KA2000 | Black&Decker KA2000 PALM GRIP SANDER instruction manual

EN
FR
PT
RU
TR
UA
AR
www.blackanddecker.com
KA2000
KA2500
ENGLISH
2
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
A
B
C
D
E
F
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER sander has been
designed for sanding wood, metal, plastics
and painted surfaces. This tool is intended
for consumer use only.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
General power tool safety warnings
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Save all warnings and instructions for
future reference.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Safety instructions
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
4
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
(Original instructions)
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
ENGLISH
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Additional power tool safety
warnings
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
Warning! Contact with or inhalation
of dusts arising from sanding
applications may endanger the
health of the operator and possible
bystanders. Wear a dust mask specifically
designed for protection against dust and
fumes and ensure that persons within or
entering the work area are also protected.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Warning! Additional safety warnings
for sanders
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Warning! Take special care when
sanding some woods (e.g. beech,
oak) and metal which may produce
toxic dust. Wear a dust mask specifically
designed for protection against toxic dust
and fumes and ensure that persons within or
entering the work area are also protected.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Use this tool in a well
ventilated area when sanding
ferrous metals. Do not operate the
tool near flammable liquids, gases or dust.
Sparks or hot particles from sanding or
arcing motor brushes may ignite
combustible materials.
Warning! Do not sand magnesium!
There is a risk of fire or explosions.
•
Thoroughly remove all dust after
sanding.
•
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Safety when sanding paint
Warning! Observe the applicable
regulations for sanding paint. Pay special
attention to the following:
•
Whenever possible, use a vacuum
extractor for dust collection.
•
Take special care when sanding paint
which is possibly lead based and may
produce toxic dust:
•
Do not let children or pregnant women
enter the work area.
•
All persons entering the work area
should wear a mask specially designed
for protection against lead paint dust
and fumes.
•
Do not eat, drink or smoke in the work
area.
•
Dispose of dust particles and any other
removal debris safely.
Safety of others
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
•
Children should be supervised to ensure
6
that they do not play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can not
be avoided. These include:
•
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
•
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
•
Impairment of hearing.
•
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
(Original instructions)
ENGLISH
Labels on tool
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER and
The following pictograms are shown on the
Piranha accessories are engineered to high
tool:
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using these
Warning! To reduce the risk of injury, accessories you will get the very best from
the user must read the instruction
your tool.
manual.
Electrical safety
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
•
Always use an approved extension cable
suitable for the power input of this tool
(see technical data). Before use, inspect
the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension
cable if damaged or defective. When
using a cable reel, always unwind the
cable completely. Use of an extension
cable not suitable for the power input of
the tool or which is damaged or
defective may result in a risk of fire and
electric shock.
Item
Description
Detail finger.
For small hard-to-reach areas.
The detail finger can be used for
light sanding and for sanding
into corners.
(Part Number - X32214-XJ)
240 grit sanding mesh.
For a fine finish for large detail
sanding.
(Part Number - X39132-XJ)
120 grit sanding mesh.
For a medium finish for large
detail sanding.
(Part Number - X39127-XJ)
80 grit sanding mesh.
For a coarse finish for large
detail sanding.
(Part Number - X39122-XJ)
Features
240 grit large detail sanding
sheet with two replacement
tips.
This tool includes some or all of the
following features.
For a fine finish for large detail
sanding.
1. On/off switch
2. Dust collection canister
3. Sanding base
4. Finger attachment
(Part Number - X31019-XJ)
120 grit large detail sanding
sheet with two replacement
tips.
For a medium finish for large
detail sanding.
Accessories
(Part Number - X31009-XJ)
The accessories supplied with your sander
depend upon the model that you have
purchased. All the accessories listed below
are available in our Piranha® range. If you
require an accessory that is listed below but
is not supplied with your sander please visit
our website at www.blackanddecker.eu.
For a coarse finish for large
detail sanding.
60 grit large detail sanding
sheet with two replacement
tips.
(Part Number - X31039-XJ)
7
ENGLISH
(Original instructions)
120 grit detailed finger
sanding sheet.
•
Fit the appropriate sanding sheet onto
the finger attachment.
For a medium finish for
detailed sanding.
Fitting and removing the dust
cassette (fig. D)
(Part Number - X3277-XJ)
•
Slide the dust cassette (2) onto the tool
and make sure that it is securely located.
Assembly
•
To remove the dust casette, pull it to the
rear and off the tool.
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched off and unplugged.
Use
Fitting sanding mesh (fig. A)
Warning! Let the 0tool work at its own pace.
Do not overload.
•
Hold the tool with the sanding base
facing upwards.
Switching on and off
•
Place the sanding mesh (5) onto the
sanding base, making sure that the holes
in the sheet line up with the holes in the
base.
•
To switch the tool on, slide the on/off
switch (1) to the forward position I.
•
To switch the tool off, slide the on/off
switch (1) to the back position O.
Fitting sanding sheets (fig. B Optional accessory)
Emptying the dust cassette (fig. D,
E & F)
•
The dust cassette should be emptied every
10 minutes of use.
Detach the two additional
diamond-shaped tips (7) from the
sanding sheet (6).
The diamond-shaped tip (7) can be
reversed and replaced when worn.
•
When the front part of the tip is worn,
detach it from the sheet, reverse it and
press it onto the sanding base again.
•
•
While holding the tool, pull the dust
cassette (2) off the tool.
•
Remove the cassette lid (10).
•
Shake the lid (10) and dust cassette (2) to
empty the contents, the filter (11) inside
the lid (10) can be cleaned with a soft dry
brush.
•
Refit the lid (10) to the dust cassette (2).
•
Refit the dust cassette (2).
When the whole tip is worn, remove it
from the sanding base and fit a new tip.
For optimal dust collection, ensure the
correct type of sanding paper is used.
Finger attachment (fig. C)
Maintenance
The finger attachment is used for fine detail
sanding.
Your tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
•
Remove the screw (9).
•
Remove the diamond-shaped tip (8)
from the sanding base.
•
Fit the finger attachment (4) onto the
sanding base.
•
Fit and tighten the screw.
8
Warning! Before performing any
maintenance, switch off and unplug the tool.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
(Original instructions)
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Technical data
KA2000 KA2500
(Type 1) (Type 1)
Input voltage
Vac
220-240
220-240
Power input
W
120
120
Oscillations
(no load)
min-1
28,000
28,000
Orbits (no load)
min-1
14,000
14,000
Sanding base
surface
mm2
8161
8161
Weight
kg
1
1
LpA (sound pressure) 73 dB(A), Uncertainty (K) 3
dB(A)
KA2000 / KA2500
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-4
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more
information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
LWA (sound power) 84 dB(A), Uncertainty (K) 3
dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 7.0 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
9
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
Separate collection of used products
fair wear and tear or replace such products
and packaging allows materials to be
to make sure of the minimum inconvenience
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmen- to the customer unless:
tal pollution and reduces the demand for
• The product has been used for trade,
raw materials.
professional or hire purposes.
Local regulations may provide for separate
• The product has been subjected to
collection of electrical products from the
misuse or neglect.
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
• The product has sustained damage
product.
through foreign objects, substances or
accidents.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of • Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
their working life. To take advantage of this
Black + Decker service staff.
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
To claim on the guarantee, you will need to
them on our behalf.
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
You can check the location of your nearest
location of your nearest authorised repair
authorised repair agent by contacting your
agent by contacting your local
local BLACK+DECKER office at the address
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
of authorised BLACK+DECKER repair agents
agents and full details of our after-sales
and full details of our aftersales service and
service and contacts are available on the
contacts are available on the Internet at:
Internet at: www.2helpU.com.
www.2helpU.com
10
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Votre ponceuse BLACK+DECKER a été
spécialement conçue pour poncer le bois, le
métal, le plastique et les surfaces peintes.
Cet outil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
FRANÇAIS
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil.
Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La
notion d'« outil électroportatif » mentionnée
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
par la suite se rapporte à des outils
l’extérieur, utilisez une rallonge
électriques raccordés au secteur (avec câble
homologuée pour une utilisation à
de raccordement) ou fonctionnant avec
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
piles (sans fil).
électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc
1. Sécurité de la zone de travail
électrique.
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
désordre ou mal éclairé augmente le
humide, prenez les précautions
risque d’accidents.
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
tel dispositif réduit les risques
dans un environnement présentant des
d’électrocution.
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
3. Sécurité personnelle
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
d’enflammer les poussières ou les
faites. Faites preuve de bon sens quand
vapeurs.
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
c. Tenez les enfants et autres personnes
fatigué ou après avoir consommé de
éloignés durant l’utilisation de l’outil
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
électroportatif. En cas d'inattention,
moment d’inattention lors de l’utilisation
vous risquez de perdre le contrôle.
de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises
d’adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’effectuer le branchement à
l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant.
N’alimentez pas l’outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au
travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
12
débranchez le bloc-batterie avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électriques
Attention ! Instructions de sécurité
supplémentairespour ponceuses
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Tout contact ou
inhalation de poussières pendant le
ponçage peut présenter un danger
pour la santé de l'opérateur et des
personnes éventuellement présentes à
proximité. Portez un masque antipoussières
spécialement conçu pour vous protéger des
poussières et des fumées toxiques et veillez
à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
•
Éliminez complètement toutes les
poussières après le ponçage.
•
L'usage prévu de l'outil est décrit dans le
présent manuel d'instructions.
L'utilisation d'un accessoire ou d'une
fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à
d'autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures corporelles et/ou
des dommages matériels.
• Tenez l'outil électrique au niveau des
surfaces de prise isolées lorsque vous
l'utilisez dans des endroits où
l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils cachés. Tout
contact de l'accessoire avec un fil « sous
tension » pourrait transférer une charge
électrique aux parties métalliques
exposées de l'outil électrique et exposer
l'opérateur à un choc électrique
Sécurité pendant le ponçage de
peinture
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pourriez en perdre le contrôle.
Attention ! Prenez des précautions
particulières lorsque vous poncez
certains bois (notamment du hêtre
ou du chêne) ainsi que du métal
susceptibles de produire des poussières
toxiques. Portez un masque antipoussières
spécialement conçu pour vous protéger des
poussières et des fumées toxiques et veillez
à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
Attention ! Pour poncer des
métaux ferreux, utilisez l'outil dans
un endroit bien aéré. N'utilisez pas
l'outil à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les étincelles et
les particules chaudes provenant des balais
de moteur pendant le ponçage ou la
formation d'un arc peuvent enflammer les
matériaux combustibles.
Attention ! Ne poncez pas du
magnésium ! Cela risquerait de
provoquer un incendie ou une
explosion.
Attention ! Respectez les
réglementations applicables lorsque
vous poncez de la peinture.
Accordez une attention particulière aux
points suivants :
•
Dans la mesure du possible, utilisez un
aspirateur pour collecter les poussières.
•
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous poncez de la peinture susceptible de
contenir du plomb, car cela pourrait
produire des poussières toxiques :
•
Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
•
Toutes les personnes qui pénètrent dans
la zone de travail doivent porter un
masque spécialement conçu pour assurer
une protection contre les poussières et
fumées de peinture contenant du plomb.
•
Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne
fumez pas dans la zone de travail.
•
Éliminez les particules de poussières et
autres débris en toute sécurité.
Sécurité des personnes
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, sans
avoir reçu les instructions appropriées à
l'utilisation de l'appareil ou être
encadrées par une personne responsable
de leur sécurité.
•
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l’appareil est mal utilisé, si
l’utilisation est prolongée, etc. Malgré
l’application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
•
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
•
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
•
Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Une utilisation
prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
•
Déficience auditive.
•
Risques pour la santé causés par
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
faut tenir compte d’une estimation de
l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise à la
terre n’est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la
plaque signalétique de l’outil
correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
•
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER pour éviter tout
risque.
Utilisation d’une rallonge
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
• La rallonge utilisée doit être conforme
Déclaration/Données techniques de
aux normes et doit s'adapter exactement
conformité a été mesurée selon une
à la prise de cette machine (voir les
méthode d’essai standard fournie par la
données techniques). Avant d'utiliser la
norme EN 60745 et peut être utilisée pour
rallonge, assurez-vous qu'elle est en bon
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
état et récente. Remplacez la rallonge si
être utilisée pour une évaluation préliminaire
elle est en mauvais état. Si vous utilisez
à l’exposition.
un dévidoir, le câble doit être
complètement déroulé. Le non-respect de
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
toutes ces consignes, risque de
utilisé, la valeur des émissions de vibration
provoquer un incendie et un choc
pendant l’utilisation de l’outil peut être
électrique.
différente de la valeur déclarée. Le niveau
de vibration peut augmenter au-dessus du
Caractéristiques
niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il
14
Cet outil présente la totalité ou une partie
des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Collecteur de poussière
(Traduction des instructions initiales)
3. Plateau de ponçage
Feuille de ponçage, grain 240,
avec deux languettes de
remplacement - ponçage de
précision sur zone importante.
4. Accessoire de précision
Accessoires
Pour une finition délicate des
zones de précision importantes.
Les accessoires fournis avec votre ponceuse
varient selon le modèle acheté. Tous les
accessoires listés ci-dessous sont
disponibles dans notre gamme Piranha®. Si
vous avez besoin d'un accessoire mentionné
dans la liste ci-dessous qui n'est pas fourni
avec votre ponceuse, visitez notre site Web
à l'adresse www.blackanddecker.eu. Les
performances de votre outil dépendent de
l'accessoire utilisé. Les accessoires
BLACK+DECKER et Piranha correspondent
aux normes de qualité supérieure et sont
conçus pour donner le meilleur résultat
possible. L'utilisation de ces accessoires
vous permettra de tirer pleinement profit de
votre outil.
Pièce
FRANÇAIS
(Référence - X31019-XJ)
Feuille de ponçage, grain 120,
avec deux languettes de
remplacement - ponçage de
précision sur zone importante.
Pour une finition moyenne des
zones de précision importantes.
(Référence - X31009-XJ)
Feuille de ponçage, grain 60,
avec deux languettes de
remplacement - ponçage de
précision sur zone importante.
Pour une finition grossière des
zones de précision importantes.
Description
(Référence - X31039-XJ)
Accessoire de précision.
Pour les petites zones
difficilement accessibles. Cet
accessoire peut être utilisé pour
poncer dans les coins et pour
les ponçages légers.
Feuille de ponçage de
précision, grain 120.
(Référence - X32214-XJ)
(Référence - X3277-XJ)
Pour une finition moyenne
de ponçage de précision.
Tamis de ponçage grain 240.
Assemblage
Pour une finition délicate des
zones de précision importantes.
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous
que l'outil est hors tension et débranché.
(Référence - X39132-XJ)
Mise en place du tamis de ponçage (fig. A)
Tamis de ponçage grain 120.
Pour une finition moyenne des
zones de précision importantes.
(Référence - X39127-XJ)
•
Tenez l'outil en orientant le plateau de
ponçage vers le haut.
•
Placez le tamis de ponçage (5) sur le
plateau de ponçage, en vous assurant que
les trous de la feuille sont alignés sur ceux
du plateau.
Tamis de ponçage grain 80.
Pour une finition grossière des
zones de précision importantes.
(Référence - X39122-XJ)
Mise en place des feuilles de
ponçage (fig. B - Accessoire en
option)
•
Retirez les deux languettes
supplémentaires en forme de losange (7)
de la feuille de ponçage (6).
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Vous pouvez retourner la languette en
forme de losange (7) et la remplacer
lorsqu'elle est usée.
•
Lorsque l'avant de la languette est usé,
retirez la languette de la feuille,
retournez-la et repositionnez-la sur le
plateau de ponçage.
marche/arrêt (1) vers l'arrière sur la
position O.
Vidage du collecteur de poussière
(figures D, E et F)
Vous devez vider le collecteur de poussière
toutes les 10 minutes d'utilisation.
•
Pendant que vous tenez l'outil, extrayez le
collecteur de poussière (2) hors de l'outil.
•
Enlevez le couvercle du collecteur (10).
•
Grâce à l'accessoire de précision, vous
pouvez effectuer un ponçage de finition
soigné.
Secouez le couvercle (10) et le collecteur
de poussière (2) pour les vider de leur
contenu ; le filtre (11) situé à l'intérieur du
couvercle (10) peut être nettoyé à l'aide
d'une brosse douce et sèche.
•
Réinstallez le couvercle (10) sur le
collecteur de poussière (2).
•
Retirez la vis (9).
•
Réinstallez le collecteur de poussière (2).
•
Retirez la languette en forme de losange
(8) du plateau de ponçage.
•
Installez l'accessoire de précision (4) sur
le plateau de ponçage.
•
Installez et serrez la vis.
Votre outil a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier
et d'un entretien approprié de l'outil.
•
Installez la feuille de ponçage appropriée
sur l'accessoire de précision.
Attention ! Préalablement à toute opération
d'entretien, éteignez et débranchez l'outil.
•
Lorsqu'une languette est complètement
usée, retirez-la du plateau de ponçage et
installez-en une nouvelle.
Pour optimiser la collecte des poussières,
veillez à utiliser le type correct de papier à
poncer.
Accessoire de précision (figure C)
Mise en place et retrait du
collecteur de poussière (figure D)
•
Glissez le collecteur de poussière (2) sur
l'outil et fixez-le correctement.
•
Pour retirer le collecteur de poussière,
tirez-le vers l'arrière et détachez-le de
l'outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
Mise en marche et arrêt
•
Pour mettre l'outil en marche, glissez
l'interrupteur marche/arrêt (1) vers
l'avant sur la position I.
•
Pour éteindre l'outil, glissez l'interrupteur
16
Entretien
•
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l'aide d'une
brosse souple ou d'un chiffon sec.
•
Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
(Traduction des instructions initiales)
Données techniques
Déclaration de conformité CE
KA2000 KA2500
(Type 1) (Type 1)
Tension d'entrée
Vac
Puissance
W
Oscillations
(sans charge)
120
min-1
28,000
28,000
Orbites (sans charge) min-1
14,000
14,000
8161
8161
1
1
mm2
Poids
kg
CONSIGNES DE MACHINERIE
220-240 220-240
120
Surface de base de
ponçage
FRANÇAIS
LpA (pression sonore) 73 dB(A), incertitude (K) 3
dB(A)
LWA (pression sonore) 84 dB(A), incertitude (K)
3 dB(A)
KA2000 / KA2500
BLACK+DECKER confirme que les produits
décrits dans les « Données techniques » sont
conformes aux normes : 2006/42/CE,
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Ces produits sont conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de
détails, veuillez contacter BLACK+DECKER à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos
du manuel.
Le soussigné est responsable des données
de la fiche technique et fait cette déclaration
au nom de BLACK+DECKER.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Valeur d'émission de vibration (ah) 7.0 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10.2015
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l'environnement
Garantie
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
18
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A sua lixadora BLACK+DECKER foi
concebida para lixar madeira, metal, plástico
e superfícies pintadas. Esta ferramenta
destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência. A expressão "ferramenta
eléctrica" utilizada a seguir refere-se a
ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com
bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica. Distracções podem
provocar perda de controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à
terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
PORTUGUÊS
com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à
terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas a chuva nem humidade. A
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar
ou pendurar a ferramenta, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize
uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Utilize sempre óculos de
protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e a
aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está
desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria,
pegando ou transportando a
ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas eléctricas à tomada com o
interruptor na posição de ligado pode
dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves inglesas antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode
provocar lesões.
e.
f.
g.
4.
a.
b.
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
quando utilizadas por pessoas não
qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
Não se incline. Mantenha-se sempre
outra situação que possa afectar o
bem posicionado e em equilíbrio. Assim,
funcionamento das ferramentas
controlará melhor a ferramenta eléctrica
eléctricas. As peças danificadas devem
em situações imprevistas.
ser reparadas antes da utilização da
Utilize vestuário adequado. Não utilize
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
roupas largas nem jóias. Mantenha o
são provocados por falta de manutenção
cabelo, roupa e luvas afastados de
das ferramentas eléctricas.
peças em movimento. Roupas largas,
f. Mantenha as ferramentas de corte
jóias ou cabelo comprido podem ser
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
apanhados por partes móveis.
corte com a manutenção adequada e
Se for prevista a montagem de
extremidades afiadas bloqueiam com
dispositivos de extracção e recolha de
menos frequência e são mais fáceis de
pó, assegure-se de que estão ligados e
controlar.
que são utilizados de forma correcta. A
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
recolha das poeiras pode reduzir os
e peças de ferramenta de acordo com
riscos provocados por poeiras.
estas instruções, considerando as
Utilização e manutenção da ferramenta
condições de trabalho e a tarefa a ser
eléctrica
executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos
Não sobrecarregue a ferramenta
previstos pode resultar em situações
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
perigosas.
adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
5. Reparação
trabalho de forma melhor e mais segura,
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
com a potência com que foi concebida.
reparada por pessoal qualificado e só
Não utilize a ferramenta eléctrica se o
devem ser colocadas peças
interruptor não puder ser ligado nem
sobressalentes originais. Isso garante a
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
manutenção da segurança da ferramenta
que não possa ser controlada com o
eléctrica.
interruptor é perigosa e terá de ser
Avisos de segurança adicionais
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
20
para ferramentas eléctricas
Aviso! Avisos de segurança
adicionais para lixadoras
(Tradução das instruções originais)
Aviso! O contacto ou a inalação de
poeiras originadas pelas aplicações
da lixadora poderá colocar em
perigo a saúde do operador ou das pessoas
presentes. Utilize uma máscara
especificamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certifique-se de
que as pessoas perto da área de trabalho
também estão protegidas.
• Segure a ferramenta eléctrica pelas
áreas isoladas quando executar uma
operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com a
cablagem oculta. Os acessórios em
contacto com um cabo "electrificado"
poderão expor peças metálicas do
sistema eléctrico da ferramenta e
provocar um choque eléctrico ao
operador
• Utilize grampos ou outro meio para
fixar e apoiar a peça numa plataforma
estável. Se fixar a peça com a mão ou
contra o seu corpo, a peça ficará instável
e poderá originar a perda de controlo.
Aviso! Tenha cuidados especiais
quando lixar madeiras (como faia
ou carvalho) e metais passíveis de
produzir poeiras tóxicas. Utilize uma
máscara especificamente concebida para
protecção contra poeiras e vapores tóxicos
e certifique-se de que as pessoas perto da
área de trabalho também estão protegidas.
Aviso! Ao lixar metais ferrosos,
utilize esta ferramenta numa área
com boa ventilação. Não utilize a
ferramenta perto de líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis. As faíscas ou partículas
quentes das escovas dos motores de lixar
ou de escorvamento poderão inflamar os
materiais combustíveis.
Atenção! Não lixe magnésio! Existe
risco de incêndio ou explosão.
•
Remova completamente toda a poeira
depois de terminar.
•
A utilização prevista para este aparelho
está descrita neste manual de instruções.
A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
PORTUGUÊS
pessoais e/ou danos materiais.
Segurança ao lixar pinturas
Aviso! Verifique as normas aplicáveis
para lixar pinturas. Tenha atenção
especial ao seguinte:
•
Sempre que possível, utilize um extractor
para recolha de poeiras.
•
Tenha cuidados especiais quando lixar
pinturas que possam conter chumbo e
produzir poeiras tóxicas:
•
Não permita que crianças ou mulheres
grávidas entrem na área de trabalho.
•
Todas as pessoas na área de trabalho
devem utilizar uma máscara de protecção
especificamente concebida contra
poeiras e vapores de pinturas com
chumbo.
•
Não coma, beba ou fume na área de
trabalho.
•
Elimine de forma segura as partículas de
poeira e outros detritos originados pela
remoção.
Segurança de terceiros
•
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se forem
vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
•
As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado,
etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos
de segurança relevantes e com a
implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
•
ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
•
ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
•
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
•
Diminuição da audição.
•
Os problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento
duplo e, por isso, não é necessário
um fio de terra. Verifique sempre se a
fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de
especificações.
•
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
Vibração
Utilizar um cabo de extensão
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos e
na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela norma EN 60745 e
podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser utilizado
numa avaliação preliminar de exposição.
•
Atenção! O valor de emissão de vibração
durante a utilização real da ferramenta
eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração
para determinar as medidas de segurança
exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade
profissional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de
utilização da ferramenta, incluindo ainda
todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de
funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes
pictogramas:
22
Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado e adequado para a potência
desta ferramenta (ver dados técnicos).
Antes de utilizar, verifique se o cabo de
extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este se
encontrar danificado ou avariado.
Quando utilizar um enrolador de cabo,
desenrole sempre o cabo totalmente. A
utilização de um cabo de extensão não
adequado à potência da ferramenta ou
que esteja danificado ou avariado pode
causar incêndios ou choques eléctricos.
Características
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os
seguintes componentes.
1. Interruptor para Ligar/Desligar
2. Caixa para recolha de poeiras
3. Base para lixadora
4. Ponta de longo alcance
Acessórios
Os acessórios fornecidos com a sua lixadora
dependem do modelo adquirido. Todos os
acessórios listados abaixo estão disponíveis
na nossa gama de produtos Piranha®. Se
necessitar de um dos acessórios listados
abaixo mas este não for fornecido com a sua
lixadora, visite o nosso Web site em
www.blackanddecker.eu.
(Tradução das instruções originais)
O desempenho da ferramenta depende dos
acessórios utilizados. Os acessórios
BLACK+DECKER e Piranha são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e
desenvolvidos de modo a melhorar o
desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar
estes acessórios, obterá o melhor
desempenho da sua ferramenta.
Item
PORTUGUÊS
Para um acabamento médio
para lixamento de amplo
detalhe.
(Número de Peça - X31009-XJ)
Folha de lixa de amplo detalhe
com granulação 60 e duas
pontas de substituição.
Para um acabamento irregular
para lixamento de amplo
detalhe.
Descrição
Ponta de longo alcance.
Para pequenas áreas de difícil
acesso. A ponta de longo
alcance pode ser utilizada para
lixar superfícies suavemente e
para lixar cantos.
(Número de Peça - X31039-XJ)
(Número de Peça - X32214-XJ)
Folha de lixa para ponta de
longo alcance com
granulação 120.
Folha de lixa para ponta de
longo alcance com
granulação 120.
Malha de lixa de granulação
240.
Para um acabamento polido
para lixamento de amplo
detalhe.
(Número de Peça - X39132-XJ)
Malha de lixa de granulação
120.
Para um acabamento médio
para lixamento de amplo
detalhe.
(Número de Peça X3277-XJ)
Montagem
Aviso! Antes da montagem, certifique-se de
que a ferramenta está desligada e que não
está ligada à corrente eléctrica.
Colocar a malha de lixa (fig. A)
•
Segure a ferramenta com a base voltada
para a lixadora e virada para cima.
•
Coloque a malha de lixa (5) na base para
lixadora, certificando- se de que os
orifícios da folha ficam alinhados com os
orifícios da base.
(Número de Peça - X39127-XJ)
Malha de lixa de granulação
80.
Para um acabamento irregular
para lixamento de amplo
detalhe.
(Número de Peça - X39122-XJ)
Colocar folhas de lixa (fig. B acessório opcional)
•
Folha de lixa de amplo detalhe
com granulação 240 e duas
pontas de substituição.
Para um acabamento polido
para lixamento de amplo
detalhe.
A ponta em forma de diamante (7) pode ser
invertida e substituída quando estiver gasta.
•
Quando a parte da frente da ponta está
gasta, solte-a da folha, inverta-a e
pressione-a de novo contra a base para
lixadora.
•
Quando toda a ponta estiver gasta,
retire-a da base para lixadora e coloque
uma nova.
(Número de Peça - X31019-XJ)
Folha de lixa de amplo detalhe
com granulação 120 e duas
pontas de substituição.
Destaque as duas pontas adicionais em
forma de diamante (7) da folha de lixa
(6).
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
poeiras (2) para esvaziar o respectivo
conteúdo. O filtro (11) no interior da
tampa (10) pode ser limpo com uma
escova suave e seca.
Para uma recolha ideal de poeiras,
certifique-se de que utiliza o papel de lixa
correcto.
Ponta de longo alcance (fig. C)
A ponta de longo alcance é utilizado para
lixar com detalhe polido.
•
Retire o parafuso (9).
•
Retire a ponta em forma de diamante (8)
da base para lixadora.
•
Coloque a ponta de longo alcance (4) na
base para lixadora.
•
Fixe e aperte o parafuso.
•
Coloque a folha de lixa adequada na
ponta de longo alcance.
Colocar e remover o extractor de
poeiras (fig. D)
•
Volte a colocar a tampa (10) no extractor
de poeiras (2).
•
Volte a encaixar o extractor de poeiras
(2).
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Um
funcionamento contínuo e satisfatório
depende de uma manutenção adequada e
da limpeza regular da ferramenta.
Atenção! Antes de proceder a qualquer
acção de manutenção, desligue a ferramenta
e retire a ficha da tomada.
•
•
Faça deslizar o extractor de poeiras (2)
na direcção da ferramenta e certifique-se
de que está colocado firmemente.
•
Para remover o extractor de poeiras,
puxe-o para a parte de trás e para fora
da ferramenta.
Utilização
Aviso! Deixe a ferramenta funcionar ao seu
próprio ritmo. Não sobrecarregue.
Ligar e desligar
•
Para ligar a ferramenta, faça deslizar o
interruptor ligar/desligar (1) para a
posição I (frente).
•
Para desligar a ferramenta, faça desligar
o interruptor ligar/desligar (1) para a
posição O (trás).
Esvaziar o extractor de poeiras
(fig. D, E e F)
O extractor de poeiras deve ser esvaziado
após cada 10 minutos de utilização.
•
Enquanto segura a ferramenta, retire o
extractor de poeiras (2) da ferramenta.
•
Retire a tampa do extractor (10).
•
Sacuda a tampa (10) e o extractor de
24
•
Limpe regularmente as aberturas de
ventilação da ferramenta com uma
escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do
motor com um pano húmido. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos ou à base
de solventes.
(Tradução das instruções originais)
Dados técnicos
KA2000 KA2500
(Tipo 1) (Tipo 1)
Tensão de entrada Vac
220-240
220-240
120
120
Potência utilizada
W
Oscilações
(sem carga)
min-1
28,000
28,000
Órbitas
(sem carga)
min-1
14,000
14,000
8161
8161
1
1
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
KA2000 / KA2500
Superfície de
base para lixadora mm2
Peso
PORTUGUÊS
kg
LpA (pressão acústica) 73 dB(A), Imprecisão (K)
3 dB(A)
LWA (potência acústica) 84 dB(A), Imprecisão
(K) 3 dB(A)
A BLACK+DECKER declara que os produtos
descritos em "dados técnicos" estão em
conformidade com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estes produtos estão também em
conformidade com a Directiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a BLACK+DECKER no endereço
indicado em seguida ou consulte a parte
posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação
do ficheiro técnico e efectua esta declaração
em nome da BLACK+DECKER.
Valores totais de vibração (soma de vectores
triax) de acordo com EN 60745:
Valor de emissão de vibrações (ah) 7.0 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
R. Laverick
Director de Engenharia
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10.2015
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
26
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
•
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
•
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
•
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Шлифовальный инструмент производства
BLACK+DECKER предназначен для шлифования
деревянных, металлических, пластмассовых и
окрашенных поверхностей. Этот инструмент
предназначен только для использования потребителем.
Указания по технике безопасности
Общие указания по безопасной работе с
электрическим инструментом
Внимание! Внимательно прочитайте все
предупреждающие надписи и указания по
безопасной работе. Несоблюдение указаний
по безопасной работе может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным травмам
персонала.
Храните все предупреждающие надписи и указания
по безопасной работе для использования в
будущем.
РУССКИЙ
изменений в вилках электрических шнуров и
соответствие электрических вилок и розеток снижает
риск поражения электрическим током.
b. Не допускайте контакта тела с заземленными
поверхностями таких объектов, как трубы,
радиаторы, электроплиты и холодильники. Если
ваше тело заземлено, риск его поражения
электрическим током повышается.
c. Электрические инструменты не должны
подвергаться воздействию дождя и находится в
условиях повышенной влажности. При попадании
влаги внутрь электрического инструмента
повышается риск поражения электрическим током.
d. Запрещается использовать электрический шнур
не по назначению. Никогда не берите, не тяните и
не вынимайте электрический инструмент за шнур.
Электрический шнур не должен находиться
вблизи источников тепла, масла, острых краев и
движущихся деталей. Поврежденные и закрученные
электрические шнуры повышают риск поражения
электрическим током.
Термин «электрический инструмент», используемый во
всех предупреждающих надписях и указаниях по технике e. При работе электрического инструмента на
безопасности, представленных ниже, относится к
открытом воздухе используйте соответствующий
электрическому инструменту, работающему от сети (со
удлинитель. Использование удлинителя,
шнуром электропитания) или от аккумуляторной батареи
предназначенного для работы на открытом воздухе,
(без шнура питания).
снижает риск поражения электрическим током.
1. Указания по безопасности на рабочем месте
a. Рабочее место должно содержаться в чистоте и
должно быть оборудовано надлежащим
освещением Беспорядок или плохое освещение на
рабочем месте может привести к несчастному
случаю.
f. Если работы с помощью электрического
инструмента внутри влажного помещения
должны быть выполнены обязательно, в таком
случае необходимо использовать устройство
защитного отключения (УЗО) электрической сети.
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
b. Запрещается использование электрического
3. Безопасность персонала
инструмента во взрывоопасной среде, например,
в условиях наличия легковоспламеняющихся
a. При работе с электрическим инструментом
жидкостей, газов или пыли. Искры, возникающие
необходимо быть осмотрительным, видеть
при работе электрического инструмента, могут
выполняемую работу и руководствоваться
воспламенить пыль, пары и газы.
здравым смыслом. Запрещается работать с
электрическим инструментом в состоянии
c. Запрещается нахождение детей и посторонних
усталости и под воздействием наркотиков,
лиц вблизи работающего электрического
алкоголя и лекарственных препаратов.
инструмента. Отвлекающие факторы могут
Ослабление внимания даже на мгновение может
привести к потере контроля за работой инструмента.
привести к серьезной травме.
2. Электрическая безопасность
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
a. Вилка шнура электрического инструмента
Используемые в соответствующих условиях средства
должна соответствовать сетевой розетке.
индивидуальной защиты, такие как пылезащитная
Запрещается вносить какие-либо изменения в
маска, нескользящая защитная обувь, защитная
вилку электрического шнура. Запрещается
каска или средства защиты органов слуха. всегда
использование каких-либо штепсельных
снижают риск травмирования.
переходников при работе заземленного
электрического инструмента. Отсутствие
27
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
c. Не допускайте непреднамеренного включения
инструмента. Перед тем, так подключить
источник питания или аккумулятор, поднимая
или неся инструмент, проверьте, чтобы его
выключатель находился в выключенном
положении. Переноска инструмента пальцем,
расположенном на его выключателе, или
включенного инструмента повышает риск
несчастного случая.
d. Перед включением инструмента всегда снимайте
с него регулировочный и гаечный ключ.
Оставленный на вращающейся детали инструмента
ключ может привести к травмированию.
e. Не прикладывайте к инструменту чрезмерное
усилие во время работы. Всегда прочно
держитесь на ногах и сохраняйте равновесие во
время работы. Это позволяет лучше
контролировать электрический инструмент в
непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте соответствующую одежду.
Запрещается надевать свободную одежду и
украшения. Волосы, одежда и перчатки должны
находиться на расстоянии от движущихся
деталей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
g. Если установлены устройства подключения
средств пылеулавливания и пылесборников,
необходимо проверять, чтобы они были
подключены и использовались надлежащим
образом. Использование средств пылеулавливания
снижает уровень риска, связанного с наличием пыли
в воздухе.
4. Использование и уход за электрическим
инструментом
a. Не прикладывайте чрезмерное усилие к
электрическому инструменту. Используйте
электрический инструмент, соответствующий
выполняемой задаче. При использовании
надлежащего инструмента вы выполните работу
лучше, с меньшим риском и со скоростью, на
которую рассчитан ваш инструмент.
b. Запрещается использовать инструмент, если его
выключатель не включается и не выключается.
Любой электрический инструмент, работой которого
нельзя управлять с помощью его выключателя,
представляет собой опасность и подлежит
обязательному ремонту.
28
c. Перед выполнением регулировки электрического
инструмента, заменой его принадлежностей и
постановкой на хранение необходимо вынуть
вилку его электрического шнура из розетки и/или
достать из него аккумулятор. Такая превентивная
мера безопасности снижает риск случайного
включения инструмента.
d. Храните электрический инструмент, который в
данный момент не используется, в недоступном
для детей месте и разрешайте работать с
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или с этими указаниями. Электрический инструмент
является опасным в руках необученного человека.
e. Поддерживайте инструмент в рабочем состоянии.
Проверяйте центровку и соединение движущихся
деталей, наличие поврежденных деталей и
любые факторы, которые могут отрицательно
сказаться на работе электрического инструмента.
В случае обнаружения повреждения
электрический инструмент необходимо
отремонтировать. Много несчастных случае
происходит вследствие того, что инструмент
находится в ненадлежащем состоянии.
f. Режущие инструменты должны быть остро
заточенными и чистыми. Поддерживаемый в
надлежащем рабочем состоянии режущий
инструмент с острыми режущими кромками меньше
застревает и легче управляется.
g. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, вставные резцы и т.д. в
соответствии с данными указаниями, учитывая
условия эксплуатации и работу, которая должна
быть выполнена. Использование электрического
инструмента с целью, отличной от предусмотренного
назначения, может привести к опасной ситуации.
5. Обслуживание
a. Обслуживать электрический инструмент должен
только квалифицированный ремонтный
персонал, при этом должны использоваться
только оригинальные запасные детали. Благодаря
этому будет поддерживаться безопасное рабочее
состояние электрического инструмента.
Дополнительные указания по безопасной
работе с электрическим инструментом
Внимание! Дополнительные указания по
безопасной работе с шлифовальным
инструментом
(Перевод с оригинала инструкции)
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей вследствие
шлифовальной обработки, может
представлять опасность для здоровья шлифовальщика
и находящихся рядом лиц. Надевайте пылезащитную
маску, которая специально разработана для защиты от
пыли и ядовитых газов и гарантирует защиту всех лиц,
которые находятся или заходят на рабочий участок.
•
•
Во время выполнения работ, когда режущая
деталь электрического инструмента может
соприкасаться со скрытой электропроводкой,
инструмент необходимо держать за
диэлектрическую поверхность. При контакте
крепежной детали с проводом, находящимся под
напряжением, под напряжение могут попасть
металлические детали электрического инструмента,
вследствие чего возникает опасность поражения
оператора электрическим током.
использование инструмента в целях, которые не
рекомендованы в этой инструкции, может привести к
возникновению риска травмирования персонала и
повреждения имущества.
Указания по безопасной шлифовке краски
Внимание! Выполняйте все правила техники
безопасности при выполнении шлифовки краски. Уделите
специальное внимание следующему:
•
Для удаления пыли используйте пылесос, если это
возможно.
•
Будьте особенно внимательны при шлифовании
поверхностей, покрытых краской, которая, возможно,
содержит свинец, и может быть источником ядовитой
пыли:
•
Детям и беременным женщинам запрещается
находиться на рабочем участке.
Для фиксации положения обрабатываемой
детали на устойчивом основании используйте
•
зажимы или другой удобный и практический
способ. Если держать деталь руками или прижимать
ее к телу, она будет находиться в незакрепленном
положении, что может привести к потере контроля за •
работой инструмента.
Внимание! Будьте особенно внимательны
при шлифовании некоторых видов дерева
(например, бука, дуба) и металлов, при
обработке которых производится токсичная пыль.
Надевайте пылезащитную маску, которая специально
разработана для защиты от токсичной пыли паров, и
гарантирует защиту всех лиц, которые находятся или
заходят на рабочий участок.
Внимание! Шлифовку черных металлов этим
инструментом необходимо производить в
хорошо проветриваемом помещении.
Запрещается работа этого инструмента вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов и пыли.
Искры или горячие частички, разлетающиеся во время
шлифовки, а также искрение щеток электродвигателя
могут воспламенить горючие материалы.
Внимание! Запрещается шлифовать магний!
Существует опасность его воспламенения и
взрыва.
•
Тщательно удалите всю пыль после выполнения
шлифования.
•
Назначение инструмента описано в этой инструкции
по эксплуатации. Использование любых
принадлежностей и дополнительных
приспособлений вместе с этим инструментом или
РУССКИЙ
•
Все лица, находящиеся на рабочем участке, должны
быть в маске, специально разработанной для защиты
от пыли и паров свинецсодержащей краски.
Принимать пищу, пить и курить на рабочем участке
запрещено.
Утилизируйте безопасным образом все частицы пыли
и другие отходы.
Безопасность других лиц
•
Этот инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, у которых отсутствует
необходимые опыт и знания, кроме случаев, когда
они находятся под наблюдением и получили
надлежащие инструкции по работе с инструментом от
лица, ответственного за их безопасность.
•
Чтобы дети не играли с инструментом, они должны
находиться под присмотром.
Остаточный риск
Дополнительный остаточный риск может возникать в
случаях использования инструмента, которые могут быть
не учтены в перечисленных указаниях по безопасной
работе. Такой риск может возникать при неправильном
использовании, продолжительном использовании и т.д.
Даже при соблюдении всех соответствующих правил
техники безопасности и использовании защитных
устройств некоторый остаточный риск все же остается.
Он включает:
•
Травмы, полученные при касании вращающихся или
движущихся деталей.
29
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Травмы, полученные при замене деталей, ножей или
принадлежностей.
•
Травмы, полученные вследствие продолжительного
использования инструмента. При продолжительном
использовании инструмента необходимо делать
регулярные перерывы в работе.
•
Ухудшение слуха.
•
Вред для здоровья, вызванный вдыханием пыли,
которая появляется во время работы инструмента
(например, при работе с деревом, особенно с дубом,
буком или ДВП).
Вибрация
Уровни вибрации, указанные в технических данных и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом испытаний,
изложенным в EN 60745, и могут использоваться для
сравнения инструментов. Заявленный уровень вибрации
может также использоваться для предварительной
оценки их воздействия.
избежать возникновения опасных ситуаций, его
замену должен выполнить производитель
оборудования или уполномоченный сервисный центр
BLACK+DECKER.
Использование удлинителя
•
Всегда используйте только утвержденный к
применению удлинитель, который соответствует
входной (потребляемой) мощности этого инструмента
(смотрите технические данные). Проверьте
удлинитель перед использованием на наличие
повреждений, износа и признаков старения. В случае
обнаружения повреждений или дефектов замените
удлинитель. В случае использования кабельной
катушки всегда разматывайте удлинитель до конца.
При использовании удлинителя, не
соответствующего входной мощности инструмента,
или поврежденного или дефектного удлинителя
возникает опасность возникновения пожара и
поражения электрическим током.
Функции
Внимание! Уровень вибрации во время работы
электрического инструмента может отличаться от
заявленного уровня вибрации, поскольку он зависит от
конкретно выполняемой инструментом работы. Уровень
вибрации может быть выше установленного уровня.
Этот инструмент может обладать всеми или некоторыми
из перечисленных ниже функций.
При оценке воздействия вибрации для определения мер
безопасности, требуемых 2002/44/EC для защиты лиц,
постоянно работающих с электрическими
инструментами, необходимо учитывать реальные
условия использования и способ использования
инструмента, включая все детали рабочего цикла, такие
как время выключения и время холостого хода
дополнительно к времени запуска.
3.- Шлифовальное основание
Наклейки на инструменте
К поверхности инструмента прикреплены следующие
графические изображения:
Внимание! Запрещается шлифовать магний!
Существует опасность его воспламенения и
взрыва.
Электрическая безопасность
Этот инструмент имеет двойную изоляцию, и
поэтому провод заземления ему не нужен.
Всегда проверяйте, чтобы сетевое напряжение
соответствовало значению, указанному в
табличке с паспортными данными.
•
В случае повреждения шнура питания, чтобы
30
1.- Выключатель
2.- Контейнер для сбора пыли
4.- Пальчиковое крепление
Принадлежности
Принадлежности, поставляемые вместе с
шлифовальным инструментом, зависят от приобретенной
вами модели. Все перечисленные ниже принадлежности
доступны в нашей линейке изделий Piranha®. Если вам
необходима принадлежность, которая указана ниже, но
не поставляется вместе с шлифовальным инструментом,
зайдите на наш сайт www.blackanddecker.eu.
Эффективность работы инструмента зависит от
используемых принадлежностей. Принадлежности
BLACK+DECKER и Piranha разработаны в соответствии с
высокими стандартами качества, и их конструкция
улучшает рабочие характеристика вашего инструмента.
При использовании этих принадлежностей вы получите
от вашего инструмента максимальную пользу.
(Перевод с оригинала инструкции)
Принадлежность
Описание
Пальчиковая деталь
Для небольших труднодоступных
участков. Пальчиковая деталь может
использоваться для легкой шлифовки и
для шлифовки в углах.
(№ по каталогу — X32214-XJ)
Шлифовальная сетка с зернистостью
240.
Сборка
Внимание! Перед выполнением сборки проверьте, чтобы
инструмент был выключен, а вилка шнура была вынута
из сетевой розетки.
Установка шлифовальной сетки (рис. А)
•
Установите инструмент шлифовальным основанием
вверх.
•
Расположите шлифовальную сетку (5) на
шлифовальном основании и проверьте, чтобы
отверстия в листе совпадали с отверстиями в
основании.
Для тонкой отделки больших деталей.
(№ по каталогу — X39132-XJ)
РУССКИЙ
Шлифовальная сетка с зернистостью
120.
Установка наждачных листов (рис. B —
дополнительная принадлежность)
Для средней отделки больших деталей.
•
(№ по каталогу — X39127-XJ)
Снимите два дополнительных ромбовидных
наконечника (7) с шлифовального листа (6).
Шлифовальная сетка с зернистостью
80.
Изношенный ромбовидный наконечник (7) можно
перевернуть другой стороной или заменить.
Для грубой отделки больших деталей.
•
Если передняя часть наконечника износилась,
отсоедините наконечник от листа, переверните его
другой стороной и прижмите его с усилием на
шлифовальное основание.
•
Если наконечник износился полностью, снимите его с
шлифовального основания и установите новый
наконечник.
(№ по каталогу — X39122-XJ)
Наждачный лист с зернистостью 240 с
двумя сменными наконечниками для
шлифовки больших деталей.
Для тонкой отделки больших деталей.
(№ по каталогу — X31019-XJ)
Наждачный лист с зернистостью 120 с
двумя сменными
наконечниками для шлифовки
больших
деталей.
Чтобы удаление пыли выполнялось наилучшим образом,
проверяйте, чтобы использовались наждачные листы
надлежащего типа.
Пальчиковое крепление (рис. C)
Для средней отделки больших деталей.
Пальчиковое крепление используется для шлифовки
мелких деталей.
(№ по каталогу — X31009-XJ)
•
Выкрутите винт (9).
Наждачный лист с зернистостью 60 с
двумя сменными наконечниками для
шлифовки больших деталей.
•
Снимите ромбовидный наконечник (8) с
шлифовального основания.
•
Установите пальчиковое крепление (4) на
шлифовальное основание.
•
Вставьте обратно винт и закрутите его до упора.
•
Установите соответствующий наждачный лист на
пальчиковое крепление.
Для грубой отделки больших деталей.
(№ по каталогу — X31039-XJ)
Наждачный лист с зернистостью 120
для шлифовки мелких деталей.
Для средней отделки мелких деталей.
(№ по каталогу — X3277-XJ)
Установка и извлечение кассеты для пыли
(рис. D)
•
Вставьте кассету для пыли (2) в инструмент и
проверьте, чтобы она надежно стала по месту.
31
РУССКИЙ
•
(Перевод с оригинала инструкции)
Чтобы снять кассету для пыли, выдвиньте ее назад
и достаньте из инструмента.
Технические данные
KA2000 KA2500
(Тип 1) (Тип 1)
Работа инструмента
Внимание! Дайте возможность инструменту работать с
естественной скоростью. Не перегружайте его.
Входное напряжение
Впер. тока 220-240
Включение и выключение
Потребляемая мощность
Вт
120
120
28 000
28 000
14 000
14 000
8161
8161
1
1
•
Чтобы включить инструмент, переместите
выключатель (1) вперед в положение I.
Колебания (без нагрузки)
мин-1
Траектории (без нагрузки)
мин-1
•
Чтобы включить инструмент, переместите
выключатель (1) назад в положение O.
Поверхность шлифовального
основания
мм2
Опорожнение кассеты для пыли
(рис. D, E и F)
Кассету для пыли необходимо опорожнять через каждые
10 минут работы.
•
Придерживая инструмент, достаньте из него кассету
для пыли (2).
•
Снимите крышку (10) с кассеты.
•
Встряхните крышку (10) и кассету для пыли (2),
чтобы их опорожнить, а фильтр (11) внутри крышки
(10) можно очистить мягкой щеточкой.
•
Установите обратно крышку (10) на кассету для
пыли (2).
•
Установите на место кассету (2) в инструмент.
Техническое обслуживание
Конструкция вашего инструмента рассчитана на работу
на протяжении длительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании.
Продолжительная удовлетворительная работа
инструмента обеспечивается надлежащим уходом и
регулярной очисткой.
Внимание! Перед выполнением каких-либо действий по
техническому обслуживанию инструмента выключите
инструмент и выньте вилку его шнура из сетевой
розетки.
•
Регулярно выполняйте чистку вентиляционных
прорезей в инструменте с помощью мягкой щеточки
или сухой ткани.
•
Регулярно выполняйте очистку корпуса двигателя с
помощью влажной ткани. Не используйте для
очистки абразивные материалы и чистящие
средства на основе неводных растворителей.
32
Вес
кг
220-240
LpA (звуковое давление) 73 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A)
LWA (звуковая мощность) 84 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A)
Суммарные уровни вибрации (сумма векторов по трем осям)
согласно EN 60745:
Значение вибрации (ah) 7,0 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
(Перевод с оригинала инструкции)
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
KA2000 / KA2500
BLACK+DECKER заявляет, что изделия, описанные в
«технических данных», соответствуют: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Эти продукты также соответствуют Директиве
2014/30/EC и 2011/65/ЕС. Для получения более
подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с
BLACK+DECKER по адресу, который указан ниже или с
обратной стороны инструкции.
Нижеподписавшийся является ответственным за
составление файла с техническими данными и
подписывает эту декларацию от имени
BLACK+DECKER.
РУССКИЙ
Защита окружающей среды
Раздельный сбор отходов. Запрещается
утилизировать этот продукт вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
отходов.
Раздельный сбор использованных продуктов и
упаковочных материалов позволяет
производить их вторичную переработку с
дальнейшим повторным использованием. Повторное
использование материалов, прошедших вторичную
переработку, снижает загрязнение окружающей среды¬ и
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных электрических
изделий отдельно от бытовых отходов, в муниципальных
пунктах сбора отходов или в магазине при покупке нового
изделия.
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора
и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER
после окончания срока их службы. Чтобы
воспользоваться преимуществом этого сервиса,
пожалуйста, отправьте ваш продукт любому
уполномоченному представителю по ремонту, который
собирает такие изделия от нашего имени.
R. Laverick
Главный инженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
Соединенное Королевство
10.2015 уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
33
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные обязательства
Black + Decker уверена в качестве своих изделий и
предоставляет исключительную гарантию. Данное
заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не
нарушает ваши законные права.
Если продукт производства Black + Decker придет в
негодность вследствие некачественных материалов,
некачественного изготовления или несоответствия
требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах
24-х месяцев с даты продажи выполнять замену
дефектных деталей, выполнять ремонт изделий,
подвергшихся естественному износу, или выполнять
замену таких изделий, для сведения к минимуму
неудобств для покупателя, за исключением
перечисленных ниже случаев:
•
Данный продукт был использован для продажи, на
промышленных работах или сдавался на прокат.
•
Данный продукт использовался неправильно или без
надлежащего ухода.
•
Данному продукту был нанесен ущерб посторонними
предметами, веществами или вследствие
чрезвычайного происшествия.
•
Была осуществлена попытка ремонта продукта
лицами, не являющимися уполномоченными
представителями по ремонту или
ремонтно-обслуживающим персоналом Black +
Decker.
Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо
будет предоставить подтверждение покупки продавцу
или уполномоченному представителю по ремонту. Вы
можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
34
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4.
5.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
РУССКИЙ
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
35
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK + DECKER zımpara makineniz ahşap, metal,
plastikler ve boyalı yüzeyleri zımparalama işlemine yönelik
olarak tasarlanmıştır. Bu alet, yalnızca tüketici kullanımı
içindir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
okuyun. TTüm uyarılara ve talimatlara
uyulmaması halinde, elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanmalar olabilir.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırırken, açık
havada kullanım için uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanım için uygun bir kablonun
kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması
gerekiyorsa, kaçak akım rölesi (RCD) korumalı bir
besleme kullanın. Kaçak akım rölesinin kullanılması,
elektrik çarpması riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
İleride ihtiyaç duyulması ihtimaline karşın tüm uyarıları
ve talimatları saklayın.
a. Bir elektrikli aleti çalıştırırken tetikte olun, ne
yaptığınıza dikkat edin ve sağduyulu davranın.
Uyuşturucu maddelerin, alkolün veya ilaçların etkisi
altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri
çalıştırırken, bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Aşağıda listelenen uyarıların tümünde geçen "elektrikli alet"
terimi, elektrik şebekesiyle çalışan (kablolu) elektrikli aletleri
veya bataryayla çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri ifade
etmektedir.
b. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima göz
koruması kullanın. Uygun koşullar için kullanılan toz
maskesi, kaymaz güvenlik ayakkabısı, baret veya kulak
tıkacı gibi koruyucu donanımlar, yaralanma riskini azaltır.
1. Çalışma alanı güvenliği
c. İstem dışı çalışmayı önleyin. Aleti kaldırmadan,
taşımadan veya güç kaynağına ve /veya batarya
kutusuna bağlamadan önce, aletin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğmenin
üzerindeyken taşımak veya açma düğmesi olan aletlere
Elektrikli aletleri, alev alabilen sıvıların, gazların veya
enerji vermek, kazalara davetiye çıkarır.
tozun olduğu ortamlar gibi patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozları veya buharları
d. Elektrikli aleti açmadan önce, ayar anahtarını veya
tutuşturabilen kıvılcımlar çıkarır.
ingiliz anahtarını çıkarın. Aletin döner bölümüne takılı
halde bırakılmış ingiliz anahtarı veya anahtar,
Bir elektrikli aleti çalıştırırken, çocukları ve izleyen
yaralanmalara neden olabilir.
kişileri uzak tutun. Dikkat dağınıklığı, kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
e. Kapasiteyi aşmayın. Daima uygun dayanak ve denge
sağlayın. Bu, beklenmeyen durumlarda aletin daha iyi
Elektriksel güvenlik
kontrol edilebilmesini sağlar.
Elektrikli aletlerin fişleri, prizlerle uyumlu olmalıdır.
f. Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin ve takı
Fişin üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın.
takmayın. Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi,
Adaptör fişleri, topraklanmış elektrikli aletlerle
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
kullanmayın. Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve
ve uzun saçlar, hareketli parçalara takılabilir.
uyumlu prizler, elektrik çarpması riskini azaltır.
a. Çalışma alanı temiz tutulmalı ve iyi aydınlatılmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar, kazalara neden olur.
b.
c.
2.
a.
b. Boru, radyatör, ocak veya buzdolabı gibi
topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuz topraklanırsa, elektrik çarpması riski artar.
g. Cihazlarda toz giderme ve toplama tesisatı varsa,
bunların bağlı olduğundan ve uygun şekilde bağlantı
yapılarak kullanıldığından emin olun. Toz toplama
tesisatının kullanımı, tozdan kaynaklı hasarları azaltabilir.
c. Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
4.
bırakmayın. Elektrikli aletin içine su girmesi, elektrik
çarpması riskini artırır.
a.
d. Kabloya zarar vermeyin. Kabloyu asla taşıma, çekme
ve prizden sökme gibi işlemler için kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya
karışmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır.
36
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, tasarlanma
amacı oranında işi daha iyi ve daha güvenli bir şekilde
yapacaktır.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
b. Elektrikli alet, düğme kullanılarak açılamıyor veya
kapatılamıyorsa, aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlike arz eder ve tamir
edilmeleri gerekir.yapmadan veya aletleri kaldırmadan
önce, fişi güç kaynağından çekin ve/veya batarya
kutusunu elektrikli aletten çıkarın. Bu gibi önleyici
güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılması
riskini azaltır.
d. Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli alete
veya bu talimatlara aşina olmayan kişilerin aleti
çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında tehlike arz eder.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış ayarlama veya bağlantı olup
olmadığını, parçalarda kırık olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyecek herhangi
başka bir durum olup olmadığını kontrol edin. Hasar
varsa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Çoğu kazanın nedeni, elektrikli aletlerin bakımının iyi
yapılmamasıdır.
f. Kesme aletlerini keskin ve temiz halde tutun. Bakımı
iyi yapılmış keskin kenarlı kesme aletlerinin tutukluk
yapma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmeleri daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarları, torna kalemlerini vb.
parçaları, çalışma koşullarını ve yapılacak işi dikkate
alarak, bu talimatlar uyarınca kullanın. Elektrikli aletin
kullanım amacından başka işlemler için kullanılması,
tehlikeli durumlara neden olabilir.
TÜRKÇE
tele temas etmesi, elektrikli aletinin açıktaki metal
parçalarının "elektriklenmesine" ve kullanıcının
çarpılmasına neden olabilir.
•
Parçayı sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için, kıskaç veya başka bir pratik yol
kullanın. Parçayı elinizle veya vücudunuza doğru
tutmak, parçayı sabit olmayan bir hale getirir ve kontrol
kaybına neden olabilir.
Uyarı! Zehirli tozlar üretebilecek ahşap (örneğin
kayın, meşe) ve metal zımparalarken özellikle
dikkatli olun. Zehirli tozlara ve dumana karşı özel
olarak koruma sağlamak üzere tasarlanmış bir toz maskesi
giyin ve iş alanı içerisindeki veya bu alan giren kişilerin de
korunmasını sağlayın.
Uyarı! Bu aletle demirli metallerde zımparalama
yapmak için iyi havalandırılmış bir yer seçin.
Yanıcı sıvıların, gazların ya da tozların yakınında
çalıştırmayın. Zımparalamadan ya da ark oluşturan motor
sürtünmelerinden kaynaklanan kıvılcımlar ya da sıcak
partiküller, yanıcı materyalleri tutuşturabilir.
Uyarı! Magnezyum üzerinde zımparalama
yapmayın! Yangın veya patlama riski söz
konusudur.
•
Zımparalama işlemini yaptıktan sonra oluşan tüm tozu
tamamen giderin.
•
Kullanım amacı bu talimat kılavuzunda açıklanmıştır. Bu
aletin, talimat kılavuzunda tavsiye edilenler dışında
herhangi bir aksesuarının, eklentisinin veya
performansının kullanılması, yaralanmalara ve/veya mal
hasarına neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli cihazınızın bakımını, yalnızca aynı yedek
parçaları kullanan kalifiye bir tamirciye yaptırın.
Böylece, cihazınızın güvenli halinin devam ettiğinden
emin olursunuz.
Boya zımparalamasında güvenlik
Ek elektrikli alet güvenlik uyarıları
•
Mümkün olan durumlarda, tozları toplamak için bir
elektrikli süpürge kullanın.
•
Muhtemelen kurşun bazlı boyaları veya zehirli toz
oluşturabilecek materyalleri zımparalarken özellikle dikkat
edin:
Uyarı! Zımpara makinelerine yönelik güvenlik
uyarıları
Uyarı! Boya zımparalarken ilgili yönetmeliklere uyun. Şunlara
özellikle dikkat edin:
Uyarı! Zımparalama uygulamalar sonucunda
ortaya çıkan tozlarla temas veya bu tozların
•
solunması operatörün ve yanında bulunan
kişilerin sağlığı açısından tehlike arz edebilir. Toza ve
dumana karşı özel olarak koruma sağlamak üzere
•
tasarlanmış bir toz maskesi giyin ve iş alanı içerisindeki veya
bu alan giren kişilerin de korunmasını sağlayın.
•
• Kesme aksesuarlarının gizli bağlantıya temas
edebileceği bir iş yaparken, elektrikli aleti yalıtımlı
•
tutma yüzeylerinden tutun. Aksesuarların "elektrikli" bir
Çocukların ve hamile kadınların çalışma alanına
girmesine izin vermeyin.
Çalışma alanına giren herkes, kurşun boya tozuna ve
dumanlarına karşı koruma sağlayan bir maske giymelidir.
Çalışma alanında bir şeyler tüketmeyin, sigara içmeyin.
Toz partiküllerini ve diğer kalıntıları güvenli bir şekilde
giderin.
37
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Diğer kişilerin güvenliği
•
•
Bu alet, aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmedikleri
veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında tutulmadıkları sürece, fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan veya tecrübe ve
bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılamaz.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır.
Kalıntı riskleri
Artık ek riskler, ürün ilgili güvenlik uyarılarında mevcut
olmayan şekilde kullanıldığında ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. nedenlerden dolayı
ortaya çıkabilir. Güvenlik cihazlarının ilgili güvenlik
yönetmeliklerinin ve uygulamalarının yerine getirilmesi bile,
bazı kalan risklerden kaçınmak için yeterli değildir. Bu
risklerden bazıları şunlardır:
•
Döner/hareketli parçalara dokunmaktan kaynaklanan
yaralanmalar.
•
Parçaları, bıçakları veya aksesuarları değiştirirken
meydana gelen yaralanmalar,
•
Bir aletin uzun süreli kullanımından kaynaklanan
yaralanmalar, Herhangi bir aleti uzun süre kullanırken,
düzenli aralar verdiğinizden emin olun,
•
Duyma bozukluğu.
•
Aletinizi kullanırken toz solumaktan dolayı meydana
gelen sağlık tehditleri (örneğin, ahşapla çalışırken;
özellikle de meşe, kayın ve MDF).
kullanım koşulları ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurulmalıdır.
Aletin üzerindeki etiketler
Aletin üzerinde, aşağıdaki resimli şemalar gösterilmektedir:
Uyarı! Magnezyum üzerinde zımparalama
yapmayın! Yangın veya patlama riski söz
konusudur.
Elektriksel güvenlik
Bu alet çift yalıtımlıdır; dolayısıyla topraklama
kablosu gerekmez. Şebeke geriliminin anma değeri
plakasındaki gerilimle uyumlu olup olmadığını
daima kontrol edin.
•
Besleme kablosu hasar görmüşse, tehlikelerden
kaçınmak için üretici veya yetkili bir BLACK+DECKER
Servis Merkezi tarafından yenisiyle değiştirilmelidir.
Uzatma kablosunun kullanımı
Daima bu aletin güç girişi için uygun ve onaylanmış bir
uzatma kablosu kullanın (teknik verilere göz atın).
Kullanmadan önce, uzatma kablosunu hasar, aşınma ve
eskime olup olmadığını görmek için kontrol edin. Hasar
görmüş veya kusurlu olması durumunda uzatma kablosunu
değiştirin. Kablo makarası kullanırken kabloyu daima
tamamen çözün. Aletin güç girişine uygun olmayan veya
hasar görmüş ya da kusurlu bir uzatma kablosunun kullanımı
yangın ve elektrik çarpması riskini doğurabilir.
Özellikler
Aşağıdaki özelliklerin bazıları veya tümü bu alette mevcuttur.
Titreşim
1. Açma/Kapama düğmesi
Teknik veriler ve uygunluk beyanında belirtilen titreşim
emisyonu değerleri, EN 60745 tarafından sağlanan standart
bir test yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve bir aleti başka bir
aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim
emisyonu değeri, aynı zamanda teşhirin ön değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
2. Toz biriktirme haznesi
Uyarı! Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu değeri, aletin kullanım şekillerine göre belirtilen
değerden farklı olabilir. Titreşim seviyesi, belirtilen seviyenin
üzerine çıkabilir.
Zımpara makinenizle birlikte verilen aksesuarlar, satın
aldığınız modele göre değişir. Aşağıda listelenen tüm
aksesuarlar, Piranha® modellerimiz içindir. Aşağıda listelenen
ancak zımpara makinenizle birlikte verilmeyen bir aksesuara
ihtiyaç duyarsanız, www.blackanddecker.eu adresindeki web
sitemizi ziyaret edin. Aletinizin performansı, kullanılan
aksesuara bağlıdır. BLACK+DECKER ve Piranha
aksesuarları, yüksek kalite standartlarına göre ve aletinizin
performansını iyileştirmek üzere tasarlanmıştır. Bu
aksesuarları kullanarak, aletinizden en iyi performansı
alırsınız.
İşlerinde elektrikli aletleri düzenli olarak kullanan kişileri
korumak için 2002/44/EC uyarınca gerekli görülen güvenlik
önlemlerini belirlemek için titreşim maruziyeti
değerlendirilirken, titreşim maruziyetinin tahmini, başlatma
zamanına ek olarak, aletin kapandığı ve boşta çalıştığı
zamanlar gibi faaliyet döngüsünün tamamı dahil, gerçek
38
3. Zımparalama tabanı
4. Parmak ataşmanı
Aksesuarlar
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Ürün
TÜRKÇE
Açıklama
Zımpara ağının takılması (şekil A)
Detay parmağı.
•
Aleti, zımpara tabanı yukarı bakacak şekilde tutun.
Küçük ve erişilmesi zor alanlar için. Bu
detay parmağı, hafif zımparalama işlemleri
ve köşelerin zımparalanması için
kullanılabilir.
•
Zımpara ağını (5) tabanın üzerine yerleştirin ve kağıttaki
deliklerin üsteki deliklerle hizada olduğundan emin olun.
(Parça Numarası - X32214-XJ)
Zımpara kağıtlarının takılması (Şekil B Opsiyonel aksesuar)
240 kum zımparalama ağı.
•
Büyük detaylı zımparalama işlemleri için
ince bir son kat.
İki ilave elmas şekilli ucu (7) zımpara kağıdından (6)
çıkarın.
(Parça Numarası - X39132-XJ)
Elmas şekilli uç (7) aşındığında ters çevrilebilir ve
değiştirilebilir.
120 kum zımparalama ağı.
•
Ucun ön kısmı aşındığında, kağıttan çıkarın, ters çevirin
ve sonra zımparalama tabanına tekrar takın.
•
Tüm uç eskidiğinde, zımparalama tabanından çıkarın ve
yeni bir uç takın.
Büyük detaylı zımparalama işlemleri için
orta bir son kat.
(Parça Numarası - X39127-XJ)
80 kum zımparalama ağı.
Büyük detaylı zımparalama işlemleri için
kaba bir son kat.
(Parça Numarası - X39122-XJ)
İki yedek uçlu 240 kum büyük detaylı
zımpara kağıdı.
Toz toplama performansını en iyi duruma getirmek için, doğru
bir zımpara kağıdı kullandığınızdan emin olun.
Parmak eki (Şekil C)
Parmak eki, ince detaylı zımparalama için kullanılır.
•
Vidayı (9) çıkarın.
•
Elmas ucu (8) zımparalama tabanından çıkarın.
(Parça Numarası - X31019-XJ)
•
Parmak ataşmanını (4) zımparalama tabanına takın.
120 kum büyük detaylı zımpara kağıdı, iki
yedek uç ile.
•
Vidayı takın ve sıkıştırın.
•
Uygun zımparalama kağıdını parmak ataşmanına takın.
Büyük detaylı zımparalama işlemleri için
ince bir son kat.
Büyük detaylı zımparalama işlemleri için
orta bir son kat.
(Parça Numarası - X31009-XJ)
Toz kutusunun takılması ve çıkarılması
(şekil D)
İki yedek uçlu 60 kum büyük detaylı
zımpara kağıdı.
•
Büyük detaylı zımparalama işlemleri için
kaba bir son kat.
Toz kutusunu (2) alete takın ve güvenli bir şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.
•
Toz kutusunu çıkarmak için, kutuyu arkaya doğru çekip
aletten çıkarın.
(Parça Numarası - X31039-XJ)
120 kum detaylı parmak zımpara kağıdı.
Kullanım
Detaylı zımparalama işlemleri için orta bir
son kat.
Uyarı! Aleti kendi temposunda çalıştırın. Aşırı yükleme
yapmayın.
(Parça Numarası - X3277-XJ)
Açma ve kapatma
Montaj
Uyarı! Montajdan önce, ürünün kapalı konumda ve prizden
çekilmiş olduğundan emin olun.
•
Aleti açmak için, açma/kapama düğmesini (1) ileri
pozisyona I kaydırın.
•
Aleti açmak için, açma/kapama düğmesini (1) geri
pozisyona O kaydırın.
39
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Toz kutusunun boşaltılması (Şekil D, E ve F)
AB uygunluk beyanı
MAKİNE DİREKTİFİ
Toz kutusu, her 10 dakikalık kullanımda bir kez
temizlenmelidir.
•
Aleti tutarken, toz kutusunu (2) aletten çekerek çıkarın.
•
Toz kapağını (10) çıkarın.
•
Kapağı (10) ve toz kutusunu (2) sallayarak içindekileri
boşaltın, kapağın (10) içindeki filtre (11), yumuşak kuru
bir fırça ile temizlenebilir.
•
Kapağı (10) toz kutusuna (2) tekrar takın.
•
Toz kutusunu (2) tekrar takın.
Bakım
Aletiniz, minimum bakım gereksinimi ile uzun zaman
çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin sürekli olarak memnun
edici şekilde çalışması, uygun alet bakımına ve düzenli
temizliğe bağlıdır.
KA2000 / KA2500
BLACK+DECKER "teknik veriler" altında, tanımlanan bu
ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Bu ürünler aynı zamanda 2014/30/EU ve 2011/65/EU
Direktiflerine de uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen
aşağıdaki adresten BLACK+DECKER ile iletişime geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Aşağıda imzası bulunan şahıs, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve BLACK+DECKER adına bu
beyanatı vermektedir.
Uyarı! Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce,
aleti kapatın ve prizden çekin.
•
Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak,
aletinizdeki havalandırma deliklerini düzenli olarak
temizleyin.
•
Motor yuvasını nemli bir bez kullanarak düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlık temizlik
malzemeleri kullanmayın.
Teknik veriler
KA2000 KA2500
(Tip 1) (Tip 1)
Giriş gerilimi
Vac
Güç girişi
W
120
120
Salınım (yüksüz halde)
min-1
28.000
28.000
Faaliyet yörüngesi (yüksüz halde) min-1
14.000
14.000
8161
8161
1
1
Zımparalama tabanı yüzeyi
mm2
Ağırlık
kg
220-240 220-240
LpA (ses basıncı) 73 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
LWA (ses basıncı) 84 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri (üç eksenli vektör
toplamı):
Vibrasyon salma değeri (ah) 7,0 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
40
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
10,2015
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
TÜRKÇE
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
41
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Призначення
Інструмент для шліфування виробництва
BLACK+DECKER призначений для шліфування
дерев'яних, металевих, пластмасових та пофарбованих
поверхонь. Цей інструмент призначений тільки для
використання споживачем.
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки щодо безпечної роботи з
електричним інструментом
Увага! Уважно прочитайте всі
попереджувальні написи та вказівки щодо
безпечної роботи. Недотримання вказівок
щодо безпечної роботи може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм
персоналу.
Зберігайте всі попереджувальні написи та вказівки
щодо безпечної роботи для використання в
майбутньому.
Термін «електричний інструмент», що використовується
у всіх застережливих написах та вказівках щодо техніки
безпеки, представлених нижче, відноситься до
електричного інструменту, що працює від мережі (зі
шнуром електроживлення) або від акумуляторної
батареї (без шнура живлення).
1. Вказівки з безпеки на робочому місці
a. Робоче місце повинне утримуватися в чистоті та
повинне бути обладнане належним освітленням
Безлад або погане освітлення на робочому місці
може призвести до нещасного випадку.
b. Забороняється використання електричного
інструменту у вибухонебезпечному середовищі,
наприклад, в умовах наявності легкозаймистих
рідин, газів або пилу. Іскри, що виникають при
роботі електричного інструменту, можуть запалити
пил, пари і гази.
c. Забороняється перебування дітей та сторонніх
осіб поблизу працюючого електричного
інструменту. Відволікаючі фактори можуть
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
2. Електрична безпека
a. Вилка шнура електричного інструменту повинна
відповідати мережевій розетці. Забороняється
вносити які-небудь зміни у вилку електричного
шнура. Забороняється використання будь-яких
42
штепсельних перехідників при роботі
заземленого електричного інструменту. Відсутність
змін у вилках електричних шнурів та відповідність
електричних вилок і розеток знижує ризик ураження
електричним струмом.
b. Не допускайте контакту тіла із заземленими
поверхнями таких об’єктів, як труби, радіатори,
електроплити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, ризик його ураження електричним
струмом підвищується.
c. Електричні інструменти не повинні піддаватися
впливу дощу та знаходитися в умовах підвищеної
вологості. При попаданні вологи всередину
електричного інструменту підвищується ризик
ураження електричним струмом.
d. Забороняється використовувати електричний
шнур не за призначенням. Ніколи не беріть, не
тягніть та не виймайте електричний інструмент за
шнур. Електричний шнур не повинен знаходитися
поблизу джерел тепла, масла, гострих країв та
рухомих деталей. Пошкоджені та закручені
електричні шнури підвищують ризик ураження
електричним струмом.
e. При роботі електричного інструменту на
відкритому повітрі використовуйте відповідний
з’єднувач. Використання подовжувача, призначеного
для роботи на відкритому повітрі, знижує ризик
ураження електричним струмом.
f. Якщо роботи за допомогою електричного
інструменту всередині вологого приміщення
повинні бути виконані обов’язково, в такому
випадку необхідно використовувати пристрій
захисного відключення (ПЗВ) електричної мережі.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
3. Безпека персоналу
a. При роботі з електричним інструментом необхідно
бути обачним, бачити виконувану роботу та
керуватися здоровим глуздом. Забороняється
працювати з електричним інструментом у стані
втоми та під впливом наркотиків, алкоголю і
лікарських препаратів. Ослаблення уваги навіть на
мить може призвести до серйозної травми.
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте засоби захисту очей.
Використовувані у відповідних умовах засоби
індивідуального захисту, такі як пилезахисна маска,
не ковзаюче захисне взуття, захисна каска або засоби
захисту органів слуху завжди знижують ризик
травмування.
(Переклад оригінальних інструкцій)
c. Не допускайте ненавмисного вмикання
інструменту. Перед тим, як підключити джерело
живлення або акумулятор, піднімаючи або
несучи інструмент, перевірте, щоб його вимикач
знаходився у вимкненому положенні.
Перенесення інструменту пальцем, розташованому
на його вимикачі, або увімкненого інструменту
підвищує ризик нещасного випадку.
d. Перед включенням інструменту завжди знімайте
з нього регулювальний та гайковий ключ.
Залишений ключ на деталі інструменту, що
обертається, може призвести до травмування.
e. Не прикладайте до інструменту надмірне зусилля
під час роботи. Завжди міцно тримайтеся на
ногах та зберігайте рівновагу під час роботи. Це
дозволяє краще контролювати електричний
інструмент в непередбачених ситуаціях.
f. Одягайте відповідний одяг. Забороняється
одягати вільний одяг та прикраси. Волосся, одяг
та рукавиці повинні знаходитися на відстані від
рухомих деталей інструменту. Вільний одяг,
прикраси або довге волосся можуть бути захоплені
рухомими деталями.
УКРАЇНСЬКА
безпеки знижує ризик випадкового ввімкнення
інструменту.
d. Зберігайте електричний інструмент, який в даний
момент не використовується, в недоступному для
дітей місці та не дозволяйте працювати з
інструментом особам, які не знайомі з ним або з
цими вказівками. Електричний інструмент є
небезпечним в руках ненавченої людини.
e. Підтримуйте інструмент в робочому стані.
Перевіряйте центровку та з’єднання рухомих
деталей, наявність пошкоджених деталей та
будь-які фактори, які можуть негативно
позначитися на роботі електричного інструменту.
У разі виявлення пошкодження електричний
інструмент необхідно відремонтувати. Багато
нещасних випадків відбувається внаслідок того, що
інструмент знаходиться в неналежному стані.
f. Ріжучі інструменти повинні бути гостро
заточеними і чистими. Підтримуваний в належному
робочому стані ріжучий інструмент з гострими
ріжучими крайками менше застряє та легше
управляється.
g. Якщо встановлені пристрої підключення засобів
пиловловлювання та пилозбірників, необхідно
перевіряти, щоб вони були підключені та
використовувалися належним чином.
Використання засобів пиловловлювання знижує
рівень ризику, пов’язаного з наявністю пилу в повітрі.
g. Використовуйте електричний інструмент,
приладдя, вставні різці та ін. відповідно до даних
вказівок, враховуючи умови експлуатації та
роботу, яка повинна бути виконана. Використання
електричного інструменту з метою, відмінною від
передбаченого призначення, може призвести до
небезпечної ситуації.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
5. Обслуговування
a. Не застосовуйте надмірне зусилля до
електричного інструменту. Використовуйте
електричний інструмент, відповідний
виконуваному завданню. При використанні
належного інструменту ви виконаєте роботу краще, з
меншим ризиком та зі швидкістю, на яку
розрахований ваш інструмент.
b. Забороняється використовувати інструмент,
якщо його вимикач не вмикається і не
вимикається. Будь-який електричний інструмент,
роботою якого не можна керувати за допомогою його
вимикача, являє собою небезпеку та підлягає
обов’язковому ремонту.
c. Перед виконанням регулювання електричного
інструменту, заміною його приладдя і
постановкою на зберігання необхідно вийняти
вилку його електричного шнура з розетки та/або
дістати з нього акумулятор. Така превентивна міра
a. Обслуговувати електричний інструмент повинен
тільки кваліфікований ремонтний персонал, і при
цьому повинні використовуватися тільки
оригінальні запасні деталі. Завдяки цьому буде
підтримуватися безпечний робочий стан електричного
інструменту.
Додаткові вказівки щодо безпечної роботи
з електричним інструментом
Увага! Додаткові вказівки щодо безпечної
роботи з шліфувальним інструментом
Увага! Контакт з пилом або вдихання того пилу,
що виникає внаслідок шліфувальної обробки,
може становити небезпеку для здоров'я
шліфувальника і тих, хто перебуває поруч. Одягайте
пилозахисну маску, яка спеціально розроблена для
захисту від пилу й отруйних газів і гарантує захист всіх
осіб, які знаходяться на робочій ділянці або заходять на
неї.
43
УКРАЇНСЬКА
•
•
(Переклад оригінальних інструкцій)
Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь
електричного інструменту може стикатися з
прихованою електропроводкою, інструмент
необхідно тримати за діелектричну поверхню.
При контакті приладдя з проводом, що під напругою,
під напругу можуть потрапити металеві деталі
електричного інструменту, внаслідок чого виникає
небезпека ураження оператора електричним
струмом.
Для фіксації положення оброблюваної деталі на
стійкій основі використовуйте затискачі або
інший зручний і практичний спосіб. Якщо тримати
деталь руками або притискати її до тіла, вона буде
перебувати в незакріпленому положенні, що може
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
•
Будьте особливо уважні при шліфуванні поверхонь,
покритих фарбою, яка, можливо, містить свинець, і які
можуть бути джерелом отруйного пилу.
•
Дітям і вагітним жінкам забороняється перебувати на
робочій ділянці.
•
Всі особи, що знаходяться на робочій ділянці, повинні
вдягати маску, спеціально розроблену для захисту від
пилу і парів фарби, що містить свинець.
•
Приймати їжу, пити і курити на робочій ділянці
заборонено.
•
Утилізуйте безпечним чином всі частинки пилу та інші
відходи.
Безпека інших осіб
Увага! Будьте особливо уважні при шліфуванні •
деяких видів дерев (наприклад, бука, дуба) і
металів, при обробці яких виробляється
токсичний пил. Одягайте пилозахисну маску, яка
спеціально розроблена для захисту від токсичного пилу
й отруйних газів і гарантує захист всіх осіб, які
знаходяться на робочій ділянці або заходять на неї.
Цей інструмент не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або
особами, у яких відсутній необхідні досвід і знання,
крім випадків, коли вони знаходяться під наглядом і
отримали належні інструкції по роботі з інструментом
від особи, відповідальної за їхню безпеку.
Увага! Шліфування чорних металів цим
інструментом необхідно проводити в добре
провітрюваному приміщенні. Забороняється
робота цього інструменту поблизу легкозаймистих рідин,
газів і пилу. Іскри або гарячі частинки, що розлітаються
під час шліфування, а також іскріння щіток
електродвигуна можуть призвести до займання горючих
матеріалів.
Щоб діти не гралися з інструментом, вони повинні
знаходитися під наглядом.
Увага! Забороняється шліфувати магній! Існує
небезпека його займання і вибуху.
•
Ретельно видаліть весь пил після виконання
шліфування.
•
Призначення інструменту описане в цій інструкції з
експлуатації. Використання будь-якого приладдя і
додаткових пристосувань разом з цим інструментом
або використання інструменту в цілях, які не
рекомендовані в цій інструкції, може призвести до
виникнення ризику травмування персоналу та
пошкодження майна.
Техніка безпеки при шліфування фарби
Увага! Виконуйте всі правила техніки безпеки при
виконанні шліфування фарби. Приділіть особливу увагу
наступному:
•
Для видалення пилу за можливості використовуйте
пилосос.
44
•
Залишковий ризик
Додатковий залишковий ризик може виникнути у випадках
використання інструменту, які можуть бути не враховані в
перерахованих вказівках щодо безпечної роботи. Такий
ризик може виникати при неправильному використанні,
тривалому використанні і т.п. Навіть при дотриманні всіх
відповідних правил техніки безпеки і використанні
захисних пристроїв деякий залишковий ризик все ж
залишається. Він включає:
•
Травми, отримані при торканні обертових і рухомих
деталей.
•
Травми, отримані при заміні деталей, ножів та
приладдя.
•
Травми, отримані внаслідок тривалого використання
інструменту. При тривалому використанні інструменту
необхідно робити регулярні перерви в роботі.
•
Погіршення слуху.
•
Шкода для здоров’я, викликана вдиханням пилу, яка
з’являється під час роботи інструменту (наприклад,
при роботі з деревом, особливо з дубом, буком або
ДВП).
(Переклад оригінальних інструкцій)
УКРАЇНСЬКА
Вібрація
Функції
Рівні вібрації, зазначені в технічних даних та декларації
відповідності, були виміряні у відповідності зі
стандартним методом випробувань, викладеним в EN
60745, і можуть використовуватися для порівняння
інструментів. Заявлений рівень вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки їх впливу.
Цей інструмент може володіти всіма або деякими з
перерахованих нижче функцій.
Увага! Рівень вібрації під час роботи електричного
інструменту може відрізнятися від заявленого рівня
вібрації, оскільки він залежить від конкретно виконуваної
інструментом роботи. Рівень вібрації може бути нижче
встановленого рівня.
3. Шліфувальна основа
При оцінці впливу вібрації для визначення заходів
безпеки, необхідних 2002/44/EC для захисту осіб, які
постійно працюють з електричними інструментами,
необхідно враховувати реальні умови використання та
спосіб використання інструменту, включаючи всі деталі
робочого циклу, такі як час автоматичного вимкнення та
час холостого ходу додатково до часу запуску.
Наклейки на інструменті
До поверхні інструменту прикріплені наступні графічні
зображення:
Увага! Забороняється шліфувати магній! Існує
небезпека його займання і вибуху.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію, тож дріт
заземлення йому не потрібен. Завжди
перевіряйте, щоб мережева напруга
відповідала значенню, зазначеному в таблиці з
паспортними даними.
•
У разі пошкодження кабелю живлення, щоб уникнути
виникнення небезпечних ситуацій, його заміну
повинен виконати виробник обладнання або
уповноважений сервісний центр BLACK+DECKER.
Використання подовжувача
Завжди використовуйте тільки затверджений до
застосування подовжувач, який відповідає вхідний
(споживаної) потужності цього інструменту (дивіться
технічні дані). Перевірте подовжувач перед
використанням на наявність пошкоджень, зносу і ознак
старіння. У разі виявлення пошкоджень або дефектів
замініть подовжувач. У разі використання кабельної
котушки завжди розмотуйте подовжувач до кінця. При
використанні подовжувача, який не відповідає вхідної
потужності інструменту, або пошкодженого або
дефектного подовжувача, виникає небезпека виникнення
пожежі та ураження електричним струмом.
1. Вимикач
2. Контейнер для збору пилу
4. Пальчикові кріплення
Приладдя
Приладдя, що поставляється разом зі шліфувальним
інструментом, залежить від придбаної вами моделі. Все
перераховане нижче приладдя є доступним в нашій
лінійці виробів Piranha®. Якщо вам необхідне вказане
нижче приладдя, яке не поставляється разом із
шліфувальним інструментом, зайдіть на наш сайт
www.blackanddecker.eu. Ефективність роботи вашого
інструменту залежить від використовуваного приладдя.
Приладдя BLACK+DECKER та Piranha розроблені у
відповідності з високими стандартами якості, і їх
конструкція покращує робочі характеристика вашого
інструменту. При використанні цього приладдя ви
отримуєте від вашого інструменту максимальну користь.
Приладдя
Опис
Пальчикова деталь
Для невеликих важкодоступних ділянок
Пальчикова деталь може
використовуватися для легкого
шліфування і для шліфування в кутах.
(№ за каталогом — X32214-XJ)
Шліфувальна сітка із зернистістю 240.
Для тонкої обробки великих деталей.
(№ за каталогом — X39132-XJ)
Шліфувальна сітка із зернистістю 120.
Для середньої обробки великих деталей.
(№ за каталогом — X39127-XJ)
Шліфувальна сітка із зернистістю 80.
Для грубої обробки великих деталей.
(№ за каталогом — X39122-XJ)
45
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Наждаковий лист із зернистістю 240 з
двома змінними наконечниками для
шліфування великих деталей.
Для тонкої обробки великих деталей.
(№ за каталогом — X31019-XJ)
Наждаковий лист із зернистістю 120 з
двома змінними
наконечниками для шліфування
великих деталей.
Для середньої обробки великих деталей.
(№ за каталогом — X31009-XJ)
Наждаковий лист із зернистістю 60 з
двома змінними наконечниками для
шліфування великих деталей.
Для грубої обробки великих деталей.
(№ за каталогом — X31039-XJ)
Наждаковий лист із зернистістю 120
для шліфування дрібних деталей.
Для середньої обробки дрібних деталей.
(№ за каталогом — X3277-XJ)
Для найкращого видалення пилу завжди використовуйте
наждакові аркуші належного типу.
Пальчикові кріплення (рис. C)
Пальчикові кріплення використовуються для шліфування
дрібних деталей.
•
Зніміть гвинт (9).
•
Зніміть ромбоподібний наконечник (8) з основи для
шліфування.
•
Встановіть пальчикові кріплення (4) на основу для
шліфування.
•
Вставте назад гвинт і закрутіть його до упору.
•
Встановіть на пальчикові кріплення відповідний
наждачний аркуш.
Установка і зняття касети для пилу (рис. D)
•
Вставте касету для пилу (2) в інструмент і
переконайтесь, що вона надійно зафіксована на місці.
•
Щоб зняти касету для пилу, висуньте її назад і
дістаньте з інструменту.
Збірка
Робота інструмента
Увага! Перед виконанням збірки перевірте, щоб
інструмент був вимкнений, а вилка шнура була вийнята з
розетки.
Увага! Дайте можливість інструменту працювати з
природною швидкістю. Не перевантажуйте його.
Установка шліфувальної сітки (рис. А)
•
Встановіть інструмент основою для шліфування
догори
•
Розмістіть шліфувальну сітку (5) на основі для
шліфування і переконайтесь, що отвори в аркуші
знаходяться навпроти отворів в основі.
Установка наждакових листів (рис. B —
додатково)
•
Зніміть два додаткових ромбоподібних наконечника
(7) зі шліфувального аркуша (6).
Вмикання та вимикання
•
Для увімкнення інструмента перемістіть вимикач (1)
вперед в положення I.
•
Для вимкнення інструмента перемістіть вимикач (1)
назад в положення O.
Спорожнення касети для пилу
(рис. D, E і F)
Касету для пилу необхідно спорожняти через кожні 10
хвилин роботи.
•
Зношений ромбоподібний наконечник (7) можна
перевернути іншою стороною або замінити.
Притримуючи інструмент, дістаньте з нього касету
для пилу (2).
•
Зніміть кришку (10) з касети.
•
Якщо передня частина наконечника зносилася,
від'єднайте наконечник від аркуша, переверніть його
іншою стороною і притисніть його із зусиллям на
основу для шліфування.
•
Струсіть кришку (10) і касету для пилу (2), щоб їх
спорожнити, а фільтр (11) всередині кришки (10)
можна очистити м'якою щіточкою.
•
Якщо наконечник зносився повністю, зніміть його з
основи для шліфування і встановіть новий
наконечник.
•
Встановіть назад кришку (10) на касету для пилу (2).
•
Встановіть касету (2) в інструмент.
46
(Переклад оригінальних інструкцій)
Технічне обслуговування
Декларація відповідності ЄС
Конструкція вашого інструменту розрахована на роботу
протягом тривалого періоду часу при мінімальному
технічному обслуговуванні. Тривала задовільна робота
інструменту забезпечується належним доглядом та
регулярним очищенням.
Увага! Перед виконанням будь-якої операції
техобслуговування вимкніть інструмент та вимкніть його
шнур з мережевої розетки.
•
•
УКРАЇНСЬКА
Регулярно очищуйте вентиляційні прорізи в
інструменті і зарядному пристрої за допомогою м’якої
щіточки або сухої тканини.
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
вологої тканини. Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали та чистячі засоби на основі
неводних розчинників.
Технічні дані
ДИРЕКТИВА З МАШИННОГО ОБЛАДНАННЯ
KA2000 / KA2500
BLACK+DECKER заявляє, що вироби, описані в
«технічних даних», відповідають: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Ці продукти також відповідають Директивам 2014/30/EC
та 2011/65/EU. Для отримання більш детальної
інформації, будь ласка, зв’яжіться з компанією
BLACK+DECKER за адресою, яка вказана нижче або на
зворотній стороні інструкції.
Нижчепідписаний є відповідальним за складання файлу
з технічними даними та підписує цю декларацію від імені
BLACK+DECKER.
KA2000 KA2500
(Тип 1) (Тип 1)
Вхідна напруга
Взм. ст. 220-240 220-240
Споживана потужність
Вт
120
120
Коливання (без навантаження)
хв-1
28 000
28 000
Траєкторії (без навантаження)
хв-1
14 000
14 000
8161
8161
1
1
Поверхня шліфувальної підставки мм2
Вага
кг
LpA (звуковий тиск) 73 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
R. Laverick
Головний інженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10,2015
LWA (звукова потужність) 84 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по тим осях) згідно
EN 60745:
Значення вібрації (ah) 7,0 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
47
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір відходів. Забороняється
утилізувати цей продукт разом зі звичайними
побутовими відходами.
Гарантійні зобов’язання
Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає
виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні
в якій мірі не порушує ваші законні права.
Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER
необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше
використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими
відходами. Цей продукт підлягає роздільному збору
відходів.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в
непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного
виготовлення або невідповідності вимогам,
BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати
продажу виконувати заміну дефектних деталей,
виконувати ремонт виробів, які зазнали природного
Роздільний збір використаних продуктів та
пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення
до мінімуму незручностей для покупця, за винятком
вторинну переробку з подальшим повторним
перерахованих нижче випадків:
використанням. Повторне використання матеріалів, що
пройшли вторинну переробку, знижує забруднення
• Даний продукт був використаний для продажу, на
навколишнього середовища та зменшує потребу в
промислових роботах або здавався на прокат.
сировинних матеріалах.
Нормативні акти місцевих органів влади можуть
передбачати збір використаних електричних виробів
окремо від побутових відходів, в муніципальних пунктах
збору відходів або в магазині при покупці нового
обладнання.
BLACK+DECKER представляє можливість для збору та
повторної переробки продуктів BLACK+DECKER після
закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися
перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш
продукт будь-якому уповноваженому представнику з
ремонту, який збирає такі вироби від нашого імені.
Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого
уповноваженого представника з ремонту,
зателефонувавши в регіональне представництво
BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того,
список уповноважених представників з ремонту
BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
48
•
Даний продукт використовувався неправильно або
без належного догляду.
•
Даному продукту було завдано збитків сторонніми
предметами, речовинами або внаслідок надзвичайної
події.
•
Була здійснена спроба ремонту продукту особами, які
не є уповноваженими представниками з ремонту або
ремонтно-обслуговуючим персоналом Black + Decker.
Щоб заявити претензію по гарантії, необхідно буде
надати підтвердження покупки продавцю або
уповноваженому представнику з ремонту. Ви можете
дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого
представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне
представництво BLACK+DECKER, вказане в цій
інструкції. Крім того, список уповноважених представників
з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
(Переклад оригінальних інструкцій)
Гарантійні умови
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри BLACK +
DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете
знайти в гарантійному талоні, на сайті
www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші
сервісні станції - це не тільки кваліфікований
ремонт, але і широкий асортимент запчастин і
аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
УКРАЇНСЬКА
Виробник:
"Stanley BLACK+DECKER Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
49
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
50
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
á«HhQhC’G áYƒªéŸG ™e ≥aGƒàdG ¿É«H
äÉæ«cÉŸG áØ°UGƒe
KA2000 / KA2500
äÉéàæŸG √òg ¿CG ≈∏Y »∏j ɪ«a ô≤J BLACK+DECKER ácöT
:äÉØ°UGƒŸG ™e á≤aGƒàe "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG" óæH πØ°SCG áë°VƒŸG
4-2-60745 EN h 1-60745 EN h EC/42/2006
h EU/30/2014 áØ°UGƒŸG ™e É°†jC
k G äÉéàæŸG √òg ≥aGƒàJ
∫É°üJ’G ≈LÒa äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .EU/65/2011
¤EG ´ƒLôdG hCG ‹ÉàdG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y BLACK+DECKER ácöûH
.π«dódG ô¡X
QGôbE’G Gòg êGôNEGh »æØdG ∞∏ŸG ΩÉ“EÉH AÉØjE’G øY ∫ƒÄ°ùe √ÉfOCG ™bƒŸG
.BLACK+DECKER ácöT øY áHÉ«ædÉH
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
.www.2helpU.com
∂jÒa’ .QBG
á°Sóæ¡dG º°ùb ¢ù«FQ
,OhhQ çÉH 210 ,ÜQƒj ôµjO + ∑ÓH
…O …Gh 3 1∫EG ¢SEG ,Ò°ûcQÉH á©WÉ≤e ,hÓ°S Ió∏H
IóëàŸG áµ∏ªŸG
10.2015
51
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH ∂JGOCG ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞«¶æàH ºb •
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG áÑ∏Y ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
KA2500 KA2000
(1 ´ƒædG)
(1 ´ƒædG)
.(9) »ZÈdG ádGREÉH ºbh •
.IôØæ°üdG IóYÉb øe (8) πµ°ûdG »°SÉe ±ô£dG ádGREÉH ºbh •
.IôØæ°üdG IóYÉb ≈∏Y (4) ™Ñ°UE’G ≥ë∏e Ö«cÎH ºbh •
.»ZÈdG §HQh Ö«cÎH ºb •
.™Ñ°UE’G ≥ë∏e ≈∏Y Ö°SÉæŸG IôØæ°üdG ìƒd Ö«cÎH ºb •
(D πµ°ûdG) É¡©∏Nh QÉѨdG ájhÉM Ö«côJ
240-220
240-220
OOôJ (âdƒØdG)
πNódG á«£∏a
.øeBG πµ°ûH ™≤j ¬fCG øe ócCÉJh IGOC’G ≈∏Y (2) QÉѨdG ájhÉM ∑ôqp M •
120
120
äGh
ábÉ£dG πNO
.IGOC’G ∞bhCGh ∞∏ÿG ¤EG É¡Ñë°SG ,QÉѨdG ájhÉM ádGRE’ •
28,000
28,000
1-á≤«bódG ‘ (∫ɪMCG ¿hóH) äÉHòHòJ
ΩGóîà°S’G
14,000
14,000
1-á≤«bódG ‘
(∫ɪMCG ¿hóH) äGQGóe
.É¡«∏Y π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .É¡àYöùH πª©J IGOC’G ∑ôJG !ôjò–
8161
8161
2º∏e
IôØæ°üdG IóYÉb í£°S
AÉØWE’Gh 𫨰ûàdG
11
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
»eÉeC’G ™°VƒdG ¤EG (1) 𫨰ûàdG ìÉàØe ∑ôM ,IGOC’G 𫨰ûàd •
.(I) 𫨰ûJ
(CG) πÑ«°ùjO 3 (á«côM ábÉW) Ú≤«dG ΩóY ,(CG) πÑ«°ùjO 73 (䃰üdG §¨°V) LpA
(CG) πÑ«°ùjO 3 (á«côM ábÉW) Ú≤«dG ΩóY ,(CG) πÑ«°ùjO 84 (䃰üdG IQób) LWA
:60745 EN áØ°UGƒª∏d Ék≤ah RGõàg’G º«b ‹ÉªLEG
,2á«fÉK/Îe 7^0 (¢S/CG) RGõàg’G çÉ©ÑfG ᪫b
2á«fÉK/Îe 1^5 (á«côM ábÉW) Ú≤«dG ΩóY
±É≤jEG »Ø∏ÿG ™°VƒdG ¤EG (1) 𫨰ûàdG ìÉàØe ∑ôM ,IGOC’G ±É≤jE’ •
.(O)
(Fh Eh D ∫ɵ°TC’G) QÉѨdG ájhÉM ≠jôØJ
.ΩGóîà°S’G øe ≥FÉbO 10 πc QÉѨdG ájhÉM ≠jôØJ Öéj
.É¡H ∂°ù“ ɪæ«H ,IGOC’G øe (2) QÉѨdG ájhÉM Öë°SG •
.(10) á¶aÉ◊G AÉ£Z ádGREÉH ºbh •
IÉØ°üŸGh äÉjƒàëŸG ≠jôØàd (2) QÉѨdG ájhÉMh (10) AÉ£¨dG õg •
.áªYÉfh áaÉL IÉ°TôØH ¬Ø«¶æJ øµÁ (10) AÉ£¨dG πNGO (11)
.(2) QÉѨdG ájhÉM ¤EG (10) AÉ£¨dG Ö«côJ óYCG •
.(2) QÉѨdG ájhÉM Ö«côJ óYCG •
áfÉ«°üdG
áLÉ◊G øe Qób πbCÉH á∏jƒW IÎØd ôª©J »µd IGOC’G √òg º«ª°üJ ”
≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°ü∏d
.º¶àæŸG ∞«¶æàdG h áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG
øY É¡∏°üah IGOC’G ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°U ∫ɪYCG ájCG AGôLEG πÑb !ôjò–
.AÉHô¡µdG
52
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¢UGƒÿG
™e IÒѵdG π«°UÉØà∏d á«∏eQ IôØæ°U ìƒd 240
.∫GóÑà°SÓd ÚaôW
.á«dÉàdG AGõLC’G ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y IGOC’G √òg πªà°ûJ
.IÒÑc π«°UÉØJ IôØæ°üd ó«L Ö«£°ûàd
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe .1
(XJ-X31019 - Aõ÷G ºbQ)
QÉѨdG ™ªL áfGƒ£°SCG .2
™e IÒѵdG π«°UÉØà∏d á«∏eQ IôØæ°U ìƒd 120
.∫GóÑà°SÓd ÚaôW
IôØæ°üdG IóYÉb .3
.IÒÑc π«°UÉØJ IôØæ°üd §°Sƒàe Ö«£°ûàd
(XJ-X31009 - Aõ÷G ºbQ)
™Ñ°UE’G ≥ë∏e .4
™e IÒѵdG π«°UÉØà∏d á«∏eQ IôØæ°U ìƒd 60
.∫GóÑà°SÓd ÚaôW
äÉ«dɪµdG
.IÒÑc π«°UÉØJ IôØæ°üd ø°ûN Ö«£°ûàd
(XJ-X31039 - Aõ÷G ºbQ)
.π°üØŸG ™Ñ°UEÓd á«∏eQ IôØæ°U ìƒd 120
.á∏°üØe IôØæ°üd §°Sƒàe Ö«£°ûàd
(XJ-X3277 - Aõ÷G ºbQ)
™«ªéàdG
…òdG êPƒªædG ≈∏Y IôØæ°üdG áæ«cÉe ™e á≤aôŸG äÉ≤ë∏ŸG óªà©J
.®Piranha QÉWEG ‘ áMÉàe √ÉfOCG IQƒcòŸG äÉ≤ë∏ŸG ™«ªL .¬àjΰTG
IôØæ°üdG ™e √ÒaƒJ ºàj ⁄ øµdh √ÉfOCG Ohöùe ≥ë∏e ¤EG êÉà– âæc GPEG
óªà©J .www.blackanddecker.eu ≈∏Y Éæ©bƒe IQÉjR ≈Lôj
º«ª°üJ ” ó≤dh .áeóîà°ùŸG äÉ«dɪµdG ≈∏Y IGOC’G √òg AGOCG IAÉØc
äÉØ°UGƒÃ »Øàd Piranhah BLACK+DECKER äÉ«dɪc
≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂æµÁh .IGOC’G √òg IGOCG IAÉØc Ú°ùëàdh ,á≤FÉØdG IOƒ÷G
.äÉ«dɪµdG √òg ΩGóîà°SG ∫ÓN øe èFÉàædG π°†aCG
.∫ƒ°üØeh CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤– ™«ªéàdG πÑb !ôjò–
öüæ©d
(A πµ°ûdG) IôØæ°üdG áµÑ°T Ö«côJ
.π«°üØàdG ™Ñ°UEG
.≈∏YCÓd IôØæ°üdG IóYÉb ¬«LƒJ ™e IGOC’G ∂°ùeG •
≈∏Y ¢Uô◊G ™e IôØæ°üdG IóYÉb ≈∏Y (5) IôØæ°üdG áµÑ°T ™°V •
܃≤ãdG ΩÉeCG ìƒ∏dG ‘ IOƒLƒŸG ܃≤ãdG ±ÉØ£°UGh IGPÉfi
.IóYÉ≤dG ‘ IOƒLƒŸG
(…QÉ«àNG ≥ë∏e - B πµ°ûdG) IôØæ°üdG ìGƒdCG Ö«côJ
.(6) IôØæ°üdG ìƒd øe (7) πµ°ûdG »°SÉe Ú«aÉ°VE’G Úaô£dG π°üaG •
øµÁ .É¡«dEG ∫ƒ°UƒdG Ö©°üj »àdG á≤«°†dG äÉMÉ°ùª∏d
IôØæ°Uh áØ«ØÿG IôØæ°ü∏d π«°UÉØàdG ™Ñ°UEG ΩGóîà°SG
.ÉjGhõdG
(XJ-X32214 - Aõ÷G ºbQ)
.á«∏eQ IôØæ°U áµÑ°T 240
.IÒÑc π«°UÉØJ IôØæ°üd ó«L Ö«£°ûàd
(XJ-X39132 - Aõ÷G ºbQ)
.á«∏eQ IôØæ°U áµÑ°T 120
.∞∏àj ÉeóæY ¬dGóÑà°SGh (7) πµ°ûdG »°SÉe ±ô£dG ¢ùµY øµÁ
.IÒÑc π«°UÉØJ IôØæ°üd §°Sƒàe Ö«£°ûàd
¬°ùµYGh ,ìƒ∏dG øe ¬∏°üaG ,±ô£dG øe »eÉeC’G Aõ÷G ∞∏àj ÉeóæY •
.iôNCG Iôe IôØæ°üdG IóYÉb ≈∏Y ¬£¨°VGh
(XJ-X39127 - Aõ÷G ºbQ)
ºbh IôØæ°üdG IóYÉb øe ¬àdGREÉH ºb ,πeɵdÉH ±ô£dG ∞∏àj ÉeóæY •
.ójóL ±ôW Ö«cÎH
∞°UƒdG
.á«∏eQ IôØæ°U áµÑ°T 80
.IÒÑc π«°UÉØJ IôØæ°üd ø°ûN Ö«£°ûàd
(XJ-X39122 - Aõ÷G ºbQ)
.IôØæ°üdG ¥Qh øe í«ë°üdG ´ƒædG ΩGóîà°SG øe ócCÉJ ,QÉѨ∏d πãeCG ™ª÷
(C πµ°ûdG) ™Ñ°UE’G ≥ë∏e
.Ió«L á∏°üØe IôØæ°üd ™Ñ°UE’G ≥ë∏e Ωóîà°ùj
53
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
(.MDF äÉYÉ£bh ¿GõdGh •ƒ∏ÑdG ɪ«°S ’h ,á«Ñ°ûN
RGõàg’G
¿ÓYEGh á«æØdG äÉØ°UGƒŸG ‘ áàÑãŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
Ék≤ah ájQÉ«©ŸG QÉÑàN’G ¥ôW ™e ≥aGƒàj Éà ɡ°SÉ«b ” ≥aGƒàdG
.iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG ºàj ¿CG øµÁh ,60745 EN áØ°UGƒŸ
º««≤àdG ‘ É°†jC
k G É¡dÓ¨à°SG ºàj ¿CG øµÁ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
.RGõàgÓd ¢Vô©à∏d ‹hC’G
IGOC’ »∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG IQOÉ°üdG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b !ôjò–
≈∏Y GOk ɪàYG áë°VƒŸG ᪫≤dG øY øjÉÑàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
øe ≈∏YCG ¤EG ójõj ¿CG øµÁ RGõàg’G iƒà°ùe .IGOC’G ΩGóîà°SG ¥ôW
.âÑãŸG iƒà°ùŸG
AÓ£dG IôØæ°U óæY áeÓ°ùdG
É°UÉN
‹hCG .AÓ£dG IôØæ°üd É¡H ∫ƒª©ŸG íFGƒ∏dG ßM’ !ôjò–
k ÉeɪàgG
k
:»∏j ÉŸ
.QÉѨdG ™ª÷ AGƒ¡dG êôîà°ùe Ωóîà°SG ,Éæk µ‡ ∂dP ¿Éc ɪ∏c •
¿CG πªàëjo »àdG AÓ£dG äÉ≤ÑW IôØæ°U óæY á°UÉN ájÉæY ∫òHG •
:ΩÉ°S QÉÑZ èàæJo ób »àdG ¢UÉ°UôdG øe áYƒæ°üe ¿ƒµJ
.πª©dG á≤£æe ¤EG ∫ƒNódÉH πeGƒ◊G AÉ°ùædG hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’ •
AGóJQG πª©dG á≤£æe ¤EG ¿ƒ∏Nój øjòdG ¢UÉî°TC’G ™«ª÷ »¨Ñæj •
AÓW øY œÉædG QÉѨdG øe ájɪë∏d É°ü«°üN
ºª°üe ´Éæb
k
.IôîHC’Gh ¢UÉ°UôdG
ájQhö†dG áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG º««≤àH ΩÉ«≤dG óæY
.πª©dG á≤£æe πNGO ÚNóàdG hCG ÜöûdG hCG πcC’G ∂«∏Y ô¶ëjo •
ΩɶàfÉH OGôaC’G ájɪ◊ á«eGôdG EC/44/2002 áØ°UGƒª∏d Ék≤ah
ôjó≤J ºàj ¿CG Ú©à«a ,πª©dG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ΩGóîà°SÉH äÉÄjõL ádGREG øe ÉgÒZh QÉѨdG äÉÄjõL øe áæeBG IQƒ°üH ¢ü∏îJ •
.iôNC’G ΩÉ£◊G
ΩGóîà°SÓd á«∏©ØdG ±hô¶dG ¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°VƒdG ™e RGõàgÓd ¢Vô©àdG
â«bGƒe πãe ,𫨰ûàdG IQhO AGõLCG πc IÉYGôeh ,IGOC’G ∫ɪ©à°SG á≤jôWh
øjôNB’G áeÓ°S
.π«©ØàdG øeR ¤EG áaÉ°VE’ÉH ójÉëŸG ™°VƒdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJh IGOC’G AÉØWEG
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G
hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG
:IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒe á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG
¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG
hCG ≥jôM çhó◊ ô£N ∑Éæg !Ωƒ«°ù«æ¨ŸG ôØæ°üJ ’ !ôjò–
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG
.QÉéØfG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j •
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉH h, ÉLhOõe
’k õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
k
Qó°üe âdƒa ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
.RÉ¡÷G ≈∏Y ÚÑŸG ܃∏£ŸG âdƒØ∏d πKɇ AÉHô¡µdG
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
.ôWÉîŸG Öæéàd
OGóàeG πHÉc ΩGóîà°SG
iôNC’G ôWÉîŸG
¿ƒµJ ’ ób á«aÉ°VEG iôNCG ôWÉfl ô¡¶J ¿CG øµÁ IGOC’G ΩGóîà°SG óæY
ôWÉîŸG √òg ô¡¶J ¿CG øµÁ .IQƒcòŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘ áLQóe
™e ≈àM .∂dP ¤EG Éeh á∏jƒW IÎØd ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S ÖÑ°ùH
¢†©H ∑Éæ¡a áeÓ°ùdG äGõ«¡Œ ≥«Ñ£Jh áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ¿ÉjöS
:πª°ûJ »gh .É¡Yƒbh ÖæŒ øµÁ ’ »àdG iôNC’G ôWÉîŸG
.ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.äÉ«dɪc hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG
ábÉW πNód Ö°SÉæeh óªà©e OGóàeG πHÉc ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG
OGóàe’G πHÉc ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb .(á«æØdG äÉfÉ«ÑdG ô¶fG) IGOC’G √òg IGOC’G ∫ɪ©à°SG óæY .IGOC’G ∫ɪ©à°SG IÎa ∫ƒW AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG
.áMGΰSÓd ΩɶàfÉH É¡aÉ≤jEG øe ≥≤ëàa Ióà‡ äGÎØd
πHɵdG ∫óÑà°SG .ΩOÉ≤àdG hCG ≈∏ÑdG hCG Qö†àdG äÉeÓY OƒLh øe ≥≤ëà∏d
äÓHÉc IôµH ΩGóîà°SG óæY .ÉkØdÉJ hCG GQö†àe
¿Éc Ée GPEG OGóàe’G
k
.™ª°ùdG Qö†J
hCG ≥jô◊G ôWÉfl ÖJÎJ ób .ÉeÉ“
k πHɵdG äÉØ∏e ∂a ≈∏Y ¢UôMÉa
ábÉW πNód Ö°SÉæeo ÒZ OGóàeG πHÉc ΩGóîà°SG ≈∏Y á«FÉHô¡µdG áeó°üdG
óæY ¿ƒµàŸG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG
.ÉkØdÉJ hCG GQö†àe
¿ƒµj ób …òdG hCG IGOC’G √òg
™£b ‘ πª©dG :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) ∂H á°UÉÿG IGOC’G ΩGóîà°SG
k
54
•
•
•
•
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
øeh .á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH §≤a ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG
.á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áfÉ«°U áeÓ°S øª°†j ¿CG ∂dP ¿CÉ°T
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe á«aÉ°VEG äGôjò–
äÉæ«cÉà á°UÉÿG á«aÉ°VE’G áeÓ°ùdG äGôjò– !ôjò–
IôØæ°ùdG
øY œÉædG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG hCG á°ùeÓe …ODƒj ób !ôjò–
ôKDƒj ÉÃQh π¨qp n°ûoŸG áë°üH QGöVE’G ¤EG IôØæ°ùdG äÉ≤«Ñ£J
áHôJC’G øe ájɪ◊G ´Éæb AGóJQÉH ºb .É°†jC
k G IQÉŸG ≈∏Y
ÚeCÉJ ≈∏Y ¢UôMGh ,IôîHC’Gh QÉѨdG øe ájÉbƒ∏d É°ü«°üN
ºª°üoŸG
k
.É¡«dEG Ú∏NGódG hCG πª©dG á≤£æà øjóLGƒàŸG ¢UÉî°TC’G ájɪMh
∑É°ùeE’G í£°SCG ΩGóîà°SÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πªM ≈∏Y ¢UôMG •
¬«a CÉ°ûæj ¿CG øµÁ »àdG øcÉeC’G ‘ 𫨰ûàdÉH ΩÉ«≤dG óæY ∫hõ©ŸG
äÉ≤ë∏ŸG .á«ØàîŸG ∑Ó°SC’G ÚHh ™«£≤àdG äÉ«dɪc ÚH ¢ùeÓJ
IGOC’ á«fó©ŸG AGõLC’G ¢Vô©J ¿CG øµÁ "»M" ∂∏°S ≈∏Y ájƒàëŸG
áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j ¿CG øµÁh "á«◊G" á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
á«FÉHô¡c
º«YóJh ÚeCÉJ ¢Vô¨d iôNCG á«∏ªY ¥ôW ájCG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
πHÉ≤e ‘ hCG Éjk hój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .áàHÉK á°üæe ≈∏Y π¨°ûdG á©£b
¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ π¨°ûdG ™£b π©éj ∂ª°ùL
.ºµëàdG
πãe) ÜÉ°ûNC’G ¢†©H IôØæ°U óæY á°UÉÿG ájÉæ©dG !ôjò–
ºb .ΩÉ°S GQÉÑZ
k èàæJ ób »àdG ¿OÉ©ŸGh (•ƒ∏ÑdGh ¿GõdG Ö°ûN
ájÉbƒ∏d É°ü«°üN
ºª°üoŸG áHôJC’G øe ájɪ◊G ´Éæb AGóJQÉH
k
¢UÉî°TC’G ájɪMh ÚeCÉJ ≈∏Y ¢UôMGh ,IôîHC’Gh ΩÉ°ùdG QÉѨdG øe
.É¡«dEG Ú∏NGódG hCG πª©dG á≤£æà øjóLGƒàŸG
óæY ájƒ¡àdG Ió«L á≤£æe ‘ IGOC’G √òg Ωóîà°SG !ôjò–
øe Üô≤dÉH IGOC’G π¨qp °ûJ ’ .ájójó◊G ¿OÉ©ŸG IôØæ°U
π©°ûj ób .∫É©à°TÓd πHÉ≤dG QÉѨdG hCG äGRɨdG hCG πFGƒ°ùdG
OGƒŸG äÉLGQódG ¢Tôa IQGöT hCG IôØæ°üdG øe áæNÉ°ùdG äÉÄjõ÷G hCG QöûdG
.¥GÎMÓd á∏HÉ≤dG
hCG ≥jôM çhó◊ ô£N ∑Éæg !Ωƒ«°ù«æ¨ŸG ôØæ°üJ ’ !ôjò–
.QÉéØfG
.IôØæ°üdG øe AÉ¡àf’G Ö≤Y IQÉ°ûædGh QÉѨdG øe ÉeÉ“
k ¢ü∏îJ •
ΩGóîà°SG .¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G Gòg äɪ«∏©àdG π«dO Oóëj •
ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG
πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G
.QGöVCG ájCG hCG/h áHÉ°UEG çhóM ¤EG …ODƒj hCG kGô£N
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¬©«ªŒh QÉѨdG á«≤æJ ≥aGôe π«°UƒàH á≤∏©àe Iõ¡LCG ÒaƒJ óæY .R
á«°UÉN ΩGóîà°SG .º«∏°S πµ°ûH áeóîà°ùeh á∏°Uƒe É¡fCG øe ≥≤ëàa
.QÉѨdÉH á≤∏©àŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ¿CG øµÁ QÉѨdG ™«ªŒ
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .4
ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ∞æ©dG Ωóîà°ùJ ’
áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG .∂≤«Ñ£àd áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG
…òdG ∫ó©ŸG ≈∏Y Éfk ÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH Ωƒ≤J ±ƒ°S
.¬∏LC’ ¬ª«ª°üJ ”
.CG
ìÉàØŸG ΩGóîà°SG ºàj ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .Ü
É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c ábÉW IGOCG ájCG .É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûd
.É¡MÓ°UEG ºàj ¿CG Öéjh Iô£N íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH
ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .`L
äÓjó©J ájCG AGôLEG ‘ ´höûdG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG øe
øe .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG øjõîJ hCG äÉ«dɪµdG Ò«¨J hCG §Ñ°V
AóH ô£N øe π∏≤j ¿CG √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG PÉîJG ¿CÉ°T
.ICÉéa á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ
ój ∫hÉæàe øY Gkó«©H á∏£©àŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¿õN .O
IGOCG ™e πeÉ©àdG ‘ IÈÿG …hP ÒZ øe OGôaCÓd íª°ùJ ’h ∫ÉØWC’G
𫨰ûàH äɪ«∏©àdG √ò¡H º∏Y ≈∏Y Gƒ°ù«d hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
…ójCG ‘ Iô£N á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG
Ék °†jCG RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ≈∏Y ¢UôMG .`g
hCG ácôëàŸG AGõLC’G ó∏Œ hCG ΩɶàfG ΩóY ä’ÉM ≈∏Y ±ô©à∏d
äGhOCG 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG øµÁ ádÉM ájCGh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G
≈∏Y ¢UôMÉa QöV OƒLh øe â≤≤– Ée GPEG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEG
πµ°ûdÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ΩóY AGôL çOGƒ◊G
.‘ɵdG
»àdG ™£≤dG äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .h
º∏ãJ ¿CG á«dɪàMG IOÉM É¡aGƒMh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡àfÉ«°U ºàJ
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh áØ«©°V
¤EG Éeh IGOC’G ¢ShDhQh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .R
±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj Éà ∂dP
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh πª©dG
‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘ äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd
.Iô£N ∞bGƒŸ ¢Vô©àdG
áeóÿG .5
ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
.CG
55
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl
πªM ¢VGôZC’ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .O
™°Vh ≈∏Y ¢UôMG .É¡∏°üa hCG É¡Ñë°S hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG
ôWÉfl øe ójõJ áµHÉ°ûàŸG hCG IQö†àŸG ∑Ó°SC’G .ácôëàŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
IôØæ°üd ]BLACK+DECKER] ácöT øe IôØæ°üdG áæ«cÉe ⪠pª°Uo
ó©e RÉ¡÷G Gòg .á«∏£ŸG í£°SC’Gh ∂«à°SÓÑdGh ¿ó©ŸGh Ö°ûÿG
.§≤a AÓª©dG ΩGóîà°S’
∂∏°S Ωóîà°SÉa êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY .`g
Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .á«LQÉÿG ΩGóîà°SÓd ÉÑk °SÉæe OGóàeG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’
.á«FÉHô¡µdG
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG .h
ΩGóîà°SG .(RCD) IôFGódG ™WÉ≤H ᫪fi ájò¨J áµÑ°T Ωóîà°SÉa
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j IôFGódG ™WÉb
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOCG 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ɶ≤«àe
øc
¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
ádÉëa .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– hCG Gkó¡›
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY √ÉÑàf’G ΩóY
.á¨dÉH á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh
.CG
≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ Ωóîà°SG .Ü
ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGõ«¡Œ .Úæ«©dG á«bGh AGóJQG
áeóîà°ùŸG ™ª°ùdG á«bGh hCG áæ«àŸG äÉ©Ñ≤dGh á«b’õf’G ÒZ áeÓ°ùdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ∫ó©e øe π∏≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæe ±hô¶d
™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .`L
áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb AÉØWE’G
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG πªM .IGOC’G πªM hCG •É≤àdG hCG ájQÉ£ÑdG
øe á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG hCG ìÉàØŸG ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùj ¿CG ¬fCÉ°T
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .O
IGOCG øe DhGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG .á«FÉHô¡µdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
¿GõJ’G Ö°ùfh óYGƒ≤dG ôaƒàJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .RhÉéàdG ‘ •ôØJ ’ .`g
‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG í«àj ¿CG ∂dP ¿CÉ°T øeh .äÉbhC’G πc ‘
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
¢UôMG .äGôgƒ› hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óJôJ ’ .ÉÑk °SÉæe Éjk R óJQG .h
.ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H äGRÉØ≤dGh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG ≈∏Y
¿CG øµÁ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG AGõLC’G ‘ öûëæJ
56
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
äɪ«∏©J ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh
h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ áeÓ°ùdG
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf
á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ®ÉØàM’G IQhöV ≈∏Y ¢UôMG
.™Lôªc »∏Ñ≤à°ùŸG ΩGóîà°SÓd
áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG" í∏£°üŸG
»FÉæK áeõfi) πHɵH á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¤EG Ò°ûj √ÉfOCG
.(äÓHÉc ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG á«°SÉ°SC’G QÉ«àdG áµÑ°ûH π°Uƒj (•ƒ£ÿG
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
.Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa
.CG
πãe ,ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG 𫨰ûàH º≤J ’ .Ü
.QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ≈∏Y ájƒàëŸG ∂∏J
π©°ûj ¿CG øµÁ QöT OƒLh ‘ ÖÑ°ùJ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG
.äÓ©°ûdG hCG QÉѨdG
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .`L
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG
.ºµëàdG ≈∏Y
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG .2
QÉ«àdG Qó°üe ™e á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék ≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG
»°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe
áÑ°SÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(¢VQDƒe)
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj
.CG
äÉ©°ûŸGh Ò°SGƒŸG πãe ,á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü
áeó°üd ¢Vô©àdG øe ójGõàe ô£N óLƒj .äGOÈŸGh äGQÉWE’Gh
.¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ íÑ°UCG ∂ª°ùL ¿Éc GPEG á«FÉHô¡c
.áHƒWôdG ±hôX hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¢Vô©J ’ .`L
øe ójõj ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πNGO ¤EG AÉŸG ÜöùJ
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Names & Addresses for BLACK + DECKER India Service Concessionaries
ANDHRA PRADESH: KAKINADA - LAKSHMI SIVARAM ENTERPRISES, #43-1-48, OPP: IDBI BANK, MAIN ROAD, KAKINADA.
BRANCH:SARPAVARAM JUNCTION, BESIDE POLICE STATION KAKINADA, ANDHRA PRADESH, 533001, Tel: 9848317859,
Email: lsr1.nani1980@gmail.com. RAJAMUNDRY - SRK POWER TOOLS CORPORATION, DOOR NO: 7-30-15 OPP:BATA SHOW
ROOM, NEAR SANTHI, MAIN, ROAD
RAJAHMUNDRY RAJAMUNDRY, 533101, Tel: 9966644555, Email:
srk.powertools@gmail.com. TIRUPATI - MAHARAJA SPARES, NO. 42 NETHAJI ROAD TIRUPATI, 517501, Tel: 0877 2253426,
Email: "ramsing.yrajpurohit@gmail.com, ramsinghrp39@gmail.com". VISAKHAPATTANAM - S B ENTERPRISES, 28-16-14 ,
SURYABAGH VISAKHAPATANAM, ANDHRA PRADESH, 530020, Tel: 0891-2562208 / 2569917, Email: sbevsp@gmail.com.
VISAKHAPATTANAM - SRI GANESH HARDWARE & ELECTRICALS, NO. 7-16-73 OLD GAJUWAKA JN VISAKHAPATANAM,
ANDHRA PRADESH, 530026, Tel: 0891 515524, Email: sriganeshhardware1982@gmail.com. ASSAM: GUWAHATI - ARUN
MACHINE AND TOOLS, A.T.ROAD NEAR RUPSHREE CINEMA, TOKOBARI GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2591868, Email:
arunmachinetools@rediffmail.com. GUWAHATI - BAGARIA TOOLS AND HARDWARE, NEAR HOTEL VISHWARATNA AT ROAD
GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2511173, Email: bagariatools@yahoo.com. GUWAHATI - VINAYAK TOOLS AND MACHINERY,
A-1, MANGAL RAM TOWER OPPOSITE POLICE RESERVE, A.T.ROAD GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: , Email:
sarawgi_anil@yahoo.com. JORHAT - ASSAM MACHINE TOOLS, GAR-ALI, JORHAT GUWAHATI ASSAM, 785001, Tel: 2321607,
Email: arunmachinetools@rediffmail.com. TEZPUR - SHYAM MACHINERY AND TOOLS, A.C. PLAZA, N.B.ROAD (NEAR ANANTA
CINEMA) TEZPUR, ASSAM, 784001, Tel: 03712-230142, Email: dipeshagarwal8@gmail.com. BIHAR: GAYA - JAI AMBEY
TRADERS, RAMNA ROAD, NEAR RAMA BHAVAN, P.S.-CIVIL LAIN, P.O.- GAYA , BIHAR, 823001, Tel: , Email: jatgaya@gmail.com.
CHATTISGARH: RAIPUR - V. M. ENTERPRISES, MILLENNIUM PLAZA, FIRST FLOOR-31 BANSTAL G E ROAD RAIPUR,
492001, Tel: 0771-4280808, Email: vmenterprises9@gmail.com. DELHI/NCR: NOIDA - SHIVA MACHINERY TOOLS, C-100,
SECTOR-9 NOIDA-UTTAR PRADESH, 201301, Tel: 0120-4356062, Email: shiva_machinery@yahoo.co.in. DELHI - JMR
TECHSERV INDIA, M-7 1st FLOOR GURU RAM DASS BHAWAN COMMUNITY CENTRE RANJIT NAGAR NEW DELHI, 110041,
Tel: 011-45669290, Email: jmrtechserv@gmail.com. FARIDABAD - MAHALAKSHMI TRADING CORPORATION, Plot no 40/66B,
Industrial area, (near Raj gas agency) Near Hardware chowk, FARIDABAD, 121001, Tel: 0129-4023814, Email:
khatri_vinod@hotmail.com. GURGAON - M/S SHRI GANPATI TRADERS, Plot NO:377/24,Model Town (4Marla) Near Gurudwara,
Gurgaon-122001 GURGAON, 122001, Tel: 0124 2320088, Email: vibhu@shreeganpatitraders.com. GOA: PANJIM - MECH-TECH
ENGGINEERING SYSTEMS, G-2, EMERALD TOWERS, M.G. ROAD OPP STATE BANK ZONAL OFFICE, PANJI, GOA, 403001,
Tel: 0832-2223601, Email: arya_gc@rediffmail.com. PANJIM - S.K .TRADING, SHOP NO 4 ESTEEVE APARTMENT NEAR ALUA
HOTEL, MERCES PANJIM, 403005, Tel: , Email: sktradinggoa@gmail.com. VASCO-DA-GAMA - S.S.HITECH ENGINEERS, SHOP
NO-2, LAXJOT APPTS NEAR KTC BUS STAND VASCO-DA GAMA, GOA, 403802, Tel: 0832-2515582, Email:
s_sshe@rediffmail.com. GUJARAT: AHMEDABAD - RUSHABH TRADERS, MIRA CHEMBER, OPP.SYNDICATE BANK KADIA KUI,
RELIEF ROAD AHMEDABAD, 380001, Tel: 079 22180265, Email: rushabhavm@yahoo.in. AHMEDABAD - SHIVAM SALES &
SERVICE, Shop No.7,G/F,Mira Mangal Appt.,Opp.Uday Tenamemnt,Times Of India Road,Satellite,Ahmedabad, 380051, Tel:
079-69501111, Email: shivam.dewalt@gmail.com. AHMEDABAD - SHREE MARUTI TOOLS, B/5,NEW SHIVKRIPA APARTMENT
OPP, AGIYARAS MATA MANDIR, NAVA AHMEDABAD, GUJARAT, 380013, Tel: 079-7643580/7..., Email:
shreemarutitools@gmail.com. AHMEDABAD - SHYAM TRADING, 34, GREEN VILLA NR. H.B. KAPADIA SCHOOL, GURUKUL
ROAD, MEMNAGAR, AHMEDABAD, GUJARATH, 380052, Tel: 079 66522025, Email: bosch_shyam@yahoo.com. ANKELESHWAR
- CHINTAN ELECTRICALS, PLOT NO-1006,GIDC ESTATE, ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH,
393002, Tel: 02646-251524, Email: chintanele@yahoo.com. RAJKOT - JAY ENTERPRISE, Dhebar Road, Near Ashok Guest House,
RAJKOT, 360001, Tel: 0281 – 2236235, Email: viralmehta.01@gmail.com. SURAT - NATIONAL POWER TOOLS ( SURAT ),
HG41-42, RUSHABH TOWERS, Near Jain Temple, Adajan Patia Rander Road, Surat, 395009, Tel: 0261-2788227, Email:
npt_surat@yahoo.co.in. SURAT - SOHAM REPARING CENTER, 11,RAMESHWAR SOCIETY, BESIDE RUDRAKSH
RESIDENCE,KAPODRA CROSSING, VARUCHA ROAD SURAT, 395006, Tel: , Email: sohamtools@yahoo.in. SURAT - VIKRAM
ENGINEERS, M.G.ROAD , NO-4 , SANGHAVI HOUSE UDYOGNAGAR UDHANA, 394210, Tel: 0261-2274025, Email:
sujata1290@gmail.com. VADODARA - HARIOM ENTERPRISE, Laheripura New Road Opposite Sai Baba temple VADODARA,
GUJARAT, 390001, Tel: 0265-6543678, Email: patel_rajesh67@yahoo.com. VAPI - BRIGHT MACHINE TOOLS, A-1 Plot no 126,Opp
Hotel way wait bhadakmora silvasa road, vapi, 396195, Tel: 0260-2450808, Email: brightvapi@ymail.com. BARDOLI - VDN
ENTERPRISE PVT LTD, 201, 1ST FLOOR, M.G ROAD DARSHAN APARTMENT, BARDOLI, 394601, Tel: 0262 - 2226507, Email:
vdnpvtltd@gmail.com. AHMEDABAD - GITANJALI TRADERS, LAXMI NAGAR CORNER OPP;GANGOTRI HOTEL, NH NO 8
NARODA,AHMEDABAD,GUJARAT, 382330, Tel: 079-22801346, Email: info@gitanjalitraders.com. SILVASSA - INDIA TOOLS
CENTRE, NO.8,Silver Point, OPP: TO ICICI BANK, Silvassa - Vapi Main Road SILVASSA, 396230, Tel: 2602423518, Email:
indiabrgntools@yahoo.com. AHMEDABAD - SHREE GANESH SALES &SERVICE, E/21, MIRA MANGAL APARTMENTS OPP:
UDAY,SOC TIMES OF INDIA ROAD,VEJALPUR , SATELLITE, AHMEDABAD, 380051, Tel: 079 - 40320976,
Email: ganeshservice2bosch@gmail.com.
HARYANA: BHIWADI - HARYANA AGENCIES, NEAR ALLAHABAD BANK NH-8 , DELHI-JAIPUR HIGHWAY, BANIPUR CHOWK
BAWAL(REWARI)HARYANA, 123501, Tel: 01493-226319, Email: haryana.agency@gmail.com. HIMACHAL PRADESH: BADDI CHANDAN INDUSTRIES, B.O. OPP. 4 SEASON HOTEL, PINJORE ROAD, NEAR BUS STAND BADDI, HIMACHAL PRADESH,
177701, Tel: 94180-01785, Email: dewaltbaddi@gmail.com. JAMMU AND KASHMIR: JAMMU - BHAGWATI SALES
CORPORATION, MAIN ROAD, LAST MORTH GANDHI NAGAR , JAMMU, 180001, Tel: 0191-2452718, Email:
pranav272@gmail.com . DHANBAD - SIGMA ENTERPRISES, SARAIDHELA MAIN ROAD NEAR AJAY TALKIES DHANBAD,
BIHAR, 828127, Tel: 206253, Email: sigmaenterprises66@yahoo.com. JHARKHAND: JAMSHEDPUR - INDUSTRIAL TOOLS &
EQUIPMENTS, S ‘ TYPE CHAWK , MAIN ROAD ADITYAPUR, JAMSHEDPUR WEST BENGAL, 831013, Tel: 0657-2383282, Email:
udaybavdekar@yahoo.com. JAMSHEDPUR - MANGILALL RUNGTA, P.O.JUGSALAI JAMSHEDPUR,
JHARKHAND
JAMSHEDPUR, 831006, Tel: 0657-423738, Email: mlrungtas@rediffmail.com. RANCHI - INDUSTRIAL TOOLS AGENCY, DR.
FATAULLAH ROAD RANCHI JHARKHAND, 834001, Tel: 0651-2206712, Email: industrialtoolsagency123@gmail.com
KARNATAKA: BANGALORE - HINDUSTAN TOOLS, Shop No.40/3, Dr. Ismail complex,S.P.Road, Bangalore, 560002, Tel:
080-41513796, Email: hindustantoolsraghu@gmail.com. BANGALORE - MINI SALES AND TOOLS SERVICE, NO 12,1ST
FLOOR,R.K.BUILDING 1ST CROSS, N.R.ROAD BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 26702375, Email:
mini_tools@yahoo.co.in. BANGALORE - NEW BANGALORE POWER TOOLS, NO-637/4,FIRST FLOOR, MUNIYAPPA COMPLEX,
OPP.I.B.P.PETROL BUNK, JALAHALLI CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560057, Tel: 25900650, Email: nbpt.blr@gmail.com.
BANGALORE - PATEL TRADING CORPORATION, 1ST FLOOR, NO. 57/3 SARDAR PATRAPPA ROAD BANGALORE,
KARNATAKA, 560026, Tel: 8026754572, Email: ptctyrolit@gmail.com. BANGALORE - VISHAL ENTERPRISES, I FLOOR, NO.5
MANDI VEERAPPA LANE S.J.P. ROAD CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 080-40903826, Email:
vish3777@gmail.com. BELGAUM - VIKRANT SALES CORPORATION, KHANAPUR ROAD UDYAMBAG BELGAUM, KARNATAKA,
590008, Tel: 0831-2441256, Email: vikrantsalescorpn@gmail.com. BHATKAL - CITY TOOLS CENTER, ISMAIL COMPLEX, N H-17
MAIN ROAD BHATKAL, KARNATAKA, 581320, Tel: 227613, Email: citytoolsbhatkal@gmail.com. BIJAPUR - SAGAR
ELECTRICALS, SHOP NO. 55 CMC COMPLEX BAGALKOT CROSS BIJAPUR, KARNATAKA, 586101, Tel: 08352-22637. HUBLI A B AGENCIES, RAZAK BUILDING, KOPPIKAR ROAD KOPPIKAR ROAD, HUBLI KARNATAKA, 580020, Tel: 0836-2366812,
Email: axaybs@gmail.com. MANGALORE - LAKSHMI SALES CORPORATION, LAKSHMI TOWERS, MAIN ROAD,KULAI, ,
MANGLORE MANGALORE, 574196, Tel: 0824-2407836, Email: lakshmicryo@gmail.com. KERALA: CALICUT - TOOL TECH INC,
DOOR NO. 16/931 & 932B ARADHANA TOURIST HOME, KALLAI ROAD, CALICUT, 673002, Tel: 0495-4025065, Email:
inc.tooltech@gmail.com. KOCHI - POWERTOOL ENTERPRISES, 44/2133E, FREEDOM ROAD KALOOR KOCHI, KERALA,
682017, Tel: 0484-4047593, Email: ptecochin@yahoo.co.in. KOCHI - TOOL WORLD, 44/2708C KARUKAPPILLY DESHABHIMANI
ROAD KOCHI,KERALA, 682017, Tel: 0484-3295546/2409745, Email: toolworld.world068@gmail.com. KOCHI - VINDIA
ENTERPRISES, 39/3686, RAVIPURAM ROAD ERNAKULAM, KOCHI, KERALA, 682016, Tel: 0484-2356924, Email:
vindiano1tool@yahoo.com. MALLAPURAM - KOLAR MILL STORES PVT. LTD., 18/1819 KOLAR BUILDINGS OPP POLICE
STATION, UP HILL P.O MALLAPURAM, 676505, Tel: 0483-2730603, Email: mail@kolaronline.com. THRISSUR - TOOL MEC,
XII/689/27, MARS COMPLEX POOTHOLE ROAD THRISSUR, KERALA, 680004, Tel: 0487-2389739, Email: jayadev58@gmail.com.
TRIVANDRUM - VIZHINJAM POWER TOOLS, SARHAN BUILDING, ARYASALAI TRIVANDRUM, 695036, Tel: 0471-6050001,
Email: vizhinjampowertools@gmail.com. KOTHAMANGALAM - JAMSAS TRADELINKS PRIVATE LTD, IX/529 D,FORSQARE,
THRIKKARIYOOR, NELLIKUZHI ROAD, ERNAKULAM DISTRIC, KOTHAMANGALAM, 686692, Tel: 0485-2828520, Email:
jamsastradelinks@gmail.com. MADHYA PRADESH: BHOPAL - BHOPAL TOOLS, 64, HAMIDIA ROAD, BHOPAL- MADHYA
PRADESH, 462001, Tel: 0755-2736173, Email: bhopaltools@gmail.com. INDORE - PIONEER INTERNATIONAL, 223, SHASTRI
MARKET, 2ND FLOOR , INDORE - MADHYA PRADESH, 452007, Tel: 0731-2538007, Email: pioneerindore221@gmail.com.
INDORE - RELIABLE POWER TOOLS, 12, JAWAHAR MARG,SHOP NO 9 ,1st FLOOR, SHALIMAR PLAZA, INDORE- MADHYA
PRADESH, 452007, Tel: 0731-2366352, Email: reliablepowertools@gmail.com. INDORE - BALAJI ENTERPRISES, 118, SIYAGANJ
MAIN ROAD, INDORE- MADHYA PRADESH, 452001, Tel: 0731-2549374, Email: rbalajient@rediffmail.com. AHMEDNAGAR DATTA ENTERPRISES, N-16, NIMBALAK ROAD MIDC INDUSTRIAL AREA AHMEDNAGAR, MAHARASHTRA, 414111, Tel:
0241-6611130 / 6611131, Email: datta1@rediffmail.com. MAHARASHTRA: AKOLA - R B MACHINERY, MALIPURA CHOWK AKOLA
MAHARASHTRA, 444001, Tel: 0724-2424354, Email: vijaybaniya@yahoo.co.in. ANDHERI (E) MUMBAI - UNIQUE AGENCIES,
MAROL MAROSHI ROAD, , MAROL, MUMBAI
MUMBAI MUMBAI, 400059, Tel: 022-29257512, Email: uniqueage@ymail.com.
AURANGABAD - ANIKET ENTERPRISES, X-324, NEAR HDFC BANK MAHARANA PRATAP CHOWK, BALAJI NAGAR MIDC,
AURANGABAD, 431005, Tel: 0240-2563312, Email: aniketent1408@gmail.com. AURANGABAD - PADMAVATI ELECTRICALS,
OPP. RAMANAND COLONY KRANTI CHOWK AURANGABAD, 431005, Tel: 0240 - 2323033, Email:
padmavati.electricals@rediffmail.com. AURANGABAD - SHACO SALES & SERVICES-AURANGABAD, Shop No. 9 , Awargaonkar
Complex , Below Hotel Ramgiri Jalna Road , Cidco , Aurangabad, 431005, Tel: 0240-6542111, Email: aurangabad@shacosales.com.
BOISAR - YASH VINAYAK ELECTRICAL, shop no 17, F-1 , Stayam Apt. Near- Ostwal English Academy School, Ostwal Empire
BOISAR, MAHARASHTRA, 401501, Tel: , Email: yashvinayakelectrical@gmail.com. BULDHANA - J B MACHINERY & TOOLS,
NEAR ST JOSEPH SCHOOL BOTHA ROAD BULDHANA, 443001, Tel: 07262-46159, Email: ajay.sharma1711@gmail.com.
CHAKAN - SADAGURU POWER TOOLS AND ELECTRICAL, KOHINOOR CENTRE SHIVAJI CHOWK CHAKAN, PUNE, 410501,
Tel: 02135-645361, Email: sadgurutools@rediffmail.com. DHULE - MISTRY ENTERPRISES, NEAR PRAKASH TALKIES PAROLA
ROAD DHULE, MAHARASHTRA, 424003, Tel: 02562-234429, Email: mistryenterprises234429@gmail.com. ICHALKARANJI SAPANA ENTERPRISES, 23/151, PANCHGANGA FACTORY TO SHAHPUR ROAD, NEAR KOTHARI SIZING, P O - GANGAN
ICHALKARANJI, MAHARASHTRA, 416116, Tel: 0230-2440592, Email: sapana.enterprises@rediffmail.com. JALANA - S.P. SHAH &
SONS, MUTTA BUILDING NEAR NATRAJ CINEMA JALANA, MAHARASHTRA, 431203, Tel: -, Email:
spshahjalna234827@yahoo.in. JALGAON - KAURENU INDUSTRIAL ENTERPRISES, NO. 5, LAXMI TOWER NERI NAKA,
JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel: 0257-2227384, Email: kaurenutools@gmail.com. JALGAON - SHRI GAJANAN
ELECTRICALS & MACHINER, 327-A , MAIN GATE , BASEMENT NEW B.J.MARKET, JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel:
0257-222 4198, Email: pawandandge117@gmal.com. KHAR (W) MUMBAI - MAHAVIR ELECTRICALS, Shop No 8, Inside B.M.C
Market Khar (W), MUMBAI, 400052, Tel: 022-26462082, Email: kamleshbhati1974@yahoo.com. KOLHAPUR - SUSHITO
ENTERPRISES, B,UNDER GROUND - 1 PRABHAKAR PLAZA, STATION ROAD KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416001, Tel:
0231-2667433, Email: sushito2667433@yahoo.co.in. KOLHAPUR - YASH ENTERPRISES, 1446 B/C, EMPIRE TOWER, SHOP
NO.16-B DASARA CHOWK, LAXMIPURI KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416002, Tel: 0231-2644811, Email:
yashenterprises10@gmail.com. LATUR - S D TRADERS, JAMDADE BUILDING BEHIND OLD POWER HOUSE LATUR,
MAHARASTRA, 413512, Tel: 02382-252127, Email: shailsun@yahoo.com. LONAVALA - SUPER AGENCIES, G’ WARD , SHOP NO
- 6 GURUNANAK CO-OPP HSG SOCIETY LONAWALA, MAHARASHTRA, 410401, Tel: 02114-273279, Email:
rajivsuper@gmail.com. MUMBAI - MANOHER ELECTRIC STORES, 10,Roshni Building,S.V.Road Oshiwara,Jogeshwari(West)
MUMBAI, MAHARASTRA, 400102, Tel: 022-26784783, Email: manoharmachinetools@gmail.com. MUMBAI - RAJ MACHINE
TOOLS, II ND FLOOR 71/73, NAGDEVI STREET MUMBAI, MAHARASTRA, 400003, Tel: 022-65213643/2035, Email:
rajtools@yahoo.co.in. MUMBAI - S. A. TRADERS, 76 , NAGDEVI CROSS LANE , SHOP NO 3. MUMBAI, MAHARASTRA, 400003,
Tel: 022 - 23400988, Email: tkglobalstar@gmail.com. MUMBAI - SHREE SIDHIVINYAK MACHINE TOOLS, Shop No 1 ,Vishwa
Mohini Building Opp Kamla Nehru Shoping Centre N.S Road , Mulund, 400080, Tel: 022-25612255, Email: jaindilip525@gmail.com.
NAGPUR - RATHI ENGINEERING COMPANY, 31 A, RADKE LAYOUT OPP- SAINT XAVIERS HIGH SCHOOL NAGPUR,
MAHARASHTRA, 440016, Tel: 07104-232221, Email: kjrathi_rec@yahoo.com. NAGPUR - UNION HARDWARE STORES,
CENTRAL AVENUE DARODKAR CHOWK, NEAR ITWARI HIGH SCHOOL NAGPUR, 440002, Tel: 2769620, 2777729, Email:
unionhardwaremz@gmail.com. NASIK - ESSEL ENGINEERS, NO. 6/7, KHETWANI D NEAR DONDE BRIDGE, UNTWADI, CIDCO
NASHIK, MAHARASHTRA, 422009, Tel: -, Email: avinashkale32@yahoo.in. NASIK - MESON TRADERS, NO. 994, MAIN ROAD
NASHIK NASHIK (M.S.), 422001, Tel: 0253 2507862, Email: meson_ambad@yahoo.in. NASIK - VIDAD ENGINEERING &
ELECTRICALS, MAHADEV NAGAR CORNER NEAR SATPUR BUS STOP, SATPUR - TRIMBAK ROAD SATPUR NASIK, 422007,
Tel: 0253 2363567, Email: vidadengg@yahoo.com. NAVI MUMBAI - FINE ELECTRICAL WORKS, SHOP NO -3 ,JANTA MARKET
PLOT NO 3 & 4 ,SEC-23 , NR SADGURU HOTEL,TURBHE ,NAVI MUMBAI NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-27839587, Email:
fine.electricalworks@yahoo.in. NAVI MUMBAI - NEW BOMBAY (HARDWARE) TRADERS PVT., PLOT NO 107, SECTOR-23
TURBHE SERVICE INDUSTRIES, NEAR JANTA MARKET VASHI, NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-67973977 / 27835529, Email:
nbht@nbhtpl.com. OSMANABAD - SHREE AMBICA MACHINE TOOLS, SHOP NO 26 SHIVAJI CHOWK OSMANABAD,
MAHARASHTRA, 413501, Tel: 0242-227281, Email: ashoksapkal75@gmail.com. PUNE - EVEREST ENTERPRISES, SUKHWANI
NEST SHOP NO. 7, VIDHYAM NAGAR PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 27433522, Email: everest_entp@yahoo.co.in. PUNE - FAITH
MACHINERY STORES, TIP TOP BLDG , SHOP NO-6&7 , 550B , NANAPETH , NEAR CHACHA HALWAI CHOWK , LAXMI ROAD ,
PUNE., 411002, Tel: 020-26137868 / 27433169, Email: faithpurchase2010@gmail.com. PUNE - K Z TRADING CO, Shop no 2 ,
padamjee palace, Bhawani Peth PUNE, 411042, Tel: 020 32927052, Email: mustafa_reshamwalla@yahoo.com. PUNE - MAX
CORPORATION, NO. 95, GANESH PETH, LAXMI ROAD DULYA MARUTI CHOWK PUNE, 411002, Tel: 020-26344945 / 26344946 /
26341647, Email: maxcorpn@yahoo.com. PUNE - RAM ELECTRICALS, SHAGUN CHOWK PIMPRI PUNE, 411017. PUNE SOLANKI ENTERPRISES, NO. 288/B, RASTA PETH OPP M.S.E.B NEAR SAI MOTORS, PUNE, 411011, Tel: 020 26120268, Email:
solankienterprisespune@gmail.com. PUNE - SUPERWELD SOURCES PVT LTD, Near Century Enka MIDC Bhosari PUNE, 411026,
Tel: 020-30681560, Email: supertraderspune@gmail.com. PUNE - TECHNO TOOLS, 1 & 2, P.J. CHAMBERS NEAR AMBEDKAR
STATUE PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 020 30683334/5/6/7/8, Email: technodewalt@yahoo.com/techno.tools@yahoo.com. PUNE TOOL MAX, “MAULI” 738, BUDHWAR PETH GANESH ROAD, NR. PHADKE HOUD PUNE, 411002, Tel: 020 64007995, Email:
sales@toolmax.in. SANGLI - ARC POWER TOOLS & EQUIPMENTS, Atharv Sankul , Basement , Near Hotel New Ratna , Kupwad
Phata , Vishrambag , Sangli, 416436, Tel: 0233-2670443, Email: madhav@arcpowertools.com / mohan@arcpowertools.com.
SANGLI - SHREE SALES AND SERVICES, PLOT NO. P-90 CHAKAN OIL MILL ROAD, M.I.D.C . SANGLI, 416436,
Tel: 0233-2645005 / 2645437, Email: vinodlatthe1@yahoo.com.
SATARA - M P ENGINEERS, SHOP NO -7 , JIWHALA HOUSING SOCIETY NEAR BOMBAY RESTAURANT, OLD M.I.D.C SATARA,
415001, Tel: 02162 - 247341, Email: mpengineersatara@gmail.com. SATARA - NEW MAHARASHTRA TRADERS, NO. 184 B1/C,
RAVIWAR PETH POWAI NAKA SATARA, MAHARASHTRA, 415002, Tel: 02162-235605, Email:
newmaharashtratraders.pt@gmail.com. SOLAPUR - MADAN .J. DALVI, GALA NO -7 .L.V.COMPLEX RAMLAL CHOWK, RAILWAY
LINE SOLAPUR, MAHARASTRA, 413001, Tel: 0217-2727051, Email: dalvi.prem@gmail.com . SOLAPUR - SIDDHRATNA SALES &
SERVICES, NO. 64 JODBHAVI PETH SOLAPUR, 413002, Tel: 0217 2729911, Email: siddhratna.sales@rediffmail.com. SOLAPUR SUNEEL TEXTILE ENGINEERING INDUSTRI, PLOT NO. 65, NAGANE NAGAR BEHIND MAHAVIR TEA
COMPANY,KONDH-413004 KONDH, SOLAPUR, 413007, Tel: 0217-2622500, Email: sgpendsesol@bsnl.in .THANE - SUPER
SALES & SERVICES, MONALISA BLDG., SHOP NO.5, HARINIWAS CIRCLE, , THANE, 400602, Tel: 022 - 25386845, Email:
contact@supersalesservice.com . PUNE - ABRA SALES, T-96/1 BHOSARI PIMPRI ROAD, M.I.D.C BHOSARI, PUNE ,
MAHARASHTRA, 411026, Tel: 020-66300599, Email: rssbhosari@gmail.com. MUMBAI - UNIQUE ENGINEERS, OFFICE NO.3,183
MUTTON STREET, NULL BAZAR, MUMBAI, 400003, Tel: 022-23475221, Email: murtaza@uniqueengineers.com. ORISSA:
BHUBANESWAR - UTKAL POWER TOOLS &SALES, SHOP NO 121,ANAND PLAZA LAKSHMI SAGAR SQUARE
BHUBANESHWAR, 751006, Tel: 0674-2571079, Email: utkalpowertoolssales2012@gmail.com. ROURKELA - SUBHAM
ENTERPRISES, NO. 41 , TARINGINI MARKET ROURKELA ORISSA, 769004, Tel: 0661-440 1443, Email:
subhamenterprises42@gmail.com.CUTTACK - M/S ADITYA TRADE &CO, APARNA NAGAR, PO CHAULIAGANJ, NEAR SITADEVI
JOGLEKAR SCHOOL CUTTACK CUTTACK, 753004, Email: aditya.dewalt@gmail.com.CUTTACK - HINDUSTAN
TRADERS-ORISSA, Bhadrakvati Road, Sanjay Cafe Building ,Cuttuck, Email: abhindustantraders879@gmail.com.
BHUBANESWAR - SUPREME TOOLS CENTRE,CUTTACK ROAD, KALPANA AREA,APEX MARKET COMPLEX, 751006, Tel:
6742311368, Email: supreme.tools.centre@gmail.com. PUNJAB: CHANDIGARH - D.P.JAGAN & SONS, SCO 46-47, SEC.NO-28-C
CHANDIGARH, HARYANA, 160002, Tel: 0172-5072717, Email: dpjagan@yahoo.in.JALANDHAR - FAIRDEAL AGENCIES, NEHRU
GARDEN ROAD NEAR AJIT PRESS JALANDHAR, 144001, Tel: 0181-5030304, Email: sg@fairdealagencies.co.in. LUDHIANA ARNEJA MACHINERY STORE, GILL ROAD LUDHIANA PUNJAB, 141003, Tel: 0161-2537923, Email: arneja375@yahoo.in.
PANCHKULA - VIKAS WELD, PLOT NO-257 ,INDUSTRIAL AREA, PHASE- I , PANCHKULA HARYANA, 134113, Tel: 0172-2576437,
Email: vikasgasesvg@yahoo.co.in. PHAGWARA - MOHINDRA BROS. OIL CO., DANA MANDI, PHAGWARA PHAGWARA
PHAGWARA, 144401, Tel: 01824 269082, Email: anant.raman@yahoo.com. CHANDIGARH - J.V. MILL AND HARDWARE STORES,
418-A , INDUSTRIAL AREA PHASE II RAM DARBAR , CHANDIGARH, 160002, Tel: 0172-2640658, Email: jvm418@rediffmail.com.
RAJASTHAN: AJMER - S. S. AUTO AGENCIES, 4, KHAILAND MARKET, AJMER AJMER, 305001, Tel: 1452424120, Email:
ssauto07@gmail.com. ALWAR - HARYANA IRON TRADERS, RAM GANJ, ALWAR ALWAR, 301001, Tel: 0144-2700205, Email:
haryanairon.alwar@gmail.com. JAIPUR - ATUL ENTERPRISES, NEAR SIKAR HOTEL HANS MARG, S.C.ROAD JAIPUR,
RAJASTHAN, 302001, Tel: 0141-2360327, Email: atuldhurka@gmail.com. JODHPUR - BHATI HARDWARE HOUSE,
OPP-HANWANT SCHOOL PAL ROAD, JODHPUR (RAJ) JODHPUR-342003, 342003, Tel: 0291-2770506 / 0291-2770337, Email:
bhatihardware_house@yahoo.com. JODHPUR - SEJAL POWER TOOLS, 1ST PAL PULIYA NEAR GOVT SCHOOL MAIN PAL
ROAD VILLAGE PAL JODHPUR, 342001, Tel: 0823-3994001, Email: sejalpowertools285@gmail.com. JODHPUR - USHA TRADING
COMPANY, INSIDE SOJATI GATE, JODHPUR JODHPUR, 342001, Tel: 2642023, Email: naveenutc2011@gmail.com.SIKANDARA JAGDAMBA ENTERPRISES, NEAR THANDI PAU KI THADI, Agra Road, Sikandra Chouraya SIKANDARA, 303303, Tel: , Email:
jagdambaent06@yahoo.com. UDAIPUR - M.P.TRADERS, 40,NEW KESHAV NAGAR ROOPSAGAR ROAD UDAIPUR, 313001, Tel:
, Email: mptraders.2010@rediffmail.com. UDAIPUR - RAJASTHAN TOOLS(PROP.DIESELS INDIA), 1, KASTURBA MARKET TOWN
HALL ROAD, UDAIPUR, 313001, Tel: 0294-2419260, Email: rajasthantools@murdiagroup.com. TAMIL NADU: CHENNAI CHENNAI POWER TOOLS AND ELECTRICALS, NO-648 , 1st Floor, MTH Road MANNURPET PADI CHENNAI, 600050, Tel:
044-26251663, Email: chennaipowertools@yahoo.com. CHENNAI - K.S.ENGINEERING EQUIPMENTS, 16, TRUNK ROAD,
POONAMALLEE CHENNAI, 600056, Tel: 044 - 26492223, Email: k.s.engineeringequipments@gmail.com.CHENNAI - M/s.ROYAL
TOOLS AGENCIES, Old.No.11, New.No.21, Errabalu Street, Chennai CHENNAI, 600001, Tel: 044 - 25212150,044 - 25212160”:
royaltoolsagencies@gmail.com,service@royaltools.in. CHENNAI - PROFESSIONAL POWER TOOLS SALES &SERVICE, NO
77/155, BROADWAY CHENNAI CHENNAI, 600108, Tel: 044-64555872, Email: pptssc@gmail.com. CHENNAI - SHRIMMA POWER
TOOLS, NO. 13, OLD MAHABALIPURAM ROAD KANDANCHAVADI, CHENNAI. CHENNAI, TAMIL NADU, 600096, Tel:
044-64534203, Email: shrimmapowertool@yahoo.com. CHENNAI - SRI KATHYAYENI ENTERPRISES, H-24, CENTRAL AVENUE
KORATTUR CHENNAI, TAMIL NADU, 600080, Tel: 044 - 26873550 /42878495, Email: kathyayeni_tools2002@yahoo.co.in.
COIMBATORE - AARDWOLF ENGINEERING CO., NO. 180 A/9, DR. NANJAPPA ROAD NSP COMPLEX, COIMBATORE
COIMBATORE, TAMIL NADU, 641018, Tel: 0422 - 2301884 / 2380974, Email: myaardwolf@gmail.com. COIMBATORE - ORIENT
EQUIPMENT & SERVICES, P.B. NO. 3795, SHOP NO G-5, V. R. ARCADE 295, DR. NANJAPPA ROAD COIMBATORE, TAMIL
NADU, 641018, Tel: 0422 - 2236432 /2238507, Email: orientcbe@gmail.com,orientcalibration@gmail.com,rientcbe@dataone.in.
HOSUR - BANU TOOLS, PLOT NO 7 , AMARAVATHI TOWERS VASAVI STREET,NEAR KVB BANK , NH 7, BYE PASS ROAD,
HOSUR, 635109, Tel: 04344 - 242102, Email: banutools@gmail.com.
MADURAI - SANKER SALES CORPORATION, NO. 270, WEST MASI STREET MADURAI TAMIL NADU, 625001, Tel: 0452 2341803, Email: sankersalescorpn270@gmail.com.TRICHY - SRI ANDAL POWER TOOLS, NO. 5, A BLOCK SREE COMPLEX,
MADURAI ROAD TRICHY, 620008, Tel: 0431 4544271, Email: sriandalpowertools@yahoo.co.in.SALEM - SRI ANDAL AGENCIES,
47/10E DEVANGAPURAM EXTN ST SHEVAPET, SALEM, 636002, Tel: 0427 2223718, Email: sriandalagencies@yahoo.in. Madurai
- SRI CHELLAM TOOLS, 166C NORTH VELI STREET Madurai Madurai, 625001, Tel: 04524-4504200, Email:
srichellamtools@gmail.com. Chennai - THOMAS ENTERPRISES, 1/23, Kamatchi Nagar, vanagaram, Chennai, 600095, Tel:
044-24767133, Email: thomasenterprises30@gmail.com. TUTICORN - BLESSON TRADERS, NO.15, DEVARPURAM ROAD,
TUTICORN, 628003, Tel: , Email: blessontraders@yahoo.in. TELANGANA: ANANTHPUR - GENERAL ENGINEERING, # 18-246
,ROOM NO - 2 PINNI COMPLEX OPP KRISHNA THEATRE, ANANTHPUR, ANDHRA PRADESH, 515001, Tel: 0854-235706, Email:
friendjan1@yahoo.co.in. HYDERABAD - GAYATHRI INDUSTRIAL CORPORATION, 10C, USHODAYA TOWERS, INDUSTRIAL
ROAD, SHAPURNAGAR,JEEDINEMTLA. HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500055, Tel: 040 65964671, Email:
gayathri.powertools@gmail.com. HYDERABAD - ORIENTAL ENGINEERING CORPORATION, 5-2-990 NIZAM SHAHI ROAD
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500095, Tel: 040 460 0056, 460 5319, Email: orientalgroup@gmail.com. HYDERABAD S.V.INDUSTRIAL & MARKETING SERVICES, 2-3-64/8, S.NO-1 & 2 ,SAI POORNIMA OPP-AMBERPET NEW POLICE STATION, ,
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500013, Tel: 040-27424828, Email: svindustrial1988@gmail.com. HYDERABAD - SRINIVASA
ENTERPRISES, 5-5-80,2ND FLOOR, SRI SRINIVASA COMMERCIAL COMPLEX , BESIDE RAO’S HOTEL RANIGUNJ,SECUNDE
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500003, Tel: 040-66489943, Email: srinivasa_enterprises99@yahoo.com. HYDERABAD VRINDAVAN ENTERPRISES, SHOP NO - 113,MEGHANA COMPLEX, OPP- ANDHRA BANK , BALANAGAR HYDERABAD,
500037, Tel: 30906810, Email: vrindavanent@gmail.com. VIJAYWADA - GOPALAKRISHNA ENGINEERING CO,, DOOR NO
12-6-15, HART STREET, TARAPET, VIJAYAWADA VIJAYWADA VIJAYWADA, 520001, Tel: 9848156713, Email:
sambasivaraopothina@yahoo.com. SECUNDERABAD - RAMAN TRADING COMPANY, SHOP NO.3,GAYATRI COMMERCIAL
COMPLE, LALATEMPLE SREET,RANIGUNJ,SECUNDERABAD, 500003.UTTARAKHAND: RUDRAPUR - PARVESH MARKETING,
TEEN PANI DAM, FULSUNGA, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: , Email: parveshmarketing@rediffmail.com.
DEHRADUN - M P ABRASIVES, SHOP NO- 19, SRI LAXMI PLAZA, GANDHI ROAD, DEHRADUN-UTTRAKHAND, 248001, Tel:
0135-2623192, Email: mpabrasives@gmail.com. GHAZIABAD - SHARMA ELECTRICALS, 1577, VIVEKANAND NAGAR, DOUBLE
STORY, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-2702670, Email: SPT_2010@REDIFFMAIL.COM. KANPUR - CLIPCO
TRADERS, 77/151, LATOUCHE ROAD , KANPUR- UTTAR PRADESH, 208001, Tel: 0512-2314228, Email: clipico@gmail.com.
UTTARPRADESH: KANPUR - MAGADH INDUSTRIAL COMPANY, 123/414-A, GURU NANAK MARKET, GADARIAN PURVA,
KANPUR- UTTAR PRADESH, 208022, Tel: 0512-2230545, Email: micokanpur@gmail.com. KANPUR - VIRAT ENTERPRISES,
122/230, SAROJINI NAGAR, KANPUR -UTTAR PRADESH, 208012, Tel: 0512-2221264, Email: premagarwal16@gmail.com.
LUCKNOW - YASH ENGINEERING WORKS, 83, NAYA GAON EAST (BARROW MARKET) LATOUCH ROAD, LUCKNOW-UTTAR
PRADESH, 226018, Tel: 0522-3046252, Email: yashenggworkslko@gmail.com. SAHARANPUR - PREMIER MACHINERY STORE,
VENUS CINEMA BUILDING, RAILWAY ROAD , SAHARANPUR -UTTAR PRADESH, 247001, Tel: 0132-2641663, Email:
pmssre@gmail.com. LUCKNOW - POWER TOOLS COMMERCE, TALKATORA ROAD, NEAR HARDOI CROSSING,
LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226017, Tel: 0522-3296595, Email: powertoolscommerce@gmail.com . GHAZIABAD - CHANANA
BROTHERS, 228/6,
HAPUR
ROAD, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-4115993, Email:
chanana_brothers1@yahoo.com. MEERUT - GARG STEEL CENTRE, 419, PATEL GANJ, KABARI BAZAR, MEERUT CITY-UTTAR
PRADESH, 250002, Tel: 0121-2515926, Email: mukul.gsc@rediffmail.com. LUCKNOW - NIMBUS INTERNATIONAL, 26, AISH
BAGH ROAD, LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226004, Tel: 0522-692315, Email: nimbusinternational@gmail.com. VARANASI DIAMOND EDGE, D 59/127, CURCH MISSION COMPOUND, SIGRA, VARANASI-UTTAR PRADESH, 221010, Tel: 0542-2224317,
Email: diamondedgevns@rediffmail.com. ALLAHABAD - ASSOCIATED BROTHERS, 17 RAM BAGH, ALLAHABAD-UTTAR
PRADESH, 211003, Tel: 0532-2418381, Email: ab_alld@rediffmail.com. HARIDWAR - U & D CORP, 1243, ARYA NAGAR,
KANKHAL-JWALAPUR ROAD, HARIDWAR-UTTRAKHAND, 249404, Tel: 01334-253452, Email: undcorp@live.com. RUDRAPUR NATIONAL MACHINERY STORES, 39, GALLA MANDI, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: 05944-243417,
Email: salujanms@yahoo.co.in . WEST BENGAL: DURGAPUR - CITY HARDWARE, NACHAN ROAD BENACHITY DURGAPUR,
WEST BENGAL, 713213, Tel: 0343-2583831, Email: city_steelcity@rediffmail.com. HOWRAH - CUTWELL TOOLS, BELOW WBSEB
OFFICE HOWRAH AMTA ROAD, DASNAGAR HOWRAH, WEST BENGAL, 711105, Tel: 6530670, Email:
yogesh@market-links.co.in. KOLKATA - BARDIA TRADING CO., NO. 17 , PRINCEP STREET KOLKATA WEST BENGAL, 700072,
Tel: 2373065, Email: bardiatradingcompany@gmail.com. KOLKATA - MACHINERY & TOOLS ( INDIA ), 24,NETAJI SUBHAS ROAD
KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 033-2221-3840, Email: mtools_kol@yahoo.co.in. KOLKATA - S.M.B CORPORATION, NO.
218 OLD CHINA BAZAR STREET KOLKATA, 700001, Tel: 22422406/0666, Email: smbcorporation@gmail.com. KOLKATA - SUBOL
DUTT & SONS PVT. LTD., NO. 13, BRABOURNE ROAD KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 40051156, Email:
suboldutt@rediffmail.com. KOLKATA - ESKAY CORPORATION, 26, N.S.ROAD(NETHAJI SUBAS ROAD) (GROUND FLOOR)
KOLKATA, 700001, Tel: 65217049, Email: eskaycorp@live.in.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс №
19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д. 3
А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25. Одe
сса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В., 61001,
ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
GARANTİ BELGESİ
İTHALATÇI FİRMA
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
ÜRÜNÜN
Markası
: BLACK+DECKER
:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
:
:
:
:
:
GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara
m
2.
3.
a- Sözleşmeden dönme,
lan;
4.
rım
5.
durumlarında;
rumludur.
6.
7.
sının
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
8.
9. Satıcı tarafından bu
malı
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER
Matkaplar
7 yıl
Jeneratörler
Akümülatörler
10 yıl
5 yıl
Dönüştürücüler
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. KA2000, KA2500
02.2016
90634383
Download PDF