HPI RACING SAVAGE FLUX HP remote controlled car Instruction Manual
Im Folgenden finden Sie kurze Informationen zum SAVAGE FLUX HP. Dieses RC-Car wurde entwickelt, um Spaß beim Fahren zu machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Es benötigt regelmäßige Wartung, um die bestmögliche Leistung zu erzielen. HPI bietet alle notwendigen Teile und Zubehörteile, um Ihr Auto in Topform zu halten.
Werbung
Werbung
En
De
Fr
Instruction Manual
Bauanleitung
Manuel de montage
取扱説明書
1
RTR SAVAGE FLUX HP WITH GT-2 TRUCK BODY
En De Fr Jp
Vol.2 103190
En
Thank you
●
Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
●
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
●
he caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Attention
Achtung
Attention
注 意
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage or damage your kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Before Running
Before Operating
After Running
Battery safety
●
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
●
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
●
Please do not run near pedestrians or small children.
●
Please do not run in small or confi ned areas.
●
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
●
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
●
●
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
Please confi rm the neutral throttle trigger position.
●
Turn OFF receiver fi rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
●
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
●
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fi re.
De
Danke
●
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
●
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
●
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Attention
Achtung
Attention
注 意
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Vor dem Fahren
Hinweise zum
Fahrakku
●
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
●
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
●
●
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
●
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
●
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
●
●
Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt.
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
●
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
●
HPI RACING entschieden haben
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
●
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
2
Fr
Merci
●
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
●
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
●
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels.
Attention
Achtung
Attention
注 意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonctionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la batterie
●
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
●
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
●
●
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
●
Veuillez vérifi er que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
●
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afi n d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
●
●
Vérifi ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
Vérifi ez la position neutre de l’accélérateur.
●
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
●
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
●
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
日本語
はじめに
● この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
●
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
●
本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。
内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の
生命や身体に重大な被害が発生する可能性が
想定される内容を示しています。
Attention
Achtung
Attention
注 意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負
う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して
います。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
走らせる前に
走行上の注意
走行前の点検
走行後の注意
バッテリー
取り扱いの注意
●
必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。
●
道路での走行はお止めください。
●
歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
●
狭い場所や屋内での走行させないでください。
●
各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
●
送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。
●
自分と同じ周波数(バンド)を使用している人が周りにいないか確認します。コントロールができない場合は、すぐに走行を中止してください。
●
走行前に電波範囲の確認をしてください。
●
スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。
●
必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
●
走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、
トラブルが発生しやすくなります。
●
バッテリーの取り扱いには十分注意してください。
コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
3
En
Contents
2-3
3
4
4-1
4-2
Section
1
2
2-1
2-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
5
6
7
8
Contents
Overview
Start Up Guide
Charging battery
Setup Before Starting
Radio Control Car Operating Procedures
Trouble Shooting
Maintenance
Chassis Maintenance
Wheel Maintenance
Spur Gear Maintenance
Motor and Pinion Gear Replacement
Shock Maintenance
Diffrential Maintenance
Radio Maintenance
Parts Reference
Exploded View
Parts List
Option Parts List
De
Inhaltsverzeichnis
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
5
Abschnitt
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
6
7
8
Inhalt
Übersicht
Die ersten Schritte
Laden des Fahrakkus
Einstellungen vor dem Start
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Fehlerbehebung
Wartung
Wartung des Chassis
Wartung der Reifen
Hauptzahnrad
Tauschen des Motors und des Ritzels
Stoßdämpfer
Wartung des Differentials
RC-Anlage
Übersicht aller Teile
Explosionszeichnung
Ersatzteilliste
Tuningteileliste
4
19
20
22
24
26
28
32
40
45
48
Seite
6
8
8
8
14
17
18
19
14
17
18
19
19
Page
6
8
8
8
26
28
32
40
44
48
20
22
24
Fr
Table des matières
2-3
3
4
4-1
4-2
Section
1
2
2-1
2-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
5
6
7
8
Table des matières
Vue d’ensemble
Guide de démarrage
Chargement de la batterie
Réglages avant le démarrage
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
Dépannage
Entretien
Entretien du châssis
Entretien des roues
Entretien de la couronne
Remplacement du moteur et du pignon
Entretien des amortisseurs
Entretien du différentiel
Entretien de la radio
Référence des pièces
Vue éclatée
Pièces détachées
Liste des pièces optionnelles
14
17
18
19
19
Page
6
8
8
8
26
28
32
40
46
48
20
22
24
日本語
目 次
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
5
6
7
8
セクション
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
目次
製品概要
スタートアップガイド
走行用バッテリーの充電
走らせる前の準備
ラジオコントロールカーの走らせ方
トラブルシューティング
メンテナンス
シャーシのメンテナンス
タイヤのメンテナンス
スパーギアのメンテナンス
モーター、ピニオンギアの交換
ショックのメンテナンス
デフのメンテナンス
プロポシステムのメンテナンス
パーツ図
展開図
パーツリスト
オプションパーツリスト
5
19
20
22
24
26
28
32
40
47
48
ページ
6
8
8
8
14
17
18
19
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Components
Komponenten
Composants
セット内容
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
Transmitter
Sender
Emetteur
送信機
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus
キットに入っている工具
Z904
2.0mm
Z903
2.5mm
Z905
3.0mm
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
Z960
Turnbuckle Wrench 4mm / 5.5mm
Spurstangenschluessel
Cle biellette pas inverse
ターンバックルレンチ
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
グロープラグレンチ
Battery Charger
Akkuladegerät
Chargeur de batterie
充電器
AA batteries for Transmitter (8pcs.)
AA Trockenbatterien für den Sender (8 St.)
Piles AAA pour l’émetteur (8 p.)
送信機用単三乾電池 8本
Castle Link USB Programming Kit
Castle Link USB Programmier Set
Kit de programmation USB castle link
CastleリンクUSBプログラミングキット
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo
Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der
LiPo Akku beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO.
Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPO pour ces batteries, elles seront endommagées.
LiPOバッテリーに対応しない充電器は使用しないでください。バッテリーが破損します。
6
Battery Batterie Batterie
走行用バッテリー
2-3 cell LiPo (7.4 to 11.1v) battery pack
2-3 LiPo Zellen (7.4V - 11.1V) Akkupack
2-3 cellules (7.4-11.1V) Lithium-polymère
2-3セル(7.4-11.1V)LiPOバッテリー
For 2S or 3S LiPo packs we recommend a 25C rating or better. For 25C rated packs we recommend a minimum of
4000mAh. For 30C+ rated packs we recommend a minimum of 3500mAh
Bei 2S oder 3S LiPo Akku-Packs empfehlen wir eine 25C-Rate oder besser. Für Akkus mit einer 25C-Rate empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 4000mAh. Für Akkus mit einer Rate von 30C und mehr empfehlen wir mindestens eine
Kapazität von 3500mAh.
Pour les packs LiPo 2S ou 3S, nous conseillons de choisir un courant de décharge de 25C ou plus. Pour les packs 25C, nous conseillons un minimum de 4000mAh. Pour les packs 30C ou plus, nous conseillons un minimum de 3500 mAh.
2セルもしくは3セルの放電レート25C以上のLiPoバッテリーを使用してください。
放電レート25C以上の LiPoバッテリーは容量4000mAh以上、 放電レート30C以上の LiPoバッテリーは容量3500mAh以上が推奨です。
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. When using 3S LiPo packs, cell quality is very important. We recommend battery packs with a 25C rating or better. Using batteries with a lower C rating may result in damage to your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C verwenden. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endommagées.Lorsque vous utilisez des packs LiPo 3S, la qualité des éléments est très importante. Nous vous conseillons d’utiliser des packs de batterie avec un courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.
LiPOバッテリーの充電にはLiPOバッテリー対応充電器を必ず使用してください。 LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。3セルLiPOバッテリーを使
用する場合は放電レート25C以上のバッテリーを使用してください。放電レートの低いバッテリーを使用するとバッテリー本体の故障の原因となります。
OR
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
When using 3S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature. Battery temp should not exceed 140F.
Wenn Sie 3S-LiPo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu überwachen. Der
Akku sollte nicht wärmer als 60°C werden.
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 3S, il est important de surveiller leur température.
Celle-ci ne devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).
3セルLiPOバッテリーを使用する場合は温度が60℃を超えないよう注意してください。
6-7 cell NiMH (7.2 to 8.4v) Battery
6-7 NiMh Zellen (7.2V - 8.4V)
Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 - 8.4v)
6-7セル(7.2V - 8.4V)ニッケル水素バッテリー
Bei 6-7 Zellen NiMh Akku-Packs empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 4000mAh und nur verlötete Packs, keine verschweißten Packs.
Pour les packs NiMH à 6 ou 7 éléments, nous conseillons les modèles délivrant un minimum de 4000 mAh par élément qui sont brasés, et non soudés.
6セルもしくは7セルのNiMHバッテリーを使用してください。NiMhバッテリーは容量4000mAh以上が推奨です。 スティックパックタイプのバッテリー
は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged. We do not recommend the use of low quality batteries referred to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or fi re.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden. Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederqualitativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser
Akkus kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées. Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de basse qualité, connues sous le nom de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがあり
ますので注意してください。 本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火
の恐れがあるので使用しないでください。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Always disconnect the battery from the ESC when you are fi nished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power that is delivered to the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum
Empfänger und den Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez fi ni d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur électronique de vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à la batterie, et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。
Battery Chart Akku-Übersicht Choix des batteries
バッテリーの選び方
More Control
Einfachere Kontrolle
Plus de contrôle
コントロール性重視
More Speed
Höhere Geschwindigkeit
Plus de vitesse
スピード重視
LiPo
NiMH
6 cell
7.2V
2s
7.4V
7 cell
8.4V
Optimum Driving Experience
Optimales Fahrerlebnis
Expérience de conduite optimale
推奨設定
3s
11.1V
Battery Connector
バッテリーコネクター
More speed you use, less control you have. Refer to the Battery
Chart and select the type of batteries suit your driving skill.
Je schneller das Auto ist, umso schwieriger ist es die Kontrolle zu behalten. Wählen Sie den zu Ihrem Fahrkönnen passenden Akku.
Plus vous allez vite, et moins vous avez de contrôle. Reportezvous au tableau des piles et choisissez le type qui convient à votre niveau de conduite.
左の図を参考に使用するバッテリーをお選びください。
スピードを重視するとコントロールが難しくなりますので自身のドライビングスキルに
合せたバッテリーをお選びください。
Deans “Ultra Plug”
Deans社製”ウルトラプラグ”
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors commonly seen on many battery packs. A fast brushless setup will draw many times the power that these connectors can safely handle. For this reason your HPI Motiv ESC is equipped with a Deans Ultra plug.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten
Stecker aus “weißem Plastik” zu verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich mehr Strom als diese einfachen Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr HPI Motiv Regler mit Deans Ultra
Steckern ausgestattet.
es batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire fonctionner votre système normalement, mais les meilleures permettront à votre système sans balais HPI Flux de transmettre plus de puissance au sol.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans社製ウルトラプラグを使用してください。
また、変換コネクター等は使用しないでください。
7
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guide de démarrage
スタートアップガイド
2-1
Charging battery
Laden des Fahrakkus
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
1
Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice
走行用バッテリーの充電
First, charge the drive batteries.
Laden Sie als erstes die Fahrakkus.
Chargez les batteries motrices en premier.
まず最初に走行用バッテリーを充電します。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for
LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/
NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPO pour ces batteries, elles seront endommagées.
LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、
バッテリーが破損します。
2-2
Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
Réglages avant le démarrage
走らせる前の準備
1
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur
送信機の準備
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
スイッチの位置を確認します。
Transmitter Battery Installation
Einbau der Senderbatterien
8x
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
Mise enplace des piles de l’émetteur
送信機用バッテリーの入れ方
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
電池カバー
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries designated in the inside of battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein.
Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles.
Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.
送信機の底面の電池カバーをはずします。
電池ボックスに描かれた電池の向きにあわせて電池を入れ、電池カバーを閉めます。
Attention
Achtung
Attention
注 意
Do not mix batteries of different ages or types.
Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs.
Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
8
2
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis
シャーシの準備
Removing the Body
Demontage der Karosserie
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
6203
Body Clip (8mm)
Karosserieklammern (8mm)
Clip carrosserie (8mm)
ボディーピン (8mm)
6203
102219
Receiver Antenna Installation
Montage der Empfängerantenne
Mise en place de l’antenne du récepteur
受信機用アンテナを取り付けます。
Z150
3
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。
アンテナを引き伸ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。
Straighten antenna with a screwdriver so it is eaiser to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.
受信機のアンテナ線をほどいた後、ドライバーなどで真っ
直ぐになじませ、アンテナパイプに通ます。
1
85236
❷
100909
❻
Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
アンテナ線を短く切らないでください。
2
100909
❼
9
3
Wheely Bar Installation Montage der Wheely Bar Mise en place de jeu de barre anti-cabrage
ウイリーバーの取り付け
1
Z664
M4
B030
B030
85245 ❸
Z619
M4x40mm
Choose wheelie angle
Wählen Sie den Winkel des Wheelie.
Choisissez l'angle de cabrage
Large wheel
Großes Rad
85245
6
Grande roue de cabrage
大きいホイール
85245 ❷
Low wheelie angle
Kleiner Winkel
Faible angle de cabrage
ウイリー角度 小
Small wheel
Kleines Rad
85245
5
Petite roue de cabrage
小さいホイール
2
B030
Ball Bearing 10x15x4mm
Kugellager 10x15x4mm
Roulement 10x15x4mm
ベアリング 10x15x4mm
Z619
Binder Head Screw M4x40mm
Flachkopfschraube M4x40mm
Vis tête ronde M4x40mm
バインドネジ M4x40mm
Z569
Z664
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
フランジロックナット M4
Z573
M3x25mm
Z573
TP. Binder Head Screw M3x25mm
Flachkopfschneidschraube M3x25mm
Vis tole tête plate M3x25mm
T.Pバインドネジ M3x25mm
x2
Z519
Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschraube M3x15mm
Vis tête ronde M3x15mm
バインドネジ M3x15mm
Z519
M3x15mm
85245 ❶
Z663
M3
Z663
Lock Nut M3
Stoppmutter M3
Ecrou nylon M3
ナイロンナット M3
Z519
M3x15mm
4
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie
バッテリーの搭載
1
High wheelie angle
Großer Winkel
Fort angle de cabrage
ウイリー角度 大
Front
Vorne
Avant
フロント
2
2
1
10
1
This step same for left and right.
This step of that same is for left side and right.
Cette étape même pour la gauche et la droite.
図を参考に左側、右側を同様に作業してください。
Choose wheelie angle
Wählen Sie den Winkel des Wheelie.
Choisissez l'angle de cabrage
Large wheel
Großes Rad
85245
6
Grande roue de cabrage
大きいホイール
Low wheelie angle
Kleiner Winkel
Faible angle de cabrage
ウイリー角度 小
Small wheel
Kleines Rad
85245
5
Petite roue de cabrage
小さいホイール
High wheelie angle
Großer Winkel
Fort angle de cabrage
ウイリー角度 大
2
102089
Foam Sheet / Block Set
Schaumstoffblock Set
Ensemble feuille/blocs mousse
フォームシート/ブロックセット
102089
102089
102089
Use foam sheet /blocks to keep your batteries secure.
Benutzen Sie Schaumstoff-Blöcke um die Akkus fest zu sichern.
Utilisez des blocs de mousse pour maintenir vos piles en toute sécurité.
バッテリーが走行中に動かないようフォームシート/ブロックを使って固定します。
102089
102089
Foam Sheet / Block Set
Schaumstoffblock Set
Ensemble feuille/blocs mousse
フォームシート/ブロックセット
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das
Auto außer Kontrolle geraten
Vérifi ez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。
1
3
Assemble carefully, and do not pinch the wires in the case.
Geben Sie Acht bei der Montage und klemmen Sie nicht das Kabel im Gehäuse ein.
Montez soigneusement, et ne pincez pas les câbles dans le boîtier.
断線の可能性があるのでコードを挟まないよう注意
してください。
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2
11
ESC Setup
スピードコントローラーのセットアップ
Before Setup
セットアップの準備
Setup
セットアップ
スロットルトリガーをフルブレー
“
長い電子音が数回
までフルブレーキを保ってくださ
Setup Confi rmation
動作確認
If the LED on the speed control does not work as shown below, the speed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
12
ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse
Before Setup
Setup
Déplacez la gâchette en position de freinage complet et maintenez-la, jusqu’à ce que vous entendiez une longue série de sons.
Setup Bestätigung Confi rmation du réglage
Sollte die LED am Regler nicht wie unten abgebildet leuchten, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist. Wiederholen Sie dann den Setupvorgang.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pas réglé correctement. Recommencez le processus de réglage.
13
2-3
Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
Attention
Achtung
Attention
注 意
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 28.
Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet.
Vérifi ez bien que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
走行させる前に、周りの人が同じクリスタルバンド(周波数28ページ参照)を使用していない事を確認してください。
また、スイッチを入れる順番は間違えないようにしてください。他の電波との混信によって車が暴走する場合があります。
Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
1
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
1
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an.
Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-dessus du sol, et connectez la batterie.
台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。
2
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteure
スイッチの入れ方
Turn on transmitter fi rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
2
ON
AN
MARCHE
オン
1
ON
AN
MARCHE
オン
3
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérifi cation de la portée du système radio
操作可能範囲の確認
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car fi rst before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das
Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Vérifi ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifi ez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifi er la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifi ez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをしてください。 電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一
緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。 スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
Vérifi ez la portée maximale
電波範囲確認
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
4-7
Page
28
14
4
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
ステアリングトリムの調整
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
Front
Vorne
Avant
フロント
Turn steering trim to set tires in completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるようにステアリング
トリムを左右にまわして調整します。
5
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
送信機の操作方法
Steering Wheel
Lenkrad
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Volant de direction
ステアリングホイール
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Front
Vorne
Avant
フロント
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Throttle Trigger
Gashebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum
Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.
なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルト
リムで動かなくなるように調節します。
Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Reverse operation
�A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
�A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
�A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière.
バックのしかた
●バックにはA,Bの2種類の方法があります。
A
Stop � Reverse
Stopp � Rückwärts
Arrêt � Marche arrière
停止した状態 → バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
B
Forward � Brake (2 Seconds) � Reverse
Vorwärts � Bremse (2 Sekunden) � Rückwärts
En avant � Frein (2 secondes) � Marche arrière
前進 → 停止(約2秒) → バック
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
After 2 Seconds
Nach 2 Sekunden
Après 2 secondes
2秒後
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
バック
15
6
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage
曲がる練習をしましょう
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving the Savage Flux, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire le
Savage Flux, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
15分以上休ませて再走行し
てください。車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆
になります。サベージ Fluxの走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通り
に走ってみましょう。
Cautions
・
Attention
Warnhinweise
・
Achtung
Précautions
・
Attention
警 告・注 意
Do not drive the Savage Flux in the following places.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Savage Flux fahren.
Ne conduisez pas le Savage Flux dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。
Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.
水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。
故障の原因になることがあります。
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren.
Vérifi ez que toutes les personnes qui pilotent dans la même zone utilisent toutes des fréquences différentes.
他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなります。
必ず確認してから走行させましょう。
7
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
スイッチの切り方
Attention
Achtung
Attention
注 意
Turn off receiver fi rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。
If you switch off the transmitter fi rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle
über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2 3
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Turn off receiver fi rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das
Auto außer Kontrolle geraten
Vérifi ez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2
16
3
Trouble Shooting
Fehlerbehebung
Dépannage
トラブルシューティング
If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。
Problem
Problem
Problème
症状
Cause
Grund
Cause
原因
Remedy
Lösung
Remède
対策
Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas
動かない
Section
Abschnitt
Section
項目
Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
Les piles ne sont pas placées correctement dans l’émetteur.
送信機の電池が正しく入っていない。
Weak or no battery in model.
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée
走行用バッテリーは充電されていますか?
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé
モーターに異常はありませんか?
Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé
コードなどがやぶけて断線していませんか?
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.
ESCのヒートプロテクターが働いていませんか?
Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.
送信機の電池を正しく入れる。
Install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée
走行用バッテリーを充電してください。
Page8
Page8
2-2
2-1
Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur
変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。
Page22
4-4
Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.
コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。
Page29
4-7
Stop driving immediately, do not drive the car until the
Speed Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.
Page29
走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させない
でください。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機
能は解除されます。
4-7
No Control.
Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle
思うように動かない
Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.
走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか?
Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule
アンテナはのびていますか?
Another radio control model using same frequency.
Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet die gleiche Frequenz.
Un autre véhicule radio-commandé utilise la même fréquence
近くでラジオコントロールをしている人がいませんか?
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.
ニュートラル、トリムの位置が合っていない。
Are the connectors and crystal inserted properly?
Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig?
Est-ce que les connecteurs et le quartz sont correctement mis en place ?
各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かっていませんか?
Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.
走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、新品に交換してください。
Page8
Page8
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.
送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。
Try a different location or wait for the other person to fi nish.
Fahren Sie auf einem anderen Platz oder warten Sie, bis das andere Modell ausgeschaltet ist.
Allez ailleurs ou attendez que l’autre personne ait terminé.
その人が終わるのを待つか、場所を変えてください。
Page8
Page14
2-1
2-2
2-2
2-3
Adjust the steering trim referring to Page 15.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 15).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 15.
P.15のステアリングトリムの調整を参考に調整する。
Page15
2-3
Reinstall connectors and crystal into the receiver.
Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz.
Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur.
Page28
4-7
Steering and Throttle Function Reversed.
Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum.
Direction et accélération inversées
思っている動作と逆に動く
Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est dans la mauvaise position
送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか?
Please check that the wires from ESC to motor are connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum
Motor richtig sitzen.
Veuillez vérifi er que les fi ls allant de l’ESC au moteur sont correctement raccordés.
モーター、ESCの配線が逆になっていませんか?
Set to correct position see page 8.
Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position.
Vérifi ez la position correcte en page 8
Page.8を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。
Refer to page 29. It will show how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 29. Dort wird erklärt, wie der Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 29. Vous y verrez comment raccorder le moteur.
Page.29を参考に接続し直してください。
Page8
Page29
2-2
4-7
17
4
Maintenance
Wartung
Entretien
メンテナンス
Maintenance schedule
Wartungsübersicht
Programme d’entretien
メンテナンススケジュール
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme d’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifi ez toutes les pièces mobiles pour vérifi er qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
メンテナンス時期は参考走行時間です。 走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。 R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。 パーツが破損、磨耗しているときはパーツの交換
を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。 メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。
x1 x5 x10
Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.
毎1パック走行後
Every 5 Packs
Nach 5 Fahrten
Toutes les 5charges des batteries.
毎5パック走行後
Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10 charges des batteries.
毎10パック走行後
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien
メンテナンス項目
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Spur Gear Maintenance
Hauptzahnrad
Entretien de la couronne
スパーギアのメンテナンス
Motor and Pinion Gear Maintenance
Motors und Ritzels
Entretien du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアのメンテナンス
Shock Maintenance
Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs
ショックのメンテナンス
Diffrential Maintenance
Wartung des Differentials
Entretien du différentiel
デフのメンテナンス
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
P.?
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Page
19
4-1
Page
19
4-2
Page
20
4-3
Page
22
4-4
Page
24
4-5
Page
26
4-6
Page
28
4-7
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien
メンテナンスに必要なもの
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
Z904
2.0mm
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
2/2.6mm
3mm
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
Side Cutters
Seitenschneider
Pince coupante latérale
ニッパー
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
グロープラグレンチ
Z903
2.5mm
Z905
3.0mm
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Z159
Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün)
Frein à fi let (vert)
ネジロック剤 (グリーン)
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
18
4-1
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts, check that all the screws are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren
Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifi ez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifi ez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けます。
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
プラスドライバー 大、小
3mm
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
Z903
2.5mm
Z905
3.0mm
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
Check to make sure these screws are in good condition.
Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand.
Vérifi ez que ces vis sont en bon état.
下記の優先順位でネジの緩みを確認してください。
1
2
Steering knuckle screws.
Lenkhebel-Schrauben
Vis de fusées de direction.
ステアリングナックルのネジ
Motor mount screws.
Motorschrauben
Vis de montage du moteur
モーターマウントのネジ
3
Chassis screws
Chassis-Schrauben
Vis du châssis
シャーシのネジ
3
No.2
1
No.2
2
Look for any damaged parts.
Schauen Sie nach defekten Teilen.
Vérifi ez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.
各部が傷んでいないか確認してください。
4-2
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
瞬間接着剤
Z260
86804
Z680
Flanged Lock Nut M5x8mm
Mutter mit flansch M5x8mm
Contre-écrou à collerette M5x8mm
フランジロックナット M5x8mm
Z680
M5x6mm
Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
86804
Hex Wheel Hub 17mm
Sechskant-radmitnehmer 17mm
Fusee de roue hex 17mm
六角ハブ
17mm
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
ピン 2.5x12mm
Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour fi xer le pneu.
瞬間接着剤の付けすぎに注意
19
4-3
Spur Gear Maintenance
Hauptzahnrad
Entretien de la couronne
スパーギアのメンテナンス
Adjusting the Slipper Clutch Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage
スリッパークラッチの調節
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
フランジロックナット M4
Adjust the Slipper Clutch to suit the running conditions.
Passen Sie die Slippereinstellung dem jeweiligen Untergrund an.
Réglez l’embrayage en fonction des conditions de la course.
調整ネジでスリッパーのすべり具合を走行条件に合わせて調整します。
You can adjust the slipper clutch to suit your driving conditions.
If the clutch slips too much, tighten the locknut. If the clutch is too tight, loosen the locknut.
If the slipper clutch is too tight it may damage the drive train.
Sie können den Slipper auf den jeweiligen Untergrund, auf dem Sie fahren, einstellen.
Wenn er zu sehr durchrutscht, ziehen Sie die Mutter fester an. Wenn er zu fest ist, lösen Sie die Mutter ein wenig.
Wenn der Slipper zu fest eingestellt ist, kann der Antriebsstrang beschädigt werden.
Vous pouvez régler l’embrayage en fonction de vos conditions de piste.
Si l’embrayage glisse trop, serrez l’écrou. Si l’embrayage est trop serré, dévissez
路面のコンディションに合わせてスリッパークラッチの調節ができます。
すべる時はロックナットを締め、きつい時はロックナットを緩めます。
ロックナットを締めすぎると駆動系を傷めますので注意してください。
1
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)
プラスドライバー 大
Z581
M3x18mm
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
Z578
M3x12mm
Z581
M3x18mm
100909 ❶
Z567
M3x10mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
Z905
3.0mm
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm
Senkkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tête Fraisee M3x12mm
T.PサラネジM3x12mm
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschneidschraube M3x18mm
Vis tole tête Fraisee M3x18mm
T.PサラネジM3x18mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
T.Pバインドネジ M3x10mm
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube M3x15mm
Vis tole tête plate M3x15mm
T.Pバインドネジ M3x15mm
Z569
M3x15mm
20
2
86089
Drive Shaft 6x70mm
Getriebewelle 6x70mm
Axe de transmission 6x70mm
ドライブシャフト 6x70mm
Z260
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
ピン 2.5x12mm
B023
86089
86097
Z245
E Clip E5mm
E-clip E5mm
Circlips 5mm
EリングE5
B023
87042
Spring 4.9x8x7mm
m
Ressort 4.9x8x7mm
スプリング 4.9x8x7mm
Z260
M2.5x12mm
B245
Z567
M3x10mm
B023
Ball Bearing 6x13x5mm
Kugellager 6x13x5mm
Roulement 6x13x5mm
ボールベアリング 6x13x5mm
86130
72130
87402
Washer 4.3x10x1.0mm
Unterlagscheibe 4.3x10x1.0mm
Rondelle 4.3x10x1.0mm
ワッシャー 4.3x10x1.0mm
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
フランジロックナット M4
Remove adhesive backing.
Entfernen Sie die Schutzschicht auf der Rückseite.
Retirez le dos adhésif.
裏紙をはがします。
72131
102093
Standard Slipper Setup
Einstellung des Slippers
Réglages standard de l’embrayage
スリッパー調整基準位置
Tighten setscrew fully and then loosen one half turn.
The Slipper Clutch protects the drivetrain from shock.
Ziehen Sie die Schraube vollständig an und lösen Sie sie dann wieder eine halbe Umdrehung.
Der Slipper schützt den Antrieb vor Schlägen.
Vissez la vis de réglage à fond puis dévissez d’un demi-tour.
L’embrayage protège la transmission des chocs.
締めこんだ所から1/2回転ゆるめます。スリッパークラッチは駆動系に
伝わるショックから駆動系を保護し、破損を防ぎます。
Tighten locknut all the way.
Ziehen Sie die Mutter vollständig an.
Serrez l’écrou à fond.
ロックナットを一杯まで締めこみます。
102093
87042
87042
Z684
M4
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
T.Pバインドネジ M3x10mm
Loosen (1/2) turn.
Lösen Sie sie 1/2 Umdrehung.
Dévissez d’1/2 tour.
1/2回転緩めます。
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting motor mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Confi gurez l’engrènement de la couronne en ajustant la position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de papier entre les pignons et réglez les vis de montage du support du moteur.
モーターの位置を移動させてバックラッシュの調整をします。
スパーギアとクラッチベルの間に紙片をはさみエンジンを固定すると適切な
バックラッシュを設定できます。
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
Paper for Gear Mesh
Z792
M4x8mm
21
Paper for Gear Mesh
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8mm
キャップネジ M4x8mm
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
Paper for Gear Mesh
4-4
Motor and Pinion Gear Maintenance
Motors und Ritzels
Entretien du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアのメンテナンス
1
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)
プラスドライバー 大
2
2
1
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
Z903
2.5mm
Z905
3.0mm
1
2
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
T.Pバインドネジ M3x10mm
Z567
M3x10mm
Z567
M3x10mm
22
3
Z721
Set Screw M4x4mm
Madenschraube M4x4mm
Vis sans tête M4x4mm
セットスクリュー M4x4mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8mm
キャップネジ M4x8mm
Z903
Z721
M4x4mm
100919
100919
Pinion Gear 20 Tooth
Ritzel 20 Zaehne
Pignon 20 dents
ピニオンギア 20T
Z792
M4x8mm
Z905
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
バックラッシュの調節
Set gear mesh by adjusting motor mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Confi gurez l’engrènement de la couronne en ajustant la position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de papier entre les pignons et réglez les vis de montage du support du moteur.
モーターの位置を移動させてバックラッシュの調整をします。
スパーギアとクラッチベルの間に紙片をはさみエンジンを固定すると適切な
バックラッシュを設定できます。
Z792
M4x8mm
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
Gear Ratio Chart
Übersetzungstabelle
Rapport de transmission
ギヤレシオ表
This gear ratio chart shows the possible combinations of spurs and pinions. Increasing the gear ratio(larger pinion and/or smaller spur gear) will result in more speed but will increase the motor temperature. Be sure that the motor temperature does not exceed 190˚F/88˚C. If the temperature is too high, reduce the gear ratio by installing a smaller pinion and/or larger spur gear.
Diese Übersetzungstabelle zeigt Ihnen die möglichen Ritzel-Hauptzahnrad Kombinationen. Ein größeres Ritzel und/oder ein kleineres Hauptzahnrad führen zu einer höheren Endgeschwindigkeit, aber auch zu höheren Motortemperaturen. Achten Sie darauf, dass der Motor nicht heißer als 90°C wird. Wenn die Temperatur zu hoch ist, wählen Sie eine kürzere Übersetzung, indem Sie ein kleineres Ritzel und/oder ein größeres Hauptzahnrad montieren.
Ce tableau des rapports de transmission montre les combinaisons possibles de couronnes et de pignons. Augmenter le rapport de transmission (pignon plus grand et/ou couronne plus petite) permet d’obtenir une vitesse supérieure, mais fera augmenter la température du moteur. Assurez-vous que la température du moteur ne dépasse pas les 88 °C / 190 °C. Si le moteur chauffe trop, réduisez le rapport de transmission en mettant un pignon plus petit et/ou une couronne plus grande.
スパーギアを小さく、ピニオンギアを大きくするとスピードが上がりますがモーターの温度も上がります。モーターの温度が88℃を超えないようにギア比の設定をしてください。
Pinion Gear Ritzel
Pignon
ピニオンギヤ
12
(100911)
13
(100912)
14
(100913)
15
(100914)
16
(100915)
17
(100916)
18
(100917)
19
(100918)
20
(100919)
21
(100920)
22
(100921)
23
(102086)
24
(102087)
25
(102088)
2.26
2.15
2.05
1.95
1.87
1.79
1.72
2.44
2.32
2.09
2.00
1.91
1.83
Couronne
Hauptzahnrad
スパーギヤ
4.33
3.77
4.00
3.50
3.71
3.13
3.27
3.47
2.94
3.06
3.25
2.65
2.76
2.88
2.50
2.61
2.72
2.37
2.47
2.58
2.25
2.35
2.14
2.24
2.05
1.96
Paper for Gear Mesh
23
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
4-5
Shock Maintenance
Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs
ショックのメンテナンス
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)
プラスドライバー 大
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
Z903
2.5mm
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
ミニクロスレンチ
1
This step same for front and rear.
Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Même étape pour l’avant et l’arrière.
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
Z663
M3
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Z224
Washer 3x8x0.5mm
Scheibe 3x8x0.5mm
Rondelle 3x8x0.5mm
ワッシャー 3x8x0.5mm
Z663
Lock Nut M3
Stoppmutter M3
Ecrou nylon M3
ナイロンナット M3
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube M3x15mm
Vis tole tête plate M3x15mm
T.Pバインドネジ M3x15mm
Z303
Cap Head Screw M3x42mm
Inbusschraube M3x42mm
Vis tête cylindrique M3x42mm
キャップネジ M3x42mm
Z303
M3x42mm
Z224
Z569
M3x15mm
2
100949 ❹
86551
85231❻
6561
100949 ❼
85231❺
85231❼
85231❾
Tighten completely.
Vollständig anziehen.
Serrez complètement.
緩んでいないか確認します。
24
87500
100948
3
Filling Oil Shocks
Befüllen der Dämpfer mit Öl
Remplissage d’huile des amortisseurs
オイルの入れ方
100961
❶
100961
❺
87500
Bladder 16x5mm
Daempfermembran
Reservoir Souple
ブラダー
100948
O-ring 14x16x1.0mm (Black)
O-ring 14x16x1.0mm (Schwarz)
Joint torique 14x16x1.0mm (noir)
1
86955
Shock Oil (Available separately
(
Separat erhältlich
Huile d’amortisseur (
(
) )
Disponible séparément
ショックオイル(別売 )
)
(Disponible séparément )
Standard Setting
Standard
Réglage standard
標準設定
Stock shock oil is equivalent to 30wt silicone oil.
Das Dämpferöl entspricht
30wt Silikonöl.
L’huile d’amortisseurs est équivalente à l’huile silicone 30wt.
シリコンオイルの#30
(#300)に相当しています。
2
3
Use a Rag.
Verwenden Sie einen
Putzlappen.
オイルを拭き取ります。
87500
2
Check for leaking oil.
Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft.
Vérifi ez qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings.
Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe.
Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone.
シャフトが曲がっている時は、シリコンOリングと合わせて交換してください。
Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles.
Bewegen Sie die Kolbenstange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können.
Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles.
ゆっくりピストンを動かし
空気を抜いてください。
1
Compress shock shaft completely to remove excess oil.This ensures smooth shock travel after assembly.
Schieben Sie die Kolbenstange vollständig in den Dämpfer. Damit erzielt man eine sehr gleichmäßige Dämpfung.
Compressez complètement l’axe de l’amortisseur pour retirer l’excès d’huile.
Cela garantit un mouvement en douceur de l’amortisseur après son montage.
スムーズにショックが動く様にシャフトを押し上げ、余分な
オイルをふき取ります。
4
Use masking tape to protect shock shaft. Screw ball end all of the way onto the shock shaft.
Verwenden Sie einen Lappen um die Kolbenstange nicht zu verkratzen. Schrauben Sie die Kugelpfanne vollständig auf die Stange.
Utilisez du ruban de masquage pour protéger l’axe de l’amortisseur.
Vissez entièrement l’embout sphérique sur l’axe de l’amortisseur.
紙を巻くとシャフトを傷つけません。 87058
100961❺ 87524
100949 ❽
75075
100949 ❺
100961❸
Z661
M2.6
Z685
M2.7x0.5mm
86383
Z661
Lock Nut M2.6
Stoppmutter M2.6
Ecrou nylon M2.6
ナイロンナット M2.6
75075
Silicone O-ring S4 (3.5x2mm)
Silikon O-ring S4
Joint torique silicone S4
シリコン O-リング S4
Z685
Washer 2.7x6.7x0.5mm
Scheibe 2.7x6.7x0.5mm
Rondelle 2.7x6.7x0.5mm
ワッシャー 2.7x6.7x0.5mm
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
25
4-6
Differential Maintenance
Wartung des Differentials
Entretien du différentiel
デフのメンテナンス
1
This step same for front and rear.
Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Même étape pour l’avant et l’arrière.
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)
プラスドライバー 大
85234
❷
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Z159
Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün)
Frein à fi let (vert)
ネジロック剤 (グリーン)
Z644
TP. Flat Head Screw M4x15mm
Senkkopfschneidschraube M4x15mm
Vis tole tête Fraisee M4x15mm
T.PサラネジM4x15mm
Z649
TP. Flat Head Screw M4x30mm
Senkkopfschneidschraube M4x30mm
Vis tole tête Fraisee M4x30mm
T.PサラネジM4x30mm
2
Z649
M4x30mm
Z644
M4x15mm
Z634
TP. Binder Head Screw M4x15mm
Flachkopfschneidschraube M4x15mm
Vis tole tête plate M4x15mm
T.Pバインドネジ M4x15mm
Z649
TP. Flat Head Screw M4x30mm
Senkkopfschneidschraube M4x30mm
Vis tole tête Fraisee M4x30mm
T.PサラネジM4x30mm
Z649
M4x30mm
Z649
M4x30mm
Z634
M4x15mm
86048
102272 ❹
26
85234
❷
3
If parts are damaged, repair or replace them according to the instruction below.
Wenn Teile beschädigt sind, reparieren oder ersetzen Sie sie wie auf den Zeichnungen erklärt..
Si des pièces sont endommagées, réparez-les ou remplacez-les suivant les instructions ci-dessous.
消耗した部品を交換します。
Z529
M3x15mm
Z159
Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün)
Frein à fi let (vert)
ネジロック剤 (グリーン)
Z260
M2.5x12mm
86032
86827
6811
6x9.5x2.0mm
102692
86099
Z877
B085
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
86248
6811
O-ring 6x9.5x2mm (Black)
O-ring 6x9.5x2mm (Schwarz)
Joint torique 6x9.5x2mm (noir)
Oリング 6x9.5x2mm (ブラック)
86827
Washer 6x19x0.2mm
Scheibe 6x19x0.2mm
Rondelle 6x19x0.2mm
ワッシャー 6x19x0.2mm
75080
O-ring 7x11x2.0mm (Black)
O-ring 7x11x2.0mm (Schwarz)
Joint torique 7x11x2.0mm (noir)
Oリング 7x11x2.0mm (ブラック)
86827
Washer 4x10x0.15mm
Scheibe 4x10x0.15mm
Rondelle 4x10x0.15mm
ワッシャー 4x10x0.15mm
75080
7x11x2.0mm
86827
86827
86732
87194
86732
86827
86827
86732
87194
86732
86032
86827
86827
86827
86827
B032
Ball Bearing 10x16x5mm
Kugellager 10x16x5mm
Roulement 10x16x5mm
ボールベアリング 10x16x5mm
Z877
Washer 8x10x0.2mm
Scheibe 8x10x0.2mm
Rondelle 8x10x0.2mm
ワッシャー 8x10x0.2mm
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
ピン 2.5x12mm
Z260
M2.5x12mm
86827
6811
6x9.5x2.0mm
86827
Z892
B032
86248
B085
Ball Bearing 8x16x5mm
Kugellager 8x16x5mm
Roulement 8x16x5mm
ボールベアリング 8x16x5mm
Z892
Washer 10x12x0.2mm
Unterlagscheibe 10x12x0.2mm
Rondelle 10x12x0.2 Mm
シム 10x12x0.2mm
Z529
Flat Head Screw M3x15mm
Senkkopfschraube M3x15mm
Vis tête fraisee M3x15mm
サラネジ M3x15mm
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
27
75080
7x11x2.0mm
4-7
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Battery Level Indicator
Batterie Zustands-Anzeige
Indicateur du niveau des piles
バッテリーレベルインジケーター
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien (LED blinkt)
Piles faibles
点滅を始めたら電池を交換してください。
Exchange Batteries
When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien
Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.
Changez les piles
Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci.
バッテリーの交換目安
赤ランプ (LED)が点滅を始めたら電池を交換してください。
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
HPI TF-3 (AM) Transmitter
HPI TF-3 (AM) Sender
Émetteur HPI TF-3 (AM)
HPI TF-3 (AM) 送信機
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
iehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
éployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
ンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してくださ
い。 アンテナを引き伸ばさないとR/Cカーのコントロー
ルができなくなる原因になります。
A
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Refer to the instruction of kit and check direction of reverse switch.
Schauen Sie in die Anleitung Ihres
Autos um die Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen.
Reportez-vous aux instructions du kit et vérifi ez la direction de l’interrupteur d’inversion de marche.
キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を確認
してください。
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Steering Trim
Lenkungs-Trimmung
Trim de direction
ステアリングトリム
To be used for Centering the steering.
Um den Geradeauslauf einzustellen.
À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction.
ステアリングの直進位置(ニュートラル)が調整できます。
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
To be used for Centering the throttle.
Zum Einstellen der Gas Position.
À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。
Throttle Trigger
Gas-Hebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Power Switch
Hauptschalter
Interrupteur de
ON
AN
MARCHE
オン
marche/arrêt
電源スイッチ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Left turn
Nach links
Vers la gauche
左まわり
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
To be used for Centering the throttle.
Zum Einstellen der Gas Position.
À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。
Attention
Achtung
Attention
注 意
Do not mix batteries of different ages or types.
Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
A
AM 27MHzTransmitter Crystal (TX)
AM Sender Quarz (TX)
Quartz émetteur AM (TX)
AM 27MHz送信機用クリスタル (TX)
AM Transmitter crystal (TX)
AM Sender Quarz (TX)
Quartz émetteur AM (TX)
AM 送信機用クリスタル (TX)
The crystal can be replaced to change frequencies.
Do not use same frequency as other cars.Transmitter antenna must be extended.
Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer anderen Frequenz zu senden.Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein anderes Auto.Die Senderantenne muss ausgezogen sein.
Le quartz peut être changé pour modifi er les fréquences.
N’utilisez pas la même fréquence que les autres voitures présentes.L’antenne de l’émetteur doit être déployée.
送信機、受信機のクリスタルをペアで交換することで周波数が変更でき、複数
のR/Cカーを同時走行させることができます。同じ周波数同士では混信してし
まうため同時走行はできません。走行時はアンテナを伸ばしてください。
For Receiver Crystal Information, refer to P.29 -
B
Informationen zu Empfängerquarzen fi nden Sie auf Seite 29 -
B
Pour les informations concernant le quartz du récepteur, veuillez consulter la p.29-
B
Band
Band
Canal
バンド
BROWN
BRAUN
MARRON
RED
ROT
ROUGE
ORANGE
ORANGE
ORANGE
YELLOW
GELB
JAUNE
GREEN
GRÜN
VERT
BLUE
BLAU
BLEU
US, EU
US, EU
US, EU
US,EU仕様
1
2
3
4
5
JP
JP
JP
日本仕様
02
04
06
08
10
Frequency
Frequenz
Fréquence
周波数
26.995 MHz
(#80601)
27.045 MHz
(#80602)
27.095 MHz
(#80603)
27.145 MHz
(#80604)
27.195 MHz
(#80605)
6 12
27.255 MHz
(#80606)
Do not use FM crystals.
Verwenden Sie keine FM Quarze.
N’utilisez pas de quartz FM
FM用クリスタルは使用できません。
28
Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo
受信機、サーボ
Receiver Connections
Anschluss des Empfängers
Connexions du récepteur
受信機側配線図
100685
HPI Flux Tork
Motor
Motor
Moteur
80594 HPI SF-5
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interrupteur du récepteur
受信機スイッチ
If antenna is not positioned correctly, the receiver will have low range or may not function.
Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist, kann der Empfänger nicht korrekt arbeiten.
Si l’antenne n’est pas correctement positionnée, le récepteur aura une faible portée ou pourrait même ne pas fonctionner.
アンテナを正常に装着しない場合、電
波受信感度が下がります。
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
CH2: CH1:
B
AM Receiver crystal (RX)
AM Empfänger Quarz (RX)
Quartz récepteur AM (TX)
AM 受信機用クリスタル (RX)
P.
28
For Transmitter Crystal Information, refer to P.
28 -
A
28 -
A
Pour les informations concernant le quartz du Émetteur, veuillez consulter la p.28 -
A
送信機側はP.
28 - を参考にしてください。
80569 HPI RF-6
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信機
Battery (Not included)
Fahrakku (Nicht enthalten)
Batterie (non incluse)
バッテリー(別売)
100684 HPI Flux Blur
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
Fail-safe Function of The Flux Blur Speed Controller
Fail-Safe Funktion des Flux Blur Fahrtenreglers
Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse Flux Blur
Flux Blur スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
Fail-safe Function of The Flux Blur Speed Controller
Fail-Safe Funktion des Flux Blur Fahrtenreglers
Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse Flux Blur
Flux Blur スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
If the temperature of the ESC is too high, the Thermal Protection Function will activate.
Once the ESC has cooled down to normal temperature, it will work as normal.
Wenn die Temperatur des Reglers zu hoch steigt, wird die Temperatur-Schutzfunktion aktiviert. Sobald der Regler wieder abgekühlt ist, arbeitet er wieder ganz normal.
Si la température du contrôleur électronique de vitesse est trop haute, la protection thermique va s’activer. Une fois que l’appareil est redescendu à une température normale, il fonctionnera normalement.
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。スピード
ントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためヒートプロテク
ター機能が作動し電源がカットされ動かなくなります。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプ
ロテクター機能は解除されます。
100684 HPI Blur
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
29
Auto-Lipo setting
オートLiPOセットアップ
Before Setup
セットアップの準備
How to turn on / off Auto-Lipo
オートLiPoのON/OFF切り替え
1 2
黄色
Castle link Software
Castle Link ソフトウエア
Your HPI Blur ESC is also fully compatible with the Castle link Software from Castle Creations. You can download the
The Castle link USB programming kit, HPI part # 100573, is required to use the Castle link software. The software compatible with Windows Vista and will not run on
Flux Blur スピードコントローラーはCastle Creations社製 Castle Link ソフトウエアに対応しています。 Castle Link ソフトウ
ることができます。ソフトウエアはhttp://www.castlecre-
Castle Link ソフトウエアを使用するには100573 CASTLEリンクUSBプログラミングキットを別途用意してください。
※Windows 98 SEからXPまでのOSで使用可能です。Vistaおよびwindows 95以前のOSには対応していません。
30
Auto-Lipo setting
オートLiPOセットアップ
Before Setup
1 2
Anleitung wie der Auto-Lipo-Modus an- und ausgeschaltet werden kann. Comment activer ou désactiver le réglage Auto-LiPo.
JAUNE
Castle Link Software Castle Link
Ihr HPI Blur Regler ist auch voll kompatibel mit der Castle Link Software von Castle Creations. Sie können die Software direkt von
Das Castle Links USB Programmier Set, HPI Best.-Nr. H100573 wird benötigt um die Castle Link Software zu verwenden. Die Software funktioniert nur unter Windows 98 SE bis XP. Zurzeit ist sie nicht kompatibel mit Windows Vista und läuft auch nicht unter
Votre contrôleur électronique de vitesse HPI Blur est également parfaitement compatible avec le logiciel Castle Link de Castle
Vous pouvez télécharger le logiciel directement à partir du site Internet de Castle Creations : http://www.castlecreations.com
Le kit de programmation USB Castle Link, pièce HPI Ref. 100573, est nécessaire pour utiliser le logiciel Castle Link. Le logiciel fonctionne avec Windows 98 SE jusqu’à XP exclusivement. Il n’est pas pour l’instant compatible avec Windows Vista, et ne fonctionnera pas sous Windows 95 ou une version antérieure, vous devez également avoir un port USB disponible.
31
5
Parts Reference
Übersicht aller Teile
Référence des pièces
パーツ図
Metal Parts
Metall Teile
Pièces métalliques
メタルパーツ
Z282
Step Screw M3x14mm
Stufenschraube M3x14mm
Vis M3x14mm
ステップスクリューM3x14mm
Z286
Step Screw M3x20mm
Stufenschraube M3x20mm
Vis M3x20mm
ステップスクリューM3x20mm
Z288
Step Screw M4x20mm
Stufenschraube M4x20mm
Vis M4x20mm
ステップスクリューM4x20mm
Z517
Binder Head Screw M3x8mm
Flachkopfschraube M3x8mm
Vis tête ronde M3x8mm
バインドネジ M3x8mm
Z519
Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschraube M3x15mm
Vis tête ronde M3x15mm
バインドネジ M3x15mm
Z520
Binder Head Screw M3x18mm
Flachkopfschraube M3x18mm
Vis tête ronde M3x18mm
バインドネジ M3x18mm
Z619
Binder Head Screw M4x40mm
Flachkopfschraube M4x40mm
Vis tête ronde M4x40mm
バインドネジ M4x40mm
Z526
Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschraube M3x8mm
Vis tête fraisee M3x8mm
サラネジ M3x8mm
Z529
Flat Head Screw M3x15mm
Senkkopfschraube M3x15mm
Vis tête fraisee M3x15mm
サラネジ M3x15mm
Z530
Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschraube M3x18mm
Vis tête fraisee M3x18mm
サラネジ M3x18mm
1
:
1 Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
Z547
Cap Head Screw M3x20mm
Inbusschraube M3x20mm
Vis tête cylindrique M3x20mm
キャップスクリュー M3x20mm
Z632
TP. Binder Head Screw M4x10mm
Flachkopfschneidschraube M4x10mm
Vis tole tête plate M4x10mm
T.Pバインドネジ M4x10mm
Z663
Lock Nut M3
Stoppmutter M3
Ecrou nylon M3
ナイロンナット M3
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
フランジロックナット M4
Z538
Cap Head Screw M3x25mm
Inbusschraube M3x25mm
Vis tête cylindrique M3x25mm
キャップスクリュー M3x25mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8mm
キャップネジ M4x8mm
Z634
TP. Binder Head Screw M4x15mm
Flachkopfschneidschraube M4x15mm
Vis tole tête plate M4x15mm
T.Pバインドネジ M4x15mm
Z661
Lock Nut M2.6
Stoppmutter M2.6
Ecrou nylon M2.6
ナイロンナット M2.6
Z682
Flanged Lock Nut M5
Stoppmutter M5
Ecrou de blocage de bride M5
フランジロックナット M5
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm
Schneidschraube Mit Flansch M3x10mm
TP. vis M3x10mm
T.Pフランジネジ M3x10mm
Z664
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
フランジロックナット M4
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm
Senkkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tête Fraisee M3x12mm
T.PサラネジM3x12mm
Z680
Flanged Lock Nut M5x8mm
Mutter mit flansch M5x8mm
Contre-écrou à collerette M5x8mm
フランジロックナット M5x8mm
94512
Cap Head Screw M4x30mm
Inbusschraube M4x30mm
Vis tête cylindrique M4x30mm
キャップスクリュー M4x30mm
Z613
Binder Head Screw M4x10mm
Flachkopfschraube M4x10mm
Vis tête ronde M4x10mm
バインドネジ M4x10mm
100909
TP. Binder Head Screw M2x10mm
Flachkopfschneidschraube M2x10mm
Vis tole tête plate M2x10mm
T.Pバインドネジ M2x10mm
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschneidschraube M3x18mm
Vis tole tête Fraisee M3x18mm
T.PサラネジM3x18mm
Z695
Washer 4x6x0.3mm
Scheibe 4x6x0.3mm
Rondelle 4x6x0.3mm
ワッシャー 4x6x0.3mm
Z224
Washer 3x8x0.5mm
Scheibe 3x8x0.5mm
Rondelle 3x8x0.5mm
ワッシャー 3x8x0.5mm
Z644
TP. Flat Head Screw M4x15mm
Senkkopfschneidschraube M4x15mm
Vis tole tête Fraisee M4x15mm
T.PサラネジM4x15mm
Z685
Washer 2.7x6.7x0.5mm
Scheibe 2.7x6.7x0.5mm
Rondelle 2.7x6.7x0.5mm
ワッシャー 2.7x6.7x0.5mm
86827
Washer 4x10x0.15mm
Scheibe 4x10x0.15mm
Rondelle 4x10x0.15mm
ワッシャー 4x10x0.15mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
T.Pバインドネジ M3x10mm
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube M3x15mm
Vis tole tête plate M3x15mm
T.Pバインドネジ M3x15mm
Z573
TP. Binder Head Screw M3x25mm
Flachkopfschneidschraube M3x25mm
Vis tole tête plate M3x25mm
T.Pバインドネジ M3x25mm
Z649
TP. Flat Head Screw M4x30mm
Senkkopfschneidschraube M4x30mm
Vis tole tête Fraisee M4x30mm
T.PサラネジM4x30mm
Z877
Washer 8x10x0.2mm
Scheibe 8x10x0.2mm
Rondelle 8x10x0.2mm
ワッシャー 8x10x0.2mm
86972
Washer 6x15x0.2mm
Scheibe 6x15x0.2mm
Rondelle 6x15x0.2mm
ワッシャー 6x15x0.2mm
Z721
Set Screw M4x4mm
Madenschraube M4x4mm
Vis sans tête M4x4mm
セットスクリュー M4x4mm
86094
Screw Shaft M4x2.5x12mm
Gewindestift M4x2.5x12mm
Axe filete M4x2.5x12mm
スクリューシャフト M4x2.5x12mm
Z892
Washer 10x12x0.2mm
Unterlagscheibe 10x12x0.2mm
Rondelle 10x12x0.2 Mm
ワッシャー 5x7x0.2mm
86095
Screw Shaft M5x3x18mm
Gewindestift M5x3x18mm
Axe filete M5x3x18mm
スクリューシャフト M5x3x18mm
100909
Washer 2x6x0.5mm
Scheibe 2x6x0.5mm
Rondelle 2x6x0.5mm
ワッシャー 2x6x0.5mm
86827
Washer 6x19x0.2mm
Scheibe 6x19x0.2mm
Rondelle 6x19x0.2mm
ワッシャー 6x19x0.2mm
Z303
Cap Head Screw M3x42mm
Inbusschraube M3x42mm
Vis tête cylindrique M3x42mm
キャップネジ M3x42mm
94398
Cap Head Screw M3x55mm
Inbusschraube M3x55mm
Vis tête cylindrique M3x55mm
キャップネジ M3x55mm
32
Metal Parts
Metall Teile
Pièces métalliques
メタルパーツ
1
:
1
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
Z599
Screw Shaft 3x40mm
Achsstift mit Gewinde 3x40mm
Vis axe 3x40mm
スクリューシャフトM3x40mm
86071
Flange Shaft 4x62mm
Achsstift 4x62mm
Axe triangle 4x62mm
フランジシャフト 4x62mm
86074
Shaft 4x46mm
Achsstift 4x46mm
Axe 4x46mm
シャフト 4x46mm
86073
Shaft 4x78mm
Achsstift 4x78mm
Axe 4x78mm
シャフト 4x78mm
93535
Turnbuckle M4x70mm
Spurstange M4x70mm
Biellette M4x70mm
ターンバックル M4x70mm
86383
Shock Shaft 3.5x90mm
Kolbenstange
Axe amortisseur
ショックシャフト
Z243
E Clip E3mm
E-clip E3mm
Circlips 3mm
EリングE3
B023
Ball Bearing 6x13x5mm
Kugellager 6x13x5mm
Roulement 6x13x5mm
ボールベアリング 6x13x5mm
87042
Spring 4.9x8x7mm
Slipper Feder 4.9x8x7mm
Ressort 4.9x8x7mm
スプリング 4.9x8x7mm
86319
Servo Saver Spring 14x5x0.7mm
Feder 14x5x0.7mm
Ressort de sauve-servo 14x5x0.7mm
サーボセイバースプリング 14x5x0.7mm
Z245
E Clip E5mm
E-clip E5mm
Circlips 5mm
EリングE5
Z240
C-clip 8mm
C-clip 8mm
Clip C 8mm
Cクリップ 8mm
87042
Washer 4.3x10x1.0mm
Unterlagscheibe 4.3x10x1.0mm
Rondelle 4.3x10x1.0mm
ワッシャー 4.3x10x1.0mm
B030
Ball Bearing 10x15x4mm
Kugellager 10x15x4mm
Roulement 10x15x4mm
ベアリング 10x15x4mm
86059
Ball 6.8x7.3x3mm
Kugelkopf 6.8x7.3x3mm
Rotule 6.8x7.3x3mm
ボール 6.8x7.3x3mm
B032
Ball Bearing 10x16x5mm
Kugellager 10x16x5mm
Roulement 10x16x5mm
ボールベアリング 10x16x5mm
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
ピン 2.5x12mm
6203
Body Clip (8mm)
Karosserieklammern (8mm)
Clip carrosserie (8mm)
ボディーピン (8mm)
B085
Ball Bearing 8x16x5mm
Kugellager 8x16x5mm
Roulement 8x16x5mm
ボールベアリング 8x16x5mm
87194
Shaft For 4 Bevel Gear Diff 4x27mm
Welle Fuer 4 Spider Diff 4x27mm
Axe pour diff. 4 pignons coniques 4x27mm
4ベベルデフ用シャフト4x27mm
86319
Servo Saver Nut
Servo Saver Mutter
Écrou de sauve-servo
サーボセーバーナット
86319
Steering Post 12x47mm
Lenkungspfosten 12x47mm
Montant direction 12x47mm
ステアリングポスト 12x47mm
100903
Spacer 4x8x20.5mm
Spacer 4x8x20.5mm
Rondelle 4x8x20.5mm
スペーサー 4x8x20.5mm
86066
Hex Wheel Hub 14mm
Sechskant-radmitnehmer 14mm
Fusee de roue hex 14mm
六角ハブ
14mm
86804
Hex Wheel Hub 17mm
Sechskant-radmitnehmer 17mm
Fusee de roue hex 17mm
六角ハブ
17mm
86090
Steering Crank Post 6x49mm
Lenkungspfosten 6x49mm
Axe pour direction 6x49mm
ステアリングクランクシャフト 6x49mm
100907
Motor Mount Brace 7x7x80mm
Motorhalte Strebe 7x7x80mm
Renfort Montage Du Moteur 7x7x80mm
モーターマウントブレース 7x7x80mm
86803
Joint Post 4x6x74mm
Bolzen 4x6x74mm
Montant de jonction 4x6x74mm
ジョイントポスト4x6x74mm
86048
Upper Arm Brace 4x54x3mm
Obere Querlenkerstrebe 4x54x3mm
Renfort bras supérieur 4x54x3mm
アッパーアームブレース 4x54x3mm
33
86070
Lower Arm Brace 4x54x3mm
Untere querlenkerstrebe 4x54x3mm
Support bras inferieur 4x54x3mm
ロアアームブレース 4x54x3mm
Metal Parts
Metall Teile
Pièces métalliques
メタルパーツ
1
:
1
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
86084
Drive Gear 32 Tooth
Getriebezahnrad 32 Zaehne
Couronne 32 Dents
ドライブギヤ 32T
86098
Idler Gear 29 Tooth
Getriebezahnrad 29 Zaehne
Pignon intermediaire 29 Dents
アイドルギヤ 29T
86097
Drive Gear 18-23 Tooth
Getriebezahnrad 18-23 Zaehne
Couronne 18-23 Dents
ドライブギヤ 18-23T
100905
Idler Gear 44T
Getriebezahnrad 44Z
Ens. Pignon Fou 44T
アイドルギア 44T
102088
Pinion Gear 25 Tooth
Ritzel 25 Zaehne
Pignon 25 Dents
ピニオンギア 25T
86130
Slipper Clutch Hub
Slipperkupplungsmitnehmer
Moyeu d'embrayage anti-dribble
スリッパークラッチハブ
72130
Stainless Steel Slipper Plate
Stainless Steel Slipperplatte
Plaque acier inox slipper
ステンレススリッパープレート
100919
Pinion Gear 20 Tooth
Ritzel 20 Zaehne
Pignon 20 dents
ピニオンギア 20T
102692
Machined Bulletproof Diff Bevel Gear 29T
Bulletproof Kegelraeder 29Z
Pignons coniques diff 29d usines blindes
ブレットプルーフデフベベルギア 29T
102692
Machined Bulletproof Diff Bevel Gear 9T
Bulletproof Kegelraeder 9Z
Pignons coniques diff 9d usines blindes
ブレットプルーフデフベベルギア 9T
86032
b
Bevel Gear 10 Tooth
Kegelrad 10 Zaehne
Pignon conique 10 Dents
ベベルギア 10T
102093
Heavy Duty Spur Gear 44 Tooth
Heavy Duty Hauptzahnrad 44z
Couronne Renforcee 44 Dents
ヘビーデューティースパーギア 44 T
86827
Differential Case
Differentialgehaeuse
Boitier de differentiel
デフケース
86032
a
Bevel Gear 20 Tooth
Kegelrad 20 Zaehne
Pignon conique 20 Dents
ベベルギア 20T
100903
Motor Mount Plate 8mm
Motorhalte Platte 8mm
Plaque Montage Du Moteur 8mm
モーターマウントプレート 8mm
86827
Differential Plate 8x13x2.5mm
Differentiale Platte 8x13x2.5mm
Différentiellement Plate 8x13x2.5mm
デフプレート 8x13x2.5mm
86099
Diff Case Washer 0.7mm
Differentialgehaeuse Scheibe 0.7mm
Rondelle boitier diff 0.7mm
デフケースワッシャー 0.7mm
34
Metal Parts
Metall Teile
Pièces métalliques
メタルパーツ
86246
Super Heavy Duty Drive Shaft 11x123mm
Super Hd Antriebsknochen 11x123mm
Arbre De Transmission Super Renf. 11x123mm
スーパーHDドライブシャフト11x123mm
86056
Dogbone 8x84mm
Knochen
Cardan arriere
ドッグボーン
86057
Dogbone 8x78mm (Black)
Knochen 8x78mm (Schwarz)
Cardan 8x78mm (noir)
ドッグボーン 8x78mm (ブラック)
86248
Super Heavy Duty Diff Shaft 9x11x34mm
Super Hd Diff-welle 9x11x34mm
Arbre diff. Super renforce 9x11x34mm
スーパーHDデフシャフト 9x11x34mm
86928
Super Heavy Duty Axle 8x11x44mm
Super Heavy Duty Achse 8x11x44mm
Essieu Super Renforce 8x11x44mm
スーパーHDアクスル8x11x44mm
86081
Gear Shaft 6x12x78mm
Getriebewelle 6x12x78mm
Axe couronne 6x12x78mm
ギヤシャフト 6x12x78mm
86089
Drive Shaft 6x70mm
Getriebewelle 6x70mm
Axe de transmission 6x70mm
ドライブシャフト 6x70mm
100905
Idler Shaft Set 6x45mm
Getriebewelle 6x45mm
Axe Pignon Intermediare 6x45mm
アイドルシャフト 6x45mm
1
:
1
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
86082
Cup Joint 6x13x20mm (Black)
Cup Joint 6x13x20mm (Schwarz)
Noix de cardan 6x13x20mm (noir)
カップジョイント 6x13x20mm(ブラック)
86083
Cup Joint 8x19mm (Black)
Cup Joint 8x19mm (Schwarz)
Noix de cardan 8x19mm (noir)
カップジョイント 68x19mm(ブラック)
6561
Spring 18x20x1.7x5 (Black)
Daempferfeder 18x20x1.7x5 (Schwarz)
Ressort 18x20x1.7x5 (Noir)
スプリング 18x20x1.7x5 (ブラック)
86551
Shock Spring 18x80x1.8mm 14.5 Coils (Pink 134gf/mm)
Daempferfeder 18x80x1.8mm 14.5 Wdg (Pink 134gf/mm)
Ressort Am. 18x80x1.8mm 14.5 Sp. (Rose 134gf/mm)
ショックスプリング 18X80X1.8mm 14.5巻 (ピンク 134gF/mm)
Metal Parts
Metall Teile
Pièces métalliques
メタルパーツ
100902
Main Chassis Set 2.5mm (Left)
Chassis Set 2.5mm (Links)
Ens. Chassis Principal 2.5mm (Gauche)
メインシャーシセット2.5mm (レフト)
86067
Bulkhead Lower Plate 2.5mm
Untere gehaeuseplatte 2.5mm
Support inferieur 2.5mm
バルクヘッドロアプレート 2.5mm
100902
Main Chassis Set 2.5mm (Right)
Chassis Set 2.5mm (Rechts)
Ens. Chassis Principal 2.5mm (Droite)
メインシャーシセット2.5mm (ライト)
100906
Motor Plate 3.0mm (7075/Gray)
Motorhalter 3.0mm (7075/Grau)
Plaque Moteur 3.0mm (7075/gris)
モータープレート 3.0mm(7075/グレー)
35
Rubber / Form Parts
Gummi / Schaumstoff Teile
Pièces en caoutchouc / en mousse
ゴム/スポンジ パーツ
1
:
1
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
6811
O-ring 6x9.5x2mm (Black)
O-ring 6x9.5x2mm (Schwarz)
Joint torique 6x9.5x2mm (noir)
Oリング 6x9.5x2mm (ブラック)
75080
O-ring 7x11x2.0mm (Black)
O-ring 7x11x2.0mm (Schwarz)
Joint torique 7x11x2.0mm (noir)
Oリング 7x11x2.0mm (ブラック)
100948
O-ring 14x16x1.0mm (Black)
O-ring 14x16x1.0mm (Schwarz)
Joint torique 14x16x1.0mm (noir)
Oリング 14x16x1.0mm (ブラック)
102089
Foam Sheet / Block Set
Schaumstoffblock Set
Ensemble feuille/blocs mousse
フォームシート/ブロックセット
75075
Silicone O-ring S4 (3.5x2mm)
Silikon O-ring S4
Joint torique silicone S4
シリコン O-リング S4
87058
Rubber Tube 3x8x10mm
Gummischlauch 3x8x10mm
Tube caoutchouc 3x8x10mm
ラバーチューブ 3x8x10mm
100909
Switch Dust Cover
Schalter Staubschutz
Cache de l'interrupteur
スイッチダストカバー
87043
Rubber Cap For Gear Box
Gummi-getriebeabdeckung
Embout caoutchouc pour boîte de vitesses
ラバーキャップ/ギヤボックス用
87524
Rubber Bump Stop
Einfederwegbegrenzer Aus Gummi
Butee Caoutchouc
バンプストップラバー
Z150
Antenna Cap
Antennenkappe
Bouchon d'antenne
アンテナキャップ
87500
Bladder 16x5mm
Daempfermembran
Reservoir Souple
ブラダー
Paper Parts
Papier Teil
Pièces en papier
紙パーツ
1
:
1
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
原寸大
102361
Rubber Strap
Gummi Riemen
Collier Gomme
ラバーストラップ
6163
Servo Tape 20x100mm
Doppelseitiges Klebeband 20x100mm
Double face 20x100mm
両面テープ 20x100mm
72131
Slipper Clutch Pad
Slipperscheibe
Rondelle de pression slipper
スリッパーパッド
102089
Foam Sheet / Block Set
Schaumstoffblock Set
Ensemble feuille/blocs mousse
フォームシート/ブロックセット
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
85238
85048
1 2
2
2
1
3
85058
10
9
11
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
6154
Nylon Strap 3.5x150mm
Kabelbinder 3.5x150mm
Collier nylon noir 3.5x150mm
ナイロンストラップ ブラック 3.5x150mm
36
6154
Nylon Strap 3.5x150mm
Kabelbinder 3.5x150mm
Collier nylon noir 3.5x150mm
ナイロンストラップ ブラック 3.5x150mm
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
85231
10 11
6
8
7
9
1 2
5
3
85059
1
3
4
2
3
1
2
3
5
6
85052
4
5
85236
2
1
85239
3 4
Z150
Antenna Pipe
Antennenrohr
Tige d'antenne
アンテナパイプ
2
1 5 6
37
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
85234 102272
1
2
3
4
5
100908
1
2
3
4
5
100948
1
2
4
3
38
100961
2 1
3 4 5
Plastic Parts
Kunststoff Teile
Pièces en plastique
プラスチックパーツ
100909
1
9
3
2 2
3
4
5
8
6 7
11
10
12
85245
5
3 2
1
4
6
100949
1
3
4
6
5
3
5
6
4
3
2
10
10
3
7
8 8
7
9
39
6
Exploded View
Explosionszeichnung
Vue éclatée
展開図
Gear Box Assembly (Front)
Differentiale (Vorne)
Montage de la boîte de vitesses (Avant)
ギアボックス展開図 (フロント)
85234
6203
6203
Z663
85058
100961 85234 6123 Z663
86319
85234
Z224
85059
Z303
Z303
Z634
85234
85058
85058
100949
85058
85058
Z569
Z569
85234
100961
Z569
85234
85058
85058
Z581
Z581
100961
Z634
86070
85059
100949
86319
4mm
Z282
Z282
86319
86319
85058 85058
86804
Z260
B085
Z288
Z663
86059
Z530
93535
86066
85048
Z288
B085
86928
Z286
Z663
Z243
85048
102272
Z569
86048
86071
Z649
Z634
102272
86059
Z581
85238
86246
85238
102692
B085
Z877
86074
86067
Z632
Z632
Z613
102272
86070
86090
102272
Z613
Z632
86095
86073
100949
B085
86083
86074
86803
85234
85238
Z569
86073
86246
Z286
85048
85238
100949
86059
Z581
93535
Z663
86071
Z243
86928
B085
85048
Z288
Z663
86059
Z530
Z260
B085
86804
Z288
86066
Z649 Z644
44mm
40
Gear Box Assembly (Rear)
Differentiale (Hinten)
Montage de la boîte de vitesses (Arrière)
ギアボックス展開図 (リア)
Z224
Z303
6203
85234 6203
100961
85234
6123
100961
85234
85234
100961
Z634
Z663
85234
Z260
B085
86804
Z288
Z663
100949
86059
Z224
B085
Z520
86928
85048
86066
Z663
Z288
85048
86071
93535
Z286
Z243
85238
100949
86059
Z547
86246
Z569
85238
102272
B085
102692
Z877
Z663
100961
86048
Z663
102272
85238
86070
86095
100949
86083
B085
Z632
85059
Optional body mount for high roof body.
Optionale Karsseriehalterung für sehr hohe Karosserien.
Option de montage de la carrosserie pour carrosserie à toit haut.
ハイルーフボディ用ボディマウント
86073
85245
85234
86074
102272
86074
Z634
86070
Z581
85059
Z649
Z634
86073
Z632
102272
85234
86067
86803
Z632
Z519
84245
Z663
84245
Z519
85238
85245
86246
86071
Z573
Z664
Z569
Z663
85048
B030
100949
Z547
86059
93535
Z286
Z243
86928
85245
Z573
B030
100949
B085
Z288
Z663
86059
Z224
Z520
Z260
85048
B085
86804
Z288
86066
Z619
85245
Z644
Z649
44.5mm
41
Transmission Assembly
Getriebe
Montage de la transmission
駆動系展開図
Z721
100919
102088
100685
100903
Z526
Z792
94512
100903
75080
86248
B085
Z877
Z529
Z529
102692
86099
6811
86827
Z260
86032
86827
86827
86827
86827
86032
87194
87194
86032
86032
86032
86827
86827
86827
Z260
6811
86032
86827
86827 86827
Z892
B032
86248
75080
100684
Z695
Z526
Z526
Z567
Z526
100906
Z792
100903
Z578
100909
100909
100909
6163
100909
100909
Z685
100961
87500
Z661
100961
87058
86383
100909
Z567
100948
100948
Z567
100907
85052
Z260
Z569
Z245
85052
85052
B023
86097
86089
B023
100909
Z569
Z260 86130
72130
72131
102093
87042
87042
Z684
Z240
86098
B023
85052
100949
87043
86082
86094
86081
85052
85052
B085
Z245
100905
B023
86057
86082
86094
100949
Z567
Z567
B023
86972
86084
100905
Z260
86056
75075
100949
100961
85231
85231
85231
100949
6561
85231
86551
87524
100949
100949
42
Chassis Assembly
Chassis
Montage du châssis
シャーシ展開図
Z663
Z150
85239
Z581
100909
85236
85239
Z613
100909
80569
6163
80594
100909
100909
Z613
Z567
Z632
85236
Z569
100908
Z561
Z517
Z561
85058
100908
Z599
102361
Z567
Z567
102361
Z567
Z567
Z567
Z567
Z792
Z792
Z632
Z613
Z567
Z567
100908
Z599
Z567
Z567
Z567
100902
Z567
100902
85239
Z567
Z567
Z567
Z567
Z613
100908
Z567
Z578
Z632
Z581
Z567 Z613
Z567
Z567
Z792
Z632
Z792
Z567
Z599
100909
Z567
Z567
100908
Z567
100909
100909
100909
Z599
Z567
100908
100909
102361
100909
102361
4462
3192
100909
100909
102089
4462
Z680
94398
43
7
Parts List
Ersatzteileliste
Liste de pièces
パーツリスト
En
Parts List
Parts # Qty Description
3192 2 WARLOCK WHEEL CHROME (83x56mm)
4462 2 GT2 TIRES S COMPOUND (160x86mm)
6154 10 NYLON STRAP (3.5x150mm/BLACK)
6163 5 SERVO TAPE 20x100mm
6203 20 BODY CLIP (8mm/BLACK)
6561 2 SPRING 18x20x1.7x5 (BLACK)
6811 8 O-RING 6x9.5x2mm (BLACK)
72130 1 STAINLESS STEEL SLIPPER PLATE
72131 2 SLIPPER CLUTCH PAD
75075 12 SILICONE O-RING S4 (3.5x2mm)
75080 8 O-RING 7x11x2.0mm (BLACK)
80569 1 HPI RF-6 RECEIVER WITHOUT CRYSTAL (AM 27MHz/2ch)
80594 1 HPI SF-5 SERVO (METAL GEAR/8.9kg-cm 6.0V)
85048 1 UPRIGHT SET
85052 1 CENTER GEAR BOX CASE
85058 1 STEERING CRANK/SERVO SAVER SET
85059 1 BUMPER SET/LONG BODY MOUNT SET
85231 1 SHOCK SPACER PARTS SET
85234 1 SKID PLATE/BODY MOUNT/SHOCK TOWER SET
85236 1 RADIO BOX SET
85238 1 SUSPENSION ARM SET
85239 1 ROLL CAGE SET
85245 1 WHEELIE BAR SET FOR SAVAGE
86032 1 BEVEL GEAR SET (GEAR DIFF)
86048 2 UPPER ARM BRACE 4x54x3mm (PURPLE)
86056 1 DOGBONE 8x84mm (BLACK)
86057 1 DOGBONE 8x78mm (BLACK)
86059 4 BALL 6.8x7.3x3mm (BLACK)
86066 4 HEX WHEEL HUB 14mm (SILVER)
86067 1 BULKHEAD LOWER PLATE 2.5mm (PURPLE)
86070 2 LOWER ARM BRACE 4x54x3mm (PURPLE)
86071 2 FLANGE SHAFT 4x62mm (BLACK)
86073 2 SHAFT 4x78mm (SILVER)
86074 2 SHAFT 4x46mm (SILVER)
86081 1 GEAR SHAFT 6x12x78mm (BLACK)
86082 2 CUP JOINT 6x13x20mm (BLACK)
86083 2 CUP JOINT 8x19mm (BLACK)
86084 1 DRIVE GEAR 32 TOOTH (1M)
86089 1 DRIVE SHAFT 6x70xx (BLACK)
86090 2 STEERING CRANK POST 6x49mm (BLACK)
86094 6 SCREW SHAFT M4x2.5x12mm (BLACK)
86095 6 SCREW SHAFT M5x3x18mm (BLACK)
86097 1 DRIVE GEAR 18-23 TOOTH (1M)
86098 1 IDLER GEAR 29 TOOTH (1M)
86099 6 DIFF CASE WASHER 0.7MM
86130 1 SLIPPER CLUTCH HUB
86246 2 SUPER HEAVY DUTY DRIVE SHAFT 11x123mm
86248 2 SUPER HEAVY DUTY DIFF SHAFT 9x11x34mm
86319 1 STEERING POST 12x47mm (PURPLE)
86383 2 TITANIUM NITRIDE SHOCK SHAFT 3.5x90mm
86551 2 SHOCK SPRING 18x80x1.8mm 14.5 COILS (PINK 134GF/MM)
86803 2 JOINT POST 4x6x74mm
86804 4 HEX WHEEL HUB 17mm (SILVER)
86827 1 ALLOY DIFF CASE
86928 2 SUPER HEAVY DUTY AXLE 8x11x44mm
86972 6 WASHER 6x15x0.2mm
87042 1 SPRING 4.9x8x7mm/WASHER 4.3x10x1.0mm(HEX HOLE) SET
87043 2 RUBBER CAP FOR GEAR BOX
87058 8 RUBBER TUBE 3x8x10mm (SHAPED/BLACK)
87194 4 SHAFT FOR 4 BEVEL GEAR DIFF 4x27mm
87500 4 BLADDER 16x5mm (FLAT TYPE)
87524 4 RUBBER BUMP STOP
87546 1 GLOW PLUG WRENCH
93535 4 TURNBUCKLE M4x70mm
94398 6 CAP HEAD SCREW M3x55mm
94512 10 CAP HEAD SCREW M4x30mm
100684 1 FLUX BLUR ESC
100685 1 FLUX TORK 2200KV BRUSHLESS MOTOR
100902 1 MAIN CHASSIS SET 2.5mm (SAVAGE FLUX HP/GRAY)
100903 2 MOTOR MOUNT PLATE 8m (GRAY)
100905 1 IDLER GEAR 44T / SHAFT SET
44
Parts # Qty Description
100906 1 MOTOR PLATE 3.0MM (7075/GRAY)
100907 2 MOTOR MOUNT BRACE 7x7x80mm (GRAY)
100908 1 BATTERY BOX SET (RIGHT/LEFT)
100909 1 BATTERY BOX MOUNT / COVER SET
100919 1 PINION GEAR 20 TOOTH (1M)
100948 2 SHOCK BODY SET (113-157MM)
100949 4 SHOCK PARTS SET
100961 2 SHOCK CAP SET
102088 1 PINION GEAR 25 TOOTH (1M)
102089 4 FOAM SHEET/BLOCK SET
102093 1 HEAVY DUTY SPUR GEAR 44 TOOTH
102219 1 SAVAGE FLUX HP GT-2 PAINTED BODY (BLACK/GRAY/RED)
102272 1 COMPOSITE GEAR BOX/BULKHEAD SET
102361 4 RUBBER STRAP
102365 4 BIG BORE SPORT SHOCK SET (ASSEMBLED/SAVAGE)
102692 1 MACHINED BULLETPROOF DIFF BEVEL GEAR 29T/9T SET
B023 2 BALL BEARING 6x13x5mm
B030 2 BALL BEARING 10x15x4mm
B032 2 BALL BEARING 10x16x5mm
B085 2 BALL BEARING 8x16x5mm
Z150 1 ANTENNA PIPE SET
Z159 1 THREAD LOCK
Z164 1 HEAVY WEIGHT GREASE (#30000/GEAR DIFF)
Z181 1 SILICONE DIFF OIL #1000 60CC
Z224 10 WASHER M3x8mm
Z240 4 C-CLIP 8mm
Z243 10 E CLIP E3mm
Z245 10 E CLIP E5mm
Z260 12 PIN 2.5x12mm
Z282 4 STEP SCREW M3x14mm
Z286 6 STEP SCREW 3x20mm
Z288 4 STEP SCREW 4x20mm
Z303 6 CAP HEAD SCREW M3x42mm
Z517 10 BINDER HEAD SCREW M3x8mm
Z519 6 BINDER HEAD SCREW M3x15mm
Z520 6 BINDER HEAD SCREW M3x18mm
Z526 6 FLAT HEAD SCREW M3x8mm
Z529 6 FLAT HEAD SCREW M3x15mm
Z530 6 FLAT HEAD SCREW M3x18mm
Z538 6 CAP HEAD SCREW M3x25mm
Z547 6 CAP HEAD SCREW M3x20mm
Z561 6 TP. FLANGED SCREW M3x10mm
Z567 10 TP. BINDER HEAD SCREW M3x10mm
Z569 10 TP. BINDER HEAD SCREW M3x15mm
Z573 6 TP. BINDER HEAD SCREW M3x25mm
Z578 10 TP. FLAT HEAD SCREW M3x12mm
Z581 10 TP. FLAT HEAD SCREW M3x18mm
Z599 4 SCREW SHAFT 3x40mm
Z613 6 BINDER HEAD SCREW M4x10mm
Z619 2 BINDER HEAD SCREW M4x40mm
Z632 6 TP. BINDER HEAD SCREW M4x10mm
Z634 10 TP. BINDER HEAD SCREW M4x15mm
Z644 10 TP. FLAT HEAD SCREW M4x15mm
Z649 6 TP. FLAT HEAD SCREW M4x30mm
Z661 4 LOCK NUT M2.6
Z663 6 LOCK NUT M3
Z664 4 LOCK NUT M4
Z680 4 FLANGED LOCK NUT M5x8mm (BLACK)
Z682 4 FLANGED LOCK NUT M5 (CLOCKWISE/BLACK)
Z684 4 FLANGED LOCK NUT M4
Z685 10 WASHER 2.7x6.7x0.5mm
Z695 10 WASHER 4x6x0.3mm (SILVER)
Z721 4 SET SCREW M4x4mm
Z792 6 CAP HEAD SCREW M4x8mm
Z877 10 WASHER 8x10x0.2mm
Z892 10 WASHER 10x12x0.2mm
Z903 1 ALLEN WRENCH 2.5mm
Z904 1 ALLEN WRENCH 2.0mm
Z905 1 ALLEN WRENCH 3.0mm
Z950 1 CROSS WRENCH (SMALL)
Z960 1 TURNBUCKLE WRENCH
De
Ersatzteileliste
Nummer Anzahl Beschreibung
3192 2 JANTE BLANCHE CHROME (83x56mm)
4462 2 GT2 REIFEN S MISCHUNG (160x86mm)
6154 10 KABELBINDER (3.5x150mm/SCHWARZ)
6163 5 DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm
6203 20 KAROSSERIEKLAMMERN (8mm)
6561 2 DAEMPFERFEDER 18x20x1.7x5 (SCHWARZ)
6811 8 O-RING 6x9.5x2mm (SCHWARZ)
72130 1 STAINLESS STEEL SLIPPERPLATTE
72131 2 SLIPPERSCHEIBE
75075 12 SILIKON O-RING S4 (3.5x2mm)
75080 8 O-RING 7x11x2.0mm (SCHWARZ)
80569 1 HPI RF-6 EMPFAENGER OHNE QUARZ (AM 27MHz/2KANAL)
80594 1 HPI SF-5 SERVO (METALL GETRIEBE/8.9kg-cm 6.0V)
85048 1 LENKHEBELTRAEGER
85052 1 MITTELGETRIEBE GEHAEUSE (SAVAGE X)
85058 1 LENKHEBEL / SERVOSAFER SET SAVAGE
85059 1 RAMMER / LANGE KAROSSERIEHALTER
85231 1 DAEMPFER SPACER SET
85234 1 SKID PLATE/KARO-HALTER/DAEMPFERBRUECKE SET (SAV X)
85236 1 ELEKTRONIKBOX SET
85238 1 QUERLENKERSATZ
85239 1 UEBERROLLBUEGEL SET (SAVAGE X)
85245 1 JEU DE BARRE ANTI-CABRAGE POUR SAVAGE
86032 1 KEGELRAD SATZ (KEGELDIFF)
86048 2 OBERE QUERLENKERSTREBE 4x54x3mm (LILA)
86056 1 KNOCHEN 8x84mm (SCHWARZ)
86057 1 KNOCHEN 8x78mm (SCHWARZ)
86059 4 KUGELKOPF 6.8x7.3x3mm (SCHWARZ)
86066 4 SECHSKANT-RADMITNEHMER 14mm (SILBER)
86067 1 UNTERE GEHAEUSEPLATTE 2.5mm (LILA)
86070 2 UNTERE QUERLENKERSTREBE 4x54x3mm (LILA.)
86071 2 ACHSSTIFT 4x62mm (SCHWARZ.)
86073 2 ACHSSTIFT 4x78mm (SILBER.)
86074 2 ACHSSTIFT 4x46mm (SILBER.)
86081 1 GETRIEBEWELLE 6x12x78mm (SCHWARZ)
86082 2 CUP JOINT 6x13x20mm (SCHWARZ.)
86083 2 CUP JOINT 8x19mm (SCHWARZ.)
86084 1 GETRIEBEZAHNRAD 32Z (1M)
86089 1 GETRIEBEWELLE 6x70mm (SCHWARZ)
86090 2 LENKUNGSPFOSTEN 6x49mm (SCHWARZ.)
86094 6 GEWINDESTIFT M4x2.5x12mm (SCHWARZ)
86095 6 GEWINDESTIFT M5x3x18mm (SCHWARZ)
86097 1 GETRIEBEZAHNRAD 18-23Z (1M)
86098 1 GETRIEBEZAHNRAD 29Z (1M)
86099 6 DIFFERENTIALGEHAEUSE SCHEIBE 0.7mm
86130 1 SLIPPERKUPPLUNGSMITNEHMER
86246 2 SUPER HD ANTRIEBSKNOCHEN 11x123mm (SAVAGE XL)
86248 2 SUPER HD DIFF-WELLE 9x11x34mm (SAVAGE XL)
86319 1 LENKUNGSPFOSTEN 12x47mm (LILA) SAVAGE
86383 2 TITAN-NITRIERTE KOLBENSTANGEN 3.5x90mm
86551 2 DAEMPFERFEDER 18x80x1.8mm 14.5 WDG (PINK 134GF/MM)
86803 2 BOLZEN 4x6x74mm
86804 4 FELGENMITNEHMER 17mm (SILBER)
86827 1 ALUMINIUM DIFF GEHAEUSE (SAVAGE)
86928 2 SUPER HEAVY DUTY ACHSE 8x11x44mm (SAVAGE)
86972 6 SCHEIBE 6x15x0.2mm
87042 1 FEDER 4.9x8x7mm/UNTERLAGSCHEIBE 4.3x10x1.0mm
87043 2 GUMMI-GETRIEBEABDECKUNG
87058 8 GUMMISCHLAUCH 3x8x10mm (GEFORMT/SCHWARZ)
87194 4 WELLE FUER 4 SPIDER DIFF 4x27mm (R40/SAVAGE)
87500 4 DAEMPFERMEMBRAN 16x5mm (FLACH)
87524 4 EINFEDERWEGBEGRENZER AUS GUMMI (HELLFIRE)
87546 1 GLUEHKERZENSCHLUESSEL
93535 4 SPURSTANGE M4x70mm
94398 6 INBUSSCHRAUBE M3x55mm
94512 10 INBUSSCHRAUBE M4x30mm
100684 1 FLUX BLUR ESC (REGLER)
100685 1 FLUX TORK 2200KV BRUSHLESS MOTOR
100902 1 CHASSIS SET 2.5mm (SAVAGE FLUX/GRAU)
100903 2 MOTORHALTE PLATTE 8mm (GRAU/SAVAGE FLUX)
100905 1 GETRIEBEZAHNRAD 44Z/WELLE SET (SAVAGE FLUX)
45
Nummer Anzahl Beschreibung
100906 1 MOTORHALTER 3.0mm (7075/GRAU/SAVAGE FLUX)
100907 2 MOTORHALTE STREBE 7x7x80mm (GRAU/SAVAGE FLUX)
100908 1 AKKUBOX SET (RECHTS/LINKS/SAVAGE FLUX)
100909 1 AKKUBOX HALTER/ABDECKUNG SET (SAVAGE FLUX)
100919 1 RITZEL 20Z (1M)
100948 2 DAEMPFERGEHAEUSE SET (113-157MM/SAVAGE FLUX)
100949 4 DAEMPFERTEILE SET (SAVAGE FLUX)
100961 2 DAEMPFERKAPPEN SET (SAVAGE FLUX)
102088 1 RITZEL 25Z (1M)
102089 4 SCHAUMSTOFFBLOCK SET (SAVAGE FLUX)
102093 1 HEAVY DUTY HAUPTZAHNRAD 44Z (SAVAGE FLUX)
102219 1 GT-2 KAROSSERIE (SCHWARZ/GRAZ/ROT/SAVAGE FLUX)
102272 1 GETRIEBEBOX/BULKHEAD SET COMPOSITE (SAV FLUX, X)
102361 4 GUMMI RIEMEN
102365 4 BIG BORE SPORT DAEMPFER SET (MONTIERT/SAVAGE)
102692 1 BULLETPROOF KEGELRAEDER 29Z/9Z (SAV FLUX, X, XL)
B023 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 6x13mm
B030 2 COMPETITION LOW FRICTION KUGELLAGER 10x15x4mm
B032 2 KUGELLAGER 10x16x5mm
B085 2 KUGELLAGER 8x16x5mm
Z150 1 ANTENNENROHRSET
Z159 1 SCHRAUBENSICHERUNGSLACK
Z164 1 ZAEHES FETT (#30000/KEGELDIFF)
Z181 1 SILIKON DIFFOEL #1000 60CCM
Z224 10 UNTERLAGSCHEIBE M3x8mm
Z240 4 C-CLIP 8mm
Z243 10 E-CLIP E3mm
Z245 10 E-CLIP E5mm
Z260 12 STIFT 2.5x12mm
Z282 4 STUFENSCHRAUBE M3x14mm
Z286 6 STUFENSCHRAUBE 3x20mm
Z288 4 STUFENSCHRAUBE M4x20mm
Z303 6 INBUSSCHRAUBE M3x42mm
Z517 10 FLACHKOPFSCHRAUBE M3x8mm SCHWARZ
Z519 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M3x15mm SCHWARZ
Z520 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M3x18mm
Z526 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x8mm
Z529 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x15mm
Z530 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x18mm
Z538 6 SENKKOPFSCHRAUBE M3x25mm
Z547 6 INBUSSCHRAUBE M3x20mm
Z561 6 SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3x10mm
Z567 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x10mm
Z569 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x15mm
Z573 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x25mm
Z578 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x12mm
Z581 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x18mm
Z599 4 ACHSSTIFT MIT GEWINDE 3x40mm
Z613 6 FLACHKOPFSCHRAUBE M4x10mm
Z619 2 FLACHKOPFSCHRAUBE M4x40mm
Z632 6 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x10mm
Z634 10 FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x15mm
Z644 10 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x15mm
Z649 6 SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M4x30mm
Z661 4 STOPPMUTTER M2.6
Z663 6 STOPPMUTTER M3
Z664 4 STOPPMUTTER M4
Z680 4 MUTTER MIT FLANSCH M5X8MM (SCHWARZ)
Z682 4 STOPPMUTTER M5 (RECHTSGEWINDE/SCHWARZ)
Z684 4 STOPPMUTTER M4 MIT FLANSCH
Z685 10 UNTERLAGSCHEIBE 2.7x6.7x0.5mm
Z695 10 UNTERLAGSCHEIBE 4x6x0.3m SILBER
Z721 4 MADENSCHRAUBE M4x4mm
Z792 6 INBUSSCHRAUBE M4x8mm
Z877 10 SCHEIBE 8x10x0.2mm
Z892 10 UNTERLAGSCHEIBE 10x12x0.2mm
Z903 1 INBUSSCHLUESSEL 2.5mm
Z904 1 INBUSSCHLUESSEL 2.0mm
Z905 1 INBUSSCHLUESSEL 3.0mm
Z950 1 KREUZSCHLUESSEL KLEIN
Z960 1 SPURSTANGENSCHLUESSEL
Fr
Pièces Pièces détachées
Numéro Qté. Description
3192 2 WARLOCK FELGE CHROM (83x56mm)
4462 2 PNEU GT2 GOMME S (160x86mm)
6154 10 COLLIER NYLON NOIR 3.5x150mm
6163 5 DOUBLE FACE 20x100mm
6203 20 CLIP CARROSSERIE (8mm/NOIR)
6561 2 RESSORT 18x20x1.7x5 (NOIR)
6811 8 JOINT TORIQUE 6x9.5x2mm (NOIR)
72130 1 PLAQUE ACIER INOX SLIPPER
72131 2 RONDELLE DE PRESSION SLIPPER
75075 12 JOINT TORIQUE SILICONE S4 (3.5x2mm)
75080 8 JOINT TORIQUE 7x11x2.0mm (NOIR)
80569 1 RECEPTEUR HPI RF-6 sans QUARTZ (AM 27MHz/2ch)
80594 1 SERVO HPI SF-5 (PIGNON METAL/8.9kg-cm 6.0V)
85048 1 SET FUSEES AVANT
85052 1 BOITIER POUR BOITE DE PIGNONS CENTRALE
85058 1 JEU BIELLE DE DIRECTION/SAUVE-SERVO
85059 1 SET PARE-CHOCS / SUPPORT CARROSSERIE LONGUE
85231 1 JEU PIÈCES ENTRETOISE AMORTISSEUR
85234 1 ENS. PROTECTION CARTER/MONTANTS CARR/PLATINE AMORT
85236 1 JEU CASIER RADIO
85238 1 JEU BRAS DE SUSPENSION
85239 1 ENSEMBLE CAGE DE RETOURNEMENT
85245 1 WHEELIE BAR SET FUER SAVAGE
86032 1 SET PIGNON DIFFERENTIEL (DIFF)
86048 2 RENFORT BRAS SUPÉRIEUR 4x54x3mm (VIOLET)
86056 1 CARDAN ARRIERE 8x84mm (NOIR)
86057 1 CARDAN ARRIERE 8x78mm (NOIR)
86059 4 ROTULE 6.8x7.3x3mm (NOIR)
86066 4 FUSEE DE ROUE HEX 14mm (ARGEN)
86067 1 SUPPORT INFERIEUR 2.5mm (VIOLET)
86070 2 SUPPORT BRAS INFERIEUR 4x54x3mm (VIOLET)
86071 2 AXE TRIANGLE 4x62mm (NOIR)
86073 2 AXE 4x78mm (ARGENT)
86074 2 AXE 4x46mm (ARGENT)
86081 1 AXE COURONNE 6x12x78mm (NOIR)
86082 2 NOIX DE CARDAN 6x13x20mm (NOIR)
86083 2 NOIX DE CARDAN 8x19mm (NOIR)
86084 1 COURONNE 32 DENTS (1M)
86089 1 AXE DE TRANSMISSION 6x70mm (NOIR)
86090 2 AXE POUR DIRECTION 6x49mm (NOIR)
86094 6 AXE FILETE M4x2.5x12mm (NOIR.)
86095 6 AXE FILETE M5x3x18mm (NOIR.)
86097 1 COURONNE 18-23 DENTS (1M)
86098 1 PIGNON INTERMEDIAIRE 29 DENTS (1M)
86099 6 RONDELLE BOITIER DIFF 0.7mm
86130 1 MOYEU D’EMBRAYAGE ANTI-DRIBBLE
86246 2 ARBRE DE TRANSMISSION SUPER RENF. 11x123mm
86248 2 ARBRE DIFF. SUPER RENFORCE 9X11X34MM
86319 1 MONTANT DIRECTION 12x47mm (VIOLET)
86383 2 AXE AMORT. NITRURE DE TITANE 3.5x90mm
86551 2 RESSORT AM. 18x80x1.8mm 14.5 SP. (ROSE 134GF/MM)
86803 2 MONTANT DE JONCTION 4x6x74mm
86804 4 HEXAGONAL 17mm (ARGENT)
86827 1 BOITIER DIFF ALLIAGE
86928 2 ESSIEU SUPER RENFORCE 8x11x44mm
86972 6 RONDELLE 6x15x0.2mm
87042 1 SET RESSORT 4.9x8x7mm/RONDELLE 4.3x10x1.0mm (ORIFICE HEX) SET
87043 2 EMBOUT CAOUTCHOUC POUR BOÎTE DE VITESSES
87058 8 TUBE CAOUTCHOUC 3x8x10mm (FORME/NOIR)
87194 4 AXE POUR DIFF. 4 PIGNONS CONIQUES 4x27mm
87500 4 RESERVOIR SOUPLE 16x5mm (TYPE PLAT)
87524 4 BUTEE CAOUTCHOUC
87546 1 CLE A BOUGIE A INCANDESCENCE
93535 4 BIELLETTE M4x70mm
94398 6 VIS TÊTE CYLINDRIQUE M3x55mm
94512 10 VIS TETE CYLINDRIQUE M4x30mm
100684 1 CONTROLEUR ELEC. VITESSE FLUX BLUR
100685 1 MOTEUR SANS BALAIS FLUX TORK 2200KV
100902 1 ENS. CHASSIS PRINCIPAL 2.5mm (SAVAGE FLUX HP/GRIS)
100903 2 PLAQUE MONTAGE DU MOTEUR 8mm (GRIS)
100905 1 ENS. PIGNON FOU 44T / AXE
Numéro Qté. Description
100906 1 PLAQUE MOTEUR 3.0mm (7075/GRIS)
100907 2 RENFORT MONTAGE DU MOTEUR 7x7x80mm (GRIS)
100908 1 ENS. CASIER BATTERIE (DROITE/GAUCHE)
100909 1 ENSEMBLE SUPPORT CASIER / COUVERCLE P. BATTERIE
100919 1 PIGNON 20 DENTS (1M)
100948 2 ENS. CORPS AMORTISSEUR (113-157MM)
100949 4 ENSEMBLE PIECES AMORTISSEUR
100961 2 ENS. BOUCHON AMORTISSEUR
102088 1 PIGNON 25 DENTS (1M)
102089 4 ENSEMBLE FEUILLE/BLOCS MOUSSE
102093 1 COURONNE RENFORCEE 44 DENTS
102219 1 CARR PEINTE SAVAGE FLUX HP GT-2 (NOIR/GRIS/ROUGE)
102272 1 ENS. BOITE ENGRENAGES/PANNEAU COMPOSITES
102361 4 COLLIER GOMME
102365 4 ENS AMORTISS SPORT GROS DIAMETRE
102692 1 ENSEMBLE PIGNONS CONIQUES DIFF 29D/9D USINES BLINDES
B023 2 ROULEMENT 6x13mm
B030 2 ROULEMENT 10x15x4 ZZ
B032 2 ROULEMENT A BILLES 10x16x5mm
B085 2 ROULEMENT A BILLES 8x16x5mm
Z150 1 ENSEMBLE ANTENNE
Z159 1 THREAD LOCK
Z164 1 GRAISSE CHARGEE (#30000/DIFFERENTIEL)
Z181 1 HUILE DIFF SILICONE GR.1000 60ML
Z224 10 RONDELLE M3x8mm NOIR
Z240 4 CLIP C 8mm
Z243 10 CIRCLIPS 3mm
Z245 10 CIRCLIPS 5mm
Z260 12 GOUPILLE 2.5x12mm
Z282 4 VIS M3x14mm
Z286 6 VIS 3x20mm
Z288 4 VIS 4x20mm
Z303 6 VIS TETE FRAISEE M3x42mm
Z517 10 VIS TETE RONDE M3x8mm
Z519 6 FREIN FILET
Z520 6 VIS TOLE TETE RONDE M3x18mm
Z526 6 VIS TETE FRAISEE M3x8mm
Z529 6 VIS TETE FRAISEE M3x15mm
Z530 6 VIS TETE FRAISEE M3x18mm
Z538 6 VIS TETE FRAISEE M3x25mm
Z547 6 INBUSSCHRAUBE M3x20mm
Z561 6 VIS M3x10mm
Z567 10 VIS TOLE TETE PLATEM3x10mm
Z569 10 VIS TOLE TETE PLATE M3x15mm
Z573 6 VIS TOLE TETE PLATE M3x25mm
Z578 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M3x12mm
Z581 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M3x18mm
Z599 4 VIS AXE 3X40MM
Z613 6 VIS TOLE TETE RONDE M4x10mm
Z619 2 VIS TOLE TETE RONDE M4x40mm
Z632 6 TP. VIS TOLE TETE RONDE M4x10mm
Z634 10 VIS TOLE TETE RONDE M4x15mm
Z644 10 VIS TOLE TETE FRAISEE M4x15mm
Z649 6 VIS TP. TÊTE PLATE M4x30mm
Z661 4 ECROU NYLON M2.6
Z663 6 ECROU NYLSTOP M3
Z664 4 ECROU NYLSTOP M4
Z680 4 CONTRE-ÉCROU À COLLERETTE M5x8mm (NOIR)
Z682 4 ECROU DE BLOCAGE DE BRIDE M5 (HORAIRE/NOIR)
Z684 4 ECROU M4
Z685 10 RONDELLE 2.7x6.7x0.5mm
Z695 10 RONDELLE 4x6mm
Z721 4 VIS HALLEN SANS TETE M4x4mm
Z792 6 VIS M4x8mm
Z877 10 RONDELLE 8x10x0.2mm
Z892 10 RONDELLE 10x12x0.2mm
Z903 1 CLE ALLEN 2.5mm
Z904 1 CLE ALLEN 2.0mm
Z905 1 CLE ALLEN 3.0mm
Z950 1 CLE CROISILLON
Z960 1 CLE BIELLETTE PAS INVERSE
46
日本語
パーツリスト
品 番 入数 品 名
3192 2 ウォーロックホイール クローム(83x56mm)
4462 2 GT2タイヤ Sコンパウンド (160x86mm)
6154 10 ナイロンストラップ ブラック
6163 5 強力両面テープ 20x100mm
6203 20 ボディーaピン (8mm/ブラック)
6561 2 スプリング 18x20x1.7x5 (ブラック)
6811 8 Oリング 6x9.5x2mm (ブラック)
72130 1 ステンレススリッパープレート
72131 2 スリッパーパッド
75075 12 シリコン O-リング S4 (3.5x2mm)
75080 8 Oリング 7x11x2.0mm (BLACK)
80569 1 HPI RF-6 レシーバー (クリスタル無/AM 27MHz/2ch)
80594 1 HPI SF-5 サーボ (メタルギア/8.9kg-cm 6.0V)
85048 1 アップライトセット
85052 1 センターギヤボックス
85058 1 ステアリングクランク/サーボセーバセット
85059 1 バンパーセット/ロングボディマウントセット
85231 1 ショックスペーサーパーツセット
85234 1 スキッドプレート/ボディマウント/ショックタワーセット
85236 1 メカボックスセット
85238 1 サスペンションアームセット
85239 1 ロールバーセット
85245 1 サベージウイリーバーセット
86032 1 べベルギヤセット
86048 2 アッパーアームブレース 4x54x3mm (パープル)
86056 1 ドッグボーン 8x84mm (ブラック)
86057 1 ドッグボーン 8x78mm (ブラック)
86059 4 ボール 6.8x7.3x3mm(ブラック)
86066 4 六角ハブ 14mm(シルバー)
86067 1 バルクヘッドロアプレート2.5mm(パープル)
86070 2 ロアアームブレース 4x54x3mm (パープル)
86071 2 フランジシャフト 4x62mm(ブラック)
86073 2 シャフト 4x78mm(シルバー)
86074 2 シャフト 4x46mm(シルバー)
86081 1 ギヤシャフト 6x12x78mm (ブラック)
86082 2 カップジョイント 6x13x20mm(ブラック)
86083 2 カップジョイン ト 8x19mm(ブラック)
86084 1 ドライブギヤ 32T(1M)
86089 1 ドライブシャフト 6x70mm (ブラック)
86090 2 シャフト 6x49mm/ステアリングクランク用 (ブラック)
86094 6 スクリューシャフト M4x2.5x12mm(ブラック)
86095 6 スクリューシャフト M5x3x18mm
86097 1 ドライブギヤ 18-23T(1M)
86098 1 アイドルギヤ 29T(1M)
86099 6 デフケースワッシャー 0.7mm
86130 1 スリッパークラッチハブ
86246 2 スーパーHDドライブシャフト11x123mm
86248 2 スーパーHDデフシャフト 9x11x34mm
86319 1 ステアリングポスト 12x47mm (パープル)
86383 2 チタンコートショックシャフト3.5x90mm
86551 2 ショックスプリング 18X80X1.8mm 14.5巻 (ピンク 134gF/mm)
86803 2 ジョイントポスト4x6x74mm
86804 4 六角ハブ 17mm(シルバー)
86827 1 メタルデフケース
86928 2 スーパーHDアクスル8x11x44mm
86972 6 ワッシャー 6x15x0.2mm
87042 1 スプリング4.9x8x7mm/ワッシャ−4.3x10x1.0mmセット
87043 2 ラバーキャップ/ギヤボックス用
87058 8 ラバーチューブ 3x8x10mm
87194 4 4ベベルデフ用シャフト4x27mm
87500 4 ブラダー 16x5mm (フラットタイプ)
87524 4 バンプストップラバー
87456 1 ブレーキパッドセット
93535 4 ターンバックル M4x70mm
94398 6 キャップネジ M3x55mm
94512 10 キャップネジ M4x30mm
100684 1 FLUX BLURスピードコントローラー
100685 1 FLUX TORK 2200Kvブラシレスモーター
100902 1 メインシャーシセット2.5mm(サベージ FLUX HP/グレー)
100903 2 モーターマウントプレート 8mm(グレー)
100905 1 アイドルギア 44T / シャフトセット
47
品 番 入数 品 名
100906 1 モータープレート 3.0mm(7075/グレー)
100907 2 モーターマウントブレース 7x7x80mm (グレー)
100908 1 バッテリーボックスセット(ライト/レフト)
100909 1 バッテリーボックスマウント/カバーセット
100919 1 ピニオンギア 20T (1M)
100948 2 ショックボディセット (113-157mm)
100949 4 ショックパーツセット
100961 2 ショックキャップセット
102088 1 ピニオンギア 25T (1M)
102089 4 フォームシート/ブロックセット
102093 1 ヘビーデューティースパーギア 44 T
102219 1 サベージ FLUX HP GT-2ペイントボディー (ブラック/グレー/レッド)
102272 1 コンポジットギヤボックス/バルクヘッドセット
102361 4 ラバーストラップ
102365 4 ビッグボアスポーツショックセット(組立済/サベージ)
102692 1 ブレットプルーフデフベベルギアセット 29T/9T
B023
B030
2 ボールベアリング6x13
2 ベアリング10x15x4 ZZ
B032
B085
Z150
Z159
Z164
2 ボールベアリング 10x16x5mm
2 ボールベアリング 8x16x5mm
1 アンテナパイプセット
1 ネジ止め剤
1 ヘビーウェイトグリス(ソフト/ギヤデフ用)
Z181 1 シリコンデフオイル #1000 60cc
Z224 10 ワッシャーM3x8mm
Z240 4 Cクリップ 8mm
Z243 10 EリングE3
Z245 10 EリングE5
Z260 12 ストレートピン 2.5x12mm
Z282 4 ステップスクリュー M3x14mm
Z286 6 ステップスクリュー M3x20mm
Z288
Z303
4 ステップスクリュー 4x20mm
6 キャップネジ M3x42mm
Z517 10 バインドネジ M3x8mm
Z519 6 バインドネジ M3×15mm
Z520 6 バインドネジ M3x18mm
Z526
Z529
6 サラネジ M3x8mm
6 サラネジ M3x15mm
Z530
Z538
Z547
6 サラネジ M3x18mm
6 キャップネジ M3x25mm
6 キャップネジ M3x20mm
Z561 6 フランジタッピングネジ M3x10mm
Z567 10 T.PバインドネジM3x10mm
Z569 10 T.PバインドネジM3x15mm
Z573 6 T.PバインドネジM3x25mm
Z578 10 T.PサラネジM3x12mm
Z581 10 T.PサラネジM3x18mm
Z599 4 スクリューシャフトM3x40mm
Z613
Z619
Z632
6 バインドネジ M4x10mm
2 バインドネジ M4x40mm
6 T.Pバインドネジ M4x10mm
Z634 10 バインドタッピングネジM4x15mm
Z644 10 サラタッピングネジM4x15mm
Z649
Z661
Z663
Z664
Z680
6 サラタッピングネジM4x30mm
4 ナイロンナット M2.6
6 ナイロンナットM3
4 ナイロンナットM4
4 フランジロックナット M5x8mm(ブラック)
Z682
Z684
4 フランジロックナット M5(右ネジ/ブラック)
4 フランジナイロンナットM4
Z685 10 ワッシャー 2.7x6.7x0.5mm
Z695 10 ワッシャー4x6x0.3mm
Z721 4 イモネジM4x4mm
Z792 6 キャップネジ M4x8mm
Z877 10 ワッシャー 8x10x0.2mm
Z892 10 シム 10x12x0.2mm
Z903
Z904
1 六角レンチ2.5mm
1 六角レンチ2.0mm
Z905
Z950
Z960
1 六角レンチ 3.0mm
1 ミニクロスレンチ
1 ターンバックルレンチ
8
Option Parts List
Tuningteileliste
Liste des pièces optionnelles
オプションパーツリスト
3005
WHITE
3006
BLACK
3007
CHROME
3008
GRAY
GT5 WHEEL WHITE (83x56mm)
GT5 FELGEN WEISS (83x56mm)
GT5 JANTE BLANCHE (83x56mm)
GT5ホイール(83x56mm)
3011
WHITE
3012
BLACK
3013
CHROME
3018
GUNMETAL
Q6 WHEEL (83x56mm)
Q6 FELGEN (83x56mm)
Q6 JANTE (83x56mm)
Q6ホイール (83x56mm)
3115
WHITE
3116
BLACK
3117
SHINY CHROME
3118
SATIN CHROME
3119
MATTE CHROME
3161
BLACK CHROME
6 SPOKE WHEEL (83x56mm)
6 SPEICHEN FELGE (83x56mm)
JANTE 6 RAYONS (83x56mm)
6スポークホイール (83x56mm)
3135
WHITE
3136
BLACK
3139
MATTE CHROME
3173
BLACK CHROME
6 SPOKE WHEEL (83x56mm)
6 SPEICHEN FELGE (83x56mm)
JANTE 6 RAYONS (83x56mm)
6スポークホイール (83x56mm)
3150
WHITE
3151
BLACK
3153
YELLOW
DISH WHEEL(83x56mm)
DISH FELGE (83x56mm)
JANTE V. PLEIN (83x56mm)
ディッシュホイール(83x56mm)
3180
WHITE
3181
BLACK
3182
CHROME
3184
BLACK CHROME
SPIKE MONSTER WHEEL(83x56mm)
SPIKE MONSTER FELGE (83x56mm)
JANTE SPIKE MONSTER(83x56mm)
スパイクモンスターホイール (83x56mm)
3185
WHITE
3186
BLACK
3187
CHROME
3188
BLACK CHROME
MAG-8 WHEEL (83x56mm)
MAG-8 FELGEN (83x56mm)
JANTE MAG-8 (83x56mm)
マグ8ホイール (83x56mm)
3190
WHITE
3191
BLACK
3193
MATTE CHROME
WARLOCK WHEEL (83x56mm)
WARLOCK FELGE (83x56mm)
JANTE WARLOCK (83x56mm)
ウォーロックホイール (83x56mm)
4462
GT2 TIRES S COMPOUND (160x86mm)
GT2 REIFEN S MISCHUNG (160x86mm)
PNEU GT2 GOMME S (160x86mm)
GT2タイヤ Sコンパウンド (160x86mm)
4464
PNEU GT COMPOSE S (160x86mm)
GT TIRES S COMPOUND (160x86mm)
GT REIFEN S COMPOUND (160x86mm)
GTタイヤ Sコンパウンド (160x86mm)
4852
DIRT BONZ TIRE S COMPOUND
(150x83mm)
DIRT BONZ REIFEN WEICHE MISCHUNG
( 150x83mm)
PNEUS TERRE BONZ GOMME S
(150x83mm)
ダートボンズタイヤ Sコンパウンド
(150x83mm)
4874
DIRT CLAWS TIRE B COMPOUND
(145x84mm)
DIRT CLAWS REIFEN B MISCHUNG
(145x84mm)
PNEUS DIRT CLAWS GOMME B
(145x84mm)
ダートクロウタイヤBコンパウンド
(145x84mm)
4892
AGGRESSORS TIRE S COMPOUND
(139X74mm)
AGRESSORS REIFEN WEICH
(139x74mm) HELLFIRE
PNEU AGGRESSORS GOMME S
(139X74mm)
アグレッサータイヤ Sコンパウンド
(139X74mm)
4925
WHITE
4926
BLACK
4928
YELLOW
MOUNTED NUBZ TIRE 143x68mm S COMPOUND
NUBZ REIFEN 143x68mm WEICHE MISCH
PNEU NUBZ 143x68mm GOMME S
接着済ナブタイヤ 143x68mm Sコンパウンド
4729
MOUNTED PHALTLINE TIRE 140x70mm on BLAST WHEEL CHROME
PHALTLINE REIFEN 140x70mm
BLAST FELGE (CHROM) SAV
PNEU PHLATLINE 140x70mm sur JANTE
BLAST CHROME
フォルトラインタイヤ 140x70mm
ブラストホイールクローム接着済
4731
MOUNTED PHALTLINE TIRE 140x70mm on TREMOR WHEEL CHROME
PHALTLINE REIFEN 140x70mm
TREMORE FELGE (CHR)
PNEU PHLATLINE 140x97mm sur JANTE
TREMOR CHR.
フォルトラインタイヤ 140x70mm
トリーマーホイールクローム接着済
48
100573
CASTLE LINK USB PROGRAMMING KIT
CASTLE LINK USB PROGRAMMIER SET
KIT DE PROGRAMMATION USB CASTLE LINK
CASTLEリンクUSBプログラミングキット
80588
ADJUSTABLE STABILITY CONTROL
SYSTEM/DRIFT ASSIST
EINSTELLBARE LENKHILFE/DRIFT
ASSISTENT
SYSTEME CONT. DE STABILITE REGL./
ASS. AU DERAPAGE
ドリフトアシストシステム D-BOX
100911
12T
100912
13T
100913
14T
100914
15T
100915
16T
100916
17T
100917
18T
100918
100920
100921
102086
19T
21T
22T
23T
102087
24T
PINION GEAR (1M / 5mm SHAFT)
RITZEL (1M/5mm WELLE)
PIGNON (1M / AXE 5mm)
ピニオンギア (1M/5mm シャフト)
102091
43T
102095
45T
72127
47T
86807
49T
72132
52T
HEAVY DUTY SPUR GEAR
HD HAUPTZAHNRAD
COURONNE RENFORCEE
ヘビーデューティースパーギア
86274
LIGHT WEIGHT DRIVE GEAR 32TOOTH (1M)
LEICHTES GETRIEBEZAHNRAD 32Z (1M)
COURONNE ENTRAINEMENT LEGERE 32D. (1M)
ライトウェイトドライブギヤ 32T (1M)
86275
LIGHT WEIGHT IDLER GEAR 29TOOTH (1M)
LEICHTES GETRIEBEZAHNRAD 29 Z(1M)
PIGNON FOU LEGER 29 D. (1M)
ライトウェイトアイドルギヤ 29T(1M)
86151
8x77mm
86152
8x83mm
HEAVY DUTY DOG BONE
HEAVY-DUTY KNOCHEN
CARDAN RENFORCE
ヘビーデューティードッグボーン
x2
86269
8x87 mm
86270
8x93 mm
CARDAN UNIVERSEL UNIVERSAL
DOGBONE
KNOCHEN
ユニバーサルシャフト
86276
6x13x20mm
86277
8x14x19mm
HEAVY-DUTY CUP JOINT
STABILER CUP JOINT
NOIX DE CARDAN RENF.
ヘビーデューティーカップジョイント
85066
ADJUSTABLE UPPER ARM SET
JEU DE BRAS SUPERIEURS REGLABLES
EINSTELLBARER OBERER QUERLENKERSATZ
アジャスタブルアッパーアームセット
93585
TURNBUCKLE M4x70mm(TITANIUM/PURPLE)
BIELLETTE M4x70mm (TITANE/VIOLET)
TITAN SPURSTANGEN M4x70mm (lila)
チタンターンバックル M4x70mm(パープル)
86251
ALUMINUM UPRIGHT SET
(PURPLE/LEFT AND RIGHT)
JEU DE MONTANTS ALU
(VIOLET/GAUCHE ET DROITE)
ALU LENKHEBELSET
(LILA/LINKS/RECHTS)
アルミナックルセット (パープル)
x2 x2
86254
ALUMINUM C HUB (PURPLE)
ETRIERS C-HUB ALUMINIUM (VIOLET)
ALUMINIUM LENKHEBELTRAEGER (LILA)
アルミ Cハブ (パープル)
Z695
ALUMINUM LOWER SUSPENSION ARM
(PURPLE)
BRAS DE SUSP. INFERIEUR ALU
(VIOLET/1 PAIRE)
ALUMINIUM QUERLENKER UNTEN (LILA)
アルミロワーサスアーム(パープル)
86257
ALUMINUM ADJUSTABLE UPPER ARM
(PURPLE)
BRAS DE SUSP. SUPERIEUR ALU
(VIOLET/1 PAIRE)
EINSTELLBARE OBERE ALU QUERLENKER
(LILA)
アルミアジャスタブルアッパーアーム (パープル)
87245
SAVAGE SUSPENSION CONVERSION SET
SAVAGE AUFHAENGUNGS-UMBAU SET
JEU CONVERSION SUSPENSION SAVAGE
サベージサスペンションコンバージョンセット
86544
BALL 7x6mm
KUGELKOPF 7x6mm
ROTULE 7x6mm
ボール 7x6mm
49
x4
A720
BIG BORE ALUMINUM SHOCK SET
(ASSEMBLED/SAVAGE)
BIG BORE ALUMINIUM DAEMPFER SET
(MONTIERT/SAVAGE)
ENS. AMORT. ALUMINIUM GROS DIAMETRE
(MONTE/SAVAGE)
ビッグボアアルミショックセット
(組立済/サベージ)
86549
1.5mm 12.5 COILS (BLUE 71gF/mm)
86550
1.5mm 10.5 COILS (SILVER 89gF/mm)
86553
1.8mm 12.5 COILS (WHITE 159gF/mm)
86554
1.8mm 11.5 COILS (YELLOW 177gF/mm)
SHOCK SPRING 18x80
DAEMPFERFEDER 18x80
RESSORT AM. 18x80
ショックスプリング 18X80
For A720
85069
1.5mm /4 HOLES
87515
1.4mm / 2 HOLES
85069
1.6mm / 2 HOLES
PRECISION PISTON
KOLBENPLATTE
PISTON PRECISION
プレシジョンピストン
85231
SHOCK SPACER PARTS SET
DAEMPFER SPACER SET
JEU PIÈCES ENTRETOISE AMORTISSEUR
ショックスペーサーパーツセット
A712
ALUMINUM THREADED SHOCK SET
(104-162mm)
ALUMINIUM GEWINDEDAEMPFER
(104-162mm/8ST)
JEU AMORTISS. ALU. FILETES
(104-162mm.)
アルミスレデッドショックセット
(104-162mm)
6743
1.2mm 25 COILS (RED)
6744
1.2mm 23.5COILS(GREEN)
6745
1.3mm 26 COILS (BLUE)
6746
1.4mm 26COILS (PURPLE)
SHOCK SPRING 14.4x117
DAEMPFERFEDER 14.4x117
RESSORT AM. 14.4x117
ショックスプリング 14.4x117
For A714
86156
HEAVY-DUTY SUSPENSION SHAFT
4x62mm
BRAS DE SUSPENSION RENFORCES
4X62mm
HEAVY-DUTY ACHSSTIFTE
4x62mm
ヘビーデューティーサスシャフト
4x62mm
88075
STEERING UPGRADE SET
(6x10x3mm)
JEU DIR. AMELIOREE
(6x10x3mm ROULEMENT BILLE)
STEUERUNGS UPGRADE SET
(6x10x3mm KUGELLAGER)
ステアリングアップグレードセット
(6x10x3mm ボールベアリング)
7124
GT GIGANTE TRUCK BODY
GT GIGANTE TRUCK KAROSSERIE
CARROSSERIE GT GIGANTE
GTギガンテトラックボディー
7167
GRAVE ROBBER CLEAR BODY
GRAVE ROBBER KAROSSERIE
CARROSSERIE VIERGE GRAVE ROBBER
グレイブロバークリアボディ
7176
NITRO GT-1 TRUCK BODY
NITRO GT-1 TRUCK KAROSSERIE
CARROSSERIE NITRO GT-1 TRUCK
ナイトロ GT-1 トラック ボディー
7177
CHEVROLET® EL CAMINO SS™ BODY
CHEVROLET® EL CAMINO SS™ KAROSSERIE
CARR. CHEVROLET® EL CAMINO SS™
シボレー® エルカミノ SS™ ボディー
7178
2002 DODGE RAM TRUCK BODY
2002 DODGE RAM TRUCK KAROSSERIE
CARROSSERIE 2002 DODGE RAM
2002 ダッジラム トラックボディー
7179
1973 FORD BRONCO BODY
1973 FORD BRONCO KAROSSERIE
CARROSSERIE 1973 FORD BRONCO
1973 フォードブロンコ ボディー
7181
1970 PLYMOUTH® HEMI® CUDA BODY
1970 PLYMOUTH® HEMI® CUDA KAROSSERIE
CARROSSERIE 1970 PLYMOUTH® HEMI® CUDA
1970 プリムス® ヘミ®クーダ ボディー
7182
JEEP® WRANGLER® RUBICON BODY
JEEP® WRANGLER® RUBICON KAROSSERIE
CARROSSERIE JEEP® WRANGLER® RUBICON
ジープ® ラングラー® ルビコン ボディー
50
7184
1969 DODGE CHARGER BODY
1969 DODGE CHARGER KAROSSERIE
CARROSSERIE 1969 DODGE CHARGER
1969 ダッジ チャージャー ボディー
7186
BOUNTY HUNTER™ 4x4 BODY
BOUNTY HUNTER™ 4x4 KAROSSERIE
CARROSSERIE BOUNTY HUNTER™ 4x4
バウンティーハンター™ 4x4 ボディー
7188
FORD F-100 BODY
FORD F-100 KAROSSERIE
CARROSSERIE FORD F-100
フォードF-100ボディー
7194
NITRO GT-2 TRUCK BODY
NITRO GT-2 TRUCK KAROSSERIE
CARROSSERIE CAMION NITRO GT-2
ナイトロGT-2トラックボディー
7196
FORD F-150 TRUCK BODY
FORD F-150 TRUCK KAROSSERIE
CARROSSERIE FORD F-150
フォードF-150トラックボディー
7199
LAND ROVER DEFENDER 90 BODY
LAND ROVER DEFENDER 90 KAROSSERIE
CARROSSERIE LAND ROVER DEFENDER
ランドローバー ディフェンダー90 ボディ
7490
CADILLAC® ESCALADE™ BODY
CADILLAC® ESCALADE™ KAR. CARR.
CADILLAC® ESCALADE™
キャディラック®エスカレード™ボディー
17512
PORSCHE CAYENNE TURBO BODY
PORSCHE CAYENNE TURBO
CARR. PORSCHE CAYENNE
ポルシェ カイエン ターボ ボディー
51
www.hpiracing.com
HPI Racing USA
70 Icon Street
Foothill Ranch, CA 92610 USA
(949) 753-1099
(888) 349-4474 Customer Service
52
www.hpiracing.co.jp
HPI Japan
3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku,
Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN
053-430-0770
www.hpi-europe.com
HPI Europe
21 William Nadin Way, Swadlincote,
Derbyshire, DE11 0BB, UK
(44) 01283 229400

Herunterladen
Werbung
Hauptmerkmale
- Hochleistungs-RC-Auto
- Verwendet hochwertige Teile
- Benötigt regelmäßige Wartung
- Kommt mit allen notwendigen Teilen und Zubehörteilen