha güvenli bir şekilde
yapacaktır.
b. Elektrikli alet, düğme kullanılarak açılamıyor veya
kapatılamıyorsa, aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlike arz eder ve tamir
edilmeleri gerekir.
c. Herhangi bir ayarlama veya aksesuar değişikliği
yapmadan veya aletleri kaldırmadan önce, fişi güç
kaynağından çekin ve/veya batarya kutusunu
elektrikli aletten çıkarın. Bu gibi önleyici güvenlik
önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılması riskini
azaltır.
d. Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli alete
veya bu talimatlara aşina olmayan kişilerin aleti
çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında tehlike arz eder.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış ayarlama veya bağlantı olup
olmadığını, parçalarda kırık olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyecek herhangi
başka bir durum olup olmadığını kontrol edin. Hasar
varsa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Çoğu kazanın nedeni, elektrikli aletlerin bakımının iyi
yapılmamasıdır.
Gürültüye maruz kalma, duyma kaybına neden olabilir.
•
Aletle birlikte tedarik edilen yardımcı kol/kollar varsa
bunları kullanın. Kontrol kaybı, yaralanmalara neden
olabilir.
•
Kesme aksesuarlarının gizli bağlantıya veya kendi
kablosuna temas edebileceği bir iş yaparken,
elektrikli aleti yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarlarının "elektrikli" bir tele temas etmesi,
elektrikli aletin açıktaki metal parçalarının
"elektriklenmesine" ve kullanıcının çarpılmasına neden
olabilir.
•
Parçayı sabit bir platforma sabitlemek ve desteklemek
için, kıskaç veya başka bir pratik yol kullanın. Parçayı
elinizle veya vücudunuza doğru tutmak, parçayı sabit
olmayan bir hale getirir ve kontrol kaybına neden olabilir.
• Duvarı, zemini veya tavanı delmeden önce, elektrik
tesisatının ve boruların yerini kontrol edin.
•
Delme işleminden hemen sonra matkabın ucuna
dokunmaktan kaçının; sıcak olabilir.
•
Kullanım amacı bu talimat kılavuzunda açıklanmıştır. Bu
aletin, talimat kılavuzunda tavsiye edilenler dışında
herhangi bir aksesuarının, eklentisinin veya
performansının kullanılması, yaralanmalara ve/veya mal
hasarına neden olabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
•
Bu alet, aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmedikleri
veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim
altında tutulmadıkları sürece, fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan veya tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılamaz.
•
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır.
f. Kesme aletlerini keskin ve temiz halde tutun. Bakımı
iyi yapılmış keskin kenarlı kesme aletlerinin tutukluk
yapma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmeleri daha
kolaydır.
g. elektrikli aleti, aksesuarları, torna kalemlerini vb.
parçaları, çalışma koşullarını ve yapılacak işi dikkate
alarak, bu talimatlar uyarınca kullanın. Elektrikli aletin
kullanım amacından başka işlemler için kullanılması,
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a
Elektrikli aletinizin bakımını, yalnızca aynı yedek
parçaları kullanan kalifiye bir tamirciye yaptırın.
Böylece, cihazınızın güvenli halinin devam ettiğinden
emin olursunuz.
Ek elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Matkaplar ve darbeli matkaplar için ek
güvenlik uyarıları
•
Darbeli delme sırasında kulak korumaları kullanın.
36
Artık riskler
Artık ek riskler, ürün ilgili güvenlik uyarılarında mevcut
olmayan şekilde kullanıldığında ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. nedenlerle ortaya
çıkabilir.
Güvenlik cihazlarının ilgili güvenlik yönetmeliklerinin ve
uygulamalarının yerine getirilmesi bile, bazı artık risklerden
kaçınmak için yeterli değildir. Bunlara aşağıdakiler dahildir:
•
Döner/hareketli parçalara dokunmaktan kaynaklanan
yaralanmalar.
•
Parçaları, bıçakları veya aksesuarları değiştirirken
meydana gelen yaralanmalar,
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Bir aletin uzun süreli kullanımından kaynaklanan
yaralanmalar, Herhangi bir aleti uzun süre kullanırken,
düzenli aralar verdiğinizden emin olun,
3. Başlık çıkarma düğmesi
•
Duyma bozukluğu.
5. Delme/vidalama başlığı (MTDD6)
•
Aletinizi kullanırken toz solumaktan dolayı meydana
gelen sağlık tehditleri (örneğin, ahşapla çalışırken;
özellikle de meşe, kayın ve MDF).
6. Tork ayar bileziği
TÜRKÇE
4. Matkap kovanı
7. Matkap kovanı
Titreşim
Montaj
Teknik veriler ve uygunluk beyanında belirtilen titreşim
emisyonu değerleri, EN 60745 tarafından sağlanan standart
bir test yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve bir aleti başka bir
aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim
emisyonu değeri, aynı zamanda teşhirin ön değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
Uyarı! Montajdan önce, ürünün kapalı konumda ve prizden
çekilmiş olduğundan emin olun.
Uyarı! Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu değeri, aletin kullanım şekillerine göre belirtilen
değerden farklı olabilir. Titreşim seviyesi, belirtilen seviyenin
üzerine çıkabilir.
•
İleri/geri kaydırıcıyı (2) merkez konuma ayarlayarak aleti
kilitleyin.
•
Bir başlığı çıkarmak için çıkarma düğmesine (3) basın ve
çekerek çıkarın.
•
Takmak için ise alet ile gösterildiği gibi hizalayın ve yerine
oturana kadar itin.
İşlerinde elektrikli aletleri düzenli olarak kullanan kişileri
korumak için 2002/44/EC uyarınca gerekli görülen güvenlik
önlemlerini belirlemek için titreşim maruziyeti
değerlendirilirken, titreşim maruziyetinin tahmini, başlatma
zamanına ek olarak, aletin kapandığı ve boşta çalıştığı
zamanlar gibi faaliyet döngüsünün tamamı dahil, gerçek
kullanım koşulları ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurulmalıdır.
Aletin üzerindeki etiketler
Aletin üzerinde, aşağıdaki resimli şemalar gösterilmektedir:
Uyarı! Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım talimatını okumalıdır.
Elektriksel güvenlik
Bu alet çift yalıtımlıdır; dolayısıyla topraklama
kablosu gerekmez. Şebeke geriliminin anma
değeri plakasındaki gerilimle uyumlu olup
olmadığını daima kontrol edin.
•
Besleme kablosu hasar görmüşse, tehlikelerden
kaçınmak için üretici veya yetkili bir BLACK+DECKER
Servis Merkezi tarafından yenisiyle değiştirilmelidir.
Özellikler
Aşağıdaki özelliklerin bazıları veya tümü bu alette mevcuttur.
1. Değişken hız düğmesi
2. İleri/geri kaydırıcı
Bataryanın takılması ve çıkarılması (şek. A)
Uyarı! Başlıklar çıkarılıp takılırken dikkatli olunmalıdır.
Hareketli parçalar kullanırken ısınabilir.
Matkap ucunun veya tornavida ucunun takılması ve
çıkarılması
Bu alet, uçların kolayca değiştirilebilmesi için anahtarsız bir
matkap kovanıyla donatılmıştır.
•
İleri/geri kaydırıcıyı (2) merkez konuma ayarlayarak aleti
kilitleyin.
•
Bir elinizle ön tarafı saat yönüne çevirirken diğer elinizle
arka tarafı tutarak kovanı (7) açın.
•
Uç şaftını kovana takın (7).
•
Bir elinizle ön tarafı saat yönünün tersine çevirirken diğer
elinizle arka tarafı tutarak kovanı (7) iyice sıkın.
•
Matkap kovanının içinden tornavida ucunu çıkarmak için,
ucu boşluktan kaldırın.
•
Tornavida ucunu saklamak için, kovana doğru iyice itin.
Kullanım
Uyarı! Aleti kendi temposunda çalıştırın. Aşırı yükleme
yapmayın.
Uyarı! Duvarı, zemini veya tavanı delmeden önce, elektrik
tesisatının ve boruların yerini kontrol edin.
37
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Tork veya delme konumunun seçilmesi (şek. B)
•
Bu cihaz, vidaları sıkmak için torku ayarlamak ve çalışma
modunu seçmek için, bir bilezikle donatılmıştır.
Metal malzemeleri delerken HSS matkap uçlarını
kullanın.
•
Yumuşak taşları delerken taş uçlarını kullanın.
•
Ahşap, metal ve plastikleri delmek için, sembolü işaretle
(6) aynı hizaya getirerek bileziği (6) delme konumuna
getirin.
•
Dökme demir ve pirinç harici metalleri delerken, bir
yağlama maddesi kullanın.
•
Vidalama için, bileziği istenen ayara getirin.
•
Doğruluğu artırmak için, bir merkez zımbası kullanarak
delinecek boşluğun ortasında bir iz oluşturun.
•
Uygun ayarı bilmiyorsanız, aşağıdaki adımları takip edin: Vidalama
-
Bileziği (6) 1 konumuna getirin.
-
İlk vidayı sıkın.
-
İstenen sonuca ulaşmadan önce baskı artarsa, bilezik
ayarını yükseltin ve vidayı sıkmaya devam edin. Doğru
ayarı elde edene kadar bu işlemi tekrar edin.
•
Daima doğru türde ve boyuttaki tornavida uçlarını
kullanın.
•
Vidaların sıkılması zorsa, yağlayıcı olarak küçük bir
miktar bulaşık deterjanı veya sabun uygulamayı deneyin.
•
Aleti ve tornavida ucunu, daima vidayla düz hizada tutun.
Dönüş yönünün seçilmesi (şek. C)
Aksesuarlar
Delme ve vidaların sıkılması işlemleri için, ileri (saat
yönünde) dönüşü kullanın. Vidaların gevşetilmesi ve
sıkışmış bir matkap ucunun çıkarılması işlemleri için, geri
(saat yönünün tersine) dönüşü kullanın.
Aletinizin performansı, kullanılan aksesuara bağlıdır.
BLACK+DECKER ve Piranha aksesuarları, yüksek kalite
standartlarına göre ve aletinizin performansını iyileştirmek
üzere tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak, aletinizden
en iyi performansı alırsınız.
•
İleri dönüşü seçmek için, ileri/geri kaydırıcıyı (2) sola itin.
•
Geri dönüşü seçmek için, ileri/geri kaydırıcıyı sağa itin.
•
Aleti kilitlemek için, ileri/geri kaldırıcıyı merkez konuma
ayarlayın.
Bakım
Delme/vidalama
BLACK+DECKER aletiniz, minimum bakım gereksinimi ile
uzun zaman çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin sürekli
olarak memnun edici şekilde çalışması, uygun alet bakımına
ve düzenli temizliğe bağlıdır.
•
İleri/geri kaydırıcıyı (2) kullanarak ileri veya geri dönüşü
seçin.
Uyarı! Kablolu/kablosuz aletlerde bakım yapmadan önce:
•
Cihazı/aleti kapatın ve fişini çekin.
•
Aleti açmak için, değişken hız düğmesine (1) basın. Alet
hızı, düğmeye ne kadar bastığınıza bağlıdır.
•
Veya cihazda/alette ayrı bir batarya paketi bulunuyorsa
bataryayı kapatın ve cihazdan/aletten çıkarın.
•
Aleti kapatmak için, değişken hız düğmesini bırakın.
•
Batarya dahili ise tamamen boşaltın ve daha sonra
kapatın.
•
Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak,
aletinizdeki havalandırma deliklerini düzenli olarak
temizleyin.
•
Motor yuvasını nemli bir bez kullanarak düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlık temizlik
malzemeleri kullanmayın.
•
Matkap kovanını düzenli aralıklarla açın ve iç kısımdaki
tozları dışarı çıkarmak için hafifçe vurun (takılıyken).
En uygun kullanım için ipuçları
Delme
•
Daima matkap ucuyla düz hizalı olarak hafif bir baskı
uygulayın.
•
Matkap ucu iş parçasının diğer tarafına geçmeden
hemen önce, alet üzerindeki baskıyı azaltın.
•
Parçalanma ihtimali olan iş parçalarını desteklemek için
tahta bir blok kullanın.
•
Ahşapta büyük çaplı delikler açarken, kürek uçları
kullanın.
38
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
EC uygunluk beyanı
Teknik veriler
MT350 (Tip 1)
Gerilim
Güç girişi
TÜRKÇE
VAC
220-240
W
300
Delme/Vidalama
MTDD6 (H1)
Yüksüz hız
min-1
0-700
Maks. tork
Nm
20,5
Matkap kovanı kapasitesi
mm
10
Ağırlık
kg
1,6
Çelik
mm
10
Ahşap
mm
25
Maksimum delme kapasitesi
EN 60745 uyarınca göre ses basıncı seviyesi:
Ses basıncı (LpA) 77,1 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
MAKİNE DİREKTİFİ
MT350 Çok Amaçlı Aleti
BLACK+DECKER "teknik verilerde" açıklanan ürünlerin
aşağıdakilerle uyumlu olduğunu açıklar: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-1:2010,
EN 60745-2-2:2010
BLACK+DECKER alternatif aksesuar başlığı ile birlikte
ürünün aşağıdakiler ile uyumlu olduğunu açıklar:
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC direktifi (19/04/2016'ya
kadar) 2014/30/EU direktifi (20/04/2016'dan itibaren) ve
2011/65/EU direktifi ile de uyumludur. Daha fazla bilgi için,
lütfen aşağıdaki adresten BLACK+DECKER ile iletişime
geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Aşağıda imzası bulunan şahıs, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve BLACK+DECKER adına bu
beyanatı vermektedir.
Ses gücü (LWA) 88,1 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri
(üç eksenli vektör toplamı):
Metal delme (a^ D) < 2,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Darbesiz vidalama (ah) < 2,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
R.Laverick
Mühendislik Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
10.2015
39
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
40
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
(Переклад оригінальних інструкцій)
Призначення
Даний універсальний інструмент BLACK+DECKER
MT350 призначений для різних ремонтно-будівельних
робіт у побутових умовах.
Насадка свердло-шуруповерт (MTDD6) дозволяє
використовувати даний інструмент для роботи з різними
кріпильними деталями, а також для свердління отворів у
дереві, металі та пластику.
УКРАЇНСЬКА
вносити які-небудь зміни у вилку електричного
шнура. Забороняється використання будь-яких
штепсельних перехідників при роботі
заземленого електричного інструменту. Відсутність
змін у вилках електричних шнурів та відповідність
електричних вилок і розеток знижує ризик ураження
електричним струмом.
b. Не допускайте контакту тіла із заземленими
поверхнями таких об’єктів, як труби, радіатори,
електроплити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, ризик його ураження електричним
струмом підвищується.
Цей інструмент призначений тільки для використання
споживачем. Зарядний пристрій дозволяє заряджати
акумулятори такого типу, який постачається у комплекті з
інструментом BLACK+DECKER.
c. Електричні інструменти не повинні піддаватися
впливу дощу та знаходитися в умовах підвищеної
Вказівки з техніки безпеки
вологості. При попаданні вологи всередину
електричного інструменту підвищується ризик
Загальні вказівки щодо безпечної роботи з
ураження електричним струмом.
електричним інструментом
d. Забороняється використовувати електричний
Увага! Уважно прочитайте всі
шнур не за призначенням. Ніколи не беріть, не
попереджувальні написи та вказівки щодо
тягніть та не виймайте електричний інструмент за
безпечної роботи. Недотримання
шнур. Електричний шнур не повинен знаходитися
попереджувальних написів і вказівок щодо безпечної
поблизу джерел тепла, масла, гострих країв та
роботи може призвести до ураження електричним
рухомих деталей. Пошкоджені та закручені
струмом, пожежі та/або серйозних травм персоналу.
електричні шнури підвищують ризик ураження
електричним струмом.
Зберігайте всі попереджувальні написи та вказівки
щодо безпечної роботи для використання в
майбутньому. Термін «електричний інструмент», що
використовується у всіх застережливих написах та
вказівках щодо техніки безпеки, відноситься до
електричного інструменту, який працює від мережі (зі
шнуром електроживлення) або від акумуляторної
батареї (без шнура живлення).
1. Вказівки з безпеки на робочому місці
a. Робоче місце повинне утримуватися в чистоті та
повинне бути обладнане належним освітленням
Безлад або погане освітлення на робочому місці
може призвести до нещасного випадку.
b. Забороняється використання електричного
інструменту у вибухонебезпечному середовищі,
наприклад, в умовах наявності легкозаймистих
рідин, газів або пилу. Іскри, що виникають при
роботі електричного інструменту, можуть запалити
пил, пари і гази.
c. Забороняється перебування дітей та сторонніх
осіб поблизу працюючого електричного
інструменту. Відволікаючі фактори можуть
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
2. Електрична безпека
a. Вилка шнура електричного інструменту повинна
відповідати мережевій розетці. Забороняється
e. При роботі електричного інструменту на
відкритому повітрі використовуйте відповідний
з’єднувач. Використання подовжувача, призначеного
для роботи на відкритому повітрі, знижує ризик
ураження електричним струмом.
f. Якщо роботи за допомогою електричного
інструменту всередині вологого приміщення
повинні бути виконані обов’язково, в такому
випадку необхідно використовувати пристрій
захисного відключення (ПЗВ) електричної мережі.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
3. Безпека персоналу
a. При роботі з електричним інструментом необхідно
бути обачним, бачити виконувану роботу та
керуватися здоровим глуздом. Забороняється
працювати з електричним інструментом у стані
втоми та під впливом наркотиків, алкоголю і
лікарських препаратів. Ослаблення уваги навіть на
мить може призвести до серйозної травми.
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте засоби захисту очей.
Використовувані у відповідних умовах засоби
індивідуального захисту, такі як пилезахисна маска,
не ковзаюче захисне взуття, захисна каска або засоби
захисту органів слуху завжди знижують ризик
травмування.
41
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
c. Не допускайте ненавмисного вмикання
інструменту. Перед тим, як підключити джерело
живлення або акумулятор, піднімаючи або
несучи інструмент, перевірте, щоб його вимикач
знаходився у вимкненому положенні.
Перенесення інструменту пальцем, розташованому
на його вимикачі, або увімкненого інструменту
підвищує ризик нещасного випадку.
d. Перед включенням інструменту завжди знімайте
з нього регулювальний та гайковий ключ.
Залишений ключ на деталі інструменту, що
обертається, може призвести до травмування.
e. Не прикладайте до інструменту надмірне зусилля
під час роботи. Завжди міцно тримайтеся на
ногах та зберігайте рівновагу під час роботи. Це
дозволяє краще контролювати електричний
інструмент в непередбачених ситуаціях.
f. Одягайте відповідний одяг. Забороняється
одягати вільний одяг та прикраси. Волосся, одяг
та рукавиці повинні знаходитися на відстані від
рухомих деталей інструменту. Вільний одяг,
прикраси або довге волосся можуть бути захоплені
рухомими деталями.
g. Якщо встановлені пристрої підключення засобів
пиловловлювання та пилозбірників, необхідно
перевіряти, щоб вони були підключені та
використовувалися належним чином.
Використання цих пристроїв може зменшити рівень
ризику, пов’язаного з наявністю пилу в повітрі.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не застосовуйте надмірне зусилля до
електричного інструменту. Використовуйте
електричний інструмент, відповідний
виконуваному завданню. При використанні
належного інструменту ви виконаєте роботу краще, з
меншим ризиком та зі швидкістю, на яку
розрахований ваш інструмент.
b. Забороняється використовувати інструмент,
якщо його вимикач не вмикається і не
вимикається. Будь-який електричний інструмент,
роботою якого не можна керувати за допомогою його
вимикача, являє собою небезпеку та підлягає
обов’язковому ремонту.
c. Перед виконанням регулювання електричного
інструменту, заміною його приладдя і
постановкою на зберігання необхідно вийняти
вилку його електричного шнура з розетки та/або
дістати з нього акумулятор. Така превентивна міра
42
безпеки знижує ризик випадкового ввімкнення
інструменту.
d. Зберігайте електричний інструмент, який в даний
момент не використовується, в недоступному для
дітей місці та не дозволяйте працювати з
інструментом особам, які не знайомі з ним або з
цими вказівками. Електричний інструмент є
небезпечним в руках ненавченої людини.
e. Підтримуйте інструмент в робочому стані.
Перевіряйте центровку та з’єднання рухомих
деталей, наявність пошкоджених деталей та
будь-які фактори, які можуть негативно
позначитися на роботі електричного інструменту.
У разі виявлення пошкодження електричний
інструмент необхідно відремонтувати. Багато
нещасних випадків відбувається внаслідок того, що
інструмент знаходиться в неналежному стані.
f. Ріжучі інструменти повинні бути гостро
заточеними і чистими. Підтримуваний в належному
робочому стані ріжучий інструмент з гострими
ріжучими крайками менше застряє та легше
управляється.
g. Використовуйте електричний інструмент,
приладдя, вставні різці і т.ін. відповідно до даних
вказівок, враховуючи умови експлуатації та
роботу, яка повинна бути виконана. Використання
електричного інструменту з метою, відмінною від
передбаченого призначення, може призвести до
небезпечної ситуації.
5. Обслуговування
a. Обслуговувати електричний інструмент повинен
тільки кваліфікований ремонтний персонал, і при
цьому повинні використовуватися тільки
оригінальні запасні деталі. Завдяки цьому буде
підтримуватися безпечний робочий стан електричного
інструменту.
Додаткові вказівки щодо безпечної роботи
з електричним інструментом
Увага! Додаткові вказівки щодо безпечної
роботи з дрилями та ударними дрилями
•
При проведенні ударного свердління
використовуйте захист органів слуху. Вплив шуму
може призвести до порушення слуху.
•
Якщо з інструментом поставляється додаткова
рукоятка/рукоятки, використовуйте їх. Втрата
управління інструментом може призвести до
отримання травм.
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
•
• Травми, отримані при торканні обертових і рухомих
Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь
деталей.
електричного інструменту може стикатися з
прихованою електропроводкою, інструмент
• Травми, отримані при заміні деталей, ножів та
необхідно тримати за діелектричну поверхню.
приладдя.
При контакті ріжучої деталі з проводом, що під
напругою, під напругу можуть потрапити металеві
• Травми, отримані внаслідок тривалого використання
деталі електричного інструменту, внаслідок чого
інструменту. При тривалому використанні інструменту
виникає небезпека ураження оператора електричним
необхідно робити регулярні перерви в роботі.
струмом.
• Погіршення слуху;
Для фіксації положення оброблюваної деталі на
стійкій основі використовуйте затискачі або інший
• Шкода для здоров’я, викликана вдиханням пилу, яка
зручний і практичний спосіб. Якщо тримати деталь
з’являється під час роботи інструменту (наприклад,
руками або притискати її до тіла, вона буде
при роботі з деревом, особливо з дубом, буком або
перебувати в незакріпленому положенні, що може
ДВП).
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
Вібрація
•
Перед виконанням свердління стін, підлог і стель
перевіряйте розташування електропроводки і труб.
•
Не торкайтеся наконечника свердла дрилі після
свердління, оскільки він може бути гарячим.
•
Призначення інструменту описане в цій інструкції з
експлуатації. Використання будь-якого приладдя і
додаткових пристосувань разом з цим інструментом
або використання інструменту в цілях, які не
рекомендовані в цій інструкції, може призвести до
виникнення ризику травмування персоналу та
пошкодження майна.
Безпека інших осіб
•
•
УКРАЇНСЬКА
Цей інструмент не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями
або особами, у яких відсутній необхідні досвід і
знання, крім випадків, коли вони знаходяться під
наглядом і отримали належні інструкції по роботі з
інструментом від особи, відповідальної за їхню
безпеку.
Щоб діти не гралися з інструментом, вони повинні
знаходитися під наглядом.
Залишковий ризик
Додатковий залишковий ризик може виникнути у
випадках використання інструменту, які можуть бути не
враховані в перерахованих вказівках щодо безпечної
роботи. Який ризик може виникати при неправильному
використанні, тривалому використанні та ін.
Навіть при дотриманні всіх відповідних правил техніки
безпеки та використанні захисних пристроїв деякий
залишковий ризик все ж залишається. Він включає:
Рівні вібрації, зазначені в технічних даних та декларації
відповідності, були виміряні у відповідності зі
стандартним методом випробувань, викладеним в EN
60745, і можуть використовуватися для порівняння
інструментів. Заявлений рівень вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки їх впливу.
Увага! Рівень вібрації під час роботи електричного
інструменту може відрізнятися від заявленого рівня
вібрації, оскільки він залежить від конкретно виконуваної
інструментом роботи. Рівень вібрації може бути нижче
встановленого рівня.
При оцінці впливу вібрації для визначення заходів
безпеки, необхідних 2002/44/EC для захисту осіб, які
постійно працюють з електричними інструментами,
необхідно враховувати реальні умови використання та
спосіб використання інструменту, включаючи всі деталі
робочого циклу, такі як час автоматичного вимкнення та
час холостого ходу додатково до часу запуску.
Наклейки на інструменті
До поверхні інструменту прикріплені наступні графічні
зображення:
Увага! Для зниження ризику травмування
оператор повинен прочитати цю інструкцію з
експлуатації.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію, і тому дріт
заземлення йому не потрібен. Завжди
перевіряйте, щоб мережева напруга відповідала
значенню, зазначеному в таблиці з паспортними
даними.
43
УКРАЇНСЬКА
•
(Переклад оригінальних інструкцій)
У разі пошкодження кабелю живлення, щоб уникнути
виникнення небезпечних ситуацій, його заміну
повинен виконати виробник обладнання або
уповноважений сервісний центр BLACK+DECKER.
•
Відкрутіть затискний патрон (7), повертаючи передню
частину однією рукою і утримуючи задню частину
іншою рукою.
•
Вставте хвостовик свердла в патрон (7).
•
Щільно закрутіть затискний патрон (7), повертаючи
передню частину однією рукою і утримуючи задню
частину іншою рукою.
1. Перемикач кількості обертів
•
Для видалення свердла з тримача підійміть його.
2. Рухомий перемикач прямого/зворотного напрямку
обертання
•
Для зберігання свердла з зусиллям вставте його в
спеціальну підставку.
3. Кнопка розблокування головки
Робота інструмента
4. Тримач насадки
Увага! Дайте можливість інструменту працювати з
природною швидкістю. Не перевантажуйте його.
Функції
Цей інструмент може володіти всіма або деякими з
перерахованих нижче функцій.
5. Насадка свердло-шуруповерт (MTDD6)
6. Кільце регулювання крутного моменту
7. Затискний патрон
Збірка
Увага! Перед виконанням збірки перевірте, щоб
інструмент був вимкнений, а вилка шнура була вийнята з
розетки.
Установка та видалення головок інструменту (Рис. А)
Увага! Насаджувати і знімати головки треба з
обережністю. Рухомі частини можуть нагрітись під час
роботи.
•
•
•
Заблокуйте інструмент, встановивши рухливий
перемикач прямого/зворотного напрямку обертання
(2) в центральне положення.
Вибір моменту затягування шурупів або положення
свердла (рис. B)
Даний інструмент оснащений регулювальним кільцем, за
допомогою якого можна вибрати момент затягування
шурупів.
•
Для виконання свердління встановіть кільце (6) в
положення свердління, виставивши символ напроти
мітки (6).
•
Для закручування шурупів встановіть необхідне
налаштування кільця.
•
Якщо ви ще не знаєте, яке налаштування вам
встановити, виконайте такі дії:
Для видалення головки інструмента відтисніть кнопку
розблокування головки (3) та зніміть головку з
інструмента.
Для встановлення нової головки вирівняйте їх з
інструментом, як показано на схемі, та вставте
головку в інструмент доки вона не заклацнеться на
місці.
Установка й зняття свердла дриля і наконечника
шуруповерта
Насадка свердло-шуруповерт оснащена безключевим
патроном, що дозволяє легко міняти свердла.
•
Увага! Перед виконанням свердління стін, підлог і стель
перевіряйте розташування електропроводки і труб.
Заблокуйте інструмент, встановивши рухливий
перемикач прямого/зворотного напрямку обертання
(2) в центральне положення.
44
Поверніть кільце (6) у позицію (1).
Закрутіть перший шуруп.
Якщо почнуться переривчасті рухи патрона до того,
як шуруп буде повністю закручений, збільшіть
налаштування крутного моменту і продовжуйте
закручувати шуруп. Повторюйте ці дії до тих пір, поки
не буде знайдене необхідне налаштування.
Вибір напрямку обертання (Рис. С)
Для свердління та закручування шурупів використовуйте
прямий (за годинниковою стрілкою) напрямок обертання.
Для викручування шурупів і видалення застряглого
свердла дрилі використовуйте зворотний (проти
годинникової стрілки) напрямок обертання.
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
Щоб вибрати прямий напрямок обертання,
перемістіть рухливий перемикач прямого/зворотного
напрямку обертання (2) вліво.
УКРАЇНСЬКА
Закручування шурупів
•
Завжди використовуйте наконечник шуруповерта
належного типу і розміру.
•
Щоб вибрати зворотний напрямок обертання,
перемістіть рухливий перемикач прямого/зворотного
напрямку обертання вправо.
•
•
Щоб заблокувати інструмент, встановіть рухливий
перемикач прямого/зворотного напрямку обертання
в центральне положення.
Якщо шуруп закручується туго, спробуйте
використовувати в якості мастила трохи промивної
рідини або мила.
•
Інструмент і наконечник завжди повинні знаходитися
на одній осі з шурупом.
Свердління/загвинчування шурупів
•
Виберіть прямий чи зворотній напрямок обертання,
використовуючи рухливий вимикач (2).
•
Щоб ввімкнути інструмент, натисніть вимикач (1).
Швидкість обертання інструмента залежить від того,
якою мірою ви натиснули (втопили) пусковий
вимикач.
•
Щоб вимкнути інструмент, відпустіть перемикач
кількості обертів.
Поради для ефективного використання
інструменту
Свердління
•
•
Завжди прикладайте невелике зусилля вздовж осі
обертання свердла.
Перед тим, як свердло пройде через зворотну
сторону деталі, необхідно зменшити тиск на
інструмент.
Приладдя
Ефективність роботи вашого інструменту залежить від
використовуваного приладдя. Приладдя BLACK+DECKER
та Piranha розроблені у відповідності з високими
стандартами якості, і їх конструкція покращує робочі
характеристики вашого інструменту. При використанні
цього приладдя ви отримуєте від вашого інструменту
максимальну користь.
Технічне обслуговування
Конструкція вашого інструмента BLACK+DECKER
(дротового та бездротового) розрахована на роботу
протягом тривалого періоду часу при мінімальному
технічному обслуговуванні. Тривала задовільна робота
інструменту забезпечується належним доглядом та
регулярним очищенням.
Увага! Перед технічним обслуговуванням
дротового/бездротового електричного інструменту:
•
Вимкніть та відключіть від джерела живлення
прилад/інструмент.
•
Чи вимкніть інструмент та вийміть акумулятор з
приладу/інструменту в разі, якщо прилад/інструмент
оснащено знімним акумулятором.
•
Для підтримки деталей, які можуть розколотися
використовуйте дерев’яні бруски.
•
Для свердління отворів великого діаметру у дереві
використовуйте перове свердло.
•
•
Для свердління металу використовуйте свердла з
високоміцної сталі.
Якщо акумулятор незнімний, повністю розрядіть його і
потім вимкніть.
•
Для свердління м’якої цегляної кладки
використовуйте свердла з тонкостінною алмазної
коронкою.
Регулярно очищуйте вентиляційні прорізи в
інструменті/приладі і зарядному пристрої за
допомогою м’якої щіточки або сухої тканини.
•
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
вологої тканини. Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали та чистячі засоби на основі
неводних розчинників.
•
Регулярно розкривайте і вибивайте затискний патрон
(якщо він встановлений) для видалення пилу з його
внутрішньої частини.
•
•
Для свердління металів, крім чавуну і латуні,
використовуйте мастило.
•
Для збільшення точності в центрі отвору, який буде
висвердлено, накерніть мітку кернером.
45
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Технічні дані
Декларація відповідності ЄС
MT350 (Тип 1)
Напруга
Споживана потужність
VЗМ.СТ.
220-240
Вт
300
Дриль-шуруповерт
MTDD6 (H1)
Швидкість холостого ходу
хв-1
0-700
Макс. крутний момент
Нм
20,5
Найбільший діаметр свердла
в патроні
мм
10
Вага
кг
1,6
Сталь
мм
10
Дерево
мм
25
Найбільший діаметр свердління
Рівень звукового тиску згідно EN 60745:
Звуковий тиск (LpA) 77,1 дБ(A), розкид (K) 3 дБ(A)
Звукова потужність(LWA) 88,1 дБ(A), розкид (K) 3 дБ(A)
ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБЛАДНАННЮ
Багатофункціональний інструмент MT350
Компанія BLACK+DECKER заявляє, що вироби, описані в
«технічних даних», відповідають: 2006/42/EC,
60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-1:2010,
EN 60745-2-2:2010
Компанія BLACK+DECKER офіційно заявляє, що виріб і
інструментальна головка, що входить в комплект,
відповідають наведеним нижче стандартам:
Ці продукти також відповідають директиві 2004/108 / EC
(до 19/04/2016) 2014/30 / ЄС (з 20/04/2016) і 2011/65 / ЄС.
За детальною інформацією звертайтеся в компанію
чорний BLACK+ DECKER за вказаною адресою або
ознайомтеся з даними на зворотному боці цього
посібника.
Нижчепідписаний є відповідальним за складання файлу
з технічними даними та підписує цю декларацію від імені
BLACK+DECKER.
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по тим осях)
згідно EN 60745:
Свердління металу (a^ D) < 2.5 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
Безударне загвинчування (ah) < 2.5 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
R.Laverick
Головний інженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
46
(Переклад оригінальних інструкцій)
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір відходів. Забороняється
утилізувати цей продукт разом зі звичайними
побутовими відходами.
УКРАЇНСЬКА
Гарантійні зобов’язання
Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає
виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні
в якій мірі не порушує ваші законні права.
Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER
необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше
використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими
відходами. Цей продукт підлягає роздільному збору
відходів.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в
непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного
виготовлення або невідповідності вимогам,
BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати
продажу виконувати заміну дефектних деталей,
виконувати ремонт виробів, які зазнали природного
Роздільний збір використаних продуктів та
пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення
до мінімуму незручностей для покупця, за винятком
вторинну переробку з подальшим повторним
перерахованих нижче випадків:
використанням. Повторне використання матеріалів, що
пройшли вторинну переробку, знижує забруднення
• Даний продукт був використаний для продажу, на
навколишнього середовища та зменшує потребу в
промислових роботах або здавався на прокат.
сировинних матеріалах.
Нормативні акти місцевих органів влади можуть
передбачати збір використаних електричних виробів
окремо від побутових відходів, в муніципальних пунктах
збору відходів або в магазині при покупці нового
обладнання.
BLACK+DECKER представляє можливість для збору та
повторної переробки продуктів BLACK+DECKER після
закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися
перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш
продукт будь-якому уповноваженому представнику з
ремонту, який збирає такі вироби від нашого імені.
Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого
уповноваженого представника з ремонту,
зателефонувавши в регіональне представництво
BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того,
список уповноважених представників з ремонту
BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
•
Даний продукт використовувався неправильно або
без належного догляду.
•
Даному продукту було завдано збитків сторонніми
предметами, речовинами або внаслідок надзвичайної
події.
•
Була здійснена спроба ремонту продукту особами, які
не є уповноваженими представниками з ремонту або
ремонтно-обслуговуючим персоналом Black + Decker.
Щоб заявити претензію по гарантії, необхідно буде
надати підтвердження покупки продавцю або
уповноваженому представнику з ремонту. Ви можете
дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого
представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне
представництво BLACK+DECKER, вказане в цій
інструкції. Крім того, список уповноважених представників
з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
47
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Гарантійні умови
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри BLACK +
DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете
знайти в гарантійному талоні, на сайті
www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші
сервісні станції - це не тільки кваліфікований
ремонт, але і широкий асортимент запчастин і
аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
48
Виробник:
"Stanley BLACK+DECKER Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
49
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
á«HhQhC’G áYƒªéŸG ™e ≥aGƒàdG ¿É«H
äÉæ«cÉŸG áØ°UGƒe
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
‫ ﺃﺩﺍﺓ‬MT350 ‫ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ‬
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG πØ°SCG áë°VƒŸG äÉéàæŸG √òg ¿CÉH BLACK+DECKER ácöT ô≤J
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
h EC/42/2006 áØ°UGƒŸG :™e á≤aGƒàe "á«æØdG äÉØ°UGƒŸG" óæH
EN ,1:2010-2-60745 EN ,A11:2010 + 1:2009-60745
2:2010-2-60745
¢SCGQ øª°†àj èàæŸG Gòg ¿CÉH ô≤J BLACK+DECKER ácöT
:≥aGƒàj Éà √ÉfOCG í°VƒŸG πµ°ûdÉH πjóH QGƒ°ù°ùcG
≈àM) EC/108/2004 ¬«LƒàdG ™e ∂dòc äÉéàæŸG √òg ≥aGƒàJ
øe AGóàHG)
EU/30/2014h (2016/04/19 ïjQÉàdG
k
øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .EU/65/2011h (2016/04/20
¿Gƒæ©dG ≈∏Y BLACK+DECKER `H ∫É°üJ’G ≈Lôj ,äÉeƒ∏©ŸG
.π«dódG ô¡X ≈∏Y ´ÓW’G hCG ‹ÉàdG
QGôbE’G Gòg êGôNEGh »æØdG ∞∏ŸG ΩÉ“EÉH AÉØjE’G øY ∫ƒÄ°ùe √ÉfOCG ™bƒŸG
.BLACK+DECKER ácöT øY áHÉ«ædÉH
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
.www.2helpU.com
∂jôa’ QCG
»°Sóæ¡dG ´É£≤dG ôjóe
,çÉH ≥jôW 210 ,ÉHhQhCG BLACK+DECKER ácöT
,Slough
Berkshire, SL1 3YD
IóëàŸG áµ∏ªŸG
10.2015
50
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
(1 ´ƒædG) MT350
220-240
âdƒØ∏d Ò¨àŸG QÉ«àdG
300
äGh
OGôŸG IôØ◊G §°Sh ‘ ájõcôe áeGôN ΩGóîà°SÉH º«∏ãJ πª©H ºb •
.ábódG áLQO Ú°ùëàd É¡Ñ≤K
»Hô¡µdG ó¡÷G
»ZGÈdG IQGOEG
ábÉ£dG πNO
¢SCGôd Úë«ë°üdG ¢SÉ≤ŸGh ´ƒædG ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG •
.∂ØŸG
∂ØŸG /QÉØ◊G
MTDD6 (H1)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
á∏«∏b ᫪c áaÉ°VEG ∫hÉëa »ZGÈdG §HQ ΩɵMEG Ö©°üdG øe ¿Éc GPEG •
.ºë°ûªc ¿ƒHÉ°üdG hCG π°ù¨dG πFÉ°S øe
0-700
á≤«bódG ‘ áØd
πªMÓdG áYöS
20.5
Îe øJƒ«f
≈°übC’G Ωõ©dG
10
º∏e
±ô¶dG á©°S
º«≤à°ùe §N ‘ ∂ØŸGh IGOC’G ¢SCGôH ∑É°ùeE’G ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG •
.»ZÈdG ™e
1.6
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
äÉ«dɪµdG
iƒ°ü≤dG Ö≤ãdG á©°S
äQGƒ°ù°ùcG .Ωóîà°ùŸG QGƒ°ù°ùc’G ≈∏Y óªà©j ∂H á°UÉÿG IGOC’G AGOCG
≥aGƒà∏d É«k °Sóæg ÉgGOGóYEG ” Piranha h BLACK+DECKER
øe ܃∏£ŸG AGOC’ÉH AÉØjEÓd ᪪°üe »gh IOƒ÷G á«dÉY ÒjÉ©ŸG ™e
π°†aCG ≈∏Y π°ü– ±ƒ°ùa äGQGƒ°ù°ùc’G √òg ΩGóîà°SG ∫ÓN øe .∂JGOCG
.∂JGOCG øe AGOCG
10
º∏e
Ö∏°U
25
º∏e
Ö°ûN
:EN 60745 áØ°UGƒª∏d É≤k ah 䃰üdG §¨°V iƒà°ùe
(A) πÑ«°ùjO 3 (K) ∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 77^1 (LpA) 䃰üdG §¨°V
(A) πÑ«°ùjO 3 (K) ∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 88^1 (LWA) 䃰üdG ábÉW
:EN 60745 áØ°UGƒª∏d É≤k ah RGõàg’G º«b ‹ÉªLEG
2á«fÉK/Îe 1^5 (K) ∂°ûdG ,2á«fÉK/Îe 2^5 > (a^ ) ¿ó©ŸG ‘ ôØ◊G
D
2á«fÉK/Îe 1^5 (K) ∂°ûdG ,2á«fÉK/Îe 2^5 > (a ) Ωó°U ¿hóH ∂ØdG
h
áfÉ«°üdG
¿hóH/äÓHɵdÉH BLACK+DECKER RÉ¡L/IGOCG º«ª°üJ ”
óªà©jh .áfÉ«°ü∏d áLÉ◊G øe Qób πbCÉH á∏jƒW IÎØd ôª©J »µd äÓHÉc
áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG
.º¶àæŸG ∞«¶æàdG h
ábÉ£dG äGhOCG ≈∏Y áfÉ«°U ∫ɪYCG ájCÉH ΩÉ«≤dG πÑb !ôjò–
:äÓHÉc ¿hóH/äÓHɵdÉH
.É¡∏°üaGh RÉ¡÷G/IGOC’G A»ØWCG •
¿Éc GPEG RÉ¡÷G/IGOC’G øe ájQÉ£ÑdG ™∏NGh A»ØWCG hCG •
.ájQÉ£Ñ∏d π°üØæe ™°Vƒe ¬H RÉ¡÷G/IGOC’G
ºK á›óe âfÉc GPEG πeɵdÉH πØ°SC’ ájQÉ£ÑdG 𫨰ûàH ºb hCG •
.É¡ÄØWCG
∞¶fh ∂JGOCG ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞«¶æàH ºb •
¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH øMÉ°ûdG/RÉ¡÷G/IGOC’G
.áaÉL
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG áÑ∏Y ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
QÉѨdG øe ¬Ø«¶æàd ¬£ÑNGh ΩɶàfÉH ±ô¶dG íàa ≈∏Y ¢UôMG •
.(Ö«cÎdG óæY) πNGódG øe ¬H ≥dÉ©dG
51
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.í«ë°üdG §Ñ°†dG ™°Vh ¤EG π°üJ ¿CG ¤EG Iƒ£ÿG
(C πµ°ûdG) ¿GQhódG √ÉŒG QÉ«àNG
ΩÉeCÓd ¿GQhódG á«°UÉN Ωóîà°SG »ZGÈdG §HQ ΩɵME’h Ö≤ãdG ¢Vô¨d
Ö≤ãdG ¢SCGQ ™∏N hCG »ZGÈdG ôjô– ¢Vô¨d .(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘)
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘) »°ùµ©dG ¿GQhódG á«°UÉN Ωóîà°SG Qƒ°ûëŸG
.(áYÉ°ùdG
∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õf’G QõdG ™aOG ΩÉeCÓd ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.öùjC’G ÖfÉ÷G ¤EG (2)
∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õf’G QõdG ™aOG »°ùµ©dG ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.øÁC’G ÖfÉ÷G ¤EG
™°VƒdG ¤EG ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õf’G QõdG ™°Vh §Ñ°VG IGOC’G ≥∏¨d •
.…õcôŸG
§HôdG/ôØ◊G
»b’õf’G QõdG ΩGóîà°SÉH ∞∏ÿG hCG ΩÉeCÓd ôjhóàdG ™°Vh ÎNG •
.(2) ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd
áYöS .(1) IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG IGOC’G 𫨰ûàd •
.QõdG ≈∏Y §¨°†dG IÎa ≈∏Y óªà©J IGOC’G
.IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe QôM IGOC’G AÉØWEG ¢Vô¨d •
πãeC’G ΩGóîà°S’ÉH á°UÉN •É≤f
Ö≤ãdG
¢SCGQ ™e RGƒàe §N ‘ ∞«ØN §¨°V á°SQɇ ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG •
.Ö≤ãdG
òNh (3) ¢SCGôdG ôjô– QR ≈∏Y §¨°VÉa IGOC’G ¢SCGQ ∂a ¢Vô¨d •
.IGOC’G ¢SCGQ
πµ°ûdÉH IGOC’G ™e É¡JGPÉëà º≤a IGOCG ¢SCGQ Ö«côJ ¢Vô¨d •
.É¡©°Vƒe ‘ âÑãJ ¿CG ¤EG IGOC’G πNGO ¤EG É¡©aOGh í°VƒŸG
∂ØŸG ¢SCGQ hCG ÜÉ≤ãŸG ¢SCGQ ™∏Nh Ö«côJ
áMÉJE’ ìÉàØe ¿hóH ±ô£H ¬Ñ«côJ ºàj »ZGÈdG ∂Øe/ôØ◊G ¢SCGQ
.¢ShDhô∏d ¢ù∏°ùdG πjóÑàdG á«fɵeEG
∞∏ÿG /ΩÉeCÓd (2) »b’õf’G QõdG ∂jô– ∫ÓN øe IGOC’G ≥∏ZCG •
k
.…õcôŸG ™°VƒŸG ¤EG ’ƒ°Uh
AÉæKCG IóMGh ó«H (7) »eÉeC’G Aõ÷G IQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG íàaG •
.iôNC’G ó«dÉH »Ø∏ÿG Aõ÷G â«ÑãJ
.(7) ±ô¶dG ‘ ™£≤dG OƒªY πNOCG •
ó«H (7) »eÉeC’G Aõ÷G IQGOEG ∫ÓN øe Ió°ûH ±ô¶dG §HQ ºµMCG •
.iôNC’G ó«dÉH »Ø∏ÿG Aõ÷G â«ÑãJ AÉæKCG IóMGh
.IƒéØdG øe ¢SCGôdG ™aQG ¢SCGôdG πeÉM øe ∂ØŸG ¢SCGQ ™∏ÿ •
.πeÉ◊G ‘ âHÉK πµ°ûH ¬©aOG ∂ØŸG ¢SCGQ øjõîJ ¢Vô¨d •
•ÓÿG ΩGóîà°SG
.É¡«∏Y π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .É¡àYöùH πª©J IGOC’G ∑ôJG !ôjò–
≥≤ëàa ∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ ôØ◊ÉH ΩÉ«≤dG πÑb !ôjò–
.Ò°SGƒŸGh ∑Ó°SC’G ™bƒe øe
(B πµ°ûdG) ôØ◊G ™°Vƒe hCG Ωõ©dG QÉ«àNG
π∏b π¨°ûdG á©£≤d ôNB’G ÖfÉ÷G ÈY Ö≤ãdG ¢SCGQ òØæj ¿CG πÑb §≤a •
.IGOC’G ≈∏Y §¨°†dG
§HQ ΩɵMEG ΩõY §Ñ°V ¢Vô¨d á«fó©e á≤∏ëH IGOC’G √òg Ö«côJ ºàj
.»ZGÈdG
.≥°ûæJ ¿CG øµÁ »àdG π¨°ûdG ™£b º«Yóàd á«Ñ°ûN á©£b Ωóîà°SG •
∫ÓN øe ôØ◊G ™°Vh ™e (6) á≤∏◊G §Ñ°VÉa ôØ◊G ¢Vô¨d •
.(6) áeÓ©dG ™e õeôdG IGPÉfi
IÒÑc äGƒéa πª©d Ö≤ãdÉH ΩÉ«≤dG óæY áaôéŸG ¢ShDhôdG Ωóîà°SG •
.Ö°ûÿG ‘ ô£≤dG
.¿OÉ©ŸG ‘ Ö≤ãdG óæY HSS ÜÉ≤ãŸG ¢ShDhQ Ωóîà°SG •
.Iô◊G á«æHC’G ‘ Ö≤ãdG óæY á«æHC’G ¢ShDhQ Ωóîà°SG •
ÒZ iôNCG ¿OÉ©e ´GƒfCG Ö≤ãH ΩÉ«≤dG óæY º«ë°ûJ IOÉe Ωóîà°SG •
.¢SÉëædGh ôgõdG ójóM
52
.܃ZôŸG §Ñ°†dG ™°Vh ≈∏Y á≤∏◊G §Ñ°VÉa §HôdG ¢Vô¨d •
:‹ÉàdÉc ±öüàa ,Ö°SÉæŸG §Ñ°†dG ™°Vh ó©H ±ô©J øµJ ⁄ PEG •
.1 ™°VƒdG ≈∏Y (6) ábÉ«dG §Ñ°VG k G »ZÈdG §HQ ºµMCG .’hC
™°Vh IOÉjõH º≤a áHƒZôŸG áé«àædG ≥«≤– πÑb ¢†HÉ≤dG ™ØJQG GPEG √òg QGôµJ ‘ ôªà°SG .»ZÈdG §HQ ΩɵMEG ‘ ôªà°SGh á≤∏◊G §Ñ°V
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
,𫨰ûàdG IQhO AGõLCG πc IÉYGôeh ,IGOC’G ∫ɪ©à°SG á≤jôWh ΩGóîà°SÓd
¤EG áaÉ°VE’ÉH ójÉëŸG ™°VƒdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJh IGOC’G AÉØWEG â«bGƒe πãe
.π«©ØàdG øeR
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒe á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG
≈∏Y Öé«a äÉHÉ°UE’G ôWÉfl π«∏≤J ¢Vô¨d !ôjò–
.äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb Ωóîà°ùŸG
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
øjôNB’G áeÓ°S
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
áaô©ŸGh IÈÿGh áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G
hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG
¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j •
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉH h, ÉLhOõe ’õY ’hõ©e RÉ¡÷G Gòg
AÉHô¡µdG Qó°üe âdƒa ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
.RÉ¡÷G ≈∏Y ÚÑŸG ܃∏£ŸG âdƒØ∏d πKɇ
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
.ôWÉîŸG Öæéàd
iôNC’G ôWÉîŸG
¿ƒµJ ’ ób á«aÉ°VEG iôNCG ôWÉfl ô¡¶J ¿CG øµÁ IGOC’G ΩGóîà°SG óæY
øY CÉ°ûæJ ¿CG øµÁ ôWÉîŸG √òg .IQƒcòŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘ áLQóe
.∂dP ¤EG Éeh ∫ƒ£ŸG ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S
∑Éæ¡a áeÓ°ùdG äGõ«¡Œ ≥«Ñ£Jh áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ¿ÉjöS ™e ≈àM
:πª°ûJ »gh .É¡Yƒbh ÖæŒ øµÁ ’ »àdG iôNC’G ôWÉîŸG ¢†©H
.ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
¢UGƒÿG
.äÉ«dɪc hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.á«dÉàdG AGõLC’G ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y IGOC’G √òg πªà°ûJ
IGOC’G ∫ɪ©à°SG óæY .IGOC’G ∫ɪ©à°SG IÎa ∫ƒW AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.áMGΰSÓd ΩɶàfÉH É¡aÉ≤jEG øe ≥≤ëàa Ióà‡ äGÎØd
IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe .1
∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õfG QR .2
.™ª°ùdG Qö†J •
á©£≤dG πeÉM .4
óæY ¿ƒµàŸG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG •
™£b ‘ πª©dG :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) ∂H á°UÉÿG IGOC’G ΩGóîà°SG
(.MDF äÉYÉ£bh ¿GõdGh •ƒ∏ÑdG ɪ«°S ’h ,á«Ñ°ûN
(MTDD6) »ZGôH ∂Øe/ôØM ¢SCGQ .5
RGõàg’G
Ωõ©dG §Ñ°V ábÉj .6
¿ÓYEGh á«æØdG äÉØ°UGƒŸG ‘ áàÑãŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
Ék≤ah ájQÉ«©ŸG QÉÑàN’G ¥ôW ™e ≥aGƒàj Éà ɡ°SÉ«b ” ≥aGƒàdG
.iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG ºàj ¿CG øµÁh ,60745 EN áØ°UGƒŸ
º««≤àdG ‘ É°†jC
k G É¡dÓ¨à°SG ºàj ¿CG øµÁ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
.RGõàgÓd ¢Vô©à∏d ‹hC’G
¢SCGôdG ôjô– QR .3
±ô¶dG .7
•ÓÿG AGõLCG ™«ªŒ
.∫ƒ°üØeh CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤– ™«ªéàdG πÑb !ôjò–
(A πµ°ûdG) É¡©∏Nh ájQÉ£ÑdG Ö«côJ
.¢ShDhôdG ∂ah Ö«côJ óæY ΩRÓdG ¢Uô◊G »NƒJ ºàj ¿CG Öéj !ôjò–
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG Ék æNÉ°S AÉ£¨dG íÑ°üj ¿CG øµÁ
∞∏ÿG /ΩÉeCÓd (2) »b’õf’G QõdG ∂jô– ∫ÓN øe IGOC’G ≥∏ZCG •
k
.…õcôŸG ™°VƒŸG ¤EG ’ƒ°Uh
»∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG IQOÉ°üdG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b !ôjò–
GOk ɪàYG áë°VƒŸG ᪫≤dG øY øjÉÑàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOC’
øe ≈∏YCG ¤EG ójõj ¿CG øµÁ RGõàg’G iƒà°ùe .IGOC’G ΩGóîà°SG ¥ôW ≈∏Y
.âÑãŸG iƒà°ùŸG
áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG º««≤àH ΩÉ«≤dG óæY
OGôaC’G ájɪ◊ á«eGôdG EC/44/2002 áØ°UGƒª∏d Ék≤ah ájQhö†dG
ºàj ¿CG Ú©à«a ,πª©dG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ΩGóîà°SÉH ΩɶàfÉH
á«∏©ØdG ±hô¶dG ¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°VƒdG ™e RGõàgÓd ¢Vô©àdG ôjó≤J
53
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh áØ«©°V
¤EG Éeh IGOC’G ¢ShDhQh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .R
±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj Éà ∂dP
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh πª©dG
‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘ äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd
.Iô£N ∞bGƒŸ ¢Vô©àdG
áeóÿG .5
ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
øeh .á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH §≤a ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG
.á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áfÉ«°U áeÓ°S øª°†j ¿CG ∂dP ¿CÉ°T
¿GõJ’G Ö°ùfh óYGƒ≤dG ôaƒàJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .RhÉéàdG ‘ •ôØJ ’ .`g
‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG í«àj ¿CG ∂dP ¿CÉ°T øeh .äÉbhC’G πc ‘
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
¢UôMG .äGôgƒ› hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óJôJ ’ .ÉÑk °SÉæe Éjk R óJQG .h
.ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H äGRÉØ≤dGh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG ≈∏Y
¿CG øµÁ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG AGõLC’G ‘ öûëæJ
¬©«ªŒh QÉѨdG á«≤æJ ≥aGôe π«°UƒàH á≤∏©àe Iõ¡LCG ÒaƒJ óæY .R
.CG á«°UÉN ΩGóîà°SG .º«∏°S πµ°ûH áeóîà°ùeh á∏°Uƒe É¡fCG øe ≥≤ëàa
.QÉѨdÉH á≤∏©àŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ¿CG øµÁ QÉѨdG ™«ªŒ
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe á«aÉ°VEG äGôjò–
Ö≤ãdGh ôØ◊G ∫ɪYC’ á«aÉ°VE’G áeÓ°ùdG äGôjò– !ôjò–
…ODƒj ób .»eó°üdG ôØ◊G óæY ™ª°ù∏d ájɪM äGhOCG AGóJQG ≈Lôj •
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ¤EG è«é°†∏d ¢Vô©àdG
™e √ójQƒJ ” GPEG (á«aÉ°VE’G ¢†HÉ≤ŸG) ‘É°VE’G ¢†Ñ≤ŸG Ωóîà°SG •
.OGôaC’G áHÉ°UEG ¤EG ºµëàdG ¿Gó≤a …ODƒj ób .IGOC’G
∑É°ùeE’G í£°SCG ΩGóîà°SÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πªM ≈∏Y ¢UôMG •
¬«a CÉ°ûæj ¿CG øµÁ »àdG øcÉeC’G ‘ 𫨰ûàdÉH ΩÉ«≤dG óæY ∫hõ©ŸG
äÉ«dɪc .á«ØàîŸG ∑Ó°SC’G ÚHh ™«£≤àdG äÉ«dɪc ÚH ¢ùeÓJ
AGõLC’G ¢Vô©J ¿CG øµÁ "»M" ∂∏°S ≈∏Y ájƒàëŸG ™«£≤àdG
π¨°ûŸG ¢Vô©j ¿CG øµÁh "á«◊G" á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOC’ á«fó©ŸG
á«FÉHô¡c áeó°üd
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .4
ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ∞æ©dG Ωóîà°ùJ ’
áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG .∂≤«Ñ£àd áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG
…òdG ∫ó©ŸG ≈∏Y Éfk ÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH Ωƒ≤J ±ƒ°S
.¬∏LC’ ¬ª«ª°üJ ”
.CG
ìÉàØŸG ΩGóîà°SG ºàj ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .Ü
É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c ábÉW IGOCG ájCG .É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûd
.É¡MÓ°UEG ºàj ¿CG Öéjh Iô£N íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH
ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .`L
äÓjó©J ájCG AGôLEG ‘ ´höûdG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG øe
øe .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG øjõîJ hCG äÉ«dɪµdG Ò«¨J hCG §Ñ°V
AóH ô£N øe π∏≤j ¿CG √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG PÉîJG ¿CÉ°T
.ICÉéa á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ
ój ∫hÉæàe øY Gkó«©H á∏£©àŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¿õN .O
º«YóJh ÚeCÉJ ¢Vô¨d iôNCG á«∏ªY ¥ôW ájCG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
IGOCG ™e πeÉ©àdG ‘ IÈÿG …hP ÒZ øe OGôaCÓd íª°ùJ ’h ∫ÉØWC’G
πHÉ≤e ‘ hCG Éjk hój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .áàHÉK á°üæe ≈∏Y π¨°ûdG á©£b
𫨰ûàH äɪ«∏©àdG √ò¡H º∏Y ≈∏Y Gƒ°ù«d hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ π¨°ûdG ™£b π©éj ∂ª°ùL
…ójCG ‘ Iô£N á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
.ºµëàdG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG
øe ≥≤ëàa ∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ ôØ◊ÉH ΩÉ«≤dG πÑb •
Ék °†jCG RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ≈∏Y ¢UôMG .`g
.Ò°SGƒŸGh ∑Ó°SC’G ™bƒe
hCG ácôëàŸG AGõLC’G ó∏Œ hCG ΩɶàfG ΩóY ä’ÉM ≈∏Y ±ô©à∏d
¿CG øµª«a ,Ö≤ãdG øe AÉ¡àf’G ó©H ÜÉ≤ãŸG áªb á°ùeÓe ÖæŒ •
äGhOCG 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG øµÁ ádÉM ájCGh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G
.ÉÑk ¡à∏e ¿ƒµj
≈∏Y ¢UôMÉa QöV OƒLh øe â≤≤– Ée GPEG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEG
ΩGóîà°SG .¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G Gòg äɪ«∏©àdG π«dO Oóëj •
πµ°ûdÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ΩóY AGôL çOGƒ◊G
ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG
.‘ɵdG
πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G
.QGöVCG ájCG hCG/h áHÉ°UEG çhóM ¤EG …ODƒj hCG kGô£N
»àdG ™£≤dG äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .h
º∏ãJ ¿CG á«dɪàMG IOÉM É¡aGƒMh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡àfÉ«°U ºàJ
54
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
äÉ©°ûŸGh Ò°SGƒŸG πãe ,á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü
áeó°üd ¢Vô©àdG øe ójGõàe ô£N óLƒj .äGOÈŸGh äGQÉWE’Gh
.¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ íÑ°UCG ∂ª°ùL ¿Éc GPEG á«FÉHô¡c
ÜöùJ .áHƒWôdG ±hôX hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¢Vô©J ’ .`L
ôWÉfl øe ójõj ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πNGO ¤EG AÉŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
πªM ¢VGôZC’ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .O
™°Vh ≈∏Y ¢UôMG .É¡∏°üa hCG É¡Ñë°S hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG
ôWÉfl øe ójõJ áµHÉ°ûàŸG hCG IQö†àŸG ∑Ó°SC’G .ácôëàŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
∂∏°S Ωóîà°SÉa êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY .`g
Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .á«LQÉÿG ΩGóîà°SÓd ÉÑk °SÉæe OGóàeG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’
.á«FÉHô¡µdG
áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG .h
ΩGóîà°SG .(RCD) IôFGódG ™WÉ≤H ᫪fi ájò¨J áµÑ°T Ωóîà°SÉa
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j IôFGódG ™WÉb
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOCG 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ɶ≤«àe
øc
¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
ádÉëa .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– hCG Gkó¡›
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY √ÉÑàf’G ΩóY
.á¨dÉH á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh
.CG
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
” BLACK+DECKER MT350 øe ¢VGôZC’G IOó©àe IGOC’G
.DIY äÉ≤«Ñ£J øe ¢†jôY ¥É£æd É°ü«°üN
É¡ª«ª°üJ
k
á°ü°üfl IGOC’G √òg ,(MTDD6) »ZGÈdG ∂Øe/QÉØ◊G ¢SCGQ ΩGóîà°SG
.∂«à°SÓÑdGh ¿ó©ŸGh Ö°ûÿG ‘ ôØ◊G ¢VGôZC’h ∂ØdG äÉ≤«Ñ£àd
øe ∂æMÉ°T .§≤a AÓª©dG ΩGóîà°S’ ó©e RÉ¡÷G Gòg
äÉjQÉ£H øë°ûd É°ü«°üN
ºª°üe BLACK+DECKER
k
.IGOC’G √òg ™e OQƒŸG ´ƒædG øe BLACK+DECKER
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©Jh
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ®ÉØàM’G IQhöV ≈∏Y ¢UôMG
"á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG" í∏£°üŸG .™Lôªc »∏Ñ≤à°ùŸG ΩGóîà°SÓd
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¤EG Ò°ûj √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG
á«°SÉ°SC’G QÉ«àdG áµÑ°ûH π°Uƒj (•ƒ£ÿG »FÉæK áeõfi) πHɵH á∏¨°ûŸG
.(äÓHÉc ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
.Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa
.CG
≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ Ωóîà°SG .Ü
ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGõ«¡Œ .Úæ«©dG á«bGh AGóJQG
áeóîà°ùŸG ™ª°ùdG á«bGh hCG áæ«àŸG äÉ©Ñ≤dGh á«b’õf’G ÒZ áeÓ°ùdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ∫ó©e øe π∏≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæe ±hô¶d
πãe ,ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG 𫨰ûàH º≤J ’ .Ü
.QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ≈∏Y ájƒàëŸG ∂∏J
π©°ûj ¿CG øµÁ QöT OƒLh ‘ ÖÑ°ùJ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG
.äÓ©°ûdG hCG QÉѨdG
™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .`L
áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb AÉØWE’G
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG πªM .IGOC’G πªM hCG •É≤àdG hCG ájQÉ£ÑdG
øe á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG hCG ìÉàØŸG ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùj ¿CG ¬fCÉ°T
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .`L
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG
.ºµëàdG ≈∏Y
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .O
IGOCG øe DhGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG .á«FÉHô¡µdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG .2
QÉ«àdG Qó°üe ™e á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék ≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG
»°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe
áÑ°SÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(¢VQDƒe)
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj
.CG
55
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Names & Addresses for BLACK + DECKER India Service Concessionaries
ANDHRA PRADESH: KAKINADA - LAKSHMI SIVARAM ENTERPRISES, #43-1-48, OPP: IDBI BANK, MAIN ROAD, KAKINADA.
BRANCH:SARPAVARAM JUNCTION, BESIDE POLICE STATION KAKINADA, ANDHRA PRADESH, 533001, Tel: 9848317859,
Email: lsr1.nani1980@gmail.com. RAJAMUNDRY - SRK POWER TOOLS CORPORATION, DOOR NO: 7-30-15 OPP:BATA SHOW
ROOM, NEAR SANTHI, MAIN, ROAD
RAJAHMUNDRY RAJAMUNDRY, 533101, Tel: 9966644555, Email:
srk.powertools@gmail.com. TIRUPATI - MAHARAJA SPARES, NO. 42 NETHAJI ROAD TIRUPATI, 517501, Tel: 0877 2253426,
Email: "ramsing.yrajpurohit@gmail.com, ramsinghrp39@gmail.com". VISAKHAPATTANAM - S B ENTERPRISES, 28-16-14 ,
SURYABAGH VISAKHAPATANAM, ANDHRA PRADESH, 530020, Tel: 0891-2562208 / 2569917, Email: sbevsp@gmail.com.
VISAKHAPATTANAM - SRI GANESH HARDWARE & ELECTRICALS, NO. 7-16-73 OLD GAJUWAKA JN VISAKHAPATANAM,
ANDHRA PRADESH, 530026, Tel: 0891 515524, Email: sriganeshhardware1982@gmail.com. ASSAM: GUWAHATI - ARUN
MACHINE AND TOOLS, A.T.ROAD NEAR RUPSHREE CINEMA, TOKOBARI GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2591868, Email:
arunmachinetools@rediffmail.com. GUWAHATI - BAGARIA TOOLS AND HARDWARE, NEAR HOTEL VISHWARATNA AT ROAD
GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2511173, Email: bagariatools@yahoo.com. GUWAHATI - VINAYAK TOOLS AND MACHINERY,
A-1, MANGAL RAM TOWER OPPOSITE POLICE RESERVE, A.T.ROAD GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: , Email:
sarawgi_anil@yahoo.com. JORHAT - ASSAM MACHINE TOOLS, GAR-ALI, JORHAT GUWAHATI ASSAM, 785001, Tel: 2321607,
Email: arunmachinetools@rediffmail.com. TEZPUR - SHYAM MACHINERY AND TOOLS, A.C. PLAZA, N.B.ROAD (NEAR ANANTA
CINEMA) TEZPUR, ASSAM, 784001, Tel: 03712-230142, Email: dipeshagarwal8@gmail.com. BIHAR: GAYA - JAI AMBEY
TRADERS, RAMNA ROAD, NEAR RAMA BHAVAN, P.S.-CIVIL LAIN, P.O.- GAYA , BIHAR, 823001, Tel: , Email: jatgaya@gmail.com.
CHATTISGARH: RAIPUR - V. M. ENTERPRISES, MILLENNIUM PLAZA, FIRST FLOOR-31 BANSTAL G E ROAD RAIPUR,
492001, Tel: 0771-4280808, Email: vmenterprises9@gmail.com. DELHI/NCR: NOIDA - SHIVA MACHINERY TOOLS, C-100,
SECTOR-9 NOIDA-UTTAR PRADESH, 201301, Tel: 0120-4356062, Email: shiva_machinery@yahoo.co.in. DELHI - JMR
TECHSERV INDIA, M-7 1st FLOOR GURU RAM DASS BHAWAN COMMUNITY CENTRE RANJIT NAGAR NEW DELHI, 110041,
Tel: 011-45669290, Email: jmrtechserv@gmail.com. FARIDABAD - MAHALAKSHMI TRADING CORPORATION, Plot no 40/66B,
Industrial area, (near Raj gas agency) Near Hardware chowk, FARIDABAD, 121001, Tel: 0129-4023814, Email:
khatri_vinod@hotmail.com. GURGAON - M/S SHRI GANPATI TRADERS, Plot NO:377/24,Model Town (4Marla) Near Gurudwara,
Gurgaon-122001 GURGAON, 122001, Tel: 0124 2320088, Email: vibhu@shreeganpatitraders.com. GOA: PANJIM - MECH-TECH
ENGGINEERING SYSTEMS, G-2, EMERALD TOWERS, M.G. ROAD OPP STATE BANK ZONAL OFFICE, PANJI, GOA, 403001,
Tel: 0832-2223601, Email: arya_gc@rediffmail.com. PANJIM - S.K .TRADING, SHOP NO 4 ESTEEVE APARTMENT NEAR ALUA
HOTEL, MERCES PANJIM, 403005, Tel: , Email: sktradinggoa@gmail.com. VASCO-DA-GAMA - S.S.HITECH ENGINEERS, SHOP
NO-2, LAXJOT APPTS NEAR KTC BUS STAND VASCO-DA GAMA, GOA, 403802, Tel: 0832-2515582, Email:
s_sshe@rediffmail.com. GUJARAT: AHMEDABAD - RUSHABH TRADERS, MIRA CHEMBER, OPP.SYNDICATE BANK KADIA KUI,
RELIEF ROAD AHMEDABAD, 380001, Tel: 079 22180265, Email: rushabhavm@yahoo.in. AHMEDABAD - SHIVAM SALES &
SERVICE, Shop No.7,G/F,Mira Mangal Appt.,Opp.Uday Tenamemnt,Times Of India Road,Satellite,Ahmedabad, 380051, Tel:
079-69501111, Email: shivam.dewalt@gmail.com. AHMEDABAD - SHREE MARUTI TOOLS, B/5,NEW SHIVKRIPA APARTMENT
OPP, AGIYARAS MATA MANDIR, NAVA AHMEDABAD, GUJARAT, 380013, Tel: 079-7643580/7..., Email:
shreemarutitools@gmail.com. AHMEDABAD - SHYAM TRADING, 34, GREEN VILLA NR. H.B. KAPADIA SCHOOL, GURUKUL
ROAD, MEMNAGAR, AHMEDABAD, GUJARATH, 380052, Tel: 079 66522025, Email: bosch_shyam@yahoo.com. ANKELESHWAR
- CHINTAN ELECTRICALS, PLOT NO-1006,GIDC ESTATE, ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH,
393002, Tel: 02646-251524, Email: chintanele@yahoo.com. RAJKOT - JAY ENTERPRISE, Dhebar Road, Near Ashok Guest House,
RAJKOT, 360001, Tel: 0281 – 2236235, Email: viralmehta.01@gmail.com. SURAT - NATIONAL POWER TOOLS ( SURAT ),
HG41-42, RUSHABH TOWERS, Near Jain Temple, Adajan Patia Rander Road, Surat, 395009, Tel: 0261-2788227, Email:
npt_surat@yahoo.co.in. SURAT - SOHAM REPARING CENTER, 11,RAMESHWAR SOCIETY, BESIDE RUDRAKSH
RESIDENCE,KAPODRA CROSSING, VARUCHA ROAD SURAT, 395006, Tel: , Email: sohamtools@yahoo.in. SURAT - VIKRAM
ENGINEERS, M.G.ROAD , NO-4 , SANGHAVI HOUSE UDYOGNAGAR UDHANA, 394210, Tel: 0261-2274025, Email:
sujata1290@gmail.com. VADODARA - HARIOM ENTERPRISE, Laheripura New Road Opposite Sai Baba temple VADODARA,
GUJARAT, 390001, Tel: 0265-6543678, Email: patel_rajesh67@yahoo.com. VAPI - BRIGHT MACHINE TOOLS, A-1 Plot no 126,Opp
Hotel way wait bhadakmora silvasa road, vapi, 396195, Tel: 0260-2450808, Email: brightvapi@ymail.com. BARDOLI - VDN
ENTERPRISE PVT LTD, 201, 1ST FLOOR, M.G ROAD DARSHAN APARTMENT, BARDOLI, 394601, Tel: 0262 - 2226507, Email:
vdnpvtltd@gmail.com. AHMEDABAD - GITANJALI TRADERS, LAXMI NAGAR CORNER OPP;GANGOTRI HOTEL, NH NO 8
NARODA,AHMEDABAD,GUJARAT, 382330, Tel: 079-22801346, Email: info@gitanjalitraders.com. SILVASSA - INDIA TOOLS
CENTRE, NO.8,Silver Point, OPP: TO ICICI BANK, Silvassa - Vapi Main Road SILVASSA, 396230, Tel: 2602423518, Email:
indiabrgntools@yahoo.com. AHMEDABAD - SHREE GANESH SALES &SERVICE, E/21, MIRA MANGAL APARTMENTS OPP:
UDAY,SOC TIMES OF INDIA ROAD,VEJALPUR , SATELLITE, AHMEDABAD, 380051, Tel: 079 - 40320976,
Email: ganeshservice2bosch@gmail.com.
HARYANA: BHIWADI - HARYANA AGENCIES, NEAR ALLAHABAD BANK NH-8 , DELHI-JAIPUR HIGHWAY, BANIPUR CHOWK
BAWAL(REWARI)HARYANA, 123501, Tel: 01493-226319, Email: haryana.agency@gmail.com. HIMACHAL PRADESH: BADDI CHANDAN INDUSTRIES, B.O. OPP. 4 SEASON HOTEL, PINJORE ROAD, NEAR BUS STAND BADDI, HIMACHAL PRADESH,
177701, Tel: 94180-01785, Email: dewaltbaddi@gmail.com. JAMMU AND KASHMIR: JAMMU - BHAGWATI SALES
CORPORATION, MAIN ROAD, LAST MORTH GANDHI NAGAR , JAMMU, 180001, Tel: 0191-2452718, Email:
pranav272@gmail.com . DHANBAD - SIGMA ENTERPRISES, SARAIDHELA MAIN ROAD NEAR AJAY TALKIES DHANBAD,
BIHAR, 828127, Tel: 206253, Email: sigmaenterprises66@yahoo.com. JHARKHAND: JAMSHEDPUR - INDUSTRIAL TOOLS &
EQUIPMENTS, S ‘ TYPE CHAWK , MAIN ROAD ADITYAPUR, JAMSHEDPUR WEST BENGAL, 831013, Tel: 0657-2383282, Email:
udaybavdekar@yahoo.com. JAMSHEDPUR - MANGILALL RUNGTA, P.O.JUGSALAI JAMSHEDPUR,
JHARKHAND
JAMSHEDPUR, 831006, Tel: 0657-423738, Email: mlrungtas@rediffmail.com. RANCHI - INDUSTRIAL TOOLS AGENCY, DR.
FATAULLAH ROAD RANCHI JHARKHAND, 834001, Tel: 0651-2206712, Email: industrialtoolsagency123@gmail.com
KARNATAKA: BANGALORE - HINDUSTAN TOOLS, Shop No.40/3, Dr. Ismail complex,S.P.Road, Bangalore, 560002, Tel:
080-41513796, Email: hindustantoolsraghu@gmail.com. BANGALORE - MINI SALES AND TOOLS SERVICE, NO 12,1ST
FLOOR,R.K.BUILDING 1ST CROSS, N.R.ROAD BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 26702375, Email:
mini_tools@yahoo.co.in. BANGALORE - NEW BANGALORE POWER TOOLS, NO-637/4,FIRST FLOOR, MUNIYAPPA COMPLEX,
OPP.I.B.P.PETROL BUNK, JALAHALLI CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560057, Tel: 25900650, Email: nbpt.blr@gmail.com.
BANGALORE - PATEL TRADING CORPORATION, 1ST FLOOR, NO. 57/3 SARDAR PATRAPPA ROAD BANGALORE,
KARNATAKA, 560026, Tel: 8026754572, Email: ptctyrolit@gmail.com. BANGALORE - VISHAL ENTERPRISES, I FLOOR, NO.5
MANDI VEERAPPA LANE S.J.P. ROAD CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 080-40903826, Email:
vish3777@gmail.com. BELGAUM - VIKRANT SALES CORPORATION, KHANAPUR ROAD UDYAMBAG BELGAUM, KARNATAKA,
590008, Tel: 0831-2441256, Email: vikrantsalescorpn@gmail.com. BHATKAL - CITY TOOLS CENTER, ISMAIL COMPLEX, N H-17
MAIN ROAD BHATKAL, KARNATAKA, 581320, Tel: 227613, Email: citytoolsbhatkal@gmail.com. BIJAPUR - SAGAR
ELECTRICALS, SHOP NO. 55 CMC COMPLEX BAGALKOT CROSS BIJAPUR, KARNATAKA, 586101, Tel: 08352-22637. HUBLI A B AGENCIES, RAZAK BUILDING, KOPPIKAR ROAD KOPPIKAR ROAD, HUBLI KARNATAKA, 580020, Tel: 0836-2366812,
Email: axaybs@gmail.com. MANGALORE - LAKSHMI SALES CORPORATION, LAKSHMI TOWERS, MAIN ROAD,KULAI, ,
MANGLORE MANGALORE, 574196, Tel: 0824-2407836, Email: lakshmicryo@gmail.com. KERALA: CALICUT - TOOL TECH INC,
DOOR NO. 16/931 & 932B ARADHANA TOURIST HOME, KALLAI ROAD, CALICUT, 673002, Tel: 0495-4025065, Email:
inc.tooltech@gmail.com. KOCHI - POWERTOOL ENTERPRISES, 44/2133E, FREEDOM ROAD KALOOR KOCHI, KERALA,
682017, Tel: 0484-4047593, Email: ptecochin@yahoo.co.in. KOCHI - TOOL WORLD, 44/2708C KARUKAPPILLY DESHABHIMANI
ROAD KOCHI,KERALA, 682017, Tel: 0484-3295546/2409745, Email: toolworld.world068@gmail.com. KOCHI - VINDIA
ENTERPRISES, 39/3686, RAVIPURAM ROAD ERNAKULAM, KOCHI, KERALA, 682016, Tel: 0484-2356924, Email:
vindiano1tool@yahoo.com. MALLAPURAM - KOLAR MILL STORES PVT. LTD., 18/1819 KOLAR BUILDINGS OPP POLICE
STATION, UP HILL P.O MALLAPURAM, 676505, Tel: 0483-2730603, Email: mail@kolaronline.com. THRISSUR - TOOL MEC,
XII/689/27, MARS COMPLEX POOTHOLE ROAD THRISSUR, KERALA, 680004, Tel: 0487-2389739, Email: jayadev58@gmail.com.
TRIVANDRUM - VIZHINJAM POWER TOOLS, SARHAN BUILDING, ARYASALAI TRIVANDRUM, 695036, Tel: 0471-6050001,
Email: vizhinjampowertools@gmail.com. KOTHAMANGALAM - JAMSAS TRADELINKS PRIVATE LTD, IX/529 D,FORSQARE,
THRIKKARIYOOR, NELLIKUZHI ROAD, ERNAKULAM DISTRIC, KOTHAMANGALAM, 686692, Tel: 0485-2828520, Email:
jamsastradelinks@gmail.com. MADHYA PRADESH: BHOPAL - BHOPAL TOOLS, 64, HAMIDIA ROAD, BHOPAL- MADHYA
PRADESH, 462001, Tel: 0755-2736173, Email: bhopaltools@gmail.com. INDORE - PIONEER INTERNATIONAL, 223, SHASTRI
MARKET, 2ND FLOOR , INDORE - MADHYA PRADESH, 452007, Tel: 0731-2538007, Email: pioneerindore221@gmail.com.
INDORE - RELIABLE POWER TOOLS, 12, JAWAHAR MARG,SHOP NO 9 ,1st FLOOR, SHALIMAR PLAZA, INDORE- MADHYA
PRADESH, 452007, Tel: 0731-2366352, Email: reliablepowertools@gmail.com. INDORE - BALAJI ENTERPRISES, 118, SIYAGANJ
MAIN ROAD, INDORE- MADHYA PRADESH, 452001, Tel: 0731-2549374, Email: rbalajient@rediffmail.com. AHMEDNAGAR DATTA ENTERPRISES, N-16, NIMBALAK ROAD MIDC INDUSTRIAL AREA AHMEDNAGAR, MAHARASHTRA, 414111, Tel:
0241-6611130 / 6611131, Email: datta1@rediffmail.com. MAHARASHTRA: AKOLA - R B MACHINERY, MALIPURA CHOWK AKOLA
MAHARASHTRA, 444001, Tel: 0724-2424354, Email: vijaybaniya@yahoo.co.in. ANDHERI (E) MUMBAI - UNIQUE AGENCIES,
MAROL MAROSHI ROAD, , MAROL, MUMBAI
MUMBAI MUMBAI, 400059, Tel: 022-29257512, Email: uniqueage@ymail.com.
AURANGABAD - ANIKET ENTERPRISES, X-324, NEAR HDFC BANK MAHARANA PRATAP CHOWK, BALAJI NAGAR MIDC,
AURANGABAD, 431005, Tel: 0240-2563312, Email: aniketent1408@gmail.com. AURANGABAD - PADMAVATI ELECTRICALS,
OPP. RAMANAND COLONY KRANTI CHOWK AURANGABAD, 431005, Tel: 0240 - 2323033, Email:
padmavati.electricals@rediffmail.com. AURANGABAD - SHACO SALES & SERVICES-AURANGABAD, Shop No. 9 , Awargaonkar
Complex , Below Hotel Ramgiri Jalna Road , Cidco , Aurangabad, 431005, Tel: 0240-6542111, Email: aurangabad@shacosales.com.
BOISAR - YASH VINAYAK ELECTRICAL, shop no 17, F-1 , Stayam Apt. Near- Ostwal English Academy School, Ostwal Empire
BOISAR, MAHARASHTRA, 401501, Tel: , Email: yashvinayakelectrical@gmail.com. BULDHANA - J B MACHINERY & TOOLS,
NEAR ST JOSEPH SCHOOL BOTHA ROAD BULDHANA, 443001, Tel: 07262-46159, Email: ajay.sharma1711@gmail.com.
CHAKAN - SADAGURU POWER TOOLS AND ELECTRICAL, KOHINOOR CENTRE SHIVAJI CHOWK CHAKAN, PUNE, 410501,
Tel: 02135-645361, Email: sadgurutools@rediffmail.com. DHULE - MISTRY ENTERPRISES, NEAR PRAKASH TALKIES PAROLA
ROAD DHULE, MAHARASHTRA, 424003, Tel: 02562-234429, Email: mistryenterprises234429@gmail.com. ICHALKARANJI SAPANA ENTERPRISES, 23/151, PANCHGANGA FACTORY TO SHAHPUR ROAD, NEAR KOTHARI SIZING, P O - GANGAN
ICHALKARANJI, MAHARASHTRA, 416116, Tel: 0230-2440592, Email: sapana.enterprises@rediffmail.com. JALANA - S.P. SHAH &
SONS, MUTTA BUILDING NEAR NATRAJ CINEMA JALANA, MAHARASHTRA, 431203, Tel: -, Email:
spshahjalna234827@yahoo.in. JALGAON - KAURENU INDUSTRIAL ENTERPRISES, NO. 5, LAXMI TOWER NERI NAKA,
JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel: 0257-2227384, Email: kaurenutools@gmail.com. JALGAON - SHRI GAJANAN
ELECTRICALS & MACHINER, 327-A , MAIN GATE , BASEMENT NEW B.J.MARKET, JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel:
0257-222 4198, Email: pawandandge117@gmal.com. KHAR (W) MUMBAI - MAHAVIR ELECTRICALS, Shop No 8, Inside B.M.C
Market Khar (W), MUMBAI, 400052, Tel: 022-26462082, Email: kamleshbhati1974@yahoo.com. KOLHAPUR - SUSHITO
ENTERPRISES, B,UNDER GROUND - 1 PRABHAKAR PLAZA, STATION ROAD KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416001, Tel:
0231-2667433, Email: sushito2667433@yahoo.co.in. KOLHAPUR - YASH ENTERPRISES, 1446 B/C, EMPIRE TOWER, SHOP
NO.16-B DASARA CHOWK, LAXMIPURI KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416002, Tel: 0231-2644811, Email:
yashenterprises10@gmail.com. LATUR - S D TRADERS, JAMDADE BUILDING BEHIND OLD POWER HOUSE LATUR,
MAHARASTRA, 413512, Tel: 02382-252127, Email: shailsun@yahoo.com. LONAVALA - SUPER AGENCIES, G’ WARD , SHOP NO
- 6 GURUNANAK CO-OPP HSG SOCIETY LONAWALA, MAHARASHTRA, 410401, Tel: 02114-273279, Email:
rajivsuper@gmail.com. MUMBAI - MANOHER ELECTRIC STORES, 10,Roshni Building,S.V.Road Oshiwara,Jogeshwari(West)
MUMBAI, MAHARASTRA, 400102, Tel: 022-26784783, Email: manoharmachinetools@gmail.com. MUMBAI - RAJ MACHINE
TOOLS, II ND FLOOR 71/73, NAGDEVI STREET MUMBAI, MAHARASTRA, 400003, Tel: 022-65213643/2035, Email:
rajtools@yahoo.co.in. MUMBAI - S. A. TRADERS, 76 , NAGDEVI CROSS LANE , SHOP NO 3. MUMBAI, MAHARASTRA, 400003,
Tel: 022 - 23400988, Email: tkglobalstar@gmail.com. MUMBAI - SHREE SIDHIVINYAK MACHINE TOOLS, Shop No 1 ,Vishwa
Mohini Building Opp Kamla Nehru Shoping Centre N.S Road , Mulund, 400080, Tel: 022-25612255, Email: jaindilip525@gmail.com.
NAGPUR - RATHI ENGINEERING COMPANY, 31 A, RADKE LAYOUT OPP- SAINT XAVIERS HIGH SCHOOL NAGPUR,
MAHARASHTRA, 440016, Tel: 07104-232221, Email: kjrathi_rec@yahoo.com. NAGPUR - UNION HARDWARE STORES,
CENTRAL AVENUE DARODKAR CHOWK, NEAR ITWARI HIGH SCHOOL NAGPUR, 440002, Tel: 2769620, 2777729, Email:
unionhardwaremz@gmail.com. NASIK - ESSEL ENGINEERS, NO. 6/7, KHETWANI D NEAR DONDE BRIDGE, UNTWADI, CIDCO
NASHIK, MAHARASHTRA, 422009, Tel: -, Email: avinashkale32@yahoo.in. NASIK - MESON TRADERS, NO. 994, MAIN ROAD
NASHIK NASHIK (M.S.), 422001, Tel: 0253 2507862, Email: meson_ambad@yahoo.in. NASIK - VIDAD ENGINEERING &
ELECTRICALS, MAHADEV NAGAR CORNER NEAR SATPUR BUS STOP, SATPUR - TRIMBAK ROAD SATPUR NASIK, 422007,
Tel: 0253 2363567, Email: vidadengg@yahoo.com. NAVI MUMBAI - FINE ELECTRICAL WORKS, SHOP NO -3 ,JANTA MARKET
PLOT NO 3 & 4 ,SEC-23 , NR SADGURU HOTEL,TURBHE ,NAVI MUMBAI NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-27839587, Email:
fine.electricalworks@yahoo.in. NAVI MUMBAI - NEW BOMBAY (HARDWARE) TRADERS PVT., PLOT NO 107, SECTOR-23
TURBHE SERVICE INDUSTRIES, NEAR JANTA MARKET VASHI, NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-67973977 / 27835529, Email:
nbht@nbhtpl.com. OSMANABAD - SHREE AMBICA MACHINE TOOLS, SHOP NO 26 SHIVAJI CHOWK OSMANABAD,
MAHARASHTRA, 413501, Tel: 0242-227281, Email: ashoksapkal75@gmail.com. PUNE - EVEREST ENTERPRISES, SUKHWANI
NEST SHOP NO. 7, VIDHYAM NAGAR PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 27433522, Email: everest_entp@yahoo.co.in. PUNE - FAITH
MACHINERY STORES, TIP TOP BLDG , SHOP NO-6&7 , 550B , NANAPETH , NEAR CHACHA HALWAI CHOWK , LAXMI ROAD ,
PUNE., 411002, Tel: 020-26137868 / 27433169, Email: faithpurchase2010@gmail.com. PUNE - K Z TRADING CO, Shop no 2 ,
padamjee palace, Bhawani Peth PUNE, 411042, Tel: 020 32927052, Email: mustafa_reshamwalla@yahoo.com. PUNE - MAX
CORPORATION, NO. 95, GANESH PETH, LAXMI ROAD DULYA MARUTI CHOWK PUNE, 411002, Tel: 020-26344945 / 26344946 /
26341647, Email: maxcorpn@yahoo.com. PUNE - RAM ELECTRICALS, SHAGUN CHOWK PIMPRI PUNE, 411017. PUNE SOLANKI ENTERPRISES, NO. 288/B, RASTA PETH OPP M.S.E.B NEAR SAI MOTORS, PUNE, 411011, Tel: 020 26120268, Email:
solankienterprisespune@gmail.com. PUNE - SUPERWELD SOURCES PVT LTD, Near Century Enka MIDC Bhosari PUNE, 411026,
Tel: 020-30681560, Email: supertraderspune@gmail.com. PUNE - TECHNO TOOLS, 1 & 2, P.J. CHAMBERS NEAR AMBEDKAR
STATUE PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 020 30683334/5/6/7/8, Email: technodewalt@yahoo.com/techno.tools@yahoo.com. PUNE TOOL MAX, “MAULI” 738, BUDHWAR PETH GANESH ROAD, NR. PHADKE HOUD PUNE, 411002, Tel: 020 64007995, Email:
sales@toolmax.in. SANGLI - ARC POWER TOOLS & EQUIPMENTS, Atharv Sankul , Basement , Near Hotel New Ratna , Kupwad
Phata , Vishrambag , Sangli, 416436, Tel: 0233-2670443, Email: madhav@arcpowertools.com / mohan@arcpowertools.com.
SANGLI - SHREE SALES AND SERVICES, PLOT NO. P-90 CHAKAN OIL MILL ROAD, M.I.D.C . SANGLI, 416436,
Tel: 0233-2645005 / 2645437, Email: vinodlatthe1@yahoo.com.
SATARA - M P ENGINEERS, SHOP NO -7 , JIWHALA HOUSING SOCIETY NEAR BOMBAY RESTAURANT, OLD M.I.D.C SATARA,
415001, Tel: 02162 - 247341, Email: mpengineersatara@gmail.com. SATARA - NEW MAHARASHTRA TRADERS, NO. 184 B1/C,
RAVIWAR PETH POWAI NAKA SATARA, MAHARASHTRA, 415002, Tel: 02162-235605, Email:
newmaharashtratraders.pt@gmail.com. SOLAPUR - MADAN .J. DALVI, GALA NO -7 .L.V.COMPLEX RAMLAL CHOWK, RAILWAY
LINE SOLAPUR, MAHARASTRA, 413001, Tel: 0217-2727051, Email: dalvi.prem@gmail.com . SOLAPUR - SIDDHRATNA SALES &
SERVICES, NO. 64 JODBHAVI PETH SOLAPUR, 413002, Tel: 0217 2729911, Email: siddhratna.sales@rediffmail.com. SOLAPUR SUNEEL TEXTILE ENGINEERING INDUSTRI, PLOT NO. 65, NAGANE NAGAR BEHIND MAHAVIR TEA
COMPANY,KONDH-413004 KONDH, SOLAPUR, 413007, Tel: 0217-2622500, Email: sgpendsesol@bsnl.in .THANE - SUPER
SALES & SERVICES, MONALISA BLDG., SHOP NO.5, HARINIWAS CIRCLE, , THANE, 400602, Tel: 022 - 25386845, Email:
contact@supersalesservice.com . PUNE - ABRA SALES, T-96/1 BHOSARI PIMPRI ROAD, M.I.D.C BHOSARI, PUNE ,
MAHARASHTRA, 411026, Tel: 020-66300599, Email: rssbhosari@gmail.com. MUMBAI - UNIQUE ENGINEERS, OFFICE NO.3,183
MUTTON STREET, NULL BAZAR, MUMBAI, 400003, Tel: 022-23475221, Email: murtaza@uniqueengineers.com. ORISSA:
BHUBANESWAR - UTKAL POWER TOOLS &SALES, SHOP NO 121,ANAND PLAZA LAKSHMI SAGAR SQUARE
BHUBANESHWAR, 751006, Tel: 0674-2571079, Email: utkalpowertoolssales2012@gmail.com. ROURKELA - SUBHAM
ENTERPRISES, NO. 41 , TARINGINI MARKET ROURKELA ORISSA, 769004, Tel: 0661-440 1443, Email:
subhamenterprises42@gmail.com.CUTTACK - M/S ADITYA TRADE &CO, APARNA NAGAR, PO CHAULIAGANJ, NEAR SITADEVI
JOGLEKAR SCHOOL CUTTACK CUTTACK, 753004, Email: aditya.dewalt@gmail.com.CUTTACK - HINDUSTAN
TRADERS-ORISSA, Bhadrakvati Road, Sanjay Cafe Building ,Cuttuck, Email: abhindustantraders879@gmail.com.
BHUBANESWAR - SUPREME TOOLS CENTRE,CUTTACK ROAD, KALPANA AREA,APEX MARKET COMPLEX, 751006, Tel:
6742311368, Email: supreme.tools.centre@gmail.com. PUNJAB: CHANDIGARH - D.P.JAGAN & SONS, SCO 46-47, SEC.NO-28-C
CHANDIGARH, HARYANA, 160002, Tel: 0172-5072717, Email: dpjagan@yahoo.in.JALANDHAR - FAIRDEAL AGENCIES, NEHRU
GARDEN ROAD NEAR AJIT PRESS JALANDHAR, 144001, Tel: 0181-5030304, Email: sg@fairdealagencies.co.in. LUDHIANA ARNEJA MACHINERY STORE, GILL ROAD LUDHIANA PUNJAB, 141003, Tel: 0161-2537923, Email: arneja375@yahoo.in.
PANCHKULA - VIKAS WELD, PLOT NO-257 ,INDUSTRIAL AREA, PHASE- I , PANCHKULA HARYANA, 134113, Tel: 0172-2576437,
Email: vikasgasesvg@yahoo.co.in. PHAGWARA - MOHINDRA BROS. OIL CO., DANA MANDI, PHAGWARA PHAGWARA
PHAGWARA, 144401, Tel: 01824 269082, Email: anant.raman@yahoo.com. CHANDIGARH - J.V. MILL AND HARDWARE STORES,
418-A , INDUSTRIAL AREA PHASE II RAM DARBAR , CHANDIGARH, 160002, Tel: 0172-2640658, Email: jvm418@rediffmail.com.
RAJASTHAN: AJMER - S. S. AUTO AGENCIES, 4, KHAILAND MARKET, AJMER AJMER, 305001, Tel: 1452424120, Email:
ssauto07@gmail.com. ALWAR - HARYANA IRON TRADERS, RAM GANJ, ALWAR ALWAR, 301001, Tel: 0144-2700205, Email:
haryanairon.alwar@gmail.com. JAIPUR - ATUL ENTERPRISES, NEAR SIKAR HOTEL HANS MARG, S.C.ROAD JAIPUR,
RAJASTHAN, 302001, Tel: 0141-2360327, Email: atuldhurka@gmail.com. JODHPUR - BHATI HARDWARE HOUSE,
OPP-HANWANT SCHOOL PAL ROAD, JODHPUR (RAJ) JODHPUR-342003, 342003, Tel: 0291-2770506 / 0291-2770337, Email:
bhatihardware_house@yahoo.com. JODHPUR - SEJAL POWER TOOLS, 1ST PAL PULIYA NEAR GOVT SCHOOL MAIN PAL
ROAD VILLAGE PAL JODHPUR, 342001, Tel: 0823-3994001, Email: sejalpowertools285@gmail.com. JODHPUR - USHA TRADING
COMPANY, INSIDE SOJATI GATE, JODHPUR JODHPUR, 342001, Tel: 2642023, Email: naveenutc2011@gmail.com.SIKANDARA JAGDAMBA ENTERPRISES, NEAR THANDI PAU KI THADI, Agra Road, Sikandra Chouraya SIKANDARA, 303303, Tel: , Email:
jagdambaent06@yahoo.com. UDAIPUR - M.P.TRADERS, 40,NEW KESHAV NAGAR ROOPSAGAR ROAD UDAIPUR, 313001, Tel:
, Email: mptraders.2010@rediffmail.com. UDAIPUR - RAJASTHAN TOOLS(PROP.DIESELS INDIA), 1, KASTURBA MARKET TOWN
HALL ROAD, UDAIPUR, 313001, Tel: 0294-2419260, Email: rajasthantools@murdiagroup.com. TAMIL NADU: CHENNAI CHENNAI POWER TOOLS AND ELECTRICALS, NO-648 , 1st Floor, MTH Road MANNURPET PADI CHENNAI, 600050, Tel:
044-26251663, Email: chennaipowertools@yahoo.com. CHENNAI - K.S.ENGINEERING EQUIPMENTS, 16, TRUNK ROAD,
POONAMALLEE CHENNAI, 600056, Tel: 044 - 26492223, Email: k.s.engineeringequipments@gmail.com.CHENNAI - M/s.ROYAL
TOOLS AGENCIES, Old.No.11, New.No.21, Errabalu Street, Chennai CHENNAI, 600001, Tel: 044 - 25212150,044 - 25212160”:
royaltoolsagencies@gmail.com,service@royaltools.in. CHENNAI - PROFESSIONAL POWER TOOLS SALES &SERVICE, NO
77/155, BROADWAY CHENNAI CHENNAI, 600108, Tel: 044-64555872, Email: pptssc@gmail.com. CHENNAI - SHRIMMA POWER
TOOLS, NO. 13, OLD MAHABALIPURAM ROAD KANDANCHAVADI, CHENNAI. CHENNAI, TAMIL NADU, 600096, Tel:
044-64534203, Email: shrimmapowertool@yahoo.com. CHENNAI - SRI KATHYAYENI ENTERPRISES, H-24, CENTRAL AVENUE
KORATTUR CHENNAI, TAMIL NADU, 600080, Tel: 044 - 26873550 /42878495, Email: kathyayeni_tools2002@yahoo.co.in.
COIMBATORE - AARDWOLF ENGINEERING CO., NO. 180 A/9, DR. NANJAPPA ROAD NSP COMPLEX, COIMBATORE
COIMBATORE, TAMIL NADU, 641018, Tel: 0422 - 2301884 / 2380974, Email: myaardwolf@gmail.com. COIMBATORE - ORIENT
EQUIPMENT & SERVICES, P.B. NO. 3795, SHOP NO G-5, V. R. ARCADE 295, DR. NANJAPPA ROAD COIMBATORE, TAMIL
NADU, 641018, Tel: 0422 - 2236432 /2238507, Email: orientcbe@gmail.com,orientcalibration@gmail.com,rientcbe@dataone.in.
HOSUR - BANU TOOLS, PLOT NO 7 , AMARAVATHI TOWERS VASAVI STREET,NEAR KVB BANK , NH 7, BYE PASS ROAD,
HOSUR, 635109, Tel: 04344 - 242102, Email: banutools@gmail.com.
MADURAI - SANKER SALES CORPORATION, NO. 270, WEST MASI STREET MADURAI TAMIL NADU, 625001, Tel: 0452 2341803, Email: sankersalescorpn270@gmail.com.TRICHY - SRI ANDAL POWER TOOLS, NO. 5, A BLOCK SREE COMPLEX,
MADURAI ROAD TRICHY, 620008, Tel: 0431 4544271, Email: sriandalpowertools@yahoo.co.in.SALEM - SRI ANDAL AGENCIES,
47/10E DEVANGAPURAM EXTN ST SHEVAPET, SALEM, 636002, Tel: 0427 2223718, Email: sriandalagencies@yahoo.in. Madurai
- SRI CHELLAM TOOLS, 166C NORTH VELI STREET Madurai Madurai, 625001, Tel: 04524-4504200, Email:
srichellamtools@gmail.com. Chennai - THOMAS ENTERPRISES, 1/23, Kamatchi Nagar, vanagaram, Chennai, 600095, Tel:
044-24767133, Email: thomasenterprises30@gmail.com. TUTICORN - BLESSON TRADERS, NO.15, DEVARPURAM ROAD,
TUTICORN, 628003, Tel: , Email: blessontraders@yahoo.in. TELANGANA: ANANTHPUR - GENERAL ENGINEERING, # 18-246
,ROOM NO - 2 PINNI COMPLEX OPP KRISHNA THEATRE, ANANTHPUR, ANDHRA PRADESH, 515001, Tel: 0854-235706, Email:
friendjan1@yahoo.co.in. HYDERABAD - GAYATHRI INDUSTRIAL CORPORATION, 10C, USHODAYA TOWERS, INDUSTRIAL
ROAD, SHAPURNAGAR,JEEDINEMTLA. HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500055, Tel: 040 65964671, Email:
gayathri.powertools@gmail.com. HYDERABAD - ORIENTAL ENGINEERING CORPORATION, 5-2-990 NIZAM SHAHI ROAD
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500095, Tel: 040 460 0056, 460 5319, Email: orientalgroup@gmail.com. HYDERABAD S.V.INDUSTRIAL & MARKETING SERVICES, 2-3-64/8, S.NO-1 & 2 ,SAI POORNIMA OPP-AMBERPET NEW POLICE STATION, ,
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500013, Tel: 040-27424828, Email: svindustrial1988@gmail.com. HYDERABAD - SRINIVASA
ENTERPRISES, 5-5-80,2ND FLOOR, SRI SRINIVASA COMMERCIAL COMPLEX , BESIDE RAO’S HOTEL RANIGUNJ,SECUNDE
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500003, Tel: 040-66489943, Email: srinivasa_enterprises99@yahoo.com. HYDERABAD VRINDAVAN ENTERPRISES, SHOP NO - 113,MEGHANA COMPLEX, OPP- ANDHRA BANK , BALANAGAR HYDERABAD,
500037, Tel: 30906810, Email: vrindavanent@gmail.com. VIJAYWADA - GOPALAKRISHNA ENGINEERING CO,, DOOR NO
12-6-15, HART STREET, TARAPET, VIJAYAWADA VIJAYWADA VIJAYWADA, 520001, Tel: 9848156713, Email:
sambasivaraopothina@yahoo.com. SECUNDERABAD - RAMAN TRADING COMPANY, SHOP NO.3,GAYATRI COMMERCIAL
COMPLE, LALATEMPLE SREET,RANIGUNJ,SECUNDERABAD, 500003.UTTARAKHAND: RUDRAPUR - PARVESH MARKETING,
TEEN PANI DAM, FULSUNGA, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: , Email: parveshmarketing@rediffmail.com.
DEHRADUN - M P ABRASIVES, SHOP NO- 19, SRI LAXMI PLAZA, GANDHI ROAD, DEHRADUN-UTTRAKHAND, 248001, Tel:
0135-2623192, Email: mpabrasives@gmail.com. GHAZIABAD - SHARMA ELECTRICALS, 1577, VIVEKANAND NAGAR, DOUBLE
STORY, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-2702670, Email: SPT_2010@REDIFFMAIL.COM. KANPUR - CLIPCO
TRADERS, 77/151, LATOUCHE ROAD , KANPUR- UTTAR PRADESH, 208001, Tel: 0512-2314228, Email: clipico@gmail.com.
UTTARPRADESH: KANPUR - MAGADH INDUSTRIAL COMPANY, 123/414-A, GURU NANAK MARKET, GADARIAN PURVA,
KANPUR- UTTAR PRADESH, 208022, Tel: 0512-2230545, Email: micokanpur@gmail.com. KANPUR - VIRAT ENTERPRISES,
122/230, SAROJINI NAGAR, KANPUR -UTTAR PRADESH, 208012, Tel: 0512-2221264, Email: premagarwal16@gmail.com.
LUCKNOW - YASH ENGINEERING WORKS, 83, NAYA GAON EAST (BARROW MARKET) LATOUCH ROAD, LUCKNOW-UTTAR
PRADESH, 226018, Tel: 0522-3046252, Email: yashenggworkslko@gmail.com. SAHARANPUR - PREMIER MACHINERY STORE,
VENUS CINEMA BUILDING, RAILWAY ROAD , SAHARANPUR -UTTAR PRADESH, 247001, Tel: 0132-2641663, Email:
pmssre@gmail.com. LUCKNOW - POWER TOOLS COMMERCE, TALKATORA ROAD, NEAR HARDOI CROSSING,
LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226017, Tel: 0522-3296595, Email: powertoolscommerce@gmail.com . GHAZIABAD - CHANANA
BROTHERS, 228/6,
HAPUR
ROAD, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-4115993, Email:
chanana_brothers1@yahoo.com. MEERUT - GARG STEEL CENTRE, 419, PATEL GANJ, KABARI BAZAR, MEERUT CITY-UTTAR
PRADESH, 250002, Tel: 0121-2515926, Email: mukul.gsc@rediffmail.com. LUCKNOW - NIMBUS INTERNATIONAL, 26, AISH
BAGH ROAD, LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226004, Tel: 0522-692315, Email: nimbusinternational@gmail.com. VARANASI DIAMOND EDGE, D 59/127, CURCH MISSION COMPOUND, SIGRA, VARANASI-UTTAR PRADESH, 221010, Tel: 0542-2224317,
Email: diamondedgevns@rediffmail.com. ALLAHABAD - ASSOCIATED BROTHERS, 17 RAM BAGH, ALLAHABAD-UTTAR
PRADESH, 211003, Tel: 0532-2418381, Email: ab_alld@rediffmail.com. HARIDWAR - U & D CORP, 1243, ARYA NAGAR,
KANKHAL-JWALAPUR ROAD, HARIDWAR-UTTRAKHAND, 249404, Tel: 01334-253452, Email: undcorp@live.com. RUDRAPUR NATIONAL MACHINERY STORES, 39, GALLA MANDI, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: 05944-243417,
Email: salujanms@yahoo.co.in . WEST BENGAL: DURGAPUR - CITY HARDWARE, NACHAN ROAD BENACHITY DURGAPUR,
WEST BENGAL, 713213, Tel: 0343-2583831, Email: city_steelcity@rediffmail.com. HOWRAH - CUTWELL TOOLS, BELOW WBSEB
OFFICE HOWRAH AMTA ROAD, DASNAGAR HOWRAH, WEST BENGAL, 711105, Tel: 6530670, Email:
yogesh@market-links.co.in. KOLKATA - BARDIA TRADING CO., NO. 17 , PRINCEP STREET KOLKATA WEST BENGAL, 700072,
Tel: 2373065, Email: bardiatradingcompany@gmail.com. KOLKATA - MACHINERY & TOOLS ( INDIA ), 24,NETAJI SUBHAS ROAD
KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 033-2221-3840, Email: mtools_kol@yahoo.co.in. KOLKATA - S.M.B CORPORATION, NO.
218 OLD CHINA BAZAR STREET KOLKATA, 700001, Tel: 22422406/0666, Email: smbcorporation@gmail.com. KOLKATA - SUBOL
DUTT & SONS PVT. LTD., NO. 13, BRABOURNE ROAD KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 40051156, Email:
suboldutt@rediffmail.com. KOLKATA - ESKAY CORPORATION, 26, N.S.ROAD(NETHAJI SUBAS ROAD) (GROUND FLOOR)
KOLKATA, 700001, Tel: 65217049, Email: eskaycorp@live.in.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс №
19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д. 3
А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25. Одe
сса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В., 61001,
ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
GARANTİ BELGESİ
İTHALATÇI FİRMA
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
ÜRÜNÜN
Markası
: BLACK+DECKER
:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
:
:
:
:
:
GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara
m
2.
3.
a- Sözleşmeden dönme,
lan;
4.
rım
5.
durumlarında;
rumludur.
6.
7.
sının
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
8.
9. Satıcı tarafından bu
malı
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER
Matkaplar
7 yıl
Jeneratörler
Akümülatörler
10 yıl
5 yıl
Dönüştürücüler
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. MT350
03.2016
90633156
Download PDF

advertising