Black&Decker ST5530 STRING TRIMMER instruction manual

Add to my manuals
43 Pages

advertisement

Black&Decker ST5530 STRING TRIMMER instruction manual | Manualzz
www.blackanddecker.eu
ST4525
ST5528
ST5530
A
B
G
H
C
D
I
J
E
F
K
L
2
3
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER ST4525, ST5528, ST5530 - Trimmer
has been designed for trimming and finishing lawn edges and
to cut grass in confined spaces. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
u
u
u
N
the appliance or power supply cord.
Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
This appliance is not intended for use
by young or infirm persons without
supervision.
This appliance is not to be used as a
toy.
Only use the appliance in daylight or
good artificial light.
Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
Do not immerse the appliance in water.
Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
To reduce the risk of damage to plugs
or cords, never pull the cable to remove the plug from a socket.
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and material damage.
Warning! When using the machine
the safety rules must be followed. For
your own safety and bystanders please
read these instructions before operating
the machine. Please keep the instructions safe for later use.
Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this Safety of others
This appliance can be used by children
instruction manual may present a risk
aged from 8 years and above and
of personal injury.
persons with reduced physical, senRetain this manual for future refersory or mental capabilities or lack of
ence.
experience and knowledge if they have
Using your appliance
been given supervision or instruction
Always take care when using the appliconcerning use of the appliance in a
ance.
safe way and understand the hazards
Always use safety glasses or goggles.
involved.
Never allow children or people unfaChildren shall not play with the applimiliar with the instructions to use the
ance. Cleaning and user maintenance
appliance.
shall not be made by children without
Do not allow children or animals to
supervision.
come near the work area or to touch
u
M
ENGLISH
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
4
5
ENGLISH
(Original instructions)
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
u
u
(Original instructions)
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
u
u
u
u
Additional safety instructions for grass trimmers
Warning! Cutting elements continue
to rotate after the motor is switched off.
Be familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
Before use, check the power supply
cord and extension cord for signs of
damage, ageing and wear. If a cord
becomes damaged during use, disconAfter use
nect the cord from the mains supply
When not in use, the appliance should
immediately. DO NOT TOUCH THE
be stored in a dry, well ventilated place CORD BEFORE DISCONNECTING
out of reach of children.
THE SUPPLY.
Children should not have access to
Do not use the appliance if the cords
stored appliances.
are damaged or worn.
When the appliance is stored or transWear stout shoes or boots to protect
ported in a vehicle it should be placed
your feet.
in the boot or restrained to prevent
Wear long trousers to protect your
movement following sudden changes
legs.
in speed or direction.
Before using the appliance, check that
your cutting path is free from sticks,
stones, wire and any other obstacles.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
6
u
Only use the appliance in the upright
position, with the cutting line near the
ground. Never switch the appliance on
in any other position.
Move slowly when using the appliance.
Be aware that freshly cut grass is
damp and slippery.
Do not work on steep slopes. Work
across the face of slopes, not up and
down.
Never cross gravel paths or roads
while the appliance is running.
Never touch the cutting line while the
appliance is running.
Do not put the appliance down until the
cutting line has come to a complete
standstill.
Use only the appropriate type of cutting line. Never use metal cutting line
or fishing line.
Be careful not to touch the line trimming blade.
Take care to keep the mains cable
away from the cutting line. Always be
aware of the position of the cable.
Keep hands and feet away from the
cutting line at all times, especially
when switching on the motor.
Before using the appliance and after
any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
Never operate the appliance with
damaged guards or without guards in
place.
Take care against injury from any
device fitted for trimming the filament
line length. After extending new cutter
u
u
u
ENGLISH
line always return the machine to its
normal operating position before
switching on.
Always ensure that the ventilation slots
are kept clear of debris.
Do not use the lawn trimmer (edge
trimmer), if the cords are damaged or
worn.
Keep extension cords away from cutting elements.
Electrical safety
This appliance is double insu# lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Electric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD).
u
u
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance
along with the date code:
Read the manual prior to operation.
N
E
Wear safety glasses or goggles when operating
this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating this
appliance.
Always remove the plug from the socket before
inspecting a damaged cable. Be careful not to
use your strimmer if the cable is damaged.
7
ENGLISH
K
R
(Original instructions)
Beware of flying objects. Keep bystanders away
from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Second handle
6. Guard
7. Spool housing
8. Head
9. Edge wheel (ST5528 & ST5530 Only)
10. Edge guide (ST4525 Only)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the guard (fig. A & B)
Remove the screw from the guard.
Keeping the guard (6) square to the strimmer head (8)
slide it into place until the retaining tab clicks into place
(Ensure that the guide rails (11) on the guard (6) are
correctly aligned with the guide rails (12) on the strimmer
head (8). fig. A).
u Secure the guard (6) with the screw (13).
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
fitted.
u
u
Attaching the second handle (fig. C)
Press in and hold both of the buttons (14) on the side of
the handle.
u Slide the second handle (5) in place over the buttons (14).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
u
Adjusting the position of the secondary handle (fig.
D)
The second handle (5) can be adjusted to provide optimum
balance and comfort.
u Press in the button (14) on the left side of the handle.
u Rotate the second handle (5) into the required position.
u Release the button (14).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
Adjusting the height of the tool (fig. E)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to
a comfortable height. There are multiple height settings.
8
(Original instructions)
To adjust the height setting, proceed as follows:
u Disconnect the tool from the supply.
u Loosen the adjustment collar (15) by turning it clockwise.
u Gently pull the tube (16) in or out of the handle (2) to the
desired height.
u Tighten the adjustment collar (15) by turning anti-clockwise.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
Warning! Before assembly, disconnect from the power supply.
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing (7).
Hints for optimum use
General
u
Trimming
u
u
u
u
u
Connecting the tool to the mains (fig. F)
Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
u Loop the cable through the cable restraint (3).
u Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to the
mains outlet.
u
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Setting the tool to trimming or edging mode (fig.
G,H, I & J)
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. I or in
edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds as shown in fig. J.
Trimming mode (fig. E, G & I)
For trimming, the trimmer head should be in the position
shown in fig. I. If it is not:
u Disconnect the tool from the supply.
u Loosen the adjustment collar (15) by turning it clockwise.
u Whilst holding the handle (2), rotate the head (8) clockwise.
u Tighten the collar (15) by turning it anti-clockwise.
Note: The head will only rotate in one direction.
Edging mode (fig. E, H & J)
For edging, the trimmer head should be in the position shown
in fig. J. If it is not:
u Disconnect the tool from the supply.
u Loosen the adjustment collar (15) by turning it clockwise.
u Whilst holding the handle (2), rotate the head (8) anticlockwise.
u Tighten the collar (15) by turning it anti-clockwise.
Note: The head will only rotate in one direction.
Switching on and off
To switch the tool on, squeeze the trigger lever (1).
To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
u
u
In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
u
Hold the tool as shown in fig. I.
Gently swing the trimmer from side to side.
When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along pavements or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than
50 mm.
u Do not use the tool to create edges. To create edges, use
an edging spade.
u Guide the tool on its wheel (9) or edge guide (10) as
shown in fig. J.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (fig. K)
Replacement spools of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6481).
u Unplug the tool.
u Keep the tabs (17) depressed and remove the spool cover
(18) from the spool housing (7).
u Remove the empty spool (19) from the spool housing.
u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
u Take the new spool and push it onto the boss in the spool
housing. Rotate the spool slightly until it is seated.
u Unclip the end of the cutting line and guide the line into
the eyelet (20). The line should protrude approx. 11 cm
from the spool housing.
u Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs
(21) in the spool housing.
u Push the cover onto the spool housing until it snaps
securely into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming
blade (22), cut them off so that they just reach the blade.
Winding new line onto an empty spool (fig. L, M &
N)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Replacement packs of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6170 (25 m), A6171 (40
m)).
u Remove the empty spool from the tool as described
above.
u Remove any remaining cutting line from the spool.
u Feed 2 cm of cutting line into the hole (23) in the spool as
shown (fig. L).
ENGLISH
Bend the cutting line and anchor it in the L-shaped slot
(24).
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow. Make sure to wind the line on neatly and in layers.
Do not criss-cross (fig. N).
u When the wound cutting line reaches the recesses (25),
cut the line. Let the line protrude approx. 11 cm from the
spool and hold a finger on the line to keep it in place (fig.
M).
u Proceed as described above to fit the spool on the tool.
Warning! Only use the appropriate type of BLACK+DECKER
cutting line.
u
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact
your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Appliance runs slowly
u
u
Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work
u
u
u
u
u
Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the housing. If insufficient cutting line is left on the spool, install a
new spool of cutting line as instructed above.
Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the
spool is jammed, try the following suggestions:
u
u
u
Carefully clean the spool cover and housing.
Remove the spool and check if the lever can move freely.
Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
9
(Original instructions)
ENGLISH
u
u
u
u
u
u
u
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Input Voltage
V
230
230
Power Input
W
450
550
No-Load Speed
min
7300
7500
Weight
kg
2.5
2.5
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L (measured sound power) 94.8 dB(A)
uncertainty (K) = 1.0 dB(A)
L (guaranteed sound power) 95 dB(A)
WA
WA
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Type 1
AC
-1
Level of sound pressure:
Guarantee
Sound pressure (L ) 80 dB(A), uncertainty (K) 1.0 dB(A)
pA
Sound power (L ) 94.8 dB(A), uncertainty (K) 1.0 dB(A)
WA
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636-2-91:
Vibration emission value (a ) 3.8 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s
h
2
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
2
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual:
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
10
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER ST4525, ST5528, ST5530 - Rasentrimmer wurde für das Trimmen und Zuschneiden von
Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten
Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten
stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben
werden. Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Achtung! Beachten Sie beim Verwenden des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe
befindlicher Personen vor Gebrauch
des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur
späteren Verwendung gut auf.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
u
u
u
DEUTSCH
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Das Gerät darf nicht von Kindern und
Personen genutzt werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen
haben.
Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere
aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berühren.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen vorgesehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass wird.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren befinden sich keine
zu wartenden Teile.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden.
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sicherheit anderer Personen
Verletzungen, die durch längeren
Dieses Gerät darf von Kindern ab
Gebrauch eines Geräts verursacht
8 Jahren und Personen mit eingewerden. Legen Sie bei längerem Geschränkten körperlichen, sensorischen
brauch regelmäßige Pausen ein.
oder geistigen Fähigkeiten sowie
Beeinträchtigung des Gehörs.
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Gesundheitsrisiken durch das EinatBezug auf dessen Gebrauch bedient
men von Staub beim Gebrauch des
werden, wenn sie bei der VerwendGeräts (Beispielsweise bei Holzarbeung des Geräts beaufsichtigt oder
iten, insbesondere Eiche, Buche und
angeleitet werden und die möglichen
Pressspan).
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie das Gerät bei
und Wartungsarbeiten dürfen von
Nichtgebrauch an einem trockenen,
Kindern nur unter Aufsicht durchgefühgut belüfteten Ort außerhalb der Rert werden.
ichweite von Kindern auf.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
Kinder sollten keinen Zugang zu aufum sicherzustellen, dass sie nicht mit
bewahrten Geräten haben.
dem Gerät spielen.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
Restrisiken
transportiert oder gelagert wird,
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleibewahren Sie es im Kofferraum oder
ben zusätzliche Restrisiken, die möglieiner geeigneten Ablage auf, damit es
cherweise nicht in den Sicherheitswarbei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
nungen genannt werden. Diese Risiken
Richtungsänderungen nicht in Bewebestehen beispielsweise bei Missbrauch
gung geraten kann.
oder längerem Gebrauch.
Inspektion und Reparaturen
Auch bei der Einhaltung der entsprePrüfen Sie das Gerät vor der Verwendchenden Sicherheitsvorschriften und
ung auf beschädigte oder defekte
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt
bestehen weiterhin bestimmte Resind oder andere Bedingungen vorstrisiken. Diese werden im Folgenden
liegen, die die Funktion beeinträchtiaufgeführt:
gen können.
Verletzungen, die durch das Berühren
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
von sich drehenden/bewegenden
Teile beschädigt oder defekt sind.
Teilen verursacht werden.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Verletzungen, die durch das AusTeile in einer Vertragswerkstatt reparitauschen von Teilen, Messern oder
eren oder austauschen.
Zubehör verursacht werden.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
12
u
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Achtung! Die Schneidevorrichtung
rotiert nach Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn ein Kabel während
des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER
NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Kabel beschädigt oder abgenutzt
sind.
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
um Ihre Füße zu schützen.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre
Beine zu schützen.
Vergewissern Sie sich vor Verwenden
des Geräts, dass die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen,
Draht und anderen Objekten ist.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter Stellung und
mit Schneidfaden in Bodennähe.
Schalten Sie das Gerät keinesfalls in
einer anderen Stellung ein.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
DEUTSCH
Achten Sie bei Verwendung des
Geräts auf langsame Bewegungen.
Bedenken Sie, dass frisch gemähtes
Gras feucht und rutschig sein kann.
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter.
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen und Straßen
aus.
Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich das Gerät in
Betrieb befindet.
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidfäden. Verwenden Sie
keinesfalls Schneidfäden aus Metall
oder Angelschnur.
Berühren Sie auf keinen Fall das
Fadenschneidemesser.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Schneidfadens gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
Halten Sie Hände und Füße stets vom
Schneidfaden fern, insbesondere beim
Einschalten des Geräts.
Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen auf Beschädigungen und Verschleiß, und
veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.
13
DEUTSCH
u
u
u
u
u
Betreiben Sie keinesfalls das Gerät,
wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht ordnungsgemäß
angebracht sind.
Schützen Sie sich vor Verletzungen
beim Verwenden von Geräten zum
Verkürzen des Schneidfadens. Bringen
Sie nach Herausziehen des neuen
Schneidfadens das Gerät vor dem
Einschalten in die normale Betriebsposition.
Stellen Sie stets sicher, dass die
Lüftungsschlitze frei von Verschmutzungen sind.
Verwenden Sie den Rasentrimmer
(Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
Halten Sie Verlängerungskabel von
der Schneidevorrichtung fern.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
# daher ist keine Masseleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
stets, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKERVertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöht die
elektrische Sicherheit.
u
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht
zusammen mit dem Datumscode:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung.
N
E
K
R
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf Schäden überprüfen. Verwenden Sie den Rasentrimmer auf
keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie andere
Personen von der Schneidzone fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zweiter Griff
6. Schutzvorrichtung
7. Spulengehäuse
8. Kopf
9. Kantenrad (nur ST5528 & ST5530)
10. Schnittführung (nur ST4525)
Montage
Warning! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A & B)
u
u
u
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u
Entfernen Sie die Schraube von der Schutzvorrichtung.
Schieben Sie die Schutzvorrichtung (6) rechtwinklig über
den Kopf des Trimmers (8), bis die Halterungslasche einrastet. (Stellen Sie sicher, dass die Führungsschienen (11)
der Schutzvorrichtung (6) entsprechend den Führungsschienen (12) am Kopf des Trimmers (8) ausgerichtet sind).
Fixieren Sie die Schutzvorrichtung (6) mit der
Schraube (13).
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Anbringen des zweiten Griffs (Abb. C)
Drücken und halten Sie die beiden Tasten (14) an der
Seite des Griffs.
u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Tasten in Position (14).
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
u
Einstellen der Position des zweiten Griffs (Abb. D)
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine optimale Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
u Drücken Sie die Taste (14) an der linken Seite des Griffs.
u Drehen Sie den zweiten Griff (5) in die gewünschte Position.
u Lassen Sie die Taste (14) los.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf
eine bequeme Höhe einstellen. Es sind verschiedene Höheneinstellungen möglich.
So stellen Sie die Höhe ein:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Lösen Sie den Einstellring (15), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Stellen Sie die gewünschte Höhe ein, indem Sie das
Rohr (16) vorsichtig aus dem Griff (2) ziehen bzw. in
diesen hineinschieben.
u Ziehen Sie den Einstellring (15) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband
am Spulengehäuse befestigt.
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse (7) befestigt ist.
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung
(Abb. F)
Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
u Führen Sie das Kabel durch die Kabelhalterung (3).
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen: Stellen
Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
u
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
DEUTSCH
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus (Abb. G,
H, I & J)
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb. I) und einen
Kantenmodus (Abb. J) zum Schneiden von überhängenden
Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten.
Trimmmodus (Abb. E, G & I)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der in
Abb. I dargestellten Position befinden. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Lösen Sie den Einstellring (15), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Halten Sie den Griff (2) fest, und drehen Sie den Kopf (8)
im Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Einstellring (15) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Kantenmodus (Abb. E, H & J)
Zum Arbeiten im Kantenmodus muss sich der Kopf des Trimmers in der in Abb. J dargestellten Position befinden. Gehen
Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Lösen Sie den Einstellring (15), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Halten Sie den Griff (2) fest, und drehen Sie den Kopf (8)
gegen den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Einstellring (15) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten.
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der
Einschaltstellung zu arretieren.
u
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u
Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
Trimmen
u
u
u
u
u
Halten Sie das Gerät wie in Abb. I dargestellt.
Führen Sie den Trimmer mit langsamen Schwenkbewegungen hin und her.
Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang
Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt
werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
15
DEUTSCH
u
Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
Kanten
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als
50 mm sind.
u Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten geeignet.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Kantenspaten.
u Führen Sie das Gerät auf dem Rad (9) oder der Schnittführung (10), wie in Abb. J dargestellt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt
zu erzielen.
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule (Abb. K)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. A6481).
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Halten Sie die Laschen (17) gedrückt, und entfernen Sie
den Spulendeckel (18) vom Gehäuse (7).
u Entfernen Sie die leere Spule (19) aus dem Spulengehäuse.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Spulendeckel und dem Spulengehäuse.
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im Spulengehäuse. Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der
richtigen Position befindet.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens, und schieben
Sie dieses durch das Loch (20). Der Faden sollte etwa
11 cm aus dem Spulendeckel herausragen.
u Richten Sie die Laschen (17) der Spulenabdeckung an
den Löchern (21) des Spulengehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Spulengehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das Schneidemesser (22) hinausreichen, schneiden Sie diese entsprechend zu,
sodass die Fäden lediglich an das Messer heranreichen.
Aufwickeln eines neuen Schneidfadens auf eine
leere Spule (Abb. L, M & N)
Es besteht die Möglichkeit, einen neuen Schneidfaden auf
eine leere Spule aufzuwickeln.
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Entnehmen Sie, wie oben beschrieben, die leere Spule
aus dem Gerät.
u Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule.
u Führen Sie 2 cm Schneidfaden durch das Loch (23) in der
Spule, wie in der Abbildung dargestellt (Abb. L).
u Knicken Sie den Schneidfaden ab, und haken Sie diesen
in der L-förmigen Aussparung (24) ein.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf die
Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den Faden
zu überkreuzen (Abb. N).
u Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden die Aussparungen (25) erreicht. Lassen Sie etwa
11 cm des Fadenendes aus der Spule herausragen.
Fixieren Sie den Faden mit dem Finger (Abb. M).
u Fahren Sie wie oben beschrieben fort, um die Spule in
das Gerät einzusetzen.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
BLACK+DECKER Schneidfäden.
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht
richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
u
u
Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
Die automatische Zuführung funktioniert nicht
u
u
u
u
u
Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den Spulendeckel vom Gehäuse ab.
Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des
Gehäuses aus.
Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn
die automatische Zuführung weiterhin nicht funktioniert oder die Spule klemmt:
u
u
u
Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel frei bewegen lässt.
Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben
beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß
dieser Anleitung.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u
u
u
u
u
u
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.
Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L ≤
50 cm):
L (gemessene Schallleistung) 94.8 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1.0 dB(A)
L (garantierte Schallleistung) 95 dB(A),
WA
WA
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Technische Daten
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Type 1
Eingangsspannung
V
Leistungsaufnahme
W
Leerlaufdrehzahl
min
Gewicht
kg
AC
-1
230
230
450
550
7300
7500
2.5
2.56
Schalldruckpegel:
Schalldruck (L ) 80 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.0 dB(A)
pA
Schallleistung (L ) 94.8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.0 dB(A)
WA
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636-2-91:
Vibrationsemissionswert (a ) 3.8 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Rasentrimmer
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur
Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen
Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre ST4525, ST5528, ST5530 - Taille-bordures
BLACK+DECKER est conçu pour la coupe et la finition des
bordures de pelouse ainsi que pour couper l'herbe dans
les espaces restreints. Cet outil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! L'utilisation d'appareils
alimentés sur secteur implique le respect
de certaines précautions de sécurité
élémentaires, y compris les suivantes,
afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution, de blessures corporelles
et de dégâts matériels.
Attention ! Les consignes de sécurité doivent être respectées pendant
l'utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes
à proximité, lisez ces instructions avant
d'utiliser l'outil. Veuillez conserver les
instructions pour un usage ultérieur.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser
cet outil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'une fixation, ou bien l'utilisation
de cet appareil à d'autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d'instruction peut présenter un risque
de blessures.
Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
(Traduction des instructions initiales)
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour l'utiliser.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou de protection.
u
18
u
Interdisez l'utilisation de l'appareil
aux enfants et autres personnes non
familiarisées avec les instructions.
Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de
travail ou toucher l'appareil ou le fil
électrique.
L'utilisation de l'appareil à proximité
d'enfants nécessite une étroite surveillance.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
Utilisez cet appareil uniquement dans
la journée ou avec un éclairage artificiel approprié.
Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et ne doit être mouillé en
aucun cas.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
N'ouvrez pas le boîtier. Les pièces à
l'intérieur ne sont pas réparables par
l'utilisateur.
N'utilisez pas l'appareil dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Pour limiter le risque
d'endommagement des prises ou des
fils électriques, ne débranchez jamais
l'appareil en tirant sur le câble.
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
Déficience auditive.
Cet appareil peut être utilisé par des
Risques pour la santé causés par
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
l'inhalation de poussières produites
personnes ayant des déficiences
pendant l'utilisation de l'outil (exemphysiques, mentales ou sensorielles.
ple : travail avec du bois, surtout le
Cette consigne s’applique aux personchêne, le hêtre et les panneaux en
nes ayant reçu les instructions approMDF).
priées d’utilisation fiable et ayant connaissance des dangers existants. Afin Après l'utilisation
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit
d’éviter que les enfants jouent avec
être rangé dans un endroit suffisamcet appareil, ne les laissez pas sans
ment aéré, sec et hors de portée des
surveillance. Les enfants ne peuvent
enfants.
en aucun cas assurer le nettoyage et
Rangez les appareils hors de portée
la maintenance sans surveillance.
des enfants.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être
avec cet outil.
installé dans le coffre ou correctement
Risques résiduels
calé pour éviter les mouvements dus
L'utilisation d'un outil non mentionné
aux changements de direction ou de
dans les consignes de sécurité données
vitesse.
peut entraîner des risques résiduels
Vérification et réparations
supplémentaires. Ces risques peuvent
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez si
survenir si l'appareil est mal utilisé, si
aucune pièce n'est endommagée ou
l'utilisation est prolongée, etc.
défectueuse. Recherchez des pièces
Malgré l'application des normes de
cassées et d'autres anomalies suscepsécurité correspondantes et la présence
tibles de nuire au bon fonctionnement
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités. de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce
Ceci comprend :
est endommagée ou défectueuse.
Les blessures dues au contact avec
Faites réparer ou remplacer les pièces
une pièce mobile/en rotation.
défectueuses ou endommagées par
Les blessures causées en changeant
un réparateur agréé.
des pièces, lames ou accessoires.
Ne tentez jamais de retirer ou de remLes blessures dues à l'utilisation proplacer des pièces autres que celles
longée d'un outil. L'utilisation prolonindiquées dans ce manuel.
gée d'un outil nécessite des pauses
régulières.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité supplémentaires pour le taillebordures
Attention ! Les éléments de coupe
continuent de tourner juste après la mise
hors tension du moteur.
Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée
d'utiliser l'appareil.
Avant l'utilisation, vérifiez l'état du
fil électrique et de la rallonge (dommages, usures et vieillissement). Si
un câble est endommagé pendant
l'utilisation, débranchez immédiatement l'appareil. NE TOUCHEZ PAS LE
CÂBLE AVANT DE L'AVOIR DÉBRANCHÉ.
N'utilisez pas l'appareil lorsque les
câbles sont endommagés ou défectueux.
Portez des chaussures épaisses pour
protéger vos pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
Avant de commencer, retirez les
bâtons, cailloux, câbles et autres corps
étrangers de la zone à couper.
N'utilisez l'appareil que verticalement
avec le fil de coupe au niveau du sol.
Ne démarrez jamais l'appareil dans
une autre position.
Déplacez-vous lentement pendant
l'utilisation de l'appareil. N'oubliez pas
que l'herbe fraîchement coupée est
glissante.
Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne travaillez jamais de haut en
bas.
(Traduction des instructions initiales)
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
20
u
u
Ne traversez jamais des passages
recouvert de gravier quand l'appareil
fonctionne.
Ne touchez jamais le fil de coupe
quand l'appareil fonctionne.
Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt
complet du fil de coupe.
N'utilisez que le type de fil de coupe
approprié. N'utilisez jamais un fil de
coupe en métal ou un fil de pêche.
Prenez les précautions nécessaires
pour ne pas toucher la lame.
Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble secteur soit éloigné
du fil de coupe. Vérifiez toujours la
position du câble.
Gardez toujours les pieds et les mains
éloignés du fil de coupe particulièrement au démarrage du moteur.
Avant d'utiliser l'appareil et après un
choc, recherchez des signes d'usure
ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil
avec des protections endommagées
ou sans protection.
Prenez les précautions nécessaires
pour éviter de vous blesser avec les
dispositifs de réglage du fil. Une fois
le nouveau fil de coupe tiré, avant
de remettre l'appareil en marche,
replacez-le en position normale de
fonctionnement.
Aucun débris ne doit se trouver sur les
aérations.
N'utilisez pas le taille-bordures lorsque les câbles sont endommagés ou
défectueux.
u
Éloignez les rallonges des éléments
de coupe.
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement
# isolé. Par conséquent, aucun
câble de mise à la terre n'est
nécessaire. Assurez-vous
toujours que la tension de
l'alimentation secteur correspond
à celle mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter
tout accident.
Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensibilité, 30 mA (RCD)
pour améliorer la sécurité électrique.
u
u
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les symboles d'avertissement suivants sont présents sur
l'appareil en même temps que le code de date:
Lisez le manuel avant la mise en marche.
N
E
K
R
Portez toujours des lunettes de sécurité pour
utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil.
Débranchez toujours la prise du courant avant
de vérifier un câble endommagé. N'utilisez pas
votre taille-bordures si un câble est endommagé.
Attention aux projections. Éloignez toute personne des zones de découpe.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
l'humidité.
FRANÇAIS
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Fonctionnalités
Cet appareil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
3. Dispositif de fixation du câble
4. Prise d'entrée électrique
5. Deuxième poignée
6. Protection
7. Boîtier de bobine
8. Bloc
9. Roue de guidage (ST5528 & ST5530 seulement)
10. Guide-bordure (ST4525 seulement)
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
hors tension et débranché.
Fixation de la protection (figure A & B)
Retirez la vis de la protection.
Maintenez la protection (6) d'équerre avec le bloc (8).
Glissez-la en position jusqu'à enclenchement des pattes
de fixation (les rails de guidage(11) de la protection (6)
doivent être correctement alignés sur les rails de guidage
(12) du bloc (8). Figure A).
u Fixez la protection (6) avec la vis (13).
Attention ! N'utilisez jamais l'outil lorsque la protection n'est
pas correctement installée.
u
u
Fixation de la deuxième poignée (figure C)
Appuyez de manière prolongée sur les deux boutons (14)
situés sur le côté de la poignée.
u Glissez la deuxième poignée (5) au dessus des boutons
(14).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
u
Réglage de la position de la deuxième poignée
(figure D)
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir un maximum de confort et d’équilibre.
u Appuyez sur le bouton (14) situé sur le côté gauche de la
poignée.
u Tournez la deuxième poignée (5) dans la position requise.
u Relâchez le bouton (14).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
Réglage de la hauteur de l'outil (figure E)
Cet outil est doté d'un mécanisme télescopique qui permet de
le régler sur une hauteur confortable. Plusieurs réglages de
hauteur sont disponibles.
Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :
u Débranchez l'outil de l'alimentation.
21
FRANÇAIS
u
u
u
(Traduction des instructions initiales)
Desserrez la bague de réglage (15) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Entrez ou sortez délicatement le tube (16) de la poignée
(2) pour obtenir la hauteur désirée.
Serrez la bague de réglage (15) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Dégagement du fil de coupe
Pendant le transport, le fil de coupe est maintenu sur le boîtier
de la bobine avec de l'adhésif.
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.
u Retirez l'adhésif qui maintient le fil de coupe sur le boîtier
de la bobine (7).
Raccordement de l'outil au secteur (figure F)
Branchez la fiche femelle d'une rallonge adéquate sur la
prise d'entrée électrique (4).
u Enroulez le câble dans son dispositif de fixation (3).
u Branchez la fiche d'alimentation sur une prise secteur.
Pour le branchement : vérifiez que le câble est enroulé sur sa
fixation avant de brancher la fiche sur le secteur.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! N'essayez jamais de bloquer le déclencheur en
position marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u
Taille
u
u
u
u
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Réglage en mode taille ou en mode bordure (figure
G, H, I & J)
L'outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué à la
figure I ou en mode bordure pour égaliser l'herbe qui dépasse
le long des pelouses et des parterres de fleurs, comme illustré
à la figure J.
Mode taille (figure E, G & I)
Pour tailler, le bloc doit être dans la position indiquée à la
figure I. Si ce n'est pas le cas :
u Débranchez l'outil de l'alimentation.
u Desserrez la bague de réglage (15) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
u En maintenant la poignée (2), tournez le bloc (8) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
u Serrez la bague de réglage (15) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque : Le bloc ne tourne que dans un sens.
Mode bordure (figure E, H & J)
Pour les bordures, le bloc doit être dans la position indiquée à
la figure J. Si ce n'est pas le cas :
u Débranchez l'outil de l'alimentation.
u Desserrez la bague de réglage (15) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
u En maintenant la poignée (2), tournez le bloc (8) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Serrez la bague de réglage (15) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque : Le bloc ne tourne que dans un sens.
Mise en marche et arrêt
u
u
22
Pour mettre l’outil en marche, utilisez le déclencheur (1).
Pour arrêter l'outil, relâchez le déclencheur.
Pour obtenir les meilleurs résultats, l'herbe doit être
sèche.
u
u
u
Tenez l'outil comme illustré à la figure I.
Balancez légèrement le taille-bordures d'un côté à l'autre.
Lorsque l'herbe est haute, coupez-la progressivement
en plusieurs fois en commençant par le haut. Faites des
petites coupes.
Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs.
Le fil de coupe s'use rapidement et doit être changé plus
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines
épaisses.
Si l'outil commence à ralentir, réduisez la charge.
Taille de bordures
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures doivent avoir
une profondeur supérieure à 50 mm.
u N'utilisez pas cet outil pour créer des bordures. Pour créer
des bordures, utilisez une bêche.
u Guidez l'outil sur sa roue (9) ou sur le guide-bordure (10),
comme illustré à la figure J.
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez légèrement
l'outil.
Installation d'une nouvelle bobine de fil de coupe
(figure K)
Vous trouverez des bobines de fil de coupe chez votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° A6481).
u Débranchez l'outil.
u Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache-bobine (18)
du boîtier (7).
u Retirez la bobine vide (19) du boîtier.
u Éliminez la poussière et l'herbe du cache-bobine et du
boîtier.
u Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur l'axe dans
le boîtier. Tournez la bobine sans forcer jusqu'à ce qu'elle
soit installée.
u Détachez l'extrémité du fil de coupe et guidez le fil dans
l'œillet (20). Une longueur d'environ 11 cm de fil doit sortir
du cache-bobine.
u Alignez les pattes (17) du cache-bobine sur les trous (21)
du boîtier.
u Poussez le cache sur le boîtier jusqu'à ce qu'il soit fermement installé.
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la lame (22),
coupez-les pour qu'ils soient au niveau de la lame.
Rembobinage d'un nouveau fil de coupe sur une
bobine vide (L, M & N)
Vous pouvez rembobiner un nouveau fil de coupe sur une
bobine vide.
Les kits de fil de coupe de remplacement sont disponibles
chez votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° A6170 (25
m), A6171 (40 m)).
u Retirez la bobine vide de l'outil, comme décrit plus haut.
u Retirez le reste de fil de coupe de la bobine.
u Passez 2 cm de fil de coupe dans le trou (23) de la
bobine, comme illustré (L).
u Tordez le fil de coupe et accrochez-le dans l'encoche en
forme de L (24).
u Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de la
flèche. Enroulez correctement le fil et de manière progressive. Ne le croisez pas (figure N).
u Quand le fil de coupe usé atteint les renfoncements (25),
coupez le fil. Laissez le fil dépasser d'environ 11 cm de
la bobine et gardez un doigt sur le fil pour le maintenir en
place (figure M).
u Suivez la procédure décrite plus haut pour placer la
bobine sur l'outil.
Attention ! N'utilisez que le type de fil de coupe
BLACK+DECKER approprié.
Dépannage
Si l'outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous.
Si le problème n'est pas résolu, veuillez contacter votre
réparateur local BLACK+DECKER.
Attention ! Débranchez l'outil avant de commencer.
Fonctionnement lent
u
u
Vérifiez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.
Nettoyez-le, le cas échéant.
Assurez-vous que le fil de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c'est le cas, coupez-le
pour qu'il soit au niveau de la lame.
Problème de déroulement automatique du fil
u
u
u
u
u
Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du
boîtier.
Tirez sur le fil de coupe jusqu'à ce qu'il dépasse de 11
cm du boîtier. S'il n'y a pas assez de fil dans la bobine,
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus
ci-dessus.
Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur
le boîtier.
Enclenchez le cache sur le boîtier.
Si le fil de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu'il
soit au niveau de la lame.
Si le déroulement automatique du fil ne fonctionne
pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui
suit :
u
u
u
Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier.
Retirez la bobine et vérifiez le mouvement du levier.
Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit plus haut.
Remplacez la bobine, comme indiqué.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un
FRANÇAIS
minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de
l'appareil/outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
u Arrêtez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l'appareil et retirez la batterie de l'appareil/outil
si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l'appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Nettoyez régulièrement le fil de coupe et la bobine à l'aide
d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l'herbe et les
saletés sous la protection.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Tension d'entrée
V
230
230
Puissance
W
450
550
Vitesse à vide
min
7300
7500
Poids
kg
2.5
2.5
Type 1
AC
-1
Niveau de pression sonore :
SPression sonore (L ) 80 dB(A), incertitude (K) 1.0 dB(A)
pA
Puissance sonore (L ) 94.8 dB(A), incertitude (K) 1.0 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 50636-2-91 :
Valeur d’émission de vibration (a ) 3.8 m/s , incertitude (K) 1.5 m/s
h
2
2
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Taille-bordures
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/CE, Taille-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L (puissance sonore mesurée) 94.8 dB(A)
incertitude (K) = 1.0 dB(A)
L (puissance sonore garantie) 95 dB(A)
WA
WA
Ces produits sont conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour
prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité
avec les conditions générales de Black & Decker et vous
devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black &
Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et
offres spéciales.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il ST4525, ST5528, ST5530 - Decespugliatore tagliabordi
BLACK+DECKER è stato progettato per tagliare e rifinire
i bordi dei prati e per tosare l’erba in spazi ristretti. Questo
elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e
danni materiali.
Avvertenza! Osservare i regolamenti di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile. Per la propria incolumità
e quella degli osservatori, leggere queste
istruzioni prima di usare l’elettroutensile.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro per utilizzo futuro.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile.
L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
u
u
u
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l'elettroutensile.
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che non abbiano letto il
presente manuale.
u
u
(Traduzione del testo originale)
u
u
u
Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare
l’elettroutensile o il filo di alimentazione.
Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
L'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo.
Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni.
Non immergere l'elettroutensile in
acqua.
Non aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
Evitare di impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
Per ridurre il rischio di danni a spine o
fili, non tirare mai il filo per scollegare
la spina da una presa.
u
ITALIANO
sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull'uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti.
I bambini non devono giocare con
l'elettrodomestico. Gli interventi di
pulizia e di manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.
Controllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
Rischi residui
Quando si usa l'elettroutensile, possono
esservi altri rischi residui che possono
non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono
sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di
sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si
usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
Sicurezza altrui
delle pause.
Questo elettroutensile può essere
Problemi di udito.
usato da bambini dagli 8 anni in su e
Rischi per la salute causati
da persone portatrici di handicap fisici,
dall’aspirazione di polvere generata
psichici o sensoriali o che non abbiano
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
la dovuta esperienza o conoscenza,
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF.)
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dopo l'impiego
Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato,
fuori dalla portata dei bambini.
Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Se viene conservato o trasportato in
un veicolo, l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della
direzione di marcia.
(Traduzione del testo originale)
u
u
u
u
Ispezione e riparazioni
Prima dell'impiego, controllare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
Non usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Altre precauzioni di sicurezza per i decespugliatori
tagliabordi
Avvertenza! I fili da taglio continuano
a girare dopo lo spegnimento del motore.
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u
u
u
26
u
Prima dell’uso, controllare che il filo
di alimentazione e il cavo di prolunga
non presentino segni di danni, invecchiamento e usura. Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dalla
presa di corrente. NON TOCCARE
IL FILO DI ALIMENTAZIONE PRIMA
DI AVERLO SCOLLEGATO DALLA
PRESA DI CORRENTE.
Non usare l’elettroutensile se i fili di
alimentazione sono danneggiati o
usurati.
Indossare scarpe o stivali robusti per
proteggere i piedi.
Indossare calzoni lunghi per proteggere le gambe.
Prima di iniziare a usare
l’elettroutensile, controllare che lungo
il percorso in cui si deve lavorare, non
vi siano bastoncini, pietre, fili elettrici e
altri ostacoli.
Usare l’elettroutensile solo in posizione verticale e con il filo da taglio
vicino a terra. Non spegnere mai
l’elettroutensile in qualsiasi altra posizione.
Spostarsi lentamente quando si usa
l’elettroutensile. Ricordare che l’erba
appena tagliata è umida e sdrucciolevole.
Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare
trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù.
Non attraversare mai strade o sentieri
coperti di ghiaia con l’elettroutensile
acceso.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Non toccare mai il filo da taglio quando
l’elettroutensile è acceso.
Non appoggiare a terra l’elettroutensile
fino a quando il filo da taglio non si è
completamente fermato.
Usare solo il corretto tipo di filo da
taglio. Non usare mai filo da taglio in
metallo o una lenza.
Prestare attenzione a non toccare la
lama di tranciatura del filo.
Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il filo di alimentazione da
quello da taglio. Essere sempre consapevoli di dove si trova il filo di alimentazione.
Tenere sempre mani e piedi lontani
dal filo da taglio, in modo particolare
quando si accende il motore.
Prima di usare l’elettroutensile e dopo
ogni impatto, controllare che non vi
siano segni di usura o danni e riparare
come richiesto.
Non far mai funzionare l’elettroutensile
con le protezioni danneggiate o smontate.
Proteggersi da eventuali lesioni che
potrebbero essere causate dai dispositivi montati per la tranciatura di
una lunghezza di filo da taglio. Dopo
aver srotolato una nuova lunghezza
di filo da taglio, riportare sempre
l’elettroutensile nella normale posizione di funzionamento prima di
accenderlo.
Verificare sempre che le fessure di
ventilazione siano mantenute pulite e
prive di impurità.
u
u
ITALIANO
Non usare il decespugliatore (tagliabordi) se i fili di alimentazione sono
danneggiati o usurati.
Tenere i cavi di prolunga lontano dagli
elementi da taglio.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è
# provvisto l'elettroutensile rende
superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione
corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
tecnici.
IIn caso di danneggiamento del filo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
u
u
Etichette sull’elettroutensile
I seguenti simboli di pericolo si trovano sull'apparecchio con il
codice della data:
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
N
E
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa
l’elettroutensile.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
ispezionare un filo di alimentazione danneggiato.
Fare attenzione a non adoperare il tagliabordi se
il filo di alimentazione è danneggiato.
27
ITALIANO
K
R
(Traduzione del testo originale)
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria.
Tenere gli osservatori lontani dalla zona di taglio.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettroutensile.
1. Interruttore di accensione
2. Impugnatura
3. Fermacavo
4. Spina
5. Seconda impugnatura
6. Protezione
7. Alloggiamento bobina
8. Testa
9. Rotella per bordo (solo ST5528 & ST5530)
10. Guida per bordo (solo ST4525)
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio della protezione (fig. A&B)
Svitare la vite dalla protezione.
u Tenendo la protezione (6) ad angolo retto rispetto alla
testa del tagliabordi (8) farla scorrere in sede fino a
quando la linguetta di ritenuta si aggancia. Verificare che
le barre di guida (11) sulla protezione (6) siano correttamente allineate alle barre di guida (12) sulla testa del
tagliabordi (8). fig. A).
u Fissare la protezione (6) con la vite (13).
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione montata correttamente.
u
Montaggio della seconda impugnatura (fig. C)
Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti (14) sul lato
dell’impugnatura.
u Far scorrere in sede la seconda impugnatura (5) sopra i
pulsanti (14).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
u
Regolazione della posizione dell’impugnatura
secondaria (fig. D)
La seconda impugnatura (5) può essere regolata per fornire
l’equilibrio ottimale e il massimo comfort.
u Premere il pulsante (14) sul lato sinistro dell’impugnatura.
u Ruotare la seconda impugnatura (5) nella posizione
desiderata.
u Rilasciare il pulsante (14).
28
(Traduzione del testo originale)
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
Regolazione dell’altezza dell’elettroutensile (fig. E)
Questo elettroutensile è dotato di meccanismo telescopico
che ne consente la regolazione all’altezza più idonea. Sono
possibili varie regolazioni dell’altezza.
Per regolare l’altezza, eseguire quanto descritto di seguito:
u scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
u Allentare il collare di regolazione (15) ruotandolo in senso
orario.
u Estrarre o far rientrare con attenzione il tubo (16)
nell’impugnatura (2) fino a ottenere l’altezza desiderata.
u Serrare il collare di regolazione (15) ruotandolo in senso
antiorario.
Rilascio del filo da taglio
Durante il transito, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento
della bobina con del nastro adesivo.
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria
dall’elettroutensile.
u Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio
sull’alloggiamento della bobina (7).
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di corrente (fig. F)
scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
Allentare il collare di regolazione (15) ruotandolo in senso
orario.
u Tenendo ferma l’impugnatura (2), ruotare la testa (8) in
senso antiorario.
u Serrare il collare (15) ruotandolo in senso antiorario.
Nota: la testa può ruotare solo in una direzione.
u
u
Accensione e spegnimento
Per accendere l'elettroutensile, premere la leva a grilletto
(1).
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto
su acceso.
u
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
u
Taglio
u
u
Collegare la presa femmina di un cavo di prolunga idoneo
alla spina (4).
u Far passare il cavo (3) nel fermacavo.
u Inserire la spina in una presa di corrente.
Per elettroutensili dotati di filo di alimentazione: Accertarsi che
il filo di alimentazione sia stato avvolto attorno al fermacavo
prima di collegare la spina alla presa di corrente.
u
Utilizzo
u
u
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Regolazione dell’elettroutensile sulla modalità di
taglio o di taglio dei bordi (fig. G,H,I&J)
L’elettroutensile può essere usato nella modalità di taglio,
come illustrato in fig. I, o in quella di taglio dei bordi, per
tagliare l’erba sporgente lungo i bordi del prato o delle aiuole,
come illustrato in fig. J.
Modalità di taglio (fig. E,G&I)
Per eseguire il taglio, la testa di taglio deve trovarsi nella
posizione illustrata in fig. I. In caso contrario:
u scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
u Allentare il collare di regolazione (15) ruotandolo in senso
orario.
u Tenendo ferma l’impugnatura (2), ruotare la testa (8) in
senso orario.
u Serrare il collare (15) ruotandolo in senso antiorario.
Nota: la testa può ruotare solo in una direzione.
Modalità di taglio dei bordi (fig. E,H&J)
Per eseguire il taglio dei bordi, la testa del tagliabordi deve
trovarsi nella posizione illustrata in fig. J. In caso contrario:
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo
quando è asciutta.
u
u
Tenere l’elettroutensile così come indicato in fig. I.
Far oscillare con attenzione il tagliabordi da un lato
all’altro.
Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.
Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante
delicate.
Il filo da taglio si usura più rapidamente e deve essere
alimentato più di frequente se la tosatura è eseguita lungo
marciapiedi o altre superfici abrasive oppure se si stanno
tagliando erbacce folte.
Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,
ridurre il carico.
Bordatura
Si otterranno i migliori risultati quando si tagliano bordi alti più
di 50 mm.
u Non utilizzare l'elettroutensile per creare i bordi. Farlo
usando una vanga per bordi.
u Manovrare l’elettroutensile spingendolo sulla ruota (9) o
sulla guida del bordo (10) così come illustrato in fig. J.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare leggermente l’elettroutensile.
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio
(fig. K)
Le bobine del filo da taglio di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. A6481).
u Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tenere premute le linguette (17) e staccare il coperchio
della bobina (18) dal relativo alloggiamento (7).
u Estrarre la bobina vuota (19) dal relativo alloggiamento.
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e
dall’alloggiamento della bobina.
u Prendere una nuova bobina e calzarla sul tronchetto
nell'alloggiamento della bobina. Ruotare leggermente la
bobina fino a quando è installata.
ITALIANO
Sganciare l’estremità del filo da taglio e infilarla
nell’occhiello (20). Il filo dovrebbe sporgere 11 cm circa
dal coperchio della bobina.
u Allineare le linguette (17) sul coperchio della bobina alle
sfinestrature (21) nel relativo alloggiamento.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento della bobina fino a
quando si aggancia saldamente in sede.
Attenzione! Se i fili da taglio sporgono oltre la lama di
tranciatura (22), tagliarli in modo che raggiungano appena la
lama.
u
Avvolgimento di un nuovo filo da taglio su una
bobina vuota (fig. L,M&N)
È possibile avvolgere un nuovo filo da taglio su una bobina
vuota.
Le confezioni di filo da taglio di ricambio sono reperibili presso
il rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. A6170 (25 m), A6171
(40 m)).
u Estrarre la bobina vuota dall’elettroutensile come descritto
in precedenza.
u Rimuovere il filo da taglio rimanente dalla bobina.
u Far passare 2 cm di filo da taglio nel foro (23) nella bobina
come illustrato (fig. L).
u Piegare il filo da taglio e agganciarlo nella fessura a “L”
(24).
u Avvolgere il filo da taglio sulla bobina nella direzione della
freccia. Accertarsi che il filo sia avvolto in modo accurato e
a strati. Non incrociarlo (fig. N).
u Quando il filo da taglio avvolto raggiunge le gole (25), tagliarlo. Lasciare che il filo sporga 11 cm circa dalla bobina e
tenervi sopra un dito per bloccarlo in sede (fig. M).
u Procedere come descritto in precedenza per montare la
bobina nell’elettroutensile.
Attenzione! Usare solo il corretto tipo di filo da taglio
BLACK+DECKER.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile
dalla presa di corrente.
L’elettroutensile funziona lentamente
u
u
Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.
Controllare che il filo da taglio non sporga più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo, tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama di tranciatura
del filo da taglio.
Se l’alimentazione automatica del filo non funziona
u
u
Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
Tirare il filo da taglio fino a quando sporge 11 cm
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità
insufficiente di filo da taglio, montarne una nuova come
descritto in precedenza.
29
ITALIANO
u
u
u
(Traduzione del testo originale)
Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
sfinestrature nell’alloggiamento.
Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
Se il filo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.
Se l’alimentazione automatica del filo continua a
non funzionare, oppure se la bobina è inceppata,
provare uno dei seguenti suggerimenti:
u
u
u
Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della
bobina.
Rimuovere la bobina e controllare che la leva possa
muoversi liberamente.
Rimuovere la bobina e srotolare il filo da taglio e quindi
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come da istruzioni.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER con o
senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile/apparecchio e
sottoporlo a pulitura periodica.
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo, procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Pulire regolarmente il filo da taglio e la bobina con un
pennello o un panno morbido e asciutto.
u Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
30
ITALIANO
Dati tecnici
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
(Traduzione del testo originale)
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Type 1
Tensione in
V
ingresso
AC
Potenza assorbita
W
Regime a vuoto
min
Peso
kg
-1
230
230
450
550
7300
7500
2.5
2.5
Garanzia
Livello di pressione sonora:
Pressione sonora (L ) 80 dB(A), incertezza (K) 1.0 dB(A)
pA
Potenza acustica (L ) 94.8 dB(A), incertezza (K) 1.0 dB(A)
WA
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 50636-2-91:
Valore emissioni vibrazioni (a ) 3.8 m/s , incertezza (K) 1.5 m/s
h
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
2
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Decespugliatore tagliabordi
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/CE, Decespugliatore tagliabordi, L ≤ 50 cm, Allegato
VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 12,
Allegato III, L ≤ 50 cm):
L (pressione sonora misurata) 94.8 dB(A)
uncertainty (K) = 1.0 dB(A)
L (pressione sonora garantita) 95 dB(A)
WA
WA
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
( Associazione europea di libero scambio). Per attivare la
garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con
i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario
presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di
riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni
e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono
consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU. com, o contattando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in
questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER ST4525, ST5528, ST5530 - Trimmer
is ontworpen voor het trimmen en afwerken van gazonranden
en om gras te maaien in beperkte ruimte. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor
gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht
worden genomen om het gevaar voor
brand, elektrische schokken, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
Waarschuwing! De veiligheidsregels moeten worden opgevolgd
wanneer u het apparaat gebruikt. Lees
voor uw eigen veiligheid en de veiligheid
van omstanders deze instructies voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
instructies voor later gebruik.
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
In deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik
van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan
tot persoonlijk letsel leiden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
u
u
u
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
31
NEDERLANDS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik altijd een veiligheidsbril of
oogbescherming.
Laat het apparaat nooit gebruiken door
kinderen of door personen die onbekend zijn met de instructies voor het
apparaat.
Laat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
Let extra goed op wanneer u het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt.
Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke
mensen worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik het apparaat alleen in een
droge locatie. Het apparaat mag niet
nat worden.
Dompel het apparaat niet onder in
water.
Open de behuizing niet. Het apparaat
bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Zo
voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.
(Vertaling van de originele instructies)
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor veilig manier
gebruik van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
u
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen, die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's kunnen
zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik,
enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden
vermeden. Deze omvatten:
Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
bladen of accessoires.
u
u
32
u
u
Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het
gereedschap werkt, is het raadzaam
om regelmatig een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het
inademen van stof dat door gebruik
van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken
met hout, vooral eiken, beuken en
MDF.)
u
NEDERLANDS
repareren of vervangen.
Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor grastrimmers
Waarschuwing! Nadat u de motor
hebt uitgeschakeld, blijven de maaielementen draaien.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de knoppen en met het juiste gebruik
van het apparaat.
Na gebruik
Controleer het netsnoer en het verBewaar het apparaat na gebruik op
lengsnoer vóór gebruik op tekenen van
een droge, goed geventileerde plaats,
beschadiging, veroudering en slijtage.
buiten het bereik van kinderen.
Als het netsnoer tijdens het gebruik
Zorg dat het bewaarde apparaat niet
wordt beschadigd, moet u onmidtoegankelijk is voor kinderen.
dellijk de stekker uit het stopcontact
Wanneer het apparaat in de auto ligt,
halen. RAAK HET NETSNOER IN
moet u het apparaat in de kofferruimte
DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE
plaatsen of goed vastzetten, zodat
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
het apparaat niet kan wegschieten bij
IS.
plotselinge veranderingen in snelheid
Gebruik het apparaat niet wanneer het
of richting.
netsnoer beschadigd of versleten is.
Draag stevige schoenen of laarzen om
Inspectie en reparaties
uw voeten te beschermen.
Controleer het apparaat vóór gebruik
Draag een lange broek om uw benen
op beschadigingen en defecten.
te beschermen.
Controleer het vooral op gebroken onVoordat u het apparaat gaat gebruikderdelen en andere omstandigheden
en, controleert u of het terrein dat u
die de werking ervan kunnen beïnvgaat maaien vrij van stokken, stenen,
loeden.
draad en andere obstakels is.
Gebruik de machine niet in geval van
Gebruik het apparaat alleen rechtop,
een of meer beschadigde of defecte
met de snijdraad vlak bij de grond.
onderdelen.
Schakel het apparaat nooit in een
Laat beschadigde of defecte onderdelandere stand in.
en door een van onze servicecentra
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
33
NEDERLANDS
u
u
u
u
u
u
u
u
(Vertaling van de originele instructies)
gebruikt om de snijlijn op lengte te
Beweeg langzaam wanneer u het apsnijden. Nadat u een nieuwe snijlijn
paraat gebruikt. Let op: vers gemaaid
hebt uitgetrokken, moet u het appagras is vochtig en glad.
raat terugbrengen naar de normale
Werk niet op steile hellingen. Werk
gebruikspositie voordat u het apparaat
dwars over het vlak van een helling,
inschakelt.
niet omhoog en omlaag.
Steek nooit grindpaden of wegen over
Zorg er altijd voor dat de ventilatiesleuwanneer het apparaat is ingeschakeld.
ven niet verstopt raken.
Zorg ervoor dat u nooit de snijdraad
Gebruik de gazontrimmer (randtrimaanraakt terwijl het apparaat in werkmer) niet wanneer de snoeren beschaing is.
digd of versleten zijn.
Leg het apparaat niet weg voordat
Houd verlengsnoeren uit de buurt van
de snijdraad helemaal tot stilstand is
maai-elementen.
gekomen.
Elektrische veiligheid
Gebruik alleen het juiste type snijdraad. Gebruik nooit metalen sniDit apparaat is dubbel geï# soleerd; een aardaansluiting is
jdraad of visdraad.
Zorg ervoor dat u de snijdraadkap niet
daarom niet noodzakelijk. Conaanraakt.
troleer altijd of de netspanning
Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buovereenkomt met de waarde op
urt van het snijdraad blijft. Zorg ervoor
het typeplaatje.
dat u altijd weet waar het snoer zich
Als het netsnoer is beschadigd, moet
bevindt.
dit worden vervangen door de fabriZorg ervoor dat u altijd uw handen en
kant of een BLACK+DECKER-servicevoeten uit de buurt van het snijdraad
centrum om gevaren te voorkomen.
houdt, vooral wanneer u de motor
Met een zeer gevoelige reststroominschakelt.
schakelaar (een RCD van 30 mA)
Controleer het apparaat op tekenen
wordt het risico van een elektrische
van slijtage of schade en repareer
schok verkleind.
deze indien nodig, voordat u het apop het apparaat
paraat gebruikt en nadat het apparaat Labels
Het apparaat is voorzien van de volgende waarschuwingssergens tegenaan is gestoten.
ymbolen samen met de datumcode:
Gebruik het apparaat nooit met beLees de handleiding voordat u met het apparaat
schadigde beschermkappen of zonder
gaat werken.
beschermkappen.
Zorg ervoor dat u geen verwondingen
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit
oploopt door apparaten die worden
apparaat gebruikt.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
34
N
E
K
R
(Vertaling van de originele instructies)
Maak gebruik van goede gehoorbescherming
wanneer u dit apparaat gebruikt.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de
strimmer niet als de kabel is beschadigd.
Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het snijgebied.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een
hoge luchtvochtigheid.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen.
Onderdelen
Dit apparaat bevat een aantal of alle van de volgende
kenmerken:
1. Aan-/uitschakelaar
2. Steel
3. Snoerhouder
4. Stekkerbus
5. Tweede greep
6. Beschermkap
7. Spoelbehuizing
8. Kop
9. Randwiel (alleen ST5528 & ST5530)
10. Randgeleider (alleen ST4525)
NEDERLANDS
Druk op de knop (14) aan de linkerkant van de greep.
Draai de tweede greep (5) in de vereiste stand.
u Laat de knop (14) los.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vastzit.
u
u
De hoogte van het gereedschap instellen (fig. E)
Dit gereedschap heeft een telescopisch mechanisme waarmee u het kunt instellen op een comfortabele werkhoogte. Er
zijn meerdere hoogte-instellingen.
Stel als volgt de hoogte in:
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Maak de instelring (15) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Beweeg de buis (16) voorzichtig in of uit de greep (2) naar
de gewenste hoogte.
u Maak de instelring (15) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
De snijdraad losmaken
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing
bevestigd met tape.
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap
voordat u met de montage begint.
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de spoelbehuizing (7) is bevestigd.
Aansluiting van het gereedschap op de netspanning (fig. F)
Monteren
Waarschuwing! Zorg voor aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Sluit de contrastekker van een geschikt verlengsnoer aan
op de stekkerbus (4).
u Steek het snoer door de snoerhouder (3).
u Sluit de netstekker aan op de netspanning.
Voor apparaten met een vaste kabel: Controleer of het snoer
door de snoerklem is gestoken voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A&B)
Gebruik van het apparaat
Verwijder de schroef van de beschermkap.
u Houd de beschermkap (6) loodrecht op de strimmerkop
(8) en schuif deze op zijn plaats totdat het bevestigingslipje vastklikt (zorg dat de geleidingsrails (11) op de
beschermkap (6) juist zijn uitgelijnd met de geleidingsrails
(12) op de strimmerkop (8). fig. A).
u Bevestig de beschermkap (6) met de schroef (13).
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit wanneer de
beschermkap niet juist is bevestigd.
u
De tweede greep bevestigen (fig. C)
Druk op beide knoppen (14) aan de zijkant van de greep
en houd de knoppen ingedrukt.
u Schuif de tweede greep (5) op zijn plaats boven de knoppen (14).
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vastzit.
u
De stand van de tweede greep aanpassen (fig. D)
De tweede greep (5) kan worden aangepast voor de beste
balans en gebruiksgemak.
u
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Het gereedschap instellen op snoeien of
randafwerking (fig. G,H,I&J)
Het gereedschap kan worden gebruikt voor snoeien, zoals
weergegeven in fig. I, of voor randafwerking om overhangend
gras te snoeien langs gazonranden en bloemperken, zoals
weergegeven in fig. J.
Snoeien (fig. E,G&I)
Voor snoeien moet de snoeikop zich bevinden in de stand die
wordt weergegeven in fig. I. Doe het volgende wanneer dit
niet het geval is:
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Maak de instelring (15) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Houd de greep (2) vast en draai de kop (8) met de klok
mee.
u Maak de ring (15) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Opmerking: De kop draait slechts in één richting.
Randafwerking (fig. E,H&J)
Voor randafwerking moet de snoeikop zich bevinden in de
stand die wordt weergegeven in fig. J. Doe het volgende wanneer dit niet het geval is:
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Maak de instelring (15) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Houd de greep (2) vast en draai de kop (8) tegen de klok
in.
u Maak de ring (18) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
Opmerking: De kop draait slechts in één richting.
In- en uitschakelen
Druk de trekker (1) in om het gereedschap in te
schakelen.
u Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
u
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u
U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
Trimmen
u
u
u
u
u
u
Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in
fig. I.
Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere
kant.
Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van bovenaf maaien. Maai telkens een klein stuk.
Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en
tere planten.
De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende oppervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.
Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer
draait.
Randafwerking
De beste snoeiresultaten worden verkregen op randen die
dieper dan 50 mm zijn.
u Gebruik het gereedschap niet om randen te maken.
Gebruik een spade om randen te maken.
u Beweeg het gereedschap via het wiel (9) of randgeleider
(10) zoals wordt aangegeven in fig. J.
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om korter te
snoeien.
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen (fig. K)
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw
BLACK+DECKER-leverancier (cat. nr. A6481).
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Houd de lipjes (17) ingedrukt en verwijder de spoelkap
(18) van de spoelbehuizing (7).
36
(Vertaling van de originele instructies)
Verwijder de lege spoel (19) uit de spoelbehuizing.
Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de behuizing.
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in de
spoelbehuizing. Draai de spoel licht totdat deze stevig is
geplaatst.
u Maak het uiteinde van de snijdraad los en geleid de draad
door het oogje (20). De draad moet ongeveer 11 cm
buiten de spoelkap steken.
u Breng de lipjes (17) op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen (21) in de spoelbehuizing.
u Druk de kap op de spoelbehuizing totdat deze stevig
vastklikt.
Waarschuwing! Als de snijdraden verder uitsteken dan de
snijdraadkap (22), moet u de draden afsnijden totdat deze niet
verder dan de kap reiken.
u
u
Een nieuwe draad op een lege spoel wikkelen (fig.
L,M&N)
U kunt een nieuwe snijdraad op een lege spoel wikkelen.
Vervangende verpakkingen met snijdraad zijn verkrijgbaar
via uw BLACK+DECKER-leverancier (cat.nr. A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
u Verwijder de lege spoel van het apparaat, zoals hierboven
aangegeven.
u Verwijder overgebleven snijdraad van de spoel.
u Steek 2 cm van de snijdraad in het gat (23) in de spoel
zoals aangegeven (fig. L).
u Buig de snijdraad en veranker deze in de L-vormige sleuf
(24).
u Wikkel de snijdraad op de spoel, in de richting van de pijl.
Zorg dat u de draad netjes en in lagen opwikkelt. Wikkel
de draad niet kruislings (fig. N).
u Wanneer de opgewikkelde snijdraad tot de inkepingen
(25) reikt, moet u de draad afsnijden. Laat de draad ongeveer 11 cm van de spoel uitsteken en houd een vinger
op de draad om deze op zijn plaats te houden (fig. M).
u Ga door zoals hierboven beschreven en plaats de spoel
op het apparaat.
Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type
BLACK+DECKER snijdraad.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de onderstaande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzijnde BLACK+DECKER-servicecentrum als u het probleem
niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Neem het gereedschap uit het stopcontact
voordat u doorgaat.
Het apparaat draait langzaam
u
u
Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.
Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de snijdraadkap reikt.
Het automatisch langer maken van de draad werkt
niet
u
u
u
u
u
Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de
behuizing.
Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven
aangegeven.
Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de uitsparingen in de behuizing.
Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de
kap reikt.
Milieu
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
Als het automatisch verlengen niet werkt, of wanneer de spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende
suggesties proberen:
u
u
u
Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig.
Verwijder de spoel en controleer of de hendel vrij kan
bewegen.
Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de
spoel zoals beschreven.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap/apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als
u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap/apparaat
regelmatig schoonmaakt.
Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Reinig de snijdraad en spoel regelmatig met een zachte
borstel of een droge doek.
u Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil van
onder de beschermkap te verwijderen.
NEDERLANDS
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Type 1
Ingangsspanning
V
230
230
W
450
550
7300
7500
2.5
2.5
AC
Opgenomen
vermogen
Onbelaste snelheid
min
Gewicht
kg
-1
Geluidsdrukniveau:
Geluidsdruk (L ) 80 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.0 dB(A)
pA
Geluidsvermogen (L ) 94.8 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.0 dB(A)
WA
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 50636-2-91:
Waarde trillingsemissie (a ) 3.8 m/s , meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h
2
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
37
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L ≤ 50 cm):
L (gemeten geluidsvermogen) 94.8 dB(A)
onzekerheid (K) = 1.0 dB(A)
L (gegarandeerd geluidsvermogen) 95 dB(A)
WA
WA
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet
uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden
en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van
aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La ST4525, ST5528, ST5530 - Cortadora de
BLACK+DECKER se ha diseñado para cortar y acabar bordes
del césped y cortar césped en zonas difíciles. Este aparato se
ha diseñado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de
seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica, es necesario
seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas, lesiones
y daños materiales.
¡Atención! Cuando utilice el aparato
se deben seguir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de
otras personas, lea estas instrucciones
antes de utilizar el aparato. Conserve
estas instrucciones para consultarlas en
un futuro.
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
Conserve este manual para futuras
consultas.
u
u
u
Utilización del aparato
Tenga siempre mucho cuidado al utilizar
el aparato.
Utilice siempre gafas protectoras.
u
38
(Traducción de las instrucciones originales)
u
u
u
u
Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato.
Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen
el aparato o el cable de alimentación.
Procure tener cuidado si utiliza el
aparato cerca de niños.
Este aparato está pensado para
utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza
necesaria.
Este aparato no es un juguete.
Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
adecuada.
Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
No sumerja el aparato en agua.
No abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
No utilice el aparato en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales
en polvo inflamables.
Para evitar dañar las clavijas o los
cables, no tire nunca del cable para
extraer la clavija de la toma de corriente.
u
ESPAÑOL
este aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con respecto
al uso del aparato de una forma
segura y que comprenda los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Ningún niño deberá
realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
Seguridad de terceros
durante períodos de tiempo demasiaNinguna persona (incluidos los niños a do prolongados, asegúrese de realizar
partir de 8 años de edad) con capacipausas con frecuencia.
dades físicas, sensoriales o mentales
Discapacidad auditiva.
disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
39
ESPAÑOL
u
(Traducción de las instrucciones originales)
Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Después de la utilización
Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la velocidad o la dirección.
u
u
u
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no tiene piezas dañadas
o defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
Nunca intente extraer ni sustituir
piezas no especificadas en este manual.
u
u
u
u
40
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras
de césped
¡Atención! Una vez apagado el motor, los elementos que se están cortando
continuarán girando.
Familiarícese con los controles y el
uso correcto del aparato.
Antes de utilizar el cable de alimentación y el cable de extensión,
compruebe que no están dañados,
gastados o deteriorados. Si se daña
un cable mientras utiliza el producto,
desconecte el cable de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL
CABLE SIN HABERLO DESCONECTADO PREVIAMENTE DE LA RED
ELÉCTRICA.
No utilice el aparato si los cables están
dañados o desgastados.
Utilice calzado resistente para proteger los pies.
Vista pantalones largos para proteger
las piernas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que la zona que vaya a cortar
no tenga ramas, piedras, alambres o
ningún otro obstáculo.
Utilice el aparato solamente en
posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No conecte nunca el
aparato en otra posición.
Mueva lentamente el aparato cuando
lo utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
u
u
(Traducción de las instrucciones originales)
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
normal de funcionamiento antes de
No trabaje en pendientes pronunciaencenderlo.
das. Trabaje en sentido transversal a
la pendiente, no hacia arriba o abajo.
Asegúrese siempre de que las ranuras
Nunca cruce caminos de grava ni
de ventilación no tengan restos.
carreteras mientras el aparato está en
No utilice el cortacésped (cortasefuncionamiento.
tos) si los cables están dañados o
Nunca toque la línea de corte mientras desgastados.
el aparato está en funcionamiento.
Mantenga los cables de extensión
No deposite el aparato hasta que la
alejados de los elementos de corte.
línea de corte se detenga por comSeguridad eléctrica
pleto.
Utilice únicamente el tipo de línea de
El aparato lleva un doble ais# lamiento; por lo tanto no requiere
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
una toma a tierra. Compruebe
Tenga cuidado de no tocar la hoja de
siempre que la tensión de la red
la línea de corte.
corresponda con el valor indiTenga sumo cuidado en mantener
cado en la placa de datos de la
el cable de alimentación lejos de la
herramienta.
línea de corte. Tenga cuidado con la
Si se dañara el cable de alimentación,
posición del cable en todo momento.
deberá ser sustituido por el fabricante
Mantenga las manos y los pies
o por un centro de asistencia técnica
alejados de la línea de corte en todo
autorizado de BLACK+DECKER para
momento, especialmente al encender
evitar cualquier situación de riesgo.
el motor.
Se puede incrementar la seguridad
Antes de utilizar el aparato y después
eléctrica mediante dispositivos de
de cualquier impacto, compruebe si
corriente residual de 30 mA de alta
hay señales de desgaste o daños y
sensibilidad.
repárelos si fuera necesario.
Etiquetas del aparato
Nunca utilice el aparato con proteccuenta con los siguientes símbolos de advertencia
tores dañados o que no estén coloca- Eljuntoaparato
con el código de fecha:
dos en su lugar.
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
Tome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas
colocado para cortar la línea de
protectoras.
filamentos. Después de prolongar
Cuando maneje el aparato, utilice protectores
una nueva línea de corte, coloque
para los oídos adecuados.
N
de nuevo el aparato en su posición
u
u
u
u
ESPAÑOL
u
u
41
E
ESPAÑOL
K
R
(Traducción de las instrucciones originales)
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de corriente. Tenga
cuidado de no utilizar la cortadora si el cable
está estropeado.
Tenga cuidado con los objetos que salen
volando. Mantenga a otras personas alejadas de
la zona de corte.
No exponga el aparato a la lluvia ni a una
humedad elevada.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango
3. Fijación para el cable
4. Entrada de alimentación
5. Mango secundario
6. Protector
7. Compartimento para la bobina
8. Cabeza
9. Disco de corte (solo ST5528 & ST5530)
10. Guía de corte (solo ST4525)
Gire el mango secundario (5) hasta que quede en la
posición deseada.
u Suelte el botón (14).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
u
Ajuste de la altura de la herramienta (fig. E)
Esta herramienta dispone de un mecanismo telescópico que
permite regular la altura para su comodidad. El aparato puede
colocarse a muchas alturas.
Para ajustar la altura, siga los pasos siguientes:
u Desconecte la herramienta de la alimentación.
u Afloje el collar de ajuste (15) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Deslice suavemente el tubo (16) hacia dentro o hacia
fuera del mango (2) hasta que quede a la altura deseada.
u Apriete el collar de ajuste (15) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Extracción de la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta
con una cinta al compartimento para la bobina.
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la batería
de la herramienta.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al compartimento para la bobina (7).
Conexión de la herramienta a la corriente (fig. F)
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desconectada.
Ajuste del protector (fig. A&B)
Retire el tornillo del protector.
Sujete el protector (6) de manera que quede perpendicular a la cabeza de la cortadora (8) y deslícelo hasta
que la lengüeta de sujeción encaje en su sitio con un clic
(asegúrese de que los raíles de la guía (11) del protector
(6) queden correctamente alineados con los raíles de la
guía (12) de la cabeza de la cortadora (8). fig. A).
u Fije el protector (6) con el tornillo (13).
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el
protector esté colocado correctamente.
u
u
Colocación del mango secundario (fig. C)
Mantenga pulsados los dos botones (14) que hay en el
lateral del mango.
u Deslice el mango secundario (5) hasta que quede colocado en su sitio, por encima de los botones (14).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
u
Ajuste de la posición del mango secundario (fig. D)
Puede ajustar el mango secundario (5) para obtener el
máximo equilibro y comodidad.
u Pulse el botón (14) que hay en el lateral izquierdo del
mango.
42
Modo de orillado (fig. E,H&J)
Para orillar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. J. Si no es así:
u Desconecte la herramienta de la alimentación.
u Afloje el collar de ajuste (15) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Mientras sujeta el mango (8), gire la cabeza (2) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
u Apriete el collar (15) girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Nota: La cabeza solamente girará en un sentido.
Encendido y apagado
Para encender la herramienta, pulse el gatillo (1).
Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición
de encendido.
u
u
Consejos para un uso óptimo
General
u
u
u
u
Uso
u
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Configuración de la herramienta en modo de corte
o de orillado (fig. G,H,I&J)
La herramienta puede utilizarse en modo de corte (fig. I) o de
orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los
bordes del césped y los parterres (fig. J).
Modo de corte (fig. E,G&I)
Para cortar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. I. Si no es así:
u Desconecte la herramienta de la alimentación.
u Afloje el collar de ajuste (15) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Mientras sujeta el mango (8), gire la cabeza (2) en el
sentido de las agujas del reloj.
u Apriete el collar (15) girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Nota: La cabeza solamente girará en un sentido.
Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente hierba seca.
Corte
Conecte el enchufe hembra de un cable de prolongación
adecuado a la toma eléctrica de la herramienta (4).
u Enrolle el cable a través de dicha fijación (3).
u Introduzca el enchufe en una toma de corriente.
Para conectarse en unidades de cable: asegúrese de que
el cable está enrollado en la fijación antes de conectar el
enchufe a la toma de corriente.
u
Montaje
(Traducción de las instrucciones originales)
u
u
Sujete la herramienta como se muestra en la fig. I.
Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro.
Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde arriba. Realice cortes pequeños.
Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
La línea de corte se desgastará con más rapidez y
necesitará más alimentación si el corte se realiza junto a
pavimentos u otras superficies abrasivas, o si se cortan
malas hierbas resistentes.
Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Orillado
Los mejores resultados de corte se obtienen en los bordes de
más de 50 mm de profundidad.
u No utilice la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, utilice una pala de orillado.
u Guíe la herramienta sobre su disco (9) o guía de corte
(10) como se muestra en la fig. J.
u Para realizar un corte más cercano, incline ligeramente la
herramienta.
Colocación de una nueva bobina de línea de corte
(fig. K)
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en el
distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (número de
catálogo A6481).
u Desenchufe la herramienta.
u Mantenga las lengüetas (17) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina (8) del compartimento para la bobina
(7).
u Retire la bobina vacía (19) del compartimento para la
bobina.
ESPAÑOL
Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y
el compartimento de la bobina.
u Sujete la bobina nueva y empújela por el interior del eje
central situado en el compartimento de la bobina. Gire
ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente
encajada.
u Libere el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta
el interior del ojete (20). La línea debería sobresalir unos
11 cm de la cubierta de la bobina.
u Alinee las lengüetas (17) de la cubierta de la bobina con
los cortes (21) del compartimento de la bobina.
u Empuje la cubierta en el compartimento de la bobina
hasta que encaje en su lugar correctamente.
¡Atención! Si las líneas de corte sobresalen más que la hoja
de corte (22), córtelas de modo que solo lleguen hasta la
altura de la hoja.
u
Enrollado de una línea de corte nueva en una
bobina vacía (fig. L,M&N)
Es posible enrollar una línea de corte nueva en una bobina
vacía.
Encontrará paquetes de repuesto de líneas de corte en el
distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (número de
catálogo A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Retire la bobina vacía de la herramienta tal como se
describe anteriormente.
u Retire cualquier línea de corte restante de la bobina.
u Introduzca 2 cm de línea de corte en el orificio (23) de la
bobina tal como se muestra en la imagen (fig. L).
u Doble la línea de corte y asegúrela en la ranura con forma
de L (24).
u Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que
indica la flecha. Asegúrese de enrollar la línea de manera
que no cuelgue y por capas. No la enrolle entrecruzada
(fig. N).
u Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las
hendiduras (15), córtela. Deje que la línea sobresalga
aproximadamente 11 cm de la bobina y presiónela con un
dedo para mantenerla en su sitio (fig. N).
u Siga los pasos descritos anteriormente para colocar la
bobina en la herramienta.
¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado de BLACK+DECKER.
Solución de problemas
Si le parece que la herramienta no funciona de forma adecuada, siga las instrucciones que se indican a continuación.
Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un
técnico autorizado de BLACK+DECKER.
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
El aparato funciona lentamente
u
u
Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesario.
Compruebe que la línea de corte no sobresale más de
11 cm del compartimento para la bobina. Si sobresale,
córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja
de la línea de corte.
43
ESPAÑOL
La alimentación automática de la línea no funciona
u
u
u
u
u
Mantenga las lengüetas presionadas y extraiga la cubierta
de la bobina del compartimento.
Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del
compartimento. Si se deja una línea de corte insuficiente
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte
como se indica anteriormente.
Alinee las lengüetas de la cubierta de la bobina con los
cortes del compartimento.
Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte,
córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja.
Si la alimentación automática de la línea no funciona o la bobina está atascada, pruebe a hacer lo
siguiente:
u
u
u
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y su compartimento.
Extraiga la bobina y compruebe si la palanca puede
moverse libremente.
Retire la bobina desenrolle la línea de corte y a continuación enróllela otra vez sin que cuelgue, como se describe
anteriormente. Sustituya la bobina como se ha indicado.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto una limpieza periódica.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto una
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
u Limpie periódicamente la línea de corte y la bobina con un
cepillo suave o un paño seco.
u Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
(Traducción de las instrucciones
originales)
Estos productos también cumplen con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Ficha técnica
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Type 1
Voltaje de entrada
V
230
230
Tensión de entrada
W
450
550
7300
7500
2.5
2.5
Velocidad sin
AC
min
carga
-1
kg
Peso
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y
ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a
partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional
a sus derechos legales y no los menoscaba en modo
alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de
los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área
de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía,
la reclamación se debe presentar de conformidad con
las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar
un justificante de compra al vendedor o al agente técnico
autorizado.
Nivel de presión acústica:
Presión acústica (L ) 80 dB(A), incertidumbre (K) 1.0 dB(A)
pA
Potencia acústica (L ) 94.8 dB(A), incertidumbre (K) 1.0 dB(A)
WA
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 50636-2-91:
Valor de emisión de vibraciones (a ) 3.8 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s
h
2
2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN EXTERIORES
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Cortadora
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Países Bajos
N.º de ID del departamento notificado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
L (potencia acústica medida) 94.8 dB(A)
incertidumbre (K) = 1.0 dB(A)
L (potencia acústica garantizada) 95 dB(A)
WA
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black
& Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado
más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en
este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir
noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu ST4525, ST5528, ST5530 - Cortador BLACK+DECKER
foi concebido para aparar as extremidades dos relvados e
para cortar relva em espaços exíguos. Este aparelho destinase apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Aviso! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança. Para
sua segurança e das outras pessoas,
leia estas instruções antes de utilizar a
máquina. Mantenha as instruções em
local seguro para futuras consultas.
Leia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
Conserve este manual para referência
futura.
u
u
u
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado quando utilizar
este aparelho.
Utilize sempre óculos ou viseiras de
protecção.
Nunca deixe crianças ou pessoas que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizar este aparelho.
u
u
WA
44
45
PORTUGUÊS
u
u
u
(Tradução das instruções originais)
Não deixe crianças ou animais
aproximarem-se da área de trabalho
ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
É necessária uma supervisão atenta
quando o aparelho está a ser utilizado
próximo de crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
Este aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz artificial.
Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o aparelho.
Não mergulhe o aparelho em água.
Não abra a estrutura do aparelho. Não
existem peças para manipulação pelo
utilizador no interior.
Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca puxe o cabo para
remover a ficha de uma tomada.
(Tradução das instruções originais)
u
adas e instruídas acerca da utilização
do aparelho de uma forma segura e
entenderem os perigos envolvidos.
As crianças não deverão mexer no
aparelho. A limpeza e manutenção não
deverão ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
As crianças deverão ser vigiadas para
que não mexam no aparelho.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta
que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com
a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Segurança de terceiros
Quando utilizar uma ferramenta por
Este aparelho pode ser utilizado
períodos prolongados, faça intervalos
por crianças com idade de 8 anos
regulares.
e superior e por pessoas que aprediminuição da audição.
sentem capacidades físicas, sensoProblemas de saúde causados pela
riais ou mentais reduzidas ou que
inalação de poeiras resultantes da
não possuam os conhecimentos e a
utilização da ferramenta (exemplo:
experiência necessários, se forem vigi- trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
46
Após a utilização
Quando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e
com boa ventilação, fora do alcance
das crianças.
As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
Quando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
u
u
u
u
u
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique se
existem peças partidas e quaisquer
outras situações que possam afectar o
bom funcionamento.
Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danificada ou
avariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas
neste manual.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Instruções de segurança
adicionais para cortadores
de relva
Aviso! Os elementos de corte continuarão a rodar após o motor ter sido
desligado.
u
u
u
PORTUGUÊS
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
Antes da utilização, verifique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de corrosão, danos ou desgaste. Se um
cabo se danificar durante a utilização,
desligue de imediato o aparelho da
fonte de alimentação eléctrica. NÃO
TOQUE NO CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A
FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA.
Não utilize o aparelho se os cabos se
encontrarem danificados ou apresentarem desgaste.
Use botas ou sapatos reforçados para
proteger os pés.
Use calças compridas para proteger
as pernas.
Antes de utilizar o aparelho, verifique
se o percurso de corte não tem paus,
pedras, cabos e outros obstáculos.
Utilize sempre o aparelho na posição
vertical, com a linha de corte junto ao
chão. Nunca ligue o aparelho noutra
posição.
Ao utilizar o aparelho, desloque-se
lentamente. A relva acabada de cortar
está molhada e escorregadia.
Não trabalhe em declives. Trabalhe
ao longo dos declives, e nunca em
sentido ascendente ou descendente.
Nunca atravesse caminhos de gravilha
ou estradas com o aparelho em funcionamento.
47
PORTUGUÊS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
48
(Tradução das instruções originais)
Nunca toque na linha de corte com o
aparelho em funcionamento.
Não pouse o aparelho até a linha de
corte parar completamente.
Utilize sempre o tipo adequado de
linha de corte. Nunca utilize linhas de
corte metálicas nem linha de pesca.
Tenha cuidado para não tocar na
lâmina da linha de corte.
Certifique-se sempre de que o cabo de
alimentação se encontra afastado da
linha de corte. Tenha sempre presente
a posição do cabo.
Mantenha sempre as mãos e os pés
afastados da linha de corte, especialmente ao ligar o motor.
Antes de utilizar o aparelho e depois
de qualquer impacto, procure sinais
de desgaste ou peças danificadas e
repare-as conforme necessário.
Nunca utilize o aparelho com protecções danificadas ou sem protecções.
Tenha cuidado para que nenhum dispositivo montado no aparelho corte o
filamento da linha. Depois de estender
uma nova linha de corte, volte sempre
a colocar a máquina na posição normal de funcionamento antes de a ligar.
Certifique-se sempre de que as
ranhuras de ventilação se encontram
livres de detritos.
Não utilize o cortador de relvados (cortador de extremidades) se os cabos se
encontrarem danificados ou apresentarem sinais de desgaste.
(Tradução das instruções originais)
u
Mantenha os cabos de extensão
afastados dos elementos de corte.
Segurança eléctrica
Este aparelho tem um isola# mento duplo e, por isso, não
é necessário um fio de terra.
Verifique sempre se a fonte
de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
especificações.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante a utilização de
um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
u
u
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos de advertência
juntamente com o código de data:
Antes de utilizar o aparelho, leia o manual.
N
E
K
R
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
utilizar este aparelho.
Utilize protecções auditivas adequadas ao
utilizar o aparelho.
Remova sempre a ficha da tomada antes de
inspeccionar o cabo danificado. Tenha o cuidado
de não utilizar o cortador caso o cabo se encontre danificado.
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha
as pessoas afastadas da área de corte.
A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/
CE.
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Interruptor para Ligar/Desligar
2. Manípulo
3. Grampo de cabo
4. Entrada de potência
5. Manípulo secundário
6. Protecção
7. Compartimento do cilindro
8. Cabeça
9. Roda da extremidade (apenas ST5528 & ST5530)
10. Guia de régua (apenas ST4525)
Montagem
Aviso! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta
está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
Fixação da protecção (fig. A&B)
Remova o parafuso da protecção.
Mantendo a protecção (6) em esquadria com a cabeça do
cortador (8) faça-a deslizar para a posição até a patilha
de retenção encaixar na posição (certifique-se de que as
calhas de orientação (11) da protecção (6) estão alinhadas correctamente com as calhas de orientação (12) da
cabeça do cortador (8). fig. A).
u Fixe a protecção (6) com o parafuso (13).
Aviso! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se
encontre correctamente montada.
u
u
Montagem do manípulo secundário (fig. C)
Pressione e mantenha premidos ambos os botões (14)
laterais do manípulo.
u Faça deslizar o manípulo secundário (5) para a posição
sobre os botões (14).
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e que o
manípulo está bem preso.
u
Ajustar a posição do manípulo secundário (fig. D)
O manípulo secundário (5) pode ser ajustado para fornecer
maior equilíbrio e conforto.
u Pressione o botão (14) do lado esquerdo do manípulo.
u Rode o manípulo secundário (5) para a posição pretendida.
u Solte o botão (14).
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e que o
manípulo está bem preso.
Ajuste da altura da ferramenta (fig. E)
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade
elevada.
Esta ferramenta possui um mecanismo telescópico que
permite o ajustamento para uma altura confortável. Existem
várias definições de altura.
PORTUGUÊS
Para ajustar a definição de altura, proceda da seguinte forma:
u Desligue a ferramenta da fonte de alimentação.
u Solte o mandril de ajuste (15) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Puxe suavemente o tubo (16) para dentro ou para fora do
manípulo (2) para a altura pretendida.
u Aperte o mandril de ajuste (15) rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Soltar a linha de corte
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com
fita adesiva ao compartimento do cilindro.
Aviso! Antes de montar, remova a bateria da ferramenta.
u Remova a fita adesiva que prende a linha de corte ao
compartimento do cilindro (7).
Ligação da ferramenta à corrente eléctrica (fig. F)
Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado à
entrada de potência (4).
u Enrole o cabo através do grampo de cabo (3).
u Introduza o cabo de alimentação numa tomada eléctrica.
Para unidades com cabo: Antes de ligar a ficha à tomada
eléctrica, certifique-se de que o cabo está enrolado no
grampo de cabo.
u
Utilização
Aviso! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Configurar a ferramenta para podar ou aparar (fig.
G,H,I&J)
A ferramenta pode ser utilizada para podar, como mostrado
na fig. I, ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos
canteiros, como mostrado na fig. J.
Modo de poda (fig. E,G&I)
Para podar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. I. Se não estiver:
u Desligue a ferramenta da fonte de alimentação.
u Solte o mandril de ajuste (15) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Ao mesmo tempo que segura no manípulo (2), rode a
cabeça (8) no sentido dos ponteiros do relógio.
u Aperte o mandril (15) rodando-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Nota: A cabeça só irá rodar numa direcção.
Modo de aparo (fig. E,H&J)
Para aparar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. J. Se não estiver:
u Desligue a ferramenta da fonte de alimentação.
u Solte o mandril de ajuste (15) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Ao mesmo tempo que segura no manípulo (2), rode a
cabeça (8) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
u Aperte o mandril (15) rodando-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Nota: A cabeça só irá rodar numa direcção.
49
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta, prima a alavanca do gatilho (1).
u Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.
Aviso! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na
posição de ligado.
u
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u
Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas
relva seca.
Podar
u
u
u
u
u
u
Segure na ferramenta conforme indicado na fig. I.
Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o
outro.
Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
topo. Efectue pequenos cortes.
Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao
longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se
cortar ervas mais resistentes.
Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
Aparar
Os melhores resultados de corte são obtidos em extremidades com mais de 50 mm.
u Não utilize a ferramenta para criar sebes. Para criar
sebes, use um corta-sebes.
u Oriente a ferramenta na roda (9) ou guia de régua (10),
conforme indicado na fig. J.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a ferramenta.
Montagem de um novo cilindro de linha de corte
(fig. K)
Os cilindros de linha de corte sobresselentes encontram-se
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. N.º
A6481).
u Desligue a ferramenta.
u Mantenha as patilhas (17) soltas e remova a tampa do
cilindro (18) do compartimento do cilindro (7).
u Remova o cilindro vazio (19) do compartimento do cilindro.
u Remova a erva e poeiras da tampa e do compartimento
do cilindro.
u Coloque o novo cilindro no cubo do compartimento do
cilindro. Rode ligeiramente o cilindro até encaixar.
u Retire a extremidade da linha de corte e coloque a linha
no ilhó (20). A linha deverá sair aproximadamente 11 cm
da tampa do cilindro.
u Alinhe as patilhas (17) da tampa do cilindro com os
recortes (21) do compartimento do cilindro.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento do
cilindro até encaixar de forma firme na posição respectiva.
Aviso! Se as linhas de corte saírem para além da lâmina de
corte (22), corte-as para que cheguem apenas até à lâmina.
50
(Tradução das instruções originais)
Enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio
(fig. L,M&N)
Poderá enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio.
Os pacotes sobresselentes de linha de corte encontram-se
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. N.
A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Remova o cilindro vazio da ferramenta, conforme descrito
acima.
u Remova do cilindro a linha de corte que eventualmente
sobrar.
u Carregue 2 cm de linha de corte através do orifício (23) no
cilindro, conforme apresentado (fig. L).
u Dobre a linha de corte e prenda-a na ranhura em forma
de L (24).
u Enrole a linha de corte no cilindro, no sentido da seta.
Certifique-se de que enrola a linha de forma ordenada,
por camadas. Não cruze a linha (fig. N).
u Quando a linha de corte enrolada chegar ao encaixe (25),
corte a linha. Deixe a linha sair aproximadamente 11 cm
do cilindro e segure-a com um dedo para a manter no
lugar (fig. M).Quando a linha de corte enrolada chegar ao
encaixe (25), corte a linha. Deixe a linha sair aproximadamente 11 cm do cilindro e segure-a com um dedo para a
manter no lugar (fig. M).
u Prossiga conforme descrito acima para montar o cilindro
na ferramenta.
Aviso! Utilize sempre o tipo de linha de corte
BLACK+DECKER adequado.
Resolução de problemas
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar correctamente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir resolver o
problema, contacte o agente de reparação BLACK+DECKER
local.
Aviso! Antes de continuar, desligue a ferramenta.
A ferramenta está lenta
u
u
Verifique se o compartimento do cilindro pode rodar
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.
Certifique-se de que não saem do compartimento do
cilindro mais de 11 cm da linha de corte. Caso contrário,
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de
corte.
A alimentação automática de linha não funciona
u
u
u
u
u
Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do
cilindro do compartimento.
Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do compartimento. Se a linha de corte restante no cilindro for insuficiente, instale um novo cilindro de linha de corte conforme
explicado acima.
Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do
compartimento.
Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma firme na posição respectiva.
Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até à lâmina.
Se a alimentação automática de linha continuar
a não funcionar ou o cilindro estiver encravado,
experimente as seguintes sugestões:
u
u
u
Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o compartimento.
Remova o cilindro e verifique se a alavanca se pode
movimentar sem restrições.
Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em seguida volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme descrito
acima. Substitua o cilindro seguindo as instruções.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem fios
foi concebido para funcionar durante um longo período de
tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.
O seu carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
Aviso! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção
em ferramentas eléctricas com/sem fios:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Limpe regularmente a linha de corte e o cilindro com uma
escova ou um pano seco e suave.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
PORTUGUÊS
Dados técnicos
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Type 1
Tensão de entrada
V
230
230
Potência utilizada
W
450
550
7300
7500
2.5
2.5
Velocidade sem
AC
min
carga
-1
kg
Peso
Nível de pressão acústica:
Pressão acústica (L ) 80 dB(A), imprecisão (K) 1.0 dB(A)
pA
Potência acústica (L ) 94.8 dB(A), imprecisão (K) 1.0 dB(A)
WA
Valores totais de vibração (soma de vectores triax), em conformidade com a
norma EN 50636-2-91:
Valor de emissão de vibrações (a ) 3.8 m/s , imprecisão (K) 1.5 m/s
h
2
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Cortador
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortador de Relvados, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
Certificação da DEKRA B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Países Baixos
Notified Body ID No.: 0344
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
CE (Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L (potência acústica medida) 94.8 dB(A)
imprecisão (K) = 1.0 dB(A)
L (potência acústica garantida) 95 dB(A)
WA
WA
Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE.
51
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em
conformidade com os termos e condições da Black&Decker e
terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou
a um agente de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da
Black&Decker e a localização do agente de reparação
autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em
www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black &
Decker, cuja morada está indicada neste manual
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din ST4525, ST5528, ST5530 - Trimmer från
BLACK+DECKER är avsedd för trimning av gräsmattans
kanter och för klippning av gräs på begränsade områden.
Redskapet är endast avsedd för konsumentbruk.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Vid användning av nätdrivna
redskap ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter,
alltid följas. Detta för att förhindra brand,
stötar, personskador och materialskador.
Varning! Vid användning av maskinen
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din
egen och närvarande personers säkerhet
bör du läsa dessa instruktioner innan du
använder maskinen. Spara instruktionerna för senare bruk.
Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du börjar använda
redskapet.
Användningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Användning av
andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med redskapet
än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personskador.
Behåll den här bruksanvisningen för
framtida referens.
u
u
(Översättning av originalanvisningarna)
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Använda redskapet
Var alltid försiktig när du använder redskapet.
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon.
Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst instruktionerna använda
redskapet.
u
u
52
Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet. Låt dem inte
heller röra vid redskapet eller elsladden.
Om det finns barn i närheten när du
använder redskapet ska du övervaka
dem noga.
Redskapet är inte avsett att användas
av unga eller oerfarna personer utan
övervakning.
Detta redskap ska inte användas som
leksak.
Använd endast redskapet i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
Använd det endast på torra ställen.
Skydda redskapet från väta.
Doppa aldrig redskapet i vatten.
Öppna inte höljet. Det finns inga delar
inuti som kan repareras.
För att undvika explosionsrisk bör du
inte använda redskapet i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut
kontakten ur uttaget. Detta för att minska risken för skador på kontakter och
sladdar.
Säkerhet för andra
Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de får lämplig vägledning och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning
u
u
SVENSKA
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att ta
regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
Hälsorisker orsakade av inandning av
damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF).
u
u
u
u
u
Efter användning
När det inte används bör redskapet
förvaras utom räckhåll för barn på en
torr plats med god ventilation.
Placera redskapet på ett ställe där
barn inte kan komma åt det.
När redskapet förvaras eller transporteras i en bil ska det placeras i
bagageutrymmet eller spännas fast så
att det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller riktning.
u
u
u
53
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Kontroll och reparationer
Kontrollera att redskapet är intakt och
att det inte innehåller några skadade
delar innan du använder det. Kontrollera att inga delar är trasiga och att
inget annat föreligger som kan påverka
redskapets funktion.
Använd inte redskapet om någon del
har skadats eller gått sönder.
Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
u
u
u
u
u
u
u
u
Ytterligare säkerhetsanvisningar för grästrimmer
Varning! Skärande delar fortsätter
att rotera en kort stund efter att du har
stängt av motorn.
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
Före användning kontrollerar du om
elsladden och förlängningssladden
visar tecken på skador, åldrande eller slitage. Om en sladd skadas när
du använder redskapet kopplar du
omedelbart bort sladden från elnätet.
RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DU
DRAGIT UT DEN UR UTTAGET.
Använd inte redskapet om sladdarna
är skadade eller utslitna.
Bär kraftiga skor eller stövlar för att
skydda dina fötter.
Bär långbyxor för att skydda dina ben.
Innan du använder redskapet ska du
se till att det område som ska trimmas
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
54
u
(Översättning av originalanvisningarna)
är fritt från grenar, stenar, ledningar
och andra hinder.
Använd endast redskapet i upprätt
position med skärlinan nära marken.
Slå aldrig på redskapets strömbrytare i
något annat läge.
Rör dig långsamt när du använder
redskapet. Tänk på att nyklippt gräs är
fuktigt och halt.
Använd inte redskapet på branta
sluttningar. Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner.
Korsa inte grusgångar eller vägar
medan redskapet är i drift.
Vidrör aldrig skärlinan när redskapet
används.
Sätt inte ner redskapet förrän skärlinan
har slutat rotera helt.
Använd endast rätt sorts skärlina.
Använd aldrig skärlina i metall eller
fiskelina.
Var noggrann med att aldrig röra vid
skärbladet.
Var noga med att hålla sladden borta
från skärlinan. Håll hela tiden reda på
var sladden befinner sig.
Håll alltid händer och fötter borta från
skärlinan, särskilt då motorn startas.
Innan du använder redskapet, och
efter alla sorters stötar, bör du undersöka den efter tecken på slitage eller
skada och reparera på lämpligt vis.
Använd inte redskapet med skadade
skydd eller utan skydden på plats.
Var försiktig så att du inte skadas av
anordningar för justering av fiberlinans
längd. Efter att ha dragit ut ny skär-
u
u
u
lina ska du alltid placera maskinen i
normalt driftsläge innan den startas.
Kontrollera alltid att ventilationsöppningarna hålls fria från skräp.
Använd inte grästrimmern (kanttrimmern) om sladdarna är skadade eller
utslitna.
Håll förlängningssladdar borta från
skärande delar.
Elsäkerhet
Eftersom redskapet är dubbeli# solerat behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet
på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika farliga situationer.
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA).
u
u
Etiketter på redskapet
Redskapet är märkt med följande varningssymboler tillsammans med datumkoden:
Läs bruksanvisningen innan du använder
redskapet.
N
E
K
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
redskapet.
Bär lämpliga hörselskydd när du använder
redskapet.
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du
undersöker en skadad sladd. Använd aldrig trimmern om sladden är skadad.
Se upp för flygande föremål. Håll andra personer
borta från trimmerns arbetsområde.
R
SVENSKA
Låt inte redskapet komma i kontakt med regn
eller hög luftfuktighet.
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Funktioner
Det här redskapet har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Eluttag
5. Extrahandtag
6. Skydd
7. Spolhölje
8. Huvud
9. Kanthjul (endast ST5528 & ST5530)
10. Kantguide (endast ST4525)
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan
montering.
Montera skyddet (fig. A&B)
Ta bort skruven från skyddet.
Håll skyddet (6) vinklat mot trimmerhuvudet (8) och skjut
på det tills spärren som håller det på plats klickar fast
(se till att styrskenorna (11) på skyddet (6) passas in mot
styrskenorna (12) på trimmerhuvudet (8). fig. A).
u Fäst skyddet (6) med skruven (13).
Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är ordentligt
monterat.
u
u
Sätta fast handtaget på redskapet (fig. C)
Tryck in och håll ned båda knapparna (14) på handtagets
sida.
u Skjut extrahandtaget (5) på plats över knapparna (14).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
u
Justera extrahandtagets läge (fig. D)
Extrahandtaget (5) kan justeras för att ge optimal balans och
komfort.
u Tryck in knappen (14) på handtagets vänstra sida.
u Rotera extrahandtaget (5) till önskat läge.
u Släpp upp knappen (14).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Justera höjden på verktyget (fig. E)
Verktyget har ett teleskopskaft som gör att du kan justera det
till komfortabel arbetshöjd. Det finns flera höjdinställningar.
Gör så här för att justera höjdinställningen:
u Koppla bort verktyget från eluttaget.
55
SVENSKA
u
u
u
(Översättning av originalanvisningarna)
Lossa justeringsringen (15) genom att vrida den medurs.
Dra försiktigt röret (16) in eller ut ur handtaget (2) till
önskad höjd.
Fäst justeringsringen (15) genom att vrida den moturs.
Lossa skärlinan
Trimning
u
u
u
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget.
u Lossa på tejpen över skärlinan på spolhöljet (7).
u
Ansluta redskapet till elnätet (fig. F)
u
Anslut honkontakten på en lämplig förlängningskabel till
eluttaget (4).
u Dra sladden genom sladdhållaren (3).
u Anslut nätsladden till eluttaget.
För trådbundna kabelsatser: Kontrollera att sladden är dragen
genom sladdhållaren innan du ansluter kontakten till eluttaget.
u
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte verktyget.
Ställa in verktyget för trimning eller kantningsläge
(fig. G,H,I&J)
Verktyget kan användas i trimningsläge enligt fig. I eller i
kantningsläge när du behöver trimma gräs som hänger över
gräsmattans kanter och rabatter enligt fig. J.
Trimningsläge (fig. E,G&I)
För trimning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. I. Om
det inte är det:
u Koppla bort verktyget från eluttaget.
u Lossa justeringsringen (15) genom att vrida den medurs.
u Medan du håller i handtaget (2) roterar du huvudet (8)
medurs.
u Fäst ringen (15) genom att vrida den moturs.
Obs! Huvudet roterar bara i en riktning.
Kantningsläge (fig. E,H&J)
För kantning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. J. Om
det inte är det:
u Koppla bort verktyget från eluttaget.
u Lossa justeringsringen (15) genom att vrida den medurs.
u Medan du håller i handtaget (2) roterar du huvudet (8)
moturs.
u Fäst ringen (15) genom att vrida den moturs.
Obs! Huvudet roterar bara i en riktning.
Slå på och av
Starta redskapet genom att krama strömbrytarhandtaget
(1).
u Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget
läge.
u
Råd för optimal användning
Allmänt
u
56
Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
u
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Håll redskapet enligt fig. I.
Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida.
När långt gräs ska trimmas, arbeta i etapper uppifrån och
ned. Klipp lite åt gången.
Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.
Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva
ytor eller om kraftiga växter trimmas.
Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen.
Kantning
Optimalt resultat uppnås på kanter som är högre än 50 mm.
u Använd inte verktyget för att skapa kanter. Använd en
kantspade för att skapa kanter.
u Styr redskapet med hjulet (9) eller kantguiden (10) som
bilden visar (fig. (J)).
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite.
Montera en ny spole med skärlina (fig. (K)
Spolar med skärlina finns att köpa hos din BLACK+DECKERåterförsäljare (katalognr A6481).
u Dra ur kontakten till verktyget.
u Håll låsspärrarna (17) nedtryckta och ta bort spolkåpan
(18) från spolhöljet (7).
u Ta bort den tomma spolen (19) från spolhöljet.
u Avlägsna smuts och gräs från spolkåpan och höljet.
u Ta den nya spolen och tryck fast den på centrumdelen i
spolhöljet. Rotera spolen lätt tills den sitter fast.
u Lossa änden för skärlinan och styr linan genom öppningen
(20). Linan bör sticka ut ungefär 11 cm från spolkåpan.
u Placera låsspärrarna (17) på spolkåpan i linje med hålen
(21) i spolhöljet.
u Tryck fast kåpan på spolhöljet tills den klickar på plats
ordentligt.
Varning! Om skärlinorna sticker ut längre än skärbladet (22)
klipper du av dem så att de bara når till bladet.
Linda på en ny skärlina på en tom spole (fig.
L,M&N)
Du kan linda på en ny skärlina på en tom spole.
Förpackningar med ny skärlina finns att köpa hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare (katalognr A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
u Ta loss den tomma spolen enligt beskrivningen ovan.
u Ta bort eventuell kvarvarande skärlina från spolen.
u Mata in 2 cm skärlina i hålet (23) i spolen enligt bild (fig.
L).
u Böj skärlinan och sätt fast den i den L-formade öppningen
(24).
u Linda skärlinan på spolen i pilens riktning. Var noga med
att linda på linan slätt och i lager. Linda inte i sicksack (fig.
N).
u När den utdragna skärlinan når fördjupningarna (25) klipper du av linan. Låt linan sticka ut runt 11 cm från spolen
och håll ett finger på linan för att hålla den på plats (fig M).
u Fortsätt som tidigare beskrivet för att fästa spolen på
redskapet.
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från
BLACK+DECKER.
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Dra ur kontakten till redskapet innan du fortsätter.
Trimmern går långsamt
u
u
Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med
försiktighet om nödvändigt.
Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från
spolhöljet. Om den gör det skär du av den så att den bara
når till skärbladet.
Om den automatiska linmataren inte fungerar
u
u
u
u
u
Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolkåpan från
höljet.
Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.
Placera låsspärrarna på spolkåpan i linje med hålen i
höljet.
Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats ordentligt.
Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet klipper du av
den så att den bara når till bladet.
Om den automatiska linmataren fortfarande inte
fungerar eller spolen sitter fast, prova följande:
u
u
u
Rengör spolkåpan och höljet noggrant.
Avlägsna spolen och kontrollera att spaken kan röra sig
fritt.
Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen
enligt instruktionerna.
Underhåll
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget/redskapet sin kapacitet.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u
u
u
Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
Rengör regelbundet skärlinan och spolen med en mjuk
borste eller torr trasa.
Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyddets undersida med en slö skrapa.
Skydda miljön
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la
batería de conformidad con la normativa local. Puede obtener
más información en www.2helpU.com.
Tekniska data
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Type 1
Spänning
V
Ineffekt
W
Tomgångshastighet
min
Vikt
kg
AC
-1
230
230
450
550
7300
7500
2.5
2.5
Ljudnivå:
Ljudnivå (L ) 80 dB(A), osäkerhet (K) 1.0 dB(A)
pA
Ljudeffekt (L ) 94.8 dB(A), osäkerhet (K) 1.0 dB(A)
WA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 50636-2-91:
Vibrationsvärde (a ) 3.8 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s
h
2
2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederländerna
Anmält organ, ID-nr: 0344
57
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III, L ≤ 50 cm):
L (uppmätt ljudnivå) 94.8 dB(A)
osäkerhet (K) = 1.0 dB(A)
L (garanterad ljudnivå) 95 dB(A)
WA
WA
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvisningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande
adress.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet
vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer
att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en
auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
BLACK+DECKER-ST4525, ST5528, ST5530 - Trimmeren er
konstruert for å trimme og pynte plenkanter og slå gress på
trange steder. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker apparater
som drives med strøm fra nettet, må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler
(inkludert punktene som er beskrevet
nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell.
Advarsel! Når du bruker maskinen,
må du følge sikkerhetsreglene. Les disse
instruksjonene før du bruker maskinen,
for å ivareta sikkerheten for deg selv og
personer i nærheten. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet.
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare for
personskade.
Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Bruke verktøyet
Vær alltid forsiktig når du bruker verktøyet.
Bruk alltid vernebriller.
La aldri barn eller personer som ikke
kjenner instruksjonene, bruke apparatet.
u
u
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u
Pass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet eller
kommer i berøring med apparatet eller
strømledningen.
Pass godt på, og vær forsiktig når apparatet brukes i nærheten av barn.
Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av unge eller svakelige
personer uten tilsyn.
Dette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la
apparatet bli vått.
Ikke senk apparatet ned i vann.
Ikke åpne huset til verktøyet. Det er
ingen deler inni som brukere skal
håndtere.
Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel
på steder der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv.
Dra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dermed
reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
u
NORSK
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
Barn skal være under oppsyn så du er
sikker på at de ikke leker med produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker
apparatet (for eksempel i arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
u
u
u
u
u
Andre personers sikkerhet
Dette apparatet kan brukes av barn
på 8 år eller mer og personer som
har reduserte fysiske, sansemessige Etter bruk
Når produktet ikke er i bruk, skal det
eller mentale evner, eller som mangler
oppbevares på et tørt og godt ventilert
erfaring og kunnskap, hvis de har
sted utilgjengelig for barn.
tilsyn eller har fått veiledning i bruk av
Oppbevar apparatet utilgjengelig for
apparatet på en trygg måte og forstår
barn.
farene som foreligger. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og
u
u
u
59
NORSK
u
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Når produktet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke påvirkes av raske
farts- eller retningsendringer.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene er
skadet, eller om det er andre forhold
som kan påvirke bruken.
Ikke bruk apparatet hvis noen del er
skadet eller defekt.
Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn de som er oppgitt i
denne håndboken.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner gresstrimmere
Advarsel! Skjæreelementene vil fortsette å rotere etter at motoren er slått av.
Gjør deg kjent med hvordan man
betjener og bruker apparatet på riktig
måte.
Før bruk må du kontrollere strømledning og skjøteledning for tegn på skade,
aldring og slitasje. Hvis en ledning blir
skadet under bruk, må du øyeblikkelig
koble produktet fra strømnettet. IKKE
TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN
ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
Ikke bruk apparatet hvis ledninger er
skadet eller slitte.
u
u
u
u
u
u
u
u
60
u
u
Bruk solide sko eller støvler for å
beskytte føttene.
Bruk lange bukser for å beskytte bena.
Før du bruker verktøyet, må du kontrollere at det ikke er pinner, steiner,
tråd eller andre gjenstander i skjærebanen.
Bruk apparatet bare i opprett stiling
med skjærelinjen nær bakken. Ikke slå
verktøyet på i noen annen stilling.
Beveg deg sakte når du bruker verktøyet. Husk at nyklipt gress er fuktig og
glatt.
Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid
på langs av skråninger, ikke opp og
ned.
Kryss aldri stier med grus mens verktøyet går.
Berør aldri skjæretråden mens verktøyet er i gang.
Ikke sett verktøyet ned før
skjæretråden har stanset helt.
Bruk bare riktig type skjæretråd.
Bruk aldri skjæretråd av metall eller
fiskesnøre.
Pass på st du ikke berører trådtrimmebladet.
Pass på å holde strømledningen unna
skjæretråden. Vær alltid oppmerksom
på hvor ledningen er.
Hold alltid hender og føtter borte fra
skjæretråden, særlig når du slår på
motoren.
Før du bruker verktøyet, og etter et
støt, må du undersøke om det er tegn
på slitasje eller skade og få verktøyet
reparert etter behov.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u
u
u
u
u
Bruk aldri verktøyet med skadet vern
eller uten vern på plass.
Vær varsom så du unngår personskade på grunn av utstyr som er montert for å trimme lengden på filamenttråden. Når ny skjæretråd er matet ut,
må du alltid sette verktøyet tilbake i
normal bruksstilling før du slår det på.
Pass alltid på at ventilasjonsåpningene
er fri for rusk.
Ikke bruk plentrimmeren (kanttrimmeren) hvis ledningene er skadet eller
slitt.
Hold skjøteledninger unna skjæreelementer.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert.
# Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert BLACK+DECKER-servicesenter for å unngå fare.
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
u
u
Produktmerking
Apparatet er merket med følgende advarselssymboler sammen med dato kode:
Les håndboken før bruk.
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
NORSK
N
Benytt passende hørselvern når du bruker dette
produktet.
K
Vær oppmerksom på flygende gjenstander. Hold
personer i nærheten borte fra skjæreområdet.
E
R
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du inspiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri trimmeren
hvis ledningen er skadet.
Ikke utsett apparatet for regn eller høy fuktighet.
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/
EF.
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. Av/på-bryter
2. Håndtak
3. Ledningsfeste
4. Strøminngang
5. Ekstrahåndtak
6. Vern
7. Spolehus
8. Hode
9. Kanthju (bare ST5528 & ST5530)
10. Kantskinne (bare ST4525)
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at apparatet er
slått av og støpselet trukket ut.
Montere vern (figur A&B)
Fjern skruen fra vernet.
Hold vernet (6) vinkelrett på trimmerhodet (8) og skyv
det på plass til låseklaffen klikker på plass (sørg for at
styreskinnene (11) på vernet (6) er riktig plassert i forhold
til styreskinnene (12) på trimmerhodet (8), figur A).
u Fest vernet (6) med skruen (13).
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten riktig montert vern.
u
u
Feste ekstrahåndtaket (figur C)
Trykk inn og hold på knappene (14) på siden av håndtaket.
u Skyv ekstrahåndtaket (5) på plass over knappene (14).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter riktig i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter godt fast.
u
Justere stillingen på ekstrahåndtaket (figur D)
Ekstrahåndtaket (5) kan justeres for å gi best mulig balanse
og komfort.
u Trykk inn knappen (14) på venstre side av håndtaket.
u Vri ekstrahåndtaket (5) til riktig posisjon.
u Slipp knappen (14).
61
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter riktig i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter godt fast.
Justere høyden på apparatet (figur E)
Dette apparatet har en teleskopmekanisme, slik at du kan
stille inn en komfortabel høyde. Det er flere høydeinnstillinger.
Slik stiller du inn høyden:
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
u Løsne justeringskragen (15) ved å dreie den med klokken.
u Skyv eller trekk røret (16) forsiktig inn i eller ut av håndtaket (2) til ønsket høyde.
u Stram justeringskragen (15) ved å dreie den mot klokken.
Løsne skjæretråden
Under transport er skjæretråden festet til spolehuset med
tape.
Advarsel! Fjern batteriet fra apparatet før montering.
u Fjern tapen som fester skjæretråden til spolehuset (7).
Koble apparatet til strømnettet (figur F)
Koble hunnkontakten på en passende skjøteledning til
strøminngangen (4).
u Legg kabelen i en løkke gjennomkabelfestet (3).
u Sett inn støpselet i en stikkontakt.
For opprullede ledningsenheter: Pass på at ledningen er lagt
gjennom ledningsfestet før du setter støpselet i stikkontakten.
u
Bruk
Advarsel! La apparatet arbeide i sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Sette apparatet i trimme- eller kantskjæringsmodus
(figur G,H,I&J)
Apparatet kan brukes i trimmemodus, som vist i figur I, eller i
kantskjæringsmodus for å beskjære gress som henger over
kanten av en plen eller et blomsterbed, som vist i figur J.
Trimmemodus (figur E,G&I)
Ved trimming skal trimmehodet være i den stillingen som er
vist i figur I. Hvis ikke:
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
u Løsne justeringskragen (15) ved å dreie den med klokken.
u Hold i håndtaket (2), og drei hodet (8) med klokken.
u Stram kragen (15) ved å dreie den mot klokken.
Merk: Hodet roterer bare i én retning.
Kantmodus (figur E,H&J)
Ved kantklipping skal trimmehodet være i den stillingen som
er vist i figur J. Hvis ikke:
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
u Løsne justeringskragen (15) ved å dreie den med klokken.
u Hold i håndtaket (2), og drei du hodet (8) mot klokken.
u Stram kragen (15) ved å dreie den mot klokken.
Merk: Hodet roterer bare i én retning.
Slå av og på
Trykk på utløseren (1) for å slå på apparatet.
Slipp utløseren for å slå av apparatet.
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.
u
u
62
Råd for optimal bruk
Generelt
u
Klipp bare tørt gress for best mulig resultat.
Trimming
u
u
u
u
u
u
Hold apparatet som vist i figur I.
Sving trimmeren rolig fra side til side.
Når du klipper langt gress, må du arbeide i trinn fra toppen. Kutt litt av gangen.
Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.
Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper
langs fortau eller andre slipende overflater eller kutter
kraftig ugress.
Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du
belastningen langsomt.
Kantskjæring
Du oppnår best mulig resultat på kanter som er dypere enn
50 mm.
u Ikke bruk verktøyet til å lage kanter. Bruk en kantspade til
å lage kanter.
u Før apparatet på hjulene (9) eller kantskinnen (10) som
vist i figur J.
u Hold apparatet litt på skrå for å skjære tettere.
Montere en ny spole med skjæretråd (figur K)
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (artikkelnummer A6481).
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
u Hold tappene (17) inne, og ta spoledekselet (8) av spolehuset (7).
u Ta den tomme spolen (19) ut av spolehuset.
u Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og
-huset.
u Trykk den nye spolen inn på tappen i spolehuset. Drei litt
på spolen til den sitter på plass.
u Løsne enden til en av skjæretråden, og før tråden inn i
hullet (20). Tråden skal stikke frem ca. 11 cm fra spoledekselet.
u Plasser tappene (17) på spoledekselet i forhold til hullene
(21) i spolehuset.
u Skyv dekselet tilbake på spolehuset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis skjæretrådene rekker utenfor trimmebladet
(22), kutter du dem av så de akkurat når bladet.
Snurre en ny skjæretråd på en tom spole (figur
L,M&N)
Du kan snurre en ny skjæretråd på en tom spole.
Ekstra pakker med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (artikkelnummer A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
u Ta ut den tomme spolen fra verktøyet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern eventuell gjenværende skjæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skjæretråd inn i hullet (23) i spolen som vist
(figur L).
u Bøy skjæretråden, og fest den i det L-formede sporet (24).
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Snurr skjæretråden på spolen i pilens retning. Pass på
å snurre på tråden ordentlig og i lag. Ikke la tråden gå i
kryss (figur N).
u Når oppsnurrede skjæretråden når fordypningene (25),
kutter du tråden. La tråden stikke ut ca. 11 cm fra spolen,
og hold tråden på plass med en finger (figur M).
u Fortsett som beskrevet ovenfor for å feste spolen på apparatet.
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra
BLACK+DECKER.
u
Problemløsing
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.
Verktøyet går langsomt
u
u
Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det
omhyggelig etter behov.
Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at
den akkurat når trimmebladet for tråden.
Automatisk mating av tråd virker ikke
u
u
u
u
u
Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset.
Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra spolehuset. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen, monterer
du en ny spole med skjæretråd som forklart ovenfor.
Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i
huset.
Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kutter
du den av, så den når bladet akkurat.
Hvis den automatiske matingen av tråd fremdeles
ikke virker, eller hvis spolen sitter fast, kan du
prøve følgende forslag:
u
u
u
Rengjør spoledekselet og -huset godt.
Ta ut spolen, og kontroller at hendelen kan bevege seg
fritt.
Ta ut spolen, og rull ut skjæretråden. Snurr den på ordentlig igjen, som beskrevet ovenfor. Sett spolen på plass
igjen som forklart.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne BLACK+DECKER-apparatet/
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u
u
u
u
u
u
Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Rengjør skjæretråden og spolehuset regelmessig med en
myk børste eller en tørr klut.
Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Miljø
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes I
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du
på www.2helpU.com
Tekniske data
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Type 1
Inngangsspenning
V
230
230
Effekt inn
W
450
550
7300
7500
2.5
2.5
Hastighet uten
belastning
AC
min
-1
kg
Vekt
Lydtrykknivå:
Lydtrykk (L ) 80 dB(A), usikkerhet (K) 1.0 dB(A)
pA
Lydeffekt (L ) 94.8 dB(A), usikkerhet (K) 1.0 dB(A)
WA
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 50636-2-91:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a ) 3.8 m/s , usikkerhet (K) 1.5 m/s
h
2
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmeren
63
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Black & Decker erklærer at de produktene som er beskrevet
under «Tekniske data», er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EF (artikkel 12,
vedlegg III, L ≤ 50 cm):
L (målt lydeffekt) 94.8 dB(A)
usikkerhet (K) = 1.0 dB(A)
L (garantert lydeffekt) 95 dB(A)
WA
WA
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er
ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene
tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og
det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien
i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra
Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Anvendelsesområde
Din ST4525, ST5528, ST5530 - Trimmer fra BLACK+DECKER
er beregnet til klipning af plænekanter og græsslåning på
trange steder. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
u
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Ved brug af apparater,
der strømforsynes fra forsyningsnettet,
er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade.
Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal
følges ved brug af maskinen. Læs denne
vejledning, før du bruger maskinen, af
hensyn til din egen og omkringståendes
sikkerhed. Gem vejledningen til senere
brug.
Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en risiko for personskade.
Opbevar denne vejledning til senere
brug.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
Bær altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller.
Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
apparatet.
u
u
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u
Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved
apparatet eller strømforsyningsledningen.
Vær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
Dette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
Apparatet må ikke bruges som legetøj.
Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen
dele inde i kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
For at reducere risikoen for beskadigelse af stik eller ledninger må du
aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
u
DANSK
Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF).
u
u
u
u
u
Andres sikkerhed
Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer Efter brug
Opbevar apparatet på et tørt, godt
med nedsatte fysiske, sensoriske
ventileret sted uden for børns rækkevieller mentale evner eller manglende
dde, når det ikke er i brug.
erfaring og viden, hvis det sker under
Opbevar apparater utilgængeligt for
overvågning, eller de vejledes i brugen
børn.
af apparatet på en sikker måde, og
år apparatet opbevares eller transporde forstår de farer, som er forbundet
teres i et køretøj, skal det anbringes
dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligehold- i bagagerummet eller fastgøres for
at forhindre bevægelse som følge af
else må ikke foretages af børn uden
opsyn.
u
u
u
u
65
DANSK
pludselige ændringer i hastighed eller
retning.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele. Se
efter knækkede dele og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets
funktion.
Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret
værksted.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Yderligere sikkerhedsvejledning for græstrimmere
Advarsel! Skæreelementer fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Sæt dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
Kontroller strømforsyningsledningen
og forlængerledningen for tegn på
beskadigelse, ældning og slid før
brug. Hvis strømforsyningsledningen
bliver beskadiget under brug, skal du
omgående tage den ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN,
FØR DU HAR TAGET DEN UD AF
STIKKONTAKTEN.
Brug ikke apparatet med beskadigede
eller slidte ledninger.
Bær solide sko eller støvler for at
beskytte dine fødder.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u
Bær lange bukser for at beskytte dine
ben.
Kontroller, at området er ryddet
for grene, sten, ståltråd og andre
forhindringer, før du bruger apparatet.
Brug kun apparatet i lodret stilling med
skæretråden i nærheden af jorden.
Tænd ikke for apparatet i nogen anden
position.
Bevæg dig langsomt, når du bruger
apparatet. Husk, at nyslået græs er
fugtigt og glat.
Undgå at arbejde på stejle skråninger.
Arbejd på tværs af skråningen, ikke op
og ned.
Passer ikke grusstier eller veje, mens
apparatet kører.
Rør aldrig skæretråden, mens apparatet kører.
Læg ikke apparatet ned, før
skæretråden står helt stille.
Brug altid den rigtige type skæretråd.
Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre.
Pas på ikke at røre trådkniven.
Pas på, at ledningen ikke kommer i
nærheden af skæretråden. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
Hold altid hænder og fødder væk
fra skæretråden, især når motoren
startes.
Kontroller apparatet før brug eller efter
et evt. slag for tegn på slid eller beskadigelse, og reparer efter behov.
Brug aldrig apparatet med beskadigede skærme eller uden skærme.
Pas på ikke at komme til skade med
enheden, der er monteret til afskæring
u
u
u
af trådlængden. Når du har trukket
ny skæretråd ud, skal du altid sætte
maskinen tilbage i normal arbejdsstilling, før den startes.
Hold altid ventilationsåbningerne fri for
snavs.
Brug ikke plæneklipperen (kanttrimmeren) med beskadigede eller slidte
ledninger.
Hold forlængerledninger væk fra
skæreelementer.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbelt isoleret.
# Derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås.
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
u
u
Mærkater på apparatet
Følgende advarselssymboler findes på apparatet sammen
med dato-kode:
Læs vejledningen inden brug.
N
E
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
bruger dette apparat.
Bær egnet høreværn, når du bruger dette
apparat.
Tag altid stikket ud af kontakten, før du undersøger et beskadiget kabel. Brug ikke trimmeren,
hvis kablet er beskadiget.
K
R
DANSK
Pas på flyvende genstande. Hold omkringstående på afstand af klippeområdet.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed.
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
Komponenter
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Afbryderkontakt
2. Håndtag
3. Ledningsholder
4. Strømindgang
5. Andet håndtag
6. Skærm
7. Spolehus
8. Hoved
9. Kanthjul (kun ST5528 & ST5530)
10. Kantstyr (kun ST4525)
Samling
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af skærmen (fig. A&B)
Fjern skruen fra skærmen.
Hold skærmen (6) vinkelret mod trimmerhovedet (8), og
lad den glide på plads, indtil der høres et klik (sørg for, at
styreskinnerne (11) på skærmen (6) står ud for styreskinnerne (12) på trimmerhovedet (8), fig. A).
u Fastgør skærmen (6) med skruen (13).
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret
skærm.
u
u
Montering af det andet håndtag (fig. C)
Hold begge knapper (14) på siden af håndtaget trykket
ind.
u Skub det andet håndtag (5) på plads over knapperne (14).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
u
Justering af det andet håndtags stilling (fig. D)
Det andet håndtag (5) kan justeres, så der opnås optimal
balance og komfort.
u Tryk knappen (14) på venstre side af håndtaget ind.
u Drej det andet håndtag (5) til den ønskede stilling.
u Slip knappen (14).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Justering af værktøjets højde (fig. E)
Dette værktøj har en teleskopmekanisme, så du kan indstille
en behagelig højde. Der er flere højdeindstillinger.
67
DANSK
Højden indstilles som følger:
u Tag værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Løsn justeringsringen (15) ved at dreje den med uret.
u Træk forsigtigt røret (16) ind eller ud af håndtaget (2) til
den ønskede højde.
u Stram justeringsringen (15) ved at dreje den mod uret.
Frigørelse af skæretråd
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det samles.
u Fjern tapen, der holder skæretråden fast på spolehuset
(7).
Gode råd til optimal brug
Generelt
u
Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i strømindgangen (4).
u Før ledningen gennem ledningsholderen (3).
u Sæt stikket i stikkontakten.
For ledningsforbundne enheder: Kontroller, at ledningen er
ført gennem ledningsholderen, inden stikket sættes i stikkontakten.
u
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Indstilling af værktøjet til trimning eller kantklipning (fig. G,H,I&J)
Værktøjet kan indstilles til trimning som vist i fig. I eller til kantklipning for at fjerne udhængende græs langs plænekanter og
blomsterbede som vist i fig. J.
Indstilling til trimning (fig. E,G&I)
Til trimning skal skærehovedet stilles som vist i fig. I. Hvis det
ikke står i den stilling:
u Tag værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Løsn justeringsringen (15) ved at dreje den med uret.
u Hold håndtaget (2) nede, og drej samtidigt hovedet (8)
med uret.
u Stram justeringsringen (15) ved at dreje den mod uret.
Bemærk! Hovedet roterer kun i én retning.
Indstilling til kantklipning (fig. E,H&J)
Til kantklipning skal skærehovedet stilles som vist i fig. J. Hvis
det ikke står i den stilling:
u Tag værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Løsn justeringsringen (15) ved at dreje den med uret.
u Hold håndtaget (2), og drej samtidigt hovedet (8) mod
uret.
u Stram justeringsringen (15) ved at dreje den mod uret.
Bemærk! Hovedet roterer kun i én retning.
Start værktøjet ved at klemme på udløserarmen (1).
Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt
position.
u
u
68
Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
Trimning
u
u
u
u
u
Tilslutning af værktøjet til ledningsnettet (fig. F)
Tænd og sluk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u
Hold værktøjet som vist i fig. I.
Sving forsigtigt trimmeren fra side til side.
Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip
små områder ad gangen.
Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.
Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende
overflader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.
Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
langsomt.
Kantklipning
Det bedste resultat opnås på kanter, der er dybere end 50
mm.
u Brug ikke dette værktøj til at lave kanter. Brug en kantspade til at lave kanter.
u Før værktøjet frem på dets hjul (9) eller kantstyr (10) som
vist i fig. J.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
Når den opspolede skæretråd når fordybningerne (25),
skæres tråden over. Lad tråden hænge ca. 11 cm ud af
spolen, og hold en finger på tråden for at holde den på
plads (fig. M).
u Fortsæt som beskrevet herover for at montere spolen på
værktøjet.
Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra
BLACK+DECKER.
u
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte et det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.
Apparatet kører langsomt
u
u
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke
virker
u
u
Montering af en ny spole med skæretråd (fig. K)
Nye spoler med skæretråd fås hos BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. A6481).
u Træk stikket ud af stikkontakten.
u Hold tappene (17) nede, og fjern spoleafdækningen (18)
fra spolehuset (7).
u Fjern den tomme spole (19) fra spolehuset.
u Fjern snavs og græs fra spoledækslet og huset.
u Tag den nye spole, og skub den op på navet i spolehuset.
Drej spolen let, indtil den er på plads.
u Frigør enden af skæretråden, og før tråden gennem øjet
(20). Tråden skal hænge ca. 11 cm ud fra spoledækslet.
u Ret tappene (17) på spoleafdækningen ind efter udskæringerne (21) i spolehuset.
u Tryk dækslet på spolehuset, til det låses på plads.
Advarsel! Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven (22), klippes den af, så den lige netop når kniven.
Opvinding af ny skæretråd på en tom spole (fig.
L,M&N)
Du kan vinde ny skæretråd på en tom spole.
Nye pakker med skæretråd fås hos BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Tag den gamle spole ud af værktøjet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern evt. resterende skæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skæretråd ind i hullerne (23) i spolen som vist
(fig. L).
u Bøj skæretråden, og fastgør den i den L-formede åbning
(24).
u Vind skæretråden på spolen i pilens retning. Vind tråden
ensartet på og i lag. Kryds ikke tråden (fig N).
Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det
forsigtigt om nødvendigt.
Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den
lige netop når trådkniven.
u
u
u
Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset.
Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er tilstrækkelig skæretråd tilbage på spolen.
Ret tappene på spoleafdækningen ind efter udskæringerne i huset.
Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.
Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,
klippes den af, så den lige netop når kniven.
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at
slå enheden mod jorden stadig ikke virker, eller
tråden er filtret:
u
u
u
Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset.
Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt.
Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen
som beskrevet i vejledningen.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af værktøjet/apparatet samt regelmæssig
rengøring.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u
u
u
u
u
DANSK
Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Rengør regelmæssigt skæretråden og spolen med en
blød børste eller en tør klud.
Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra apparatet.
Miljø
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og
batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes på www.2helpU.comt
Tekniske data
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Indgangsspænding
V
230
230
Motoreffekt
W
450
550
7300
7500
2.5
2.5
Type 1
Hastighed uden
belastning
AC
min
-1
kg
Vægt
Lydtrykniveau:
Lydtryk (L ) 80 dB(A), usikkerhed (K) 1.0 dB(A)
pA
Lydeffekt (L ) 94.8 dB(A), usikkerhed (K) 1.0 dB(A)
WA
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 50636-2-91:
Værdi for udsendelse af vibration (a ) 3.8 m/s , usikkerhed (K) 1.5 m/s
h
2
2
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
69
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Holland
Notified Body ID No.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, bilag
III, L ≤ 50 cm):
L (målt lydeffekt) 94.8 dB(A)
usikkerhed (K) = 1.0 dB(A)
L (garanteret lydeffekt) 95 dB(A)
WA
WA
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien,
skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker
vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for
købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås
på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit
lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i
denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -ST4525, ST5528, ST5530 - Trimmeri
on suunniteltu nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon
leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
Varoitus! Laitetta käytettäessä on
noudatettava turvallisuussääntöjä.
Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen
koneen käyttöä oman ja muiden turvallisuuden takia. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
Käyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Muiden kuin tässä
käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
Käytä aina suojalaseja.
Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut käyttöohjetta,
käyttää laitetta.
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen tai sähköjohtoon.
u
u
u
u
Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava tarkkaavainen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
Laitetta ei tule käyttää leluna.
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
Älä upota laitetta veteen.
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat
vahingoittua.
u
SUOMI
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua
pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.
kuulovauriot.
työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
u
u
u
u
u
Muiden turvallisuus
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien Käytön jälkeen
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
henkilöiden käyttöön, jos heitä valvokuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
taan tai jos he ovat saaneet laitteen
poissa lasten ulottuvilta.
turvalliseen käyttöön liittyvää opasPidä laite lasten ulottumattomissa.
tusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan
laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei
tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se
saa jättää lapsille ilman valvontaa.
matkan aikana pääse liikkumaan.
u
u
u
u
71
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa laitteen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
u
u
u
u
u
u
u
Ruohotrimmereiden lisäturvaohjeet
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on
sammutettu.
Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele
laitteen oikea käyttö.
Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja
jatkojohdot eivät ole vaurioituneet,
vanhentuneet tai kuluneet. Jos johto
vahingoittuu käytön aikana, irrota johto
heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA
JOHTOA, ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ.
Älä käytä laitetta, jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
Suojaa jalat laitteen käytön aikana
käyttämällä tukevia jalkineita.
Suojaa sääret käyttämällä pitkiä housuja.
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,
metallilankaa tai muita esteitä.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
72
u
Käytä laitetta vain pystyasennossa,
leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä
maata. Älä koskaan käynnistä laitetta
missään muussa asennossa.
Liiku hitaasti, kun käytät laitetta.
Muista, että juuri leikattu ruoho on
kosteaa ja liukasta.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai
päinvastoin.
Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai
hiekkateiden yli langan pyöriessä.
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa
laitteen ollessa käynnissä.
Älä laita laitetta maahan, ennen kuin
leikkuulanka on täysin pysähtynyt.
Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leikkuulankaa. Älä koskaan käytä metallista leikkuulankaa tai ongensiimaa.
Älä koske langan leikkuuterään.
Pidä verkkovirtajohto aina mahdollisimman kaukana leikkuulangasta.
Ota huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulangan tieltä etenkin, kun moottori käynnistetään.
Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden
varalta ennen työn aloittamista ja
iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen
työn jatkamista.
Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin
suoja on vaurioitunut tai ei ole paikallaan.
Varo vahingoittamasta itseäsi leikkuulangan lyhentämiseen varustetulla
u
u
u
laitteella. Kun olet pidentänyt uutta
leikkuulankaa, aseta laite aina takaisin normaaliin käyttöasentoon ennen
käynnistämistä.
Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot
ovat puhtaita.
Älä käytä nurmikkotrimmeriä (reunatrimmeriä), jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
Pidä jatkojohdot poissa leikkaavien
osien tieltä.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty,
# joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
u
u
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät sekä päivämäärä
koodi:
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
N
E
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen
vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä
trimmeriä, jos virtajohto on vahingoittunut.
K
R
SUOMI
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Kaapelin pitosilmukka
4. Virransyöttöliitäntä
5. Lisäkahva
6. Suojus
7. Kelakotelo
8. Pää
9. Reunakiekko (vain ST5528 & ST5530)
10. Reunaohjain (vain ST4525)
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
työkalusta ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Suojuksen kiinnittäminen (kuva A&B)
Irrota ruuvi suojuksesta.
Pidä suojus (6) suoraan vasten trimmerin päätä (8)
ja työnnä paikalleen, kunnes lukitussalpa napsahtaa
paikalleen. Varmista, että suojuksen (11) ohjauskiskot
(6) on kohdistettu trimmerin pään (12) ohjauskiskojen (8)
mukaan (kuva A).
u Kiinnitä suojus (6) ruuvilla (13).
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos suojus ei ole kunnolla
paikallaan.
u
u
Toisen kahvan kiinnittäminen (kuva C)
Pidä molemmat kahvan sivulla olevat painikkeet (14)
alhaalla.
u Työnnä lisäkahva (5) paikalleen painikkeiden (14) yli.
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
u
Lisäkahvan asennon säätäminen (kuva D)
Säädä lisäkahvan (5) asento niin, että trimmeri pysyy tasapainossa ja sen käyttömukavuus on mahdollisimman hyvä.
u Pidä kädensijan vasemmalla puolella oleva painike (14)
alhaalla.
u Kierrä lisäkahva (5) haluttuun asentoon.
u Vapauta painike (14).
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
73
SUOMI
Työkalun korkeuden säätö (kuva E)
Työkalussa on teleskooppivarsi, jolla sen korkeus voidaan
säätää halutuksi. Korkeusasetuksia on useita.
Säädä korkeusasetus seuraavasti:
u Irrota työkalu virtalähteestä.
u Avaa säätökartio (15) kiertämällä sitä myötäpäivään.
u Vedä putkea (16) varovasti sisään tai ulos kahvasta (2)
haluttuun korkeuteen.
u Kiristä säätökartio (15) kiertämällä sitä vastapäivään.
Leikkuusiiman vapauttaminen
Leikkuusiima on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
Varoitus! Poista akku laitteesta aina ennen kokoamista.
u Irrota leikkuusiiman kelakoteloon (7) kiinnittävä teippi.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
u
Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin virransyöttöliitäntään (4).
u Pujota kaapeli pitosilmukan (3) läpi
u Kytke verkkopistoke virtalähteeseen.
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on kierretty
johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität johdon verkkovirtaan.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
STyökalun asettaminen leikkaus- tai reunojenkäsittelytilaan (kuva G,H,I&J)
Työkalua voidaan käyttää kuvan I mukaisessa tilassa leikkaamiseen tai kuvan J mukaisesti nurmikon reunojen ja
kukkapenkkien reunusten siistimiseen.
Leikkaaminen (kuva E,G&I)
Leikkaamista varten trimmerin pää asetetaan kuvan I
osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Irrota työkalu virtalähteestä.
u Avaa säätökartio (15) kiertämällä sitä myötäpäivään.
u Pidä kiinni kahvasta (2) ja kierrä päätä (8) myötäpäivään.
u Kiristä kartio (15) kiertämällä sitä vastapäivään.
Huomautus: Pää pyörii vain yhteen suuntaan.
Reunojen käsittely (kuva E,H&J)
Reunojen käsittelyä varten trimmerin pää asetetaan kuvan
J osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Irrota työkalu virtalähteestä.
u Avaa säätökartio (15) kiertämällä sitä myötäpäivään.
u Pidä kiinni kahvasta (2) ja kierrä päätä (8) vastapäivään.
u Kiristä kartio (15) kiertämällä sitä vastapäivään.
Huomautus: Pää pyörii vain yhteen suuntaan.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
Käynnistä työkalu painamalla virrankatkaisijaa (1).
Sammuta työkalu vapauttamalla virrankatkaisija.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käyttöasentoon.
u
u
74
Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
Trimmaus
u
u
u
u
u
Työkalun kytkeminen verkkovirtaan (kuva F)
u
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u
Pitele trimmeriä kuvan I osoittamalla tavalla.
Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle.
Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai muiden
hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia rikkaruohoja.
Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Reunojen käsittely
Paras leikkuutulos saavutetaan, kun reunuksen syvyys on yli
50 mm.
u Älä käytä työkalua reunojen tekemiseen. Tee reunat käyttämällä reunauslapiota.
u Ohjaa työkalua sen pyörän (9) tai reunaohjaimen (10)
varassa kuvan J mukaisesti.
u Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman.
Uuden siimakelan kiinnittäminen (kuva K)
Uusia siimakeloja myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro A6481).
u Irrota työkalu pistorasiasta.
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuna ja poista
kelan suojus (18) kotelosta (7).
u Poista tyhjä kela (19) kotelosta.
u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
u Työnnä uusi kela kotelon napaan. Kierrä kelaa hieman
niin, että se kiinnittyy.
u Irrota leikkuusiiman pää ja pujota se reikään (20). Siiman
on tultava ulos noin 11 cm kelan suojuksesta.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) kotelon reikiin
(21).
u Paina suojus kelan koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Varoitus! Jos leikkuusiimat ylettyvät leikkuuterän (22) yli, leikkaa ne lyhyemmiksi niin, että ne juuri ylettyvät terään.
Uuden siiman kiertäminen tyhjään kelaan (kuva
L,M&N)
Tyhjään kelaan on mahdollista kiertää uusi leikkuusiima.
Siimapakkauksia myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Poista tyhjä kela laitteesta aiempien ohjeiden mukaisesti.
u Poista kaikki vanha leikkuusiima kelasta.
u Työnnä 2 cm siimaa kelan reikään (23) kuvan L mukaisesti.
u Taivuta siimaa ja lukitse se L-kirjaimen muotoiseen koloon
(24)
Kierrä leikkuusiima kelalle nuolen osoittamaan suuntaan.
Kelaa siimaa tasaisesti kerroksittain. Älä kelaa sitä edestakaisin (kuva N).
u Kun kelattu leikkuusiima on syvennysten (25) tasalla,
katkaise siima. Anna siiman tulla ulos kelalta noin 11 cm ja
pidä sitä paikallaan sormella painaen (kuva M).
u Kiinnitä kela laitteeseen aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Varoitus! Käytä vain oikeaa BLACK+DECKERin suosittelemaa leikkuusiimaa.
u
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER
‑huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.
Laite käy hitaasti
u
u
Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta
yli 11 cm. Jos se tulee, katkaise siima niin, että se juuri
ylettyy leikkuuterään.
Automaattinen siimansyöttö ei toimi
u
u
u
u
u
Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista
kelan suojus kotelosta.
Vedä siimaa niin, että se tulee ulos kotelosta 11 cm. Jos
kelalla ei ole tarpeeksi siimaa, asenna uusi siimakela
aikaisempien ohjeiden mukaan.
Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Jos leikkuusiima ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se lyhyemmäksi niin, että se juuri ylettyy terään.
Jos automaattinen siimansyöttö ei vieläkään toimi
tai kela on jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
u
u
u
Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
Irrota kela ja varmista, että vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
Poista kela, pura siima kelalta ja kierrä se sitten tasaisesti
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita kela
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKERin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u
u
u
u
u
u
Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite/työkalu sitten.
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Puhdista leikkuusiima ja kela säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on
saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
Type 1
Tulojännite
V
230
230
Ottoteho
W
450
550
7300
7500
2.5
2.5
AC
Kuormittamaton
min
nopeus
kg
Paino
-1
Äänenpainetaso:
Äänenpaine (L ) 80 dB(A), epätarkkuus (K) 1.0 dB(A)
pA
Äänitehotaso (L ) 94.8 dB(A), epätarkkuus (K) 1.0 dB(A)
WA
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 50636-2-91 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (a ) 3.8 m/s , epätarkkuus (K) 1.5 m/s
h
2
2
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
75
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmeri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, Liite VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Alankomaat
Ilmoitetun elimen tunnusnumero: 0344
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L ≤ 50 cm) mukaisesti:
L (mitattu ääniteho) 94.8 dB(A)
epätarkkuus (K) = 1.0 dB(A)
L (taattu ääniteho) 95 dB(A)
WA
WA
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle
on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja
toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen
Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ST4525, ST5528, ST5530 - χορτοκοπτικό
BLACK+DECKER είναι σχεδιασμένο για κοπή και
φινίρισμα στις άκρες του γκαζόν και για κοπή χόρτων σε
περιορισμένους χώρους. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο
για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά
τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα,
θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό του
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικών
ζημιών.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
του μηχανήματος, πρέπει να τηρούνται
οι κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας
ασφάλεια και των παρευρισκομένων,
διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν
να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Παρακαλούμε φυλάξτε τις οδηγίες σε
ασφαλές μέρος για μεταγενέστερη
χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο
και η πραγματοποίηση εργασιών με
τη συσκευή που δε συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
u
u
u
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρήση του εργαλείου σας
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
ασφαλείας.
Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Απαιτείται στενή επίβλεψη κατά
τη χρήση της συσκευής πλησίον
παιδιών.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα
χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο
με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό
φωτισμό.
Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνή
τοποθεσία. Μην αφήνετε να βραχεί η
συσκευή.
Μην εμβυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Μην ανοίγετε το περίβλημα του
σώματος της συσκευής. Δεν
υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό
που να επιδέχονται επισκευή από το
χρήστη.
Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή
σε εκρηκτικό περιβάλλον, όπως
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα,
μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Έτσι
θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του
φις και του καλωδίου.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
u
u
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι
μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που
Τραυματισμούς από αλλαγή
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
λειτουργία της.
ή αξεσουάρ.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
Τραυματισμούς από παρατεταμένη
αν οποιοδήποτε τμήμα είναι
χρήση του εργαλείου. Όταν
κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
Φροντίστε να γίνει η επισκευή
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
ή η αντικατάσταση των τυχόν
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
τακτικά διαλείμματα.
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Προβλήματα ακοής.
Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή
Οι κίνδυνοι για την υγεία λόγω
να αντικαταστήσετε οποιαδήποτε
εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται
τμήματα εκτός από αυτά που ορίζονται
κατά τη χρήση του εργαλείου σας
στο παρόν εγχειρίδιο.
(παράδειγμα: - εργασία με ξύλο, ειδικά
Συμπληρωματικές
βελανιδιά, οξιά και MDF.)
οδηγίες ασφαλείας για τα
Μετά τη χρήση
χορτοκοπτικά με μακριά
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή λαβή
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
Προειδοποίηση! Τα εξαρτήματα
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται και
παιδιά.
μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
σωστή χρήση της συσκευής.
συσκευές.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει
και το καλώδιο προέκτασης για
να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών
σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή
ή να στερεώνεται ώστε να μη
φθοράς. Εάν κάποιο καλώδιο
μετακινείται σε περίπτωση απότομων
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
μεταβολών της ταχύτητας ή της
αποσυνδέστε το αμέσως από την
κατεύθυνσης του οχήματος.
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ
Έλεγχος και επισκευή
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
συσκευή για κατεστραμμένα ή
τα καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
φθαρμένα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
78
u
u
u
u
u
Να φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες
για να προστατεύετε τα πόδια σας.
Να φοράτε παντελόνι για να
προστατεύετε τα πόδια σας.
Πριν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι στο γκαζόν που θα
κόψετε δεν υπάρχουν ξύλα, πέτρες,
σύρματα ή άλλα εμπόδια.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σε κατακόρυφη θέση, με τη γραμμή
κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε
οποιαδήποτε άλλη θέση.
Μετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση της
συσκευής. Να έχετε υπόψη σας ότι το
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι νωπό
και ολισθηρό.
Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με
απότομη κλίση. Σε εδάφη με κλίση, να
εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης,
όχι προς τα πάνω και κάτω.
Μην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή
δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σε
λειτουργία.
Μην αγγίζετε ποτέ τη γραμμή κοπής
ενώ λειτουργεί η συσκευή.
Μην ακουμπήσετε κάτω τη
συσκευή προτού η γραμμή κοπής
ακινητοποιηθεί εντελώς.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο
τύπο γραμμής κοπής. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλική γραμμή
κοπής ή πετονιά για ψάρεμα.
Προσέξτε να μην αγγίξετε ποτέ τη
λεπίδα κοπής γραμμής.
Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος
να παραμένει μακριά από τη γραμμή
u
u
u
u
u
u
u
κοπής. Να έχετε πάντα υπόψη σα τη
θέση του καλωδίου.
Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια
σας μακριά από τη γραμμή κοπής,
ειδικά κατά την ενεργοποίηση του
μοτέρ.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
μετά από οποιαδήποτε πρόσκρουση,
ελέγχετε για σημάδια φθοράς ή ζημιάς
και επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
με ελαττωματικά προστατευτικά ή
χωρίς τα προστατευτικά στη θέση
τους.
Προσέξτε να μην τραυματιστείτε
από οποιαδήποτε συσκευή έχει
τοποθετηθεί για την κοπή της γραμμής
νήματος. Μετά το τέντωμα νέας
γραμμής κοπής, πάντοτε επαναφέρετε
το μηχάνημα στην κανονική του θέση
χειρισμού πριν το ενεργοποιήσετε.
Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές
εξαερισμού διατηρούνται καθαρές από
υπολείμματα.
Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό
(εργαλείο κοπής), αν τα καλώδια είναι
κατεστραμμένα ή φθαρμένα.
Κρατήστε τα καλώδια επέκτασης
μακριά από στοιχεία κοπής.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλή
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
R υγρασία.
ρεύματος
Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης ακουστικής
ισχύος.
Aυτή η συσκευή φέρει διπλή
# μόνωση, επομένως δεν
Λειτουργίες
Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα
απαιτείται σύρμα γείωσης.
παρακάτω στοιχεία.
1. Διακόπτης on/off
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
2. Λαβή
τροφοδοσίας αντιστοιχεί
3. Συγκρατητήρα καλωδίου
4. Υποδοχή τροφοδοσίας
σε αυτήν που αναγράφεται
5. Δεύτερη λαβή
στην πινακίδα τεχνικών
6. Προστατευτικό
χαρακτηριστικών.
7. Περίβλημα καρουλιού
8. Κεφαλή
9. Τροχό φινιρίσματος άκρου (ST5528 & ST5530 μόνο)
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
10. Οδηγό ακμής (ST4525 μόνο)
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα..
υποστήριξης της BLACK+DECKER
για την αποφυγή κινδύνου.
Τοποθέτηση του προστατευτικού (εικ. A&B)
Αφαιρέστε τη βίδα από το προστατευτικό.
Η ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού
Διατηρώντας το προστατευτικό (6) σε ορθή γωνία προς
ρεύματος μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
την κεφαλή του χορτοκοπτικού (8) περάστε το στη θέση
του μέχρι η γλωττίδα συγκράτησης να κουμπώσει στη
περισσότερο με τη χρήση μιας
θέση της (Εξασφαλίστε ότι οι ράγες οδηγοί (11) στο
προστατευτικό (6) είναι σωστά ευθυγραμμισμένες με τις
Διάταξης Προστασίας Ρεύματος
ράγες οδηγούς (12) στην κεφαλή του χορτοκοπτικού (8).
εικ. A).
Διαρροής (RCD) 30 mA υψηλής
Ασφαλίστε το προστατευτικό (6) με τη βίδα (13).
ευαισθησίας.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν δεν
u
u
u
u
u
Ετικέτες στη συσκευή
Τα παρακάτω σύμβολα προειδοποίησης υπάρχουν στη
συσκευή μαζί με τον κωδικό δατε:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
N
E
K
80
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.
Φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της
συσκευής.
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν
ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να
μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό αν το
καλώδιο έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν
άλλα άτομα στην περιοχή κοπής.
έχει τοποθετηθεί σωστά το προστατευτικό.
Τοποθέτηση της δεύτερης λαβής (εικ. C)
Πιέστε και κρατήστε πατημένα και τα δύο κουμπιά (14)
στο πλευρό της λαβής.
u Σύρετε τη δεύτερη λαβή (5) στη θέση της επάνω από τα
κουμπιά (14).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
u
Ρύθμιση της θέσης της δευτερεύουσας λαβής (εικ.
D)
Η δεύτερη λαβή (5) μπορεί να ρυθμιστεί για να παρέχει
άριστη ισορροπία και άνεση.
u Πιέστε το κουμπί (14) στην αριστερή πλευρά της λαβής.
u Περιστρέψτε τη δευτερεύουσα λαβή (5)) στην
απαιτούμενη θέση.
u Απελευθερώστε το κουμπί (14).
Προειδοποίηση! εβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. E)
Το εργαλείο αυτό έχει έναν τηλεσκοπικό μηχανισμό, που
σας επιτρέπει να το ρυθμίσετε σε ένα άνετο ύψος. Υπάρχουν
πολλαπλές ρυθμίσεις ύψους.
Για να ρυθμίσετε το ύψος, προχωρήστε ως εξής:
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την τροφοδοσία.
u Χαλαρώστε το κολάρο ρύθμισης (15) περιστρέφοντάς το
δεξιόστροφα.
u Τραβήξτε απαλά το σωλήνα (16) μέσα ή έξω από τη λαβή
(2) στο επιθυμητό ύψος.
u Σφίξτε το κολάρο ρύθμισης περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα (15).
Απελευθέρωση του νήματος κοπής
Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής είναι κολλημένο με ταινία
στο περίβλημα του καρουλιού.
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε τη
μπαταρία από το εργαλείο.
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα στο
περίβλημα του καρουλιού (7).
Σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας (εικ. F)
Συνδέστε το θηλυκό βύσμα ενός κατάλληλου καλωδίου
προέκτασης στην υποδοχή εισόδου τροφοδοσίας (4).
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο από το συγκρατητήρα
καλωδίου (3).
u Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα.
Για καλωδιωμένες μονάδες: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
έχει περαστεί μέσα από το συγκρατητήρα καλωδίου πριν
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
u
Χρήση
Χαλαρώστε το κολάρο ρύθμισης (15) περιστρέφοντάς το
δεξιόστροφα.
u Ενώ κρατάτε τη λαβή (2), περιστρέψτε την κεφαλή (8)
αριστερόστροφα.
u Σφίξτε το κολάρο (15) περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
Σημείωση: Η κεφαλή περιστρέφεται μόνο προς μία
κατεύθυνση.
u
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το μοχλόσκανδάλη (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
μοχλό-σκανδάλη.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε το
μοχλό-σκανδάλη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
u
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
u
Κόψιμο
u
u
u
u
u
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ρύθμιση του εργαλείου στη λειτουργία κοπής ή
φινιρίσματος άκρου (εικ. G,H,I&J)
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία κοπής
όπως φαίνεται στην εικ. I ή στη λειτουργία φινιρίσματος
άκρου, για να κόψει χόρτα που κρέμονται από το άκρο του
γκαζόν ή του παρτεριού όπως φαίνεται στην εικ. J.
Λειτουργία κοπής (εικ. E,G&I)
Για την κοπή, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται στη θέση
που φαίνεται στην εικ. I. Αν δεν είναι;
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την τροφοδοσία.
u Χαλαρώστε το κολάρο ρύθμισης (15) περιστρέφοντάς το
δεξιόστροφα.
u Ενώ κρατάτε τη λαβή (2), περιστρέψτε την κεφαλή
δεξιόστροφα (8).
u Σφίξτε το κολάρο (15) περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
Σημείωση: Σημείωση: Η κεφαλή περιστρέφεται μόνο προς
μία κατεύθυνση.
Λειτουργία φινιρίσματος άκρου (εικ. E,H&J)
Για το φινίρισμα, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται στη
θέση που φαίνεται στην εικ. J. Αν δεν είναι;
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την τροφοδοσία.
Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό
γρασίδι.
u
Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. I.
Κινήστε το χορτοκοπτικό απαλά, παλινδρομικά από
πλευρά σε πλευρά.
Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από την
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές.
Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και
ευαίσθητα φυτά.
Το νήμα κοπής θα φθείρεται ταχύτερα και θα χρειάζεται
συχνότερη τροφοδοσία, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος
πεζοδρομίων ή άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν
κόβονται μεγαλύτερα ζιζάνια.
Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε
το φορτίο.
Φινίρισμα άκρου
Άριστα αποτελέσματα κοπής επιτυγχάνονται σε άκρα μήκους
άνω των 50 mm.
u Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για τη δημιουργία
άκρων. Για τη δημιουργία άκρων, χρησιμοποιήστε ένα
φτυάρι κατάλληλο για αυτό.
u Κατευθύνετε το εργαλείο στον τροχό (9) ή τον οδηγό
ακμής (10) όπως φαίνεται στην εικ. J.
u Για να πραγματοποιήσετε μια πλησιέστερη κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
Τοποθέτηση νέου καρουλιού νήματος (εικ. K)
Ανταλλακτικά καρούλια νήματος διατίθενται από τα εμπορικά
σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER (κατ. αριθ.
A6481).
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
u Κρατήστε τις γλωττίδες (17) πιεσμένες και αφαιρέστε
το κάλυμμα του καρουλιού (18) από το περίβλημα του
καρουλιού (7).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι (19) από το περίβλημα του
καρουλιού.
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από το κάλυμμα και
από το περίβλημα του καρουλιού.
u Πάρτε το νέο καρούλι και πιέστε το πάνω στην πλήμνη
μέσα στο περίβλημα καρουλιού. Περιστρέψτε το καρούλι
ελαφρά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
u Ξεκουμπώστε το άκρο του νήματος και περάστε το νήμα
στην οπή (20). Το νήμα πρέπει να προεξέχει περίπου 11
cm από το κάλυμμα του καρουλιού.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (17) στο κάλυμμα του
καρουλιού με τις εγκοπές (21) στο περίβλημα του
καρουλιού.
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα του καρουλιού
μέχρι να κουμπώσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Εάν το νήμα προεξέχει πέρα από τη λεπίδα
κοπής (22), κόψτε το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
u
Τύλιγμα νέου νήματος σε ένα άδειο καρούλι (εικ.
L,M&N)
Μπορείτε να τυλίξετε ένα νέο νήμα σε ένα άδειο καρούλι.
Ανταλλακτικές συσκευασίες νήματος διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER
(κατ. αριθ. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι από το εργαλείο όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Αφαιρέστε τυχόν νήμα κοπής που παραμένει στο
καρούλι.
u Περάστε 2 cm νήματος στην οπή (23) στο καρούλι όπως
εικονίζεται (εικ. L).
u Κάμψτε το νήμα και αγκυρώστε το στην εγκοπή σχήματος
L (24).
u Τυλίξτε το νήμα στο καρούλι προς την κατεύθυνση του
βέλους. Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε το νήμα με τάξη και σε
στρώσεις. Μην τη διασταυρώνετε (εικ. N).
u Όταν το τυλιγμένο νήμα φτάσει τις εσοχές (25), κόψτε
το νήμα. Αφήστε το νήμα να προεξέχει περ. 11 cm από
το καρούλι και πιέστε με ένα δάκτυλο το νήμα για να
παραμείνει στη θέση του (εικ. M).
u Προχωρήστε όπως περιγράφεται παραπάνω για την
τοποθέτηση του καρουλιού στο εργαλείο.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε μόνο τον κατάλληλο τύπο
νήματος κοπής της BLACK+DECKER.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν
σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
BLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το
εργαλείο από την πρίζα.
Το εργαλείο λειτουργεί αργά
u
u
82
Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν
χρειάζεται.
Ελέγξτε ότι η γραμμή κοπής δεν προεξέχει περισσότερο
από 11 cm από το περίβλημα του καρουλιού. Εάν
προεξέχει, κόψτε το ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα
κοπής.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η αυτόματη τροφοδοσία νήματος δε λειτουργεί
u
u
u
u
u
Κρατήστε τις γλωττίδες πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού από το περίβλημα.
Τραβήξτε το νήμα κοπής μέχρι να προεξέχει 11 cm από
το περίβλημα. Εάν έχει μείνει ανεπαρκές μήκος νήματος
κοπής στο καρούλι, τοποθετήστε ένα νέο καρούλι νήματος
κοπής σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες στο κάλυμμα του καρουλιού
με τις εγκοπές στο περίβλημα.
Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Εάν το νήμα προεξέχει πέρα από τη λεπίδα κοπής, κόψτε
το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Εάν η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί
να μην λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει,
δοκιμάστε τις παρακάτω υποδείξεις:
u
u
u
Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα του καρουλιού και το
περίβλημα.
Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε εάν ο μοχλός μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα.
Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε το νήμα κοπής και, στη
συνέχεια, τυλίξτε το και πάλι με τάξη όπως περιγράφεται
παραπάνω. Αντικαταστήστε το καρούλι σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση εκτός του
τακτικού καθαρισμού.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και, στη συνέχεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή/
εργαλείο.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
u Να καθαρίζετε τακτικά το νήμα και το καρούλι με μια
μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος
του προστατευτικού.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
L (μετρημένη ηχητική ισχύς) 94.8 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1.0 dB(A)
L (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 95 dB(A)
WA
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
WA
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/EE και 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ST4525
ST5528
Type 1
ST5530
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/11/2016
Type 1
Τάση εισόδου
V
230
230
Ισχύς εισόδου
W
450
550
7300
7500
2.5
2.5
AC
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
min
-1
kg
Βάρος
Στάθμη ηχητικής πίεσης:
Ηχητική πίεση (L ) 80 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.0 dB(A)
pA
Ηχητική ισχύς (L ) 94.8 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.0 dB(A)
WA
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 50636-2-91:
Τιμή εκπομπής δόνησης (a ) 3.8 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h
2
2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η
εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να
υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει
να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις
της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την
τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
ST4525/ST5528/ST5530 - χορτοκοπτικό
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN60335-1:2012+A11:2014,
EN50636-2-91:2014
2000/14/EK, Χορτοκοπτικό, L ≤ 50 cm, Παράρτημα VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L ≤ 50cm):
83
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
[email protected]
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
[email protected]
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
[email protected]
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Italia
www.blackanddecker.it
[email protected]
Nederland
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ
Tel.
Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749393
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
039-9590200
039-9590313
800-213935
+31 164 283 065
+31 164 283 200
Österreich
www.blackanddecker.at
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
www.blackanddecker.com.tr
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
[email protected]
www.blackanddecker.no
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel.
Fax
214667500
214667580
[email protected]
www.blackanddecker.fi
[email protected]
www.blackanddecker.se
Tel.
0212 533 52 55
Fax.
0212 533 10 05
Tel.
Fax
01753 511234
01753 512365
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
11/2016

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement