D25052K | DeWalt D25052K ROTARY HAMMER instruction manual

D25052
English (original instructions)
3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
10
(‫ )ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻲﺓ‬:‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
18
Copyright DEWALT
2
Figure 1
1 ‫ﺷﻜﻞ‬
a
b
f
e
h
d
c
g
Figure 2
Figure 3
2 ‫ﺷﻜﻞ‬
3 ‫ﺷﻜﻞ‬
D25052KT
j
i
1
Figure 4
Figure 5
4 ‫ﺷﻜﻞ‬
5 ‫ﺷﻚ‬
g
f
Figure 6
6 ‫ﺷﻜﻞ‬
h
d
Figure 7
7 ‫ﺷﻜﻞ‬
2
E NG L I S H
SUB-COMPACT HAMMER
D25052
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
W
min-1
D25052
220–240
120
1
650
0–2300
bpm
J
0-6200
2.2
mm
mm
13 / 30 / 20
50
SDS Plus
43
2.6
Voltage
VAC
Type
Power input
No-load speed (RPM)
Impact rate (according
to EPTA procedure 05/2009)
Impact energy Drilling
Maximum drilling range in
Steel / wood / concrete
Core drilling capacity in soft brick
Tool holder
Collar diameter
Weight
mm
kg
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3
EN GLI S H
f)
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
4
c)
d)
e)
f)
g)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for
Subcompact Hammers
• Wear ear protection when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
• Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
E NG L I S H
• Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying
particles can cause permanent eye damage.
Wear a dust mask or respirator for applications
that generate dust. Ear protection may be
required for most applications.
• Keep a firm grip on the tool at all times.
Do not attempt to operate this tool
without holding it with both hands. It is
recommended that the side handle be used at
all times. Operating this tool with one hand will
result in loss of control. Breaking through or
encountering hard materials such as re-bar may
be hazardous as well. Tighten the side handle
securely before use.
• Do not operate this tool for long periods of
time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves
to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel
reconditioning should be done by an Authorised
specialist. Improperly reconditioned chisels
could cause injury.
• Wear gloves when operating tool or
changing bits. Accessible metal parts on the
tool and bits may get extremely hot during
operation. Small bits of broken material may
damage bare hands.
• Never lay the tool down until the bit has
come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to
dislodge them. Fragments of metal or material
chips could dislodge and cause injury.
• Slightly worn chisels can be resharpened by
grinding.
• Keep the power cord away from the rotating
bit. Do not wrap the cord around any part of
your body. An electric cord wrapped around a
spinning bit may cause personal injury and loss
of control.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of rotary
hammers:
– Injuries caused by touching the rotating parts or
hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION
The date code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Heavy-duty rotary hammer
1 Side handle
1 Depth adjustment rod
1 Kitbox (K models only)
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed trigger switch
b. Main handle
c. Side handle
d. Depth rod
e. SDS Plus® chuck
f. Mode selection collar
5
EN GLI S H
g. Reversing lever
Using an Extension Cable
h. Depth rod release button
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
INTENDED USE
These sub-compact hammers have been designed
for professional drilling and hammerdrilling
applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These sub-compact hammers are professional
power tools. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Side Handle (fig. 1, 2)
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS operate
the tool with the side handle properly
installed and securely tightened. Failure
to do so may result in the side handle
slipping during tool operation and
subsequent loss of control. Hold tool
with both hands to maximize control.
A side handle comes assembled with this rotary
hammer. The side handle (c) can be fitted to suit
both right-hand and left-hand users.
TO ADJUST THE SIDE HANDLE
1. Loosen the side handle (c) by turning it
counterclockwise.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle by turning it clockwise.
TO CHANGE SIDES
For right-hand users: slide the side handle
clamp over the chuck, handle at the left.
For left-hand users: slide the side handle clamp
over the chuck, handle at the right.
• Safely dispose of the old plug.
SIDE HANDLE WORK LIGHT (D25052KT ONLY) (FIG. 3)
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
Your side handle has a work light. The light is battery
powered and operated by using the on/off button (i).
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
To replace the worklight’s batteries (CR2032 x 2):
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
6
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
1. Remove battery door screw (j) as shown in
fig. 3.
2. Replace the battery with the positive face
pointing outwards.
3. Close the battery compartment and secure the
screw.
E NG L I S H
Reversing Lever (fig. 4)
The reversing lever (g) is used to reverse the rotary
hammer for backing out fasteners or jammed bits in
the drill-only function.
CAUTION: When reversing to clear
jammed bits, be ready for strong
reactive torque.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Trigger Switch (fig. 1)
To reverse the rotary hammer, turn it off and align
the reversing lever (g) with the yellow arrow pointing
backward.
To start the rotary hammer, depress the trigger
switch (a). To stop rotary hammer, release the
switch.
To position the lever for forward operation, turn the
rotary hammer off and align the reversing lever (g)
with the yellow arrow pointing forward.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without
a centerpunch, drilling in metal, plastics or ceramics.
Higher speeds are better for drilling in masonry for
maximum efficiency.
Mode Selection Collar (fig. 1, 5)
NOTICE: Tool must come to a
complete stop before activating the
mode selector button or damage to the
tool may result.
To switch the tool from the drilling mode to the
hammering mode (or vice-versa) rotate the collar (f)
to the applicable symbol.
Turn the collar (f) to the drill bit symbol for drilling or
to the hammer symbol for hammerdrilling.
NOTE: The arrow on the mode selection collar
MUST be aligned with one of the symbols at all
times. There are no operable positions between the
positions.
ROTARY DRILLING MODE
Use rotary drilling mode for wood, metal,
and plastics.
HAMMERDRILL MODE
Use this mode for masonry drilling.
Depth Rod (fig. 6)
TO ADJUST THE DEPTH ROD
1. Push in and hold the depth rod release
button (h) on the side handle.
VARIABLE SPEED
The variable speed trigger switch (a) permits speed
control. The farther the trigger switch is depressed,
the higher the speed of the drill.
Proper Hand Position (fig. 1, 7)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the
side handle (c), with the other hand on the main
handle (b).
Overload Clutch
If the drill bit becomes jammed or caught, the drive
to the drill spindle is interrupted by the overload
clutch. Because of the forces that occur as a result,
always hold the machine securely with both hands
and take a firm stance.
Drilling Tools
2. Move the depth rod (d) so the distance between
the end of the rod and the end of the bit equals
the desired drilling depth.
The machine is intended for hammerdrilling in
concrete, brick and stone. It is also suitable for
drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic.
3. Release the button to lock rod into position.
When drilling with the depth rod, stop when end
of rod reaches surface of material.
Drilling (fig. 1, 5)
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
7
EN GLI S H
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS ensure
workpiece is anchored or clamped
firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to
the material.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS operate
the tool with the side handle properly
installed and securely tightened. Failure
to do so may result in the side handle
slipping during tool operation and
subsequent loss of control. Hold tool
with both hands to maximize control.
Rotate the mode selection collar (f) to the drill bit
symbol for drilling or to the hammerdrill symbol for
hammerdrilling.
DRILLING OPERATION
1. For WOOD, use twist bits, spade bits, power
auger bits or hole saws. For METAL, use highspeed steel twist drill bits or hole saws. Use
a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are cast iron and brass which should
be drilled dry. For MASONRY, use carbidetipped bits or masonry bits. A smooth, even
flow of dust indicates the proper drilling rate.
2. Always apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep the drill bit
biting, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the
twisting action of the drill.
WARNING: Drill may stall if overloaded
causing a sudden twist. Always expect
the stall. Grip the drill firmly with both
hands to control the twisting action and
avoid injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it
is being overloaded. RELEASE TRIGGER
IMMEDIATELY, remove drill bit from work,
and determine cause of stalling. DO NOT
CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START A STALLED DRILL –
THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
5. To minimise stalling or breaking through the
material, reduce pressure on drill and ease the
bit through the last fractional part of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit
back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
8
7. With variable speed drills there is no need to
center punch the point to be drilled. Use a
slow speed to start the hole and accelerate by
squeezing the trigger harder when the hole is
deep enough to drill without the bit skipping
out.
DRILLING IN METAL
An SDS Plus® to round shank adapter chuck is
required. Ensure that tool is in drill-only mode. Start
drilling with slow speed and increase to full power
while applying firm pressure on the tool. A smooth
even flow of metal chips indicates the proper drilling
rate. Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass which should
be drilled dry.
NOTE: Large [7.9 mm to 12.7 mm (5/16” to 1/2”)]
holes in steel can be made easier if a pilot hole
[4 mm to 4.8 mm (5/32” to 3/16”)] is drilled first.
DRILLING IN WOOD
An SDS Plus® to round shank adapter chuck is
required. Ensure that tool is in drill-only mode. Start
drilling with slow speed and increase to full power
while applying firm pressure on the tool. Holes in
wood can be made with the same twist drills used
for metal. These bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from the flutes. For larger
holes, use spade bits, power auger bits, or hole
saws. Work that is apt to splinter should be backed
up with a block of wood.
Hammerdrill Operation
1. When drilling, use just enough force on the
hammer to keep it from bouncing excessively
or “rising” off the bit. Too much force will cause
slower drilling speeds, overheating, and a lower
drilling rate.
2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to
the work. Do not exert side pressure on the bit
when drilling as this will cause clogging of the
bit flutes and a slower drilling speed.
3. When drilling deep holes, if the hammer speed
starts to drop off, pull the bit partially out of
the hole with the tool still running to help clear
debris from the hole.
4. For masonry, use carbide-tipped bits or
masonry bits. A smooth even flow of dust
indicates the proper drilling rate.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
E NG L I S H
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
9
FRANÇAIS
MARTEAU TRÈS COMPACT
D25052
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
Tension
bpm
J
0-6200
2,2
mm
13 / 30 / 20
mm
mm
50
SDS Plus
43
kg
2,6
VAC
Type
Puissance absorbée
Vitesse à vide (tr/min)
Vitesse de percussion
(selon la procédure EPTA 05/2009)
Énergie d’impact pour le perçage
Plage de perçage maximum
dans l’acier/bois/béton
Capacité de carottage
dans la brique tendre
Porte-outil
Diamètre du collier
Poids
W
min-1
D25052
220–240
120
1
650
0–2300
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
10
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
FRANÇAIS
b)
c)
d)
e)
f)
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
d)
e)
f)
g)
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
11
FRANÇAIS
f)
g)
Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité additionnelles
pour marteaux très compacts
• Porter une protection auriculaire lors du
perçage à percussion. L’exposition au bruit
peut causer une perte de l‘ouïe.
• Utiliser les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut causer
des blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’accessoire de coupe pourrait entrer en
contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
• Utiliser des serre-joints, ou tout autre
moyen, pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la
main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le
contrôle.
• Porter des lunettes de protection ou tout
autre dispositif de protection oculaire. Le
martelage produit des particules volantes. Ces
particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque
anti-poussières ou un appareil de protection
des voies respiratoires pour toute application
productrice de poussières. Une protection
auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart
des applications.
• Maintenir systématiquement l’outil
fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet
outil sans le maintenir à deux mains. Il est
12
recommandé d’utiliser systématiquement la
poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une
main pourra vous en faire perdre le contrôle.
Traverser ou rencontrer des matériaux durs
comme les armatures peut aussi s’avérer
dangereux. Arrimer soigneusement la poignée
latérale avant toute utilisation.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des
périodes prolongées. Les vibrations
causées par l’action du marteau peuvent être
dangereuses pour les mains ou les bras. Porter
des gants pour amortir les vibrations, et pour
limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
• Ne pas remettre à neuf les forets soimême. La remise à neuf de tout burin doit être
effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin
remis à neuf incorrectement pose des risques
de dommages corporels.
• Porter des gants lors de l’utilisation de
l’outil ou le changement de burin. Les
parties métalliques accessibles de l’outil et des
burins pourraient s’avérer brûlantes pendant
l’utilisation. De petits débris de matériau
pourraient blesser les mains nues.
• Attendre systématiquement l’arrêt complet
de la mèche/burin avant de déposer l’outil
où que ce soit. Des burins/mèches en rotation
posent des risques de dommages corporels.
• Ne pas asséner des coups de marteau sur
des burins coincés pour les déloger. Des
fragments de métal ou de matériau pourraient
être éjectés et causer des dommages
corporels.
• Les burins légèrement usés peuvent être
réaffutés.
• Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart
d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler
le cordon autour d’une partie quelconque
de votre corps. Un cordon électrique enroulé
autour d’un burin en rotation pose des risques
de dommages corporels et de la perte de
contrôle de l’outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteaux perforateurs :
– Blessures causées par le contact avec les
pièces pivotantes ou les pièces chaudes de
l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive.
FRANÇAIS
a. Interrupteur à variateur de vitesse
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
b. Poignée principale
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
d. Tige de profondeur
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.ages corporels dus à un usage
prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
c. Poignée latérale
e. Mandrin SDS Plus®
f. Bague de sélection de mode
g. Levier d’inversion
h. Bouton de libération de la tige de profondeur
USAGE PRÉVU
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Ces marteaux très compacts ont été conçus pour
les applications professionnelles de perçage à
percussion et de perçage à percussion.
Porter un dispositif de protection auditive.
NE PAS utiliser cet outil en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2014 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Marteau rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
Ces marteaux très compacts sont des outils
électriques professionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
1 Coffret (modèles K seulement)
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
AVERTISSEMENT : les appareils à
120 V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
13
FRANÇAIS
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
Tout manquement à cette directive
pourrait faire que la poignée latérale
glisse pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner la perte du contrôle de celui-ci.
Maintenir l’outil fermement à deux mains
pour un contrôle maximum.
Ce marteau rotatif est équipé d’usine d’une poignée
latérale. La poignée latérale (c) peut être installée
pour pouvoir servir à un droitier ou à un gaucher.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
1. Desserrez la poignée latérale (c) en la faisant
tourner vers la gauche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
2. Faites tourner la poignée latérale sur la position
désirée.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
3. Resserrez la poignée latérale en la faisant
tourner vers la droite.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Poignée latérale (fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
avec sa poignée latérale correctement
installée et fermement arrimée.
14
POUR CHANGER DE CÔTÉ
Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation
de la poignée latérale sur le mandrin, avec la
poignée à gauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de
fixation de la poignée latérale sur le mandrin,
avec la poignée à droite.
ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL DE LA POIGNÉE LATÉRALE
(D25052KT UNIQUEMENT) (FIG. 3)
Votre poignée latérale possède un éclairage de
travail. L’éclairage est alimenté par piles et actionné
à l’aide du bouton marche/arrêt (i).
Pour remplacer les piles de l’éclairage de travail
(CR2032 x 2) :
1. Retirez la vis du cache des piles (j) comme
illustré sur la fig. 3.
2. Remplacez les piles en positionnant la face
positive vers l’extérieur.
3. Refermez le logement des piles et serrez la vis.
Levier d’inversion (fig. 4)
Le levier d’inversion (g) est utilisé pour inverser le
marteau perforateur afin de retirer les fixations ou les
mèches coincées en fonction perceuse uniquement.
ATTENTION : Lors de l’inversion pour
retirer les mèches coincées, préparezvous à un fort couple de réaction.
Pour inverser le marteau perforateur, mettez-le hors
tension et alignez le levier d’inversion (g) avec la
flèche jaune dirigée vers l’arrière.
Pour positionner le levier pour le fonctionnement
vers l’avant, mettez le marteau perforateur hors
tension et alignez le levier d’inversion (g) avec la
flèche jaune dirigée vers l’avant.
FRANÇAIS
Sélecteur de mode (fig. 1, 5)
AVIS : Pour prévenir tout dommage
matériel, attendre l’arrêt complet de
l’outil avant d’activer le bouton sélecteur
de mode.
Pour passer l’outil du mode perçage au mode
percussion (ou inversement), tournez la bague (f) sur
le symbole désiré.
Tournez la bague (f) sur le symbole de la mèche
pour le perçage ou sur le symbole du marteau pour
le perçage à percussion.
REMARQUE : La flèche sur la bague de sélection
de mode DOIT être alignée en permanence avec
l’un des symboles. Il n’existe aucune autre position
utilisable entre ces positions.
MODE PERÇAGE ROTATIF
Utilisez le mode perçage rotatif pour le
bois, le métal, et les plastiques.
MODE MARTEAU-PERFORATEUR
Utilisez ce mode pour percer la
maçonnerie.
Tige de profondeur (fig. 6)
POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR :
1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement (h)
de la tige de profondeur sur la poignée latérale.
2. Déplacez la tige de profondeur (d) de façon à
ce que la distance entre le bout de la tige et
l’embout de mèche soit égale à la profondeur
de perçage désirée.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en
position. Lorsque la tige de profondeur est
utilisée pour le perçage, arrêtez l’outil lorsque le
bout de la tige entre en contact avec la surface
du matériau.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
Gâchette (fig. 1)
Pour mettre le marteau rotatif en marche, appuyez
sur la gâchette (a). Pour arrêter le marteau rotatif,
relâchez la gâchette.
REMARQUE : Utilisez les vitesses inférieures pour
démarrer les trous sans poinçon de centrage, le
perçage dans le métal, le plastique ou la céramique.
Les vitesses plus élevées sont meilleures pour le
perçage dans la maçonnerie avec une efficacité
maximale.
VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable (a) permet de contrôler
la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette, plus la
vitesse de la perceuse est grande.
Position correcte des mains (fig. 1,7)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (c), et l’autre sur la poignée
principale (b).
Limiteur de couple
Si le foret venait à se coincer ou à s’enrayer, la
course de la broche sera interrompue par le limiteur
de couple. Pour contrer les forces en résultant,
maintenez systématiquement l’outil fermement à
deux mains avec les pieds bien ancrés au sol.
Outil de perçage
Cet outil a été conçu pour le martelage-perforage
du béton, de la brique et de la pierre. Il peut aussi
servir à percer sans percussion le bois, le métal, la
céramique et le plastique.
Perçage (fig. 1, 5)
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT
que la pièce est ancrée ou arrimée
solidement. Pour percer des matériaux
fins, utiliser un morceau de bois « de
renfort » pour éviter de les endommager.
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
avec sa poignée latérale correctement
installée et fermement arrimée.
Tout manquement à cette directive
pourrait faire que la poignée latérale
glisse pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner la perte du contrôle de celui-ci.
Maintenir l’outil fermement à deux mains
pour un contrôle maximum.
Tournez la bague de sélection de mode (f) sur le
symbole de la mèche pour le perçage ou sur le
symbole du marteau pour le perçage percussion.
PERÇAGE GÉNÉRAL
1. Pour le BOIS, utilisez : mèche hélicoïdale,
foret à trois pointes, mèche torsadée ou
emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez : mèche
hélicoïdale en acier ou emporte-pièce. Utilisez
un lubrifiant de coupe pour percer les métaux,
à l’exception de la fonte et du laiton qui doivent
être percés à sec. Pour la MAÇONNERIE,
utilisez des mèches au carbure ou des mèches
à maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris
sera indicateur d’une vitesse adéquate.
2. Appliquez systématiquement une certaine
pression sur la mèche tout en restant dans
l’alignement. Utilisez assez de pression pour
que le foret avance, mais sans pousser trop fort
pour éviter de bloquer le moteur ou dévier la
mèche.
3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour
contrôler toute action de torsion de la perceuse.
AVERTISSEMENT : La perceuse
peut caler si on la force et causer une
torsion. S’attendre systématiquement
à un blocage. Maintenir fermement la
perceuse à deux mains pour contrôler
toute torsion et éviter tout risque de
dommages corporels.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est en général
parce qu’elle est surchargée. RELÂCHEZ
ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT,
retirez le foret de la pièce puis déterminez quelle
est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS
RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE
16
POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE
PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du
matériau, réduisez la pression sur la perceuse
pour faciliter le passage de la mèche dans la
partie finale du trou.
6. Laissez le moteur en marche alors que vous
retirez la mèche du trou pour éviter tout
grippage.
7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une
perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse
réduite pour commencer un trou, puis accélérez
en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le
trou est assez profond pour que la mèche ne
ressorte pas.
PERÇAGE DU MÉTAL
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus®
est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est en mode
perçage seulement. Commencez à percer lentement
puis augmentez la vitesse à son maximum en
appliquant une pression ferme sur l’outil. Un jet
fluide et régulier de débris métalliques sera indicateur
d’une vitesse adéquate. Utilisez un lubrifiant de
coupe pour percer les métaux, à l’exception de la
fonte et du laiton qui doivent être percés à sec.
REMARQUE : Les trous larges [de 7,9 mm à
12,7 mm (de 5/16” à 1/2”)] dans l’acier peuvent être
facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [4 mm à
4,8 mm (5/32” à 3/16”)].
PERÇAGE DU BOIS
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus®
est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est en mode
perçage seulement. Commencez à percer lentement
puis augmentez la vitesse à son maximum en
appliquant une pression ferme sur l’outil. Les trous
dans le bois peuvent être faits avec des mèches
hélicoïdales identiques à celles utilisées pour le
métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne les
sort pas fréquemment pour éliminer les débris. Pour
des trous plus larges, utilisez : foret à trois pointes,
mèche torsadée ou emporte-pièce. Doublez les
pièces qui pourraient éclater avec un bloc de bois.
Martelage-perforage
1. Pour percer, utilisez juste assez de force
pour empêcher le marteau de tressauter
excessivement ou sortir du trou. Un excès de
force ralentira la vitesse de perçage, entraînera
surchauffe et réduira le rendement.
2. Percer droit devant vous, en maintenant la
mèche à un angle droit. N’exercez aucune
FRANÇAIS
pression latérale sur la mèche pendant le
perçage, car cela encrasserait la mèche et
ralentirait la vitesse de perforation.
3. Pour percer des trous profonds, si le marteau
venait à perdre de la vitesse, sortez la mèche
partiellement du trou alors que l’outil continue
de tourner pour éliminer les débris du trou.
4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au
carbure ou des mèches à maçonnerie. Un jet
fluide et régulier de débris sera indicateur d’une
vitesse adéquate.
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
17
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺷﺒﻪ ﺍﻟﻤﺪﻣﺠﺔ‬
‫‪D25052‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﺍﺧﺘﺮﺕ ﺃﺩﺍﺓ ‪ .DEWALT‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﺑﺘﻜﺎﺭﻫﺎ ﺗﺠﻌﻞ ‪ DEWALT‬ﻣﻦ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎء ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﻓﻮﻟﺖ‬
‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﻨﻮع‬
‫دﺧﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻼﺣﻤﻞ )‪(RPM‬‬
‫ﻣﻌﺪل اﻟﺘﺼﺎدم )وﻓﻘًﺎ‬
‫ﻹﺟﺮاء ‪(2009/EPTA˛ 05‬‬
‫ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺘﺼﺎدم اﻟﺜﻘﺐ‬
‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻨﻄﺎق اﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻔﻮﻻذ ‪ /‬اﻟﺨﺸﺐ ‪ /‬اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﺳﻌﺔ اﻟﺜﻘﺐ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﻄﻮب اﻟﻠﻴﻦ‬
‫ﺣﺎﻣﻞ اﻷداة‬
‫ﻗﻄﺮ اﻟﺤﻠﻘﺔ‬
‫اﻟﻮزن‬
‫ﺗﻴﺎر ﻣﺘﺮدد‬
‫وا ت‬
‫‪-1‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪D25052‬‬
‫‪240–220‬‬
‫‪120‬‬
‫‪1‬‬
‫‪650‬‬
‫‪2300–0‬‬
‫ارﺗﻄﺎم ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪J‬‬
‫‪6200–0‬‬
‫‪2.2‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪20 / 30 / 13‬‬
‫‪50‬‬
‫‪SDS Plus‬‬
‫‪43‬‬
‫‪2.6‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﻐﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺼﻒ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ وﺷﻴﻜﺔ‪،‬‬
‫وإذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة أو‬
‫اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث‬
‫إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ أو ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺿﺮر‬
‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻹﺻﺎﺑﺎت‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻷﻣﺎن وﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﺗﺒﺎع ﻫﺬه اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬و‪/‬أو‬
‫ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬و‪/‬أو إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻤﺼﻄﻠﺢ ”أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات إﻟﻰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( أو اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫أ( اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﻣﻀﺎءة ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ أن اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎم أو اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬
‫وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة‪،‬‬
‫ﻛﺄن ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎن ﺳﻮاﺋﻞ أو ﻏﺎزات أو ﻏﺒﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﺷﺮارات ﻓﻲ اﺷﺘﻌﺎل‬
‫اﻷﺗﺮﺑﺔ أو اﻷدﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ج( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﺑﻌﻴﺪاً أﺛﻨﺎء‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﺗﺸﺘﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﻓﻘﺪان‬
‫ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫أ( ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄي‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻤﺤﻮل ﻣﻊ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺆرﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻠﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪﻟﺔ‬
‫وﻣﺼﺎدر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ب( ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻼﻣﺲ اﻟﺠﺴﺪ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺔ أو اﻟﻤﺆرﺿﺔ‬
‫ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬اﻟﻤﺸﻌﺎع واﻟﻨﻄﺎﻗﺎت واﻟﺜﻼﺟﺎت‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺘﺰاﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إذا ﻛﺎن ﺟﺴﺪك ﻣﺆرﺿً ﺎ أو‬
‫ﺛﺎﺑ ًﺘﺎ ﻋﻠﻰ اﻷرض‪.‬‬
‫ج( ﻻ ﺗﻌﺮض اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ أو اﻟﺒﻠﻞ‪ .‬إذ ﺳﻴﺆدي اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺬي ﻳﺪﺧﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ زﻳﺎدة ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫د( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ‬
‫اﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣﻤﻞ اﻷﺷﻴﺎء أو ﺳﺤﺒﻬﺎ أو ﻟﻨﺰع ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ اﻟﺤﺮارة أو اﻟﺰﻳﻮت أو اﻟﺤﻮاف‬
‫اﻟﺤﺎدة أو اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬إذ ﺗﺰﻳﺪ اﻷﺳﻼك اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو‬
‫اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎرج اﻟﻤﻨﺰل‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﺳﻠﻚ‬
‫اﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ إن‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪوث اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻣﻔﺮ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ أﺣﺪ‬
‫اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﺼﺪر إﻣﺪاد ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎز ﻗﺎﻃﻊ‬
‫اﻟﺪورة )‪ .(RCD‬اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪوث‬
‫اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫أ( اﺑﻖ ﻳﻘﻈًﺎ وراﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻔﻌﻠﻪ واﺳﺘﻌﻦ ﺑﺎﻟﺤﻮاس اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻌ ًﺒﺎ أو ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺨﺪرات أو اﻟﻜﺤﻮل أو‬
‫اﻷدوﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي أي ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻮ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ب( اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ دو ًﻣﺎ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ‬
‫اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬إذ أن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎت اﻷﺗﺮﺑﺔ‪،‬‬
‫وأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻق‪ ،‬واﻟﺨﻮذة اﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬أو واﻗﻲ اﻷذن‬
‫ﻟﻠﺤﺎﻻت ذات اﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ج( ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬و‪ /‬أو‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬أو اﻟﺘﻘﺎط أو ﺣﻤﻞ اﻷداة‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫ﺣﻤﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺘﺎح أو‬
‫إﻣﺪاد اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء إﻟﻰ وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج أي ﻣﻔﺘﺎح ﺿﺒﻂ أو ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﺗﺮك ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ أو اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺑﺎﻟﺠﺰء‬
‫اﻟﺪوار ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﺪ ﻳﺪك ﺑﻌﻴﺪً ا ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎت ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻗﺪﻣﻚ واﻟﺘﻮازن ﻃﻴﻠﺔ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬إذ ﻳﺴﺎﻋﺪك ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ اﻟﻔﺠﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( ارﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ أو ﻣﺠﻮﻫﺮات‬
‫ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻤﻼﺑﺲ واﻟﻘﻔﺎزات ﻋﻦ اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ اﻟﻤﻼﺑﺲ أو اﻟﻤﺠﻮﻫﺮات اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أو‬
‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ز( ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻷﺟﻬﺰة ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ اﺳﺘﺨﻼص وﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ أن ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫أ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮة ﻣﻊ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻐﺮض اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺳﺘﻨﺠﺰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ اﻟﻤﻬﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ‬
‫أﻣﺎﻧًﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻌﺪل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻻ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وإﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺸﻜﻞ أي أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺧﻄﻮرة وﻳﺠﺐ إﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ج( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ و‪/‬أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﻠﻞ ﻣﺜﻞ إﺟﺮاءات‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬه ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ ﻓﺠﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴﺪً ا‬
‫ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل وﻻ ﺗﺪع اﻷﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إذ ﺗﻌﺪ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ أﻳﺪي‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺪرﺑﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﻓﺤﺺ ﻟﻠﺘﺤﺮي ﻋﻦ أي‬
‫ﻣﺤﺎذاة ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ أو اﻟﺘﺼﺎق ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬أو ﻛﺴﺮ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰاء وأي ﺣﺎﻻت أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼح اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ وﻗﻮع اﻟﻌﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث إﻟﻰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﺴﻴﺌﺔ ﻟﻸدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫و(‬
‫ز(‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ أدوات اﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺎدة وﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ أن‬
‫أدوات اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ وﻣﺰودة ﺑﺤﻮاف‬
‫ﻗﻄﻊ ﺣﺎدة ﺗﺘﻌﺮض ﺑﺸﻜﻞٍ أﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎق وﻳﺴﻬﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ أﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻟﻘﻢ اﻷداة وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
‫ذﻟﻚ وﻓﻘًﺎ ﻟﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻷﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻇﺮوف‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه‪ .‬إذ أن اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬
‫ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫أ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ إﺻﻼح‬
‫ﻣﺆﻫﻞ وذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺳﻴﻀﻤﻦ ذﻟﻚ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ أﻣﺎن اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻄﺎﺭﻕ ﺷﺒﻪ‬
‫ﺍﻟﻤﺪﻣﺠﺔ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ارﺗ ِﺪ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﻸذﻧﻴﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﺜﻘﺐ‪ .‬اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﻮﺿﺎء ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫ﻓﻘﺪان اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﻘﺒﺾ )اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ( اﻹﺿﺎﻓﻲ إذا ﻛﺎن وارداً ﻣﻊ اﻷداة‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎك اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﺳﻄﺢ اﻹﻣﺴﺎك اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺘﻼﻣﺲ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ اﻷﺳﻼك‬
‫اﻟﺨﻔﻴﺔ أو اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ‬
‫اﻟﺴﻠﻚ ”اﻟﻨﺸﻂ“ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ”ﺗﻨﺸﻴﻂ“ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ اﻷداة اﻵﻟﻴﺔ وﺗﻌﺮض اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻟﻠﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺸﺎﺑﻚ أو أي وﺳﻴﻠﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ودﻋﻢ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺼﺔ ﻋﻤﻞ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ .‬اﻹﻣﺴﺎك ﺑﻘﻄﻌﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﻴﺪ أو ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺴﺪ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺘﺔ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ‬
‫ﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ارﺗﺪ اﻟﻨﻈﺎرات اﻟﻮاﻗﻴﺔ وواﻗﻴﺎت اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ اﻷﺧﺮى‪ .‬ﺗﺆدي ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﺮق‬
‫إﻟﻰ ﺗﻄﺎﻳﺮ اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ‪ .‬وﻗﺪ ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻟﺠﺴﻴﻤﺎت اﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮة إﻟﻰ ﺣﺪوث‬
‫ﺗﻠﻒ داﺋﻢ ﺑﺎﻟﻌﻴﻦ‪ .‬ارﺗﺪ ﻛﻤﺎﻣﺎت اﻷﺗﺮﺑﺔ أو ﺟﻬﺎز ﺗﻨﻔﺲ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻟﺪ اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ .‬وﻗﺪ ُﻳﺘﻄﻠﺐ ارﺗﺪاء واﻗﻲ اﻷذن ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت‪.‬‬
‫اﻣﺴﻚ اﻷداة ﺑﺎﺣﻜﺎم ﻓﻲ ﻛﻞ اﻷوﻗﺎت‪ .‬ﻻ ﺗﺤﺎول ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا اﻷداة‬
‫ﺑﺪون ﻣﺴﻜﻬﺎ ﺑﻜﻠﺘﻰ ﻳﺪﻳﻚ‪ .‬و ُﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷوﻗﺎت‪ .‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬه اﻷداة ﺑﻴﺪ واﺣﺪة ﺳﻴﺆدي إﻟﻰ ﻓﻘﺪان‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‪ .‬اﺧﺘﺮاق اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ أو ﻣﺼﺎدﻓﺘﻬﺎ ﻛﺎﻟﺤﺪﻳﺪ ﻗﺪ ﻳﺼﺒﺢ‬
‫ﻣﻦ اﻷﻣﻮر اﻟﺨﻄﻴﺮة أﻳﻀﺎً‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎم رﺑﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺟﻴﺪا ً‬
‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬه اﻷداة ﻟﻔﺘﺮات زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي اﻻﻫﺘﺰاز‬
‫اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻄﺮﻗﺔ إﻟﻰ إﻟﺤﺎق اﻷذى ﺑﻴﺪﻳﻚ وذراﻋﻚ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم‬
‫اﻟﻘﻔﺎزات ﻟﺘﻠﻄﻴﻒ ﻟﻠﺼﺪﻣﺎت واﻟﺮاﺣﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ واﻟﺤﺪ ﻣﻦ أﺧﺬ ﻓﺘﺮات‬
‫ﻣﺘﻜﺮرة ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺮاﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮﻣﻢ اﻟﻠﻘﻤﺎت ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ .‬ﻳﺠﺐ إﺟﺮاء ﺗﺮﻣﻴﻢ اﻟﻠﻘﻤﺎت ﺑﺎﻹزﻣﻴﻞ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﻌﺘﻤﺪ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺮﻣﻴﻢ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫ﺑﺎﻹزﻣﻴﻞ إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ارﺗﺪ اﻟﻘﻔﺎزات ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة أو ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻠﻘﻤﺎت‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻓﻲ اﻷداة واﻟﻤﻠﺤﻖ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺆدي اﻟﻠﻘﻤﺎت اﻟﺼﻐﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻜﺴﺮة إﻟﻰ‬
‫إﺻﺎﺑﺔ اﻟﻴﺪﻳﻦ اﻟﻌﺎرﻳﺘﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻀﻊ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﻠﻘﻤﺔ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي‬
‫اﻟﻠﻘﻤﺎت اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮق ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻘﻤﺎت اﻟﻤﻨﺤﺸﺮة ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻟﺨﻠﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي اﻟﺸﻈﺎﻳﺎ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ أو اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﺧﻠﻊ اﻟﻠﻘﻤﺎت‬
‫واﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬
‫• ﻳﻤﻜﻦ إﻋﺎدة ﺷﺤﺬ اﻷزاﻣﻴﻞ اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ ﻗﻠﻴ ًﻼ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪.‬‬
‫• اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺴﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻌﻴﺪً ا ﻋﻦ اﻟﻠﻘﻤﺔ اﻟﺪوارة‪ .‬وﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻠﻒ‬
‫اﻟﺴﻠﻚ ﺣﻮل أي ﺟﺰء ﻣﻦ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﻤﻠﺘﻒ ﺣﻮل اﻟﻠﻘﻤﺔ اﻟﺪوارة إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ وﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺘﺄﺻﻠﺔ ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎرق اﻟﺪوارة‪:‬‬
‫– اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻷﺟﺰاء اﻟﺪوارة أو اﻷﺟﺰاء اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻷداة‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‪ .‬ﻭﺗﺸﻤﻞ‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻒ اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺒﺐ اﻟﺠﺴﻴﻤﺎت اﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮة‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺤﺮوق ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﻮل‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أي ﺟﺰء‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﻠﻒ أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺫﻭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﺏ‪ .‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺩ‪.‬‬
‫ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫ﻫـ‪ .‬ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ‪SDS Plus‬‬
‫®‬
‫ﻭ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﺯ‪.‬‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬
‫ﺡ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻄﺎﺭﻕ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻬﻨﻲ‬
‫ﻭﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺠﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻤﻄﺮﺓ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻄﺎﺭﻕ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻬﻨﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻉ‬
‫ﺃﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﻳًﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺸﻐﻞ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻓﺮﺍﺩ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻠﺔ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳُﺘﺮﻙ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﺣﺪﻫﻢ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
‫ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‪ ،‬ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫‪2013 XX XX‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺩﻭﺍﺭﺓ ﻟﻠﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﺜﻘﻴﻠﺔ‬
‫‪ 1‬ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪ 1‬ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫‪ 1‬ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻷﺩﺍﺓ ُ‬
‫)ﻃ ُﺮﺯ ‪ K‬ﻓﻘﻂ(‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻦ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ً‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ‪ ،EN 60745‬ﻟﺬﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪات ﺑﺴﻌﺔ ‪ 120‬ﻓﻮﻟﺖ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼل ﻣﺤﻮل اﻟﻌﺰل اﻵﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻄﻞ ﻣﻊ ﺣﺎﺟﺰ اﻟﺘﺄرﻳﺾ‬
‫ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻔﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ وﻏﻴﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎً‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺴﻠﻚ ﺁﺧﺮ ﻣﻌﺪ ﺧﺼﻴﺼﺎً‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺍﻟﺸﺮﻕ ﺍﻷﻭﺳﻂ‬
‫ﻭﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻴﺎﺭ ﺭﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﺑﺄﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺭﺳﻢ ﻣﻤﺘﺪ‬
‫وﺻﻞ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺒﻨﻲ ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻨﺸﻂ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫• اﻓﺤﺺ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻷداة أو اﻷﺟﺰاء أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺣﺪث أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫وﺻﻞ اﻟﺴﻠﻚ اﻷزرق ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫• اﺳﺘﻐﺮق اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻼزم ﻟﻘﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ وﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴﺪًا ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﻳﺘﻢ إﺟﺮاء أي ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻷرﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﻣﻊ اﻟﻘﻮاﺑﺲ ذات اﻟﺠﻮدة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬اﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪ 13 :‬أﻣﺒﻴﺮ‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪) ،‬ﺍﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ‬
‫ﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﻫﻮ ‪ 1‬ﻣﻠﻢ‪ ،2‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺃﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ﻫﻮ ‪ 30‬ﻡ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪة‪ ،‬وﻓﺼﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺤﻠﻘﺎت وﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫اﻹﻋﺪادات‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻣﻔﺘﺎح‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ‪) OFF‬إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻓﺒﺪء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺮﺿﻲ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪(2 ،1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ,‬ﻗﻢ داﺋ ًﻤﺎ‬
‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ وإﺣﻜﺎم‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻧﺰﻻق‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻞ اﻷداة وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻘﺪان‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎك اﻷداة ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ ﻟﺰﻳﺎدة اﻟﻘﺪرة‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻹزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﻘﻤﺎت‬
‫اﻟﻤﻨﺤﺸﺮة‪ ،‬اﺳﺘﻌﺪ ﻟﺮد ﻓﻌﻞ ﻗﻮي ﻣﻦ ﻋﺰم اﻟﺪوران‪.‬‬
‫ﻭﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻟﻠﺨﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻭﻣﺤﺎﺫﺍﺓ ﺫﺭﺍﻉ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﺯ( ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺍﻷﺻﻔﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‬
‫ﻭﻣﺤﺎﺫﺍﺓ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﺯ( ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺍﻷﺻﻔﺮ ﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﻮﺿﻊ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪(5 ،1‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺠﺐ أن إﻳﻘﺎف اﻷداة ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻗﺒﻞ ﺗﻨﺸﻴﻂ زر‬
‫ﻣﺤﺪد اﻟﻮﺿﻊ‪ ،‬وإﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺤﺪث ﺗﻠﻒ ﺑﺎﻷداة‪.‬‬
‫ﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻕ )ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻜﺲ ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ( ﻗﻢ‬
‫ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ )ﻭ( ﺇﻟﻰ ﺭﻣﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻖ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ )ﻭ( ﺇﻟﻰ ﺭﻣﺰ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‬
‫ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﻣﺤﺎﺫﺍﺓ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻣﻊ ﺃﺣﺪ‬
‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‪ .‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺃﻱ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻴﻦ‬
‫ﺍﻷﻭﺿﺎﻉ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻧﻤﻂ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻟﺜﻘﺐ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺑﺎﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻫﺬﻩ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺝ( ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻼءﻡ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻥ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻭﺍﻟﻴﺪ‬
‫ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺝ( ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻔﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻷﺑﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(6‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫‪.2‬‬
‫ﺃﺩﺭ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻔﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﻭﺣﺮﺭ ﺍﻟﺰﺭ )ﺡ(‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ )ﺩ( ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺼﺒﺢ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﻃﺮﻑ‬
‫ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ ﻭﻃﺮﻑ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﻣﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻌﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺰﺭ ﻟﻘﻔﻞ ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‪ .‬ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ‪ ،‬ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻨﺪ ﻭﺻﻮﻝ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ ﺇﻟﻰ ﺳﻄﺢ‬
‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺠﻮﺍﻧﺐ‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮن اﻟﻴﺪ اﻟﻴﻤﻨﻰ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺰﻟﻖ‬
‫ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻓﻮﻕ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻳﺼﺒﺢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮن ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ ﻗﻢ ﺑﺰﻟﻖ‬
‫ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻓﻮﻕ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻳﺼﺒﺢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺒﺎﺡ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )‪ D25052KT‬ﻓﻘﻂ( )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(3‬‬
‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﻋﻤﻞ‪ .‬ﻭﻳﺘﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺼﺒﺎﺡ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﻁ(‪.‬‬
‫ﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﻌﻤﻞ )‪:(CR2032 x 2‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺃﺯﻝ ﺑﺮﻏﻲ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﺭ( ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.3‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻤﻮﺟﺐ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺃﻏﻠﻖ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ‪.‬‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﺷﻜﻞ ‪(4‬‬
‫ﻳُﺴﺘﺨﺪﻡ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﺯ( ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻟﻔﻚ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻠﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺤﺸﺮﺓ ﻓﻲ ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﻟﺘﺰم دو ًﻣﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل‬
‫ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة وﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ‪ ،‬أو إزاﻟﺔ‪/‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو اﻻﻛﺴﺴﻮارات‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻟﺒﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ )ﺃ(‪ .‬ﻭﻹﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﺒﺪء ﺣﻔﺮ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺧﺮﺍﻣﺔ ﻭﺳﻄﻰ ﺃﻭ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻴﺮﺍﻣﻴﻚ‪.‬‬
‫ﻭﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺴﺮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺃﻓﻀﻞ ﻟﻠﻘﺒﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺑﻨﻴﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺍﻟﻜﻔﺎءﺓ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻓﻲ ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﺪﻓﻊ ﺑﻘﻮﺓ ﺗﻜﻔﻲ ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺃﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺜﺒﺎﺕ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻓﻌﻞ ﺍﻻﻟﺘﻮﺍء ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺫﻭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ )ﺃ( ﺑﺎﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ‬
‫ﺗﻢ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻛﺒﺮ‪ ،‬ﺯﺍﺩﺕ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪ ،1‬ﻭ ‪(7‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﺪ ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺜﻘﺐ إذا ﻣﺎ أدى اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺰاﺋﺪ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺘﻮاء ﻣﻔﺎﺟﺊ‪ .‬ﺗﻮﻗﻊ دوﻣﺎً ﺣﺪوث اﻟﺘﻮﻗﻒ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎك‬
‫اﻟﻤﺜﻘﺎب ﺑﺎﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻓﻌﻞ اﻻﻟﺘﻮاء‬
‫وﺗﻔﺎدي ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم دو ًﻣﺎ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻴﺪوي اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﻣﻮﺿﺢ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬أﻣﺴﻚ دو ًﻣﺎ اﻷداة ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻗﻊ ﺣﺪوث رد‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻫﺬﺍ ﻳﺮﺟﻊ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺮر اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪،‬‬
‫ﻭﺣﺪﺩ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻓﻲ‬
‫ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻻﺳﺘﻜﻤﺎل ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺛﻘﺐ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ‪ -‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﻫﺬا إﻟﻰ‬
‫اﻹﺿﺮار ﺑﺎﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺑﺾ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ‬
‫‪.5‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻧﺤﺸﺎﺭ ﺃﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﺗﻨﻘﻄﻊ ﺣﺮﻛﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﻗﺎﺑﺾ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ‪ .‬ﻭﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻘﻮﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺄ ﻛﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺃﻣﺴﻚ ﺍﻵﻟﺔ‬
‫ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﺎﻟﻴﺪﻳﻦ ﻭﺍﺗﺨﺬ ً‬
‫ﻣﻮﻗﻔﺎ ﺣﺎﺯﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﻔﺎﺟﺊ ﺃﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺨﻔﺾ‬
‫ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺗﺨﻔﻴﻒ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ )ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ( ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺠﺰء‬
‫ﺍﻟﻤﺠﺰﺃ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ‪.‬‬
‫‪.6‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺃﺛﻨﺎء ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ )ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ(‬
‫ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ‪ .‬ﺳﻴﺴﺎﻋﺪ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻻﻧﺤﺸﺎﺭ‪.‬‬
‫‪.7‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‪ ،‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺮﻳﻢ ﺍﻟﻤﺮﻛﺰﻱ ﻟﻠﻨﻘﻄﺔ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺛﻘﺒﻬﺎ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﺍﻟﺘﻌﺠﻴﻞ ﺑﺈﻧﺸﺎﺋﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺑﻘﻮﺓ ﺃﻛﺒﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻤﻴﻘﺎً ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻜﻔﻲ‬
‫ﻟﺜﻘﺒﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺬﻑ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻳﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺝ(‪ ،‬ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺏ(‪.‬‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺗُﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻄﻮﺏ‪ ،‬ﻭﺍﻷﺣﺠﺎﺭ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻬﺎ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺩﻭﻥ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺴﻴﺮﺍﻣﻴﻚ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪(5 ،1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة وﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ‪ ،‬أو إزاﻟﺔ‪/‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أو اﻻﻛﺴﺴﻮارات‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ‬
‫داﺋ ًﻤﺎ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻌﻤﻞ أو اﻹﻣﺴﺎك ﺑﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺜﻘﺐ ﺗﺘﻢ ﻓﻲ ﻣﺎدة رﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم‬
‫ﻛﺘﻠﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ ”داﻋﻤﺔ“ ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻠﻒ اﻟﻤﺎدة‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻗﻢ داﺋ ًﻤﺎ‬
‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ وإﺣﻜﺎم‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻧﺰﻻق‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻞ اﻷداة وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻘﺪان‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎك اﻷداة ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ ﻟﺰﻳﺎدة اﻟﻘﺪرة‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻮﺿﻊ )ﻭ( ﺇﻟﻰ ﺭﻣﺰ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺭﻣﺰ‬
‫ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫‪.1‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﺃﻭ ﻟﻘﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﺮﺍﻑ ﺃﻭ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺮﻳﻤﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺎﺷﻴﺮ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺎﺷﻴﺮ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺤﻢ ﺗﺰﻟﻴﻖ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻳﺴﺘﺜﻨﻲ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﻗﻮﺍﻟﺐ ﺍﻟﺤﺪﻳﺪ ﻭﺍﻟﻨﺤﺎﺱ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﺑﻮﻕ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻠﻘﻤﺔ ﺑﺎﻟﻜﺮﺑﻴﺪ ﺃﻭ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﻄﺎﺑﻮﻕ‪.‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻠﺲ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺛﻘﺐ ﻣﻼﺋﻢ‪.‬‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻣﺤﻮﻝ ﺳﺎﻕ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ‪ ،®SDS Plus‬ﻳُﺘﻄﻠﺐ ﺗﻮﻓﺮ ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺯﻳﺎﺩﺗﻬﺎ ﻟﺘﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻊ ﺑﺬﻝ ﺿﻐﻂ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻠﺲ ﻟﻠﺮﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺛﻘﺐ‬
‫ﻣﻼﺋﻢ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺤﻢ ﺗﺰﻟﻴﻖ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻳﺴﺘﺜﻨﻲ‬
‫ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﻗﻮﺍﻟﺐ ﺍﻟﺤﺪﻳﺪ ﻭﺍﻟﻨﺤﺎﺱ ﺍﻟﺴﺒﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ ﺣﻔﺮ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺍﻟﻜﺒﻴﺮﺓ ]‪ 7.9‬ﻣﻢ ﺇﻟﻰ ‪ 12.7‬ﻣﻢ )‪16/5‬‬
‫ﺑﻮﺻﺔ ﺇﻟﻰ ‪ 2/1‬ﺑﻮﺻﺔ([ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﺳﻬﻞ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﻔﺮ ﺛﻘﺐ ﺩﻟﻴﻠﻲ‬
‫]‪ 4‬ﻣﻢ ﺇﻟﻰ ‪ 4.8‬ﻣﻢ )‪ 32/5‬ﺑﻮﺻﺔ ﺇﻟﻰ ‪ 16/3‬ﺑﻮﺻﺔ([ ً‬
‫ﺃﻭﻻ‪.‬‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‬
‫ﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻣﺤﻮﻝ ﺳﺎﻕ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ‪ ،®SDS Plus‬ﻳُﺘﻄﻠﺐ ﺗﻮﻓﺮ ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺯﻳﺎﺩﺗﻬﺎ ﻟﺘﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻊ ﺑﺬﻝ ﺿﻐﻂ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻧﺸﺎء ﺛﻘﻮﺏ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻧﻔﺲ ﺁﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺮﺗﻔﻊ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻘﻢ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮﻁ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺎﺕ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺍﻟﻜﺒﻴﺮﺓ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺠﺮﺍﻑ ﺃﻭ ﻟﻘﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺒﺮﻳﻤﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺎﺷﻴﺮ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﻣﺤﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺮﺿﺔ ﻟﻼﻧﺸﻘﺎﻕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺘﻠﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‬
‫‪.1‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻓﻘﻂ ﺑﻘﻮﺓ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﻟﻤﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮﻁ ﺃﻭ ﻗﺬﻑ ”ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ“‪ .‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮﺓ ﺃﻛﺒﺮ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺳﺮﻋﺎﺕ ﺛﻘﺐ ﺃﺑﻄﺄ ﻭﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭﻣﻌﺪﻝ ﺛﻘﺐ ﺃﻗﻞ‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺜﻘﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﻓﻲ ﺯﺍﻭﻳﺔ‬
‫ً‬
‫ﺿﻐﻄﺎ ﺟﺎﻧﺒﻴًﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺜﻘﺐ‪،‬‬
‫ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺒﺬﻝ‬
‫ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﺧﺪﺩ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﻭﺳﺮﻋﺔ ﺛﻘﺐ ﺃﺑﻄﺄ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺤﻔﺮ ﺍﻟﻌﻤﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺳﺤﺐ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﺰﺋﻲ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﻊ ﻣﻮﺍﺻﻠﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﻓﻲ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺤﻄﺎﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﺑﻮﻕ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻠﻘﻤﺔ ﺑﺎﻟﻜﺮﺑﻴﺪ ﺃﻭ ﻟﻘﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﺑﻮﻕ‪ .‬ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻠﺲ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺛﻘﺐ ﻣﻼﺋﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻲ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻟﻐﺒﺎر ﺧﺎرج اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﺠﺎف ﻋﺪد أﻛﺒﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺮات ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎل ﻣﺸﺎﻫﺪة ﺗﺠﻤﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﻤﻨﺎﻓﺬ اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ‬
‫وﺣﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ اﻟﻌﻴﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ وﻛﻤﺎﻣﺔ اﻷﺗﺮﺑﺔ‬
‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬا اﻹﺟﺮاء‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺬﻳﺒﺎت أو أي ﻣﻮاد‬
‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﺰاء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷداة‪ .‬إذ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬
‫ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء واﻟﺼﺎﺑﻮن اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻗﻂ‬
‫ﺑﺪﺧﻮل أي ﺳﺎﺋﻞ إﻟﻰ اﻷداة‪ ،‬وﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﻐﻤﺮ أي ﺟﺰء‬
‫ﻣﻦ اﻷداة ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻧﻈﺮﺍ ﻷﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺨﻼﻑ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺪﺗﻬﺎ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ً :‬‬
‫‪ ،DEWALT‬ﻟﻢ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻭﻛﻴﻠﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻨﻔﺼﻼ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮﺍ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ً‬
‫‪23‬‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻳﺘﻴﺢ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ ﻭﺗﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻘﺪﻡ ﺷﺮﻛﺔ ‪ DEWALT‬ﻣﻜﺎًﻧﺎ‬
‫ﻣﺨﺼﺼﺎ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫ً‬
‫‪ DEWALT‬ﻓﻮﺭ ﺑﻠﻮﻏﻬﺎ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺘﺠﻤﻴﻌﻪ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻚ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻜﺘﺐ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ً .‬‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﻭﻛﻼء ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺗﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟـ‬
‫‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺟﻬﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‪:‬‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
24
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
N393448
03/14
Download PDF

advertising