KS501 | Black&Decker KS501 JIGSAW instruction manual

EN
FR
PT
RU
TR
UA
AR
www.blackanddecker.com
KS501
KS701E
KS701PE
ENGLISH
(Original instructions)
2
1
5
3
4
2
(Original instructions)
ENGLISH
3
ENGLISH
(Original instructions)
15
F
H
14
16
KS701E
KS701PE
G
KS701E
KS701PE
I
4
KS701E
KS701PE
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER jigsaw has been
designed for sawing wood, plastics and
sheet metal. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow all instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
ENGLISH
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Residual
Current Device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
1. Work area safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
a. Keep work area clean and well lit.
power tool. Do not use a power tool while
Cluttered and dark areas invite accidents.
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
b. Do not operate power tools in explosive
of inattention while operating power tools
atmospheres, such as in the presence of
may result in serious personal injury.
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
b. Use personal protective equipment.
dust or fumes.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
c. Keep children and bystanders away while
safety shoes, hard hat, or hearing
operating a power tool. Distractions can
protection used for appropriate
cause you to lose control.
conditions will reduce personal injuries.
2. Electrical safety
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
a. Power tool plugs must match the outlet.
connecting to power source and/or
Never modify the plug in any way. Do not
battery pack, picking up or carrying the
use any adapter plugs with earthed
tool. Carrying power tools with your
(grounded) power tools. Unmodified
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
plugs and matching outlets will reduce
accidents.
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
powe r tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Safety instructions for all
saws
•
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
•
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
•
Keep hands away from cutting area.
Never reach underneath the work piece
for any reason. Do not insert fingers or
thumb into the vicinity of the
reciprocating blade and blade clamp. Do
not stabilize the saw by gripping the
shoe.
•
Keep blades sharp. Dull or damaged
blades may cause the saw to swerve or
stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the
workpiece material and type of cut.
(Original instructions)
•
When cutting pipe or conduit, make sure
that they are free from water, electrical
wiring, etc.
•
Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool.
They can become very hot.
•
Be aware of hidden hazards, before
cutting into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and
pipes.
•
The blade will continue to move after
releasing the switch. Always switch the
tool off and wait for the saw blade to
come to a complete standstill before
putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of
dusts arising from cutting applications may
endanger the health of the operator and
possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against
dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also
protected.
•
The intended use is described in this
instruction manual.The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tools
The following symbols are shown on the
tool:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power
supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Safety of others
•
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Vibration
ENGLISH
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the
following features.
1. Variable speed switch (KS701E and
The declared vibration emission values
KS701PE) or On/Off switch (KS501)
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
2. Lock-on button
measured in accordance with a standard
test method provided by EN 60745 and may 3. Saw blade locking lever
7
ENGLISH
(Original instructions)
4. Shoe plate
5. Dust extraction outlet (KS701E and
KS701PE only)
6. Pendulum Stroke dial (KS701PE only)
Assembly
Warning! Before attempting any of the
following operations, make sure that the
tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped. Used saw
blades may be hot.
Connecting a vacuum cleaner to the tool
(fig. B - KS701E and KS701PE only)
•
Slide the vacuum nozzle (9) into the dust
extraction outlet (5).
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Fitting the saw blade (fig. A - KS701E and
KS701PE)
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks cannot
be avoided. These include:
•
Hold the saw blade (7) as shown, with
the teeth facing forward.
•
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
Push the locking lever (3) away from the
shoe plate (4).
•
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
•
Insert the shank of the saw blade into the
blade holder (8) as far as it will go.
•
•
Adjust the saw blade support roller (17)
as described above.
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods make sure you take regular
breaks.
•
Impairment of hearing.
Release the locking lever (3).
•
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF).
•
Fitting the saw blade (fig. A - KS501)
•
Before ftting or removing the saw blade
(7) the saw blade support roller (17)
must be adjusted to the rear position so
that it does not contact the blade.
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts
(fig. C)
•
Loosen (do not remove) the two screws.
(18).
Warning! Never use the tool when the shoe
plate is loose or removed.
•
Hold the saw blade (7) with the teeth
facing forward.
•
Insert the shank of the saw blade (7) into
the blade holder (8) as far as it will go.
The shoe plate (4) can be set to make either
a straight cut or a bevel cut at an angle of
45°.
•
Slightly tighten the two screws (18)
alternately to position the blade, then
fully tighten the two screws (18).
•
Adjust the saw blade support roller (17)
as described above.
•
To remove the saw blade (7), turn both
screws (18) one turn counterclockwise.
8
•
Loosen the screw (9) (approximately 3
full turns).
•
Pull the shoe (4) forward, rotate the shoe
to the left or right and push it back into
the 45° location. (KS701E and KS701PE
only).
•
Push the shoe (4) back, rotate to the
right and pull it back into the 45°
location. (KS501 only).
•
Tighten the screws.
(Original instructions)
To reset the shoe plate (4) for 90° cuts:
•
Loosen the screws. (10).
•
Pull the shoe (4) forward, rotate to the
centre and push it back into the 0°
location.
•
Tighten the screws.
Variable speed control (KS701E and
KS701PE only)
•
Use a high speed for wood, medium
speed for aluminium and PVC and low
speed for metals other than aluminium.
Switching on and off
•
To switch the tool on, press the variable
speed switch (KS701E and KS701PE) or
the On/Off switch (KS501) (1). On
KS701E and KS107PE units the speed
depends on how far you depress the
switch.
•
For continuous operation, press the
lock-on button (2) and press the variable
speed switch. This option is available
only at full speed.
•
To switch the tool off, release the
variable speed switch. To switch the tool
off, when in continuous operation, press
the variable speed or On/Off switch once
more and release it.
ENGLISH
Pendulum Stroke dial
(fig. E - KS701PE only)
The KS701PE has these four cutting modes
with increasing amounts of pendulum action:
•
Position 0: metal and aluminium and
sheet metal (no pendulum action).
•
Position 1: for laminates, hard wood, work
tops.
•
Position 2: for plywood and PVC/Plastics.
•
Position 3: for soft wood and fast cutting
To adjust the pendulum action:
•
Rotate the Pendulum Stroke selector (6)
to the required position.
Sawing
Hold the tool firmly with both hands while
cutting. The shoe plate (4) should be held
firmly against the material being cut. This
will help prevent the saw from jumping,
reduce vibration and minimise blade
breakage.
•
Let the blade run freely for a few seconds
before starting the cut.
•
Apply only a gentle pressure to the tool
while performing the cut.
Hints for optimum use
How to Use the Sightline® Feature (fig. D)
Sawing laminates
•
Use a pencil to mark the cutting line.
•
Position the jig saw over the line (11).
Viewing from directly above the jig saw,
the line of cut can be followed easily.
When cutting laminates, splintering may
occur which can damage the presentation
surface. The most common saw blades cut
on the upward stroke, therefore if the shoe
plate is sitting on the presentation surface
either use a saw blade that cuts on the
downward stroke or:
Cutting mode (KS701PE only)
Pendulum stroke or action provides a more
aggressive blade motion and is designed for
cutting soft materials such as wood or
plastic. It provides a faster cut, but with a
less smooth cut across the material. Your jig
saw has a Pendulum Stroke dial. Use of this
dial is explained in the next section.
Note: Never use pendulum action to cut
metal.
•
Use a fine-tooth saw blade.
•
Saw from the back surface of the
workpiece.
•
To minimise splintering, clamp a piece of
scrap wood or hardboard to both sides of
the workpiece and saw through this
sandwich.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Sawing metal
•
Warning! Do not use a vacuum when
cutting metal. Metal filings will be hot and
may cause fire.
When saw is properly positioned, drive a
small nail through hole in cross bar into
exact centre of circle to be cut.
•
Be aware that sawing metal takes much
more time than sawing wood.
Using rip fence as a pivot arm, begin
cutting circle.
Plunge Cutting (fig. I)
•
Use a saw blade suitable for sawing
metal.
•
When cutting thin sheet metal, clamp a
piece of scrap wood to the back surface
of the workpiece and cut through this
sandwich.
•
Spread a film of oil along the intended
line of cut.
Attaching Rip Fence (figs. F & G)
A plunge cut is an easy method of making
an inside cut. The saw can be inserted
directly into a panel or board without first
drilling a lead or pilot hole. In plunge cutting,
measure the surface to be cut and mark
clearly with a pencil. Next tip the saw
forward until the front end of the shoe sits
firmly on the work surface and the blade
clears the work through its full stroke. Switch
the tool on and allow it to attain maximum
speed. Grip the saw firmly and lower the
back edge of tool slowly until the blade
reaches its complete depth. Hold the shoe
flat against the wood and begin cutting. Do
not remove blade from cut while it is still
moving. Blade must come to a complete
stop.
•
Maintenance
Rip Fence (KS701E and KS701PE only)
Ripping and circle cutting without a pencil
line are easily done with a rip fence and
circle guide (available as an optional extra part number X43005-XJ).
Insert rip fence (14) into the shoe plate
slots with the cross bar facing down as
shown in figure F.
•
Place screw (15) into hole in bottom of
shoe plate.
•
Align clamp bar (16) over screw with
lipped edge facing down and pointing
towards the rear of the saw.
•
Using a phillips screwdriver, run the
screw into the threaded hole in the bar
clamp as shown in figure G.
•
Adjust to width of cut and tighten screw.
Circle Cutting (fig. H - KS701E and
KS701PE only)
•
Insert rip fence into slot on the right side
of shoe plate with cross bar facing up.
•
Adjust rip fence so that distance from
blade to hole in cross bar is the desired
radius and tighten screw.
•
Place saw so that centre of hole in cross
bar is over centre of circle to be cut
(make plunge cut, drill hole for blade or
cut inward from edge of material to get
blade into position).
10
Your BLACK+DECKER tool has been
designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth.Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.Never let any liquid
get inside the tool and never immerse any
part of the tool into liquid.
(Original instructions)
Technical data
KS701PE
KS500
TYPE 1
Input Voltage
Vac
No load speed
(KS501)
min-1
3000
(KS701E and KS701PE)
min-1
0-3,000
230
Wood
(KS501)
(KS701E and KS701PE)
mm
mm
65
70
Steel
mm
5
Aluminium
(KS501)
(KS701E and KS701PE)
mm
mm
10
15
Weight
kg
kg
kg
1.3
1.6
1.7
Max depth of cut
(KS501)
(KS701E)
(KS701PE)
ENGLISH
LPA (sound pressure) 89 dB(A),
Uncertainty (K) 3 dB(A),
LWA (sound pressure) 100 dB(A),
Uncertainty (K) 3 dB(A),
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting boards (ah,B) 12.5 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting sheet metal (ah,M) 9.9 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
KS501
LPA (sound pressure) 85.5 dB(A),
Uncertainty (K) 3 dB(A),
LWA (sound pressure) 96.5 dB(A),
Uncertainty (K) 3 dB(A),
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting boards (ah,B) 9.3 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting sheet metal (ah,M) 12.6 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
KS701E
LPA (sound pressure) 88 dB(A),
Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 99 dB(A),
Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting boards (ah,B) 5.8 m/s2,
uncertainty (K) 3 m/s2
Cutting sheet metal (ah,M) 6.3 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
11
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
KS501 / KS701E / KS701PE
BLACK+DECKER declares that these products
described under "technical data" are in
compliance with: 22006/42/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-11
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more
information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical file and makes this declaration on
behalf of BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
12
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
(Original instructions)
ENGLISH
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Votre scie BLACK+DECKER a été
spécialement conçue pour scier du bois, du
métal et du plastique. Cet outil est destiné à
une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention! Lisez avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs provoquent
des étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et autres personnes
quand un outil électroportatif est utilisé.
En cas d'inattention, vous risquez de
perdre le contrôle.
Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil.
Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Le
risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si l'outil électroportatif est utilisé pour
des travaux à l'extérieur, utilisez une
rallonge homologuée pour ce genre de
travaux. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques
d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention en utilisant l'outil
peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
2. Sécurité électriquea.
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
a. La prise de l'outil électroportatif doit être
blessures.
compatible avec la prise d'alimentation.
Ne modifiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec c. Évitez un démarrage imprévu. Le bouton
doit être en position OFF (arrêt) avant
des appareils ayant une prise de terre. Le
d'effectuer le branchement à
respect de ces consignes réduit le risque
l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le
de choc électrique.
ramasser ou de le porter. Porter l'outil
avec le doigt sur le bouton ou mettre
b. Évitez le contact physique avec des
l'outil sous tension avec le bouton activé
surfaces mises à la terre telles que
peut être à l'origine d'accidents.
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
14
(Traduction des instructions initiales)
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant
de mettre l'outil en marche. Une clé ou
un outil se trouvant sur une pièce en
rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N'approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent de s'y accrocher.
g. Si des appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières sont utilisés,
assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
FRANÇAIS
endommagé, faites réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel quali é et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien de
la sécurité de votre outil.
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif correspondant au
travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
b. N'utilisez pas un outil électroportatif
dont le bouton marche/arrêt est
défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
•
Tenez l'outil électrique au niveau des
surfaces de prise isolées lorsque vous
l'utilisez à des endroits où l'accessoire de
coupe pourrait entrer en contact avec des
fils cachés.. Tout contact de l'accessoire
de coupe avec un fil « sous tension »
pourrait transférer une charge électrique
aux parties métalliques exposées de
l'outil électrique et exposer l'opérateur à
un choc électrique.
•
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et
soutenir la pièce de manière stable. Si
vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
•
Éloignez vos mains des zones de
découpe. Ne cherchez jamais à atteindre
le matériel par dessous. Ne passez pas
vos doigts ou pouces à proximité de la
fixation de la lame et de la lame en
mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser
la scie en attrapant la semelle.
•
Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent
faire déraper ou bloquer la scie pendant
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d'effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l'outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu'elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S'il est
Attention! Consignes de sécurité
pour toutes les scies
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
le fonctionnement. Utilisez toujours le
méthode d’essai standard fournie par la
type de lame approprié au matériau de la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
pièce à couper.
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire
• Avant de couper un tuyau ou une
à l'exposition.
conduite, assurez-vous qu'il n'y a ni eau
ni fil électrique, etc.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
• Ne touchez pas la pièce coupée ou la
pendant l'utilisation de l'outil peut être
lame immédiatement après avoir utilisé
différente de la valeur déclarée. Le niveau de
l'outil. Elles peuvent être très chaudes.
vibration peut augmenter au-dessus du
niveau établi.
• Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
des plafonds, vérilez l'emplacement des
afin de déterminer les mesures de sécurité
câblages et tuyaux.
requises par la norme 2002/44/CE pour
protéger les personnes utilisant
• Le va-et-vient de la lame continue après
régulièrement des outils électroportatifs, il
avoir relâché le bouton. Après avoir
faut tenir compte d'une estimation de
arrêté la scie (Off), attendez que la lame
l’exposition aux vibrations, des conditions
se stabilise complètement avant de
actuelles d’utilisation et de la manière dont
poser l'outil.
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
Attention! Tout contact ou inhalation de
fonctionnement comme la durée pendant
poussières pendant la coupe peut
laquelle l’outil est arrêté et quand il
représenter un danger pour la santé de
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des
déclenchement.
personnes autour. Portez un masque
antipoussières spécialement conçu pour
Étiquettes de l'outil
vous protéger des sciures et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se Les symboles ci-dessous se trouvent sur
trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou l'outil :
y pénétrant soient également protégées.
Attention! Pour réduire le risque de
• L'usage prévu de l'outil est décrit dans le
blessures, l'utilisateur doit lire le
présent manuel d'instructions.
manuel d'instructions.
L'utilisation d'un accessoire ou d'une
fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à Sécurité électrique
d'autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d'instructions peut
Cet outil est doublement isolé ; il ne
entraîner des blessures et/ou des
nécessite donc pas de câble de
dommages matériels.
mise à la terre. Vérifi ez toujours si
l'alimentation mentionnée sur la
Sécurité des personnes
plaque signalétique de l'outil
correspond bien à la tension
• Cet outil ne peut être utilisé par des
présente sur le lieu.
personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités mentales, sensorielles ou
• Si le câble d'alimentation est
physiques réduites, ou celles manquant
endommagé, il doit être remplacé par le
d'expérience et de connaissances, à
fabricant ou par un centre de réparation
moins qu'elles ne soient encadrées ou
agréé BLACK+DECKER pour éviter tout
qu'elles n'aient été formées à l'utilisation
risque.
de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Caractéristiques
•
Surveillez les enfants afin d'éviter qu'ils
jouent avec cet appareil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
Déclaration/Caractéristiques techniques de
conformité a été mesurée selon une
16
Cet outil présente la totalité ou une partie
des caractéristiques suivantes.
1. Sélecteur de vitesse (KS701E et KS701PE)
ou bouton marche/arrêt (KS501)
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de lame
(Traduction des instructions initiales)
4. Semelle
5. Sortie de refoulement de poussière
(KS701E et KS701PE uniquement)
6. Sélecteur de balancier (KS701PE
uniquement)
Assemblage
Attention ! Avant d'exécuter ce qui suit,
assurez-vous que l'outil est éteint et
débranché et que la lame n'est pas en
mouvement. Les lames, après utilisation,
peuvent être chaudes.
Mise en place de la lame
(figure A - KS701E et KS701PE)
•
Maintenez la lame (9) comme indiqué,
avec les dents orientées vers l'avant.
•
Poussez le levier de verrouillage (3) à
l'écart de la semelle (4).
•
Insérez la tige de la lame dans le support
de lame (8) le plus loin possible. Ajustez
le rouleau du support de lame (17),
comme décrit ci-dessus.
•
Dégagez le levier de verrouillage (3).
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc.Malgré l'application des
normes de sécurité correspondantes et la
présence de dispositifs de sécurité, les
risques résiduels suivants ne peuvent être
évités. Ceci comprend :
•
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
•
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
•
Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
•
Déficience auditive.
•
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Mise en place de la lame (figure A - KS501)
•
•
Avant d'installer ou de retirer la lame de
scie (7), le rouleau du support de lame
(17) doit être ajusté vers l'arrière pour ne
pas toucher la lame.
Desserrez (sans retirer) les deux vis.
(18). Maintenez la lame (7) avec les
dents orientées vers l'avant.
•
Insérez la tige de la lame (7) dans le
support de lame (8) le plus loin possible.
•
Serrez légèrement les deux vis (18) en
alternance pour installer la lame, puis
serrez complètement les deux vis (18).
•
Ajustez le rouleau du support de lame
(17), comme décrit ci-dessus.
•
Pour retirer la lame (7), tournez les deux
vis (18) d'un tour dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Raccordement d'un aspirateur à l'outil
(figure B - KS701E et KS701PE
uniquement)
•
Insérez le tuyau (9) de l'aspirateur dans
la sortie de refoulement de poussière (5).
FRANÇAIS
Utilisation
Réglage de la semelle pour la coupe en
biais (figure C)
Attention! N'utilisez jamais l'outil sans la
semelle, ou si celle-ci est desserrée.
La semelle (4) peut être installée à un angle
de biseau gauche ou droit de 45°.
•
Desserrez les vis (10). Certains modèles
ne possèdent qu'une seule vis.
•
Tirez la semelle (4) vers l'avant,
tournez-la vers la droite ou vers la gauche
et repoussez-la en position 45°. (KS701E
et KS701PE uniquement).
•
Poussez la semelle (4) vers l'arrière,
tournez-la vers la droite ou vers la gauche
et repoussez-la en position 45°. (KS501
uniquement).
•
Serrez les vis.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Pour remettre la semelle (4) en position de
coupe à 90° :
Remarque : n'utilisez jamais l'action du
balancier pour couper du métal.
•
Desserrez les vis (10).
•
Tirez la semelle (4) vers l'avant,
tournez-la vers le centre et repoussez-la
en position 0°.
Sélecteur de balancier (figure E - KS701PE
uniquement)
•
Serrez les vis.
Commande de vitesse variable (KS701E et
KS701PE uniquement)
Le modèle KS701PE possède les quatre
modes de coupe suivants, avec accentuation
de l'action de balancier :
•
Position 0 : métal, aluminium et tôle (pas
d'action de balancier).
• Position 1 : aggloméré, bois dur, plans de
La vitesse rapide correspond à la coupe
travail.
du bois, la vitesse moyenne à la coupe de
l'aluminium et du PVC et la faible vitesse • Position 2 : contreplaqué et
à la coupe des métaux autres que
plastique/PVC.
l'aluminium.
• Position 3 : bois tendre et coupe rapide.
Mise en marche et arrêt
Pour régler l'action du balancier :
• Pour mettre l'outil en marche, appuyez
sur le sélecteur de vitesse (KS701E et
• Tournez le sélecteur de balancier (6) sur
KS701PE) ou sur le bouton marche/arrêt
la position requise.
(KS501) (1). Sur les modèles KS701E et
KS107PE, la vitesse varie en fonction de
Scier
la pression que vous exercez sur le
Tenez fermement l'outil avec les deux mains
sélecteur.
pendant la découpe. La semelle (4) doit
• Pour un fonctionnement continu,
s'appuyer fermement contre la pièce à
appuyez sur le bouton de verrouillage (2) découper. Ceci permet d'éviter les sursauts
et sur le sélecteur de vitesse. Cette
de la scie, de réduire les vibrations et de
option n'est disponible qu'à la vitesse
diminuer la casse des lames.
maximale.
• Laissez la lame fonctionner librement
• Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur
pendant quelques secondes avant de
de vitesse. Pour arrêter l'outil quand il
commencer la découpe.
fonctionne en mode continu, appuyez de
nouveau sur le sélecteur de vitesse ou le • N'appliquez qu'une légère pression sur
l'outil pendant la découpe.
bouton marche/arrêt, puis relâchez-le.
•
Utilisation de la fonction Sightline®
(figure D)
Conseils pour une utilisation
optimale
•
Utilisez un crayon pour tracer la ligne de
coupe.
Coupe de contreplaqué
•
Positionnez la scie sur la ligne (11).En
regardant directement au-dessus de la
scie, il est facile de suivre la ligne de
coupe.
Mode de coupe (KS701PE uniquement)
L'action ou la course du balancier fournit un
mouvement de lame plus agressif et est
conçue pour couper des matériaux tendres
tels que le bois ou le plastique. Elle permet
une coupe plus rapide, mais moins lisse.
Votre scie est équipée d'un sélecteur de
balancier. Son utilisation est décrite à la
section suivante.
18
Les éclats dus à la découpe du contreplaqué,
peuvent endommager la surface apparente.
La plupart des lames coupent en montant. Si
la semelle est posée sur la surface
apparente, utilisez une lame qui coupe en
descendant ou
•
Utilisez une lame à dents fines.
•
Sciez à partir de l'arrière de la pièce.
•
Pour limiter les éclats, serrez un morceau
de bois ou de panneau dur des deux
côtés de la pièce et sciez à travers cette
épaisseur.
(Traduction des instructions initiales)
Coupe du métal
Attention ! N'utilisez pas un aspirateur
lorsque vous coupez du métal. Les
particules de métal chaudes peuvent
provoquer un incendie.
N'oubliez pas que scier du métal prend
beaucoup plus de temps que de scier du
bois.
FRANÇAIS
souhaité, puis serrez la vis.
•
Placez la scie de manière à positionner le
centre du trou de la partie repliée
au-dessus du centre du cercle à couper
(effectuez une coupe en plongée, percez
le trou pour la lame ou coupez vers
l'intérieur à partir du bord du matériau
pour positionner la lame).
•
Lorsque la scie est correctement
positionnée, insérez un petit clou dans le
trou de la partie repliée, à la position
exacte du centre du cercle à couper.
•
En utilisant le guide longitudinal comme
bras pivot, commencez à couper le cercle.
•
Utilisez une lame adaptée à la coupe de
métal.
•
Pour couper une fine épaisseur de métal,
serrez une pièce de bois à l'arrière de la
pièce à couper et sciez à travers
l'épaisseur.
•
Répartissez un filet d'huile le long de la
ligne de coupe.
•
À l'aide d'un tournevis cruciforme,
insérez la vis dans le trou fileté de la
barre de serrage comme illustré à la
figure G.
•
Réglez la largeur de coupe et serrez la
vis.Coupe circulaire (figure H - KS701E et
KS701PE uniquement)
•
Insérez le guide longitudinal dans la fente
•
sur le côté droit de la semelle en
orientant la partie repliée face vers le
haut.
•
Réglez le guide longitudinal de façon à
ce que la distance entre la lame et le trou
de la partie repliée corresponde au rayon
Coupe en plongée (figure I)
La coupe en plongée constitue un moyen
aisé d'effectuer une découpe intérieure. La
Guide longitudinal(KS701E et KS701PE
scie peut être insérée directement dans un
uniquement)
panneau ou une plaque sans devoir percer
un trou de guidage ou un trou pilote au
Vous pouvez réaliser aisément des coupes
préalable. Pour effectuer une coupe en
circulaires et longitudinales sans traçage en plongée, mesurez la surface à couper et
utilisant un guide longitudinal et circulaire
délimitez-la clairement avec un crayon.
(disponible sous forme d'option sous la
Ensuite, inclinez la scie vers l'avant jusqu'à
référence X43005-XJ).
ce que le bord avant de la semelle repose
fermement sur la surface de travail et que la
Fixation du guide longitudinal
lame soit dégagée de la surface de travail
(figures F & G)
sur toute sa course. Mettez l'outil sous
• Insérez le guide longitudinal (14) dans les tension et attendez qu'il atteigne la vitesse
fentes de la semelle en orientant la partie maximale. Saisissez fermement la scie et
abaissez lentement son bord arrière jusqu'à
repliée vers le bas comme illustré à la
ce que la lame atteigne sa profondeur
figure F.
complète. Maintenez la semelle à plat contre
• Placez la vis (15) dans le trou situé au bas le bois et commencez la découpe. Ne retirez
pas la lame de la découpe aussi longtemps
de la semelle.
qu'elle est en mouvement. Attendez qu'elle
• Alignez la barre de serrage (16)
soit complètement arrêtée.
au-dessus de la vis en orientant le rebord
face vers le bas et vers l'arrière de la scie. Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
•
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l'aide d'une
brosse souple ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant à base de
solvant ou de produit abrasif.Évitez toute
pénétration de liquide à l'intérieur de
l'outil et ne plongez aucune partie de
celui-ci dans du liquide.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
KS500 (TYPE 1)
KS701E/PE (TYPE 1)
Tension d'entrée
Vac
Vitesse à vide
(KS501)
min-1
230
3000
(KS701E and KS701PE)
min-1
0-3,000
coupe maximum (KS501)
Bois (KS701E and KS701PE)
mm
mm
65
70
Acier
mm
5
Aluminium
(KS501)
(KS701E and KS701PE)
mm
mm
10
15
Poids
kg
kg
kg
1.3
1.6
1.7
Profondeur de
(KS501)
(KS701E)
(KS701PE)
KS501
LPA (pression sonore) 85.5 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A),
LWA (pression sonore) 96.5 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A),
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, planches (ah,B) 9.3 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe métal (ah,M) 12.6 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
KS701PE
LPA (pression sonore) 89 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A),
LWA (pression sonore) 100 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A),
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, planches (ah,B) 12.5 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe métal (ah,M) 9.9 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
ECDéclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MECHINERIE
KS501 / KS701E / KS701PE
BLACK+DECKER confirme que les produits
décrits dans les « Caractéristiques techniques »
sont conformes aux normes :2006/42/CE, EN
60745-1, EN 60745-2-11
Ces produits sont conformes aux
normes2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de
détails, veuillez contacter BLACK+DECKER à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom
de BLACK+DECKER.
KS701E
LPA (pression sonore) 88 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A),
LWA (pression sonore) 99 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A),
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Coupe, planches (ah,B) 5.8 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
Coupe métal (ah,M) 6.3 m/s2,
incertitude (K) 1.5 m/s2
20
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10.2015
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Garantie
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A sua serra eléctrica BLACK+DECKER foi
concebida para serrar madeira, metal e
plástico. Esta ferramenta destina-se apenas
a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos
os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência.
A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada
a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com ligação à corrente eléctrica (com cabo)
ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
expostas à chuva nem à humidade. A
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
não deve ser utilizado para transportar ou
pendurar a ferramenta, nem para puxar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou
partes móveis. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques
eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse film. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
a. Mantenha-se atento, observe o que está a
iluminada. Áreas desarrumadas ou mal
fazer e seja prudente ao trabalhar com
iluminadas são propícias a acidentes.
uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica se estiver cansado
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas
ou sob a influência de drogas, álcool ou
em áreas com risco de explosão, nas
medicamentos. Um momento de falta de
quais se encontrem líquidos, gases ou
atenção enquanto trabalha com
poeiras inflamáveis. As ferramentas
ferramentas eléctricas poderá resultar em
eléctricas produzem faíscas que podem
lesões graves.
provocar a ignição de poeiras ou
vapores.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Utilize sempre óculos de
c. Mantenha crianças e outras pessoas
protecção. Equipamento de protecção
afastadas durante a utilização da
como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
ferramenta eléctrica. Distracções podem
sapatos de segurança anti-derrapantes,
provocar perda de controlo do aparelho.
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e a
2. Segurança eléctrica
aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
c. Evite arranques involuntários. Certi
modifi cada de modo algum. Não utilize
que-se de que o botão está desligado
quaisquer fichas adaptadoras em
antes de ligar a ferramenta à corrente
ferramentas eléctricas com ligação à
eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
terra. Fichas sem modifi cações e
transportando a ferramenta. Transportar
tomadas adequadas reduzem o risco de
ferramentas eléctricas com o dedo no
choques eléctricos.
botão ou ligar ferramentas eléctricas à
tomada com o interruptor na posição de
b. Evite que o corpo entre em contacto
ligado pode dar origem a acidentes.
com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
Existe um risco elevado de choques
chaves inglesas antes de ligar a
eléctricos se o corpo estiver ligado à
ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
terra.
qualquer outra chave ligada a uma peça
22
(Tradução das instruções originais)
rotativa da ferramenta eléctrica pode
provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Assim,
controlará melhor a ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de peças
em movimento. Roupas largas, jóias ou
cabelo comprido podem ser apanhados
por partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os
riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
quando utilizadas por pessoas não
qualificadas.
PORTUGUÊS
ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
são provocados por falta de manutenção
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. Ferramentas de
corte com a manutenção adequada e
extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
peças de ferramenta de acordo com estas
instruções, considerando as condições de
trabalho e o tarefa a ser executada. A
utilização da ferramenta eléctrica para ns diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deverá ser
reparada por pessoal quali cado,
utilizando apenas peças sobressalentes
originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
Atenção! Instruções de segurança
para todas as serras
•
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
isoladas quando executar uma operação
em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com a cablagem oculta. O
acessório de corte em contacto com um
cabo "electrificado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque
eléctrico ao operador.
•
Utilize grampos ou outro meio para fixar
e apoiar a peça numa plataforma estável.
Se fixar a peça com a mão ou contra o
seu corpo, a peça fica instável e pode dar
origem à perda de controlo.
•
Mantenha as mãos afastadas da área de
corte. Nunca manuseie a parte inferior da
peça de trabalho em circunstância
alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina correspondente e do grampo da
lâmina. Não estabilize a serra agarrando o
arrasto.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
•
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer outra
situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. As peças danificadas devem
Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas
embotadas ou danificadas podem desviar
ou encravar a serra sob pressão. Utilize
sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
•
Quando cortar tubos ou condutas,
certifique-se de que estes não têm água,
cablagem, etc.
•
Não toque na peça ou na lâmina logo
após a utilização da ferramenta. Estas
podem estar muito quentes.
•
Tenha cuidado com os perigos
escondidos, antes de cortar em paredes,
tectos ou chãos devido à localização de
fios e tubos.
•
A lâmina irá continuar a mover-se depois
de desengatar o interruptor. Desligue
sempre a ferramenta e aguarde até que a
lâmina da serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de
poeiras originadas pelas aplicações de corte
poderá colocar em perigo a saúde do
operador ou das pessoas presentes. Utilize
uma máscara especifi camente concebida
para protecção contra poeiras e vapores e
certi que-se de que as pessoas perto da
área de trabalho também estão protegidas.
•
A utilização prevista para este aparelho
está descrita no manual de instruções. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
esta ferramenta que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos e/ou
danos materiais.
Atenção! O valor de emissão de vibração
durante a utilização real da ferramenta
eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para
determinar as medidas de segurança
exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade
pro ssional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de
utilização da ferramenta, incluindo ainda
todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de
funcionamento.
Etiquetas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes
simbolos:
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Segurança electrica
Esta ferramenta tem um
isolamento duplo e, por isso, não é
necessário um fio de terra.
Verifique sempre se a tensão da
fonte de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
especificações.
Segurança de terceiros
•
•
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para
que não mexam no aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos e
na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela norma EN 60745 e
podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser utilizado
numa avaliação preliminar de exposição.
24
•
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os
seguintes componentes.
1. Interruptor de velocidade variável
(KS701E e KS701PE) ou interruptor para
ligar/desligar (KS501)
2. Botão de bloqueio
3. Alavanca de fecho de lâminas de serra
4. Arrasto
5. Saída de extracção de poeiras (só KS701E
e KS701PE)
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
6. Selector de curso de pêndulo (só
KS701PE)
Ligar um aspirador à ferramenta (fig. B - só
KS701E e KS701PE).
Montagem
•
Atenção! Antes de tentar executar qualquer
uma das operações que se seguem,
certifique-se de que a ferramenta está
desligada e a lâmina de serra está parada.
As lâminas de serra usadas poderão estar
quentes.
Riscos residuais
Montagem da lâmina da serra (fig. A KS701E e KS701PE)
•
Segure a lâmina de serra (7) conforme
indicado, com os dentes virados para a
frente.
•
Empurre a alavanca de fecho (3) para
fora do arrasto (4).
•
Insira a haste da lâmina de serra no
porta-lâminas (8) o mais distante
possível.
•
•
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado,
etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos
de segurança relevantes e com a
implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
•
ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
Ajuste o rolo de suporte de lâminas de
serra (17), conforme descrito em cima.
•
ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
Solte a alavanca de fecho (3).
•
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
•
diminuição da audição.
•
problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Ajustar a lâmina de serra (fig. A - KS501)
•
Faça deslizar Introduza o adaptador do
aspirador (9) para a saída de extracção
de poeiras (5).
Antes de colocar ou remover a lâmina de
serra (7), o rolo de suporte de lâminas de
serra (17) deve ser ajustado à posição
traseira para que não entre em contacto
com a lâmina.
•
Desaperte (não remova) os dois
parafusos. (18).
•
Segure a lâmina de serra (7) com os
dentes virados para a frente.
•
Insira a haste da lâmina de serra (7) no
porta-lâminas (8), o mais distante
possível.
•
Aperte ligeiramente os dois parafusos
(18) de forma alternada para posicionar a
lâmina e, em seguida, aperte
completamente os dois parafusos (18).
•
Ajuste o rolo de suporte de lâminas de
serra (17), conforme descrito em cima.
•
Para remover a lâmina de serra (7), rode
ambos os parafusos (18) uma volta no
sentido inverso aos dos ponteiros do
relógio.
Utilização
Ajustar o arrasto para cortes em bisel
(fig. C)
Atenção! Não utilize a ferramenta quando o
arrasto estiver solto ou removido.
É possível definir o arrasto (4) para um
ângulo do bisel esquerdo ou direito de 45°.
•
Desaperte os parafusos. (10) Alguns
modelos têm um parafuso.
•
Puxe o arrasto (4) para a frente, rode-o
para a esquerda ou para a direita e
empurre-o novamente para trás, para a
posição de 45°. (Só KS701E e KS701PE)
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
•
Empurre o arrasto (4) para trás, rode-o
para a direita e puxe-o novamente para
trás, para a posição de 45°. (Só KS501)
•
Aperte os parafusos.
Para redefinir o arrasto (4) para cortes 90º:
•
Desaperte os parafusos. (10).
•
Puxe o arrasto (4) para a frente, rode-o
para o centro e empurre-o novamente
para trás, para a posição de 0°.
•
Aperte os parafusos.
Controlo de velocidade variável (só
KS701E e KS701PE)
•
Utilize uma velocidade rápida para
madeira, média para alumínio e PVC e
lenta para metais que não sejam
alumínio.
plástico. Permite um corte mais rápido, mas
com um corte menos suave ao longo do
material. A serra eléctrica tem um selector
de Curso do Pêndulo. A utilização deste
selector é explicada na secção seguinte.
Nota: Nunca utilize a acção de pêndulo para
cortar metal.
Selector de curso do pêndulo
(fig. E - só KS701PE)
O KS701PE tem estes quatro modos de corte
com níveis crescentes de acção do pêndulo:
•
Posição 0: metal e folha de alumínio e
metal (sem acção do pêndulo).
•
Posição 1: para laminados, madeira dura,
topos.
•
Posição 2: para contraplacado e
PVC/Plástico.
Ligar e desligar
•
• Posição 3: para madeira macia e corte
rápido
Para ligar a ferramenta, prima o
interruptor de velocidade variável
Para ajustar a acção do pêndulo:
(KS701E e KS701PE) ou o interruptor
para ligar/desligar (KS501) (1). Nas
• Rode o selector de Curso do Pêndulo (6)
unidades KS701E e KS107PE a velocidade
para a posição que pretende.
depende de como pressiona o
interruptor.
Serrar
•
Para uma operação contínua, prima o
botão de bloqueio (2) e prima o
interruptor de velocidade variável. Esta
opção só está disponível na velocidade
máxima.
•
Para desligar a ferramenta, solte o
interruptor de velocidade variável. Para
desligar a ferramenta, quando estiver a
executar uma operação contínua, prima
o interruptor de velocidade variável ou
para Ligar/desligar mais uma vez e
solte-o.
Segure firmemente a ferramenta com ambas
as mãos enquanto corta.O arrasto (4) deve
ser segurado com firmeza contra o material
a ser cortado. Isto irá evitar que a serra salte,
reduz a vibração e minimiza a quebra da
lâmina.
•
Deixe a lâmina a trabalhar livremente
durante alguns segundos antes de
começar a cortar.
•
Exerça um ligeira pressão na ferramenta
enquanto corta.
Como utilizar a funcionalidade Sightline®
(fig. D)
Sugestões para uma utilização
ideal
•
Utilize um lápis para marcar a linha de
corte.
Serrar laminados
•
Posicione a serra eléctrica acima da linha
(11).A linha de corte pode ser seguida
facilmente se a visualizar directamente
acima da serra eléctrica.
Modo de corte (só KS701PE)
O curso ou a acção do pêndulo permitem
um movimento de lâmina mais agressivo,
sendo concebidos para o corte de materiais
menos rígidos, como a madeira ou o
26
Quando cortar laminados, poderão
formar-se lascas que podem danificar a
superfície de apresentação. As lâminas de
serra mais comuns cortam em sentido
ascendente; assim, se o arrasto estiver
assente na superfície de apresentação,
utilize uma lâmina de serra que corte em
sentido descendente ou:
•
Utilize uma lâmina de serra com dentes
em bom estado.
(Tradução das instruções originais)
•
Serre a partir da superfície de fundo da
peça.
•
Para minimizar a ocorrência de lascas,
coloque fragmentos de madeira ou
painel duro em ambos os lados da peça
e serre no meio deste painel compósito.
•
Ajuste o batente de corte para que a
distância entre a lâmina e o furo na barra
em cruz tenha o raio pretendido e aperte
o parafuso.
•
Coloque a serra de tal maneira que o
centro do furo na barra em cruz fique
sobre o centro do círculo a cortar
(execute um corte por incisão, faça o furo
para a lâmina ou corte para dentro a
partir da extremidade do material para
colocar a lâmina na posição).
•
Quando a serra estiver correctamente
posicionada, introduza um prego
pequeno no furo da barra em cruz
exactamente no centro do círculo a
cortar.
•
Com o batente de corte como braço
pivot, comece a cortar o círculo.
Serrar metal
Atenção! Não utilize um aspirador quando
cortar metais. As limalhas de metal estarão
quentes e poderão causar um incêndio.
Tenha em atenção que a serração de metal
demora muito mais tempo do que a
serração de madeira.
•
Utilize uma lâmina de serra adequada
para a serração de metal.
•
Ao cortar folhas de metalfinas, coloque
fragmentos de madeira na superfície de
fundo da peça e corte no meio deste
painel compósito.
PORTUGUÊS
Cortes por incisão (fig. I)
Um corte por incisão é um método fácil de
fazer um corte interno. A serra pode ser
introduzida directamente num painel ou
numa placa sem primeiro perfurar uma guia
Batente de corte (só KS701E e KS701PE)
ou um furo piloto. Nos cortes por incisão,
meça a superfície a cortar e marque
É fácil executar cortes rectilíneos e
claramente com um lápis. Em seguida,
circulares sem uma linha traçada a lápis
incline a serra para a frente até a parte da
com um batente de corte e uma guia de
frente do arrasto estar bem assente sobre a
círculo (disponível como extra opcional superfície de trabalho e a lâmina executa o
número de peça X43005-XJ).
trabalho com um movimento contínuo. Ligue
Fixar o batente de corte (figs. F e G)
a ferramenta e deixe-a atingir a velocidade
máxima. Segure a serra com firmeza e baixe
• Introduza o batente de corte (14) nas
ranhuras do arrasto com a barra em cruz a extremidade posterior da ferramenta
lentamente até a lâmina atingir a
para baixo como indicado na figura F.
profundidade completa. Coloque o arrasto
• Coloque o parafuso (15) no furo no fundo sobre a madeira e comece a cortar. Não
do arrasto.
remova a lâmina do corte enquanto ainda
estiver em movimento. A lâmina tem de
• Alinhe o grampo da barra (16) sobre o
parar completamente.
parafuso com rebordo virado para baixo
e apontando para a parte de trás da
Manutenção
serra
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi
• Com uma chave de fendas phillips,
coloque o parafuso no furo enroscado do concebida para funcionar por um longo
período de tempo com uma manutenção
grampo da barra como indicado na
mínima. Um funcionamento contínuo e
figura G.
satisfatório depende de uma manutenção
• Ajuste à largura do corte e aperte o
adequada e da limpeza regular da
parafuso.
ferramenta.
Cortes circulares
• Limpe regularmente as aberturas de
(fig. H - só KS701E e KS701PE)
ventilação da ferramenta com uma
•
Espalhe uma camada fina de óleo ao
longo da linha de corte pretendida.
•
Introduza o batente de corte na ranhura
no lado direito do arrasto com a barra
em cruz para cima.
escova suave ou um pano seco.
27
PORTUGUÊS
•
(Tradução das instruções originais)
Limpe regularmente o compartimento do
motor com um pano húmido.Não utilize
nenhum produto de limpeza abrasivo ou
à base de solvente.Nunca deixe nenhum
líquido entrar na ferramenta e nunca
submerja nenhuma parte da ferramenta
em líquido.
Tensão de entrada
Vac
Velocidade sem (KS501)
carga (KS701E and KS701PE)
min-1
LWA (pressão acústica) 99 dB(A),
Imprecisão (K) 3 dB(A),
KS501 (Tipo 1)
KS701E/PE (Tipo 1)
Cortar tábuas (ah,B) 5.8 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
230
Cortar folhas de metal (ah,M) 6.3 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
3000
min-1 0-3,000
Profundidade máxima de corte
Madeira
(KS501)
(KS701E and KS701PE)
mm
mm
65
70
Aço
mm
5
Alumínio
(KS501)
KS701E and KS701PE)
mm
mm
10
15
Peso
kg
kg
kg
1.3
1.6
1.7
KS501
LPA (pressão acústica) 85.5 dB(A),
Imprecisão (K) 3 dB(A),
LWA (pressão acústica) 96.5 dB(A),
Imprecisão (K) 3 dB(A),
Valores totais de vibração (soma de vectores triax)
de acordo com a norma EN 60745:
Cortar tábuas (ah,B) 9.3 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar folhas de metal (ah,M) 12.6 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
28
LPA (pressão acústica) 88 dB(A),
Imprecisão (K) 3 dB(A),
Valores totais de vibração (soma de vectores triax)
de acordo com a norma EN 60745:
Dados técnicos
(KS501)
(KS701E)
(KS701PE)
KS701E
KS701PE
LPA (pressão acústica) 89 dB(A),
Imprecisão (K) 3 dB(A),
LWA (pressão acústica) 100 dB(A),
Imprecisão (K) 3 dB(A),
Valores totais de vibração (soma de vectores triax)
de acordo com a norma EN 60745:
Cortar tábuas (ah,B) 12.5 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
Cortar folhas de metal (ah,M) 9.9 m/s2,
imprecisão (K) 1.5 m/s2
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
KS501 / KS701E / KS701PE
A BLACK+DECKER declara que os produtos
descritos em "dados técnicos" estão em
conformidade com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Estes produtos estão também em conformidade
com as Directivas2014/30/UE e 2011/65/UE. Para
obter mais informações, contacte a Black &
Decker no endereço indicado ou consulte a parte
posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do fi
cheiro técnico e efectua esta declaração em
nome da BLACK+DECKER.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,Reino
Berkshire, SL1 3YD
Unido
10.2015
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
29
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
•
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
•
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
•
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com
30
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Ваш лобзик производства BLACK+DECKER
предназначен для распила древесины, пластика и
листового металла. Этот инструмент предназначен
только для использования потребителем.
Указания по технике безопасности
Общие указания по безопасной работе с
электрическим инструментом.
Внимание! Внимательно прочитайте все
предупреждающие надписи и указания по
безопасной работе. Несоблюдение
предупреждающих надписей и указаний по
безопасной работе может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным травмам
персонала.
РУССКИЙ
заземленного электрического инструмента.
Отсутствие изменений в вилках электрических
шнуров и соответствие электрических вилок и
розеток снижает риск поражения электрическим
током.
b. Не допускайте контакта тела с заземленными
поверхностями труб, радиаторов, электроплит и
холодильников. Если ваше тело заземлено, риск его
поражения электрическим током повышается.
c. Электрические инструменты не должны подвергаться
воздействию дождя и находится в условиях
повышенной влажности. При попадании влаги внутрь
электрического инструмента повышается риск
поражения электрическим током.
d. Запрещается использовать электрический шнур не по
назначению. Никогда не берите, не тяните и не
вынимайте электрический инструмент за шнур.
Храните все предупреждающие надписи и указания
Электрический шнур не должен находиться вблизи
по безопасной работе для использования в
источников тепла, масла, острых краев и движущихся
будущем.
деталей. Поврежденные и закрученные
электрические шнуры повышают риск поражения
Термин «электрический инструмент», используемый во
электрическим током.
всех предупреждающих надписях и указаниях по технике
безопасности, представленных ниже, относится к
e. При работе электрического инструмента на открытом
электрическому инструменту, работающему от сети (со
воздухе используйте соответствующий удлинитель.
шнуром электропитания) или от аккумуляторной батареи
Использование удлинителя, предназначенного для
(без шнура питания).
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
1. Указания по безопасности на рабочем месте
a. Рабочее место должно содержаться в чистоте и
должно быть оборудовано надлежащим
освещением. Беспорядок и плохое освещение на
рабочем месте может привести к несчастному
случаю.
b. Запрещается использование электрического
инструмента во взрывоопасной среде, например, в
условиях наличия легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Искры, возникающие при
работе электрического инструмента, могут
воспламенить пыль, пары и газы.
c. Не подпускайте детей и посторонних лиц близко к
работающему электрическому инструменту.
Отвлекающие факторы могут привести к потере
контроля за работой инструмента.
2. Электрическая безопасность
a. Вилка шнура электрического инструмента должна
соответствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в вилку
электрического шнура. Запрещается использование
каких-либо штепсельных переходников при работе
f.
Если работы с помощью электрического инструмента
внутри влажного помещения должны быть
выполнены обязательно, в таком случае необходимо
использовать устройство защитного отключения
(УЗО) электрической сети. Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3. Безопасность персонала
a. При работе с электрическим инструментом
необходимо быть осмотрительным, видеть
выполняемую работу и руководствоваться здравым
смыслом. Запрещается работать с электрическим
инструментом в состоянии усталости и под
воздействием наркотиков, алкоголя и лекарственных
препаратов. Ослабление внимания даже на
мгновение может привести к серьезной травме.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
Используемые в соответствующих условиях средства
индивидуальной защиты, такие как пылезащитная
маска, нескользящая защитная обувь, защитная
каска или средства защиты органов слуха, всегда
снижают риск травмирования.
31
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
c. Не допускайте непреднамеренного включения
инструмента. Перед тем как подключить источник
питания или аккумулятор, поднимая или неся
инструмент, проверьте, чтобы его выключатель
находился в выключенном положении. Переноска
инструмента пальцем, расположенном на его
выключателе, или включенного инструмента
повышает риск несчастного случая.
d. Перед включением инструмента всегда снимайте с
него регулировочный и гаечный ключ. Оставленный
на вращающейся детали инструмента ключ может
привести к травмированию.
безопасности снижает риск случайного включения
инструмента.
d. Храните электрический инструмент, который в
данный момент не используется, в недоступном для
детей месте и не разрешайте работать с
инструментом лицам, которые не знакомы с ним или
с этими указаниями. Электрический инструмент
является опасным в руках необученного человека.
e. Не прикладывайте к инструменту чрезмерное усилие
во время работы. Всегда прочно держитесь на ногах
и сохраняйте равновесие во время работы. Это
позволяет лучше контролировать электрический
инструмент в непредвиденных ситуациях.
e. Поддерживайте инструмент в рабочем состоянии.
Проверяйте центровку и соединение движущихся
деталей, наличие поврежденных деталей и любые
факторы, которые могут отрицательно сказаться на
работе электрического инструмента. В случае
обнаружения повреждения электрический инструмент
необходимо отремонтировать. Много несчастных
случаев происходит вследствие того, что инструмент
находится в ненадлежащем состоянии.
f.
f.
Надевайте соответствующую одежду. Запрещается
надевать свободную одежду и украшения. Волосы,
одежда и перчатки должны находиться на
расстоянии от движущихся деталей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут быть захвачены движущимися деталями.
g. Если установлены устройства подключения средств
пылеулавливания и пылесборников, необходимо
проверять, чтобы они были подключены и
использовались надлежащим образом.
Использование средств пылеулавливания снижает
уровень риска, связанного с наличием пыли в
воздухе.
4. Использование и уход за электрическим
инструментом
a. Не прикладывайте чрезмерное усилие к
электрическому инструменту. Используйте
электрический инструмент, соответствующий
выполняемой задаче. При использовании
надлежащего инструмента вы выполните работу
лучше, с меньшим риском и со скоростью, на
которую рассчитан ваш инструмент.
b. Запрещается использовать инструмент, если его
выключатель не включается и не выключается.
Любой электрический инструмент, работой которого
нельзя управлять с помощью его выключателя,
представляет собой опасность и подлежит
обязательному ремонту.
c. Перед выполнением регулировки электрического
инструмента, заменой его принадлежностей и
постановкой на хранение необходимо вынуть вилку
его электрического шнура из розетки и/или достать
из него аккумулятор. Такая превентивная мера
32
Режущие инструменты должны быть остро
заточенными и чистыми. Поддерживаемый в
надлежащем рабочем состоянии режущий
инструмент с острыми режущими кромками реже
застревает и легче управляется.
g. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, вставные резцы и т.д. в
соответствии с данными указаниями, учитывая
условия эксплуатации и работу, которая должна быть
выполнена. Использование электрического
инструмента с целью, отличной от предусмотренного
назначения, может привести к опасной ситуации.
5. Обслуживание
a. Обслуживать электрический инструмент должен
только квалифицированный ремонтный персонал,
при этом должны использоваться только
оригинальные запасные детали. Благодаря этому
будет поддерживаться безопасное рабочее
состояние электрического инструмента.
Дополнительные указания по безопасной
работе с электрическим инструментом
Внимание! Инструкции по технике
безопасности ко всем пилам
Во время выполнения работ, когда режущая деталь
электрического инструмента может соприкасаться со
скрытой электропроводкой или со своим шнуром,
инструмент необходимо держать за диэлектрическую
поверхность. При контакте режущей детали с проводом,
находящимся под напряжением, под напряжение могут
попасть металлические детали электрического
инструмента, вследствие чего возникает опасность
поражения оператора электрическим током.
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Для фиксации положения обрабатываемой детали
•
на устойчивом основании используйте зажимы или
другой удобный и практический способ. Если
держать деталь руками или прижимать ее к телу, она
будет находиться в незакрепленном положении, что
может привести к потере контроля за работой
инструмента.
•
Руки не должны находиться вблизи участка резки.
Ни при каких обстоятельствах не держите рабочую
деталь снизу. Никогда не держите пальцы рядом с
движущимся режущим полотном или зажимом
полотна. Никогда не пытайтесь стабилизировать
пилу, держа ее за подошву.
•
Поддерживайте режущее полотно в остром
состоянии. Тупое или поврежденное режущее
полотно может привести к тому, что пила отклонится
в сторону или остановится под давлением. Всегда
используйте соответствующий вид полотна для
различных материалов рабочей детали или типа
реза.
•
При резке труб или кабель-каналов убедитесь, что в
них нет воды, электрических проводов и пр.
•
Не касайтесь рабочей детали и режущего полотна
сразу же после выполнения работы инструментом.
Они могут быть очень горячими.
•
Помните о скрытых опасностях. Перед резкой стен,
полов и потолков проверяйте расположение
электропроводки и труб.
•
Режущее полотно может продолжать движение даже
после того, как вы отпустите кнопку. Всегда, прежде
чем положить инструмент, отключите его и
подождите, пока режущее полотно полностью
остановится.
Внимание! Контакт или вдыхание пыли, возникающей
вследствие резки, может представлять опасность для
здоровья рабочего и находящихся рядом людей.
Надевайте пылезащитную маску, которая специально
разработана для защиты от пыли и ядовитых газов и
гарантирует защиту всех лиц, которые находятся или
заходят на рабочий участок.
•
Назначение инструмента описано в этой инструкции
по эксплуатации. Использование любых
принадлежностей и дополнительных
приспособлений вместе с этим инструментом или
использование инструмента в целях, которые не
рекомендованы в этой инструкции, может привести к
возникновению риска травмирования персонала и
повреждения имущества.
Безопасность других лиц
•
РУССКИЙ
Этот инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, у которых отсутствует
необходимый опыт и знания, кроме случаев, когда
они находятся под наблюдением и получили
надлежащие инструкции по работе с инструментом от
лица, ответственного за их безопасность.
Чтобы дети не играли с инструментом, они должны
находиться под присмотром.
Вибрация
Уровни вибрации, указанные в технических данных и
декларации соответствия, были измерены в соответствии
со стандартным методом испытаний, изложенным в EN
60745, и могут использоваться для сравнения
инструментов. Заявленный уровень вибрации может
также использоваться для предварительной оценки их
воздействия.
Внимание! Уровень вибрации во время работы
электрического инструмента может отличаться от
заявленного уровня вибрации, поскольку он зависит от
конкретно выполняемой инструментом работы. Уровень
вибрации может быть выше установленного уровня.
При оценке воздействия вибрации для определения мер
безопасности, требуемых 2002/44/EC для защиты лиц,
постоянно работающих с электрическими инструментами,
необходимо учитывать реальные условия использования
и способ использования инструмента, включая все
детали рабочего цикла, такие как время выключения и
время холостого хода дополнительно к времени запуска.
Наклейки на инструменте
На поверхность инструмента нанесены следующие
обозначения:
Внимание! Для снижения риска
травмирования оператор должен прочитать эту
инструкцию по эксплуатации.
Электрическая безопасность
Этот инструмент имеет двойную изоляцию и
поэтому провод заземления ему не нужен.
Всегда проверяйте, чтобы сетевое напряжение
соответствовало значению, указанному в
табличке с паспортными данными.
•
В случае повреждения шнура питания, чтобы
избежать возникновения опасных ситуаций, его
замену должен выполнить производитель
оборудования или уполномоченный сервисный центр
BLACK+DECKER.
33
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Функции
полотна, как описано выше.
Этот инструмент может обладать всеми или некоторыми
из перечисленных ниже функций.
•
1. Переключатель количества оборотов (KS701E и
KS701PE) или выключатель (KS501)
Подсоединение вакуумного пылестружкосборника к
инструменту (Рис. B — только KS701E и KS701PE)
2. Кнопка фиксации
•
3. Зажим режущего полотна
4. Подошва
5. Пылеудаление (только KS701E и KS701PE)
6. Маятниковый ход (только KS701PE)
Сборка
Внимание! Перед тем, как начать выполнять любую из
следующих операций, проверьте, чтобы инструмент был
выключен, вилка его шнура электропитания была
вынута из розетки, и пильный диск не вращался. После
использования режущее полотно может быть горячим.
Чтобы снять режущее полотно (7), отвинтите оба
винта (18) на один оборот против часовой стрелки.
Сдвиньте всасывающую насадку (9) в пылесборник
(5).
Остаточный риск
Дополнительный остаточный риск может возникать в
случаях использования инструмента, которые могут быть
не учтены в перечисленных указаниях по безопасной
работе. Такой риск может возникнуть вследствие
неправильного использования, продолжительной работы
и т.д.
Даже при соблюдении всех соответствующих правил
техники безопасности и использовании защитных
устройств некоторый остаточный риск все же остается.
Он включает:
Установка режущего полотна (рис. А — KS701E и
KS701PE)
•
Травмы, полученные при касании вращающихся или
движущихся деталей.
•
Возьмите режущее полотно (7) как показано,
зубьями вперед.
•
Травмы, полученные при замене деталей, ножей или
принадлежностей.
•
Отодвиньте зажим (3) от подошвы (4).
•
•
Вставьте хвостовик режущего полотна в крепление
(8), пока оно не упрется.
Травмы, полученные вследствие продолжительного
использования инструмента. При продолжительном
использовании инструмента необходимо делать
регулярные перерывы в работе.
•
Отрегулируйте опорный ролик (17) режущего
полотна, как описано выше.
•
Ухудшение слуха.
•
Отпустите зажим (3).
•
Вред для здоровья, вызванный вдыханием пыли,
которая появляется во время работы инструмента
(например, при работе с деревом, особенно с дубом,
буком или ДВП).
Установка режущего полотна (рис. А — KS501)
Прежде чем установить или снять режущее полотно
(7), опорный ролик (17) необходимо отодвинуть в
заднее положение, чтобы он не касался полотна.
Работа инструмента
•
Ослабьте (но не снимайте) два винта. (18).
•
Возьмите режущее полотно (7) зубьями вперед.
Внимание! Никогда не используйте инструмент с
ослабленной или снятой подошвой.
•
Вставьте хвостовик режущего полотна (7) в
крепление (8), пока оно не упрется.
•
Слегка затяните оба винта (18) по очереди, чтобы
отрегулировать положение полотна, потом затяните
их полностью.
•
Отрегулируйте опорный ролик (17) режущего
•
34
Настройка подошвы для косого среза (рис. С)
Подошву (4) можно отрегулировать для выполнения
ровного либо косого среза под углом 45°.
•
Ослабьте винт (9) (примерно на 3 полных оборота).
•
Потяните подошву (4) назад, разверните ее влево
или вправо и сдвиньте обратно в положение под 45°.
(только KS701E и KS701PE).
(Перевод с оригинала инструкции)
•
•
Сдвиньте подошву (4) вперед, разверните ее влево
или вправо и потяните назад в положение под 45°.
(только KS501).
Затяните винты.
Чтобы вернуть подошву (4) в положение для срезов
под 90°:
•
Ослабьте винты. (10).
•
Потяните подошву (4) вперед, разверните ее влево
или вправо и сдвиньте назад в положение под 0°.
•
Затяните винты.
Регулирование количества оборотов (только KS701E
и KS701PE)
•
Используйте высокие обороты для дерева, средние
обороты для алюминия и ПВХ и низкие обороты для
остальных металлов, кроме алюминия.
Включение и выключение
•
•
•
Чтобы включить инструмент, нажмите на
переключатель количества оборотов (KS701E и
KS701PE) или на выключатель (KS501) (1). На
устройствах KS701E и KS107PE скорость зависит от
того, насколько глубоко вдавлен переключатель.
При продолжительной работе нажмите кнопку
фиксации (2) и нажмите на переключатель
количества оборотов. Эта функция доступна только
на полной скорости вращения.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
переключатель количества оборотов. Чтобы
выключить инструмент¬ после продолжительной
работы, еще раз нажмите и отпустите
переключатель количества оборотов или
выключатель.
Как использовать функцию Sightline® (Рис. D)
•
С помощью карандаша обозначьте линию реза.
•
Разместите лобзик над линией (11). Если смотреть
непосредственно поверх лобзика, вы сможете легко
следить за линией реза.
РУССКИЙ
описано в следующем разделе.
Примечание: Никогда не используйте маятниковый ход
для реза металла.
Маятниковый ход (рис. Е — только KS701PE)
Лобзик KS701PE включает четыре режима реза с
увеличенной частотой маятникового движения:
•
Положение 0: металл и алюминий, листовой металл
(без маятникового движения)
•
Положение 1: для слоистых материалов, твердых
пород древесины, столешниц.
•
Положение 2: для фанеры и ПВХ/пластика.
•
Положение 3: для мягкой древесины и быстрого реза.
Настройка маятникового хода:
•
Поверните переключатель маятникового хода (6) в
требуемое положение.
Пиление
Во время работы крепко держите инструмент двумя
руками. Подошва (4) должна плотно прилегать к
разрезаемому материалу. Это предотвратит скачки пилы,
снизит вибрацию и минимизирует разрушение режущего
полотна.
•
Перед началом пиления дайте диску выполнить
свободное вращение несколько секунд.
•
При выполнении пиления прикладывайте к
инструменту только небольшое усилие.
Советы для эффективного использования
инструмента
Распил слоистых материалов
При распилке слоистых материалов могут
образовываться сколы, которые могут повредить
лицевую сторону. Большинство режущих полотен режут
снизу вверх, поэтому, если подошва плотно прижата к
лицевой стороне материала, используйте либо режущее
полотно с движением сверху вниз, либо:
Режимы реза (только KS701PE)
•
Используйте режущее полотно с мелкими зубцами.
Маятниковый ход или движение обеспечивает более
агрессивное движение режущего полотна для резки
мягких материалов, таких как дерево или пластик. Он
обеспечивает более быстрый рез, но срез получается
менее гладким. Ваш лобзик включает режим
маятникового хода. Использование этого режима
•
Пилите с обратной стороны рабочей детали.
•
Чтобы свести к минимуму сколы, зафиксируйте с
обеих сторон рабочей детали обрезки древесины или
картона и пилите через такую многослойную
конструкцию.
35
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Распил металла
Внимание! При распилке металла не используйте отсос
пыли. Металлические опилки будут горячими и могут
привести к возгоранию.
Обратите внимание, что распилка металла занимает
значительно больше времени, чем распилка древесины.
края внутрь, чтобы расположить режущее полотно в
нужном положении).
•
Расположив пилу в нужном положении, вбейте
небольшой гвоздь в отверстие в поперечной планке
точно по центру вырезаемого круга.
•
Используя направляющую в качестве поворотной
планки, начните вырезать круг.
•
Используйте соответствующее режущее полотно для
Глубокий рез (рис. I)
распилки металла.
•
При резке тонкого металла подложите под заднюю
поверхность рабочей детали обрезок дерева и
пилите через такую многослойную конструкцию.
•
Вдоль предполагаемой линии реза нанесите масло.
Направляющая планка (только KS701E и KS701PE)
Резку по прямой и по окружности без наметки
карандашом можно легко выполнять с помощью
направляющей планки и направляющей поворотного
круга (доступна в качестве дополнительной детали —
код детали X43005-XJ).
Установка направляющей планки (рис. F и G)
•
Вставьте направляющую планку (14) в разъемы
подошвы, поперечная планка должна быть
направлена вниз, как показано на рисунке F.
•
Вставьте винт (15) в отверстие в нижней части
подошвы.
•
Выровняйте зажимную планку (16) поверх винта,
загнутый край должен быть направлен вниз в
сторону задней части пилы.
•
С помощью крестовидной отвертки вкрутите винт в
резьбовое отверстие в зажимной скобе, как показано
на рисунке G.
•
Отрегулируйте ширину реза и затяните винт. Резка
по окружности (рис. H — только KS701E и KS701PE)
•
Вставьте направляющую планку в правый разъем
подошвы, поперечная планка должна быть
направлена вверх.
•
Отрегулируйте направляющую планку так, чтобы
расстояние от режущего полотна до отверстия в
поперечной планке составляло желаемый радиус и
затяните винт.
•
Разместите пилу так, чтобы центр отверстия в
поперечной планке находился над центром
вырезаемого круга (прорежьте отверстие пилой,
просверлите дрелью или пропилите материал от
36
Глубокий рез — это простейший способ вырезки
фигурных отверстий. Пилу можно вставить
непосредственно в панель или доску без необходимости
предварительно высверливать установочное или
направляющее отверстие. Выполняя глубокий рез,
измерьте поверхность, которую необходимо распилить и
четко разметьте ее карандашом. Далее, наклоните пилу
вперед, пока передний край подошвы не установится
прочно на рабочей поверхности; режущее полотно
должно выступать с обратной стороны материала в
любом положении хода. Включите инструмент и
дождитесь, пока он достигнет максимальной скорости.
Крепко держите инструмент. Начните медленно опускать
задний край инструмента, пока режущее полотно не
уйдет на всю глубину. Подошва должна плотно прилегать
к дереву. Начинайте пилить. Не вынимайте режущее
полотно из материала, пока оно движется. Полотно
должно полностью остановиться.
Техническое обслуживание
Конструкция вашего инструмента BLACK+DECKER
рассчитана на работу на протяжении длительного
периода времени при минимальном техническом
обслуживании. Продолжительная удовлетворительная
работа инструмента обеспечивается надлежащим
уходом и регулярной очисткой.
•
Регулярно выполняйте чистку вентиляционных
прорезей в инструменте с помощью мягкой щеточки
или сухой ткани.
•
Регулярно выполняйте очистку корпуса двигателя с
помощью влажной ткани. Не используйте для очистки
абразивные материалы и чистящие средства на
основе неводных растворителей. Ни в коем случае не
допускайте попадания жидкости внутрь инструмента
и не погружайте инструмент какой-либо частью в
жидкость.
(Перевод с оригинала инструкции)
Технические данные
KS500 ТИП 1
Входное напряжение
Vпер. тока
230
Скорость холостого хода
(KS501)
мин-1
300
(KS701E и KS701PE)
мин-1
0-3 000
Максимальная глубина реза
РУССКИЙ
KS701PE
LpA (звуковое давление) 89 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A),
LpA (звуковое давление) 100 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A),
Суммарные уровни вибрации (сумма векторов по
трем осям) согласно EN 60745:
Резка панелей (ah,B) 12,5 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
Резка листового металла (ah,M) 9,9 м/с2
разброс (K) 1,5 м/с2
Дерево (KS501)
мм
65
(KS701E и KS701PE)
мм
70
Сталь
мм
5
Алюминий (KS501)
мм
10
(KS701E и KS701PE)
мм
15
Вес
кг
1,3
(KS701E)
кг
1,6
KS501 / KS701E / KS701PE
(KS701PE)
кг
1,7
BLACK+DECKER заявляет, что изделия, описанные в
«технических данных», соответствуют: 22006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-11
(KS501)
KS501
LpA (звуковое давление) 85,5 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A),
LpA (звуковое давление) 96,5 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A),
Суммарные уровни вибрации (сумма векторов по
трем осям) согласно EN 60745:
Резка панелей (ah,B) 9,3 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
Резка листового металла (ah,M) 12,6 м/с2
разброс (K) 1,5 м/с2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
Эти продукты также соответствуют Директиве
2014/30/EC и 2011/65/ЕС. Для получения более
подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с Black
& Decker по адресу, который указан ниже или с обратной
стороны инструкции.
Нижеподписавшийся является ответственным за
составление файла с техническими данными и
подписывает эту декларацию от имени
BLACK+DECKER.
KS701E
LpA (звуковое давление) 88 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A),
LpA (звуковое давление) 99 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A),
Суммарные уровни вибрации (сумма векторов по
трем осям) согласно EN 60745:
Резка панелей (ah,B) 5,8 м/с2, разброс (K) 3 м/с2
Резка листового металла (ah,M) 6,3 м/с2
разброс (K) 1,5 м/с2
R.Laverick
Главный инженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Соединенное Королевство
10.2015
37
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Защита окружающей среды
Гарантийные обязательства
Раздельный сбор отходов. Запрещается
Black + Decker уверена в качестве своих изделий и
утилизировать этот продукт вместе с обычными предоставляет исключительную гарантию. Данное
бытовыми отходами.
заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не
нарушает ваши законные права.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
Если продукт производства Black + Decker придет в
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми
негодность вследствие некачественных материалов,
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
некачественного изготовления или несоответствия
отходов.
требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах
Раздельный сбор использованных продуктов и 24-х месяцев с даты продажи выполнять замену
дефектных деталей, выполнять ремонт изделий,
упаковочных материалов позволяет
подвергшихся естественному износу, или выполнять
производить их вторичную переработку с
замену таких изделий, для сведения к минимуму
дальнейшим повторным использованием. Повторное
неудобств для покупателя, за исключением
использование материалов, прошедших вторичную
переработку, снижает загрязнение окружающей среды¬ и перечисленных ниже случаев:
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
•
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных электрических
изделий отдельно от бытовых отходов, в муниципальных •
пунктах сбора отходов или в магазине при покупке нового
изделия.
•
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора
и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER
после окончания срока их службы. Чтобы
•
воспользоваться преимуществом этого сервиса,
пожалуйста, отправьте ваш продукт любому
уполномоченному представителю по ремонту, который
собирает такие изделия от нашего имени.
Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
38
Данный продукт был использован для продажи, на
промышленных работах или сдавался на прокат.
Данный продукт использовался неправильно или без
надлежащего ухода.
Данному продукту был нанесен ущерб посторонними
предметами, веществами или вследствие
чрезвычайного происшествия.
Была осуществлена попытка ремонта продукта
лицами, не являющимися уполномоченными
представителями по ремонту или
ремонтно-обслуживающим персоналом Black +
Decker.
Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо
будет предоставить подтверждение покупки продавцу
или уполномоченному представителю по ремонту. Вы
можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4.
5.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
РУССКИЙ
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
39
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER motorlu oyma testeresi, ahşap, plastik ve
sac metali kesmek üzere tasarlanmıştır. Bu alet, yalnızca
tüketici kullanımı içindir.
kullanım için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanım için uygun bir kablonun kullanılması,
elektrik çarpması riskini azaltır.
f.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve
talimatlara uyulmaması halinde, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar olabilir.
İleride ihtiyaç duyulması ihtimaline karşın tüm uyarıları
ve talimatları saklayın.
Aşağıda listelenen uyarıların tümünde geçen "elektrikli alet"
terimi, elektrik şebekesiyle çalışan (kablolu) elektrikli aletleri
veya bataryayla çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri ifade
etmektedir.
1. Çalışma alanı güvenliği
a. Çalışma alanı temiz tutulmalı ve iyi aydınlatılmalıdır.
Dağınık ve karanlık alanlar, kazalara neden olur.
b. Elektrikli aletleri, alev alabilen sıvıların, gazların veya
tozun olduğu ortamlar gibi patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozları veya buharları
tutuşturabilen kıvılcımlar çıkarır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken, çocukları ve izleyen kişileri
uzak tutun. Dikkat dağınıklığı, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2. Elektriksel güvenlik
a. Elektrikli aletlerin fişleri, prizlerle uyumlu olmalıdır. Fişin
üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın. Adaptör
fişleri, topraklanmış elektrikli aletlerle kullanmayın.
Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve uyumlu prizler,
elektrik çarpması riskini azaltır.
b. Boru, radyatör, ocak veya buzdolabı gibi topraklanmış
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklanırsa, elektrik çarpması riski artar.
c. Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine su girmesi, elektrik
çarpması riskini artırır.
d. Kabloya zarar vermeyin. Kabloyu asla taşıma, çekme ve
prizden sökme gibi işlemler için kullanmayın. Kabloyu
ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya karışmış
kablolar, elektrik çarpması riskini artırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırırken, açık havada
40
Elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması gerekiyorsa,
Kaçak Akım Rölesi (RCD) korumalı bir besleme kullanın.
Kaçak akım rölesinin kullanılması, elektrik çarpması
riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Bir elektrikli aleti çalıştırırken tetikte olun, ne yaptığınıza
dikkat edin ve sağduyulu davranın. Uyuşturucu
maddelerin, alkolün veya ilaçların etkisi altındayken
elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri çalıştırırken,
bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima göz koruması
kullanın. Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi,
kaymaz güvenlik ayakkabısı, baret veya kulak tıkacı gibi
koruyucu donanımlar, yaralanma riskini azaltır.
c. İstem dışı çalışmayı önleyin. Aleti kaldırmadan,
taşımadan veya güç kaynağına ve /veya batarya
kutusuna bağlamadan önce, aletin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğmenin
üzerindeyken taşımak veya açma düğmesi olan aletlere
enerji vermek, kazalara davetiye çıkarır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce, ayar anahtarını veya ingiliz
anahtarını çıkarın. Aletin döner bölümüne takılı halde
bırakılmış ingiliz anahtarı veya anahtar, yaralanmalara
neden olabilir.
e. Kapasiteyi aşmayın. Daima uygun dayanak ve denge
sağlayın. Bu, beklenmeyen durumlarda aletin daha iyi
kontrol edilebilmesini sağlar.
f.
Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin ve takı takmayın.
Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi, hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar ve uzun
saçlar, hareketli parçalara takılabilir.
g. Cihazlarda toz giderme ve toplama tesisatı varsa,
bunların bağlı olduğundan ve uygun şekilde
kullanıldığından emin olun. Toz toplama tesisatının
kullanımı, tozdan kaynaklı hasarları azaltabilir.
4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, tasarlanma
amacı oranında işi daha iyi ve daha güvenli bir şekilde
yapacaktır.
b. Elektrikli alet, düğme kullanılarak açılamıyor veya
kapatılamıyorsa, aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlike arz eder ve tamir
edilmeleri gerekir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
c. Herhangi bir ayarlama veya aksesuar değişikliği
yapmadan veya aletleri kaldırmadan önce, fişi güç
kaynağından çekin ve/veya batarya kutusunu elektrikli
aletten çıkarın. Bu gibi önleyici güvenlik önlemleri,
elektrikli aletin kazara çalıştırılması riskini azaltır.
sokmayın. Testereyi, pabucu kavrayarak durdurmaya
çalışmayın.
•
d. Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği
yerlerde saklayın ve elektrikli alete veya bu talimatlara
aşina olmayan kişilerin aleti çalıştırmasına izin vermeyin.
•
Elektrikli aletler, eğitimsiz kişiler tarafından
kullanıldığında tehlike arz eder.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalarda
yanlış ayarlama veya bağlantı olup olmadığını,
parçalarda kırık olup olmadığını ve elektrikli aletin
çalışmasını etkileyecek herhangi başka bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasar varsa, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Çoğu kazanın nedeni,
elektrikli aletlerin bakımının iyi yapılmamasıdır.
f.
Kesme aletlerini keskin ve temiz halde tutun. Bakımı iyi
yapılmış keskin kenarlı kesme aletlerinin tutukluk yapma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmeleri daha
kolaydır.
TÜRKÇE
Bıçakları keskin tutun. Kör veya zarar görmüş kesiciler
planyanın baskı altında sapmasına veya hızının
kesilmesine neden olabilir. Her zaman iş parçası
malzemesi ve kesim türü için uygun türde testere bıçağı
kullanın.
Boru ya da kanal kesimi yaparken, içlerinde su, elektrik
kabloları vs. olmadığından emin olun.
•
Aleti kullandıktan hemen sonra iş parçasına veya bıçağa
dokunmayın. Bu elemanlar çok sıcak olabilirler.
•
Gizli tehlikelere dikkat edin, duvarı, zemini veya tavanı
kesmeden önce, elektrik tesisatının ve boruların yerini
kontrol edin.
•
Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da bir süre hareket
etmeye devam eder. Aleti kapattıktan sonra yerine
koymadan önce mutlaka testere bıçağın tam olarak
durmasını bekleyin.
g. Elektrikli aleti, aksesuarları, torna kalemlerini vb.
parçaları, çalışma koşullarını ve yapılacak işi dikkate
alarak, bu talimatlar uyarınca kullanın. Elektrikli aletin
kullanım amacından başka işlemler için kullanılması,
tehlikeli durumlara neden olabilir.
Uyarı! Kesme uygulamalarıyla ortaya çıkan tozla temas
etmek veya bu tozun solunması operatörün ve çevrede
bulunanların sağlığını tehdit edebilir. Toza ve dumana karşı
özel olarak koruma sağlamak üzere tasarlanmış bir toz
maskesi giyin ve iş alanı içerisindeki veya bu alan giren
kişilerin de korunmasını sağlayın.
5. Servis
•
a. Elektrikli cihazınızın bakımını, yalnızca aynı yedek
parçaları kullanan kalifiye bir tamirciye yaptırın. Böylece,
cihazınızın güvenli halinin devam ettiğinden emin
olursunuz.
Ek elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Tüm testereler için güvenlik talimatları
Kesme aksesuarlarının gizli bağlantıya veya kendi
kablosuna temas edebileceği bir iş yaparken, elektrikli aleti
yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarlarının
"elektrikli" bir tele temas etmesi, elektrikli aletin açıktaki
metal parçalarının "elektriklenmesine" ve kullanıcının
çarpılmasına neden olabilir.
•
Parçayı sabit bir platforma sabitlemek ve desteklemek
için, kıskaç veya başka bir pratik yol kullanın. Parçayı
elinizle veya vücudunuza doğru tutmak, parçayı sabit
olmayan bir hale getirir ve kontrol kaybına neden olabilir.
•
Ellerinizi kesme alanından uzat tutun. Sebebi ne olursa
olsun iş parçasının altına uzanmayın. Parmaklarınızı
asla çalışan bıçağa yaklaştırmayın, bıçak kelepçesine
Kullanım amacı bu talimat kılavuzunda açıklanmıştır. Bu
aletin, talimat kılavuzunda tavsiye edilenler dışında
herhangi bir aksesuarının, eklentisinin veya
performansının kullanılması, yaralanmalara ve/veya mal
hasarına neden olabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
•
Bu alet, aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmedikleri
veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim
altında tutulmadıkları sürece, fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan veya tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılamaz.
•
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanında belirtilen titreşim
emisyonu değerleri, EN 60745 tarafından sağlanan standart
bir test yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve bir aleti başka bir
aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim
emisyonu değeri, aynı zamanda teşhirin ön değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
41
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Uyarı! Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu değeri, aletin kullanım şekillerine göre belirtilen
değerden farklı olabilir. Titreşim seviyesi, belirtilen seviyenin
üzerine çıkabilir.
İşlerinde elektrikli aletleri düzenli olarak kullanan kişileri
korumak için 2002/44/EC uyarınca gerekli görülen güvenlik
önlemlerini belirlemek için titreşim maruziyeti
değerlendirilirken, titreşim maruziyetinin tahmini, başlatma
zamanına ek olarak, aletin kapandığı ve boşta çalıştığı
zamanlar gibi faaliyet döngüsünün tamamı dahil, gerçek
kullanım koşulları ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurulmalıdır.
Aletin üzerindeki etiketler
Aletin üzerinde, aşağıdaki resimli semboller yer alır:
Uyarı! Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım talimatını okumalıdır.
Elektriksel güvenlik
Bu alet çift yalıtımlıdır; dolayısıyla topraklama
kablosu gerekmez. Şebeke geriliminin anma
değeri plakasındaki gerilimle uyumlu olup
olmadığını daima kontrol edin.
•
Besleme kablosu hasar görmüşse, tehlikelerden
kaçınmak için üretici veya yetkili bir BLACK+DECKER
Servis Merkezi tarafından yenisiyle değiştirilmelidir.
Özellikler
Aşağıdaki özelliklerin bazıları veya tümü bu alette mevcuttur.
1. Değişken hız düğmesi (KS701E ve KS701PE) veya
Açma/Kapatma düğmesi (KS501)
2. Kilitleme düğmesi
3. Testere bıçağı kilit kolu
4. Pabuç plakası
5. Toz çıkışı (sadece KS701E ve KS701PE)
6. Sarkaçlı Darbe kadranı (sadece KS701PE)
Montaj
Uyarı! Aşağıdaki işlemleri gerçekleştirmeye başlamadan
önce aletin kapalı, fişinin çekilmiş olduğuna ve testere
bıçağının durduğuna emin olun. Kullanılmış testere bıçakları
sıcak olabilir.
Testere bıçağının takılması (Şekil A - KS701E ve
KS701PE)
•
Testere bıçağını (7), gösterildiği gibi diş yukarı bakacak
şekilde takın.
42
•
Kilitleme kolunu (3) pabuç plakasından (4) uzağa doğru
itin.
•
Testere bıçağının sapını bıçak tutucuya (8), gidebildiği
kadar sokun.
•
Testere destek silindirini (17) yukarıda açıklanan şekilde
ayarlayın.
•
Kilit kolunu (3) bırakın.
Testere bıçağının takılması (Şekil A - KS501)
•
Testere bıçağını (7) takmadan ya da çıkarmadan önce,
testere bıçağı destek silindiri (17), bıçak ile temas
etmemesi için arka pozisyona ayarlanmalıdır.
•
İki vidayı gevşetin (çıkarmayın). (18).
•
Testere bıçağını (7) diş yukarı bakacak şekilde takın.
•
Testere bıçağının (7) sapını bıçak tutucuya (8), gidebildiği
kadar sokun.
•
İki vidayı (18), bıçağı yerleştirmek için sırayla hafifçe
gevşetin, sonra da iki vidayı (18) tam olarak sıkın.
•
Testere destek silindirini (17) yukarıda açıklanan şekilde
ayarlayın.
•
Testere bıçağını (7) çıkarmak için, iki vidayı (18) saat
yönünün tersine birer tur döndürün.
Alete elektrikli süpürge bağlanması (şekil B - sadece
KS701E ve KS701PE)
•
Elektrik süpürgesinin hortum başını (9), toz çıkışına (5)
kaydırarak takın.
Kalıntı riskleri
Artık ek riskler, ürün ilgili güvenlik uyarılarında mevcut
olmayan şekilde kullanıldığında ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. nedenlerle ortaya
çıkabilir.
Güvenlik cihazlarının ilgili güvenlik yönetmeliklerinin ve
uygulamalarının yerine getirilmesi bile bazı kalıntı risklerini
engellemek için yeterli değildir. Bu risklerden bazıları
şunlardır:
•
Döner/hareketli parçalara dokunmaktan kaynaklanan
yaralanmalar.
•
Parçaları, bıçakları veya aksesuarları değiştirirken
meydana gelen yaralanmalar,
•
Bir aletin uzun süreli kullanımından kaynaklanan
yaralanmalar, Herhangi bir aleti uzun süre kullanırken,
düzenli aralar verdiğinizden emin olun,
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
•
Duyma bozukluğu.
Sightline® Özelliği nasıl kullanılır (Şekil D)
•
Aletinizi kullanırken toz solumaktan dolayı meydana
gelen sağlık tehditleri (örneğin, ahşapla çalışırken;
özellikle de meşe, kayın ve MDF).
•
Kesme hattını işaretlemek için bir kalem kullanın.
•
Oyma testeresini hat (11) üzerine yerleştirin. Oyma
testeresinin direkt olarak üstünden bakarak kesme çizgisi
kolayca izlenebilir.
Kullanım
Eğimli kesimle için pabuç plakasının ayarlanması
(Şekil C)
Kesme modu (sadece KS701PE)
Pabuç plakası (4) düz veya 45 derecelik bir açı ile kesim
yapacak şekilde ayarlanabilir.
Sarkaçlı darbe ya da hareket, agresif bir bıçak hareketi sağlar
ve ahşap veya plastik gibi yumuşak malzemelerin kesilmesi
için tasarlanmıştır. Daha hızlı bir kesim sunar ancak malzeme
boyunca kesimin düzgünlüğü daha azdır. Oymalı testerenizin
bir sarkaçlı darbe kadranı vardır. Bu kadranın kullanımı bir
sonraki bölümde açıklanmıştır.
•
Vidayı (9) gevşetin (yaklaşık 3 tam dönüş).
Not: Sarkaçlı hareketi asla metal keserken kullanmayın.
•
Pabucu (4) ileri doğru çekin, sonra sola veya sağa doğru
döndürün ve 45 derecelik konuma geri itin. (sadece
KS701E ve KS701PE).
Sarkaçlı Darbe kadranı (Şekil E - sadece KS701PE)
•
Pabucu (4) geri itin, sonra sola veya sağa doğru
döndürün ve 45 derecelik konuma çekin. (sadece
KS501).
•
Vidaları sıkın.
Uyarı! Aleti asla pabuç plakası çıkartılmışken ya da gevşek
durumdayken kullanmayın.
Pabuç plakasını (4) 90 derecelik kesimler için sıfırlamak
için:
•
Vidaları gevşetin. (10).
•
Pabucu (4) ileri çekin, sonra ortaya doğru döndürün ve 0
derecelik konuma geri çekin.
•
Vidaları sıkın.
Değişken hız kontrolü (sadece KS701E ve KS701PE)
•
Ahşap için yüksek hızı, alüminyum ve PVC için orta
derece hızı ve alüminyum esaslı olmayan metaller için
düşük hızı kullanın.
Açma ve kapatma
KS701PE, artan miktarlarda sarkaçlı hareket ile dört kesme
moduna sahiptir:
•
Pozisyon 0: metal ya da alüminyum ve sac metal için
(sarkaç hareketi yoktur).
•
Pozisyon 1: laminantlar, parkeler, çalışma yüzeyleri için.
•
Pozisyon 2: kontrplak ve PVC/Plastikler için.
•
Pozisyon 3: yumuşak ahşap ve hızlı kesme için.
Sarkaç hareketini ayarlamak için:
•
Sarkaçlı darbe seçicisini (6) istenen pozisyona döndürün.
Testereleme
Kesme sırasında aleti iki elinizle sıkıca tutun. Pabuç plakası
(4) kesilen malzemeye karşı sıkıca tutulmalıdır. Bu, testerenin
zıplamasını önler, titreşimi azaltır ve bıçak kırılmalarını en
aza indirir.
•
Kesim işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye
serbestçe dönmesine izin verin.
•
Aleti açmak için, değişken hız düğmesine (KS701E ve
• Kesim işlemi yaparken alete yalnızca yumuşak bir
KS701PE) ya da Açma/Kapatma düğmesine (KS501) (1)
baskıda bulunun.
basın. KS701E ve KS107PE ünitelerinde, hız düğmeye
En verimli kullanım için ipuçları
ne kadar bastığınıza bağlıdır.
•
Sürekli çalışma için, kilit düğmesine (2) basın ve
değişken hız düğmesine basın. Bu seçenek yalnızca
tam hızda geçerlidir.
•
Aleti kapatmak için, değişken hız düğmesini bırakın.
Sürekli çalışma halindeyken aleti kapatmak için,
değişken hız ya da Açma/Kapatma düğmesine bir kez
daha basın ve bırakın.¬
Laminant testereleme
Laminantları keserken parçalanma meydana gelebilir ve bu
da yüzeyin durumunu bozabilir. En yaygın testere bıçakları
yukarı doğru darbede keser, dolayısıyla, eğer pabuç plakası
yüzey üzerindeyse, aşağı doğru kesim yapan bir testere
bıçağı kullanın ya da:
43
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Bir ince dişli testere bıçağı kullanın.
•
İş parçasının arka yüzeyinden başlayarak testereleyin.
•
Parçalanmayı en aza indirmek için, hurda bir ahşap ya
da sunta parçasını iş parçasının her iki yüzeyine de
kıstırın ve bu sandviç boyunca testereleme yapın.
(saplamalı kesim, bıçak için delik delin ya da malzemenin
kenarından içe doğru kesin ve böylece bıçağı yerine
getirin).
•
Testere düzgün bir şekilde konumlandırıldığında, çapraz
çubuktaki delik boyunca kesilecek dairenin tam olarak
merkezine küçük bir çivi çakın.
Metal testereleme
•
Uyarı! Metal keserken vakum kullanmayın. Metal dolgular
sıcak olabilir ve yangına neden olabilir.
Kılavuzu bir pivot kolu gibi kullanarak daireyi kesmeye
başlayın.
Saplamalı Kesim (Şekil I)
Metal testereleme işleminin ahşap testerelemeye göre çok
daha uzun süreceğini unutmayın.
•
Metal testereleme işlemi için uygun bir testere bıçağı
kullanın.
•
İnce sac metal keserken, hurda bir ahşap ya da sunta
parçasını iş parçasının arka yüzeyine kıstırın ve bu
sandviç boyunca kesme yapın.
•
İstenen kesme çizgisi boyunca ince bir yağ filmi
uygulayın.
Kılavuz (sadece KS701E ve KS701PE )
Bir kalem çizgisi olmadan yırtma ve dairesel kesim, bir
kılavuz ve dairesel kılavuz kullanılarak kolayca
yapılabilir (opsiyonel bir ekstra olarak mevcuttur - parça
numarası X43005-XJ).
Kılavuzun Takılması (Şekil F ve G)
•
Kılavuzu (14), çapraz çubuk şekil F'de gösterildiği gibi
aşağı dönük olacak şekilde pabuç plakası yuvalarına
takın.
•
Vidayı (15) pabuç plakasının altına takın.
•
Vidanın üzerine, dudaklı kenar aşağı bakacak ve ucu
testerenin arkasına doğru bakacak şekilde kelepçe
çubuğunu (16) hizalayın.
•
Bir yıldız tornavida kullanarak vidayı, şekil G'de
gösterilen çubuk kelepçedeki dişli deliğe geçirin.
•
Kesimin genişliğine ayarlayın ve vidayı sıkıştırın.
Dairesel Kesim (Şekil H - sadece KS701E ve KS701PE)
•
Kılavuzu, pabuç plakasının sağ tarafındaki deliğe,
çapraz çubuk yukarı bakacak şekilde sokun.
•
Kılavuzu, çapraz çubuktaki bıçaktan deliğe mesafe
istenen yarıçapta olacak şekilde ayarlayın ve vidayı
sıkıştırın.
•
Testereyi, çapraz çubuktaki deliğin ortası kesilecek
dairenin merkezinin üzerine gelecek şekilde yerleştirin
44
Bir saplamalı kesim, bir iç kesim yapmanın kolay bir
yöntemidir. Testere bir panele ya da levhaya, öncesinde bir
kılavuz ya da pilot delik delinmeden direkt olarak takılabilir.
Saplamalı kesimde, kesilecek yüzeyi ölçün ve bir kalemle
açıkça işaretleyin. Sonra testereyi, pabucun ön ucu iş
yüzeyine sıkıca oturana ve bıçak tam darbesini tamamlayana
kadar ileri doğru eğin. Aleti açın ve maksimum hıza
erişmesini bekleyin. Testereyi sıkıca kavrayın ve aletin arka
kenarını yavaşça, bıçak tam derinliğe ulaşana kadar indirin.
Pabucu ahşaba doğru düz olarak tutun ve kesmeye başlayın.
Bıçağı, hareket halindeyken kesme işleminden kaldırmayın.
Bıçak tam olarak durmalıdır.
Bakım
BLACK+DECKER aletiniz, minimum bakım gereksinimi ile
uzun zaman çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin sürekli
olarak memnun edici şekilde çalışması, uygun alet bakımına
ve düzenli temizliğe bağlıdır.
•
Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak,
aletinizdeki havalandırma deliklerini düzenli olarak
temizleyin.
•
Motor yuvasını nemli bir bez kullanarak düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlık temizlik
malzemeleri kullanmayın. Aletin içine sıvı girmesine asla
izin vermeyin ve aletin hiçbir parçasını asla bir sıvıya
batırmayın.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Teknik veriler
KS500 TİP 1
Giriş Gerilimi
Vac
230
Yüksüz hız (KS501)
min-1
300
(KS701E ve KS701PE)
min-1
0-3.000
Ahşap (KS501)
mm
65
(KS701E ve KS701PE)
mm
70
Çelik
mm
5
mm
10
(KS701E ve KS701PE)
mm
15
Ağırlık
kg
1,3
(KS701E)
kg
1,6
(KS701PE)
kg
1,7
(KS501)
(KS501)
KS701PE
LPA (ses basıncı) 89 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
LWA (ses basıncı ) 100 dB(A) Belirsizlik (K) = 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri
(üç eksenli vektör toplamı):
Tahtaların kesilmesi (ah,B) 12,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Maksimum kesim derinliği
Alüminyum
TÜRKÇE
KS501
LPA (ses basıncı) 85,5 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
LWA (ses basıncı ) 96,5 dB(A) Belirsizlik (K) = 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri
(üç eksenli vektör toplamı):
Tahtaların kesilmesi (ah,B) 9,3 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Sac metal kesimi (ah,M) 12,6 m/s2, kararsızlık (K) 1.5 m/s2
Sac metal kesimi (ah,M) 9,9 m/s2, kararsızlık (K) 1.5 m/s2
AB uygunluk beyanı
MAKİNE DİREKTİFİ
KS501 / KS701E / KS701PE
BLACK+DECKER "teknik veriler" altında, tanımlanan bu
ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
22006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Bu ürünler aynı zamanda 2014/30/EU ve 2011/65/EU
Direktiflerine de uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen
aşağıdaki adresten BLACK+DECKER ile iletişime geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Aşağıda imzası bulunan şahıs, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve BLACK+DECKER adına bu
beyanatı vermektedir.
KS701E
LPA (ses basıncı) 88dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A),
LWA (ses basıncı ) 99 dB(A) Belirsizlik (K) = 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri
(üç eksenli vektör toplamı):
Tahtaların kesilmesi (ah,B) 5,8 m/s2, belirsizlik (K) 3 m/s2
Sac metal kesimi (ah,M) 6,3 m/s2, kararsızlık (K) 1.5 m/s2
R.Laverick
Mühendislik Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
10,2015
45
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
46
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
(Переклад оригінальних інструкцій)
Призначення
Ваша пилка виробництва BLACK & DECKER призначена
для пиляння дерева і лісоматеріалів. Цей інструмент
призначений тільки для використання споживачем.
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки щодо безпечної роботи з
електричним інструментом.
Увага! Уважно прочитайте всі
попереджувальні написи та вказівки щодо
безпечної роботи. Недотримання
попереджувальних написів і вказівок щодо безпечної
роботи може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм персоналу.
Зберігайте всі попереджувальні написи та вказівки
щодо безпечної роботи для використання в
майбутньому.
Термін «електричний інструмент», що використовується
у всіх застережливих написах та вказівках щодо техніки
безпеки, представлені нижче, відносяться до
електричного інструменту, який працює від мережі (зі
шнуром електроживлення) або від акумуляторної
батареї (без шнура живлення).
1. Вказівки з безпеки на робочому місці
a. Робоче місце повинне утримуватися в чистоті та
повинне бути обладнане належним освітленням.
Безлад або погане освітлення на робочому місці
може призвести до нещасного випадку.
b. Забороняється використання електричного
інструменту у вибухонебезпечному середовищі,
наприклад, в умовах наявності легкозаймистих рідин,
газів або пилу. Іскри, що виникають при роботі
електричного інструменту, можуть запалити пил,
пари і гази.
c. Забороняється перебування дітей та сторонніх осіб
поблизу працюючого електричного інструменту.
Відволікаючі фактори можуть призвести до втрати
контролю за роботою інструменту.
2. Електрична безпека
a. Вилка шнура електричного інструменту повинна
відповідати мережевій розетці. Забороняється
вносити які-небудь зміни у вилку електричного
шнура. Забороняється використання будь-яких
штепсельних перехідників при роботі заземленого
електричного інструменту. Відсутність змін у вилках
електричних шнурів та відповідність електричних
вилок і розеток знижує ризик ураження електричним
струмом.
УКРАЇНСЬКА
b. Не допускайте контакту тіла із заземленими
поверхнями таких об’єктів, як труби, радіатори,
електроплити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, ризик його ураження електричним
струмом підвищується.
c. Електричні інструменти не повинні піддаватися
впливу дощу та знаходитися в умовах підвищеної
вологості. При попаданні вологи всередину
електричного інструменту підвищується ризик
ураження електричним струмом.
d. Забороняється використовувати електричний шнур не
за призначенням. Ніколи не беріть, не тягніть та не
виймайте електричний інструмент за шнур.
Електричний шнур не повинен знаходитися поблизу
джерел тепла, масла, гострих країв та рухомих
деталей. Пошкоджені та закручені електричні шнури
підвищують ризик ураження електричним струмом.
e. При роботі електричного інструменту на відкритому
повітрі використовуйте відповідний з’єднувач.
Використання подовжувача, призначеного для роботи
на відкритому повітрі, знижує ризик ураження
електричним струмом.
f.
Якщо роботи за допомогою електричного інструменту
всередині вологого приміщення повинні бути виконані
обов’язково, в такому випадку необхідно
використовувати пристрій захисного відключення
(ПЗВ) електричної мережі. Використання ПЗВ знижує
ризик ураження електричним струмом.
3. Безпека персоналу
a. При роботі з електричним інструментом необхідно
бути обачним, бачити виконувану роботу та
керуватися здоровим глуздом. Забороняється
працювати з електричним інструментом у стані втоми
та під впливом наркотиків, алкоголю і лікарських
препаратів. Ослаблення уваги навіть на мить може
призвести до серйозної травми.
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте засоби захисту очей.
Використовувані у відповідних умовах засоби
індивідуального захисту, такі як пилезахисна маска,
не ковзаюче захисне взуття, захисна каска або засоби
захисту органів слуху завжди знижують ризик
травмування.
c. Не допускайте ненавмисного вмикання інструменту.
Перед тим, як підключити джерело живлення або
акумулятор, піднімаючи або несучи інструмент,
перевірте, щоб його вимикач знаходився у
вимкненому положенні. Перенесення інструменту
пальцем, розташованому на його вимикачі, або
увімкненого інструменту підвищує ризик нещасного
випадку.
47
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
d. Перед включенням інструменту завжди знімайте з
нього регулювальний та гайковий ключ. Залишений
ключ на деталі інструменту, що обертається, може
призвести до травмування.
e. Не прикладайте до інструменту надмірне зусилля під
час роботи. Завжди міцно тримайтеся на ногах та
f.
зберігайте рівновагу під час роботи. Це дозволяє
краще контролювати електричний інструмент в
непередбачених ситуаціях.
f.
Одягайте відповідний одяг. Забороняється одягати
вільний одяг та прикраси. Волосся, одяг та рукавиці
повинні знаходитися на відстані від рухомих деталей
інструменту. Вільний одяг, прикраси або довге
волосся можуть бути захоплені рухомими деталями.
g. Якщо встановлені пристрої підключення засобів
пиловловлювання та пилозбірників, необхідно
перевіряти, щоб вони були підключені та
використовувалися належним чином. Використання
засобів пиловловлювання знижує рівень ризику,
пов'язаного з наявністю пилу в повітрі.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не застосовуйте надмірне зусилля до електричного
інструменту. Використовуйте електричний
інструмент, відповідний виконуваному завданню. При
використанні належного інструменту ви виконаєте
роботу краще, з меншим ризиком та зі швидкістю, на
яку розрахований ваш інструмент.
b. Забороняється використовувати інструмент, якщо
його вимикач не вмикається та не вимикається.
Будь-який електричний інструмент, роботою якого не
можна керувати за допомогою його вимикача, являє
собою небезпеку та підлягає обов’язковому ремонту.
c. Перед виконанням регулювання електричного
інструменту, заміною його приладдя і постановкою
на зберігання необхідно вийняти вилку його
електричного шнура з розетки та/або дістати з нього
акумулятор. Така превентивна міра безпеки знижує
ризик випадкового ввімкнення інструменту.
d. Зберігайте електричний інструмент, який в даний
момент не використовується, в недоступному для
дітей місці та не дозволяйте працювати з
інструментом особам, які не знайомі з ним або з
цими вказівками. Електричний інструмент є
небезпечним в руках ненавченої людини.
e. Підтримуйте інструмент в робочому стані.
Перевіряйте центровку та з’єднання рухомих
деталей, наявність пошкоджених деталей та будь-які
фактори, які можуть негативно позначитися на роботі
48
електричного інструменту. У разі виявлення
пошкодження електричний інструмент необхідно
відремонтувати. Багато нещасних випадків
відбувається внаслідок того, що інструмент
знаходиться в неналежному стані.
Ріжучі інструменти повинні бути гостро заточеними і
чистими. Підтримуваний в належному робочому стані
ріжучий інструмент з гострими ріжучими крайками
менше застряє та легше управляється.
g. Використовуйте електричний інструмент, приладдя,
вставні різці та ін. відповідно до даних вказівок,
враховуючи умови експлуатації та роботу, яка
повинна бути виконана. Використання електричного
інструменту з метою, відмінною від передбаченого
призначення, може призвести до небезпечної
ситуації.
5. Обслуговування
a. Обслуговувати електричний інструмент повинен
тільки кваліфікований ремонтний персонал, і при
цьому повинні використовуватися тільки оригінальні
запасні деталі. Завдяки цьому буде підтримуватися
безпечний робочий стан електричного інструменту.
Додаткові вказівки щодо безпечної роботи
з електричним інструментом
Увага! Інструкції з техніки безпеки до всіх
пилок
Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь електричного
інструменту може стикатися з прихованою
електропроводкою, інструмент необхідно тримати за
діелектричну поверхню. При контакті ріжучої деталі з
проводом під напругою, під напругу можуть потрапити
металеві деталі електричного інструменту, внаслідок чого
виникає небезпека ураження оператора електричним
струмом.
•
Для фіксації положення оброблюваної деталі на
стійкій основі використовуйте затискачі або інший
зручний і практичний спосіб. Якщо тримати деталь
руками або притискати її до тіла, вона буде
перебувати в незакріпленому положенні, що може
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
•
Руки не повинні знаходитися поблизу ділянки різання.
За жодних обставин не тримайте робочу деталь
знизу. Ніколи не тримайте пальці поруч з рухомим
ріжучим полотном або затискачем полотна. Ніколи не
намагайтеся стабілізувати пилку, тримаючи її за
підошву.
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
Підтримуйте ріжуче полотно в гострому стані. Тупе
або пошкоджене ріжуче полотно може привести до
того, що пилка відхилиться в сторону або зупиниться
під тиском. Завжди використовуйте відповідний вид
полотна для різних матеріалів робочої деталі або
типу різу.
•
При різанні труб або кабель-каналів переконайтеся,
що в них немає води, електричних проводів та ін.
•
Не можна торкатися робочої деталі і ножа одразу ж
після виконання роботи інструментом. Вони можуть
бути дуже гарячими.
•
Пам'ятайте про приховані небезпеки. Перед
пилянням стін, підлог і стель перевіряйте
розташування електропроводки і труб.
•
Ріжуче полотно може продовжувати рух навіть після
того, як ви відпустите кнопку. Завжди вимикайте
інструмент перш ніж покласти його і зачекайте, поки
ніж полотно повністю зупиниться.
Увага! Контакт або вдихання пилу, що виникає внаслідок
вирівнювання, може становити небезпеку для здоров'я
робітника і людей, що знаходяться поруч. Одягайте
пилозахисну маску, яка спеціально розроблена для
захисту від пилу й отруйних газів і гарантує захист всіх
осіб, які знаходяться на робочій ділянці або заходять на
неї.
•
Призначення інструменту описане в цій інструкції з
експлуатації. Використання будь-якого приладдя і
додаткових пристосувань разом з цим інструментом
або використання інструменту в цілях, які не
рекомендовані в цій інструкції, може призвести до
виникнення ризику травмування персоналу та
пошкодження майна.
Безпека інших осіб
•
•
Цей інструмент не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями
або особами, у яких відсутній необхідні досвід і
знання, крім випадків, коли вони знаходяться під
наглядом і отримали належні інструкції по роботі з
інструментом від особи, відповідальної за їхню
безпеку.
Щоб діти не гралися з інструментом, вони повинні
знаходитися під наглядом.
УКРАЇНСЬКА
60745, і можуть використовуватися для порівняння
інструментів. Заявлений рівень вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки їх впливу.
Увага! Рівень вібрації під час роботи електричного
інструменту може відрізнятися від заявленого рівня
вібрації, оскільки він залежить від конкретно виконуваної
інструментом роботи. Рівень вібрації може бути нижче
встановленого рівня.
При оцінці впливу вібрації для визначення заходів
безпеки, необхідних 2002/44/EC для захисту осіб, які
постійно працюють з електричними інструментами,
необхідно враховувати реальні умови використання та
спосіб використання інструменту, включаючи всі деталі
робочого циклу, такі як час автоматичного вимкнення та
час холостого ходу додатково до часу запуску.
Наклейки на інструменті
До поверхні інструменту прикріплені наступні графічні
зображення:
Увага! Для зниження ризику травмування
оператор повинен прочитати цю інструкцію з
експлуатації.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію, і тому
дріт заземлення йому не потрібен. Завжди
перевіряйте, щоб мережева напруга
відповідала значенню, зазначеному в
таблиці з паспортними даними.
•
У разі пошкодження кабелю живлення, щоб уникнути
виникнення небезпечних ситуацій, його заміну
повинен виконати виробник обладнання або
уповноважений сервісний центр BLACK+DECKER.
Функції
Цей інструмент може володіти всіма або деякими з
перерахованих нижче функцій.
1. Перемикач кількості оборотів (KS701E і KS701PE) або
вимикач (KS501)
2. Кнопка фіксації
3. Затиск ріжучого полотна
4. Підошва
Вібрація
5. Пиловидалення (тільки KS701E і KS701PE)
Рівні вібрації, зазначені в технічних даних та декларації
відповідності, були виміряні у відповідності зі
стандартним методом випробувань, викладеним в EN
6. Маятниковий хід (тільки KS701PE)
49
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Збірка
Увага! Перш ніж приступити до виконання будь-якої з
наступних операцій, переконайтесь, що інструмент
вимкнений, вилка його шнура електроживлення вийнята
з розетки і пилковий диск не обертається. Після
використання ріжуче полотно може бути гарячим.
Установка ріжучого полотна (рис. А — KS701E і
KS701PE)
Навіть при дотриманні всіх відповідних правил техніки
безпеки та використанні захисних пристроїв деякий
залишковий ризик все ж залишається. Він включає:
•
Травми, отримані при торканні обертових і рухомих
деталей.
•
Травми, отримані при заміні деталей, ножів та
приладдя.
•
Травми, отримані внаслідок тривалого використання
інструменту. При тривалому використанні інструменту
необхідно робити регулярні перерви в роботі.
•
Візьміть ріжуче полотно (7) як показано, зубами
вперед.
•
Відсуньте затиск (3) від підошви (4).
•
Погіршення слуху.
•
Вставте хвостовик ріжучого полотна в кріплення (8),
поки воно не упреться.
•
•
Відрегулюйте опорний ролик (17) ріжучого полотна,
як описано вище.
Шкода для здоров’я, викликана вдиханням пилу, яка
з’являється під час роботи інструменту (наприклад,
при роботі з деревом, особливо з дубом, буком або
ДВП).
•
Відпустіть затиск (3).
Установка ріжучого полотна (рис. А — KS501)
•
Перш ніж встановити або зняти ріжуче полотно (7),
опорний ролик (17) необхідно відсунути в заднє
положення, щоб він не торкався полотна.
•
Послабте (але не знімайте) два гвинти. (18).
•
Візьміть ріжуче полотно (7) зубцями вперед.
•
Вставте хвостовик ріжучого полотна (7) в кріплення
(8), поки воно не упреться.
•
Робота інструмента
Налаштування підошви для косого зрізу (рис. С)
Увага! Не використовуйте інструмент з ослабленою або
знятої підошвою.
Підошву (4) можна відрегулювати для виконання рівного
або косого зрізу під кутом 45 °.
•
Послабте гвинт (9) (приблизно на 3 повних обороту).
•
Потягніть підошву (4) назад, розгорніть її вліво або
вправо, і посуньте назад в положення під 45 °. (тільки
KS701E і KS701PE).
Злегка затягніть обидва гвинта (18) по черзі, щоб
відрегулювати положення полотна, потім затягніть їх
повністю.
•
Посуньте підошву (4) вперед, розгорніть її вліво або
вправо, і потягніть назад в положення під 45 °. (Тільки
KS501).
•
Відрегулюйте опорний ролик (17) ріжучого полотна,
як описано вище.
•
Затягніть гвинти.
•
Щоб зняти ріжуче полотно (7), викрутіть гвинти (18)
на один оборот проти годинникової стрілки.
Підключення вакуумного пилостружкозбірника до
інструменту (рис. B — тільки KS701E і KS701PE)
•
Введіть всмоктувальну насадку (9) в пилозбірник (5).
Залишковий ризик
Додатковий залишковий ризик може виникнути у
випадках використання інструменту, які можуть бути не
враховані в перерахованих вказівках щодо безпечної
роботи. Який ризик може виникати при неправильному
використанні, тривалому використанні та ін.
50
Щоб повернути підошву (4) в положення для зрізів
під 90 °:
•
Послабте гвинти. (10).
•
Потягніть підошву (4) вперед, розгорніть її вліво або
вправо, і посуньте назад в положення під 0 °.
•
Затягніть гвинти.
Регулювання кількості обертів (тільки KS701E і
KS701PE)
•
Використовуйте високі обороти для дерева, середні
обороти для алюмінію і ПВХ і низькі обороти для
інших металів, крім алюмінію.
(Переклад оригінальних інструкцій)
Вмикання та вимикання
•
•
•
Щоб увімкнути інструмент, натисніть на перемикач
кількості оборотів (KS701E і KS701PE) або на
вимикач (KS501) (1). На пристроях KS701E і
KS107PE швидкість залежить від того, наскільки
глибоко утоплений перемикач.
При тривалій роботі натисніть кнопку фіксації (2) та
натисніть на перемикач кількості обертів. Ця функція
доступна тільки на повній швидкості обертання.
Щоб вимкнути інструмент, відпустіть перемикач
кількості обертів. Щоб вимкнути інструмент після
тривалої роботи, ще раз натисніть і відпустіть
перемикач кількості оборотів або вимикач.
Як використовувати функцію Sightline® (рис. D)
•
За допомогою олівця позначте лінію різу.
•
Додайте лобзик над лінією (11). Якщо дивитися
безпосередньо поверх лобзика, ви зможете легко
стежити за лінією різу.
Режими різу (тільки KS701PE)
УКРАЇНСЬКА
що розрізується. Це допоможе не допустити стрибків
пилки, знизить вібрацію і мінімізує руйнування
ріжучого полотна.
•
Перед початком пиляння дайте диску виконати вільне
обертання кілька секунд.
•
При виконанні пиляння прикладайте до інструменту
тільки невелике зусилля.
Поради для ефективного використання
інструменту
Розпил шаруватих матеріалів
При розпилюванні шаруватих матеріалів можуть
утворюватися відколи, які можуть пошкодити лицьову
сторону. Більшість ріжучих полотен ріжуть знизу вгору,
тому якщо підошва щільно притиснута до лицьової
стороні матеріалу, використовуйте або ріжуче полотно з
рухом зверху вниз, або:
•
Використовуйте ріжуче полотно з дрібними зубцями.
•
Пиляйте із зворотного боку робочої деталі.
• Щоб звести до мінімуму відколи, зафіксуйте з обох
Маятниковий хід або рух забезпечує більш агресивний
сторін робочої деталі обрізки деревини або картону і
рух ріжучого полотна для різання м'яких матеріалів,
пиляйте через таку багатошарову конструкцію.
таких як дерево або пластик. Він забезпечує більш
Розпил
металу
швидкий різ, але зріз виходить менш гладким. Ваш
лобзик включає режим маятникового ходу. Використання
Увага! При розпилюванні металу не використовуйте
цього режиму описано в наступному розділі.
відсмоктування пилу. Металева тирса буде гарячою і
може призвести до займання.
Примітка: Ніколи не використовуйте маятниковий хід
для різу металу.
Зверніть увагу, що розпилювання металу займає значно
більше часу, ніж розпилювання деревини.
Маятниковий хід (рис. Е — тільки KS701PE)
Лобзик KS701PE включає чотири режими різу з
збільшеною частотою маятникового руху:
•
Використовуйте відповідне ріжуче полотно для
розпилювання металу.
• Положення 0: метал і алюміній, листовий метал (без
маятникового руху)
•
При різанні тонкого металу підкладіть під задню
поверхню робочої деталі обрізок дерева і пиляйте
через таку багатошарову конструкцію.
Уздовж передбачуваної лінії різу нанесіть масло.
•
Положення 1: для шаруватих матеріалів, твердих
порід деревини, стільниць.
•
•
Положення 2: для фанери і ПВХ / пластика.
Напрямна планка (тільки KS701E і KS701PE)
•
Положення 3: для м'якої деревини і швидкого різу.
Різання по прямій і по колу без намітки олівцем можна
легко виконувати за допомогою напрямної планки і
напрямного поворотного кола (доступні в якості
додаткової деталі — код деталі X43005-XJ).
Налаштування маятникового ходу:
•
Поверніть перемикач маятникового ходу (6) в
необхідне положення.
Пиляння
Під час роботи міцно тримайте інструмент двома руками.
Підошва (4) повинна щільно прилягати до матеріалу,
Установка напрямної планки (рис. F і G)
•
Вставте напрямну планку (14) в роз'єми підошви,
поперечна планка повинна бути спрямована вниз, як
показано на рисунку F.
51
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
Вставте гвинт (15) в отвір в нижній частині підошви.
•
Вирівняйте затискну планку (16) поверх гвинта,
загнутий край повинен бути спрямований вниз у бік
задньої частини пилки.
•
За допомогою хрестоподібної викрутки вкрутіть гвинт
в різьбовий отвір в затискний скобі, як показано на
малюнку G.
•
Відрегулюйте ширину різу і затягніть гвинт. Різка по
колу (рис. H — тільки KS701E і KS701PE)
•
Вставте напрямну планку в правий роз'єм підошви,
поперечна планка повинна бути спрямована вгору.
•
Відрегулюйте напрямну планку так, щоб відстань від
ріжучого полотна до отвору в поперечній планці
становила бажаний радіус, і затягніть гвинт.
•
•
•
Вставте пилку так, щоб центр отвору в поперечній
планці знаходився над центром вирізуваного кола
(проріжте отвір пилкою, просвердлите дрилем або
пропиляєте матеріал від краю всередину, щоб
розташувати ріжуче полотно в потрібному
положенні).
задовільна робота інструменту забезпечується належним
доглядом та регулярним очищенням.
•
Регулярно очищуйте вентиляційні прорізи в
інструменті і зарядному пристрої за допомогою м’якої
щіточки або сухої тканини.
•
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
вологої тканини. Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали та чистячі засоби на основі
неводних розчинників. В жодному разі не допускайте
попадання рідини всередину інструменту і не
занурюйте інструмент будь-якою частиною в рідину.
Технічні дані
KS500 ТИП 1
Вхідна напруга
В
230
Швидкість холостого ходу (KS501)
хв-1
300
(KS701E і KS701PE)
хв-1
0-3 000
Максимальна глибина різу
Дерево (KS501)
мм
65
Після розташування пилки в потрібному положенні,
вбийте невеликий цвях в отвір в поперечній планці
точно по центру вирізуваного кола.
(KS701E і KS701PE)
мм
70
Сталь
мм
5
Використовуючи напрямну в якості поворотної
планки, почніть вирізати коло.
Алюміній (KS501)
мм
10
(KS701E і KS701PE)
мм
15
Вага (KS501)
кг
1,3
(KS701E)
кг
1,6
(KS701PE)
кг
1,7
Глибокий різ (рис. I)
Глибокий різ — це найпростіший спосіб вирізки фігурних
отворів. Пилку можна вставити безпосередньо в панель
або дошку без необхідності попередньо висвердлювати
установчий чи направляючий отвір. Виконуючи глибокий
різ, виміряйте поверхню, яку необхідно розпиляти, і чітко
розмітьте її олівцем. Далі нахиліть пилку вперед доки
передній край підошви не буде надійно встановлений на
робочій поверхні; ріжуче полотно повинне виступати з
зворотного боку матеріалу в будь-якому положенні ходу.
Включіть інструмент і дочекайтеся, поки він досягне
максимальної швидкості. Міцно тримайте інструмент.
Повільно опускайте задній край інструменту доти, доки
ріжуче полотно не піде на всю глибину. Підошва повинна
щільно прилягати до дерева. Починайте пиляти. Не
витягуйте ріжуче полотно з матеріалу, поки воно
рухається. Полотно має повністю зупинитися.
Технічне обслуговування
Конструкція вашого інструмента BLACK+DECKER
розрахована на роботу протягом тривалого періоду часу
при мінімальному технічному обслуговуванні. Тривала
52
KS501
LpA (звуковий тиск) 85,5 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
LpA(звуковий тиск) 96,5 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по тим осях)
згідно EN 60745:
Різка панелей (ah, B) 9,3 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
Різка листового металу (ah, M) 12,6 м/с2 розкид (K) 1,5 м/с2
(Переклад оригінальних інструкцій)
KS701E
LpA (звуковий тиск) 88 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
УКРАЇНСЬКА
Декларація відповідності ЄС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБЛАДНАННЮ
LpA (звуковий тиск) 99 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по тим осях)
згідно EN 60745:
Різка панелей (ah, B) 5,8 м/с2, розкид (K) 3 м/с2
Різка листового металу (ah, M) 6,3 м/с2 розкид (K) 1,5 м/с2
KS701PE
LpA (звуковий тиск) 89 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
LpA (звуковий тиск) 100 дБ (A), розкид (K) 3 дБ (A)
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по тим осях)
згідно EN 60745:
Різка панелей (ah, B) 12,5 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
Різка листового металу (ah, M) 9,9 м/с2 розкид (K) 1,5 м/с2
ASD18
BLACK+DECKER заявляє, що вироби, описані в
«технічних даних», відповідають: 22006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-11
Ці продукти також відповідають Директивам 2014/30/EC
та 2011/65/EU. Для отримання більш детальної
інформації, будь ласка, зв’яжіться з Black & Decker за
адресою, яка вказана нижче або на зворотній стороні
інструкції.
Нижчепідписаний є відповідальним за складання файлу
з технічними даними та підписує цю декларацію від імені
BLACK+DECKER.
R.Laverick
Головний інженер
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
53
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір відходів. Забороняється
утилізувати цей продукт разом зі звичайними
побутовими відходами.
Гарантійні зобов’язання
Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає
виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні
в якій мірі не порушує ваші законні права.
Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER
необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше
використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими
відходами. Цей продукт підлягає роздільному збору
відходів.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в
непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного
виготовлення або невідповідності вимогам,
BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати
продажу виконувати заміну дефектних деталей,
виконувати ремонт виробів, які зазнали природного
Роздільний збір використаних продуктів та
пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення
до мінімуму незручностей для покупця, за винятком
вторинну переробку з подальшим повторним
перерахованих нижче випадків:
використанням. Повторне використання матеріалів, що
пройшли вторинну переробку, знижує забруднення
• Даний продукт був використаний для продажу, на
навколишнього середовища та зменшує потребу в
промислових роботах або здавався на прокат.
сировинних матеріалах.
Нормативні акти місцевих органів влади можуть
передбачати збір використаних електричних виробів
окремо від побутових відходів, в муніципальних пунктах
збору відходів або в магазині при покупці нового
обладнання.
BLACK+DECKER представляє можливість для збору та
повторної переробки продуктів BLACK+DECKER після
закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися
перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш
продукт будь-якому уповноваженому представнику з
ремонту, який збирає такі вироби від нашого імені.
Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого
уповноваженого представника з ремонту,
зателефонувавши в регіональне представництво
BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того,
список уповноважених представників з ремонту
BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
54
•
Даний продукт використовувався неправильно або
без належного догляду.
•
Даному продукту було завдано збитків сторонніми
предметами, речовинами або внаслідок надзвичайної
події.
•
Була здійснена спроба ремонту продукту особами, які
не є уповноваженими представниками з ремонту або
ремонтно-обслуговуючим персоналом Black + Decker.
Щоб заявити претензію по гарантії, необхідно буде
надати підтвердження покупки продавцю або
уповноваженому представнику з ремонту. Ви можете
дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого
представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне
представництво BLACK+DECKER, вказане в цій
інструкції. Крім того, список уповноважених представників
з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
(Переклад оригінальних інструкцій)
Гарантійні умови
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри BLACK +
DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете
знайти в гарантійному талоні, на сайті
www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші
сервісні станції - це не тільки кваліфікований
ремонт, але і широкий асортимент запчастин і
аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
УКРАЇНСЬКА
Виробник:
"Stanley BLACK+DECKER Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
55
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
56
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
á«HhQhC’G äÉ¡«LƒàdG ™e ≥aGƒàdG QGôbEG
ä’B’ÉH ≥∏©àŸG ¬«LƒàdG
KS501 / KS701E / KS701PE
äÉfÉ«ÑdG ¿GƒæY â– áaƒ°UƒŸG äÉéàæŸG √òg ¿CG ôµjO + ∑ÓH ô≤J
EC, EN 60745-1,/22006/42 :ÒjÉ©ŸG ™e á≤aGƒàe á«æØdG
EN 60745-2-11
h EU / 2014/30 ¬«LƒàdG ™e É°†jCG ≥aGƒàJ äÉéàæŸG √òg
≈Lôjo ,äÉeƒ∏©ŸG øe ójõª∏d .»HhQhC’G OÉ–’G / 2011/65
≈∏Y ´ÓW’G hCG ‹ÉàdG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y ôµjO + ∑ÓH ácöûH ∫É°üJ’G
.äɪ«∏©àdG Ö«àc øe IÒNC’G áëØ°üdG
Gòg Ωó≤jh »æØdG ∞∏ŸG ≥aGƒJ ióe á«dhDƒ°ùe √ÉfOCG ™bƒŸG πªëàj
. ôµjO + ∑ÓH øY áHÉ«ædÉH QGôbE’G
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
.www.2helpU.com
∂jôa’ QCG
á°Sóæg ôjóe
,hÓ°S ,OhQ çÉH 210 ,ÜhQƒj ôµjO + ∑ÓH
…O …Gh13∫EG ¢SEG ,ôjÉ°ûcÒH
IóëàŸG áµ∏ªŸG
10.2015
57
‫)‪(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪KS500‬‬
‫ﺍﻟﻨﻮﻉ ‪١‬‬
‫ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‬
‫ﺟﻬﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ )‪(KS٥٠١‬‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ )‪ KS٧٠١E‬ﻭ‪(KS٧٠١PE‬‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬
‫‪٢٣٠‬‬
‫‪٣٠٠٠‬‬
‫‪٣٫٠٠٠-٠‬‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻌﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺍﳋﺸﺐ )‪(KS٥٠١‬‬
‫ﺍﳋﺸﺐ )‪ KS٧٠١E‬ﻭ‪(KS٧٠١PE‬‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫‪٦٥‬‬
‫‪٧٠‬‬
‫ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫‪٥‬‬
‫ﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ )‪(KS٥٠١‬‬
‫ﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ )‪ KS٧٠١E‬ﻭ‪(KS٧٠١PE‬‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫‪١٠‬‬
‫‪١٥‬‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ )‪(KS٥٠١‬‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ )‪(KS٧٠١E‬‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ )‪(KS٧٠١PE‬‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫‪١٫٣‬‬
‫‪١٫٦‬‬
‫‪١٫٧‬‬
‫‪KS٧٠١PE‬‬
‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ‪ (LPA) ٨٩ :‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪،A‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ٣ (K‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪A‬‬
‫ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ‪ (LWA) ١٠٠ :‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪،A‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ٣ (K‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪A‬‬
‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ )ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﺠﻬﺎﺕ ﺛﻼﺙ ﻗﻮﻯ(‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ ‪:٦٠٧٤٥ EN‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳋﺸﺐ )‪ ١٢٫٥ (ah,B‬ﻡ‪/‬ﺙ‪،٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ١٫٥ (K‬ﻡ‪/‬ﺙ‪٢‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ )‪ ٩٫٩ (ah, CM‬ﻡ‪/‬ﺙ‪،٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ١٫٥ (K‬ﻡ‪/‬ﺙ‪٢‬‬
‫‪KS٥٠١‬‬
‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ‪ (LPA) ٨٥٫٥ :‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪،A‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ٣ (K‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪A‬‬
‫ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ‪ (LWA) ٩٦٫٥ :‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪،A‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ٣ (K‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪A‬‬
‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ )ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﺠﻬﺎﺕ ﺛﻼﺙ ﻗﻮﻯ(‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ ‪:٦٠٧٤٥ EN‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳋﺸﺐ )‪ ٩٫٣ (ah,B‬ﻡ‪/‬ﺙ‪،٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ١٫٥ (K‬ﻡ‪/‬ﺙ‪٢‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ )‪ ١٢٫٦ (ah, CM‬ﻡ‪/‬ﺙ‪،٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ١٫٥ (K‬ﻡ‪/‬ﺙ‪٢‬‬
‫‪KS٧٠١E‬‬
‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ‪ (LPA) ٨٨ :‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪،A‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ٣ (K‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪A‬‬
‫ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ‪ (LWA) ٩٩ :‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪،A‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ٣ (K‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ ‪A‬‬
‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ )ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﺠﻬﺎﺕ ﺛﻼﺙ ﻗﻮﻯ(‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ ‪:٦٠٧٤٥ EN‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳋﺸﺐ )‪ ٥٫٨ (ah,B‬ﻡ‪/‬ﺙ‪،٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ٣ (K‬ﻡ‪/‬ﺙ‪٢‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ )‪ ٦٫٣ (ah, CM‬ﻡ‪/‬ﺙ‪،٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻚ )‪ ١٫٥ (K‬ﻡ‪/‬ﺙ‪٢‬‬
‫‪58‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫)‪(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ‬‬
‫ﻧﺸﺮ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻓﺴﻮﻑ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﳑﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﹰ‬
‫ﺑﺮﺟﺎﺀ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺃﻥ ﻧﺸﺮ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻳﺴﺘﻐﺮﻕ ﻭﻗﺘﺎ ﺃﻃﻮﻝ ﻣﻦ ﻧﺸﺮ‬
‫ﺍﳋﺸﺐ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪ ،‬ﺃﺩﺧﻞ ﻣﺴﻤﺎﺭ‬
‫ﺻﻐﻴﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ ﺍﳌﺴﺘﻌﺮﺽ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻗﻄﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺍﻟﺸﻖ ﻛﺬﺭﺍﻉ ﺩﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺑﺪﺃ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻐﺎﺋﺮ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻁ(‬
‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻐﺎﺋﺮ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺳﻬﻠﺔ ﻹﺟﺮﺍﺀ ﻗﻄﻊ ﺩﺍﺧﻞ‪ .‬ﻭﳝﻜﻦ‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﻔﺮﺓ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻨﺸﺮ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺃﻟﻮﺍﺡ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﺭﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﻟﻮﺡ ﺩﻭﻥ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺛﻘﺐ ﺩﻟﻴﻠﻲ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﻄﻼﻋﻲ ﺃﻭﻻ ﹰ‪ .‬ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻐﺎﺋﺮ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺴﻄﺢ‬
‫ﺧﺸﺐ ﺍﳋﺮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﳋﻠﻔﻲ ﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪،‬‬
‫ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻗﻄﻌﻪ ﻭﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ ﻭﺍﺿﺤﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻠﻢ ﺭﺻﺎﺹ‪.‬‬
‫ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻄﺒﻘﺔ ﺍﻟﺒﻴﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺴﺘﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‬
‫ﺧﻂ‬
‫ﺑﺎﻣﺘﺪﺍﺩ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺒﺴﻂ ﻃﺒﻘﺔ ﺭﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ‬
‫ﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺗﻘﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﻌﻤﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﺴﺘﻬﺪﻑ‪.‬‬
‫ﺧﻼﻝ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺩﻋﻪ ﻳﺼﻞ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺳﺮﻋﺘﻪ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‪ .‬ﺃﻣﺴﻚ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻢ ﺑﺈﻧﺰﺍﻝ ﺍﳊﺎﻓﺔ‬
‫ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺍﻟﺸﻖ )‪ KS701E‬ﻭ‪ KS701PE‬ﻓﻘﻂ(‬
‫ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﺑﺒﻂﺀ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺼﻞ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﻋﻤﻘﻬﺎ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺸﻖ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ ﺩﻭﻥ ﺧﻂ ﻗﻠﻢ ﺭﺻﺎﺹ‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﳋﺸﺐ ﺛﻢ ﺍﺑﺪﺃ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺷﻖ ﻭﻣﻮﺟﻪ ﺩﺍﺋﺮﻱ )ﻳﺘﻮﻓﺮ‬
‫ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲢﺮﻛﻬﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ‬
‫ﻛﺠﺰﺀ ﺇﺿﺎﻓﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ‪.(X43005-XJ :‬‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﲤﺎﻣﺎ ﹰ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺍﻟﺸﻖ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ﻭ & ﺯ(‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫• ﺃﺩﺧﻞ ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺍﻟﺸﻖ )‪ (١٤‬ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺟﻬﺎﺯ ﺑﻼﻙ ‪ +‬ﺩﻳﻜﺮ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻣﻊ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ ﺍﳌﺴﺘﻌﺮﺽ ﻷﺳﻔﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳌﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻭ‪.‬‬
‫ﺍﳌﺮﺿﻲ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﺃﺳﻔﻞ‬
‫ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ‬
‫ﻓﻲ‬
‫• ﺿﻊ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ )‪(١٥‬‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﻱ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﲟﺤﺎﺫﺍﺓ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻘﺎﻣﻄﺔ )‪ (١٦‬ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ ﻣﻊ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﳊﺎﻓﺔ ﺍﳌﺸﻔﻬﺔ ﻷﺳﻔﻞ ﻧﺤﻮ ﻣﺆﺧﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫• ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﻚ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ ﻓﻲ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﺮﻓﺔ ﺍﶈﺮﻙ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﻘﻠﻮﻅ ﻓﻲ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻘﺎﻣﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ‬
‫ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﻣﺎﺩﺓ ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﻈﻒ‬
‫ﺍﳌﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺯ‪.‬‬
‫ﻣﺼﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﻣﺬﻳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺪﺧﻮﻝ ﺃﻱ ﻣﺎﺩﺓ‬
‫ﺳﺎﺋﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻻ ﺗﻐﻤﺲ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﻱ‬
‫• ﺍﺿﺒﻂ ﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﺍﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ‪.‬‬
‫ﺳﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻫـ ‪KS٧٠١E) -‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﳌﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ )ﺍﳌﻤﻠﻜﺔ ﺍﳌﺘﺤﺪﺓ‬
‫ﻭ‪ KS٧٠١PE‬ﻓﻘﻂ(‬
‫ﻭﺃﻳﺮﻟﻨﺪﺍ ﻓﻘﻂ(‬
‫• ﺃﺩﺧﻞ ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺍﻟﺸﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺍﻷﳝﻦ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ ﺍﳌﺴﺘﻌﺮﺽ ﻷﻋﻠﻰ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻘﺒﺲ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﻤﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪:‬‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﺍﻟﻘﺪﱘ ﺑﺄﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫• ﺍﺿﺒﻂ ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺍﻟﺸﻖ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﳌﺴﺎﻓﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ ﺍﳌﺴﺘﻌﺮﺽ ﻫﻲ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺒﻨﻲ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺮﻱ ﻓﻴﻪ‬
‫ﻧﺼﻒ ﺍﻟﻘﻄﺮ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﺛﻢ ﺍﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﺍﳉﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﺿﻊ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻀﻴﺐ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﻌﺮﺽ ﻓﻮﻕ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻗﻄﻌﻬﺎ )ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﻗﻄﻊ ﻏﺎﺋﺮ ﺃﻭ ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻞ ﻓﺘﺤﺔ ﻟﻠﺸﻔﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻗﻄﻊ‬
‫ﻟﻠﺪﺍﺧﻞ ﻣﻦ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﻹﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﳌﻮﺿﻊ(‪.‬‬
‫‪59‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﳊﻴﺎﺩﻱ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻳﺤﻈﺮ ﺍﻟﺴﻤﺎﺡ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﻳﺔ ﺃﺳﻼﻙ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﺘﻮﻓﺮﺓ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺫﺍﺕ ﺍﳉﻮﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻪ‪ 5 :‬ﺃ‪.‬‬
‫)‪(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ )‪ (٤‬ﻟﻌﻤﻞ ﻗﻄﻊ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ‪:°٩٠‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻫـ ‪ KS٧٠١PE -‬ﻓﻘﻂ(‬
‫• ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )‪.(10‬‬
‫ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ‪ KS701PE‬ﺃﺭﺑﻌﺔ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺯﻳﺎﺩﺓ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ‪:‬‬
‫• ﺍﺳﺤﺐ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ )‪ (4‬ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻧﺎﺣﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﺼﻒ ﻭﺍﺩﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﺇﻟﻰ ﺍﳌﻮﻗﻊ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ‪.0°‬‬
‫• ﺍﺭﺑﻂ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ‬
‫)‪ KS٧٠١E‬ﻭ ‪ KS٧٠١PE‬ﻓﻘﻂ(‬
‫• ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ :0‬ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ ﻭﺍﻷﻟﻮﺍﺡ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ )ﻻ ﺗﻮﺟﺪ‬
‫ﺣﺮﻛﺔ ﺑﻨﺪﻭﻝ(‪.‬‬
‫• ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ :1‬ﻟﻠﺼﻔﺎﺋﺢ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﳋﺸﺐ ﺍﻟﺼﻠﺐ ﻭﺃﺳﻄﺢ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫• ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ :2‬ﻟﻠﺨﺸﺐ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻘﻲ ﻭﺍﻟﺒﻮﻟﻲ‬
‫ﻓﻴﻨﻴﻞ‪/‬ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻚ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﳌﺘﻮﺳﻄﺔ ﻣﻊ ﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ ﻭﺑﻼﺳﺘﻚ ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ ﻓﻴﻨﻴﻞ‬
‫ﻭﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ‪.‬‬
‫• ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ :3‬ﻟﻠﺨﺸﺐ ﺍﻟﻨﺎﻋﻢ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ‪:‬‬
‫• ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮ‬
‫)‪ KS701E‬ﻭ‪ (KS701PE‬ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ )‪ (KS501) (1‬ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺗﲔ ‪ KS701E‬ﻭ‪ KS701PE‬ﻋﻠﻰ ﻣﺪﻯ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﻧﺒﻴﻄﺔ ﺍﻧﺘﻘﺎﺀ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ )‪ (6‬ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬
‫• ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﺘﻮﺍﺻﻞ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻔﻞ )‪(2‬‬
‫ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮ‪ .‬ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﳋﻴﺎﺭ‬
‫ﻣﻊ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫• ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮ‪.‬‬
‫ﻭﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﺘﻮﺍﺻﻞ‪،‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻭﺣﺮﺭﻩ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻨﺸﺮ‬
‫ﺃﻣﺴﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ )‪ (4‬ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﲡﺎﻩ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻗﻄﻌﻬﺎ‪ .‬ﻭﺳﻮﻑ‬
‫ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻔﺰ ﻣﻦ ﻳﺪﻳﻚ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﻭﻛﺴﺮ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺛﻮﺍﻥ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫• ﺩﻉ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﺑﺤﺮﻳﺔ ﻟﺒﻀﻊ ﹴ‬
‫• ﺍﺿﻐﻂ ﺑﺮﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻣﺜﻞ‬
‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺧﻂ ﺍﻟﺮﺅﻳﺔ® )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺩ(‬
‫ﻧﺸﺮ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫• ﺿﻊ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﻨﺤﻨﻴﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﳋﻂ )‪ .(11‬ﻭﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻟﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﻨﺤﻨﻴﺎﺕ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‪ ،‬ﳝﻜﻦ ﺗﺘﺒﻊ‬
‫ﺧﻂ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻨﻄﻠﻖ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ‪ ،‬ﻣﺎ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‪ .‬ﺗﻘﻮﻡ ﻣﻌﻈﻢ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﻷﻋﻠﻰ‪ ،‬ﻭﻟﺬﺍ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﺇﻣﺎ ﺷﻔﺮﺓ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﻷﺳﻔﻞ ﺃﻭ‪:‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻗﻠﻢ ﺭﺻﺎﺹ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺧﻂ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻄﻊ )‪ KS٧٠١PE‬ﻓﻘﻂ(‬
‫ﺗﻮﻓﺮ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ ﺣﺮﻛﺔ ﺷﻔﺮﺓ ﺃﻛﺜﺮ ﻗﻮﺓ ﻭﻗﺪ ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ ﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻠﻴﻨﺔ ﻣﺜﻞ ﺍﳋﺸﺐ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻚ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﻟﻜﻦ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻗﻞ ﺛﻼﺛﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳌﺎﺩﺓ‪ .‬ﻭﻳﺤﺘﻮﻱ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﻨﺤﻨﻴﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﺹ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ‪،‬‬
‫ﻭﻳﺸﺘﻤﻞ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ ﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺃﺑﺪﺍ ﹰ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﻔﺮﺓ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺫﺍﺕ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻧﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻨﺸﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﳋﻠﻔﻲ ﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫• ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ ﺍﳋﺮﺩﺓ‬
‫ﺃﻭ ﺍﳋﺸﺐ ﺍﻟﺼﻠﺪ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﺘﺸﻈﻲ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻨﺸﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻄﺒﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪60‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫)‪(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ‬‬
‫‪ -٥‬ﻣﻨﻔﺬ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ )‪ KS٧٠١E‬ﻭ ‪KS٧٠١PE‬‬
‫ﻓﻘﻂ(‬
‫‪ -٦‬ﻗﺮﺹ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺒﻨﺪﻭﻝ )‪ KS٧٠١PE‬ﻓﻘﻂ(‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﲢﻘﻖ‬
‫ﻣﻦ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻓﺼﻠﻪ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭﺃﻥ ﺷﻔﺮﺓ‬
‫ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺃ ‪ KS٧٠١E -‬ﻭ ‪(KS٧٠١PE‬‬
‫• ﺃﻣﺴﻚ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )‪ (٧‬ﻣﻊ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺃﺳﻨﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫• ﺍﺩﻓﻊ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻘﻔﻞ )‪ (٣‬ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫)‪.(٤‬‬
‫• ﺃﺩﺧﻞ ﺳﺎﻕ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ )‪(٨‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﺁﺧﺮ ﻧﻘﻄﺔ ﳝﻜﻦ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﺴﺎﻕ ﺇﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﺃﺿﺒﻂ ﺃﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺩﻋﻢ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )‪ (١٧‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻨﺤﻮ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫• ﺣﺮﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻘﻔﻞ )‪.(٣‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺃ ‪(KS٥٠١ -‬‬
‫• ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )‪ ،(٧‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺃﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺩﻋﻢ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )‪ (١٧‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳋﻠﻔﻲ ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺤﻞ )ﻭﻟﻴﺲ ﺇﺯﺍﻟﺔ( ﻣﺴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )‪.(١٨‬‬
‫• ﺃﻣﺴﻚ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )‪ (٧‬ﻣﻊ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ‬
‫ﻟﻸﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫• ﺃﺩﺧﻞ ﺳﺎﻕ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ )‪ (٨‬ﺇﻟﻰ‬
‫ﺁﺧﺮ ﻧﻘﻄﺔ ﳝﻜﻦ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﺴﺎﻕ ﺇﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫• ﺍﺭﺑﻂ ﻣﺴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )‪ (١٨‬ﺑﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎﻭﺏ ﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ‪ ،‬ﺛﻢ ﺍﺭﺑﻂ ﻣﺴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )‪ (١٨‬ﲤﺎﻣﺎ ﹰ‪.‬‬
‫• ﺍﺿﺒﻂ ﺃﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺩﻋﻢ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )‪ (١٧‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ‬
‫ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫• ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )‪ ،(٧‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﻛﻼ ﻣﺴﻤﺎﺭﻱ‬
‫ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )‪ (١٨‬ﻟﻔﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺏ ‪-‬‬
‫‪61‬‬
‫‪ KS٧٠١E‬ﻭ ‪(KS٧٠١PE‬‬
‫• ﺃﺩﺧﻞ ﻓﻮﻫﺔ ﺍﳌﻜﻨﺴﺒﺔ )‪ (9‬ﻓﻲ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ )‪.(5‬‬
‫ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﻜﺎﻣﻨﺔ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻨﺸﺄ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺪﺭﺝ ﻓﻲ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ‪ .‬ﻭﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻨﺸﺄ ﻫﺬﻩ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﻋﻦ ﺳﻮﺀ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻄﻮﻝ ﺃﻭ ﺧﻼﻓﻪ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪ ،‬ﻻ ﳝﻜﻦ ﲡﻨﺐ ﺑﻌﺾ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‪ .‬ﻭﻫﺬﻩ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﻫﻲ‪:‬‬
‫• ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﳌﺲ ﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‪/‬ﺩﻭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫• ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺃﻭ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‪.‬‬
‫• ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻄﻮﻝ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﳊﺼﻮﻝ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮﺍﺕ ﻓﺎﺻﻠﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬
‫• ﺿﻌﻒ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫• ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﺟﻢ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻚ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﳌﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﳋﺸﺐ‪ ،‬ﻭﺧﺎﺻﺔ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺰﺍﻥ‪ ،‬ﻭﺍﳋﺸﺐ‬
‫ﺍﻟﻠﻴﻔﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ ‪.(MDF‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﳌﻼﺀﻣﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﺎﺋﻞ‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺝ(‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻚ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻗﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ )‪ (٤‬ﻟﻌﻤﻞ ﻗﻄﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ‬
‫ﻣﺎﺋﻞ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﻴﻤﲔ ﺃﻭ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ‪.°٤٥‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )‪ 3) (9‬ﻟﻔﺎﺕ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﹰ(‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺤﺐ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ )‪ (4‬ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﻗﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ )‪ (4‬ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﻟﻴﻤﲔ ﺃﻭ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻭﺍﺩﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﳌﻮﻗﻊ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ‪ KS701E) 45°‬ﻭ‪KS701PE‬‬
‫ﻓﻘﻂ(‪.‬‬
‫• ﺍﺩﻓﻊ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ )‪ (4‬ﻟﻠﺨﻠﻒ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻧﺎﺣﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﲔ ﻭﺍﺩﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﺇﻟﻰ ﺍﳌﻮﻗﻊ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ‪45°‬‬
‫)‪ KS501‬ﻓﻘﻂ(‬
‫• ﺍﺭﺑﻂ ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪.‬‬
‫)‪(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺃﻭ ﻣﺎﺳﻮﺭﺓ‪ ،‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺎ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫• ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻜﺎﻣﻨﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺍﳊﻮﺍﺋﻂ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻘﻒ‪ ،‬ﻭﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻭﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪.‬‬
‫• ﺳﻮﻑ ﺗﺴﺘﻤﺮ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺑﻌﺪ ﻓﺼﻞ‬
‫ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ‪ .‬ﻗﻢ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﲤﺎﻣﺎ ﹰ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻪ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﺷﺊ ﻋﻦ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻗﺪ ﻳﻌﺮﺽ ﺻﺤﺔ ﺍﳌﺸﻐﻞ ﻭﻛﺬﻟﻚ‬
‫ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﻳﻦ ﺑﺎﳌﻜﺎﻥ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪ .‬ﺍﺭﺗ ﹺﺪ ﻗﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﺍﳌﺼﻤﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺍﻷﺩﺧﻨﺔ‬
‫ﻭﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ ﺑﺎﳌﻜﺎﻥ ﺃﻭ‬
‫ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫• ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺪ ﻳﻠﺤﻖ ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺑﺎﻷﺷﺨﺎﺹ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﺍﳌﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ )ﲟﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ‬
‫ﻣﻦ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﺴﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻣﻦ ﻧﻘﺺ ﻓﻲ ﺍﳋﺒﺮﺓ ﻭﺍﳌﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬ﺇﻻ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺃﻭ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺨﺺ ﺍﳌﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ‬
‫ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ‬
‫ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ‬
‫ﰎ ﻗﻴﺎﺱ ﻗﻴﻢ ﺍﻧﺒﻌﺎﺙ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ ﺍﶈﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺇﻗﺮﺍﺭ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﻭﻓﻖ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﻮﺣﺪﺓ‬
‫ﻳﺤﺪﺩﻫﺎ ﺍﳌﻌﻴﺎﺭ ‪ ٦٠٧٤٥ EN‬ﻭﳝﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﳌﻘﺎﺭﻧﺔ‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺑﺂﺧﺮ‪ .‬ﻭﳝﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻧﺒﻌﺎﺙ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﶈﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻢ ﺍﻷﻭﻟﻲ ﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻧﺒﻌﺎﺙ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﶈﺪﺩﺓ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩﺍ ﹰ ﺇﻟﻰ ﻃﺮﻕ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭﻗﺪ‬
‫ﻳﺰﺩﺍﺩ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﶈﺪﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻘﻴﻴﻢ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺬﺑﺬﺑﺎﺕ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ‪EC/٤٤/٢٠٠٢‬‬
‫ﳊﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻥ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺗﻘﻴﻴﻢ‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺬﺑﺬﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﲟﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
‫ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺘﻮﻗﻔﺎ ﹰ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫ﺑﺒﻂﺀ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﺖ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﳌﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪:‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻌﲔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺰﺩﻭﺝ ﺍﻟﻌﺰﻝ‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎﻙ‬
‫ﺣﺎﺟﺔ ﻟﺴﻠﻚ ﺃﺭﺿﻲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬
‫ﳌﻮﺻﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﻘﻨﲔ‪.‬‬
‫• ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ ﺃﻭ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺑﻼﻙ ﺁﻧﺪ ﺩﻳﻜﺮ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﳋﺼﺎﺋﺺ‬
‫ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ ﺃﻭ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﳋﺼﺎﺋﺺ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -١‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﺘﻐﻴﺮ )‪ KS٧٠١E‬ﻭ ‪(KS٧٠١PE‬‬
‫ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺇﻳﻘﺎﻑ )‪(KS٥٠١‬‬
‫‪ -٢‬ﺯﺭ ﻗﻔﻞ‬
‫‪ -٣‬ﺫﺭﺍﻉ ﻗﻔﻞ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ‬
‫‪ -٤‬ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫‪62‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫)‪(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ‬‬
‫ﻫـ ﻻ ﲤﺪ ﻳﺪﻳﻚ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﳌﺴﺎﻓﺔ ﺑﻌﻴﺪﺓ‪ .‬ﺿﻊ ﻗﺪﻣﻴﻚ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﻓﻲ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﳌﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻭ ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺣﺪﺓ ﻭﻧﻈﺎﻓﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺎﺩﺭ ﺃﻥ‬
‫ﺗﺘﺴﺒﺐ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﶈﻔﻮﻇﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺣﺪﺓ ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬ﻓﻲ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﳊﺮﻛﺔ‬
‫ﻓﻀﻼ ﹰ ﻋﻦ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻭ ﺍﺭﺗ ﹺﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗ ﹺﺪ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺯ ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﻭﻟﻘﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ ﻭﻓﻖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﺍﳊﻠﻲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺷﻌﺮﻙ ﻭﻣﻼﺑﺴﻚ ﻭﻗﻔﺎﺯﺍﺗﻚ‬
‫ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺴﺤﺐ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻌﺮ‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺼﺺ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﻣﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬
‫ﺝ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻣﻌﺪﺓ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻭ‬
‫‪ 5‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﲡﻤﻴﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺟﻤﻊ‬
‫ﺃ ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻫﻞ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﳌﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺒﺪﻳﻠﺔ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫‪ 4‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺃ ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﳌﻬﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ‬
‫ﺃﻣﺎﻧﺎ ﹰ ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺏ‬
‫ﺝ‬
‫ﺩ‬
‫ﻫـ‬
‫‪63‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺎﺷﻴﺮ‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﻘﻢ • ﺍﻣﺴﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﻴﺔ ﺗﻼﻣﺲ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻭ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻻ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﺨﻤﻟﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﻭﺍﻋﻠﻢ ﺑﺄﻥ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ "ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺴﺮﻱ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ"‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﻄﻴﺮﺍ ﹰ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﺻﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ‪ ،‬ﳑﺎ‬
‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻋﻠﺒﺔ‬
‫ﻗﺪ ﻳﻌﺮﺽ ﺍﳌﺸﻐﻞ ﺇﻟﻰ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﲢﺰﻳﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻠﻞ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺇﻣﺴﺎﻙ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﳉﺴﻢ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ‬
‫ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮﺓ ﻭﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﺍﳌﺘﻌﺎﻣﻠﲔ ﻣﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻄﻠﻌﲔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫• ﺍﺑﻌﺪ ﻳﺪﻳﻚ ﻋﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻭﻻ ﺗﻀﻊ ﻳﺪﻙ‬
‫ﺣﻴﺚ ﳝﺜﻞ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﺃﺳﻔﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻷﻱ ﺳﺒﺐ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﺃﺻﺎﺑﻌﻚ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﲔ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺪﺭﺑﲔ ﺧﻄﺮﺍ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪.‬‬
‫ﺃﻭ ﺇﺑﻬﺎﻡ ﺍﻟﻴﺪ ﻗﺮﺏ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﻳﺔ ﻭﻣﻠﺰﻣﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻱ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ‪ .‬ﻻ ﺗﺜﺒﺖ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﻮﺿﻊ ﻗﺪﻣﻚ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬
‫ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺃﻭ ﻋﺎﺋﻖ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﻛﺴﺮ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺣﺎﻟﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫• ﺍﺷﺤﺬ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻠﺘﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺸﺤﻮﺫﺓ ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ‬
‫ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻊ‬
‫ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺃﻭ ﺗﺒﺎﻃﺆﻩ ﲢﺖ ﺍﻟﻀﻐﻂ‪ .‬ﻭﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺮﺩﻳﺌﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﻣﻦ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﳌﺎﺩﺓ‬
‫ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻧﻮﻉ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫)‪(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ‬‬
‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻘﻠﻢ ﺍﻟﺸﺠﻴﺮﺍﺕ ﻣﻦ ﺑﻼﻙ ‪ +‬ﺩﻳﻜﺮ ﻟﺘﻘﻠﻴﻢ‬
‫ﺍﻟﺸﺠﻴﺮﺍﺕ ﻭﺍﻷﺳﻴﺠﺔ ﺍﻟﺸﺠﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻠﻴﻖ‪ .‬ﻭﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺍﻗﺮﺃ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﻛﺎﻓﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﺍﺗﺒﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﺮﻳﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ‬
‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ" ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺃﺳﻼﻙ( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ )ﺑﺪﻭﻥ ﺃﺳﻼﻙ(‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﺏ‬
‫ﺝ‬
‫‪2‬‬
‫ﺃ‬
‫ﺏ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺝ ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﻟﻈﺮﻭﻑ‬
‫ﺭﻃﺒﺔ‪ .‬ﻓﺈﻥ ﺩﺧﻮﻝ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺩ ﻻ ﺗﺴﺊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻓﻲ‬
‫ﺣﻤﻞ ﺃﻭ ﺳﺤﺐ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﻧﺰﻋﻪ ﻣﻦ‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ‬
‫ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﳋﺎﺭﺝ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ ﲤﺪﻳﺪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺳﻠﻚ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺭﻃﺐ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻮﺻﻞ ﻣﺤﻤﻲ ﻟﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ‬
‫)‪ .(RCD‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺃ ﺗﻮﺥ ﺍﳊﺬﺭ ﻭﺭﺍﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﺴﻚ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﲟﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺮﻫﻘﺎ ﹰ ﺃﻭ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺪﻭﺍﺀ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﳊﻈﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬
‫ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﳌﻨﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻨﻈﻤﺔ ﻭﺍﳌﻈﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﻭﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﺟﻮﺍﺀ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﹰ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺏ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻴﻨﲔ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ‬
‫ﻓﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻄﻠﻖ ﺷﺮﺭﺍ ﹰ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻗﻨﺎﻉ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﻘﺎﻭﻣﺔ‬
‫ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ‪.‬‬
‫ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫﺓ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﻭﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺇﺫ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺗﺸﺘﻴﺖ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻧﻚ ﻟﻠﺴﻴﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺝ ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﻔﺎﺟﺊ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺣﻤﻠﻪ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻘﻊ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻣﻊ ﺍﳌﻨﻔﺬ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻭﺿﻊ ﺍﻷﺻﺒﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ‬
‫ﺃﻭ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺲ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﺲ ﻣﻬﺎﻳﺌﺎﺕ ﻣﻊ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺆﺭﺿﺔ(‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺳﻮﻑ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻌﺪﻟﺔ ﻭﺍﳌﻨﺎﻓﺬ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺩ ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ‬
‫ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳉﺴﺪ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻣﺜﻞ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﳌﺸﻌﺎﻉ ﻭﺍﻟﺜﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﻓﺈﺫﺍ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﳉﺴﺪ‬
‫ﹰ‬
‫ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻋﺎﻟﻘﺎ ﻓﻲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ‬
‫ﺑﺴﻄﺢ ﻣﺆﺭﺽ‪ ،‬ﻓﺴﻮﻑ ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪64‬‬
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс
№19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д.
3А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25.
Одeсса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В.,
61001, ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
GARANTİ BELGESİ
İTHALATÇI FİRMA
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
ÜRÜNÜN
Markası
: BLACK+DECKER
:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
:
:
:
:
:
GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara
m
2.
3.
a- Sözleşmeden dönme,
lan;
4.
rım
5.
durumlarında;
rumludur.
6.
7.
sının
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
8.
9. Satıcı tarafından bu
malı
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER
Matkaplar
7 yıl
Jeneratörler
Akümülatörler
10 yıl
5 yıl
Dönüştürücüler
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. KS501, KS701E, KS701PE
01.2016
90634011
Download PDF

advertising