FSM1630S | Black&Decker FSM1630S STEAM MOP instruction manual

FSM1630S
A
B
C
D
E
2
F
H
I
J
K
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker steam mop has been designed for
sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate,
linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for
refreshing carpets. This appliance is intended for indoor
household use only.
Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance,
Service' manual carefully before operating
this appliance.
Read all of this manual carefully before operating
the appliance.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. ON/Off switch
2. AutoselectTM button
3. Removable water tank
4. Handle
5. Steam head
6. Steam head cleaning pad
8. Bottom cable tidy hook
9. Top cable tidy hook
10. Cable management clip
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the appliance is switched off and unplugged
and that the appliance is cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A)
u
Slide the bottom end of the handle (4) into the top end
of the steam mop body (13) until it clicks into place. The
arrow on the handle (4) should be aligned with the top of
the steam mop body (13).
Attaching the steam head (Fig. B)
Slide the bottom end of the steam mop body (13) onto the
steam head (5) until it clicks into place.
u The steam head can be removed from the Steam mop
body by pressing the steam head release button (14) and
pulling the steam mop body (13) off the steam head (5).
u
Attaching the water jug (Fig. C)
u
u
4
Clip the water jug (3) onto the handle (4).
Slide the water jug (3) down into the Steam mop body
(13), ensure that the water jug is firmly seated.
Attaching a cleaning pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your Black &
Decker dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ).
Steam head cleaning pad - cat. no. FSMP20-XJ).
u Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6).
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes)
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (15) and press down firmly.
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. F)
The watertank on your steam mop is removable for convienient and easy filling.
This Steam Mop incorporates an anti-calc system to help
prolong the life of the system.
Note: Fill the water tank with clean tap water.
Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water
is recommended.
u Remove the water tank (3).
u Open the filler cap (19) by lifting it up.
u Fill the water tank (3) with water.
Warning! Your water tank has a 0.46 litre capacity. Do not over
fill the tank.
u Re-fit the filler cap (19).
u Re-fit the water tank (3).
Note: Ensure the filler cap is firmly secured.
Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop..
Fitting a scent pack (Fig. J & K)
Warning! Return the handle (4) to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’. Wait until the steam mop cools
down. (approximately five minutes).
u Slide the door release button (23), the door will open.
u Place the scent pack into the cavity (24).
u Close the door (25) py pushing it firmly down.
(Original instructions)
Use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria & germs when
used in accordance with this manual and with the micro fibre
pad fitted and a continuous run time of 90 seconds.
Switching on and off
To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
Note: When the steam mop is first turned on the water reservoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the
water reservoir will glow blue.
u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u
AutoselectTM Technology (Fig. H)
This steam mop is fitted with an AutoselectTM button (2)
which shows various cleaning applications. They are used to
select the correct operating mode for your particular cleaning
operation.
Using AutoselectTM , choose from one of the following applications by pressing the autoselect button (2) until the required
setting is selected:
Wood/Laminate
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop. For convienience the steam mop will
remember the last setting you chose.
Steam burst (Fig. H)
The steam mop is equipped with a steam burst button to aid in
the removal of stubborn marks and stains.
u During use, press the steam burst button (21) to apply
extra cleaning power.
Note: The stem burst will last for 10 seconds then the steam
mop will return to the chosen setting.
ENGLISH
Hints for optimum use
General
Caution! Never use the steam mop without first attaching a
cleaning pad.
u During use you can use the cable management clip (10) to
keep your cable out of the way of the work area.
u Always vacuum or sweep the floor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to
a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a
time.
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To
remove stubborn stains from vinyl or linoleum floors, you
can use the steam burst button to apply extra steam to
the area or pre-treat with a mild detergent and some water
before using the steam mop.
Steam cleaning
u Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6).
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
TM
u Press the Autoselect button (2) till the required setting is
reached.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
sanitised/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the floor to
thoroughly steam clean each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to the upright position, this convenient feature
will allow you to leave the steam mop for a short time so that
you may move items of furniture, then continue cleaning
without the need to switch the appliance off.
u When you have finished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’ and
wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet,
remove and refill the water tank (3).
5
(Original instructions)
ENGLISH
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
After use (Fig. I)
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’,
u Wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes)
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
u Empty the water tank (3).
u Remove the cleaning pad (6) and wash it ready for next
use. (Take care to follow the wash care instructions
printed on the cleaning pad).
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (8 &
9).
Note: The top cable tidy hook (11) rotates to easily release the
cable ready for next use.
u Clip the supply cable onto itself using the cable tidy clip
(22) close to the plug.
Note: With the handle (4) in the upright position, the cable
neatly wrapped around the cable tidy hooks (8 & 9) and
secured with the cable tidy clip (22) your steam mop will stand
on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket
built into the hand grip which will allow your steam mop to
be hung from a suitable hook on the wall. Always ensure
that your wall hook is capable of supporting the weight of the
steam mop safely.
Technical data
(Type 1)
Voltage
Vac
Power
W
Weight
Possible solutions
4
Check that the handle (4) of the steam mop
is pushed firmly into the steam mop body
do not light up.
(13). Check that the arrow on the handle is
flush with the top of the steam mop body
(13).
The steam mop is
5
Check steps 1, then 2, then 3.
6
The steam mop will only produce steam
once the handle is pulled back from the
not producing
upright position.
steam.
7
Check that the water tank (3) is full and
correctly fitted.
NOTE: When first filled or after running dry it
can take up to 45 seconds for steam to be
produced.
8
Check that the Steam head (5) is firmly
docked into the steam mop body (13).
The digital controls
9
Check steps 1, then 2, then 3.
10
Check steps 4, then 5, then 1, then 2, then 3
11
Check steps 6, then 7, then 8, then 4, then 3.
12
The steam mop has 3 settings. Press the
go out during use.
The steam mop
stops producing
steam during use.
The steam mop is
producing too
autoselect button (2) to reduce the amount of
much steam during
steam being produced.
use.
13
The steam mop is
14
Check that the steam burst button (21) has
ml
kg
1600
460
3.4
Problem
Step
Possible solutions
The steam mop is
1
Check the unit is plugged in at the wall
socket.
not turning on.
2
Check the unit is switched on using the on/
off switch (1).
3
autoselect button (2) to increase the amount
steam during use.
of steam being produced.
15
Check the fuse in the plug.
Press the steam burst button (21) to
temporarily increase the amount of steam.
Steam is escaping
16
Refer to the assembly chapter of the manual
from unexpected
for correct fitting instructions of all parts and
areas of the unit.
accessories.
Where can I get
further information
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
The steam mop has 3 settings. Press the
producing too little
230
Troubleshooting
6
The digital controls
Step
not been pressed.
FSM1630S
Tank capacity
Problem
/ accessories for
my steam mop.
17
www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.ie/steammop
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen
Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz,
Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor
sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses
Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Achtung! Lesen Sie die Anleitung "Sicherheit, Pflege und Wartung" vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. AutoselectTM-Taste
3. Abnehmbarer Wassertank
4. Griff
5. Reinigungskopf
6. Reinigungskopf-Bodentuch
8. Untere Kabelhalterung
9. Obere Kabelhalterung
10. Kabelclip
DEUTSCH
Anbringen des Wasserbehälters (Abb. C)
u
u
Befestigen Sie den Wasserbehälter (3) am Griff (4).
Schieben Sie den Wasserbehälter (3) nach unten in das
Gerätegehäuse (13), und stellen Sie sicher, dass er fest
sitzt.
Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)
Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel: – (Katalognr. FSMP20-XJ).
Reinigungskopf-Bodentuch – Katalognr. FSMP20-XJ.
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Bodentuch (6).
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet
wird.
Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der
Netzstecker gezogen wurde sowie dass das Gerät abgekühlt
ist und kein Wasser enthält.
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe
oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Bodentuchs (15) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet
wird.
Anbringen des Griffs (Abb. A)
Füllen des Wassertanks (Abb. F)
Montage
u
Schieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere
Öffnung des Gerätegehäuses (13), bis dieser einrastet.
Der Pfeil auf dem Griff (4) sollte auf die Oberseite des
Gerätegehäuses (13) ausgerichtet werden.
Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. B)
Schieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (13)
auf den Reinigungskopf (5), bis dieser einrastet.
u Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Reinigungskopfs (14) betätigt und das Gerätegehäuse (13)
vom Reinigungskopf (5) abgezogen wird.
u
Zum bequemen Befüllen ist der Wassertank des Dampfreinigers abnehmbar.
Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitungswasser.
Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser
wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Nehmen Sie den Wassertank (3) ab.
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (19), indem Sie diese
abheben.
u Füllen Sie den Wassertank (3) mit Wasser.
Achtung! Der Tank hat eine Kapazität von 0.46 l. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bringen Sie die Verschlusskappe (19) wieder an.
Bringen Sie den Wassertank (3) wieder an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest
sitzt.
Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger keine chemischen Reinigungsmittel.
u
u
Einbau einer Duft-Pack (Abb. J & K)
Achtung! Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie den Dampfreiniger aus. Warten Sie, bis der
Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Schieben Sie den Türöffner-Taste (23), wird die Tür zu
öffnen.
u Legen Sie den Duft Pack in den Hohlraum (24).
u Schließen Sie die Tür (25) py drückt sie fest nach unten.
Verwendung
Wichtig! Mit diesem Gerät können 99.9 % der Bakterien und
Keime abgetötet werden, wenn es gemäß dieser Anleitung
mit dem Mikrofasertuch und mindestens 90 Sekunden lang
verwendet wird.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen
der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des
Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters
wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u
AutoselectTM-Technologie (Abb. H)
Dieser Dampfreiniger ist mit einer AutoselectTM-Taste (2) für
unterschiedliche Reinigungsanwendungen ausgestattet. Die
Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Reinigungsanwendung.
Wählen Sie über AutoselectTM eine der folgenden Anwendungen aus, indem Sie die Autoselect-Taste (2) drücken, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt wird:
8
Holz/Laminat
Stein/Marmor
Fliesen/PVC
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reinigungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch
ausgewählt.
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist. Der
Einfachheit halber wird die zuletzt ausgewählte Einstellung
des Dampfreinigers beibehalten.
Dampfstoßfunktion (Abb. H)
Der Dampfreiniger ist mit einer Dampfstoßtaste ausgestattet,
mit der Sie auch hartnäckige Flecken entfernen können.
u Wenn Sie bei der Verwendung die Dampfstoßtaste (21)
drücken, wird die Reinigungsleistung verstärkt.
Hinweis: Der Dampfstoß hält 10 Sekunden lang an.
Anschließend kehrt der Dampfreiniger zur ausgewählten
Einstellung zurück.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Bodentuch.
u Während des Gebrauchs können Sie den Kabelclip (10)
verwenden, um das Kabel aus dem Arbeitsbereich fernzuhalten.
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Dampfreinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils
nur eine kleine Fläche bearbeiten.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger
keine chemischen Reinigungsmittel. Um hartnäckige
Flecken auf PVC- oder Linoleumböden zu entfernen, können Sie einen Extradampfstoß auf den jeweiligen Bereich
anwenden oder diesen mit einem milden Reinigungsmittel
und Wasser vorbehandeln.
Dampfreinigung
u Legen Sie ein Bodentuch (6 oder 7) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Bodentuch (6).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
TM
u Drücken Sie die Autoselect -Taste (2), bis die gewünschte Einstellung ausgewählt ist.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger
mühelos über die zu reinigende Oberfläche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch
einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die
aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische Funktion
ermöglicht es, den Dampfreiniger unbeaufsichtigt zu lassen,
z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem
Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, schalten Sie
das Gerät aus, und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist
(ca. fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, nehmen Sie den Wassertank ab,
und befüllen Sie diesen.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
u
DEUTSCH
Hinweis: Die obere Halterung (11) lässt sich drehen, damit
das Kabel bei der nächsten Verwendung schnell abgenommen werden kann.
u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers
mit dem dafür vorgesehenen Clip (22).
Hinweis: Wenn sich der Griff (4) in der aufrechten Stellung
befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen
(8 & 9) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (22) gesichert
wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung gelagert
werden. Zusätzlich verfügt der Handgriff über eine integrierte
Aufhängvorrichtung, mit der der Dampfreiniger an einem
geeigneten Wandhaken aufgehängt werden kann. Achten
Sie darauf, dass der Haken ausreichend tragfähig ist, um das
Gewicht des Dampfreinigers sicher zu halten.
Technische Daten
FSM1630S
(Typ 1)
Spannung
Vac
Leistung
W
Fassungsvermögen
ml
des Tanks
Gewicht
kg
230
1600
460
3.4
Nach dem Gebrauch (Abb. I)
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Leeren Sie den Wassertank (3).
u Entfernen Sie das Bodentuch (6), und reinigen Sie es
vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die
Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch.)
u Wickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen
Halterungen (8 & 9).
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Problembehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Problem
Schritt
Lösungsmöglichkeiten
Der Dampfreiniger
1
Überprüfen Sie, ob das Gerät eingesteckt
ist.
lässt sich nicht
einschalten.
2
Überprüfen Sie, ob das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter (1) eingeschaltet wurde.
Die Digitalanzeige
3
Überprüfen Sie die Sicherung im Stecker.
4
Stellen Sie sicher, dass der Griff (4) des
Problem
Schritt
Lösungsmöglichkeiten
Das Gerät erzeugt
12
Der Dampfreiniger verfügt über 3
während der
Einstellungen. Stellen Sie die
Verwendung zu viel
Autoselect-Programmwahl (2) auf einer
geringere Dampferzeugung ein.
Dampf.
13
Überprüfen Sie, ob die
14
Der Dampfreiniger verfügt über 3
Dampfstoßtaste (21) gedrückt wurde.
Das Gerät erzeugt
während der
Einstellungen. Drücken Sie die die
Verwendung zu
Autoselect-Programmwahl (2), um die
wenig Dampf.
erzeugte Dampfmenge zu erhöhen.
15
leuchtet nicht.
zu erhöhen.
Gerätegehäuse (13) sitzt. Stellen Sie
Das Gerät erzeugt
An nicht dafür
Oberseite des Gerätegehäuses
vorgesehenen
der Anleitung. Hier finden Sie
ausgerichtet (13) ist.
Stellen des Geräts
Anweisungen zum richtigen Anbringen
5
Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3.
tritt Dampf aus.
sämtlicher Teile sowie des Zubehörs.
6
Das Gerät erzeugt nur Dampf, nachdem
Wo erhalte ich
der Griff aus der aufrechten Stellung
weitere
zurückgezogen wird.
Informationen/
7
Überprüfen Sie, ob der Wassertank (3)
gefüllt und richtig angebracht ist.
HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen oder
nachdem der Tank vollständig leer war,
kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
8
Stellen Sie sicher, dass der
Reinigungskopf (5) sicher am
Gerätegehäuse (13) angebracht ist.
9
Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3.
10
Überprüfen Sie die Schritte 4, 5, 1, 2 und
3.
erlischt während
der Verwendung.
Das Gerät erzeugt
während der
Verwendung
keinen Dampf
mehr.
10
Überprüfen Sie den Montageabschnitt in
sicher, dass der Pfeil auf dem Griff auf die
keinen Dampf.
Die Digitalanzeige
Drücken Sie die Dampfstoßtaste (21), um
die erzeugte Dampfmenge vorübergehend
Dampfreinigers richtig im
11
Überprüfen Sie die Schritte 6, 7, 8, 4 und
3.
Zubehör für den
Dampfreiniger?
16
17
www.blackanddecker.de/steammop
www.blackanddecker.at/steammop
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois
lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et
en marbre. Il convient également au rafraîchissement des
moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et
exclusivement domestique.
Attention ! Lisez attentivement et entièrement
le manuel Sécurité, Maintenance, Entretien
avant d’utiliser l’appareil.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Sélecteur Auto SelectTM
3. Réservoir d’eau démontable
4. Manche
5. Embout vapeur
6. Patin de nettoyage à la vapeur
8. Crochet pour câble en bas
9. Crochet pour câble en haut
10. Clip d'accrochage de câble
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et qu'il est froid et ne contient
pas d’eau.
Fixation du manche (figure A)
u
Glissez l'extrémité du manche (4) en haut du corps du
balai vapeur (13) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée. La
flèche sur le manche (4) doit être alignée avec le haut du
corps du balai vapeur (13).
Fixation de l'embout vapeur (figure B)
Glissez l’extrémité inférieure du corps du balai vapeur (13)
sur l’embout vapeur (5) jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée.
u L’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur
en appuyant sur le bouton de dégagement (14) sur le
manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (13) de
l’embout vapeur (5).
u
Fixation du récipient d'eau (figure C)
u
u
Accrochez le récipient d'eau (3) sur le manche (4).
Glissez le récipient d'eau (3) sur le boîtier du balai vapeur
(13). Vérifiez l'installation.
FRANÇAIS
Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D)
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ).
Tampon de nettoyage à la vapeur (cat. N° FSMP20-XJ).
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon nettoyeur (6).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Retrait du tampon nettoyeur (figure E)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dégagement du patin nettoyeur (15) et appuyez fermement
dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon nettoyeur..
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Remplissage du réservoir d’eau (figure F)
Le réservoir d'eau sur le balai à vapeur peut être retiré pour
faciliter le remplissage.
Ce balai vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet
de prolonger la durée de vie du système.
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.
u Retirez le réservoir d’eau (3).
u Ouvrez le couvercle de remplissage (19) en le soulevant.
u Remplissez le réservoir d'eau (3) avec de l’eau.
Attention ! La capacité du réservoir d'eau est de 0.46 L. Ne
remplissez pas trop le réservoir.
u Ré-installez le couvercle de remplissage (19).
u Réinstallez le réservoir d’eau (3).
Remarque : Vérifiez l'installation du couvercle de remplissage.
Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre
balai vapeur.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Installation d'un pack de parfum (figure J & K)
Attention! Placez le manche (4) en position verticale et
éteignez le balai vapeur. Attendez que le balai vapeur
refroidisse (environ cinq minutes).
u Faites glisser le bouton de déverrouillage de la porte (23),
la porte s'ouvrira.
u Placez le pack de parfum dans la cavité (24).
u Fermez la porte (25) py poussant fermement vers le bas.
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et
germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel, avec un filtre en
microfibre et en fonctionnement continu pendant 90 secondes.
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 secondes pour chauffer.
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le
réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être
utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u
Technologie AutoselectTM (figure H)
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur AutoselectTM (2) qui
permet différents types de nettoyage. Elles permettent de
sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoyage que vous souhaitez.
Avec le sélecteur AutoselectTM, choisissez une des applications suivantes en appuyant sur le sélecteur (2) pour obtenir le
réglage approprié :
Bois/Lamellé
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
12
Remarque : Vérifiez toujours le réglage avant d'utiliser votre
balai à vapeur. Le balai vapeur mémorise le dernier réglage
choisi.
Jet de vapeur (figure H)
Le balai vapeur est doté d'un bouton permettant de déclencher un jet de vapeur pour venir à bout des taches et les
traces tenaces.
u Pendant l'utilisation, appuyez sur le bouton du jet de
vapeur (21) pour appliquer plus de vapeur.
Remarque : Le jet de vapeur dure 10 secondes. L'appareil
revient ensuite au réglage sélectionné.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord
fixé un patin de nettoyage.
u Vous pouvez utiliser le clip d'accrochage du câble (10)
pour éviter que ce dernier ne traîne et n'encombre la zone
de travail.
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites
zones.
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des sols
en vinyle ou en lino, vous pouvez utiliser le jet de vapeur
ou vous pouvez prétraiter avec un mélange détergent
doux et eau avant d’utiliser le balai vapeur.
Nettoyage à la vapeur
u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon nettoyeur (6).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
TM
u Appuyez sur le sélecteur Autoselect (2) pour obtenir la
position désirée.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le
patin de nettoyage. Le balai vapeur peut alors glisser
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
(Traduction des instructions initiales)
Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur
le sol pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi abandonner le balai vapeur pendant un
court instant afin de déplacer les meubles, puis continuer à
nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Quand vous avez terminé d'utiliser le balai vapeur, placez
le manche (4) en position verticale, éteignez l’appareil et
attendez qu'il refroidisse (environ cinq minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise, retirez le
réservoir d'eau (3) pour le remplir.
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
u
Après l’utilisation (figures I)
u Retournez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.
u Videz le réservoir (3).
u Retirez le patin nettoyeur (6) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation (prenez soin de suivre
les instructions de nettoyage imprimées sur le patin nettoyeur).
u Entourez le fil électrique autour des crochets (8 & 9).
Remarque : Le crochet du haut (11) pivote pour dégager
facilement le fil.
u Coincez le fil au niveau de la prise dans la pince (22) prêt
du récipient.
Remarque : Avec le manche (4) en position verticale, le fil
enroulé correctement autour des crochets (8 & 9) et accroché
sur la pince (22), votre balai vapeur est prêt à être rangé. Il
existe aussi un crochet sur la poignée qui permet de suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vérifiez que le crochet
mural peut supporter le poids du balai vapeur.
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FSM1630S
(Type 1)
Tension
Vac
Puissance
W
Volume du réservoir
ml
Poids
kg
230
1600
460
3.4
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions cidessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter
votre réparateur local Black & Decker.
Problème
Étape
Solutions proposées
Le balai vapeur ne
1
Vérifiez si l'appareil est branché à la prise
murale.
se met pas en
marche.
2
Vérifiez si l'appareil est sous tension en
utilisant le bouton marche/arrêt (1).
Les commandes
3
Vérifiez le fusible de la prise.
4
Vérifiez que le manche (4) du balai vapeur
numériques restent
est bien enclenché dans le corps du balai
éteintes.
vapeur (13). La flèche sur le manche doit
être de niveau avec le haut du corps du
balai vapeur (13).
Le balai vapeur ne
5
Vérifiez les étapes 1, puis 2, et 3.
6
Le balai vapeur ne produit de la vapeur
produit pas de
qu'une fois le manche replacé en position
vapeur.
verticale.
7
Vérifiez si le réservoir d'eau (3) est plein et
correctement installé.
REMARQUE : Au premier remplissage ou
après une utilisation à sec, la production de
vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
8
Vérifiez l'installation de l'embout vapeur (5).
Il doit être enclenché dans le corps du balai
vapeur (13).
Les commandes
numériques
9
Vérifiez les étapes 1, puis 2, puis 3.
10
Vérifiez les étapes 4, puis 5, puis 1, puis 2,
et 3
s'éteignent
pendant
l'utilisation.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Problème
Étape
Solutions proposées
Le balai vapeur ne
11
Vérifiez les étapes 6, puis 7, puis 8, puis 4,
puis 3.
produit plus de
vapeur pendant
l'utilisation.
Le balai vapeur
12
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez sur
produit trop de
le sélecteur Autoselect (2) pour réduire la
vapeur pendant
production de vapeur.
l'utilisation.
13
Le balai vapeur ne
14
Vérifiez que le bouton du jet de vapeur (21)
n'a pas été appuyé.
la production de vapeur.
suffisamment de
vapeur pendant
l'utilisation.
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez sur
le sélecteur Autoselect (2) pour augmenter
produit pas
15
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur (21)
pour augmenter momentanément la
quantité de vapeur.
L'appareil laisse la
16
Consultez le chapitre Assemblage du
vapeur s'échapper
manuel pour obtenir les instructions
par des points non
d'installation de tous les accessoires et
pièces.
prévus à cet effet.
Où trouver plus
d'informations/
accessoires pour
mon balai vapeur ?
14
17
www.blackanddecker.fr/steammop
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per
igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato
sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per
ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato
solo per uso domestico e all’interno.
Attenzione! Leggere attentamente il manuale
"Sicurezza, manutenzione, assistenza" prima
di usare l'elettrodomestico.
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettrodomestico.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettrodomestico.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante Auto SelectTM
3. Serbatoio acqua rimovibile
4. Manico
5. Testa a vapore
6. Tampone di pulitura testa a vapore
8. Gancio fissa filo inferiore
9. Gancio fissa filo superiore
10. Fermo gestione filo
Montaggio
Avvertenza! Prima di iniziare una delle seguenti operazioni,
verificare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla
presa elettrica, che sia freddo e non contenga acqua.
Montaggio del manico (fig. A)
u
Infilare l’estremità inferiore del manico (4) nell’estremità
superiore del corpo della scopa a vapore (13) fino a
quando scatta in sede. La freccia sul manico (4) deve
essere allineata alla parte superiore del corpo della scopa
a vapore (13).
Montaggio della testa a vapore (fig. B)
Infilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore
(13) sulla testa a vapore (5) fino a quando scatta in sede.
u La testa a vapore può essere rimossa dal corpo della
scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa
stessa (14) ed estraendo il corpo della scopa a vapore
(13) dalla testa a vapore (5).
u
Montaggio del bricco dell'acqua (fig. C)
u
u
ITALIANO
Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D)
I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker: (n. cat. FSMP20-XJ).
Tampone di pulitura testa a vapore - n. cat. FSMP20-XJ).
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6).
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
Rimozione di un tampone di pulitura (fig. E)
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si cambia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare
pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Attendere fino a quando la scopa a vapore si raffredda.
(cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozione del tampone di pulitura (15) e premere con fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di
pulitura.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
Rifornimento del serbatoio con acqua (fig. F)
Il serbatoio dell'acqua sulla scopa a vapore è rimovibile per
rendere più facile e comodo il rifornimento.
Questa a scopa a vapore è dotata di sistema anticalcare che
ne prolunga la durata.
Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita.
Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua
deionizzata.
u Rimuovere il serbatoio dell'acqua (3).
u Aprire il tappo di rifornimento (19) sollevandolo.
u Riempire il serbatoio (3) con acqua.
Avvertenza! Il serbatoio dell'acqua ha una capacità di 0.46 l.
Non riempire eccessivamente il serbatoio.
u Rimontare il tappo di rifornimento (19).
u Rimontare il serbatoio dell'acqua (3).
Nota: verificare che il tappo di rifornimento sia fissato
saldamente.
Nota: Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore.
Agganciare il bricco dell'acqua (3) sul manico (4).
Far scorrere il bricco dell'acqua (3) lungo il corpo della
scopa a vapore (13), verificare che il bricco dell'acqua sia
insediato saldamente.
15
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Montaggio dell’accessorio per moquette (fig. G)
(solo per impiego sulle moquette)
Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.
Montare un tampone di pulitura (6) sull'elettrodomestico.
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (7) fino a quando scatta in sede.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
u
u
Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante il pulsante
AutoselectTM (2) premendolo fino a selezionare la regolazione
desiderata:
Legno/laminato
Pietra/marmo
Piastrelle/vinile
Montaggio di un pacchetto di profumo (Fig. J & K)
Avvertenza! Riportare il manico (4) in posizione verticale e
spegnere la scopa a vapore. Attendere fino a quando la scopa
a vapore si raffredda. (cinque minuti circa).
u Far scorrere il pulsante di sblocco della porta (23), la porta
si aprirà.
u Posizionare il pacco profumo nella cavità (24).
u Chiudere la porta (25) py spingendolo con fermezza verso
il basso.
Utilizzo
Importante! Questo elettrodomestico è in grado di uccidere il
99.9% di batteri e di germi, se usato in base alle istruzioni del
presente manuale e con il tampone in microfibra montato e un
tempo di funzionamento continuo di 90 secondi.
Accensione e spegnimento
La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore necessaria per una determinata operazione di pulitura.
Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione
prima di usare la scopa a vapore. Per comodità, la scopa a
vapore ricorderà l'ultima regolazione scelta.
Getto di vapore (fig. H)
La scopa a vapore è dotata di pulsante del getto di vapore per
facilitare l'eliminazione di macchie e segni ostinati.
u Durante l'impiego, premere il pulsante del getto di vapore
(21) per aumentare la forza pulente.
Nota: Il getto di vapore dura 10 secondi, dopodiché la scopa a
vapore torna alla regolazione scelta.
Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore
di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi
circa per riscaldarsi.
Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio
dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta
per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.
u Premere il pulsante di accensione per spegnere
l’elettrodomestico (1)..
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore con il manico (4) in posizione
verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando
non è usata
Avvertenza! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo
l’impiego.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha funzionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
Consigli per un utilizzo ottimale
Tecnologia AutoselectTM (fig. H)
Pulitura a vapore
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6).
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u
Questa scopa a vapore è dotata di pulsante AutoselectTM (2)
che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate
per selezionare la corretta modalità di funzionamento per
l'operazione di pulitura desiderata.
16
In generale
Avvertenza! Non usare mai la scopa a vapore senza aver
prima montato un tampone di pulitura.
u Durante l'impiego è possibile usare il fermo di gestione del
filo (10) per tenere il filo lontano dall'area di lavoro.
u Passare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavimento prima di usare la scopa a vapore.
u Il modo più semplice per usare la scopa consiste
nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando
un'area piccola alla volta.
u Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per
eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o
linoleum, è possibile usare il pulsante del getto di vapore
per inviare una quantità maggiore di vapore nell'area oppure pretrattarle con un detersivo neutro e un po’ di acqua
prima di usare la scopa a vapore.
(Traduzione del testo originale)
Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
TM
u Premere il pulsante Autoselect (2) fino a ottenere la
regolazione richiesta.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla
testa a vapore.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha funzionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri
nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora
facilmente sulla superficie da igienizzare/pulire.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavimento per pulire a fondo ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di lasciare la scopa a vapore
sulla base di appoggio per un breve periodo in modo da poter
spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza dover
spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla e attendere
fino a quando si raffredda. (cinque minuti circa).
Avvertenza! è importante controllare il livello dell’acqua
nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete, rimuovere
e rifornire il serbatoio dell’acqua (3).
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore con il manico (4) in posizione
verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando
non è usata
u
ITALIANO
Agganciare il filo di alimentazione su sé stesso usando il
gancio fissa filo (22) vicino alla spina.
Nota: Quando il manico (4) è in posizione verticale, il filo di
alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci fissa
filo (8 & 9) ed è fissato con l’apposito fermo (22), la scopa a
vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi è
una staffa per appenderla incorporata nell’impugnatura che
consentirà di appendere la scopa a vapore a un gancio idoneo
a parete. Accertarsi sempre che il gancio a parete sia in grado
di sorreggere in modo sicuro il peso della scopa a vapore.
u
Dati tecnici
FSM1630S
(Tipo 1)
Tensione
Vac
Potenza
W
Capacità serbatoio
ml
Peso
kg
230
1600
460
3.4
Dopo l'impiego (fig. I)
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Attendere fino a quando la scopa a vapore si raffredda.
(cinque minuti circa).
u Scollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a
parete.
u Svuotare il serbatoio dell’acqua (3).
u Rimuovere il tampone di pulitura (6) e lavarlo lasciandolo
pronto per l’impiego successivo. (Accertarsi di seguire le
istruzioni di lavaggio stampate sul tampone di pulitura.)
u Avvolgere il filo di alimentazione attorno ai ganci fissa filo
(8 & 9).
Nota: Il gancio fissa filo superiore (11) ruota per rilasciare
facilmente il filo di alimentazione pronto per l’impiego successivo.
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Ricerca guasti
Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &
Decker di zona.
Problema
Punto
Eventuali soluzioni
La scopa a vapore
1
Controllare che sia collegata alla
2
Controllare che l'elettrodomestico sia
acceso per mezzo dell'interruttore di
accensione (1).
aumentare la quantità di vapore
prodotta.
l'impiego.
15
la quantità di vapore.
Vi è una fuoriuscita di
all'assemblaggio del manuale per le
corrette istruzioni di montaggio di tutte
inserito nel corpo della stessa (13).
accessori per la mia
Controllare che la freccia sul manico
scopa a vapore?
6
La scopa a vapore produce vapore
solo quando il manico viene
verticale.
Controllare che il serbatoio dell'acqua
(3) sia pieno e montato correttamente.
NOTA: In occasione del primo
rifornimento oppure se ha funzionato
a secco, possono trascorrere fino a 45
secondi prima che venga prodotto del
vapore.
8
Controllare che la testa a vapore (5)
sia agganciata saldamente nel corpo
della scopa a vapore (13).
9
Controllare i punti 1, 2 e 3.
10
Controllare i punti 4 e 5 e 1, 2 e 3
11
Controllare i punti 6, 7 e 8 e poi 4 e 3.
12
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
spengono durante
l'impiego.
smette di produrre
vapore durante
l'impiego.
Premere il pulsante Autoselect (2) per
produce troppo
ridurre la quantità di vapore prodotta.
vapore durante
13
Controllare che il pulsante del getto di
vapore (21) non sia stato premuto.
Consultare il capitolo relativo
previste
altre informazioni /
Controllare i punti 1, 2 e 3.
16
vapore da aree non
scopa a vapore sia perfettamente
5
Premere il pulsante del getto di vapore
(21) per aumentare temporaneamente
4
7
18
Premere il pulsante Autoselect (2) per
vapore durante
Dove posso trovare
abbassato rispetto alla posizione
l'impiego.
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
Controllare che il manico (4) della
non produce vapore.
La scopa a vapore
14
produce troppo poco
dell'elettrodomestico.
corpo della scopa a vapore (13).
La scopa a vapore
La scopa a vapore
Controllare il fusibile nella spina.
sia a filo con la parte superiore del
I comandi digitali si
Eventuali soluzioni
3
si accendono.
La scopa a vapore
Punto
presa a parete.
non si accende.
I comandi digitali non
Problema
le parti e degli accessori.
17
www.blackanddecker.it/steammop
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het
reinigen van vloeren van geseald hardhout, gesloten laminaat,
linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het
opfrissen van tapijten. Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik binnenshuis.
Waarschuwing! Lees deze handleiding over
Veiligheid, onderhoud en service zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Onderdelen
Dit apparaat kan een of meer van de volgende onderdelen
bevatten.
1. AAN/UIT-schakelaar
2. AutoselectTM-knop
3. Verwijderbare watertank
4. Steel
5. Stoomkop
6. Reinigingsdoek voor stoomkop
8. Onderste opberghaak
9. Bovenste opberghaak
10. Kabelopbergclip
Monteren
Waarschuwing! Voordat u de volgende handelingen uitvoert,
moet u controleren of het apparaat is uitgeschakeld en
losgekoppeld en of het apparaat is afgekoeld en geen water
meer bevat.
De steel vastmaken (Afb. A)
u
Schuif de onderkant van de steel (4) in de bovenkant van
de romp van de stoomreiniger (13) totdat deze vastklikt.
Het pijltje op de steel (4) moet zijn uitgelijnd met de
bovenkant van de romp van de stoomreiniger (13).
De stoomkop monteren (Afb. B)
Schuif de onderkant van de romp van de stoomreiniger
(13) op de stoomkop (5) totdat deze vastklikt.
u De stoomkop kan worden verwijderd van de romp van
de stoomreiniger door op de ontgrendelingsknop voor de
stoomkop (14) te drukken en de romp van de stoomreiniger (13) van de stoomkop (5) te trekken.
u
De vulbeker monteren (Afb. C)
u
u
Klem de vulbeker (3) vast op de steel (4).
Schuif de vulbeker (3) omlaag in de romp van de stoomreiniger (13) en zorg dat de vulbeker goed vastzit.
NEDERLANDS
Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D)
Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black
& Decker-leverancier:- (cat. nr. FSMP20-XJ).
Reinigingsdoek voor stoomkop - cat. nr. FSMP20-XJ).
u Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de 'haak &
lus'-zijde naar boven gericht.
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (6).
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met
de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
Een reinigingsdoek verwijderen (Afb. E)
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de
reinigingsdoeken verwisselt op de stoomreiniger. Draag geen
slippers of schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt
ongeveer 5 minuten).
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de reinigingsdoek (15) en druk stevig omlaag.
u Til de stoomreiniger van de reinigingsdoek.
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met
de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
De watertank vullen (Afb. F)
De watertank op uw stoomreiniger is verwijderbaar, zodat u
deze handig en eenvoudig kunt vullen.
Deze stoomreiniger is uitgerust met een anti-kalksysteem,
waardoor de levensduur van het systeem wordt verlengd.
Opmerking: Vul de watertank met schoon kraanwater.
Opmerking: In gebieden met zeer hard water wordt het
gebruik van gedeïoniseerd water aangeraden.
u Verwijder de watertank (3).
u Open de vuldop (19) door deze op te tillen.
u Vul de watertank (3) met water.
Waarschuwing! De watertank heeft een capaciteit van 0.46
liter. Zorg er bij het vullen voor dat de tank niet te vol raakt.
u Plaats het vuldop (19) terug.
u Plaats de watertank (3) terug.
Opmerking: Zorg ervoor dat de vuldop goed vastzit.
Opmerking: Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen
in combinatie met de stoomreiniger.
Montage van een geur pack (fig. J & K)
Waarschuwing! Zet de steel (4) rechtop en schakel de
stoomreiniger 'UIT'. Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten).
u Schuif de ontgrendelingsknop (23), zal de deur openen.
u Zet de geur pak in de holte (24).
u Sluit de deur (25) py duwen stevig omlaag.
19
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik
Belangrijk! Wanneer dit apparaat in naleving van deze handleiding wordt gebruikt, de microfiberdoek is geplaatst en het
apparaat ten minste 90 seconden wordt aangezet, doodt het
apparaat 99.9% van alle bacteriën en ziektekiemen.
In- en uitschakelen
Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te
schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de
stoomreiniger is opgewarmd.
Opmerking: Wanneer de stoomreiniger voor het eerst wordt
ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer de
stoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het waterreservoir
een blauwe gloed af.
u Druk op de AAN-UIT-knop (1) om het apparaat uit te
schakelen.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (4) met de steel rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt..
Let op! Leeg de stoomreiniger altijd na gebruik.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
u
AutoselectTM-technologie (Afb. H)
Deze stoomreiniger is uitgerust met een AutoselectTM-knop (2)
waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn afgebeeld.
Hiermee kunt u de juiste gebruiksmodus voor elk reinigingsdoel selecteren.
Kies een van de volgende toepassingen met de AutoselectTMknop door op de autoselectknop (2) te drukken totdat de
gewenste instelling is geselecteerd:
Hout/Laminaat
Steen/Marmer
Tegels/Vinyl
De stoomreiniger selecteert de juiste hoeveelheid stoom die
nodig is voor het geselecteerde reinigingsdoel.
Opmerking: Controleer vóór het gebruik van de stoomreiniger
altijd of u de juiste instelling hebt geselecteerd. Voor gebruiksgemak onthoudt de stoomreiniger de laatst geselecteerde
instelling.
20
Stoomknop (Afb. H)
De stoomreiniger wordt geleverd met een stoomknop voor de
verwijdering van hardnekkig vuil en hardnekkige vlekken.
u Druk tijdens gebruik op de stoomknop (21) om krachtiger
te reinigen.
Opmerking: De stoomknop is 10 seconden actief. Hierna
wordt de stoomreiniger weer ingesteld op de gekozen instelling.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
Let op! Gebruik de stoomreiniger nooit voordat u een reinigingsdoek hebt aangebracht.
u Tijdens gebruik kunt u de kabelopbergclip (10) gebruiken
om de kabel uit de buurt van uw werkomgeving te houden.
u Veeg of stofzuig de vloer altijd voordat u de stoomreiniger
gebruikt.
u De gemakkelijkste manier om het apparaat te gebruiken
is door de steel 45˚ te kantelen en langzaam schoon te
maken, waarbij u telkens kleine stukjes schoonmaakt.
u Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen in combinatie met de stoomreiniger. U kunt vinyl- of linoleumvloeren voorbehandelen met een mild reinigingsmiddel
en wat water voordat u de stoomreiniger gebruikt of de
stoomknop gebruiken voor meer stoomkracht, om hardnekkige vlekken te verwijderen.
Stoomreinigen
u Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (6).
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.
TM
u Druk op de Autoselect -knop (2) tot u de gewenste instelling hebt bereikt.
u Wanneer u de steel (4) naar achter trekt, wordt de stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er stoom
uit de stoomkop te komen.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
u Het duurt een aantal seconden voordat de stoom in
de reinigingsdoek komt. De stoomreiniger glijdt nu gemakkelijk over het oppervlak dat moet worden gereinigd.
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over de vloer om
elk deel grondig te stoomreinigen.
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen. Deze
handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger
korte tijd te laten rusten, zodat u meubels en dergelijke kunt
(Vertaling van de originele instructies)
verplaatsen en dan kunt doorgaan met de schoonmaak,
zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de
steel (4) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT' en wacht u
totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5
minuten).
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, zet u de steel (4) rechtop en schakelt
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact,
verwijder de watertank (3) en vul deze.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (4) met de steel rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt..
Na gebruik (Afb. I)
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt
ongeveer 5 minuten).
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Leeg de watertank (3).
u Verwijder de reinigingsdoek (6) en was deze voor een
volgend gebruik. (Zorg dat u de wasinstructies volgt die op
de reinigingsdoek zijn gedrukt.)
u Wind het snoer om de opberghaken (8 & 9).
Opmerking: De bovenste opberghaak (11) kan worden
gedraaid zodat het snoer gemakkelijk kan worden afgewikkeld
voor een volgend gebruik.
u Klem het snoer aan zichzelf vast vlak bij de stekker vast
met de opbergklem (22).
Opmerking: Met de steel (4) rechtop, het snoer netjes om
de opberghaken (8 & 9) gewikkeld en vastgeklemd met de
opbergklem (22) kan de stoomreiniger losstaand worden
opgeborgen. U kunt ook de ophanghaak gebruiken die is
ingebouwd in de handgreep, zodat u de stoomreiniger kunt
ophangen aan een geschikte wandhaak. Zorg ervoor dat de
wandhaak stevig genoeg is om het gewicht van de stoomreiniger te dragen.
Technische gegevens
Vermogen
W
Tankcapaciteit
ml
Gewicht
kg
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onderstaande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet
kunt verhelpen.
Probleem
Stap
Mogelijke oplossingen
De stoomreiniger gaat
1
Controleer of de stekker van het apparaat
in het stopcontact zit.
niet aan.
2
Controleer of het apparaat is
ingeschakeld door gebruik te maken van
de aan/uit-schakelaar (1).
De digitale
3
Controleer de zekering in de stekker.
4
Controleer of de steel (4) van de
controlelampjes
stoomreiniger stevig in de romp van de
lichten niet op.
stoomreiniger (13) is gedrukt. Controleer
of het pijltje op de steel uitgelijnd is met
de bovenkant van de romp van de
stoomreiniger (13).
De stoomreiniger
5
Ga stap 1, dan stap 2 en dan stap 3 na.
6
De stoomreiniger produceert alleen
produceert geen
stoom wanneer de steel uit de rechte
stoom.
positie naar achteren wordt getrokken.
7
Controleer of de watertank (3) vol is en
correct is geplaatst.
OPMERKING: Wanneer u de
stoomreiniger voor de eerste keer vult of
nadat de watertank leeg is geweest, kan
het maximaal 45 seconden duren voordat
er stoom wordt geproduceerd.
8
Controleer of de stoomkop (5) stevig in
de romp van de stoomreiniger (13) zit.
De digitale
9
Ga stappen 1, 2 en 3 na.
10
Ga stappen 4, dan 5, dan 1, dan 2 en
vervolgens 3 na.
controlelampjes gaan
uit tijdens gebruik.
De stoomreiniger
11
Ga stappen 6, dan 7, dan 8, dan 4, en
vervolgens 3 na.
stopt met het
tijdens gebruik.
(Type 1)
Vac
Problemen oplossen
produceren van stoom
FSM1630S
Spanning
NEDERLANDS
230
1600
460
De stoomreiniger
12
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk
produceert te veel
op de autoselect-knop (2) om de
stoom tijdens gebruik.
hoeveelheid geproduceerde stoom te
verminderen.
13
Controleer of de stoomknop (21) niet is
ingedrukt.
3.4
21
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Probleem
Stap
Mogelijke oplossingen
De stoomreiniger
14
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk
produceert te weinig
op de autoselect-knop (2) om de
stoom tijdens gebruik.
hoeveelheid geproduceerde stoom te
vergroten.
15
Druk op de stoomknop (21) om de
16
Lees het hoofdstuk over het in elkaar
hoeveelheid stoom tijdelijk te vergroten.
Er ontsnapt op
onverwachte plekken
zetten van het apparaat in de handleiding
stoom uit het
voor de juiste bevestigingsinstructies van
apparaat.
alle onderdelen en accessoires.
Waar kan ik meer
informatie over/andere
accessoires voor mijn
stoomreiniger vinden?
22
17
www.blackanddecker.nl/steammop
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso específico
La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la
desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura
sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de
cerámica, piedra, y mármol, así como para renovar el aspecto
de las alfombras. Este aparato está pensado únicamente para
uso doméstico en interiores.
¡Atención! Lea todo el manual "Seguridad,
mantenimiento y servicio" detenidamente
antes de utilizar este aparato.
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón AutoselectTM
3. Depósito de agua extraíble
4. Mango
5. Cabeza de vapor
6. Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor
8. Gancho inferior para recogida de cable
9. Gancho superior para recogida de cable
10. Clip para recogida del cable
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las siguientes
operaciones, asegúrese de que el aparato está desconectado,
desenchufado y frío, así como de que no contiene agua.
Instalación del mango (Fig. A)
u
Deslice el extremo inferior del mango (4) hacia el extremo
superior del cuerpo de la mopa de vapor (13) hasta que
encaje en su sitio. La flecha del mango (4) debería estar
alineada con el extremo superior del cuerpo de la mopa
de vapor (13).
Instalación de la cabeza de vapor (Fig. B)
Deslice el extremo inferior del cuerpo de la mopa de vapor
(13) hacia la cabeza de vapor (5) hasta que encaje en su
sitio.
u Puede extraerse la cabeza de vapor del cuerpo de la
mopa de vapor con solo presionar el botón de liberación
de la cabeza de vapor (14) y tirar del cuerpo de la mopa
de vapor (13) hacia fuera de la cabeza de vapor (5).
u
Instalación de la jarra de agua (Fig. C)
u
u
ESPAÑOL
Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. D)
Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles
en el distribuidor de Black & Decker más cercano (número de
catálogo FSMP20-XJ).
Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor (número de
catálogo FSMP20-XJ).
u Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la
cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
la almohadilla limpiadora (6).
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no
se utilice, asegúrese de que esté apagada.
Extracción de la almohadilla limpiadora (Fig. E)
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
cambie la almohadilla limpiadora de la mopa de vapor. No
utilice zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Espere hasta que la mopa de vapor se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos).
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción
de la almohadilla limpiadora (15) y presione hacia abajo
con firmeza.
u Extraiga la mopa de vapor de la almohadilla limpiadora.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no
se utilice, asegúrese de que esté apagada.
Llenado del depósito de agua (Fig. F)
El depósito de agua de la mopa de vapor se puede extraer
para rellenarlo de manera cómoda y sencilla.
Esta mopa de vapor dispone de un sistema antical que ayuda
a prolongar la vida del aparato.
Nota: llene el depósito con agua del grifo.
Nota: En zonas con agua muy dura, se recomienda el uso de
agua desionizada.
u Extraiga el depósito de agua (3).
u Levante el tapón de llenado (19) para abrirlo.
u Llene el depósito de agua (3).
¡Atención! La capacidad del depósito de agua es de 0.46
litros. No llene en exceso el depósito.
u Vuelva a colocar el tapón de llenado (19).
u Vuelva a colocar el depósito de agua (3).
Nota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien
colocado.
Nota: No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
Sujete la jarra de agua (3) en la empuñadura (4).
Deslice la jarra de agua (3) hacia abajo hacia el cuerpo
de la mopa de vapor (13) y asegúrese de que la jarra de
agua esté firmemente encajada.
23
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Instalación de un paquete de olor (Fig. J & K)
¡Atención!! Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
Espere hasta que la mopa de vapor se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos).
u Deslice el botón de apertura de puerta (23), la puerta se
abrirá.
u Coloque el paquete de olor en la cavidad (24).
u Cierre la puerta (25) py empujándolo firmemente hacia
abajo.
Uso
Importante: Esta unidad matará el 99.9% de las bacterias y
los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual y con
la almohadilla de microfibras instalada durante un período de
90 segundos.
Encendido y apagado
Para encender el aparato, presione el botón de encendido
y apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximadamente
15 segundos en calentarse.
Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez,
el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez
que la mopa de vapor esté lista para ser utilizada, el testigo
del depósito de agua se iluminará en azul.
u Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y
apagado (1)..
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de que esté apagada.
¡Precaución! Vacíe siempre la mopa de vapor después de
utilizarla.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u
Tecnología AutoselectTM (Fig. H)
Esta mopa de vapor cuenta con un botón AutoselectTM (2)
que muestra varias aplicaciones de limpieza. Se utilizan para
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para cada
trabajo de limpieza en particular.
Mediante AutoselectTM, seleccione una de las siguientes
aplicaciones pulsando el botón autoselect (2) hasta que se
seleccione el ajuste requerido:
Madera/Laminado
Piedra/Mármol
Baldosas/Vinilo
24
La mopa de vapor seleccionará el volumen correcto de vapor
que requiere esta operación de limpieza en particular.
Nota: Compruebe siempre que esté utilizando el ajuste
correcto antes de utilizar la mopa de vapor. Para mayor
comodidad, la mopa de vapor recordará el último ajuste que
seleccione.
Chorro de vapor (Fig. H)
La mopa de vapor está equipada con un botón de chorro
de vapor para ayudar a eliminar las marcas y manchas más
persistentes.
u Durante el uso, pulse el botón del chorro de vapor (21)
para aplicar un poder de limpieza adicional.
Nota: El chorro de vapor durará 10 segundos y, a continuación, la mopa de vapor regresará al ajuste seleccionado.
Consejos para un uso óptimo
General
¡Precaución! No utilice nunca la mopa de vapor sin colocar
primero una almohadilla limpiadora.
u Durante el uso puede utilizar el clip para recogida del
cable (10) para mantener el cable alejado del área de
trabajo.
u Antes de utilizar la mopa de vapor, asegúrese de aspirar o
barrer el suelo.
u La manera más fácil de utilizar el aparato consiste en
inclinar el mango hasta un ángulo de 45˚ y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña cada vez.
u No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
Para eliminar las manchas resistentes de los suelos de
vinilo o linóleo, puede utilizar el botón del chorro de vapor
para aplicar vapor adicional a la zona o tratarlas con un
detergente suave y un poco de agua antes de utilizar la
mopa de vapor.
Limpieza con vapor
u Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la
cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
la almohadilla limpiadora (6).
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
TM
u Pulse el botón Autoselect (2) hasta alcanzar la configuración deseada..
u Al tirar del mango (4) hacia atrás se activará la bomba
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir
vapor de la cabeza de vapor.
(Traducción de las instrucciones originales)
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u Deben transcurrir unos segundos antes de que el vapor
se introduzca por la almohadilla limpiadora. A continuación, la mopa de vapor podrá deslizarse con facilidad
sobre la superficie que desee desinfectar o limpiar.
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y
hacia atrás por el suelo para limpiar a fondo cada sección.
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo colocar el mango en posición vertical. Esta cómoda función le permitirá dejar la mopa de vapor durante un período
de tiempo corto, que le permitirá mover los muebles y, a
continuación, proseguir con la limpieza sin tener que apagar
el aparato.
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor,
vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical, apague
el aparato y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos cinco minutos).
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la
desinfección o limpieza, coloque el mango (4) en posición
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y extraiga
y vuelva a llenar el depósito de agua (3).
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de que esté apagada.
ESPAÑOL
Nota: con el mango (4) en posición vertical y con el cable
cuidadosamente enrollado alrededor de los ganchos de
recogida de cable (8 & 9) y firmemente sujeto con la pinza
de recogida de cable (22), la mopa de vapor se mantendrá
en pie para facilitar el almacenaje. Como alternativa, la mopa
de vapor cuenta con una pieza de sujeción situada en la
empuñadura que le permitirá colgarla en la pared mediante
el uso del gancho adecuado. Asegúrese siempre de que el
gancho de la pared puede aguantar sin peligro el peso de la
mopa de vapor.
Ficha técnica
FSM1630S
(Tipo 1)
Voltaje
Vac
Potencia
W
Capacidad del
ml
depósito
Peso
kg
230
1600
460
3.4
Después de la utilización (Fig. I)
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Espere hasta que la mopa de vapor se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos).
u Desenchufe la mopa de vapor de la toma de corriente de
pared.
u Vacíe el depósito de agua (3).
u Extraiga la almohadilla limpiadora (6) y lávela de forma
que esté lista para la próxima vez. (Asegúrese de seguir
las instrucciones de cuidado y limpieza impresas en la
almohadilla limpiadora).
u Enrolle el cable de alimentación alrededor del gancho de
recogida de cable (8 & 9).
Nota: el gancho de recogida de cable superior (11) gira para
facilitar la liberación del cable cuando se vuelva a utilizar el
aparato.
u Sujete el cable de alimentación mediante la pinza de
recogida de cable (22) que se encuentra junto al enchufe.
25
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Solución de problemas
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico
autorizado de Black & Decker.
Problema
Paso
Posibles soluciones
La mopa de vapor
1
Compruebe que la unidad está conectada a
la toma de pared.
no se enciende.
2
Compruebe que la unidad está encendida
con el interruptor de encendido/apagado (1).
Problema
Paso
Posibles soluciones
La mopa de vapor
14
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el
produce muy poco
botón autoselect (2) para aumentar la
vapor durante el
cantidad de vapor que se produce
uso.
vapor que se produce.
El vapor escapa
de usuario para las instrucciones de montaje
correctas de todas las partes y accesorios.
unidad.
4
Compruebe que el mango (4) de la mopa de
Dónde puedo
vapor está encajado firmemente en el
obtener más
encienden.
cuerpo de la mopa de vapor (13).
información /
Compruebe que la flecha del mango está al
accesorios para mi
mismo nivel que la parte superior del cuerpo
mopa de vapor.
Compruebe el paso 1, el paso 2 y el paso 3
en este orden.
La mopa de vapor
6
La mopa de vapor solo producirá vapor
cuando el mango no esté colocado en
no produce vapor.
posición vertical.<
7
Compruebe que el depósito de agua (3) está
lleno y encajado correctamente.
NOTA: Puede que tarde hasta 45 segundos
en producir vapor al llenarla por primera vez
o después de utilizarla en seco.
8
Compruebe que la cabeza de vapor (5) está
acoplada firmemente en el cuerpo de la
mopa de vapor (13).
9
Compruebe el paso 1, a continuación el 2
10
Chompruebe los pasos 4, 5, 1, 2 y 3 en este
y luego el 3.
Los controles
orden.
digitales se apagan
durante el uso.
La mopa de vapor
11
Compruebe los pasos 6, 7, 8, 4 y 3 en este
orden.
deja de producir
vapor durante el
uso.
La mopa de vapor
12
de vapor que se produce.
demasiado vapor
durante el uso.
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el
botón autoselect (2) para reducir la cantidad
produce
13
Compruebe que el botón de chorro de vapor
(21) no se haya pulsado.
26
Consulte el capítulo de montaje del manual
inesperadas de la
Compruebe el fusible del enchufe.
5
16
por áreas
3
de la mopa de vapor (13).
Pulse el botón de chorro a vapor (21) para
aumentar temporalmente la cantidad de
digitales no se
Los controles
15
17
www.blackanddecker.es/steammop
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para
desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas,
laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore,
bem como para limpar alcatifas. Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica em interiores.
Atenção! Leia com atenção todo o manual
'Segurança, Manutenção, Reparação' antes
de utilizar o aparelho.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar
o aparelho.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão AutoselectTM
3. Reservatório de água amovível
4. Pega
5. Cabeça de vapor
6. Pano de limpeza da cabeça de vapor
8. Gancho inferior de organização dos cabos
9. Gancho superior de organização dos cabos
10. Clip de gestão de cabos
Montagem
Atenção! Antes de tentar executar qualquer das seguintes
operações, certifique-se de que o aparelho está desligado,
não está ligado à corrente eléctrica, se encontra à temperatura ambiente e não contém água.
Fixar a pega (Fig. A)
u
Faça deslizar a extremidade inferior da pega (4) para
dentro da extremidade superior do corpo da mopa a vapor
(13) até ouvir um clique de encaixe. A seta na pega (4)
deverá estar alinhada com a parte superior do corpo da
mopa a vapor (13).
Fixar a cabeça de vapor (fig. B)
Faça deslizar a extremidade inferior do corpo da mopa a
vapor (13) em direcção à cabeça de vapor (5) até ouvir
um clique de encaixe.
u É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa
a vapor pressionando o botão de desbloqueio da cabeça
de vapor (14) e puxando o corpo da mopa a vapor (13)
para fora da cabeça de vapor (5).
u
Fixar o reservatório de água (Fig. C)
u
u
Fixe o reservatório de água (3) à pega (4).
Deslize o reservatório de água (3) na direcção do
Corpo da mopa a vapor (13), certificando-se de que o
reservatório está bem fixado.
PORTUGUÊS
Fixar um pano de limpeza (fig. D)
Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes
no seu agente Black & Decker:- (cat. n.º FSMP20-XJ).
Pano de limpeza da cabeça de vapor - cat. n.º FSMP20-XJ).
u Coloque um pano de limpeza (6) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o
pano de limpeza (6).
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor com a pega (4) na posição vertical, certificandose de que se encontra desligada.
Remover um pano de limpeza (fig. E)
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o
pano de limpeza da mopa a vapor. Não calce chinelos nem
sandálias.
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DESLIGUE a mopa a vapor.
u Deixe a mopa a vapor arrefecer. (aproximadamente cinco
minutos).
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção do pano de limpeza (15) e prima para baixo com
firmeza.
u Levante a mopa a vapor do pano de limpeza.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor com a pega (4) na posição vertical, certificandose de que se encontra desligada.
Encher o reservatório de água (Fig. F)
O reservatório de água da mopa a vapor é amovível para um
enchimento prático e fácil.
Esta mopa a vapor incorpora um sistema anti-calcário para
ajudar a prolongar a vida do sistema.
Nota: Encha o reservatório de água com água limpa da
torneira.
Nota: Em zonas de água muito dura (com grande concentração de calcário), recomendamos a utilização de água
desionizada.
u Retire o reservatório de água (3).
u Abra o tampão de enchimento (19), levantando-o.
u Encha o reservatório de água (3) com água.
Atenção! O reservatório de água tem uma capacidade de 0.46
litro. Não encha o reservatório demasiado.
u Volte a colocar o tampão de enchimento (19).
u Volte a colocar o reservatório (3).
Nota: Certifique-se de que o tampão de enchimento está bem
fixado.
Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor.
27
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Montagem de um pacote de cheiro (Fig. J & K)
Atenção! Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e
DESLIGUE a mopa a vapor. Deixe a mopa a vapor arrefecer.
(aproximadamente cinco minutos).
u Deslize o botão de liberação da porta (23), a porta será
aberta.
u Colocar o pacote aroma para a cavidade (24).
u Feche a porta (25) py empurrando-o firmemente para
baixo.
A mopa a vapor seleccionará o volume de vapor correcto
necessário para a operação de limpeza específica.
Nota: Verifique sempre se está a utilizar a definição correcta
antes de utilizar a mopa a vapor. Para uma maior comodidade, a mopa a vapor memoriza a última definição escolhida.
Botão de jacto super vapor (Fig. H)
Utilização
A mopa a vapor está equipada com um botão de jacto
super vapor para a ajudar a remover marcas e manchas
persistentes.
u Durante a utilização, pressione o botão de jacto super
vapor (21) para aplicar um poder de limpeza adicional.
Nota: O jacto de super vapor durará 10 segundos, voltando
depois a mopa a vapor à definição seleccionada.
Ligar e desligar
Sugestões para uma utilização ideal
Importante! Esta unidade matará 99.9% das bactérias e dos
germes, quando utilizada de acordo com este manual, com
o pano de micro fibras colocado e durante 90 segundos sem
parar.
Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR
(1). A mopa a vapor demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
Nota: Quando a mopa a vapor é ligada pela primeira vez, o
reservatório de água brilhará a vermelho. Quando a mopa a
vapor estiver pronta a utilizar, o reservatório de água brilhará
a azul.
u Para desligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (1).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (4) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
Cuidado! Esvazie sempre a mopa a vapor após a utilização.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u
Tecnologia AutoselectTM (Fig. H)
Esta mopa a vapor inclui um botão (2) AutoselectTM que
mostra várias aplicações de limpeza. São utilizadas para
seleccionar o modo de funcionamento correcto para uma
operação de limpeza específica.
Utilizando o AutoselectTM, escolha uma das seguintes
aplicações, pressionando o botão Autoselect (2) até que seja
seleccionada a definição pretendida:
Madeira/Laminado
Pedra/Mármore
Mosaicos/Vinil
28
Gerais
Cuidado! Nunca utilize a mopa a vapor sem fixar primeiro um
pano de limpeza.
u Durante a utilização, pode usar o clip de gestão de cabos
(10) para manter o cabo afastado da área de trabalho.
u Aspire ou limpe sempre o chão antes de utilizar a mopa a
vapor.
u A forma mais fácil de utilizar a máquina é inclinando a
pega com um ângulo de 45˚ e limpando lentamente,
cobrindo uma área pequena de cada vez.
u Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor. Para remover manchas persistentes de chãos
de vinil ou linóleo, poderá utilizar o botão de jacto super
vapor para aplicar vapor adicional à área ou efectuar um
tratamento prévio com um detergente suave e um pouco
de água antes de utilizar a mopa a vapor.
Limpeza a vapor
u Coloque um pano de limpeza (6) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o
pano de limpeza (6).
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
TM
u Pressione o botão (2) Autoselect até surgir a definição
pretendida.
u Puxe a pega (4) para trás para activar a bomba de vapor.
Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça
de vapor.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u O vapor demora alguns segundos a entrar no pano de
limpeza. A mopa a vapor deslizará agora facilmente sobre
a superfície a desinfectar/limpar.
(Tradução das instruções originais)
Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo
do chão para limpar profundamente a vapor todas as
secções do chão.
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
voltando a colocar a pega na posição vertical. Esta prática
funcionalidade permite deixar a mopa por curtos períodos
de tempo, para que possa mover os móveis e continuar a
limpeza sem precisar de desligar o aparelho.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque
novamente a pega (4) na posição vertical. Desligue a
mopa no botão ‘OFF’ e aguarde até que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos).
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (4) na posição
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da
tomada eléctrica, retire e ateste o reservatório de água (3).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (4) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
u
Após a utilização (Fig. I)
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DESLIGUE a mopa a vapor.
u Deixe a mopa a vapor arrefecer. (aproximadamente cinco
minutos).
u Desligue a mopa a vapor da tomada eléctrica.
u Esvazie o reservatório de água (3).
u Remova o pano de limpeza (6) e lave-o para que fique
pronto para a próxima utilização. (Tenha o cuidado de
seguir as instruções de lavagem impressas no pano.)
u Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos de
organização (8 & 9).
Nota: O gancho superior de organização dos cabos (11) roda
para desbloquear facilmente o cabo, ficando pronto para a
próxima utilização.
u Prenda o cabo de alimentação a si próprio utilizando o clip
de organização (22) junto da ficha.
Nota: Com a pega (4) na posição vertical e o cabo enrolado
de forma ordenada em torno dos ganchos de organização (8
& 9) e fixado com o clip de organização (22), a sua mopa a
vapor estará pronta a ser arrumada. Em alternativa, é disponibilizado um suporte para pendurar incorporado no punho que
permite pendurar a mopa num gancho adequado na parede.
Certifique-se sempre de que o gancho na parede suporta com
segurança o peso da mopa a vapor.
PORTUGUÊS
Dados técnicos
FSM1630S
(Tipo 1)
Tensão
Vac
Potência
W
Capacidade do
ml
reservatório
Peso
kg
230
1600
460
3.4
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação Black & Decker.
Problema
Passo
Possíveis soluções
A mopa a vapor
1
Verifique se a unidade está ligada à
tomada.
não se liga.
2
Verifique se a unidade está ligada com o
interruptor para ligar/desligar (1).
Os controlos
3
Verifique o fusível da ficha.
4
Verifique se a pega (4) da mopa a vapor
digitais não se
está bem fixada ao corpo da mopa a
iluminam.
vapor (13). Verifique se a seta na pega
está ao nível da parte superior do corpo
da mopa a vapor (13).
A mopa a vapor
5
Verifique os passos 1, 2 e 3.
6
A mopa a vapor só produzirá vapor
quando a pega for retirada da posição
não produz vapor.
vertical.
7
Verifique se o depósito de água (3) está
cheio e correctamente colocado.
NOTA: Quando ficar cheio pela primeira
vez ou depois de ficar vazio, o vapor pode
demorar até 45 segundos.
8
Verifique se a Cabeça de vapor (5) está
fixada com firmeza ao corpo da mopa a
vapor (13).
Os controlos
9
Verifique os passos 1, 2 e 3.
10
Verifique os passos 4, 5 e depois 1, 2 e 3
digitais apagam-se
durante a
utilização.
29
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Problema
Passo
Possíveis soluções
A mopa a vapor
11
Verifique os passos 6, 7, 8 e depois 4 e 3.
12
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o
deixa de produzir
vapor quando está
a ser utilizada.
A mopa a vapor
produz demasiado
botão Autoselect (2) para reduzir a
vapor quando está
quantidade de vapor produzido.
a ser utilizada.
13
A mopa a vapor
14
Verifique se o botão de jacto super vapor
(21) não foi premido.
quantidade de vapor produzido.
pouco vapor
quando está a ser
utilizada.
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o
botão Autoselect (2) para aumentar a
produz muito
15
Prima o botão de jacto super vapor (21)
para aumentar temporariamente a
quantidade de vapor.
Está a sair vapor
16
Consulte o capítulo do manual sobre a
de áreas
montagem para obter instruções
inesperadas da
correctas de instalação de todas as peças
e acessórios.
unidade.
Onde posso obter
mais informações/
acessórios para a
minha mopa a
vapor.
30
17
www.blackanddecker.pt/steammop
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för
sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat
laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för
uppfräschning av mattor. Apparaten är endast avsedd för
inomhusbruk i hemmet.
Varning! Läs hela bruksanvisningen ”Säkerhet, underhåll och service” noggrant innan
du börjar använda den här apparaten.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant
innan du börjar använda redskapet.
Funktioner
Den här apparaten har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. AutoselectTM-knapp
3. Löstagbar vattenbehållare
4. Handtag
5. Ånghuvud
6. Rengöringsdyna för ånghuvud
8. Nedre krok
9. Övre krok
10. Kabelklämma
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrollera att apparaten är avstängd, att sladden inte sitter i och att
den har svalnat och inte innehåller vatten.
Montera handtaget (fig. A)
u
Skjut in den nedre delen av handtaget (4) i den övre delen
av ångmoppen (13) tills det klickar på plats. Pilen på
handtaget (4) ska riktas in i linje med toppen på ångmoppen (13).
Montera ånghuvudet (fig. B)
Skjut fast den nedre delen av ångmoppen (13) på ånghuvudet (5) tills den klickar på plats.
u Du kan ta bort ånghuvudet från ångmoppen genom att
trycka på frigöringsknappen (14) och dra bort ångmoppen
(13) från ånghuvudet (5).
u
Montera påfyllningskanalen (fig. C)
u
u
Fäst påfyllningskanalen (3) på handtaget (4).
Skjut ned påfyllningskanalen (3) i ångmoggsenheten (13)
och säkerställ att påfyllningskanalen sitter fast ordentligt.
SVENSKA
Montera en rengöringsdyna (fig. D)
Rengöringsdynor finns att köpa hos din Black & Deckeråterförsäljare (katalognr. FSMP20-XJ).
Rengöringsdyna för ånghuvud - kategorinr. FSMP20-XJ).
u Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med kardborresidan uppåt.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6).
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4)
uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
Ta bort en rengöringsdyna (fig. E)
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter
rengöringsdyna på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna
skor.
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Vänta tills ångmoppen svalnat. (cirka fem minuter).
u Placera din skos framsida på rengöringsdynans borttagningsflik (15) och trampa ned försiktigt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från rengöringsdynan.
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4)
uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
Fylla vattenbehållaren (fig. F)
Ångmoppens vattenbehållare är löstagbar för enkel och
bekväm påfyllning.
Den här ångmoppen har ett avkalkningssystem som förlänger
dess livslängd.
Obs! Fyll vattenbehållaren med rent kranvatten.
Obs! I områden med väldigt hårt vatten rekommenderas att
du använder avjoniserat vatten.
u Avlägsna vattenbehållaren (3).
u Öppna påfyllningslocket (19) genom att lyfta upp det.
u Fyll behållaren (3) med vatten.
Varning! Vattenbehållaren rymmer 0.46 liter. Fyll inte på för
mycket vatten i vattenbehållaren.
u Sätt tillbaka filterlocket (19) igen.
u Sätt tillbaka vattenbehållaren (3).
Obs! Kontrollera att påfyllningslocket sitter fast ordentligt.
Obs! Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
Montering en doft pack (Fig. J & K)
Varning! Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng
AV ångmoppen. Vänta tills ångmoppen svalnat. (cirka fem
minuter).
u Skjut knappen öppningstid (23), öppnas dörren.
u Placera doften pack in i hålrummet (24).
u Stäng dörren (25) py trycka det ordentligt ner.
31
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användning
Viktigt! Den här apparaten dödar 99.9% av alla bakterier
och baciller om den används enligt anvisningarna i den här
manualen, med mikrofiberdynan monterad och en kontinuerlig
körtid på 90 sekunder.
Slå på och av
Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).
Det tar cirka 15 sekunder för ångmoppen att värmas upp.
Obs! När ångmoppen slås på, börjar vattenbehållaren att
glöda med rött sken. När ångmoppen är redo att användas
börjar vattenbehållaren att glöda med blått sken.
u Stäng av apparaten genom att trycka in strömbrytaren
(1)..
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats
på ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen med
handtaget (4) i upprätt läge när den inte används och se till att
den är avstängd.
Försiktighet! Töm alltid ångmoppen när du är klar.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u
AutoselectTM-teknik (fig. H)
Den här ångmoppen har en AutoselectTM-knapp (2) som visar
olika rengöringstillämpningar. De används för att välja rätt
arbetssätt anpassat efter vad som ska rengöras.
Med AutoselectTM väljer du en av följande tillämpningar,
genom att trycka på Autoselect-knappen (2) tills önskad
inställning har valts:
Trä/laminat
Sten/marmor
Kakel/vinyl
Ångmoppen väljer rätt ångmängd anpassat efter vad som ska
rengöras.
Obs! Kontrollera alltid att du använder rätt inställning innan
du använder ångmoppen. Av bekvämlighetsskäl kommer
ångmoppen ihåg den senaste inställningen du har valt.
Ångpuff (fig. H)
Ångmoppen har en ångpuffknapp som du använder vid borttagning av envisa märken och fläckar.
u Vid användning trycker du på ångpuffknappen (21) för
extra rengöringseffekt.
Obs! Ångpuffen varar i 10 sekunder och sedan återgår
ångmoppen till den valda inställningen.
32
Råd för optimal användning
Allmänt
Försiktighet! Använd aldrig ångmoppen utan att först
montera en rengöringsdyna.
u Vid användning kan du fästa kabeln i kabelklämman (10)
så att den inte är i vägen i arbetsområdet.
u Dammsug eller sopa golvet innan du använder ångmoppen.
u Det enklaste sättet att använda maskinen är att luta
handtaget 45˚ och sedan försiktigt långsamt rengöra en
liten yta åt gången.
u Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
Om du ska ta bort besvärliga fläckar från vinyl- eller linoleumgolv kan du använda ångpuffsknappen för att lägga till
extra ånga eller förbehandla med ett milt rengöringsmedel
innan du använder ångmoppen.
Ångrengöring
u Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med kardborresidan uppåt.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6).
u Anslut ångmoppen till elnätet.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
ångmoppen att värmas upp.
TM
u Tryck på Autoselect -knappen (2) tills önskad inställning
har uppnåtts.
u Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget .
Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur ånghuvudet.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u Det tar några sekunder för ångan att komma in i
rengöringsdynan. Ångmoppen glider nu lätt över ytan som
ska saneras/rengöras.
u Tryck och dra ångmoppen försiktigt över golvet för en
grundlig ångrengöring av varje sektion.
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom
att föra tillbaka handtaget till stående läge. Då kan du lämna
ångmoppen på stödmattan under en kort stund så att du kan
flytta på möbler och sedan fortsätta rengöra utan att behöva
stänga av apparaten.
u När du är klar med ångmoppen återför du handtaget (4) till
upprätt läge och stänger AV apparaten och väntar tills den
svalnat. (cirka fem minuter).
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget
(4) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort
enheten från eluttaget och demontera och fyll på vattenbehållaren (3).
(Översättning av originalanvisningarna)
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats
på ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen med
handtaget (4) i upprätt läge när den inte används och se till att
den är avstängd.
Efter användning (fig. I)
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng av
ångmoppen,
u Vänta tills ångmoppen svalnat. (cirka fem minuter).
u Koppla bort ångmoppen från eluttaget.
u Töm vattenbehållaren (3)
u Ta bort rengöringsdynan (6) och tvätta den så den är klar
för nästa användning. (Följ tvättråden som är tryckta på
rengöringsdynan).
u Vira upp nätkabeln runt krokarna på apparaten (8 & 9).
Obs! Den översta kroken (11) kan rotera så det blir lätt att ta
loss sladden nästa gång.
u Fäst nätsladden i kabelklämman (22) och stäng ihop
kontakten.
Obs! Med handtaget (4) i stående läge och kabeln tätt
virad runt krokarna (8 & 9) och säkrad i klipset (22) kommer
ångmoppen att stå av sig själv medan den förvaras. Alternativt
finns det en upphängningskrok inbyggd i handtaget som gör
det möjligt att hänga upp ångmoppen i en krok på väggen.
Kontrollera alltid att kroken klarar ångmoppens tyngd.
Tekniska data
(Typ 1)
Spänning
Vac
Effekt
W
Behållarens kapacitet
ml
Vikt
Problem
Steg
Möjliga lösningar
De digitala
4
Kontrollera att ångmoppens handtag (4) är
reglagen tänds
ordentligt intryckt mot ångmoppen (13).
inte.
Kontrollera att pilen på handtaget är i höjd
med toppen på ångmoppen (13).
Ångmoppen ger
kg
1600
460
6
Ångmoppen ger bara ifrån sig ånga när
handtaget dragits bakåt i uppfällt läge.
7
Kontrollera att vattenbehållaren (3) är full
och korrekt monterad.
OBS! När du fyller på vatten för första
gången eller efter det att vattnet har tagit slut
kan det ta upp till 45 sekunder innan ånga
bildas.
8
Kontrollera att ånghuvudet (5) är ordentligt
anslutet till ångmoppen (13).
De digitala
9
Kontrollera steg 1, sedan 2, sedan 3.
10
Kontrollera steg 4, sedan 5, sedan 1, sedan
2, sedan 3
reglagen slocknar
under användning.
Ångmoppen slutar
11
Kontrollera steg 6, sedan 7, sedan 8, sedan
4, sedan 3.
ge ifrån sig ånga
under användning.
12
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck ned
ifrån sig för mycket
autoselect-knappen (2) om du vill minska
ånga under
mängden ånga.
användning.
13
Ångmoppen ger
14
Kontrollera att ångpuffknappen (21) inte är
nedtryckt.
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck på
ifrån sig för lite
autoselect-knappen (2) om du vill öka
ånga under
ångmängden.
användning.
15
Tryck på ångpuffknappen (21) om du vill öka
Det kommer ånga
16
Anvisningar för korrekt montering av alla
3.4
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du
närmaste Black & Decker-verkstad.
ångmängden tillfälligt.
från oväntade
delar och tillbehör hittar du i
ställen på enheten.
bruksanvisningens monteringskapitel.
Var kan jag hitta
17
www.blackanddecker.se/steammop
ytterligare
Problem
Steg
Möjliga lösningar
Ångmoppen startar
1
Kontrollera att enheten är ansluten till
tillbehör till min
eluttaget.
ångmopp.
2
Kontrollera steg 1, sedan 2, sedan 3.
230
Felsökning
inte.
5
inte ifrån sig ånga.
Ångmoppen ger
FSM1630S
SVENSKA
information om/
Kontrollera att enheten är påslagen med
hjälp av strömbrytaren (1).
3
Kontrollera säkringen i kontakten.
33
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og
rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat,
linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å
friske opp tepper. Produktet er bare beregnet for innendørs
bruk i hjemmet.
Advarsel! Les hele håndboken om sikkerhet,
vedlikehold og service nøye før du bruker
dette produktet.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
Feste en rengjøringspute (figur D)
Ekstra rengjøringsputer får du hos din Black & Decker-forhandler (artikkelnr. FSMP20-XJ).
Rengjøringspute til damphode – katalognr. FSMP20-XJ).
u Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden
opp.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6).
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4)
med håndtaket i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fjerne en rengjøringspute (figur E)
Dette produktet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. På/av-bryter
2. AutoselectTM-knapp
3. Avtagbar vanntank
4. Håndtak
5. Damphode
6. Rengjøringspute til damphode
8. Nedre kabelfestekrok
9. Øvre kabelfestekrok
10. Kabelstyringsklemme
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter rengjøringspute på dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne
tær.
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå dampmoppen av.
u Vent til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
u Plasser skotuppen på fliken (15) for fjerning av rengjøringsputen, og trykk bestemt nedover.
u Løft dampmoppen opp og bort fra rengjøringsputen.
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4)
med håndtaket i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Montering
Fylle vanntanken (figur F)
Funksjoner
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,
må du sikre at produktet er slått av, at støpselet er trukket ut,
og at produktet er avkjølt og ikke inneholder vann.
Feste håndtaket (figur A)
u
Skyv den nedre delen av håndtaket (4) inn i den øvre
delen av dampmoppenheten (13) til det klikker på plass.
Pilen på håndtaket (4) skal justeres i forhold til den øvre
delen av dampmoppenheten (13).
Sette på damphodet (figur B)
Skyv den nedre delen av dampmoppenheten (13) inn på
damphodet (5) til den klikker på plass.
u Du kan fjerne damphodet fra dampmoppenheten ved å
trykke på utløserknappen (14) for damphodet og trekke
dampmoppenheten (13) av damphodet (5).
u
Feste vanntanken (figur C)
Fest vanntanken (3) på håndtaket (4).
u Skyv vanntanken (3) nedover inn i dampmoppenheten
(13), og pass på at vannbeholderen er festet riktig.
u
34
Vanntanken på dampmoppen kan tas av for praktisk og enkel
fylling.
Denne dampmoppen har ett antikalksystem som bidrar til å
forlenge levetiden til systemet.
Merknad: Fyll vanntanken med rent vann fra kranen.
Merknad: I områder med svært hardt vann anbefales bruk av
avionisert vann.
u Ta av vanntanken (3).
u Åpne påfyllingslokket (19) ved å løfte det opp.
u Fyll vanntanken (3) med vann.
Advarsel! Vanntanken tar 0.46 liter. Ikke fyll for mye på tanken.
u Sett påfyllingslokket (19) tilbake på plass.
u Sett vanntanken (3) på plass igjen.
Merk: Pass på at påfyllingslokket er satt på riktig.
Merk: Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med
dampmoppen.
Montere en duft pakke (Fig. J & K)
Advarsel! Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå
dampmoppen av. Vent til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem
minutter).
u Skyv utløserknappen (23), åpnes døren.
u Plasser duft pakningen inn i hulrommet (24).
u Lukk døren (25) py å dytte den ned.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk
Viktig! Denne enheten dreper 99.9 % av mikrober inkludert
bakterier når den brukes i samsvar med denne håndboken,
mikrofiberputen er satt på, og enheten brukes kontinuerlig i
90 sekunder.
Slå på og av
Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen
(1). Det tar ca. 15 sekunder til dampmoppen er oppvarmet.
Merknad: Når dampmoppen slås på, lyser vannreservoaret
først rødt. Når dampmoppen er klar til bruk, lyser vannreservoaret blått.
u Når du skal slå produktet av, trykker du på på/av-knappen
(1)..
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4) med håndtaket
i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmoppen
er slått av når den ikke er i bruk.
Forsiktig! Tøm alltid dampmoppen etter bruk.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u
AutoselectTM-teknologi (figur H)
Denne dampmoppen har en AutoselectTM-knapp (2) som
viser ulike rengjøringsanvendelser. De brukes til å velge riktig
innstilling for den bestemte rengjøringsoppgaven.
Med AutoselectTM kan du velge mellom bruksområdene
nedenfor ved å trykke på Autoselect-knappen (2) til den
ønskede innstillingen er oppnådd:
Tre/laminat
Stein/marmor
Fliser/vinyl
Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte
rengjøringsoppgaven.
Merknad: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du
bruker dampmoppen. Av praktiske grunner husker dampmoppen den siste innstillingen du valgte.
Dampstøt (figur H)
Dampmoppen er utstyrt med en dampstøtknapp som bidrar til
å fjerne vanskelige flekker.
u Under bruk trykker du inn dampstøtknappen (21) for å få
mer kraft i rengjøringen.
Merk: Dampstøtet varer i 10 sekunder, og deretter går dampmoppen tilbake til den valgte innstillingen.
NORSK
Råd for optimal bruk
Generelt
Forsiktig! Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøringsputen først.
u Under bruk kan du benytte kabelstyringsklemmen (10) til å
holde kabelen unna arbeidsområdet.
u Du må alltid støvsuge eller feie gulvet før du bruker dampmoppen.
u Den enkleste måten å bruke produktet på er å la håndtaket helle 45˚ og gjøre rent langsomt – et lite område om
gangen.
u Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med
dampmoppen. Når du skal fjerne vanskelige flekker fra
vinyl- eller linoleumsgulv, kan du bruke dampstøtknappen
for å tilføre ekstra damp til området, eller forbehandle det
med et mildt rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker
dampmoppen.
Damprengjøring
u Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden
opp.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6).
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
dampmoppen er oppvarmet.
TM
u Trykk på Autoselect -knappen (2) til ønsket innstilling er
oppnådd.
u Når du trekker håndtaket (4) bakover, aktiveres damppumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme
damp ut av damphodet.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i
rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overflaten
som skal renses/rengjøres.
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over gulvet for å
rengjøre alle deler grundig med dampen.
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å sette
håndtaket i stående stilling igjen. Denne praktiske funksjonen
gjør det mulig for deg å forlate dampmoppen en kort stund,
slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette å gjøre rent
uten å slå produktet av.
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du
håndtaket (4) i stående stilling igjen, skrur dampmoppen
av og venter til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i vanntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/
rengjøre, setter du håndtaket (4) i stående stilling og slår
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, ta av
vanntanken (3) og fyll den igjen.
35
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4) med håndtaket
i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmoppen
er slått av når den ikke er i bruk.
Etter bruk (figur I)
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå dampmoppen av.
u Vent til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
u Ta støpselet til dampmoppen ut av stikkontakten.
u Tøm vanntanken (3)..
u Ta av rengjøringsputen (6), og vask den så den er klar til
neste gangs bruk. (Pass på å følge vaskeanvisningene
som er trykt på rengjøringsputen.)
u Vikle strømledningen rundt kabelfestekrokene (8 & 9).
Merknad: Den øverste kabelfestekroken (11) kan dreies, slik
at du lett kan løsne kabelen når du skal bruke produktet igjen.
u Fest strømledningen til seg selv med kabelfesteklemmen
(22) i nærheten av støpselet.
Merknad: Når håndtaket (4) er i stående stilling og kabelen
ryddig viklet rundt kabelfestekrokene (8 & 9) og festet med
kabelfesteklemmen (22), står dampmoppen av seg selv mens
den oppbevares. Alternativt kan du benytte en hengebrakett
som er bygd inn i håndgrepet, og som gjør det mulig å henge
dampmoppen fra en passende krok på veggen. Pass alltid på
at veggkroken trygt kan bære vekten av dampmoppen.
Tekniske data
(Type 1)
Vac
Effekt
W
Tankkapasitet
ml
Vekt
kg
1600
460
4
Kontroller at håndtaket (4) på dampmoppen
kontrollampene
skyves fast inn i dampmoppenheten (13).
tennes ikke.
Kontroller at pilen på håndtaket er på linje
med den øvre delen av dampmoppenheten
(13).
Dampmoppen lager
Trinn
Mulige løsninger
1
Kontroller at enheten er koblet til
stikkontakten.
2
Kontroller at enheten er slått på med AV/
PÅ-bryteren (1).
3
5
Kontroller trinn 1, deretter 2, deretter 3.
6
Dampmoppen vil ikke lage damp før
håndtaket trekkes bakover fra stående
ikke damp.
stilling.
7
Kontroller sikringen i støpselet.
Kontroller at vanntanken (3) er full og riktig
satt på plass.
MERK: Ved første fylling eller etter at den
har gått tom, kan det ta opptil 45 sekunder
før det lages damp.
8
Kontroller at damphodet (5) sitter fast på
plass i dampmoppenheten (13).
De digitale
9
Kontroller trinn 1, deretter 2 og deretter 3.
10
Kontroller trinn 4, deretter 5, deretter 1,
deretter 2 og deretter 3
kontrollampene
slukner under bruk.
Dampmoppen
11
Kontroller trinn 6, deretter 7, deretter 8,
deretter 4 og deretter 3.
slutter å lage damp
under bruk.
12
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på
Autoselect-knappen (2) for å redusere
for mye damp
mengden damp som lages.
under bruk.
13
Kontroller at dampstøtknappen (21) ikke er
trykket inn.
Dampmoppen lager
14
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på
Autoselect-knappen (2) for å øke
for lite damp under
dampmengden som lages.
bruk.
15
Trykk på dampstøtknappen (21) for å øke
16
Se kapittelet om montering i håndboken for å
mengden av damp midlertidig.
Damp slipper ut på
ikke slå seg på.
36
De digitale
3.4
Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Dampmoppen vil
Mulige løsninger
230
Problemløsing
Problem
Trinn
Dampmoppen lager
FSM1630S
Spenning
Problem
uventede steder på
finne riktige monteringsinstruksjoner for alle
enheten.
deler og tilbehør.
Hvor kan jeg få mer
informasjon /
tilbehør til
dampmoppen min?
17
www.blackanddecker.no/steammop
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og
rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum,
vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af
tæpper. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i
husholdninger.
Advarsel! Læs hele vejledningen "Sikkerhed,
vedligeholdelse og service" omhyggeligt, før
du bruger dette apparat.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. ON/Off-kontakt (tænd/sluk)
2. AutoselectTM-knap
3. Fjern vandbeholder
4. Håndtag
5. Damphoved
6. Moppeklud til damprengøring
8. Kabelholder, nederste kabel
9. Kabelholder, øverste kabel
10. Klemme til ledningshåndtering
Samling
Advarsel! Sørg for, at apparatet er afbrudt, at stikket er taget
ud, og at apparatet er koldt og ikke indeholder vand, inden
nogle af de følgende funktioner udføres.
Montering af håndtaget (Fig. A)
u
Skub den nederste ende af håndtaget (4) ind i den øverste
ende af dampmoppekabinettet (13), indtil det klikker på
plads. Pilen på håndtaget (4) skal stå ud for toppen af
dampmoppekabinettet (13).
Montering af damphovedet (fig. B)
Skub den nederste ende af dampmoppen (13) op på
damphovedet (5), indtil den klikker på plads.
u Damphovedet kan tages af dampmoppen ved at trykke på
udløserknappen til damphovedet (14) og trække dampmoppen (13) af damphovedet (5).
u
Montering af målebæger (Fig. C)
u
u
Sæt målebægeret (3) på håndtaget (4).
Skub målebægeret (3) ned i dampmoppen (13), og sørg
for, at målebægeret er monteret forsvarligt.
DANSK
Påsætning af moppeklud (Fig. D)
Nye moppeklude fås hos din Black & Decker-forhandler
(katalognr. FSMP20-XJ).
Moppeklud til damprengøring - katalognr. FSMP20-XJ).
u Læg en moppeklud (6) på gulvet med velcro-siden opad.
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6).
Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret
stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er
slukket, når den ikke er i brug.
Aftagning af moppeklud (Fig. E)
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud
på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
u Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
u Vent, til at dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter).
u Tryk fast på udløserpedalen til moppekluden (15) med
skosnuden.
u Løft dampmoppen op fra moppekluden.
Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret
stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er
slukket, når den ikke er i brug.
Påfyldning af vandbeholderen (fig. F)
Vandbeholderen på dampmoppen kan afmonteres, så den er
nem at påfylde.
Denne dampmoppe er forsynet med et antikalksystem, der er
med til at forlænge systemets levetid.
Bemærk: Fyld vandbeholderen med rent vand fra vandhanen.
Bemærk: I områder med meget hårdt vand anbefales det at
anvende deioniseret vand.
u Fjern vandbeholderen (3)
u Åbn hætten (19) ved at løfte den op.
u Fyld vandbeholderen (3) med vand.
Advarsel! Vandbeholderen rummer 0.46 liter. Overfyld ikke
beholderen.
u Monter hætten (19) igen.
u Monter vandbeholderen (3) igen.
Bemærk! Sørg for, at hætten er sat forsvarligt på.
Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med
dampmoppen.
Montering af en duft pack (Fig. J & K)
Advarsel! Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk
for dampmoppen med off-knappen. Vent, til at dampmoppen
er afkølet. (ca. fem minutter).
u Skub døren udløserknappen (23), vil døren åbnes.
u Anbring duft pack ind i hulrummet (24).
u Luk døren (25) py skubbe den godt ned.
37
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Anvendelse
Vigtigt! Denne enhed dræber 99.9 % af bakterier og
mikroorganismer, når den anvendes i overensstemmelse med
denne vejledning og med mikrofiberkluden monteret og en
vedvarende brugstid på 90 sekunder.
Tænd og sluk
Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Det tager ca. 15 sekunder for dampmoppen at varme op.
Bemærk: Når dampmoppen startes, lyser vandbeholderen
rødt. Når dampmoppen er klar til brug, lyser vandbeholderen
blåt.
u Sluk for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på ét sted
på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med
håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, at
dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Forsigtig! Tøm altid dampmoppen efter brug.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
u
AutoselectTM-teknologi (fig. H)
Denne dampmoppe er udstyret med en AutoselectTM-knap (2),
som viser forskellige rengøringsindstillinger. Disse bruges til at
vælge den rigtige indstilling for det aktuelle rengøringsarbejde.
Vælg et af følgende anvendelsesområder med AutoselectTM
ved at trykke på knappen Autoselect (2), indtil den ønskede
indstilling er valgt :
Træ/laminat
Sten/marmor
Fliser/vinyl
Dampmoppen indstiller den rigtige dampmængde til det
aktuelle rengøringsarbejde.
Bemærk! Kontrollér altid, at du bruger den korrekte indstilling,
inden du bruger dampmoppen. Af hensyn til brugervenligheden husker dampmoppen din sidst valgte indstilling.
Damptryk (fig. H)
Denne dampmoppe er forsynet med en damptryksknap som
hjælp til fjernelse af genstridige mærker og pletter.
u Tryk under brug på damptryksknappen (21) for at anvende
ekstra rengøringsstyrke.
Bemærk! Damptrykket varer i 10 sekunder, hvorefter dampmoppen vender tilbage til den valgte indstilling.
38
Gode råd til optimal brug
Generelt
Forsigtig! Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud.
u Under brug kan du anvende klemmen til ledningshåndtering (10) til at holde kablet borte fra arbejdsområdet.
u Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen.
u Den letteste måde at bruge maskinen på er at holde håndtaget i en 45˚ vinkel og rengøre et lille område ad gangen
med langsomme bevægelser.
u Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din dampmoppe. Til fjernelse af hårdnakkede pletter på vinyl- eller
linoleumsgulve kan du anvende dampeksplosionsknappen
for at anvende ekstra damp på området eller forbehandle
med et mildt rensemiddel og vand, før du bruger dampmoppen.
Damprengøring
u Læg en moppeklud (6) på gulvet med velcro-siden opad.
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6).
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for dampmoppen at varme op.
TM
u Tryk på Autoselect -knappen (2), indtil den ønskede
indstilling nås.
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (4)
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp
ud af damphovedet.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
u Det tager nogle få sekunder for dampen at komme ind i
moppekluden. Dampmoppen glider nu let hen over den
overflade, der skal renses/rengøres.
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over gulvet for
at gøre hvert enkelt afsnit grundigt rent med dampen.
Bemærk: Under brugen kan du slukke for damppumpen ved
at stille håndtaget tilbage i lodret stilling. Denne smarte funktion betyder, at du kortvarigt kan gå væk fra dampmoppen,
mens du flytter møblerne, og derefter fortsætte rengøringen,
uden at du behøver at slukke apparatet.
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du
håndtaget (4) tilbage i lodret stilling, slukker den og venter,
indtil dampmoppen er kølet af. (ca. fem minutter).
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget
(4) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med offknappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, fjern og
fyld vandbeholderen (3).
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på ét sted
på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med
håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, at
dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Efter brug (Fig. I)
u Stil håndtaget (4) tilbage i lodret stilling og sluk for dampmoppen med off-knappen.
u Vent, til at dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter).
u Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i
væggen.
u Tøm vandbeholderen (3).
u Tag moppekluden (6) af og vask den, så den er klar til
næste gang, gulvmoppen skal bruges. (Husk at følge
vaskevejledningen, der er trykt på moppekluden).
u Vikl netkablet omkring kabelholderne (8 & 9).
Bemærk! Den øverste kabelholder (11) kan drejes, så kablet
let kan frigøres til næste brug.
u Clips netkablet sammen på kabelholderen (22) tæt ved
stikket.
Bemærk! Med håndtaget (4) i lodret stilling, kablet viklet pænt
omkring kabelholderne (8 & 9) og fastgjort i kabelholderen
(22) kan din dampmoppe stilles til opbevaring. Du kan også
hænge din dampmoppe på en krog på væggen i den holder,
der er monteret i skaftet. Sørg altid for at bruge en vægkrog,
der sikkert kan bære vægten af dampmoppen.
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale Black & Decker-værksted.
Problem
Trin
Mulige løsninger
Dampmoppen
1
Kontroller, at enhedens stik er sat i
(Type 1)
Spænding
Effekt
Vac
W
Beholderkapacitet
ml
Vægt
kg
230
1600
460
3.4
stikkontakten.
tændes ikke.
2
Kontroller, at enheden er tændt med
afbryderkontakten (1).
De digitale
3
Kontroller sikringen i stikket.
4
Kontroller, at dampmoppens håndtag (4)
kontrollys tændes
skubbes sikkert ind i dampmoppekabinettet
ikke.
(13). Kontroller, at pilen på håndtaget står ud
for toppen af dampmoppekabinettet (13).
Dampmoppen
5
Kontroller trin 1, derefter 2 og derefter 3.
6
Dampmoppen frembringer kun damp, hvis
håndtaget trækkes tilbage fra lodret stilling.
frembringer ikke
damp.
7
Kontroller, at vandbeholderen (3) er fuld og
monteret korrekt.
BEMÆRK! Når der påfyldes første gang,
eller hvis der har været kørt tør, kan det tage
op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
8
Kontroller, at damphovedet (5) sidder solidt i
dampmoppekabinettet (13).
Tekniske data
FSM1630S
DANSK
De digitale
9
Kontroller trin 1, derefter 2 og derefter 3.
10
Kontroller trin 4, derefter 5, derefter 1,
derefter 2 og derefter 3
kontrollys går ud
under brug.
Dampmoppen
11
Kontroller trin 6, derefter 7, derefter 8,
derefter 4 og derefter 3.
stopper med at
frembringe damp
under brugen.
Dampmoppen
12
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på
frembringer for
autoselect-knappen (2) for at mindske
meget damp under
mængden af damp, der frembringes.
brugen.
13
Kontroller, at der ikke er trykket på
Dampmoppen
14
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på
damptryksknappen (21).
autoselect-knappen (2) for at øge mængden
frembringer for lidt
af damp, der frembringes.
damp under
brugen.
15
Tryk på damptryksknappen (21) for
midlertidigt at øge mængden af damp.
39
DANSK
Problem
Der slipper damp
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Trin
Mulige løsninger
16
Se vejledningens kapitel om samling for at få
ud fra uventede
korrekte monteringsanvisninger for alle dele
områder på
og tilbehør.
enheden.
Hvor kan jeg få
flere oplysninger
om/tilbehør til
dampmoppen.
40
17
www.blackanddecker.dk/steammop
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Black & Decker ‑höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja
laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja
marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä
mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan
sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Lue Turvallisuus, ylläpito ja huolto
-opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. AutoselectTM-painike
3. Irrotettava vesisäiliö
4. Kahva
5. Höyrytyspää
6. Höyrytyspään puhdistuslevy
8. Alempi johtokoukku
9. Ylempi johtokoukku
10. Johtopidike
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että laitteen virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta, laite on kylmä eikä
se sisällä vettä.
Kahvan kiinnittäminen (kuva A)
u
Työnnä kahvan (4) alaosa höyrymopin rungon (13)
yläosaan niin, että se napsahtaa paikalleen. Kahvan (4)
nuoli on kohdistettava höyrymopin rungon (13) yläosaan..
Höyrytyspään kiinnittäminen (kuva B)
Työnnä höyrymopin rungon (13) alaosa höyrytyspäähän
(5) niin, että se napsahtaa paikalleen.
u Höyrytyspää voidaan irrottaa höyrymopin rungosta painamalla höyrytyspään vapautuspainiketta (14) ja vetämällä
höyrymopin runko (13) irti höyrytyspäästä (5).
u
Vesisäiliön kiinnittäminen (kuva C)
Kiinnitä vesisäiliö (3) napsauttamalla kahvaan (4).
u Liu'uta vesisäiliö (3) alas höyrymopin runkoon (13) ja
varmista, että vesisäiliö on tukevasti paikallaan.
u
Puhdistuslevyn kiinnittäminen (kuva D)
Vaihtopuhdistuslevyjä saat Black & Decker ‑jälleenmyyjältä
(tuotenro FSMP20-XJ).
Höyrytyspään puhdistuslevy (tuotenro FSMP20-XJ).
SUOMI
Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle.
Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
u
Puhdistuslevyn irrottaminen (kuva E)
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistuslevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään
avoimia jalkineita.
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
u Aseta kenkäsi kärki puhdistuslevyn irrotuskielekkeen (15)
päälle ja paina sitä voimakkaasti.
u Nosta höyrymoppi irti puhdistuslevystä..
Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
Vesisäiliön täyttäminen (kuva F)
Höyrymopin vesisäiliö voidaan irrottaa, mikä mahdollistaa sen
kätevän ja vaivattoman täytön.
Tässä höyrymopissa käytetään kalkinpoistojärjestelmää, joka
pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: Täytä vesisäiliö puhtaalla hanavedellä.
Huomautus: Jos vesi on kovaa, suosittelemme deionisoidun
veden käyttöä.
u Irrota vesisäiliö (3).
u Avaa säiliön kansi (19) nostamalla sitä ylöspäin.
u Täytä vesisäiliö (3) vedellä.
Varoitus! Vesisäiliön kapasiteetti on 0.46 litraa. Älä täytä
säiliötä liikaa.
u Aseta säiliön kansi (19) takaisin paikalleen.
u Aseta vesisäiliö (3) takaisin paikalleen.
Huomautus: Varmista, että säiliön kansi on kunnolla paikallaan.
Huomautus: Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia
puhdistusaineita.
Asennus tuoksu pakkaus (kuva J & K)
Varoitus! Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin virta. Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi
minuuttia).
u Työnnä oven avauspainiketta (23), ovi aukeaa.
u Aseta tuoksu pakkaus onteloon (24).
u Sulje ovi (25) py painamalla sitä lujasti alaspäin.
41
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttö
Tärkeää! Tämä laite tappaa 99.9 % bakteereista ja basilleista,
kun sitä käytetään tämän oppaan ohjeiden mukaisesti 90
sekunnin ajan mikrokuitulevy asennettuna.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi
lämpenee noin 15 sekunnissa.
Huomautus: Kun höyrymoppiin kytketään virta, vesisäiliö
hehkuu punaisena. Kun höyrymoppi on valmiina käyttöön,
vesisäiliö hehkuu sinisenä.
u Voit sammuttaa laitteen painamalla virtakytkintä (1).
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u
AutoselectTM-teknologia (kuva H)
Tässä höyrymopissa on AutoselectTM-painike (2), joka näyttää
eri puhdistussovellukset. Näiden avulla voidaan valita puhdistustehtävän kannalta oikea toimintatila.
AutoselectTM-painikkeen avulla voidaan valita seuraavat sovellukset. Paina Autoselect-painiketta (2), kunnes haluttu asetus
on valittuna:
Puu/laminaatti
Kivi/marmori
Laatta/vinyyli
Höyrymoppi valitsee puhdistustehtävän kannalta oikean
määrän höyryä.
Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että
käytät oikeaa asetusta. Höyrymoppi muistaa viimeksi valitun
asetuksen, mikä helpottaa käyttöä.
Höyrynpäästö (kuva H)
Höyrymopissa on höyrynpäästöpainike, joka helpottaa pinttyneiden tahrojen poistamista.
u Paina käytön aikana höyrynpäästöpainiketta (21), jos
tarvitset ylimääräistä puhdistustehoa.
Huomautus: Höyrynpäästö kestää 10 sekuntia, sen jälkeen
höyrymoppi palaa valittuun asetukseen.
42
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
Huomio! Älä koskaan käytä höyrymoppia ilman puhdistuslevyä.
u Johtopidikkeen (10) avulla voit pitää johdon työskentelyn
aikana poissa työskentelyalueelta.
u Imuroi tai lakaise lattia aina ennen höyrymopin käyttöä.
u Helpoin tapa käyttää laitetta on kallistaa kahva 45 asteen
kulmaan ja puhdistaa hitaasti pieni alue kerrallaan.
u Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita.
Vinyyli- tai linoleumilattioilla olevat pinttyneet tahrat
voidaan poistaa päästämällä alueelle ylimääräistä höyryä
höyrynpäästöpainikkeella tai käsittelemällä tahrat miedolla
puhdistusaineella ja vedellä ennen höyrymopin käyttöä.
Höyrypuhdistus
u Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle.
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15
sekunnissa.
TM
u Paina Autoselect -painiketta (2), kunnes se on halutun
asetuksen kohdalla.
u Kahvan (4) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta
höyryä.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee
puhdistuslevyyn. Höyrymoppi liukuu nyt kevyesti puhdistettavan tai desinfioitavan pinnan yli.
u Puhdista lattia perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia
hitaasti työntämällä ja vetämällä.
Huomautus: Voit käytön aikana poistaa höyrypumpun
käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän
toiminnon avulla voit jättää höyrymopin paikalleen huonekalujen siirtämisen ajaksi ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että
sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva (4)
pystyasentoon, katkaise laitteen virta ja odota, kunnes
höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinfiointia, palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta, irrota vesisäiliö (3)
ja täytä se.
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käytön jälkeen (kuvat I)
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
u Irrota höyrymoppi pistorasiasta.
u Tyhjennä vesisäiliö (3).
u Irrota puhdistuslevy (6) ja huuhtele se seuraavaa käyttökertaa varten. (Noudata puhdistuslevyyn painettuja
huuhteluohjeita.)
u Kiedo virtajohto johtokoukkujen (8 & 9) ympärille.
Huomautus: Ylempää johtokoukkua (11) kiertämällä virtajohto
voidaan vapauttaa helposti seuraavaa käyttökertaa varten.
u Napsauta virtajohto pistokkeen vieressä olevaan johtopidikkeeseen (22).
Huomautus: Kun kahva (4) on pystyasennossa sekä virtajohto on kiedottu siististi johtokoukkuihin (8 & 9) ja kiinnitetty
johtopidikkeeseen (22), höyrymoppi pysyy pystyssä säilytystä
varten. Kädensijassa on myös ripustuspidike, jonka avulla
höyrymoppi voidaan ripustaa seinällä olevaan koukkuun. Varmista aina, että seinäkoukku pystyy kantamaan höyrymopin
painon turvallisesti.
FSM1630S
(Tyyppi 1)
Jännite
Virta
Vac
W
Säiliön tilavuus
ml
Paino
kg
230
Mahdolliset ratkaisut
Höyrymoppi ei
6
Höyrymoppi tuottaa höyryä vain, kun
kahva on vedetty taakse pystyasennosta.
tuota höyryä.
7
Tarkista, että vesisäiliö (3) on täynnä ja
kiinnitetty oikein.
HUOMAUTUS: Höyryn muodostuminen
voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen
täytön tai kuivakäytön jälkeen.
8
Tarkista, että höyrytyspää (5) on lukittu
tukevasti paikalleen höyrymopin runkoon
(13).
Digitaaliset
9
Tarkista vaihe 1, ja sitten vaiheet 2 ja 3.
10
Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 5, 1, 2 ja
3
hallintalaitteet
menevät pois
päältä käytön
aikana.
Höyrymoppi ei
11
Tarkista vaihe 6, ja sitten vaiheet 7, 8, 4 ja
3.
tuota enää höyryä
käytön aikana.
12
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina
tuottaa liikaa
Autoselect-painiketta (2), jos haluat
höyryä käytön
vähentää tuotetun höyryn määrää.
aikana.
13
Höyrymoppi
14
Tarkista, että höyrynpäästöpainiketta (21)
ei ole painettu.
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina
tuottaa liian vähän
Autoselect-painiketta (2), jos haluat lisätä
höyryä käytön
tuotetun höyryn määrää.
460
aikana.
15
Höyryä nousee
16
3.4
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
‑huoltoliikkeeseen.
Höyrymoppi ei
Vaihe
1600
Vianmääritys
Ongelma
Ongelma
Höyrymoppi
Tekniset tiedot
SUOMI
Vaihe
Mahdolliset ratkaisut
1
Tarkista, että laite on kytketty
Paina höyrynpäästöpainiketta (21), jos
haluat tilapäisesti lisätä höyryn määrää.
Katso kaikkien osien ja lisävarusteiden
odottamattomasta
oikean asennuksen ohjeet kokoamista
laitteen osasta.
käsittelevästä oppaan luvusta.
Mistä saan
17
www.blackanddecker.fi/steammop
lisätietoja/
lisävarusteita
höyrymoppiin.
pistorasiaan.
käynnisty.
2
Tarkista, että laite on kytketty päälle
virtakytkimestä (1).
Digitaaliset
3
Tarkista pistokkeen sulake.
4
Tarkista, että höyrymopin kahva (4) on
hallintalaitteet eivät
työnnetty tiukasti höyrymopin runkoon
syty.
(13). Tarkista, että kahvassa oleva nuoli
on samansuuntainen höyrymopin rungon
(13) kanssa.
5
Tarkista vaihe 1, ja sitten vaiheet 2 ja 3.
43
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό
στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου
στρωματικού υλικού, δαπέδων από λινοτάπητα, βινύλιο,
κεραμικά πλακίδια, πέτρα και μάρμαρο, καθώς και για το
φρεσκάρισμα χαλιών. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
εσωτερική οικιακή χρήση.
Προειδοποίηση! Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο του εγχειριδίου 'Ασφάλεια,
Συντήρηση, Σέρβις' πριν χρησιμοποιήσετε
αυτήν τη συσκευή.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο
αυτού του εγχειριδίου, πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή διαθέτει ορισμένα ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ON/Off
2. Κουμπί AutoselectTM
3. Αποσπώμενη δεξαμενή νερού
4. Λαβή
5. Κεφαλή ατμού
6. Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού
8. Κάτω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
9. Άνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
10. Κλιπ διαχείρισης καλωδίου
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε από
τις παρακάτω εργασίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη, έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, είναι
κρύα και δεν περιέχει καθόλου νερό.
Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. A)
u
Σύρετε το κάτω άκρο της λαβής (4) στο άνω άκρο του
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13) μέχρι να
κουμπώσει στη θέση του. Το βέλος που βρίσκεται επάνω
στη λαβή (4) πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το επάνω
μέρος του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13).
Τοποθέτηση της κεφαλής ατμού (Εικ. Β)
Περάστε το κάτω άκρο του σώματος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (13) στην κεφαλή ατμού (5) μέχρι να
ασφαλίσει κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
u Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα
της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί
απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (14) και τραβώντας το
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13) από την κεφαλή
ατμού (5).
u
44
Τοποθέτηση δεξαμενής νερού (Εικ. Γ)
u
u
Προσαρτήστε τη δεξαμενή νερού (3) στη λαβή (4).
Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) προς το κάτω μέρος
του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού(13) και
βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού είναι τοποθετημένη
σφιχτά.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. Δ)
Ανταλλακτικά εξαρτήματα καθαρισμού διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker:(αριθ. κατ. FSMP20-XJ).
Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού - αριθ. κατ. FSMP20XJ).
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro να βλέπει προς τα πάνω.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο
εξάρτημα καθαρισμού (6).
Προσοχή! Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση, όταν
δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού
είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. E)
Προσοχή! Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα παπούτσια όταν
αλλάζετε το εξάρτημα καθαρισμού στην ηλεκτρική σκούπα
ατμού. Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα
δάχτυλα ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος
καθαρισμού (15) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το
εξάρτημα καθαρισμού.
Προσοχή! Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση, όταν
δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού
είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Πλήρωση της δεξαμενής νερού (Εικ. F)
Για ευκολότερη και πιο άνετη πλήρωση, η δεξαμενή νερού
στην ηλεκτρική σκούπα ατμού σας είναι αποσπώμενη.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού διαθέτει ένα σύστημα
κατά των αλάτων, το οποίο συμβάλλει στην παράταση της
διάρκειας ζωής του συστήματος.
Σημείωση: Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με καθαρό νερό
βρύσης.
Σημείωση: Σε περιοχές με πολύ σκληρό νερό, συνιστάται η
χρήση απιονισμένου νερού.
u Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού (3).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (19) ανασηκώνοντάς την.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (3) με νερό.
Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα
0.46 λίτρων. Μη βάζετε παραπάνω νερό στη δεξαμενή.
u Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (19).
u Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού (3).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η τάπα πλήρωσης έχει κλείσει με
ασφάλεια.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την
ηλεκτρική σκούπα ατμού.
u
u
Τοποθέτηση ένα πακέτο άρωμα (εικ. J & K)
Προειδοποίηση! Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση
και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
u Σπρώξτε το κουμπί απελευθέρωσης της πόρτας (23), η
πόρτα θα ανοίξει.
u Τοποθετήστε το πακέτο άρωμα μέσα στην κοιλότητα (24).
u Κλείστε την πόρτα (25) py να πιέζει σταθερά προς τα
κάτω.
Χρήση
Σημαντικό! Αυτή η συσκευή σκοτώνει το 99.9% των
βακτηρίων και των μικροβίων, όταν χρησιμοποιείται
σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο και με τοποθετημένο το
εξάρτημα μικροϊνών και με συνεχή χρόνο λειτουργίας 90
δευτερολέπτων.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική σκούπα ατμού,
χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά η ηλεκτρική
σκούπα ατμού ενεργοποιηθεί, η δεξαμενή νερού φωτίζεται
κόκκινη. Μόλις η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι έτοιμη για
χρήση η δεξαμενή νερού φωτίζεται μπλε.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση,
όταν δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
ατμού είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Προσοχή! Αδειάζετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού μετά
τη χρήση.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u
Τεχνολογία AutoselectTM (Εικ. H)
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα
κουμπί AutoselectTM (2) που διαθέτει διάφορες εφαρμογές
καθαρισμού. Χρησιμοποιούνται για την επιλογή του σωστού
τρόπου λειτουργίας για τη δική σας εργασία καθαρισμού.
Κατά τη χρήση του AutoselectTM, επιλέξτε μια από τις
παρακάτω εφαρμογές πιέζοντας το κουμπί autoselect (2)
μέχρι να επιλεχθεί η απαιτούμενη ρύθμιση:
Ξύλο/Laminate
Πέτρα/Μάρμαρο
Πλακάκια/Βινύλιο
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα επιλέξει τη σωστή ποσότητα
ατμού που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εργασία
καθαρισμού σας.
Σημείωση: Ελέγχετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή
ρύθμιση πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα
ατμού σας. Για μεγαλύτερη άνεση η ηλεκτρική σκούπα
ατμού κρατάει στη μνήμη την τελευταία ρύθμιση που εσείς
επιλέξατε.
Απελευθέρωση ατμού (Εικ. H)
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα κουμπί
απελευθέρωσης ατμού, για να βοηθάει στην αφαίρεση
επίμονων λεκέδων.
u Κατά τη χρήση, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(21), για να εφαρμόσετε μεγαλύτερη καθαριστική δύναμη.
Σημείωση: Η απελευθέρωση ατμού θα διαρκέσει 10
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα
επανέλθει στην επιλεγμένη ρύθμιση.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
ατμού χωρίς να έχετε πρώτα τοποθετήσει ένα εξάρτημα
καθαρισμού.
u Κατά τη χρήση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλιπ
διαχείρισης καλωδίου (10), για να κρατήσετε το καλώδιο
εκτός της περιοχής εργασίας.
u Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού,
φροντίστε το πάτωμα να είναι καθαρισμένο είτε με
ηλεκτρική σκούπα είτε με κανονική.
u Ο ευκολότερος τρόπος χρήσης της συσκευή είναι να
γείρετε τη λαβή σε γωνία 45˚ και να καθαρίζετε αργά,
καλύπτοντας μια μικρή περιοχή κάθε φορά.
45
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την ηλεκτρική
σκούπα ατμού σας. Για να αφαιρέσετε επίμονους
λεκέδες από δάπεδα βινυλίου ή λινοτάπητα, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού για
να απελευθερώσετε περισσότερο ατμό στην περιοχή ή
να τους προ-επεξεργαστείτε με ένα ήπιο απορρυπαντικό
και λίγο νερό πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού.
Καθαρισμός με ατμό
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο
εξάρτημα καθαρισμού (6).
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
TM
u Πιέστε το κουμπί Autoselect (2) μέχρι να επιλεχθεί η
απαιτούμενη ρύθμιση.
u Τραβώντας τη λαβή (4) προς τα πίσω ενεργοποιείται η
αντλία ατμού. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να
βγαίνει ατμός από την κεφαλή ατμού.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός
στο εξάρτημα καθαρισμού. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού
θα γλιστράει τώρα εύκολα πάνω στην επιφάνεια που
πρόκειται να απολυμανθεί/καθαριστεί.
u Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού μπρος
πίσω στο πάτωμα για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε
τμήμα.
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού επανατοποθετώντας τη λαβή σε όρθια θέση.
Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να αφήσετε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού για ένα μικρό χρονικό διάστημα,
έτσι ώστε να μπορέσετε να μετακινήσετε κάποια έπιπλα και
μετά να συνεχίσετε τον καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση, θέστε
τη στη θέση "OFF" και και περιμένετε μέχρι να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, αφαιρέστε και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού (3).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
46
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση,
όταν δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
ατμού είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Μετά τη χρήση (Εικ. I)
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’,
u Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
u Αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από την πρίζα
τοίχου.
u Αδειάστε τη δεξαμενή νερού (3)
u Αφαιρέστε το εξάρτημα καθαρισμού (6) και πλύνετέ το για
μελλοντική χρήση. (Ακολουθήσετε με προσοχή τις οδηγίες
φροντίδας πλύσης που αναγράφονται στο εξάρτημα
καθαρισμού).
u Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης
καλωδίου (8 & 9).
Σημείωση: Το επάνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου (11)
περιστρέφεται για να απελευθερωθεί εύκολα το καλώδιο στην
επόμενη χρήση.
u Κουμπώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εαυτό του με
το κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (22) κοντά στο
βύσμα.
Σημείωση: Με τη λαβή (4) σε όρθια θέση, το καλώδιο
τυλιγμένο τακτικά γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης
καλωδίου (8 & 9) και ασφαλισμένο στο κλιπ άγκιστρου
τακτοποίησης καλωδίου (22) η ηλεκτρική σκούπα ατμού
θα σταθεί μόνη της στη θέση αποθήκευσης. Εναλλακτικά,
υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης ενσωματωμένο στη
χειρολαβή το οποίο θα σας επιτρέψει να κρεμάσετε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα κατάλληλο άγκιστρο
στον τοίχο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το άγκιστρο στον τοίχο
σας είναι σε θέση να υποστηρίξει το βάρος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού με ασφάλεια.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FSM1630S
(Τύπος 1)
Τάση
Vac
Ισχύς
W
Χωρητικότητα
ml
δεξαμενής
Βάρος
kg
230
1600
460
3.4
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker.
Πρόβημα
Βήμα
Πιθανές λύσεις
Η ηλεκτρική
1
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
σκούπα ατμού δεν
ενεργοποιείται.
2
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα ενεργοποιείται με
χρήση του διακόπτη on/off (1).
3
Οι ψηφιακοί
4
Ελέγξτε την ασφάλεια στην πρίζα.
Ελέγξτε ότι η λαβή (4) της ηλεκτρικής
έλεγχοι δεν
σκούπας ατμού έχει συνδεθεί σταθερά στο
φωτίζονται.
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13).
Πρόβημα
Βήμα
Πιθανές λύσεις
Η ηλεκτρική
12
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
σκούπα ατμού
Πατήστε το κουμπί autoselect (2) για να
παράγει
μειώσετε την ποσότητα του παραγόμενου
κατά τη χρήση.
13
Η ηλεκτρική
14
Ελέγξτε ότι το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(21) δεν έχει πατηθεί.
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
σκούπα ατμού
Πατήστε το κουμπί autoselect (2) για να
παράγει πολύ λίγο
αυξήσετε την ποσότητα του παραγόμενου
ατμό κατά τη
ατμού.
χρήση.
15
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(21) για να αυξήσετε προσωρινά την
ποσότητα ατμού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης
Ελέγξτε ότι το βέλος στη λαβή είναι
Διαρρέει ατμός
ευθυγραμμισμένο με το επάνω μέρος του
από μη
του εγχειριδίου, για τις οδηγίες ορθής
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού
αναμενόμενες
τοποθέτησης όλων των τμημάτων και
(13).
περιοχές της
αξεσουάρ.
5
Ελέγξτε τα βήματα 1, 2 και 3.
μονάδας.
6
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού παράγει ατμό
Που μπορώ να
σκούπα ατμού δεν
μόνο εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πίσω
βρω περισσότερες
παράγει ατμό.
από την κάθετη θέση.
πληροφορίες/
Η ηλεκτρική
ατμού.
υπερβολικό ατμό
7
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού (3) είναι
πλήρης και σωστά τοποθετημένη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την πρώτη πλήρωση ή
16
17
www.blackanddecker.gr/steammop
αξεσουάρ για την
ηλεκτρική σκούπα
ατμού.
μετά την ξηρή λειτουργία, μπορεί να
χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για
την παραγωγή ατμού.
8
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή ατμού (5) έχει
στερεωθεί σωστά στο σώμα της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (13).
Οι ψηφιακοί
9
Ελέγξτε τα βήματα 1, 2 και 3.
10
Ελέγξτε τα βήματα 4, 5 και μετά το 1, το 2
και το 3
έλεγχοι σβήνουν
κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
Η ηλεκτρική
σκούπα ατμού
11
Ελέγξτε τα βήματα 6, 7 και 8 και μετά το 4
και το 3.
σταματά να
παράγει ατμό κατά
τη χρήση.
47
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90602678 REV-1
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Tel. Fax Tel.
Fax
+32 70 220 065
+32 70 225 585
+32 70 220 064
+32 70 222 441
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia Srl
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black&Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Black & Decker
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Black & Decker Oy
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
Tel. Fax 70 20 15 10
70 22 49 10
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Τηλ. 210 8981-616
Φαξ 210 8983-570
www.blackanddecker.com
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. Fax 04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel. Fax 026-6749391
026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592
Numero verde 800-213935
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Tlf. 45 25 13 00
Fax 45 25 08 00
www.blackanddecker.no
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Tel. 214667500
Fax 214667580
Puh.
Faksi
010 400 430
0800 411 340
Tel. Fax
Tel. Fax 031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
Tel. Fax +971 4 8863030
+971 4 8863333
09/2013
Download PDF