D25901K | DeWalt D25901K DEMOLITION HAMMER Type 2 instruction manual

D25901
English (original instructions)
4
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
10
‫)ﺓﻱﻝﺹﺃﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﺍ ﻥﻉ ﻡﺝﺭﺕﻡ( ﺓﻱﺏﺭﻉﻝﺍ‬
17
Copyright DEWALT
2
Figure 1
c
1 ‫ﺷﻜﻞ‬
e
d
a
b
f
g
Figure 2
Figure 3
2 ‫ﺷﻜﻞ‬
3 ‫ﺷﻜﻞ‬
Figure 4
4 ‫ﺷﻜﻞ‬
e
1
Figure 5
5 ‫ﺷﻜﻞ‬
d
Figure 6
6 ‫ﺷﻜﻞ‬
x
f
h
2
i
Figure 7 / ‫ ﻝﻙﺵ‬7
j
k
l
m
n
o
p
3
EN GLI S H
DEMOLITION HAMMER
D25901
Congratulations!
General Power Tool Safety Warnings
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
V
Type
Frequency
Power input
Impact rate
Impact energy (EPTA 05/2009)
Tool holder
Chisel positions
Weight
Hz
W
min-1
J
kg
D25901
220–240
120
2
50/60
1,550
1,050–2,100
19
SDS Max®
12
10.5
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
4
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
ENGLISH
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
d)
e)
f)
g)
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for
Demolition Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
Contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
• Be certain that the material being drilled does
not conceal electric or gas service and that
their locations have been verified with the utility
companies.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it
with both hands. Operating this tool with one
hand will result in loss of control. Breaking
5
EN GLI S H
through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the
side handle securely before use.
• Ensure the chisel is secured in place before
operating the tool.
• In cold-weather conditions or when the tool
has not been used for a longer period of time,
let the tool run with no load for several minutes
before use.
• When working above ground level ensure the
area below is clear.
• Do not touch the chisel or the parts close to the
chisel immediately after operation, as they may
be extremely hot and cause burns to the skin.
• Always direct the power cable to the rear, away
from the chisel.
• Do not operate this tool for long periods of
time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves
to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of
demolition hammers:
– Injuries caused by touching the hot parts of the
tool.
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
The date code (g), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2013 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Demolition hammer
1 Side handle
1 Pointed chisel
1 Plastic case
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off switch
b. Main handle
c. Electronic impact energy control dial
– Impairment of hearing.
d. Chisel position index collar
– Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
e. Tool holder/sleeve
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or
masonry.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
6
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
f. Side handle
INTENDED USE
The D25901 heavy-duty demolition hammer is
designed for heavy-duty demolition, chipping and
chasing applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty demolition hammers are
professional power tools. DO NOT let children come
into contact with the tool. Supervision is required
when inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
ENGLISH
Soft Start Feature
The soft start feature allows the impact rate to build
up more slowly, thus preventing the chisel or point
from “bouncing” around on the masonry when
starting up.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralises rebound
vibration from the hammer mechanism. Lowering
hand and arm vibration, it allows more comfortable
use for longer periods of time and extends the life of
the unit.
Electronic Impact Energy Control
(fig. 1)
The electronic impact energy control (c) offers the
following advantages:
• use of smaller accessories without risk of
breakage
• minimised break-out when chiselling soft or
brittle materials
• optimal tool control for precise chiselling
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Always wear gloves when
changing accessories. The exposed
metal parts on the tool and accessory
may become extremly hot during
operation.
Inserting and Removing SDS Max®
Accessories (fig. 3, 4)
This machine uses SDS Max® chisels (refer to the
inset in Figure 4 for a cross-section of a chisel
shank).
Only DEWALT recommended accessories should be
used with this product.
1. Clean the chisel shank.
WARNING: Do not apply lubricant to
the machine.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
2. Insert the chisel shank into the tool holder/
sleeve (e). Press and turn the chisel slightly until
the sleeve snaps into position.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
3. Pull on the chisel to check if it is properly
locked. The hammering function requires
the chisel to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
4. To remove a chisel, pull back the tool holder/
sleeve (e) and pull the chisel out of the tool
holder.
Indexing the Chisel Position (fig. 5)
The chisel can be indexed and locked into
12 different positions.
7
EN GLI S H
1. Insert the chisel as described above.
2. Rotate the chisel position collar (d) in the
direction of the arrow until the chisel is in the
desired position.
Setting the Electronic Impact Power
Control Dial (fig. 1)
Turn the dial (c) to the desired level. The higher the
number, the greater the impact energy. With dial
settings from «1» (low) to «7» (full power) the tool is
extremely versatile and adaptable for many different
applications.
The required setting is a matter of experience,
for example:
• when chiselling soft, brittle materials or when
minimum break-out is required, set the dial to
«1» or «2» (low);
• Apply a pressure of approx. 20–30 kg
to the tool. Excessive force does not
speed up chiselling but decreases tool
performance and may shorten tool life.
Proper Hand Position (fig. 1, 2)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the side
handle (f), with the other hand on the main handle (b).
Switching On and Off (fig. 1)
• when breaking harder materials, set the dial to
«7» (full power).
Switching on: set the on/off switch (a) to position 1.
Fitting and Adjusting the Side Handle
(fig. 6)
Demolition, Chasing and Channelling
(fig. 1)
The side handle (f) can be mounted on the front of
the machine to suit both RH- and LH-users.
WARNING: Always operate the
machine with the side handle properly
mounted.
1. Unscrew the side handle clamp knob (i).
2. Slide the side handle assembly onto the
machine locating the steel ring (h) in the
mounting area (x). The correct position of the
side handle is between head and middle of the
tube.
1. Select the appropriate chisel and clean.
2. Insert the chisel and check whether it is properly
locked.
3. Set the desired impact energy level.
4. Fit and adjust the side handle (f) and make sure
it is firmly tightened.
5. Hold the tool at both handles (b, f) and switch
on. The tool now runs in continuous operation.
6. Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
3. Adjust the side handle (f) to the desired angle.
Various types of chisels are available as an option.
4. Slide and rotate the side handle to the desired
position.
Only DEWALT recommended accessories should be
used with this product.
5. Lock the side handle in place by tightening the
clamp knob (i).
MAINTENANCE
OPERATION
Instructions for Use
WARNING:
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and
wiring.
8
Switching off: set the on/off switch (a) to position 0.
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
This machine is not user-serviceable. Take the
tool to an authorised DEWALT repair agent after
approximately 100 hours of use. If problems occur
before this time contact an authorised DEWALT
repair agent.
ENGLISH
Accessory Maintenance (fig. 7)
Accessory maintenance at the right time guarantees
optimal results in application and a long and efficient
accessory life.
Grind the chisels on grinding discs. Refer to Figure 9
for the appropriate angles of the following chisels:
j. spade-shaped chisel
k. cold chisel
l. pointed chisel
m. U-shaped chisel
n. hollow chisel
o. mortar chisel
p. toothed chisel
WARNING: These chisels can be
reground only a limited number of
times. If in doubt, contact your dealer for
recommendations.
WARNING: Ensure that the cutting
edge does not show discolouration
caused by too much pressure. This may
impair the hardness of the accessory.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
9
FRANÇAIS
PERFORATEUR-BURINEUR
D25901
Félicitations !
Indique des risques d’incendie.
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Caractéristiques techniques
Tension
V
Type
Fréquence
Puissance absorbée
Cadence de frappe
Énergie de frappe (EPTA 05/2009)
Soporte de la herramienta
Positions du burin
Poids
Hz
W
min-1
J
kg
D25901
220–240
120
2
50/60
1 550
1 050–2 100
19
SDS Max®
12
10,5
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
10
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
FRANÇAIS
c)
d)
e)
f)
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f)
g)
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
11
FRANÇAIS
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
perforateurs-burineurs
• Portez des protecteurs auditifs. L’exposition
au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures corporelles.
• Tenez l’outil électrique par sa surface de
prise isolée dans une situation où l’outil
de coupe peut entrer en contact avec un
câblage caché ou avec son propre cordon
d’alimentation. Accessoire de coupe Tout
contact avec un fil « sous tension » risque de
mettre « sous tension » les pièces métalliques
exposées et d’électrocuter l’opérateur de l’outil.
• Assurez-vous que le matériau à percer ne
dissimule pas de conduites d’alimentation en
électricité ou en gaz et que les emplacements
de ces conduites ont été vérifiés par les
services publics.
• Tenez l’outil fermement en permanence. Utilisez
toujours l’outil en le tenant des deux mains.
L’utilisation de cet outil d’une seule main
résultera en une perte de contrôle de l’outil. Le
perçage ou la découpe de matériaux rigides
tels que les barres d’armature peut également
présenter un danger. Serrez à fond la poignée
latérale avant d’utiliser l’outil.
• Assurez-vous que le burin est solidement fixé en
place avant d’utiliser l’outil.
• Par temps froid, ou lorsque l’outil n’a pas été
utilisé pendant une période prolongée, faites-le
tourner à vide pendant plusieurs minutes avant
de l’utiliser.
• Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous
que la zone au-dessous est dégagée.
• Ne touchez pas le burin ou les parties
avoisinantes immédiatement après avoir utilisé
l’outil, car ils peuvent être très chauds et vous
brûler.
• Dirigez toujours le cordon électrique vers
l’arrière, loin du burin.
• N’utilisez pas cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations provoquées par
l’action du marteau peuvent être nuisibles pour
vos mains et vos bras. Portez des gants pour
amortir les vibrations et limitez l’exposition en
faisant des pauses fréquentes.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteaux de démolition :
– Dommages corporels par contact avec les
parties brûlantes de l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive ;
– Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires ;
– Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières dégagées lors du travail du béton et/
ou de la maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection o
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (g), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 perforateur-burineur
1 poignée latérale
1 burin pointu
1 boîtier en plastique
1 manuel de l’utilisateur
12
FRANÇAIS
1 dessin éclaté
• Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
• Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur Marche/Arrêt
b. Poignée principale
c. Bouton de réglage de l’énergie de frappe
électronique
d. Collier d’index de position du burin
Réglage de l’énergie de frappe
électronique – (fig. 1)
Le bouton de réglage de l’énergie de frappe
électronique (c) fournit les avantages suivants :
• utilisation d’accessoires plus petits sans risque
de cassure
• percée minimale lors du ciselage de matériaux
mous ou cassants
• maîtrise optimale de l’outil pour un ciselage
précis
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
e. Porte-outil/manchon
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
f Poignée latérale
UTILISATION PRÉVUE
Le marteau hydraulique industriel D25901 est conçu
pour les applications lourdes de démolition, de
burinage et de ciselage.
AVERTISSEMENT : les appareils à
120 V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
NE L’UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perforateurs-burineurs à usage industriel
sont des outils électriques professionnels. TENEZ
les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs
inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ils
utilisent cet outil.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur fait que la
cadence de frappe s’intensifie plus lentement, ce qui
évite que le burin ou la pointe ne « rebondisse » sur
la maçonnerie au démarrage.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient
et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
Contrôle de la vibration active
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Le contrôle de la vibration active neutralise les
vibrations et rebonds du mécanisme du marteau.
Grâce à la réduction des vibrations exercées sur la
main et le bras, l’utilisation pendant une plus longue
durée est plus confortable et prolonge la durée de
vie de l’unité.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
13
FRANÇAIS
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : portez toujours
des gants pour remplacer les
accessoires. Les pièces métalliques à
découvert de l’outil peuvent devenir très
chaudes pendant l’opération.
Insertion et retrait des accessoires
SDS Max® (fig. 3, 4)
Cette machine utilise des burins SDS Max®
(reportez-vous à l’encart de la figure 4 pour une
coupe transversale de la tige du burin).
Utilisez uniquement des accessoires recommandés
par DEWALT avec ce produit.
1. Nettoyez la tige du burin.
AVERTISSEMENT : n’appliquez pas
de lubrifiant sur la machine.
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil/
manchon (e). Enfoncez et tournez légèrement
le burin jusqu’à ce que le manchon s’encliquète
en place.
3. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Pour permettre le martelage, le burin
doit être capable de se déplacer axialement de
plusieurs centimètres lorsqu’il est verrouillé dans
le porte-outil.
14
4. Pour retirer un burin, tirez vers l’arrière le porteoutil/manchon (e) et faites sortir le burin du
porte-outil.
Indexation de la position du burin
(fig. 5)
Le burin peut être indexé et verrouillé sur
12 positions différentes.
1. Insérez le burin comme décrit ci-dessus.
2. Tournez le collier de position du burin (d) dans
le sens de la flèche jusqu’à ce que le burin se
trouve dans la position désirée.
Utilisation du bouton de réglage de
l’énergie de frappe électronique
(fig. 1)
Tournez le bouton (c) jusqu’au niveau désiré. Plus
le chiffre est élevé, plus l’énergie de frappe l’est
aussi. Les réglages de « 1 » (faible) à « 7 » (pleine
puissance) en font un outil polyvalent et adapté à
différents usages.
Le réglage nécessaire est question d’expérience,
par exemple :
• pour ciseler des matériaux mous et cassants
ou lorsqu’une percée minime est nécessaire,
placez le bouton sur « 1 » or « 2 » (faible) ;
• pour démolir des matériaux plus durs, placez le
bouton sur « 7 » (pleine puissance).
Installation et réglage de la poignée
latérale (fig. 6)
La poignée latérale (f) peut être fixée sur l’avant de la
machine pour satisfaire au droitier et au gaucher.
AVERTISSEMENT : utilisez toujours
la machine avec la poignée latérale
correctement installée.
1. Dévissez la molette de serrage de la poignée
latérale (i).
2. Faites glisser l’ensemble de la poignée latérale
sur la machine en plaçant la bague en acier (h)
sur la zone de montage (x). La position correcte
de la poignée latérale est entre le haut et le
milieu du tube
3. Ajustez la poignée latérale (f) à l’angle désiré.
4. Faites glisser et pivoter la poignée latérale sur la
position désirée.
5. Verrouillez la poignée latérale en place en
serrant la molette de serrage (i).
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
6. Mettez toujours l’outil hors tension une fois la
tâche terminée et avant de le débrancher.
Instructions d’utilisation
Vous trouverez différents types de burin en option.
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement des accessoires recommandés
par DEWALT avec ce produit.
• Respectez toujours les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
• Vérifiez l’emplacement des tuyauteries et
canalisations.
• Exercez une pression d’environ 20
à 30 kg sur l’outil. Exercer une force
excessive n’accélérera pas le ciselage,
mais diminuera les performances de l’outil
et risque de réduire la durée de vie de
l’outil.
Position correcte des mains
(fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
Cette machine n’est pas réparable par l’utilisateur.
Apportez votre outil à un réparateur agréé DEWALT
après environ 100 heures d’utilisation. En cas
de problème avant cette période, contactez un
réparateur agréé DEWALT.
Entretien des accessoires (fig. 7)
L’entretien opportun des accessoires garantit des
résultats d’utilisation optimaux et une durée de vie
des accessoires longue et efficace.
Meulez les burins sur des disques abrasifs.
Reportez-vous à la figure 9 pour connaître l’angle
approprié des burins suivants :
j. Burin bêche
k. Burin à bout plat
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (f), et l’autre sur la poignée
principale (b).
l. Burin pointu
Mise sous et hors tension de l’outil
(fig. 1)
o. Burin à mortier
Mise sous tension : placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (on/off) (a) sur la position 1.
Mise hors tension : placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (a) sur la position 0.
Démolition, ciselage et burinage
(fig. 1)
1. Sélectionnez le burin approprié, puis nettoyez.
m. Burin en U
n. Burin creux
p. Burin denté
AVERTISSEMENT : ces burins ne
peuvent être meulés qu’un nombre
limité de fois. Dans le doute, demandez
les conseils de votre revendeur.
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que le bord tranchant ne présente pas
de décoloration due à une pression
excessive. Ceci pourrait endommager la
dureté de l’accessoire.
2. Insérez le burin et vérifiez qu’il est correctement
verrouillé.
3. Réglez le niveau de l’énergie de frappe.
4. Fixez en place et réglez la poignée latérale (f) en
vous assurant qu’elle est solidement serrée.
5. Tenez l’outil par les deux poignées (b, f) et
mettez-le sous tension. L’outil fonctionne
actuellement en continu.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
15
FRANÇAIS
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
16
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﻬﺪﻡ‬
‫‪D25901‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﺍﺧﺘﺮﺕ ﺃﺩﺍﺓ ‪ .DEWALT‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﺑﺘﻜﺎﺭﻫﺎ ﺗﺠﻌﻞ ‪ DEWALT‬ﻣﻦ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎء ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ‬
‫ﺩﺧﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ )‪(2009/EPTA 05‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ‬
‫ﻓﻮﻟﺖ‬
‫ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﻭﺍ ﺕ‬
‫‪-1‬‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪J‬‬
‫ﻛﻐﻢ‬
‫‪D25901‬‬
‫‪240–220‬‬
‫‪120‬‬
‫‪2‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪1,550‬‬
‫‪2,100–1,050‬‬
‫‪19‬‬
‫®‬
‫‪SDS Max‬‬
‫‪12‬‬
‫‪10.5‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺼﻒ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻭﺷﻴﻜﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬
‫ﺃﻭ ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﻤﺎﺭﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺿﺮﺭ‬
‫ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪ ،‬ﺗﻔﻀﻞ ﺑﻘﺮﺍﺀﺓ‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﻔﻀﻞ ﺑﻘﺮﺍﺀﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺃ( ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﻣﻀﺎﺀﺓ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﻴﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﻔﺠﺮﺓ‪،‬‬
‫ﻛﺄﻥ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎﻥ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﺙ ﺷﺮﺍﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺸﺘﺖ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃ( ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﺤﻮﻝ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄﺭﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻠﻞ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻟﺔ‬
‫ﻭﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ( ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﻟﺠﺴﺪ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ‬
‫ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺸﻌﺎﻉ ﻭﺍﻟﻨﻄﺎﻗﺎﺕ ﻭﺍﻟﺜﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺆﺭﺿﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺟﺴﺪﻙ‬
‫ﹰ‬
‫ﺛﺎﺑ ﹰﺘﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻠﻞ‪ .‬ﺇﺫ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﺧﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ ﺃﻭ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻨﺰﻉ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺰﻳﻮﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺇﺫ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ‬
‫ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﻔﺮ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﻗﺎﻃﻊ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ )‪ .(RCD‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺃ( ﺍﺑﻖ ﻣﺘﻴﻘﻈﺎ ﹰﻭﺭﺍﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻔﻌﻠﻪ ﻭﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﺎﻟﺤﻮﺍﺱ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌ ﹰﺒﺎ ﺃﻭ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺃﻱ ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻮ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺩﻭﻣﺎ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻭﺍﻗﻲ‬
‫ﺏ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﹰ‬
‫ﺍﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎﺕ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺨﻮﺫﺓ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﻟﻠﺤﺎﻻﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻭ‪ /‬ﺃﻭ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ ﺃﻭ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻭﺟﻮﺩ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺃﻭ‬
‫ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮﺍﺝ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺑﺎﻟﺠﺰﺀ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﺪ ﻳﺪﻙ ﺑﻌﻴ ﹰﺪﺍ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎﺕ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻗﺪﻣﻚ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﻃﻴﻠﺔ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﺇﺫ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻔﺠﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹴ‬
‫ﻭ( ﺍﺭﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻣﻼﺑﺲ ﺃﻭ ﻣﺠﻮﻫﺮﺍﺕ‬
‫ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺠﻮﻫﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺯ( ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﺳﺘﺨﻼﺹ ﻭﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺃﻥ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺃ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺳﺘﻨﺠﺰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ‬
‫ﹴ‬
‫ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻤﻌﺪﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺸﻜﻞ ﺃﻱ ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﻠﻞ ﻣﺜﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻓﺠﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﹴ‬
‫ﺩ( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴ ﹰﺪﺍ‬
‫ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻳﻘﻮﻣﻮﻥ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﺫ ﺗﻌﺪ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺪﺭﺑﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ ﻟﻠﺘﺤﺮﻱ ﻋﻦ ﺃﻱ‬
‫ﻣﺤﺎﺫﺍﺓ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺎﻕ ﻟﻸﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻛﺴﺮ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﻭﺃﻱ ﺣﺎﻻﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺴﻴﺌﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺎﺩﺓ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺃﻥ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻭﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺤﻮﺍﻑ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﺗﺘﻌﺮﺽ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎﻕ ﻭﻳﺴﻬﻞ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ‬
‫ﹴ‬
‫ﻧﺤﻮ ﺃﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﹴ‬
‫ﺯ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻟﻘﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
‫ﺫﻟﻚ ﻭﻓﻘﹰ ﺎ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻇﺮﻭﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬
‫ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﺃ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ ﺇﺻﻼﺡ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻭﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺳﻴﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻤﻄﺎﺭﻕ ﺍﻟﻬﺪﻡ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪ .‬ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻀﻮﺿﺎﺀ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺳﻄﺢ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻪ‪ .‬ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﺘﻼﻣﺲ‬
‫ﻣﻊ ﺍﻟﺴﻠﻚ ”ﺍﻟﻨﺸﻂ“ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ”ﺗﻨﺸﻴﻂ“ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﻟﻠﺼﻌﻖ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻻ ﻳﺨﺘﻔﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻱ ﺃﺷﻴﺎﺀ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﻏﺎﺯ ﻭﺃﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﻣﻮﺍﻗﻌﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺮﻛﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺎﺣﻜﺎﻡ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‪ .‬ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺴﻜﻬﺎ ﺑﻜﻠﺘﻰ ﻳﺪﻳﻚ‪ .‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﻴﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺳﻴﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪ .‬ﺍﺧﺘﺮﺍﻕ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﺃﻭ ﻣﺼﺎﺩﻓﺘﻬﺎ ﻛﺎﻟﺤﺪﻳﺪ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺼﺒﺢ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﻮﺭ ﺍﻟﺨﻄﻴﺮﺓ ﺃﻳﻀﺎ ﹰ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺟﻴﺪﺍ ﹰ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻣﺤﻜﻢ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫• ﻓﻲ ﺃﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻄﻘﺲ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻔﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺘﺮﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ ﻟﻌﺪﺓ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻷﺭﺿﻲ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‬
‫ﺧﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻭﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﻠﺪ‬
‫ﺑﺤﺮﻭﻕ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﻠﻒ‪ ،‬ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﻟﺤﺎﻕ ﺍﻷﺫﻯ ﺑﻴﺪﻳﻚ ﻭﺫﺭﺍﻋﻚ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻟﺘﻠﻄﻴﻒ ﻟﻠﺼﺪﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﺮﺍﺣﺔ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﺤﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺃﺧﺬ ﻓﺘﺮﺍﺕ ﻣﺘﻜﺮﺭﺓ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺍﺣﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺘﺄﺻﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻄﺎﺭﻕ ﺍﻟﻬﺪﻡ‪:‬‬
‫– ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ ﺍﻷﻣﺎﻥ‪،‬‬
‫ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‪ .‬ﻭﺗﺸﻤﻞ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻒ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻌﺼﺮ ﺍﻷﺻﺎﺑﻊ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‪.‬‬
‫– ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻷﺑﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﺯ( ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫‪2013 XX XX‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻓﺮﺍﺩ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻠﺔ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳُﺘﺮﻙ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﺣﺪﻫﻢ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﻣﻴﺰﺓ ﺑﺪء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻬﺎﺩﺉ‬
‫ﺗﺘﻴﺢ ﻣﻴﺰﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻬﺎﺩﺉ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺑﺒﻂء ﺃﻛﺒﺮ‪ ،‬ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﻨﻊ‬
‫”ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ“ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻘﻄﺔ ﻓﻲ ﺣﺮﻓﺔ ﺍﻟﺒﻨﺎء ﻋﻨﺪ ﺑﺪء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻨﺸﻂ‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻨﺸﻂ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻴﻴﺪ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩ ﺍﻟﻨﺎﺷﺊ‬
‫ﻣﺮﻳﺤﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺁﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ‪ .‬ﻭﻳﺘﻴﺢ ﺧﻔﺾ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻭﺍﻟﺬﺭﺍﻋﻴﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣًﺎ‬
‫ً‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻛﺒﺮ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻭﻳﻄﻴﻞ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ )ﺝ( ﺗﻘﺪﻡ ﺍﻟﻤﻤﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﺻﻐﺮ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻜﺴﺮ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫• ﺧﻔﺾ ﺍﻟﺘﻜﺴﻴﺮ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﺍﻟﺨﻔﻴﺾ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻫﺸﺔ‬
‫‪ 1‬ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻫﺪﻡ‬
‫‪ 1‬ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪ 1‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﺪﺑﺐ‬
‫‪ 1‬ﻋﻠﺒﺔ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫‪ 1‬ﺭﺳﻢ ﻣﻤﺘﺪ‬
‫• ﺍﻓﺤﺺ ﺑﺤﺜﹰﺎ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺗﻠﻒ ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺣﺪﺙ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﻐﺮﻕ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﻘﺮﺍﺀﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴ ﹰﺪﺍ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﹰ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺏ‪ .‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺝ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺿﺒﻂ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
‫ﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻠﺒﺔ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﻫـ‪ .‬ﻛﻢ‪/‬ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﻭ‪ .‬ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﻬﺪﻡ ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ ‪ D25901‬ﻟﻠﻬﺪﻡ ﺍﻟﻘﻮﻱ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺮﺻﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺠﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻤﻄﺮﺓ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺍﻟﻬﺪﻡ ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ‬
‫ﺃﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﻳًﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺸﻐﻞ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻟﻬﺬﻩ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ً‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫• ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻠﻨﺤﺖ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻦ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ً‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ‪ ،EN 60745‬ﻟﺬﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺑﺴﻌﺔ ‪ 120‬ﻓﻮﻟﻂ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﻣﺤﻮﻝ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﻵﻣﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻌﻄﻞ ﻣﻊ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻭﻏﻴﺮ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪..‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎً‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺴﻠﻚ ﺁﺧﺮ ﻣﻌﺪ ﺧﺼﻴﺼﺎً‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺍﻟﺸﺮﻕ ﺍﻷﻭﺳﻂ‬
‫ﻭﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻴﺎﺭ ﺭﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫ﻭﺻﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺒﻨﻲ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻨﺸﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫ﻭﺻﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ 13 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪) ،‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ‬
‫ﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﻫﻮ ‪ 1‬ﻣﻠﻢ‪ ،2‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺃﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ﻫﻮ ‪ 30‬ﻡ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻓﺒﺪﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻗﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﺭﺗﺪ ﹰ‬
‫ﺗﺼﺒﺢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
‫ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺇﺩﺧﺎﻝ ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ‪SDS Max‬‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(4 ,3‬‬
‫®‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻵﻟﺔ ﺃﺯﺍﻣﻴﻞ ‪) ®SDS Max‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 4‬ﻟﺮﺅﻳﺔ ﺍﻟﻤﻘﻄﻊ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﺴﺎﻕ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ(‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻵﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻣﺮﻛﺐ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻋﻘﺪﺓ ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﻁ(‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺰﻟﻖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻓﻲ ﺍﻵﻟﺔ ﻣﻊ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫﻳﺔ )ﺡ( ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ )ﺥ(‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺑﻴﻦ ﺭﺃﺱ ﻭﻭﺳﻂ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﻭ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺰﻟﻖ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬
‫‪.5‬‬
‫ﺍﻗﻔﻞ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﻘﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻤﺸﺒﻚ )ﻁ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺩﻭﻣﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﺍﻟﺘﺰﻡ ﹰ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﺎﻕ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‪.‬‬
‫• ﻛﻦ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺍﻳﺔ ﺑﻤﻮﻗﻊ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ‪.‬‬
‫ﺿﻐﻄﺎ ﻳﺒﻠﻎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ‪ 20-30‬ﻛﻐﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﹰ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻤﻔﺮﻃﺔ ﻻ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﺴﺮﻳﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻬﺪﻡ‬
‫ﻓﺤﺴﺐ ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﻗﺪ ﺗﻘﺼﺮ ﻣﻦ ﻋﻤﺮ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺸﺤﻢ ﻓﻲ ﺍﻵﻟﺔ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫ﺃﺩﺧﻞ ﺳﺎﻕ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻓﻲ ﻛﻢ‪/‬ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ )ﻫـ(‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻀﻐﻂ ﻭﻟﻒ‬
‫ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﺣﺘﻰ ﻳﻄﺒﻖ ﺍﻟﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﻛﺎﻥ ﻣﻘﻔﻼ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺃﻡ ﻻ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺩﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﺮﻙ‬
‫ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ً‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻮﺭﻱ ﻋﺪﺓ ﺳﻨﺘﻴﻤﺘﺮﺍﺕ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﻗﻔﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪ ،1‬ﻭ ‪(2‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺩﻭﻣﺎ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﹰ‬
‫ﻣﻮﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺐ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻛﻢ‪/‬ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ )ﻫـ(‪ ،‬ﻭﺍﺳﺤﺐ‬
‫ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺧﺎﺭﺝ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺩﻭﻣﺎ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻗﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺭﺩ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﺃﻣﺴﻚ ﹰ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺔ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(5‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻬﺮﺳﺔ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻭﻗﻔﻠﻪ ﻓﻲ ‪ 12‬ﻣﻮﺿﻌًﺎ‬
‫‪.1‬‬
‫ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ﺃﺩﺭ ﺟﻠﺒﺔ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ )ﺩ( ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺘﻘﺮ‬
‫ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺇﻋﺪﺍﺩ ﻗﺮﺹ ﺿﺒﻂ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺍﻟﻘﺮﺹ )ﺝ( ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺃﻋﻠﻰ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺃﻛﺒﺮ‪ .‬ﻣﻊ ﺇﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻣﻦ »‪) «1‬ﻣﻨﺨﻔﺾ( ﺇﻟﻰ‬
‫»‪) «7‬ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ( ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ ﻷﻗﺼﻰ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻬﻴﺌﺘﻬﺎ ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻳﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫)ﻭ(‪ ،‬ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺏ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ :‬ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺃ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪.1‬‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ :‬ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺃ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪.0‬‬
‫ﺍﻟﻬﺪﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺮﺻﻴﻊ‪ ،‬ﻭﺣﻔﺮ ﺍﻟﻘﻨﻮﺍﺕ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺣﺪﺩ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻘﻔﻼ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺃﻡ ﻻ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻭﺗﺤﻘﻖ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﻛﺎﻥ‬
‫‪.3‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﻔﻴﺾ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻫﺸﺔ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳُﺮﺍﺩ‬
‫ﺗﻜﺴﺮ ﺃﻗﻞ ﻗﺪﺭ ﻣﻤﻜﻦ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻠﻰ »‪ «1‬ﺃﻭ »‪«2‬‬
‫)ﻣﻨﺨﻔﺾ(؛‬
‫‪.4‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﻭ(‪ ،‬ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪.‬‬
‫‪.5‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺗﻜﺴﻴﺮ ﻣﻮﺍﺩ ﺃﺻﻠﺐ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻠﻰ »‪) «7‬ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ(‪.‬‬
‫‪.6‬‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﻀﻴﻦ )ﺏ‪ ،‬ﻭ(‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‪ .‬ﺗﻌﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻵﻥ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮﺓ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺧﺒﺮﺓ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺿﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(6‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﻭ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﻵﻟﺔ ﻟﻤﻼءﻣﺔ‬
‫ﱟ‬
‫ﻛﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻥ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻭﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‪.‬‬
‫ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ ﻟﻺﺯﺍﻣﻴﻞ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻴﺔ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ ﻛﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻲ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺧﺪﻣﺘﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ‬
‫ﺇﺻﻼﺡ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﺑﻌﺪ ‪ 100‬ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﺇﺫﺍ‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺮﺕ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‪ ،‬ﻓﺎﺗﺼﻞ ﺑﻮﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ‪DEWALT‬‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(7‬‬
‫ﺗﻀﻤﻦ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻋﻤﺮ ﻣﻠﺤﻖ ﻃﻮﻳﻞ ﻭﻓﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻷﺯﺍﻣﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﻳُﺮﺣﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪9‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﻭﺍﻳﺎ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻸﺯﺍﻣﻴﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻱ‪ .‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﺠﺮﺍﻑ‬
‫ﻙ‪ .‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﺑﺎﺭﺩ‬
‫ﻝ‪ .‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﺪﺑﺐ‬
‫ﻡ‪ .‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺣﺮﻑ ‪U‬‬
‫ﻥ‪ .‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﺃﺟﻮﻑ‬
‫ﺱ‪ .‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﻼﻁ‬
‫ﻉ‪ .‬ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﺴﻨﻦ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺯﺍﻣﻴﻞ ﻟﻌﺪﺩ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻓﻘﻂ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺕ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﻚ‪ ،‬ﻳﹸﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻤﻮﺯﻉ‬
‫ﻟﻼﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﻧﺼﻮﻝ ﺍﻷﻟﻮﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻋﻦ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻷﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻼﺯﻡ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺇﺿﻌﺎﻑ ﺻﻼﺑﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‬
‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺠﺎﻑ ﻋﺪﺩ ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺕ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻝ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺗﺠﻤﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ‬
‫ﻭﺣﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻭﻛﻤﺎﻣﺔ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺬﻳﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺇﺫ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ‬
‫ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﻟﺨﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻗﻂ‬
‫ﺑﺪﺧﻮﻝ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﺑﻐﻤﺮ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫ﻧﻈﺮﺍ ﻷﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺨﻼﻑ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺪﺗﻬﺎ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ً :‬‬
‫‪ ,DEWALT‬ﻟﻢ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻭﻛﻴﻠﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻨﻔﺼﻼ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮﺍ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ً‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻳﺘﻴﺢ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ ﻭﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻘﺪﻡ ﺷﺮﻛﺔ ‪ DEWALT‬ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﻓﻮﺭ ﺑﻠﻮﻏﻬﺎ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺘﺠﻤﻴﻌﻪ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻚ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻜﺘﺐ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ً .‬‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﻭﻛﻼء ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺗﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟـ‬
‫‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺟﻬﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‪:‬‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
22
23
24
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
N323725
09/13
Download PDF

advertising