BPGS7100 | Black&Decker BPGS7100 SMALL ANGLE GRINDER instruction manual

www.blackanddecker.ae
BPGS7100
BPGS7115
ENGLISH
Figure 1
b
a
c
n
Figure 2
Figure 3
c
h
g
f
k
i
d
e
2
ENGLISH
Figure 4
Figure 5
h
f
d
15o-30o
e
A
B
Figure 6
3
ENGLISH
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
2) Electrical safety
Danger: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Warning: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Caution: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Notice: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Warning: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
Warning: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
4
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
ENGLISH
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional specific safety rules
Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as cutting-off , sander, wire brush or
polisher are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannon be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
5
ENGLISH
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
Further safety instructions for all operations
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your
control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
6
o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding. For example, if an
abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.Kickback is the result
of tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions
as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
ENGLISH
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
– Risk of dust from hazardous substances.
Tool Symbols
The following symbols are printed on the tool:
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Read the instruction manual before use.
Safety Warnings Specific for Grinding Operations
Please wear eye protection equipment.
Please wear hearing protectors.
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
Position of date barcode (fig. 1)
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
E.g.:
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
The date barcode (n), including the year of manufacturing, is
printed on the tool housing.
2013 XX JN
Year of manufacturing
Package Content
This product package includes:
1 Angle grinder
1 Guard
1 Flange set
1 Spanner
1 Handle
1 Instruction manual
•
Check the tool, parts, and accessories to see if they are
damaged during transportation.
Residual Risks
•
Take a few moments to read and understand this
manual before using the tool.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These are:
Description (Fig. 1)
Warning! Never modify the power tool or any
part of the tool, otherwise it may cause
damage to the tool or result in personal injury.
– Impairment of hearing
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
a. ON/OFF switch
b. Spindle lock
c. Guard
7
ENGLISH
Purpose of design
This angle grinder is designed especially for grinding.
Do not use sandpaper discs and grinding wheels other than
those with depressed center.
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before reassembling the
tool, press and release the trigger switch to make sure the
tool is already switched off.
Attaching the guard
Do not use the tool in wet conditions or environments in the
presence of flammable liquids or gases.
1. Place the angle grinder on a work bench, groove facing
up.
This heavy-duty angle grinder is a professional power tool.
2. Bring the flange of the guard (c) collar over the groove (i)
of the gear housing.
Do not allow children to come in contact with this tool.
Inexperienced operators are required to use this tool under
supervision.
Electrical Equipment Safety
Only one voltage is applicable to this tool. Be sure to check
that the power suuply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Your Black & Decker tool is equipped with double
insulation, hence, it does not require to be earthed.
When the power cord is damaged, have it sent to a Black &
Decker service center for replacement to specially prepared
cables.
Using Extension Cords
If an extension cord is required, please select a 3-phase
extension cord that has been inspected and matches the
input power (see Technical Data) of this tool. The minimum
conductor size is 1.5mm2, maximum length is 30 meters.
When using a cable reel, be sure to pull out all the cables.
Assembly and Adjustment
Warning! To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before reassembling the
tool, press and release the trigger switch to make sure the
tool is already switched off.
Attaching and Removing the Wheel Guard
(Fig. 2)
Warning! To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
8
3. Turn the guard (c) clockwise by 180 degrees.
4. Make sure that the screws (k) are tightened.
Removing the guard
1. Loosen the screws (k) on the guard collar.
2. Pull up the guard (c).
Warning! Do not operate the tool when the
safety guard is not in place.
Note: Refer to the grinding accessories chart at the end of
this section for accessories that can be used together with
this angle grinder.
Attaching and Removing Grinding Wheels (Fig. 3, 4)
Warning! Do not use damaged grinding wheels.
1. Place the tool on a work bench, groove facing up.
2. Attach the inner flange (d) correctly on the output shaft
(e) (Fig. 3).
3. Place the grinding wheel (f) on the inner flange (d).
When attaching a grinding wheel with a raised center,
make sure that the raised center (g) faces the inner
flange (d).
4. Tighten the outer flange (h) until the output shaft (e) (Fig.
4). When attaching the grinding wheel, the ring on top of
the outer flange (h) must face the wheel.
5. Press the spindle lock (b) and prevent the spindle (e)
from rotating until it locks in place.
6. Use the pin spanner to tighten the outer flange (h).
ENGLISH
Preparation Before Use
Starting and Stopping (Fig. 1)
•
Attach the safety guard and appropriate abrasive or
grinding wheels. Do not use abrasive or grinding wheels
that are overly worn.
Warning! Before using the tool, check whether
the handle is tightened securely. Check whether
the ON/OFF switch is working normally.
•
Make sure that the inner and outer flanges are attached
correctly.
•
Make sure that the abrasive or grinding wheels are
rotating in the direction of the arrows on the accessories
and tool.
Before plugging in the tool to the power supply, check
whether the switch is in the OFF (o) position when pressing
the rear end of the switch.
Operation (Fig. 5)
Instructions
Warning! Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
Warning! To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before reassembling the
tool, press and release the trigger switch to make sure the
tool is already switched off.
Warning!
•
Make sure all materials to be grinded are secured in
position.
•
Apply slight pressure to the tool. Do not apply side
pressure to the abrasive disc. • Avoid overloading. If the
tool becomes hot, let it spin for a few minutes with no
load.
1. Be sure to hold the tool tightly with both hands (one
hand on housing, the other on side handle). Start the
tool and bring the grinding wheel on the workpiece.
2. Keep the edge of the wheel tilted at angle from 15 to 30
degrees against the surface of the workpiece.
3. When using a new grinding wheel, do not operate the
wheel in the B direction, otherwise, it will cut into the
workpiece. When the edge of wheel has been rounded
off, you are free to operate the grinder in either the A or
B direction.
To start the tool, press the rear end of the switch and slide it
forward. Then press the front end of the switch to lock it.
Press the rear end of the switch to stop the tool.
Warning! Do not switch the tool on or off while
under load conditions.
Proper Hand Position (Fig. 6)
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as
shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(figure 1), with the other hand on the body of the tool, as
shown in figure 6.
Switches
Caution: Hold the body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during
use and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop
be fore laying the tool down.
Note: To reduce unexpected tool movement, do not switch
the tool on or off while under load conditions. Allow the
grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting it down.
Slider switch (fig. 1)
Warning! Before connecting the tool to a power
supply, be sure the slider switch is in the off
9
ENGLISH
position by pressing the rear part of the switch and
releasing. Ensure the slider switch is in the off position as
described above after any interruption in power supply to
the tool, such as the activation of a ground fault interrupter,
throwing of a circuit breaker, accidental unplugging, or
power failure. If the slider switch is locked on when the
power is connected, the tool will start unexpectedly.
To start the tool, slide the slider switch (a) toward the front of
the tool. To stop the tool, release the slider switch.For
continuous operation, slide the switch toward the front of the
tool and press the forward part of the switch inward. To stop
the tool while operating in continuous mode, press the rear
part of the slider switch and release.
Spindle lock (Fig. 1)
The spindle lock (b) prevents the output shaft from rotating
when attaching or removing the grinding wheel. Only use
the spindle lock when the tool is switched off, power is
unplugged, and wheel stops completely.
Note: To minimize tool damages, don't use the
spindle lock when the tool is operating.
Otherwise, it may damage the tool. The
attached accessories may come off and cause injury.
If using the spindle lock, press the spindle lock button and
rotate the output shaft until it stops.
Using Grinding Wheels
Warning! Metal powder accumulates.
Excessive use of the grinding wheel on metals
may increase the risk of electric shock. To
reduce the risk, insert the RCD before use and clean the
ventilation ducts daily. Follow the maintenance instructions
below to blow dry compressed air into the ventilation ducts.
Maintenance
Black & Decker power tools have been designed to operate
over a long period of time with minimal maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before reassembling the
tool, press and release the trigger switch to make sure the
tool is already switched off.
Lubrication
This power tool does not require separate lubrication.
Application on Metals
When applying the tool on metals, make sure that a
residual-current device (RCD) is inserted to prevent danger
from metal chips.
If the RCD causes power disconnection, have the tool sent
to an authorized Black & Decker dealer for repair.
Warning! Under extreme working conditions,
conductive dust and grit may accumulate on the
housing interior when handling metal
workpieces. This could create an electric shock hazard as it
weakens the protective insulation in the grinder.
To avoid accumulation of metal chips in the interior of the
grinder, we recommend cleaning the ventilation ducts daily.
Refer to Maintenance.
10
Cleaning
Warning! Once visible dust accumulates on the
ventilation ducts and the surrounding,
immediately use dry air to blow away dust and
grit out of the interior of the housing. You need to wear
approved eye and facial protective gear when performing
this process.
Warning! Never use solvents or harsh
chemicals to clean non-metal parts of the tool.
These chemicals may weaken the material of
the parts. Use only mild soap and damp cloth to clean the
tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into liquid.
ENGLISH
Accessories
Warning! Excluding accessories provided by Black &
Decker, all other accessories have not been tested for
product compatibility. Using such accessories together with
this tool may cause safety hazards. To minimize the risk of
personal injury, we recommend you to use only Black &
Decker accessories with this product.
Please inquire at your dealer for more information regarding
suitable accessories.
Technical Data
BPGS7100 BPGS7115
Input power
710
710
No-load speed/rated speed /min
11,000
11,000
Wheel diameter
100
115
Grindig wheels thickness mm
6
6
Type of wheel
27
27
Spindle diameter
M10
M14
2.2
2.2
Weight
W
mm
kg
11
ENGLISH
Protecting the environment
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
Should you find one day that your Black & Decker
The guarantee is valid within the territories of the Member
product needs replacement, or if it is of no further use to you, States of the European Union and the European Free Trade
do not dispose of it with household waste. Make this product Area.
available for separate collection.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
Separate collection of used products and
materials, workmanship or lack of conformity, within 12
packaging allows materials to be recycled and used months from the date of purchase, Black & Decker
again. Reuse of recycled materials helps prevent
guarantees to replace defective parts, repair products
environmental pollution and reduces the demand for raw
subjected to fair wear and tear or replace such products to
materials.
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
Local regulations may provide for separate collection of
• The product has been used for trade, professional or hire
electrical products from the household, at municipal waste
purposes.
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Remarks
•
Black & Decker's policy is one of continuous
improvement to our products and as such, we reserve
the right to modify product specifications without prior
notice.
•
Standard equipment and accessories may vary by
country.
•
Product specifications may differ by country.
•
Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local Black & Decker dealers for
range availability.
12
•
The product has been subjected to misuse or neglect.
•
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
•
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
FRANÇAIS
Figure 1
b
a
c
n
Figure 2
Figure 3
c
h
g
f
k
i
d
e
13
FRANÇAIS
Figure 4
Figure 5
h
f
d
15
e
A
Figure 6
14
o
B
-30
o
FRANÇAIS
Définitions: Consignes de sécurité
Les définitions données ci-dessous décrivent le niveau de
gravité pour chaque symbole. Veuillez lire ce manuel et
prêter attention à ces symboles.
Danger: Indique une situation extrêmement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquence des blessures corporelles
graves ou mortelles.
modérée.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les enfants
et autres personnes doivent rester éloignés. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
Attention: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquence des blessures corporelles
graves ou mortelles.
a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la prise
de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez
pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une
prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le
risque de choc électrique.
Avertissement: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquence des
blessures corporelles légères ou de gravité
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
Avis: Indique une pratique non reliée à des blessures
corporelles qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquence des dommages matériels.
Indique un risque de choc électrique.
Indique un risque d’incendie.
Attention: Pour réduire le risque de blessures
corporelles, lire ce manuel d’instructions.
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie
(sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble
pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou
des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont endommagés ou
emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour
les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez
les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port
d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
15
FRANÇAIS
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à
l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou
de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de
commande, ceci peut être à l’origine d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des situations
inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec
un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêter est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
blocbatterie avant d'effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de
précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
16
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc. en
suivant ces instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par
du personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange appropriées. La fiabilité de l’outil sera ainsi
maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
supplémentaires
Consignes de sécurité pour l’ensemble des opérations
a) Cet outil électrique est conçu pour être utilisé comme
meuleuse. Lisez avec attention tous les avertissements,
les instructions, les illustrations et les spécifications
données avec cet outil. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil n’est pas recommandé pour des opérations
telles que scier, poncer, nettoyer avec une brosse
métallique ou polir. L’utilisation à d’autres fins que celles
prévues présente un danger et peut causer des
blessures graves.
c) Seuls les accessoires spécialement conçus et
recommandés par le fabricant doivent être utilisés.
Même si un accessoire peut être fixé à l’outil, cela ne
signifie pas que votre outil fonctionnera en toute sécurité.
d) La vitesse nominale des accessoires doit être au moins
égale à la vitesse maximale inscrite sur l’outil. Les
accessoires dont la rotation est plus rapide que la vitesse
nominale peuvent se briser et éclater en plusieurs
morceaux.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent correspondre à la capacité nominale de votre
outil. Il est impossible de garantir la protection ou le
contrôle des accessoires de dimension incorrecte.
f) La dimension de l’alésage central des disques, des
flasques, du plateau porte-disques ou d’autres
accessoires doit correspondre exactement à l’axe de
l’outil. Les accessoires dont l’alésage central ne
correspond pas au matériel de fixation de l’outil peuvent
être difficiles à contrôler. Le niveau de vibrations peut
augmenter et provoquer la perte du contrôle de l’outil.
FRANÇAIS
g) N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, vérifiez l’état des accessoires et la présence
de défauts ou de fissures sur le disque abrasif, de
fissures ou une usure excessive sur le plateau
porte-disque, de poils de brosse métallique
endommagés. Si l’outil ou l’accessoire tombe, vérifiez
l’état et le cas échéant, installez un accessoire en bon
état. Après la vérification et l’installation d’un accessoire,
placez-vous et les observateurs à distance du plan de
rotation de l’accessoire et mettez l’outil en marche à
vitesse à vide maximale pendant une minute. En général
un accessoire endommagé ne résistera pas au cours de
cette période d’essai.
n) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil. Le
ventilateur du moteur entraîne la poussière à l’intérieur
de l’outil et une accumulation excessive de poudre de
métal peut causer des accidents liés à l’électricité.
h) Portez un équipement de protection. En fonction du
travail à exécuter, utilisez un masque ou des lunettes de
protection. Le cas échéant, portez un masque
anti-poussière, des protections auditives, des gants et un
tablier de travail afin de vous protéger des éventuels
éclats. La protection oculaire doit être suffisamment
efficace pour protéger vos yeux contre les projections de
débris générés par diverses opérations. En portant un
masque anti-poussière, vous éviterez de respirer les
particules créées pendant le travail. Une exposition
prolongée aux bruits trop puissants peut entrainer la
perte de l’ouïe.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
tout type d’opérations
i) Pour le maintien de la sécurité, éloignez les personnes
autour de la zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection. Des éclats de pièces ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés au-delà de la zone de travail
et causer des blessures.
j) Tenez l’outil uniquement au niveau des surfaces de prise
isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de
contact de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou
son propre câble. En touchant un fil sous tension, la
charge électrique passe dans les parties métalliques de
l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
k) Eloignez le câble des accessoires en rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou détérioré
et votre main ou votre bras peut se trouver entrainé dans
l’accessoire en rotation.
l) Ne posez pas l’outil avant l’arrêt complet de l’accessoire.
L’accessoire en rotation peut s’accrocher à la surface et
vous faire perdre son contrôle.
m) Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque vous le
transportez. L’accessoire en rotation peut attraper vos
vêtements et vous blesser.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil dans un environnement
proche de matériaux inflammables. Les étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner un choc électrique ou
une électrocution.
Effet de retour et avertissements
L’effet de retour est une réaction soudaine d’un disque en
rotation, d’un plateau porte-disque, d’une brosse ou de tout
autre accessoire coincé ou accroché. Ce genre de problème
arrête rapidement l’accessoire en rotation. L’outil devient
alors incontrôlable et est entraîné en direction inverse de la
rotation. Par exemple, si un disque abrasif est accroché ou
coincé par la pièce, le bord du disque qui se trouve au point
de pincement peut creuser la surface du matériau
provoquant un dégagement du disque. Le disque peut être
éjecté vers l’utilisateur ou à l’opposé, selon la direction du
mouvement du disque au point de pincement. Les disques
abrasifs peuvent aussi se casser dans ce type de situation.
L’effet de retour est le résultat d’une utilisation inappropriée
de l’outil voire de procédures ou de conditions d’utilisation.
Ceci peut être évité en appliquant les précautions
adéquates, décrites ci-après:
a) En maintenant fermement l’outil, placez votre corps et
votre bras de manière à pouvoir résister à la puissance
d’un retour. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand
elle existe, pour contrôler au maximum le retour ou la
réaction du couple au démarrage. L’utilisateur a la
possibilité de contrôler les réactions de couple ou les
forces de retour lorsque les précautions nécessaires
sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à côté de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut rebondir sur votre main.
c) Ne vous placez pas dans la zone de déplacement de
l’outil dans le cas où un effet de retour se produirait.
L’effet de retour pousse l’outil dans la direction opposée
au mouvement du disque au point d’accrochage.
17
FRANÇAIS
d) Prenez les précautions nécessaires pour travailler dans
les coins, les arêtes vives, etc. évitez de coincer ou de
faire rebondir l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les à-coups ont tendance à coincer l’accessoire en
rotation et à causer la perte de contrôle ou un effet de
retour.
– Poussières contenant des substances nocives.
Symboles sur l’outil
Les symboles suivants sont imprimés sur cet outil:
Lire le manuel d’instructions avant emploi.
e) Ne montez pas sur l’outil une lame de scie dentée ou à
chantourner. Ce genre de lames crée fréquemment un
effet de retour et la perte de contrôle.
Conseils de sécurité spécifiques pour les opérations de
meulages
a) N’utilisez que les types de disque recommandés pour
votre outil et la protection spécifique au disque
sélectionné. Les disques destinés à d’autres outils ne
peuvent être protégés correctement et par conséquent
sont dangereux.
b) La protection doit être correctement fixée à l’outil, en
exposant le disque le moins possible vers l’utilisateur
pour le protéger au maximum. La protection permet de
protéger l’utilisateur des éclats, d’un contact accidentel
avec le disque et des étincelles qui pourraient enflammer
les vêtements.
c) Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Par exemple: ne meulez
pas avec le côté du disque de coupe. Les disques
abrasifs sont destinés au meulage périphérique, des
forces latérales auraient pour conséquence de les briser.
d) N’utilisez que des flasques en bon état, de dimension et
de forme appropriées à votre disque. Les flasques de
disque appropriés soutiennent le disque, ce qui limite le
risque de casse. Les flasques de disque de coupe
peuvent être différents de ceux de disque de meulage.
e) N’utilisez pas de disques usés pris sur des meuleuses
plus grandes. Les disques destinés aux grandes
meuleuses ne sont pas adaptés aux vitesses rapides
des petites meuleuses et peuvent se décrocher.
Risques résiduels
Même en respectant les consignes de sécurité applicables
et en utilisant des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Sont inclus:
Veuillez porter une protection auditive.
Veuillez porter un équipement de protection oculaire.
Emplacement du code barre de la date (fig. 1)
Le code barre de la date (n), comprenant l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier de l’outil.
Pare exemple:
2013 XX JN
Année de fabrication
Contenu de la boîte
La boîte de cet outil contient:
1 euleuse d’angle
1 Carter de protection
1 Jeu de brides
1 Clé
1 Poignée
1 Manuel d’instructions
•
Vérifiez l’outil, les pièces et les accessoires pour voir
s’ils n’ont pas été endommagés pendant le transport.
•
Prenez quelques instants pour lire et comprendre les
instructions données dans ce manuel avant d’utiliser cet
outil.
Description (Fig. 1)
– Blessures causées par la projection d’éclats.
Attention! Ne modifiez jamais un outil électrique ou une
partie de l’outil, cela pourrait l’endommager et entraîner des
blessures corporelles.
– Brûlures causées par les accessoires devenant
chauds pendant l’utilisation.
a. Interrupteur MARCHE/ARRET
– Troubles auditifs
– Blessures causées par l’utilisation prolongée d’un
outil.
18
b. Blocage de l’arbre
c. Carter de protection
FRANÇAIS
Objectif de conception
Cette meuleuse d’angle est spécialement conçue pour
meuler.
N’utilisez pas de disques abrasifs et de disques de meulage
autres que ceux possédant un centre incurvé.
N’utilisez pas cet outil dans un milieu humide, ni proche de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette meuleuse d’angle robuste est un outil électrique
professionnel.
Ne laissez pas les enfants toucher à cet outil. Les
utilisateurs inexpérimentés sont tenus d’utiliser cet outil
sous surveillance.
Sécurité électrique des équipements
Le moteur électrique a été conçu pour une tension
spécifique. Vérifiez toujours que la tension secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Cet outil Black & Decker est doublement isolé, et de
ce fait, ne nécessite pas un branchement à la terre.
ou d’enlever/ajouter un accessoire. Avant de remonter l’outil,
appuyez sur le déclencheur puis relâchez-le pour vous
assurer que l’outil est bien éteint.
Installation du carter de protection
1. Placez la meuleuse d’angle sur un banc de travail,
rainure vers le haut.
2. Alignez le flasque de la collerette du carter (c) sur la
rainure (i) du boîtier d’engrenage.
3. Faites pivoter le carter (c) dans le sens horaire de 180
degrés.
4. Assurez-vous que les vis (k) sont serrées.
Retrait du carter de protection
1. Desserrez les vis (k) sur la collerette du carter.
2. Retirez le carter de protection (c).
Attention! Ne faites pas fonctionner l’outil sans
le carter de protection en place.
Lorsque le câble d’alimentation est endommagé, envoyez-le
dans un centre de service Black & Decker pour qu’il soit
remplacé par un câble spécialement préparé.
Remarque: Reportez-vous au tableau des
accessoires de meulage en fin de cette section pour
consulter la liste des accessoires pouvant être utilisés avec
cette meuleuse d’angle.
Utilisation d’un cordon prolongateur
Installation et retrait du disque de meulage (Fig. 3, 4)
Si l’utilisation d’un cordon prolongateur est nécessaire,
veuillez utiliser une rallonge à 3 phases qui a été vérifiée et
dont la puissance nominale correspond à l’outil (voir
Données techniques). La taille minimale du conducteur est
de 1,5 à 2 mm avec une longueur maximale de 30 mètres.
1.
Placez l’outil sur un banc de travail,
rainure vers le haut.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câble entièrement.
2. Placez le flasque intérieur (d) correctement sur l’axe (e)
(Fig. 3).
Assemblage et réglage
3. Placez le disque de meulage (f) sur le flasque intérieur
(d). Lorsque vous installez un disque de meulage avec
un centre relevé, assurez-vous que le centre relevé du
disque (g) est orienté vers le flasque intérieur (d).
Attention! Pour minimiser le risque de
blessures corporelles graves, veuillez éteindre
et débrancher toutes les fiches avant de régler
ou d’enlever/ajouter un accessoire. Avant de remonter
l’outil, appuyez sur le déclencheur puis relâchez-le pour
vous assurer que l’outil est bien éteint.
Installation et retrait du carter de protection
(Fig. 2)
Attention! Pour minimiser le risque de
blessures corporelles graves, veuillez éteindre
et débrancher toutes les fiches avant de régler
Attention! N’utilisez pas de disques
endommagés.
4. Placez le flasque extérieur (h) sur l’axe (e) (Fig. 4).
Lorsque vous installez le disque de meulage, l’anneau
sur le dessus du flasque extérieur (h) doit être orienté
vers le disque.
5. Maintenez le blocage de l’axe (b) enfoncé pour
empêcher l’axe (e) de tourner jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
6. Utilisez la clé à ergot pour serrer le flasque extérieur (h).
19
FRANÇAIS
Préparation avant l’utilisation
•
Installez le carter de protection et les disques abrasif et
de meulage appropriés. N’utilisez pas de disques
abrasifs et de meulage usés à l’excès.
•
Assurez-vous que les flasques intérieur et extérieur sont
correctement installés.
•
Assurez-vous que les disques abrasif et de meulage
tournent dans le sens des flèches présentes sur les
accessoires et l’outil.
Fonctionnement (Fig. 5)
Instructions
Attention! Respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementation en vigueur.
Mise en marche et arrêt (Fig. 1)
Attention! Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la
poignée est correctement serrée. Vérifiez que
l’interrupteur MARCHE/ARRET fonctionne
normalement.
Avant de brancher l’outil au secteur, vérifiez que
l’interrupteur est bien en position ARRET (o) en appuyant
sur l’extrémité arrière de l’interrupteur.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur l’extrémité arrière de
l’interrupteur et faites-le glisser vers l’avant. Puis appuyez
sur l’extrémité avant de l’interrupteur pour le verrouiller.
Appuyez sur l’extrémité arrière de l’interrupteur pour arrêter
l’outil.
Attention! Ne mettez pas l’outil hors ou sous
tension lorsqu’il est en charge.
Position correcte des mains (Fig. 6)
Attention! Pour minimiser le risque de
blessures corporelles graves, veuillez éteindre
et débrancher toutes les fiches avant de régler
ou d’enlever/ajouter un accessoire. Avant de remonter
l’outil, appuyez sur le déclencheur puis relâchez-le pour
vous assurer que l’outil est bien éteint.
Attention!
•
Assurez-vous que tous les matériaux à meuler sont
arrimés en place.
•
Appliquez une légère pression sur l’outil. N’exercez pas
de pression latérale sur le disque de meulage.
•
Evitez de surcharger l’outil. Si l’outil devient chaud,
laissez-le tourner à vide pendant quelques minutes.
1. Maintenez fermement l’outil avec vos deux mains (une
main sur le boîtier, l’autre sur la poignée latérale).
Mettez l’outil en marche et approchez le disque de la
meuleuse sur la pièce à meuler.
2. Conservez un angle de 15 à 30 degrés entre le bord du
disque et la surface de la pièce.
3. Lorsque vous utilisez un disque à meuler neuf, ne faites
pas fonctionner le disque dans la direction B, sinon il
risque de couper dans la pièce à meuler. Lorsque le
bord du disque s’est arrondi, vous pouvez alors faire
fonctionner le disque dans la direction A ou B.
20
Attention! Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, placez TOUJOURS vos
mains correctement comme indiqué.
soudaine.
Attention! Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, maintenez TOUJOURS l’outil
fermement en anticipation d’une réaction
Une position correcte des mains demande une main sur la
poignée latérale (figure 1), et l’autre main sur le corps de
l’outil, comme le montre la figure 6.
Interrupteurs
Avertissement: Maintenez fermement le corps
de l’outil pour en garder le contrôle au
démarrage et pendant son utilisation et jusqu’à
l’arrêt du disque ou d’un accessoire. Veillez à
attendre l’arrêt complet avant de reposer l’outil.
Remarque: Pour réduire le risque d’un mouvement
inattendu de l’outil, ne le mettez pas hors ou sous tension
pendant qu’il est en charge. Laissez la meuleuse atteindre
sa pleine vitesse avant de toucher la surface à meuler.
Soulevez l’outil de la pièce avant de l’éteindre. Attendre
l’arrêt complet de l’outil avant de le poser.
Interrupteur à glissière (fig. 1)
Attention! Avant de brancher l’outil au secteur,
vérifiez que l’interrupteur à glissière est bien en
position arrêt en appuyant sur l’extrémité arrière
FRANÇAIS
de l’interrupteur puis en le relâchant. Vérifiez que
l’interrupteur à glissière est en position arrêt comme décrit
ci-dessus après une interruption de l’alimentation électrique
de l’outil, comme l’activation d’un détecteur de fuite à la
terre, d’un coupe-circuit, un débranchement involontaire ou
une panne électrique. Si l’interrupteur à glissière est bloqué
lorsque l’outil est sous tension, l’outil peut redémarrer de
manière inattendue.
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à glissière
(a) vers l’avant de l’outil. Pour arrêter l’outil, relâchez
l’interrupteur à glissière. Pour un fonctionnement continu,
faites glisser l’interrupteur vers l’avant de l’outil et appuyez
sur la partie avant de l’interrupteur vers l’intérieur. Pour
arrêter l’outil opérant sous ce mode de fonctionnement,
appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière et
relâchez.
Blocage de l’axe (Fig. 1)
Le blocage de l’axe (b) empêche l’axe de tourner lors de
l’installation ou du retrait du disque de meulage. Utilisez le
blocage de l’axe seulement lorsque l’outil est éteint et
débranché et que le disque est complètement arrêté.
Remarque : Pour réduire les dommages
causés à l’outil, n’utilisez pas le blocage de
l’axe lorsque l’outil est en marche. Si c’est le
cas, cela peut endommager l’outil, les accessoires peuvent
se détacher et causer des blessures.
Pour utiliser le blocage de l’axe, appuyez sur le bouton de
blocage de l’axe et tournez l’axe jusqu’à ce qu’il se bloque.
Utilisation de disques de meulage
Attention! La poudre métallique s’accumule.
Une utilisation excessive du disque de meulage
sur métaux peut augmenter le risque de choc
électrique. Pour réduire ce risque, insérez le
RCD avant d’utiliser l’outil et nettoyez les aérations
quotidiennement. Suivez les instructions d’entretien données
ci-dessous pour souffler de l’air comprimé dans les orifices
d’aération.
Entretien
Les outils électriques Black & Decker ont été conçus pour
fonctionner sur une longue période de temps avec un
minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un nettoyage et d’un entretien soigneux et régulier.
Attention! Pour minimiser le risque de blessures
corporelles graves, veuillez éteindre et
débrancher toutes les fiches avant de régler ou
d’enlever/ajouter un accessoire. Avant de remonter l’outil,
appuyez sur le déclencheur puis relâchez-le pour vous
assurer que l’outil est bien éteint.
Lubrification
Cet outil électrique ne nécessite pas d’être lubrifié.
Meulage de métaux
Lorsque vous meulez des métaux, assurez-vous que le
dispositif de courant résiduel (RCD) est inséré pour éviter
tout danger provenant des copeaux métalliques.
Si le RCD provoque la suppression de l’alimentation, faites
réparer l’outil dans un centre de service agréé Black &
Decker.
Attention! Dans des conditions de travail
extrêmes, la poussière et les salissures
conductrices peuvent s’accumuler à l’intérieur
du boîtier lorsque vous meulez des pièces métalliques. Cela
pourrait créer un risque de choc électrique car l’isolation
protectrice de la meuleuse en serait affaiblit.
Pour éviter l’accumulation de copeaux métalliques à
l’intérieur de la meuleuse, nous vous recommandons de
nettoyer les orifices d’aération tous les jours. Reportez-vous
au chapitre sur l’entretien.
Nettoyage
Attention! Lorsque la poussière accumulée sur
et autour des aérations est visible, utilisez
immédiatement un souffleur d’air pour chasser la
poussière et les salissures de l’intérieur du boîtier. Vous
devez porter un équipement de protection approuvé pour les
yeux et le visage pour effectuer ce processus de nettoyage.
Attention! N’utilisez jamais de solvants ou de
produits chimiques agressifs pour nettoyer les
parties non-métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir le matériau ou les
pièces. Utilisez seulement un détergent doux et un chiffon
humide pour nettoyer cet outil. Ne laissez jamais de liquide
pénétrer à l’intérieur de l’outil; n’immergez jamais une partie
de l’outil dans un liquide.
21
FRANÇAIS
Accessoires
Attention! A l’exception des accessoires fournis par Black &
Decker, la compatibilité de tous les autres accessoires avec
cet outil n’a pas été testée. L’utilisation de ce type
d’accessoires avec cet outil peut entraîner un danger. Pour
minimiser le risque de blessures corporelles, nous vous
recommandons d’utiliser uniquement des accessoires Black
& Decker avec cet outil.
Pour plus de renseignements concernant les accessoires
appropriés, prenez contact avec votre revendeur.
Technical Data
BPGS7100 BPGS7115
Puissance nominale
710
710
Vitesse à vide/nominale /min
11,000
11,000
Diamètre du disque
mm
100
115
Epaisseur du disque de
meulage
mm
6
6
Type de disque
27
27
Diamètre de l’axe
M10
M14
2,2
2,2
Poids
22
W
kg
FRANÇAIS
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Reuse of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 12
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
♦ The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
♦ The product has been subjected to misuse or neglect.
♦ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
♦ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
•
Les équipements d’origine et les accessoires peuvent
varier d’un pays à l’autre.
•
Les caractéristiques d’un produit peuvent varier d’un
pays à l’autre.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
•
La gamme complète des produits peut ne pas être
offerte dans tous les pays. Contactez votre revendeur
Black & Decker pour connaître la disponibilité de la
gamme.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
Remarques
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales
• Black & Decker mène une politique d’amélioration
service and contacts are available on the Internet at:
continue de ses produits et se réserve, de ce fait, le droit
www.2helpU.com
d’en modifier les caractéristiques sans préavis.
23
ARABIC
¿Éª°†dG
¿É«H ¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
¥ƒ≤◊ÉH ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG
OÉ–E’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HQhC’G
áYÉæ°üdGh OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh
»∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG
AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH
:⁄ Ée
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.ôµjO ófBG
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com
ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj
∑ÓH øe ójó÷G ∂éàæe π«é°ùàd www.blackanddecker.co.uk
≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh .á°UÉÿG ¢Vhô©dGh äÉéàæŸG çóMCG áaô©Ÿh ôµjO ófBG
≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG
.www.blackanddecker.co.uk IQÉjR
24
ARABIC
áÄ«ÑdG ájɪM
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG
øY á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
.ójóL èàæe
ôµjO ófBG ∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
√òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY
Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH
ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG
äɶMÓe
,QGôªà°SÉH ÉæJÉéàæe Ú°ù– ≈∏Y ôµjO ófBG ∑ÓH á°SÉ«°S óªà©J •
èàæŸG äÉØ°UGƒe Ò«¨J ‘ Éæ≤ëH ßØàëf ÉæfEÉa ∂dP ≈∏Y AÉæHh
k
.≥Ñ°ùe QÉ©°TEG ¿hO
.ó∏ÑdG Ö°ùM á«°SÉ«≤dG äÉ≤ë∏ŸGh äGó©ŸG ∞∏àîJ ób •
.ó∏ÑdG Ö°ùM èàæŸG äÉØ°UGƒe ∞∏àîJ ób •
≈Lôj .∫hódG ¢†©H ‘ πeɵdÉH äÉéàæŸG áYƒª› ôaƒàJ ’ ób •
.äÉéàæŸG ôaGƒJ øe ≥≤ëà∏d ôµjO ófBG ∑ÓH »YRƒe ™e π°UGƒàdG
25
ARABIC
äÉ≤ë∏ŸG
QÉÑàNG ºàj ⁄ ,ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT øe áeó≤ŸG äÉ≤ë∏ŸG AÉæãà°SÉH !ôjò–
…ODƒj ó≤a ºK øeh .èàæŸG ™e É¡≤aGƒJ øe ≥≤ëà∏d iôNC’G äÉ≤ë∏ŸG ™«ªL
á≤∏©àe ôWÉfl çhóM ¤EG RÉ¡÷G ™e äÉ≤ë∏ŸG √òg πãe ΩGóîà°SG
ºàj ’CÉH ≈°Uƒf ,á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àdh .áeÓ°ùdÉH
.èàæŸG Gòg ™e ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT øe áeó≤ŸG äÉ≤ë∏ŸG iƒ°S ΩGóîà°SG
á©LGôe ≈Lôjo ,RÉ¡é∏d áÑ°SÉæŸG äÉ≤ë∏ŸG ¢Uƒ°üîH äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸ
.ºµH ¢UÉÿG »∏ëŸG áFõéàdG ™FÉH
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
BPGS7115 BPGS7100
26
710
710
11.000
11.000
115
100
º∏e
á∏é©dG ô£b
6
6
º∏e
ï«∏éàdG äÓéY ∂ª°S
27
27
M14
M10
2.2
2.2
•Gh
á≤«bódG ‘ IQhO
πNódG ó¡L
πªM ¿hóH áYöùdG
áææ≤ŸG áYöùdG /
á∏é©dG ´ƒf
¿GQhódG Qƒfi ô£b
ºéc
¿RƒdG
ARABIC
ï«∏éàdG äÓéY ΩGóîà°SG
•ôØŸG ΩGóîà°S’G …ODƒj ób .ºcGÎj Êó©ŸG ¥ƒë°ùŸG !ôjò–
¢Vô©àdG ôWÉfl IOÉjR ¤EG ¿OÉ©ŸG ≈∏Y ï«∏éàdG á∏é©d
πÑb IQhódG ™WÉb Ö«cÎH ºb ,ôWÉîŸG √òg π«∏≤àdh .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
äɪ«∏©J ™ÑJG .á«eƒj áØ°üH ájƒ¡àdG äÉëàa ∞«¶æàH ºbh ΩGóîà°S’G
.ájƒ¡àdG äÉëàa ‘ •ƒ¨°†ŸG ±É÷G AGƒ¡dG ïØæd √ÉfOCG áë°VƒŸG áfÉ«°üdG
áfÉ«°üdG
óªà©jh .á浇 áfÉ«°U πbCÉH á∏jƒW äGÎØd πª©∏d ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L ºª°U
¬Ø«¶æJh RÉ¡÷ÉH áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y QGôªà°SÉH ∫ƒÑ≤ŸG 𫨰ûàdG
.QGôªà°SÉH
,IÒ£ÿG á«°üî°ûdG äÉHÉ°UEÓd ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd :ôjò–
¢ùHÉ≤ŸG ™«ªL π°üah »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG ≈Lôjo
§¨°VG ,RÉ¡÷G ™«ªŒ IOÉYEG πÑbh .≥ë∏e …CG Ö«côJ / ádGREG hCG πjó©J πÑb
Qó°üe øY π©ØdÉH ∫ƒ°üØe RÉ¡÷G ¿CG øe ócCÉà∏d √QôMh 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG
º«ë°ûàdG
.kÓ°üØæe Ék ª«ë°ûJ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Gòg Ö∏£àj ’
π«°UƒJ ‘ ´É£≤fG …CG ó©H √ÓYCG í°Vƒe ƒg ɪc 𫨰ûàdG ±É≤jEG ™°Vh ‘
™WGƒb óMCG 𫨰ûJ hCG ,»°VQC’G QÉ«àdG ™WÉb §«°ûæJ πãe ,RÉ¡÷G ¤EG ábÉ£dG
¿Éc GPEG .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ´É£≤fG hCG ¢ùHÉ≤∏d ¢VQÉ©dG π°üØdG hCG ,IQGódG
,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG IOƒY AÉæKCG 𫨰ûàdG ™°Vh ≈∏Y Ék àÑãe ≥dõæŸG ìÉàØŸG
.™bƒàe ÒZ mπµ°ûH 𪩫°S RÉ¡÷G ¿EÉa
±É≤jE’h .RÉ¡÷G áeó≤e ƒëf (CG) ≥dõæŸG ìÉàØŸG ™aOG ,RÉ¡÷G 𫨰ûàd
ƒëf ìÉàØŸG ™aOG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûà∏dh .≥dõæŸG ìÉàØŸG QôM ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ
AÉæKCG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’ .ìÉàØŸG áeó≤e ≈∏Y §¨°VGh RÉ¡÷G áeó≤e
≥dõæŸG ìÉàØŸG IôNDƒe ≈∏Y §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûàdG ™°Vh ‘ πª©dG
.√QôMh
(1 πµ°ûdG) ¿GQhódG Qƒfi πØb
Ö«côJ AÉæKCG ácô◊G øe êGôNE’G OƒeÉY ™æe ≈∏Y ¿GQhódG Qƒfi πØb πª©j
‘ RÉ¡÷G ¿Éc GPEG ’EG ¿GQhódG Qƒfi πØb Ωóîà°ùJ ’ .ï«∏éàdG á∏éY ádGREG hCG
á∏é©dGh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ∫ƒ°üØeh 𫨰ûàdG ±É≤jEG ™°Vh
.kÉeÉ“ áØbƒàe
’ ,øµ‡ óM ≈fOCG ¤EG RÉ¡÷G äÉ«Ø∏J π«∏≤àd :áXƒë∏e
™°Vh ‘ RÉ¡÷G ¿Éc GPEG ¿GQhódG Qƒfi πØb Ωóîà°ùJ
ób å«M ,RÉ¡÷G ∞∏J ¤EG ∂dP …ODƒj ó≤a ’EGh ,𫨰ûàdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ÖÑ°ùJh äÉ≤ë∏ŸG π°üØæJ
ºbh ¿GQhódG Qƒfi πØb QR ≈∏Y §¨°VG ,¿GQhódG Qƒfi πØb ΩGóîà°SG óæY
.∞bƒàj ¿CG ¤EG êGôNE’G OƒeÉY ∞∏H
¿OÉ©ŸG ™e RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
∞«¶æàdG
ájƒ¡àdG äÉëàa ≈∏Y »FôŸG QÉѨdG ºcGôJ Oôéà !ôjò–
™æŸ IQhódG ™WÉb Ö«côJ øe ócCÉJ ,¿OÉ©ŸG ™e RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY
.á«fó©ŸG Éjɶ°ûdG øY áªLÉædG ôWÉîŸG
QÉѨdG ïØæd kGQƒa ±É÷G AGƒ¡dG Ωóîà°SG ,É¡H ᣫëŸG AGõLC’Gh
¤EG êÉà– ±ƒ°Sh .â«Ñª∏d »∏NGódG Aõ÷G øY kGó«©H áHôJC’Gh
¤EG RÉ¡÷G ∫É°SQEÉH ºb ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG π°üa ‘ IQhódG ™WÉb ÖÑ°ùJ GPEGh
.áfÉ«°ü∏d ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd á©HÉàdG õcGôŸG ióMEG
.á«∏ª©dG √òg ò«ØæJ óæY ÚÑ°SÉæŸG ¬LƒdG ájɪM »bGhh Úæ«©dG »bGh AGóJQG
áHôJC’Gh QÉѨdG ™ªéàj ób ,áWôØŸG πª©dG ä’ÉM ‘ !ôjò–
áà««Ñàd »∏NGódG Aõ÷G ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«à∏d á∏°UƒŸG
∂dP …ODƒj óbh .á«fó©ŸG πª©dG ™£b ™e πª©dG AÉæKCG ∑ôëŸG
∫õ©dG ∞©°†jo å«M á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl IOÉjR ¤EG
.áNÓ÷G ‘ OƒLƒŸG »FÉbƒdG
‘ Ék ≤∏£e ᣰTÉc äÉjhɪ«c hCG äÉÑjòe …CG Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
√òg …ODƒJ ó≤a ,RÉ¡÷G Gòg ‘ á«fó©ŸG ÒZ AGõLC’G ∞«¶æJ
§≤a Ωóîà°SG .AGõLC’G √òg ‘ OGƒŸG ±É©°VEG ¤EG äÉjhɪ«µdG
…CG ∫ƒNóH íª°ùJ ’ .RÉ¡÷G ∞«¶æJ ‘ áÑWQ ¢Tɪb á©£bh ∞Øfl ¿ƒHÉ°U
…CG ‘ RÉ¡÷G AGõLCG øe AõL …CG ôª¨J ’h RÉ¡é∏d á«∏NGódG AGõLC’G ¤EG πFÉ°S
.πFÉ°S
»°Uƒf ,áNÓ÷G øe »∏NGódG Aõ÷G ‘ á«fó©ŸG Éjɶ°ûdG ºcGôJ …OÉØàd
‘ áfÉ«°üdG º°ùb ≈∏Y ´ÓW’G AÉLôH .»eƒj mπµ°ûH ájƒ¡àdG äÉëàa ∞«¶æàH
.π«dódG Gòg
27
ARABIC
(1 πµ°ûdG) 𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
¢†Ñ≤ŸG §HQ ΩɵMEG øe ≥≤– ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb !ôjò–
πª©j 𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG ìÉàØe GPEG ɇ ócCÉJh .»ÑfÉ÷G
.»©«ÑW mπµ°ûH
’ .áÑ°SÉæŸG ï«∏éàdG hCG èë°ùdG äÓéYh ájɪ◊G »bGh Ö«cÎH ºb •
.ÒÑc mπµ°ûH á∏cBÉàŸG ï«∏éàdG hCG èë°ùdG äÓéY Ωóîà°ùJ
‘ ¿ƒµj ìÉàØŸG ¿CG øe ócCÉJ ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π«°UƒJ πÑb
.ìÉàØŸG IôNDƒe ≈∏Y §¨°†dG óæY (0) 𫨰ûàdG ±É≤jEG ™°Vh
§¨°VG ºK ,ΩÉeC’G ƒëf ¬©aOGh ìÉàØŸG IôNDƒe ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G 𫨰ûàd
IôNDƒe ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’h .¬à«Ñãàd ìÉàØŸG áeó≤e ≈∏Y
.ìÉàØŸG
π«ªëàdG AÉæKCG ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEG hCG RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ !ôjò–
.¬«∏Y
(6 πµ°ûdG) ó«∏d í«ë°üdG ™°VƒdG
,IÒ£N á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd !ôjò–
π©a OQ …C’ OGó©à°SG ≈∏Y Ék ªFGO øch øeBG mπµ°ûH RÉ¡÷G ∂°ùeG
.ÅLÉØe
πµ°ûdG) »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG ≈∏Y ∂jój ióMEG ™°Vh ó«∏d í«ë°üdG ™°VƒdG Ö∏£àj
.6 πµ°ûdG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc ,RÉ¡÷G º°ùL ≈∏Y iôNC’G ó«dG ™°Vh ™e (1
í«JÉØŸG
∂ªµ– ≈∏Y ®ÉØë∏d RÉ¡÷G º°ùL ≈∏Y ∂à°†Ñb ºµMCG :¬«ÑæJ
∞bƒàJ ≈àMh ΩGóîà°S’G ∫ÓNh 𫨰ûàdG óæY RÉ¡÷G ‘
∞bƒJ øe ócCÉJh .kÉeÉ“ ácô◊G øY QGhódG ≥ë∏ŸG hCG á∏é©dG
.¢VQC’G ≈∏Y RÉ¡÷G ™°Vh πÑb Ék eÉ“ ácô◊G øY á∏é©dG
hCG RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ ,RÉ¡é∏d á©bƒàŸG ÒZ ácô◊G π«∏≤àd :áXƒë∏e
É¡àYöS ¤EG π°üàd áNÓ÷G ∑ôJGh .¬«∏Y π«ªëàdG AÉæKCG ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEG
±É≤jEG πÑb πª©dG í£°S øY RÉ¡÷G ™aQGh .πª©dG í£°S á°ùeÓe πÑb á∏eɵdG
¬©°Vh πÑb ácô◊G øY Ék eÉ“ RÉ¡÷G ∞bƒàj ≈àM ô¶àfGh .RÉ¡÷G 𫨰ûJ
.¢VQC’G ≈∏Y
(1 πµ°ûdG) ≥dõæŸG ìÉàØŸG
28
.í«ë°üdG ɪ¡©°Vh ‘ á«LQÉÿGh á«∏NGódG ÚàØ°ûdG ¿CG øe ócCÉJ •
º¡°SC’G √ÉŒG ‘ ¿GQhój ï«∏éàdG hCG èë°ùdG äÓéY ¿CG øe ócCÉJ •
.RÉ¡÷G hCG äÉ≤ë∏ŸG ≈∏Y IOƒLƒŸG
(5 πµ°ûdG) 𫨰ûàdG
äɪ«∏©àd
óYGƒ≤dGh áeÓ°ùdG äɪ«∏©J IÉYGôe Ék ªFGO ≈Lôjo !ôjò–
.á≤Ñ£æŸG
á«°üî°ûdG äÉHÉ°UEÓd ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd !ôjò–
π°üah »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG ≈Lôjo ,IÒ£ÿG
πÑbh .≥ë∏e …CG Ö«côJ / ádGREG hCG πjó©J πÑb ¢ùHÉ≤ŸG ™«ªL
¿CG øe ócCÉà∏d √QôMh 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G ™«ªŒ IOÉYEG
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ’k ƒ°üØe ∫Gõj ’ RÉ¡÷G
,IÒ£N á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd !ôjò–
.í°Vƒe ƒg ɪc ó«∏d í«ë°üdG ™°VƒdG Ék ªFGO Ωóîà°SG
øe ócCÉJ ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π«°UƒJ πÑb !ôjò–
§¨°†dG ≥jôW øY 𫨰ûàdG ±É≤jEG ™°Vh ‘ ≥dõæŸG ìÉàØŸG ¿CG
≥dõæŸG ìÉàØŸG ¿CG øe ócCÉJh .Égôjô–h ìÉàØŸG IôNDƒe ≈∏Y
ΩGóîà°S’G πÑb õ«¡éàdG
!ôjò–
É¡fɵe ‘ É¡î«∏Œ ܃∏£ŸG OGƒŸG ™«ªL §HQ ΩɵMEG øe ócCÉJ •
.í«ë°üdG
¢Uôb ≈∏Y »ÑfÉ÷G §¨°†dÉH º≤J ’ .RÉ¡÷G ≈∏Y ∞«ØÿG §¨°†dÉH ºb •
áLQO ´ÉØJQG ádÉM ‘ .RÉ¡÷G ≈∏Y π«ªëàdG IOÉjR ÖæŒ .èë°ùdG
.πªM ¿hóH ≥FÉbO Ió©d ¬∏«¨°ûàH ºb ,RÉ¡÷G IQGôM
â«ÑŸG ≈∏Y ∂jój ióMEG) ∂jój Éà∏µH kGó«L RÉ¡÷ÉH ∑É°ùeE’G øe ócCÉJ •
á∏é©H ∫õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûàH ºb .(»ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG ≈∏Y iôNC’Gh
.πª©dG á©£b ≈∏Y ï«∏éàdG
≈∏Y áLQO 30 ¤EG 15 øe ájhGõH á∏é©dG í£°S ∫ƒ«e ≈∏Y ßaÉM •
.πª©dG á©£b í£°S
™°VƒdG ‘ á∏é©dG 𫨰ûàH º≤J ’ ,IójóL ï«∏Œ á∏éY ΩGóîà°SG óæY •
áaÉM íÑ°üJ ÉeóæY .πª©dG á©£b ‘ ™£≤dÉH Ωƒ≤J ±ƒ°ùa ’EGh ,(B)
ÚgÉŒ’G …CG ‘ áNÓ÷G 𫨰ûJ ájôM ∂jód íÑ°üJ ,Iôjóà°ùe á∏é©dG
.(B) hCG (A)
ARABIC
πÑb ¢ùHÉ≤ŸG ™«ªL π°üah »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG ≈Lôjo ,IÒ£ÿG
≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G ™«ªŒ IOÉYEG πÑbh .≥ë∏e …CG Ö«côJ / ádGREG hCG πjó©J
Qó°üe øY ’k ƒ°üØe ∫Gõj ’ RÉ¡÷G ¿CG øe ócCÉà∏d √QôMh 𫨰ûàdG ìÉàØe
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG
»bGƒdG Ö«côJ
∞jƒéàdG √ÉŒG ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y πª©dG Ió°†æe ≈∏Y ÉjGhõdG áNÓL ™°V .1
.≈∏YC’
.¢SÎdG â«Ñà ¢UÉÿG (•) ∞jƒéàdG ≈∏Y (ê) »bGƒdG áÑb áØ°T ™°V .2
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ áLQO 180 (ê) »bGƒdG ∞∏H ºb .3
º«ª°üàdG øe ¢Vô¨dG
.ï«∏éàdG ¢VGôZC’ Ék °ü«°üN √òg ÉjGhõdG áNÓL º«ª°üJ ”
É¡d »àdG ∂∏J ±ÓîH iôNCG ï«∏Œ äÓéY hCG IôØæ°S äÓéY Ωóîà°ùJ ’
.•ƒ¨°†e õcôe
äGRÉZ hCG πFGƒ°S OƒLh ‘ áÑWôdG äÉÄ«ÑdG hCG ±hô¶dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.∫É©à°TÓd á∏HÉb
πÑb øe ΩGóîà°SÓd á∏«≤ãdG ∫ɪYCÓd áeóÿG ÉjGhR áNÓL º«ª°üJ ”
.Ú°ü°üîàŸG
.(∑) »ZGÈdG §HQ ΩɵMEG øe ócCÉJ .4
AGÈÿG ÒZ Ú∏¨°ûª∏d Rƒéj ’h ,∫ÉØWC’G ∫hÉæàe ‘ RÉ¡÷G ∑ÎJ ’
.áHÉbQ ¿hO RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG
»bGƒdG ádGREG
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
.»bGƒdG áÑb ≈∏Y IOƒLƒŸG (∑) »ZGÈdG ∂ØH ºb .1
óMGh »FÉHô¡c QÉ«J ó¡L ™e ≥aGƒàj å«ëH »FÉHô¡µdG ∑ôëŸG º«ª°üJ ”
ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæj ,Gòd .§≤a
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG
.(ê) »bGƒdG Öë°SG .2
.¬fɵe ‘ ájɪ◊G »bGh OƒLh ΩóY ádÉM ‘ RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ !ôjò–
ï«∏éàdG äÉ≤ë∏e §£fl ≈∏Y ´ÓW’G ≈Lôjo :áXƒë∏e
»àdG äÉ≤ë∏ŸG ≈∏Y ±ô©à∏d º°ù≤dG Gòg ájÉ¡f ‘ OƒLƒŸG
.ÉjGhõdG áNÓL ™e É¡eGóîà°SG øµÁ
(4h 3 ¿Óµ°ûdG) ï«∏éàdG äÓéY ádGREGh Ö«côJ
.áØdÉJ ï«∏Œ äÓéY Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
.≈∏YC’ ∞jƒéàdG √ÉŒG ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y πª©dG Ió°†æe ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V .1
(√) êGôNE’G OƒeÉY ≈∏Y í«ë°U mπµ°ûH (O) á«∏NGódG áØ°ûdG Ö«cÎH ºb .2
.(3 πµ°ûdG)
á∏éY Ö«côJ óæY .(O) á«∏NGódG áØ°ûdG ≈∏Y (h) ï«∏éàdG á∏éY ™°V .3
¬LGƒj (R) ™ØJôŸG õcôŸG ¿CG øe ócCÉàdG ≈Lôjo ,™ØJôe õcôe äGP ï«∏Œ
.(O) á«∏NGódG áØ°ûdG
∫õ©dG á«°UÉîH Ohõe ∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L ¿EG
.¢†jQCÉJ ¤EG êÉàëj ’ ¬fEÉa ºK øeh ,êhOõŸG
áeóÿG õcGôe óMCG ¤EG RÉ¡÷G ∫É°SQEÉH ºb ,»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞∏J óæY
.á°ü°üîŸG ∑Ó°SC’G Ék °Uƒ°üNh ,ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd á©HÉàdG
ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG
»KÓK ójóªàdG πHÉc QÉ«àNG ≈Lôjo ,ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG ¤EG áLÉ◊G óæY
»FÉHô¡µdG ó¡÷G ≥HÉ£j ¬fCG øe ócCÉàdGh ¬°üëa ” …òdG (RÉa 3) πMGôŸG
1^5 ƒg π°Uƒª∏d ºéM ≈fOCG ¿EGh .RÉ¡÷G Gò¡d (á«æØdG äÉfÉ«ÑdG ô¶fG) πNGódG
.Îe 30 ƒg ∫ƒW ≈°übCGh ™Hôe º∏e
.πeɵdÉH πHɵdG Öë°S øe ócCÉJ ,πHÉc IôµH ΩGóîà°SG óæYh
¬£Ñ°Vh RÉ¡÷G ™«ªŒ
óæY .(4 πµ°ûdG) (√) êGôNE’G OƒeÉY ≈àM (ì) á«LQÉÿG áØ°ûdG §HQ ºµMCG .4
áØ°ûdG ≈∏YCG IOƒLƒŸG á≤∏◊G ¿ƒµJ ¿CG »¨Ñæj ,ï«∏éàdG á∏éY Ö«côJ
.á∏é©dG √ÉŒG ‘ (ì) á«LQÉÿG
≈Lôjo ,IÒ£ÿG á«°üî°ûdG äÉHÉ°UEÓd ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd :ôjò–
ádGREG hCG πjó©J πÑb ¢ùHÉ≤ŸG ™«ªL π°üah »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG
𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G ™«ªŒ IOÉYEG πÑbh .≥ë∏e …CG Ö«côJ /
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ’k ƒ°üØe ∫Gõj ’ RÉ¡÷G ¿CG øe ócCÉà∏d √QôMh
øe (√) ¿GQhódG OƒªY ™æeGh (Ü) ¿GQhódG Qƒfi πØb ≈∏Y §¨°VG .5
.¬fɵe ‘ âÑãj ≈àM ¿GQhódG
(2 πµ°ûdG) á∏é©dG »bGh ádGREGh Ö«côJ
.(ì) á«LQÉÿG áØ°ûdG §HQ ΩɵME’ §HôdG ìÉàØe Ωóîà°SG .6
á«°üî°ûdG äÉHÉ°UEÓd ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd !ôjò–
29
ARABIC
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG RƒeôdG
:RÉ¡÷G ≈∏Y áYƒÑ£e á«dÉàdG RƒeôdG
.ΩGóîà°S’G πÑb äɪ«∏©àdG π«dO CGôbG
.ÚfPC’G äÉ«bGh AGóJQG ≈Lôjo
.Úæ«©dG äÉ«bGh AGóJQG ≈Lôjo
(1 πµ°ûdG) ïjQÉàdÉH ¢UÉÿG OƒcQÉÑdG õeQ ¿Éµe
Ék YƒÑ£e ,™æ°üdG áæ°S ∂dP ‘ Éà ,(¿) ïjQÉàdÉH ¢UÉÿG OƒcQÉÑdG õeQ óLƒj
.∑ôëŸG áà««ÑJ ≈∏Y
:∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y
XX JN 2013
™æ°üdG áæ°S
IƒÑ©dG äÉjƒàfi
:»∏j Ée èàæŸG Gòg IƒÑY øª°†àJ
ÉjGhR áNÓL1 OóY
»bGh 1 OóY
IÉØ°T º≤W 1 OóY
»ZGôH ìÉàØe 1 OóY
¢†Ñ≤e 1 OóY
äɪ«∏©J π«dO 1 OóY
…CG É¡H â≤◊ GPEG Ée øe ócCÉà∏d äÉ≤ë∏ŸGh AGõLC’Gh RÉ¡÷G ¢üëaG •
.π≤ædG AÉæKCG QGöVCG
πÑb kGó«L ¬ª¡ah π«dódG Gòg IAGôb ‘ äɶ◊ ™°†H ∂àbh øe òN •
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
(1 πµ°ûdG) ∞°UƒdG
,¬æe AõL …CG hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πjó©àH Ék ≤∏£e º≤J ’ :ôjò–
äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG hCG RÉ¡÷G ∞∏J ¤EG ∂dP …ODƒj ób ’EGh
.á«°üî°T
èë°ùdÉH ™£≤dGh ï«∏éàdG äÉ«∏ª©H á°UÉÿG áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEG
»bGƒdGh »FÉHô¡µdG ∑RÉ¡÷ É¡H ≈°UƒŸG äÓé©dG ´GƒfCG ’EG Ωóîà°ùJ ’ (1
ájɪM ºàj ’ ¬fCÉH º∏©dG ≈Lôjh .IOóëŸG á∏é©∏d Ék °ü«°üN ºª°üŸG
»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ™e É¡eGóîà°S’ Ék °ü«°üN ᪪°üŸG ÒZ äÓé©dG
.áæeBG ÒZ ¿ƒµJ É¡fCG ɪc ,Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH
¿ÉµŸG ‘ ¬©°Vhh ΩɵMEÉH »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ‘ »bGƒdG Ö«côJ Öéj (2
ƒëf á∏é©dG ∞°ûµæJ ’ å«ëH π¨°ûª∏d iƒ°ü≤dG áeÓ°ùdG ≥≤ëj …òdG
øe π¨°ûŸG ájɪM ≈∏Y »bGƒdG óYÉ°ùjh .á浇 áLQO πbCÉH ’EG π¨°ûŸG
á∏é©dG ™e Oƒ°ü≤ŸG ÒZ ¢ùeÓàdG øeh IôjÉ£àŸG á∏é©dG Éjɶ°T
.¢ùHÓŸG ∫É©à°TG ¤EG …ODƒj …òdG QöûdGh
,kÓãªa .É¡H ≈°UƒŸG äÉeGóîà°S’G ‘ ’EG äÓé©dG ΩGóîà°SG ΩóY Öéj (3
¢VGôZC’ ¬ª«ª°üJ ºàj PEG ™£≤dG á∏éY ÖfÉL ΩGóîà°SÉH ï∏Œ ’
√òg ≈∏Y á©bGƒdG á«ÑfÉ÷G iƒ≤dG ¿CÉH º∏©dG ™e ,»£«ëŸG ï«∏éàdG
.É¡ª«£– ‘ ÖÑ°ùJ ób äÓé©dG
É¡ªéM ≥aGƒàj »àdGh áØdÉàdG ÒZ á∏é©dG ±GƒM Ék ªFGO Ωóîà°SG (4
áÑ°SÉæŸG á∏é©dG IÉØ°T ΩGóîà°SG …ODƒjh .IOóëŸG á∏é©dG ™e É¡∏µ°Th
≈Lôjh .öùµ∏d á∏é©dG ¢Vô©J á«dɪàMG π«∏≤J ºK øeh á∏é©dG ºYO ¤EG
.ï«∏éàdG äÓéY ±GƒM øY ∞∏àîJ ób ™£≤dG äÓéY IÉØ°T ¿CÉH º∏©dG
á«FÉHô¡c Iõ¡LCG ‘ É¡eGóîà°SG ” »àdG á«dÉÑdG äÓé©dG Ωóîà°ùJ ’ (5
™e Ö°SÉæàJ ’ ÈcCG »FÉHô¡c RÉ¡÷ ᪪°üŸG á∏é©dG ¿CG PEG ,ÈcCG
.º£ëàJ óbh ô¨°UC’G Iõ¡LCÓd ≈∏YC’G áYöùdG
áæeɵdG ôWÉîŸG
äGP áeÓ°ùdG πÑ°S ™«ªL ò«ØæJh áeÓ°ùdG óYGƒb ≥«Ñ£J øe ºZôdG ≈∏Y
√òg øª°†àJh .É¡jOÉØJ øµÁ ’ »àdG áæeɵdG ôWÉîŸG ¢†©H óLƒJ ,á∏°üdG
:ôWÉîŸG
.™ª°ùdG ∞©°V .IôjÉ£àŸG Éjɶ°û∏d ák é«àf á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ôWÉfl áŒÉædG äÉ≤ë∏ŸG IQGôM áLQO ´ÉØJQ’ ák é«àf ¥hô◊G ôWÉfl .𫨰ûàdG øY
𫨰ûàdG ±É≤jEG / 𫨰ûàdG ìÉàØe .1
¿GQhódG OƒªY πØb .2
»bGƒdG .3
30
áææ°ùŸG QÉ°ûæŸG IôØ°T hCG QÉ°ûæŸG á∏°ù∏°ùH Ö°ûÿG âëf IôØ°T ÖcôJ ’ (5
Iô£«°ùdG ¿Gó≤a hCG RÉ¡÷G OGóJQG QGôµJ ‘ ÖÑ°ùàJ äGôØ°ûdG ∂∏J ¿CG PEG
.¬«∏Y
RÉ¡÷G ΩGóîà°S’ ák é«àf á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ôWÉfl .á∏jƒW IÎØd
.Iô£ÿG OGƒŸG øY œÉædG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG ôWÉfl -
ARABIC
∑ôëŸG áMhôe ÜòŒ å«M ,ΩɶàfÉH RÉ¡÷ÉH AGƒ¡dG äÉëàa ∞¶f (14
IQƒ£N øe á«fó©ŸG äɪ«°ù÷G ºcGôJ ójõjh â«ÑŸG πNGO QÉѨdG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
ÖÑ°ùàj ób PEG ,∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG OGƒŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ (15
.OGƒŸG √òg ∫É©à°TG ‘ ôjÉ£àŸG QöûdG
hCG √É«ŸG ΩGóîà°SG ¿C’ á∏FÉ°S äGOÈe Ö∏£àJ »àdG äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùJ ’ (16
≥©°üdG hCG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl ¤EG …ODƒj ób á∏FÉ°ùdG äGOÈŸG
.»FÉHô¡µdG
äÉ«∏ª©dG ™«ª÷ á«aÉ°VE’G áeÓ°ùdG ôWÉfl
É¡H á≤∏©àŸG äGôjòëàdGh OGóJQ’G ÜÉÑ°SCG
ºYódG IOÉ°Sh hCG IQGhódG á∏é©dG ¥õ“ hCG §¨°†d ÅLÉØe π©a OQ ƒg OGóJQ’G
∞bƒàdG ¤EG ¥õªàdG hCG §¨°†dG …ODƒjh .iôNCG äÉ≤ë∏e ájCG hCG IÉ°TôØdG hCG
ºµëàŸG ÒZ RÉ¡÷G ´ÉaófG ¤EG √QhóH …ODƒj ɇ IQGhódG äÉ≤ë∏ª∏d ÅLÉØŸG
≈∏©a .ÅLÉØŸG ∞bƒàdG âbh ‘ äÉ≤ë∏ŸG ¿GQhód ¢ùcÉ©ŸG √ÉŒ’G ¤EG ¬H
á©£b ÖÑ°ùH ¥õªàdG hCG §¨°†∏d ï«∏éàdG á∏éY â°Vô©J GPEG ,∫ÉãŸG π«Ñ°S
á£≤f ‘ πNóJ »àdG á∏é©dG áØ°T ¥ÎîJ òFóæY ,É¡î∏L ºàj »àdG πª©dG
ôjÉ£àJ óbh ,á∏é©dG OGóJQG hCG ´ÉØJQG ‘ ÖÑ°ùàj ɇ IOÉŸG í£°S §¨°†dG
.§¨°†dG á£≤f ‘ á∏é©dG ácôM √ÉŒG Ö°ùM ¬æY kGó«©H hCG π¨°ûŸG ƒëf á∏é©dG
áé«àf OGóJQ’G çóëjh .±hô¶dG √òg â– ï«∏éàdG äÓéY öùµæJ ób ɪc
ÒZ 𫨰ûàdG ±hôX hCG äGAGôLEG ≥«Ñ£J hCG/h RÉ¡÷G ΩGóîà°SG IAÉ°SEG
:√ÉfOCG áæ«ÑŸG áÑ°SÉæŸG äÉWÉ«àM’G PÉîJÉH ¬jOÉØJ øµÁh ,áÑ°SÉæŸG
áehÉ≤e øe ∂YGQPh ∂ª°ùL õcôe ∂æµÁ å«ëH Iƒ≤H RÉ¡÷G ≈∏Y ¢†ÑbG (1
,kGôaƒàe ¿Éc GPEG ,»WÉ«àM’G ¢†Ñ≤ŸG Ék ªFGO Ωóîà°SGh .OGóJQ’G iƒb
ájGóH AÉæKCG Ωõ©dG π©a IOQ hCG ájOGóJQ’G iƒ≤dG ≈∏Y ≈∏ãŸG Iô£«°ù∏d
π©a IOQ hCG ájOGóJQ’G iƒ≤dG ≈∏Y Iô£«°ùdG π¨°ûª∏d øµÁh .𫨰ûàdG
.áÑ°SÉæŸG äÉWÉ«àM’G PÉîJÉH Ωõ©dG
¤EG äÉ≤ë∏ŸG óJôJ ób PEG IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG øe Üô≤dÉH ∑ój ™°†J ’ (2
.∂jój
çhóM óæY RÉ¡÷G É¡«dEG ∑ôëà«°S »àdG á≤£æŸG ‘ ∂ª°ùL õcô“ ’ (3
ácô◊ ¢ùcÉ©ŸG ‘ √ÉŒ’G ‘ RÉ¡÷G OGóJQ’G ™aó«°Sh .OGóJQ’G
.§¨°†dG âbh ‘ á∏é©dG
IOÉ◊G ±Gƒ◊G hCG ÉjGhõdG ™e πeÉ©àdG óæY ¢UÉN πµ°ûH Qò◊G ñƒJ (4
±Gƒ◊G hCG ÉjGhõ∏d øµÁh .äÉ≤ë∏ŸG §¨°Vh OGóJQG ÖæŒh .ÉgÒZh
¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàJh QGhódG ≥ë∏ŸG §¨°†J ¿CG ájOGóJQ’G hCG IOÉ◊G
.√OGóJQG hCG RÉ¡÷G ≈∏Y Iô£«°ùdG
RÉ¡é∏d ΩGóîà°SG á«∏ªY πc πÑb ºbh áØdÉàdG äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùJ ’ (7
Éjɶ°T OƒLh ΩóY øe ≥≤ëà∏d ï«∏éàdG äÓéY πãe äÉ≤ë∏ŸG ¢üëØH
¥ƒ≤°T OƒLh ΩóY øe ≥≤ëà∏d ºYódG óFÉ°Sh ¢üëa ÖfÉL ¤EG ,¥ƒ≤°T hCG
ájCG øe Égƒ∏N øe ócCÉà∏d ᫵∏°ùdG »°TGôØdGh ,ójó°T ∑Ó¡à°SG hCG »∏H hCG
‘ äÉ≤ë∏ŸG hCG RÉ¡÷G ¢üëaGh .áÑFÉ°S ∑Ó°SCG hCG ¥ƒ≤°T hCG äÉ«Ø∏J
äÉ≤ë∏e Ö«cÎH ºb hCG äÉ«Ø∏àdG øe Égƒ∏N øe ócCÉà∏d É¡Wƒ≤°S ádÉM
RÉ¡÷G 𫨰ûàH É¡Ñ«côJh äÉ≤ë∏ŸG ¢üëa óæY ºbh .áØdÉJ ÒZ iôNCG
±ƒbƒdG øe ócCÉàdG ó©H ,IóMGh á≤«bO IóŸ πªM ¿hóH áYöS ≈°übCÉH
∂µØàJ Ée IOÉY PEG ,IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG ¥É£f øY kGó«©H ∂dƒM øeh âfCG
.IQƒcòŸG QÉÑàN’G IÎa ∫ÓN áØdÉàdG äÉ≤ë∏ŸG
»bGh Ωóîà°SG ,RÉ¡÷G ΩGóîà°S’ Ék ≤ahh .á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©e óJQG (8
´Éæb óJQG ,øµeCG ɪã«Mh .ájɪ◊G äGQɶf øe Ö°SÉæŸG ´ƒædG hCG ¬LƒdG
á°ü°üîŸG á°TQƒdG IΰSh äGRÉØ≤dGh ÚfPC’G »bGhh QÉѨdG øe ájÉbƒdG
¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ,πª©dG hCG ï«∏éàdG øY áªLÉædG Éjɶ°ûdG øe ájɪë∏d
∞∏àfl øe ôjÉ£àŸG Qöû∏d ¢Vô©àdG ™æŸ ᪪°üe Úæ«©dG á«bGh
Ék ªª°üe ¢ùØæàdG ´Éæb hCG QÉѨdG øe ájÉbƒdG ´Éæb ¿ƒµj ¿CGh ,äÉ«∏ª©dG
AÉ°Vƒ°†d ¢Vô©àdG ¿CÉH º∏YGh .πª©dG øY áŒÉædG äɪ«°ù÷G í«°TÎd
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàj ób á∏jƒW äGÎØd á«dÉY
áaÉ°ùà πª©dG á≤£æe ‘ øjóLGƒàŸG ¢UÉî°TC’G OÉ©HEG ≈∏Y ßaÉM (9
ájɪ◊G äGó©e AGóJQG πª©dG á≤£æe πNój ¢üî°T …CG ≈∏Y Öéjh .áæeBG
äÉ≤ë∏ŸG öùc hCG πª©dG øY áŒÉædG Éjɶ°ûdG ôjÉ£àJ ób PEG ,á«°üî°ûdG
.öTÉÑŸG πª©dG ¥É£f øe ó©HCG øjóLGƒàŸG ¢UÉî°TC’G Ö«°üJh
RÉ¡÷ÉH ∑É°ùeEÓd á°ü°üîŸG ádhõ©ŸG í£°SC’G ᣰSGƒH RÉ¡÷G ∂°ùeG (10
™e ™£≤dG ≥ë∏e ¢ùeÓàj ¿CG øµªŸG øe å«M ,RÉ¡÷ÉH πª©dG óæY §≤a
äÓHɵdG ™£b ¿CÉH º∏YGh .É¡H ¢UÉÿG πHɵdG hCG IÎà°ùŸG ∑Ó°SC’G
á«fó©ŸG AGõLC’G ¤EG QÉ«àdG π°Uƒj ób "QÉ«àdG É¡H …öùj »àdG"
äÉeó°üdÉH áHÉ°UE’G ôWÉfl ¤EG π¨°ûŸG ¢Vô©j ób ɇ áaƒ°ûµŸG
.á«FÉHô¡µdG
≈∏Y Iô£«°ùdG ∂fGó≤a ádÉM ‘ ¬fC’ QGhódG ≥ë∏ŸG øY πHɵdG ó©HG (11
¤EG ∂YGQP hCG ∑ój ÜòL ¤EG …ODƒjh ∂HÉ°ûàj hCG ∂∏°ùdG ™£≤æj ób ,RÉ¡÷G
.QGhódG ≥ë∏ŸG
äÉ≤ë∏ŸG ¿GQhO ∞bƒJ óæY ’EG Ék ≤∏£e ¢VQC’G ≈∏Y RÉ¡÷G ™°†J ’ (12
Iô£«°ùdG ∑ó≤ØJh í£°ùdÉH ≥°üà∏J ób IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG ¿CG PEG ,πeɵdÉH
.RÉ¡÷G ≈∏Y
ÒZ ¢ùeÓàdG …ODƒj ób PEG ,∂ÑfÉéH ¬d ∂∏ªM AÉæKCG RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ (13
¤EG äÉ≤ë∏ŸG ó°Th ∂°ùHÓe ÜòL ¤EG IQGhódG äÉ≤ë∏ŸG ™e Oƒ°ü≤ŸG
.∂ª°ùL
31
ARABIC
Ék ≤ah ∂dP ¤EG Éeh π¨°ûdG OóYh
o äÉ≤ë∏ŸGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°SG
Qô≤ŸG πª©dG á©«ÑWh ±hôX ¿ÉÑ°ù◊G ‘ òNC’G ™e ,äɪ«∏©àdG √ò¡d
¢ü°üîj ⁄ ∫ɪYCG ò«Øæàd »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG …ODƒj óbh .√ò«ØæJ
.IÒ£N ä’É◊ ¢Vô©àdG ¤EG RÉ¡÷G É¡∏LC’
R
»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEG 5
ΩGóîà°SÉH πgDƒŸG áfÉ«°üdG π«ch iód ’EG »FÉHô¡µdG ∑RÉ¡L í∏°üJ ’
RÉ¡÷G áeÓ°S ≈∏Y ®ÉØ◊G øª°†j Éà á≤HÉ£ŸG ∫GóÑà°S’G ™£b
.»FÉHô¡µdG
CG
á°UÉÿG á«aÉ°VE’G áeÓ°ùdG óYGƒb
äÉ«∏ª©dG ™«ª÷ áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
äGôjò– áaÉc IAGôb Öéj .áNÓéc πª©∏d ºª°üe RÉ¡÷G Gòg (1
RÉ¡÷G Gòg ™e IôaƒàŸG äÉØ°UGƒŸGh áeÓ°ùdG äÉMÉ°†jEGh äGOÉ°TQEGh
√ÉfOCG áLQóŸG äɪ«∏©àdG áaÉc ´ÉÑJG ‘ ¥ÉØNE’G …ODƒj ób .»FÉHô¡µdG
äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf hCG/h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ¤EG
.IÒ£N
∂∏°ùdG IÉ°TôØdÉH ∞«¶æàdG hCG IôØæ°ùdG hCG ™£≤dG äÉ«∏ªY ò«ØæàH ≈°Uƒj ’ (2
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG …ODƒj ób .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SÉH ™«ª∏àdG hCG
hCG ô£î∏d ¢Vô©àdG ¤EG É¡∏LC’ ¬ª«ª°üJ ” »àdG ÒZ äÉ«∏ªY ò«Øæàd
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàdG
»°Uƒj ⁄ »àdG hCG RÉ¡é∏d Ék °ü«°üN ᪪°üŸG ÒZ äÉ≤ë∏ŸG Ωóîà°ùoJ ’ (3
øª°†J ’ RÉ¡÷G ‘ äÉ≤ë∏ŸG Ö«côJ á«∏HÉb ¿CG PEG ,™qæ°üŸG É¡H
.É¡H πª©dG áeÓ°S IQhö†dÉH
RÉ¡é∏d áææ≤e áYöS ≈°übCG øY äÉ≤ë∏ª∏d áææ≤ŸG áYöùdG π≤J ’CG Öéj (4
hCG É¡µµØJ ¤EG áææ≤ŸG áYöùdG øe ÈcCG áYöùH äÉ≤ë∏ŸG 𫨰ûJ …ODƒjh
.ÉgôjÉ£J
á©°ùdG OhóM ‘ É¡µª°Sh äÉ≤ë∏ª∏d »LQÉÿG ô£≤dG ¿ƒµj ¿CG •Î°ûj (5
ÒZ ΩÉéMC’G äGP äÉ≤ë∏ŸG ájɪM øµÁ ’ PEG ,∑RÉ¡÷ áææ≤ŸG
.Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH É¡H ºµëàdG hCG á≤HÉ£àŸG
ájCG hCG ºYódG óFÉ°Sh hCG IÉØ°ûdG hCG äÓé©dG á°ûjô©J ºéM ≥aGƒàj ¿CG Öéj (6
äÉ≤ë∏ŸG πª©à°Sh .RÉ¡÷G ¿GQhO OƒªY ™e Ék eÉJ Ék ≤aGƒJ iôNCG äÉ≤ë∏e
πµ°ûH RÉ¡÷ÉH Ö«cÎdG OƒªY ™e á≤aGƒàŸG ÒZ á°ûjô©àdG äÉëàa äGP
Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁh IÒÑc RGõàgG áLQóHh ¿RGƒàe ÒZ
.RÉ¡÷G ≈∏Y
32
ób PEG ,»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb §HôdG ìÉàØe hCG §Ñ°†dG IóY ´õfG
áHÉ°UE’G ¤EG RÉ¡÷G øe QGhO AõL ‘ óLGƒàŸG ìÉàØŸG hCG Ió©dG …ODƒJ
.ìhôéH
O
‘ ∂fRGƒJ ≈∏Y ßaÉMh ¿ÉeCÉH ∞b .á«©«Ñ£dG ÒZ ó°ù÷G ´É°VhCG ÖæŒ
‘ π°†aCG πµ°ûH RÉ¡÷G ≈∏Y Iô£«°ùdG øe ∂æµÁ ɇ äÉbhC’G ™«ªL
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG
√
≈∏Y ßaÉM .»∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdG óJôJ ’h ,áÑ°SÉæe Ék HÉ«K óJQG h
PEG ,ácôëàŸG AGõLC’G øY äGRÉØ≤dGh á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdGh ô©°ûdG OÉ©HEG
AGõLC’ÉH πjƒ£dG ô©°ûdG hCG »∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdG ∂HÉ°ûàJ ób
.ácôëàŸG
É¡fCG øe ócCÉJ ,QÉѨdG ™«ªŒh §Ø°ûd äÉ≤ë∏à RÉ¡÷G õ«¡Œ ” GPEG
ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,º«∏°ùdG πµ°ûdÉH É¡eGóîà°SG ºàj ¬fCÉHh RÉ¡÷ÉH á∏°üàe
.QÉѨdG øY áŒÉædG ôWÉîŸG øe ¢†Øîj ób äÉ≤ë∏ŸG √òg
R
¬H ájÉæ©dGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG 4
¢ü°üîŸG RÉ¡÷G ∂dɨ°TCG ò«Øæàd Ωóîà°SG .RÉ¡÷G 𫪖 ‘ •ôØJ ’
OóëŸG AGOC’G ∫ó©Ÿ Ék ≤ah Ék fÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG ò«Øæàd
.ΩGóîà°SÓd
CG
πãÁ PEG ,kÉØdÉJ ¬∏«¨°ûJ ìÉàØe ¿Éc GPEG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ Ü
𫨰ûàdG ìÉàØe ᣰSGƒH ¬H ºµëàdG øµÁ ’ …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
.¬ë«∏°üJ Öéjh IÒÑc IQƒ£N
hCG RÉ¡÷G §Ñ°V πÑb ájQÉ£ÑdG ´õfG hCG/h ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG Öë°SG ê
äÉWÉ«àMG ™æ“h .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G øjõîJ hCG äÉ≤ë∏ŸG ∫GóÑà°SG
ÒZ πµ°ûH á«FÉHô¡µdG Ió©dG 𫨰ûJ øe IQƒcòŸG á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG
.Oƒ°ü≤e
∫hÉæàe øY kGó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’ÉH ßØàMG
¿hó«éj ’ øjòdG ¢UÉî°TC’G πÑb øe É¡∏«¨°ûàH íª°ùJ ’h .∫ÉØWC’G
Iõ¡LC’G ¿CG PEG ,äɪ«∏©àdG ∂∏J ≈∏Y Gƒ©∏£j ⁄ øjòdG hCG É¡eGóîà°SG
¢UÉî°TCG πÑb øe É¡∏«¨°ûJ ” GPEG IÒÑc IQƒ£N πµ°ûJ ób á«FÉHô¡µdG
.É¡«∏Y ÚHQóàe ÒZ
O
¿CG øe ócCÉà∏d É¡°üëaGh á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U ≈∏Y ßaÉM
±ô©à∏dh É¡àcôM á∏bôY ºàj ’ ¬fCÉHh ó«L πµ°ûH πª©J IQGhódG AGõLC’G
𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ádÉM …CG hCG É¡«a Qƒ°ùc ájCG OƒLh ≈∏Y
™≤J PEG ,ΩGóîà°S’G πÑb É¡MÓ°UEG Öéj ,É¡Ø∏J ÚÑJ GPEÉa .Iõ¡LC’G
.á«FÉHô¡µdG Iõ¡LCÓd áÄjOôdG áfÉ«°üdG ÖÑ°ùH çOGƒ◊G øe ójó©dG
√
á∏bôY á«dɪàMG π≤J PEG ,IOÉMh áØ«¶f ™£n≤dG OóYo AÉ≤HEG ≈∏Y ßaÉM h
É¡àfÉ«°U ºàj »àdGh IOÉ◊G ™£≤dG ±GƒM äGP ™£≤dG äGhOCG ácôM
.É¡«∏Y Iô£«°ùdG π¡°ùj ɪc Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH
ARABIC
RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG πª©dG á≤£æe øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG Öéj ê
ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG √ÉÑàf’G ±öU πeGƒY …ODƒJ ó≤a ¬ÑàfGh ,»FÉHô¡µdG
.Iõ¡LC’G ∂∏àH
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG 2
Ò«¨J ô¶ëjh .¢ùÑ≤ŸG ™e »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢ùHÉb ≥aGƒàj ¿CG Öéj
™e ÅjÉ¡e ¢ùHÉb ájCG ΩGóîà°SG hCG ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH ¢ùHÉ≤dG
ΩóY ¢†Øîjh .(»°VQCG) ¢VQDƒe ±ôW É¡d »àdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N øe á°ùfÉéàŸG ¢ùHÉ≤ŸGh ¢ùHÉ≤dG Ò«¨J
.á«FÉHô¡µdG
πc ¬«∏Y …ƒ£æJ …òdG IQƒ£ÿG iƒà°ùe √ÉfOCG IQƒcòŸG äÉØjô©àdG í°VƒJ
.RƒeôdG ∂∏J ¤EG √ÉÑàf’Gh π«dódG Gòg IAGôb ≈Lôjo .ájQÉ°TEG áª∏c
CG ,…ODƒj ób …òdGh ∂«°Th ô£N ≈∏Y …ƒ£æj ∞bƒe ¤EG Ò°ûj !ô£N
.IÒ£N áHÉ°UEG ´ƒbh ¤EG hCG IÉaƒdG ¤EG ,¬ÑæŒ ΩóY ádÉM ‘
ób …òdGh πªàfi ô£N ≈∏Y …ƒ£æj ∞bƒe ¤EG Ò°ûj !ôjò–
áHÉ°UEG ´ƒbh ¤EG hCG IÉaƒdG ¤EG ,¬ÑæŒ ΩóY ádÉM ‘ ,…ODƒj
áÄaóàdG äGÎjOGQh Ö«HÉfC’Éc á°VQDƒŸG 샣°ùdG á°ùeÓe ÖæŒ Ü
á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG Iƒ£N OGOõJ PEG ,äÉLÓãdGh ÅaGóŸGh
.¢VQCÓd Ék °ùeÓe ∂ª°ùL ¿ƒµj ÉeóæY
ÜöùJ ¿CÉH Ék ª∏Y ,áHƒWôdG hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¢Vô©J ’ ê
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N ójõj »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πNGO ¤EG √É«ŸG
.á«FÉHô¡µdG
RÉ¡÷G πª◊ kGóHCG ¬eóîà°ùJ Óa ,∂∏°ùdG ΩGóîà°SG IAÉ°SEÉH º≤J ’
∂∏°ùdÉH ßØàMGh .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd hCG ¬Hò÷ hCG »FÉHô¡µdG
AGõLC’G hCG IOÉ◊G ±GôWC’G hCG âjõdG hCG IQGô◊G QOÉ°üe øY kGó«©H
¢Vô©àdG IQƒ£N øe É¡Ø∏J hCG ∑Ó°SC’G ∂HÉ°ûJ ójõjh .ácôëàŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
O
»LQÉÿG ΩGóîà°S’G óæY áÑ°SÉæŸG ójóªàdG äÓHÉc iƒ°S Ωóîà°ùJ ’
ôWÉfl øe ¢†Øîj áÑ°SÉæŸG ójóªàdG äÓHÉc ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,RÉ¡é∏d
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
√
.IÒ£N
ób …òdGh πªàfi ô£N ≈∏Y …ƒ£æj ∞bƒe ¤EG Ò°ûj !¬«ÑæJ
.ájOÉY hCG ᣫ°ùH áHÉ°UEG ¤EG ,¬ÑæŒ ΩóY ádÉM ‘ ,…ODƒj
,…ODƒj ób …òdGh á«°üî°ûdG áHÉ°UE’ÉH ábÓY ¬d â°ù«d ∑ƒ∏°S ¤EG Ò°ûjo !QGòfEG
.äɵ∏ટG ∞∏J ¤EG ,¬ÑæŒ ΩóY ádÉM ‘
.á«FÉHô¡µdG áeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl ¤EG Ò°ûjo
.≥jô◊G ôWÉfl ¤EG Ò°ûjo
π«dO IAGôb ≈Lôjo ,áHÉ°UEÓd ¢Vô©àdG ôWÉfl π«∏≤àd :ôjò–
.äɪ«∏©àdG
á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SGóæY áeÓ°ù∏d äGôjò–
Ωóîà°SG ,áÑWôdG AGƒLC’G ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG h
π∏≤j ìÉàØŸG ∂dP ΩGóîà°SG ¿EG PEG ,∞∏îàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒ∏d ìÉàØe
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ô£N øe
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG 3
.»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY kGQòM øch ,¬∏©ØJ ÉŸ ¬ÑàfGh Ék ¶≤j øc
¿ƒµJ ÉeóæY hCG Ö©àdÉH ∑Qƒ©°T óæY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’h
√ÉÑàf’G ΩóY …ODƒj ób PEG .ájhOC’G hCG ∫ƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â–
áHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ¤EG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY IóMGh á¶ë∏d
.IÒ£N
áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEG :äÉØjô©àdG
CG
´Éæb πãe á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©eh ájÉbƒdG äGQɶf Ék ªFGO óJQG Ü
á«bGh hCG PƒÿGh ¥’õf’G øe á«bGƒdG ¿ÉeC’G ájòMCGh QÉѨdG øe ájÉbƒdG
¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j áÑ°SÉæŸG äGó©ŸG AGóJQG ¿CG PEG ,ÚfPC’G
.äÉHÉ°UEÓd
≥∏Z øe ócCÉàdÉH ∂dPh »FÉHô¡µdG RÉ¡é∏d ÅLÉØŸG 𫨰ûàdG QòMG ê
hCG ¬©aQ πÑbh ,ájQÉ£ÑdG hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH ¬∏«°UƒJ πÑb RÉ¡÷G
RÉ¡÷G πªM AÉæKCG 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ∂©Ñ°UEG ™°Vh …ODƒj .¬∏ªM
ó«b ¿ƒµj ÉeóæY á«FÉHô¡µdG áµÑ°ûdÉH RÉ¡÷G π«°UƒJ hCG »FÉHô¡µdG
.çOGƒ◊G ´ƒbh ¤EG 𫨰ûàdG
ΩóY …ODƒj ób PEG ,áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEGh äGôjò– áaÉc IAGôb Öéj !ôjò–
äÉeó°üd ¢Vô©àdG ô£N ¤EG √ÉfOCG áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGOÉ°TQE’ÉH ΩGõàd’G
.IÒ£N äÉHÉ°UEG hCG/h á«FÉHô¡c
.Ók Ñ≤à°ùe É¡«dEG ´ƒLô∏d áeÓ°ùdG äGOÉ°TQEGh äGôjò– ™«ªéH ßØàMG
¤EG √ÉfOCG áæ«ÑŸG äGOÉ°TQE’G ‘ OQh ɪã«M "»FÉHô¡c RÉ¡L" í∏£°üe Ò°ûj
ájQÉ£ÑdÉH hCG (᫵∏°ùdG) AÉHô¡µdÉH πª©J »àdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ™«ªL
.(᫵∏°SÓdG)
πª©dG á≤£æe áeÓ°S 1
ôWÉfl ójõJ PEG ,kGó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG Öéj
.᪶æŸG ÒZ hCG áª∏¶ŸG ≥WÉæŸG ‘ çOGƒë∏d ¢Vô©àdG
CG
‘ ɪc QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG AGƒLC’G ‘ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G π¨°ûJ ’ Ü
øY ºéæj PEG ,∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG äGRɨdG hCG πFGƒ°ùdG hCG QÉѨdG §«fi
hCG QÉѨdG π©°ûJ ºK ôjÉ£àJ ób Éjɶ°T »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.áæNOC’G
33
ARABIC
Figure 4
Figure 5
h
f
d
15o-30o
e
A
Figure 6
34
B
ARABIC
Figure 1
b
a
c
n
Figure 2
Figure 3
c
h
g
f
k
i
d
e
35
N402100
07/2014
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS Ê«uMF∞«
POSTCODE Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/ lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. BPGS7100,BPGS7115
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41
Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973)
17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab
S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada
Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964
(0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al
Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005,
Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel:
(254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/
24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim,
Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial
Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St.,
Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box
90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center
Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center,
Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie
Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie,
149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian
Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 /
7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968)
24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968)
24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box
19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind
Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman.
Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936.
PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer
Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax:
(974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax:
(974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210.
(Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply &
Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783.
(Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 /
3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 /
+966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364,
Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel:
(966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 /
4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel:
(967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
Download PDF

advertising