DW752R | DeWalt DW752R BENCH GRINDER instruction manual

DW752R
English (original instructions)
3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
9
(‫ )ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻲﺓ‬:‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
15
Copyright DEWALT
2
Figure 1
1 ‫ﺷﻜﻞ‬
a
c
b
i
Figure 2
2 ‫ﺷﻜﻞ‬
d
a
Max 2 mm
1
Figure 3
3 ‫ﺷﻜﻞ‬
Max 2 mm
c
Figure 4
4 ‫ﺷﻜﻞ‬
2
g
e
f
h
ENGLISH
BENCH GRINDER
DW752R
Congratulations!
General Power Tool Safety Warnings
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DW752R-B5
Voltage
V
220–240
Power input
W
373
Frequency
Hz
50/60
No-load speed
/min
2950
Wheel diameter
mm
150
Wheel thickness
mm
15–17
Bore diameter
mm 12.7–12.9
Grinder wheel speed m/s
35
DW752R-ZA
230
373
50
2950
150
15–17
12.7–12.9
35
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
3
EN GLI S H
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
4
d)
e)
f)
g)
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for
Bench Grinder
• Value of the thickness limit of wear of the
work rest is 1 mm.
• Always use proper guard with grinding
wheel. A guard protects operator from
broken wheel fragments.
• Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running
over the rated speed can fly apart and cause
injury.
• Do not use a grinding wheel that is
cracked or flawed in any way. Before using,
inspect recommended accessory for cracks or
flaws. If such a crack or flaw is evident, discard
the accessory.
• When starting the tool, let it run for one
minute. Never start the tool with a person
in line with the wheel. This includes the
operator.
ENGLISH
• Do not grind on the sides of grinding
wheels unless they are specifically
designed for that purpose.
• Do not overtighten wheel clamp nut. This
may crack the grinding wheel.
• Clean the cavity around the grinding wheel
periodically.
Example:
2014 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
• Wear protective glasses.
1 Bench grinder
• Do not use damaged or misshapen wheels
or brushes.
2 Pairs of tool rests
• The adjustment of the spark arrestor shall
be made frequently, so as to compensate
the wear of the wheel, keeping the
distance between the guard and the wheel
as small as possible, but in any case not
greater than 2 mm;
• The adjustment of the work rest shall be
done gradually so as to compensate the
wear of the wheel, keeping the distance
between the work rest and the wheel
as small as possible, but in any case not
greater than 2 mm.
• Allow the tool to cool down after a
continuous use of 20 minutes (S2 20 min).
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
1 Wheel
2 Pairs of spark guards
2 Pairs of mounting brackets
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Spark guard
b. Switch
c. Tool rest
– Impairment of hearing.
INTENDED USE
– Risk of personal injury due to flying particles.
This bench grinder is ideal for use in sharpening
chisels, axes and other wood-cutting tools. It is also
useful for repairing tips on screwdrivers and drill bits
or for removing excess metal burrs from pieces of
cut metal. With the proper accessories, this tool
can be used for cleaning metal surfaces using a
wire brush or for buffing and polishing using a cloth
wheel. Never use this bench grinder for cut-off
operations.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
S2 20min
The short-time duty is 20 min.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (i), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This grinder is professional power tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use this
tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
5
EN GLI S H
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Bench Mounting
1. Mark the position of the four mounting holes
provided in the base of the machine on the
workbench.
2. Drill appropriate sized hole at each of the
marked positions.
3. Place the machine on the workbench and insert
a 6 mm hex head bolt with washer through
6
each mounting hole in the base and into each
of the holes drilled in the workbench.
4. Place a nut on each of the bolts and securely
tighten the nuts.
Mounting of Spark Guard (fig. 2)
The spark guard offers additional protection from
sparks and must be used whenever possible.
NOTE: Spark guards are not designed to replace
safety glasses.
1. Loosen screw (d) (do not remove it).
2. Slide spark guard (a) onto bracket.
3. Position the spark guard at a distance of
approx. 2 mm from the grinding wheel. Tighten
screw (d).
NOTE: Regularly check the distance between
spark guard and the grinding wheel and adjust,
if necessary. Replace the grinding wheel if spark
guard (a) can no longer be adjusted to the maximum
distance of 2 mm.
Installing Tool Rest (fig. 3)
WARNING: Use the washers and
screws supplied. Longer screws may
interfere with the movement of the
grinding wheel.
1. Use the supplied bolts, washers, spacers and
lock nuts to secure the tool rests (c) in place.
2. Position the tool rest at a distance of
approximately 2 mm from the grinding wheel.
Regularly check the distance between tool
rest (c) and the grinding wheel and adjust, if
necessary.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Never use a bench grinder
if it is not firmly fastened to a work
bench or rigid frame. Before turning the
grinder on, put on safety glasses.
ENGLISH
Turn on the grinder and allow it to reach full speed
(2950/min). Hold the workpiece firmly and against
the tool rest. Hold very small pieces with pliers or
other suitable clamps. Feed the work smoothly
and evenly into the grinding wheel. Move the work
slowly and avoid jamming the work against the
wheel. As the wheel tends to slow down you should
occasionally release the pressure to let the wheel
return to full speed. Grind only on the face of the
grinding wheel and never on the side. (Some wheels
are designed for side grinding and will say so on
their instruction sheets).
Switch
The switch is located on the front of the grinder, on
the base. To turn the tool on depress the side of the
rocker switch on the top side, marked “1”. To turn
off the grinder, depress the base side of the rocker
switch, marked “O”.
Changing Accessories (fig. 4)
WARNING: Do not use a damaged
grinding wheel.
1. Remove the guard cover (f) by loosening (not
removing) the three screws (h).
2. Remove the clamping nut (e) with a spanner.
3. Remove clamping flange (g) and grinding wheel.
4. Mounting new grinding wheel in reversed order.
5. Switch on the machine and let the wheel run
with no load for one minute to check for cracks.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
7
EN GLI S H
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
8
FRANÇAIS
TOURET À MEULER
DW752R
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
Tension
VAC
Puissance absorbée
Fréquence
Vitesse à vide
Diamètre de la meule
Épaisseur de la meule
Diamètre d’alésage
Vitesse de la meule
W
Hz
/min
mm
mm
mm
m/s
DW752R-B5
220–240
373
50/60
2950
150
15–17
12,7–12,9
35
DW752R-ZA
230
373
50
2950
150
15–17
12,7–12,9
35
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
9
FRANÇAIS
c)
d)
e)
f)
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
10
f)
g)
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
FRANÇAIS
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour le touret à
meuler
• La valeur de la limite d’usure en épaisseur
de la réglette porte-pièce est de 1 mm.
• Utilisez toujours la garde de protection
adéquate avec la meule. La garde protège
l’utilisateur des fragments de meule.
• Les accessoires doivent être classés au
minimum à la vitesse recommandée sur
l’étiquette d’avertissement se trouvant
sur l’outil. Les meules et autres accessoires
fonctionnant au dessus de la vitesse nominale
peuvent voler en éclats et provoquer des
blessures.
• N’utilisez pas une meule qui serait fissurée
ou biaisée de quelque manière que ce soit.
Avant utilisation, vérifiez l’absence de fissures ou
de défauts sur l’accessoire. En cas de fissures
ou défauts manifestes, débarrassez-vous de
l’accessoire.
• Lorsque vous démarrez l’outil, laissez-le
tourner à vide pendant une minute. Ne
démarrez jamais l’outil si quelqu’un se
trouve dans l’axe de la meule. Ceci inclut
également l’opérateur.
• N’utilisez pas les côtés de la meule
pour meuler à moins qu’elle ne soit
spécifiquement conçue pour.
• Ne serrez pas trop l’écrou de fixation de la
meule. Cela pourrait faire fissurer la meule.
• Nettoyez régulièrement la cavité autour de
la meule.
possible. Cette distance ne doit, dans tous
les cas, jamais excéder 2 mm.
• Le réglage de la réglette porte-pièce doit
être fait graduellement, en fonction de
l’usure de la meule, pour maintenir la
distance entre la réglette porte-pièces et
la meule aussi petite que possible. Cette
distance ne doit, dans tous les cas, jamais
excéder 2 mm.
• Laissez l’outil refroidir après une utilisation
continue de 20 minutes (S2 20 min).
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
– Diminution de l’acuité auditive ;
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
S2 20min La durée du service temporaire est de
20 min
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (i), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2014 XX XX
• Portez des lunettes de protection.
• N’utilisez jamais de meules ou de brosses
endommagées ou déformées.
• Le réglage du pare-étincelles doit être fait
régulièrement, en fonction de l’usure de
la meule, pour maintenir la distance entre
la protection et la meule aussi petite que
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Touret à meuler
1 Meule
11
FRANÇAIS
2 Paires de réglettes porte-pièce
2 Paires de pare-étincelles
2 Paires de supports de montage
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Pare-étincelles
b. Interrupteur
c. Réglette porte-pièce
USAGE PRÉVU
Le touret à meuler est idéal pour affûter les burins,
les ciseaux, les axes et tous les autres outils de
coupe. Il est également utile pour rectifier les pointes
de tournevis ou de forêts ou pour supprimer l’excès
d’ébarbures des pièces métalliques découpées. A
l’aide des accessoires adéquats, cet outil peut être
utilisé pour nettoyer les surfaces métalliques avec
une brosse métallique ou pour les polir avec une
meule drap. N’utilisez jamais le touret à meuler pour
effectuer des découpes.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette meuleuse est une machine-outil
professionnelle. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
12
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Afin de
réduire les risques de blessures,
arrêtez l’appareil et débranchezle de la source d’alimentation
avant d’installer ou de retirer des
accessoires, avant d’effectuer
des réglages ou de modifier la
configuration ou encore pendant
les réparations. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position ARRÊT. Un
démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Montage sur établi
1. Repérez sur l’établi, la position des quatre trous
de montage situés dans la base de la machine.
FRANÇAIS
2. Percez des trous de taille adéquate au niveau
de chaque position repérée.
3. Placez la machine sur l’établi et insérez une vis
de boulon à tête hexagonale de 6 mm, avec
rondelle, traversant chaque trou de la base et
de l’établi.
4. Placez un écrou sur chaque vis et serrez-le
fermement.
Montage du pare-étincelles (fig. 2)
Le pare-étincelles apporte une protection
supplémentaire contre les étincelles et il doit toujours
être utilisé le cas échéant.
REMARQUE : Les pare-étincelles ne remplacent
pas les lunettes de protection.
1. Dévissez la vis (d) (ne la retirez pas).
2. Glissez le pare-étincelles (a) sur le support.
3. Positionnez le pare-étincelles à une distance de
2 mm environ de la meule. Serrez la vis (d).
REMARQUE : Vérifiez régulièrement la distance
entre le pare-étincelles et la meule et réglez-la si
nécessaire. Remplacez la meule dès qu’il devient
impossible de régler le pare-étincelle (a) à une
distance maximum de 2 mm.
Installation de la réglette
porte-pièce (fig. 3)
AVERTISSEMENT : Utilisez les
rondelles et les vis fournies. Des vis plus
longues pourraient gêner le mouvement
de la meule.
1. Utilisez les boulons, rondelles, entretoises et
écrous de verrouillage fournis pour fixer la
réglette porte-pièce (c) en place.
2. Positionnez la réglette porte-pièce à une
distance de 2 mm environ de la meule. Vérifiez
régulièrement la distance entre la réglette portepièce (c) et la meule et réglez-la si nécessaire.
des réglages ou de modifier la
configuration ou encore pendant
les réparations. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position ARRÊT. Un
démarrage accidentel peut provoquer
des blessures..
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais
une meule qui ne soit pas fermement
fixée sur un établi ou un châssis fixe.
Mettez vos lunettes de protection, avant
de mettre la meuleuse en marche.
Allumez la meuleuse et laissez-la atteindre sa pleine
vitesse (2950/min). Maintenez la pièce à travailler
fermement contre la réglette porte-pièce. Maintenez
les très petites pièces à l’aide de pinces ou autres
dispositifs de fixation appropriés. Amenez la pièce à
travailler sans à coups et de façon régulière contre
la meule. Déplacez la pièce doucement en évitant
de bloquer la pièce contre la meule. La meule ayant
à tendance à ralentir, vous devez régulièrement
relâcher la pression pour lui laisser reprendre sa
pleine vitesse. Ne meulez qu’avec la partie avant de
la meule et jamais sur ses côtés. (Certaines meules
sont conçues pour meuler sur leurs côtés, cela est
précisé sur leurs notices).
Interrupteur
L’interrupteur se trouve à l’avant de la meuleuse, sur
la base. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur à bascule vers le haut, du côté marqué
d’un «1». Pour éteindre la meuleuse, appuyez sur
l’interrupteur à bascule vers le bas, du côté marqué
d’un «O».
Changer les accessoires (fig. 4)
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais
une meule qui serait endommagée.
1. Retirez la garde de protection (f) en dévissant
(sans les retirer) les trois vis (h).
2. Retirez l’écrou de fixation (e) à l’aide d’une clé.
FONCTIONNEMENT
3. Retirez la bride de fixation (g) et la meule.
Consignes d’utilisation
4. Remontez une nouvelle meule en procédant
dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : Afin de
réduire les risques de blessures,
arrêtez l’appareil et débranchezle de la source d’alimentation
avant d’installer ou de retirer des
accessoires, avant d’effectuer
5. Allumez la machine et laissez la meule tourner
à vide pendant une minute afin de contrôler
l’absence de fissures.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
13
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant d’effectuer
des réglages ou de modifier la
configuration ou encore pendant
les réparations. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position ARRÊT. Un
démarrage accidentel peut provoquer
des blessures
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
14
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ ﺍﻟﻨﻀﺪﻳﺔ‬
‫‪DW752R‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﺍﺧﺘﺮﺕ ﺃﺩﺍﺓ ‪.DEWALT‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﺑﺘﻜﺎﺭﻫﺎ ﺗﺠﻌﻞ ‪ DEWALT‬ﻣﻦ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎء ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫دﺧﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﺘﺮدد‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ ﺑﺪون ﺣﻤﻞ‬
‫ﻗﻄﺮ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ‬
‫ﺳﻤﻚ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ‬
‫ﻗﻄﺮ اﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺠﻼﺧﺔ‬
‫‪DW752R-ZA DW752R-B5‬‬
‫‪230‬‬
‫ﻓﻮﻟﺖ ‪220–240‬‬
‫‪373‬‬
‫‪373‬‬
‫وات‬
‫‪50‬‬
‫‪50/60‬‬
‫ﻫﺮﺗﺰ‬
‫‪2950‬‬
‫‪ /‬دﻗﻴﻘﺔ ‪2950‬‬
‫‪150‬‬
‫‪150‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪15–17‬‬
‫‪15–17‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻣﻢ ‪12.7–12.9 12.7–12.9‬‬
‫‪35‬‬
‫‪35‬‬
‫م‪/‬ث‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺼﻒ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة وﺷﻴﻜﺔ اﻟﻮﻗﻮع ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وإذا‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﺳﺘﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث اﻟﻮﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﻮﻗﻮع‪ ،‬وإذا ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث اﻟﻮﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﻮﻗﻮع‪ ،‬وإذا ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ أو‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎدﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺿﺮر‬
‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻹﺻﺎﺑﺎت‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻷﻣﺎن وﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﺗﺒﺎع ﻫﺬه اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬و‪/‬أو‬
‫ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬و‪/‬أو إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫‪15‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻤﺼﻄﻠﺢ »أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ« ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات إﻟﻰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( أو اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫أ( اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﻣﻀﺎءة ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﻴﺪة‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫أن اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎم أو اﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆدي إﻟﻰ وﻗﻮع‬
‫اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة‪،‬‬
‫ﻛﺄن ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎن ﺳﻮاﺋﻞ أو ﻏﺎزات أو ﻏﺒﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﺷﺮارات ﻓﻲ اﺷﺘﻌﺎل‬
‫اﻷﺗﺮﺑﺔ أو اﻷدﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ج( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﺑﻌﻴﺪاً أﺛﻨﺎء‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﺗﺸﺘﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﻓﻘﺪان‬
‫ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫أ( ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄي‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻤﺤﻮل ﻣﻊ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺆرﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻠﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪﻟﺔ‬
‫وﻣﺼﺎدر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ب( ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻼﻣﺲ اﻟﺠﺴﺪ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺔ أو اﻟﻤﺆرﺿﺔ‬
‫ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬اﻟﻤﺸﻌﺎع واﻟﻨﻄﺎﻗﺎت واﻟﺜﻼﺟﺎت‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺘﺰاﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إذا ﻛﺎن ﺟﺴﺪك ﻣﺆرﺿً ﺎ أو‬
‫ﺛﺎﺑ ًﺘﺎ ﻋﻠﻰ اﻷرض‪.‬‬
‫ج( ﻻ ﺗﻌﺮض اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ أو اﻟﺒﻠﻞ‪ .‬إذ ﺳﻴﺆدي اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺬي ﻳﺪﺧﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ زﻳﺎدة ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫د( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ‬
‫اﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣﻤﻞ اﻷﺷﻴﺎء أو ﺳﺤﺒﻬﺎ أو ﻟﻨﺰع ﻗﺎﺑﺲ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ اﻟﺤﺮارة أو اﻟﺰﻳﻮت أو اﻟﺤﻮاف‬
‫اﻟﺤﺎدة أو اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬إذ ﺗﺰﻳﺪ اﻷﺳﻼك اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو‬
‫اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎرج اﻟﻤﻨﺰل‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﺳﻠﻚ‬
‫اﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ إن‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪوث اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻣﻔﺮ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ أﺣﺪ‬
‫اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﺼﺪر إﻣﺪاد ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎز ﻗﺎﻃﻊ‬
‫اﻟﺪورة )‪ .(RCD‬اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪوث‬
‫اﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫أ( اﺑﻖ ﻣﺘﻴﻘﻈﺎً وراﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻔﻌﻠﻪ واﺳﺘﻌﻦ ﺑﺎﻟﺤﻮاس اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻌ ًﺒﺎ أو ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻤﺨﺪرات أو اﻟﻜﺤﻮل أو‬
‫اﻷدوﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي أي ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻮ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷدوات‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ب( اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ دو ًﻣﺎ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ‬
‫اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬إذ أن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﺪات اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎت اﻷﺗﺮﺑﺔ‪،‬‬
‫وأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻق‪ ،‬واﻟﺨﻮذة اﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬أو واﻗﻲ اﻷذن‬
‫ﻟﻠﺤﺎﻻت ذات اﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ج( ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬و‪ /‬أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬أو اﻟﺘﻘﺎط أو ﺣﻤﻞ اﻷداة‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺣﻤﻞ اﻷدوات‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء وﺟﻮد إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻔﺘﺎح أو إﻣﺪاد اﻷدوات‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء إﻟﻰ‬
‫وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج أي ﻣﻔﺘﺎح ﺿﺒﻂ أو ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ﺗﺮك ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ أو اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺑﺎﻟﺠﺰء‬
‫اﻟﺪوار ﺑﺎﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﺪ ﻳﺪك ﺑﻌﻴﺪًا ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎت ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻗﺪﻣﻚ واﻟﺘﻮازن ﻃﻴﻠﺔ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬إذ ﻳﺴﺎﻋﺪك ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ اﻟﻔﺠﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( ارﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ أو ﻣﺠﻮﻫﺮات‬
‫ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬أﺑﻌﺪ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻤﻼﺑﺲ واﻟﻘﻔﺎزات ﻋﻦ اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ اﻟﻤﻼﺑﺲ أو اﻟﻤﺠﻮﻫﺮات اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أو‬
‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ز( ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻷﺟﻬﺰة ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ اﺳﺘﺨﻼص وﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ أن ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫أ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮة ﻣﻊ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻐﺮض اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺳﺘﻨﺠﺰ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ اﻟﻤﻬﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ أﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ‬
‫أﻣﺎﻧًﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻤﻌﺪل اﻟﺬي ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫ب( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻻ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وإﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺸﻜﻞ أي أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺧﻄﻮرة وﻳﺠﺐ إﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ج( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ و‪ /‬أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﻠﻞ ﻣﺜﻞ إﺟﺮاءات‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬه ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞٍ ﻓﺠﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫د( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ‬
‫ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل وﻻ ﺗﺪع اﻷﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إذ ﺗﻌﺪ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ أﻳﺪي‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺪرﺑﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻷدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬اﻓﺤﺺ ﻟﻠﺘﺤﺮي ﻋﻦ أي‬
‫ﻣﺤﺎذاة ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ أو اﻟﺘﺼﺎق ﻟﻸﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬أو ﻛﺴﺮ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰاء وأي ﺣﺎﻻت أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼح اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ وﻗﻮع اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺤﻮادث إﻟﻰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﺴﻴﺌﺔ ﻟﻸدوات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫و( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ أدوات اﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺎدة وﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ أن‬
‫أدوات اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ وﻣﺰودة ﺑﺤﻮاف‬
‫ﻗﻄﻊ ﺣﺎدة ﺗﺘﻌﺮض ﺑﺸﻜﻞٍ أﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎق وﻳﺴﻬﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ أﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫ز( اﺳﺘﺨﺪم اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻟﻘﻢ اﻷداة وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
‫ذﻟﻚ وﻓﻘًﺎ ﻟﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻷﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻇﺮوف‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه‪ .‬إذ أن اﺳﺘﺨﺪام اﻷداة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬
‫ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫أ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ إﺻﻼح‬
‫ﻣﺆﻫﻞ وذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺳﻴﻀﻤﻦ ذﻟﻚ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ أﻣﺎن اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺠﻼﺧﺔ ﺍﻟﻨﻀﺪﻳﺔ‬
‫• ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺪ ﺑﻠﻰ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ ‪ 1‬ﻣﻢ‪.‬‬
‫• داﺋ ًﻤﺎ اﺳﺘﺨﺪم واﻗ ًﻴﺎ ﻣﻨﺎﺳ ًﺒﺎ ﻣﻊ اﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬وﻳﺤﻤﻲ‬
‫اﻟﻮاﻗﻲ اﻟﻤﺸﻐﻞ ﻣﻦ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻜﺴﻮرة ﻣﻦ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﻘﻴﻴﻢ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻠﺼﻖ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻷداة‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺼﻞ‬
‫اﻟﻌﺠﻼت واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺴﺮﻋﺔ أﻋﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﻤﺼﻨﻔﺔ ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت وﺗﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺗﺠﻠﻴﺦ ﻣﺸﻘﻘﺔ أو ﺑﻬﺎ ﻋﻴﺐ ﻣﻦ أي ﻧﻮع‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ أي ﺻﺪوع‬
‫أو ﻋﻴﻮب‪ .‬إذا ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺘﺼﺪع أو اﻟﻌﻴﺐ واﺿﺢ‪ ،‬ﻓﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬا‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻖ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷداة‪ ،‬اﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷداة ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻣﻊ وﺟﻮد ﺷﺨﺺ ﻣﺤﺎ ٍذ ﻟﻸﺳﻄﻮاﻧﺔ‪ .‬وﻫﺬا‬
‫ﻳﺸﻤﻞ اﻟﻤﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒﻲ اﺳﻄﻮاﻧﺎت اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ إﻻ إذا ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض‪.‬‬
‫ﻣﺼﻤﻤﺔ‬
‫ً‬
‫• ﻻ ﺗﻔﺮط ﻓﻲ رﺑﻂ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻣﺸﺒﻚ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ذﻟﻚ‬
‫إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺷﻘﻮق ﻓﻲ اﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺣﻮل اﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫دوري‪.‬‬
‫• ارﺗﺪ اﻟﻨﻈﺎرات اﻟﻮاﻗﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت أو اﻟﻔُﺮش اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺸﻮﻫﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺘﻢ إﺟﺮاء ﺿﺒﻂ ﺣﺎﺟﺰ اﻟﺸﺮر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﻋﻦ ﺑﻠﻰ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﻮاﻗﻲ واﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺑﺄﺻﻐﺮ ﻗﺪر ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز ‪ 2‬ﻣﻢ ﻓﻲ‬
‫أي ﺣﺎﻟﺔ؛‬
‫• ﻳﺘﻢ إﺟﺮاء ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺪرﻳﺠﻲ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺑﻠﻰ اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ واﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺑﺄﺻﻐﺮ ﻗﺪر ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻦ‬
‫ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز ‪ 2‬ﻣﻢ ﻓﻲ أي ﺣﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫• اﺗﺮك اﻷداة ﺗﺒﺮد ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻟﻤﺪة ‪ 20‬دﻗﻴﻘﺔ‬
‫)وﻗﺖ اﻟﻤﻬﺎم اﻟﻘﺼﻴﺮة ‪ 20‬دﻗﻴﻘﺔ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻭﺗﺸﻤﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻒ اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺠﺴﻴﻤﺎت اﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮة‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺤﺮوق ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﻮل‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺖ ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ‬
‫‪S2 20min‬‬
‫ﻭﻗﺖ ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﻘﺼﻴﺮﺓ )‪ 20‬ﺩﻗﻴﻘﺔ(‪.‬‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﻁ(‪ ،‬ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻀﻤﻦ ً‬
‫ﺃﻳﻀﺎ ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﺒﻠﻞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ ﻫﻲ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﺣﺘﺮﺍﻓﻴﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ‬
‫ﺃﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﻳًﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺸﻐﻞ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻟﻬﺬﻩ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ً‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻓﺮﺍﺩ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻠﺔ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳُﺘﺮﻙ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﺣﺪﻫﻢ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻦ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ً‬
‫‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ‪0 4‬‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫‪2014 XX XX‬‬
‫ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﺟﻼﺧﺔ ﻧﻀﺪﻳﺔ‬
‫‪1‬‬
‫ﺇﺫ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ً‬
‫ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟ ﺑﺴﻠﻚ ﺧﺮ ﻣﻌﺪ‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ‬
‫ً‬
‫ﻭﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺍﻟﺸﺮﻕ ﺍﻷﻭﺳﻂ‬
‫ﻭﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‬
‫إذا اﺳﺘﺪﻋﺖ اﻟﻀﺮورة ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻴﺎر رﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ‬
‫‪2‬‬
‫ﺯﻭﺝ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻧﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﺑﺄﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫ﺯﻭﺝ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺎﺕ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ‬
‫وﺻﻞ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺒﻨﻲ ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻨﺸﻂ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫‪2‬‬
‫ﺯﻭﺝ ﻣﻦ ﺩﻋﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫وﺻﻞ اﻟﺴﻠﻚ اﻷزرق ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫‪1‬‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫‪1‬‬
‫ﺭﺳﻢ ﻣﻤﺘﺪ‬
‫• اﻓﺤﺺ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻷداة أو اﻷﺟﺰاء أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺣﺪث أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫• اﺳﺘﻐﺮق اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻼزم ﻟﻘﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ وﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴﺪًا ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻷداة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أي ﺟﺰء‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﻠﻒ أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃ‪ .‬ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ‬
‫ﺏ‪ .‬ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﻳﺘﻢ إﺟﺮاء أي ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻷرﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﻣﻊ اﻟﻘﻮاﺑﺲ ذات اﻟﺠﻮدة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬اﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪ 13 :‬أﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪) ،‬ﺍﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺣﺠﻢ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻫﻮ ‪ 1‬ﻣﻢ ‪ ،‬ﺃﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ﻫﻮ ‪ 0‬ﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪة‪ ،‬وﻓﺼﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺤﻠﻘﺎت وﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫اﻹﻋﺪادات‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻣﻔﺘﺎح‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ‪) OFF‬إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ‬
‫ﺗﻌﺪ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ ﺍﻟﻨﻀﺪﻳﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺇﻣﻀﺎء ﺍﻷﺯﺍﻣﻴﻞ ﻭﺍﻟﻔﺆﻭﺱ‬
‫ﻭﻏﻴﺮ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻄﻊ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻔﻴﺪﺓ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ ﻹﺻﻼﺡ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﻤﻔﻜﺎﺕ ﻭﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺃﻭ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﺍﻟﺨﺸﻨﺔ‬
‫ﺍﻟﺰﺍﺋﺪﺓ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺪ ﻣﻦ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻗﺼﻬﺎ‪ .‬ﻭﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺃﺳﻄﺢ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﺴﻠﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻘﻞ ﻭﺍﻟﺘﻠﻤﻴﻊ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻘﻤﺎﺷﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ ﺍﻟﻨﻀﺪﻳﺔ ﻫﺬﻩ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻘﺺ‬
‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ ﻣﻮﺍﺿﻊ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﺍﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺜﻘﺐ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﻣﻘﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻮﺿﻊ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺿﻊ ﺍﻟﻤﻌﻠﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪.3‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺃﺩﺧﻞ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺳﺪﺍﺳﻲ ﺍﻟﺮﺃﺱ ‪6‬‬
‫ﻣﻢ ﻣﻊ ﺣﻠﻘﺔ ﻋﺒﺮ ﻛﻞ ﻓﺘﺤﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻭﻓﻲ ﻛﻞ ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﺛﻘﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﺿﻊ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻓﻮﻕ ﻛﻞ ﻣﺴﻤﺎﺭ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺼﻮﺍﻣﻴﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(2‬‬
‫ﻳﻮﻓﺮ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻣﺘﻰ ﺃﻣﻜﻦ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ ﻟﻴﺤﻞ ﻣﺤﻞ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻓﻚ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ )ﺩ( ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ )ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺘﻪ(‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﻻﻕ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ )ﺃ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺪﻋﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺣﻮﺍﻟﻲ ‪ 2‬ﻣﻢ ﻣﻦ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﺍﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ )ﺩ(‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﻔﺤﺺ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺸﺮﺭ ﻭﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻭﺍﺿﺒﻄﻬﺎ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﺰﻡ ﺍﻷﻣﺮ‪ .‬ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺿﺪ ﺍﻟﺸﺮﺭ )ﺃ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ ﻭﻫﻮ ‪ 2‬ﻣﻢ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(3‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺤﻠﻘﺎت واﻟﺒﺮاﻏﻲ اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬
‫اﻷﻃﻮل إﻟﻰ إﻋﺎﻗﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﻭﺍﻟﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺪﺍﺕ ﻭﺻﻮﺍﻣﻴﻞ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‬
‫ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ )ﺝ( ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺿﻊ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺣﻮﺍﻟﻲ ‪ 2‬ﻣﻢ ﻣﻦ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﻔﺤﺺ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ )ﺝ( ﻭﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻭﺍﺿﺒﻄﻬﺎ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﺰﻡ ﺍﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‪ .‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ‪ ،‬ﻭﻫﻮ ﻣﻤﻴﺰ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ »‪.«1‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻤﻴﺰ‬
‫ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ »‪.«0‬‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ )ﺷﻜﻞ ‪(4‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أي أﺳﻄﻮاﻧﺎت ﺗﺠﻠﻴﺦ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ )ﻭ( ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﻚ )ﻭﻟﻴﺲ ﺇﺯﺍﻟﺔ(‬
‫ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ )ﺡ(‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺮﺑﻂ )ﻫـ( ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻣﺒﺎﻋﺪﺓ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺷﻔﺔ ﺍﻟﺮﺑﻂ )ﺯ( ﻭﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ﺑﺘﺮﺗﻴﺐ ﻋﻜﺴﻲ‪.‬‬
‫‪.5‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺩﻋﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻮﻟﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬
‫ﻓﺤﺺ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺷﻘﻮﻕ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻲ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪة‪ ،‬وﻓﺼﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺤﻠﻘﺎت وﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫اﻹﻋﺪادات‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻣﻔﺘﺎح‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ‪) OFF‬إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﻟﺘﺰم دو ًﻣﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪة‪،‬‬
‫وﻓﺼﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﺤﻠﻘﺎت وﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ‬
‫ﺿﺒﻂ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻹﻋﺪادات‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻹﺻﻼﺣﺎت‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ‪) OFF‬إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺑﺪء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺟﻼﺧﺔ اﻟﻨﻀﺪ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ أو ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺻﻠﺐ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻼﺧﺔ‪ ،‬ارﺗﺪ‬
‫ﻧﻈﺎرات اﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻼﺧﺔ ﻭﺍﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ )‪ 2950‬ﺩﻭﺭﺓ‬
‫ﻟﻜﻞ ﺩﻗﻴﻘﺔ(‪ .‬ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺃﻣﺎﻡ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﺷﺔ ﺃﻭ ﺑﺄﻱ ﻗﺎﻣﻄﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺴﻞ ﻭﻣﺘﺴﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺑﺒﻂء ﻭﺗﺠﻨﺐ ﺍﻧﺤﺸﺎﺭ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ‪ .‬ﺃﺛﻨﺎء ﺗﺒﺎﻃﺆ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺃﻥ ﺗﺤﺮﺭ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺪﺭﻳﺠﻲ ﻹﺗﺎﺣﺔ ﺍﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻼﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻟﻠﻌﻮﺩﺓ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺇﻻ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪) .‬ﺑﻌﺾ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺎﺕ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﻭﻳﻈﻬﺮ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺃﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻟﻐﺒﺎر ﺧﺎرج اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﺠﺎف ﻋﺪد أﻛﺒﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺮات ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪة ﺗﺠﻤﻊ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﻤﻨﺎﻓﺬ اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ وﺣﻮﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء واﻗﻲ اﻟﻌﻴﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ وﻛﻤﺎﻣﺔ اﻷﺗﺮﺑﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬا اﻹﺟﺮاء‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺬﻳﺒﺎت أو أي ﻣﻮاد‬
‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﺰاء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷداة‪ .‬إذ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻫﺬه اﻟﻤﻮاد اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬
‫ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء واﻟﺼﺎﺑﻮن اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻗﻂ‬
‫ﺑﺪﺧﻮل أي ﺳﺎﺋﻞ إﻟﻰ اﻷداة‪ ،‬وﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺑﻐﻤﺮ أي ﺟﺰء‬
‫ﻣﻦ اﻷداة ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻧﻈﺮﺍ ﻷﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺨﻼﻑ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺪﺗﻬﺎ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ً :‬‬
‫‪ ،DEWALT‬ﻟﻢ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻭﻛﻴﻠﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻞ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮﺍ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ً‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻳﺘﻴﺢ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮ ‪ .‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮ ﺍﻟﺒﻴ ﻲ ﻭﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺨﺼﺼﺎ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫ﺗﻘﺪﻡ ﺮﻛﺔ ‪ DEWALT‬ﻣﻜﺎًﻧﺎ‬
‫ً‬
‫‪ DEWALT‬ﻓﻮﺭ ﺑﻠﻮ ﻬﺎ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺘﺸ ﻴﻞ‪.‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺮﺟﺎ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻭﺍﻟﺬ ﺳﻴﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺘﺠﻤﻴﻌﻪ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻚ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻜﺘﺐ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬
‫ً‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﻭﻛﻼ ﺇﺻﻼ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺗﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟ‬
‫‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺟﻬﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍ ﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍ ﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫‪19‬‬
20
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
90602458
04/14
Download PDF