STHT1-77340 | Stanley STHT1-77340 CROSSLINE LASER instruction manual

2 - Beam Self-Levelling Cross Line Laser
Self-Levelling
Please read these instructions before operating the product.
GB
D
F
I
E
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
HR
TR
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 1
01/07/2013 15:3
4
2
5
A
3
1
7
6
2
B
C
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 2
01/07/2013 15:3
bix_GB_STHT77340.indd 3
D
9
E
STHT77340
3
01/07/2013 15:3
15
F
34mm
13
14
10
11
12
4
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 4
01/07/2013 15:3
D1
D1
P1
P1
P2
D1
2
D1
2
H1
H2
P1
P2
P3
D2
bix_GB_STHT77340.indd 5
P1
P4
P3
P2
D2
H3
P1
D4
D3
H4
P4
P2
P3
H5
H
STHT77340
5
01/07/2013 15:3
D1
D1
D1
2
D1
2
P1
P1
D1
2
I1
P2
D1
2
I2
D1
D1
2
P1
P1
P3
I3
D2
P2
P2
P3
D1
2
I4
I
6
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 6
01/07/2013 15:3
P1
P4
P1
D1
L
bix_GB_STHT77340.indd 7
D1
P2
2xL
P2
J
P3
2xL
J1
P1
L
P3
J2
P4
D2
J3
STHT77340
7
01/07/2013 15:3
Contents
GB
Retain all sections of the manual for future reference.
User Safety
WARNING:
• Carefully read the Safety Instructions and
Product Manual before using this product.
The person responsible for the instrument must
ensure that all users understand and adhere to
these instructions.
WARNING:
• The following labels are placed on the laser
tool to inform you of the laser class for your
convenience and safety. (Text has been
translated here for your convenience)
•
L A S E R R A D I AT I O N - D O N O T
S TA R E I N T O T H E B E A M O R V I E W
D I R E C T LY W I T H
OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1 LASER PRODUCT
Max Output <1 mW @ 630 - 670 nm
IEC /EN 60825-1
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 2007
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
User Safety
Contents
Product Overview
Keypad, Modes, and LED
Applications
Batteries and Power
Set Up
Operation
Accuracy Check and Calibration
Specifications
Product Overview
Figure A - Laser Tool
1. 1/4-20 threaded mount
2. Laser Window
3. Power /Transport Lock
4. Slots for Quick Link ™ Bracket Connection
5. LED/Out-of-Level Indicator
Figure B - Laser Tool Battery Location
6. 2 x AA Batteries
7. Battery Cover
Figure C - Power /Transport Lock
CAUTION:
• While the laser tool is in operation, be careful
not to expose your eyes to the emitting laser
beam (red light source). Exposure to a laser
beam for an extended time may be hazardous
to your eyes.
CAUTION:
• Glasses may be supplied in some of the laser
tool kits. These are NOT certified safety glasses.
These glasses are ONLY used to enhance the
visibility of the beam in brighter environments or
at greater distances from laser source.
8
Figure D - Laser Modes
Figure E - Quick Link ™ Bracket Assembly
9. QuickLink Bracket
Figure F - Quick Link ™ Bracket Detail
Figure H - Level Beam Accuracy
Figure I - Horizontal Beam Accuracy
Figure J - Vertical Beam Accuracy
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 8
01/07/2013 15:3
Keypad, Modes, and LED
LED/Out-of-Level Indicator Operation (See figure
A #5)
Keypad /Switch
Power OFF/ Pendulum Lock ON
Pendulum lock off /Self-leveling On
Pendulum lock on /Manual mode/
Self-leveling Off
LED OFF
1.
Power is OFF/ Pendulum Lock is ON
2.
Power is ON, pendulum lock is OFF
and
laser unit is within self-leveling range.
LED ON /Solid RED
• Move
to the locked or unlocked position to turn
the laser tool ON.
• To turn the laser tool OFF, move position
• All beams OFF
to the centre
Modes
Laser Beam Available Modes
• Cross Line ON (D1 ): Horizontal Beam Line and
Vertical Beam Line ON
• All beam lines OFF
Self-Leveling (See figures C and D )
• The pendulum lock on the laser tool needs to be
switched to the unlocked position to enable selfleveling.
Manual Mode (See figures C and D )
• The laser tool can be used with the pendulum lock
in the locked position when it is required to position
the laser tool at various angles to project non-level
straight lines.
bix_GB_STHT77340.indd 9
ower is ON, pendulum lock is OFF,
and
laser unit is out of level.
• or
• Power is ON , pendulum lock is ON/ SelfLeveling is OFF.
QuickLink ™ Bracket Overview
Figure F -QuickLink ™ Bracket
10.T-nut to mate with slots on Laser Unit.
11.Jaw Tightening Knob.
12.Bracket Tightening Knob .
13.Hang holes for screw mounting. (34mm apart)
14. 1/4-20” threaded mount.
15. Adjustable Jaw
Bracket Applications
• The QuickLink bracket can be mounted in various
positions by clamping the jaws to round or flat objects
such as a tripod pole, door or bench.
• The QuickLink bracket can be mounted on a vertical
surface using the hang holes provided. (See figure
F #13)
• The QuickLink bracket can be attached to the laser unit
using the 1/4-20 threaded mount (Figure F #14 and
figure A #1) or the t-nut and slot. Figure F #10
STHT77340
9
01/07/2013 15:3
Applications
Plumb Transfer
• Using the vertical laser beam, establish a vertical
reference plane.
• Position the desired object(s) until they are aligned
with the vertical reference plane to ensure object(s)
are plumb.
Level Transfer
• Using the horizontal laser beam, establish a horizontal
reference plane.
• Position the desired object(s) until they are aligned
with the horizontal reference plane to ensure object(s)
are level.
Square
• Using the vertical and horizontal laser beams, establish
a poing where the two beams cross.
• Position the desired object(s) until they are aligned with
both the vertical and horizontal laser beams to ensure
objects(s) are square.
Batteries and Power
Battery Installation / Removal (See figure B )
Laser Tool
• Turn laser tool to battery door and open.
• Install / Remove batteries. Orient batteries correctly
when placing into battery compartment.
• Close battery door. Be sure that the door has been
closed securely.
WARNING:
• Pay close attention to the battery holder’s (+)
and (-) markings for proper battery insertion.
Batteries must be of same type and capacity. Do
not use a combination of batteries with different
capacities remaining.
Manual Mode (See figures C
• Disables self-leveling function and allows laser unit to
project a rigid laser beam in any orientation.
10
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 10
01/07/2013 15:3
Set Up
Operation
Laser Tool
• Place laser tool on a flat, stable surface.
• If using the auto leveling feature move the pendulum
/ transport lock to the unlocked position. The laser tool
must then be positioned in its upright position on a
surface that is within the specified compensation range.
• The laser tool can be placed in any orientation and be
functional only when the pendulum / transport lock is in
the locked position.
NOTE:
• See LED Descriptions for indications during operation.
• Before operating the laser tool always be sure to check the
laser tool for accuracy.
• In Manual Mode, Self-Leveling is OFF. The accuracy of the
beam is not guaranteed to be level.
• Laser tool will indicate when it is out of compensation
range. Reference LED Descriptions. Reposition laser tool to
be closer to level.
• When not in use, please be sure to power OFF the laser
tool and place the pendulum lock in the locked position.
Mounting on Accessories
• Position accessory in a place where it will not be easily
disturbed and near the central location of the area to
be measured.
• Set up the accessory as required. Adjust positioning to
be sure accessory base is near horizontal (within laser
tools compensation range).
• Mount the laser tool to the accessory using the
appropriate fastening method to be used with such
accessory / laser tool combination.
CAUTION:
• Do not leave the laser tool unattended on an
accessory without fully tightening the fastening
screw. Failing to do so may lead to the laser tool
falling and sustaining possible damage.
NOTE:
• It is best practice to always support laser tool with
one hand when placing or removing laser tool from an
accessory.
• If positioning over a target, partially tighten the fastener,
align laser tool, and then fully tighten.
bix_GB_STHT77340.indd 11
Power
• Move
to the locked or unlocked position to turn the
laser tool ON.
• To turn the laser tool OFF, move
position
to the centre
Modes
Self-Leveling (See figures C and D )
•
The pendulum lock on the laser tool needs to be
switched to the unlocked position to enable self-leveling.
•
The laser tool can be used with the pendulum lock
in the locked position when it is required to position
the laser tool at various angles to project non-level
straight lines.
Manual Mode (See figures C and D )
• The laser tool can be used with the pendulum lock in the
locked position when it is required to position the laser
tool at various angles to project non-level straight lines.
STHT77340
11
01/07/2013 15:3
Accuracy Check and Calibration
NOTE:
• The laser tools are sealed and calibrated at the factory to
the accuracies specified.
• It is recommended to perform a calibration check prior to
its first use and then periodically during future use.
• The laser tool should be checked regularly to ensure its
accuracies, especially for precise layouts.
• When performing the accuracy checks, use the largest
area / distance possible, closest to the operating distance.
The greater the area / distance, the easier to measure the
accuracy of the laser.
• The lock must be in the unlocked position to allow the laser
tool to self-level before checking the accuracy.
Level Beam Accuracy (See figure H )
•
•
•
•
•
•
•
H Place laser tool as shown with laser ON. Mark point
1
P1 at cross.
H Rotate laser tool 180° and mark point P at cross.
2
2
H Move laser tool close to wall and mark point P at
3
3
cross.
H Rotate laser tool 180° and mark point P at cross.
4
4
H Measure the vertical distance between P and P to get
5
1
3
D3 and the vertical distance between P2 and P4 to get D4 .
Calculate the maximum offset distance and compare to the
difference of D3 and D4 as shown in the equation.
If the sum is not less than or equal to the calculated
maximum offset distance the tool must be returned
to your Stanley Distributor for calibration.
Maximum Offset Distance:
Maximum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Compare : (See figure
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Example:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7.2 mm
(maximum offset distance)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7.2 mm
(TRUE, tool is within calibration)
12
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 12
01/07/2013 15:3
Horizontal Beam Accuracy (See figure I )
•
•
•
•
•
•
1 Place laser tool as shown with laser ON. Aim vertical
beam towards the first corner or a set reference point.
Measure out half of the distance D1 and mark point P1 .
I
2 Rotate laser tool and align front vertical laser beam
with point P1 . Mark point P2 where the horizontal and
vertical laser beams cross.
I
3 Rotate laser tool and aim vertical beam towards the
second corner or set reference point. Mark point P3 so
that it is vertically in line with points P1 and P2 .
I
4 Measure the vertical distance D between the
2
highest and lowest point.
Calculate the maximum offset distance and compare
to D2 .
If D2 is not less than or equal to the calculated
maximum offset distance the tool must be returned
to your Stanley Distributor for calibration.
I
Vertical Beam Accuracy (See figure
•
•
•
•
•
1 Measure the height of a door jamb or reference point
to get distance D1 . Place laser tool as shown with laser
ON. Aim vertical beam towards door jamb or reference
point. Mark points P1 , P2 , and P3 as shown.
J
2 Move laser tool to opposite side of door jamb or
reference point and align the same vertical beam with
P2 and P3 .
J
3 Measure the horizontal distances between P and the
1
vertical beam from the 2nd location.
Calculate the maximum offset distance and compare
to D2 .
If D2 is not less than or equal to the calculated
maximum offset distance the tool must be returned
to your Stanley Distributor for calibration.
Maximum Offset Distance:
Maximum Offset Distance:
Maximum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Compare: (See figure
D2 ≤ Maximum
Example:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(maximum offset distance)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(TRUE, tool is within calibration)
bix_GB_STHT77340.indd 13
I
4
)
)
J
J
Maximum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft
Compare: (See figure
x D1 ft
J
3
)
D2 ≤ Maximum
Example:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1.6 mm
(maximum offset distance)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(TRUE, tool is within calibration)
STHT77340
13
01/07/2013 15:3
Specifications
Laser Tool
Cubix (STHT77340
Levelling Accuracy:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30 ft)
Horizontal / Vertical Accuracy
≤8 mm / 10m (5/16in / 30 ft)
Compensation Range:
Working Distance (Line):
Laser Class:
Laser Wavelength
Operating Time (All lasers ON):
Power Source:
IP Rating:
14
± 4°
12 m (40ft)
Class 1 (IEC/EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥ 12 hours (Alkaline)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Temperature Range (Operating):
-10° C ~ +40° C (14°F ~ 104°F)
Temperature Range (Storage):
-25° C ~ +70° C (-13°F~158°F)
STHT77340
bix_GB_STHT77340.indd 14
01/07/2013 15:3
Notes
bix_GB_STHT77340.indd 15
STHT77340
15
01/07/2013 15:3
Inhaltsverzeichnis
D
Bewahren Sie alle Abschnitte des Handbuchs auf, um in Zukunft
darauf jederzeit Zugriff zu haben.
Benutzersicherheit
WARNUNG:
• Lesen Sie vor Verwendung des Produkts
aufmerksam die Sicherheitsanweisungen und
das Produkthandbuch. Die für das Instrument
verantwortliche Person muss gewährleisten,
dass sämtliche Benutzer die darin enthaltenen
Anweisungen verstehen und befolgen.
WARNUNG:
• Die folgenden Beispiele für Etiketten sind
auf Ihrem Lasergerät angebracht, um Sie zu
Ihrer Annehmlichkeit und Sicherheit über
die Laserklasse zu informieren. Bitte wenden
Sie sich an das Produkthandbuch bezüglich
der technischen Daten eines speziellen
Produktmodells.
IEC/EN 60825-1
LASERSTRAHLUNG - NICHT
IN DEN STRAHL HINEINSEHEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN
INSTRUMENTEN BETRACHTEN
LASERPRODUKT DER KLASSE 1
Maximale Leistung ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benutzersicherheit
Inhaltsverzeichnis
Produktüberblick
Tastenfeld, Modi und LED
Anwendungen
Batterien und Stromversorgung
Konfiguration
Bedienung
Genauigkeitsprüfung und Kalibrierung
Technische Daten
Produktüberblick
Abbildung A - Laserwerkzeug
1. 1/4-20 Anschlussgewinde
2. Öffnung für Laser
3. Pendel-/Transportarretierung
4. Steckplätze für Quick-Link ™ Halterung Verbindung
5. LED / Out-of-Füllstandsanzeige
Abbildung B - Batteriefach im Lasergerät
6. 2 x AA-Batterien (LR6) (mit inbegriffen)
7. Batteriefachabdeckung
Abbildung C - Pendel / Transportsicherungspositionen
Abbildung D - Laser-Modi
Abbildung E -Quick-Link ™ Halterungsanordnung
9. Quick-Link ™ Halterung
ACHTUNG:
• Während das Lasergerät in Betrieb ist, seien
Sie vorsichtig, dass Ihre Augen nicht dem
austretenden Laserstrahl ausgesetzt werden (rote
Lichtquelle). Wenn Ihre Augen dem Laserstrahl
für längere Zeit ausgesetzt sind, kann das für Ihre
Augen gefährlich sein.
Abbildung F - Quick-Link ™ Halterung Aufschluss
Abbildung H - Genauigkeit der Ebene Strahl
Abbildung I - Genauigkeit des horizontalen Strahls
Abbildung J - Genauigkeit des vertikalen Strahls
ACHTUNG:
• In einigen Ausrüstungssets der Laser sind
Schutzbrillen beigefügt. Diese sind NICHT als
Sicherheitsbrillen zertifziert. Diese Brillen werden
NUR verwendet, um die Sicht auf den Strahl
in helleren Umgebungen oder bei größeren
Entfernungen zur Laserquelle zu verbessern
16
STHT77340
bix_D_STHT77340.indd 16
01/07/2013 15:3
Tastenfeld, Modi und LED
LED/Out-of-Level Indicator Operation (See figure
A #5)
Tastatur (Siehe Abbildung C )
Aus-/Transportarretierung ein
Pendelarretierung AUS/Selbstnivellierender Auf
Pendelarretierung EIN /Manueller Modus /
Selbstnivellierender AUS
LED AUS
1.
2.
Strom ausgeschaltet ist/ Pendelarretierung
EIN
Stromversorgung eingeschaltet ist,
Pendelarretierung AUS
und Laser-Einheit
ist innerhalb Selbstnivellierbereichs.
LED EIN /Leuchtet ROT
•
•
•
Fahren Sie
mit der Position gesperrt oder
entsperrt schalten Sie um das Laserwerkzeug EIN zu
schalten.
Um das Laserwerkzeug AUS zu schalten, fahren sie
auf die position in der Mitte
Alle Balken AUS
Modus
Verfügbare Modi von Laserstrahlen
•
Kreuz Linie ON (D1 ):Horizontale und vertikale Linie EIN
•
Alle Linie aus
Selbstnivellierender (Siehe Abbildung C und D)
• Die Pendelarretierung des Laserwerkzeugs muss sich in der
entriegelten Position befinden, um die Selbstnivellierung zu
aktivieren.
Manueller Modus (Siehe Abbildung C und D )
• Das Laserwerkzeug kann mit der Pendelarretierung in der
verriegelten Position verwendet werden, wenn es erforderlich
ist, das Laserwerkzeug in unterschiedlichen Winkeln zu
positionieren, um nicht-ebene gerade Linien oder Punkte zu
projizieren.
•
bix_D_STHT77340.indd 17
Stromversorgung eingeschaltet ist/
Pendelarretierung AUS ,
und Laser ist aus der Ebene
or
• Stromversorgung eingeschaltet ist,/
Pendelarretierung EIN / die Selbstnivellierung
ist AUF.
QuickLink ™
Halterungsanordnung Übersicht
Abbildung F- Quick-Link ™ Halterung
10. T-Mutter mit Slots auf Laser Einheit paaren.
11.Öffnung Festziehknopf.
12.Halterung Festziehknopf.
13. Hängen Sie Löcher für Schraubbefestigung. (34mm
Abstand)
14. 1/4-20 “Gewinde Halterung.
15. Einstellbare Öffnung
STHT77340
17
01/07/2013 15:3
Halterung Anwendungen
• D
er QuickLink Halterung kann in verschiedenen montiert
werden positionen durch Klemmung die Backen zu
runden oder flachen gegenständen wie ein stativ polig,
tür oder bank.
• Der QuickLink Halterung kann auf einer vertikalen
montiert werden oberfläche mit löchern versehen, die
hängen. (Siehe Abbildung F # 13)
• Die QuickLink Halterung kann der Lasereinheit befestigt
werden
mit der 1/4-20 Gewindefassung (Abbildung F #14 und
F # 13
Bild A # 1) oder T-Mutter und benutzt. Abbildung F # 10
Anwendungen
Lot- übertragung
• Richten Sie mithilfe des vertikalen Laserstrahls eine vertikale
Referenzebene ein.
• Ändern Sie die Position des/der gewünschten Objekts(e), bis
diese(s) mit der vertikalen Referenzebene ausgerichtet ist/sind,
um zu gewährleisten, dass das/die Objekt(e) im Lot ist/sind.
Nivellierungs- übertragung
• Richten Sie mithilfe des horizontalen Laserstrahls eine
horizontale Referenzebene ein.
• Ändern Sie die Position des/der gewünschten Objekts(e), bis
diese(s) mit der horizontalen Referenzebene ausgerichtet ist/
sind, um zu gewährleisten, dass das/die Objekt(e) in der Waage
ist/sind.
Batterien und Stromversorgung
Einlegen / Entfernen der Batterien (Siehe Abbildung B )
Lasergerät
• Drehen Sie das Laserwerkzeug um. Öffnen Sie die
Batteriefachabdeckung durch Drücken und Herausschieben.
• Legen Sie die Batterien ein bzw. nehmen Sie sie heraus.
Richten Sie die Batterien beim Einlegen in das Lasergerät
ordnungsgemäß aus.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung wieder, indem Sie die
Abdeckung einschieben, bis sie einrastet.
WARNUNG:
• Achten Sie besonders auf die Markierungen (+) und
(-) der Batterien, sodass diese richtig eingelegt sind.
Die Batterien müssen vom gleichen Typ sein und
die gleiche Spannung aufweisen. Verwenden Sie
keine kombinierten Batterien mit unterschiedlichen
Restladungen
Flächen
• Legen Sie mithilfe der vertikalen und horizontalen Laserstrahlen
einen Punkt fest, an dem die beiden Strahlen sich kreuzen.
• Ändern Sie die Position des/der gewünschten Objekts(e), bis
diese(s) sowohl mit dem vertikalen als auch dem horizontalen
Laserstrahl ausgerichtet ist/sind, um zu gewährleisten, dass das/
die Objekt(e) rechteckig ist/sind.
Manueller Modus (Siehe Abbildung C )
Deaktiviert selbstnivellierenden funktion und ermöglicht
lasereinheit um eine starre laserstrahl in jeder ausrichtung zu
projizieren.
18
STHT77340
bix_D_STHT77340.indd 18
01/07/2013 15:3
Konfiguration
Bedienung
Lasergerät
• Stellen Sie Ihr Werkzeug auf einer flachen und stabile Oberfläche
• Wenn Sie den Automatik-Modus benutzen, deaktivieren Sie
die Pendel-/Transportsicherung, Dann muss das Laserwerkzeug
senkrecht auf der Oberfl äche innerhalb des Abgleichbereichs
platziert werden.
• Ihr Laserwerkzeug kann beliebig ausgerichtet werden, Es
funktioniert jedoch nur, wenn die Pendel- / Transportsicherung
gesperrt ist.
HINWEIS:
• Siehe LED-Beschreibungen der Anzeigen während des Betriebs.
• Vor Inbetriebnahme des Lasergeräts sollten Sie das Lasergerät
immer auf Genauigkeit überprüfen.
• Im manuellen Modus ist die Selbstnivellierung AUS. Es ist nicht
garantiert, dass der Strahl genau eben ist.
• Das Lasergerät zeigt an, wenn er sich außerhalb des
Kompensationsbereichs befindet. Sehen Sie in den LEDBeschreibungen nach. Richten Sie das Lasergerät neu aus, damit es
möglichst eben ist.
• Bei Nichtgebrauch sollten das Laserwerkzeug stets ausgeschaltet
sein und die Pendelarretierung sich in der verriegelten Position
befinden.
Anbringung von Zubehör
• Positionieren Sie das Zubehör dort wo sie nicht leicht gestört
wird und nahe der zentralen Stelle desjenigen Bereichs, der
gemessen werden soll.
• Bauen Sie das Zubehör wie vorgeschrieben auf. Passen Sie die
Position an um sicherzustellen, dass der Fuß der Zubehör so
horinzontal wie möglich steht (innerhalb des Abgleichbereichs
des Laserwerkzeugs).
• Bringen Sie das Laserwerkzeug auf dem Zubehör Mithilfe
angemessener Befestigungsmethoden an, die mit einem solchen
Zubehör / einer solchen Laserwerkzeugskombination verwendet
werden.
ACHTUNG:
• Lassen Sie das Laserwerkzeug nicht unbeaufsichtigt auf
einem Zubehör stehen ohne die Befestigungsschraube
nicht komplett festgezogen zu haben. Andernfalls kann
es sein, dass das Laserwerkzeug herunterfällt und einen
dauerhaften Schaden erleidet.
HINWEIS:
• Am besten stützen Sie das Laserwerkzeug mit einer Hand, wenn Sie
es auf einem Zubehör anbringen oder davon entfernen.
• Wenn Sie das Laserwerkzeug über einem Ziel positionieren, ziehen
Sie die Befestigungsschraube zunächst nicht ganz fest, richten Sie
das Werkzeug aus und ziehen Sie dann die Schraube ganz fest an.
bix_D_STHT77340.indd 19
Einschalten
• Fahren Sie
, mit der Position gesperrt oder
entsperrt schalten Sie um das Laserwerkzeug EIN zu schalten.
• Um das Laserwerkzeug AUS zu schalten, fahren sie
die position in der Mitte
auf
Modus
• Drücken Sie wiederholt
zu schalten.
, um durch die verfügbaren Modi
Selbstnivellierender (Siehe Abbildungen C und D )
• Die Pendelarretierung des Laserwerkzeugs muss sich in der
entriegelten Position befinden, um die Selbstnivellierung zu
aktivieren.
Manueller Modus (Siehe Abbildung C und D ))
• Das Laserwerkzeug kann mit der Pendelarretierung in der
verriegelten Position verwendet werden, wenn es erforderlich
ist, das Laserwerkzeug in unterschiedlichen Winkeln zu
positionieren, um nicht-ebene gerade Linien oder Punkte zu
projizieren.
STHT77340
19
01/07/2013 15:3
Genauigkeitsprüfung und Kalibrierung
Nivellierstrahlgenauigkeit (Siehe Abbildung H )
HINWEIS:
• Die Lasergeräte werden im Werk versiegelt und kalibriert gemäß
den angegebenen Genauigkeiten.
• Es wird empfohlen, vor der ersten Nutzung eine
Kalibrierungsprüfung durchzuführen und dann regelmäßig während
der weiteren Nutzung.
• Das Lasergerät sollte regelmäßig überprüft werden, um seine
Genauigkeiten, insbesondere für präzise Einsätze, sicherzustellen.
• Die Transportarretierung muss sich in der entriegelten Position
befinden, damit das Laserwerkzeug sich selbst nivellieren kann,
bevor die Genauigkeit überprüft wird.
•
•
•
•
•
•
•
H Stellen Sie das Gerät wie abgebildet mit eingeschaltetem Laser
1
auf. Markieren Sie Punkt P1 am Kreuz.
H Drehen Sie das Laserwerkzeug um 180° und markieren Sie
2
Punkt P2 am Kreuz.
H Verschieben Sie das Gerät nah an die Wand und markieren Sie
3
Punkt P3 am Kreuz.
H Drehen Sie das Laserwerkzeug um 180° und markieren Sie
4
Punkt P4 am Kreuz.
H Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen P und P , um D
5
1
3
3
zu erhalten und messen Sie den vertikalen Abstand zwischen P2 und
P4, um D4 zu erhalten.
Berechnen Sie den maximal zulässigen Versatz und vergleichen
Sie diesen, wie in der Gleichung gezeigt, mit der Differenz von
D3 und D4.
Ist die Summe größer als der berechnete maximal zulässige
Versatz, müssen Sie das Gerät an Ihren Stanley-Händler zur
Kalibrierung zurücksenden.
Maximaler Versatz:
Maximum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 Zoll
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Vergleich: (Siehe Abbildung
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Beispiel:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7.2 mm
(maximal zulässiger Versatz)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7.2 mm
(WAHR, Gerät befindet sich innerhalb der Kalibrierungstoleranz)
20
STHT77340
bix_D_STHT77340.indd 20
01/07/2013 15:3
Horizontale Strahlgenauigkeit (Siehe Abbildung I )
Vertikale Strahlgenauigkeit (Siehe Abbildung
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Stellen Sie das Gerät wie abgebildet mit eingeschaltetem Laser
auf. Richten Sie den vertikalen Strahl auf die erste Ecke oder einen
eingestellten Referenzpunkt. Messen Sie die Hälfte der Entfernung
D1 und markieren Sie Punkt P1.
I
2 Drehen Sie das Lasergerät und richten Sie den vorderen
vertikalen Laserstrahl auf Punkt P1 aus. Markieren Sie Punkt P2, an
dem sich der horizontale und vordere vertikale Laserstrahl kreuzen.
I
3 Drehen Sie das Laserwerkzeug und richten Sie den vertikalen
Laserstrahl auf die zweite Ecke oder den zweiten festgelegten
Referenzpunkt. Markieren Sie Punkt P3, sodass er vertikal mit den
Punkten P1 und P2 ausgerichtet ist.
I
4 Messen Sie den vertikalen Abstand D zwischen dem höchsten
2
und dem niedrigsten Punkt.
Berechnen Sie den maximal zulässigen Abstand und vergleichen
Sie ihn mit D2.
Ist D2 größer als der berechnete maximal zulässige
Versatz, müssen Sie das Gerät an Ihren Stanley-Händler zur
Kalibrierung zurückschicken.
Maximaler Versatz:
Maximum
= 0,0026 Zoll
ft x D1 ft
I
4
•
•
Maximaler Versatz:
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 Zoll
ft x D1 ft
Vergleich: (Siehe Abbildung
J
3
)
D2 ≤ Maximum
)
D2 ≤ Maximum
Beispiel:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(maximal zulässiger Versatz)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(WAHR, Gerät befindet sich innerhalb der Kalibrierungstoleranz)
bix_D_STHT77340.indd 21
•
J Messen Sie die Höhe eines Türgriffs oder Referenzpunkts, um
1
die Entfernung D1 zu erhalten. Stellen Sie das Gerät wie abgebildet
mit eingeschaltetem Laser auf. Richten Sie den vertikalen Strahl auf
den Türgriff oder Referenzpunkt. Markieren Sie die Punkte P1 , P2
und P3 wie abgebildet.
J Verschieben Sie das Gerät auf die gegenüberliegende Seite
2
des Türgriffs oder des Referenzpunkts und richten Sie den gleichen
vertikalen Strahl auf P2 und P3 aus.
J Messen Sie die horizontalen Abstände zwischen P und dem
3
1
vertikalen Strahl von der zweiten Position aus.
Berechnen Sie den maximal zulässigen Versatz und vergleichen
ihn mit D2.
Ist D2 größer als der berechnete maximal zulässige
Versatz, müssen Sie das Gerät an Ihren Stanley-Händler zur
Kalibrierung zurückschicken.
Maximum
= 0,8 mm
m x D1 m
Vergleich: (Siehe Abbildung
•
)
J
Beispiel:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1.6 mm
(maximal zulässiger Versatz)
• 0,5 mm ≤ 1.6 mm
(WAHR, Gerät befindet sich innerhalb der Kalibrierungstoleranz)
STHT77340
21
01/07/2013 15:3
Technische Daten
Lasergerät
Cubix (STHT77340)
Nivellierungsgenauigkeit:
Horizontale / Vertikale Genauigkeit
± 0,8 mm / 10m (5/16in / 30 ft)
Kompensierungsbereich:
± 4°
Arbeitsentfernung (Linie):
12 m (40ft)
Laserklasse:
Laserwellenlänge:
Betriebsdauer (alle Laser EIN):
Stromversorgung:
IP Schutzgrad:
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
22
± 8 mm / 10m (5/16in / 30 ft)
Klasse 1 (IEC/EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
12 Stunden (Alkaline)
2 x “AA” (LR6)
IP50
-10° C ~ +40° C (14°F ~ 104°F)
-25° C ~ +70° C
STHT77340
bix_D_STHT77340.indd 22
01/07/2013 15:3
Hinweise
bix_D_STHT77340.indd 23
STHT77340
23
01/07/2013 15:3
Table des matières
F
Conservez l’ensemble des sections de ce manuel pour une
consultation ultérieure.
Sécurité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT :
• Lisez attentivement les consignes de sécurité et le
manuel d’utilisationavant d’utiliser ce produit. La
personne responsable de l’instrument doit s’assurer
que tous les utilisateurs comprennent ces instructions
et y adhèrent.
AVERTISSEMENT :
• Les étiquettes suivantes sont collées sur votre outil
laser afin de vous indiquer la classe du laser pour
votre confort et votre sécurité. Veuillez vous référer au
manuel d’utilisation pour connaître les spécificités
d’un modèle en particulier.
EN 60825-1
RAYONNEMENTS LASER - NE PAS
FIXER LE FAISCEAU DES YEUX OU LE
REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Puissance de sortie maximale ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sécurité de l’utilisateur
Table des matières
Aperçu du produit
Clavier, modes et écran LED
Applications
Piles et alimentation
Configuration
Fonctionnement
Vérification de la précision et calibrage
Spécifications techniques
Aperçu du produit
Figure A - Outil Laser
1. Filetage 1/4-20
2. Fenêtre laser
3. Marche/Arrêt ; Verrouillage du pendule
4. Encoches pour l’attache du support de fixation QuickLink
5. Diode/Indicateur de dévers
Figure B - Emplacement des piles dans l’outil laser
6. 2 piles AA
7. Compartiment pour piles
Figure C – Marche/Arrêt ; Positions de verrouillage du pendule
Conforme aux normes spécifiées par 21 CFR 1040.10 et 1040.11,
excepté pour les dérogations relatives au document « Laser Notice
No. 50 » en date de juin 2007
MISE EN GARDE :
• Lors de l’utilisation de l’outil laser, veillez à ne pas
exposer vos yeux au faisceau laser (source lumineuse
rouge). L’exposition prolongée des yeux au faisceau
laser peut être dangereuse.
MISE EN GARDE :
• Tous les kits d’outils laser ne comprennent pas de
lunettes. Ces lunettes ne sont PAS des lunettes
de protection certifiées. Elles sont UNIQUEMENT
destinées à améliorer la visibilité du faisceau dans
des environnements très lumineux ou à de grandes
distances de la source du laser.
24
Figure D – Modes de fonctionnement du laser
Figure E – Assemblage du support de fixation QuickLink
9. Support de fixation QuickLink
Figure F – Détail du support de fixation Quick Link ™
Figure H - Précision du faisceau de niveau
Figure I - Précision du faisceau horizontal
Figure J - Précision du faisceau vertical
STHT77340
bix_F_STHT77340.indd 24
01/07/2013 15:3
Clavier, modes et écran LED
Panneau de commande/Interrupteur
Arrêt/Verrouillage du pendule
Déverrouillage du pendule/Mise à niveau automatique
activée
Verrouillage du pendule/Mode manuel/Mise à niveau
automatique désactivée
• Glissez [
] sur la position de verrouillage ou de
déverrouillage pour mettre l’outil laser en marche.
• Pour éteindre l’outil laser, glissez [
centrale.
] sur la position
Modes
Modes de faisceau laser disponibles
• Ligne croisée ON (D1) : Faisceau linéaire horizontal et Faisceau
linéaire vertical ON
• Tous faisceaux OFF
Mise à niveau automatique (voir figures C et D )
• Pour activer la mise à niveau automatique, le pendule doit être en
position de déverrouillage sur l’outil laser.
Mode manuel (voir figures C et D )
• L’outil laser peut être utilisé alors que le pendule est en position de
verrouillage, si le laser a besoin d’être placé à différents angles pour
projeter des lignes droites qui ne soient pas à niveau.
bix_F_STHT77340.indd 25
Utilisation de la Diode/Indicateur de dévers (Voir figure A #5)
Diode éteinte
L’outil laser est éteint / Le pendule est verrouillé.
L’outil laser est en marche, le pendule est déverrouillé
et l’unité laser est positionnée dans la plage de nivellement
automatique.
ROUGE non clignotant
• L’outil laser est éteint, le pendule est déverrouillé, et l’unité
laser n’est pas nivelée.
• ou
• L’outil laser est en marche, le pendule est verrouillé / la mise à
niveau automatique est désactivée.
Présentation du support de fixation
QuickLink ™
Figure F – Support de fixation QuickLink ™
10. Écrou encastré adapté aux encoches de l’unité laser.
11. Boulon de resserrement de la mâchoire.
12. Boulon de resserrement du support de fixation.
13. T rous de pendaison pour une fixation sur vis (34 mm
d’écart).
14. Filetage 1/4-20”.
15. Mâchoire ajustable.
Utilisations du support de fixation
Le support QuickLink peut être fixé de diverses façons en plaçant
la mâchoire autour d’objets cylindriques ou plats (p. ex. un trépied,
une porte ou un banc) et en resserrant les boulons pour maintenir le
support en place. (Voir figure F #11 & #12)
Le support QuickLink peut être fixé à une surface verticale en utilisant
les trous de pendaison disponibles. (Voir figure F #13)
Le support QuickLink peut être fixé au-dessous de l’unité laser à l’aide
du filetage 1/4-20” (Figure F #14 et figure A #1), ou de l’écrou
encastré et de l’encoche.
STHT77340 25
01/07/2013 15:3
Applications
Aplomb / transfert de point
• À l’aide du faisceau laser vertical, établissez un plan de
référence vertical.
• Positionnez l’ / les objet(s) souhaité(s) de sorte qu’il(s) soi(en)
t aligné(s) sur le plan de référence vertical et qu’il(s) soi(en)
t ainsi d’aplomb.
Niveau / transfert de point
• À l’aide du faisceau laser horizontal, établissez un plan de
référence horizontal.
• Positionnez l’ / les objet(s) souhaité(s) de sorte qu’il(s) soi(en)
t aligné(s) sur le plan de référence horizontal et qu’il(s) soi(en)
t ainsi à niveau.
Équerre
• À l’aide des faisceaux laser vertical et horizontal, établissez un
point où ces 2 faisceaux se croisent.
• Positionnez l’ / les objet(s) souhaité(s) de sorte qu’il(s) soi(en)t
aligné(s) à la fois sur les faisceaux vertical et horizontal et que
cet / ces objet(s) soi(en)t ainsi mis en équerre.
Piles et alimentation
Installation / Retrait des piles (Voir figure B )
Outil laser
• Tournez l’outil laser vers le bas. Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles en appuyant dessus et en le faisant
coulisser.
• Installez / retirez les piles. Orientez correctement les piles
lorsqu’elles sont placées dans l’outil laser.
• Fermez le couvercle du compartiment à piles en le faisant
coulisser jusqu’à ce qu’il soit bien en place et fermé.
AVERTISSEMENT :
• Pour une bonne insertion des piles, prêtez attention
aux symboles (+) et (-) figurant dans le compartiment
à piles. Les piles doivent être du même type et de la
même puissance. N’utilisez pas de piles de puissances
différentes.
Mode manuel (Voir Figures C )
• Désactive la fonction de mise à niveau automatique et permet
à l’outil laser de projeter un faisceau rigide dans n’importe
quelle direction.
26
STHT77340
bix_F_STHT77340.indd 26
01/07/2013 15:3
Configuration
Fonctionnement
Outil laser
• Placer l’outil laser sur une surface stable et plane.
• En cas d’utilisation de la fonction de mise à niveau
automatique, placer le verrou de transport / pendule sur la
position déverrouillée. L’outil laser doit alors être placé dans
sa position verticale sur une surface comprise dans la plage de
compensation spécifiée.
• L’outil laser peut être placé dans n’importe quelle orientation
et n’être fonctionnel que lorsque le verrou de transport /
pendule se trouve en position verrouillée.
REMARQUE :
• Consultez les Descriptions LED pour en savoir plus sur les
indications affichées durant l’utilisation.
• Avant d’utiliser l’outil laser, assurez-vous de toujours bien vérifier
la qualité de sa précision.
• En mode manuel, la fonction Mise à niveau automatique est
DÉSACTIVÉE. La précision du faisceau n’est pas garantie d’être
à niveau.
• L’outil laser indiquera si la plage de compensation est dépassée.
Référence Descriptions LED. Repositionnez l’outil laser pour
obtenir une meilleure mise à niveau.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous d’éteindre l’outil laser et
de mettre le verrou du pendule en position verrouillée.
Monter un accessoire
• Placer l’accessoire à un endroit où il ne sera pas déplacé
accidentellement, à proximité du centre de la zone à mesurer.
• Installer l’accessoire comme requis. Ajuster le positionnement
de manière à ce que la base de l’accessoire soit pratiquement
horizontale (dans la plage de compensation de l’outil laser).
• Monter l’outil laser sur l’accessoire à l’aide de la méthode de
fixation adaptée à l’accessoire et l’outil en question
MISE EN GARDE :
• Ne pas laisser l’outil laser sans surveillance sur un
accessoire sans avoir complètement serré la vis de
fixation, sans quoi l’outil laser pourrait chuter et être
endommagé.
REMARQUE :
• Les bonnes pratiques recommandent de toujours soutenir l’outil
laser d’une main lorsqu’on l’installe ou l’enlève d’un accessoire.
• En cas de positionnement sur une cible, serrez partiellement la vis
de fixation, alignez l’outil laser, puis serrez complètement.
bix_F_STHT77340.indd 27
Alimentation
• Glissez [
] sur la position de verrouillage ou de
déverrouillage pour mettre l’outil laser en marche.
• Pour éteindre l’outil laser, glissez [
centrale.
] sur la position
Mode
Mode mise à niveau automatique / manuel (Voir Figures C et D )
•
Le verrou du pendule sur l’outil laser doit être désactionné
afin de pouvoir effectuer la mise à niveau automatique.
•
L’outil laser peut être utilisé avec le verrou du pendule
actionné lorsqu’il est nécessaire de positionner l’outil laser à
différents angles pour projeter des lignes droites ou des points
qui ne sont pas à niveau.
Vérification de la précision et calibrage
REMARQUE :
• Les outils lasers sont scellés et calibrés en usine pour
correspondre aux précisions spécifiées.
• Une vérification du calibrage est recommandée avant la première
utilisation de votre laser puis à intervalles réguliers.
• L’outil laser doit être vérifié régulièrement de manière à s’assurer
de son exactitude, en particulier pour des topologies précises.
• Le verrou de transport doit être en position déverrouillée
afin que l’outil laser puisse effectuer la mise à niveau
automatique avant de vérifier la précision.
STHT77340 27
01/07/2013 15:3
Précision du faisceau de niveau (Voir figure H )
Précision du faisceau horizontal (Voir figure I )
•
•
•
•
•
•
•
•
H Positionnez l’outil laser comme indiqué avec le laser en
1
marche. Marquez le point de croisement P1.
H Pivotez l’outil laser de 180° et marquez le point de croisement
2
P2.
H Rapprochez l’outil laser du mur et marquez le point de
3
croisement P3.
H Pivotez l’outil laser de 180° et marquez le point de croisement
4
P4.
H Mesurez la distance verticale entre P et P pour obtenir D et
5
1
3
3
la distance verticale entre P2 et P4 pour obtenir D4.
Calculez le décalage maximal autorisé et comparez à la différence
entre D3 et D4 comme indiqué dans l’équation.
Si la somme n’est pas inférieure ou égale au décalage
maximal calculé, l’outil doit être renvoyé à votre
distributeur Stanley pour calibrage.
•
•
•
•
•
I
1 Positionnez l’outil laser comme indiqué avec le laser en
marche. Pointez le faisceau vertical vers le premier coin ou un
point de référence défini. Mesurez la moitié de la distance D1 et
marquez le point P1.
I
2 Pivotez l’outil laser de 90° et alignez le faisceau laser
vertical avant sur le point P1. Marquez le point de croisement des
faisceaux laser horizontal et vertical avant P2.
I
3 Pivotez l’outil laser et pointez le faisceau vertical vers le
second coin ou point de référence défini. Marquez le point P3 afin
qu’il soit verticalement aligné sur les points P1 et P2.
I
4 Mesurez la distance verticale D entre le point le plus haut et
2
le point le plus bas.
Calculez le décalage maximal autorisé et comparez à D2.
Si D2 n’est pas inférieur ou égal au décalage maximal
calculé, l’outil doit être renvoyé à votre distributeur
Stanley pour calibrage.
Décalage maximal :
Maximum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 po.
pi. x (D1 pi. - (2 x D2 pi.))
Comparez : (Voir figure
H
5
)
Décalage maximal :
Maximum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 po.
pi. x D1 pi.
Comparer : (Voir figure
I
4
)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
D2 ≤ Maximum
Exemple :
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(décalage maximal)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(VRAI, l’outil est dans les limites du calibrage)
28
Exemple :
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(décalage maximal)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(VRAI, l’outil est dans les limites du calibrage)
STHT77340
bix_F_STHT77340.indd 28
01/07/2013 15:3
Précision du faisceau vertical (Voir figure
•
•
•
•
•
)
J
J Mesurez la hauteur d’un montant de porte ou d’un point de
1
référence pour obtenir la distance D1. Positionnez l’outil laser
comme indiqué avec le laser en marche. Pointez le faisceau
vertical vers le montant de porte ou point de référence. Marquez
les points P1, P2 et P3 comme indiqué.
J Déplacez l’outil laser vers le côté opposé du montant de porte
2
ou point de référence et alignez le faisceau vertical sur P2 et P3.
J Mesurez les distances horizontales entre P et le faisceau
3
1
vertical à partir du 2ème emplacement.
Calculez le décalage maximal autorisé et comparez à D2.
Si D2 n’est pas inférieur ou égal au décalage maximal
calculé, l’outil doit être renvoyé à votre distributeur
Stanley pour calibrage.
Décalage maximal :
Maximum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 po.
pi. x D1 pi.
Comparer : (Voir figure
J
3
)
D2 ≤ Maximum
Exemple :
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(décalage maximal)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(VRAI, l’outil est dans les limites du calibrage)
bix_F_STHT77340.indd 29
STHT77340 29
01/07/2013 15:3
Spécifications techniques
Outil laser
Cubix (STHT77340)
Précision du nivellement:
≤8 mm / 10m (5/16po / 30pi)
Précision horizontale / verticale:
≤8 mm / 10m (5/16po / 30pi)
Plage de compensation:
Distance de fonctionnement (Ligne):
Classe du laser:
Classe 1 (EN60825-1)
Longueur d'onde du laser:
630 nm ~ 670 nm
Durée de fonctionnement:
≥ 12 heures (alcaline)
Alimentation:
Indice de protection:
30
± 4°
12 m (40pi)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Plage de température de fonctionnement:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Plage de température de rangement:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_F_STHT77340.indd 30
01/07/2013 15:3
Remarques
bix_F_STHT77340.indd 31
STHT77340 31
01/07/2013 15:3
Indice
I
Conservare tutte le sezioni del manuale per consultazioni
future.
Sicurezza dell‘utente
ATTENZIONE:
• Leggere attentamente le Istruzioni di sicurezza e
il Manuale del prodotto prima di utilizzare questo
prodotto. La persona responsabile dello strumento
deve assicurarsi che tutti gli utenti comprendano e
seguano queste istruzioni.
ATTENZIONE:
• I seguenti esempi di etichette presenti
sull’apparecchiatura laser forniscono informazioni sul
tipo di laser per facilitarne l’uso e per la sicurezza.
Per le specifiche del prodotto relative a un modello in
particolare, consultare il Manuale del prodotto.
EN 60825-1
RADIAZIONE LASER - NON
FISSARE IL RAGGIO O GUARDARLO
DIRETTAMENTE CON
STRUMENTI OTTICI
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
Potenza massima di uscita ≤ 1 mW a 630 - 670 nm
Conforme alle norme 21 CFR 1040.10 e 1040.11, fatte salve le
deviazioni ai sensi di quanto previsto in Laser Notice n. 50 (giugno
2007).
PRECAUZIONI:
• Mentre l’apparecchiatura laser è in funzione, fare
attenzione a non esporre gli occhi al raggio laser
emesso (la sorgente luminosa rossa). L’esposizione
prolungata a un raggio laser può essere pericolosa
per gli occhi.
PRECAUZIONI:
• Alcuni kit di apparecchiature laser possono contenere
degli occhiali, i quali NON sono occhiali di protezione
certificati. Tali occhiali hanno la SOLA funzione di
migliorare la visibilità del raggio in ambienti più
luminosi o a distanze maggiori dalla sorgente laser.
32
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sicurezza dell‘utente
Indice
Presentazione del prodotto
Tastiera, modalità e LED
Applicazioni
Batterie e alimentazione
Montaggio
Funzionamento
Controllo della precisione e della calibrazione
Specifiche
Presentazione del prodotto
Figura A - Strumento laser
1. Supporto di montaggio filettato da 1/4-20’’
2. Finestra laser
3. Interruttore di alimentazione/Leva di blocco del pendolo
4. Fessure di montaggio per la staffa di supporto Quick Link
5. Indicatore di fuori livello/LED
Figura B - Batterie dello strumento laser
6. 2 x AA Batterie
7. Coperchio dell’alloggiamento delle pile
Figura C - Posizioni dell’interruttore di alimentazione e della leva di
blocco del pendolo
Figura D - Modalità laser
Figura E - Montaggio della staffa di supporto Quick Link.
9. Staffa di supporto QuickLink™
Figura F - Dettaglio della staffa di supporto Quick Link ™ l
Figura H - Precisione del raggio a livello
Figura I - Precisione del raggio orizzontale
Figura J - Precisione del raggio verticale
STHT77340
bix_I_STHT77340.indd 32
01/07/2013 15:3
Tastiera, modalità e LED
Tastierino/ Interruttore
Interruttore di alimentazione OFF/ Leva di blocco del pendolo ON
Leva di blocco del pendolo OFF /Funzionalità autolivellante
ON
ROSSO fisso
• L’interruttore di alimentazione è ON, la leva di blocco del
pendolo è OFF e l’unità laser è fuori livello;
oppure,
• l’interruttore di alimentazione è ON , la leva di blocco del
pendolo è ON/ la funzionalità autolivellante è OFF.
L eva di blocco del pendolo ON /Funzionalità manuale/
Autolivellante OFF
Staffa di supporto QuickLink ™ –
Informazioni generali
•
Figura F - Staffa di supporto QuickLink ™
10. Dado a T da accoppiare con le fessure sull’unità laser.
11. Manopola di serraggio del morsetto.
12. Manopola di serraggio della staffa di supporto.
13. F ori per il montaggio viti (a distanza di 34 mm fra l’uno
e l’altro).
14. Supporto di montaggio filettato da 1/4-20”.
15. Morsetto regolabile
Spostare sulla posizione Bloccato (Locked) o Sbloccato
(Unlocked) per accendere lo strumento laser.
•
Per spegnere lo strumento laser, spostare sulla posizione
centrale.
• Tutti i raggi OFF
Modalità di funzionamento
Modalità del raggio laser
• Linea trasversale ON (D1 ): Linea orizzontale e linea verticale
del raggio laser ON
• Tutti i raggi OFF
Funzionalità autolivellante (Vedi figure C e D )
• Per abilitare la funzionalità autolivellante, la leva di blocco del
pendolo deve essere spostata sulla posizione Sbloccato (Unlocked).
Funzionalità manuale (Vedi figure C e D )
• Lo strumento laser può essere usato con la leva di blocco del pendolo
in posizione Bloccato (Locked) quando si ha bisogno di posizionare lo
strumento laser a vari angoli per proiettare linee diritte non livellate.
Funzionamento dell’Indicatore di fuori livello/LED (Vedi figura 5 )
LED OFF
L’interruttore di alimentazione è OFF/ La leva di blocco del
pendolo è ON
Modalità d’uso della staffa di
supporto
La staffa di supporto QuickLink può essere montata in varie posizioni
fissando i morsetti su oggetti piatti o rotondi quali, ad esempio, pali
di treppiedi, porte o panchine, e stringendo le manopole di serraggio.
(Vedi figure: F 11 e 12)
La staffa di supporto QuickLink può essere montata su una superficie
verticale utilizzando gli appositi fori in dotazione. (Vedi F figura
13)
La staffa di supporto QuickLink può essere montata sulla parte
inferiore o base dell’unità laser usando Il supporto di montaggio
filettato da 1/4-20” (Figura F 4 e figura A 1) o il raccordo dado
a T e fessura.
L’interruttore di alimentazione è ON, la leva di blocco del
pendolo è OFF e l’unità laser è entro la gamma di funzionalità
autolivellante.
bix_I_STHT77340.indd 33
STHT77340 33
01/07/2013 15:3
Applicazioni
A piombo / trasferimento di un punto
• Usando il raggio laser verticale, fissare un piano di riferimento
verticale.
• Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/sono
allineato/i con il piano di riferimento verticale per assicurarsi
che il/gli oggetto/i sia/no a piombo.
(Solo SCL-D):
• Fissare 2 punti di riferimento da mettere a piombo.
• Allineare il raggio laser inferiore o quello superiore con un
punto di riferimento fissato.
• Il/i raggio/i laser opposto/i proietterà/anno un punto che
sarà a piombo.
• Posizionare l’oggetto desiderato finché il raggio laser non è
allineato con il secondo punto di riferimento da mettere a
piombo rispetto al punto di riferimento fissato.
A livello / trasferimento di un punto
• Usando il raggio laser orizzontale, fissare un piano di
riferimento orizzontale.
• Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/sono
allineato/i con il piano di riferimento orizzontale per assicurarsi
che il/gli oggetto/i sia/no a livello.
Batterie e alimentazione
Installazione / rimozione delle batterie (Vedere figura B )
Apparecchiatura laser
• Capovolgere l’apparecchiatura laser. Aprire il coperchi
dell’alloggiamento batterie premendolo e facendolo scivolare.
• Installare / rimuovere le batterie. Inserire le batterie nella
direzione giusta all’interno dell’apparecchiatura laser.
• Chiudere e bloccare la copertura dell’alloggiamento batterie
facendolo scivolare finché non si chiude completamente.
ATTENZIONE:
• Prestare molta attenzione ai segni della polarità
(+) e (-) all’interno dell’alloggiamento batterie, in
modo da inserire queste ultime in modo corretto.
Le batterie devono essere dello stesso tipo e della
stessa capacità. Non usare batterie con diversi livelli
di carica.
A squadro
• Usando sia il raggio laser verticale sia quello orizzontale,
fissare un punto in cui i due raggi si intersecano.
• Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/sono
allineato/i sia con il raggio laser verticale sia con quello
orizzontale per assicurarsi che il/gli oggetto/i sia/no a squadro.
Modalità manuale (vedere figura C )
• Disabilita la funzione di autolivellamento e permette all’unità
laser di proiettare un raggio laser rigido in qualsiasi direzione.
34
STHT77340
bix_I_STHT77340.indd 34
01/07/2013 15:3
Montaggio
Funzionamento
Apparecchiatura laser
• Posizionare l’utensile a laser su una superficie piatta e stabile.
• Se si utilizza il dispositivo di auto-livellazione spostare il
pendolo / dispostivo di blocco per il trasporto sulla posizione di
sblocco. L’utensile a laser deve quindi essere posizionato dritto
su una superficie entro la gamma di compensazione specifica.
• L’utensile a laser può essere posizionato in una qualsiasi
posizione e funzionare solo quando il pendolo / dispositivo di
blocco per il trasporto si trovano nella posizione di blocco.
NOTA:
• Per indicazioni durante il funzionamento, consultare la sezione
descrittiva LED.
• Prima di utilizzare l’apparecchiatura laser, controllarne la
precisione.
• In modalità manuale, l’autolivellamento è disattivato. Non è
garantito che la precisione del raggio sia a livello.
• L’apparecchiatura laser indicherà quando è fuori dall’intervallo
di compensazione. Consultare la sezione descrittiva LED.
Riposizionare l’apparecchiatura laser per correggere il
livellamento.
• Quando non è utilizzata, assicurarsi che l’apparecchiatura laser
sia spenta e inserire il bloccaggio oscillazione.
Montaggio accessori
• Posizionare gli accessori in un luogo dove non potranno essere
spostati facilmente e vicino all’area da misurare.
• Montare l’accessorio come richiesto.Regolare la posizione per
assicurarsi che la base sia quasi orizzontale (all’ interno della
gamma di compensazione dell’utensile a laser).
• Montare l’utensile a laser sull’accessorio utilizzando il sistema
di montaggio adatto per questo accessorio / utensile laser.
PRECAUZIONI:
• Non lasciare l’utensile laser incustodito senza
serrare completamente la vite di blocco. la mancata
osservanza di questa regola potrà far cadere l’utensile
e causare danni.
NOTA:
• Reggere l’ utensile a laser con una mano quando si monta o
smonta un accessorio
• In caso di posizionamento sopra un obiettivo, serrare parzialmente
la vite di blocco, allineare l’apparecchiatura laser, quindi serrare
completamente.
bix_I_STHT77340.indd 35
Accensione / spegnimento
•
Spostare sulla posizione Bloccato (Locked) o Sbloccato
(Unlocked) per accendere lo strumento laser.
•
Per spegnere lo strumento laser, spostare sulla
posizione centrale.
Modalità
Modalità autolivellamento / manuale (Vedere figure C e D )
•
Il bloccaggio oscillazione sull’apparecchiatura laser deve
essere disinserito per consentire l’autolivellamento.
•
L’apparecchiatura laser può essere utilizzata con
il bloccaggio oscillazione inserito quando deve essere
posizionata in vari angoli per proiettare linee rette o punti
non a livello.
STHT77340 35
01/07/2013 15:3
Controllo della precisione e della calibrazione
Precisione del raggio a livello (Vedere figura H )
NOTA:
• Le apparecchiature laser sono sigillate e calibrate al momento
della fabbricazione secondo i valori specificati.
• Si consiglia di controllare la calibrazione prima di utilizzare
l’apparecchiatura laser per la prima volta e di ripetere
periodicamente questo controllo per i futuri utilizzi.
• L’apparecchiatura laser deve essere controllata regolarmente
per garantirne la precisione, in particolar modo per le tracciature
di precisione.
•
• Il bloccaggio per il trasporto deve essere disinserito
per consentire all’apparecchiatura laser di eseguire
l’autolivellamento prima di controllare la precisione.
•
•
•
•
•
•
•
H Posizionare l’apparecchiatura laser come mostrato con il laser
1
acceso. Segnare il punto P1 nell’intersezione.
H Ruotare l’unità laser di 180° e segnare il punto P
2
2
nell’intersezione.
H Spostare l’apparecchiatura laser vicino al muro e segnare il
3
punto P3 nell’intersezione.
H Ruotare l’unità laser di 180° e segnare il punto P
4
4
nell’intersezione.
H Misurare la distanza verticale tra P e P per ottenere D e la
5
1
3
3
distanza verticale tra P2 e P4 per ottenere D4 .
Calcolare la distanza di scostamento massima e confrontare la
differenza di D3 e D4 come mostrato nell’equazione.
Se la somma non è minore o uguale alla distanza di
scostamento massima calcolata, l’apparecchiatura deve
essere restituita al distributore Stanley per la calibrazione.
Distanza di scostamento massima:
Massimo
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Confrontare: (Vedere figura
D3 - D4 ≤ ± Massimo
H
5
)
Esempio:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(distanza di scostamento massima)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(CORRETTO, i valori dell’apparecchiatura sono compresi
tra quelli della calibrazione)
36
STHT77340
bix_I_STHT77340.indd 36
01/07/2013 15:3
Precisione del raggio orizzontale (Vedere figura I )
Precisione del raggio verticale (Vedere figura
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Posizionare l’apparecchiatura laser come mostrato con il
laser acceso. Puntare il raggio verticale verso il primo angolo o
un punto di riferimento fissato. Misurare metà della distanza D1 e
segnare il punto P1 .
I
2 Ruotare l’apparecchiatura laser e allineare il raggio laser
verticale anteriore con il punto P1 . Segnare il punto P2 in cui il
raggio laser orizzontale e quello verticale si intersecano.
I
3 Ruotare l’apparecchiatura laser e puntare il raggio verticale
verso il secondo angolo o il punto di riferimento fissato. Segnare il
punto P3 in modo che sia verticalmente in linea con i punti P1 e P2 .
I
4 Misurare la distanza verticale D tra il punto più alto e quello
2
più basso.
Calcolare la distanza di scostamento massima e confrontarla
con D2 .
Se D2 non è minore o uguale alla distanza di scostamento
massima calcolata, l’apparecchiatura deve essere
restituita al distributore Stanley per la calibrazione.
•
•
•
•
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Confrontare: (Vedere figura
I
4
)
D2 ≤ Massimo
Esempio:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(distanza di scostamento massima)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(CORRETTO, i valori dell’apparecchiatura sono compresi
tra quelli della calibrazione)
bix_I_STHT77340.indd 37
)
J Misurare l’altezza dello stipite di una porta o di un
1
punto di riferimento per ottenere la distanza D1 . Posizionare
l’apparecchiatura laser come mostrato con il laser acceso.
Puntare il raggio verticale verso lo stipite della porta o il punto di
riferimento. Segnare i punti P1 , P2 e P3 come mostrato.
J Spostare l’apparecchiatura laser verso il lato opposto dello
2
stipite della porta o del punto di riferimento e allineare lo stesso
raggio verticale con P2 e P3 .
J Misurare le distanze orizzontali tra P e il raggio verticale
3
1
dalla seconda posizione.
Calcolare la distanza di scostamento massima e confrontarla
con D2 .
Se D2 non è minore o uguale alla distanza di scostamento
massima calcolata, l’apparecchiatura deve essere
restituita al distributore Stanley per la calibrazione.
Distanza di scostamento massima:
Distanza di scostamento massima:
Massimo
J
Massimo
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Confrontare: (Vedere figura
J
3
)
D2 ≤ Massimo
Esempio:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(distanza di scostamento massima)
• 0,5 mm ≤ 1,6mm
(CORRETTO, i valori dell’apparecchiatura sono compresi
tra quelli della calibrazione)
STHT77340 37
01/07/2013 15:3
Specifiche
Apparecchiatura laser
Cubix (STHT77340)
Precisione livellamento:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Precisione orizzontale / verticale:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Intervallo di compensazione:
± 4°
Distanza di esercizio (Linea):
12 m (40ft)
Classe laser:
630 nm ~ 670 nm
Autonomia operativa:
≥12 ore (alcaline)
Alimentazione:
Classe di protezione IP:
38
Classe 1 (EN60825-1)
Lunghezza d'onda laser:
2 x “AA” (LR6)
IP50
Temperatura di esercizio:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Temperatura di stoccaggio:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_I_STHT77340.indd 38
01/07/2013 15:3
Note
bix_I_STHT77340.indd 39
STHT77340 39
01/07/2013 15:3
Índice
E
Guarde todas las secciones del manual como referencia para
el futuro.
Seguridad de los usuarios
ADVERTENCIA:
• Lea detenidamente las instrucciones de seguridad
y el manual del producto antes de utilizar este
producto. La persona responsable del instrumento
debe asegurarse de que todos los usuarios
comprendan y cumplan las presentes instrucciones.
ADVERTENCIA:
• En pro de una mayor comodidad y seguridad, la
herramienta láser contiene las siguientes etiquetas
con información sobre la categoría del láser. Rogamos
consulte el manual del producto para obtener
información específica sobre un modelo concreto.
EN 60825-1
RADIACIÓN LÁSER – NO
MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ LÁSER NI
UTILICE INSTRUMENTOS
ÓPTICOS PARA VERLO
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Potencia de salida máxima ≤ 1 mW a 630 – 670 nm
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto para variantes de
acuerdo con la notificación de Laser núm. 50, con fecha junio de 2007
PRECAUCIÓN:
• Cuando la herramienta láser esté en funcionamiento,
tenga cuidado de que sus ojos no queden expuestos
al haz láser (fuente de luz roja). La exposición
prolongada a un haz láser puede ser perjudicial
para la vista.
PRECAUCIÓN:
• Es posible que en algunos kits de herramientas
láser se incluyan unas gafas. NO se trata de gafas
de seguridad homologadas. Su ÚNICA finalidad
es mejorar la visibilidad del haz láser en entornos
con mucha luz o a mayores distancias de la fuente
del láser.
40
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Seguridad de los usuarios
Índice
Visión general del producto
Botones, modos y LED
Aplicaciones
Pilas, batería y alimentación
Configuración
Manejo
Control de precisión y calibración
Especificaciones
Visión general del producto
Figure A - Herramienta Láser
1. Encaje para el soporte 1/4-20
2. Ventana Láser
3. Corriente /Interruptor Pendular de Bloqueo
4. Aberturas para Conexión de Apoyo de Enlace Rápido
5. LED/Indicador de Desnivelamiento
Figura B - Localización de las pilas de la Herramienta Láser
6. 2 Pilas AA
7. Tapa de las Pilas
Figura C - Corriente / Posiciones de Bloqueo Pendular
Figura D - Modos Láser
Figura E - Montaje de Soporte de Enlace Rápido.
9. Soporte QuickLink
Figura F - Detalle de Soporte Quick Link ™
Figura H - Precisión del haz de nivel
Figura I - Precisión del haz horizontal
Figura J - Precisión del haz vertical
STHT77340
bix_E_STHT77340.indd 40
01/07/2013 15:3
Botones, modos y LED
Teclado/ Interruptor
Corriente OFF/ Bloqueo Pendular ON
Bloqueo Pendular off / Auto-nivelador On
Operación de Indicador de Desnivelamiento /LED
(Ver figura A # 5 )
LED OFF /APAGADO
Corriente OFF/ Bloqueo Pendular ON
Corriente ON, bloqueo pendular OFF y unidad láser está
dentro del alcance autonivelador.
Bloqueo Pendular on /Modo Manual/ Auto-nivelador Off
•
Mueva a la posición de bloqueado o desbloqueado para
encender la herramienta láser.
•
Para apagar la herramienta láser, mueva a la posición
central.
• Todos los haces apagados
Modos
Modos de Haz de Láser Disponibles
• Línea Cruzada ON (D1 ): Línea del Haz Horizontal y Línea del
Haz Vertical ON
• Todos los haces apagados
Auto-Nivelación (Ver figuras C y D )
• El bloqueo pendular en la herramienta láser ha de estar en la posición
de desbloqueado para permitir la auto-nivelación.
Modo Manual (Ver figuras C y D )
• La herramienta láser puede ser utilizada en el bloqueo pendular en
la posición bloqueada cuando es necesario posicionar la herramienta
láser en varios ángulos para proyectar líneas rectas no niveladas
bix_E_STHT77340.indd 41
ROJO Constante
• Corriente ON, bloqueo pendular OFF, y unidad láser está
desnivelada.
• o
• Corriente ON , bloqueo pendular ON/ Auto-nivelamiento OFF.
Visión General del Suporte QuickLink ™
Figura F -Soporte QuickLink ™
10. Tuerca en T para unir las aberturas en la Unidad Láser.
11. Manivela para Apretar los Ganchos.
12. Manivela para Apretar Soporte.
13. Orificios para el montaje, para colocar tornillos (34mm
de distancia)
14. Encaje para el soporte 1/4-20”.
15. Ganchos Ajustables
Aplicaciones del Soporte
El soporte QuickLink puede montarse en varias posiciones fijando los
ganchos a objetos redondos o planos como un trípode, puerta o banco
y apretando las manivelas. (Ver figura F : #11 & #12)
El soporte QuickLink puede montarse en una superficie vertical
utilizando los orificios para colgar proporcionados. (Ver figura
F #13)
El soporte QuickLink puede fijarse a la base de la unidad láser
utilizando el encaje para el soporte1/4-20” (Figura F #14 y figura
A #1) o la tuerca en T y conexión de aberturas.
STHT77340 41
01/07/2013 15:3
Aplicaciones
Pilas, batería y alimentación
Plomada / transferencia de punto
• Con ayuda del haz láser vertical, establezca un plano vertical
de referencia.
• Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren alineados
con el plano vertical de referencia para garantizar la plomada
del objeto u objetos.
(SCL-D solamente):
• Establezca 2 puntos de referencia que necesite aplomar.
• Alinee el haz láser descendente o el haz láser ascendente
en un punto de referencia definido.
• El haz o haces láser contrario(s) proyectarán un punto de
plomada.
• Coloque el objeto hasta que el haz láser se alinee con el
segundo punto de referencia cuya plomada necesite calcular
con el punto de referencia fijado.
Instalación y extracción de las pilas
(Véase la figura B )
Nivel / transferencia de punto
• Con ayuda del haz láser horizontal, establezca un plano
horizontal de referencia.
• Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren alineados
con el plano horizontal de referencia para garantizar el nivel
del objeto u objetos.
Herramienta láser
• Gire la herramienta láser boca abajo. Presione y deslice la tapa
del compartimento de las pilas para abrirla.
• Coloque o extraiga las pilas. Coloque las pilas orientadas
correctamente en la herramienta láser.
• Cierre y bloquee la tapa del compartimento de las pilas
deslizándola hasta que quede correctamente cerrada.
ADVERTENCIA:
• Preste mucha atención a las marcas (+) y (-) de los
retenedores de las pilas para asegurarse de que estén
bien colocadas. Las pilas deben ser del mismo tipo
y tener la misma capacidad. No mezcle pilas con un
nivel de carga diferente.
Escuadra
• Con ayuda de los haces láser vertical y horizontal, defina un
punto donde se crucen los 2 haces.
• Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren alineados
con los haces láser vertical y horizontal para garantizar que los
objetos queden cuadrados.
Modo manual (véanse las figuras C )
• Desactiva la función de autonivelación y permite que la unidad
láser proyecte un haz láser rígido en cualquier dirección.
42
STHT77340
bix_E_STHT77340.indd 42
01/07/2013 15:3
Configuración
Manejo
Herramienta láser
• Coloque la herramienta láser en un superficie lisa y estable.
• Si utiliza el nivelamiento automático mueva el péndulo /
cerradura de transporte a la posición de desbloqueada /
abierto. La herramienta láser debe entonces ser colocada en su
posición erguida en una superficie que esté dentro del alcance
de compensación especificado.
• La herramienta láser puede ser colocada en cualquier
orientación y ser funcional sólo cuando el péndulo / cerradura
de transporte está en posición de bloqueo.
NOTA:
• En el apartado Descripciones de los LED se explican las
indicaciones de funcionamiento de la herramienta.
• Antes de utilizar la herramienta láser, compruebe siempre su
precisión.
• En el modo manual, la autonivelación se desactiva y no se
garantiza que la precisión del haz esté nivelada.
• La herramienta láser indica cuándo se encuentra fuera del rango
de compensación. Véase el apartado Descripciones de los
LED. Vuelva a colocar la herramienta láser para que esté más o
menos nivelada.
• Cuando no utilice la herramienta láser, asegúrese de que esté
apagada y coloque el bloqueo del péndulo en la posición de
bloqueo.
Montaje de accesorios
• Coloque los accesorios en un lugar donde no vayan a ser
movidos facilmente y cerca de la ubicación central del área
que se va a medir.
• Monte el accesorio según se indique. Ajuste la posición para
asegurar que la base del accesorio está casi en posición
horizontal (dentro del alcance de compensación de la
herramienta láser).
• Monte la herramienta láser al accesorio utilizando los métodos
apropiados de sujeción que se han de usar con tal accesorio /
combinación de herramienta láser.
PRECAUCIÓN:
• No deje la herramienta láser sin supervisión en un
accesorio sin ajustar completamente los tornillos de
sujeción. En caso contrario la herramienta láser puede
caerse y dañarse.
NOTA:
• Es aconsejable siempre sujetar la herramienta láser con una mano
cuando se coloque o retire la herramienta láser de un accesorio.
• Para colocarla encima del objetivo, apriete ligeramente los
tornillos de sujeción, alinee la herramienta láser y luego apriete
firmemente el tornillo.
bix_E_STHT77340.indd 43
Alimentación
•
Mueva a la posición de bloqueado o desbloqueado para
encender la herramienta láser.
•
Para apagar la herramienta láser, mueva a la posición
central.
Modo
Autonivelación / modo manual (Véanse las figuras C y D )
•
Para poder activar la autonivelación es necesario
desbloquear el bloqueo del péndulo de la herramienta láser.
•
La herramienta láser se puede utilizar con el bloqueo del
péndulo bloqueado si es necesario colocar la herramienta láser
en distintos ángulos para proyectar puntos o líneas rectas
no nivelados.
STHT77340 43
01/07/2013 15:3
Control de precisión y calibración
Precisión del haz de nivel (Véase la figura H )
NOTA:
• Las herramientas láser se sellan y calibran en fábrica de acuerdo
con las precisiones especificadas.
• Se recomienda revisar la calibración antes de utilizar la
herramienta por primera vez y, a partir de ahí, de manera
periódica.
• Revise la herramienta láser de forma regular para mantenerla
precisa, especialmente para obtener trazados exactos.
•
• Antes de comprobar la precisión es necesario que el
bloqueo de transporte esté desbloqueado para que la
herramienta pueda autonivelarse.
•
•
•
•
•
•
•
H Coloque la herramienta láser tal como se muestra con el láser
1
encendido. Marque el punto P1 en la intersección.
H Gire la herramienta láser 180° y marque el punto P en la
2
2
intersección.
H Acerque la herramienta láser a la pared y marque el punto P
3
3
en la intersección.
H Gire la herramienta láser 180° y marque el punto P en la
4
4
intersección.
H Mida la distancia vertical entre P y P para obtener D y la
5
1
3
3
distancia vertical entre P2 y P4 para obtener D4.
Calcule la distancia máxima de desviación y compárela con la
diferencia de D3 y D4, tal como se muestra en la ecuación.
Si la suma no es inferior o igual a la distancia máxima de
desviación calculada, la herramienta se deberá devolver
al distribuidor Stanley para que sea calibrada.
Distancia máxima de desviación:
Máximo
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Comparar: (véase la figura
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± máximo
Ejemplo:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(distancia máxima de desviación)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(VERDADERO, la herramienta está calibrada)
44
STHT77340
bix_E_STHT77340.indd 44
01/07/2013 15:3
Precisión del haz horizontal (Véase la figura L )
Precisión del haz vertical (Véase la figura
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Coloque la herramienta láser tal como se muestra con el
láser encendido. Oriente el haz vertical en dirección a la primera
esquina o a un punto de referencia definido. Mida la mitad de la
distancia D1 y marque el punto P1.
I
2 Gire la herramienta láser y alinee el haz láser vertical frontal
con el punto P1. Marque el punto P2 donde los haces láser
horizontal y vertical se crucen.
I
3 Gire la herramienta láser y oriente el haz vertical en dirección
a la segunda esquina o punto de referencia definido. Marque el
punto P3 de manera que quede alineado verticalmente con los
puntos P1 y P2.
I
4 Mida la distancia vertical D entre el punto más alto y el
2
más bajo.
Calcule la distancia máxima de desviación y compárela con D2.
Si D2 no es inferior o igual a la distancia máxima de
desviación calculada, la herramienta se deberá devolver
al distribuidor Stanley para que sea calibrada.
Distancia máxima de desviación:
Máximo
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Comparar: (véase la figura
I
4
•
•
•
J Mida la altura de un marco de puerta o punto de referencia
1
para obtener la distancia D1. Coloque la herramienta láser tal
como se muestra con el láser encendido. Dirija el haz vertical al
marco de la puerta o punto de referencia. Marque los puntos P1 ,
P2 y P3 tal como se muestra.
J Desplace la herramienta láser al lado opuesto del marco de
2
la puerta o punto de referencia y alinee el mismo haz vertical
con P2 y P3.
J Mida las distancias horizontales entre P y el haz vertical
3
1
desde la 2ª ubicación.
Calcule la distancia máxima de desviación y compárela con D2.
Si D2 no es inferior o igual a la distancia máxima de
desviación calculada, la herramienta se deberá devolver
al distribuidor Stanley para que sea calibrada.
Distancia máxima de desviación:
Máximo
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Comparar: (véase la figura
J
3
)
D2 ≤ máximo
)
D2 ≤ máximo
Ejemplo:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(distancia máxima de desviación)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(VERDADERO, la herramienta está calibrada)
bix_E_STHT77340.indd 45
•
)
J
Ejemplo:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(distancia máxima de desviación)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(VERDADERO, la herramienta está calibrada)
STHT77340 45
01/07/2013 15:3
Especificaciones
Herramienta láser
Cubix (STHT77340)
Precisión de la nivelación:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Precisión horizontal / vertical:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Rango de compensación:
Distancia de trabajo (Línea):
Categoría láser:
Longitud de onda láser
Tiempo de funcionamiento:
Alimentación:
Categoría IP:
46
± 4°
12 m (40ft)
Categoría 1 (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥12 horas (alcalinas)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Gama de temperaturas de funcionamiento:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Gama de temperaturas de almacenamiento:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_E_STHT77340.indd 46
01/07/2013 15:3
Notas
bix_E_STHT77340.indd 47
STHT77340 47
01/07/2013 15:3
Índice
PT
Guarde todas as secções do manual para referência futura.
Segurança do utilizador
ATENÇÃO:
• Leia atentamente as Instruções de Segurança e o
Manual do Produto antes de utilizar este produto. A
pessoa responsável pelo instrumento deve assegurar
que todos os utilizadores compreendem e cumprem
estas instruções.
AVISO:
• As amostras de etiquetas que se seguem são
colocadas na ferramenta laser para sua conveniência
e segurança e contêm informação sobre a classe de
laser. Consulte o Manual do Produto para obter
informação específica sobre um determinado modelo.
EN 60825-1
RADIAÇÃO LASER – NÃO
OLHE PARA O FEIXE NEM VISUALIZE
DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
PRODUTO LASER DE CLASSE 1
Potência Máxima <1 mW a 630 - 670 nm
Cumpre com a 21CFR 1040.10 e 1040.11, excepto para variantes em
conformidade com a notificação de Laser nº 50, datada de Junho
de 2007.
CUIDADO:
• Enquanto a ferramenta laser estiver em
funcionamento, tenha cuidado para não expor a vista
ao feixe emissor do laser (fonte de luz vermelha).
A exposição prolongada ao feixe de laser pode ser
perigosa para a sua vista.
CUIDADO:
• Alguns conjuntos de ferramentas laser podem ser
fornecidos com óculos. Estes NÃO são óculos de
segurança certificados. Estes óculos são APENAS
utilizados para realçar a visibilidade do feixe em
ambientes mais claros ou a grandes distâncias da
fonte laser.
48
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segurança do utilizador
Índice
Descrição geral do produto
Teclado, Modos e LED
Aplicações
Pilhas e alimentação
Configuração
Funcionamento
Verificação da Precisão e Calibração
Especificações
Descrição geral do produto
Figura A - Ferramenta Laser
1. Encaixe para o suporte 1/4-20
2. Janela Laser
3. Corrente/Interruptor Pendular de Bloqueio
4. Aberturas para Conexão do Suporte de Ligação Rápida
5. LED/Indicador de Desnivelamento
Figura B - Localização das Pilhas na Ferramenta Laser
6. 2 Pilhas AA
7. Tampa das Pilhas
Figura C - Corrente/Posições do Bloqueio Pendular
Figura D - Modos Laser
Figura E - Montagem do Suporte de Ligação Rápida
9. Suporte QuickLink
Figura F - Detalhes do Suporte Quick Link ™
Figura H - Precisão do feixe de nivelamento
Figura I - Precisão do feixe horizontal
Figura J - Precisão do feixe vertical
STHT77340
bix_PT_STHT77340.indd 48
01/07/2013 15:3
Teclado, Modos e LED
Operação do Indicador de Desnivelamento/LED (Consultar
figura A #5)
Teclado/Interruptor
Corrente DESLIGADA/Bloqueio Pendular LIGADO
Bloqueio pendular desligado/Auto-nivelador ligado
Bloqueio pendular ligado/Modo manual/Auto-nivelador
desligado
•
Mude para a posição bloqueado ou desbloqueado para
ligar a ferramenta laser.
•
Para desligar a ferramenta laser, mude para a posição
central.
• Todos os feixes DESLIGADOS
Modos
Modos Disponíveis de Feixe Laser
• Linha Cruzada (D1 ): Linha do Feixe Horizontal e Linha do
Feixe Vertical LIGADOS
• Todos os feixes DESLIGADOS
Auto-nivelador (Consultar figuras C e D )
• O bloqueio pendular na ferramenta laser necessita de
ser colocado na posição de desbloqueado para permitir o
auto-nivelamento.
Modo Manual (Consultar figuras C e D )
• A ferramenta laser pode ser usada com o bloqueio pendular
na posição de bloqueado quando é necessário posicionar a
ferramenta laser em vários ângulos para projectar linhas rectas
não niveladas
bix_PT_STHT77340.indd 49
LED DESLIGADO
Corrente DESLIGADA/Bloqueio Pendular LIGADO
Corrente LIGADA, bloqueio pendular DESLIGADO e a
unidade laser está dentro do alcance auto-nivelador.
VERMELHO Constante
• Corrente LIGADA, bloqueio pendular DESLIGADO e a unidade
laser está desnivelada.
• ou
• Corrente LIGADA, bloqueio pendular LIGADO/Autonivelamento DESLIGADO.
Visão Geral do Suporte QuickLink ™
Figura F - Suporte QuickLink ™
10. Porca em T para juntar com as aberturas da Unidade Laser
11. Manípulo para apertar os grampos
12. Manípulo para apertar o suporte
13. Orifícios para aparafusar (34mm de distância)
14. Encaixe para o suporte 1/4-20”
15. Grampos ajustáveis
Aplicações do Suporte
O suporte QuickLink pode ser montado em várias posições fixando os
grampos a objectos redondos ou planos, como a um tripé, uma porta
ou um banco, e apertando os manípulos. (Consultar as figuras F
#11 e #12)
O suporte QuickLink pode ser montado numa superfície vertical
utilizando os orifícios para pendurar a ferramenta. (Consultar a
figura F #13)
O suporte QuickLink pode ser incorporado à base da unidade laser
utilizando o encaixe para o suporte 1/4-20* (Figura F #14 e figura
A #1) ou a porca em T e a abertura de conexão.
STHT77340 49
01/07/2013 15:3
Aplicações
Transferência do prumo / ponto
• Utilizando o feixe laser vertical, estabeleça um plano de
referência vertical.
• Posicione o(s) objecto(s) desejado(s) até ficarem alinhados com
o plano de referência vertical para se certificar de que o(s)
objecto(s) estão aprumados.
Transferência do nível / ponto
• Utilizando o feixe laser horizontal, estabeleça um plano de
referência horizontal.
• Posicione o(s) objecto(s) desejado(s) até ficarem alinhados com
o plano de referência horizontal para se certificar de que o(s)
objecto(s) estão nivelados.
Esquadria
• Utilizando os feixes laser horizontal e vertical, estabeleça o
ponto em que os 2 feixes se cruzam.
• Posicione o(s) objecto(s) desejados até ficarem alinhados com
os feixes laser horizontal e vertical para se certificar de que
o(s) objecto(s) estão em esquadria.
Pilhas e alimentação
Instalação / Remoção das Pilhas (Consulte a figura B )
Ferramenta Laser
• Vire a ferramenta laser para baixo. Abra a tampa do
compartimento de pilhas, premindo e deslizando para fora.
• Instale / Retire as pilhas. Posicione as pilhas correctamente
na ferramenta laser.
• Feche e tranque a tampa do compartimento de pilhas,
deslizando-a até ficar segura.
AVISO:
• Tenha particular atenção às marcações de (+) e (-) no
compartimento das pilhas para a colocação correcta
das pilhas. As pilhas devem ser do mesmo tipo e
capacidade. Não utilize combinações de pilhas com
cargas diferentes.
Modo manual (Consulte as figuras C )
• Desactiva a função de auto-nivelamento e permite que a
unidade de laser projecte um feixe laser rígido em qualquer
orientação.
50
STHT77340
bix_PT_STHT77340.indd 50
01/07/2013 15:3
Configuração
Funcionamento
Ferramenta Laser
• Coloque a ferramenta de laser numa superfície plana e estável.
• Através do auto-nivelamento, coloque a tranca de transporte
/ pêndulo na posição de destrancada. A ferramenta de laser
deverá ser colocada de pé numa superfície que esteja dentro
do alcance de compensação especifi cado.
• A ferramenta de laser pode ser colocada em qualquer
orientação e funcionar apenas quando a tranca de transporte /
pêndulo estiver na posição de trancada.
NOTA:
• Consulte as Descrições dos LED para indicações durante a
utilização.
• Antes de utilizar a ferramenta laser, verifique sempre a precisão
da ferramenta laser.
• No Modo Manual, o Auto-nivelamento está DESLIGADO. Não há
garantia da precisão do feixe estar nivelado.
• A ferramenta laser indicará quando estiver fora da gama de
compensação. Consulte as Descrições dos LED. Reposicione a
ferramenta laser de forma a ficar mais nivelada.
• Quando não estiver em uso, assegure-se de que DESLIGA a
ferramenta laser e que coloca o travão do pêndulo na posição
de travamento.
Encaixe de acessórios
• Coloque o acessório num local onde não seja facilmente
movimentado e perto do local central da área a medir.
• Monte o acessório conforme indicado. Ajuste a posição para
que a base do acessório esteja perto da posição horizontal (e
dentro do alcance de compensação da ferramenta de laser).
• Monte a ferramenta de laser no acessório com o método
apropriado para cada acessório / combinação da ferramenta.
CUIDADO:
• Não deixe a ferramenta de laser não vigiada sobre
o acessório sem apertar o parafuso completamente,
caso contrário, a ferramenta de laser pode cair e
danifi car-se.
NOTA:
• Quando montar a ferramenta de laser num acessório ou a retirar
do mesmo, deverá apoiá-la sempre sobre uma mão.
• Se for montado sobre um alvo, aperte parcialmente o parafuso
de fixação, alinhe a ferramenta laser, e depois aperte totalmente
o parafuso.
bix_PT_STHT77340.indd 51
Ligar
•
Mude para a posição bloqueado ou desbloqueado para
ligar a ferramenta laser.
•
Para desligar a ferramenta laser, mude para a posição
central.
Modo
Modo de Auto-Nivelamento / Manual (Consulte as figuras C e D )
•
O travão do pêndulo na ferramenta laser necessita de
ser comutado para a posição destravado para permitir o
auto-nivelamento.
•
A ferramenta laser pode ser utilizada com o pêndulo
travado quando for necessário posicionar a ferramenta em
vários ângulos para projectar linhas rectas ou pontos não
nivelados.
Modo de impulsos (Consulte a figura F )
para
• Quando a ferramenta laser estiver LIGADA, prima
LIGAR / DESLIGAR o modo de impulsos.
• O modo de impulsos permite o uso de um detector de laser.
STHT77340 51
01/07/2013 15:3
Verificação da Precisão e Calibração
Precisão do feixe de nivelamento (Consulte a figura H )
NOTA:
• As ferramentas laser são seladas e calibradas na fábrica com as
precisões especificadas.
• Recomendamos que execute uma verificação da calibração antes
da primeira utilização e periodicamente durante a sua utilização.
• A ferramenta laser deve ser regularmente verificada para
assegurar a sua precisão, especialmente para configurações
de precisão.
•
• O travão de transporte deve estar destravado para permitir
que a ferramenta laser execute o auto-nivelamento antes
de verificar a precisão.
•
•
•
•
•
•
H Posicione a ferramenta laser conforme o demonstrado, com o
1
laser LIGADO. Marque o ponto P1 no cruzamento.
H Rode a ferramenta laser 180º e marque o ponto P no
2
2
cruzamento.
H Aproxime a ferramenta laser da parede e marque o ponto P
3
3
no cruzamento.
H Rode a ferramenta laser 180º e marque o ponto P no
4
4
cruzamento.
H Meça a distância vertical entre P e P para obter D e a
5
1
3
3
distância vertical entre P2 e P4 para obter D4 .
Calcule a distância máxima de compensação e compare com a
diferença de D3 e D4, conforme demonstrado na equação.
Se a soma não for igual ou inferior à distância máxima de
compensação calculada, a ferramenta deve ser devolvida
ao seu Distribuidor Stanley para ser calibrada.
Distância máxima de compensação:
Máximo
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
pol.
= 0,0026 pés x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Compare: (Consulte a figura
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± o Máximo
Exemplo:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2mm
(distância máxima de compensação)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(VERDADE, a unidade encontra-se dentro da calibração)
52
STHT77340
bix_PT_STHT77340.indd 52
01/07/2013 15:3
Precisão do feixe horizontal (Consulte a figura I )
Precisão do feixe vertical (Consulte a figura
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Posicione a ferramenta laser conforme o demonstrado, com
o laser LIGADO. Aponte o feixe vertical para o primeiro canto
ou para um ponto de referência estabelecido. Meça metade da
distância D1 e marque o ponto P1.
I
2 Rode a ferramenta laser e alinhe o feixe laser vertical frontal
com o ponto P1 . Marque o ponto P2 no ponto em que os feixes
horizontal e vertical se cruzam.
I
3 Rode a ferramenta laser e aponte o feixe vertical para o
segundo canto ou para o ponto de referência estabelecido
Marque o ponto P3 de forma a que esteja verticalmente alinhado
com os pontos P1 e P2 .
I
4 Meça a distância vertical D entre o ponto mais alto e o
2
mais baixo.
Calcule a distância máxima de compensação e compare com D2.
Se D2 não for igual ou inferior à distância máxima de
compensação calculada, a ferramenta deve ser devolvida
ao seu Distribuidor Stanley para ser calibrada.
Distância máxima de compensação:
Máximo
= 0,8 mm
m x D1 m
pol.
= 0,0026 pés x D1 ft
•
•
•
•
)
J
J Meça a altura da ombreira de uma porta ou de um ponto de
1
referência para obter a distância D1 . Posicione a ferramenta laser
conforme o demonstrado, com o laser LIGADO. Aponte o feixe
vertical para a ombreira da porta ou ponto de referência. Marque
os pontos P1 , P2 e P3, conforme demonstrado.
J Desloque a ferramenta laser para o lado oposto da ombreira
2
da porta ou do ponto de referência e alinhe o mesmo feixe
vertical com P2 e P3 .
J Meça as distâncias horizontais entre P e o feixe vertical do
3
1
segundo local.
Calcule a distância máxima de compensação e compare com D2.
Se D2 não for igual ou inferior à distância máxima de
compensação calculada, a ferramenta deve ser devolvida
ao seu Distribuidor Stanley para ser calibrada.
Distância máxima de compensação:
Máximo
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 pol.
pés x D1 ft
Compare: (Consulte a figura
J
3
)
D2 ≤ ao Máximo
Compare: (Consulte a figura
I
4
)
D2 ≤ ao Máximo
Exemplo:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(distância máxima de compensação)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(VERDADE, a unidade encontra-se dentro da calibração)
bix_PT_STHT77340.indd 53
Exemplo:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(distância máxima de compensação)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(VERDADE, a unidade encontra-se dentro da calibração)
STHT77340 53
01/07/2013 15:3
Especificações
Ferramenta Laser
Cubix (STHT77340)
Precisão do nivelamento:
≤8 mm / 10m (5/16pol / 30pés)
Precisão horizontal / vertical:
≤8 mm / 10m (5/16pol / 30pés)
Gama de Compensação:
Distância de trabalho (Linha):
Classe do laser:
Comprimento de onda do laser:
Tempo de funcionamento:
Alimentação:
Classificação IP:
54
± 4°
12 m (40pés)
Classe 1 (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥12 horas (Alcalinas)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Gama da temperatura de funcionamento:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Gama da temperatura de armazenamento:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_PT_STHT77340.indd 54
01/07/2013 15:3
Notas
bix_PT_STHT77340.indd 55
STHT77340 55
01/07/2013 15:3
Inhoud
NL
Bewaar alle delen van deze handleiding zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheid van de gebruiker
Inhoud
Overzicht van product
Toetsenbord, Standen en LED
Toepassingen
Batterijen en voeding
Opstelling
Bediening
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie
Technische gegevens
WAARSCHUWING:
• Lees de Veiligheidsaanwijzingen en de
Gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u
dit apparaat in gebruik neemt. De persoon die
verantwoordelijk is voor het apparaat moet ervoor
zorgen dat alle gebruikers bekend zijn met de
veiligheidsaanwijzingen en deze opvolgen.
Overzicht van product
WAARSCHUWING:
• Voor het gemak en de veiligheid van de gebruiker
zijn de onderstaande labels betreffende de
laserklasse op het laserapparaat aangebracht. Zie de
Producthandleiding voor bijzonderheden over een
specifiek productmodel.
Afbeelding A - Laserinstrument
1. 1/4-20 schroefbevestiging
2. Laservenster
3. Voeding-/pendulevergrendelingsschakelaar
4. Sleuven voor aansluiting van snelkoppelingssteun
5. LED/Indicator bij niet-waterpas
LASERRADIATIE – NIET
IN DE STRAAL KIJKEN OF DIRECT MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN NAAR DE
STRAAL KIJKEN
KLASSE 1 LASERPRODUCT
Maximaal vermogen ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Conform 21 CFR 1040.10 en 1040.11 met uitzondering van
afwijkingen volgens Laserkennisgeving nr. 50, gedateerd
juni 2007
OPGELET:
• Voorkom dat uw ogen worden blootgesteld aan de
laserstraal (rode lichtbron) terwijl de lasermeter in
gebruik is. Blootstelling aan een laserstraal voor
langere tijd kan gevaarlijk zijn voor uw ogen.
OPGELET:
• In sommige gevallen bevat de lasermeter kit een
bril. Dit is GEEN gecertificeerde veiligheidsbril. Deze
bril zijn ALLEEN bedoeld om de zichtbaarheid van de
straal in omgevingen met sterk licht of op grotere
afstand van de laserbron te verbeteren.
56
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Afbeelding B - Locatie voor batterijen van laserinstrument
6. 2 x AA-batterijen
7. Batterijklep
Afbeelding C - Voedings-/pendulevergrendelingsposities
Afbeelding D - Laserstanden
Afbeelding E - Assemblage van de snelkoppelingssteun
9. Snelkoppelingssteun
Afbeelding F - Detail van de Quick Link ™-steun
Afbeelding H - Nauwkeurigheid nivelleringsstraal
Afbeelding I - Nauwkeurigheid horizontale straal
Afbeelding J - Nauwkeurigheid verticale straal
STHT77340
bix_NL_STHT77340.indd 56
01/07/2013 15:3
Toetsenbord, Standen en LED
Werking van LED/Indicator bij niet-waterpas (zie afbeelding
A nr. 5 )
Toetsenpaneel/schakelaar
Voeding UIT/Pendulevergrendeling AAN
LED UIT
Voeding is UIT/Pendulevergrendeling is AAN
Pendulevergrendeling UIT/Zelfnivellering AAN
en
Voeding is AAN, pendulevergrendeling is UIT
lasereenheid bevindt zich binnen het zelfnivelleringsbereik.
endulevergrendeling AAN/Handmatige stand/
P
Zelfnivellering UIT
• Ga naar
de vergrendelde of ontgrendelde stand om het
laserinstrument in te schakelen.
• Als u het laserinstrument wilt uitschakelen, verplaatst
de schakelaar naar de middenstand.
• Alle stralen UIT
u
Standen
Beschikbare standen voor de laserstraal
• Kruislijn AAN (D1 ): Horizontale straallijn en verticale
straallijn AAN
• Alle stralen UIT
Zelfnivellering (zie afbeelding C en D )
• De pendulevergrendeling op het laserinstrument moet
worden overgeschakeld naar de ontgrendelde stand om
zelfnivellering te kunnen inschakelen.
Handmatige stand (zie afbeelding C en D )
• Het laserinstrument kan worden gebruikt met de
pendulevergrendeling in de vergrendelde stand wanneer het
nodig is om het laserinstrument in verschillende hoeken te
plaatsen, zodat rechte lijnen die niet waterpas zijn, kunnen
worden geprojecteerd
bix_NL_STHT77340.indd 57
Brandt ROOD
• Voeding is AAN, pendulevergrendeling is UIT en
lasereenheid is niet waterpas.
• of
• Voeding is AAN, pendulevergrendeling is AAN /
zelfnivellering is UIT.
Overzicht van de QuickLink ™-steun
Afbeelding F - QuickLink ™-steun
10. T-moer voor aansluiting op sleuven van de lasereenheid
11. Draaiknop voor het vastdraaien van klemkaken
12. Draaiknop voor het vastdraaien van de steun
13. Ophanggaten voor schroefbevestiging (tussenruimte van
34 mm)
14. 1/4-20 schroefbevestiging
15. Verstelbare klemkaken
Toepassingen van de steun
De QuickLink-steun kan in verschillende posities worden bevestigd
door de klemkaken op ronde of platte objecten zoals een statiefbuis,
deur of werkbank, te zetten en de knoppen vast te draaien. (zie
afbeelding: F nr. 11 en nr. 12)
De QuickLink-steun kan met behulp van de hiervoor bedoelde
ophanggaten op een verticaal vlak worden bevestigd. (zie
afbeelding F nr. 13)
De QuickLink-steun kan op de onderkant van de lasereenheid worden
bevestigd met behulp van de 1/4-20 schroefbevestiging (afbeelding
F nr. 14 en afbeelding A nr. 1) of de T-moer en sleuf-aansluiting.
STHT77340 57
01/07/2013 15:3
Toepassingen
Oploodstraal / Puntoverdracht
• Gebruik de verticale laser om het verticale referentievlak te
bepalen.
• De gewenste object(en) zodanig positioneren dat ze
gelijkgericht zijn met het verticale referentievlak om te
verzekeren dat de object(en) loodrecht staan.
(Alleen SCL-D):
• Bepaal 2 referentiepunten die waterpas moeten zijn.
• Richt de neerwaartse laserstraal of het opwaartse
laserstraal op een vastgesteld referentiepunt.
• De tegengestelde laserstralen worden geprojecteerd op een
punt dat loodrecht is.
• Het gewenste object zodanig opstellen dat de laserstraal
gelijkgericht is met het tweede referentiepunt dat loodrecht
moet zijn met het vastgestelde referentiepunt.
Horizontaal / Puntoverdracht
• Gebruik de horizontale laserstraal om het horizontale
referentievlak te bepalen.
• Positioneer de gewenste object(en) zodanig dat ze gelijkgericht
zijn met het horizontale referentievlak om te verzekeren dat de
object(en) waterpas staan.
Batterijen en voeding
Batterij installeren / verwijderen (Zie figuur B )
Lasermeter
• Draai het laserapparaat om. Verwijder het kapje van de
batterijhouder door het kapje aan te drukken en open te
schuiven.
• Batterijen installeren / verwijderen Let op de polariteit bij het
plaatsen van de batterijen.
• Sluit het kapje van de batterijhouder door het kapje terug te
schuiven en te vergrendelen.
WAARSCHUWING:
• Let op de (+) en (-) markeringen in de batterijhouder
voor de juiste plaatsing van de batterijen. Batterijen
moeten van hetzelfde type en vermogen zijn. Geen
volle en halflege batterijen samen gebruiken.
Rechthoek
• Gebruik de verticale of horizontale laserstralen om het punt te
bepalen waar de 2 stralen elkaar kruisen.
• De gewenste object(en) zodanig positioneren dat ze
gelijkgericht zijn met de verticale en horizontale laserstraal om
te verzekeren dat de object(en) haaks zijn.
•
Handmatige modus (zie afbeeldingen C )
• Schakelt de zelfnivellerende functie uit en maakt het mogelijk
een vaste laserstraal in elke gewenste richting te projecteren.
58
STHT77340
bix_NL_STHT77340.indd 58
01/07/2013 15:3
Opstelling
Bediening
Lasermeter
• Plaats het laserinstrument op een plat, stabiel oppervlak.
• Als u van plan bent de automatische nivelleringsfunctie te
gebruiken, zet u de pendule-/transportvergrendeling in de
ontgrendelde stand. Het laserinstrument moet vervolgens
rechtop worden gepositioneerd, op een vlak dat binnen het
gespecifi ceerde compensatiebereik ligt.
• Het laserinstrument kan in elke gewenste richting
worden geplaatst en werkt alleen wanneer de pendule-/
transportvergrendeling in de vergrendelde stand staat.
OPMERKING:
• Zie LED beschrijvingen voor aanduidingen tijdens gebruik.
• De lasermeter voor gebruik altijd op nauwkeurigheid controleren.
• In de handinstelling is zelfnivellering uitgeschakeld De
nauwkeurigheid van de straal is niet gegarandeerd horizontaal.
• De lasermeter geeft aan wanneer hij buiten compensatiebereik
is. Zie LED beschrijvingen. Verstel het laserapparaat om deze
zoveel mogelijk te nivelleren.
• Niet vergeten het apparaat na gebruik uit te schakelen en de
slinger weer te vergrendelen.
Accessoires bevestigen
• Plaats het accessoire op een plaats waar het niet wordt
verstoord en nabij de centrale locatie van het te meten gebied.
• Zet het accessoire volgens de aanwijzingen op. Pas de
positionering zodanig aan dat de voet van het accessoire zo
goed als horizontaal is (binnen het compensatiebereik van de
laserinstrumenten).
• Bevestig het laserinstrument op het accessoire met behulp
van de bevestigingsmethode die van toepassing is op deze
accessoire-/laserinstrumentcombinatie.
Inschakelen
OPGELET:
• Als het laserinstrument op een accessoire is
bevestigd, mag u het instrument niet zonder toezicht
achterlaten zonder de draaischroef stevig vast te
draaien. Als u zich hier niet aan houdt, kan het
laserinstrument vallen en schade oplopen.
• Ga naar
de vergrendelde of ontgrendelde stand om het
laserinstrument in te schakelen.
• Als u het laserinstrument wilt uitschakelen, verplaatst
de schakelaar naar de middenstand.
u
Modus
Zelfnivellerende / Handmatige modus (Zie afbeeldingen C en D )
•
De slingervergrendeling van de laser moet ontgrendeld
worden om zelfnivelleren mogelijk te maken.
•
De laser kan gebruikt worden met de slinger vergrendeld
als dit nodig is om de laser op verschillende hoeken te
positioneren om niet-genivelleerde lijnen of punten te
projecteren.
OPMERKING:
• Het is best practice om het laserinstrument altijd met één hand
te ondersteunen wanneer u het op een accessoire plaatst of er
vanaf haalt.
• Bij het opstellen boven een doel, de schroef gedeeltelijk
vastdraaien, de lasermeter richten en vervolgens de schroef
geheel vastdraaien.
bix_NL_STHT77340.indd 59
STHT77340 59
01/07/2013 15:3
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie
Nauwkeurigheid nivelleringsstraal (Zie figuur H )
OPMERKING:
• De lasermeters zijn op de fabriek verzegeld en gekalibreerd op de
gespecificeerde nauwkeurigheid.
• Het wordt echter aanbevolen de kalibratie te controleren voor
u het toestel in gebruik neemt. Daarna de kalibratie periodiek
herhalen.
• De lasermeter moet regelmatig gecontroleerd worden op
nauwkeurigheid, vooral voor precisiemetingen.
•
• Transportvergrendeling moet ontgrendeld zijn om
zelfnivellering mogelijk te maken en de nauwkeurigheid
te controleren.
•
•
•
•
•
•
•
H Plaats het laserapparaat zoals in de afbeelding is getoond met
1
de laser aan. Markeer punt P1 bij het kruis.
H Roteer het laserapparaat 180° en markeer punt P bij het
2
2
kruis.
H Plaats het laserapparaat dichter bij de muur en markeer
3
punt P3.
H Roteer het laserapparaat 180° en markeer punt P bij het
4
4
kruis.
H Meet de verticale afstand tussen P en P voor het bepalen van
5
1
3
D3 en de verticale afstand tussen P2 en P4 om D4 te bepalen.
Calculeer de maximale toelaatbare offset afstand en vergelijk dit
met het verschil van D3 en D4 zoals getoond in de vergelijking.
Als het totaal niet minder of gelijk is aan de berekende
maximale offset afstand, dan moet het apparaat aan de
Stanley-distributeur geretourneerd worden voor kalibratie.
Maximale offset afstand:
Maximum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Vergelijk: (Zie afbeelding
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Voorbeeld:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm (maximum offset afstand)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm (TRUE, apparaat is binnen toleratie)
60
STHT77340
bix_NL_STHT77340.indd 60
01/07/2013 15:3
Nauwkeurigheid horizontale straal (Zie figuur I )
Nauwkeurigheid verticale straal (Zie figuur
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Plaats het laserapparaat zoals in de afbeelding is getoond
met de laser AAN. Richt de verticale straal op de eerste hoek of
een gemarkeerd referentiepunt. Meet de helft van de afstand D1
en markeer punt P1 .
I
2 Het laserapparaat roteren en de voorste verticale laserstraal
gelijkrichten met punt P1 . Markeer punt P2 waar de horizontale en
verticale laserstralen kruisen.
I
3 Roteer de laser en richt de verticale straal op de tweede hoek
of gemarkeerd referentiepunt. Markeer punt P3 zodat het in een
verticale lijn is met punten P1 en P2.
I
4 Meet de verticale afstand D tussen het hoogste en laagste
2
punt.
Bereken de maximale toelaatbare offset afstand en vergelijk
met D2.
Als D2 niet minder of gelijk is aan de berekende maximale
offset afstand, dan moet het apparaat aan de Stanleydistributeur geretourneerd worden voor kalibratie.
•
•
•
•
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Vergelijk: (Zie afbeelding
D2 ≤ Maximum
Voorbeeld:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(maximum offset afstand)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm (TRUE, apparaat is binnen toleratie)
bix_NL_STHT77340.indd 61
I
4
)
)
J Meet de hoogte van een deurpost of referentiepunt om
1
de afstand D1 te bepalen. Plaats het laserapparaat zoals in de
afbeelding is getoond met de laser AAN. Richt de verticale straal
op de deurpost of referentiepunt. Markeer punten P1 , P2 , en P3
zoals getoond.
J Beweeg de laser in tegenovergestelde richting van de
2
deurpost of referentiepunt en richt dezelfde verticale straal gelijk
met P2 en P3.
J Meet de horizontale afstanden tussen P en de verticale straal
3
1
van de 2 de locatie.
Bereken de maximale toelaatbare offset afstand en vergelijk
met D2.
Als D2 niet minder of gelijk is aan de berekende maximale
offset afstand, dan moet het apparaat aan de Stanleydistributeur geretourneerd worden voor kalibratie.
Maximale offset afstand:
Maximale offset afstand:
Maximum
J
Maximum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Vergelijk: (Zie afbeelding
J
3
)
D2 ≤ Maximum
Voorbeeld:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(maximum offset afstand)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm (TRUE, apparaat is binnen toleratie)
STHT77340 61
01/07/2013 15:3
Technische gegevens
Lasermeter
Cubix (STHT77340)
Nivelleringsnauwkeurigheid:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Nauwkeurigheid horizontaal / verticaal:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Compensatiebereik:
± 4°
Werkafstand (Lijn):
12 m (40pés)
Laserklasse:
630 nm ~ 670 nm
Werktijd:
≥12 uur (Alkaline)
Voeding::
2 x “AA” (LR6)
IP-waardering:
62
Klasse 1 (EN60825-1)
Lasergolflengte:
IP50
Werktemperatuur:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Opslagtemperatuur:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_NL_STHT77340.indd 62
01/07/2013 15:3
bix_NL_STHT77340.indd 63
STHT77340 63
01/07/2013 15:3
Indhold
DK
Gem alle dele af denne brugervejledning til fremtidig brug.
Brugersikkerhed
ADVARSEL:
• Læs omhyggeligt sikkerhedsvejledningen og
brugervejledningen igennem, inden produktet
anvendes. Den person, som er ansvarlig for
instrumentet, skal sikre, at alle brugere forstår og
overholder disse vejledninger.
ADVARSEL:
• Følgende typer mærkater er påsat dit laserværktøj
for at oplyse om laserklassen af praktiske og
sikkerhedsmæssige grunde. Der henvises til
brugervejledningen for nærmere oplysninger om de
enkelte produktmodeller.
LASERSTRÅLING KIG IKKE IND I STRÅLEN ELLER
DIREKTE PÅ DEN GENNEM
OPTISKE INSTRUMENTER
KLASSE 1 LASERPRODUKT
Maks. effekt ≤ 1 mW ved 630 - 670 nm.
EN 60825-1
Overholder 21 CFR 1040.10 og 1040.11, bortset fra afvigelser i
overensstemmelse med Laser Notice No. 50, dateret juni 2007
FORSIGTIG:
• Når laserværktøjet er i brug, er det vigtigt at sørge
for, at laserstrålen (den røde lyskilde) ikke kommer i
kontakt med øjnene. Udsættelse for laserstråling over
længere tid kan være skadelig for øjnene.
FORSIGTIG:
• Briller kan medfølge i nogle af laserværktøjssættene.
Der er IKKE tale om autoriserede beskyttelsesbriller.
Disse briller anvendes KUN til at gøre strålen mere
synlig i lyse omgivelser eller ved længere afstand
fra laserkilden.
64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brugersikkerhed
Indhold
Produktoversigt
Tastatur, modusser og LED
Anvendelsesmuligheder
Batterier og strøm
Opsætning
Betjening
Kontrol af nøjagtighed og kalibrering
Specifikationer
Produktoversigt
Figur A - Laserværktøj
1. 1/4-20”-ophæng med gevind
2. Laservindue
3. Tænd-/slukknap/pendullås
4. Riller for tilslutning til Quick Link-beslag
5. Lysdiode/indikator for ude af vater
Figur B - Placering af batteri til laserværktøj
6. 2 x AA-batterier
7. Batteridæksel
Figur C - Positioner for tænd/sluk/pendullås
Figur D - Lasertilstande
Figur E - Quick Link-beslagenhed.
9. QuickLink-beslag
Figur F - Quick Link™-beslagdetalje
Figur H - Lige stråles nøjagtighed
Figur I - Horisontal stråles nøjagtighed
Figur J - Vertikal stråles nøjagtighed
STHT77340
bix_DK_STHT77340.indd 64
01/07/2013 15:3
Tastatur, modusser og LED
Funktion af lysdiode/indikator for ude af vater (Se figur A # 5)
Tast/kontakt
AFBRUDT/pendullås TIL
Lysdiode SLUKKET
AFBRUDT/pendullås TIL
Pendullås FRA/selvnivellering TIL
V
ærktøjet er TÆNDT, pendullåsen er FRA [], og
laserenheden er inden for selvnivelleringsområdet.
Pendullås TIL/manuel tilstand/selvnivellering FRA
• Flyt
til låst eller ulåst position for at tænde for
laserværktøjet.
• Flyt
til midterste position for at slukke for laserværktøjet.
• Alle laserllinjer FRA
Tilstande
Tilgængelige laserlinjetilstande
• Diagonal laserlinje TIL (D1 ): Vandret laserlinje og lodret
laserlinje TIL
• Alle laserllinjer FRA
Selvnivellerende (Se figur C og D )
• Pendullåsen på laserværktøjet skal flyttes til ulåst position for at
aktivere selvnivellering.
Manuel tilstand (Se figur C og D )
• Laserværktøjet kan bruges med pendullåsen i låst position, når det
er nødvendigt at anbringe laserværktøjet i forskellige vinkler for at
projicere lige, ikke-vandrette linjer
bix_DK_STHT77340.indd 65
Konstant RØD
• Værktøjet er TÆNDT, pendullåsen er FRA [
], og laserenheden
er ude af vater.
• eller
• Værktøjet er TÆNDT, pendullåsen er TIL/selvnivellering er FRA
[
].
Oversigt over QuickLink™-beslag
Figur F - QuickLink™-beslag
10. T-møtrik, som passer ind i rillerne på laserenheden.
11. Drejeknap til stramning af kæber.
12. Drejeknap til stramning af beslag.
13. Ophængshuller til skruemontering. (34 mm afstand)
14. 1/4-20”-ophæng med gevind.
15. Justerbare kæber
Brug af beslag
QuickLink-beslaget kan monteres i forskellige positioner ved at
klemme kæberne fast på runde eller flade genstande, f.eks. en stang
på trefod, en dør eller bænk og stramme drejeknapperne. (Se figur
F : #11 & #12)
QuickLink-beslaget kan monteres på en lodret overflade ved hjælp af
ophængshullerne. (Se figur F #13)
QuickLink-beslaget kan fastgøres til bunden af laserenheden ved
hjælp af 1/4-20”-ophænget med gevind (Figur F #14 og figur A
#1) eller t-møtrikken og rillerne.
STHT77340 65
01/07/2013 15:3
Anvendelsesmuligheder
I lod / punktoverførsel
• Brug den vertikale laserstråle til at danne et vertikalt
referenceniveau.
• Anbring den/de ønskede genstand(e) på linje med det vertikale
referenceniveau for at sikre, at den/de er i lod.
I vater / punktoverførsel
• Brug den horisontale laserstråle til at danne et horisontalt
referenceniveau.
• Anbring den/de ønskede genstand(e) på linje med det
horisontale referenceniveau for at sikre, at den/de er i vater.
Retvinklet
• Brug de vertikale og horisontale laserstråler til at danne et
punkt hvor de to stråler krydser.
• Anbring den/de ønskede genstand(e) på linje med både den
vertikale og den horisontale laserstråle for at sikre, at den/
de er retvinklet.
Batterier og strøm
Isætning/udtagning af batterier (Se figur B )
Laserværktøj
• Drej laserværktøjet til bunden. Åbn dækslet til batterirummet
ved at trykke på det og skubbe det ud.
• Isæt/udtag batterierne. Vend batterierne korrekt, når de sættes
i laserværktøjet.
• Luk og lås dækslet til batterirummet ved at skubbe det ind,
indtil det er helt lukket.
ADVARSEL:
• Vær særlig opmærksom på batterirummets
markeringer af (+) og (-), så batterierne bliver sat
korrekt i. Batterierne skal være af samme type og
kapacitet. Benyt ikke en kombination af batterier, som
ikke har samme tilbageværende kapacitet.
Manuel modus (Se figurer C )
• Deaktiverer selvnivelleringsfunktionen, hvorved laserenheden
kan projicere en solid laserstråle i en vilkårlig retning.
66
STHT77340
bix_DK_STHT77340.indd 66
01/07/2013 15:3
Opsætning
Betjening
Laserværktøj
• Anbring laserværktøjet på en fl ad, stabil fl ade.
• Hvis du bruger den automatiske nivelleringsfunktion fl ytter
pendul-/transportlåsen til den ulåste stilling. Derefter skal
laserværktøjet anbringes i opretstående stilling på en fl ade,
der inden for det specifi cerede kompensationsområde.
• Laserværktøjet kan anbringes i en vilkår retning og kun være
funktionsdygtig, når pendul-/transportlåsen er i den låste
stilling
BEMÆRK:
• Se Beskrivelsen af LED kan ses de forskellige meddelelser
under betjeningen.
• Sørg altid for at kontrollere laserværktøjets nøjagtighed, inden
det anvendes.
• I Manuel modus er selvnivellering slået FRA (OFF). Det kan ikke
garanteres, at strålens nøjagtighed er i vater.
• Laserværktøjet giver besked, når det er uden for
kompensationsområdet. Der henvises til Beskrivelsen af LED.
Flyt laserværktøjet, så det er tættere på at være i vater.
• Når det ikke anvendes, bedes du sørge for at slukke (OFF)
laserværktøjet, og at pendullåsen er placeret i låst position.
Montering på et tilbehør
• Anbring tilbehøret på et sted, hvor det ikke let vil blive
forstyrret, og i nærheden af midtpunktet på det område, der
skal måles.
• Opsæt tilbehøret efter behov. Justér placeringen for at sikre, at
tilbehørsbasen er tæt på vandret (inden for laserværktøjernes
kompensationsinterval).
• Montér laserværktøjet på tilbehøret med den
passende fastgørelsesmetode for en sådan tilbehørs-/
laserværktøjskombination.
FORSIGTIG:
• Laserværktøjet må ikke efterlades uden opsyn på et
tilbehør uden at stramme fastgørelsesskruen helt.
Undladelse heraf kan medføre, at laserværktøjet
falder og lider eventuel skade.
BEMÆRK:
• Det er den bedste praksis altid at støtte laserværktøjet med den
ene hånd, når det anbringes på eller tages af et tilbehør.
• Hvis der placeres over et mål, stramme fastgørelsesskruen delvist,
ret laserværktøjet ind, og stram derefter fuldstændigt.
bix_DK_STHT77340.indd 67
Tænd/Sluk
• Flyt
til låst eller ulåst position for at tænde for
laserværktøjet.
• Flyt
til midterste position for at slukke for laserværktøjet.
Modus
Selvnivellering / Manuel modus (Se Figurer C og D )
•
Pendullåsen på laserværktøjet skal drejes på oplåst
position for at aktivere selvnivellering.
•
Laserværktøjet kan anvendes med pendullåsen i den
låste position, når der er brug for at placere laserværktøjet i
forskellige vinkler for at projicere lige linjer eller punkter, som
ikke er på nivea.
STHT77340 67
01/07/2013 15:3
Kontrol af nøjagtighed og kalibrering
BEMÆRK:
• Laserværktøjerne er fra fabrikken forseglede og kalibrerede til de
angivne nøjagtigheder.
• Det anbefales at udføre en kalibreringstest, inden instrumentet
benyttes første gang og derefter med regelmæssige mellemrum.
• Laserværktøjet bør kontrolleres regelmæssigt for at sikre dets
nøjagtighed, særligt ved præcise opmålingsopgaver.
•
• Transportlåsen skal være i ulåst position for at lade
laserværktøjet selvnivellere inden nøjagtigheden
kontrolleres.
Nøjagtighed af laserstrålens niveau (Se figur H )
•
•
•
•
•
•
•
H Anbring laserværktøjet som vist med laseren ON (tændt).
1
Markér punkt P1 i krydset.
H Drej laserværktøjet 180°, og markér punkt P i krydset.
2
2
H Flyt laserværktøjet tæt på væggen, og markér punkt P i
3
3
krydset.
H Drej laserværktøjet 180°, og markér punkt P i krydset.
4
4
H Mål den vertikale afstand mellem P og P for at få D og den
5
1
3
3
vertikale afstand mellem P2 og P4 for at få D4 .
Beregn den maksimalt tilladte offset-afstand, og sammenlign med
forskellen mellem D3 og D4 som vist i ligningen.
Hvis summen ikke er mindre end eller lig med den
beregnede maksimale offset-afstand, skal værktøjet
returneres til din Stanley-forhandler.
Maksimal offset-afstand:
Maksimum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026
tommer
fod x (D1 fod - (2 x D2 fod))
Sammenlign: (Se figur
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maksimalt
Eksempel:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm (maksimal offset-afstand)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm (SANDT, værktøjet er inden for kalibreringen)
68
STHT77340
bix_DK_STHT77340.indd 68
01/07/2013 15:3
Nøjagtighed af horisontal laserstråle (Se figur I )
Nøjagtighed af vertikal laserstråle (Se figur
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Anbring laserværktøjet som vist med laseren ON (tændt).
Ret den vertikale stråle mod det første hjørne eller et fast
referencepunkt. Mål halvdelen af afstand D1, og markér punkt P1 .
I
2 Rotér laserværktøjet 90°, og ret den forreste vertikale
laserstråle ind til punkt P1 . Markér punkt P2, hvor de horisontale
og vertikale laserstråler krydser hinanden.
I
3 Rotér laserværktøjet og ret den vertikale stråle mod det andet
hjørne eller det faste referencepunkt. Markér punkt P3 således at
den er vertikal på linje med punkter P1 og P2 .
I
4 Mål den vertikale afstand D mellem det højeste og laveste
2
punkt.
Beregn den maksimale offset-afstand og sammenlign med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre end eller lig med den beregnede
maksimale offset-afstand, skal værktøjet returneres til din
Stanley-forhandler for kalibrering.
•
•
•
•
= 0,8 mm
m x D1 m
tommer
= 0,0026 fod x D1 fod
Sammenlign: (Se figur
I
4
)
D2 ≤ Maksimum
Eksempel:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(maksimal offset-afstand)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm (SANDT, værktøjet er inden for kalibreringen)
bix_DK_STHT77340.indd 69
)
J Mål højden på en dørkarm eller til et referencepunkt for at
1
få afstand D1 . Anbring laserværktøjet som vist med laseren
ON (tændt). Ret den vertikale stråle mod dørkarmen eller
referencepunktet. Markér punkt P1 , P2 og P3 som vist.
J Flyt laserenheden til den modsatte side af dørkarmen eller
2
referencepunktet, og få den vertikale stråle til at flugte med
P2 og P3 .
J Mål den horisontale afstand mellem P og den vertikale stråle
3
1
fra den 2 position.
Beregn den maksimale offset-afstand, og sammenlign med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre end eller lig med den beregnede
maksimale offset-afstand, skal værktøjet returneres til din
Stanley-forhandler for kalibrering.
Maksimal offset-afstand:
Maksimal offset-afstand:
Maksimum
J
Maksimum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 tommer
fod x D1 fod
Sammenlign: (Se figur
J
3
)
D2 ≤ Maksimum
Eksempel:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(maksimal offset-afstand)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm (SANDT, værktøjet er inden for kalibreringen)
STHT77340 69
01/07/2013 15:3
Specifikationer
Laserværktøj
Cubix (STHT77340)
Nivelleringsnøjagtighed:
≤8 mm / 10m (5/16 tommer / 30 tod)
Horisontal / Vertikal nøjagtighed
≤8 mm / 10m (5/16 tommer / 30 tod)
Kompensationsområde:
± 4°
Arbejdsafstand (Linje):
12 m (40ft)
Laserklasse:
Laserbølgelængde
Autonomia operativa:
Strømforsyning:
IP-klasse:
70
Klasse 1 (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥12 timer (Alkalisk)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Driftstemperaturområde:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Opbevaringstemperaturområde:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_DK_STHT77340.indd 70
01/07/2013 15:3
Bemærkninger
bix_DK_STHT77340.indd 71
STHT77340 71
01/07/2013 15:3
Innehåll
SE
Spara alla delar i manualen för framtida bruk.
Användarsäkerhet
VARNING!
• Läs noggrant igenom Säkerhetsinstruktionerna
och Produktmanualen innan du använder produkten.
Den som är ansvarig för instrumentet måste se till att
alla användare förstår och följer dessa instruktioner.
VARNING!
• Följande dekaler finns på ditt laserverktyg för att
underlätta arbetet och öka säkerheten. De anger
var passet skickar ut laserljus. TÄNK ALLTID PÅ var
laserstrålen utgår ifrån när du använder passet. Se
produktmanualen för specifikationer om en särskild
produktmodell. (Texten har översatts för att det ska
vara lättare att läsa den)
LASERSTRÅLNING – SE INTE
RÄTT IN I STRÅLEN ELLER
DIREKT IN I
OPTISKA INSTRUMENT
KLASS 1 LASERPRODUKT
Max uteffekt ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Överensstämmer med 21 CFR 1040.10 och 1040.11 förutom avvikelser
enligt Laser Notice No. 50, daterad juni 2007
FÖRSIKTIGT:
• Var noga med att inte utsätta ögonen för laserstrålen
(röd ljuskälla) medan laserverktyget används.
Exponering för laserstråle under längre tid kan vara
skadligt för ögonen.
FÖRSIKTIGT:
• Vissa laserverktyg levereras med glasögon. Dessa
är INTE godkända skyddsglasögon. De är ENDAST
till för att förbättra laserstrålens synlighet i ljusare
omgivning eller på längre avstånd från laserkällan.
72
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Användarsäkerhet
Innehåll
Produktöversikt
Knappsats, lägen och lysdioder
Användning
Batterier och ström
Installation
Drift
Precisionskontroll och kalibrering
Specifikationer
Produktöversikt
Figur A - Laserverktyg
1. 1/4-20 gängat hål
2. Laserfönster
3. Ström/Pendellås AV/PÅ
4. Spår för Quick Link-fäste
5. LED/Indikator för Ej-i-nivå
Figur B - Batteriets placering laserverktyg
6. 2 x AA Batterier
7. Batterilock
Figur C - Lägen för ström/pendellås
Figur D - Laserlägen
Figur E - Montering Quick Link-fäste
9. Quick Link-fäste
Figur F - Quick Link ™ fäste detalj
Figur H - Våglinjens precision
Figur I - Horisontallinjens precision
Figur J - Vertikallinjens precision
STHT77340
bix_SE_STHT77340.indd 72
01/07/2013 15:3
Knappsats, lägen och lysdioder
Knappsats/ Omkopplare
Ström AV/ Pendellås PÅ
LED AV
Ström är AV/ Pendellås är PÅ
Pendellås av /Självnivellering på
Pendellås på /Manuellt läge/Självnivellering av
• Flytta
Ström är PÅ, pendellås är AV och laserenheten är inom
räckvidd för självnivellering
till låst eller olåst läge för att slå på laserverktyget
• För att slå AV laserverktyget, flytta
• Alla strålar AV
Lägen
Hantering av LED /Indikator för Ej-i-nivå (See figur A # 5 )
till mittläget.
Tillgängliga lägen för laserstråle
• Krysslinje PÅ (D1 ): horisontell linjestråle och vertikal
linjestråle PÅ
• Alla strålar AV
Självnivellering (se figur C och D )
• Pendellåset på laserverktyget måste vara i olåst läge för att
aktivera självnivellering.
Manuellt läge (Se figur C och D )
• Laserverktyget kan användas med pendellåset i låst läge när
man behöver placera verktyget i olika vinklar för att projicera
raka linjer som ej är i nivå
bix_SE_STHT77340.indd 73
Fast RÖTT sken
• Ström är PÅ, pendellås är AV, och laserverktyget är ej i nivå.
• eller
• Ström är PÅ, pendellås är PÅ/ självnivellering är AV.
Översikt QuickLink™ fäste
Figur F -QuickLink ™ fäste
10. T-mutter för spår på laserenheten.
11. Skruv för att skruva åt fästklorna
12. Skruv för att skruva åt fästet.
13. Hänghål för montering med skruvar. (34mm isär)
14. 1/4-20” gängat hål
15. Reglerbara klor
Användningsområden fäste
Quick Link-fästet kan monteras i olika positioner genom att klämma
fast klorna mot ett runt eller platt föremål som till exempel ett
stativben, en dörr eller bänk och sedan skruva åt skruvarna ( Se figur
F : #11 & #12)
Quick Link-fästet kan monteras på en vertikal yta genom att använda
hänghålen. (Se figur F #13)
Quick Link-fästet kan sättas fast mot undersidan av verktyget genom
att använda det 1/4-20” gängade hålet (Figur F #14 och figur A
#1) eller T-muttern och spåren
STHT773340 73
01/07/2013 15:3
Användning
Lod-/punktöverföring
• Skapa ett vertikalt referensplan med hjälp av den vertikala
laserstrålen.
• Justera önskat objekt tills det är i linje med det vertikala
referensplanet för att säkerställa att objektet är i lod.
Nivå-/punktöverföring
• Skapa ett horisontellt referensplan med hjälp av den
horisontella laserstrålen.
• Justera objektet tills det är i linje med det horisontella
referensplanet för att säkerställa att objektet är i våg.
Rät vinkel
• Använd den vertikala och den horisontella laserstrålen för att
hitta en punkt där de 2 strålarna korsas.
• Justera objektet så det är i linje med både den vertikala och
den horisontella laserstrålen för att säkerställa att objektet
är i rät vinkel.
Batterier och ström
Sätta i/ta ur batterier (Se Figur B )
Laserverktyg
• Vänd laserverktyget upp och ned. Öppna locket till batterifacket
genom att trycka in och dra ut det.
• Sätta i/ta ur batterier. Placera batterierna i rätt riktning i
laserverktyget.
• Stäng och lås locket till batterifacket genom att skjuta in det
tills det stängs ordentligt.
VARNING!
• Var noga med att placera batterierna rätt enligt
markeringarna (+) och (-) i batterihållaren. Batterierna
måste vara av samma typ och ha samma kapacitet.
Kombinera inte batterier med olika kvarvarande
kapacitet.
Manuellt läge (Se Figur C )
• Avaktiverar självnivelleringen och gör att laserenheten kan
projicera en fast laserstråle i vilken riktning som helst.
74
STHT77340
bix_SE_STHT77340.indd 74
01/07/2013 15:3
Installation
Drift
Laserverktyg
• Placera laserverktyget på en jämn och stabil yta.
• Om du använder automatisk nivåregleringsfunktion, sätt
pendel-/transportlåset i olåst läge. Laserverktyget måste
därefter placeras i upprätt läge på en yta som befinner sig inom
det fastställda regleringsområdet.
• Laserverktyget kan placeras i vilken riktning som helst och
fungerar endast när pendel-/transportlåset är i låst läge.
OBS!
• Se beskrivningar av lysdioder för att se indikationer under
drift.
• Innan du använder laserverktyget bör du alltid kontrollera
verktygets precision.
• I manuellt läge är självnivellering AV. Precisionen på strålen är
inte garanterat i våg.
• Laserverktyget indikerar när det är utanför
kompensationsintervallet. Se beskrivningarna av lysdioder.
Ompositionera laserverktyget så det är mer i våg.
• Slå AV laserverktyget när det inte används och sätt pendellåset
i låst läge.
Montering på tillbehör
• Placera tillbehöret på en plats där det inte störs och nära det
centrala läget för området som ska mätas.
• Ställ upp tillbehöret enligt behov. Justera positionen så att
tillbehörsbasen är nästan horisontell (inom laserverktygets
regleringsområde).
• Montera laserverktyget på tillbehöret med en
fastsättningsmetod som lämpar sig för tillbehörs-/
laserverktygskombinationen.
FÖRSIKTIGT:
• Lämna inte laserverktyget oövervakat på ett tillbehör
utan att dra åt fästskruven ordentligt. Underlåtelse att
göra detta kan leda till att laserverktyget inte fungerar
eller skadas.
OBS!
• Det är god praxis att alltid stödja laserverktyget med en hand när
man placerar eller avlägsnar det från ett tillbehör.
• Vid positionering över ett mål, spänn fästskruven något, passa in
laserverktyget och dra sedan åt helt.
bix_SE_STHT77340.indd 75
Ström
• Flytta
till låst eller olåst läge för att slå på laserverktyget
• För att slå AV laserverktyget, flytta
till mittläget.
Läge
Självnivellerande / Manuellt läge (Se Figur C och D )
•
Pendellåset på laserverktyget måste sättas i olåst läge för
att självnivellering ska kunna utföras.
•
Laserverktyget kan användas med pendellåset i låst läge
när det behövs för att placera laserverktyget i olika vinklar för
att projicera raka linjer som inte är i våg eller punkter.
STHT773340 75
01/07/2013 15:3
Precisionskontroll och kalibrering
Våglinjens precision (Se Figur H )
OBS!
• Laserverktygen förseglas och kalibreras på fabriken till angivna
precisionsvärden.
• Det rekommenderas att utföra en kalibreringskontroll före första
användning och därefter med jämna mellanrum.
• Laserverktyget bör kontrolleras regelbundet för att säkerställa
dess precision, speciellt när det behövs exakta mått.
•
• Transportlåset måste vara i låst läge för att laserverktyget
ska kunna självnivellera innan precisionen kontrolleras.
•
•
•
•
•
•
•
H Placera laserenheten enligt bilden med lasern påslagen.
1
Markera punkt P1 i krysset.
H Vrid laserenheten 180° och markera punkt P i krysset.
2
2
H Flytta laserverktyget intill väggen och markera punkt P i
3
3
krysset.
H Vrid laserenheten 180° och markera punkt P i krysset.
4
4
H Mät det vertikala avståndet mellan P och P för att få D och
5
1
35
3
det vertikala avståndet mellan P2 och P4 för att få D4 .
Beräkna högsta förskjutningsavstånd och jämför med skillnaden
mellan D3 och D4 som ekvationen visar.
Om summan inte är mindre än eller lika med det beräknade
högsta förskjutningsavståndet måste du lämna tillbaka
verktyget till din Stanley-distributör för kalibrering.
Högsta förskjutningsavstånd
Maximum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Jämför: (Se Figur
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Exempel:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm (högsta tillåtna förskjutningsavstånd)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm (SANT, enheten är inom kalibreringen)
76
STHT77340
bix_SE_STHT77340.indd 76
01/07/2013 15:3
Horisontallinjens precision (Se Figur I )
Vertikallinjens precision (Se Figur
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Placera laserenheten enligt bilden med lasern påslagen. Rikta
vertikal stråle mot första hörnet eller en inställd referenspunkt.
Mät upp hälften av avståndet D1 och markera punkt P1 .
I
2 Vrid laserverktyget 90° och justera främre laserstrålen mot
punkt P1 . Markera punkt P2 där den horisontella och den vertikala
referensstrålen korsas.
I
3 Vrid laserverktyget och rikta vertikal stråle mot det andra
hörnet eller inställd referenspunkt. Markera punkt P3 så den är
vertikalt i linje med punkterna P1 och P2 .
I
4 Mät det vertikala avståndet D mellan den högsta och lägsta
2
punkten..
Beräkna högsta förskjutningsavståndet och jämför med D2 .
Om D2 inte är mindre än eller lika med det beräknade
högsta förskjutningsavståndet måste du lämna tillbaka
verktyget till din Stanley-distributör för kalibrering.
•
•
•
•
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Jämför: (Se Figur
I
4
)
D2 ≤ Maximum
Exempel:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm (högsta förskjutningsavstånd)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm (SANT, verktyget är inom kalibreringen)
bix_SE_STHT77340.indd 77
)
J Mät höjden på en dörrkarm eller referenspunkt för att få
1
avståndet D1 . Placera laserenheten enligt bilden med lasern
påslagen. Rikta den vertikala strålen mot dörrkarmen eller
referenspunkten. Markera punkterna P1 , P2 och P3 enligt bilden.
J Flytta laserverktyget till motsatta sidan av dörrkarmen eller
2
referenspunkten och rikta den vertikala strålen i linje med P2
och P3 .
J Mät de horisontella avstånden mellan P och den vertikala
3
1
strålen från den andra platsen.
Beräkna högsta förskjutningsavstånd och jämför med D2 .
Om D2 inte är mindre än eller lika med det beräknade
högsta förskjutningsavståndet måste du lämna tillbaka
verktyget till din Stanley-distributör för kalibrering.
Högsta förskjutningsavstånd:
Högsta förskjutningsavstånd:
Maximum
J
Maximum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Jämför: (Se Figur
J
3
)
D2 ≤ Maximum
Exempel:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm (högsta förskjutningsavstånd)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm (SANT, verktyget är inom kalibreringen)
STHT773340 77
01/07/2013 15:3
Specifikationer
Laserverktyg
Cubix (STHT77340)
Nivelleringsprecision:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Horisontell/vertikal precision:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Kompensationsintervall:
Arbetsavstånd (Linje):
Laserklass:
Laservåglängd:
Drifttid:
Strömkälla:
IP-klassning:
78
± 4°
12 m (40ft)
Klass 1 (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥12 timmar (alkaliskt)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Drifttemperatur:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Förvaringstemperatur:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_SE_STHT77340.indd 78
01/07/2013 15:3
Anmärkningar
bix_SE_STHT77340.indd 79
STHT773340 79
01/07/2013 15:3
Sisältö
FIN
Säilytä käyttöopas kokonaisuudessaan myöhempää
käyttöä varten.
Käyttäjäturvallisuus
VAROITUS:
• Lue tuotteen turvaohjeet ja käyttöopas
huolellisesti ennen kuin alat käyttää tuotetta.
Laitteesta vastaavan henkilön on varmistettava,
että kaikki käyttäjät ymmärtävät ohjeet ja
noudattavat niitä.
VAROITUS:
• Laserlaitteessa ovat seuraavat laitteen
laserluokan ilmaisevat merkinnät
käyttäjämukavuuden ja turvallisuuden
edistämiseksi. Katso mallikohtaiset
tekniset tiedot kyseisten tuotteiden omista
käyttöoppaista.
EN 60825-1
LASERSÄTEILYÄ – ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN TAI KATSELE SUORAAN
SUORAAN
OPTISILLA INSTRUMENTEILLA
LUOKAN 1 LASERLAITE
Enimmäisteho ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
Täyttää 21 CFR 1040.10:n ja 1040.11:n vaatimukset lukuun
ottamatta laseria koskevan ilmoituksen nro 50, päivätty
kesäkuu 2007, poikkeuksia.
HUOMAA:
• Lasertyökalua käytettäessä on varottava silmien
altistumista lasersäteelle (punainen valo).
Pitkäaikainen altistuminen lasersäteelle voi
vahingoittaa silmiä.
HUOMAA:
• Joidenkin laserlaitteiden mukana saattaa
olla suojalasit. Ne EIVÄT ole sertifioidut
turvalasit. Näitä laseja tulee käyttää VAIN
lasersäteen näkyvyyden parantamiseksi
valoisissa ympäristöissä tai toimittaessa etäällä
laserlähteestä.
82
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Käyttäjäturvallisuus
Sisältö
Tuotteen yleiskatsaus
Näppäimistö, toimintatilat ja LED
Käyttökohteet
Paristot ja teho
Asennus
Käyttö
Tarkkuuden tarkastus ja kalibrointi
Tekniset tiedot
Tuotteen yleiskatsaus
Kuva A - Lasertyökalu
1. 1/4-20”-kierteinen jalusta
2. Laserikkuna
3. Virta / heilurin lukituskytkin
4. Quick Link -kiinnittimen kiinnityskohdat
5. LED-merkkivalo / Tason ulkopuolella -osoitin
Kuva B - Lasertyökalun paristotila
6. 2 x AA paristoa
7. Paristotilan kansi
Kuva C - Virta / Heilurin lukitusasennot
Kuva D - Lasertilat
Kuva E - Quick Link -kiinnittimen kokoonpano.
9. Quick Link –kiinnitin
Kuva F - Quick Link ™ -kiinnittimen yksityiskohta
Kuva H - Vaakatasosäteen tarkkuus
Kuva I - Vaakasuoran säteen tarkkuus
Kuva J - Pystysuoran säteen tarkkuus
STHT77340
bix_FIN_STHT77340.indd 82
01/07/2013 15:3
Näppäimistö, toimintatilat ja LED
Näppäimistö/kytkin
Sammutus/ Heilurin lukitus
LED-merkkivalon / Ei tasossa -osoittimen toiminta (katso
kuva A 5 )
LED ei pala
Virta pois / Heilurin lukko käytössä
Heiluri ei lukittu / Itsetasaus käytössä
Virta kytketty, heilurin lukko vapautettu ja laserlaite on
itsetasausalueen rajoissa.
Heiluri lukittu / Manuaalinen tila / Itsetasaus ei käytössä
•
Kytke lasertyökalun virta siirtämällä avattuun tai
lukittuun asentoon.
• Sammuta lasertyökalu siirtämällä
• Kaikki säteet pois päältä
Tilat
keskiasentoon .
Lasersäteen käyttötilat
• Hiusristi käytössä (D1 ): Vaaka- ja pystyviiva käytössä
• Kaikki säteet pois käytöstä
Itsetasaus (katso kuvat C ja D )
• Lasertyökalussa oleva heilurin lukko on kytkettävä auki-asentoon
itsetasaustoiminnon käyttämiseksi.
Manuaalinen tila (katso kuvat C ja D )
• Lasertyökalua voidaan käyttää heiluri lukittu-asennossa, kun
lasertyökalu on asetettava eri kulmiin epäsuorien linjojen
heijastamiseksi.
bix_FIN_STHT77340.indd 83
Kiinteä PUNAINEN valo
• Virta kytketty, heilurin lukko pois päältä, laseryksikkö ei
tasossa.
• tai
• Virta kytketty, heilurin lukko kytketty / itsetasaus ei käytössä.
QuickLink™-kiinnittimen kuvaus
Kuva F - QuickLink™-kiinnitin
10. T-mutteri aukkojen sovittamiseksi laseryksikköön.
11. Leuan kiristysnuppi.
12. Kiinnittimen kiristysnuppi.
13. Ruuvattavan jalustan ripustusreiät (34 mm väli)
14. 1/4-20”-kierteinen jalusta.
15. Säädettävä leuka
Kiinnittimen käyttö
QuickLink-kiinnitin voidaan asentaa eri asentoihin lukitsemalla
leuat pyöreän tai litteän esineen, kuten kolmijalan, oven tai penkin,
ympärille ja kiristämällä nupit. (Katso kuvat F 11 ja 12)
QuickLink-kiinnitin voidaan asentaa pystypinnalle käyttämällä
ripustusreikiä. (Katso kuva F 13)
QuickLink-kiinnitin voidaan kiinnittää laseryksikön pohjaan
1/4-20”-kierteisen jalustan avulla (kuva F 14 ja kuva A 1) tai
kiinnittämällä se aukkoon T-mutterin avulla.
STHT77340 83
01/07/2013 15:3
Käyttökohteet
Pystysuora / pisteen siirto
• Määritä pystysuoralla lasersäteellä pystysuora
viitepinta.
• Varmista haluamasi esineen pystysuoruus asemoimalla
esine niin, että se on pystysuoran viitepinnan
suuntainen.
Vaakasuora / pisteen siirto
• Määritä vaakasuoralla lasersäteellä vaakasuora
viitepinta.
• Varmista haluamasi esineen vaakasuoruus asemoimalla
esine niin, että se on vaakasuoran viitepinnan
suuntainen.
Suorakulma
• Määritä pysty- että vaakasuorilla lasersäteillä 2
säteen risteyskohta.
• Varmista haluamasi esineen suorakulmainen sijainti
asemoimalla esine niin, että se on sekä pysty- että
vaakasuoran lasersäteen suuntainen.
Paristot ja teho
Paristojen asennus / poisto (Katso kuva B )
Laserlaite
• Käännä laserlaite ylösalaisin. Avaa paristokotelon suojus
painamalla ja liu’uttamalla irti.
• Asenna / poista paristot. Aseta paristot oikeaan
suuntaan, kun laitat ne laserlaitteeseen.
• Sulje ja lukitse paristolokeron suojus liu’uttamalla se
pitävästi paikalleen.
VAROITUS:
• Kiinnitä huomiota paristokotelossa oleviin
merkkeihin (+ ja -) varmistaaksesi, että
paristot asetetaan oikein. Paristojen on oltava
samantyyppisiä ja niiden varaustilan on oltava
sama. Älä käytä samaan aikaan paristoja, joilla
on eri varaustila.
Manuaalinen tila (Katso kuvat C )
• Poistaa itsevaaituksen käytöstä ja antaa laserlaitteelle
mahdollisuuden heijastaa jäykän lasersäteen missä
asennossa tahansa.
84
STHT77340
bix_FIN_STHT77340.indd 84
01/07/2013 15:3
Asennus
Käyttö
Laserlaite
• Aseta lasertyökalu tasaiselle, vakaalle pinnalle
• Jos käytetään automaattista vaaitustoimintoa, laita
heiluri / kuljetuslukko lukko auki -asentoon. Lasertyökalu
on sitten asetettava pystyasentoonsa pinnalla, joka on
määritetyn kompensointialueen puitteissa.
• Lasertyökalu voidaan asettaa mihin tahansa suuntaan ja
se on toimintavalmis vain kun heiluri / kuljetuslukko on
lukittu-asennossa.
HUOMAUTUS:
• Katso käytön aikaiset ilmaisimet LED-valojen
kuvauksista.
• Tarkista laserlaitteen tarkkuus aina ennen laserlaitteen
käyttöä.
• Manuaalisessa tilassa itsevaaitus on POIS päältä.
Lasersäteen vaaitus ei ole taattu.
• Laserlaite ilmaisee, kun se on kompensaatioalueen
ulkopuolella. Katso LED-valojen kuvaukset. Aseta
laserlaite vaakasuorempaan asentoon.
• Jos laserlaitetta ei käytetä, varmista, että sen virta
kytketään POIS, ja aseta heilurin lukko lukitusasentoon.
Lisätarvikkeiden kiinnitys
• Aseta lisätarvike paikkaan, jossa se ei ole tiellä ja jossa
se on lähellä mitattavan alueen keskustaa.
• Asenna lisätarvike tarpeen mukaan. Säädä asentoa
varmistaaksesi lisätarvikkeen jalustan olevan lähellä
vaakasuoraa (lasertyökalun kompensointialueen
puitteissa).
• Asenna lasertyökalu lisätarvikkeeseen
käyttäen asianmukaista, sellaiselle lisätarvike
- lasertyökaluyhdistelmälle käytettävää
kiinnitysmenetelmää
HUOMAA:
• Älä jätä lasertyökalua valvomattomasti
lisätarvikkeeseen ilman, että kiinnitysruuvi on
tiukattu täysin. Tämän laiminlyönti saattaa
aiheuttaa lasertyökalun putoamisen ja
mahdollisen vaurioitumisen.
HUOMAUTUS:
• Paras käytäntö on aina tukea lasertyökalua toisella
kädellä asetettaessa lasertyökalu lisätarvikkeeseen tai
irrotettaessa se lisätarvikkeesta.
• Jos asemoit laitteen kohteen yläpuolelle, kiristä
kiinnitysruuvi ensin osittain, kohdista laserlaite ja kiristä
sitten kokonaan.
bix_FIN_STHT77340.indd 85
Virta
•
Kytke lasertyökalun virta siirtämällä avattuun tai
lukittuun asentoon.
• Sammuta lasertyökalu siirtämällä
keskiasentoon .
Tila
Itsevaaitus / manuaalinen tila (Katso kuvat C ja D )
•
Laserlaitteen heilurin lukko on kytkettävä aukiasentoon itsevaaituksen mahdollistamiseksi.
•
Laserlaitetta voidaan käyttää heilurin lukon ollessa
lukitusasennossa, kun laserlaite on asemoitava erilaisiin
kulmiin ei-tasattujen suorien linjojen tai pisteiden
heijastamiseksi.
STHT77340 85
01/07/2013 15:3
Tarkkuuden tarkastus ja kalibrointi
Vaakatasosäteen tarkkuus (Katso kuva H )
HUOMAUTUS:
• Laserlaitteet on suljettu ja kalibroitu tehtaalla teknisissä
tiedoissa määritettyihin tarkkuuksiin.
• On suositeltavaa tarkastaa kalibrointi ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa ja toistaa tämä tarkastus
aika-ajoin.
• Laserlaite on tarkastettava säännöllisesti tarkkuuden erityisesti suuren tarkkuuden asetuksen - varmistamiseksi.
•
• Kuljetuslukon on oltava auki-asennossa
laserlaitteen itsevaaituksen mahdollistamiseksi
ennen tarkkuuden tarkastusta.
•
•
•
•
•
•
•
H Aseta laserlaite kuvan mukaisesti laser PÄÄLLÄ.
1
Merkitse risteyskohtaan piste P1.
H Käännä laserlaitetta 180° ja merkitse risteyskohtaan
2
piste P2.
H Siirrä laserlaite seinän lähelle ja merkitse
3
risteyskohtaan piste P3.
H Käännä laserlaitetta 180° ja merkitse risteyskohtaan
4
piste P4.
H Mittaa pystysuuntainen etäisyys pisteiden P ja P
5
1
3
väliltä saadaksesi etäisyyden D3, ja pisteiden P2 ja P4 väliltä
saadaksesi etäisyyden D4 .
Laske enimmäispoikkeama ja vertaa sitä D3:n ja D4:n
erotukseen, kuten yhtälöstä näkyy.
Jos summa ei ole pienempi tai yhtä suuri kuin
laskettu enimmäispoikkeama, laite täytyy palauttaa
Stanley-jälleenmyyjälle kalibroitavaksi.
Enimmäispoikkeama:
Enintään
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 tuumaa
jalkaa x (D1 jalkaa - (2 x D2 jalkaa))
Vertaa: (Katso kuva
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± maksimi
Esimerkki:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm (etäisyyden enimmäispoikkeama)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm (OIKEIN, laite on kalibrointirajoissa)
86
STHT77340
bix_FIN_STHT77340.indd 86
01/07/2013 15:3
Vaakasuoran säteen tarkkuus (Katso kuva I )
Pystysuoran säteen tarkkuus (Katso kuva
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Aseta laserlaite kuvan mukaisesti laser PÄÄLLÄ.
Kohdista pystysuora säde kohti ensimmäistä nurkkaa tai
asetettua viitepistettä. Mittaa puolet etäisyydestä D1 ja
merkitse piste P1.
I
2 Käännä laserlaitetta ja kohdista pystysuora
etulasersäde pisteeseen P1 . Merkitse piste P2, jossa
vaakasuora säde ja pystysuora säde risteävät.
I
3 Käännä laserlaitetta ja kohdista pystysuora säde kohti
toista nurkkaa tai asetettua viitepistettä. Merkitse piste
P3 siten, että se on pystysuorassa linjassa pisteiden P1 ja
P2 kanssa.
I
4 Mittaa korkeimman ja matalimman pisteen välinen
pystysuuntainen etäisyys D2.
Laske enimmäispoikkeama ja vertaa D2:een.
Jos D2 ei ole pienempi tai yhtä suuri kuin laskettu
enimmäispoikkeama, laite täytyy palauttaa Stanleyjälleenmyyjälle kalibroitavaksi.
•
•
•
•
Enintään
= 0,8 mm
m x D1 m
tuumaa
= 0,0026 jalkaa x D1 jalkaa
Vertaa: (Katso kuva
I
4
)
D2 ≤ maksimi
Esimerkki:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm )
J
1 Mittaa oven kamanan tai viitepisteen korkeus, jotta
saat etäisyyden D1. Aseta laserlaite kuvan mukaisesti
laser PÄÄLLÄ. Kohdista pystysuora säde oven kamanaan
tai viitepisteeseen. Merkitse pisteet P1 , P2 ja P3 kuvan
mukaisesti.
J
2 Siirrä laserlaite oven kamanan tai viitepisteen toiselle
puolelle ja kohdista sama pystysuora säde P2:een ja P3:een.
J
3 Mittaa P :n ja 2. kohdasta saadun pystysuoran säteen
1
vaakasuuntaiset etäisyydet.
Laske enimmäispoikkeama ja vertaa D2:een.
Jos D2 ei ole pienempi tai yhtä suuri kuin laskettu
enimmäispoikkeama, laite täytyy palauttaa Stanleyjälleenmyyjälle kalibroitavaksi.
Enimmäispoikkeama:
Enintään
Enimmäispoikkeama:
J
= 0,8 mm
m x D1 m
tuumaa
= 0,0026 jalkaa x D1 jalkaa
Vertaa: (Katso kuva
J
3
)
D2 ≤ maksimi
Esimerkki:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm (etäisyyden enimmäispoikkeama)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm (OIKEIN, laite on kalibrointirajoissa)
(etäisyyden enimmäispoikkeama)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm (OIKEIN, laite on kalibrointirajoissa)
bix_FIN_STHT77340.indd 87
STHT77340 87
01/07/2013 15:3
Tekniset tiedot
Laserlaite
Cubix (STHT77340)
Tasaustarkkuus:
≤8 mm / 10m
Vaakasuora / pystysuora tarkkuus:
≤8 mm / 10m
Kompensaatioalue:
± 4°
Käyttöetäisyys (Viiva):
12 m
Laserluokka::
630 nm ~ 670 nm
Käyttöaika:
≥12 tuntia (alkali)
Virtalähde:
2 x “AA” (LR6)
IP-suojaus:
88
Luokka 1 (EN60825-1)
Laserin aallonpituus:
IP50
Käyttölämpötilan vaihtelualue:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Säilytyslämpötilan vaihtelualue:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_FIN_STHT77340.indd 88
01/07/2013 15:3
Huomautukset
bix_FIN_STHT77340.indd 89
STHT77340 89
01/07/2013 15:3
Innhold
NO
Ta vare på alle delene av brukerhåndboken for fremtidig
referanse.
Brukersikkerhet
ADVARSEL:
• Les sikkerhetsinstruksene og brukerhåndboken
nøye før du bruker dette produktet. Personen ansvarlig
for instrumentet, må sørge for at alle brukere forstår
og følger disse instruksjoner.
ADVARSEL:
• Følgende lasermerker er plassert på laserverktøyet
for å informere om laserklassen med henblikk på
sikkerheten og for å gjøre arbeidet lettere. Vennligst
se Brukerhåndboken for opplysninger om en
spesiell produktmodell.
EN 60825-1
LASERSTRÅLING - IKKE
SE INN I STRÅLEN ELLER SE
DIREKTE MED
OPTISKE INSTRUMENTER
LASERPRODUKT KLASSE 1
Maks ytelse ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brukersikkerhet
Innhold
Produktoversikt
Tastatur, modi, og LED
Anvendelse
Batterier og strøm
Oppsett
Betjening
Nøyaktighetskontroll og kalibrering
Spesifikasjoner
Produktoversikt
Figur A - Laserverktøy
1. 1/4-20 gjenget monteringshull
2. Laservindu
3. Av/på-bryter / låseknapp for pendel
4. Spor for QuickLink-holder
5. LED / Indikator for ute av vater
Figur B - Batteriplassering
6. 2 x AA batterier
7. Batterideksel
Figur C - Posisjoner for av/på-bryter og låseknapp for pendel
I samsvar med 21 CFR 1040.10 og 1040.11 bortsett fra avvik i
overensstemmelse med lasermerknad nr. 50 datert juni 2007
Figur D - Lasermodi
Figur E - Monterig av QuickLink-holder.
9. QuickLink-holder
ADVARSEL:
• Pass på at ikke øynene dine eksponeres for
den utsendte laserstrålen (rød laserkilde) mens
laserverktøyet betjenes. Eksponering for en laserstråle
over en forlenget tidsperiode kan skade øynene dine.
ADVARSEL:
• I noen tilfeller leveres briller sammen med
laserverktøysettet. Dette er IKKE sertifiserte
vernebriller. Disse brillene brukes BARE til å fremheve
strålens synlighet i lysere omgivelser eller ved større
avstander fra laserkilden.
88
Figur F - Quick Link ™-holder i detalj
Figur H - Vaterstråle nøyaktighet
Figur I - Horisontalstråle nøyaktighet
Figur J - Vertiktalstråle nøyaktighet
STHT77340
bix_NO_STHT77340.indd 88
01/07/2013 15:3
Tastatur, modi, og LED
Bruk av LED / Indikator for ute av vater (Se figur A 5 )
LED AV
Apparatet er AV / Pendellåsen er PÅ
Knapper/bryter
Apparat AV / Pendellås PÅ
A
pparatet er PÅ, pendellåsen er AV, og laserverktøyet er
innenfor selvnivelleringsområdet.
Pendellås AV / Selvnivellering PÅ
Pendellås PÅ / Manuell modus / Selvnivellering AV
•
•
For å skru AV lasere, sett bryteren i midtstilling.
• Alle stråler AV
Modi
RØDT lys
Sett i låst eller ulåst posisjon for å skru laserverktøyet PÅ.
Tilgjengelige laserstrålemodi
• Krysslinje PÅ (D1 ): Horisontal linje og vertikal linje PÅ
•Alle stråler AV
Selvnivellerende (Se figurene C og D )
• Pendellåsen på laserverktøyet må settes i ulåst posisjon for å aktivere
selvnivellering.
Manuel tilstand (Se figurene C og D )
• Laserverktøyet kan brukes med pendellåsen i låst posisjon når
laserverktøyet må plasseres i ulike vinkler for å projisere rette linjer
som ikke er i vater
bix_NO_STHT77340.indd 89
• Apparatet er PÅ, pendellåsen er AV, og laserverktøyet er ute
av vater
• eller
• Apparatet er PÅ, pendellåsen er PÅ / Selvnivellering er AV.
QuickLink ™-holder – oversikt
Figur F - QuickLink ™-holder
10. T-mutter som passer til sporene på laserverktøyet
11. Strammeskrue for klamme.
12. Strammeskrue for holder.
13. Hull til opphenging. (34 mm avstand)
14. 1/4-20” gjenget monteringshull.
15. Justerbar klamme
Bruk av holder
QuickLink-holderen kan monteres i ulike posisjoner ved å feste
klammen rundt runde eller flate gjenstaner, som f.eks. en stang, en dør
eller en benk, og så stramme til skruene. (Se figur F 11 og 12)
QuickLink-holderen kan monteres på en vertikal flate ved å bruke
hullene til opphenging. (Se figur F 13)
QuickLink-holderen kan festes til laserverktøyets underside ved å
bruke det gjengede monteringshullet (1/4-20”) (Figur 14 F og figur
A 1) eller T-mutteren og festesporene.
STHT773340 89
01/07/2013 15:3
Anvendelse
Loddrett / punktoverføring
• Bruk den vertikale laserstrålen, opprett et vertikalt
referanseplan.
• Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med det
vertikale referanseplanet for å sikre at objekt(ene) er loddrette.
Vannrett / punktoverføring
• Bruk den horisontale laserstrålen, opprett et horisontalt
referanseplan.
• Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med
det horisontale referanseplanet for å sikre at objekt(ene) er
vannrett.
Kvadrat
• Bruk de horisontale og vertikale laserstråler, opprett et punkt
hvor de 2 stråler krysser hverandre.
• Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med
både de vertikale og horisontale laserstrålene for å sikre at
objekt(ene) står i kvadrat.
Batterier og strøm
Sette inn / ta ut batteri (Se figur B )
Laserverktøy
• Snu laseren opp ned. Åpne batterirommet ved å trykke inn
og skyve ut.
• Sett inn / fjern batterier. Sett batteriene inn i riktig retning når
du setter dem i laserverktøyet.
• Lukk og lås batteriromdekselet ved å skyve det inn til det er
sikkert lukket.
ADVARSEL:
• Vær obs på batteriholderens merker (+) og (-) slik at du
setter batteriet inn på riktig måte. Batterier må være
av samme type og kapasitet. Ikke bruk en kombinasjon
av batterier med annen gjenværende kapasitet.
Manuell-modus (Se figur C )
• Kobler ut selvnivelleringsfunksjonen og lar laseren projisere en
fast laserstråle i hvilken som helst retning.
90
STHT77340
bix_NO_STHT77340.indd 90
01/07/2013 15:3
Oppsett
Betjening
Laserverktøy
• Plasser laserverktøyet på et vannrett og fast underlag.
• Hvis det brukes automatisk nivelleringsfunksjon, sett pendelen
/ transportlåsen i opplåst stilling. Laserverktøyet skal deretter
plasseres i loddrett stilling på et underlag som er innenfor det
spesifiserte utjevningsområdet.
• Laserverktøyet kan plasseres i hvilken som helst orientering
og vil kun være funksjonelt når pendelen / transportlåsen er
i låst stilling.
MERK:
• Se Beskrivelse av LCD / LED for indikasjoner under betjening.
• Før du betjener laserverktløyet, skal du alltid passe på å sjekke
om det fungerer nøyaktig.
• I manuell-modus er selvnivellering AV. Vi garanterer ikke at
strålen ligger nøyaktig i vater.
• Laserverktøyet vil indikere når det ligger utenfor
kompensasjonsrekkevidde. Se Beskrivelser av LED. Omplasser
laserverktøyet slik at det ligger mer i vater.
• Når laseren ikke er i bruk, sørg for å slå AV laserverktøyet og sett
pendellåsen i lukket stilling.
Montere et tilbehør
• Plasser tilbehøret på et sted hvor det ikke lett kan forstyrres og
nært det sentrale området som skal måles.
• Monter tilbehøret etter behov. Juster stillingen for å være
sikker på at sokkelen for tilbehøret er nesten horisontal (innen
laserverktøyets utjevningsområde).
• Monter laserverktøyet på tilbehøret ved å bruke
hensiktsmessig festemetode for slikt tilbehør / laserverktøy
kombinasjon.
ADVARSEL:
• Laserverktøyet må ikke forlates ubevoktet på et
tilbehør uten å skru festeskruen helt til. Unnlatelse
kan føre til at laserverktøyet faller ned og påføres
eventuell skade.
MERK:
• Den beste fremgangsmåten er alltid å støtte laserverktøyet
med én hånd når laserverktøyet monteres eller demonteres fra
et tilbehør.
• Ved plassering over et mål, stram festeskruen delvis, juster
laserverktøyet og deretter stram skruen helt til.
bix_NO_STHT77340.indd 91
Strøm
• Apparatet er PÅ, pendellåsen er AV, og laserverktøyet er ute
av vater
• eller
• Apparatet er PÅ, pendellåsen er PÅ / Selvnivellering er AV.
Modus
Selvnivillering / manuell-modus (Se figur C og D )
•
Pendellåsen på laserverktøyet må settes til ulåst stilling
for å aktivere selvnivillering.
•
Laserverktøyet kan brukes med pendellåsen i lukket stilling
når laseren skal pekes i flere vinkler for å projisere rette linjer
eller punkt som ikke er i vater.
STHT773340 91
01/07/2013 15:3
Nøyaktighetskontroll og kalibrering
Laserstrålens nøyaktighet (Se figur H )
MERK:
• Laserverktøyene tettes og kalibreres på fabrikken til angitte
verdier.
• Det anbefales at du utfører en kalibreringssjekk før første bruk, og
så regelmessig ved fremtidig bruk.
• Laserverktøyet skal sjekkes regelmessig for å sikre dets
nøyaktighet, særlig til presise anlegg.
•
• Transportlåsen må stå i åpen posisjon slik at
laserverktøyet kan selvnivillere før man sjekker
nøyaktighet.
•
•
•
•
•
•
•
H Plasser laseren som vist med laseren PÅ. Merk punkt P i
1
1
kryss.
H Drei laseren 180° og merk punkt P i kryss.
2
2
H Flytt laseren nær veggen og merk punkt P i kryss.
3
3
H Drei laseren 180° og merk punkt P i kryss.
4
4
H Mål den vertikale avstanden mellom P og P for å finne D og
5
1
3
3
den vertikale avstanden mellom P2 og P4 for å finne D4 .
Beregn maksimal avviksavstand og sammenlign den med
forskjellen på D3 og D4 som vist i ligningen.
Hvis summen ikke er mindre enn eller lik beregnet
maksimal avviksavstand, må verktøyet returneres til din
Stanley-forhandler for kalibrering.
Maksimal avviksavstand:
Maksimum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 tommer
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Sammenlign: (Se figur
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
Eksempel:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maksimalt tillatt avviksavstand)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(SANN, laseren ligger innenfor kalibreringen)
92
STHT77340
bix_NO_STHT77340.indd 92
01/07/2013 15:3
Nøyaktigheten av den horisontale strålen (Se figur I )
Nøyaktighet av den vertikale strålen (Se figur
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Plasser laseren som vist med laseren PÅ. Rett den vertikale
strålen mot første hjørne eller et innstilt referansepunkt. Mål
halvparten av avstanden D1 og merk punkt P1 .
I
2 Drei laseren og innrett den vertikale frontlaserstrålen med
punkt P1 . Merk punkt P2 der den horisontale og den vertikale
frontlaserstrålen krysser hverandre.
I
3 Drei laseren og rett den vertikale strålen mot det andre hjørne
eller innstilt referansepunkt. Merk punkt P3 slik at den vertikalt på
linje med punktene P1 og P2 .
I
4 Mål den vertikale avstanden D mellom det høyeste og det
2
laveste punkt.
Beregn makisimum avviksavstand og sammenlign med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre enn eller lik beregnet maksimal
avviksavstand, må enheten returneres til din Stanleyforhandler for kalibrering.
Maksimal avviksavstand:
Maksimum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 tommer
x D1 ft
ft
•
•
•
•
J
)
J Mål høyden på en dørstolpe eller referansepunkt for å få
1
avstanden D1 . Plasser laseren som vist med laseren PÅ. Rett
den vertikale stråle mot dørstolpen eller referansepunktet. Merk
punktene P1 , P2 , og P3 som vist.
J Flytt laseren til motsatt side av dørstolpen eller
2
referansepunktet og innrett den vertikale strålen med P2 og P3 .
J Mål de horisontale avstandene mellom P og den vertikale
3
1
strålen fra 2. plassering.
Beregn maksimal avviksavstand og sammenlign med D2 .
Hvis D2 ikke er mindre enn eller lik beregnet maksimal
avviksavstand, må enheten returneres til din Stanleyforhandler for kalibrering.
Maksimal avviksavstand:
Maksimum
= 0,8 mm
m x D1 m
= 0,0026 tommer
x D1 ft
ft
Sammenlign: (Se figur
J
3
)
D2 ≤ Maksimum
Sammenlign: (Se figur
I
4
)
D2 ≤ Maksimum
Eksempel:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(maksimalt tillatt avviksavstand)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(SANN, laseren ligger innenfor kalibreringen)
bix_NO_STHT77340.indd 93
Eksempel:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(maksimalt tillatt avviksavstand)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(SANN, laseren ligger innenfor kalibreringen)
STHT773340 93
01/07/2013 15:3
Tekniset tiedot
Laserlaite
Cross90 (STHT77341)
Nivelleringsnøyaktighet:
≤5 mm / 10m
Horisontal / vertikal nøyaktighet:
≤5 mm / 10m
Kompensasjonsrekkevidde:
± 4°
Arbeidsavstand (Linje):
10 m
Laserklasse:
Laserbølgelende:
Driftstid:
Strømkilde:
IP-klasse:
94
Klasse 1 (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥15 timer (Alkalisk)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Betjeningstemperatur:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Lagringstemperatur:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
STHT77340
bix_NO_STHT77340.indd 94
01/07/2013 15:3
Notat
bix_NO_STHT77340.indd 95
STHT773340 95
01/07/2013 15:3
Spis treści
PL
Niniejszą instrukcję zalecamy w całości zachować na przyszłość.
Bezpieczeństwo użytkownika
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem użytkowania tego produktu należy
uważnie zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa oraz instrukcją obsługi. Osoba
odpowiedzialna za przyrząd musi dbać o to, by wszyscy
jego użytkownicy rozumieli niniejsze instrukcje i
przestrzegali ich.
OSTRZEŻENIE:
• Dla wygody i bezpieczeństwa na przyrządzie laserowym
umieszczono następujące etykiety zawierające informacje
dotyczące klasy lasera. Aby uzyskać więcej informacji
dotyczących danego modelu, należy skorzystać z
instrukcji obsługi danego urządzenia.
PROMIENIOWANIE LASEROWE - NIE WOLNO
PATRZEĆ BEZPOŚREDNIO NA WIĄZKĘ LASERA
ANI SPOGLĄDAĆ WPROST
PRZEZ PRZYRZĄDY OPTYCZNE
PRODUKT Z LASEREM KLASY 1
Maksymalna moc wyjściowa ≤1 mW w paśmie 630 – 670 nm
EN 60825-1
Zgodne z rozporządzeniem 21 CFR 1040.10 i 1040.11 za wyjątkiem
odchyleń od normy zgodnych z Laser Notice No. 50, z czerwca 2007r.
UWAGA:
• Podczas pracy przyrządu nie należy kierować wiązki
lasera (źródło czerwonego światła) w kierunku oczu ani
patrzeć się bezpośrednio w jej źródło. Wystawianie oczu
na długotrwałe działanie wiązki laserowej może być dla
nich szkodliwe.
UWAGA:
• Niektóre zestawy przyrządów laserowych są
wyposażone w okulary. Okulary te NIE SĄ atestowanymi
okularami ochronnymi. Służą one WYŁĄCZNIE do
poprawienia widoczności wiązki laserowej w jasnym
otoczeniu lub przy większych odległościach od źródła
wiązki lasera.
96
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bezpieczeństwo użytkownika
Spis treści
Opis produktu
Klawiatura, tryby i diody LED
Zastosowania
Baterie i zasilanie
Przygotowanie do pracy
Obsługa
Sprawdzanie dokładności i kalibracja
Dane techniczne
Opis produktu
Rysunek A - Poziomica laserowa
1. 1/4-20 calowe gniazdo gwintowane
2. okno wiązki lasera
3. przycisk zasilania/blokady kompensatora wahadłowego
4. gniazda mocujące na uchwyt Quick Link
5. wyświetlacz LED/wskaźnik brak poziomu
Rysunek B - umiejscowienie baterii poziomicy laserowej
6. 2 baterie typu AA
7. pokrywa baterii
Rysunek C - pozycje przycisku zasilania/blokady kompensatora
Rysunek D - tryby pracy wiązki laserowej
Rysunek E - zamocowanie uchwytu Quick Link
9. uchwyt QuickLink
Rysunek F - szczegóły budowy uchwytu Quick Link ™
Rysunek H - Dokładność promienia poziomego
Rysunek I - Dokładność promienia poziomego
Rysunek J - Dokładność promienia pionowego
STHT77340
bix_PL_STHT77340.indd 96
01/07/2013 15:3
Klawiatura, tryby i diody LED
Działanie wyświetlacza LED /wskaźnika braku poziomu (Patrz
rysunek A 5 )
Klawisze/Przycisk
Zasilanie wyłączone/Blokada kompensatora włączona
B
lokada kompensatora wyłączona/Samopoziomowanie
włączone
Blokada kompensatora włączona/Tryb ręczny/
Samopoziomowanie wyłączone
•
Przełączyć do pozycji “zablokowane” lub “odblokowane” w
celu włączenia zasilania poziomicy laserowej.
•
Przełączyć do pozycji środkowej w celu wyłączenia
zasilania poziomicy laserowej.
• Wszystkie wiązki laserowe wyłączone
•
Tryby pracy
Tryby pracy wiązki laserowej
• Skrzyżowane wiązki laserowe włączone (D1 ): pozioma i
pionowa wiązka laserowa włączona
• Wszystkie wiązki laserowe wyłączone
Samopoziomowanie (Patrz rysunki C i D )
• B lokada kompensatora poziomicy laserowej musi być wyłączona w celu
włączenia samopoziomowania.
Tryb ręczny (Patrz rysunki C i D )
• P oziomica laserowa może być używana z włączoną blokadą
kompensatora, jeżeli zaistnieje potrzeba wyświetlania wiązki laserowej
pod kątem odbiegającym od pionu lub poziomu.
bix_PL_STHT77340.indd 97
Wyświetlacz LED wyłączony
Zasilanie wyłączone/Blokada kompensatora włączona
Zasilanie włączone, blokada kompensatora wyłączona,
poziomica ustawiona w zakresie działania funkcji
samopoziomowania
Wyświetlacz w kolorze czerwonym
• Zasilania włączone, blokada kompensatora wyłączona,
poziomica laserowa niewypoziomowana
• lub
• Zasilanie włączone, blokada kompensatora włączona/
samopoziomowanie wyłączone
Uchwyt QuickLink ™
Rysunek F - uchwyt QuickLink ™
10. Śruba T-kształtna dostosowana to gniazd mocujących
poziomicy
11. Śruba dociskowa szczęki
12. Śruba dociskowa uchwytu
13. Otwory do mocowania za pomocą śrub (rozstęp 34mm)
14. 1/4-20 calowe gniazdo gwintowane
15. Szczęka nastawna
Zastosowania uchwytu
Uchwyt QuickLink może być mocowany w różnych pozycjach za pomocą
szczęki, którą można zacisnąć śrubami dociskowymi na różnych
okrągłych lub płaskich przedmiotach, np. statyw, drzwi lub stół. (Patrz
rysunki: F 11 i 12)
Uchwyt QuickLink może być mocowany do powierzchni pionowych za
pomocą otworów mocujących. (Patrz rysunek F 13)
Uchwyt QuickLink może być mocowany do podstawy poziomicy laserowej
za pomocą 1/4-20 calowego gniazda gwintowanego (Rysunek F 14 i
rysunek A 1) lub śruby T-kształtnej i gniazda mocującego
STHT773340 97
01/07/2013 15:3
Zastosowania
Pion / Przeniesienie punktu
• Za pomocą pionowego promienia laserowego można określić
pionową płaszczyznę odniesienia.
• Przedmioty, które mają znajdować się w pionie, należy ustawić
tak, aby przylegały do pionowej płaszczyzny odniesienia.
Poziom / Przeniesienie punktu
• Za pomocą poziomego promienia laserowego można określić
poziomą płaszczyznę odniesienia.
• Przedmioty, które mają znajdować się w poziomie, należy ustawić
tak, aby przylegały do poziomej płaszczyzny odniesienia.
Krzyż
• Za pomocą pionowego i poziomego promienia laserowego ustaw
punkt przecięcia dwóch promieni.
• Przedmioty, które mają znajdować się w położeniu prostopadłym,
należy ustawić tak, aby przylegały do pionowego i poziomego
promienia laserowego.
Baterie i zasilanie
Instalacja / wyjmowanie baterii (Patrz rysunek B )
Urządzenie laserowe
• Obróć urządzenie laserowe. Otwórz pokrywę wnęki baterii,
naciskając ją i wysuwając.
• Włóż / wyjmij baterie. Przy wkładaniu baterii do urządzenia należy
zwrócić uwagę, aby były prawidłowo zwrócone.
• Zamknij i zatrzaśnij pokrywę wnęki baterii, wsuwając ją do chwili
jej zablokowania.
OSTRZEŻENIE:
• Aby poprawnie zainstalować akumulatory, należy je
włożyć zgodnie z oznaczeniami (+) i (-) znajdującymi się
na komorze. Należy zawsze używać baterii tego samego
rodzaju i o tym samym poziomie naładowania. Nie należy
używać baterii o różnych poziomach naładowania.
Tryb ręczny (Patrz rysunki C )
• Wyłącza funkcję samopoziomowania i umożliwia projekcję
nieruchomego promienia laserowego w dowolnym położeniu.
98
STHT77340
bix_PL_STHT77340.indd 98
01/07/2013 15:3
Przygotowanie do pracy
Obsługa
laserowe
• Umieść narzędzie na płaskiej stabilnej powierzchni.
• W przypadku użycia funkcji samopoziomowania, odblokuj
wahadło / blokadę transportową. Narzędzie laserowe musi być
następnie ustawione pionowo na powierzchni o nachyleniu
nieprzekraczającym określonego zasięgu samopoziomowania.
• Narzędzie laserowe będzie działało poprawnie w każdej pozycji
tylko przy zablokowanym wahadle / blokadzie transportowej.
INFORMACJA:
• Patrz rozdział Opis funkcji diód LED aby uzyskać informacje o
wskazaniach podczas obsługi.
• Przed rozpoczęciem pracy z laserem zawsze należy sprawdzić
dokładność jego pomiarów.
• W trybie ręcznym funkcja samopoziomowania jest wyłączona.
W takim przypadku nie gwarantuje się, że wiązka lasera jest
wypoziomowana.
• Urządzenie wyświetli komunikat, kiedy nachylenie znajdzie się poza
zakresem kompensacji. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale
Opis funkcji diód LED. Przyrząd należy ustawić ponownie, by
odchylenie od poziomu było mniejsze.
• Po zakończeniu pracy z urządzeniem należy je zawsze wyłączyć i
ustawić blokadę wahadła w pozycji zablokowanej.
Montowanie przystawek
• Umieść przystawkę w miejscu, gdzie nie będzie narażone na
zakłócenia, i blisko środka mierzonej powierzchni.
• Ustaw przystawkę zgodnie z zapotrzebowaniem. Wyreguluj
ustawienia, aby podstawa przystawki była w pozycji zbliżonej do
poziomej (w zakresie samopoziomowania narzędzia laserowego).
• Przymocuj narzędzie laserowe do przystawki w sposób
odpowiadający wymaganiom montowania narzędzia laserowego z
tym rodzajem przystawki.
UWAGA:
• Nie pozostawiaj bez nadzoru narzędzia laserowego
na przystawce bez dokręcenia śruby mocującej.
Nieodpowiednio przymocowane narzędzie laserowe
może spaść i doznać uszkodzeń.
INFORMACJA:
• Dobrą praktyką jest podtrzymywanie narzędzia laserowego jedną
ręką podczas montowania lub zdejmowania go z przystawki.
• W przypadku ustawiania urządzenia nad celem należy najpierw
częściowo zakręcić śruby mocującej, ustawić urządzenie, a następnie
zakręcić do oporu.
bix_PL_STHT77340.indd 99
Zasilanie
•
Przełączyć do pozycji “zablokowane” lub “odblokowane” w
celu włączenia zasilania poziomicy laserowej.
•
Przełączyć do pozycji środkowej w celu wyłączenia
zasilania poziomicy laserowej.
Tryb
Tryb samopoziomowania / Tryb ręczny (Patrz rysunki C i D )
•
Blokada wahadła w urządzeniu laserowym musi
być ustawiona na pozycję zablokowaną aby umożliwić
samopoziomowanie.
•
Można korzystać z urządzenia z blokadą wahadła w pozycji
zablokowanej, kiedy zachodzi potrzeba umieszczenia urządzenia
pod różnymi kątami w celu wyświetlenia niewypoziomowanych linii
prostych lub punktów.
STHT773340 99
01/07/2013 15:3
Sprawdzanie dokładności i kalibracja
INFORMACJA:
• Przyrządy laserowe są plombowane i kalibrowane w fabryce zgodnie
z ustalonym zakresem dokładności.
• Zaleca się sprawdzenie kalibracji przyrządu przed pierwszym
użyciem, a następnie powtarzanie tej czynności regularnie w czasie
dalszego użytkowania.
• Aby zapewnić dokładność pomiarów, szczególnie przy trasowaniu o
wysokiej precyzji, przyrząd należy regularnie sprawdzać.
• Blokada transportowa powinna znajdować się w pozycji
odblokowanej aby urządzenie mogło przeprowadzić
samopoziomowanie przed sprawdzeniem dokładności.
Dokładność poziomowania (Patrz rysunek H )
•
•
•
•
•
•
•
H Umieść urządzenie z włączonym laserem tak, jak przedstawiono
1
na rysunku. Zaznacz punkt P1 w miejscu przecięcia promieni.
H Obróć urządzenie o 180° i zaznacz punkt P w miejscu przecięcia
2
2
promieni.
H Przesuń urządzenie bliżej do ściany i zaznacz punkt P w miejscu
3
3
przecięcia promieni.
H Obróć urządzenie o 180° i zaznacz punkt P w miejscu przecięcia
4
4
promieni.
H Zmierz odległość w pionie pomiędzy punktem P i P aby
5
1
3
otrzymać D3 oraz odległość w pionie pomiędzy punktem P2 i P4 aby
otrzymać D4 .
Oblicz maksymalną odległość przesunięcia i porównaj z różnicą
wartości D3 oraz D4, korzystając z poniższego wzoru.
Jeżeli suma nie jest mniejsza lub równa wyliczonej maksymalnej
odległości przesunięcia, to urządzenie należy zwrócić do
dystrybutora firmy Stanley w celu przeprowadzenia kalibracji.
Maksymalna odległość przesunięcia:
Maksimum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
in
= 0,0026 ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Porównaj: (Patrz rysunek
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
Przykład:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maksymalna odległość przesunięcia)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(PRAWDA, urządzenie zachowuje kalibrację)
100
STHT77340
bix_PL_STHT77340.indd 100
01/07/2013 15:3
Dokładność promienia poziomego (Patrz rysunek I )
Dokładność promienia pionowego (Patrz rysunek J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Umieść urządzenie z włączonym laserem tak, jak przedstawiono
na rysunku. Skieruj promień pionowy w stronę pierwszego rogu lub
ustalonego punktu odniesienia. Wyznacz połowę odległości D1 i
zaznacz punkt P1.
I
2 Obróć urządzenie i skieruj przedni pionowy promień laserowy na
punkt P1. Zaznacz punkt P2 w miejscu, w którym krzyżują się poziomy
i pionowy promień laserowy.
I
3 Obróć urządzenie i skieruj pionowy promień laserowy w stronę
drugiego rogu lub ustalonego punktu odniesienia. Zaznacz punkt P3
tak, aby przecinał w pionie punkty P1 i P2 .
I
4 Zmierz odległość D w pionie pomiędzy punktem najwyższym
2
a najniższym.
Oblicz maksymalną odległość przesunięcia i porównaj z wartością
D2 .
Jeżeli wartość D2 nie jest mniejsza lub równa wyliczonej
maksymalnej odległości przesunięcia, to urządzenie należy
zwrócić do dystrybutora firmy Stanley.
•
•
•
•
J Zmierz wysokość ościeżnicy drzwi lub punktu odniesienia,
1
uzyskując odległość D1. Umieść urządzenie z włączonym laserem
tak, jak przedstawiono na rysunku. Skieruj promień pionowy na
ościeżnicę drzwi lub punkt odniesienia. Zaznacz punkty P1, P2 i P3,
jak wskazano na rysunku.
J Skieruj urządzenie na przeciwległą stronę ościeżnicy drzwi lub
2
punktu odniesienia i zestaw ten sam promień pionowy z punktami
P2 i P3 .
J Zmierz odległości w poziomie pomiędzy punktem P a
3
1
promieniem pionowym w drugim położeniu.
Oblicz maksymalne dopuszczalne przesunięcie i porównaj z
wartością D2.
Jeżeli wartość D2 nie jest mniejsza lub równa wyliczonej
maksymalnej odległości przesunięcia, to urządzenie należy
zwrócić do dystrybutora firmy Stanley.
Maksymalna odległość przesunięcia:
Maksymalna odległość przesunięcia:
Maksimum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,026 ft x D1 ft
Porównaj: (Patrz rysunek
I
4
D2 ≤ Maksimum
Przykład:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(maksymalna odległość przesunięcia)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(PRAWDA, urządzenie zachowuje kalibrację)
bix_PL_STHT77340.indd 101
)
Maksimum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Porównaj: (Patrz rysunek
J
3
)
D2 ≤ Maksimum
Przykład:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(maksymalna odległość przesunięcia)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(PRAWDA, urządzenie zachowuje kalibrację)
STHT773340 101
01/07/2013 15:3
Dane techniczne
Urządzenie laserowe
Cubix (STHT77340)
Dokładność w poziomie:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Dokładność promienia poziomego / pionowego
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Zakres kompensacji::
Odległość robocza (Linia):
Klasa lasera:
Pasmo wiązki laserowej:
Czas pracy:
Źródło zasilania:
Klasa IP:
± 4°
12 m (40ft)
Klasa 1 (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥12 godzin (baterie alkaliczne)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Zakres temperatur roboczych:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Zakres temperatur przechowywania:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
102
STHT77340
bix_PL_STHT77340.indd 102
01/07/2013 15:3
Notatki
bix_PL_STHT77340.indd 103
STHT773340 103
01/07/2013 15:3
Περιεχόμενα
GR
Φυλάξτε όλα τα τμήματα του εγχειριδίου για μελλοντική αναφορά.
Ασφάλεια χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες ασφαλείας και
το Εγχειρίδιο προϊόντος πριν από τη χρήση του
προϊόντος. Το άτομο που είναι υπεύθυνο γι’ αυτό το
εργαλείο θα πρέπει να διασφαλίζει πως όλοι οι χρήστες
κατανοούν και τηρούν τις παρούσες οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Τα ακόλουθα υποδείγματα ετικετών βρίσκονται
τοποθετημένα πάνω στο εργαλείο λέιζερ για να σας
ενημερώσουν για την κατηγορία λέιζερ για τη δική
σας ευκολία και ασφάλεια. Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο
προϊόντος για λεπτομέρειες σχετικά με ένα συγκεκριμένο
μοντέλο προϊόντος.
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ – ΜΗΝ
ΚΟΙΤΑΤΕ ΤΗ ΔΕΣΜΗ Ή ΜΗΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ
ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΜΕ
ΟΠΤΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ
ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
Μέγιστη έξοδος ≤1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Συμμορφώνεται προς το 21 CFR 1040.10 και το 1040.11 εκτός των
παρεκκλίσεων που ορίζονται στην Ανακοίνωση Λέιζερ αριθ. 50 του
Ιουνίου 2007
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Όταν το εργαλείο λέιζερ βρίσκεται σε λειτουργία,
προσέχετε να μην εκθέτετε τα μάτια σας στην
εκπεμπόμενη δέσμη λέιζερ (πηγή κόκκινου φωτός).
Η έκθεση σε δέσμη λέιζερ για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα μπορεί να είναι επικίνδυνη για τα μάτια σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Με μερικά εργαλεία λέιζερ ενδέχεται να παρέχονται
γυαλιά. Αυτά ΔΕΝ είναι πιστοποιημένα γυαλιά ασφαλείας.
Αυτά τα γυαλιά χρησιμοποιούνται ΜΟΝΟ για να
ενισχύσουν την ικανότητά σας να βλέπετε τη δέσμη σε
φωτεινότερα περιβάλλοντα ή σε μεγαλύτερες αποστάσεις
από την πηγή λέιζερ.
104
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ασφάλεια χρήστη
Περιεχόμενα
Επισκόπηση προϊόντος
Πληκτρολόγιο, καταστάσεις λειτουργίας και λυχνίες LED
Εφαρμογές
Μπαταρίες και ισχύς
Εγκατάσταση
Λειτουργία
Έλεγχος ακρίβειας και βαθμονόμηση
Προδιαγραφές
Επισκόπηση προϊόντος
Σχήμα A - Εργαλείο λέιζερ
1. 1/4-20 σπείρωμα στήριξης
2. Παράθυρο λέιζερ
3. Διακόπτης κλειδώματος ταλάντωσης / τροφοδοσίας
4. Σχισμές για σύνδεση βραχίονα στήριξης QuickLink
5. Λυχνία LED / Ένδειξη εκτός περιοχής χωροστάθμισης
Σχήμα B – Εργαλείο λέιζερ με θέση μπαταρίας
6. 2 x Μπαταρίες AA
7. Κάλυμμα μπαταριών
Σχήμα C – Θέσεις κλειδώματος ταλάντωσης / τροφοδοσίας
Σχήμα D – Τρόποι λειτουργίας λέιζερ
Σχήμα E – Συναρμολόγηση βραχίονα στήριξης QuickLink
9. Βραχίονας στήριξης QuickLink
Σχήμα F – Λεπτομέρεια βραχίονα στήριξης Quick Link ™
Σχήμα H - Ακρίβεια δέσμης λέιζερ
Σχήμα I - Ακρίβεια οριζόντιας δέσμης λέιζερ
Σχήμα J - Ακρίβεια κάθετης δέσμης λέιζερ
STHT77340
bix_GR_STHT77340.indd 104
01/07/2013 15:3
Πληκτρολόγιο / Διακόπτης
Λειτουργία Λυχνίας LED / Ένδειξης εκτός περιοχής χωροστάθμισης
(Βλέπε σχήμα A # 5)
Απενεργοποίηση (OFF) τροφοδοσίας / Ενεργοποίηση
(ON) κλειδώματος ταλάντωσης
πενεργοποίηση (Off) κλειδώματος ταλάντωσης /
Α
Ενεργοποίηση (On) αυτοχωροστάθμισης
Ενεργοποίηση (On) κλειδώματος ταλάντωσης / Χειροκίνητη
λειτουργία / Απενεργοποίηση (Off) αυτοχωροστάθμισης
•
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (OFF) ΛΥΧΝΙΑΣ LED
Απενεργοποίηση (OFF) τροφοδοσίας / Ενεργοποίηση (ON)
κλειδώματος ταλάντωσης
Ενεργοποίηση (ON) τροφοδοσίας, απενεργοποίηση (OFF)
κλειδώματος ταλάντωσης και μονάδα λέιζερ εντός του εύρους
αυτοχωροστάθμισης.
Μετακινήστε στη θέση ασφάλισης ή απασφάλισης για να
ενεργοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ.
•
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ, μετακινήστε
στην κεντρική θέση.
• Απενεργοποίηση (OFF) όλων των δεσμών.
Τρόποι λειτουργίας
Διαθέσιμοι τρόποι λειτουργίας δέσμης λέιζερ
• Ενεργοποίηση (ON) διασταυρωμένων γραμμών (D1 ):
Ενεργοποίηση διασταυρωμένης κάθετης και οριζόντιας γραμμής
• Απενεργοποίηση (OFF) όλων των γραμμών.
Αυτοχωροστάθμιση (Βλέπε σχήματα C και D )
• Το κλείδωμα ταλάντωσης επί του εργαλείου λέιζερ πρέπει να μετακινηθεί
στη θέση απασφάλισης για να επιτραπεί η αυτοχωροστάθμιση.
Χειροκίνητη λειτουργία (Βλέπε σχήματα C και D )
• Το εργαλείο λέιζερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το κλείδωμα
ταλάντωσης στη θέση ασφάλισης όταν κάτι τέτοιο απαιτείται για την
τοποθέτηση του εργαλείου λέιζερ υπό διάφορες γωνίες προκειμένου να
προβάλετε μη ισοσταθμισμένες ευθείες γραμμές.
bix_GR_STHT77340.indd 105
Σταθερά ΚΟΚΚΙΝΗ
• Ενεργοποίηση (ON) τροφοδοσίας, απενεργοποίηση (OFF)
κλειδώματος ταλάντωσης και μονάδα λέιζερ εκτός της περιοχής
χωροστάθμισης.
ή
• Ενεργοποίηση (ON) τροφοδοσίας, ενεργοποίηση (ON)
κλειδώματος ταλάντωσης / απενεργοποίηση (OFF)
αυτοχωροστάθμισης.
Επισκόπηση βραχιόνα στήριξης
QuickLink ™
Σχήμα F – Βραχίονας στήριξης QuickLink™
10.Περικόχλιο σχήματος Τ που ταιριάζει με τις σχισμές επί της
μονάδας λέιζερ
11. Κομβίο σύσφιξης σιαγόνας
12. Κομβίο σύσφιξης βραχίονα
13. Οπές για στερέωση βιδών (34 mm μεταξύ τους)
14. 1/4-20” σπείρωμα στήριξης
15. Ρυθμιζόμενη σιαγόνα
STHT77340 105
01/07/2013 15:3
Εφαρμογές βραχίονα στήριξης
Μπαταρίες και ισχύς
Ο βραχίονας στήριξης QuickLink μπορεί να τοποθετηθεί σε διάφορες
θέσεις στερεώνοντας τις σιαγόνες σε στρογγυλά ή επίπεδα αντικείμενα,
όπως τρίποδας, πόρτα ή πάγκος, και σφίγγοντας τα κομβία. (Βλέπε
σχήμα F : #11 & #12)
Εγκατάσταση / αφαίρεση μπαταριών (Δείτε το σχήμα B )
Ο βραχίονας στήριξης QuickLink μπορεί να τοποθετηθεί σε κάθετη
επιφάνεια χρησιμοποιώντας τις οπές που παρέχονται. (Βλέπε σχήμα
F #13)
Ο βραχίονας στήριξης QuickLink μπορεί να συνδεθεί με το κάτω μέρος
της μονάδας λέιζερ χρησιμοποιώντας το σπείρωμα στήριξης 1/4-20”
(Σχήμα F #14 και σχήμα A #1) ή με τη σύνδεση περικοχλίου σε
σχήμα Τ και σχισμής.
Εφαρμογές
Κατακόρυφο αλφάδιασμα / Μεταφορά σημείου
• Με την κάθετη δέσμη λέιζερ, δημιουργήστε ένα κάθετο επίπεδο
αναφοράς.
• Τοποθετήστε το αντικείμενο (-α) που επιθυμείτε εωσότου
ευθυγραμμιστούν με το κάθετο επίπεδο αναφοράς για να
διασφαλίσετε ότι το αντικείμενο (-α) είναι κατακόρυφο (-α).
Εργαλείο λέιζερ
• Γυρίστε το εργαλείο λέιζερ στην κάτω πλευρά. Ανοίξτε το κάλυμμα
του διαμερίσματος μπαταριών πιέζοντας και σύροντας προς
τα έξω.
• Εγκαταστήστε / αφαιρέστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες πρέπει να
έχουν το σωστό προσανατολισμό μέσα στο εργαλείο λέιζερ.
• Κλείστε και ασφαλίστε το διαμέρισμα των μπαταριών σύροντας το
κάλυμμα μέχρι να κλείσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις σημάνσεις (+) και (-)
των μπαταριών για σωστή τοποθέτηση. Οι μπαταρίες
πρέπει να είναι του ίδιου τύπου και χωρητικότητας. Μη
χρησιμοποιείτε συνδυασμό μπαταριών με διαφορετικές
υπολειπόμενες χωρητικότητες
Οριζοντίωση / Μεταφορά σημείου
• Με την οριζόντια δέσμη λέιζερ, δημιουργήστε ένα οριζόντιο επίπεδο
αναφοράς.
• Τοποθετήστε το αντικείμενο (-α) που επιθυμείτε εωσότου
ευθυγραμμιστούν με το οριζόντιο επίπεδο αναφοράς για να
διασφαλίσετε ότι το αντικείμενο (-α) είναι οριζόντιο (-α).
Τετράγωνο
• Χρησιμοποιώντας την κάθετη και οριζόντια δέσμη λέιζερ,
δημιουργήστε το σημείο στο οποίο τέμνονται οι δύο δέσμες.
• Τοποθετήστε το αντικείμενο (-α) που επιθυμείτε εωσότου
ευθυγραμμιστούν με τις κάθετες και οριζόντιες δέσμες λέιζερ για να
διασφαλίσετε ότι το αντικείμενο (-α) είναι τετραγωνισμένο (-α).
Μη αυτόματη (χειροκίνητη) λειτουργία (Δείτε τα σχήματα C )
• Απενεργοποιεί τη λειτουργία αυτο-οριζοντίωσης και επιτρέπει στη
μονάδα λέιζερ την προβολή μιας δέσμης λέιζερ σε οποιαδήποτε
κατεύθυνση.
106
STHT77340
bix_GR_STHT77340.indd 106
01/07/2013 15:3
Εγκατάσταση
Λειτουργία
Εργαλείο λέιζερ
• Τοποθετήστε το εργαλείο λέιζερ πάνω σε επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια.
• Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτο-οριζοντίωσης, μετακινήστε
το κλείδωμα ταλάντωσης/μεταφοράς στη θέση απασφάλισης. Το
εργαλείο λέιζερ πρέπει στη συνέχεια να τοποθετηθεί σε όρθια θέση
πάνω σε επιφάνεια που βρίσκεται εντός του προσδιορισμένου
εύρους επανόρθωσης.
• Το εργαλείο λέιζερ μπορεί να τοποθετηθεί με οποιοδήποτε
προσανατολισμό και μπορεί να λειτουργεί μόνο όταν το κλείδωμα
ταλάντωσης/μεταφοράς βρίσκεται στη θέση ασφάλισης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Δείτε Περιγραφές LED για τις ενδείξεις κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Πριν λειτουργήσετε το εργαλείο λέιζερ να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε
ελέγξει το εργαλείο λέιζερ για ακρίβεια.
• Στη μη αυτόματη (χειροκίνητη) λειτουργία, η αυτόματη ευθυγράμμιση
είναι απενεργοποιημένη (OFF). Δεν υπάρχει εγγύηση για την ακρίβεια
της δέσμης από πλευράς ευθυγράμμισης.
• Το εργαλείο λέιζερ θα υποδείξει πότε είναι εκτός του εύρους
επανόρθωσης. Ανατρέξτε στις Περιγραφές LED. Επανατοποθετήστε το
εργαλείο λέιζερ ώστε να είναι κοντά στην κατάσταση ευθυγράμμισης.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο λέιζερ είναι
απενεργοποιημένο (OFF) και θέστε το κλείδωμα στη θέση ασφάλισης.
Τοποθέτηση σε αξεσουάρ
• Τοποθετήστε το αξεσουάρ σε μέρος όπου δεν υπάρχουν
παρενοχλήσεις και κοντά στο κέντρο της περιοχής που πρόκειται
να μετρήσετε.
• Εγκαταστήστε το αξεσουάρ όπως απαιτείται. Ρυθμίστε τη θέση
ώστε να είστε σίγουροι ότι η βάση στήριξης του αξεσουάρ είναι
σχεδόν οριζόντια (εντός εύρους επανόρθωσης των εργαλείων
λέιζερ).
• Τοποθετήστε το εργαλείο λέιζερ στο αξεσουάρ χρησιμοποιώντας
την κατάλληλη μέθοδο στερέωσης που πρέπει να χρησιμοποιείται
με τον εν λόγω συνδυασμό αξεσουάρ/εργαλείου λέιζερ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην αφήνετε το εργαλείο λέιζερ χωρίς επιτήρηση πάνω
σε αξεσουάρ χωρίς να έχετε σφίξει πλήρως τη βίδα
στερέωσης. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί
πτώση του εργαλείου λέιζερ και πιθανή βλάβη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η βέλτιστη πρακτική είναι να στηρίζετε πάντα το εργαλείο λέιζερ με το
ένα σας χέρι όταν τοποθετείτε ή απομακρύνετε το εργαλείο λέιζερ από
ένα αξεσουάρ.
• Αν η τοποθέτηση πραγματοποιείται πάνω από ένα στόχο, σφίξτε
μερικώς την βίδα στερέωσης, ευθυγραμμίστε το εργαλείο λέιζερ και στη
συνέχεια σφίξτε γερά τη βίδα.
bix_GR_STHT77340.indd 107
Τροφοδοσία
•
Μετακινήστε στη θέση ασφάλισης ή απασφάλισης για να
ενεργοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ.
•
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ, μετακινήστε
στην κεντρική θέση.
Κατάσταση λειτουργίας
Αυτο-οριζοντίωση / Μη αυτόματη (χειροκίνητη) λειτουργία
(Δείτε τα σχήματα C και D )
•
Το κλείδωμα στο εργαλείο λέιζερ πρέπει να τεθεί στη θέση
ξεκλειδώματος για να ενεργοποιηθεί η αυτο-οριζοντίωση.
•
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ με το
κλείδωμα στη θέση ασφάλισης όταν χρειάζεται να τοποθετήσετε
το εργαλείο λέιζερ σε διαφορετικές γωνίες για να προβάλλετε μη
ιστοσταθμισμένες ευθείες γραμμές ή σημεία.
STHT77340 107
01/07/2013 15:3
Έλεγχος ακρίβειας και βαθμονόμηση
Ακρίβεια δέσμης λέιζερ (Δείτε το σχήμα H )
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Τα εργαλεία λέιζερ παρέχονται σφραγισμένα και βαθμονομημένα από
το εργοστάσιο στις ρυθμίσεις που προδιαγράφονται.
• Συνιστάται να πραγματοποιείτε έναν έλεγχο βαθμονόμησης πριν από
την πρώτη χρήση και στη συνέχεια περιοδικά κατά τη μελλοντική
χρήση.
• Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το εργαλείο λέιζερ για να διασφαλίζετε την
ακρίβεια ειδικά για ακριβείς χωρομετρήσεις.
•
• Το κλείδωμα μεταφοράς πρέπει να βρίσκεται στην θέση
απασφάλισης για να είναι δυνατή η αυτο-οριζοντίωση του
εργαλείου λέιζερ πριν ελέγξετε την ακρίβεια.
•
•
•
•
•
•
•
H Τοποθετήστε τη μονάδα λέιζερ όπως απεικονίζεται με το
1
λέιζερ ενεργοποιημένο (ΟΝ). Σημειώστε το σημείο P1 στο σημείο
διασταύρωσης.
H Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ κατά 180° και σημειώστε το σημείο
2
P2 στο σημείο διασταύρωσης.
H Μετακινήστε τη μονάδα λέιζερ κοντά στον τοίχο και σημειώστε το
3
σημείο P3 στο σημείο διασταύρωσης.
H Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ κατά 180° και σημειώστε το σημείο
4
P4 στο σημείο διασταύρωσης.
H Μετρήστε την κάθετη απόσταση μεταξύ του σημείου Ρ και P για
5
1
3
να λάβετε το D3 και την κάθετη απόσταση μεταξύ του P2 και του P4 για
να λάβετε το D4 .
Υπολογίστε τη μέγιστη απόσταση μετατόπισης και συγκρίνετε με τη
διαφορά του D3 και του D4 όπως φαίνεται στην εξίσωση.
Αν το άθροισμα δεν είναι μικρότερο ή ίσο από την υπολογισμένη
μέγιστη απόσταση μετατόπισης το εργαλείο πρέπει να επιστραφεί
στον αντιπρόσωπο της Stanley για βαθμονόμηση.
Μέγιστη απόσταση μετατόπισης:
Μέγιστο
χλστ.
= 0,8 μ. x (D1 μ. - (2 x D2 μ.))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Συγκρίνετε: (Δείτε το σχήμα
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Μέγιστο
Παράδειγμα:
• D1 = 10 μ., D2 = 0,5 μ.
• D3 = 0,5 χλστ.
• D4 = - 1,0 χλστ.
χλστ.
• 0,8 μ. x (10 μ. - (2 x 0,5 μ.) = 7,2 χλστ.
(μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση μετατόπισης)
• (0,5 χλστ.) - (- 1,0 χλστ.) = 1,5 χλστ.
• 1,5 χλστ. ≤ 7,2 χλστ.
(ΑΛΗΘΕΣ, το εργαλείο είναι βαθμονομημένο)
108
STHT77340
bix_GR_STHT77340.indd 108
01/07/2013 15:3
Ακρίβεια οριζόντιας δέσμης (Δείτε το σχήμα I )
Ακρίβεια κάθετης δέσμης (Δείτε το σχήμα J )
•
•
•
•
•
•
•
I Τοποθετήστε τη μονάδα λέιζερ όπως απεικονίζεται με το λέιζερ
1
ενεργοποιημένο (ΟΝ). Στοχεύστε την κάθετη δέσμη προς την πρώτη
γωνία ή ένα καθορισμένο σημείο αναφοράς. Μετρήστε τη μισή από την
απόσταση D1 και σημειώστε το σημείο P1 .
I Περιστρέψτε το εργαλείο λέιζερ και ευθυγραμμίστε την μπροστινή
2
κάθετη δέσμη λέιζερ με το σημείο P1 . Σημειώστε το σημείο P2 εκεί
όπου διασταυρώνονται η οριζόντια και η κάθετη δέσμη.
I Περιστρέψτε το εργαλείο λέιζερ και στοχεύστε προς τη δεύτερη
3
γωνία ή ένα καθορισμένο σημείο αναφοράς. Σημειώστε το σημείο P3
έτσι ώστε να είναι κάθετα ευθυγραμμισμένο με τα σημεία P1 και P2.
I Μετρήστε την κάθετη απόσταση D μεταξύ του υψηλότερου και του
4
2
χαμηλότερου σημείου.
Υπολογίστε τη μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση μετατόπισης και
συγκρίνετε με το D2 .
Αν το D2 δεν είναι μικρότερο ή ίσο από την υπολογισμένη μέγιστη
απόσταση μετατόπισης η μονάδα πρέπει να επιστραφεί στον
αντιπρόσωπο της Stanley για βαθμονόμηση.
•
•
•
•
J Μετρήστε το ύψος του κουφώματος μιας πόρτας ή ενός σημείου
1
αναφοράς για να λάβετε την απόσταση D1 . Τοποθετήστε τη μονάδα
λέιζερ όπως απεικονίζεται με το λέιζερ ενεργοποιημένο (ΟΝ).
Στοχεύστε την κάθετη δέσμη στο κούφωμα της πόρτας ή στο σημείο
αναφοράς. Σημειώστε τα σημεία P1 , P2 και P3 όπως απεικονίζεται.
J Μετακινήστε τη μονάδα λέιζερ στην αντίθετη πλευρά του
2
κουφώματος της πόρτας ή του σημείου αναφοράς και ευθυγραμμίστε
την ίδια κάθετη δέσμη με τα σημεία P2 και P3 .
J Μετρήστε τις οριζόντιες αποστάσεις μεταξύ του σημείου P και της
3
1
κάθετης δέσμης από τη 2η τοποθεσία.
Υπολογίστε τη μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση μετατόπισης και
συγκρίνετε με το D2 .
Αν το D2 δεν είναι μικρότερο ή ίσο από την υπολογισμένη μέγιστη
απόσταση μετατόπισης η μονάδα πρέπει να επιστραφεί στον
αντιπρόσωπο της Stanley για βαθμονόμηση.
Μέγιστη απόσταση μετατόπισης:
Μέγιστη απόσταση μετατόπισης:
Μέγιστο
χλστ.
= 0,8 μ. x D1 μ.
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Συγκρίνετε: (Δείτε το σχήμα
I
4
D2 ≤ Μέγιστο
Παράδειγμα:
• D1 = 5 μ., D2 = 1,0 χλστ.
χλστ.
• 0,8 μ. x 5 μ. = 2,5 χλστ. (μέγιστη απόσταση μετατόπισης)
• 1,0 χλστ. ≤ 4,0 χλστ.
(ΑΛΗΘΕΣ, το εργαλείο είναι βαθμονομημένο)
bix_GR_STHT77340.indd 109
)
Μέγιστο
= 0,8 χλστ.
μ. x D1 μ.
= 0,0026 in
ft x D1 ft
Συγκρίνετε: (Δείτε το σχήμα
J
3
)
D2 ≤ Μέγιστο
Παράδειγμα:
• D1 = 2 μ., D2 = 0,5 χλστ.
• 0,8 χλστ.
μ. x 2 μ. = 1,6 χλστ. (μέγιστη απόσταση μετατόπισης)
• 0,5 χλστ. ≤ 1,6 χλστ.
(ΑΛΗΘΕΣ, το εργαλείο είναι βαθμονομημένο)
STHT77340 109
01/07/2013 15:3
Προδιαγραφές
Εργαλείο λέιζερ
Cubix (STHT77340)
Ακρίβεια αλφαδιάσματος:
≤8 mm / 10m
Οριζόντια / Κάθετη ακρίβεια:
≤8 mm / 10m
Εύρος επανόρθωσης:
± 4°
Απόσταση λειτουργίας (Γραμμή):
12 m
Κατηγορία λέιζερ:
Κατηγορία 1 (EN60825-1)
Μήκος κύματος λέιζερ:
630 nm ~ 670 nm
Διάρκεια λειτουργίας:
≥12 ώρες (Αλκαλικές)
Πηγή τροφοδοσίας
Ταξινόμηση ΙΡ:
2 x “AA” (LR6)
IP50
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
110
STHT77340
bix_GR_STHT77340.indd 110
01/07/2013 15:3
Σημειώσεις
bix_GR_STHT77340.indd 111
STHT77340 111
01/07/2013 15:3
Obsah
CZ
Zachovejte všechny části této příručky pro budoucí použití.
Bezpečnost uživatelů
V2NÍ:
• Před použitím tohoto výrobku si nejdříve pečlivě
přečtěte bezpečnostní pokyny a příručku k
zařízení. Osoba zodpovědná za přístroj musí
zajistit, aby byli s těmito pokyny seznámeni
všichni uživatelé přístroje a aby je také
dodržovali.
VAROVÁNÍ:
• Následující ukázky štítků jsou umístěny na
vašem laserovém přístroji a slouží k tomu, aby
vás informovaly o třídě laseru pro vaše pohodlí a
bezpečnost. Podívejte se prosím do příručky, kde
naleznete podrobnější informace o konkrétních
modelech výrobků.
EN 60825-1
LASEROVÉ ZÁŘENÍ – NEDÍVEJTE
SE PŘÍMO DO PAPRSKU ANI SE
NEDÍVEJTE POMOCÍ
OPTICKÝCH PŘÍSTROJŮ
LASEROVÝ VÝROBEK TŘÍDY 1
Nejvyšší výkon ≤ 1 mW v pásmu 630 – 670 nm
Splňuje normy 21 CFR 1040.10 a 1040.11 s výjimkou odchylek
podle vyhlášky Laser Notice č. 50 vydané v červnu 2007
UPOZORNĚNÍ:
• Během provozu laserového přístroje dbejte na to,
aby nedošlo k vystavení očí laserovému paprsku
(zdroj červeného světla). Vystavení laserovému
paprsku po delší dobu může poškodit oči.
UPOZORNĚNÍ:
• S některými soupravami laserových přístrojů
mohou být dodávány brýle. NEJEDNÁ se o
certifikované ochranné brýle. Tyto brýle slouží
POUZE pro zlepšení viditelnosti paprsku v
jasném prostředí nebo na větší vzdálenosti od
zdroje laserového paprsku.
112
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bezpečnost uživatelů
Obsah
Přehled výrobku
Tlačítka, režimy a LED kontrolka
Použití
Baterie a napájení
Nastavení
Obsluha
Kontrola přesnosti a kalibrace
Technické parametry
Přehled výrobku
Obr. A - Laserový nástroj
1. Stativový závit 1/4-20“
2. Okénko laseru
3. Vypínač napájení / zámek kyvadla
4. Drážky pro připojení konzoly Quick Link
5. LED / Indikátor nevyrovnanosti
Obr. B - Umístění baterií laserového nástroje
6. 2 x „AA“ alkalická baterie
7. Kryt baterií
Obr. C - Polohy napájení / zámku kyvadla
Obr. D - Laserové režimy
Obr. E - Montáž konzoly Quick Link
9. Konzola QuickLink
Obr. F - Detail konzoly Quick Link™
Obr. H - Přesnost vodorovného paprsku
Obr. I - Přesnost vodorovného paprsku
Obr. J - Přesnost svislého paprsku
STHT77340
bix_CZ_STHT77340.indd 112
01/07/2013 15:4
Tlačítka, režimy a LED kontrolka
Klávesnice / Vypínač
Napájení VYPNUTÉ / Zámek kyvadla ZAPNUTÝ
Zámek kyvadla VYPNUTÝ / Samonivelace ZAPNUTÁ
Zámek kyvadla ZAPNUTÝ / Manuální režim/Samonivelace
VYPNUTÁ
•
Přepnutím do zamknuté nebo odemknuté polohy laserový
nástroj ZAPNETE
•
Pro VYPNUTÍ laserového nástroje přepněte do střední
polohy
• Všechny paprsky VYPNUTÉ
Režimy
Dostupné režimy laserového paprsku
• Křížová linka ZAPNUTÁ (D1 ): Linka horizontálního paprsku a
linka vertikálního paprsku ZAPNUTÉ
• Všechny paprsky VYPNUTÉ
Samonivelace (viz obr. C a D )
• Z ámek kyvadla na laserovém nástroji musí být přepnutý do odemknuté
polohy, aby se umožnila samonivelace.
Manuální režim (viz obr. C a D )
• Laserový nástroj lze používat se zámkem kyvadla v zamknuté poloze,
je-li třeba umístit laserový nástroj pod různými úhly, aby se uchránily
nevyrovnané přímé linky
bix_CZ_STHT77340.indd 113
Provoz indikátoru LED / nevyrovnanosti (viz obr. A # 5 )
LED VYPNUTO
Napájení je VYPNUTÉ / Zámek kyvadla je ZAPNUTÝ
Napájení je ZAPNUTÉ, zámek kyvadla je VYPNUTÝ a
laserový nástroj je v samonivelačním rozsahu
Výrazná ČERVENÁ
• Napájení je ZAPNUTÉ, zámek kyvadla je VYPNUTÝ a laserová
jednotka je nevyrovnaná.
• nebo
• Napájení je ZAPNUTÉ, zámek kyvadla je ZAPNUTÝ /
samonivelace je VYPNUTÁ.
Přehled konzoly QuickLink™
Obr. F Konzola QuickLink™
10. Drážka T lícující se zářezy na laserové jednotce
11. Knoflík na utahování čelisti
12. Knoflík na utahování konzoly
13. Závěsné otvory pro montáž šroubů (34 mm od sebe)
14. Stativový závit 1/4-20”
15. Nastavitelná čelist
Použití konzoly
Konzolu QuickLink lze připevnit v různé poloze sevřením čelisti na kulatý
nebo plochý předmět, jako je noha stativu, dveře nebo pracovní stůl a
dotažením knoflíků (viz obr. F : #11 a #12.)
Konzolu QuickLink lze připevnit na vertikální povrch pomocí závěsných
otvorů (viz obr. F #13).
Konzolu QuickLink lze připevnit na spodní část laserové jednotky pomocí
závitu 1/4-20” (obr. F #14 a obr. A #1) nebo pomocí spoje drážky
T a zářezu.
STHT77340 113
01/07/2013 15:4
Použití
Olovnice / přenos bodu
• Pomocí svislého laserového paprsku zajistíte svislou
referenční rovinu.
• Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až
budou na svislé referenční rovině, tím zajistíte jejich
svislost.
Vodováha / Přenos bodu
• Pomocí vodorovného laserového paprsku zajistíte
vodorovnou referenční rovinu.
• Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až
budou na vodorovné referenční rovině, tím zajistíte jejich
vodorovnost.
Kolmost
• Zapněte svislý a vodorovný paprsek a stanovte místo
protnutí dvou paprsků.
• Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až
budou na svislé a vodorovné referenční rovině, tím
zajistíte jejich kolmost.
Baterie a napájení
Vložení/vyjmutí baterie (viz obrázek B )
Laserový přístroj
• Otočte laserový přístroj vzhůru nohama. Otevřete prostor
pro baterii stisknutím a vysunutím krytu.
• Vložte / vyjměte baterie. Při vkládání baterií do laserového
přístroje dodržte správnou polaritu.
• Zavřete a zajistěte kryt prostoru pro baterii nasunutím,
až zacvakne.
VAROVÁNÍ:
• Věnujte pozornost označení (+) a (-) na držáku
baterií, aby byly baterie správně vloženy. Baterie
musí být stejného typu a nabití. Nepoužívejte
různé baterie s různým zbývajícím nabitím.
Manuální režim (viz obrázky )
• Blokuje samonivelaci a umožňuje projekci laserového
paprsku libovolným směrem.
114
STHT77340
bix_CZ_STHT77340.indd 114
01/07/2013 15:4
Nastavení
Obsluha
Laserový přístroj
• Umístěte laserový nástroj na plochý a pevný povrch.
• Pokud používáte funkci automatického vyrovnávání,
pohněte kyvadlem / přepravním zámkem do odemčené
pozice. Laserový nástroj je nutné poté umístit do
kolmé pozice na povrchu, který vyhovuje určenému
vyrovnávacímu rozsahu.
• Laserový nástroj lze umístit do kterékoliv orientace a
může být funkční pouze tehdy, je-li kyvadlo / přepravní
zámek v zablokované pozici.
POZNÁMKA:
• Viz Popis LED, kde naleznete indikace během provozu.
• Před zahájením práce s laserovým přístrojem vždy
zkontrolujte jeho přesnost.
• V manuálním režimu je samonivelace vypnuta. Přesnost
paprsku není zaručena.
• Laserový přístroj vás upozorní, pokud dojde k vybočení z
kompenzačního rozmezí. Prostudujte si Popis LED. Změňte
polohu laserového přístroje tak, aby byl lépe vyrovnaný.
• Když laserový přístroj nepoužíváte, vypněte ho a uzamkněte
kyvadlo.
Připevnění na příslušenství
• Příslušenství umístit na místo, kde jej nebude možné
snadno narušovat a blízko středu prostoru, který je určený
k měření.
• Nastavte příslušenství tak, jak je zapotřebí. Upravte
pozici a ujistěte se, že je základna příslušenství téměř
horizontální (v rámci vyrovnávacího rozsahu laserových
nástrojů).
• Laserový nástroj připevněte k příslušenství pomocí
příslušné upevňovací metody společně v kombinaci s
příslušenstvím / laserovým nástrojem.
UPOZORNĚNÍ:
• Laser nenechávejte na příslušenství bez dohledu
bez úplného utažení upevňovacího šroubu.
Takové zanedbání může vést k pádu laserového
nástroje a způsobit možné poškození.
Napájení
•
Přepnutím do zamknuté nebo odemknuté polohy laserový
nástroj ZAPNETE
•
Pro VYPNUTÍ laserového nástroje přepněte do střední
polohy
Režim
Samonivelační / manuální režim (Viz obrázky C a D )
• Aby bylo možné použít samonivelaci, uzamčení kyvadla
laserového přístroje musí být v pozici odemčeno.
• Laserový přístroj s uzamčeným kyvadlem je možné
používat, když je nutné umístit laserový přístroj umístit
v různých pozicích kvůli promítání nevodorovných linek
nebo bodů.
POZNÁMKA:
• Ideálním postupem je při umisťování nebo odebírání
laserového nástroje z příslušenství, vždy laserový nástroj
podepírat jednou rukou.
• Pokud jej umísťujete na cíl, částečně utáhněte upevňovacího
šroubu, vyrovnejte laserový přístroj a poté šroub úplně
dotáhněte.
bix_CZ_STHT77340.indd 115
STHT77340 115
01/07/2013 15:4
Kontrola přesnosti a kalibrace
Přesnost vyrovnaného paprsku (Viz obrázek H )
POZNÁMKA:
• Laserové přístroje jsou zapečetěny a zkalibrovány ve výrobě
na stanovenou přesnost.
• Doporučuje se provést kontrolu kalibrace před prvním
použitím a poté pravidelně během pozdějšího použití.
• Laserový přístroj musí být pravidelně kontrolován, aby se
zajistila přesnost, zvláště pak u případů, kdy je zapotřebí
přesného měření.
•
• Před měřením přesnosti je nutné přepravní aretaci
odemknout, aby byl laserový přístroj schopen provést
samonivelaci.
•
•
•
•
•
•
•
H Umístěte laserový přístroj dle obrázku, laser zapnutý.
1
Označte si bod P1 v místě křížení.
H
2 Otočte laserovou jednotku o 180° a označte si bod P2
v místě křížení.
H Posuňte laserový přístroj ke stěně a označte si bod P
3
3
v místě křížení.
H Otočte laserovou jednotku o 180° a označte si bod P v
4
4
místě křížení.
H Změřte svislou vzdálenost mezi P a P a získejte tak
5
1
3
vzdálenost D3 a svislou vzdálenost mezi P2 a P4 a získejte
tak vzdálenost D4 .
Vypočtěte maximální rozdíl vzdáleností a porovnejte s D3 a
D4 dle vzorce.
Pokud součet není nejvýše rovný vypočtenému
maximálnímu rozdílu, je nutno přístroj vrátit distributorovi
Stanley ke kalibraci.
Maximální povolený posun:
Maximum
mm
= 0,8 m x (D1 m - (2 x D2 m))
in
= 0,0026 stopy x (D1 stopy - (2 x D2 stopy))
Porovnejte: (Viz obrázek
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Příklad:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
mm
• 0,8 m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maximální posun)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(PLATÍ, přesnost je dodržena)
116
STHT77340
bix_CZ_STHT77340.indd 116
01/07/2013 15:4
Přesnost vodorovného paprsku (Viz obrázek I )
Přesnost svislého paprsku (Viz obrázek J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Umístěte laserový přístroj dle obrázku, laser zapnutý.
Namiřte svislý paprsek na první roh nebo nastavený
referenční bod. Odměřte polovinu vzdálenosti D1 a označte
si bod P1 .
I
2 Otočte laserový přístroj a zarovnejte přední svislý
laserový paprsek s bodem P1 . Vyznačte si bod P2, kde se
kříží vodorovný a svislý paprsek.
I
3 Otočte laserový přístroj a namiřte svislý paprsek na
druhý roh nebo nastavený referenční bod. Označte bod P3,
aby byl ve svislici s body P1 a P2 .
I
4 Změřte svislou vzdálenost D2 mezi nejvyšším a nejnižším
bodem.
Vypočtěte maximální rozdíl vzdálenosti a porovnejte s D2.
Pokud D2 není nejvýše rovný vypočtenému maximálnímu
rozdílu, je nutno přístroj vrátit distributorovi Stanley ke
kalibraci.
•
•
•
•
J Změřte výšku zárubně dveří nebo referenčního bodu
1
a získáte vzdálenost D1 . Umístěte laserový přístroj dle
obrázku, laser zapnutý. Namiřte svislý paprsek na zárubeň
dveří nebo referenční bod. Označte si body P1 , P2 a P3
dle obrázku.
J Přesuňte laserový přístroj na protější stranu zárubně
2
dveří nebo referenční bod a zarovnejte stejný svislý paprsek
s body P2 a P3 .
J Změřte vodorovné vzdálenosti mezi P a svislým
3
1
paprskem ze druhého místa.
Vypočtěte maximální rozdíl vzdálenosti a porovnejte s D2 .
Pokud D2 není nejvýše rovný vypočtenému maximálnímu
rozdílu, je nutno přístroj vrátit distributorovi Stanley ke
kalibraci.
Maximální posun:
Maximální povolený posun:
Maximum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 stopy x D1 stopy
Porovnejte: (Viz obrázek
D2 ≤ Maximum
Příklad:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
mm
• 0,8 m x 5 m = 4,0 mm
(maximální posun)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(PLATÍ, přesnost je dodržena)
bix_CZ_STHT77340.indd 117
I
4
)
Maximum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 stopy x D1 stopy
Porovnejte: (Viz obrázek
J
3
)
D2 ≤ Maximum
Příklad:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
mm
• 0,8 m x 2 m = 1,6 mm
(maximální posun)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(PLATÍ, přesnost je dodržena)
STHT77340 117
01/07/2013 15:4
Technické parametry
Laserový přístroj
Cubix (STHT77340)
Přesnost nivelace:
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Přesnost vodorovného/svislého paprsku
≤8 mm / 10m (5/16in / 30ft)
Kompenzační rozmezí:
Pracovní vzdálenost (Laserová linka):
Třída laseru:
± 4°
12 m (40ft)
Třída 1 (EN60825-1)
Vlnová délka laseru
630 nm ~ 670 nm
Provozní doba:
≥12 hodin (alkalické)
Zdroj napájení:
2 x “AA” (LR6)
Krytí (IP):
IP50
Rozmezí provozních teplot:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Rozmezí skladovacích teplot:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
118
STHT77340
bix_CZ_STHT77340.indd 118
01/07/2013 15:4
Poznámky
bix_CZ_STHT77340.indd 119
STHT77340 119
01/07/2013 15:4
Содержание
RU
Сохраните все разделы настоящего руководства для
дальнейшего использования.
Безопасность пользователя
Безопасность пользователя
Содержание
Обзор изделия
Клавиатура, режимы и светодиодные индикаторы
Применения
Батареи и питание
Подготовка к работе
Работа
Проверка точности и калибровка
Технические характеристики
ВНИМАНИЕ:
• Перед использованием данного изделия
внимательно ознакомьтесь с инструкциями
по технике безопасности и руководством к
изделию. Лицу, отвечающему за инструмент,
необходимо убедиться, что все пользователи
понимают и соблюдают эти инструкции.
Обзор изделия
ВНИМАНИЕ:
• Для удобства и безопасности пользователя
лазерный инструмент снабжен изображенными
здесь этикетками с указанием класса лазера.
Технические характеристики конкретной модели
указаны в руководстве к изделию.
Рис. A - Лазерный прибор
1. Резьбовое крепление 1/4-20”
2. Окно лазера
3. Переключатель питания/блокировки маятника
4. Пазы для крепления кронштейна Quick Link
5. Светодиодный индикатор/Индикатор отклонения от уровня
EN 60825-1
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ - НЕ
СМОТРИТЕ ПРЯМО В ЛУЧ,
В ТОМ ЧИСЛЕ ЧЕРЕЗ
ОПТИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ
ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
Макс. выходная мощность ≤ 1 мВт при длине волны 630 - 670 нм
Соответствует Своду федеральных правил 21 CFR 1040.10 и 1040.11
с учетом исключений, указанных в положениях Laser Notice No. 50,
июнь 2007 г.
ОСТОРОЖНО:
• При работе с лазерным инструментом избегайте
попадания красного лазерного луча в глаза.
Длительное воздействие лазерного излучения
может представлять опасность для глаз.
ОСТОРОЖНО:
• В комплект поставки некоторых лазерных
инструментов могут входить очки. Они НЕ
являются сертифицированными защитными
очками. Эти очки предназначены ТОЛЬКО для
повышения заметности лазерного луча в условиях
яркого освещения и на удалении от источника
излучения.
120
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Рис. B - Расположение батарейного отсека лазерного прибора
6. Батарейки AA - 2 шт.
7. Крышка для батарейного отсека
Рис. C - Положения переключателя питания/блокировки маятника
Рис. D - Режимы лазера
Рис. E - Сборка кронштейна Quick Link
9. Кронштейн QuickLink
Рис. F - Детальный чертеж кронштейна Quick Link™
Рисунок H - Точность уровня
Рисунок I - Точность горизонтального луча
Рисунок J - Точность вертикального луча
STHT77340
bix_RU_STHT77340.indd 120
01/07/2013 15:3
Клавиатура, режимы и светодиодные индикаторы
Кнопочная панель/Переключатель
Питание ВЫКЛ./ Блокировка маятника ВКЛ.
Блокировка маятника ВЫКЛ./Самовыравнивание ВКЛ.
Блокировка маятника ВКЛ. / Ручной режим/
Самовыравнивание ВЫКЛ.
•
Чтобы ВКЛЮЧИТЬ лазерный прибор, переместите в
заблокированное или разблокированное положение.
•
Чтобы его ВЫКЛЮЧИТЬ, переместите в центральное
положение.
• Все лучи ВЫКЛ.
Режимы
Режимы лазерного луча
• Перекрестный луч ВКЛ. (D1 ): горизонтальный и
вертикальный лучи ВКЛ.
• Все лучи ВЫКЛ.
Самовыравнивание (См. рис. C и D )
• Чтобы включить самовыравнивание, блокировку маятника
лазерного прибора необходимо перевести в разблокированное
положение.
Ручной режим (См. рис. C и D )
• Лазерный прибор можно использовать, когда маятник находится
в блокированном положении, если необходимо разместить
прибор под разными углами для проекции прямых линий без
автоматического выравнивания.
Светодиодный индикатор/Индикатор отклонения от уровня (См.
рис. A №5 )
Немигающий КРАСНЫЙ
• Питание ВКЛ., блокировка маятника ВЫКЛ.,
лазерный прибор находится за пределами диапазона
самовыравнивания.
• либо
• Питание ВКЛ., блокировка маятника ВКЛ./
Самовыравнивание ВЫКЛ.
Краткое описание кронштейна
QuickLink™
Рис. F - Кронштейн QuickLink™
10. T-образная гайка для крепления к пазам на лазерном
приборе.
11. Ручка для затягивания зажима.
12. Ручка для затягивания кронштейна.
13. Отверстия для подвешивания при монтаже с помощью
винтов (на расстоянии 34 мм).
14. Резьбовое крепление 1/4-20”.
15. Регулируемый зажим.
Области применения кронштейна
Кронштейн QuickLink можно устанавливать в разных положениях,
зафиксировав зажим на сферических или ровных объектах,
например, на ноге треноги, дверях или скамье и затянув ручку. (См.
рис. F №11 и №12)
Кронштейн QuickLink можно установить на вертикальную поверхность
с помощью проделанных отверстий для подвешивания. (См. рис.
F № 13)
Кронштейн QuickLink можно присоединить к нижней части лазерного
прибора, используя резьбовое крепление 1/4-20” (см. рис. F №14
и рис. A №1) или крепление Т-образной гайки к пазу.
Светодиодный индикатор ВЫКЛ.
Питание ВЫКЛ./Блокировка маятника ВКЛ.
Питание ВКЛ., блокировка маятника ВЫКЛ., лазерный
прибор находится в переделах диапазона самовыравнивания.
bix_RU_STHT77340.indd 121
STHT77340
121
01/07/2013 15:3
Применения
Отвес / перенос точек
• Используя вертикальный лазерный луч, постройте
вертикальную контрольную плоскость.
• Для обеспечения отвесности требуемого объекта (объектов)
совместите объект (объекты) с вертикальной контрольной
плоскостью.
Уровень / перенос точек
• Используя горизонтальный лазерный луч, постройте
горизонтальную контрольную плоскость.
• Для выравнивания требуемого объекта (объектов)
совместите объект (объекты) с горизонтальной контрольной
плоскостью.
Угольник
• Спроецируйте вертикальный и горизонтальный лазерные лучи
таким образом, чтобы они пересекались в нужной точке.
• Для обеспечения перпендикулярности требуемого объекта
(объектов) совместите объект (объекты) с обоими
лазерными лучами.
Батареи и питание
Установка / удаление батарей (см. рисунок B )
Лазерный инструмент
• Переверните лазерный инструмент. Откройте крышку
батарейного отсека, нажав на нее и выдвинув.
• Установите / выньте батареи. При установке батарей в отсек
соблюдайте правильную полярность.
• Закройте крышку батарейного отсека, вдвинув ее обратно до
надежной фиксации.
ВНИМАНИЕ:
• Чтобы правильно установить батареи,
руководствуйтесь маркировкой (+) и (-) на
держателе батарей. Батареи должны быть одного
типа и иметь одинаковую емкость. Не используйте
совместно батареи с различной остаточной
емкостью.
Ручной режим (см. рисунки C )
• Позволяет использовать лазерный инструмент для
проецирования фиксированного лазерного луча в любом
направлении. В этом режиме самовыравнивание не работает.
122
STHT77340
bix_RU_STHT77340.indd 122
01/07/2013 15:3
Подготовка к работе
Работа
Лазерный инструмент
• Установите лазерный инструмент на плоской и устойчивой
поверхности.
• Если используется функция автоматического нивелирования,
переместите фиксатор отвеса / транспортировки в
разблокированное положение. После этого лазерный
инструмент необходимо установить в вертикальное
положение на поверхности, находящейся в пределах
заданного диапазона компенсации.
• Лазерный инструмент можно разместить в любой ориентации,
и он будет действовать только в случае, если фиксатор отвеса
/ транспортировки находится в заблокированном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Об индикации во время работы см. в описании светодиодных
индикаторов.
• Перед работой с лазерным инструментом всегда проверяйте
точность лазерного инструмента.
• В ручном режиме самовыравнивание не работает.
Горизонтальность луча не гарантируется.
• В лазерном инструменте предусмотрена индикация выхода за
пределы диапазона компенсации. См. описание светодиодных
индикаторов. Дополнительно выровняйте лазерный
инструмент.
• Всегда выключайте питание лазерного инструмента и
переводите фиксатор маятника в запертое положение, когда
лазерный инструмент не используется.
Крепление на приспособлениях
• Расположите приспособление в месте, где оно не будет
подвергаться какому-либо воздействию, и рядом с центром
зоны проведения измерений.
• Настройте приспособление в соответствии с требованиями.
Отрегулируйте положение так, чтобы основание
приспособления было почти горизонтальным (в пределах
диапазона компенсации лазерного инструмента).
• Установите лазерный инструмент на приспособлении
с помощью соответствующего способа крепления,
который должен использоваться для данной комбинации
приспособления / лазерного инструмента.
ОСТОРОЖНО:
• Не оставляйте лазерный инструмент на
приспособлении без присмотра, не затянув
полностью крепежный винт. Несоблюдение
указанного требования может привести к падению
и возможному повреждению лазерного инструмента.
Питание
•
Чтобы ВКЛЮЧИТЬ лазерный прибор, переместите в
заблокированное или разблокированное положение.
•
Чтобы его ВЫКЛЮЧИТЬ, переместите в центральное
положение.
•
Режим
Самовыравнивание / ручной режим (см. рисунки C и D )
•
Для самовыравнивания лазерного инструмента фиксатор
маятника необходимо перевести в незапертое положение.
•
Лазерный инструмент можно использовать с фиксатором
маятника в запертом положении, когда это необходимо для
проецирования прямых линий или точек под различными
углами без самовыравнивания.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Лучше всего при установке лазерного инструмента на
приспособление или при его снятии придерживать инструмент
одной рукой.
• При установке над целью частично затяните крепежный винт,
отрегулируйте положение лазерного инструмента, затем
затяните винт полностью.
bix_RU_STHT77340.indd 123
STHT77340
123
01/07/2013 15:3
Проверка точности и калибровка
Точность уровня (см. рисунок H )
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Лазерные инструменты герметизируются и проходят
калибровку до указанной точности на заводе-изготовителе.
• Проверку калибровки рекомендуется выполнять перед первым
использованием лазерного инструмента, а также периодически
в ходе его последующей эксплуатации.
• Проверяйте точность лазерного инструмента регулярно,
особенно при его использовании для точной разметки.
•
• Перед проверкой точности транспортный фиксатор
необходимо перевести в незапертое положение, чтобы
лазерный инструмент мог пройти самовыравнивание.
•
•
•
•
•
•
•
H Установите лазерный инструмент с включенным лазером, как
1
показано на рисунке. Отметьте точку P1 на пересечении лучей.
H Поверните лазерный инструмент на 180° и отметьте точку P
2
2
на пересечении лучей.
H Придвиньте лазерный инструмент к стене и отметьте точку P
3
3
на пересечении лучей.
H Поверните лазерный инструмент на 180° и отметьте точку P
4
4
на пересечении лучей.
H Измерьте расстояние по вертикали между точками P и P
5
1
3
(расстояние D3 ) и расстояние по вертикали между точками P2 и
P4 (расстояние D4 ).
Рассчитайте максимально допустимое отклонение и сравните его
с разностью расстояний D3 и D4 в соответствии с приведенной
формулой.
Если результат превышает рассчитанное максимально
допустимое отклонение, инструмент необходимо
вернуть вашему дистрибьютору Stanley для калибровки.
Максимально допустимое отклонение:
Максимум
мм
= 0,8 м x (D1 м - (2 x D2 м))
дюйм
= 0,0026 фут x (D1 фут - (2 x D2 фут))
Сравнить: (см. рисунок
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Максимум
Пример:
• D1 = 10 м, D2 = 0,5 м
• D3 = 0,5 мм
• D4 = - 1,0 мм
• 0,8 мм
м x (10 м - (2 x 0,5 м) = 7,2 мм
(максимально допустимое отклонение)
• (0,5 мм) - (- 1,0 мм) = 4,5 мм
• 1,5 мм ≤ 7,2 мм
(инструмент НЕ ТРЕБУЕТ калибровки)
124
STHT77340
bix_RU_STHT77340.indd 124
01/07/2013 15:3
Точность горизонтального луча (см. рисунок I )
Точность вертикального луча (см. рисунок J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Установите лазерный инструмент с включенным лазером,
как показано на рисунке. Направьте вертикальный луч на первый
угол или заданную контрольную точку. Измерьте половину
расстояния D1 и отметьте точку P1 .
I
2 Поверните лазерный инструмент и совместите передний
вертикальный лазерный луч с точкой P1 . Отметьте точку P2 на
пересечении горизонтального и вертикального лазерных лучей.
I
3 Поверните лазерный инструмент и направьте вертикальный
луч на второй угол или заданную контрольную точку. Отметьте
точку P3 на одной вертикальной линии с точками P1 и P2 .
I
4 Измерьте расстояние D по вертикали между высшей и
2
низшей точками.
Рассчитайте максимально допустимое отклонение и сравните
его с расстоянием D2 .
Если расстояние D2 превышает рассчитанное
максимально допустимое отклонение, инструмент
необходимо вернуть вашему дистрибьютору Stanley для
калибровки.
•
•
•
•
J Измерьте высоту дверного проема или контрольной
1
точки (расстояние D1). Установите лазерный инструмент с
включенным лазером, как показано на рисунке. Направьте
вертикальный луч на дверной проем или контрольную точку.
Отметьте точки P1 , P2 и P3 , как показано на рисунке.
J Переместите лазерный инструмент на противоположную
2
сторону от дверного проема или контрольной точки и совместите
тот же вертикальный луч с точками P2 и P3 .
J Измерьте расстояние по горизонтали между точкой P и
3
1
вертикальным лучом, проецируемым из 2-го положения.
Рассчитайте максимально допустимое отклонение и сравните
его с расстоянием D2 .
Если расстояние D2 превышает рассчитанное
максимально допустимое отклонение, инструмент
необходимо вернуть вашему дистрибьютору Stanley для
калибровки.
Максимально допустимое отклонение:
Максимально допустимое отклонение:
Максимум
= 0,8 мм
м x D1 м
дюйм
= 0,0026 фут x D1 фут
Сравнить: (см. рисунок
I
4
D2 ≤ Максимум
Пример:
• D1 = 5 м, D2 = 1,0 мм
мм
• 0,8 м x 5 м = 4,0 мм
(максимально допустимое отклонение)
• 1,0 мм ≤ 4,0 мм
(инструмент НЕ ТРЕБУЕТ калибровки)
bix_RU_STHT77340.indd 125
)
Максимум
= 0,8 мм
м x D1 м
дюйм
= 0,0026 фут x D1 фут
Сравнить: (см. рисунок
J
3
)
D2 ≤ Максимум
Пример:
• D1 = 2 м, D2 = 0,5 мм
мм
• 0,8 м x 2 м = 1,6 мм
(максимально допустимое отклонение)
• 0,5 мм ≤ 1,6 мм
(инструмент НЕ ТРЕБУЕТ калибровки)
STHT77340
125
01/07/2013 15:3
Технические характеристики
Лазерный инструмент
Cubix (STHT77340)
Точность нивелирования:
≤8 mm / 10m
Точность в горизонтальной / вертикальной плоскости:
≤8 mm / 10m
Диапазон компенсации:
± 4°
Дальность действия (Линия):
12 m
Класс лазера:
Класс 1 (EN60825-1)
Длина волны лазера:
630 nm ~ 670 nm
Время работы:
Источник питания:
Степень защиты:
≥12 ч (от щелочных батарей)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Диапазон рабочих температур:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Диапазон температур хранения:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
126
STHT77340
bix_RU_STHT77340.indd 126
01/07/2013 15:3
Примечания
bix_RU_STHT77340.indd 127
STHT77340
127
01/07/2013 15:3
Tartalomjegyzék
HU
Őrizze meg a dokumentáció minden darabját, hogy szükség
esetén később is rendelkezésre álljon!
Felhasználó biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
• A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a
Biztonsági Előírásokat és a Használati Utasítást!
A műszer használatáért felelős személynek meg kell
győződnie arról, hogy minden felhasználó megértette
és betartja ezeket az utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS:
• Az itt látható címkékkel megegyező feliratokat az
ön kényelme és biztonsága érdekében helyeztük el
a lézereszközön, hogy az eszköz lézerosztálybeli
besorolása megállapítható legyen. Valamely konkrét
termék specifikációját a Használati Utasításból
tudhatja meg.
EN 60825-1
LÉZERSUGÁRZÁS – SOHA NE
NÉZZEN BELE A SUGÁRBA, ÉS
NE NÉZZE AZT
KÖZVETLENÜL OPTIKAI ESZKÖZÖKKEL!
1. OSZTÁLYÚ LÉZERES TERMÉK
Max. leadott teljesítmény: ≤ 1 mW, 630–670 nm-es hullámhosszon
Megfelel a 21 CFR 1040.10 és 1040.11 követelményeinek, kivéve a
2007. júniusban kelt 50. sz. lézerre vonatkozó megjegyzést
VIGYÁZAT:
• Miközben a lézereszköz bekapcsolt állapotban van,
ügyeljen rá, hogy soha ne érje a szemét a kibocsátott
lézersugár (vörös fényforrás). A lézersugárnak
huzamosabb ideig kitett szem károsodhat.
VIGYÁZAT:
• Egyes lézereszközök tartozékként szemüveget
tartalmazhatnak. Ezek a szemüvegek NEM
tanúsított biztonsági szemvédő eszközök. A
szemüveg KIZÁRÓLAG azt a célt szolgálja, hogy
erős fényviszonyok közt, illetve a lézerfényforrástól
nagyobb távolságból is láthatóvá tegye a lézersugarat.
128
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Felhasználó biztonsága
Tartalomjegyzék
A termék áttekintése
Nyomógombok, üzemmódok és LED
Használat
Elemek, tápellátás
Beállítás
Működtetés
Szintezési pontosság ellenőrzése, kalibrálás
Műszaki adatok
A termék áttekintése
A ábra - Lézer műszer
1. 1/4-20 menetes rögzítés
2. Lézer ablak
3. Áram /Inga zárókapcsoló
4. Nyílások a gyorscsatlakozó konzol kapcsolat
5. LED/nincs szintben jelző
B ábra - Lézeres műszer elem helye
6. 2 x AA elem
7. Elemfedél
C ábra - Áram /Inga zárt helyzet
D ábra - Lézer módok
E ábra – Gyorscsatlakozó konzol szerelvény
9. Gyorscsatlakozó konzol
F ábra – Quick Link ™ konzol adatai
H ábra -Szintezősugár pontossága
I ábra - Vízszintes sugár pontossága
J ábra - Függőleges sugár pontossága
STHT77340
bix_HU_STHT77340.indd 128
01/07/2013 15:3
Nyomógombok, üzemmódok és LED
LED/nincs szintben jelző (Lásd az ábrákat # 5 )
Billentyű / kapcsoló
Áram ki /Inga zár be
LED KI Áram ki /Inga zár be
Inga zár ki / Önszintezés be
Áram be, inga zár ki és a lézer egység önszintező
tartományon belül van.
Inga zár ki / Kézi mód / Önszintezés ki
•
A lézer bekapcsolásához vigye a zárt vagy nyitott helyzetbe.
•
A lézer kikapcsolásához vigye a középső helyzetbe.
• Minden sugár KI
Módok
Rendelkezésre álló lézersugár módok
• Fonalkereszt BE (D1 ): Vízszintes sugár vonal és függőleges
sugár vonal BE
• Minden sugár BE (D2 ): Vízszintes sugár vonal, függőleges
• Minden sugár KI
Önszintezés (Lásd az ábrákat: C D )
• Az önszintezéshez a lézeren az inga zárat nyitott helyzetbe kell
kapcsolni.
Kézi mód (Lásd az ábrákat: C D )
• A lézer eszköz zárt inga zárral használható, ha az eszközt különféle
szögekben kell elhelyezni nem vízszintes egyenes vonalak vetítésekor.
bix_HU_STHT77340.indd 129
Folyamatos piros •Áram be, inga zár ki és a lézer egység nincs szintben.
•vagy
• Áram be, inga zár be / önszintezés ki.
A QuickLink ™ konzol áttekintése
F ábra -QuickLink ™ konzol
10. A lézeregység hornyaiba illeszkedő T anya.
11. Pofazáró gomb.
12. Konzol záró gomb.
13. Függesztő nyílások csavaros rögzítéshez. (34 mm
távolságban)
14. 1/4-20” menetes rögzítés.
15. Állítható pofa
A konzol alkalmazása
A QuickLink konzol különféle helyzetekben szerelhető fel, a pofákat
kerek vagy lapos tárgyra, például háromlábú állványra, ajtóra vagy padra
felfogva és a gombokkal felszorítva. (Lásd az ábrákat F : #11 & #12)
A QuickLink konzol a hozzátartozó függesztőnyílások segítségével
függőleges felületre is felszerelhető. (Lásd F #13. ábra)
A QuickLink konzol a lézeregység aljára az 1/4-20” menetes csavarral
szerelhető fel (14. ábra F és 1. ábra A ) vagy pedig a T-anya és a
horony csatlakozás segítségével.
STHT77340
129
01/07/2013 15:3
Használat
Függőleges / Pont áthelyezése
• A függőleges lézersugár segítségével jelöljön be egy
függőleges referenciasíkot.
• Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat úgy, hogy
egy síkban legyenek a referenciasíkkal, így biztosítva, hogy
azok függőlegesen álljanak.
Vízszintes / Pont áthelyezése
• A vízszintes lézersugár segítségével jelöljön be egy vízszintes
referenciasíkot.
• Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat úgy, hogy
egy síkban legyenek a referenciasíkkal, így biztosítva, hogy
azok vízszintesen álljanak.
Derékszögű igazítás
• A függőleges és vízszintes lézersugár segítségével jelölje be
azt a pontot, ahol a két sugár keresztezi egymást.
• Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat úgy, hogy
egy síkban legyenek mind a függőleges, mind pedig vízszintes
sugárral, így biztosítva, hogy azok derékszögben álljanak.
Elemek, tápellátás
Az elem behelyezése és kivétele (Lásd B ábra)
Lézereszköz
• Fordítsa a lézereszközt a hátára. Nyissa fel az elemtartó fedelét
úgy, hogy lenyomja és kifelé csúsztatja azt.
• Helyezze be vagy vegye ki az elemeket! Az elemek
behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra!
• Csukja le és zárja be az elemtartó fedelét úgy, hogy addig
csúsztatja, amíg a helyére nem kattan.
FIGYELMEZTETÉS:
• Az elemek helyes behelyezése érdekében ügyeljen
az elemtartó rekeszben található (+) és (-) jelzésekre.
Csak azonos típusú és kapacitású elemeket
használjon! Ne használjon különböző töltöttségi szintű
elemeket!
Manuális üzemmód (Lásd C ábra)
• Kikapcsolja az önbeállási funkciót, és lehetővé teszi a lézeres
egység számára, hogy rögzített lézersugarat vetítsen ki
bármelyik irányba.
130
STHT77340
bix_HU_STHT77340.indd 130
01/07/2013 15:3
Beállítás
Működtetés
Lézereszköz
• Helyezze a lézereszközt lapos, szilárd helyre.
• Amennyiben az önbeállító funkciót használja, ne zárja le az
ingát. A lézert állítsa álló helyzetbe olyan felületen, amely a
meghatározott kompenzációs tartományon belül van.
• A lézer bármilyen irányba állítva használható, de csakis akkor,
ha az inga / szállító zár le van zárva.
MEGJEGYZÉS:
• A működés közbeni jelzések leírása a LED-ek leírásánál
található.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a lézereszköz pontosan
működik-e!
• Kézi üzemmódban az önszintezés ki van kapcsolva. Ebben
az üzemmódban nem garantált, hogy a lézersugár pontosan
vízszintes.
A lézereszköz jelzi, ha kívül került a kompenzációs tartományon.
Tanulmányozza a LED leírását. Helyezze el úgy a lézereszközt,
hogy annak pozíciója közel vízszintes legyen!
• Használaton kívül mindig tartsa kikapcsolva a lézereszközt, és
állítsa az ingazárat lezárt helyzetbe.
Tartozékok felszerelése
• Olyan helyre szerelje fel a tartozékot, ahol legkevésbé
akadályozza a szabad mozgást, és a lemérni kívánt terület
középső részéhez közelre.
• A megfelelő módon állítsa be a tartozékot. Úgy állítsa be a
pozíciót, hogy a tartozék talapzata lehetőleg vízszintes legyen
(a lézereszköz kompenzációs tartományon belül).
• Szerelje fel a lézereszközt a tartozékra egy arra megfelelő
rögzítési módszerrel, amely az adott tartozék/lézereszköz
kombináció esetén használható.
VIGYÁZAT:
• Soha ne hagyja őrizetlenül a lézert a tartozékon úgy,
hogy a rögzítő csavar nincs teljesen meghúzva. Ha
így tenne, akkor fennáll a veszélye annak, hogy a
lézereszköz leesik, és kárt okoz.
MEGJEGYZÉS:
• Jól bevált gyakorlat, hogy a lézereszközt egyik kezünkkel
megfogjuk, miközben a tartozékra szereljük fel vagy le
• Ha célra állítja az eszközt, félig oldja ki a rögzítő csavar, irányozza
be az eszközt, majd húzza meg teljesen.
bix_HU_STHT77340.indd 131
Tápellátás
•
A lézer bekapcsolásához vigye a zárt vagy nyitott helyzetbe.
•
A lézer kikapcsolásához vigye a középső helyzetbe.
Üzemmód
Önbeállás / Kézi üzemmód (Lásd C és D ábra) • Az önbeállás egedélyezéséhez a lézereszközön található
ingazárat nyitott pozícióba kell állítani.
• A lézereszköz abban az esetben használható zárt pozícióban
lévő ingazárral, amikor a lézereszközt különböző szögekbe
kell állítani nem szintben lévő egyenes vonalak vagy pontok
vetítésére.
STHT77340
131
01/07/2013 15:3
Szintezési pontosság ellenőrzése, kalibrálás
Szintezősugár pontossága (Lásd H ábra)
MEGJEGYZÉS:
• A lézereszköz lepecsételését és a meghatározott pontossági
értékekre való kalibrálását gyárilag elvégezték.
• Ajánlott az első használat előtt egy kalibrációs ellenőrzést végezni,
majd a későbbi használat során az ellenőrzést rendszeres
időközönként megismételni.
• A lézereszköz pontosságának biztosítása érdekében az eszközt
rendszeresen ellenőrizni kell, különösen nagy pontosságot igénylő
szintezési feladatok esetén.
•
• Ahhoz, hogy a lézereszköz a pontosság ellenőrzése előtt az
önbeállást elvégezze a szállítási zárnak nyitott helyzetben
kell állnia.
•
•
•
•
•
•
•
H Helyezze el a lézeres egységet az ábrán látható módon,
1
és kapcsolja be a lézert. Jelölje be a P1 pontot, ahol a két sík
keresztezi egymást.
H Forgassa el a lézeres egységet 180°-kal, és jelölje be a P
2
2
pontot, ahol a két sík keresztezi egymást.
H Vigye a lézeres egységet a falhoz közelebb, és jelölje be a P
3
3
pontot, ahol a két sík keresztezi egymást.
H Forgassa el a lézeres egységet 180°-kal, és jelölje be a P
4
4
pontot, ahol a két sík keresztezi egymást.
H Mérje meg a P és P közötti függőleges távolságot a D
5
1
3
3
értékhez, valamint a P2 és P4 közötti függőleges távolságot a D4
értékhez .
Számítsa ki a maximálisan engedélyezett távolságeltérést, és
hasonlítsa össze a D3 és D4 közötti különbséggel, amint azt az
egyenlet mutatja.
Ha a kapott összeg nem alacsonyabb vagy egyenlő a
kiszámított maximális távolságeltéréssel, az eszközt vissza
kell juttatni ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a terméket
vásárolta.
Maximális távolságeltérés:
Maximum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Hasonlítsa össze: (Lásd
H
5
ábra)
D3 - D4 ≤ ± Maximum
Példa:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
mm
• 0,8 m x (10 m – (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maximálisan engedélyezett távolságeltérés)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(IGAZ, az eszköz kalibrálása megfelelő)
132
STHT77340
bix_HU_STHT77340.indd 132
01/07/2013 15:3
Vízszintes sugár pontossága (Lásd I ábra)
Függőleges sugár pontossága (Lásd I ábra)
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Helyezze el a lézeres egységet az ábrán látható módon,
és kapcsolja be a lézert. Irányítsa a függőleges sugarat az
első sarokba vagy egy beállított referenciapontra. Mérje meg a
D1távolság felét, és jelölje ezt meg P1pontként.
I
2 Forgassa el a lézeres eszközt, és állítsa a függőleges
lézersugarat a P1 pontra. Jelölje be a P2 pontot ott, ahol a
vízszintes és a függőleges sugár keresztezi egymást.
I
3 Forgassa el a lézeres eszközt, és állítsa a függőleges
lézersugarat a második sarokra vagy a beállított referenciapontra.
Jelölje meg a P3 pontot úgy, hogy függőlegesen egy vonalon
legyen a P1 és P2 pontokkal.
I
4 Mérje meg a legmagasabb és legalacsonyabb pont közti D
2
függőleges távolságot.
Számítsa ki a maximális távolságeltérést, és hasonlítsa össze a
D2 távolsággal.
Ha a D2 nem alacsonyabb vagy egyenlő a kiszámított
maximális távolságeltéréssel, az egységet vissza kell juttatni
ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a terméket vásárolta.
Maximális távolságeltérés:
Maximum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Hasonlítsa össze: (Lásd
I
4
ábra)
D2 ≤ Maximum
Példa:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
mm
• 0,8 m x 5 m = 4,0 mm
(maximálisan engedélyezett távolságeltérés)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(IGAZ, az eszköz kalibrálása megfelelő)
bix_HU_STHT77340.indd 133
•
•
•
•
J Mérje meg egy falnyílás függőleges oldalának vagy egy
1
referenciapontnak a magasságát: ez lesz a D1 távolság. Helyezze
el a lézeres egységet az ábrán látható módon, és kapcsolja
be a lézert. Irányítsa a függőleges sugarat a falnyílásra vagy
referenciapontra. Jelölje be a P1 , P2 és P3 pontokat az ábrán
látható módon.
J Vigye a lézeres egységet a falnyílás vagy referenciapont
2
másik felére, és irányítsa a függőleges sugarat a P2 és P3 pontra.
J Mérje meg a P pont és a függőleges sugár közti vízszintes
3
1
távolságot a második helytől.
Számítsa ki a maximális távolságeltérést, és hasonlítsa össze a
D2 távolsággal.
Ha a D2 nem alacsonyabb vagy egyenlő a kiszámított
maximális távolságeltéréssel, az egységet vissza kell juttatni
ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a terméket vásárolta.
Maximális távolságeltérés:
Maximum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Hasonlítsa össze: (Lásd
J
3
ábra)
D2 ≤ Maximum
Példa:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(maximálisan engedélyezett távolságeltérés)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(IGAZ, az eszköz kalibrálása megfelelő)
STHT77340
133
01/07/2013 15:3
Műszaki adatok
Lézereszköz
Cubix (STHT77340)
Szintező pontossága:
≤8 mm / 10m
Vízszintes / függőleges pontosság:
≤8 mm / 10m
Kompenzációs tartomány:
± 4°
Működési távolság (Sugár):
12 m
Lézer osztálya:
1. osztály (EN60825-1)
Lézer hullámhossza:
630 nm ~ 670 nm
Működési idő:
Tápellátás:
IP besorolás::
≥12 óra (Alkáli)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Működési hőmérséklet-tartomány
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Tárolási hőmérséklet-tartomány:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
134
STHT77340
bix_HU_STHT77340.indd 134
01/07/2013 15:3
Megjegyzések
bix_HU_STHT77340.indd 135
STHT77340
135
01/07/2013 15:3
Obsah
SK
Všetky časti návodu si uschovajte na použitie v budúcnosti.
Bezpečnosť používateľov
UPOZORNENIE:
• Pred použitím tohto produktu si dôkladne
prečítajte bezpečnostné pokyny a návod na
používanie produktu. Osoba zodpovedná za
prístroj musí zaručiť, aby všetci používatelia
chápali a dodržiavali tieto pokyny. UPOZORNENIE:
• Nasledujúce ukážky označení sú umiestnené na
laserovom prístroji, aby informovali o triede lasera
pre vaše pohodlie a vašu bezpečnosť. Špecifické
informácie o konkrétnom modeli produktu nájdete
v návode k produktu.
EN 60825-1
LASEROVÉ ŽIARENIE – NEPOZERAJTE
SA DO LÚČA PRIAMO ANI
S POMOCOU
OPTICKÝCH PRÍSTROJOV
LASEROVÉ ZARIADENIE TRIEDY 1
Max. výstupný výkon ≤ 1 mW pri vlnovej dĺžke 630 – 670 nm
Spĺňa normy 21 CFR 1040.10 a 1040.11 s výnimkou odchýlok podľa
vyhlášky Laser Notice č. 50 vydanej v júni 2007
POZOR:
• Počas prevádzky laserového prístroja dávajte
pozor, aby ste nevystavili svoje oči vyžarovanému
laserovému lúču (zdroj červeného svetla).
Dlhodobé vystavenie účinkom laserového lúča
môže byť nebezpečné pre oči.
POZOR:
• V niektorých súpravách laserových prístrojov
môžu byť dodané okuliare. Tieto NIE sú
certifikovanými ochrannými okuliarmi. Tieto
okuliare sa používajú IBA na zlepšenie viditeľnosti
lúča v jasnejších prostrediach alebo pri väčších
vzdialenostiach od zdroja lasera.
136
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bezpečnosť používateľov
Obsah
Popis produktu
Klávesnica, režimy a dióda LED
Aplikácie
Batérie a napájanie
Nastavenie
Prevádzka
Kontrola presnosti a kalibrácia
Špecifikácie
Popis produktu
Obr. A - Laserový nástroj
1. Statívový závit 1/4-20“
2. Okienko lasera
3. Vypínač napájania / zámok kyvadla
4. Drážky na pripojenie konzoly Quick Link
5. LED / Indikátor nevyrovnanosti
Obr. B - Umiestnenie batérií laserového nástroja
6. 2 x „AA“ alkalická batéria
7. Kryt batérií
Obr. C - Polohy napájania / zámku kyvadla
Obr. D - Laserové režimy
Obr. E - Montáž konzoly Quick Link
9. Konzola QuickLink
Obr. F - Detail konzoly Quick Link™
Obr. H - presnosť nivelačného lúča
Obr. I - presnosť horizontálneho lúča
Obr. J - presnosť vertikálneho lúča
STHT77340
bix_SK_STHT77340.indd 136
01/07/2013 15:3
Klávesnica, režimy a dióda LED
Napájanie je ZAPNUTÉ, zámok kyvadla je VYPNUTÝ a
laserový nástroj je v samonivelačnom rozsahu
Klávesnica / Vypínač
Napájanie VYPNUTÉ / Zámok kyvadla ZAPNUTÝ
Zámok kyvadla VYPNUTÝ / Samonivelácia ZAPNUTÁ
Zámok kyvadla ZAPNUTÝ / Manuálny režim/Samonivelácia
VYPNUTÁ
•
Prepnutím do zamknutej alebo odomknutej polohy laserový
nástroj ZAPNETE
•
Pre VYPNUTIE laserového nástroja prepnite do strednej
polohy
Všetky lúče VYPNUTÉ
Režimy
Dostupné režimy laserového lúča
• Krížová linka ZAPNUTÁ (D1 ): Linka horizontálneho lúča a linka
vertikálneho lúča ZAPNUTÉ
• Všetky lúče VYPNUTÉ
Samonivelácia (pozri obr. C a D )
• Zámok kyvadla na laserovom nástroji musí byť prepnutý do odomknutej
polohy, aby sa umožnila samonivelácia.
Manuálny režim (pozri obr. C a D )
• Laserový nástroj možno používať so zámkom kyvadla v zamknutej
polohe, ak je potrebné umiestniť laserový nástroj pod rôznymi uhlami, aby
sa uchránili nevyrovnané priame linky
Prevádzka indikátora LED / nevyrovnanosti (pozri obr. A # 5 )
Výrazná ČERVENÁ
• Napájanie je ZAPNUTÉ, zámok kyvadla je VYPNUTÝ a laserová
jednotka je nevyrovnaná.
• alebo
• Napájanie je ZAPNUTÉ, zámok kyvadla je ZAPNUTÝ /
samonivelácia je VYPNUTÁ.
Prehľad konzoly QuickLink™
Obr. F Konzola QuickLink™
10. Drážka T lícujúca so zárezmi na laserovej jednotke
11. Gombík na uťahovanie čeľuste
12. Gombík na uťahovanie konzoly
13. Závesné otvory pre montáž skrutiek (34 mm od seba)
14. Statívový závit 1/4-20”
15. Nastaviteľná čeľusť
Použitie konzoly
Konzolu QuickLink možno pripevniť v rôznej polohe zovretím čeľuste na
guľatý alebo plochý predmet, ako je noha statíva, dvere alebo pracovný
stôl a dotiahnutím gombíkov ( pozri obr. F : #11 a #12.)
Konzolu QuickLink možno pripevniť na vertikálny povrch pomocou
závesných otvorov (pozri obr. F #13).
Konzolu QuickLink možno pripevniť na spodnú časť laserovej jednotky
pomocou závitu 1/4-20” (obr. F #14 a obr. A #1) alebo pomocou
spoja drážky T a zárezu.
LED VYPNUTÉ
Napájanie je VYPNUTÉ / Zámok kyvadla je ZAPNUTÝ
bix_SK_STHT77340.indd 137
STHT77340
137
01/07/2013 15:3
Aplikácie
Vertikálne vyrovnanie/prenos bodu
• Použitím vertikálneho laserového lúča stanovte vertikálnu
referenčnú rovinu.
• Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané
s vertikálnou referenčnou rovinou, čím sa zaručí ich
vertikálne vyrovnanie.
Horizontálne vyrovnanie / prenos bodu
• Použitím horizontálneho laserového lúča
stanovte horizontálnu referenčnú rovinu.
• Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané
s horizontálnou referenčnou rovinou, čím sa zaručí ich
horizontálne vyrovnanie.
Pravouhlosť
• Použitím vertikálneho aj horizontálneho laserového lúča
stanovte bod, kde sa tieto 2 lúče pretnú.
• Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané s
vertikálnym aj horizontálnym laserovým lúčom, čím sa
zaručí ich pravouhlosť.
Batérie a napájanie
Vloženia a vybratie batérie (pozrite si obrázok B )
Laserový prístroj
• Prevráťte laserový prístroj hore dnom. Otvorte kryt
priestoru pre batérie jeho stlačením a vysunutím.
• Vložte/vyberte batérie. Pri vkladaní batérií do laserového
prístroja dbajte na ich správnu orientáciu.
• Zatvorte a zacvaknite kryt priestoru pre batérie jeho
zasunutím na pôvodné miesto.
UPOZORNENIE:
• Dbajte pozorne na označenia pólov (+) a (-) na
držiaku batérií, aby ste vložili batérie správne.
Batérie musia mať rovnaký typ a rovnakú
kapacitu. Nepoužívajte kombináciu batérií s
rôznymi úrovňami zostávajúcej kapacity.
Manuálny režim (pozrite si obrázky C )
• Vypne samonivelačnú funkciu a umožní laserovému
prístroju premietať neprerušovaný laserový lúč v
ľubovoľnom smere.
138
STHT77340
bix_SK_STHT77340.indd 138
01/07/2013 15:3
Nastavenie
Prevádzka
Laserový prístroj
• Umiestnite laserové zariadenie na rovný a stabilný
povrch.
• Pri použití funkcie automatického vyrovnávania prepnite
kyvadlo / prepravný zámok do odomknutej polohy.
Laserové zariadenie musí byť potom umiestnené vo
vertikálnej polohe na ploche, ktorá je v stanovenom
dosahu vyrovnávania.
• Laserové zariadenie môže byť umiestnené v ľubovoľnej
polohe a bude funkčné iba vtedy, ak kyvadlo / prepravný
zámok budú v zamknutej polohe.
POZNÁMKA:
• Informácie o indikáciách počas prevádzky nájdete v časti
Popis diód LED.
• Pred prevádzkou laserového prístroja vždy skontrolujte
presnosť laserového prístroja.
• V manuálnom režime je samonivelácia VYPNUTÁ. Presnosť
lúča nie je zaručene vyrovnaná.
• Laserový prístroj bude signalizovať, keď je mimo
kompenzačného rozsahu. Pozrite si časť Popis diód LED.
Upravte polohu laserového prístroja, aby bol viac vyrovnaný
do horizontálnej polohy.
• Keď sa laserový prístroj nepoužíva, VYPNITE ho a nastavte
zámok kyvadla do uzamknutej polohy.
Montáž príslušenstva
• Umiestnite príslušenstvo na miesto, kde nebude ľahko
rušené a blízko centrálneho umiestnenia plochy, ktorú
chcete odmerať.
• Nastavte príslušenstvo tak, ako sa to požaduje. Nastavte
umiestnenie a presvedčte sa, že základňa príslušenstva
je blízko horizontálu (v dosahu vyrovnávania laserového
zariadenia).
• Namontujte laserové zariadenie na príslušenstvo použitím
vhodnej upevňujúcej metódy, ktorá sa používa pre takéto
príslušenstvo / laserové zariadenie kombinácia
POZOR:
• Nenechávajte bez dozoru laserové zariadenie na
príslušenstve bez plne dotiahnutej upevňovacej
skrutky. Ak tak neurobíte, môže to viesť k
tomu, že laserové zariadenie padne a môže sa
poškodiť.
POZNÁMKA:
• Najlepšie je vždy pridržať laserové zariadenie jednou rukou
pri umiestnení, alebo vybraní laserového zariadenia z
príslušenstva.
• Ak nastavujete polohu na cieľ, čiastočne dotiahnite
upevňovacej skrutky, zarovnajte laserový prístroj a potom ju
úplne dotiahnite.
bix_SK_STHT77340.indd 139
Napájanie
•
Prepnutím do zamknutej alebo odomknutej polohy laserový
nástroj ZAPNETE
•
Pre VYPNUTIE laserového nástroja prepnite do strednej
polohy
Režim
Samonivelačný/manuálny režim (pozrite si obrázky C a D )
•
Ak chcete zapnúť samoniveláciu, zámok kyvadla na
laserovom prístroji musí byť prepnutý do odomknutej
polohy.
•
Laserový prístroj možno použiť so zámkom kyvadla
v uzamknutej polohe, keď sa vyžaduje nastavenie polohy
laserového prístroja pod rozličnými uhlami na premietanie
nevodorovných priamych čiar alebo bodov.
STHT77340
139
01/07/2013 15:3
Kontrola presnosti a kalibrácia
Presnosť nivelačného lúča (pozrite si obrázok H )
POZNÁMKA:
• Laserové prístroje sú utesnené a kalibrované od
výrobcu na stanovené presnosti.
• Odporúča sa vykonať kontrolu kalibrácie pred
prvým použitím a potom pravidelne počas
budúceho používania.
• Laserový prístroj treba pravidelne kontrolovať,
aby sa zaručila jeho stanovená presnosť, najmä
pri precíznych meraniach.
•
• Prepravná poistka musí byť v odomknutej
polohe, aby laserový prístroj mohol vykonať
samoniveláciu pred kontrolou presnosti.
•
•
•
•
•
•
•
H Umiestnite laserový prístroj podľa obrázka so
1
ZAPNUTÝM laserom. Označte bod P1 v mieste pretínania
lúčov.
H Otočte laserový prístroj o 180° a označte bod P v mieste
2
2
pretínania lúčov.
H Premiestnite laserový prístroj blízko ku stene a označte
3
bod P3 v mieste pretínania lúčov.
H Otočte laserový prístroj o 180° a označte bod P v mieste
4
4
pretínania lúčov.
H Zmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi P a P , čím
5
1
3
získate vzdialenosť D3, a vertikálnu vzdialenosť medzi bodmi
P2 a P4, čím získate vzdialenosť D4.
Vypočítajte maximálnu vzdialenosť posunu a porovnajte ju s
rozdielom vzdialeností D3 a D4 podľa uvedenej rovnice.
Ak nie je súčet menší než alebo rovný vypočítanej
maximálnej vzdialenosti posunu, prístroj musíte
vrátiť distribútorovi produktov spoločnosti Stanley na
kalibráciu.
Maximálna vzdialenosť posunu:
Maximálna hodnota
mm
= 0,8 m x (D1 m – (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft – (2 x D2 ft))
Porovnanie: (pozrite si obrázok
H
5
)
D3 – D4 ≤ ± maximálna hodnota
Príklad:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = – 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m – (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maximálna vzdialenosť posunu)
• (0,5 mm) – (–1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(SPRÁVNE, prístroj je v rámci kalibračných hodnôt)
140
STHT77340
bix_SK_STHT77340.indd 140
01/07/2013 15:3
Presnosť horizontálneho lúča (pozrite si obrázok I )
Presnosť vertikálneho lúča (pozrite si obrázok J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Umiestnite laserový prístroj podľa obrázka so
ZAPNUTÝM laserom. Nasmerujte vertikálny lúč do prvého
rohu alebo nastaveného referenčného bodu. Zmerajte
polovicu vzdialenosti D1 a označte bod P1.
I
2 Otočte laserový prístroj a zarovnajte predný vertikálny
laserový lúč s bodom P1. Označte bod P2 v mieste pretínania
horizontálneho a vertikálneho laserového lúča.
I
3 Otočte laserový prístroj a nasmerujte vertikálny lúč
smerom do druhého rohu alebo nastaveného referenčného
bodu. Označte bod P3 tak, aby bol vertikálne v línii s bodmi
P1 a P2.
I
4 Zmerajte vertikálnu vzdialenosť D medzi najvyšším a
2
najnižším bodom.
Vypočítajte maximálnu vzdialenosť posunu a porovnajte ju
s hodnotou D2.
Ak hodnota D2 nie je menšia než alebo rovná vypočítanej
maximálnej vzdialenosti posunu, prístroj musíte
vrátiť distribútorovi produktov spoločnosti Stanley na
kalibráciu.
Maximálna vzdialenosť posunu:
Maximálna hodnota
in
= 0,0026 ft x D1 ft
I
4
)
D2 ≤ maximálna hodnota
Príklad:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
mm
• 0,8 m x 5 m = 4,0 mm
(maximálna vzdialenosť posunu)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(SPRÁVNE, prístroj je v rámci kalibračných hodnôt)
bix_SK_STHT77340.indd 141
•
•
•
Maximálna vzdialenosť posunu:
Maximálna hodnota
= 0,8 mm
m x D1 m
Porovnanie: (pozrite si obrázok
•
J Zmerajte výšku stĺpika dverí alebo referenčného bodu,
1
čím získate vzdialenosť D1. Umiestnite laserový prístroj
podľa obrázka so ZAPNUTÝM laserom. Nasmerujte
vertikálny lúč smerom k stĺpiku dverí alebo referenčnému
bodu. Označte body P1, P2 a P3 podľa obrázka.
J Premiestnite laserový prístroj na opačnú stranu stĺpika
2
dverí alebo referenčného bodu a zarovnajte rovnaký
vertikálny lúč s bodom P2 a P3.
J Zmerajte horizontálne vzdialenosti medzi bodom P a
3
1
vertikálnym lúčom z druhého umiestnenia.
Vypočítajte maximálnu vzdialenosť posunu a porovnajte ju
s hodnotou D2.
Ak hodnota D2 nie je menšia než alebo rovná vypočítanej
maximálnej vzdialenosti posunu, prístroj musíte
vrátiť distribútorovi produktov spoločnosti Stanley na
kalibráciu.
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Porovnanie: (pozrite si obrázok
J
3
)
D2 ≤ maximálna hodnota
Príklad:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
mm
• 0,8 m x 2 m = 1,6 mm
(maximálna vzdialenosť posunu)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(SPRÁVNE, prístroj je v rámci kalibračných hodnôt)
STHT77340
141
01/07/2013 15:3
Špecifikácie
Laserový prístroj
Cubix (STHT77340)
Presnosť nivelácie:
≤8 mm / 10m
Horizontálna/vertikálna presnosť:
≤8 mm / 10m
Presnosť horného lúča:
± 4°
Delovna razdalja (Linija):
12 m
Çalışma Mesafesi (Nokta):
Trieda 1 (EN60825-1)
Lazer Sınıfı:
630 nm ~ 670 nm
Lazer Dalga Boyu:
Çalışma Süresi:
≥12 hodín (alkalické batérie)
2 x “AA” (LR6)
Güç Kaynağı:
IP50
IP Derecesi:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Çalışma Sıcaklığı Aralığı:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
142
STHT77340
bix_SK_STHT77340.indd 142
01/07/2013 15:3
Poznámky
bix_SK_STHT77340.indd 143
STHT77340
143
01/07/2013 15:3
Vsebina
SI
Shranite celotna navodila za prihodnjo uporabo.
Varnost uporabnika
OPOZORILO:
• Pred uporabo izdelka pozorno preberite
varnostna navodila in priročnik za uporabo.
Oseba, ki je odgovorna za instrument, mora
zagotoviti, da vsi uporabniki razumejo in
spoštujejo ta navodila.
OPOZORILO:
• Vaše lasersko orodje je vam v pomoč in
zaradi vaše varnosti opremljeno z naslednjimi
nalepkami, ki označujejo laserski razred. Prosimo,
glejte priročnik za uporabo za podrobne
podatke o določenem modelu.
LASERSKO SEVANJE – NE
STRMITE V ŽAREK IN VANJ NE GLEJTE
NEPOSREDNO Z
OPTIČNIMI INSTRUMENTI
LASERSKI IZDELEK RAZREDA 1
Maks. izhodna moč ≤ 1 mW @ 630–670 nm
EN 60825-1
V skladu z 21 CFR 1040.10 in 1040.11 z izjemo odstopanj v skladu z
Obvestilom o laserju št. 50, junij 2007
POZOR:
• Pazite, da medtem ko uporabljate lasersko
orodje, ne izpostavite svojih oči laserskemu žarku
(vir rdeče svetlobe). Dolgotrajna izpostavitev
laserskemu žarku je lahko nevarna za vaše oči.
POZOR:
• Nekaterim paketom laserskega orodja so lahko
priložena očala. To NISO potrjena varnostna
očala. Ta očala se uporabljajo SAMO za
izboljšanje vidljivosti žarka v svetlejših razmerah
ali pri večjih razdaljah od vira laserja.
144
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Varnost uporabnika
Vsebina
Pregled izdelka
Tipkovnica, načini in LED-diode
Uporaba
Baterije in napajanje
Namestitev
Delovanje
Preverjanje natančnosti in kalibracija
Specifikacije
Pregled izdelka
Slika A - Laser
1. Nastavek navojem 1/4-20«
2. Lasersko okno
3. Stikalo za vkl./izk. in zaklepanje nihala
4. Utori za pritrditev konzole Quick Link
5. Svetlobni indikator LED/ni nivelirano
Slika B - Mesto baterijskega vložka za laser
6. 2 x baterijski vložek AA
7. Pokrov predelka za baterijske vložke
Slika C - Položaj vkl./izk. in zaklepanja nihala
Slika D - Načini laserja
Slika E - Sestav konzole Quick Link
9. Konzola QuickLink
− Podatek o konzoli Quick Link™
Slika F − Podatek o konzoli Quick Link™
Slika H – Natančnost vodoravnega žarka
Slika I – Natančnost vodoravnega žarka
Slika J – Natančnost navpičnega žarka
STHT77340
bix_SI_STHT77340.indd 144
01/07/2013 15:3
Tipkovnica, načini in LED-diode
Tipkovnica/stikalo
IZK. / VKL. zaklepanje nihala
Izk. zaklepanje nihala/vkl. samoniveliranje
LED / indikator ne-niveliranega stanja (Glej sliko A # 5 )
LED IZK.
Naprava je IZK. / zaklepanje nihala je VKL.
Naprava je VKL., zaklepanje nihala je IZK., laser je v
območju samoniveliranja.
Vkl. zaklepanje nihala/mehanski način/izk. samoniveliranje
•
Laser VKLJUČITE tako, da premaknete na “omogoči” ali
“onemogoči”.
•
Laser IZKLJUČITE tako, da premaknete na sredino.
• Vsi curki IZK
Načini
Načini laserskih curkov
• Križna linija VKL. (D1 ): vodoravni curek in navpični curek
sta VKL.
• Vsi curki so IZK.
Samoniveliranje (Glej sliki C in C )
• S amoniveliranje vključite tako, da zaklepanje nihala na laserju preklopite
na “onemogoči”.
Mehanski način (Glej sliki C in C )
• Laser lahko uporabljate, tudi ko je zaklepanje nihala nastavljeno na
“onemogoči”, če delo zahteva, da laser postavite pod različnimi koti
projiciranja ravnih linij, ki niso nivelirane.
bix_SI_STHT77340.indd 145
Močna RDEČA
• Naprava je VKL., zaklepanje nihala je IZK., laser ni niveliran.
• ali
• Naprava je VKL., zaklepanje nihala je VKL / samoniveliranje
je IZK.
Konzola QuickLink ™
Slika F - Konzola QuickLink ™
10. T-matica, ki sede v utore na laserski enoti
11. Gumb za privijanje prijemalne čeljusti
12. Gumb za privijanje konzole
13.Odprtine za obešanje za namestite s privijanjem (34 mm
narazen)
14. Nastavek z navojem 1/4-20”
15. Nastavljiva prijemalna čeljust
Možni načini uporabe konzole
Konzolo QuickLink namestite v različne položaje tako, da jo spnete s
prijemalnimi čeljustmi na okrogle ali ploske predmete, kot so drog tripoda,
vrata ali pult, in privijete gumbe. (Glej sliko F : #11 & #12)
Konzolo QuickLink namestite na pokončno površino, in sicer v izdelane
odprtine za obešanje. (Glej sliko F #13)
Konzolo QuickLink lahko pritrdite na dno laserske enote, in sicer z
navojnim nastavkom 1/4−20” (Slika F #14 in slika A #1) ali s
pritrditvijo T-matice v utor.
STHT77340 145
01/07/2013 15:3
Uporaba
Prenos svinčnice/točk
• Z uporabo navpičnega laserskega žarka določite navpično
referenčno raven.
• Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so)
poravnan(i) z navpično referenčno ravnjo, da zagotovite,
da je(so) predmet(i) navpičen(ni).
Vodoravni prenos / prenos točk
• Z uporabo vodoravnega laserskega žarka določite
vodoravno referenčno raven.
• Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so)
poravnan(i) z vodoravno referenčno ravnjo, da zagotovite,
da je(so) predmet(i) vodoraven(ni).
Pravokotno
• Z uporabo navpičnega in vodoravnega laserskega žarka
določite točko, kjer se žarka križata.
• Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so)
poravnan(i) z navpičnim in vodoravnim laserskim žarkom,
da zagotovite, da je(so) predmet(i) pravokoten(ni).
Baterije in napajanje
Vstavljanje/odstranitev baterij (glejte sliko B )
Lasersko orodje
• Prevráťte laserový prístroj hore dnom. Otvorte kryt
priestoru pre batérie jeho stlačením a vysunutím.
• Vložte/vyberte batérie. Pri vkladaní batérií do laserového
prístroja dbajte na ich správnu orientáciu.
• Zatvorte a zacvaknite kryt priestoru pre batérie jeho
zasunutím na pôvodné miesto.
OPOZORILO:
• Bodite pozorni na oznake (+) in (-) v predelu
za baterije za pravilno namestitev baterij.
Baterije morajo biti enake vrste in kapacitete. Ne
uporabljajte kombinacije baterij, ki imajo različno
preostalo kapaciteto.
Način pulziranja (glejte sliko F )
• Nastavitev laserskega orodja v način pulziranja omogoča
uporabo izbirnih laserskih detektorjev.
Ročni način (glejte sliki C )
• Onemogoči funkcijo samoizravnave in omogoči laserski
enoti, da projicira nepremičen laserski žarek v katerikoli
smeri.
146
STHT77340
bix_SI_STHT77340.indd 146
01/07/2013 15:3
Namestitev
Delovanje
Lasersko orodje
• Lasersko orodje postavite na ravno, stabilno površino.
• Če uporabljate funkcijo samodejne izravnave, premaknite
zaklep za nihalo/prevoz v zaklenjen položaj. Lasersko
orodje nato postavite navpično na površino, ki je znotraj
opredeljenega razpona kompenzacije.
• Lasersko orodje se lahko postavi v katero koli smer in
deluje samo, ko je zaklep za nihalo/prevoz v zaklenjenem
položaju.
OPOMBA:
• Glejte Opis LED-diod za oznake med delovanjem.
• Preden uporabite lasersko orodje, vedno preverite njegovo
natančnost.
• V ročnem načinu je samoizravnava IZKLOPLJENA. Ni zagotovljeno, da je natančnost žarka vodoravna.
• Lasersko orodje bo nakazalo, ko je zunaj razpona
kompenzacije. Glejte Opis LED-diod. Ponovno namestite
lasersko orodje, da bo bolj vodoravno.
• Ko laserskega orodja ne uporabljate, ga vedno IZKLOPITE
in zaklep za nihalo premaknite v zaklenjen položaj.
Nameščanje dodatkov
• Postavite dodatek na varno mesto v bližino središčne
lokacije območja, ki ga želite izmeriti.
• Namestite dodatek. Prilagodite položaj dodatka tako,
da bo njegova spodnja stran skoraj vodoravna (znotraj
razpona kompenzacije laserskega orodja).
• Pritrdite lasersko orodje na dodatek tako, kot je primerno
za uporabo s takšno kombinacijo dodatka/laserskega
orodja.
POZOR:
• Ne puščajte laserskega orodja brez nadzora na
dodatku, če pred tem ne zategnete pritrdilnega
vijaka. V nasprotnem primeru lahko lasersko
orodje pade in se močno poškoduje.
OPOMBA:
• Najbolje je, da lasersko orodje vedno podpirate z eno roko,
ko ga postavljate ali odstranjujete z dodatka.
• Če nameščate preko tarče, delno privijte pritrdilnega vijaka,
poravnajte lasersko orodje in nato do konca privijte vijak.
bix_SI_STHT77340.indd 147
Moč
•
•
Laser VKLJUČITE tako, da premaknete na “omogoči” ali
“onemogoči”.
Laser IZKLJUČITE tako, da premaknete na sredino.
Način
• Pritiskajte
za premikanje po načinih, ki so na voljo.
Način za samoizravnavo / ročni način (glejte sliki C in D )
•
Za varno samoizravnavo mora biti zaklep za nihalo na
laserskem orodju v odklenjenem položaju.
•
Lasersko orodje se lahko uporablja z zaklepom
za nihalo v zaklenjenem položaju, ko je to zahtevano
za namestitev laserskega orodja na različne kote za
projiciranje nevodoravnih ravnih črt ali točk.
STHT77340 147
01/07/2013 15:3
Preverjanje natančnosti in kalibracija
OPOMBA:
• Laserska orodja so zapečatena in kalibrirana v tovarni na navedeno natančnost.
• Pred prvo uporabo je priporočljivo izvesti preskus kalibracije
in nato periodično med prihodnjo uporabo.
• Lasersko orodje je treba redno pregledovati, da se zagotovi
njegova natančnost, zlasti pri natančnih razporeditvah.
•
• Pred pregledom natančnosti mora biti zaklep za
transport v odklenjenem položaju, da lahko lasersko
orodje izvede samoizravnavo.
Natančnost vodoravnega žarka (glejte sliko H )
•
•
•
•
•
•
•
H Namestite lasersko orodje, kot je prikazano, z
1
VKLOPLJENIM laserjem. Označite točko P1 v presečišču.
H Zavrtite lasersko enoto za 180° in označite točko P v
2
2
presečišču.
H Prestavite lasersko orodje bližje steni in označite točko
3
P3 v presečišču.
H Zavrtite lasersko enoto za 180° in označite točko P v
4
4
presečišču.
H Izmerite navpično razdaljo med P in P , da dobite D , in
5
1
3
3
navpično razdaljo med P2 in P4, da dobite D4 .
Izračunajte največjo razdaljo odstopanja in primerjajte z
razliko D3 in D4, kot je prikazano v enačbi.
Če vsota ni manjša kot izračunana največja razdalja
odstopanja ali enaka le-tej, je treba orodje vrniti
distributerju za Stanley, da znova izvedejo umerjanje.
Največja razdalja odstopanja:
Največ
mm
= 0,8 m x (D1 m – (2 x D2 m))
= 0,0026 in
ft x (D1 ft – (2 x D2 ft))
Primerjajte: (glejte sliko
H
5
)
D3 – D4 ≤ ± največ
Primer:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = –1,0 mm
mm
• 0,8 m x (10 m – (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(največja razdalja odstopanja)
• (0,5 mm) – (–1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(RESNIČNO, orodje je umerjeno)
148
STHT77340
bix_SI_STHT77340.indd 148
01/07/2013 15:3
Natančnost vodoravnega žarka (glejte sliko I )
Natančnost navpičnega žarka (glejte sliko J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Namestite lasersko orodje, kot je prikazano, z
VKLOPLJENIM laserjem. Namerite navpični žarek proti
prvemu kotu ali nastavite referenčno točko. Izmerite polovico
razdalje D1 in označite točko P1 .
I
2 Zavrtite lasersko orodje in poravnajte sprednji navpični
laserski žarek s točko P1 . Označite točko P2, kjer se križata
vodoravni in navpični laserski žarek.
I
3 Zavrtite lasersko orodje in namerite navpični žarek proti
drugemu kotu ali nastavite referenčno točko. Označite točko
P3 tako, da bo navpično poravnana s točkama P1 in P2 .
I
4 Izmerite navpično razdaljo D med najvišjo in najnižjo
2
točko.
Izračunajte največjo razdaljo odstopanja in primerjajte z D2 .
Če D2 ni manjši kot izračunana največja razdalja
odstopanja ali enak le-tej, je treba orodje vrniti
distributerju za Stanley, da znova izvedejo umerjanje.
•
•
•
•
J Izmerite višino vratnega podboja ali referenčne točke,
1
da dobite razdaljo D1 . Namestite lasersko orodje, kot je
prikazano, z VKLOPLJENIM laserjem. Namerite navpični
žerek proti vratnemu podboju ali referenčni točki. Označite
točke P1, P2 in P3, kot je prikazano.
J Prestavite lasersko orodje na nasprotno stran vratnega
2
podboja ali referenčne točke in poravnajte navpični žarek
s P2 in P3 .
J Izmerite vodoravno razdaljo med P in navpičnim žarkom
3
1
z 2. lokacije.
Izračunajte največjo razdaljo odstopanja in primerjajte z D2 .
Če D2 ni manjši kot izračunana največja razdalja
odstopanja ali enak le-tej, je treba orodje vrniti
distributerju za Stanley, da znova izvedejo umerjanje.
Največja razdalja odstopanja:
Največja razdalja odstopanja:
Največ
= 0,8 mm
m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Primerjajte: (glejte sliko
D2 ≤ največ
Primer:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
mm
• 0,8 m x 5 m = 4,0 mm
(največja razdalja odstopanja)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(RESNIČNO, orodje je umerjeno)
bix_SI_STHT77340.indd 149
I
4
)
Največ
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Primerjajte: (glejte sliko
J
3
)
D2 ≤ največ
Primer:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
mm
• 0,8 m x 2 m = 1,6 mm
(največja razdalja odstopanja)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(RESNIČNO, orodje je umerjeno)
STHT77340 149
01/07/2013 15:3
Specifikacije
Lasersko orodje
Cubix (STHT77340)
Točnost izravnavanja::
≤8 mm / 10m
Vodoravna/navpična natančnost:
≤8 mm / 10m
Razpon kompenzacije:
± 4°
Delovna razdalja (Linija):
12 m
Laserski razred:
Razred 1 (EN60825-1)
Valovna dolžina laserja:
630 nm ~ 670 nm
Čas delovanja:
≥12 ur (alkalne baterije)
Vir napajanja:
2 x “AA” (LR6)
Zaščita IP:
IP50
Razpon obratovalne temperature:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Razpon temperature skladiščenja:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
150
STHT77340
bix_SI_STHT77340.indd 150
01/07/2013 15:3
Opombe
bix_SI_STHT77340.indd 151
STHT77340 151
01/07/2013 15:3
Съдържание
BG
Запазете цялото ръководство за последващи справки.
Безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Преди работа прочетете внимателно
Инструкциите за безопасност и
Ръководството за употреба. Лицето,
отговорно за инструмента, трябва да се
убеди, че всички потребители разбират и
спазват тези инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следните стикери върху лазерния уред
съдържат информация за лазерния клас
и предупреждения за безопасност. Вж.
Ръководството за употреба относно
спецификата на конкретния модел.
EN 60825-1
ЛАЗЕРНА РАДИАЦИЯ - НЕ
ГЛЕДАЙТЕ В ЛЪЧА И НЕ ГЛЕДАЙТЕ
ДИРЕКТНО С
ОПТИЧНИ ИНСТРУМЕНТИ
ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ КЛАС 1
Макс. изходна мощност <1 mW при 630–670 nm
В съответствие с 21 CFR 1040.10 и 1040.11, с изключение
на отклонения съгласно Известие за Лазери No. 50, от
юни 2007
ВНИМАНИЕ:
• По време на работа пазете очите си
от излъчвания лазерен лъч (червената
светлина). Продължителното излагане на
лазерни лъчи може да увреди очите.
ВНИМАНИЕ:
• Някои окомплектовки включват очила. Тези
очила НЕ са сертифицирани защитни очила.
Тези очила САМО подобряват видимостта
на лъча в по-силно осветена среда или при
по-големи разстояния от лазерния източник.
152
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Безопасност
Съдържание
Преглед на продукта
Клавиатура, режими и светодиоди
Приложения
Батерии и захранване
Установка
Експлоатация
Проверка на точността и калибровка
Технически данни
Преглед на продукта
Фигура A - Лазерно устройство
1. 1/4-20 резбовано гнездо
2. Прозорче на лазера
3. Ключ за захранване/заключване на махало
4. Отвори за свързване на Quick Link скоба
5. Светодиод/Индикатор за разместване на нивото
Фигура B - Разположение на батериите на лазерното
устройство
6. 2 х АА батерии
7. Капаче на батериите
Фигура C - Положения на захранване / заключване на
махалото
Фигура D - Режими на лазера
Фигура E - Сглобяване на Quick Link скоба.
9. Quick Link скоба
Фигура F - Детайли на скобата Quick Link ™
Фигура H - Точност на нивелиращия лъч
Фигура I - Точност на хоризонталния лъч
Фигура J - Точност на вертикалния лъч
STHT77340
bix_BG_STHT77340.indd 152
01/07/2013 15:4
Клавиатура, режими и светодиоди
Клавиатура / Ключ
Захранване изключено / Ключ на махалото включен
Ключ на махалото изключен / Самонивелиране включено
Ключ на махалото включен / ръчен режим /
самонивелиране изключено
•
Преместете в заключено или отключено положение, за
да включите лазерното устройство.
•
За да изключите лазерното устройство, преместете в
средно положение.
• Всички льчи изключени
Режими
Налични режими на лазерния льч
• Пресечна линия включена (D 1): хоризонтална лъчева линия
и вертикална лъчева линия включени
• Всички лъчи изключени
Самонивелиране (Виж фигури C и D )
• Ключът на махалото на лазерното устройство трябва да бъде
поставен в отключенo положение, за да може да се самонивелира.
Ръчен режим (Виж фигури C и D )
• Лазерното устройство може да се използва при заключено
положение на ключа на махалото, когато е необходимо лазерното
устройство да се позиционира при различни ъгли, за да прожектира
неравномерни прави линии
Постоянно червено
• захранването е включено, ключът на махалото е изключен, и
нивото на лазерния елемент е разместено.
или
• захранването е включено, ключът на махалото е включен /
самонивелирането е изключено.
Преглед на скоба QuickLink ™
Фигура F- Скоба QuickLink ™
10. T-гайката да влезе в отворите на лазерния елемент.
11. Копче за затягане на захватката.
12. Копче за затягане на скобата.
13. Дупки за закачане при монтаж чрез завинтване.
(разстояние 34mm)
14. 1/4-20 “резбовано гнездо.
15. Регулируема захватка.
Приложения на скобата
Скобата QuickLink може да се монтира в различни положения, чрез
прикрепване на захватките към кръгли или плоски предмети като
дръжка на статив, врата или пейка, и чрез затягане на копчетата.
(Виж фигура F : # 11 и # 12)
Скобата QuickLink може да бъде монтирана върху вертикална
повърхност с помощта на предвидените дупки за закачане. (Вижте
фигура F # 13)
Скобата QuickLink може да бъде прикрепена към долната част на
лазерния елемент с помощта на 1/4-20 “ резбованото гнездо (Фигура
F # 14 и # фигура A 1) или Т-гайка и отворите за свързване.
Работа на светодиода/индикаторa за разместване на нивото (Виж
Фигура A # 5)
Светодиод изключен
Захранване изключено / ключ на махалото е включен
Захранването е включено, ключ на махалото изключен и
лазерният елемент е в диапазона на самонивелиране.
bix_BG_STHT77340.indd 153
STHT77340 153
01/07/2013 15:4
Приложения
Отвес / Преместване на точка
• С помощта на вертикалния лазерен лъч, установете
вертикална референтна равнина.
• Позиционирайте желания/те обект/и, докато се
подравнят с вертикалната референтна равнина, за да
гарантирате, че са отвесни.
Нивелир / Преместване на точка
• С помощта на хоризонталния лазерен лъч, установете
хоризонтална референтна равнина.
• Позиционирайте желания/те обект/и, докато се
подравнят с хоризонталната референтна равнина, за
да гарантирате, че са водоравни.
Прав ъгъл
• С помощта на вертикалният и хоризонтален лазерни
лъчи, установете точка, където 2 лъча се пресичат.
• Позиционирайте желания/те обект/и, докато се
подравнят с вертикалния и с хоризонталния лазерен
лъч, за да гарантирате, че са под прав ъгъл.
Батерии и захранване
Поставяне/Изваждане на батериите (Вж. Фигура B )
Лазерен уред
• Завъртете лазерния инструмент къ долницата.
Отворете капачето на отделението за батерии, като го
натиснете и плъзнете навън.
• Поставете/извадете батериите. Спазете полярността
на батериите при поставянето им в лазерния уред.
• Затворете и заключете капачето на отделението за
батерии, като го плъзнете, докато щракне на мястото
си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Обърнете внимание на означенията (+) и
(-), за да поставите правилно батериите.
Батериите трябва да съвпадат по тип и
заряд. Не използвайте батерии с различно
ниво на заряда.
Ръчен режим (Вж. Фигури C )
• Деактивира функцията за самохоризонтиране и
позволява на лазерния уред да проектира солиден
лазерен лъч във всякаква ориентация.
154
STHT77340
bix_BG_STHT77340.indd 154
01/07/2013 15:4
Установка
Проверка на точността и калибровка
Лазерен уред
• Поставете лазерния инструмент на равна, стабилна
повърхност.
• Ако използвате функцията за автонивелиране,
преместете махалото / ключа за транспортиране
в отключено положение. След това лазерният
инструмент трябва да бъде поставен в изправено
положение върху повърхност, която се намира в
определения компенсаторен диапазон.
• Лазерният инструмент може да бъде поставен във
всякакъв ориентир и функционира единствено, когато
махалото / ключът за транспортиране е в заключено
положение.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Лазерните уреди се пломбират и калибрират в завода
за посочената тук точност.
• Препоръчва се да извършите проверка на
калибрацията преди първата употреба и периодично
след това.
• Точността на лазерния уред трябва да се проверява
редовно, особено при прецизни измервания.
•
• Заключването при транспорт трябва да е в
положение отключено, за да може лазерният
инструмент да се самонивелира, преди да се
проверява точността.
Монтиране на приставки
• Поставете приставката на място, където няма да бъде
лесно повредена и в близост до центъра на площта,
която ще бъде измервана.
• Подгответе приставката, според изискванията
Позиционирайте така, че основата на приставката да е
близо до хоризонталата (в компенсаторния диапазон
на лазерния инструмент).
• Монтирайте лазерния инструмент върху приставката
като използвате подходящия за такава комбинация
‘приставка / лазерен инструмент’ метод на закрепване.
ВНИМАНИЕ:
• Не оставяйте лазерния инструмент върху
приставка без надзор и без да сте затегнали
здраво закрепващия винт. Ако не спазите
това условие, лазерният инструмент може
лесно да падне и да бъде повреден.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Практиката налага винаги, когато поставяте или
сваляте лазерния инструмент от приставка, да
придържате инструмента с една ръка.
• Ако го позиционирате върху цел, частично затегнете
закрепващия винт, нивелирайте лазерния инструмент
и след това затегнете докрай.
bix_BG_STHT77340.indd 155
STHT77340 155
01/07/2013 15:4
Експлоатация
Точност на лъча за хоризонтиране (Вж. Фигура H )
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Вж. Описание на светодиодите относно
индикациите по време на работа.
• Преди работа винаги правете проверка на точността
на лазерния уред.
• В ръчния режим самонивелирането е изключено. Не се
гарантира точно хоризонтиране на лъча.
• Когато лазерният уред е извън обхвата на
компенсатора, той подава съответната индикация.
Вж. Описание на светодиодите. Хоризонтирайте
максимално лазерния уред.
• Когато не се използва, моля,. уверете се, че лазерният
инструмент е изключен и махалото е поставено в
заключено положение.
•
•
•
•
•
•
Включване
•
Преместете в заключено или отключено положение, за
да включите лазерното устройство.
•
За да изключите лазерното устройство, преместете в
средно положение.
Режим
•
H Поставете лазерния инструмент, както на
1
илюстрацията, с включен лазер. Отбележете пресечната
точка с P1.
H Завъртете лазерния уред на 180° и отбележете
2
пресечната точка с P2.
H Преместете лазерния уред близо до стената и
3
отбележете пресечната точка с P3.
H Завъртете лазерния уред на 180° и отбележете
4
пресечната точка с P4.
H
Измерете вертикалното разстояние между Р1 и Р3, за
5
да получите D3 и вертикалното разстояние между Р2 и Р4,
за да получите D4 .
Изчислете максималното отклонение в разстоянията
и сравнете с разликата на D3 и D4, както е показано в
уравнението.
Ако сборът не е по-малък или равен на
изчисленото максимално отклонение от
разстоянието, инструментът трябва да се върне
при дистрибутора на Stanley за калибриране.
Максимално отклонение от разстоянието:
Самонивелиращ / Ръчен режим (Вж. Фигури C и D )
•
Махалото за заключване на лазерния инструмент
трябва да бъде в позиция отключено, за да е
възможно самонивелиране.
•
Лазерният инструмент може да се използва с
махалото за заключване в позиция заключено, когато
лазерът трябва да се позиционира под различни ъгли
за защита на ненивелирани прави линии или точки.
156
Максимум
мм
= 0,8 м x (D1 м - (2 x D2 м))
инча
= 0,0026 фута x (D1 фута - (2 x D2 фута))
Сравнете: (Вж. фигура
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Максимума
Пример:
• D1 = 10 м, D2 = 0,5 м
• D3 = 0,5 мм
• D4 = 1,0 мм
• 0,8 мм
м x (10 м - (2 x 0,5 м) = 7,2 мм (максимално
отклонение от разстоянието)
• (0,5 мм) - (- 1,0 мм) = 1,5 мм
• 1,5 мм ≤ 7,2 мм (ВЯРНО, инструментът е калибриран)
STHT77340
bix_BG_STHT77340.indd 156
01/07/2013 15:4
Точност на хоризонталния лъч (Вж. Фигура I )
Точност на вертикалния лъч (Вж. Фигура J )
•
•
•
•
•
•
•
I Поставете лазерния инструмент, както на
1
илюстрацията, с включен лазер. Насочете вертикалния
лъч към първия ъгъл или зададена референтна точка.
Измерете половината от разстоянието D1 и го отбележете
с точка P1 .
I Завъртете лазерния инструмент и подравнете
2
предния вертикален лазерен лъч с точка P1 . Отбележете
точка P2, където хоризонталният и вертикален лазерни
лъчи се пресичат.
I Завъртете лазерния инструмент и насочете
3
вертикалния лъч към втория ъгъл или зададена
референтна точка. Маркирайте точка Р3, така че да е
вертикално успоредна на точки Р1 и Р2.
I Измерете вертикалното разстояние D между най4
2
високата и най-ниската точка.
Изчислете максималното отклонение от разстоянието и
сравнете с D2.
Ако D2 не е по-малко или равно на изчисленото
максимално отклонение от разстоянието,
инструментът трябва да се върне при
дистрибутора на Stanley за калибриране.
Максимално отклонение от разстоянието:
Максимум
мм
= 0,8 м x D1 м
инча
= 0,0026 фута x D1 фут
Сравнете: (Вж. фигура
I
4
)
D2 ≤ Максимума
Пример:
• D1 = 5 м, D2 = 1,0 мм
• 0,8 мм
м x 5 м = 4,0 мм (максимално отклонение от разстоянието)
• 1,0 мм ≤ 4,0 мм (ВЯРНО, инструментът е калибриран)
bix_BG_STHT77340.indd 157
•
•
•
•
J Измерете височината на касата на врата или
1
референтна точка, за да получите разстояние D1 .
Поставете лазерния инструмент, както на илюстрацията,
с включен лазер. Насочете вертикалния лъч към касата
на вратата или референтната точка. Отбележете точки
P1 , P2 , и P3, както е показано на илюстрацията.
J Преместете лазера от обратната страна на касата
2
на вратата или референтната точка и подравнете
вертикалния лъч с P2 и Р3 .
J Измерете хоризонталните разстояния между P и
3
1
вертикалния лъч от второто местоположение.
Изчислете максималното отклонение от разстоянието и
сравнете с D2 .
Ако D2 не е по-малко или равно на изчисленото
максимално отклонение от разстоянието,
инструментът трябва да се върне при
дистрибутора на Stanley за калибриране.
Максимално отклонение от разстоянието:
Максимум
мм
= 0,8 м x D1 м
инча
= 0,0026 фута x D1 фут
Сравнете: (Вж. фигура
J
3
)
D2 ≤ Максимума
Пример:
• D1 = 2 м, D2 = 0,5 мм
мм
• 0,8 м x 2 м = 1,6 мм (максимално отклонение от разстоянието)
• 0,5 мм ≤ 1,6 мм (ВЯРНО, инструментът е калибриран)
STHT77340 157
01/07/2013 15:4
Технически данни
Лазерен уред
Cubix (STHT77341)
Точност на нивелиране:
≤8 mm / 10m
Хоризонтална / Вертикална точност:
≤8 mm / 10m
Обхват на компенсатора:
± 4°
Работно разстояние (Линия):
12 m
Клас лазер:
Клас 1 (EN60825-1)
Дължина на вълната на лазера:
630 nm ~ 670 nm
Работен режим (при включени всички лъчи):
≥12 часа (Алкален)
Захранване:
Оценка степента на защита (IP):
2 x “AA” (LR6)
IP50
Температурен диапазон за работа:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Температурен диапазон за съхранение:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
158
STHT77340
bix_BG_STHT77340.indd 158
01/07/2013 15:4
Забележки
bix_BG_STHT77340.indd 159
STHT77340 159
01/07/2013 15:4
Cuprins
RO
Păstraţi toate secţiunile manualului pentru a le putea consulta
ulterior.
Protecţia utilizatorului
Protecţia utilizatorului
Cuprins
Descrierea produsului
Tastatură, modele şi LED
Aplicaţii
Baterii şi alimentare
Setare
Utilizare
Verificarea preciziei şi calibrării
Date tehnice
AVERTISMENT:
• Înainte de utilizarea acestui produs, se vor studia
cu atenţie Normele de protecţie şi Manualul
de utilizare. Persoana care răspunde de aparat
trebuie să ia toate măsurile necesare pentru ca
utilizatorii acestuia să înţeleagă şi să respecte aceste
instrucţiuni.
Descrierea produsului
AVERTISMENT:
• Unitatea de laser este prevăzută cu următoarele
tipuri de etichete pentru a vă ajuta să identificaţi
categoria laserului şi pentru siguranţa dvs. Vă rugăm
să consultaţi Manualul produsului pentru detaliile
specifice ale unui anumit model de produs.
Figura A – Dispozitivul Laser
1. Suport filetat 1/4-20
2. Fereastra laserului
3. Comutatorul de blocare Pendul/Curent
4. Fante pentru conectarea Brațului de legătură rapidă
5. Indicator de LED/în afara nivelului
RADIAŢII LASER - NU PRIVIŢI DIRECT ÎN
FASCOLUL LASER I NU PRIVIŢI FASCICOLUL
DIRECT CU AJUTORUL
INSTRUMENTELOR OPTICE
PRODUS LASER CLASA 1
Capacitate maximă ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
In conformitate cu 21 CFR 1040.10 și 1040.11, cu excepția abaterilor
din Notificarea Laser Nr. 50, din iunie 2007
ATENŢIE:
• Aveţi grijă să nu vă expuneţi ochii la fascicolul laser
emis (sursa de lumină roşie), în timp ce unitatea de
laser funcţionează. Expunerea la fascicolul laser
pentru un timp îndelungat poate fi dăunătoare ochilor.
ATENŢIE:
• Este posibil să se furnizeze o pereche de ochelari în
unele cutii cu unelte ale laserului. Aceştia NU au un
cerificat de garanţie pentru siguranţă. Aceşti ochelari
sunt utilizaţi DOAR pentru a creşte vizibilitatea
fascicolului în medii mai luminoase sau la distanţe
mai mari de sursa laser.
160
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Figura B – Locația bateriei pentru dispozitivul Laser
6. Baterii AA x 2
7. Capacul bateriei
Figura C – Pozițiile de Blocare Pendul / Curent
Figura D – Moduri Laser
Figura E – Asamblare Braț de legătură rapidă.
9. Braț de legătură rapidă
Figure F – Detaliu al Brațului de legătură rapidă ™
Figura H - Precizia fascicolului de aliniere
Figura I - Precizia fascicolului orizontal
Figura J - Precizia fascicolului orizontal
STHT77340
bix_RO_STHT77340.indd 160
01/07/2013 15:3
Tastatură, modele şi LED
Comutator/ Tastatură
Curent OFF (Oprit)/ Blocare pendul ON (Pornit)
Comutator de blocare Pendul - Off (Oprit) /Autoreglare - On
(Pornit)
Comutator de blocare pendul - On /Mod manual/Autoreglare
- Off
•
Treceți la poziția blocat sau deblocat pentru a porni
dispozitivul laser ON.
•
Pentru a opri laserul (OFF), deplasați la poziția din centru.
• Toate fascicolele OFF
Moduri
Modurile disponibile ale fasciculelor
• Incrucișat ON (D1 ): Nivel fascicol orizontal și nivel fascicol
vertical - ON
• Toate fascicolele - OFF
Auto-reglare (Vezi figurile C și D )
• Comutatorul de blocare pendul de pe dispozitivul laser trebuie să fie
pus la poziția de deblocare pentru a permite începerea modului de
autoreglare.
Modul Manual (Vezi figurile C și D )
•D
ispozitivul laser poate fi utilizat cu comutatorul de blocare pendul pus în
poziția de blocare (închis) când se cere să se poziționeze laserul pentru
diferite unghiuri pentru proiectarea liniilor drepte fără-nivel
bix_RO_STHT77340.indd 161
Operarea Indicatorului – în afara nivelului / LED (vezi figura A # 5 )
LED OFF (Oprit)
Comutatorul de pornire este oprit (OFF)/ Comutatorul de blocare
pendul este pornit (ON)
Comutatorul de pornire este pornit (ON), comutatorul de
blocare pendul este oprit (OFF) iar dispozitivul laser este în
domeniul de auto-reglare.
Roșu puternic
• Comutatorul de pornire este pornit (ON), comutatorul de blocare
pendul este oprit (OFF) iar dispozitivul laser nu este la nivel.
• sau
• Aparatul este ON, comutatorul de blocare pendul este ON/
Auto-reglarea este OFF.
Prezentare generală – Brațul de Legătură
rapidă ™
Figura F –Brațul de legătură rapidă ™
10.Piulița T care să intre în fantele laserului.
11.Buton de strângere a camei.
12.Buton de strângere a brațului .
13.Găuri pentru montarea șurubului (34 mm distanță)
14.Suport filetat 1/4-20”
15. Camă reglabilă
Aplicații ale brațului
Brațul de legătură rapidă poate fi montat în diferite poziții prin prinderea
camelor de obiecte plate sau rotunde cum ar fi pe un trepied, o ușă sau o
bancă și prin strîngerea butoanelor. (vezi figura F : #11 & #12)
Brațul de legătură rapidă poate fi montat pe o suprafață verticală folosind
găurile oferite. (Vezi figura F #13)
Brațul de legătură rapidă poate fi atașat de fundul dispozitivului laser
folosind un suportul filetat 1/4-20” (Figura F #14 și figura A #1) sau
piulița T și conexiunea fantei.
STHT77340 161
01/07/2013 15:3
Aplicaţii
Verticală / Transferarea punctului
• Folosind fascicolul laser vertical, fixaţi un plan de referinţă
vertical.
• Poziţionaţi obiectul(obiectele) dorit(e) până când este(sunt)
aliniate cu planul de referinţă vertical, asigurându-vă astfel că
obiectul(obiectele) este(sunt) poziţionat(e) vertical.
La nivel / Transferarea punctului
• Folosind fascicolul laser orizontal, fixaţi un plan de referinţă
orizontal.
• Poziţionaţi obiectul(obiectele) dorit(dorite) până când
este(sunt) aliniat(e) cu planul de referinţă orizontal pentru a vă
asigura că obiectul(obiectele) sunt la nivel.
Încadrare
• Folosind fascicolele laser verticale şi orizontale stabiliţi un
punct unde cele 2 fascicole se intersectează.
• Poziţionaţi obiectul(obiectele) dorit(e) până când este(sunt)
aliniate atât cu fascicolele de laser verticale cât şi cu cele
orizontale astfel încât obiectul(obiectele) să fie încadrat(e).
Baterii şi alimentare
Instalarea / Îndepărtarea bateriilor (Vezi figura B )
Sculă cu laser
• Întoarceţi scula cu laser cu fundul în sus. Se deschide
compartimentul pentru baterii apăsând şi culisând spre
exterior capacul.
• Se instalează / îndepărtează bateriile. Poziţionaţi corect
bateriile atunci când le introduceţi în unitatea laser.
• Se închide şi se blochează capacul de la compartimentul
de baterii prin culisare spre interior până când este închis
complet.
AVERTISMENT:
• Pentru a introduce corect bateriile, verificaţi cu grijă
polaritatea + / - arătată în carcasa acestora. Bateriile
trebuie să fie de acelaşi tip şi capacitate. Nu folosiţi o
combinaţie de baterii cu un grad diferit de încărcare.
Modul de funcţionare manuală (Vezi figura C )
• Dezactivează funcţia de autonivelare şi permite unităţii laser
să proiecteze un fascicol inflexibil în orice direcţie.
162
STHT77340
bix_RO_STHT77340.indd 162
01/07/2013 15:3
Setare
Utilizare
Sculă cu laser
• Plasati unealta laser pe o suprafata plana, stabila.
• Daca folositi functia de auto nivelare miscati pendulul /
incuietoarea pentru transport la pozitia neblocat. Unealta
laser trebuie apoi sa fi e pozitionata in pozitia sa verticala pe o
suprafata care este in sfera de compensare specificata.
• Unealta laser poate fi plasata in orice orientare si poate fi
functionala doar cand pendulul / incuietoarea pentru transport
este in pozitia blocat.
REŢINEŢI:
• Vezi Descrierile LED pentru indicaţii pe parcursul funcţionării.
• Înainte de a utiliza unitatea laser, verificaţi întotdeauna că
funcţionează cu precizie.
• În modul de funcţionare manuală, funcţia de autoreglare este
OPRITĂ. Nu se garanteaza că precizia fascicolului este la nivel.
• Unitatea laser va indica dacă se află în afara ariei de
compensare. Consultaţi Descrierile LED. Se repoziţionează
unitatea laser astfel încât să fie mai aproape de nivel.
• Când nu este în funcţiune, asiguraţi-vă că scula cu laser este
ORPITĂ şi că mecanismul de blocare a pendulului este în
poziţua blocat.
Prinderea accesoriilor
• Pozitionati accesoriul intr-un loc unde nu va fi usor deranjat si
langa locatia centrala a zonei de masurat.
• Instalati accesoriul cum se cere. Ajustati pozitionarea pentru a
va asigura ca baza accesoriului este langa orizontala (in sfera
de compensare a uneltelor laser).
• Prindeti unealta laser de accesoriu folosind metoda de
fixare potrivita pentru folosirea acestei combinatii accesoriu/
unealta laser.
ATENŢIE:
• Nu lasati unealta laser nesupravegheata pe un
accesoriu fara sa strangeti complet surubul de fixare.
In cazul in care nu faceti acest lucru, aceasta poate
duce la caderea uneltei laser si sustinerea unei
posibile deteriorari.
REŢINEŢI:
• Este buna practica sa sprijiniti intotdeauna unealta laser cu o
mana cand plasati sau indepartati unealta laser de un accesoriu.
• Dacă poziţionaţi peste o ţintă, strângeţi parţial surubul de fixare,
aliniaţi scula cu laser şi apoi strângeţi complet.
bix_RO_STHT77340.indd 163
Alimentare
•
•
Treceți la poziția blocat sau deblocat pentru a porni
dispozitivul laser ON.
Pentru a opri laserul (OFF), deplasați la poziția din centru.
Mod
Autonivelare / Mod de funcţionare manuală (Vezi figurile C şi D )
• Mecanismul de blocare a pendulului de la scula cu laser
trebuie să fie mutat în poziţia blocat pentru a permite
autonivelarea.
• Scula cu laser poate fi folosită cu mecanismul de blocare
a pendulului în poziţia blocat atunci când este necesară
poziţionarea sculei cu laser în unghiuri variate faţă de linii sau
puncte nenivelate de proiecţie.
STHT77340 163
01/07/2013 15:3
Verificarea preciziei şi calibrării
Precizia fascicolului de aliniere (Vezi figura H )
REŢINEŢI:
• Unităţile laser sunt sigilate şi calibrate din fabrică la valorile
precise specificate.
• Se recomandă efectuarea verificării de calibrare înainte de prima
utilizare şi apoi periodic în timpul utilizării viitoare.
• Unitatea laser trebuie verificată cu regularitate pentru a se
asigura acurateţea acesteia, mai ales pentru poziţionări precise.
•
• Mecanismul de blocare în timpul transportării trebuie să fie
în poziţia blocat pentru a permite autonivelarea sculei cu
laser înainte de verificarea preciziei.
•
•
•
•
•
•
•
H Aşezaţi scula cu laser după cum se arată în imagine, cu
1
laserul PORNIT. Se marchează punctul P1 la intersecţie.
H Se roteşte unitatea laser la 180° şi se marchează punctul
2
P2 la intersecţie.
H Se mută unitatea laser aproape de zid şi se marchează
3
punctul P3 la intersecţie.
H Se roteşte unitatea laser la 180° şi se marchează punctul
4
P4 la intersecţie.
H Se măsoară distanţa verticală dintre punctele P şi P pentru
5
1
3
a obţine D3 şi distanţa verticală dintre punctele P2 şi P4 pentru
a obţine D4 .
Se calculează distanţa maximă permisă de deviaţie remanentă
şi se compară cu diferenţa dintre D3 şi D4 după cum se arată
în ecuaţie.
Dacă suma nu este mai mică decât sau egală cu distanţa
de deviaţie remanentă maximă calculată, scula trebuie
returnată furnizorului d-voastră de produse marca Stanley
pentru calibrare.
Distanţa maximă de deviaţie remanentă:
Maxim
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
in
= 0,0026 ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
A se compara: (Vezi figura
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maxim
Exemplu:
• D1 = 10 m, D2 = 0.5 m
• D3 = 0.5 mm
• D4 = - 1.0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0.5 m) = 7.2 mm
(distanţa de deviaţie remanentă maximă)
• (0.5 mm) - (- 1.0 mm) = 1.5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(CORECT, scula se încadrează în parametrii de calibrare)
164
STHT77340
bix_RO_STHT77340.indd 164
01/07/2013 15:3
Precizia fascicolului orizontal (Vezi figura I )
Precizia fascicolului vertical (Vezi figura J )
•
•
•
•
•
•
•
I Aşezaţi scula cu laser după cum se arată în imagine, cu
1
laserul PORNIT. Îndreptaţi fascicolul vertical spre primul colţ
sau spre un punct de referinţă stabilit. Se măsoară jumătate din
distanţa D1 şi se marchează punctul P1 .
I
2 Se roteşte unitatea laser şi se aliniază fascicolul laser vertical
frontal cu punctul P1 . Punctul de intersecţie a fascicolului laser
orizontal cu cel vertical se marchează ca fiind punctul P2 .
I
3 Rotiţi scula laser şi îndreptaţi fascicolul vertical spre al doilea
colţ sau spre un punct de referinţă stabilit. Se marchează punctul
P3 astfel încât acesta să fie aliniat pe verticală cu punctele P1
and P2 .
I
4 Se măsoară distanţa verticală D dintre punctul cel mai înalt
2
şi cel mai de jos.
Se calculează distanţa maximă permisă de deviaţie remanentă şi
se compară cu D2 .
Dacă D2 nu este mai mic decât sau egal cu distanţa de
deviaţie remanentă maximă calculată, scula trebuie returnată
furnizorului d-voastră de produse marca Stanley pentru
calibrare.
Distanţa maximă de deviaţie remanentă:
Maxim
= 0,8 mm
m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
A se compara: (Vezi figura
I
4
)
D2 ≤ Maxim
Exemplu:
• D1 = 5 m, D2 = 1.0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4.0 mm
(distanţa de deviaţie remanentă maximă)
• 1.0 mm ≤ 4.0 mm
(CORECT, unitatea se află în parametrii de calibrare)
bix_RO_STHT77340.indd 165
•
•
•
•
J Se măsoară înălţimea tocului de uşă vertical sau a punctului
1
de referinţă pentru a obţine distanţa D1 . Aşezaţi scula cu laser
după cum se arată în imagine, cu laserul PORNIT. Îndreptaţi
fascicolul vertical către tocul vertical al uşii sau către punctul de
referinţă. Se marchează punctele P1 , P2 , şi P3 după cum se
arată în imagine.
J Se mută scula laser opus faţă de tocul de uşă vertical sau
2
faţă de punctul de referinţă şi se aliniază fascicolul vertical cu
P2 şi P3 .
J
Se măsoară distanţele orizontale dintre P1 şi fascicolul
3
vertical din a doua locaţie.
Se calculează distanţa maximă permisă de deviaţie remanentă şi
se compară cu D2 .
Dacă D2 nu este mai mic decât sau egal cu distanţa de
deviaţie remanentă maximă calculată, scula trebuie returnată
furnizorului d-voastră de produse marca Stanley pentru
calibrare.
Distanţa maximă de deviaţie remanentă:
Maxim
= 0,8 mm
m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
A se compara: (Vezi figura
J
3
)
D2 ≤ Maxim
Exemplu:
• D1 = 2 m, D2 = 0.5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(distanţa de deviaţie remanentă maximă)
• 0.5 mm ≤ 1.6 mm
(CORECT, unitatea se află în parametrii de calibrare)
STHT77340 165
01/07/2013 15:3
Date tehnice
Sculă cu laser
Cubix (STHT77340)
Precizia de nivelare:
≤8 mm / 10m
Precizia orizontală / verticală:
≤8 mm / 10m
Raza de compensare:
± 4°
Distanţa de operare (Linie):
12 m
Clasa laserului:
Clasa 1 (EN60825-1)
Lungimea de undă a laserului:
630 nm ~ 670 nm
Timpul de funcţionare:
≥12 ore (alkalin)
Alimentare:
2 x “AA” (LR6)
Categoria rezistenţei împotriva infiltraţiilor (IP):
IP50
Temperatura de funcţionare:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Temperatura de depozitare:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
166
STHT77340
bix_RO_STHT77340.indd 166
01/07/2013 15:3
bix_RO_STHT77340.indd 167
STHT77340 167
01/07/2013 15:3
Sisukord
EE
Hoidke kasutusjuhend alles.
Kasutaja ohutus
HOIATUS:
• Lugege enne toote kasutamist tähelepanelikult
ohutusjuhiseid ja kasutusjuhendit.
Instrumendi eest vastutav isik peab tagama,
et kõik kasutajad mõistaksid ja järgiksid neid
juhiseid.
HOIATUS:
• Lasertööriistale on paigutatud järgmised sildid,
et teavitada teid mugavuse ja turvalisuse
huvides laseri klassist. Palun lugege toote
kasutusjuhendit konkreetse tootemudeli
spetsiifiliste omaduste kohta.
EN 60825-1
LASERKIIRGUS – ÄRGE
VAADAKE KIIRDE EGA VAADAKE
OTSE
OPTILISTE INSTRUMENTIDEGA
KLASS 1 LASERTOODE
Max väljundvõimsus ≤1 mW 630 – 670 nm juures
Vastab aktile 21, föderaaleeskirjade koodeksi paragrahv 1040.10 ja
1040.11, väljaarvatud kõrvalekalded, tulenevalt laseri teatisest nr. 50,
kuupäevaga 2007. a. juuni.
ETTEVAATUST:
• Vältige lasertööriista töötamise ajal laserikiire
(punase valgusallika) silma paistmist. Laserikiire
silma paistmine pikema aja vältel võib teie silmi
kahjustada.
ETTEVAATUST:
• Mõne lasertööriistaga võivad kaasas olla
kaitseprillid. Need EI OLE sertifitseeritud
kaitseprillid. Neid prille kasutatakse AINULT
kiire nähtavuse parandamiseks heledamas
keskkonnas või valgusallikast kaugemal.
168
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kasutaja ohutus
Sisukord
Toote kirjeldus
Klaviatuur, režiimid ja LED
Rakendusalad
Patareid ja toide
Seadistamine
Kasutamine
Täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine
Tehnilised andmed
Toote kirjeldus
Joonis A - Laser-tööriist
1. 1/4-20 keermega kinnitusalus
2. Laseri aken
3. Sisselülituse/pendli lukustuslüliti
4. Süvendid Quick Link kronsteinide tarvis
5. LED/rõhtloodi indikaator
Joonis B - Laser tööriista patareide asukoht
6. 2 x AA patareid
7. Patareikate
Joonis C - Sisselülitus /Pendli luku positsioonid
Joonis D - Laseri režiimid
Joonis E - Quick Link kronsteinide kokkupanemine
9. QuickLink kronstein
Joonis F - Quick Link ™ kronstein
Joonis H - Loodimiskiire täpsus
Joonis I - Horisontaalse kiire täpsus
Joonis J - Vertikaalse kiire täpsus
STHT77340
bix_EE_STHT77340.indd 168
01/07/2013 15:3
Klaviatuur, režiimid ja LED
Klaviatuur/lüliti
Sisselülitus OFF/ Pendli lukk ON
Pendli lukk off /automaatne rõhtloodistus On
Pendli lukk on /manuaalne režiim/ rõhtloodistus Off
•
LED /tasakaalust väljas indikaatori operatsioon (vt. joonis #
5)
LED OFF
Sisselülitus OFF/ Pendli lukk ON
Sisselülitus on ON, pendlilukk on OFF ning laserseade on
automaatse rõhtloodistuse režiimis.
Lasertööriista sisselülitamiseks - ON - keerake kas
lukustatud või lukustamata asendisse.
•
Lasertööriista väljalülitamiseks - OFF - viige
keskasendisse.
• Kõik kiired OFF
Režiimid
Saadaolevad laserkiire režiimid
• Ristjoon ON (D1 ): Horisontaalne kiir ja vertikaalne kiir ON
• Kõik kiired OFF
Automaatne rõhtloodistus (vt. jooniseid C ja D )
• Lasertööriistal olev pendlilukk tuleb viia lukustamata asendisse
automaatse rõhtloodistuse võimaldamiseks.
Manuaalne režiim (vt. jooniseid C ja D )
• Lasertööriista on võimalik kasutada, kui pendel on lukustatud asendis,
kui on lasertööriista vaja asetada erinevate nurkade alla mittetasapinnaliste otseste joonte projekteerimiseks,
bix_EE_STHT77340.indd 169
Pidev PUNANE
• Sisselülitus on ON, pendlilukk on OFF, ja laserseade on
tasakaalust väljas.
• või
• Sisselülitus on ON , pendlilukk on ON/ automaatne
rõhtloodistus on OFF.
QuickLink ™ kronsteini ülevaade
Joonis F -QuickLink ™ kronstein
10. T-mutter, haakub laserseadmel olevate süvenditega
11. Haaratsi pingutamise nupp
12. Kronsteini pingutamise nupp.
13. Riputamisaugud kruvialuse tarvis. (34mm vahemaa)
14. 1/4-20” keermega kinnitusalus
15. Reguleeritav haarats
Kronsteini rakendused
QucikLink kronsteine on võimalik paigaldada erinevates asendites
kinnitades haaratsid ümmargustele või lamedatele esemetele, näiteks
nagu statiivi tugi, uks või pink ning pingutades nupud. ( vt. joonis :
F #11 & #12)
QuickLink kronsteine on võimalik paigaldada vertikaalsele pinnale
kasutades kaasasolevaid riputamisauke. (vt. joonis F #13)
QuickLink kronsteine on võimalik laserseadme alla kinnitada
kasutades 1/4-20” keermega alust (Joonis F #14 ja joonis A
#1) või T-mutrit ja süvendühendust.
STHT77340
169
01/07/2013 15:3
Rakendusalad
Püstloodimine / punkti nihutamine
• Vertikaalse laserkiire abil saate määrata vertikaalse
tasapinna.
• Paigutage soovitud objektid nii, et need on ühtiksid
vertikaalse referentstasapinnaga, tagamaks objektide
püstloodsust.
Horisontaalloodimine / punkti nihutamine
• Horisontaalse laserkiire abil saate määrata horisontaalse
referentstasapinna.
• Paigutage soovitud objekt(id) nii, et see ühtiks (need
ühtiksid) horisontaalse referentstasapinnaga, tagamaks
objekti(de) loodsust.
Täisnurk
• Kasutades nii vertikaalset kui ka horisontaalset laserkiirt
määrake punkt, kus 2 kiirt ristuvad.
• Paigutage soovitud objekt(id) nii, et see ühtiks (need
ühtiksid) nii vertikaalsete kui ka horisontaalsete
laserkiirtega, tagamaks objekti(de) täisnurksust.
Patareid ja toide
Patareide paigaldamine / eemaldamine (Vt joonis B )
Lasertööriist
• Keerake lasertööriist ümber. Avage patareisahtli kate,
seda vajutades ja välja lükates.
• Patareide paigaldamine / eemaldamine Paigaldage
patareid õiges suunas.
• Sulgege ja lukustage patareisahtli kate, lükates seda,
kuni see on kindlalt suletud.
HOIATUS!
• Jälgige tähelepanelikult patareide pesas olevaid
märgistusi (+) ja (-), et paigutada patareid
õigesti. Patareid peavad olema samatüübilised ja
sama pingega. Ärge kasutage patareisid, millel
on alles jäänud erinevad laengud.
Manuaalrežiim (vt joonis C )
• Keelab iseloodimisfunktsiooni ja võimaldab
laserseadmel projitseerida püsiva laserkiire mis tahes
suunas.
170
STHT77340
bix_EE_STHT77340.indd 170
01/07/2013 15:3
Seadistamine
Kasutamine
Lasertööriist
• Asetage laserseade tasasele, stabiilsele pinnale.
• Kui te kasutate automaatset loodimisfunktsiooni,
seadke pendli / transpordilukk vabastatud asendisse.
Laserseade tuleb paigutada püstasendisse pinnale, mis
vastab kompenseerimispiirkonna tingimustele.
• Laserseadme võib asetada mis tahes suunaliselt, kuid
see töötab vaid siis, kui pendli / transpordi lukk on
lukustatud asendis.
MÄRKUS.
• Vt jaotist LED kirjeldused, et näha kasutamisel
kuvatavaid näitusid.
• Enne lasertööriista kasutamist kontrollige alati selle
täpsust.
• Manuaalrežiimis on iseloodimine VÄLJA lülitatud.
Horisontaalse kiire täpsus pole tagatud.
• Lasertööriist näitab, kui see on väljaspool
kompensatsiooniulatust. Vt jaotist LED kirjeldused.
Paigutage lasertööriist ümber, et see oleks horisontaalsem.
• Kui lasertööriist pole kasutusel, siis lülitage see VÄLJA ja
seadke pendlilukk lukustatud asendisse.
Aluste paitaldamine
• Asetage alus mõõdetava ala keskele, kohta, kus see on
kaitstud häirimise eest.
• Seadke alus vajalikku asendisse. Reguleerige
alus ligikaudu horisontaalseks (laserseadme
kompenseerimispiirkonna piiresse).
• Asetage laserseade antud aluse / laserseadme
kombinatsioonile vastavat kinnitusviisi kasutades
alusele.
ETTEVAATUST!
• Ärge jätke alusele asetatud laserseadet
järelevalveta, kui laserseade pole korralikult
alusele kinnitatud. Vastel korral võib laserseade
kukkuda ja tõsiselt kahju saada.
MÄRKUS.
• Laserseadet alusele paigaldades või sellelt eemaldades
tuleks laserseadet alati ühe käega toetada.
• Sihtmärgile paigutamisel keerake kinnituskruvi osaliselt
kinni, joondage lasertööriist ja seejärel keerake kruvi
täielikult kinni.
bix_EE_STHT77340.indd 171
Toide
•
Lasertööriista sisselülitamiseks - ON - keerake kas
lukustatud või lukustamata asendisse.
•
Lasertööriista väljalülitamiseks - OFF - viige
keskasendisse.
Režiim
Iseloodimis-/manuaalrežiim (Vt joonis C ja D )
•
Iseloodimise lubamiseks tuleb lasertööriista
pendlilukk lülitada lukustamata asendisse.
•
Lasertööriista saab kasutada, pendel lukustatud
asendis, kui sellega on vaja töötada erinevate
nurkade all mitterõhtsate sirgjoonte või punktide
projitseerimiseks.
STHT77340
171
01/07/2013 15:3
Täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine
Loodimiskiire täpsus (Vt joonis H )
MÄRKUS.
• Lasertööriistad on tehases pitseeritud ja kalibreeritud
spetsifikatsioonis näidatud täpsusega.
• Soovitatav on kalibreeringut enne esmakordset kasutamist
ja perioodiliselt kontrollida.
• Lasertööriista täpsust tuleb regulaarselt kontrollida, eriti
täpsete plaanide korral.
•
• Transpordilukk peab olema lukustamata asendis,
et võimaldada lasertööriistal enne täpsuse
kontrollimist ennast loodida.
•
•
•
•
•
•
•
H Paigutage lasertööriist näidatud viisil, kui laser on
1
SISSE lülitatud. Märkige punkt P1 ristumiskohta.
H Keerake lasertööriista 180° ja märkige punkt P
2
2
ristumiskohta.
H Viige laser seina lähedale ja märkige punkt P
3
3
ristumiskohta.
H Keerake lasertööriista 180° ja märkige punkt P
4
4
ristumiskohta.
K Mõõtke horisontaalset vahekaugust punktide P ja P
5
1
3
vahel, et saada kaugus D3, ja vertikaalset vahekaugust
punktide P2 ja P4 vahel, et saada kaugus D4 .
Arvutage maksimaalne nihkekaugus ja võrrelge seda D3 ja
D4 vahekaugusega, nagu on näidatud valemis.
Kui summa ei ole väiksem või võrdne arvutatud
maksimaalse nihkekaugusega, siis tuleb tööriist
kalibreerimiseks Stanley edasimüüjale tagastada.
Maksimaalne nihkekaugus:
Maksimum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
tolli
= 0,0026 jalga x (D1 jalga - (2 x D2 jalga))
Võrdlus: (Vt joonis
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± maksimum
Näide:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maksimaalne lubatud nihkekaugus)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm (TÕENE, tööriist on kalibreerimisvahemikus)
172
STHT77340
bix_EE_STHT77340.indd 172
01/07/2013 15:3
Horisontaalkiire täpsus (Vt joonis I )
Vertikaalse kiire täpsus (Vt joonis
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Paigutage lasertööriist näidatud viisil, kui laser on
SISSE lülitatud. Suunake vertikaalne kiir esimesse nurka
või määratud referentspunkti. Mõõtke pool kaugusest D1 ja
märkige punkt P1 .
I
2 Keerake lasertööriista 90° ja joondage eesmine
vertikaalne laserkiir punktiga P1. Märkige punkt P2
horisontaalse ja vertikaalse laserkiire ristumiskohta.
I
3 Pöörake lasertööriista ja suunake vertikaalne kiir teise
nurka või määratud referentspunkti. Märkige punkt P3 nii, et
see on vertikaalselt ühel joonel punktidega P1 ja P2.
I
4 Mõõtke vertikaalset kaugust D kõrgeima ja madalaima
2
punkti vahel.
Arvutage maksimaalne nihkekaugus ja võrrelge seda D2-ga.
Kui D2 ei ole väiksem või võrdne arvutatud
maksimaalse nihkekaugusega, siis tuleb tööriist
kalibreerimiseks Stanley edasimüüjale tagastada.
Maksimaalne nihkekaugus:
Maksimum
= 0,8 mm
m x D1 m
tolli
= 0,0026 jalga x D1 jalga
•
•
•
•
J
)
J
1 Mõõtke uksepiida või referentspunkti kõrgus, et saada
kaugus D1 . Paigutage lasertööriist näidatud viisil, kui laser
on SISSE lülitatud. Suunake vertikaalne kiir uksepiida või
referentspunkti suunas. Märkige punktid P1, P2 ja P3, nagu
joonisel näidatud.
J
2 Viige lasertööriist uksepiida või referentspunkti
vastasküljele ja ühitage vertikaalne kiir punktidega P2 ja P3.
J
3 Mõõtke horisontaalkaugused P ja vertikaalse kiire
1
vahel 2. asukohast.
Arvutage maksimaalne nihkekaugus ja võrrelge seda D2-ga.
Kui D2 ei ole väiksem või võrdne arvutatud
maksimaalse nihkekaugusega, siis tuleb tööriist
kalibreerimiseks Stanley edasimüüjale tagastada.
Maksimaalne nihkekaugus:
Maksimum
= 0,8 mm
m x D1 m
tolli x D jalga
= 0,0026 jalga
1
Võrdlus: (Vt joonis
J
3
)
D2 ≤ maksimum
Võrdlus: (Vt joonis
I
4
)
D2 ≤ maksimum
Näide:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
Näide:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(maksimaalne lubatud nihkekaugus)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(TÕENE, tööriist on kalibreerimisvahemikus)
(maksimaalne lubatud nihkekaugus)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(TÕENE, tööriist on kalibreerimisvahemikus)
bix_EE_STHT77340.indd 173
STHT77340
173
01/07/2013 15:3
Tehnilised andmed
Lasertööriist
Cubix (STHT77340)
Loodimistäpsus:
≤8 mm / 10m
Horisontaalne/vertikaalne täpsus:
≤8 mm / 10m
Kompenseerimisulatus:
± 4°
Töökaugus (Joon):
12 m
Laseri klass:
Laseri lainepikkus:
Kasutamisaeg:
Toiteallikas:
IP klass:
klass 1 (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥ 12 tundi (leelispatareid)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Töötemperatuuri vahemik:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Hoiustamistemperatuuri vahemik:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
174
STHT77340
bix_EE_STHT77340.indd 174
01/07/2013 15:3
Märkused
bix_EE_STHT77340.indd 175
STHT77340
175
01/07/2013 15:3
Satura rādītājs
LV
Visas šio vadovo dalis pasilikite, jei jį norėtumėte peržiūrėti
ateityje.
Naudotojo sauga
ĮSPĖJIMAS:
• Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite
saugos instrukcijas ir gaminio vadovą. Už šį
prietaisą atsakingas asmuo privalo užtikrinti, kad
visi naudotojai suprastų ir laikytųsi šių nurodymų.
ĮSPĖJIMAS:
• Tokios etiketės yra klijuojamos ant lazerinio
įrankio, kad nurodytų lazerio klasę jūsų patogumui
ir saugai užtikrinti. Duomenų apie konkretų
gaminio modelį ieškokite gaminio vadove.
EN 60825-1
LĀZERA STAROJUMS – NESKATIETIES
LĀZERA STARĀ TIEŠI VAI
AR
OPTISKIEM INSTRUMENTIEM
1. KLASES LĀZERA IERĪCE
Maks. jauda ≤ 1 mW pie 630 - 670 nm
Atbilst 21 CFR 1040.10 un 1040.11, izņemot novirzēm, kas
ir saskaņā ar Lāzera paziņojumu Nr. 50, kurš datēts ar 2007.
gada jūniju
ATSARGIAI:
• Kai naudojamas lazerinis įrankis, saugokitės, kad
skleidžiamo lazerio spindulio (raudonos šviesos
šaltinio) nenukreiptumėte į akis. Ilgalaikis lazerio
spindulio poveikis gali būti žalingas jūsų akims.
ATSARGIAI:
• Kai kuriuose lazerinių įrankių rinkiniuose gali
būti pridedami akiniai. Tai NĖRA sertifikuoti
apsauginiai akiniai. Šie akiniai naudojami TIK
spindulio matomumui pagerinti šviesesnėje
aplinkoje arba esant toliau nuo lazerio šaltinio.
176
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Naudotojo sauga
Satura rādītājs
Ierīces pārskats
Tastatūra, režīmi un indikatori
Izmantošanas veidi
Baterijas un bateriju uzlādes līmenis
Iestatīšana
Izmantošana
Precizitātes pārbaude un kalibrēšana
Specifikācijas
Ierīces pārskats
Attēls A - lāzera instruments
1. 1/4-20 vītņots balsts
2. Lāzera logs
3. Barošana /svārsta fiksēšanas slēdzis
4. Spraugas Quick Link skavas pievienošanai
5. LED/ārpus līmeņa indikators
Attēls B - lāzera instrumenta bateriju novietojums
6. 2 x AA baterijas
7. Bateriju vāks
Attēls C - Barošana /svārsta fiksēšanas pozīcijas
Attēls D - lāzera režīmi
Attēls E - Quick Link skavas montāža.
9. Quick Link skava
Attēls F - detalizēta informācija par Quick Link ™ skavu
Attēls H — Līmeņrāža stara precizitāte
Attēls I — Horizontālā stara precizitāte
Attēls J — Vertikālā stara precizitāte
STHT77340
bix_LV_STHT77340.indd 176
01/07/2013 15:3
Tastatūra, režīmi un indikatori
Tastatūra/ slēdzis
Jauda IZSLĒGTA/ svārsta fiksēšana IESLĒGTA
Svārsta fiksēšana izslēgta /pašlīmeņošana ieslēgta
LED /ārpuslīmeņa indikatora darbība (skatīt attēlu A Nr. 5 )
LED IZSLĒGTS
Barošana ir IZSLĒGTA/ svārsta fiksēšana ir IESLĒGTA
Barošana ir IESLĒGTA, svārsta fiksēšana ir IZSLĒGTA un
lāzera ierīce atrodas pašlīmeņošanas diapazonā.
S vārsta fiksēšana ieslēgta /manuālais režīms/pašlīmeņošana
izslēgta
•
Lai IESLĒGTU lāzera instrumentu, virziet uz fiksējošu vai
nefiksējošu pozīciju.
•
Lai IZSLĒGTU lāzera instrumentu, virziet uz vidus pozīciju.
• Visi stari IZSLĒGTI
Režīmi
Nepārtraukti SARKANS
• Barošana ir IESLĒGTA, svārsta fiksēšana ir IZSLĒGTA un lāzera
ierīce neatrodas līmenī.
• vai
• Barošana ir IESLĒGTA , svārsta fiksēšana ir IESLĒGTA/
pašlīmeņošana ir IZSLĒGTA.
QuickLink ™ skavas pārskats
Lāzera stara pieejamie režīmi
• Krustojošā līnija IESLĒGTA (D1 ): horizontālā stara līnija un
vertikālā stara līnija IESLĒGTA
• Visi stari IZSLĒGTI
Pašlīmeņošana (skatīt attēlus C un D )
• L ai iespējotu pašlīmeņošanu, svārsta fiksēšanu uz lāzera instrumenta ir
jāpārslēdz nefiksējošā pozīcijā.
Manuālais režīms (skatīt attēlus C un D )
• L āzera instrumentu var izmantot, svārsta fiksēšanai atrodoties fiksējošā
pozīcijā, kad nepieciešams pozicionēt lāzera instrumentu dažādos
leņķos, lai projicētu vienā līmenī neesošas taisnas līnijas.
bix_LV_STHT77340.indd 177
Attēls F -QuickLink ™ skava
10. T-veida uzgrieznis, lai salāgotu ar spraugām uz lāzera ierīces.
11. Ietverspailes pievilkšanas rokturis.
12. Skavas pievilkšanas poga .
13. Caurumi uzkāršanai skrūvju montāžai. (34 mm atstatums)
14. 1/4-20” vītņots balsts.
15. Regulējamas ietverspailes
Skavas lietojumi
QuickLink skavu var uzstādīt dažādās pozīcijās saspiežot ietverspailes ap
apaļiem vai lēzeniem priekšmetiem, piemēram, trijkāja balstu, durvīm vai
solu, un pievelkot rokturus. ( Skatīt attēlu : F Nr. 11 un Nr. 12)
QuickLink skavu var uzstādīt uz vertikālas virsmas, izmantojot esošos
caurumus uzkāršanai. (skatīt attēlu F Nr. 13)
QuickLink skavu var piestiprināt lāzera ierīces apakšdaļā, izmantojot
1/4-20” vītņotu balstu (attēls F Nr. 14 un attēls A Nr. 1) vai t-veida
uzgriezni un spraugu savienojumu.
STHT77340 177
01/07/2013 15:3
Izmantošanas veidi
Svērtenis / Punkta pārnešana
• Ar vertikālo lāzera staru izveidojiet vertikālu atsauces
projekciju.
• Izvietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz panākat
izlīdzinājumu ar vertikālo atsauces projekciju, lai
nodrošinātu, ka objekts(-i) ir novietots(-i) vertikāli.
Līmenis / Punkta pārnešana
• Ar horizontālo lāzera staru izveidojiet horizontālu atsauces
projekciju.
• Novietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz tie ir saskaņoti
ar horizontālo atsauces projekciju, lai nodrošinātu, ka
objekts(-i) ir līmeņoti.
Taisnstūris
• Izmantojot vertikālo un horizontālo lāzera staru, izveidojiet
punktu, kur krustojas 2 stari.
• Novietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz tie ir izlīdzināti ar
vertikālo un horizontālo lāzera staru, lai nodrošinātu, ka
objekts(-i) ir taisnā leņķī.
Baterijas un bateriju uzlādes līmenis
Bateriju ievietošana/izņemšana (Skat. attēlu B )
Lāzera ierīce
• Pagrieziet lāzes ierīci uz apakšu. Atveriet bateriju
nodalījuma vāciņu, to nospiežot un izvelkot.
• Ievietojiet/izņemiet baterijas. Ievietojot baterijas lāzera
ierīcē, pagrieziet tās pareizā virzienā.
• Aizveriet un fi ksējiet bateriju nodalījuma vāciņu, iebīdot to
atpakaļ vietā, līdz tas ir cieši aizvērts.
ĮSPĖJIMAS:
• Lai pareizi ievietotu baterijas, pievērsiet uzmanību
atzīmēm (+) un (-) uz bateriju turētāja. Baterijām
jābūt ar vienādiem raksturlielumiem. Vienlaikus
neizmantojiet baterijas ar atšķirīgu uzlādes līmeni.
Manuālais režīms (Skat. attēlus C )
• Atspējo pašlīmeņošanas funkciju un ļauj lāzera ierīcei
projicēt nekustīgu lāzera staru jebkurā virzienā.
178
STHT77340
bix_LV_STHT77340.indd 178
01/07/2013 15:3
Iestatīšana
Izmantošana
Lāzera ierīce
• Novietojiet lāzerinstrumentu uz platas, stabilas virsmas.
• Ja izmantojat automātisko līmeņošanu, pārvietojiet
svārstību / kustību aizturi atslēgtā pozīcijā.
Lāzerinstruments jānovieto stateniski uz virsmas, kas ir
konkrētās balansēšanas diapazonā.
• Lāzerinstrumentu var novietot jebkurā virzienā, bet
funkcionē tikai tad, kad svārstību / kustību aizturis ir
noslēgtā pozīcijā.
PIEZĪME.
• Darbības laikā redzamās norādes skatiet sadaļā Indikatoru
apraksti.
• Pirms lāzera ierīces izmantošanas vienmēr pārliecinieties,
vai lāzera ierīce ir precīza.
• Manuālajā režīmā automātiskā līmeņošana ir izslēgta. Nav
garantēta stara precizitāte, un tas var neatrasties vienā
līmenī.
• Lāzera ierīce norādīs, kad tā atradīsies ārpus kompensācijas
diapazona. Skatiet sadaļu Indikatoru apraksti. Pārvietojiet
lāzera ierīci, lai tā atrastos tuvāk līmenim.
• Kad lāzera ierīce netiek izmantota, neaizmirsiet to izslēgt un
fiksēt stabilizatoru.
Montāža uz palīgierīces
• Novietojiet palīgierīci vietā, kur to nekas netraucēs
un netālu no centrālās vietas attiecībā pret vietu, ko
nepieciešams mērīt.
• Uzstādiet palīgierīci kā tas tiek prasīts. Pielāgojiet
pozīciju lai pārliecinātos, ka palīgierīces pamats ir tuvu
horizontālam līmenim (lāzerinstrumentu sabalansēšanas
diapazons).
• Montējiet lāzerinstrumentu pie palīgierīces, izmantojot
šai palīgierīcei / lāzerinstrumenta kombinācijai piemērotu
stiprināšanas metodi.
ATSARGIAI:
• Lūdzu, neatstājiet lāzerinstrumentu bez
uzraudzības uz palīgierīces, pilnībā nepieskrūvējot
stiprinājuma skrūvi. Šo norādījumu nepildīšanas
rezultātā lāzerinstruments var nokrist un tam var
rasties ievērojams bojājums.
PIEZĪME.
• Novietojot vai noņemot lāzerinstrumentu no palīgierīces ir
ieteicams pieturēt to ar vienu roku.
• Pozicionējot virs mērķa, daļēji pievelciet stiprinājuma skrūvi,
centrējiet lāzera ierīci un pēc tam pilnībā pievelciet.
bix_LV_STHT77340.indd 179
Barošanas avots
•
Lai IESLĒGTU lāzera instrumentu, virziet uz fiksējošu vai
nefiksējošu pozīciju.
•
•
Lai IZSLĒGTU lāzera instrumentu, virziet uz vidus pozīciju.
Režīms
Pašlīmeņošana / Manuālais režīms (Skat. attēlus C un D )
•
Lai veiktu pašlīmeņošanu, lāzera ierīces stabilizatora
fiksators nedrīkst atrasties fiksētā pozīcijā.
•
Lāzera ierīci var izmantot ar stabilizatora fiksatoru
fiksētā pozīcijā situācijās, kad nepieciešams lāzera ierīci
novietot dažādos leņķos, lai projicētu taisnas līnijas vai
punktus, kas neatrodas līmenī.
STHT77340 179
01/07/2013 15:3
Precizitātes pārbaude un alibrēšana
Līmeņrāža stara precizitāte (Skat. attēlu H )
PIEZĪME.
• Lāzera ierīces ir hermētiski noslēgtas un līdz norādītajām
vērtībām kalibrētas rūpnīcā.
• Pirms pirmās izmantošanas reizes un pēc tam regulāri
izmantošanas laikā ieteicams veikt kalibrēšanas pārbaudi.
• Lai garantētu lāzera ierīces precizitāti, it īpaši precīziem
plānojumiem, regulāri to jāpārbauda.
•
• Pirms precizitātes pārbaudīšanas jāatver
transportēšanas laikā izmantojamo fiksatoru,
lai ierīce varētu pašlīmeņoties.
•
•
•
•
•
•
•
H Novietojiet lāzera ierīci ar ieslēgtu lāzeru, kā redzams
1
attēlā. Krustojumā atzīmējiet punktu P1.
H Pagrieziet lāzera ierīci par 180° un krustojumā atzīmējiet
2
punktu P2.
H Pārvietojiet lāzera ierīci pie sienas un krustojumā
3
atzīmējiet punktu P3.
H Pagrieziet lāzera ierīci par 180° un krustojumā atzīmējiet
4
punktu P4.
H Izmēriet vertikālo attālumu starp P un P , lai iegūtu D ,
5
1
3
3
un vertikālo attālumu starp P2 un P4, lai iegūtu D4 .
Aprēķiniet maksimālo nobīdes attālumu un salīdziniet ar D3
un D4 starpību, kā redzams vienādojumā.
Ja summa nav mazāka par aprēķināto maksimālo
nobīdes attālumu vai ir vienāda ar to, ierīce jānogādā
atpakaļ Stanley izplatītājam kalibrēšanai.
Maksimālais nobīdes attālums:
Maksimums
mm
= 0,8 m x (D1 m - (2 x D2 m))
collas
= 0,0026 pēdas x (D1 pēda - (2 x D2 pēdas))
Salīdzinājums: (Skat. attēlu
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maksimums
Piemērs:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
mm
• 0,8 m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maksimālais nobīdes attālums)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas robežās)
180
STHT77340
bix_LV_STHT77340.indd 180
01/07/2013 15:3
Horizontālā stara precizitāte (Skat. attēlu I )
Vertikālā stara precizitāte (Skat. attēlu J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Novietojiet lāzera ierīci ar ieslēgtu lāzeru, kā redzams
attēlā. Vertikālo staru vērsiet uz pirmo stūri vai izvēlēto
atsauces punktu. Izmēriet pusi no attāluma D1 un atzīmējiet
punktu P1 .
I
2 Pagrieziet lāzera ierīci un izlīdziniet priekšējo vertikālo
lāzera staru ar punktu P1 . Atzīmējiet punktu P2, kur krustojas
horizontālais un vertikālais lāzera stars.
I
3 Pagrieziet lāzera ierīci un vērsiet vertikālo staru uz otro
stūri vai izvēlēto atsauces punktu. Atzīmējiet punktu P3 tā, lai
tas ir vertikāli un atrodas vienā līnijā ar punktiem P1 un P2 .
I
4 Izmēriet vertikālo attālumu D starp augstāko un zemāko
2
punktu.
Aprēķiniet maksimālo nobīdes attālumu un salīdziniet ar D2.
Ja D2 nav mazāks par aprēķināto maksimālo nobīdes
attālumu vai ir vienāds ar to, ierīce jānogādā atpakaļ
Stanley izplatītājam kalibrēšanai.
Maksimālais nobīdes attālums:
Maksimums
= 0,8 mm
m x D1 m
collas x D pēda
= 0,0026 pēdas
1
Salīdzinājums: (Skat. attēlu
D2 ≤ Maksimums
Piemērs:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
I
4
)
•
•
•
•
J Izmēriet durvju aplodas vai atsauces punkta augstumu,
1
lai iegūtu attālumu D1. Novietojiet lāzera ierīci ar ieslēgtu
lāzeru. Vertikālo staru vērsiet uz durvju aplodu vai atsauces
punktu. Atzīmējiet punktus P1 , P2 un P3, kā parādīts attēlā.
J Pārvietojiet lāzera ierīci uz pretējo durvju aplodas vai
2
atsauces punkta pusi un izlīdziniet vertikālo staru ar P2
un P3.
J Izmēriet horizontālo attālumu starp P un vertikālo staru
3
1
no 2. izvietojuma.
Aprēķiniet maksimālo nobīdes attālumu un salīdziniet ar D2.
Ja D2 nav mazāks par aprēķināto maksimālo nobīdes
attālumu vai ir vienāds ar to, ierīce jānogādā atpakaļ
Stanley izplatītājam kalibrēšanai.
Maksimālais nobīdes attālums:
Maksimums
= 0,8 mm
m x D1 m
collas
= 0,026 pēdas x D1 pēda
Salīdzinājums: (Skat. attēlu
J
3
)
D2 ≤ Maksimums
Piemērs:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
• 0,8 mm
m x 2 m = 1,6 mm
(maksimālais nobīdes attālums)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas robežās)
(maksimālais nobīdes attālums)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas robežās)
bix_LV_STHT77340.indd 181
STHT77340 181
01/07/2013 15:3
Specifikācijas
Lāzera ierīce
Cubix (STHT77341)
Līmeņošanas precizitāte:
≤8 mm / 10m
Horizontālā/vertikālā precizitāte:
≤8 mm / 10m
Kompensācijas diapazons:
± 4°
Darba attālums (Līnija):
12 m
Lāzera klase:
1. klase (EN60825-1)
Lāzera viļņa garums:
630 nm ~ 670 nm
Darbības laiks:
≥12 stundas (sārma)
Barošanas avots:
Aizsardzības klase:
2 x “AA” (LR6)
IP50
Darba temperatūras diapazons:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Uzglabāšanas temperatūras diapazons:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
182
STHT77340
bix_LV_STHT77340.indd 182
01/07/2013 15:3
Piezīmes
bix_LV_STHT77340.indd 183
STHT77340 183
01/07/2013 15:3
Turinys
LT
Visas šio vadovo dalis pasilikite, jei jį norėtumėte peržiūrėti
ateityje.
Naudotojo sauga
DĖMESIO:
• Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite
saugos instrukcijas ir gaminio vadovą. Už šį
prietaisą atsakingas asmuo privalo užtikrinti, kad
visi naudotojai suprastų ir laikytųsi šių nurodymų.
DĖMESIO:
• Tokios etiketės yra klijuojamos ant lazerinio
įrankio, kad nurodytų lazerio klasę jūsų patogumui
ir saugai užtikrinti. Duomenų apie konkretų
gaminio modelį ieškokite gaminio vadove.
EN 60825-1
LAZERIO RADIACIJA – NIEKADA
NEŽIŪRĖKITE Į SPINDULĮ ARBA NEŽIŪRĖKITE
TIESIOGIAI SU
OPTINIAIS PRIETAISAIS
1 KLASĖS LAZERINIS GAMINYS
Maks. galia ≤1 mW @ 630-670 nm
Atitinka 21 CFR 1040.10 ir 1040.11, išskyrus nukrypimus pagal
Lazerio pranešimą Nr. 50, 2007 m. birželio mėn.
ATSARGIAI:
• Kai naudojamas lazerinis įrankis, saugokitės, kad
skleidžiamo lazerio spindulio (raudonos šviesos
šaltinio) nenukreiptumėte į akis. Ilgalaikis lazerio
spindulio poveikis gali būti žalingas jūsų akims.
ATSARGIAI:
• Kai kuriuose lazerinių įrankių rinkiniuose gali
būti pridedami akiniai. Tai NĖRA sertifikuoti
apsauginiai akiniai. Šie akiniai naudojami TIK
spindulio matomumui pagerinti šviesesnėje
aplinkoje arba esant toliau nuo lazerio šaltinio.
184
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Naudotojo sauga
Turinys
Gaminio apžvalga
Klaviatūra, režimai ir šviesios diodai (LED)
Panaudojimo būdai
Elementai ir maitinimas
Sąranka
Naudojimas
Tikslumo tikrinimas ir kalibravimas
Specifikacijos
Gaminio apžvalga
Paveikslėlis A - Lazerinis prietaisas
1. 1/4-20 sriegis stovui
2. Lazerio langas
3. Elektros maitinimo /Švytuoklės užrakto jungiklis
4. Angos greitam laikiklio sujungimui
5. LED/Nesusigulsčiavimo indikatorius
Paveikslėlis B - Lazerinio prietaiso baterijos vieta
6. 2 x AA baterijos
7. Baterijos dangtelis
Paveikslėlis C - Elektros maitinimas /Švytuoklės užrakto
padėtys
Paveikslėlis D - Lazerio režimai
Paveikslėlis E - Greitas laikiklio surinkimas.
9. Greitai sujungiamas laikiklis
Paveikslėlis F - Greito sujungimo ™ laikiklio detalė
Paveikslėlis H – gulstinio spindulio tikslumas
Paveikslėlis I – horizontalaus spindulio tikslumas
Paveikslėlis J – vertikalaus spindulio tikslumas
STHT77340
bix_LT_STHT77340.indd 184
01/07/2013 15:3
Klaviatūra, režimai ir šviesios diodai (LED)
Mygtukai/ Jungiklis
Elektros maitinimas IŠJUNGTAS / Švytuoklės užraktas ĮJUNGTAS
Š vytuoklės užraktas išjungtas / Automatinis susigulsčiavimas
įjungtas
Švytuoklės užraktas įjungtas / Rankinis režimas/Automatinis
susigulsčiavimas išjungtas
•
ĮJUNGTI lazerinį prietaisą, pereikite į užrakintą ar atrakintą
poziciją.
•
IŠJUNGI lazerinį prietaisą, pereikite į centrinę poziciją.
• Visi spinduliai IŠJUNGTI
Režimai
Galimi lazerinių spindulių režimai
• Kryžminė linija ĮJUNGTA (D1 ): Horizontali spindulio linija ir
Vertikali spindulio linija ĮJUNGTOS
• Visi spinduliai IŠJUNGTI
Savaiminis susigulsčiavimas (Žr. paveikslėlius C ir D )
• Lazerinio prietaiso švytuoklės užraktas turi būti perjungtas į atrakintą
poziciją įgalinti savaiminį susigulsčiavimą.
Rankinis režimas (Žr. paveikslėlius C ir D )
• Lazerinis prietaisas gali būti naudojamas su švytuokle užrakintoje
pozicijoje, kai reikia pastatyti lazerinį prietaisą įvairiais kampais
nesugulsčiuotoms tiesioms linijoms paleisti.
bix_LT_STHT77340.indd 185
LED /Nesusigulsčiavimo indikatoriaus operacija (Žr. paveikslėlį # 5 )
LED IŠJUNGTAS
Elektros maitinimas yra IŠJUNGTAS/ Švytuoklės užraktas yra
ĮJUNGTAS
Elektros maitinimas yra ĮJUNGTAS, švytuoklės užraktas yra
IŠJUNGTAS, o lazerio blokas yra savaiminio susigulsčiavimo
režime.
Dega RAUDONAI
• Elektros maitinimas yra ĮJUNGTAS, švytuoklės užraktas yra
IŠJUNGTAS, o lazerinė dalis yra nesusigulsčiavimo režime.
• arba
• Elektros maitinimas yra ĮJUNGTAS, švytuoklės užraktas yra
ĮJUNGTAS/ Savaiminis susigulsčiavimas yra IŠJUNGTAS.
Greito sujungimo ™ laikiklio apžvalga
Paveikslėlis F - Greito sujungimo ™ laikiklis
10. T-veržlė jungiama su angomis Lazerinėje dalyje.
11. Griebtuvo tvirtinimo rankenėlė.
12. Laikiklio tvirtinimo rankenėlė.
13. Skylės varžtų montavimui. (34mm viena nuo kitos)
14. 1/4-20” sriegis stovui.
15. Reguliuojamas griebtuvas
Laikiklio uždėjimas
Greito sujungimo laikiklis gali būti montuojamas įvairiose padėtyse,
priveržiant griebtuvus prie apvalaus ar plokščio objekto tokio, kaip trikojo,
durų ar suolo ir pritvirtinant jį rankenėlėmis. ( Žr. paveikslėlį F : #11
ir #12)
Greito sujungimo laikiklis gali būti montuojamas ant vertikalaus paviršiaus
naudojant pakabinimui paruoštas skyles. (Žr. paveikslėlį F #13)
Greito sujungimo laikiklis gali būti pritvirtintas prie lazerinės dalies
apačios, naudojant 1/4-20” sriegį stovui (Paveikslėlis F #14 ir
paveikslėlis A #1) arba t-veržlę ir angos jungtį.
STHT77340 185
01/07/2013 15:3
Panaudojimo būdai
Statmenumas (taško perkėlimas)
• Vertikaliu lazerio spinduliu nustatykite vertikalią atskaitos
plokštumą.
• Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis (jie)
susilygintų su vertikalia atskaitos plokštuma ir būtų
statmenas (-i).
Gulstumas (taško perkėlimas)
• Horizontaliu lazerio spinduliu nustatykite horizontalią
atskaitos plokštumą.
• Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis (jie)
susilygintų su horizontalia atskaitos plokštuma ir būtų
horizontalus (-ūs).
Kampo statumas
• Vertikaliu ir horizontaliu lazerio spinduliais nustatykite
tašką, kuriame susikerta vertikalus ir horizontalus lazerio
spinduliai.
• Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis (jie)
susilygintų su vertikaliu ir horizontaliu lazerio spinduliais ir
sudarytų statų kampą.
Elementai ir maitinimas
Elementų įstatymas (išėmimas) (Žr. pav. B )
Lazerinis įrankis
• Apsukite lazerinį įrankį apačia į viršų. Atidarykite elementų
skyrelio dangtelį, jį nuspausdami ir išstumdami.
• Įdėkite (išimkite) elementus. Teisingai pagal poliškumą
įstatykite elementus į lazerinį įrankį.
• Uždarykite ir užfi ksuokite elementų skyrelio dangtelį, jį
įstumdami ir tvirtai uždarydami.
DĖMESIO:
• Atkreipkite ypatingą dėmesį į elementų laikiklio (+)
ir (-) žymas, kad tinkamai įdėtumėte elementus.
Elementai turi būti to paties tipo ir galingumo.
Nenaudokite skirtingo galingumo elementų.
Rankinis režimas (žr. C pavyzdžius)
• Išjungia susiniveliavimo funkciją ir leidžia lazeriniu
prietaisu nukreipti tikslų lazerio spindulį bet kuria kryptimi.
186
STHT77340
bix_LT_STHT77340.indd 186
01/07/2013 15:3
Sąranka
Naudojimas
Lazerinis įrankis
• Pastatykite lazerinį prietaisą ant lygaus, stabilaus
paviršiaus.
• Jei naudojate automatinio susiniveliavimo funkciją,
perjunkite švytuoklės / pervežimo užraktą į neužrakintą
padėtį. Lazerinį prietaisą reikia pastatyti stačią ant
paviršiaus, esančio nurodyto kompensacijos diapazono
ribose.
• Lazerinis prietaisas gali veikti įvairiais kampais tik tuomet,
kai švytuoklės / pervežimo užraktas yra užrakintoje
padėtyje.
PASTABA:
• Parodymus veikimo metu žr. LCD / LED aprašymuose.
• Prieš naudodamiesi lazeriniu įrankiu visada patikrinkite, ar
lazerinis įrankis veikia tiksliai.
• Veikiant rankiniu režimu automatinis susiniveliavimas yra
IŠJUNGTAS. Spindulio tikslumo horizontalumas nėra
užtikrinamas.
• Lazerinis įrankis parodys, kada jis bus už kompensacijos
diapazono ribų. Peržiūrėkite LED / LCD aprašymus.
Lazerinį įrankį perstatykite taip, kad jis būtų horizontalesnis.
• Kai lazerinio įrankio nenaudojate, nepamirškite jo IŠJUNGTI,
o švytuoklės užraktą perjunkite į užrakintą padėtį.
Montavimas ant priedėlių
• Priedėlį padėkite ten, kur jis nebūtų lengvai pajudinamas,
ir šalia matuojamos srities centro.
• Tinkamai paruoškite priedėlį. Sureguliuokite priedėlio
padėtį, pasirūpindami, kad priedėlio pagrindas būtų beveik
horizontalioje padėtyje (lazerinio prietaiso kompensacijos
diapazono ribose).
• Lazerinį prietaisą uždėkite ant priedėlio, tam
panaudodami tinkamą šio priedėlio / lazerinio įrankio
deriniui pritvirtinimo būdą.
ATSARGIAI:
• Lazerinio prietaiso nepalikite be priežiūrosnt
priedėlio, jei prieš tai visiškai neužveržėte
tvirtinimo varžtai. Jei to nepadarysite, lazerinis
įrankis gali nukristi ir sugesti.
PASTABA:
• Visada geriausia lazerinį prietaisą prilaikyti viena ranka, kai jį
uždedate arba nuimate nuo bet kokio priedėlio.
• Jei statote virš objekto, dalinai priveržkite tvirtinimo varžtai,
išlyginkite lazerinį įrankį, o tuomet visiškai užveržkite.
bix_LT_STHT77340.indd 187
Maitinimas
•
ĮJUNGTI lazerinį prietaisą, pereikite į užrakintą ar atrakintą
poziciją.
•
IŠJUNGI lazerinį prietaisą, pereikite į centrinę poziciją.
Režimas
• Pakartotinai spauskite
galimus režimus.
, kad pereitumėte per visus
Susiniveliuojantis / rankinis režimas (Žr. pav. C ir D )
•
Lazerinio įrankio švytuoklės užraktą reikia perjungti į
neužrakintą padėtį, kad įjungtumėte susiniveliavimą.
•
Lazerinį įrankį galima naudoti su užrakintu švytuoklės
užraktu, kai lazerinį įrankį reikia pakreipti įvairiais
kampais, projektuojant nehorizontalias tiesias linijas
arba taškus.
STHT77340 187
01/07/2013 15:3
Tikslumo tikrinimas ir kalibravimas
Gulstaus spindulio tikslumas (Žr. pav. H )
PASTABA:
• Lazeriniai įrankiai yra užsandarinti ir kalibruojami gamykloje
pagal nurodytus tikslumo matus.
• Prieš įrankį naudojant pirmą kartą, rekomenduojama atlikti
kalibracijos patikrinimą, o tuomet tai daryti periodiškai jį
naudojant.
• Norint užtikrinti lazerinio įrankio tikslumą, ypač tiksliam
išdėstymui, lazerinį įrankį reikia reguliariai tikrinti.
•
• Pervežimo užraktas turi buti užrakintoje padėtyje, kad
lazerinis įrankis galėtų susiniveliuoti prieš tikslumo
patikrinimą.
•
•
•
•
•
•
•
H Padėkite lazerinį įrankį, kaip parodyta, ĮJUNGĘ lazerį.
1
Pažymėkite P1 tašką ties susikirtimu.
H Sukite lazerinį įrankį 180° kampu ir pažymėkite P tašką
2
2
ties susikirtimu.
H Perkelkite lazerinį įrankį arčiau sienos ir pažymėkite P
3
3
tašką ties susikirtimu.
H Sukite lazerinį įrankį 180° kampu ir pažymėkite P tašką
4
4
ties susikirtimu.
H Išmatuokite vertikalų atstumą tarp P ir P taškų, kad
5
1
3
gautumėte D3, ir vertikalų atstumą tarp P2 ir P4 taškų, kad
gautumėte D4.
Apskaičiuokite maksimalų leidžiamą kompensacinį atstumą
ir palyginkite su skirtumu tarp D3 ir D4, kaip parodyta lygtyje.
Jei suma nėra mažesnė arba lygi apskaičiuotam
maksimaliam kompensaciniam atstumui, įrankį reikia
grąžinti jūsų vietiniam „Stanley“ platintojui, kad
sukalibruotų.
Maksimalus kompensacinis atstumas:
Maksimumas
mm
= 0,8 m x (D1 m - (2 x D2 m))
col.
= 0,0026 pėd. x (D1 pėd. - (2 x D2 pėd.))
Palyginimas: (Žr. pav.
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± maksimumas
Pavyzdys:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maksimalus kompensacinis atstumas)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(TRUE (TIKSLU), įrankis sukalibruotas)
188
STHT77340
bix_LT_STHT77340.indd 188
01/07/2013 15:3
Horizontalaus spindulio tikslumas (Žr. pav. I )
Vertikalaus spindulio tikslumas (Žr. pav. J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Padėkite lazerinį įrankį, kaip parodyta, ĮJUNGĘ lazerį.
Nukreipkite vertikalų spindulį į pirmą kampą arba nustatytą
atskaitos tašką. Išmatuokite pusę D1 atstumo ir pažymėkite
P1 tašką.
I
2 Sukite lazerinį įrankį ir išlyginkite priekinį vertikalų lazerio
spindulį pagal P1 tašką.. Pažymėkite P2 tašką, kur susikerta
horizontalus ir vertikalus lazerio spinduliai.
I
3 Sukite lazerinį įrankį ir nukreipkite vertikalų spindulį į
antrą kampą arba nustatytą atskaitos tašką. Pažymėkite
P3 tašką, kad jis būtų vertikaliai vienoje linijoje su P1 ir P2
taškais.
I
4 Išmatuokite vertikalų atstumą D tarp aukščiausio ir
2
žemiausio taško.
Apskaičiuokite maksimalų kompensacinį atstumą ir
palyginkite su D2.
Jei D2 nėra mažesnis arba lygus apskaičiuotam
maksimaliam kompensaciniam atstumui, įrankį reikia
grąžinti jūsų vietiniam „Stanley“ platintojui, kad
sukalibruotų.
Maksimalus kompensacinis atstumas:
Maksimumas
mm
= 0,8 m x D1 m
col. x D pėd.
= 0,0026 pėd.
1
Palyginimas: (Žr. pav.
I
4
)
D2 ≤ Maksimumas
Pavyzdys:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
mm
• 0,5 m x 5 m = 4,0 mm
(maksimalus kompensacinis atstumas)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(TRUE (TIKSLU), įrankis sukalibruotas)
bix_LT_STHT77340.indd 189
•
•
•
•
J Išmatuokite durų staktos arba kito atskaitos taško aukštį,
1
kad gautumėte D1 atstumą. Padėkite lazerinį įrankį, kaip
parodyta, ĮJUNGĘ lazerį. Nukreipkite vertikalų spindulį į durų
staktą arba atskaitos tašką. Pažymėkite P1 , P2 ir P3 taškus,
kaip parodyta.
J Perkelkite lazerinį įrankį į kitą durų staktos arba atskaitos
2
taško pusę ir išlyginkite tą patį vertikalų spindulį pagal P2
ir P3 taškus.
J Išmatuokite horizontalius atstumus tarp P ir vertikalaus
3
1
spindulio iš 2-os vietos.
Apskaičiuokite maksimalų kompensacinį atstumą ir
palyginkite su D2.
Jei D2 nėra mažesnis arba lygus apskaičiuotam
maksimaliam kompensaciniam atstumui, įrankį reikia
grąžinti jūsų vietiniam „Stanley“ platintojui, kad
sukalibruotų.
Maksimalus kompensacinis atstumas:
Maksimumas
= 0,8 mm
m x D1 m
col.
= 0,0026 pėd. x D1 pėd.
Palyginimas: (Žr. pav.
J
3
)
D2 ≤ Maksimumas
Pavyzdys:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
mm
• 0,8 m x 2 m = 1,6 mm
(maksimalus kompensacinis atstumas)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(TRUE (TIKSLU), įrankis sukalibruotas)
STHT77340 189
01/07/2013 15:3
Specifikacijos
Lazerinis įrankis
Cubix (STHT77341)
Niveliavimo tikslumas:
≤8 mm / 10m
Horizontalus (vertikalus) tikslumas:
≤8 mm / 10m
Kompensavimo diapazonas:
± 4°
Darbinis atstumas (Linija):
12 m
Lazerio klasė:
Lazerio bangos ilgis:
Veikimo laikas:
Maitinimo šaltinis:
IP kategorija:
1 klasė (EN60825-1)
630 nm ~ 670 nm
≥12 val. (šarminiai elementai)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Darbinės temperatūros diapazonas:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Laikymo temperatūros diapazonas:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
190
STHT77340
bix_LT_STHT77340.indd 190
01/07/2013 15:3
Pastabos
bix_LT_STHT77340.indd 191
STHT77340 191
01/07/2013 15:3
Sadržaj
HR
Čuvajte sve odjeljke ovog priručnika za buduću uporabu.
Sigurnost korisnika
UPOZORENJE:
• Prije korištenja ovog proizvoda pažljivo pročitajte
Sigurnosne upute i Priručnik za proizvod. Osoba
koja je odgovorna za instrument mora osigurati
da svi korisnici razumiju i poštuju ove upute. UPOZORENJE:
• Sljedeći uzorci oznaka postavljeni su na vaš
laserski alat zbog informacija o klasi lasera iz
praktičnih i sigurnosnih razloga. Za specifičnosti
određenog modela proizvoda pogledajte Priručnik
za proizvod.
LASERSKO ZRAČENJE - NE
GLEDAJTE U ZRAKU NITI IZRAVNO
NE GLEDAJTE POMOĆU
OPTIČKIH INSTRUMENATA
LASERSKI PROIZVOD KLASE 1
Maks. izlaz <1 mW na 630 - 670 nm
EN 60825-1
U skladu s 21 CFR 1040.10 i 1040.11 sa izuzetkom odstupanja
prema Obavijesti o laseru br. 50 od lipnja, 2007 god.
UPOZORENJE:
• Dok laserski alat radi pazite da svoje oči ne
izlažete laserskim zrakama koje alat emitira
(crveni izvor svjetlosti). Izlaganje laserskim
zrakama tijekom produljenog vremenskog
razdoblja može biti opasno za vaše oči.
UPOZORENJE:
• U nekim kompletima laserskog alata mogu biti
isporučene naočale. To NISU certificirane zaštitne
naočale. Te su naočale SAMO za uporabu
zbog poboljšanja vidljivosti zrake u svjetlijim
okruženjima ili na većim udaljenostima od
laserskog izvora.
192
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sigurnost korisnika
Sadržaj
Pregled proizvoda
Tipkovnica, načini rada i LED žaruljica
Primjene
Baterije i napajanje
Postavljanje
Rad
Provjera točnosti i kalibracija
Specifikacije
Pregled proizvoda
Slika A - Lazerska sprava
1. Navojnica za montažu 1/4 - 20.
2. Lazerski prozor
3. Prekidač za struju/blokiranje klatna
4. Žljebovi za konzolu za QuickLink (brzu vezu)
5. Indikator LEDa/Neuravnoteže
Slika B - Lokacija baterije za lazersku spravu
6. 2 x AA baterije
7. Poklopac za baterije
Slika C - Pozicije prekidača za struju/blokiranje klatna
Slika D - Radni režimi lazera
Slika E - Montaža konzole za QuickLink
9. Konzole za QuickLink
Slika F - Detaljna slika Quick Link ™ konzole
Slika H - Točnost nivelirajuće zrake
Slika I - Točnost horizontalne zrake
Slika J - Točnost vertikalne zrake
STHT77340
bix_HR_STHT77340.indd 192
01/07/2013 15:3
Tipkovnica, načini rada i LED žaruljica
Tipkovnica/Prekidač
Struja ISKLJUČENA/Blokada klatna UKLJUČENA
Blokada klatna isključena/utomatska ravnoteža uključena
LED/Indikator rada izvan nivoa (Vidi sliku br. A 5)
LED ISKLJUČEN
Struja je ISKLJUČENA/Blokada klatna je uključena
Struja je UKLJUĆENA, blokada klatna je ISKLJUĆENA i
lazer je unutar opsega automatske ravnoteže
Blokada klatna uključena/Ručni radni režim/automatska
ravnoteža isključena
•
Za uključenje lazerske sprave treba prebaciti u uključeni ili
isključeni položaj
•
Za isključenje lazerske sprave treba prebaciti u centralni
položaj.
• Svi snopovi su ISKLJUČENI.
Radni režimi
Postojeći radni režimi lazerskog snopa
• Unakrsni vod UKLJUČEN (D1 ): Vod horizontalnog snopa i vod
vertikalnog snopa UKLJUČENI.
• Svi snopovi ISKLJUČENI
Automatska ravnoteža (Vidi slike C i D )
• Za automatsko uspostavljanje ravnoteže blokada klatna na lazerskoj
spravi mora biti u otključenom položaju.
Ručni radni režim (Vidi slike C i D )
• Lazerska sprava može se upotrijebiti i sa blokadom klatna u
zaključanom položaju kada lazersku spravu treba postaviti pod raznim
uglovima da bi se projektirale ravne linije koje nisu na nivou.
bix_HR_STHT77340.indd 193
Puno CRVENO svjetlo
• Struja je UKLJUČENA, blokada klatna je ISKLJUČENA, i lazer
nije na nivou
• ili
• Struja je UKLJUČENA, blokada klatna je UKLJUČENA/
automatska ravnoteža je ISKLJUČENA.
QuickLink ™ Pregled konzole
Slika F - QuickLink™ Konzola
10. Uskladiti maticu T s žlijebovima na lazeru
11. Dugme za pritezanje čeljusti
12. Dugme za pritezanje konzole
13. Ubušenja za pričvršćavanje vijkovima (na udaljenosti od
34 mm)
14. Navojnica za montažu 1/4 - 20.
15. Podesiva čeljust.
Uloga konzole
Konzola za QuickLink može se montirati u raznim položajima tako da se
čeljust prićvrsti na okrugli ili ravan predmet,
kao što je tronožac ili vrata i pritegne dugmad ( Vidi slike br. F 11 i 12)
Konzola za QuickLink može se montirati na vertikalnu površinu upotrebom
ubušivanja za vješanje. (Vidi sliku br. F 13)
Konzola za QuickLink može se pričvrstiti na dno lazera upotrebom
navojnica za montažu 1/4 - 20 (slika br F 14 and slika br. A 1) ili
kombincijom T-matice i žlijeba.
STHT77340 193
01/07/2013 15:3
Primjene
Baterije i napajanje
Okomitost / prijenos točke
• Korištenje vertikalne laserske zrake, određivanje
vertikalne referentne ravnine.
• Pozicionirajte željene objekte dok se ne poravnaju s
vertikalnom referentnom ravninom kako bi se osigurao
uspravan položaj objekata.
Umetanje / uklanjanje baterije (Pogledajte sliku B )
Niveliranje / prijenos točke
• Korištenjem horizontalne laserske zrake odredite
horizontalnu referentnu ravninu.
• Pozicionirajte željene objekte dok se ne poravnaju s
horizontalnom referentnom ravninom kako bi se osigurao
nivelirani položaj objekata.
Kvadrat
• Pomoću vertikalne i horizontalne laserske zrake odredite
točku u kojoj se te dvije zrake sijeku.
• Pozicionirajte željene objekte dok se ne poravnaju s
vertikalnim i horizontalnim laserskim zrakama kako bi se
osigurao položaj objekata pod pravim kutom.
Laserski alat
• Postavite laserski alat naopako. Otvorite poklopac
pretinca za baterije pritiskom i guranjem prema van.
• Umetnite / uklonite baterije. Pri umetanju u laserski alat
baterije ispravno usmjerite.
• Zatvorite i blokirajte poklopac pretinca za baterije
guranjem poklopca do sigurnog zatvaranja.
UPOZORENJE:
• Budite vrlo pažljivi s oznakama (+) i (-) držača
baterije zbog ispravnog umetanja baterije. Baterije
moraju biti iste vrste i kapaciteta. Ne koristite
kombinaciju baterija s različitim preostalim
kapacitetima.
Ručni način rada (Pogledajte slike C )
• Onemogućuje funkciju samoniveliranja te omogućuje
laserskoj jedinici projiciranje krute laserske zrake u bilo
kojoj orijentaciji.
194
STHT77340
bix_HR_STHT77340.indd 194
01/07/2013 15:3
Postavljanje
Rad
Laserski alat
• Laserski alat postavite na ravnu, stabilnu površinu.
• Ako koristite značajku automatskog niveliranja, pomaknite
klatnu / transportnu bravu na otključani položaj. Laserski
alat mora se zatim pozicionirati u uspravni položaj na
površinu koja je unutar određenog raspona kompenzacije.
• Laserski alat može se postaviti u bilo kojem smjeru, a bit
će funkcionalan samo kada je klatna / transportna brava u
zaključanom položaju.
NAPOMENA:
• Za pokazivanja tijekom rada pogledajte Opisi LED žaruljice.
• Prije rada s laserskim alatom uvijek provjeravajte točnost
laserskog alata.
• U ručnom načinu rada samo-niveliranje je isključeno. Ne
može se jamčiti točnost niveliranja zrake.
• Laserski će alat pokazati kada se nalazi izvan raspona
kompenzacije. Pogledajte Opisi LED žaruljice Promijenite
položaj laserskog alata tako da bude bliže nivelaciji.
• Ako se laserski alat ne koristi, svakako ga isključite a bravu
klatna postavite u blokirani položaj.
Montiranje na pribor
• Pribor postavite na mjesto gdje neće smetati i blizu
središnjeg mjesta područja koje će se mjeriti.
• Postavite pribor kako je potrebno. Podesite pozicioniranje
kako bi bili sigurni da je baza pribora blizu horizontale (u
okviru raspona kompenzacije laserskih alata).
• Montirajte laserski alat na pribor pomoću prikladne
metode zatezanja koja se koristi kod takve kombinacije
pribora / laserskog alata.
UPOZORENJE:
• Laserski alat ne ostavljajte bez nadzora na
priboru, a da ga do kraja ne zategnete pomoću
vijka za zatezanje. Ako to ne učinite, može doći
do padanja laserskog alata i njegovog mogućeg
oštećivanja.
NAPOMENA:
• Najbolje je uvijek jednom rukom poduprijeti laserski alat,
kada laserski alat stavljate ili skidate s pribora.
• Ako pozicionirate preko cilja, djelomično pritegnite vijka
za pričvršćivanje, poravnajte laserski alat, a zatim vijak u
potpunosti pritegnite.
bix_HR_STHT77340.indd 195
Napajanje
•
Za uključenje lazerske sprave treba prebaciti u uključeni ili
isključeni položaj
•
Za isključenje lazerske sprave treba prebaciti u centralni
položaj.
Način rada
• Uzastopce pritišćite
dostupne načine rada.
kako biste prolazili kroz
Samo-niveliranje / ručni način rada (Pogledajte slike C i D )
•
Da bi se omogućilo samo-niveliranje, brava klatna na
laserskom alatu mora se prebaciti u neblokirani položaj.
•
Laserski alat može se koristiti s bravom klatna u
blokiranom položaju kada je potrebno pozicionirati
laserski alat pod raznim kutovima zbog projiciranja ravnih
linija ili točaka koje nisu nivelirajuće
STHT77340 195
01/07/2013 15:3
Provjera točnosti i kalibracija
Točnost nivelirajuće zrake (Pogledajte sliku H )
NAPOMENA:
• Laserski su alati zabrtvljeni i kalibrirani u tvornici prema
navedenim točnostima.
• Preporučuje se provođenje provjere kalibracije prije prve
uporabe alata, a zatim periodički tijekom budućih uporaba.
• Laserski se alat treba redovito provjeravati kako bi se
osigurala njegova točnost, naročito kod preciznih rasporeda.
•
• Blokada za transport mora biti u otključanom položaju
kako bi se laserskom alatu omogućilo samo-niveliranje
prije provjere točnosti.
•
•
•
•
•
•
•
H S uključenim laserom postavite lasersku jedinicu prema
1
prikazu. Na križu označite točku P1.
H Zarotirajte laserski alat za 180° te na križu označite
2
točku P2.
H Pomaknite laserski alat bliže zidu te na križu označite
3
točku P3.
H Zarotirajte laserski alat za 180° te na križu označite
4
točku P4.
H Izmjerite vertikalnu udaljenost između P i P kako biste
5
1
3
dobili D3 i vertikalnu udaljenosti između P2 and P4 kako biste
dobili D4 .
Izračunajte najveći odmak i usporedite ga s razlikom D3 i D4
prema ovoj jednadžbi.
Ako zbroj nije manji od ili jednak najvećem odmaku, alat se
mora vratiti distributeru tvrtke Stanley zbog kalibracije.
Najveći odmak:
Maksimum
= 0,8 mm
m x (D1 m - (2 x D2 m))
inča
= 0,0026 stopa x (D1 stopa - (2 x D2 stopa))
Usporedite: (Pogledajte sliku
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
Primjer:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
• 0,8 mm
m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(najveći odmak)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(ISTINA, alat je unutar raspona kalibracije)
196
STHT77340
bix_HR_STHT77340.indd 196
01/07/2013 15:3
Točnost horizontalne zrake (Pogledajte sliku I )
Točnost vertikalne zrake (Pogledajte sliku J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 S uključenim laserom postavite lasersku jedinicu prema
prikazu. Vertikalnu lasersku zraku usmjerite u prvi kut ili
postavite referentnu točku. Izmjerite polovicu udaljenosti D1
i označite točku P1.
I
2 Zarotirajte laserski alat za 90° i poravnajte prednju
vertikalnu lasersku zraku s točkom P1 . Označite točku P2
na mjestu gdje se horizontalna i vertikalna laserska zraka
sijeku.
I
3 Zarotirajte laserski alat a vertikalnu lasersku zraku
usmjerite u drugi kut ili postavite referentnu točku. Točku P3
označite tako da je vertikalno u liniji s točkama P1 i P2 .
I
4 Izmjerite vertikalnu udaljenost D2 između najviše i
najniže točke.
Izračunajte najveći odmak i usporedite ga s D2.
Ako D2 nije manji od ili jednak izračunatom najvećem
odmaku, alat se mora vratiti distributeru tvrtke Stanley zbog
kalibracije.
Najveći odmak:
Maksimum
inča x D stopa
= 0,0026 stopa
1
I
4
D2 ≤ Maksimuma
Primjer:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
• 0,8 mm
m x 5 m = 4,0 mm
(najveći odmak)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(ISTINA, alat je unutar raspona kalibracije)
bix_HR_STHT77340.indd 197
•
•
•
Najveći odmak:
Maksimum
mm
= 0,8 m x D1 m
Usporedite: (Pogledajte sliku
•
J Izmjerite visinu dovratka ili referentnu točku kako
1
biste dobili udaljenost D1 . S uključenim laserom postavite
lasersku jedinicu prema prikazu. Usmjerite vertikalnu
lasersku zraku prema dovratku ili referentnoj točki. Prema
prikazu označite točke P1 , P2 i P3.
J Pomaknite laserski alat na suprotnu stranu dovratka ili
2
referentne točke i poravnajte istu vertikalnu zraku s točkama
P2 and P3 .
J Izmjerite horizontalne udaljenosti između P i vertikalne
3
1
zrake s 2. lokacije.
Izračunajte najveći odmak i usporedite ga s D2.
Ako D2 nije manji od ili jednak izračunatom najvećem
odmaku, alat se mora vratiti distributeru tvrtke Stanley zbog
kalibracije.
mm
= 0,8 m x D1 m
inča
= 0,0026 stopa x D1 stopa
Usporedite: (Pogledajte sliku
J
3
)
D2 ≤ Maksimuma
)
Primjer:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
mm
• 0,8 m x 2 m = 1,6 mm
(najveći odmak)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(ISTINA, alat je unutar raspona kalibracije)
STHT77340 197
01/07/2013 15:3
Specifikacije
Laserski alat
Cubix (STHT77340)
Točnost niveliranja:
≤8 mm / 10m
Horizontalna / vertikalna točnost:
≤8 mm / 10m
Raspon kompenzacije:
± 4°
Radna udaljenost (Linija):
12 m
Klasa lasera:
Klasa 1 (EN60825-1))
Valna duljina lasera:
630 nm ~ 670 nm
Vrijeme rada:
Maitinimo šaltinis:
Izvor napajanja:
≥12 h (alkalne)
2 x “AA” (LR6)
IP50
Raspon radne temperature:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Raspon temperature pohrane:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
198
STHT77340
bix_HR_STHT77340.indd 198
01/07/2013 15:3
Napomene
bix_HR_STHT77340.indd 199
STHT77340 199
01/07/2013 15:3
İçindekiler
TR
Kılavuzun tüm bölümlerini, gelecekte başvurmak için
saklayın.
Kullanıcı Güvenliği
Kullanıcı Güvenliği
İçindekiler
Ürüne Genel Bakış
Tuş Kilidi, Modlar ve LED
Uygulamalar
Piller ve Güç
Kurulum
Çalışma
Doğruluk Kontrolü ve Kalibrasyon
Teknik Özellikler
UYARI:
• Bu ürünü kullanmadan önce Güvenlik
Talimatları’nı ve Ürün Kılavuzu’nu dikkatle
okuyun. Cihazdan sorumlu kişi, tüm kullanıcıların
bu talimatları anlamasını ve bunlara uymasını
sağlamalıdır.
Ürüne Genel Bakış
UYARI:
• Aşağıdaki etiket örnekleri, rahatlığınız ve
güvenliğiniz için lazer sınıfını bildirmek amacıyla
lazer aletinizin üzerine yerleştirilmiştir. Lütfen
belirli bir ürün modelinin özelliklerini öğrenmek
için, Ürün Kılavuzu’na başvurun.
Şekil A - Lazer Aracı
1. 1/4-20 dişli ayağı
2. Lazer Penceresi
3. Güç/Sarkaç Kilitleme Anahtarı
4. QuickLink Braketi Bağlantısı İçin Yuvalar
5. LED/Düzey Dışı Göstergesi
LAZER RADYASYONU IŞINA DOĞRUDAN BAKMAYIN VEYA
OPTİK CİHAZLAR İLE DOĞRUDAN
GÖRÜNTÜLEMEYİN
SINIF 1 LAZER ÜRÜNÜ
Maks Çıkış ≤ 1 mW @ 630 - 670 nm
EN 60825-1
Haziran 2007 tarihli Lazer Bildirimi No. 50’ye uygun sapmalar haricinde,
21 CFR 1040.10 ve 1040.11 ile uyumludur
DİKKAT:
• Lazer aleti çalışır durumdayken, gözlerinizi
yayılan lazer ışınına (kırmızı ışık kaynağı) maruz
bırakmamaya dikkat edin. Lazer ışınına uzun süre
maruz kalmak, gözleriniz için tehlikeli olabilir.
DİKKAT:
• Bazı lazer aleti kitlerinin içerisinde gözlük
bulunabilir. Bunlar, onaylanmış güvenlik gözlükleri
DEĞİLDİR. Bu gözlükler, SADECE daha parlak
ortamlarda veya lazer kaynağından uzak yerlerde
ışının görünürlüğünü arttırmak için kullanılır.
200
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Şekil B - Lazer Aracı Pil Konumu
6. 2 x AA Pil
7. Pil Kapağı
Şekil C - Güç /Sarkaç Kilit Pozisyonları
Şekil D - Lazer Modları
Şekil E - QuickLink Braket Düzeneği.
9. QuickLink Braketi
Şekil F - QuickLink™ Braket Detayı
Şekil H - Düz Işık Hassasiyeti
Yatay I - Yatay Işık Hassasiyeti
Şekil J - Dikey Işık Hassasiyeti
STHT77340
bix_TR_STHT77340.indd 200
01/07/2013 15:3
Tuş Kilidi, Modlar ve LED
Tuş Takımı / Anahtar
Güç KAPALI/ Sarkaç Kilidi AÇIK
Sarkaç kilidi kapalı /Kendiliğinden tesviye Açık
Sarkaç kilidi açık /Manuel modu/Kendiliğinden tesviye Kapalı
•
Lazer aracını AÇIK konuma getirmek için kilitli ya da kilitsiz
pozisyona geçin.
•
Lazer aracını KAPALI konuma getirmek için, merkez
pozisyona geçin.
• Tüm ışınlar KAPALI
Modlar
Lazer Işını Kullanılabilir Modları
• Sınır Çizgisi AÇIK (D1 ): Yatay Işın Çizgisi ve Dikey Işın Çizgisi
AÇIK
• Tüm ışınlar KAPALI
Kendiliğinden Tesviye (Bkz şekil C ve D )
• Lazer aracındaki sarkaç kilidi, kendiliğinden tesviyeyi etkinleştirmek için
kilitlenmemiş pozisyona geçirilmelidir.
Manuel Mod (Bkz şekil C ve D )
• Lazer aracı, seviyede olmayan düz çizgileri yansıtmak için çeşitli
açılarda konumlanması gerektiğinde kilitli pozisyonda sarkaç kilit ile
birlikte kullanılabilir.
bix_TR_STHT77340.indd 201
LED /Seviye Dışı Göstergesi İşlemi (Bkz şekil A no. 5 )
LED KAPALI
Güç KAPALI / Sarkaç Kilidi AÇIK
Güç AÇIK, sarkaç kilidi KAPALI ve lazer birimi kendiliğinden
tesviye aralığında dâhilindedir.
Düz KIRMIZI
• Güç AÇIK, sarkaç kilidi KAPALI ve lazer ünitesi seviye dışı.
• veya
• Güç AÇIK, sarkaç kilidi AÇIK / Kendiliğinden Tesviye KAPALI.
QuickLink ™ Braketinin Genel Görünümü
Şekil F -QuickLink ™ Braketi
10. Lazer Ünitesindeki yuvalar ile eşleşecek T somunu.
11. Mengene Sıkıştırıcı Düğme.
12. Braket Sıkıştırıcı Düğme .
13. Vida sıkmak için asma delikleri. (34 mm aralık)
14. 1/4-20” dişli ayak.
15. Ayarlanabilir Mengene
Braket Uygulamaları
QuickLink braketi, bir üçlü direk, kapı veya tezgah gibi yuvarlak veya
düz nesnelere mengeneleri kıstırarak ve düğmeleri sıkıştırarak çeşitli
pozisyonlarda monte edilebilir. (Bkz şekil F no. 11 ve no. 12)
QuickLink braketi, verilen asma delikleri kullanılarak dikey bir yüzeye
monte edilebilir. (Bkz F şekil no. 13)
QuickLink braketi, 1/4-20” dişli ayağı (Şekil F no. 14 ve şekil A no. 1)
ya da t somunu ve yuva bağlantısı kullanılarak lazer ünitesinin tabanına
eklenebilir.
STHT77340 201
01/07/2013 15:3
Uygulamalar
Piller ve Güç
Düşey / Nokta Transferi
• Dikey lazer ışınını kullanarak, dikey bir referans düzlemi
oluşturun.
• Hedeflenen objeleri dikey referans düzlemiyle düşey
olarak hizalanacak şekilde konumlandırın.
Pil Takma / Çıkarma (Bkz. şekil B )
Düz / Nokta Transferi
• Yatay lazer ışınını kullanarak yatay bir referans düzlemi
oluşturun.
• Hedeflenen objeleri yatay referans düzlemiyle aynı
seviyede hizalanacak şekilde konumlandırın.
Kare
• Dikey ve yatay lazer ışıklarını kullanarak 2 ışığın kesiştiği
bir nokta oluşturun.
• Hedeflenen objeleri hem dikey hem de yatay lazer
ışınlarıyla kare biçiminde hizalanacak şekilde
konumlandırın.
Lazer Aleti
• Lazer aletinin altını çevirin. Pil bölmesinin kapağını
bastırıp dışarı kaydırarak açın.
• Pilleri Takın / Çıkarın. Lazer aletine yerleştirirken, pilleri
doğru şekilde yönlendirin.
• Pil bölmesinin kapağını sıkıca kapanana kadar içeri
kaydırarak kapatın ve kilitleyin.
UYARI:
• Pilleri doğru bir şekilde takmak için, pil
yuvasındaki (+) ve (-) işaretlerine dikkat edin.
Piller aynı tip ve kapasitede olmalıdır. Kalan
kapasitesi farklı olan pillerden oluşan bir
kombinasyon kullanmayın.
Manüel Mod (Bkz. Şekil C )
• Kendinden hizalama fonksiyonunu devre dışı bırakır
ve lazer ünitesinin herhangi bir yönde katı lazer ışını
yansıtmasına izin verir.
202
STHT77340
bix_TR_STHT77340.indd 202
01/07/2013 15:3
Kurulum
Çalışma
Lazer Aleti
• Lazer cihazını düz ve stabil bir yüzeye yerleştirin.
• Otomatik tesviye özelliğini kullanıyorsanız sarkaç / taşıma
kilidini, açık yani kilitsiz konuma getirin. Daha sonra
lazer cihazını, kabul edilebilir aralık değerleri içindeki bir
yüzeyde dik konuma getirin.
• Lazer cihazı, herhangi bir yöne doğrultulabilir; cihaz
sadece sarkaç / taşıma kilidi, kapalı yani kilitli konumda
iken çalışır.
NOT:
• Çalışma sırasındaki göstergeler için LED Açıklamaları
bölümüne bakın.
• Lazer aletini çalıştırmadan önce, her zaman doğruluk
açısından kontrol edin.
• Manüel Modda, Kendinden Ayarlama özelliği KAPALI
durumdadır. Işının doğruluğunun ayarlanacağı garanti
edilmez.
• Lazer aleti, dengeleme aralığının dışında olduğu zaman
işaret verir. LED Açıklamaları’na bakın. Lazer aletini, hemen
hemen düz olacak şekilde tekrar konumlandırın.
• Kullanımda değilken, lazer aletini KAPATIN ve sarkaç kilidini
kilitli konumda tutun.
Aksesuarlar üzerine Montaj
• Aksesuarı ölçülecek alanın orta noktasına yakın bir yere,
işlevinin kolay kolay kesintiye uğratılmayacağı bir noktaya
yerleştirin.
• Aksesuarı gerektiği şekilde ayarlayın. Aksesuarı,
tabanının mümkün olduğunca yere paralel olmasını temin
edecek şekilde konumlandırın (lazer cihazlarının aralık
değerleri dahilinde).
• Lazer cihazını aksesuara, bu aksesuar / lazer cihazı
kombinasyonu için uygun olan sabitleme yöntemini
kullanarak monte edin.
DİKKAT:
• Sabitleme vidasını tam olarak sıkıştırmadan, lazer
cihazının başından ayrılmayın. Aksi takdirde, lazer
cihazı düşebilir ve muhtemel bir hasar oluşabilir.
NOT:
• Lazer cihazını bir aksesuara yerleştirirken veya çıkarırken,
bir eliniz ile lazer cihazını desteklemeniz tavsiye edilir.
• Bir hedef üzerinde konumlandırırken, sabitleme vidasını
kısmen sıkın, lazer aletini hizalayın ve tamamen sıkın.
bix_TR_STHT77340.indd 203
Güç
•
Lazer aracını AÇIK konuma getirmek için kilitli ya da kilitsiz
pozisyona geçin.
•
Lazer aracını KAPALI konuma getirmek için, merkez
pozisyona geçin.
Mod
Kendinden Ayarlama / Manüel Mod (Bkz. Şekil C ve D )
•
Kendinden ayarlama iiçin lazer aleti üzerindeki sarkaç
kilidinin açık konuma getirilmesi gerekmektedir.
•
Hizalı olmayan düz çizgilere veya noktalara yöneltmek
için lazer aletini çeşitli açılarda konumlandırmak
gerektiğinde lazer aleti sarkaç kilidi kilitli durumdayken
kullanılabilir.
STHT77340 203
01/07/2013 15:3
Doğruluk Kontrolü ve Kalibrasyon
Düz Işık Hassasiyeti (Bkz. şekil H )
NOT:
• Lazer aletleri, fabrikadayken kapatılarak
belirtilen doğruluğa kalibre edilir.
• İlk kullanımdan önce ve gelecekteki
kullanımlarda düzenli olarak kalibrasyon kontrolü
yapılması tavsiye edilir.
• Lazer aleti, özellikle hassas düzenlerde
doğruluğunun sağlanması için düzenli olarak
kontrol edilmelidir.
•
• Hassasiyeti kontrol etmeden önce lazer
aletinin kendini hizalayabilmesi için taşıma
kilidinin açık durumda olması gerekir.
•
•
•
•
•
•
•
H Lazer ünitesini gösterilen şekilde ve lazer AÇIK
1
durumdayken konumlandırın. Kesişme noktasını P1 ile
işaretleyin.
H Lazer aletini 180° döndürün ve kesişme noktasını P
2
2
ile işaretleyin.
H Lazer aletini duvara yaklaştırın ve kesişme noktasını P
3
3
ile işaretleyin.
H Lazer aletini 180° döndürün ve kesişme noktasını P
4
4
ile işaretleyin.
H P ile P arasındaki dikey mesafeyi ölçerek D ’ü elde edin
5
1
3
3
ve P2 ile P4 arasındaki mesafeyi ölçerek D4’ü elde edin.
Maksimum yaklaştırma mesafesini hesaplayın ve D3 ile D4
arasındaki farkı denklemde gösterilen şekilde kıyaslayın.
İşlem sonucu, hesaplanan maksimum yaklaştırma
mesafesine eşit veya daha azsa alet kalibrasyon için,
Stanley Dağıtımcısına iade edilmelidir.
Maksimum Yaklaştırma Mesafesi:
Maksimum
mm
= 0,8 m x (D1 m - (2 x D2 m))
in
= 0,0026 ft x (D1 ft - (2 x D2 ft))
Kıyaslama: (Bkz. şekil
H
5
)
D3 - D4 ≤ ± Maksimum
Örnek:
• D1 = 10 m, D2 = 0,5 m
• D3 = 0,5 mm
• D4 = - 1,0 mm
mm
• 0,8 m x (10 m - (2 x 0,5 m) = 7,2 mm
(maksimum yaklaştırma mesafesi)
• (0,5 mm) - (- 1,0 mm) = 1,5 mm
• 1,5 mm ≤ 7,2 mm
(DOĞRU, alet kalibrasyonda)
204
STHT77340
bix_TR_STHT77340.indd 204
01/07/2013 15:3
Yatay Işık Hassasiyeti (Bkz. şekil I )
Dikey Işık Hassasiyeti (Bkz. şekil J )
•
•
•
•
•
•
•
I
1 Lazer ünitesini gösterilen şekilde ve lazer AÇIK
durumdayken konumlandırın. Dikey ışığı ilk köşeye
doğru hedefleyin veya bir referans noktası belirleyin. D1
mesafesinin yarısını hesaplayın ve P1 noktasını işaretleyin.
I
2 Lazer aletini 90° döndürün ve ön dikey lazer ışığını P
1
noktasıyla hizalayın. Yatay ve dikey lazer ışıklarının kesiştiği
noktayı P2 ile işaretleyin.
I
3 Lazer aletini döndürün ve dikey ışığı ikinci köşeye doğru
hedefleyin veya bir referans noktası belirleyin. P3 noktasını
P1 ve P2 noktalarıyla dikey olarak hizalanacak şekilde
işaretleyin.
I
4 En yüksek ve en alçak nokta arasındaki D dikey
2
mesafesini ölçün.
Maksimum yakınlaştırma mesafesini hesaplayın ve D2 ile
karşılaştırın.
D2, hesaplanan maksimum yaklaştırma mesafesine
eşit veya daha azsa alet kalibrasyon için, Stanley
Dağıtımcısına iade edilmelidir.
Maksimum Yaklaştırma Mesafesi:
Maksimum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Kıyaslama: (Bkz. şekil
D2 ≤ Maksimum
Örnek:
• D1 = 5 m, D2 = 1,0 mm
mm
• 0,8 m x 5 m = 4,0 mm
(maksimum yakınlaştırma mesafesi)
• 1,0 mm ≤ 4,0 mm
(DOĞRU, alet kalibrasyonda)
bix_TR_STHT77340.indd 205
I
4
)
•
•
•
•
J Bir kapı pervazının veya referans noktasının
1
yüksekliğini hesaplayarak D1 mesafesini elde edin. Lazer
ünitesini gösterilen şekilde ve lazer AÇIK durumdayken
konumlandırın. Dikey ışığı kapı pervazına veya referans
noktasına yöneltin. P1 , P2 ve P3 noktalarını gösterilen
şekilde işaretleyin.
J Lazer ünitesini kapı pervazının veya referans noktasının
2
karşı tarafına taşıyarak dikey ışığı P2 and P3 ile hizalayın.
J P ile 2. konumdan gelen dikey ışık arasındaki yatay
3
1
mesafeleri ölçün.
Maksimum yaklaştırma mesafesini ölçün ve D2 ile
karşılaştırın.
D2, hesaplanan maksimum yaklaştırma mesafesine
eşit veya daha azsa alet kalibrasyon için, Stanley
Dağıtımcısına iade edilmelidir.
Maksimum Yaklaştırma Mesafesi:
Maksimum
mm
= 0,8 m x D1 m
in
= 0,0026 ft x D1 ft
Kıyaslama: (Bkz. şekil
J
3
)
D2 ≤ Maksimum
Örnek:
• D1 = 2 m, D2 = 0,5 mm
mm
• 0,8 m x 2 m = 1,6 mm
(maksimum yakınlaştırma mesafesi)
• 0,5 mm ≤ 1,6 mm
(DOĞRU, alet kalibrasyonda)
STHT77340 205
01/07/2013 15:3
Teknik Özellikler
Lazer Aleti
Cubix (STHT77340)
Hizalama Hassasiyeti:
≤8 mm / 10m
Yatay / Dikey Hassasiyet:
≤8 mm / 10m
Dengeleme Aralığı:
± 4°
Delovna razdalja (Linija):
12 m
Çalışma Mesafesi (Nokta):
Sınıf 1 (EN60825-1)
Valna duljina lasera:
630 nm ~ 670 nm
Lazer Dalga Boyu:
≥12 saat (Alkalin)
Çalışma Süres
2 x “AA” (LR6)
Güç Kaynağı:
IP50
IP Derecesi:
-10° C ~ +40° C (14ºF ~ 104ºF)
Çalışma Sıcaklığı Aralığı:
-25° C ~ +70° C (13ºF ~ 158ºF)
206
STHT77340
bix_TR_STHT77340.indd 206
01/07/2013 15:3
Notlar
bix_TR_STHT77340.indd 207
STHT77340 207
01/07/2013 15:3
© 2013 Stanley Black and Decker, Inc,
Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgium
www.STANLEYTOOLS.eu
© 2013 Stanley Tools,
701 East Joppa Road,
Baltimore, Maryland 21286
www.STANLEYLASERS.com
A-07
bix_GB_STHT77340.indd 16
01/07/2013 15:3
Download PDF