STDR5510 | Stanley STDR5510 DRILL instruction manual

STDR5510
English
French
Portuguese
Russian
Ukrainian
Arabic
Page
Page
Page
Page
Page
Page
3
9
15
21
29
39
ENGLISH
(Original instructions)
4
3
9
1
A
7
8
6
B
D
2
5
C
E
2
(Original instructions)
Intended use
Your STANLEY rotary drill has been designed for drilling in
wood, metal and plastic. This tool is intended for consumer
use only.
Original Instruction
General Power Tool Safety Warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
ENGLISH
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
3
ENGLISH
(Original instructions)
4. Power tool use and care
•
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
•
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
•
Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
•
Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
•
This tool is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
•
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Drill safety warnings
•
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
•
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
4
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
...... Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
n 0 ....... No-Load
Speed
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
(Original instructions)
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
•
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). Before use,
inspect the extension cable for signs of damage, wear
and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the
cable completely. Use of an extension cable not suitable
for the power input of the tool or which is damaged or
defective may result in a risk of fire and electric shock.
Features
ENGLISH
•
Remove the chuck retaining screw, located in the chuck,
by turning it clockwise using a screwdriver.
•
Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a
hammer as shown.
•
Remove the Allen key.
•
Remove the chuck by turning it counterclockwise.
•
To refit the chuck, screw it onto the spindle and secure it
with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
Selecting the direction of rotation (fig. D)
This tool includes some or all of the following features.
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or removing a
jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
1. Variable speed switch
•
To select forward rotation, push the forward/reverse
slider (3) to the left position.
•
To select reverse rotation, push the forward/reverse
slider to the right.
2. Lock-on button
3. Forward/reverse slider
4. Chuck
5. Sleeve
6. Bit Shaft
Viewed when holding the drill in the operating position. After
any reversing operations, return slider (3) to forward
position.
7. Speed dial
Warning! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
8. Hole
Switching on and off
9. Speed dial
•
To switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press the
switch.
•
For continuous operation, press the lock-on button (2)
and release the variable speed switch. This option is
available only at full speed.
•
To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Based on the different applications, turn around the
speed dial (9) to control the maximum speed.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Keyed chuck (fig. B)
•
Open the chuck by turning the sleeve (5)
counterclockwise.
•
Insert the bit shaft (6) into the chuck.
•
•
Insert the chuck key (7) into each hole (8) in the side of
the chuck and turn clockwise until tight.
Proper Hand Position (fig.E)
Removing and refitting the chuck (fig. C)
•
Open the chuck as far as possible.
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as
shown in figure E.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Drilling in metal
Technical data
STDR5510
POWER
W
550
VOLTAGE
V
220-240
Hz
50/60
/min
0-2800
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of
metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting
lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron
and brass which should be drilled dry.
FREQUENCY
Note: Large [5/16" (8 mm)] holes in steel can be made
easier if a pilot hole [5/32" (4 mm)] is drilled first.
REVERSE
YES
LOCK ON
YES
Drilling in wood
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be
made with the same twist drills used for metal. These bits
may overheat unless pulled out frequently to clear chips
from the flutes. Work that is apt to splinter should be backed
up with a block of wood.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory
used.STANLEY accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you willget the very best
from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off
and unplug the tool.
•
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Remarks
•
STANLEY's policy is one of continuous improvement to
our products and as such, we reserve the right to modify
product specifications without prior notice.
•
Standard equipment and accessories may vary by
country.
•
Product specifications may differ by country.
•
Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local STANLEY dealers for range
availability.
6
NO-LOAD SPEED
MAX DRILLING CAPACITY
STEEL
mm
10
WOOD
mm
25
CHUCK CAPACITY
mm
1.5-10
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your STANLEY product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
STANLEY provides a facility for the collection and recycling
of STANLEY products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local STANLEY office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
ENGLISH
Two years full warranty
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, STANLEY Europe guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
•
The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
•
The product has been subject to fair wear and tear;
•
Repairs have not been attempted by unauthorised
persons;
•
Proof of purchase is produced.
•
The STANLEY product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised STANLEY repair agent in
the STANLEY catalogue or contact your local STANLEY
office at the address indicated in this manual. A list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after sales service is available on the internet
at:www.stanleytools.com
7
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
4
3
9
1
A
7
8
6
B
D
8
5
C
E
2
(Instructions initiales)
Utilisation
Votre perceuse électrique STANLEY a été conçue pour
percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est pour un
usage personnel uniquement.
Instructions générales
Consignes générales de sécurité concernant
les outils électroportatifs
FRANÇAIS
des sources de chaleur, de la graisse, des bords
coupants et des pièces en rotation. Un câble
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
e. Lorsque vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
Attention! Lire avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR). L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de
choc électrique.
Conservez ces consignes et ces instructions pour
référence ultérieure.
3. Sécurité personnelle
La notion "d’outil électroportatif" mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes présentes doivent
rester éloignés. En cas d’inattention, vous risquez de
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de l’outil électrique doit être compatible
avec la prise d’alimentation, Ne modifiez la fiche en
aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des
outils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le câble d’alimentation. Ne jamais
utiliser le câble pour porter l’outil, et ne le tirez pas
pour débrancher l’outil. Maintenir le câble éloigné
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil.
N’utilisez pas un outil électroportatif lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ou
pris des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d’un équipement de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Evitez tout démarrage imprévu. L’interrupteur de
l’outil doit être en position d’arrêt (off) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au
bloc batterie, de ramasser l’outil ou de le porter.
Porter ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est en position Marche (on) est une invite à l’accident.
d. Retirez les outils ou les clés de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
9
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
•
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées quand l’accessoire de coupe risque d’entrer
en contact avec un fil électrique caché ou son propre
cordon. Si l’accessoire de coupe entre en contact avec
un fil sous tension il peut « électrifier » les parties
métalliques exposées de l’outil et donner une décharge
électrique.
•
c. Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
Utilisez un outil de serrage ou tout autre dispositif
pratique pour assurer et maintenir la pièce à travailler sur
une plateforme stable. Si vous tenez la pièce à travailler
à la main ou contre votre corps elle ne sera pas stable et
vous risquez de perdre le contrôle.
•
Avant de percer un mur, un sol ou un plafond, vérifiez
l’emplacement des câbles électriques et des tuyaux.
•
Évitez de toucher la pointe du foret juste après l’avoir
utilisé pour percer, car il peut être brûlant.
•
Cet outil n’est pas fait pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience et de connaissances, sauf si elles
bénéficient, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une supervision ou
d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
•
L’usage pour lequel cet outil est conçu est décrit dans ce
manuel d’instructions. Si vous utilisez un accessoire ou
un attachement avec cet outil, ou si vous faites des
travaux autres que ceux recommandés dans ce manuel,
vous risquez de vous blesser et/ou causer des
dommages matériels.
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de la portée
des enfants et les personnes ne connaissant pas
l’outil ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites
réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez votre outil électrique, les accessoires et les
forets etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour
des usages différents de ceux pour lesquels il est conçu
peut entraîner une situation dangereuse.
Etiquettes apposées sur l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants:
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
un outil électrique
Attention! Consignes de sécurité
•
Portez des protecteurs auditifs quand vous utilisez
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut
causer une perte de l’acuité auditive.
•
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous
perdez le contrôle.
10
Lire le manuel
d’instructions
Hz ....... Hertz
Utiliser une
protection
oculaire
min ..... minutes
Utiliser des
protections
auditives
V ........
Volts
A ........
Ampères
W ........ Watts
...... Construction
de classe II
....
..... Courtant
alternatif
....
..... Courant
continu
.../min..
Borne de
terre
Symbole d’alerte
de sécurité
Rotations
par minute
n 0 ....... Vitesse à
vide
Position of date barcode
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Enlever et remettre le mandrin (fig. C)
Cet outil électrique est doublement isolé, il n’y a
donc pas besoin de mise à la terre. Vérifiez
toujours si la tension de l’alimentation électrique
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
•
Ouvrez le mandrin le plus loin possible.
•
Enlevez la vis de retenue du mandrin, située dans le
mandrin, en la tournant dans le sens horaire avec un
tournevis.
•
•
Serrez une clé à six pans dans le mandrin et tapez sur la
clé avec un marteau comme illustré.
•
Enlevez la clé à six pans.
•
Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens
antihoraire.
•
Pour remettre le mandrin, vissez-le sur la broche et
fixez-le avec la vis de retenue du mandrin.
Si le fil électrique est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou un centre de réparation agréé par
STANLEY afin d’éviter tout danger.
Utilisation d’une rallonge
•
Utilisez toujours une rallonge électrique aux normes,
adéquate pour la tension d’alimentation électrique de cet
outil (voir fiche technique). Avant de vous en servir,
vérifiez que la rallonge n’est pas endommagée et ne
montre pas de signes d’usure ou de vétusté. Remplacez
la rallonge électrique si elle est abîmée ou défectueuse.
Quand vous utilisez une rallonge avec enrouleur, veillez
à toujours dérouler le câble complètement. Si vous
utilisez une rallonge électrique qui ne convient pas à la
tension électrique de l’outil, ou si elle est abîmée ou
défectueuse, vous courez le risque de provoquer un
incendie et de recevoir une décharge électrique.
Caractéristiques
Cet outil comprend certaines ou toutes les caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur à vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Curseur avant/arrière
4. Mandrin
5. Manchon
6. Axe de foret
7. Cadran des vitesses
8. Trou
9. Cadran des vitesses
Montage
Attention ! Avant le montage, assurez-vous que l’outil est
hors tension et débranché.
Mandrin à clé (fig. B)
•
Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (5) dans le
sens antihoraire.
•
Insérez l’axe du foret (6) dans le mandrin.
•
Insérez la clé du mandrin (7) dans chaque trou (8) sur le
côté du mandrin et tournez dans le sens horaire en
serrant à fond.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil tourner à son propre rythme.
N’imposez pas de surcharge au moteur.
Attention! Avant de percer un mur, un sol ou un plafond,
vérifiez l’emplacement des câbles électriques et des tuyaux.
Sélection de la direction de rotation (fig. D)
Pour percer des trous et pour serrer des vis, choisissez la
rotation avant (sens horaire). Pour desserrer des vis ou
enlever un foret bloqué, choisissez la rotation arrière (sens
antihoraire).
•
Pour sélectionner la rotation avant, poussez le curseur
avant/arrière (3) vers la gauche.
•
Pour sélectionner la rotation arrière, poussez le curseur
avant/arrière vers la droite.
Vue quand la perceuse est tenue en position opérationnelle.
Après toute opération en position arrière, remettez le curseur
(3) sur la position avant.
Attention! Ne changez jamais la direction de rotation quand
le moteur tourne.
Marche / Arrêt
•
Pour démarrer l’outil, appuyez sur l’interrupteur à vitesse
variable (1). La vitesse de l’outil dépend de combien
vous enfoncez le bouton.
•
Pour une opération continue, appuyez sur le bouton de
verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur à vitesse
variable. Cette option n’est disponible qu’à la vitesse
maximum.
•
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à vitesse
variable. Pour arrêter l’outil quand il est en opération
continue, appuyez de nouveau sur l’interrupteur à
vitesse variable puis relâchez-le.
11
FRANÇAIS
•
(Instructions initiales)
Suivant les différentes applications, tournez le cadran
des vitesses (9) pour régler la vitesse maximum.
Remarques
•
La politique de STANLEY est l’amélioration constante de
nos produits et en conséquence, nous réservons le droit
de modifier les spécifications du produit sans avis
préalable.
•
L’équipement et les accessoires standard peuvent varier
suivant le pays.
•
Les spécifications du produit peuvent varier suivant le
pays.
Percer le métal
•
Commencez à percer à vitesse lente puis augmentez à la
puissance maximum tout en donnant une pression ferme sur
l’outil. Le rejet régulier et uniforme de copeaux de métal
indique une vitesse de perçage adéquate. Utilisez un
lubrifiant de coupe quand vous percez des métaux. Les
exceptions sont la fonte et le cuivre qui doivent être percés à
sec.
La gamme complète de produits n’est peut-être pas
proposée dans tous les pays. Contactez vos
représentants STANLEY locaux pour la disponibilité des
produits de la gamme.
Fiche technique
Position correcte des mains (fig.E)
Attention! Pour réduire le risque de se blesser,
Placez TOUJOURS vos mains dans la bonne
position comme illustré à la figure E.
Attention! Pour réduire le risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS fermement la perceuse
en anticipation d’une réaction soudaine.
Nota: Dans l’acier les gros trous [8 mm (5/16 po.)] peuvent
être faits plus facilement si vous faites d’abord un trou de
guidage [4 mm (5/32 po.)].
Percer le bois
Commencez à percer à vitesse lente puis augmentez à la
puissance maximum tout en donnant une pression ferme sur
l’outil. Vous pouvez faire les trous dans le bois avec les
mêmes forets hélicoïdaux utilisés pour le métal. Ces forets
vont chauffer s’ils ne sont pas retirés du trou foré pour
enlever les copeaux accumulés dans les cannelures. Les
ouvrages qui sont aptes à se fendre doivent être soutenus
par un bloc de bois.
Accessoires
La performance de votre outil dépend de l’accessoire utilisé.
Les accessoires STANLEY sont fabriqués à un haut
standard de qualité et conçus pour la performance de votre
outil. En utilisant ces accessoires vous obtiendrez le
maximum de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un
minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
de l’outil dépend de son utilisation appropriée et d’un
nettoyage régulier.
Attention! Avant de faire l’entretien, mettez l’outil hors
tension et débranchez la fiche.
•
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de votre
outil avec une brosse douce ou un chiffon sec.
•
Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant
abrasif ou à base de solvant.
12
STDR5510
PUISSANCE
W
550
TENSION
V
220-240
FRéQUENCe
Hz
50/60
Vitesse à vide
/min
0-2800
arrière
OUI
VERROUILLAGE
OUI
CAPACITé MAXI de forage
ACIER
mm
10
BOIS
mm
25
CAPACITÉ DU MANDRIN
mm
1,5-10
(Instructions initiales)
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter cet appareil avec les
ordures ménagères.
Si vous devez remplacer un appareil Stanley ou si vous ne
l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais dans les conteneurs de collecte sélective.
FRANÇAIS
Garantie deux
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison
d’un vice de matériau ou de fabrication dans les 24 mois à
compter de sa date d’achat, STANLEY Europe garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à
notre entière discrétion – le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
La collecte sélective des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser leurs
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
aide à protéger l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matières premières.
•
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans ce
manuel.
•
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Les réglementations locales peuvent proposer la collecte
sélective des appareils électriques ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouvel appareil. Stanley dispose d’installations
pour la collecte et le recyclage des produits Stanley en fin de
vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
appareil auprès d’un centre de réparation agréé qui se
chargera de le collecter en notre nom.
•
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
•
Une preuve d’achat soit fournie.
•
L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé
près de chez vous, contactez votre distributeur Stanley à
l’adresse indiquée dans ce manuel, ou consultez la liste des
centres de réparation agréés Stanley et tout renseignement
complémentaire sur notre service après-vente sur le site
internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur
ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé
Stanley le plus proche dans le catalogue, ou contactez le
service clientèle Stanley à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Une liste des centres de réparation agréés Stanley
et tout détail complémentaire concernant notre service
après-vente sont à votre disposition sur notre site internet
:www.stanleytools.com
13
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
4
3
9
1
A
7
8
6
B
D
14
5
C
E
2
(Instruções Originais)
Utilização prevista
A sua furadora rotativa STANLEY foi concebida para furar
madeira, metal e plástico. Esta ferramenta destina-se
somente para utilização do consumidor.
Instrução original
Aviso de segurança geral de ferramenta elétrica
Aviso! Ler e compreender todas as
instruções. A falha em seguir todas as
instruções listadas em baixo podem resultar em
choque, incêndio e/ou grave lesão pessoal.
Guarde todos estes avisos para futura consulta.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos em baixo
listados refere-se aos meios operados (por cabo) da
ferramenta elétrica ou ferramenta elétrica alimentada a
bateria (sem fios).
1. Segurança de área de trabalho
a. Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são propícias a
acidentes.
b. Não operar as ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de materiais,
gases ou poeiras. Ferramentas elétricas podem causar
faíscas que acendam a poeira ou fumos.
c. Manter as crianças e transeuntes longe quando
operar uma ferramenta elétrica. Distrações podem-no
fazer perder o controlo.
2. Segurança elétrica
a. As fichas das ferramentas elétricas devem ser
iguais às das tomadas. Nunca modifique de
qualquer forma a ficha. Não usar quaisquer fichas
com ferramentas elétricas com ligação à terra
(terra). Fichas não modificadas e tomadas condizentes
reduziram o risco de choque elétrico.
b. Evite o contacto físico com superfícies ligadas à
terra tais como tubos, radiadores, conteúdos e
frigoríficos. Existe um risco maior de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra ou chão.
c. Não exponha as ferramentas elétricas a condições
chuvosas ou húmidas. Água que entre numa
ferramenta elétrica aumentará o risco de choque
elétrico.
d. Não abuse do fio. Nunca use o fio para carregar,
puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o
PORTUGUESE
fio longe do calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Fios danificados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
e. Quando operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um fio de extensão adequado para uso exterior.
O uso de um fio apropriado para uso exterior reduz o
risco de choque elétrico.
f. Se o uso de uma ferramenta elétrica num local
húmido não for inevitável, use uma fonte protegida
de dispositivo de corrente residual (DCR). O uso de
DCR reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, tenha atenção ao que está a fazer e
use o senso comum quando operar uma ferramenta
elétrica. Não use ferramentas elétricas quando
estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool
ou medicação. Uma desatenção enquanto opera uma
ferramenta elétrica pode causar graves danos pessoais.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. Equipamento protetor tal como
mascara de poeiras, calçado anti derrapagem, capacete,
ou proteção auditiva usada para as condições
apropriadas de poeiras, calçado anti derrapagem,
capacete, ou proteção auditiva usada para as condições
apropriadas reduzirá o risco de lesões pessoais.
c. Previna arranque indesejado. Assegure-se que o
interruptor está na posição “off” antes de ligar à
fonte de energia e/ou pilhas, ao pegar ou carregar a
ferramenta. Carregar ferramentas elétricas com o seu
dedo no interruptor ou alimentar ferramentas elétricas
que têm o interruptor ligado propiciam os acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste ou chave antes de
ligar a ferramenta elétrica. Uma chave deixada presa à
peça em rotação pode resultar em lesões pessoais.
e. Não se exceda. Mantenha sempre a posição de pés
adequada e equilíbrio. Isto permite um melhor controlo
da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou
joias. Mantenha o seu cabelo, vestuário e luvas
longe das partes em movimento. Vestuário largo, joias
ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças em
movimento.
g. Se são fornecidos dispositivos para a coleção ou
extração de poeiras e instalações de coleção,
assegure-se que estes estão ligados e são usados
apropriadamente. Uso da recolha de poeira pode
reduzir o risco de perigos relacionados com a poeira.
15
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
4. Uso e cuidado da ferramenta elétrica
•
Mantenha a ferramenta elétrica em superfícies
aderentes isoladas quando efetuar uma operação em
que o acessório de corte possa entrar em contacto
com fios escondidos ou com o seu próprio cabo. O
acessório de corte, ao entrar em contacto com um fio
sob tensão pode expor peças de metal da ferramenta
elétrica à tensão e provocar um choque elétrico no
utilizador.
•
Utilize grampos ou outra maneira prática de segurar e
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça na mão ou contra o seu corpo torna-a
instável e pode provocar perda de controlo.
•
Antes de furar as paredes, chãos ou tetos, verifique a
localização de fios e tubos.
•
Evite tocar na ponta da broca após furar, pois pode estar
quente.
•
Esta ferramenta não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiência física ou
mental ou falta de experiência e conhecimento, salvo se
receberam supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho por parte da pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
•
A utilização prevista está descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou peça
anexa ou a realização de quaisquer operações com esta
ferramenta que não as recomendadas neste manual de
instruções podem representar um risco de lesões
pessoais e/ou danos na propriedade.
a. Não forçar a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
elétrica correta para a sua tarefa. A ferramenta elétrica
correta fará o trabalho melhor de forma mais segura à
medida para a qual foi desenhada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não a
ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada com o interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
c. Desligue a fiche da fonte de energia e/ou pilha da
ferramenta elétrica antes de fazer qualquer ajuste
mudar acessórios ou guardar as ferramentas
elétricas. Tais medidas preventivas reduzem o risco de
ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d. Guarde ferramentas elétrica inativas fora do alcance
das crianças e não permita a pessoas não
familiarizadas com as ferramentas elétricas a operar
a ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de utilizadores não preparados.
e. Reveja as ferramentas elétricas. Verifique se há
desalinhamento ou ligação das peças móveis, se as
peças quebraram e quaisquer outras condições que
possam afetar a operação das ferramentas elétricas.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas mal revistas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte devidamente revistas com
superfícies de corte afiadas têm menos probabilidades
de ligar e mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as
brocas, etc., de acordo com estas instruções e
tendo em atenção as condições de trabalho e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para diferentes operações das indicadas pode
causar uma situação perigosa.
Etiquettes apposées sur l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants:
5. Manutenção
Lire le manuel
d’instructions
Hz ....... Hertz
a. Mantenha a sua ferramenta elétrica revista por uma
pessoa especializada de reparações usando só
peças de substituição idênticas. Isto assegurará que
a segurança da ferramenta elétrica está mantida.
Utiliser une
protection
oculaire
min ..... minutes
Avisos de segurança adicionais para a
ferramenta elétrica
Aviso! Avisos de segurança de furação
•
Utilize proteção auricular com as furadoras de
impacto. A exposição ao ruído pode causar perda de
audição.
•
Utilize a(s) pegas auxiliares fornecidas com a
ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões
pessoais.
16
Utiliser des
protections
auditives
V ........
Volts
A ........
Ampères
W ........ Watts
...... Construction
de classe II
....
..... Courtant
alternatif
....
..... Courant
continu
.../min..
Borne de
terre
Symbole d’alerte
de sécurité
Rotations
par minute
n 0 ....... Vitesse à
vide
Position of date barcode
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
(Instruções Originais)
Segurança elétrica
Esta ferramenta tem duplo isolamento; assim,
não é necessário nenhum fio terra. Verifique
sempre se a tensão de alimentação corresponde
à tensão na placa de características.
•
Se o cabo está danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de Assistência Técnica
autorizado STANLEY de modo a evitar um perigo.
PORTUGUESE
•
Aperte uma chave Allen na bucha e dê-lhe um toque
ligeiro com um martelo conforme é indicado.
•
Remova a chave Allen.
•
Remova a bucha girando no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
•
Para recolocar a bucha, aperte-a na árvore e segure-a
com o parafuso de retenção da bucha.
Utilizando um cabo de extensão
Utilização
•
Aviso! Permita que a ferramenta funcione ao seu próprio
ritmo. Não sobrecarregue.
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e
adequado para a potência de entrada desta ferramenta
(consultar dados técnicos). Antes de utilizar, verifique o
cabo de alimentação quanto a sinais de danos, desgaste
e idade. Substitua o cabo de extensão se danificado ou
defeituoso. Quando utilizar uma bobina de cabo,
desenrole sempre o fio completamente. Utilizar um cabo
de extensão que não é adequado à potência de entrada
da ferramenta ou que está danificado ou defeituoso
pode resultar num risco de incêndio e choque elétrico.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas das seguintes
características.
Aviso! Antes de furar as paredes, chãos ou tetos, verifique
a localização de fios e tubos.
Selecionar a direção de rotação (fig. D)
Para furar e para apertar parafusos, utilize a rotação para a
frente (sentido dos ponteiros do relógio). Para
desaparafusar os parafusos ou remover uma broca
bloqueada, utilize a rotação para trás (sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio).
•
Para selecionar a rotação para a frente, empurre a
corrediça para a frente/inversão (3) para a posição
esquerda.
•
Para selecionar a rotação inversa, empurre a corrediça
para a frente/inversão (2) para a direita.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Interruptor de bloqueio
3. Corrediça para a frente/inversão
4. Bucha
5. Manga
6. Ponta do eixo
Visto ao segurar a broca na posição de operação. Depois de
quaisquer operações de inversão, voltar a corrediça (3) à
posição para a frente.
7. Marcação rápida
Aviso! Nunca altere a direção da rotação enquanto o motor
está a funcionar.
8. Orifício
Ligar e desligar
9. Marcação rápida
•
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de
velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta
depende do quanto pressiona o interruptor.
•
Para o funcionamento contínuo, pressione o interruptor
de bloqueio (2) e solte o interruptor de velocidade
variável. Esta opção só está disponível na velocidade
total.
•
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de
velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando
em funcionamento contínuo, pressione o interruptor de
velocidade variável mais uma vez e solte-o
•
Com base nas diferentes aplicações, rode a marcação
rápida (9) para controlar a velocidade máxima.
Montagem
Aviso! Antes de montar, certifique-se que a ferramenta está
desligada e retirada da tomada.
Chave de aperto (fig. B)
•
Abra a bucha girando a manga (5) no sentido
anti-horário
•
Insira o eixo da broca (6) na bucha.
•
Coloque a chave da bucha (7) em cada orifício (8) no
lado da bucha e rode no sentido horário até apertar.
Remoção e colocação de novo da bucha (fig. C)
•
Abra a bucha o máximo possível.
•
Retire o parafuso de retenção da bucha, localizado na
bucha, girando no sentido horário utilizando uma chave
de parafusos.
Posição da mão adequada (Fig. E)
Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a posição da mão adequada
como mostrado na figura E.
17
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos pessoais
graves, segure SEMPRE com segurança em
antecipação a uma reação súbita.
Furar em metal
Comece a furação com velocidade lenta e aumente para a
potência máxima enquanto aplica uma pressão firme na
ferramenta. Um fluxo de aparas de metal mesmo suave
indica o índice de furação adequado. Utilize um lubrificante
de corte quando furar metais. As exceções são o ferro
fundido e o latão que devem ser perfurados a seco.
Nota: Furos com a largura de [5/16" (8 mm)] em aço pode
ser facilmente realizado se orifício piloto de [5/32" (4 mm)]
for furado antes.
Furar em madeira
Comece a furação com velocidade lenta e aumente para a
potência máxima enquanto aplica uma pressão firme na
ferramenta. Os furos em madeira podem ser realizados com
as mesmas brocas helicoidais utilizadas para metal. Estas
pontas podem sobreaquecer a menos que as tire com
frequência para limpar as aparas das navalhas. O trabalho
que é apto a lascar-se deve ser apoiado com um bloco de
madeira.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios STANLEY são projetados para altos
padrões de qualidade e projetados para melhorar o
desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios
obterá o melhor da sua ferramenta.
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para operar durante um
longo período de tempo com um mínimo de manutenção.
Um funcionamento satisfatório contínuo depende de um
cuidado adequado da ferramenta e de uma limpeza regular.
Aviso! Antes de efetuar qualquer manutenção, desligue a
ferramenta, inclusive da tomada.
•
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da sua
ferramenta utilizando uma escova macia ou um pano
seco.
•
Limpe regularmente a caixa do motor com um pano
húmido. Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo
ou à base de solvente.
Observações
•
A política da STANLEY é de um melhoramento contínuo
dos nossos produtos e, como tal, reservamos o direito
de alterar as características do produto sem aviso
prévio.
•
O equipamento standard e os acessórios podem variar
por país.
18
•
As características do produto podem diferir por país.
•
A gama completa de produtos pode não estar disponível
em todos os países. Contacte o seu revendedor
STANLEY local para a disponibilidade da gama.
Dados técnicos
STDR5510
POTÊNCIA
TENSÃO
FREQUÊNCIA
VELOCIDADE SEM CARGA
W
550
V
220-240
Hz
50/60
/min
0-2800
INVERSO
SIM
BLOQUEAR
SIM
CAPACIDADE DE FURAÇÃO MAX.
AÇO
mm
10
MADEIRA
mm
25
CAPACIDADE DA BUCHA
mm
1,5-10
(Instruções Originais)
Protegendo o ambiente
Recolha separada. Este produto não deve ser
descartado com o resto do lixo caseiro normal.
Se encontrar que um dia o seu produto Stanley precisa de
substituição, ou se já não tem mais uso para si, não o
descarte com o resto de lixo caseiro normal. Disponibilize
este produto para recolha separada.
Recolha separada dos produtos usados e
embalagens permite que os materiais sejam
reciclados e usados de novo. Reutilizar materiais
reciclados ajuda a prevenir poluição ambiental e reduz a
necessidade de matéria-prima.
Leis locais podem fornecer recolha separada de produtos
elétricos das casas, em sítios de resíduos municipais ou no
vendedor quando você compra um novo produto. Stanley
oferece uma instalação para a recolha e reciclagem de
produtos Stanley uma vez que estes atingiram o fim da sua
vida útil. Para desfrutar deste serviço por favor devolva o
seu produto a qualquer agente autorizado de reparações
que os recolherá em nosso nome.
Você pode verificar a localização do seu agente de
reparações autorizado mais próximo contactando o seu
escritório local Stanley no endereço indicado neste manual.
Alternativamente, uma lista de agentes de reparações
autorizados pela Stanley e detalhes completes dos nossos
serviços pós-venda e contactos estão disponíveis na
Internet em: www.2helpU.com
PORTUGUESE
dois ano de garantia total
Se o seu produto STANLEY ficar defeituoso devido a
materiais ou mão-de-obra defeituosos em 24 meses a
contra da data da compra, STANLEY Europe garante a
substituição de todas as peças defeituosas sem custos – por
nossa conta – substitui a unidade sem custos dado que:
•
O produto não foi mal usado e foi usado de acordo com
o manual de instruções.
•
O produto foi sujeito a uso e desgaste justo;
•
Não foram tentadas reparações feitas por pessoas não
autorizadas;
•
É fornecida um comprovativo de compra.
•
O produto STANLEY é devolvido com todos os seus
componentes originais.
Se quiser apresentar uma reclamação, contacte o seu
vendedor ou verifique a localização do agente de
reparações Stanley autorizado no catálogo ou contacte com
o seu escritório local nos endereços indicados neste
manual. Uma lista de agentes autorizados de reparação
Stanley e detalhes completes dos nossos serviços
pós-venda estão disponíveis na internet em:
www.stanleytools.com
19
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
4
3
9
1
A
7
8
6
B
D
20
5
C
E
2
(Оригинальные инструкции)
Использование по назначению
Ваша дрель STANLEY для вращательного сверления
была разработана для сверления отверстий в
древесине, металле и пластике. Этот инструмент
предназначен только для бытового использования.
Оригинальные инструкции
Общие предупреждения по технике
безопасности электроинструментов
Внимание! Ознакомьтесь со всеми
правилами безопасности и инструкциями.
Несоблюдение предупреждений и
инструкций, указанных ниже, может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
будущего использования.
РУССКИЙ
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
Термин "электроинструмент" во всех предупреждениях,
указанных ниже, относится к вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
электроинструменту (без кабеля питания).
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
1. Безопасность рабочего места
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током. Примечание: Термин
“устройство защитного отключения (УЗО)” может
быть заменен на "аварийный прерыватель
заземления" или "автоматический выключатель тока
утечки".
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов,
например, в присутствии огнеопасных
жидкостей, газов или пыли. Электрические
инструменты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы делаете,
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Другое
защитное оборудование, включая респиратор,
ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем или средства защиты органов слуха,
используемые в надлежащих условиях, уменьшат
риск получения травмы.
21
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед подключением к
источнику питания и/или аккумуляторной
батарее, поднятия или переноски инструмента.
Не переносите электроинструмент с пальцем на
выключателе и не включайте питание на инструмент
с включенным выключателем, что может привести к
несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный ключ.
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травме.
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку и
баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся часaти.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно. Использование пылесборника снижает
вероятность возникновения рисков, связанных с
пылью.
4. Использование и уход за электроинструментом
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего применения.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он был разработан.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент, который
нельзя контролировать с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника питания
и/или аккумуляторный блок от электрического
инструмента перед выполнением любых
регулировок, замены принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности уменьшают
риск непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
22
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты опасны
в руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента. Проверяйте
разрегулированность или cоединение
подвижных частей, поломки частей и любые
другие условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. При наличии
повреждения, отремонтируйте
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
f. Держите режущий инструмент острым и чистым.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми
режущими кромками легче контролировать.
g. Используйте этот электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и те работы, которые должны быть
выполнены. Использование электроинструмента
для операций, отличающихся от тех, для которых он
предназначен, может привести к опасной ситуации.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по ремонту с
использованием только оригинальных запасных
частей. Это станет гарантией безопасности
электроинструмента.
Дополнительные меры безопасности для
электроинструментов
Правила техники безопасности при работе с
дрелью
•
Надевайте защитные наушники при сверлении.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
•
Используйте дополнительные рукоятки, если они
входят в комплект поставки инструмента. Потеря
контроля может привести к травме.
•
Держите инструмент за изолированные
поверхности во время работы, при которой
режущий инструмент может задеть скрытую
проводку или собственный кабель. При контакте
режущего аксессуара с «живым» проводом или
открытыми металлическими частями
электроинструмента оператора может ударить
электрическим током.
(Оригинальные инструкции)
•
Используйте тиски или другое подходящее
приспособление для обеспечения и поддержания
обрабатываемого изделия на устойчивой
платформе. Проведение работы по направлению
руки или против вашего тела, лишает устойчивости и
может привести к потере контроля.
•
Перед сверлением стен, полов и потолков,
проверьте местоположение электропроводки и труб.
•
Не прикасайтесь к кончику сверла сразу после
окончания сверления, так как оно может быть
горячим.
•
Этот инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, чувствительными или
умственными способностями или с недостатком
опыта или знаний, если они не были под контролем и
руководством лица, контролирующего использование
инструмента или лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны быть под присмотром
взрослых, чтобы не допустить никаких игр с
инструментом.
•
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве. Использование любых аксессуаров или
приспособлений, выполнение любых операций с
помощью этого инструмента, не рекомендованных в
данном руководстве, может представлять опасность
получения травм и/или повреждения имущества.
6. Этикетки на инструменте
Этикетка на вашем инструменте может включать
следующие символы:
Гц ....... Герц
......
Читайте
инструкции по
эксплуатации Вт ........ Ватт
....
Используйте мин...... минуты
средства
Перемен.....
защиты глаз
....
ный ток
Используйте
средства
..... Постоян- ...мин..
защиты
ный ток
органов слуха
В ........ Вольт
A ........ Ампер
n 0 ....... Скорость
без нагрузки
Конструкция
класса II
Терминал
заземления
Символ
предупреждения об
опасности
обороты или
возвратнопоступательное движение
в минуту
Положение даты штрих-кода
Дата кода, который также включает год изготовления,
печатается на корпусе.
Пример:
2014 XX JN
Год изготовления
РУССКИЙ
Электрическая безопасность
Этот инструмент защищен двойной
изоляцией, поэтому заземляющий провод не
требуется. Всегда проверяйте, чтобы
напряжение сети соответствовало
напряжению, указанному на заводской табличке.
Никогда не пытайтесь заменить зарядный блок
стандартным сетевым штепселем.
•
Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен производителем или уполномоченным
сервисным центром STANLEY для того, чтобы
избежать опасности.
Использование удлинителя
•
Всегда используйте утвержденный удлинительный
кабель, подходящий для входной мощности данного
инструмента (см. технические данные). Перед
использованием проверьте удлинительный кабель на
наличие признаков повреждения, старения и износа.
Замените удлинительный кабель, если он поврежден
или неисправен. При использовании кабельного
барабана, всегда разматывайте кабель полностью.
Использование удлинителя не подходящего для
входной мощности инструмента или поврежденного
или неисправного кабеля, может привести к риску
возникновения пожара или поражения электрическим
током.
Характеристики
Этот инструмент отличается следующими
характеристиками:
1. Переключатель плавного хода
2. Фиксатор клавиши
3. Ползунок вперед/назад
4. Зажимной патрон
5. Рукав
6. Хвостовик сверла
7. Быстрый набор
8. Отверстие
9. Быстрый набор
Сборка
Предостережение! Перед сборкой, пожалуйста,
убедитесь, что электроинструмент выключен и вилка
шнура питания инструмента отключена от источника
питания.
23
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Кнопочный патрон (рис. В)
•
Откройте сверлильный патрон, повернув рукав (5)
против часовой стрелки.
•
Поместите хвостовик сверла (6) в патрон.
•
Поместите ключ зажимного патрона (7) в каждое
отверстие (8) в боковой части патрона и поверните
по часовой стрелке до упора.
Держите сверло в рабочем положении. После любых
реверсивных операций, верните слайдер (3) в переднее
положение.
Внимание! Никогда не меняйте направление вращения
при работающем двигателе.
Включение и выключение
•
Чтобы включить инструмент, нажмите
переключатель плавного хода (1). Скорость
инструмента зависит от того, насколько вы нажмете
выключатель.
•
Для непрерывной работы нажмите фиксатор
клавиши (2) и отпустите переключатель плавного
хода. Эта опция доступна только на полной скорости.
•
Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу
переключателя плавного хода еще раз и отпустите
его. Чтобы выключить инструмент при работе в
непрерывном режиме, нажмите клавишу
переключателя плавного хода еще раз и отпустите
его.
В зависимости от применения, поверните ручку
быстрого набора (9) для достижения максимальной
скорости.
Демонтаж и монтаж патрона (рис. C)
•
Открыть патрон, насколько это возможно.
•
Снимите винт, фиксирующий патрон расположенный
в патроне, повернув его по часовой стрелке с
помощью отвертки.
•
Затяните шестигранный ключ в патроне и ударьте по
нему молотком, как показано на рисунке.
•
Снимите ключ-шестигранник.
•
Снимите патрон, повернув его против часовой
стрелки.
•
•
Для повторной установки патрона, закрепите его на
шпинделе и затяните его с помощью стопорного
винта.
Правильное положение рук (рис. E)
Использование
Внимание! Дайте инструменту работать в своем
собственном темпе. Не перегружайте его.
Внимание! Перед сверлением стен, полов и потолков,
проверьте местоположение электропроводки и труб.
Предупреждение: Чтобы уменьшить риск
получения серьезной травмы, ВСЕГДА
держите руки в правильном положении, как
показано на рисунке Е.
Предупреждение: Чтобы уменьшить риск
получения серьезной травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент для
предупреждения внезапной реакции.
Выбор направления вращения (рис. D)
Сверление в металле
Для сверления и заворачивания винтов, используйте
вращение вперед (по часовой стрелке). Для ослабления
шурупов или извлечения застрявшего сверла
используйте обратное вращение (против часовой
стрелки).
Начинайте сверление с низкой скоростью, постепенно
увеличивая мощность и применяя сильное
надавливание на инструмент. Спокойный, ровный выход
металлической стружки указывает на правильную
частоту сверления. Используйте режущую смазку при
сверлении металлов. Исключения составляют чугун и
латунь, которые необходимо сверлить сухими.
•
Чтобы выбрать прямое вращение, нажмите ползунок
вперед/назад (3) влево.
•
Чтобы выбрать обратное вращение, нажмите
ползунок вперед/назад вправо.
24
Примечание: Отверстия большего диаметра [5/16" (8
мм) до 1/2" (13 мм)] в стали легче просверлить, если
сначала сделать пилотное отверстие [5/32 "(4 мм), 3/16"
(5 мм )].
(Оригинальные инструкции)
Сверление в дереве
Начинайте сверление с низкой скоростью, постепенно
увеличивая мощность и применяя сильное
надавливание на инструмент. Отверстия в дереве могут
быть сделаны теми же сверлами, которые используются
для металла. Сверла могут перегреваться,
периодически вынимайте их из отверстия. Заготовки, от
которых могут лететь осколки, должны быть усилены
блоком древесины.
Аксессуары
Производительность электроинструмента зависит от его
аксессуаров. Аксессуары STANLEY разработаны в
соответствии с высокими стандартами качества, чтобы
повысить производительность электроинструмента.
Использование этих аксессуаров может помочь вам
удобно работать с инструментом.
•
РУССКИЙ
Полный ассортимент продукции может варьировать
в зависимости от страны. Свяжитесь с вашим
местным дилером STANLEY для получения
информации о наличных моделях.
Технические данные
STDR5510
Мощность
W
550
Напряжение
V
220-240
Hz
50/60
/мин
0-2800
Частота
Скорость без нагрузки
Обороты назад
Да
Блокировка
Да
Максимальный диаметр сверления
Обслуживание
Cталь
мм
10
Ваш инструмент был разработан для использования в
течение длительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Последовательное
удовлетворительное использование зависит от
надлежащего технического обслуживания и регулярной
чистки инструмента.
Дерево
мм
25
Диаметр патрона
мм
1,5-10
Предостережение! Перед выполнением любых работ
по техобслуживанию выключите питание инструмента.
•
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
вашего инструмента, используя мягкую щетку или
сухую тряпку.
•
Регулярно очищайте корпус двигателя, используя
влажную тряпку. Не используйте абразивные
чистящие средства или чистящие средства на основе
растворителей.
Примечания
•
Политика STANLEY является процессом
непрерывного совершенствования нашей продукции
и, таким образом, мы оставляем за собой право
изменять спецификацию продукта без
предварительного уведомления.
•
Стандартное оборудование и аксессуары могут
варьировать в зависимости от страны.
•
Характеристики изделий могут различаться в
зависимости от страны.
25
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Защита окружающей среды
Раздельный сбор и утилизация. Этот продукт
не следует утилизировать вместе с бытовым
мусором.
Если вы поймете, что ваш продукт Stanley нуждается в
замене, или если он не имеет никакого дальнейшего
применения для вас, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Предоставьте этот продукт для
раздельного сбора/утилизации.
Раздельный сбор продуктов и упаковок
позволяет осуществить их переработку и
использовать их повторно. Повторное использование
переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов или в
торговом предприятии при покупке нового изделия.
Stanley обеспечивает возможность для сбора и
утилизации продуктов Stanley, как только они достигли
конца своего срока службы. Для того чтобы
воспользоваться этой услугой, вы можете сдать ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в местное отделение Stanley по адресу,
указанному в данном руководстве. Кроме того, список
авторизованных ремонтных агентов Stanley и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и
контактах вы можете найти в Интернете:
www.2helpU.com10
26
Два год полной гарантии
Если ваш продукт STANLEY выходит из строя из-за
дефектных материалов или изготовления в течение 24
месяцев с даты покупки, STANLEY Europe гарантирует
замену всех неисправных деталей бесплатно или - по
своему усмотрению - замену продукта бесплатно при
условии, что:
•
Продукт использовался правильно, его эксплуатация
проводилась строго в соответствии с инструкцией по
эксплуатации.
•
Продукт подвергался естественному износу;
•
Ремонт не проводился посторонними лицами;
•
Представлены документы, подтверждающие покупку.
•
Продукт STANLEY возвращается в полном комплекте
со всеми оригинальными компонентами
Если вы хотите сделать заявку, свяжитесь с продавцом
или узнайте место нахождения вашего ближайшего
авторизованного сервисного агента Stanley в каталоге
Stanley или обратитесь в местное представительство
Stanley по адресу, указанному в данном руководстве.
Список авторизованных сервисных агентов Stanley и
полную информацию о нашем послепродажном
обслуживании можно найти в Интернете по адресу:
www.stanleytools.com
(Оригинальные инструкции)
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7.
Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия STANLEY и выражаем признательность за Ваш
выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
4.
5.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство. Гарантийный
срок на данное изделие составляет 24 месяца и
исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на
период его нахождения в ремонте. Срок службы изделия
составляет 5 лет со дня продажи.
В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
РУССКИЙ
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначению,
такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
27
УКРАЇНСЬКА
(Оригінальні інструкції)
4
3
9
1
A
7
8
6
B
D
28
5
C
E
2
(Оригінальні інструкції)
Використання за призначенням
Ваша дрель STANLEY для обертального свердління
була розроблена для свердління отворів в деревині,
металі і пластику. Цей інструмент призначений тільки
для побутового використання.
Оригінальні інструкції
Загальні попередження з техніки безпеки
електроінструментів
Увага! Ознайомтеся з усіма правилами
безпеки та інструкціями. Недотримання
попереджень та інструкцій, зазначених нижче, може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі
та/або серйозної травми.
Збережіть всі попередження та інструкції для
майбутнього використання.
Термін "електроінструмент" у всіх попередженнях,
зазначених нижче, відноситься до мережевого (з
кабелем) електроінструменту або акумуляторної батареї
(без кабелю живлення).
1. Безпека робочого місця
а. Утримуєте робоче місце в чистоті і добре
освітленим. Безлад на робочому місці або
відсутність освітлення робочого місця може
призвести до аварії.
b. Не працюйте з електроінструментом в місці
зберігання вибухонебезпечних матеріалів,
наприклад, у присутності легкозаймистих рідин,
газів або пилу. Електричні інструменти створюють
іскри, що можуть запалити пил або пари.
с. Діти і сторонні особи повинні знаходитися
якнайдалі під час роботи з електроприладами. Ви
можете відволіктися і втратити контроль.
2. Електробезпека
а. Вилка електроінструмента повинна відповідати
розетці. Ніколи не змінюйте вилку будь-яким
чином. Не використовуйте ніякі
вилки-перехідники з заземленими (замкнутими на
землю) електроінструментами. Вилки і розетки, які
не піддавалися ніяким змінам знижують ризик
ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, плити та
УКРАЇНСЬКА
холодильники. Існує підвищений ризик ураження
електричним струмом, якщо ваше тіло заземлене.
с. Уникайте будь-якого впливу дощу або вологи на
електроінструменти. Вода, що потрапила в
електроінструмент, збільшує ризик ураження
електричним струмом.
d. Обережно поводьтеся зі шнуром живлення.
Ніколи не використовуйте шнур живлення для
перенесення, переміщення або вилучення вилки з
розетки. Тримайте шнур подалі від джерел тепла,
масла, гострих країв або рухомих частин.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик
ураження електричним струмом.
е. При роботі з електроінструментом на вулиці,
використовуйте подовжувач, відповідний для
зовнішнього використання. Використання кабелю,
придатного для використання на відкритому повітрі,
знижує ризик ураження електричним струмом.
f. При необхідності роботи з електроінструментом у
вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
3. Особиста безпека
a. Будьте уважні, дивіться, що ви робите,
використовуйте здоровий глузд при роботі з
електроприладами. Не використовуйте
електроінструмент, якщо ви втомилися або
перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або
ліків. Найменша необережність при роботі з
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте захисні окуляри. Інше захисне
обладнання, включаючи респіратор, черевики на
нековзній підошві, захисний шолом або засоби
захисту органів слуху, використовувані в належних
умовах, зменшать ризик отримання травми.
с. Для запобігання випадкового запуску,
переконайтеся, що перемикач знаходиться у
вимкненому положенні перед підключенням до
джерела живлення та/або акумуляторної батареї,
підняття або перенесення інструменту. Не
переносьте електроінструмент з пальцем на вимикачі
і не включайте електроживлення на інструмент з
увімкненим вимикачем, що може призвести до
нещасного випадку.
29
УКРАЇНСЬКА
(Оригінальні інструкції)
d. Перед включенням електроінструменту знімайте
регулювальний або гайковий ключ. Гайковий або
регулювальний ключ, залишений на обертовій
частині електроінструменту, може призвести до
травми.
е. Не тягніться. Зберігайте правильну стійку і
баланс весь час. Це дозволяє краще контролювати
інструмент в несподіваних ситуаціях.
f. Одягайтеся правильно. Не надягайте вільний
одяг або прикраси. Тримайте волосся, одяг і
рукавички далеко від рухомих частин. Вільний
одяг, прикраси або довге волосся можуть потрапити
в рухомі частини.
g. Якщо є пристрої для підключення пилозбірника
або витяжки, переконайтеся в тому, що вони
під'єднані і використовуються правильно.
Використання пилозбірника знижує ймовірність
виникнення ризиків, пов'язаних з пилом.
4. Використання та догляд за електроінструментом
a. Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте відповідний електричний
інструмент для відповідного застосування.
Правильно підібраний електроінструмент дозволить
виконати роботу краще і безпечніше при швидкості,
для якої він був розроблений.
b. Не використовуйте електроінструмент, якщо
перемикач не може його включити і вимкнути.
Будь-який електроінструмент, який не можна
контролювати за допомогою перемикача, є
небезпечний і повинен бути відремонтований.
c. Від'єднайте кабель живлення від джерела
живлення та/або акумулятора від електричного
інструменту перед виконанням будь-яких
регулювань, заміни приладдя або при зберіганні
електроінструменту. Такі профілактичні заходи
безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску
електричного інструменту.
d. Зберігайте електроприлади в недоступному для
дітей місці і не дозволяйте особам, які не знайомі
з електричним інструментом або даними
інструкціями, працювати з електроприладами.
Електроінструменти небезпечні в руках
недосвідчених користувачів.
30
е. Підтримання електроінструменту. Перевіряйте
разрегульованість або з'єднання рухомих частин,
поломки частин і будь-які інші умови, які можуть
вплинути на роботу електроінструменту. При
наявності пошкодження, відремонтуйте
електроінструмент перед використанням. Багато
нещасних випадків є наслідком поганого догляду за
електроінструментом.
f. Тримайте ріжучий інструмент гострим і чистим.
Добре доглянутий ріжучий інструмент з гострими
ріжучими крайками легше контролювати.
g. Використовуйте електроінструмент, аксесуари і
насадки відповідно до даних інструкцій,
зважаючи на умови роботи, і ті роботи, які мають
бути виконані. Використання електроінструменту
для операцій, що відрізняються від тих, для яких він
призначений, може привести до небезпечної ситуації.
5. Обслуговування
а. Забезпечте, щоб обслуговування і ремонт вашого
електроінструменту проводився в
авторизованому сервісному центрі по ремонту з
використанням тільки оригінальних запасних
частин. Це стане гарантією безпеки
електроінструменту.
Додаткові заходи безпеки для
електроінструментів
Застереження! Правила техніки безпеки при
роботі з дрилем
•
Одягайте захисні навушники при роботі з
ударними дрилями. Вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
•
Використовуйте додаткові ручки, що
поставляються з інструментом. Втрата контролю
може призвести до травми.
•
Тримайте інструмент за ізольованій поверхні при
виконанні операцій, коли ріжучий інструмент
може зачепити приховану проводку. Ріжучі
аксесуари при контакті з «живим» проводом, можуть
відкрити металеві частини електроінструменту і
вдарити оператора електричним струмом.
(Оригінальні інструкції)
•
Використовуйте лещата або інший відповідний
спосіб, щоб забезпечити і підтримувати
оброблюваний виріб на стійкій платформі.
Проведення роботи по напрямку руки або проти
вашого тіла, позбавляє стійкості і може призвести до
втрати контролю.
УКРАЇНСЬКА
Електрична безпека
Ваш зарядний пристрій захищено подвійною
ізоляцією, тому заземлюючий провід не
потрібен. Завжди перевіряйте, щоб напруга
мережі відповідала напрузі, вказаній на табличці. Ніколи
не намагайтеся замінити зарядний блок стандартним
мережевим штепселем.
•
Перед свердлінням стін, підлог і стель, перевірте
розташування трубопроводів і електропроводки.
•
Намагайтеся не доторкатися до кінчика свердла
відразу ж після закінчення свердління, так як він
може бути гарячим.
•
•
Цей інструмент не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими
фізичними, чутливими або розумовими здібностями
або з браком досвіду чи знань, якщо вони не були під
контролем і керівництвом особи, яка контролює
використання приладу або особою, відповідальною
за їх безпеку. Діти повинні бути під наглядом
дорослих, щоб не допустити ніяких ігор з приладом.
Використання подовжувача
•
Призначення приладу описується в цьому посібнику.
Використання будь-яких речей або пристосувань,
виконання будь-яких операцій за допомогою цього
інструменту, які не рекомендовані в цьому посібнику,
можуть становити небезпеку отримання травм та/або
пошкодження майна.
Етикетки на інструменті
Етикетки на вашому інструменті можуть включати
такі символи:
Гц ....... Герц
Читайте
інструкції з
Вт ........ Ватт
експлуатації
Використовуйте мин ..... хвилини
засоби захисту
..... Змінний
очей
струм
Використовуйте
засоби захисту
..... Постійний
органів слуху
струм
В ........ Вольт
A ........ Ампер
...... Конструкція
класу II
....
....
хв..
n 0 ....... Швидкість
без навантаження
Термінал
заземлення
Символ
попередження про
небезпеку
обороти або
зворотно
поступальний рух в
хвилину
Положення дати штрих-коду
Дата коду, який також включає рік виготовлення,
друкується на корпусі.
Приклад:
2014 XX JN
Рік виготовлення
•
Якщо шнур живлення пошкоджений, він повинен бути
замінений виробником або уповноваженим сервісного
центру STANLEY для того, щоб уникнути небезпеки.
Завжди використовуйте затверджений подовжувач,
відповідний для вхідної потужності даного
інструменту (див. технічні дані). Перед використанням
перевірте подовжувач на наявність ознак
пошкодження, старіння та зносу. Замініть
подовжувач, якщо він пошкоджений або несправний.
При використанні кабельного барабана, завжди
розмотуйте кабель повністю. Використання
подовжувача не придатних для вхідної потужності
інструменту або пошкодженого або несправного
кабелю, може призвести до ризику виникнення
пожежі або ураження електричним струмом.
Характеристики
Цей інструмент відрізняється наступними
характеристиками:
1. Перемикач плавного ходу
2. Фіксатор клавіші
3. Повзунок вперед/назад
4. Затискний патрон
5. Рукав
6. Хвостовик свердла
7. Бистрий набір
8. Отвір
9. Бистрий набір
31
УКРАЇНСЬКА
(Оригінальні інструкції)
Збірка
Застереження! Перед складанням, будь ласка,
переконайтеся, що електроінструмент вимкнений і вилка
шнура живлення інструменту відключена від джерела
живлення.
Кнопковий патрон (рис. В)
•
Відкрийте патрон, повернувши рукав (5) проти
годинникової стрілки.
•
Помістіть хвостовик свердла (6) в патрон.
•
Помістіть ключ затискного патрона (7) в кожен отвір
(8) в бічній частині патрона і поверніть за
годинниковою стрілкою до упору.
ослаблення шурупів або вилучення застряглого свердла
використовуйте зворотне обертання (проти годинникової
стрілки).
•
Щоб вибрати пряме обертання, натисніть повзунок
вперед/назад (3) вліво.
•
Щоб вибрати зворотне обертання, натисніть повзунок
вперед/назад вправо.
Тримайте свердло в робочому положенні. Після
будь-яких реверсивних операцій, поверніть слайдер (3) в
переднє положення.
Увага! Ніколи не міняйте напрям обертання при
працюючому двигуні.
Демонтаж і монтаж патрона (мал. C)
Вмикання і вимикання
•
Відкрийте патрон, наскільки це можливо.
•
•
Зніміть гвинт, що фіксує патрон розташований в
патроні, повернувши його за годинниковою стрілкою
за допомогою викрутки.
Щоб включити інструмент, натисніть перемикач
плавного ходу (1). Швидкість інструменту залежить
від того, наскільки ви натиснете вимикач.
•
•
Затягніть шестигранний ключ в патроні і вдарте по
ньому молотком, як показано на малюнку.
Для безперервної роботи натисніть фіксатор клавіші
(2) і відпустіть перемикач плавного ходу. Ця опція
доступна тільки на повній швидкості.
•
Зніміть ключ-шестигранник.
•
•
Зніміть патрон, повернувши його проти годинникової
стрілки.
•
Для повторної установки патрона, закріпіть його на
шпинделі і затягніть його за допомогою стопорного
гвинта.
Щоб вимкнути інструмент, відпустіть клавішу
перемикача плавного ходу ще раз і відпустіть його.
Щоб вимкнути інструмент при роботі в безперервному
режимі, натисніть клавішу перемикача плавного ходу
ще раз і відпустіть його.
•
Залежно від застосування, поверніть ручку швидкого
набору (9) для досягнення максимальної швидкості.
Використання
Увага! Дайте інструменту працювати у своєму власному
темпі. Не перевантажуйте його.
Увага! Перед свердлінням стін, підлог і стель, перевірте
розташування електропроводки і труб.
Выбор направления вращения (рис. D)
Для свердління й загвинчування гвинтів, використовуйте
обертання вперед (за годинниковою стрілкою). Для
32
Правильне положення рук (мал. E)
Попередження: Щоб зменшити ризик
отримання серйозної травми, ЗАВЖДИ
тримайте руки в правильному положенні, як показано на
малюнку Е.
Попередження: Щоб зменшити ризик
отримання серйозної травми, ЗАВЖДИ надійно
утримуйте інструмент для попередження раптової
реакції.
(Оригінальні інструкції)
Свердління в металі
Починайте свердління з низькою швидкістю, поступово
збільшуючи потужність і застосовуючи сильне
натискання на інструмент. Спокійний, рівний вихід
металевої стружки вказує на правильну частоту
свердління. Використовуйте мастило при свердлінні
металів. Винятки становлять чавун і латунь, які
необхідно свердлити сухими.
•
УКРАЇНСЬКА
Регулярно очищайте корпус двигуна, використовуючи
вологу ганчірку. Не використовуйте абразивні чистячі
засоби або чистячі засоби на основі розчинників.
Примітки
•
Примітка: Отвори більшого діаметру [5/16 "(8 мм) до 1/2"
(13 мм)] у сталі легше просвердлити, якщо спочатку
зробити пілотний отвір [5/32 "(4 мм), 3/16" (5 мм)].
Політика STANLEY є процесом безперервного
вдосконалення нашої продукції і, таким чином, ми
залишаємо за собою право змінювати специфікацію
продукту без попереднього повідомлення.
•
Стандартне обладнання та аксесуари можуть
варіювати залежно від країни.
Свердління в дереві
•
Характеристики можуть відрізнятися в залежності від
країни.
•
Повний асортимент продукції може варіювати
залежно від країни. Зв'яжіться з вашим місцевим
дилером STANLEY для отримання інформації про
моделі, що є в наявності.
Починайте свердління з низькою швидкістю, поступово
збільшуючи потужність і застосовуючи сильне
натискання на інструмент. Отвори в дереві можуть бути
зроблені тими ж свердлами, які використовуються для
металу. Свердла можуть перегріватися,
періодично виймайте їх з отвору. Заготовки, від яких
можуть летіти осколки, повинні бути посилені блоком
деревини.
Технічні дані
STDR5510
Аксесуари
Потужність
W
550
Продуктивність електроінструменту залежить від його
аксесуарів. Аксесуари STANLEY розроблені у
відповідності з високими стандартами якості, щоб
підвищити продуктивність електроінструменту.
Використання цих аксесуарів може допомогти вам
зручно працювати з інструментом.
Напруга
V
220-240
Частота
Hz
50/60
Швидкість без навантаження
/хвил.
0-2800
Обслуговування
Максимальний діаметр свердління
Ваш інструмент був розроблений для використання
протягом тривалого часу при мінімальному технічному
обслуговуванні. Послідовне задовільне використання
залежить від належного технічного обслуговування і
регулярного чищення інструменту.
Cталь
мм
10
Дерево
мм
25
Діаметр патрона
мм
1,5-10
Обороти назад
Так
Блокування
Так
Застереження! Перед виконанням будь-яких робіт з
техобслуговування вимкніть живлення інструменту.
•
Регулярно очищайте вентиляційні отвори вашого
інструменту, використовуючи м'яку щітку або суху
ганчірку.
33
УКРАЇНСЬКА
(Оригінальні інструкції)
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір і утилізація. Цей продукт не
слід утилізувати разом з побутовим сміттям.
Якщо ви зрозумієте, що ваш продукт Stanley потребує
заміни, або якщо він не має ніякого подальшого
застосування для вас, не викидайте його разом з
побутовими відходами. Надайте цей продукт для
роздільного збору/утилізації.
Роздільний збір продуктів і упаковок дозволяє
здійснити їх переробку і використати їх
повторно. Повторне використання перероблених
матеріалів допомагає захищати довкілля від
забруднення і знижує витрату сировинних матеріалів.
Місцеве законодавство може забезпечити збір старих
електроінструментів окремо від побутового сміття на
муніципальних звалищах відходів або в торговому
підприємстві при купівлі нового виробу. Stanley
забезпечує можливість для збору і утилізації продуктів
Stanley, як тільки вони досягли кінця свого терміну
служби. Для того, щоб скористатися цією послугою, ви
можете здати ваш виріб у будь-який авторизований
сервісний центр, який збирає їх за нашим дорученням.
Ви можете упізнати місце знаходження вашого
найближчого авторизованого сервісного центру,
звернувшись в місцеве відділення Stanley за адресою,
вказаною в цьому керівництві. Крім того, список
авторизованих ремонтних агентів Stanley і повну
інформацію про наше післяпродажне обслуговування і
контакти ви можете знайти в Інтернеті:
www.2helpu.com10
34
Два рік повної гарантії
Якщо ваш продукт STANLEY виходить з ладу із-за
дефектних матеріалів або виготовлення впродовж 24
місяців з дати купівлі, STANLEY Europe гарантує заміну
усіх несправних деталей безкоштовно або - на власний
розсуд - заміну продукту безкоштовно за умови, що:
•
Продукт використовувався правильно, його
експлуатація проводилася строго відповідно до
інструкції з експлуатації.
•
Продукт піддавався звичайному зносу;
•
Ремонт не проводився сторонніми особами;
•
Представлені документи, що підтверджують купівлю.
•
Продукт STANLEY повертається в повному комплекті
з усіма оригінальними компонентами
Якщо ви хочете зробити заявку, зв'яжіться з продавцем
або з’ясуйте місце знаходження вашого найближчого
авторизованого сервісного агента Stanley в каталозі
Stanley або зверніться в місцеве представництво Stanley
за адресою, вказаною в цьому посібнику. Список
авторизованих сервісних агентів Stanley і повну
інформацію про наше післяпродажне обслуговування
можна знайти в Інтернеті за адресою:
www.stanleytools.com
(Оригінальні інструкції)
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Гарантійні умови
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
STANLEY і висловлюємо вдячність за Ваш вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри STANLEY,
адреси та телефони яких Ви зможете знайти в
гарантійному талоні, на сайті www.2helpU.com або
дізнатися в магазині. Наші сервісні станції - це не
тільки кваліфікований ремонт, але і широкий
асортимент запчастин і аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
УКРАЇНСЬКА
Виробник:
"Stanley Black & Decker Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
35
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻧﻮﻉ ﺍﶈﻠﻘﺎﺕ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ‪ .‬ﻭﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻭﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﳌﻌﺎﻳﻴﺮ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﳉﻮﺩﺓ ﻟﺘﺤﺴﲔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻚ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭﳝﻜﻦ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ‬
‫ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻭﻳﺴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﺄﻗﻞ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﳑﻜﻨﺔ‪ .‬ﻭﻳﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﺮﺿﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺪﻭﺭﻱ‬
‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻓﺮﺯ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﻭﺿﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪﺕ ﻓﻲ ﻳﻮﻡ ﻣﺎ ﺃﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗﻢ ﺑﺈﺗﺎﺣﺘﻪ ﻟﻠﻔﺮﺯ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﻓﺮﺯ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻭﺗﻐﻠﻴﻔﻬﺎ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ ﻭﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳋﺎﻡ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﶈﺮﻙ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻳﹸﺮﺟﻰ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﻣﺬﻳﺒﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺗﻌﺘﻤﺪ ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﲢﺴﲔ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‪ ،‬ﻭﺑﻨﺎ ﹰﺀ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻘﻨﺎ ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺩﻭﻥ‬
‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺍﳌﻌﺪﺍﺕ ﻭﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻨﻚ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﲟﻜﺘﺐ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﶈﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﳌﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻭﺑﺪﻻ ﹰ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﻮﺟﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﻮﻛﻼﺀ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﳋﺪﻣﺎﺕ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﺗﺼﺎﻻﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪.٢helpU.com.www :‬‬
‫•‬
‫ﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺗﺸﻜﻴﻠﺔ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺪﻭﻝ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞ ﻣﻊ ﻣﻮﺯﻋﻲ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﺮ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺿﻤﺎﻥ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻌﺎﻡ ﺍﺛﻨﺎﻥ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪STDR5510‬‬
‫ﻭﻗﺪ ﺗﻨﺺ ﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﶈﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺯ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﺮﺍﺀ‬
‫ﻣﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭﺗﻮﻓﺮ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﺮﺍﻓﻖ ﳉﻤﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﳋﺪﻣﺔ‪ ،‬ﺑﺮﺟﺎﺀ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻳﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺠﻤﻌﻬﺎ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻋﻴﻮﺏ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﺃﻭ ﻋﻴﻮﺏ ﻣﻮﺍﺩ ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ ‪٢٤‬‬
‫ﺷﻬﺮﺍ ﹰ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ‪ ،‬ﺗﻀﻤﻦ ﻟﻚ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻳﻮﺭﻭﺏ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻛﺎﻓﺔ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﻴﺒﺔ ﺩﻭﻥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺃﻭ – ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻧﺎ – ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺩﻭﻥ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺮﻳﻄﺔ‪:‬‬
‫ﺍﺍﻟﻘﺪﺭﺓ‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫‪550‬‬
‫ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻓﻮﻟﻂ‬
‫‪220-240‬‬
‫ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ‬
‫ﻫﺮﺗﺰ‬
‫‪50/60‬‬
‫•‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻟﻔﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪ 0‬ﺇﻟﻰ ‪2800‬‬
‫•‬
‫ﻧﻌﻢ‬
‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ؛‬
‫•‬
‫ﺗﻘﺪﱘ ﺇﺛﺒﺎﺕ ﻟﻠﺸﺮﺍﺀ؛‬
‫•‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﻜﺘﻤﻼ ﹰ ﻣﻊ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬
‫ﻧﻌﻢ‬
‫ﺍﻟﻘﻔﻞ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﺼﻠﺐ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫‪10‬‬
‫ﺍﳋﺸﺐ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫‪25‬‬
‫ﺳﻌﺔ ﺍﻟﻈﺮﻑ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫‪ 1.5‬ﺇﻟﻰ ‪10‬‬
‫•‬
‫ﻋﺪﻡ ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺪ ﰎ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ؛‬
‫ﺗﻌﺮﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻠﺒﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ؛‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺇﻗﺎﻣﺔ ﺩﻋﻮﻯ‪ ،‬ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺎﻟﺒﺎﺋﻊ ﺃﻭ ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ‬
‫ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﺗﺼﻞ ﲟﻜﺘﺐ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﶈﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﳌﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﺗﻮﺟﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬
‫ﺑﻮﻛﻼﺀ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﳋﺪﻣﺎﺕ ﻣﺎ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪.www.stanleytools.com :‬‬
‫‪36‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﻓﻲ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ(‪.‬‬
‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺃﻭ ﺑﻌﺾ ﺍﳋﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ ،‬ﺍﺩﻓﻊ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﻨﺰﻟﻖ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻟﻸﻣﺎﻡ ‪ /‬ﺍﳋﻠﻒ )‪ (٣‬ﺇﻟﻰ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﻠﺨﻠﻒ‪ ،‬ﺍﺩﻓﻊ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﻨﺰﻟﻖ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻟﻸﻣﺎﻡ ‪ /‬ﺍﳋﻠﻒ ﺇﻟﻰ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﻴﻤﲔ‪.‬‬
‫‪ .١‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺍﻟﺴﺮﻋﺎﺕ‬
‫‪ .٢‬ﺯﺭ ﻗﻔﻞ‬
‫‪ .٣‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻣﻨﺰﻟﻖ ﻟﻠﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﻸﻣﺎﻡ ‪ /‬ﺍﳋﻠﻒ‬
‫ﻳﺘﻀﺢ ﺫﻟﻚ ﻋﻨﺪ ﺣﻤﻞ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻭﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻟﻠﺨﻠﻒ‪ ،‬ﺃﻋﺪ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﻨﺰﻟﻖ )‪ (٣‬ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫‪ .٥‬ﺟﻠﺒﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻻ ﺗﻐﻴﺮ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﹰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﶈﺮﻙ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ .٤‬ﻇﺮﻑ‬
‫‪ .٦‬ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﻠﻘﻢ‬
‫‪ .٧‬ﺑﻜﺮﺓ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫•‬
‫‪ .٩‬ﺑﻜﺮﺓ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ )‪.(١‬‬
‫ﻭﺗﺘﻮﻗﻒ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺿﻐﻄﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬
‫•‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﻳﹸﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻭﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻔﻞ )‪ (٢‬ﻭﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ‪ .‬ﻭﻳﺘﻮﻓﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﳋﻴﺎﺭ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﳉﻠﺒﺔ )‪ (٩‬ﻓﻲ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ‪ .‬ﻭﻹﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ‪،‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮﺓ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻭﺣﺮﺭﻩ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺩﺧﻞ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﻠﻘﻢ )‪ (٦‬ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻑ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﻨﺎ ﹰﺀ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺑﻜﺮﺓ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ )‪ (٩‬ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺩﺧﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻈﺮﻑ )‪ (٧‬ﻓﻲ ﻛﻞ ﻓﺘﺤﺔ )‪ (٨‬ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫ﺍﻟﻈﺮﻑ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻓﻲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺮﺑﻂ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﻴﺪ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻫـ(‬
‫‪ .٨‬ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺍﳌﺰﻭﺩ ﲟﻔﺘﺎﺡ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺏ(‬
‫ﻓﻚ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻈﺮﻑ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺝ(‬
‫•‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻓﻚ ﺑﻔﻚ ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻈﺮﻑ‪ ،‬ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻈﺮﻑ‪ ،‬ﺑﻠﻔﻪ ﻓﻲ‬
‫ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﻚ ﺑﺮﺍﻏﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺣﻜﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻣﺴﺪﺱ )ﺁﻻﻥ ﻛﻴﻪ( ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﻭﺍﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﲟﻄﺮﻗﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺴﺪﺱ )ﺁﻻﻥ ﻛﻴﻪ(‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺑﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻈﺮﻑ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻄﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻈﺮﻑ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺩﻉ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺴﺮﻋﺘﻪ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺍﳊﻔﺮ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻘﻒ‪ ،‬ﲢﻘﻖ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻭﺍﳌﻮﺍﺳﻴﺮ‪.‬‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺩ(‬
‫ﻟﻠﺜﻘﺐ ﻭﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﻸﻣﺎﻡ )ﻓﻲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ(‪ .‬ﻭﻟﻔﻚ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻟﻘﻤﺔ ﺛﻘﺐ ﻣﺤﺸﻮﺭﺓ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫‪37‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﻴﺪ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻫـ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﻭﻛﻦ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ‪ ،‬ﺍﻣﺴﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﹴ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﻷﻱ ﺭﺩ ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﺍﺑﺪﺃ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺰﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮﺓ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳﹸﺸﻴﺮ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻠﺲ‬
‫ﻭﺍﳌﺘﺴﺎﻭﻱ ﻟﻠﺸﻈﺎﻳﺎ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺯﻳﺖ ﺗﺰﻟﻴﻖ ﺧﺎﺹ ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪ ﺛﻘﺐ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻳﹸﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳊﺪﻳﺪ‬
‫ﺍﻟﺰﻫﺮ ﻭﺍﻟﻨﺤﺎﺱ ﺍﻷﺻﻔﺮ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﺎﻑ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﳝﻜﻦ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺍﻟﻜﺒﻴﺮﺓ ]‪ ١٦/٥‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ ٨‬ﻣﻠﻢ([‬
‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻋﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﺛﻘﺐ ﺩﻻﻟﻲ ]‪ ٣٢/٥‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ ٤‬ﻣﻠﻢ([‬
‫ﺃﻭﻻ ﹰ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﳋﺸﺐ‬
‫ﺍﺑﺪﺃ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺰﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮﺓ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳋﺸﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻔﺲ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺮﺗﻔﻊ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ ﻹﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻘﻢ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺳﺤﺒﻬﺎ‬
‫ﹴ‬
‫ﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺧﺎﺩﻳﺪ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺩﻋﻢ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﲤﻴﻞ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻈﻲ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﳋﺸﺐ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮﺽ‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻠﺘﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺗﻘﻊ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺮﺩﻳﺌﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺣﺪﺓ ﻭﻧﻈﺎﻓﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺎﺩﺭ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﶈﻔﻮﻇﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺣﺪﺓ‬
‫ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬ﻓﻲ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻓﻀﻼ ﹰ ﻋﻦ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺯ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻟﻘﻢ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ ﻭﻓﻖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺼﺺ ﻣﻦ‬
‫ﺃﺟﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﻣﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬
‫‪ .٥‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻫﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺒﺪﻳﻠﺔ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻭﺳﻮﻑ ﻳﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﻼﻣﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫• ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻀﻮﺿﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﳝﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﻤﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﻴﺔ ﺗﻼﻣﺲ ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻭﺍﻋﻠﻢ ﺑﺄﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻟﻸﺳﻼﻙ "ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺴﺮﻱ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ" ﻗﺪ ﺗﻮﺻﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ‪ ،‬ﳑﺎ ﻗﺪ ﻳﻌﺮﺽ ﺍﳌﺸﻐﻞ ﺇﻟﻰ ﻣﺨﺎﻃﺮ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﻮﺿﻊ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ‪ .‬ﺇﻣﺴﺎﻙ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻴﺪ‬
‫ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﳉﺴﻢ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮﺓ ﻭﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﳊﻔﺮ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻘﻒ‪ ،‬ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻭﺍﳌﻮﺍﺳﻴﺮ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻃﺮﻑ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ )ﲟﺎ‬
‫ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﺑﺪﻧﻲ ﺃﻭ ﺣﺴﻲ ﺃﻭ‬
‫ﺫﻫﻨﻲ‪ ،‬ﺃﻭ ﻳﻔﺘﻘﺪﻭﻥ ﻟﻠﺨﺒﺮﺓ ﻭﺍﳌﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺃﻭ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻭﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫•‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺪ ﻳﻠﺤﻖ ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺑﺎﻷﺷﺨﺎﺹ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﺍﳌﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻗﺪ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫‪ ......‬ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ‪ ....... Hz‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ ‪٢‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫‪......‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺃﺭﺿﻲ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﲔ ‪ .......W‬ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪ ......‬ﺭﻣﺰ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ ‪ ..... min‬ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ ‪ .../min..‬ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪ V‬ﻓﻮﻟﻂ‬
‫‪A‬‬
‫ﻣﺒﻴﺮ‬
‫‪ N0‬ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﺎﺭﻛﻮﺩ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﺎﺭﻛﻮﺩ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‪ ،‬ﲟﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻮﻋﺎ ﹰ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺒﻴﻴﺘﺔ‪.‬‬
‫‪:∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y‬‬
‫‪XX JN 2014‬‬
‫‪™æ°üdG áæ°S‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺰﺩﻭﺝ ﺍﻟﻌﺰﻝ‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﺴﻠﻚ‬
‫ﺃﺭﺿﻲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺍﳉﻬﺪ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﳌﻮﺻﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﻘﻨﲔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ ﺃﻭ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﻭﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻩ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻱ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺗﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﻭﺍﻟﺒﻠﻲ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻠﻒ ﺃﻭ ﻋﻴﺐ‪ .‬ﻭﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﻛﺎﺑﻞ‪،‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻣﻦ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﲤﺪﻳﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺑﻪ ﺗﻠﻒ‬
‫ﺃﻭ ﻋﻴﺐ ﺇﻟﻰ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪38‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﻠﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺸﺐ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪ .‬ﻭﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‬
‫ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﺍﻗﺮﺃ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﻛﺎﻓﺔ ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﺮﻳﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺣﻔﻆ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ" ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺳﻼﻙ( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﳌﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫)ﺑﺪﻭﻥ ﺃﺳﻼﻙ(‪.‬‬
‫‪ .١‬ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺃ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺇﺿﺎءﺓ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺗﺆﺩﻱ ﺍﳌﻨﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻨﻈﻤﺔ ﻭﺍﳌﻈﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﺟﻮﺍء ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎﺭ‪ً ،‬‬
‫ﻣﺜﻼ ﻋﻨﺪ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ .‬ﻓﺎﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻄﻠﻖ ﺷﺮﺭﺍ ﹰ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻹﻟﻬﺎﺀ ﻓﻲ ﻓﻘﺪﺍﻧﻚ‬
‫ﻟﻠﺴﻴﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺬ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﻣﻬﺎﻳﺌﺎﺕ ﻣﻊ‬
‫ﺃﺟﻬﺰﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺆﺭﺿﺔ(‪ .‬ﺳﻮﻑ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻌﺪﻟﺔ‬
‫ﻭﺍﳌﻨﺎﻓﺬ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ ﻣﺜﻞ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﺸﻌﺎﻉ ﻭﺍﻟﺜﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﻓﺈﺫﺍ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﳉﺴﺪ ﺑﺴﻄﺢ ﻣﺆﺭﺽ‪،‬‬
‫ﻓﺴﻮﻑ ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﻟﻈﺮﻭﻑ ﺭﻃﺒﺔ‪ .‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺩﺧﻮﻝ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻓﻲ ﺣﻤﻞ ﺃﻭ ﺳﺤﺐ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﻧﺰﻋﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﻨﻔﻂ ﻭﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻠﻚ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﻃﺐ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻮﺻﻞ ﻣﺤﻤﻲ ﻟﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ )‪ .(RCD‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫‪39‬‬
‫‪ .٣‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﺗﻮﺥ ﺍﻟﺤﺬﺭ ﻭﺭﺍﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﺴﻚ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺣﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺮﻫﻘﺎً ﺃﻭ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺪﻭﺍء‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﳊﻈﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻴﻨﲔ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻗﻨﺎﻉ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫﺓ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﻭﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺣﻤﻠﻪ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻘﻊ ﺣﻮﺍﺩﺙ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻭﺿﻊ ﺍﻷﺻﺒﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻭ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺲ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻋﺎﻟﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻩ‪ .‬ﻻ ﺗﻤﺪ ﻳﺪﻳﻚ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻌﻴﺪﺓ‪ .‬ﺿﻊ ﻗﺪﻣﻴﻚ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﺍﺭﺗ ِﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗ ِﺪ ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻠﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻘﺎء ﺷﻌﺮﻙ ﻭﻣﻼﺑﺴﻚ ﻭﻗﻔﺎﺯﺍﺗﻚ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺴﺤﺐ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﳌﻼﺑﺲ‬
‫ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻣﻌﺪﺓ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻭ ﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺟﻤﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‬
‫ﺍﳌﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .٤‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺍﳌﻬﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧﺎ ﹰ ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ‬
‫ﺃﺟﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻻ ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻪ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﻄﻴﺮﺍ ﹰ ﻭﻳﺠﺐ‬
‫ﺇﺻﻼﺣﻪ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻠﻞ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ﻣﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻄﻠﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﳝﺜﻞ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﲔ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺪﺭﺑﲔ ﺧﻄﺮﺍ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻫـ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺃﻭ‬
‫ﻋﺎﺋﻖ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﻛﺴﺮ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺃﻭ ﺃﻱ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪ARABIC‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪9‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪A‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪6‬‬
‫‪C‬‬
‫‪E‬‬
‫‪5‬‬
‫‪B‬‬
‫‪D‬‬
‫‪40‬‬
N418766
01/2015
Names & Addresses for STANLEY Service Concessionaries - MIDDLE EAST & AFRICA
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41
Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973)
17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab
S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada
Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964
(0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al
Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005,
Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel:
(254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/
24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim,
Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial
Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St.,
Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box
90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center
Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center,
Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie
Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie,
149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian
Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 /
7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968)
24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968)
24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box
19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind
Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman.
Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936.
PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer
Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax:
(974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax:
(974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210.
(Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply &
Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783.
(Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 /
3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 /
+966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364,
Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel:
(966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 /
4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel:
(967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
Download PDF

advertising