BDB530 | Black&Decker BDB530 BLOWER VAC instruction manual

(Original instructions)
(Original instructions)
Parts Identification
2) Electrical safety
1. Nozzle
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
2. Blast Port
3. Trigger Switch
4. Lock-On Button
5. Suction Port
6. Dust Bag
Intended use
Your BLACK+DECKER Blower has been
designed for blowing & cleaning
applications, as well as light suction
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and instructions Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
The term “power tool” in the warnings refers
Use of an RCD reduces the risk of electric
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
4) Power tool use and care
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Additional Safety Instructions for
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
Do not collect still smoldering cigarette
ashes, freshly cut metals shaving, screws,
nails and the like.
Never block suction inlet and outlet.
Do not cross gravel paths or roads whilst
your product is switched on during
blow/vac mode. Walk, never run.
Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
Do not overreach and keep your balance
at all times.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
(Original instructions)
Do not place the inlet or outlet of the
vacuum near eyes or ears when
operating. Never blow debris in the
direction of bystanders.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear
heavy duty footwear and long trousers.
Never allow children to use the
Wear protective goggles while operating.
If operating an appliance in a damp
location is unavoidable, use a Residual
Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30mA
protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
To prevent dust irritation the wearing of
a face mask is recommened.
Disconnect the appliance from the mains
whenever you leave the machine;
before cleaning a blockage;
before checking, cleaning or working
on the appliance;
if the appliance starts to vibrate
Store the appliance only in a dry place.
Warning symbols
Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
Always wear eye protection.
Always wear ear protection.
Keep bystanders away.
Do not touch the fan.
Switch off: Remove plug from mains
before cleaning or maintenance
Labels on tool
The following symbols are shown on the
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
Position of Date Barcode
The Date Code which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
2014 XX JN
Year of manufacturing
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always
check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised Black and Decker Service centre
in order to avoid a hazard.
The extension cable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly. Up to
0.75 mm² H05VV-F or H05RN-F extension
cable can be used without loss of product
(Original instructions)
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched off and unplug.
Mounting The Nozzle For Blowing
Operations (fig. A)
Insert the pin located inside the Nozzle
into the notch provided on the Blast Port
To lock Nozzle in place, turn the Nozzle
in the direction indicated.
To remove Nozzle, turn the Nozzle in the
opposite direction.
Mounting The Nozzle And Dust For
DustCollection (fig. B)
For dust collection, mount the Dust Bag
at the Blast Port (2) and Nozzle at the
Suction Port (5)
To remove Dust Bag and Nozzle, simply
pull out by first turning in the opposite
Empty the Dust Bag frequently to ensure
maximum dust collecting efficiency.
Warning! Remove and check the carbon
brushes regularly. Replace when they wear
down to the limit mark.
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from
your tool.
Your tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance, switch off and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Technical data
Operating The Blower (fig. C)
To switch your Blower on, depress the
Switch (3). To stop your Blower, release
When continuous operation is required,
first depress the switch and then the
lock-on button (4) and release to
disengage lock, squeeze and release
No-load speed
Warning: Continuous running of machine
should not exceed 30 minutes.
Replacing Carbon Brushes (fig. D)
Use a screwdriver to remove the brush
holder cap.
Take out the worn carbon brush, insert
the new one and secure the brush hold
220 - 240
Air Volume
LpA (sound pressure)
KpA (sound pressure uncertainty)
LWA (sound power)
KWA (sound power uncertainty)
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah
ah =
Uncertainty K =
(Original instructions)
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
Warning: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may
significantly increase the 1.5exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
EC declaration of conformity
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC, EN
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more
information, please contact STANLEY at the
following address or refer to the back of the
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of
severity for each signal word. Please read
the manual and pay attention to these
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
serious injury.
Engineering Manager
Stanley Black & Decker,
Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member States
of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
The product has been subjected to
misuse or neglect.
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at:
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
Please visit our website to register your
new Black + Decker product and to be kept
up to date on new products and special
offers. Further information on the Black +
Decker brand and our range of products is
available at
(Instructions initiales)
Description des éléments
1. Embout
2. Entrée soufflerie
3. Interrupteur
4. Bouton de verrouillage
5. Entrée aspiration
6. Sac collecteur de poussière
Utilisation de l’appareil
Votre souffleur BLACK+DECKER est conçu
pour nettoyer et souffler ainsi que pour de
petites tâches d’aspiration.
Règles générales de sécurité concernant
les outils électriques
ATTENTION Lire avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions Le non-respect des
consignes ou des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure
Le terme “outil électrique” mentionné dans
les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec
câble) ou fonctionnant sur piles ou sur
batterie (sans fil).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits encombrés et
sombres invitent les accidents.
b. Ne pas utiliser les machines-outils dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les
machines-outils provoquent des
étincelles qui peuvent mettre le feu aux
poussières ou aux vapeurs.
c. Ne permettez pas aux tierces personnes
et aux animaux de s’approcher de la
machine lorsque vous l’utilisez. Les
distractions peuvent occasionner une
perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les prises de branchement des
machines-outils doivent correspondre
aux prises d’alimentation. Ne jamais
modifier la prise de quelque façon. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des
prises d’appareils avec terre. Le
branchement de prises non modifiées sur
des prises d’alimentation
correspondantes évite tout risque
d’accident et de décharge électrique.
b. Eviter d’être en contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le fait d’être mis à la
terre augmente le risque de décharge
c. Ne pas exposer les machines-outils à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration de l’eau à l’intérieur d’une
machine-outil accroît le risque de
décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter la
machine-outil, la tirer ou la débrancher.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des graisses, des bords coupants ou des
parties mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
e. En actionnant une machine-outil en
extérieur, utiliser une rallonge adéquate
pour une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon prévu pour un
usage en extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez des précautions en
utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Prêtez attention et regardez ce que vous
êtes en train de faire, utilisez votre bon
sens quand vous actionnez une
machine-outil. N’utilisez pas une
machine-outil quand vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’opération d’une
machine-outil peut occasionner des blessures graves.
b. Utilisez des moyens de protection pour
votre sécurité. Portez impérativement
des lunettes de protection. D’autres
possibilités comme un masque contre la
poussière, des bottes de sécurité
non-glissantes, un casque ou des
protections auditives dans des situations
appropriées réduisent le risque de
blessures corporelles.
(Instructions initiales)
c. Evitez tout démarrage intempestif.
L’appareil doit être en position OFF
(arrêt) avant de le brancher sur le
secteur ou sur un bloc-batterie, et avant
de le ramasser ou de le transporter. Ne
laissez pas votre doigt sur l’interrupteur
de commande lorsque vous transportez
un outil électrique et n’alimentez pas un
outil avec l’interrupteur en position de
marche, cela pourrait être à l’origine
d. Enlevez toute clé d’ajustement avant de
mettre la machine-outil en service. Une
clé laissée en position sur une partie
mobile d’une machine-outil peut causer
des blessures corporelles.
e. N’essayez pas d’atteindre trop loin.
Gardez votre stabilité et votre équilibre
à tout moment. Ainsi vous gardez un
meilleur contrôle de la machine-outil
dans des situations inattendues.
f. Habillez-vous en proportion. Ne portez
pas de vêtements amples ou des bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
à l’écart de toutes parties mobiles. Des
vêtements lâches, des bijoux ou de longs
cheveux peuvent se trouver attrapés
dans les parties mobiles.
g. Si des accessoires sont fournis pour
l’aspiration et le stockage des
poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement installés et utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques dûs aux poussières.
4. Utilisation d’une machine-outil et soins
a. Ne pas forcer la machine-outil. Utilisez
la machine-outil correspondant au
travail à effectuer. Une machine-outil
adéquate réalisera un travail mieux fait,
plus sûr et dans un délai pour lequel elle
a été conçue.
d. Rangez les machines-outils hors de
portée des enfants et n’autorisez pas
l’utilisation de machines-outils par des
personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l’appareil ou avec ces instructions.
Les machines-outils sont dangereuses
entre les mains d’utilisateurs
e. Prendre soin des machines-outils.
Vérifier la déviation d’alignement, le
serrage des vis, les pièces cassées ou
tout autre dommage qui pourrait
affecter le bon fonctionnement de la
machine-outil. Si la machine est
endommagée, la faire réparer avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dûs
à des machines-outils en mauvaise
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des lames
aiguisées risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à utiliser.
g. Utilisez une machine-outil, ses
accessoires et ses pièces selon ces
instructions et de la açon prévue pour ce
type particulier d’appareils, en tenant
compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. Une utilisation autre
que celle prévue peut entraîner une
situation dangereuse.
5. Service entretien
a. Faites entretenir votre machine-outil par
un réparateur qualifié et utilisez
seulement des pièces de rechange
identiques. Ceci afin d’assurer le maintien
de la sécurité de votre machine-outil.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les
b. Ne pas utiliser une machine-outil dont
l'interrupteur ne fonctionne pas. Une
machine-outil qui ne peut pas être
activée par un interrupteur est
potentiellement dangereuse et doit être
N’aspirez pas de cendres de cigarettes
encore brûlantes, des copeaux de métal
fraîchement coupé, des vis, morceaux
d’ongles ou matériaux similaires.
Ne jamais bloquer l’entrée et la sortie du
c. Débranchez l’appareil avant de
procéder à un ajustement, un
changement d’accessoire ou avant de le
ranger. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de mettre
des machines-outils en service
Ne traversez pas des chemins ou des
routes couvertes de graviers lorsque
votre outil est en marche ou en mode
soufflerie/aspiration, marchez ne courez
Veillez à toujours garder un bon équilibre,
en particulier sur les pentes.
Ne vous penchez pas trop, et gardez une
position stable à tout moment.
(Instructions initiales)
Ne portez pas les entrées ou les sorties
d’air de l’aspirateur près de vos yeux ou
de vos oreilles pendant son
fonctionnement. Ne soufflez jamais les
débris en direction de tierces personnes.
Maintenez les entrées d’air libres de tout
Pour protéger pieds et jambes lors du
fonctionnement de l’appareil, portez
toujours des chaussures ou des bottes de
sécurité et un pantalon long.
Ne jamais laisser les enfants utiliser
Portez des lunettes de sécurité pendant
le fonctionnement.
Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, utilisez un dispositif à courant
résiduel (RCD) avec un courant résiduel
assigné de 30mA maximum. L’utilisation
d’un tel dispositif réduit les risques de
choc électrique.
Pour éviter une irritation des voies
respiratoires due à l’inhalation de
poussières, il est recommandé de porter
un masque de protection.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
Ne pas toucher le ventilateur.
Eteindre : Débrancher l’appareil du
réseau avant de le nettoyer ou
d’effectuer un entretien.
Etiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont affichés sur
Attention! Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Emplacement du code de
Le code de production est imprimé sur le
boîtier de l’outil, ainsi que l’année de
Par exemple:
2014 XX JN
Année de production
à chaque fois que vous laissez la
avant de dégager un blocage;
Sécurité électrique
avant de vérifier, de nettoyer ou de
travailler sur l’appareil;
si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale.
Cet outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse
n’est nécessaire. Vérifiez toujours si la
tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque d’identification.
Rangez l’appareil uniquement dans un
endroit sec.
Symboles d’avertissement
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas
laisser l’appareil à l’extérieur lorsqu’il
Toujours porter des lunettes de
Toujours porter des protections
Ne laisser personne s’approcher.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation BLACK+DECKER agréé
de façon à éviter tout danger.
Une rallonge électrique doit être adaptée à
une utilisation en extérieur et doit le
mentionner. Les rallonges de type H05VV-F
ou H05RN-F jusqu’à 0,75 mm² peuvent être
utilisées sans perte de performance de
(Instructions initiales)
Attention! Avant de commencer
l’assemblage, vérifiez que l’appareil est
éteint et débranché.
Montage de l’embout pour la fonction de
soufflage (Fig. A)
Insérez la goupille située à l’intérieur de
l’embout dans la fente prévue à cet effet
dans l’entrée soufflerie (2).
Pour bloquer l’embout en place, tournez
l’embout dans la direction indiquée.
Pour enlever l’embout, tournez l’embout
dans la direction opposée.
Montage de l’embout et du sac collecteur
de poussière (Fig. B)
Pour le ramassage de la poussière,
montez le sac collecteur de poussière sur
l’entrée soufflerie (2) et l’embout sur la
sortie aspiration (5).
Pour enlever le sac collecteur de
poussière et l’embout, tirez après avoir
tourné dans la direction opposée.
Videz le sac collecteur de poussière
fréquemment afin d’optimiser l’efficacité
du ramassage..
Activation du souffleur (Fig. C)
Pour activer le souffleur, appuyez sur
l’interrupteur (3). Pour arrêter le
souffleur, relâchez l’interrupteur.
Pour une opération continue, pressez
d’abord l’interrupteur puis le bouton de
verrouillage (5) et pour arrêter,
désengagez le bouton, pressez et
relâchez l’interrupteur.
Attention: le fonctionnement en continu de
la machine ne doit pas excéder 30 minutes.
Remplacement des brosses en carbone
(Fig. D)
Utilisez un tournevis pour enlever le
cache du support de la brosse.
Retirez la brosse en carbone usée, insérez
la nouvelle et fixez le cache du support.
Attention! Enlevez et vérifiez les brosses en
carbone régulièrement. Remplacez-les
quand elles sont usées jusqu’à la marque de
La performance de votre machine dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires
BLACK+DECKER et Piranha sont fabriqués
selon des normes de haute qualité et conçus
pour augmenter la performance de votre
machine. En utilisant ces accessoires vous
tirerez le meilleur parti de votre
Votre machine-outil a été conçue pour
fonctionner sur une longue période avec un
minimum d’entretien. Une opération
continue satisfaisante dépend du soin
approprié donné à l’outil et à un nettoyage
Attention! Avant de commencer toute
opération d’entretien, éteindre et
débranchez la machine-outil.
Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation de votre machine-outil avec
une brosse souple ou un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le logement du
moteur avec un chiffon humide.
N’employez aucun produit de nettoyage
abrasif ou à base de solvant.
Caractéristiques techniques
Courant d’alimentation
Vitesse sans charge
Débit d’air
(Instructions initiales)
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible
pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage des
articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait
d'utiliser à nouveau des produits recyclés
permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
le plus proche de chez vous, contactez le
détails sur notre service après-vente sur le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée site Internet à l'adresse suivante :
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
Visitez notre site Web
BLACK+DECKER et de plus amples détails pour enregistrer
votre nouveau produit BLACK+DECKER et
sur notre service après-vente sur le site
être informé des nouveaux produits et des
Internet à l'adresse suivante :
offres spéciales. Pour plus d'informations
concernant la marque BLACK+DECKER et
notre gamme de produits, consultez notre
(Instruções Originais)
Identificação de peças
1. Bico
2. Porta de ar
3. Interruptor de disparo
4. Botão de bloqueio
5. Porta de sucção
6. Saco de pó
Utilização prevista
O seu Ventilador BLACK+DECKER foi
concebido para aplicações de sopro e
limpeza, assim como para aspiração leve.
Avisos gerais de segurança da ferramenta
AVISO Leia todos os avisos de
segurança e instruções Não seguir
estes avisos e estas instruções
pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou lesão grave.
Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura
O termo «ferramenta elétrica» nos avisos
refere-se à sua ferramenta elétrica (com
cabo) alimentada pela rede ou à sua
ferramenta elétrica (sem cabo) alimentada
pela bateria.
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desordenadas e
escuras são um convite a acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em
atmosferas explosivas, como na
presença de líquidos inflamáveis, gases
ou pó. As ferramentas elétricas criam
faíscas que podem inflamar o pó ou os
c) Mantenha as crianças e visitantes
afastados ao operar uma ferramenta
elétrica. As distrações podem fazer com
que perca o controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fichas das ferramentas elétricas
devem corresponder à tomada. Nunca
modifique a ficha, seja de que maneira
for. Não utilize nenhum adaptador de
fichas com as ferramentas elétricas com
ligação à terra (com fio terra). Fichas sem
modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto com superfícies ligadas
à terra ou com ligação à terra, como por
exemplo tubos, radiadores, estações e
frigoríficos. Há um aumento do risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver
ligado à terra ou fundamentado.
c) Não exponha as ferramentas elétricas à
chuva ou a condições de humidade. A
água que entra numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choque elétrico.
d) Não use o cabo indevidamente. Nunca
use o cabo para carregar, puxar ou
desligar a ferramenta elétrica. Mantenha
o cabo afastado do calor, óleo, arestas
afiadas ou peças móveis. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
e) Quando operar uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize uma extensão do cabo
adequada para utilização ao ar livre.
Utilizar um cabo adequado para
utilização ao ar livre reduz o risco de
choque elétrico.
f) Se operar uma ferramenta elétrica num
local húmido for inevitável, utilize um
dispositivo de corrente residual (RCD)
de alimentação protegida. A utilização
de um RCD reduz o risco de choque
3) Segurança pessoal
a) Fique atento, veja o que está a fazer e
use o senso comum ao operar uma
ferramenta elétrica. Não utilize uma
ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de desatenção enquanto opera
ferramentas elétricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Use equipamento de proteção pessoal.
Use sempre proteção ocular. O
equipamento de proteção como máscara
de pó, sapatos de segurança anti
deslizante, capacete de segurança ou
protetor auricular usados nas condições
adequadas reduzirão os ferimentos
pessoais graves.
(Instruções Originais)
c) Evite o arranque involuntário
Assegure-se de que o interruptor está
na posição o antes de ligar a fonte de
alimentação e/ou conjunto de baterias,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o
dedo no interruptor ou energizar
ferramentas elétricas que têm o
interruptor ligado convidam os
d) Remova qualquer chave de ajuste ou
chave de parafusos antes de ligar a
ferramenta elétrica. Uma chave de
parafusos ou uma chave que permaneça
ligada a uma parte rotativa da
ferramenta elétrica pode resultar em
danos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha o apoio dos
pés e o equilíbrio adequado em todos
os momentos. Isso permite um melhor
controlo da ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use
roupas largas ou joias. Mantenha o seu
cabelo, roupas e luvas longe das peças
móveis. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas peças
g) Se os dispositivos são fornecidos com
ligação para extração de pó e
instalações de recolha, assegure-se que
estes estão ligados e são utilizados
corretamente. A utilização de recolha de
pó pode reduzir os perigos relacionados
com o pó.
4) Utilização da ferramenta elétrica e
d) Guarde as ferramentas elétricas inativas
fora do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas
com a ferramenta elétrica ou com estas
instruções operem a ferramenta elétrica.
As ferramentas elétricas são perigosas
nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique o desalinhamento ou a ligação
de peças móveis, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa
influenciar a operação da ferramenta
elétrica. Se estiver danificada, a
ferramenta elétrica deve ser reparada
antes da utilização. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com
má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte
com manutenção adequada com as
arestas de corte afiadas são menos
propensas a ligarem e são de controlo
mais fácil.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os
acessórios e as pontas de ferramenta,
etc., de acordo com estas instruções e
tendo em atenção as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. A
utilização da ferramenta elétrica para
diferentes operações das indicadas pode
resultar numa situação perigosa.
5) Serviço
a) Tenha a sua ferramenta elétrica reparada
por uma pessoa de reparação qualificada
e utilize somente peças de reposição
idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança da ferramenta elétrica é
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a sua
Instruções de segurança adicionais
aplicação. A ferramenta elétrica correta
para Ventiladores
fará o trabalho melhor e de forma mais
• Não recolher cinzas de cigarro ainda em
segura à razão para a qual foi projetada.
combustão, metais de barbear cortados
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o
recentemente, parafusos, pregos e afins.
interruptor não ligar e desligar.
• Nunca bloqueie a entrada e a saída de
Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
• Não atravesse percursos de cascalho ou
ruas enquanto o seu produto está ligado
c) Desligue a ficha da fonte de
durante o modo de sopro/vácuo.
alimentação e/ou o conjunto da bateria
Caminhe, nunca corra.
da ferramenta elétrica antes de fazer
quaisquer ajustes, mudar os acessórios
• Certifique-se sempre dos seus pés,
ou guardar as ferramentas elétricas. Tais
particularmente em declives.
medidas de prevenção reduzem o risco
de se ligar a ferramenta elétrica
• Não se estique e mantenha o seu
equilíbrio em todos os momentos.
(Instruções Originais)
Não coloque a entrada ou saída do
vácuo perto dos olhos ou ouvidos
durante a operação. Nunca sopre os
resíduos na direção de visitantes.
Mantenha todas as entradas de ar de
arrefecimento livres de detritos.
Para proteger os seus pés e pernas
durante a operação do aparelho, use
sempre calçado resistente e calças
Não permita que as crianças utilizem o
Use óculos de proteção durante a
Se operar um aparelho num local húmido
for inevitável, utilize um dispositivo atual
residual (RCD) com uma corrente de
disparo não superior a 30mA
fornecimento protegido. A utilização de
um RCD reduz o risco de choque
Para evitar a irritação de pó
recomenda-se o uso de uma máscara no
Desligue o aparelho do fornecimento
sempre que deixar a máquina;
antes de limpar um bloqueio;
antes de verificar, limpar ou trabalhar
no aparelho;
se o aparelho começa a vibrar
Guarde o aparelho somente num lugar
Símbolos de aviso
Não utilize à chuva ou deixe ao ar
livre enquanto está a chover.
Use sempre proteção ocular.
Use sempre proteção auditiva.
Mantenha os visitantes afastados.
Não toque na ventoinha.
Desligar: Retire a ficha da tomada
principal antes de limpar ou fazer a
Etiquetas na ferramenta
Os símbolos seguintes são mostrados na
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Posição do código de barras dos
O código dos dados, que também inclui o
ano de fabrico, está impresso no corpo.
2014 XX JN
Ano de fabrico
Segurança elétrica
Esta ferramenta tem duplo
isolamento; assim não é necessário
nenhum fio terra. Verifique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à
tensão na placa de características.
Se o cabo de fornecimento estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de Assistência
Técnica autorizado Black & Decker de modo
a evitar um perigo.
O cabo de extensão deve ser adequado para
utilização ao ar livre e devidamente
assinalado. Pode ser utilizado uma extensão
de cabo até 0.75 mm2 H05VV-F ou
H05RN-F sem perda de desempenho do
(Instruções Originais)
Atenção! Antes de montar, certifique-se de
que a ferramenta está desligada, inclusive
da tomada.
Montar o bico para o sopro Operações
(fig. A)
Insira o pino localizado no interior do
bico no entalhe fornecido na porta de ar
Para bloquear o bico no lugar, vire o bico
na direção indicada.
Para remover o bico, vire o bico na
direção oposta.
Montagem do bico e pó para recolha de pó
(fig. B)
Para a recolha de pó, montar o saco de
pó na porta de ar (2) e bico na porta de
sucção (5)
Para remover o saco de pó e bico, puxe
simplesmente virando na direção oposta.
Esvazie o saco de pó com frequência
para garantir a recolha máxima de pó e
Operar o Ventilador (fig. C)
Para ligar o seu ventilador, solte o
interruptor (3). Para parar o seu
ventilador, liberte o interruptor.
Quando for necessária a operação
contínua, primeiro solte o interruptor e,
em seguida, o botão de bloqueio (4) e
solte para desengatar o bloqueio, aperte
e solte o interruptor.
Atenção: O funcionamento contínuo da
máquina não deve exceder os 30 minutos.
Substituir as escovas de carvão (fig. D)
Utilize uma chave de fendas para
remover a tampa do suporte da escova.
Retire a escova de carbono desgastada,
insira a nova e fixe a tampa do suporte da
Atenção! Retire e verifique regularmente as
escovas de carvão. Substitua quando estão
desgastadas até à marca limite.
O desempenho da sua ferramenta depende
do acessório utilizado. Os acessórios
BLACK+DECKER e Piranha foram fabricados
para elevados padrões de qualidade e foram
concebidos para melhorar o desempenho da
sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios
obterá o melhor da sua ferramenta.
A sua ferramenta foi concebida para operar
durante um longo período de tempo com
um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório permanente
depende de um cuidado adequado e de uma
limpeza regular.
Atenção! Antes de efetuar qualquer
manutenção, desligue a ferramenta, inclusive
da tomada.
Limpe regularmente as ranhuras de
ventilação da sua ferramenta utilizando
uma escova macia ou um pano seco.
Limpe regularmente o corpo do motor
com um pano húmido. Não utilize
nenhum agente de limpeza abrasivo ou à
base de solvente.
Dados técnicos
Velocidade sem
Volume de ar
(Instruções Originais)
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de
24 meses a partir da data da compra, a
BLACK+DECKER garante a substituição das
peças defeituosas, produtos de reparação
sujeitos a uso e desgaste regular ou
substituição de tais produtos para se
certificar do mínimo de inconveniência ao
cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
Visite por favor o nosso site para registar o
seu novo produtos Black + Decker e
manter-se atualizado sobre novos produtos
e ofertas especiais. Mais informação sobre a
marca Black + Decker e a nossa gama de
produtos está disponível em
(Оригинальные инструкции)
Составные части
1. Сопло
2. Воздуходувное отверстие
3. Курковый пусковой выключатель
4. Кнопка блокировки пускового выключателя
5. Всасывающее отверстие
6. Пылесборник
Ваш пылесос/воздуходувка BLACK+DECKER
предназначен для сдува и всасывания пыли и мусора, а
также чистки поверхностей.
Общие правила безопасности при работе с
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или
получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
Термин «Электроприбор» во всех приведённых ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному) электроприбору.
1) Безопасность рабочего места
случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроприбора есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и
соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроприбором избегайте
физического контакта с заземлёнными
объектами, такими как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроприбор под дождём или
во влажной среде. Попадание воды в
электроприбор увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим кабелем.
Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроприбора или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ; держите его в
стороне от острых кромок и движущихся частей
прибора. Повреждённый или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроприбором на открытом
воздухе используйте удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы с электроприбором
во влажной среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
a) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
хорошее освещение. Плохое освещение или
3) Личная безопасность
беспорядок на рабочем месте может привести к
a) При работе с электроприборами будьте
несчастному случаю.
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и
b) Не используйте электроприборы, если есть
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
опасность возгорания или взрыва, например,
используйте электроприбор, если Вы устали, а
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
также находясь под действием алкоголя или
газов или пыли. В процессе работы
понижающих реакцию лекарственных препаратов
электроприборы создают искровые разряды,
и других средств. Малейшая неосторожность при
которые могут воспламенить пыль или горючие
работе с электроприборами может привести к
серьёзной травме.
c) Во время работы с электроприбором не
подпускайте близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) Электробезопасность
a) Вилка кабеля электроприбора должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
(Оригинальные инструкции)
c) Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроприбор к сети
и/или аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в
положении «выключено». Не переносите
электроприбор с нажатым курковым выключателем
и не подключайте к сетевой розетке электроприбор,
выключатель которого установлен в положение
«включено», это может привести к несчастному
d) Перед включением электроприбора снимите с
него все регулировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроприбора, может стать причиной тяжёлой
e) Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте
равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам
не потерять контроль при работе с электроприбором
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся частей
прибора. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся части
g) Если электроприбор снабжён устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и используется
надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
запылённостью рабочего пространства.
4) Использование электроприборов и технический
a) Не перегружайте электроприбор. Используйте
Ваш прибор по назначению. Электроприбор
работает надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b) Не используйте электроприбор, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроприбор с
неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроприбор от сетевой розетки
и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей или
при хранении электроприбора. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроприбора.
d) Храните неиспользуемые электроприборы в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроприбором или
данными инструкциями, работать с
электроприбором. Электроприборы представляют
опасность в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроприбора. Проверяйте точность
совмещения и лёгкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых других
элементов электроприбора, воздействующих на
его работу. Не используйте неисправный
электроприбор, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного технического
ухода за электроприбором.
f) Следите за остротой заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности с острыми
кромками позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроприбор, аксессуары и
насадки в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроприбора не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5) Сервисное обслуживание
a) Ремонт Вашего электроприбора должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроприбора в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности
при работе с пылесосами/воздуходувками
Не собирайте дымящийся сигаретный пепел и окурки,
свежесрезанную металлическую стружку, винты,
гвозди и прочие подобные предметы.
Никогда не блокируйте всасывающее и выпускное
Не ходите по посыпанным гравием дорожкам с
включенным пылесосом, работающим в режиме
всасывания/сдува мусора. Всегда передвигайтесь
спокойно, не бегите.
Всегда сохраняйте устойчивость, особенно при
работе на склонах.
Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие.
(Оригинальные инструкции)
Во время работы прибором никогда не подносите
впускное или выпускное отверстие пылесоса близко
к глазам или ушам. Никогда не сметайте мусор в
направлении стоящих рядом лиц.
Держите посторонних лиц на безопасном
Следите, чтобы все отверстия для охлаждения
воздуха оставались чистыми от мусора.
Не дотрагивайтесь до вентилятора.
Для защиты щиколоток и ступней всегда надевайте
прочную закрытую обувь и длинные брюки.
Никогда не позволяйте детям пользоваться
При работе прибором надевайте защитные очки.
При необходимости работы с прибором во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного отключения
(УЗО) с остаточным током 30 мА или менее.
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
Для предотвращения возникновения раздражений,
вызванных пылью, рекомендуется использовать
защитную маску.
Отключайте прибор от источника питания
- оставляя его без присмотра;
- перед устранением забивания;
- перед осмотром, чисткой или техническим
обслуживанием прибора;
- если прибор при запуске начинает сильно
Храните прибор в сухом, запирающемся на замок
Предупреждающие символы
Не используйте прибор во время дождя и не
оставляйте его на открытом воздухе под
Всегда надевайте защитные очки.
Выключение: вынимайте вилку кабеля из
розетки электросети перед чисткой или
техническим обслуживанием
Маркировка прибора
На приборе имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с
руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Место положения кода даты
Код даты, который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
2014 XX JN
Год изготовления
Данный прибор защищён двойной изоляцией,
что исключает потребность в заземляющем
проводе. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информационной табличке
Во избежание несчастного случая, замена
повреждённого кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black and Decker.
Удлинительный кабель должен быть пригоден для
использования на открытом воздухе и иметь
соответствующую маркировку.
Использование удлинительного кабеля H05VV-F или
Всегда используйте средства защиты органов H05RN-F диаметром в поперечном сечении до 0,75 мм2
не снизит производительность электроприбора.
(Оригинальные инструкции)
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
прибор выключен и отсоединён от электросети.
Установка сопла для работы в режиме
воздуходувки (Рис. А)
Вставьте расположенный внутри сопла штифт в
прорезь в воздуходувном отверстии (2).
Для фиксации сопла на месте поверните сопло в
указанном направлении.
Чтобы снять сопло, поверните сопло в обратном
Установка сопла и пылесборника для работы
в режиме пылесоса (Рис. В)
Для работы в режиме сбора пыли, установите на
воздуходувное отверстие (2) пылесборник, и на
всасывающее отверстие (5) сопло.
Чтобы снять пылесборник и сопло, просто поверните
их в обратном направлении, слегка потянув, и
снимите с прибора.
Чтобы уборка была максимально эффективной,
регулярно опорожняйте пылесборник.
Эксплуатация пылесоса/воздуходувки (Рис. С)
Чтобы включить прибор, нажмите курковый пусковой
выключатель (3). Чтобы выключить прибор,
отпустите курковый выключатель.
Для непрерывного режима работы, сначала нажмите
курковый пусковой выключатель, затем кнопку
блокировки пускового выключателя (4). Для
выключения непрерывного режима работы прибора,
нажмите и отпустите курковый пусковой
Внимание: Время работы в непрерывном режиме не
должно превышать 30 минут.
Замена угольных щёток (Рис. D)
При помощи отвёртки снимите крышку
Извлеките изношенную щётку, вставьте новую щётку
и закройте крышку щёткодержателя.
Внимание! Регулярно извлекайте угольные щётки для
осмотра. Заменяйте щётки, когда они износятся до
предельной отметки.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроприбора напрямую
зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности BLACK+DECKER и Piranha изготовлены
в соответствии с самыми высокими стандартами
качества и способны увеличить производительность
Вашего электроприбора. Используя эти принадлежности,
Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш прибор рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надёжность
прибора увеличиваются при правильном уходе и
регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по
техническому обслуживанию выключайте прибор и
отключайте его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
Вашего прибора мягкой щёткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
Технические характеристики
Число оборотов
без нагрузки
Воздушный поток
(Оригинальные инструкции)
Защита окружающей среды
Гарантийные условия
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми
Компания Black + Decker уверена в качестве
выпускаемых ею продуктов и предлагает пользователям
исключительные условия гарантийного обслуживания.
Данное гарантийное свидетельство является
дополнением к Вашим законным правам, и никоим
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие
образом не ущемляет вышеуказанные права. Гарантия
BLACK+DECKER или Вы больше в нём не нуждаетесь, не действительна в пределах территорий
государств-членов Европейского союза и Европейской
выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.
зоны свободной торговли. Если какой-либо продукт Black
Отнесите изделие в специальный приёмный пункт.
+ Decker выйдет из строя из-за дефектов материалов,
производственного брака или несоответствия
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком
стандартам в течение 24 месяцев со дня покупки,
службы и их упаковок позволяет пускать их в
компания BLACK+DECKER гарантирует осуществление
бесплатной замены всех неисправных частей, ремонта
переработку и повторно использовать.
такого продукта или замены самого продукта, за
Использование переработанных материалов помогает
исключением тех случаев, когда:
защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
• Продукт использовался для торговли, в
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при покупке
нового изделия.
профессиональной деятельности или сдавался
Продукт повергся неправильной эксплуатации или
небрежному обращению;
• Продукт был повреждён посторонними предметами,
веществами или в результате несчастного случая;
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает приём и
переработку отслуживших свой срок изделий
• Ремонт продукта проводился посторонними лицами
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой услугой,
и не персоналом авторизованных сервисных центров
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
Black + Decker.
сервисный центр, который собирает их по нашему
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание, Вам
необходимо представить доказательство покупки
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего продавцу или персоналу авторизованного сервисного
авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш центра. Вы можете узнать место нахождения Вашего
местный офис BLACK+DECKER по адресу, указанному в ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис BLACK+DECKER по
данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме этого, список авторизованных
авторизованных сервисных центров BLACK+DECKER и
сервисных центров BLACK+DECKER и полную
полную информацию о нашем послепродажном
информацию о нашем послепродажном обслуживании и
обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете контактах Вы можете найти в интернете по адресу: Посетите наш сайт
по адресу:, чтобы зарегистрировать Ваш
новый продукт Black + Decker и всегда оставаться в
курсе появления новых продуктов и специальных
предложений. Дополнительная информация о марке
Black + Decker и ассортименте нашей продукции
доступна на сайте
(Оригинальные инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Parçaları tanımlanması
1. Nozül
2. Üfleme girişi
3. Açma/kapama tetik düğmesi
4. Kesintisiz çalıştırma düğmesi
5. Emme girişi
6. Toz torbası
Kullanım amacı
BLACK+DECKER üfleyici üfleme, temizlik ve hafif emme
uygulamaları için tasarlanmıştır.
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik talimatları
UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Bu uyarılar ve
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine
neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle
(kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık veya
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması
riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine
bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin
çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
5) Servis
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
Üfleyiciler için ek güvenlik talimatları
Yanan sigara küllerini, taze kesilmiş metal talaş, vida, çivi
ve benzeri toplamak için kullanmayın.
b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Tetikle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
Emme girişi ve çıkışını asla engellemeyin.
Üfleme/emme rejiminde çalışan alet ile taşlı yollardan
veya sokaklardan geçmeyin. Hiç bir zaman koşmayın,
yürüyerek gidin.
Her zaman emniyetli bir şekilde durmaya ve dengenizi
kaybetmemeye – özellikle yokuşlarda çalışırken dikkat
İleriye doğru eğilmeyin ve dengenizi koruyun.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü elektrikli aletten
ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Gözlerinizi ve kulaklarınızı üfleme veya emme ağzının
yanına yaklaştırmayın. Kirleri hiç bir zaman insanların
bulunduğu yöne üflemeyin.
Havalandırma deliklerinde herhangi bir birikinti
olmadığından daima emin olun.
Ayaklar ve bacaklarınızı korumak için her zaman sağlam
ayakkabı ve uzun pantolon giyiniz.
Çocukların aleti kullanmasına kesinlikle izin vermeyin.
Aletle çalışırken koruyucu gözlük takın.
Eğer bir aletin nemli bir bölgede çalıştırılması
zorunluysa, bir 30mA akımı aşmayan artık akım aygıtı
(RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD
kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.
Toz tahrişini önlemek için yüz maskesi kullanılması
tavsiye edilir.
Aletin fişini şebekeden çıkarın
- aleti gözetim dışında bırakmadan önce;
- tıkanıklığı temizlemeden önce;
- alet kontrol ediliyor, temizleniyor veya üzerinde bir
işlem yapılıyorsa;
- alet fazladan titremeye başlamışsa.
Aleti, sadece kuru bir yerde saklayın.
Uyarı sembolleri
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır.
Tarih kodu konumu
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır.
2014 XX JN
İmalat Yılı
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır. Bu yüzden hiçbir topraklama
kablosuna gerek yoktur. Her zaman şebeke
geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş
değerlere uyup uymadığını kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili Black and Decker Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Uzatma kablosu açık havada kullanıma uygun ve buna göre
işaretlenmiş olmalıdır. 0,75 mm²’ye kadar iletken ebatlı
H05VV-F veya H05RN-F uzatma kablosu, güç kaybı
yaşanmadan kullanılabilir.
Yaprak toplamanızı hiç bir zaman yağmurlu
havada kullanmayın ve yağmur altında
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş
olduğundan emin olun.
Daima koruyucu gözlük takın.
Her zaman kulaklık takın.
Üfleme uygulamaları için nozül takılması (Şekil A)
Nozül içindeki pimi üfleme girişinde (2) bulunan kesintiye
Nozülü yerinde sabitlemek için nozülü gösterildiği
yönünde çevirin.
Nozülü çıkartmak için nozülü ters yönde çevirin.
Etraftaki kişilerin uzakta durmasını sağlayın.
Fana dokunmayın.
Aleti kapatın: aleti temizlemeden veya bakımını
yapmadan önce fişini çekin
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Toz emme için nozül ve toz torbasının takılması
(Şekil B)
Toz toplama için üfleme girişine (2) toz torbasını ve
emme girişine (5) nozülü takın.
Toz torbasını ve nozülü çıkartmak için ters yönde
döndürerek çekin.
Toz toplama maksimum verimliliği sağlamak için toz
torbasını sık sık boşaltın.
veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir bezle silin.
Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın.
Teknik özellikleri
Üfleyiciyin kullanılması (Şekil C)
Yüksüz hızı
Üfleme hacmi
Üfleyiciyi açmak için, açma/kapama tetik düğmesine (3)
basın. Üfleyiciyi durdurmak için açma/kapama
düğmesini bırakın.
Sürekli çalışması için ilk önce açma/kapama tetik
düğmesine, sonra kesintisiz çalıştırma düğmesine (4)
basın ve bırakın. Kilitlemeyi kaldırmak için
açma/kapama tetik düğmesine basın ve bırakın.
Uyarı: Kesintisiz çalışma süresi 30 dakikadan fazla
Kömürlerin değiştirilmesi (Şekil D)
Tornavida yardımıyla kömür yuvasının kapağını sökün.
Aşınmış kömürü çıkartın, yeni bir kömürü yerleştirin ve
kömür yuvasının kapağını takın.
LpA (ses basıncı)
KpA (ses basıncı belirsizliği)
LwA (akustik güç)
KwA (akustik gücü belirsizliği)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç
yönün vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri ah
ah =
Belirsizlik K =
Uyarı! Düzenli olarak kömürleri çıkartın ve kontrol edin. Sınır Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN
işaretine kadar aşınmış ise değiştirin.
60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür
ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön
maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir
Aletinizin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır.
BLACK+DECKER ve Piranha aksesuarları, yüksek kalite
standartlarına göre üretilmiş ve aletinizin performansını
arttıracak şekilde tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak,
aletinizden en iyi verimi alacaksınız.
Uyarı: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi,
aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı
aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu,
toplam çalışma süresindeki 1,5 maruziyet düzeyini önemli
ölçüde artırabilir.
Aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde
çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya
çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate
almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde azaltabilir.
Uyarı! Bakımdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş
olduğundan emin olun.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek
güvenlik önlemlerini alın: aletin ve aksesuarların bakımını
yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Tanımlar: Güvenlik talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat
AT Uygunluk Beyanatı
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir
tehlikeli durumu gösterir
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir
BLACK+DECKER, «teknik özellikleri» bölümünde açıklanan
bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya
orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine
de uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir
Elektrik çarpması riskine işaret eder
STANLEY ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı BLACK+DECKER
adına vermiştir
Yangın riskini belirtir
Mühendislik Bölümü Müdürü
Stanley Black & Decker,
Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belçika
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
Black + Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden
kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir.
Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile
Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Eğer bir Black + Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren
24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk
nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek en az
sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı kısımları
değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış ürünleri
tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu
belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
(Оригинальные инструкции)
Складові частини
2) Питання електробезпеки
1. Насадка
a) Використовувана розетка повинна відповідати
вилці електроінструменту. Ні в якому випадку не
видозмінюйте вилку. Не використовуйте
вилки-перехідники, якщо працюєте із заземленим
електроінструмент. Використання оригінальної
вилки та відповідних вилці розеток зменшує ризик
ураження електричним струмом.
2. Отвір для виходу повітря
3. Тригерний вмикач
4. Кнопка блокування
5. Отвір для входу повітря
6. Мішок для пилу
b) Під час роботи уникайте дотику частин тіла до
поверхні виробів, які мають заземлення (труби,
радіатори, кухонні плити, холодильники). Якщо
Ваше тіло є частиною ланцюгу, замкнутого на землю,
існує підвищений ризик ураження електричним
Придбану Вами повітродувку компанії «Блек+Декер»
використовують під час виконання робіт з очищення, а
також у випадках, коли необхідно створити вихідний потік c) Уникайте дії дощу чи вологи на
електроінструмент. Потрапляння води в
повітря або несильний вхідний потік повітря
електроінструмент підвищує ризик ураження
оператора електричним струмом.
Загальні положення щодо безпечної експлуатації
d) Поводьтесь з кабелем живлення акуратно. Якщо
треба перенести електроінструмент, відтягнути
ПЕРЕСТОРОГА Уважно прочитайте всі
його в інше місце або від'єднати від розетки, не
інструкції з використання виробу та
тягніть за кабель живлення. Тримайте кабель на
перестороги щодо безпеки його експлуатації
відстані від джерел тепла, виробів з гострими
кромками, механізмів з рухомими частинами, не
Невиконання цих пересторог та інструкцій може мати
допускайте потрапляння на нього оливи.
наслідком ураження електричним струмом, пожежу
Пошкодження кабелю або його намотування на
та/або серйозну травму.
рухому частину механізму збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Зберігайте цей документ, оскільки до нього доведеться
звертатись і надалі
e) Під час експлуатації електроінструменту поза
приміщенням використовуйте подовжувач, який
Термін «електроінструмент» в цьому документі
може використовуватись в цих умовах.
відноситься як до виробу із живленням від мережі
Використання подовжувача, придатного для
(оснащеним кабелем), так і до виробу із живленням від
використання поза приміщенням, зменшує ризик
батареї (без кабелю в комплекті).
ураження електричним струмом.
1) Безпека робочої зони
a) Робоча зона повинна бути чистою та добре
освітленою Безлад у робочій зоні або погане її
освітлення може призвести до нещасного випадку
b) Не використовуйте електроприлад, якщо
оточуюча атмосфера є вибухонебезпечною
(наявні випари займистих рідин, займисті гази або
пил займистих речовин) Під час роботи
електроінструменту можуть утворюватись іскри,
здатні підпалити пил або випари.
c) Під час роботи з електроінструментом слідкуйте,
щоб у робочій зоні не знаходились діти та
сторонні особи. Якщо Ви будете відволікатись,
контроль за інструментом може бути втрачено.
f) Якщо електроприлад необхідно використовувати
за умов високої вологості, використовуйте
пристрій захисного відключення (ПЗВ).
Використання ПЗВ зменшує ризик ураження
електричним струмом.
3) Особиста безпека
a) Під час роботи з електроінструментом слід бути
уважним, розуміти мету роботи, яку Ви виконуєте,
і не робити необдуманих дій. Не використовуйте
електроінструмент, якщо Ви втомлені, або
знаходитись під впливом наркотичних речовин,
алкоголю, або ліків. Найменша неуважність під час
роботи з електроінструментом може призвести до
серйозних травм.
(Оригинальные инструкции)
b) Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надівайте засоби захисту очей. Ризик
отримання травми за умови належного використання
зменшують також інші засоби захисту, такі як
респіратор, захисне взуття з неслизькою підошвою,
захисна каска, засоби захисту слуху.
c) Уникайте випадкового включення
електроприладу. Перед тим, як приєднувати
прилад до мережі живлення та/або батареї,
виконувати роботи по відновленню приладу,
його транспортуванню, впевнюйтесь в тому, що
перемикач знаходиться у вимкненому стані.
Перенесення електроприладу у положенні, коли
палець знаходиться на перемикачі, або підключення
до мережі приладу з перемикачем в активному
положенні може призвести до нещасного випадку.
d) Перед увімкненням електроприладу видаліть
регулювальний або інший ключ. Ключі, приєднані
до частини приладу, що обертається, можуть стати
причиною травми.
e) Не перевтомлюйтесь під час роботи. Зберігайте
зручне та стійке положення тіла. Виконання цього
правила дозволяє не втрачати контроль над
інструментом за умови виникнення непередбаченої
f) Правильно одягайтесь. Не надівайте вільний
одяг та прикраси. Волосся, одяг та рукавички
повинні знаходитись на відстані від рухомих
частин інструменту. Вільний одяг, прикраси та
довге волосся можуть потрапити у частини
інструменту, які рухаються.
g) Якщо інструмент оснащено пристроями для
підключення видалення або збирання пилу,
впевніться в тому, що вони приєднані та
використовуються належним чином.
Використання мішка для збирання пилу може
зменшити ризики, пов’язані з наявністю пилу в
робочій зоні.
4) Використання електроінструменту та догляд за
a) Не перевантажуйте інструмент. Для виконання
певних робіт використовуйте відповідний
інструмент. Правильно підібраний інструмент, який
використовують належним чином, дозволить
виконати роботу найбільш швидко та безпечно.
b) Якщо електроінструмент не можна увімкнути чи
вимкнути за допомогою перемикача, не
використовуйте його. Будь-який інструмент, яким
не можна управляти за допомогою перемикача, є
небезпечним та підлягає ремонту.
c) Перед тим, як виконувати будь-які операції по
налаштуванню електроінструменту, заміні певних
його частин, а також перед тим, як покласти
інструмент на зберігання, відключіть кабель
інструменту від мережі живлення та/або батареї
живлення. Виконання цього правила зменшує ризик
випадкового запуску інструменту.
d) Зберігайте електроінструмент у такому місці, де
його не зможуть знайти діти; не допускайте
експлуатації електроінструменту особами, які не
вміють працювати з ним і не ознайомились з
цими інструкціями. Електроінструмент в руках
недосвідчених осіб може стати джерелом небезпеки.
e) Підтримуйте електроінструмент в належному
стані. Перевіряйте інструмент з метою
недопущення його розбалансування, а також
послаблення кріплення рухомих частин, поломки
частин інструменту та інших чинників, що можуть
впливати на ефективність роботи
електроінструменту. Якщо виявлено несправність
інструменту, перед використанням його слід
відремонтувати. Неналежний стан
електроінструменту може стати причиною нещасних
f) Ріжучі кромки інструменту мають бути гострими
та чистими. Якщо інструмент, призначений для
різання, доглянутий і має чисті та гострі ріжучі кромки,
то таким інструментом зручніше користуватись.
g) Електроінструмент, його допоміжні пристрої,
вставні різці тощо слід використовувати у
відповідності до цих інструкцій, з урахуванням
умов експлуатації та характеру роботи, що її
виконують. Використання електроінструменту не за
призначенням може призвести до виникнення
небезпечної ситуації.
5) Обслуговування інструменту
a) Переконайтеся в тому, що сервісний центр, який
виконує обслуговування та ремонт Вашого
електроінструменту, має відповідні уповноваження і
використовує виключно запасні частини від
фірми-виробника. Виконання цього правила є
запорукою безпеки використання електроінструменту.
Спеціальні правила безпеки, чинні для
Не використовуйте пристрій для збирання попелу від
сигарет, який ще тліє, щойно зрізаної металевої
стружки, шурупів, гвіздків тощо.
Не закривайте отвори для всмоктування повітря та
його видування.
(Оригинальные инструкции)
Не перетинайте доріжки, покриті дрібним камінням,
якщо інструмент працює, незалежно від того,
встановлено його на режим видування повітря або
його всмоктування. Під час роботи з інструментом не
Носіть надійне взуття, особливо коли працюєте на
Не переоцінюйте свої сили, підтримуйте стійке
положення тіла.
Під час роботи розташовуйте інструмент так, щоб
його вихідний або вхідний отвір не знаходились
поблизу очей або вух. Ні в якому випадку не
здувайте сміття у напрямку сторонніх осіб.
Отвори, через які проходить повітря для
охолодження, мають бути вільними від сміття.
Для захисту ніг та стоп під час роботи завжди
надівайте надійне взуття та довгі штани.
Не дозволяйте користуватися інструментом дітям.
Під час роботи використовуйте захисні окуляри.
Якщо електроприлад необхідно використовувати за
умов високої вологості, використовуйте пристрій
захисного відключення (ПЗВ) з током відключення не
більше 30 мА. Використання ПЗВ зменшує ризик
ураження електричним струмом
Для запобігання виникнення подразнень,
спричинених пилом, рекомендується
використовувати лицьову маску (респіратор).
Відключайте виріб від джерела живлення
- кожний раз, коли Ви випускаєте інструмент з рук;
- перед тим, як Ви збираєтесь очистити той чи інший
отвір, в який потрапило сміття;
- перед тим, як Ви збираєтесь проводити перевірку
роботи інструменту, його чистку чи роботи з догляду
за інструментом;
- у тому випадку, коли інструмент починає вібрувати
незвичним чином.
Зберігайте прилад включно в сухому місці
Попереджувальні позначки
Не використовуйте інструмент в дощову погоду
та не залишайте його поза приміщенням під
час дощу
Завжди використовуйте засоби для захисту
Не використовуйте інструмент, якщо поруч
знаходяться сторонні особи.
Не торкайтеся вентилятору
Відключення: перед тим, як проводити
очищення інструменту чи операції з догляду за
ним, від’єднайте вилку від мережі живлення.
Позначки на інструменті
На інструменті знаходяться наступні позначки:
Попередження! Для того, щоб зменшити ризик
отримання травми, користувач повинен прочитати
інструкції з використання інструменту.
Позначка дати виготовлення інструменту
На корпусі приладу знаходиться позначка з датою та
роком його виготовлення.
Рік виготовлення
Позначка, що стосується електробезпеки
Інструмент має подвійну ізоляцію; таким чином,
кабель заземлення непотрібний. Завжди
перевіряйте, чи відповідає напруга в мережі
живлення значенню напруги, за якої слід використовувати
інструмент (наведено на табличці з технічними
характеристиками інструменту)
Якщо кабель живлення пошкоджено, то для уникнення
небезпеки його слід замінювати на
підприємстві-виробнику або в сервісному центрі, який
уповноважено компанією «Блек + Декер» на проведення
таких робіт.
Кабель-подовжувач має бути придатним для
застосування поза приміщенням і мати відповідне
маркування. Використання кабелів-подовжувачів типу
H05VV-F або H05RN-F з площею перетину до 0,75 мм2 не
призводить до погіршення експлуатаційних характеристик
Завжди використовуйте засоби для захисту
(Оригинальные инструкции)
Збирання інструменту
будуть зношені до рівня спеціальної позначки.
Попередження! Перед збиранням інструменту
впевніться, що його вимкнено, а кабель живлення
вийнято з розетки.
Допоміжні пристрої
Використання інструменту
Приєднання насадки під час виконання робіт, для
яких необхідне створення потоку повітря (рис. А)
Вставте штифт, що його розташовано з внутрішнього
боку насадки, в паз, що знаходиться в отворі для
виходу повітря (2)
Для того, щоб закріпити насадку, поверніть її в
позначеному напрямку.
Для того, щоб зняти насадку, поверніть її в
протилежному напрямку. Приєднання насадки та
мішка під час виконання робіт, для яких потрібно
всмоктування пилу
Для того, щоб проводити збирання пилу, приєднайте
мішок для збирання пилу до отвору для виходу
повітря (2), а насадку – до отвору для входу повітря
Для того, щоб зняти мішок та насадку, поверніть їх в
протилежному напрямку та потягніть на себе.
Видаляйте пил з мішка часто; виконання цього
правила дозволяє використовувати інструмент з
максимальною ефективністю.
Робота з повітродувкою (рис. С)
Для того, щоб включити повітродувку, натисніть на
вмикач (3). Для того, щоб зупинити повітродувку,
відпустіть вмикач.
Якщо необхідно, щоб повітродувка працювала
безперервно, натисніть на вмикач, потім – на кнопку
блокування (4), після чого відпустіть вмикач. Для
розблокування інструменту натисніть та відпустіть
Попередження: Без перерви інструмент повинен
працювати не більше, ніж 30 хвилин.
Заміна вугільних щіток (рис. D)
Використовуючи викрутку, зніміть кришку утримувача
Вийміть спрацьовану щітку, вставте нову та закріпіть
на місці кришку утримувача.
Попередження! Знімайте та перевіряйте вугільні щітки
періодично. Проводьте заміну щіток після того, як вони
Експлуатаційні характеристики Вашого інструменту
залежать від характеристик допоміжних пристроїв що їх
використовують. Допоміжні пристрої виробництва
компаній «Блек + Декер» та «Піранха» розроблені згідно з
високими стандартами якості і здатні збільшити
продуктивність Вашого електроінструменту.
Використання цих допоміжних пристроїв допоможе Вам
збільшити ефективність використання інструменту.
Ваш електроінструмент розрахований на експлуатацію
упродовж значного періоду часу за умови мінімального
обслуговування. Для того, щоб період ефективної
експлуатації був якомога довшим, інструмент належним
доглядом за інструментом та його періодичною чисткою.
Попередження! Перед проведенням обслуговування
вимкніть інструмент та від’єднайте його від мережі
Регулярно проводьте очищення вентиляційних
отворів інструменту за допомогою м’якої щітки або
сухої тканини.
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
м’якої тканини. Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали або засоби для чищення на
основі органічних розчинників.
Технічні характеристики
Напруга живлення
Частота струму живлення
Швидкість холостого
ходу двигуна
прокачування повітря
Маса інструменту
(Оригинальные инструкции)
Захист оточуючого середовища
Гарантійні зобов’язання
Компанія «Блек + Декер» впевнена в якості своїх виробів
Збирання в спеціальні контейнери. Цей виріб не
і бере на себе відповідні гарантійні зобов’язання. Ця
слід утилізувати разом із звичайними
заява ні в якому випадку не шкодить Вашим
установленим законодавством правам. Гарантія діє на
територіях держав-членів Європейського Союзу та
Якщо Ви дійшли висновку, що Ваш інструмент
європейської зони вільної торгівлі.
виробництва компанії «Блек + Декер» відпрацював свій
ресурс і більше не може використовуватись, не утилізуйте Якщо виріб компанії «Блек + Декер» вийшов із ладу
його разом із звичайними відходами. Такі вироби слід
впродовж 24 місяців від дати купівлі, і причиною цього є
дефекти матеріалів, виготовлення або невідповідність,
збирати в спеціальні контейнери.
то компанія «Блек + Декер» гарантує, з метою мінімізації
Збирання відпрацьованих виробів та упаковки в незручностей покупця, заміну усіх несправних деталей,
спеціальні контейнери робить можливим
ремонт виробу, що вийшов з ладу, або заміну цього
проводити їх перероблення та повторне використання.
виробу за умови, що:
Повторне використання перероблених матеріалів
▪ Виріб використовувався як об’єкт купівлі-продажу, за
допомагає захищати оточуюче середовище від
призначенням або для здавання в аренду.
забруднення та зменшує витрату сировинних матеріалів.
▪ Виріб використовувався належним чином та
Заходи для забезпечення збирання відпрацьованих
електроінструментів окремо від побутових відходів, на
▪ Виріб був пошкоджений сторонніми предметами,
міських звалищах або у підприємствах торгівельної
речовинами або внаслідок непередбачуваних
мережі під час купівлі нового виробу, можуть
забезпечуватися положеннями місцевого законодавства.
Компанія «Блек + Декер» надає можливості для збирання
та подальшого перероблення своїх відпрацьованих
виробів. Для того, щоб скористатись цією послугою,
повертайте Ваш виріб в будь-який уповноважений на це
сервісний центр, який збирає відпрацьовану продукцію
від нашого імені.
Виріб не ремонтувався особами, іншими, ніж
співробітниками уповноважених на це сервісних
центрів, або компанії «Блек + Декер».
Для того, щоб гарантійні положення були виконані, Вам
потрібно буде надати продавцю або уповноваженому
сервісному центру документи, що підтверджують факт
купівлі виробу. Крім того, перелік уповноважених
Місце розташування найближчого до Вас уповноваженого сервісних центрів компанії «Блек + Декер» і повну
інформацію щодо пропонованого нами після-продажного
сервісного центру Ви можете узнати, звернувшись до
обслуговування і відповідних контактних адрес Ви
Вашого місцевого представництва компанії «Блек +
можете знайти в Інтернеті на сайті
Декер» за адресою, наведеною в цьому документі. Крім
Будь-ласка, зайдіть на наш сайт
того, перелік уповноважених сервісних центрів компанії для того, щоб зареєструвати
«Блек + Декер» і повну інформацію щодо пропонованого
виріб компанії «Блек + Декер» і своєчасно отримувати
нами після-продажного обслуговування і відповідних
інформацію про нові вироби та спеціальні пропозиції.
контактних адрес Ви можете знайти в Інтернеті на сайті
Також на сайті наведена
додаткова інформація про вироби з торгівельною
маркою «Блек + Декер».
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG)
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HQhC’G OÉ–E’G ‘ AÉ°†YC’G
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG :ÊhεdE’G
ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj
ójó÷G ∂éàæe π«é°ùàd
.á°UÉÿG ¢Vhô©dGh äÉéàæŸG çóMCG áaô©Ÿh ôµjO ófBG ∑ÓH øe
ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh IQÉjR ≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG)
)D qJ®( Êu°dJ∞« ‘d≠ dOOG¢
.…U®dH∞U° pºLL∞« ”√d∞« W∞«“ù pH± Âbª∑ß« •
…U®dH∞« l{ r£ ,WO∞U∂∞« Êu°dJ∞« …U®d≠ Ÿe≤« •
.…U®dH∞« ¡UD¨ VOØd∑° rÆË …b¥bπ∞«
rÆ .UNB∫≠«Ë ÂUE∑≤U° Êu°dJ∞« ‘d≠ Ãdî« !d¥c∫¢
.WMO∂L∞« W±öF∞« v∑• vK∂¢ U±bM´ UN∞«b∂∑ßU°
.W±bª∑ºL∞« ‹UI∫KL∞« vK´ “UNπ∞« ¡«œ√ bL∑F¥
‹UHÅ«uL° WFMB± U≤«dO°Ë dJ¥œ b≤¬ „ö° ‹UI∫K±
Èu∑º± qC≠√ „“UN§ `ML∑∞ WLLB±Ë WO∞U´ …œu§
‰uB∫∞« p∞ sLC¥ ‹UI∫KL∞« Ác≥ p±«bª∑ß« .¡«œ√
.“UNπ∞« ‹UO≤UJ±≈ qC≠√ vK´
ÃU∑∫¥ Ê√ ÊËœ WK¥u© ‹«d∑≠ qLFO∞ “UNπ∞« «c≥ rLÅ
÷d± qOGA¢ vK´ ‰uB∫∞« .W≤UOB∞« s± qOKI∞ ô≈
.rE∑ML∞« nOEM∑∞«Ë “UNπ∞U° W¥UMF∞« vK´ bL∑F¥
qL´ nÆË√ ,W≤UOB∞« ‰UL´Q° ÂUOI∞« q∂Æ !d¥c∫¢
s± f∂IL∞« Ÿe≤«Ë ·UI¥ù« l{Ë w≠ ¸e∞« l{ ,“UNπ∞«
.¡U°dNJ∞« Ãdª±
…U®d≠ «bª∑ßU° ÂUE∑≤U° W¥uN∑∞« ‹U∫∑≠ nE≤ •
‘ULÆ WFDÆ Â«bª∑ßU° ÂUE∑≤U° „d∫L∞« XO° nE≤ •
nEM± Ë√ WD®UØ …œU± Í√ Âbª∑º¢ ô .W∂©¸
.‹U∂¥c± vK´ Íu∑∫¥
πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG πÑM ∞∏J ádÉM ‘
Öæéàd ôµjO ófBG ∑ÓH øe óªà©e áeóN õcôe hCG ™æ°üŸG
hCG »LQÉÿG ΩGóîà°SÓd Ék Ñ°SÉæe ójóªàdG πHÉc ¿ƒµj ¿CG Öéj
ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG øµÁ .∂dòd ¬à«MÓ°üH Ék ª∏©e
²· 0^75 ¤EG π°üj ∂ª°ùH H05RN-F hCG H05VV-F
.èàæŸG AGOCG ¿Gó≤a ¿hO
l{Ë w≠ “UNπ∞« Ê√ s± oI∫¢ ,lOLπ∑∞« q∂Æ !tO∂M¢
.¡U°dNJ∞« ÃdªL° qB∑± dO¨Ë ·UI¥ù«
)A qJ®( aHM∞« ÷«d¨_ W≥uH∞« VOØd¢
e∫∞« w≠ W≥uH∞« qî«œ œu§uL∞« p∂AL∞« qîœ√ •
.)2( aHM∞« W∫∑≠ vK´ œu§uL∞«
.sO∂L∞« ÁUπ¢ô« w≠ UNHK° rÆ ,W≥uH∞« XO∂∏∑∞ •
.wºJF∞« ÁUπ¢ô« w≠ UNHK° rÆ ,W≥uH∞« pH∞ •
jH® ÷«d¨_ W°d¢_« fOØË W≥uH∞« VOØd¢
)B qJ®( ¸U∂G∞«
W∫∑≠ vK´ W°d¢_« fOØ VOØd∑° rÆ ,W°d¢_« lLπ∞ •
.)5( jHA∞« W∫∑≠ vK´ W≥uH∞«Ë )2( ¡«uN∞« l≠œ
w≠ ULNM± qØ nK° rÆ ,W≥uH∞«Ë W°d¢_« fOØ pH∞ •
.wºJF∞« ÁUπ¢ô«
W°¸UI∑± ‹«d∑≠ vK´ W°d¢_« fOØ m¥dH∑° rÆ •
.W°d¢_« jH® w≠ ZzU∑M∞« qC≠√ oOI∫∑∞
)C qJ®( Wª≠UM∞« qOGA¢
240 - 220
WIOÆb∞« w≠ WH∞ ‰UL•√ ÊËb° W´dº∞«
WIOÆb∞« w≠ VFJ± d∑±
¡«uN∞« rπ•
qHß√ v∞≈ qOGA∑∞« ¸“ vK´ jG{« ,Wª≠UM∞« qOGA∑∞ •
a.¸e∞« „d¢« ,UN≠UI¥ù .)3(
¸“ vK´ jG{« ,qÅ«u∑L∞« qOGA∑∞« w≠ W∂¨d∞« bM´ •
r£ ,)4( ‰UHÆù« ¸“ vK´ r£ ,qHß√ v∞≈ qOGA∑∞«
.qOGA∑∞« ¸“ d¥d∫∑∞ jG{«Ë qHI∞« ¸d•
30 s´ dL∑ºL∞« qOGA∑∞« s±“ b¥e¥ ô√ Vπ¥ !d¥c∫¢
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG)
:ábÉ£dÉH »°ù«FôdG OGóeE’G Qó°üe øe RÉ¡÷G π°üØjo
RÉ¡÷G âcôJ ɪ∏c
OGó°ùfG …CG ∞«¶æJ πÑb
RÉ¡÷G áfÉ«°U hCG ∞«¶æJ hCG ¢üëa πÑb
‘ RÉ¡÷G ¿õN »©«ÑW ÒZ kGRGõàgG RÉ¡÷G RGõàgG ádÉM ‘
§≤a ±ÉL ¿Éµe
äGôjòëàdG RƒeQ
AGô©dG ‘ ¬côJ hCG QÉ£eC’G ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëj
.äGQóëæŸG ≈∏Y ɪ«°S’h ,kɪFGO ∂JGƒ£ÿ ¬ÑàfG •
™«ªL ‘ ∂fRGƒJ ≈∏Y ßaÉMh ∂JGƒ£N áYQÉ°ùà º≤J ’ •
QGƒéH á«FÉHô¡µdG á°ù浟G êôfl hCG πNóe ™°†J ’ •
áHôJC’G ïØæH kGóHCG º≤J ’ .É¡∏«¨°ûJ AÉæKCG ∂«fPCG hCG ∂«æ«Y
.kɪFGO Ú©∏d »bGh RÉ¡L óJQG
.áHôJC’G øe áØ«¶f ójÈàdG AGƒg πNGóe ™«ªL ≈∏Y ßaÉM •
.kɪFGO ¿PCÓd »bGh RÉ¡L óJQG
ºb ,Iõ¡LC’G 𫨰ûJ AÉæKCG ÚbÉ°ùdGh Úeó≤dG ájɪ◊ •
.á∏jƒW πjhGöSh á«bGh ájòMCG AGóJQÉH Ék ªFGO
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’ •
áMhôŸG ¢ùŸ ô¶ëj
áfÉ«°üdG hCG ∞«¶æàdG πÑb ¢ùHÉ≤dG ´õfG :RÉ¡÷G AÉØWE’
IGOC’G ≈∏Y äÉeÓ©dG
:IGOC’G ≈∏Y á«dÉàdG RƒeôdG ô¡¶J
Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéj ,áHÉ°UE’G ô£N øe óë∏d !ôjò–
.äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb
ïjQÉàdG OƒcQÉH ¿Éµe
≈∏Y ´ƒÑ£e ™æ°üdG áæ°S Ék °†jCG πª°ûj …òdG ïjQÉàdG OƒcQÉH
XX JN 2014
™«æ°üàdG áæ°S
¡U°dNJ∞« ¸UDî√ b{ ÊU±_«
ÃU∑∫¥ ô «c∞ U§Ëœe± ôe´ ‰ËeF± “UNπ∞« «c≥
¸bB± Ê√ s± ULz«œ oI∫¢ .w{¸√ qOÅu¢ v∞≈
vK´ sO∂L∞« X∞uHK∞ VßUM± w°dNJ∞« wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞«
.nOMB∑∞« W•u∞
èàæŸG OƒLh AÉæKCG ¥ô£dG hCG ≈°ü◊G äGQÉ°ùe È©J ’ •
™°Vh AÉæKCG 𫨰ûàdG á«©°Vh ≈∏Y ∂H ¢UÉÿG
kGóHCG ¢†côJ ’ .»°ûŸÉH ºb .§Ø°ûdG/ïØædG
.𫨰ûàdG AÉæKCG á«bGƒdG äGQɶædG AGóJQÉH ºb •
kGôeCG ÖWQ ¿Éµe ‘ á«FÉHô¡c IGOCG 𫨰ûJ ¿Éc GPEG •
™WÉb RÉ¡éH »ªfi ábÉW Ohõe Ωóîà°SG ,kÉjQhöV
.ÒÑeCG 30 øY ójõj ’ OOÎe QÉ«J hP á«FÉHô¡µdG IQhódG
.¬LƒdG ´Éæb AGóJQÉH ≈°Uƒj ,QÉѨdG è«¡J ™æŸ •
:»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG •
.ádB’G ∑ôJ óæY .OGó°ùfG …CG ∞«¶æJ πÑb :¬àfÉ«°U hCG ¬Ø«¶æJ hCG RÉ¡÷G ¢üëa πÑb .»©«ÑW ÒZ πµ°ûH RGõàg’G ‘ RÉ¡÷G CGóH GPEG .±ÉL ¿Éµe ‘ ’EG RÉ¡÷G øjõîàH º≤J ’ •
óæY êQÉÿG ‘ ¬cÎJ hCG ô£ŸG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.ô£ŸG ∫ƒ£g
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG)
ÂUOI∞« q∂Æ ¡U°dNJ∞« Ãdª± s± f∂IL∞« Ÿe≤« Ã
q∏± .s¥eª∑∞« Ë√ lDI∞« dOOG¢ Ë√ ‹ö¥bF¢ ÍQ°
qOGA¢ d©Uª± s± b∫¢ WO©UO∑•ô« ‹«¡«d§ù« Ác≥
.bBÆ ÊËœ “UNπ∞«
…eN§_« s¥eª∑° rÆ ,UN±«bª∑ß« Âb´ bM´ œ
ôË ‰UH©_« s´ «bOF° WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞«
q±UF∑∞« vK´ œU∑F± dO¨ hª® Í_ `Lº¢
ÊU° ‹«œU®¸ù« Ác≥ vK´ lKD¥ r∞Ë “UNπ∞« l±
qLF¢ w∑∞« …eN§_« .“UNπ∞« qOGA∑° ÂuI¥
dO¨ Íb¥√ w≠ XØd¢ «–≈ «dDî qJA¢ WÆUD∞U°
bØQ¢ .WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_« W≤UOB° rÆ Á
UNF{Ë w≠ WØd∫∑L∞« lDI∞« lOL§ Ê√ s±
U∏∫° “UNπ∞« l§«¸Ë ,«bO§ W∑∂∏±Ë `O∫B∞«
qL´ vK´ d£R¥ Ê√ sJL¥ ¸uºJ± ¡e§ Í√ s´
“UNπ∞« ÕöÅ≈ Vπ¥ ,UHK¢ ‹b§Ë «–≈ .“UNπ∞«
Vº° lI¢ Àœ«u∫∞« s± dO∏Ø .«bª∑ßô« q∂Æ
.WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_« W≤UOÅ Âb´
.WHOE≤Ë …œU• WF©UI∞« ¡«e§_« vK´ k≠U• Ë
r∑¢ w∑∞« …œU∫∞« ‹«dHA∞« ‹«– WF©UI∞« ¡«e§_«
.UNO≠ rJ∫∑∞« qNº¥Ë W∞uNº° wM∏M¢ ô …œU´ UN∑≤UOÅ
¿ƒµj ÉeóæY ≈°ü◊ÉH I󡪟G ¥ô£dG hCG äGôªŸG È©J ’ R
’ .»FGƒ¡dG §Ø°ûdG / ïØædG ™°Vh ‘ 𫨰ûàdG ó«b èàæŸG
.Ò°ùdG AÉæKCG kGóHCG RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J
‹U±bª∞« 5
ô≈ WOzU°dNJ∞« …eN§_« W≤UOB° ÂuI¥ ô√ Vπ¥ √
¸UOG∞« lDÆ Â«bª∑ßU°Ë q≥R± hª®
W±öº∞« vK´ ÿUH∫∞« sLC¥ «c≥ .WOKÅ_«
.“UNπ∞U° WÅUª∞«
WÅUî WO≠U{≈ W±öß ‹«œU®¸≈
ÊœUFL∞« œ«d°Ë ,WMîUº∞« dzUπº∞« œU±¸ lLπ¢ ô •
.t°U® U±Ë dO±UºL∞«Ë ,w¨«d∂∞«Ë ,U∏¥b• œËd∂L∞«
.jHA∞« W∫∑≠ qîb±Ë Ãdª± bº¢ ô •
≈∏Y ìÉàØŸG ¿EG øe ócCÉJ .óª©àŸG ÒZ 𫨰ûàdG ™æe ê
hCG/h AÉHô¡µdG Qó°üà IGOC’G π«°UƒJ πÑb ¥ÓZEG ™°Vh
äGhOC’G πªM ¿EG .É¡∏ªM hCG É¡WÉ≤àdG hCG ájQÉ£ÑdG
ójhõJ hCG ìÉàØŸG ≈∏Y ∂jój ™°Vh AÉæKCG á«FÉHô¡µdG
≈∏Y É¡MÉàØe OƒLh AÉæKCG ábÉ£dÉH á«FÉHô¡µdG äGhOC’G
.çOGƒM ´ƒbh ¤EG …ODƒj ób 𫨰ûàdG ™°Vh
qOGA¢ ¡b° q∂Æ w¨«d° ÕU∑H± Ë√ pH± Í√ Ÿe≤« œ
ÕU∑H± œu§Ë .WÆUD∞U° qLF¥ Íc∞« “UNπ∞«
qOGA∑∞« bM´ “UNπ∞« s± ¸«Ëb∞« ¡eπ∞« w≠ w¨«d°
.WOBª® ‹U°UÅ≈ w≠ V∂º∑¥ bÆ
o°√ .bF°√ sØU±√ v∞≈ qB∑∞ p∑±UÆ bL¢ ô Á
qØ w≠ U≤“«u∑± pLº§Ë sO∑∑°U£ pO±bÆ
w≠ rJ∫∑∞« vK´ p¢¸bÆ s± b¥e¥ «c≥ ,‹UÆË_«
dO¨ nÆu± ÀËb• bM´ WÆUD∞U° qLF¥ Íc∞« “UNπ∞«
WFß«Ë f°ö± f∂K¢ ô .W∂ßUM± f°ö± b¢¸« Ë
p¢«“UHÆË pº°ö±Ë „dF® o°« .‹«d≥uπ± Ë√
WFß«u∞« f°öL∞« .WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s´ …bOF°
¡«e§_« w≠ oKF¢ bÆ q¥uD∞« dFA∞«Ë ‹«d≥uπL∞«Ë
W°d¢_« jHA∞ lDI° «œËe± “UNπ∞« ÊUØ «–≈ “
w≠ W∑∂∏± lDI∞« Ác≥ Ê√ s± bØQ¢ ,UNFOLπ¢Ë
lDI∞« Ác≥ «bª∑ß« .WLOKß WI¥dD° “UNπ∞«
.W°d¢_U° WKB∑L∞« d©UªL∞« qKI¥ Ê√ sJL¥
WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_« «bª∑ß« 4
Íc∞« ÷dG∞« dO¨ w≠ “UNπ∞« Âbª∑º¢ ô √
÷dGK∞ VßUML∞« “UNπ∞« Âbª∑ß« .t∞ rLÅ
WπO∑≤ vK´ qB∫¢ VßUML∞« “UNπ∞« .VßUML∞«
.t∞ XLLÅ Íc∞« s±ü« «bª∑ßô«Ë qC≠√
r∞ «–≈ WÆUD∞U° qLF¥ Íc∞« “UNπ∞« Âbª∑º¢ ô »
ô w°dNØ “UN§ Í√ .qLF¥ tKOGA¢Ë tIK¨ ¸“ sJ¥
bF¥ ÷dG∞« «cN∞ hBªL∞« ¸e∞« s± oKG¥Ë `∑H¥
.t•öÅ≈ Vπ¥Ë «dDî
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG)
¡U°dNJ∞« ¸UDî√ b{ W±öº∞« 2
¡«e§_« n¥dF¢
rπ∫∞ U∂ßUM± f∂IL∞« rπ• ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥ √
Í√ s± ‹ö¥bF¢ Í√ Ídπ¢ ô .¡U°dNJ∞« Ãdª±
f°UI± WKÅË Âbª∑º¢ ô .f∂IL∞« vK´ Ÿu≤
WKB∑L∞« WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_« l±
Ãdª± «bª∑ß«Ë f°UIL∞« q¥bF¢ Âb´ .w{¸_U°
W≥u≠ 1
‹U±bB∞« d©Uª± s± b∫¥ VßUM± ¡U°dNØ
`Dß Í_ Uº±ö± pLº§ ÊuJ¥ Ê√ VMπ¢ »
,ŸUFAL∞«Ë dOß«uL∞« q∏± ÷¸_U° qB∑±
W±bB∞« d©Uª± œ«œe¢ .W§ö∏∞«Ë ,bÆuL∞«Ë
.÷¸_U° öB∑± XMØ «–≈ WOzU°dNJ∞«
v∞≈ WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_« ÷dF¢ ô Ã
…eN§_« Ác≥ v∞≈ ¡UL∞« ‰uîœ .qK∂∞« Ë√ dDL∞«
.WO°dNJ∞« W±bB∞« d©Uª± s± l≠d¥
Ë√ “UNπ∞« qL∫¢ ô .pKº∞« «bª∑ß« ¡wº¢ ô œ
ŸeM∑∞ pKº∞« »cπ¢ ôË , pKº∞« s± Ádπ¢
pKº∞« o°√ .¡U°dNJ∞« Ãdª± s± f∂IL∞«
.…œU∫∞« ·«u∫∞«Ë ‹u¥e∞«Ë …¸«d∫∞« s´ «bOF°
W±bB∞« d©Uª± s± b¥e¥ tJ°UA¢ Ë√ pKº∞« nK¢
øUî WÆUD∞U° q±UF∞« “UNπ∞« «bª∑ß« bM´ Á
VßUM± W∞U©≈ pKß Âbª∑ß« ,‰eML∞«
VßUML∞« W∞U©ù« pKß .‰eML∞« øUî «bª∑ßö∞
W±bB∞« d©Uª± s± b∫¥ ‰eML∞« øUî «bª∑ßö∞
kGôeCG ÖWQ ¿Éµe ‘ á«FÉHô¡c IGOCG 𫨰ûJ ¿Éc GPEG h
IQhódG ™WÉb RÉ¡éH »ªfi ábÉW Ohõe Ωóîà°SG ,Ék jQhöV
øe RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG π∏≤j å«M ,(RCD) á«FÉHô¡µdG
.á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ôWÉfl
WOBªA∞« W±öº∞« 3
Vπ¥Ë tKFH¢ UL∞ UN∂∑M±Ë UEI¥ ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ √
«bª∑ß« ¡UM£√ ¸u±_« eOOL¢ sº∫¢ Ê√
Ác≥ Âbª∑º¢ ô .WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_«
‹«¸bªL∞« dO£Q¢ X∫¢ Ë√ VF∑± X≤√Ë …eN§_«
Âb´ s± WE∫∞ .WO∂D∞« dOÆUIF∞« Ë√ ‰u∫J∞« Ë√
v∞≈ ÍœR¢ bÆ w°dNØ “UN§ «bª∑ß« ¡UM£√ ÁU∂∑≤ô«
.…dODî ‹U°UÅ≈
sOMOFK∞ UOÆ«Ë b¢¸« .ÊU±_« ‹«bF± Âbª∑ß« »
œUCL∞« ŸUMI∞« q∏± ÊU±_« ‹«bF± «bª∑ß« .ULz«œ
,…–uª∞«Ë ,oK•e∑K∞ l≤UL∞« ÊU±_« ¡«c•Ë ,¸U∂GK∞
.‹U°UÅù« ÀËb• d©Uª± s± b∫¥ Ê–_« ¡UD¨Ë
Ÿu≠bL∞« ¡«uN∞« W∫∑≠ 2
qOGA∑∞« ÕU∑H± 3
‹U´dº∞« dOOG¢ i∂I± 4
‰UHÆù« ¸“ 5
jH® W∫∑≠ 6
¸UOG∞« lOLπ¢ fOØ 7
œb∫L∞« ÷dG∞«
rOEM¢Ë aHM∞« ÷«d¨_ WLLB± dJ¥œ b≤¬ „ö° Wª≠U≤
s± ¸bI° ÂUOI∞« WO≤UJ±≈ w∞≈ W≠U{ùU° ,÷«d¨_«
äGhOC’G ΩGóîà°SG óæY áeÉ©dG áeÓ°ùdG äGôjò–
äɪ«∏©Jh äGôjò– ™«ªL IAGôb ≈Lôj :ôjò–
ób äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ΩóY ¿EG áeÓ°ùdG
≥FGôM hCG á«FÉHô¡c äÉeó°üd ¢Vô©àdG ¤EG …ODƒj
‘ É¡«dEG ´ƒLô∏d äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ßØàMG
äGhOC’G ¤EG äGôjòëàdG ‘ "á«FÉHô¡c IGOCG" í∏£°üe Ò°ûj
äGhOC’G hCG (᫵∏°S) AÉHô¡µdÉH πª©J »àdG á«FÉHô¡µdG
.(᫵∏°S’) ájQÉ£ÑdÉH πª©J »àdG á«FÉHô¡µdG
qLF∞« eO• 1
bO§Ë UHOE≤ qLF∞« eO• ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥ √
WLKEL∞«Ë W¥u{uH∞« sØU±_« w≠ qLF∞« .…¡U{ù«
.Àœ«u• w≠ V∂º∑¥ bÆ
w≠ ¡U°dNJ∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_« Âbª∑º¢ ô »
w≠ ‰U∏L∞« qO∂ß vK´ ,‰UF∑®ö∞ WK°UÆ ¡«u§√
Ë√ ‰UF∑®ô« WF¥dß ‹«“U¨ Ë√ qz«uß œu§Ë
¸bB¢ WÆUD∞U° qLF¢ w∑∞« …eN§_« Ê_ ,¸U∂¨
.¸U∂G∞« Ë√ …dª°_« ‰UF®≈ v∞≈ ÍœR¢ bÆ ‹«¸«d®
p∞u• ÊuHI¥ s± Ë√ ‰UH©_« s± VK©« Ã
bÆ ÁU∂∑≤ô« X∑A¢ .W∞ü« qOGA¢ ¡UM£√ œUF∑°ô«
.W∞ü« w≠ rJ∫∑∞« bI≠ v∞≈ ÍœR¥
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс
№19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д.
3А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25.
Одeсса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В.,
61001, ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Ye t k i l i
Ye t k i l i
Te l e f o n
Adana, Emin Elektrik Bobinaj, Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan, Telefon: 0322 351 80 46. Adana, Demir Elektrik,
Karasoku Mah. Uluucami Cad. No10/A Seyhan, Telefon: 0322 352 97 95. Afyonkarahisar, Katar Bobinaj Güvenevler Mah. 1. San. Sit. 622
Sok. 6. Blok No: 12/A, Telefon: 0272 214 48 64. Ağrı,Tamgüç Bobinaj. Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51, Telefon: 0472 215 70
41. Amasya, Akotek Ticaret ,Yeni Yol Cad. No: 85,Telefon: 0358 218 71 19. Ankara, Başak Elektrik,Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28
Ostim, Telefon: 0312 386 20 84. Ankara,Tezcan Elektrik Bobinaj ,1230/1 Sok. No:38 Ostim, Telefon: 0312 354 80 21. Antalya, Uslu Bobinaj,
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya , Telefon: 0242 511 57 01. Antalya, Yaşar Bobinaj , Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19
Manavgat, Telefon: 0242 742 44 07. Antalya, Gözde Bobinaj, Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez,Telefon: 0242 221 40 30. Aydın,
Özen Bobinaj, Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39, Telefon: 0256 227 07 07. Aydın, Enerji Bobinaj,Yeni Mahalle Atatürk Bulvarı No: 204/B
Didim,Telefon: 0256 811 43 70. Balıkesir, Küre Bobinaj, Atatürk Cad. No: 109 Bandırma, Telefon: 0266 718 46 79. Balıkesir, Tezger Bobinaj.
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198, Telefon:0266 246 23 01. Batman,Topiz Bobinaj ,Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A ,Telefon:0488
214 87 70. Bolu, Moral Elektrik Bobinaj,Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24. Telefon: 0374 210 02 32. Bursa, Çağ Teknik
Bobinaj, Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl, Telefon:0224 715 57 37. Bursa,Vokart Ltd. Şti.,Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B
Osmangazi,Telefon:0224 254 48 75. Bursa, Cantürkler Bobinaj,Üçevler Mah. Küçük San. Sit. 48. Sok. No:77 Nilüfer,Telefon:0224 441 48 49.
Çanakkale,Ovalı Bobinaj,Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga,Telefon:0286 316 49 66. Çanakkale, Başar Bobinaj,Namık Kemal Mah.
Site 3 Sok. No:1/A, Telefon:0286 212 3818, Çorum, Emek Bobinaj ,Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C, Telefon:0364 234 68 84, Denizli, Örsler
Bobinaj, Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10,Telefon:0258 261 42 74. Diyarbakır,Çetsan Elektrik,San. Sit. Karakol Sok. No:
1,Telefon:0412 237 29 04. Düzce,Beş Yıldız Servislik Hiz.,Kültür Mah. Eski San. Çarşısı 792. Sok No:27,Telefon:0380 523 51, 59.
Düzce,Berke Makine,Kültür Mah. 793 Sok. No:10,Telefon:0380 524 83 83. Edirne,Eray Bobinaj,Eski San. Sit. 12. Blok No: 9 Telefon: 0284
225 26 92. Edirne,Aras El Aletleri,Y.Zaferiye Mah. Bilun Sok. No:5/97 Keşan,Telefon:0284 714 20 17, Elazığ, Kalender Elektrik Bobinaj,San.
Sit. 11. Sok. No: 46,Telefon: 0424 224 85 01. Erzincan, Ümit Elektrik Makina, Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3,Telefon:0446 223 09
59. Erzurum, Teknik Makina Bobinaj, Demirciler San. Sit. 1 Blok D: 46 Yakutiye, Telefon:0442 243 17 34, Erzurum, Ümit Teknik, Bakırcı
Mah. Bakırcı Sok. No: 1,Telefon:0442 235 05 72. Eskişehir, Vizyon Teknik,Şeker Mah. Kırım Cad. No: 165 Tepebaşı, Telefon:0222 323 59
91.Gaziantep,Eser Bobinaj,Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil,Telefon:0342 235 30 84. Gaziantep,Umut Servislik
Hiz.,Beydilli Mah. 49 Nolu Cad. No:17 Şahinbey,Telefon:0342 271 71 26. Hatay,Öz Kardeş Bobinaj,Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53,
Telefon:0326 221 22 91. Isparta,İzmir Bobinaj,Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28, Telefon:0246 223 70 11. İstanbul, HEAD SERVICE, Edirnekapı
Defterdar Mahallesi Savaklar Caddesi NO:15 Eyüp, Telefon:0 212 533 98 34.İstanbul, Altek Mekatronik, İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan
Sok. No: 5/C Tuzla, Telefon: 0216 494 03 43. İstanbul,Birlik Elektromekanik, Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı,
Telefon:0212 222 94 18. İstanbul, Fırat Dış Ticaret, Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy, Telefon:0212 252 93 43. İSTANBUL,
Kardeşler Bobinaj, Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan İSTANBUL, Telefon:0212 224 97 54. İstanbul, Orijinal Elektrik ,Bağlar
Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli, Telefon: 0212 515 67 71. İstanbul,Zirve Teknik,Turgut Reis Mah. Fatih Bulvarı No: 394/C
Sultanbeyli,Telefon: 0216 419 24 33.İstanbul, Ak Makina, Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye,Telefon:0216 540 53 54.
İstanbul, ARD Makine, İkitelli Org. San. Böl. Saraçlar San. Sit. 9. Blok No: 25 Başakşehir, Telefon:0212 548 24 00. İstanbul, TRK Makina,
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe, Telefon:0216 370 21 11. İzmir, Birlik Bobinaj ,2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar, Telefon:0232
458 39 42. İzmir, Çetin Bobinaj, Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes, Telefon: 0232 782 73 00. İzmir,Ulusal Teknik
Servis,1203 SK. No: 18/C Baltalı İş Merkezi Yenişehir, Telefon:0232 469 35 33. Kahramanmaraş, Bayram Bobinaj, Menderes mah. Girne
Cad. No: 82, Telefon:0344 281 08 26. Karabük, Damla Elektrik Bobinaj, Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B, Telefon:0370 412 77 00.
Karaman, Özüm Elektrik Bobinaj, Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2, Telefon:0338 212 32 69. Kastamonu, Teknik Bobinaj, İnönü Mah. İnebolu
Cad. No: 132, Telefon:0366 212 62 26. Kayseri, Akın Elektrik Bobinaj, Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8, Telefon: 0352 336 41 23. Kocaeli, Efe
Elektrik Bobinaj, Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11,Telefon: 0262 335 18 94. Kocaeli, Gülsoy Bobinaj, S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok.
No: 5/1 Gebze, Telefon: 0262 646 92 49.Kocaeli,Teknik Karot, Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze, Telefon: 0262 642 26 86.
Konya, MEB Murat Elk. Bobinaj ,Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10, Telefon: 0332 235 64 63. Konya, Sözenler Bobinaj, Fevzi
Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok.No: 8 Telefon: 0332 342 63 18. Kütahya, Doğan Bobinaj, Yeni San. Sit. 19. Sok. No:
32, Telefon: 0274 231 22 00, Malatya, Hedef Bobinaj, Akpınar Mah. Barbaros Sok. No:24/C, Telefon: 0422 324 45 12. Manisa, Çavuş Bobinaj,
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma, Telefon: 0236 614 13 78. Mardin,Teknik Makina, Yenişehir Mah. 1928 Sk. YKM Yanı Gülseren Apt.
Altı No:5, Telefon: 0482 212 97 26. Mersin, Coşkun Bobinaj, Mahmudiye Mah. 4810 Sok. No: 68 Akdeniz, Telefon: 0324 337 31 61. Mersin,
Üniversal Bobinaj, Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz , Telefon: 0324 233 44 29. Muğla, Başaran Teknik, Beldibi Cad. Sanayi Girişi No:
5/C Marmaris, Telefon: 0252 419 20 29, Muğla, General Elektrik Bobinaj, Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A, Telefon: 0252 612 38
34. Muğla, Sönmez Makine Bobinaj, Merkez Mh. M.Akif Ersoy Cd.Sabri Kaptan İş Mer No:6 Konacık, Telefon: 0252 382 97 80. Nevşehir,
Aken Elektrik, Yeni San. Sit. 8. Blok No:49, Telefon: 0384 212 40 80. Niğde, Emek Motor, Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2, Telefon: 0388 232
83 59. Sakarya, Engin Elektrik Bobinaj, Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19, Telefon: 0264 291 05 67. Sakarya, 2V
Megatronik, Güney Mobilyacılar San. 1288 Sok. No:22/A Erenler, Telefon: 0264 666 18 19. Samsun,, Akış Bobinaj, Ulus Cad. San. Sit.
Keresteciler Kısmı No: 40, Telefon: 0362 238 07 23, Sivas, Bayraktar Elektrik Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C Telefon: 0346
221 47 55. Şanlıurfa, Ay Elektrik Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7 ,Telefon: 0414 215 74 76. Tekirdağ, Birkan Teknik Şehsinan Mah. Ereğli
Sok. No: 25, Telefon: 0282 654 50 91.Tekirdağ, Çetin Elektrik Bobinaj 100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10 Telefon: 0282 263 86 60.Tokat,
Çetin Elektrik Bobinaj, San. Sit. Camii Altı No: 22, Telefon: 0356 214 63 07. Trabzon, Akçay Bobinaj Makina, Yaylacık Mah. Tosun San. Sit.
No: 3 Akçaabat, Telefon: 0462 227 54 26. Uşak, Sistem Bobinaj, İslice Mah. Annaç Sok. No: 4/A,Telefon: 0276 223 47 72. Van, Özen Elektrik
Bobinaj, Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23 , Telefon:0432 214 22 27. Yalova, Deniz El. Ser. Hizmetleri , Hürriyet
Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1, Telefon: 0226 461 22 43. Zonguldak, Aytekin Elektrik, Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli, Telefon:0372
316 39 71.
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94,
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
Telefon No.
Faks No.
1. Gara
a- Sözleşmeden dönme,
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
9. Satıcı tarafından bu
7 yıl
10 yıl
5 yıl
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
Íb¥d∂∞« e±d∞«
Download PDF