PRMP1000 | Black&Decker PRMP1000 FOOD PROCESSER instruction manual

EN
FR
PT
AR
www.blackanddecker.ae
PRMP1000
ENGLISH
2
3
1
4
17
6
8a
8b
7
8
9
5
10
15
16
13
12
14
11
Parts Identification
1.
Motor unit
9.
Safety lid
2.
On / off button
10.
Seal
3.
Turbo button
11.
Bowl
4.
Blender attachment
12.
Drive spindle
5.
Jar
13.
Chopping blade
6.
Beater body
14.
Cutter disc
7.
Beaters
15.
Slicing blade
8.
Bowl lid
16.
Shredding blade
17.
Pusher
8a. Motor unit lock button
8b. Bowl lid lock buttons
2
ENGLISH
Intended use
Using your appliance
Your Black+Decker stick blender has been
designed for blending, mixing, beating,
whipping, whisking and chopping food and
beverage ingredients. Do not use this
appliance for any other purpose. This
product is intended for indoor, household
use only.
•
Make sure that the appliance is switched
off before connecting to or disconnecting
from the power supply.
•
Always take care when using the
appliance.
•
Do not use the appliance outdoors.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
•
Always protect the motor unit from water
or excessive humidity.
•
•
•
•
Do not operate the appliance if your
hands are wet.
•
Do not operate the appliance if you are
barefoot.
•
Do not touch moving parts.
•
Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a
worktop and cannot be caught
accidentally or tripped over.
•
Staff kitchen areas and shops
Farm houses
By clients in hotels, motels and
other residential type environments
Bed and breakfast type environments
Read this entire manual carefully
before using the appliance.
Safety instructions
Warning! When using
•
mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock, personal injury and
material damage.
•
•
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury.
•
Retain this manual for future reference.
•
Always route the cord carefully to avoid
a tripping hazard.
Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket.
Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
Switch off and wait for the motor to stop
running before disconnecting the
appliance from the power supply.
•
Never detach any part or accessory while
the appliance is still connected to the
power supply. Always disconnect the
appliance from the power supply first.
•
If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from
the power supply immediately. Do not
touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
3
ENGLISH
•
Disconnect the appliance from the
power supply when not in use, before
fitting or removing parts and before
cleaning.
•
Misuse could cause an injury.
•
Care is needed when handling cutting
blades, especially when removing the
blades, emptying the bowl and during
cleaning.
Warning! Keep fingers, loose clothing, hair,
jewellery etc. away from moving parts and
blades. Be careful if hot liquid is poured into
the food processor as it can be ejected out
of the apliance due to sudden steaming
•
Never leave the appliance unattended
when in use.
•
Always disconnect the appliance from
the supply if it is left uanttended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
After use
•
Switch off and remove the plug from the
socket before leaving the appliance
unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
•
When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not
have access to stored appliances.
•
Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, when emptying the
bowl and during cleaning.
Safety of others
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
•
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
•
Do not allow children or any person
unfamiliar with these instructions to use
the appliance.
•
Do not allow children or animals to come
near the work area or to touch the
appliance or power supply cord. Close
supervision is necessary when the
appliance is used near children.
•
It is not recommended that this product
is used by children.
4
Inspection and repairs
•
Switch off the appliance before cleaning,
changing accessories or approaching
parts which move in use.
•
Always allow the motor to stop turning
before removing any cover or accessory
•
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
•
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
•
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
ENGLISH
•
•
Before use, check the power supply cord
that of your electrical system. Any
for signs of damage, ageing and wear.
connection error will invalidate the
guarantee.
Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or
defective.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
•
If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be
repaired by an authorised repair agent in
order to avoid a hazard. Do not cut the
•
Safely dispose of the old plug.
•
Connect the brown lead to the live
terminal of the new plug.
power supply cord and do not attempt
to repair it yourself.
•
manual.
Do not attempt to repair the appliance.
Take it to your nearest Black+Decker
owned or authorised Service Centre for
repair.
•
Do not allow children to use the
appliance without supervision
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating
plate.
This appliance is double insulated
in accordance with EN 60335;
therefore no earth wire is required.
•
To avoid the risk of electric shock, do not
immerse the cord, plug or motor unit in
water or other liquid.
•
Check that the supply voltage shown on
the rating plate of the appliance matches
Connect the blue lead to the neutral
terminal.
Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this
•
•
•
If the product is class l (earthed),
connect the green / yellow lead to the
earth terminal.
Warning! If your product is class ll
double insulated (only 2 wires in the
cord set), no connection is to be made to
the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs
Any replacement fuse must be of the same
rating as the original fuse supplied with the
product.
Assembly
Warning! Before assembly, make
sure that the appliance is switched
off and unplugged.
Remove all packaging from the parts of the
appliance.
Clean the appliance before first use.
5
ENGLISH
Blending and whisk attachment
•
•
•
Use the blending attachment (4) for
blending liquids or mashing solids.
Place the ingredients in the chopping
bowl.
•
Use the whisk attachment (6) and
beaters (7) for mixing, beating, whipping
and creaming liquids
Fit the safety lid (9) on the bowl. The
tabs on the lid fit into the recesses in the
bowl.
•
Press the butttons (8b) and place the lid
(8) on the safety lid (9), pressing down
to lock it in place.
•
Fit the motor unit (1) to the lid (8) &
rotate it clockwise to lock it in place.
•
Chop the ingredients until the correct
consistency is reached. Additional
ingredients can be added through the
chute using the pusher.
•
Once chopping is completed, unplug the
appliance & allow the blades to stop
moving.
•
Press the motor unit button (8a) and
rotate the motor anti-clockwise to
remove. Press the bowl lid lock buttons
(8b) to remove the lid and safety lid.
•
Carefully remove the drive spindle &
chopping blade before transferring the
ingredients to a suitable container.
•
Do not operate when the appliance is
empty.
Fitting and removing an
attachment
•
Fit the motor body (1) into the beater
body (6) or blending attachment (4) and
rotate the motor unit clockwise to lock it
in place.
•
Push the beaters (7) into the beater
body
•
To remove the attachment, press the
motor unit lock button (8a) then rotate
the motor unit anti clockwise, and pull
the attachment from the motor unit
Use
Blending
•
Place the ingredients into a measuring
jug or a suitable container.
•
Using a stabbing motion, push the
blades into the ingredients until the
correct consistency is reached.
•
When blending liquids or fluid
ingredients, use short pulses to prevent
spillages.
•
Keeping the blades submerged will help
to prevent spillages. Take extra care
when blending hot ingredients.
Shredding / Slicing
•
Place the drive spindle (12) over the pin
in the bowl (11). Carefully fit the required
blade (15 or 16) to the cutter disc (14)
and fit the disc to the drive spindle
•
Fit the safety lid (9) on the bowl. The
tabs on the lid fit into the recesses in the
bowl.
•
Press the buttons (8b) and place the lid
(8) on the safety lid (9), pressing down
to lock it in place.
Chopping
•
Fit the chopping blade (13) to the drive
spindle (12) and fit the spindle over the
pin in the chopping bowl (11).
6
ENGLISH
•
Fit the motor unit (1) to the lid (8) &
rotate it clockwise to lock it in place
Switching on and off
•
Press the on/off (2) or turbo (3) button &
insert ingredients through the chute. The
pusher (17) can be used to guide
ingredients to the blade.
Warning! Make sure your appliance
is switched off before connecting to
or disconnecting from the power supply.
Ensure that the voltage rating on the base
plate corresponds to the main voltage at
your home.
•
Once shredding / slicing is completed,
unplug the appliance & allow the blades
to stop moving.
•
To switch the appliance on, press the On
/ Off button (1) or Turbo button (3)
•
Press the motor unit button (8a) and
rotate the motor unit anti-clockwise to
remove. Press the bowl lid lock buttons
(8b) to remove the lid and safety lid.
•
Keep the switch pressed for continuous
operation.
•
To switch off, release the On / Off switch
(1) or Turbo button (3)
•
Carefully remove the drive spindle &
chopping blade before transferring the
ingredients to a suitable container.
•
Do not operate when the appliance is
empty.
Operating times and preparations
Ingredients
Maximum Speed
Time Blade
Quantities
(Sec)
Onions (Cut in 8)
500g
On/turbo
3-6
Chopping
Garlic (Cut in 8)
500g
On/turbo
3-6
Chopping
5-10
Chopping
10
Chopping
Parsley
100g
On/turbo
Raw meat (fat free)
400g
Turbo
Nuts
300g
On/turbo
Fruits
700g
Turbo
Biscuit
300g
Carrots
Carrots
5-10
Chopping
10
Chopping
On/turbo
5-10
Chopping
400g
On/turbo
5-10
Chopping
400g
On/turbo
5-10
Shredding
Radish
400g
Turbo
5-10
Shredding
Potato
400g
On/turbo
5-10
Slicing
Squash
800g
On/turbo
5-10
Slicing
Cucumber
800g
On
5-10
Slicing
Warning! Do not operate the
appliance continuously for more
than 20 seconds. After operating the
appliance continuously for more than 20
seconds, let it cool down for at least 20
seconds before operating again.
Warning! This appliance is fitted
with a safety cut-out. If the
appliance stops working during use, please
unplug it and allow to cool to room
temperature before trying again.
Warning! After switching off always
allow the motor to stop before
approaching the blade.
Maintenance
Your Black+Decker stick blender has been
designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends
upon proper care and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance or cleaning of the stick
blender, disconnect the appliance from the
power supply.
7
ENGLISH
Cleaning
Protecting the environment
Warning! Switch the appliance off
and unplug it before cleaning or
maintenance. Be careful when cleaning the
blades; they are sharp.
Warning! Do not immerse the
appliance, the cord set or the plug
in water or any other liquid.
•
Wash the attachments in warm soapy
water and dry well.
•
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
Black+Decker product needs replacement,
or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste.
Make this product available for separate
collection.
•
Black+Decker provides a facility for
recycling Black+Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
•
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by
contacting your local Black+Decker
office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorized
Black+Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Wipe the motor unit (1) with a damp
cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Always clean the appliance immediately
after use. Do not let food dry on to the
blades as this will make cleaning difficult.
Note: Do not use abrasives or chemical
cleaners on any part of this appliance.
Technical data
PRMP1000
Voltage
220 – 240 Volts
Supply
50 / 60 Hz
Power
1000 W
Net Weight
8
2.6 kg
ENGLISH
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
warranty.
This warranty statement is in addition to and
in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of
the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
If a Black+Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black+Decker warranty to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for
trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to
misuse or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects,
substances or accidents;
Repairs have been attempted by
persons other than authorised
repair agents or Black+Decker
service staff.
To claim on the warranty, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
Black+Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black+Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at:
www.2helpU.com.
9
FRANÇAIS
2
3
1
4
17
6
8a
8b
7
8
9
5
10
15
16
13
12
14
11
Identification des pièces
1.
Bloc moteur
9.
Couvercle de sécurité
2.
Touche Marche / Arrêt
10.
Joint
3.
Touche Turbo
11.
Bol
4.
Pied de mixage
12.
Broche d’entraînement
5.
Récipient
13.
Lame hachoir
6.
Corps du batteur
14.
Disque de coupe
7.
Fouets
15.
Lame pour trancher
8.
Couvercle du bol
16.
Lame pour broyer
17.
Poussoir
8a. Touche de verrouillage du bloc moteur
8b. Touche de verrouillage du couvercle du bol
10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre mixeur plongeant Black+Decker a été
conçu pour mélanger, malaxer, battre,
fouetter, et hacher les aliments et les
ingrédients de boisson. N’utilisez pas cet
appareil à d’autres fins. Cet appareil est
uniquement destiné à un usage domestique
à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique ou similaire dans des lieux tels
que :
•
Positionnez toujours le cordon
d’alimentation avec soin pour éviter de
trébucher dessus.
Utilisation de votre appareil
•
Assurez-vous que l’appareil est éteint
avant de le brancher ou de le débrancher
du secteur.
•
Faites preuve de prudence lorsque vous
utilisez l’appareil.
•
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
•
Les arrière-cuisines à l’usage du
personnel dans les boutiques
•
Protégez toujours le moteur contre l’eau
ou une humidité excessive.
•
Les fermes
•
•
Par les clients dans un hôtel, un motel ou
dans un autre lieu de type résidentiel
Ne faites pas fonctionner l’appareil si vos
mains sont mouillées.
•
•
Les maisons d’hôtes
Ne faites pas fonctionner l’appareil si vous
êtes pieds nus.
•
Ne touchez pas les parties en
mouvements.
•
Guidez le cordon d’alimentation avec soin
pour éviter qu’il ne pende du plan de
travail, de le coincer ou qu’il ne fasse
tomber.
•
Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la prise
du secteur. Gardez le cordon
d’alimentation à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des objets tranchants.
•
Eteignez l’appareil et attendez l’arrêt
complet du moteur avant de le
débrancher du secteur.
•
Ne détachez jamais un accessoire lorsque
l’appareil est branché sur le secteur.
Débranchez toujours l’appareil en
premier.
Lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un
appareil électrique, il faut toujours
respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes,
afin de prévenir les risques d’incendie, de
décharges électriques, de blessures
corporelles ou de dégâts matériels.
•
•
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou
d’une fixation, ou l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque de
blessures corporelles.
Conservez ce manuel pour un usage
ultérieur.
11
FRANÇAIS
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant le fonctionnement,
débranchez l’appareil du secteur
immédiatement. Ne touchez pas le
cordon d’alimentation avant de l’avoir
débranché du secteur.
•
Débranchez l’appareil du secteur lorsqu’il
n’est pas utilisé, et avant d’installer ou de
retirer des accessoires, et avant de le
nettoyer.
•
Une mauvaise utilisation peut provoquer
des blessures.
•
Soyez prudent lorsque vous manipulez
les lames coupantes, en particulier
lorsque vous retirez les lames, videz le
bol et pendant le nettoyage.
Avertissement! Tenir les doigts, les
vêtements amples, les cheveux, les bijoux,
etc. à l’écart des pièces en mouvement et
des lames. Soyez prudent lorsque du liquide
chaud est versé dans le robot culinaire car il
peut être soudainement projeté hors de
l’appareil par un jet de vapeur.
•
Ne laissez pas les enfants ou des
personnes non familières avec ces
instructions utiliser cet appareil.
•
Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de la zone de travail, ni
toucher l’appareil ou le cordon
d’alimentation. Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé à proximité d’enfants.
•
Il est déconseillé de laisser les enfants
utiliser cet appareil.
•
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil
sans surveillance.
•
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il
est laissé sans surveillance et avant de
monter ou démonter des accessoires et
avant de le nettoyer.
Après utilisation
•
Eteindre l’appareil puis retirer la fiche de
la prise avant de laisser l’appareil sans
surveillance et avant de changer,
nettoyer ou inspecter les pièces de
l’appareil.
•
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
rangez-le dans un endroit sec. Les
enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
•
Prenez des précautions lorsque vous
manipulez les lames coupantes, lorsque
vous videz le bol et pendant le
nettoyage.
Sécurité d’autrui
•
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
ayant des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes
manquant d’expérience ou de
connaissances du matériel, à moins que
celles-ci n’aient reçu les instructions
appropriées ou ne soient encadrées par
une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
12
Inspection et réparations
•
Eteignez l’appareil avant de le nettoyer,
de changer ou d’approcher les
accessoires en mouvement pendant la
phase de fonctionnement.
FRANÇAIS
•
Attendre l’arrêt complet du moteur avant
d’enlever un couvercle ou un accessoire.
tension électrique correspond à celle
indiquée sur l’étiquette signalétique.
•
Avant l’utilisation, vérifiez l’état de
l’appareil et des pièces. Vérifiez la
présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou d’autres
anomalies susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil possède une double
isolation selon la norme EN 60335;
de ce fait un fil à la terre n’est pas
nécessaire.
•
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
•
Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un
réparateur agréé.
•
Avant l’utilisation, vérifiez que le cordon
d’alimentation ne présente aucun signe
de dégât, de vieillissement ou d’usure.
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur sont endommagés ou
défectueux, ils doivent être réparés par
un réparateur agréé pour éviter les
risques d’accident. Ne coupez pas le
cordon d’alimentation et n’essayez pas
de le réparer vous-même.
Ne tentez jamais d’enlever ou de
remplacer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
Ne tentez pas de réparer l’appareil.
Portez-le en réparation dans un Centre
de Service après-vente Black+Decker ou
un réparateur agréé.
Ne laissez pas les enfants utiliser cet
appareil sans supervision.
Sécurité électrique
•
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, n’immergez pas le cordon, la
prise ou le bloc moteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
•
Vérifiez que la tension électrique
indiquée sur l’étiquette signalétique de
l’appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique. Toute erreur
de branchement annule la garantie.
Remplacement de la fiche
électrique
En cas d’installation d’une nouvelle fiche:
•
Jetez l’ancienne prise avec prudence.
•
Connectez le fil marron sur la borne sous
tension de la nouvelle fiche.
•
Connectez le fil bleu sur la borne neutre.
•
Si l’appareil est de classe l (mis à la
terre), connectez le fil vert / jaune sur la
borne terre.
Avertissement! Si votre appareil est
de classe ll double isolation
(seulement 2 fils dans le cordon),
aucune connexion n’est à faire sur la borne
terre.
Suivez les instructions de montage fournies
avec les fiches de bonne qualité
Tout fusible remplacé doit être du même
calibre que le fusible d’origine fourni avec
l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la
13
FRANÇAIS
Montage
•
En utilisant un mouvement plongeant,
poussez les lames dans les ingrédients
jusqu’à l’obtention de la consistance
souhaitée.
•
Lorsque vous mélangez des liquides ou
des ingrédients fluides, utilisez des
impulsions courtes pour éviter les
débordements.
•
Garder les lames immergées permet
d’éviter les débordements. Redoublez de
prudence lorsque vous mélangez des
ingrédients chauds.
Avertissement! Avant le montage,
assurez-vous que l’appareil est
éteint et débranché.
Retirez tous les emballages des pièces de
l’appareil.
Nettoyez l’appareil avant la première
utilisation.
Accessoire pour mélanger et fouetter
•
•
Utilisez le pied de mixage (4) pour
mélanger des liquides ou écraser des
aliments solides en purée.
Utilisez le batteur (6) et les fouets (7)
pour mélanger, battre, fouetter et crémer
les liquides.
Installation et retrait d’un
accessoire
•
Montez le bloc moteur (1) dans le corps
du batteur (6) ou le pied de mixage (4)
et tournez le bloc moteur dans le sens
horaire pour le verrouiller en place.
•
Poussez les batteurs (7) dans le corps du
batteur
•
Pour retirer les accessoires, appuyez sur
la touche de verrouillage du bloc moteur
(8a) puis tournez le bloc moteur dans le
sens antihoraire, et tirez l’accessoire hors
du bloc moteur.
Hacher
•
Montez la lame hachoir (13) sur la broche
d’entraînement (12) et enclenchez la
broche sur la goupille du bol hachoir (11).
•
Placez les ingrédients dans le bol hachoir.
•
Posez le couvercle de sécurité (9) sur le
bol. Les reliefs du couvercle s’emboîtent
dans les évidements du bol.
•
Appuyez sur les touches de verrouillage
(8b) et placez le couvercle (8) sur le
couvercle de sécurité (9), et appuyez
dessus pour le verrouiller en place.
•
Montez le bloc moteur (1) sur le
couvercle (8) et tournez-le dans le sens
horaire pour le verrouiller en place.
•
Hachez les ingrédients jusqu’à l’obtention
de la consistance souhaitée. Des
ingrédients supplémentaires peuvent
être ajoutés par la goulotte en utilisant le
poussoir.
•
Une fois le hachage terminé, débranchez
l’appareil et attendez l’arrêt complet des
lames.
Utilisation
Mélanger
•
Placez les ingrédients dans un verre
gradué ou un récipient approprié.
14
FRANÇAIS
•
Appuyez sur la touche de verrouillage du
bloc moteur (8a) et tournez le bloc
moteur dans le sens antihoraire pour le
retirer, appuyez sur la touche de
verrouillage du couvercle (8b) pour
enlever le couvercle et le couvercle de
sécurité.
•
Appuyez sur la touche de verrouillage du
bloc moteur (8a) et tournez le bloc
moteur dans le sens antihoraire pour le
retirer. Appuyez sur la touche de
verrouillage du couvercle (8b) pour
enlever le couvercle et le couvercle de
sécurité.
•
Retirez délicatement la broche
d’entraînement et la lame hachoir avant
de transférer les ingrédients dans un
récipient approprié.
•
Retirez délicatement la broche
d’entraînement et la lame hachoir avant
de transférer les ingrédients dans un
récipient approprié.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil
lorsqu’il est vide.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil
lorsqu’il est vide.
Broyer / Trancher
•
•
•
•
Placez la broche d’entraînement (12) sur
la goupille du bol (11). Avec précaution
montez la lame souhaitée (15 ou 16) sur
le disque de coupe (14) et montez le
disque sur la broche d’entraînement
Posez le couvercle de sécurité (9) sur le
bol. Les reliefs du couvercle s’emboîtent
dans les évidements du bol.
Appuyez sur les touches de verrouillage
(8b) et placez le couvercle (8) sur le
couvercle de sécurité (9), et appuyez
dessus pour le verrouiller en place.
Temps d’exécution et préparations
Ingrédients
Quantité Vitesse
max.
Durée Lame
(Sec)
Oignons (coupés en 8)
500g
Marche/Turbo
3-6
Hachoir
Ail (coupé en 8)
500g
Marche/Turbo
3-6
Hachoir
Persil
100g
Marche/Turbo
5-10
Hachoir
Viande crue (sans graisse)
400g
Turbo
10
Hachoir
Noix
300g
Marche/Turbo
5-10
Hachoir
Fruits
700g
Turbo
10
Hachoir
Biscuit
300g
Marche/Turbo
5-10
Hachoir
Carottes
400g
Marche/Turbo
5-10
Hachoir
Carottes
400g
Marche/Turbo
5-10
Broyer
Radis
400g
Turbo
5-10
Broyer
Pommes de terre
400g
Marche/Turbo
5-10
Trancher
Courges
800g
Marche/Turbo
5-10
Trancher
Concombre
800g
Marche
5-10
Trancher
Montez le bloc moteur (1) sur le
couvercle (8) et tournez-le dans le sens
horaire pour le verrouiller en place
Mise en marche et arrêt
•
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (2)
ou Turbo (3) et insérez les ingrédients
par la goulotte. Le poussoir (17) peut être
utilisé pour guider les ingrédients vers la
lame.
•
Une fois le broyage / tranchage terminé,
débranchez l’appareil et attendez l’arrêt
complet des lames.
Avertissement! Assurez-vous que
votre appareil est éteint avant de le
brancher ou de le débrancher du
secteur. Vérifiez que la tension électrique
indiquée sur l’étiquette signalétique de
l’appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
•
Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur la touche Marche / Arrêt (1)
ou la touche Turbo (3)
15
FRANÇAIS
•
Pour un fonctionnement continu,
maintenez la touche enfoncée.
•
Pour éteindre l’appareil, relâchez la
touche Marche / Arrêt (1) ou la touche
Turbo (3)
Avertissement! Ne faites pas
fonctionner l’appareil en continu
pendant plus de 20 secondes. Après une
utilisation en continu de 20 secondes,
laissez refroidir l’appareil pendant 20
secondes avant de l’utiliser à nouveau.
Avertissement! Cet appareil est
équipé d’un système d’arrêt de
sécurité. Si l’appareil s’arrête de fonctionner
pendant son utilisation, débranchez-le et
laissez-le refroidir à température ambiante
avant d’essayer à nouveau.
Avertissement! Après avoir éteint
l’appareil, attendez l’arrêt complet
du moteur avant d’approcher de la lame.
lames; elles sont très coupantes.
Avertissement! Ne plongez pas
l’appareil, le cordon ou la fiche dans
l’eau ou tout autre liquide.
•
Lavez les accessoires dans de l’eau
chaude savonneuse et séchez-les bien.
•
Essuyez le bloc moteur (1) avec un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit
de nettoyage abrasif ou à base de
solvant.
Nettoyez toujours l’appareil juste après son
utilisation. Ne laissez pas des aliments
sécher sur les lames, cela rendrait leur
nettoyage difficile.
Remarque: N’utilisez pas de produit de
nettoyage abrasif ou chimique sur aucune
partie de l’appareil.
Données techniques
Entretien
Votre mixeur plongeant Black+Decker a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un entretien approprié de
l’appareil et d’un nettoyage régulier.
Avertissement! Avant d’effectuer
toute opération d’entretien ou de
nettoyage du mixeur plongeant, débranchez
l’appareil du secteur.
Nettoyage
Avertissement! Eteignez l’appareil
et débranchez-le avant d’effectuer
une opération de nettoyage ou d’entretien.
Soyez prudent lorsque vous nettoyez les
16
PRMP1000
Tension
220 – 240 Volts
Fréquence
50 / 60 Hz
Puissance
1000 W
Poids net
2.6 kg
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Garantie
Collecte séparée. Ce produit ne doit Black & Decker est confiant dans la qualité
de ses produits et vous offre une garantie
pas être jeté avec les déchets
très étendue.
domestiques normaux.
Ce certificat de garantie est un document
Si vous décidez de remplacer ce produit
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux.
Black & Decker, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
La garantie est valable sur tout le territoire
domestiques Rendez-le disponible pour une des Etats Membres de l'Union Européenne
collecte séparée.
et de la Zone de Libre Echange Européenne.
•
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
•
Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvaises conditions, d'une erreur humaine,
ou d'un manque de conformité dans les 24
mois suivant la date d'achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de
substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de Black &
Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de
plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com
17
PORTUGUÊS
2
3
1
4
17
6
8a
8b
7
8
9
5
10
15
16
13
12
14
11
Identificação de peças
1.
Unidade do motor
9.
Tampa de segurança
2.
Botão on/off
10.
Vedante
3.
Botão turbo
11.
Tigela
4.
Acessório liquidificador
12.
Eixo
5.
Jarro
13.
Lâmina picadora
6.
Corpo do batedor
14.
Disco de corte
7.
Lâminas do batedor
15.
Lâmina para laminar
8.
Tampa da tigela
16.
Lâmina de triturar
17.
Empurrador
8a. Botão de bloqueio da unidade do motor
8b. Botões de bloqueio da tampa da tigela
18
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O liquidificador Black & Decker foi
concebido para misturar, bater e picar
ingredientes sólidos e líquidos. Não utilize
este aparelho para qualquer outra função.
Este produto é apenas para utilização
doméstica.
Este aparelho deve ser utilizado a nível
doméstico e em aplicações similares, tais
como:
•
Posicione o cabo cuidadosamente de
modo a evitar o risco de tropeçamento.
Utilização do seu aparelho
•
Certifique-se que o aparelho está
desligado antes de o ligar ou desligar da
corrente elétrica.
•
Tome sempre as devidas precauções
quando utilizar este aparelho.
•
Não utilize o aparelho no exterior.
•
áreas de cozinha do pessoal em centros
comerciais
•
Proteja sempre o motor de água ou
humidade excessiva.
•
casas rurais
•
•
por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial
Não opere o aparelho com as mãos
molhadas.
•
Não opere o aparelho se estiver descalço.
•
Não toque nas peças rotativas.
•
Guie o cabo de alimentação de modo
organizado para que não fique
pendurado no balcão e não possa ser
apanhado acidentalmente ou tropeçar-se
nele.
•
Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo de alimentação afastado do calor,
óleo e extremidades afiadas.
•
Desligue e aguarde que o motor pare de
funcionar antes de desligar o aparelho da
corrente elétrica.
•
Nunca retire qualquer peça ou acessório
enquanto o aparelho está ligado à
corrente elétrica. Desligue sempre
primeiro o aparelho da corrente elétrica.
•
Se o cabo de alimentação ficar danificado
durante a utilização, desligue de imediato
o aparelho da corrente elétrica. Não
toque no cabo de alimentação antes de o
desligar o aparelho da corrente elétrica.
•
ambientes tipo alojamento com
pequeno-almoço
Leia este manual cuidadosamente
antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
Aviso! Quando utilizar aparelhos
elétricos, devem ser sempre
seguidas as precauções básicas de
segurança, incluindo as seguintes, para
reduzir o risco de incêndio, choque elétrico,
lesões pessoais e danos materiais.
•
•
A utilização prevista está descrita neste
manual. A utilização de qualquer
acessório ou peça anexa ou a realização
de quaisquer operações com este
aparelho que não as recomendadas
neste manual de instruções podem
representar um risco de lesões pessoais.
Conserve este manual para referência
futura.
19
PORTUGUÊS
•
Desligue o aparelho da corrente elétrica
quando não o estiver a utilizar, antes de
montar ou desmontar peças, e antes da
limpeza.
•
A má utilização pode causar uma lesão.
•
É necessário cuidado quando se
manuseia as lâminas de corte,
especialmente quando se retira as
lâminas, se esvazia a tigela e durante a
limpeza.
Aviso! Mantenha a roupa larga, cabelo,
joias, etc., afastados das peças rotativas e
lâminas. Tenha cuidado se líquido quente
for vertido no robot de cozinha pois pode
sair do aparelho devido a um vapor súbito
Segurança de outras pessoas
•
•
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deficiência física ou
mental ou falta de experiência e
conhecimento, salvo se receberam
supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho por parte da
pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas de
modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
•
Não permita que crianças ou qualquer
pessoa que não esteja familiarizada com
estas instruções utilize o aparelho.
•
Não permita que crianças ou animais se
aproximem da área ou toquem no
aparelho ou no cabo de alimentação. É
necessária uma supervisão quando o
aparelho está a ser utilizado perto de
crianças.
•
Não se recomenda a utilização deste
aparelho por crianças.
20
•
Nunca abandone um aparelho em
funcionamento.
•
Desligue sempre a unidade da corrente
se a deixar sem supervisão e antes de
montar, desmontar ou limpar.
Após a utilização
•
Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada antes de abandonar o aparelho e
antes de substituir, limpar ou inspecionar
quaisquer peças do aparelho.
•
Quando não estiver a utilizar o aparelho,
deverá guardá-lo num local seco. As
crianças não deverão ter acesso a
aparelhos guardados.
•
Deve ter cuidado quando manuseia as
lâminas de corte afiadas, esvazia a tigela
e durante a limpeza.
Inspeção e reparações
•
Desligue o aparelho antes de o limpar,
substituir acessórios ou reunir peças
móveis.
•
Permita sempre que o motor pare antes
de retirar qualquer tampa ou acessório
•
Antes de o utilizar, verifique a existência
de peças danificadas ou com defeito.
Verifique peças partidas, interruptores
danificados ou quaisquer outras
situações que possam afetar o seu
funcionamento.
•
Não utilize o aparelho se alguma peça
estiver danificada ou com defeito.
•
Repare ou substitua quaisquer peças
danificadas ou com defeito por um
agente de reparação autorizado.
PORTUGUÊS
•
Antes de usar, verifique o cabo de
alimentação quanto a sinais de danos e
desgaste.
•
Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou com defeito.
•
•
•
•
Se o cabo de alimentação ou ficha
estiverem danificados ou com defeito,
devem ser reparados por um agente de
reparação autorizado, de modo a evitar
riscos. Não corte o cabo de alimentação
e não tente repará-lo sozinho.
Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Não tente reparar o aparelho. Leve-o ao
Centro de Assistência Técnica
Autorizado Black & Decker mais próximo
para reparação.
Não permita que crianças utilizem o
aparelho sem supervisão
Segurança elétrica
Antes de usar, verifique se a tensão elétrica
corresponde à tensão na placa de
características.
Este aparelho tem duplo
isolamento, conforme a norma EN
60335; assim, não é necessário
nenhum fio terra.
•
•
Para evitar o risco de choque elétrico,
não mergulhe o cabo, ficha ou motor em
água ou outro líquido.
Verifique se a tensão apresentada na
placa de características do aparelho
corresponde ao sistema elétrico.
Qualquer erro de ligação irá invalidar a
garantia.
Substituição da ficha
Se for necessária uma nova ficha:
•
Descarte em segurança a ficha antiga.
•
Ligue o fio castanho ao terminal da nova
ficha.
•
Ligue o fio azul ao terminal neutro.
•
Se o produto for de classe I (com ligação
à terra), ligue o fio verde/amarelo ao
terminal terra.
Aviso! Se o produto é de duplo
isolamento classe II (apenas 2 fios
no conjunto de cabos), não deve ser feita
nenhuma ligação ao terminal terra.
Siga as instruções de montagem fornecidas
com as fichas de boa qualidade
Qualquer fusível de substituição deve ser da
mesma tensão que o fusível original
fornecido com o produto.
Montagem
Aviso! Antes de montar,
certifique-se que o aparelho está
desligado da corrente.
Retire todas as embalagens das peças do
aparelho.
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização.
Acessório para misturar e bater
•
Utilize o acessório para misturar (4) para
misturar líquidos ou amassar sólidos.
21
PORTUGUÊS
•
Utilize o acessório para bater (6) e as
lâminas do batedor (7) para misturar,
bater e pasteurizar líquidos
reentrâncias da tigela.
•
Pressione os botões (8b) e coloque a
tampa (8) na tampa de segurança (9),
pressionando para baixo para bloquear
no sítio.
•
Coloque a unidade do motor (1) na
tampa (8) e rode no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear no
sítio.
Colocar e retirar um acessório
•
Coloque o corpo do motor (1) no corpo
do batedor (6) ou no acessório para
misturar (4) rode a unidade do motor no
sentido dos ponteiros do relógio para
bloquear no sítio.
•
Empurre as lâminas do batedor (7) para
a cabeça do batedor.
•
•
Para retirar o acessório, pressione o
botão de bloqueio da unidade do motor
(8a) e rode depois o motor no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, e
puxe o acessório a partir da unidade do
motor
Pique os ingredientes até alcançar a
consistência correta. Podem ser
adicionados mais ingredientes através da
tremonha, utilizando o empurrador.
•
Logo que termine de picar, desligue o
aparelho e deixe as lâminas pararem.
•
Pressione o botão da unidade do motor
(8a) e rode o motor no sentido contrário
dos ponteiros do relógio para remover.
Pressione os botões de bloqueio da
tampa da tigela (8b) para remover a
tampa e a tampa de segurança.
•
Retire cuidadosamente o eixo e a lâmina
picadora e antes de transferir os
ingredientes para um recipiente
apropriado.
•
Não opere o aparelho quando estiver
vazio.
Utilização
Misturar
•
Coloque os ingredientes num jarro
medidor ou num recipiente apropriado.
•
Através de um movimento rápido,
empurre as lâminas para os ingredientes
até que alcance a consistência correta.
•
Quando mistura ingredientes líquidos e
fluídos, utilize impulsos curtos para
prevenir salpicos.
•
Manter as lâminas submergidas irá
prevenir salpicos. Tenha cuidado extra
quando mistura ingredientes quentes.
Triturar / Laminar
•
Coloque o eixo (12) sobre o pino na
tigela (11). Encaixe cuidadosamente a
lâmina necessária (15 ou 16) no disco de
corte (14) e coloque o disco no eixo.
Picar
•
Coloque a lâmina picadora (13) no eixo
(12) e coloque o eixo por cima do pino
na tigela da picadora (11).
•
Coloque a tampa de segurança (9) na
tigela. As palas da tampa encaixam nas
reentrâncias da tigela.
•
Coloque os ingredientes na tigela da
picadora.
•
•
Coloque a tampa de segurança (9) na
tigela. As palas da tampa encaixam nas
Pressione os botões (8b) e coloque a
tampa (8) na tampa de segurança (9),
pressionando para baixo para bloquear
no sítio.
22
PORTUGUÊS
•
•
Coloque a unidade do motor (1) na
tampa (8) e rode no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear no
sítio.
Pressione o botão on/off (2) ou turbo (3)
e introduza os ingredientes através da
tremonha. O empurrador (17) pode ser
utilizado para orientar os ingredientes
para a lâmina.
•
Logo que termine de picar/laminar,
desligue o aparelho e deixe as lâminas
pararem.
•
Pressione o botão da unidade do motor
(8a) e rode o motor no sentido contrário
dos ponteiros do relógio para remover.
Pressione os botões de bloqueio da
tampa da tigela (8b) para remover a
tampa e a tampa de segurança.
•
•
Retire cuidadosamente o eixo e a lâmina
picadora e antes de transferir os
ingredientes para um recipiente
apropriado.
Não opere o aparelho quando estiver
vazio.
Tempo de funcionamento e
preparações
Ingredientes
Quantidades
Velocidade Tempo Lâmina
máximas
(Seg)
Cebolas (Corta em 8)
500g
On/turbo
3-6
Picar
Alho (Corta em 8)
500g
On/turbo
3-6
Picar
Salsa
100g
On/turbo
5-10
Picar
Carne crua
400g
Turbo
Frutos de casca dura
300g
On/turbo
Frutas
700g
Turbo
Biscoitos
300g
On/turbo
5-10
Picar
Cenouras
400g
On/turbo
5-10
Picar
Cenouras
400g
On/turbo
5-10
Triturar
Rabanete
400g
Turbo
5-10
Triturar
Batata
400g
On/turbo
5-10
Laminar
Abóbora
800g
On/turbo
5-10
Laminar
Pepino
800g
On
5-10
Laminar
10
Picar
5-10
Picar
10
Picar
Ligar e desligar
Aviso! Certifique-se que o aparelho
está desligado antes de o ligar ou
desligar da corrente. Certifique-se que a
tensão na placa de características
corresponde com a tensão em sua casa.
•
Para ligar o aparelho, prima o botão
on/off (1) ou o botão turbo (3)
•
Mantenha o botão pressionado para um
funcionamento contínuo.
•
Para desligar, solte o botão on/off (1) ou
o botão turbo (3)
Aviso! Não opere o aparelho
continuamente por mais de 20
segundos. Depois de operar continuamente
por mais de 20 segundos, deixe arrefecer
durante pelo menos 20 minuto antes de o
operar novamente.
Aviso! Este aparelho está preparado
com limitador de temperatura. Se o
aparelho parar de funcionar durante a
utilização, desligue-o e deixe arrefecer à
temperatura ambiente antes de tentar
novamente.
Aviso! Depois de desligar permita
sempre que o motor pare antes de
se aproximar da lâmina.
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi
concebido para operar durante um longo
período de tempo com um mínimo de
manutenção. Um funcionamento satisfatório
permanente depende de uma manutenção
adequada e de uma limpeza regular.
Aviso! Antes de efetuar qualquer
manutenção ou limpeza do
liquidificador, desligue o aparelho da
corrente.
23
PORTUGUÊS
Limpeza
Proteger o ambiente
Aviso! Desligue o aparelho e retire a
ficha antes de limpar ou fazer a
manutenção. Tenha cuidado ao
limpar as lâminas; elas são afiadas.
Aviso! Não mergulhe o aparelho, o
conjunto de cabos ou a ficha em
água ou em qualquer outro líquido.
•
Lave os acessórios em água quente com
sabão e seque bem.
•
Limpe a unidade (1) com um pano
húmido. Não utilize nenhum agente de
limpeza abrasivo ou à base de solvente.
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos
convencionais.
Se algum necessitar de substituir o seu
produto Black & Decker, ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
•
A Black & Decker disponibiliza uma
instalação para reciclagem de produtos
Black & Decker em fim de ciclo de vida.
Este serviço é fornecido gratuitamente.
Para beneficiar deste serviço, devolva o
seu produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em seu
nome.
•
Pode verificar a localização do agente
reparador mais próximo, contactando os
escritórios locais Black & Decker através
do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na
Internet uma lista de agentes reparadores
autorizados Black & Decker, dados
completos do serviço de pós-venda e
contactos em:
www.2helpU.com.
Limpe sempre o aparelho imediatamente
após a utilização. Não deixe os alimentos
secarem nas lâminas pois isto pode
dificultar a limpeza.
Nota: Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou químicos em nenhuma peça
deste aparelho.
Dados técnicos
PRMP1000
Tensão
Alimentação
Potência
Peso líquido
24
220 – 240 Volts
50/60 Hz
1000 W
2,6 kg
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker acredita na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia
excelente.
Esta declaração de garantia é um
complemento aos seus direitos estatutários
e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar
devido a materiais com defeito, problemas
de fabrico ou faltas de conformidade no
período de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças avariadas, a
reparação de produtos sujeitos a desgaste
normal ou a substituição de tais produtos,
no sentido de de minimizar o inconveniente
causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de
aluguer;
O produto for sujeito a má utilização
ou negligência;
O produto tiver sido danificado por
objetos, substâncias ou acidentes
estranhos;
Forem tentadas reparações por
pessoas que não os agentes
reparadores autorizados ou o pessoal
da assistência técnica da Black &
Decker.
Para reclamar a garantia, terá de apresentar
o comprovativo da compra ao vendedor ou
agente reparador autorizado. Pode verificar
a localização do agente reparador mais
próximo, contactando os escritórios locais
Black & Decker através do endereço
indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet
uma lista de agentes reparadores Black &
Decker, dados completos do serviço de
pós-venda e contactos em:at:
www.2helpU.com.
25
Arabic
¿Éª°†dG
Éfk ɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖÑ°ùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gô¡°T
k
πcBÉàdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G
πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
26
Arabic
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ •
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO ófBG ∑ÓH äÉéàæe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .Éfk É› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe ’k óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
.‫ ﻭﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ‬،‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
.‫ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ ﺍﳊﺬﺭ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﺍﳊﺎﺩﺓ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ ﺍﳌﺎﺀ‬
.‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺁﺧﺮ‬
•
‫ﺍﻏﺴﻞ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﲟﺎﺀ ﺩﺍﻓﺊ ﺑﻪ ﺭﻏﻮﺓ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﻭﺟﻔﻔﻬﺎ‬
.‫ﺟﻴﺪﺍ ﹰ‬
،‫( ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ‬١) ‫ﻧﻈﻒ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ‬
‫ﹼ‬
•
‫ﻭﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﻣﻨﻈﻒ ﻗﺎﺋﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺬﻳﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﻣﺎﺩﺓ‬
.‫ﻛﺎﺷﻄﺔ‬
‫ ﻭﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﻷﻃﻌﻤﺔ‬،‫ﻧﻈﻒ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﹼ‬
.‫ ﳑﺎ ﻳﺼﻌﺐ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬،‫ﻟﺘﺠﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ‬
‫ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻨﻈﻔﺎﺕ ﺍﻟﻜﻴﻤﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬:‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
.‫ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
PRMP١٠٠٠
‫ ﻓﻮﻟﻂ‬٢٤٠ – ٢٢٠
‫ ﻫﺮﺗﺰ‬٦٠/٥٠
‫ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬
‫ ﻭﺍﺕ‬١٠٠٠
‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ ﻛﺠﻢ‬٢٫٦
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺍﻟﺼﺎﻓﻲ‬
27
‫‪Arabic‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ )‪ (١‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ )‪ (٨‬ﻣﻊ ﺗﺪﻭﻳﺮﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫ﺑﺎﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻹﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﻓﺼﻠﻪ‪ ،‬ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﻖ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻭ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺮﺑﻮ‬
‫)‪ (٣‬ﻭﺿﻊ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺍﳌﺎﺋﻞ‪ .‬ﳝﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ )‪ (١٧‬ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﻧﺤﻮ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﳌﺄﺧﺬ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ﺍﳋﺎﺹ ﲟﻨﺰﻟﻚ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )‪ (١‬ﺃﻭ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺮﺑﻮ )‪(٣‬‬
‫ﲟﺠﺮﺩ ﺍﻛﺘﻤﺎﻝ ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮﺓ‪ /‬ﺷﺮﺍﺋﺢ‪ ،‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﻔﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ‬
‫ﻋﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﳌﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ )‪ ٨‬ﺃ( ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﶈﺮﻙ‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺮ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫•‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ (١‬ﺃﻭ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺮﺑﻮ )‪(٣‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺗﺸﻐﻴﻼ ﹰ ﻣﺴﺘﻤﺮﺍ ﹰ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻹﺯﺍﻟﺘﻪ‪ .‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻹﻧﺎﺀ )‪ ٨‬ﺏ( ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻣﻦ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻭﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫‪ ٢٠‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﺍﺗﺮﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﳌﺪﺓ ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﻋﻠﻰ ‪ ٢٠‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﻴﺒﺮﺩ ‪ ٢٠‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻣﺮﺓ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﻧﻘﻞ ﺍﳌﻘﺎﺩﻳﺮ ﺇﻟﻰ ﻭﻋﺎﺀ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫•‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺰﻭﺩ ﲟﻴﺰﺓ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻛﺈﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻓﺎﺭﻏﺎ ﹰ‪.‬‬
‫ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‬
‫ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ‬
‫ﺃﻗﺼﻰ ﺣﺪ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﺒﺼﻞ )‪ ٨‬ﻗﻄﻊ(‬
‫‪ ٥٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪٦-٣‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫ﺍﻟﺜﻮﻡ )‪ ٨‬ﻗﻄﻊ(‬
‫‪ ٥٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪٦-٣‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫ﺍﻟﺒﻘﺪﻭﻧﺲ‬
‫‪ ١٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫‪١٠‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫‪١٠‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪ ٣٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫ﻓﺎﻛﻬﺔ‬
‫‪ ٧٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺮﺑﻮ‬
‫ﺑﺴﻜﻮﻳﺖ‬
‫‪ ٣٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺟﺰﺭ‬
‫ﻣﻜﺴﺮﺍﺕ‬
‫ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻗﺒﻞ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫)ﺑﺎﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬
‫ﻟﻠﻜﻤﻴﺎﺕ‬
‫ﳊﻢ ﻧﻲﺀ )ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻫﻮﻥ( ‪ ٤٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﻭﻗﺎﺋﻲ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻭﺗﺮﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪ ٤٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫ﺟﺰﺭ‬
‫‪ ٤٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﻓﺠﻞ‬
‫‪ ٤٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﺑﻄﺎﻃﺎ‬
‫‪ ٤٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﺷﺮﺍﺋﺢ‬
‫ﻛﻮﺳﺎ‬
‫‪ ٨٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﺷﺮﺍﺋﺢ‬
‫ﺧﻴﺎﺭ‬
‫‪ ٨٠٠‬ﺟﻢ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪١٠-٥‬‬
‫ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﺷﺮﺍﺋﺢ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺗﺄﻛﺪ ﺑﻌﺪ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺗﻮﻗﻒ‬
‫ﺍﶈﺮﻙ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﻗﺘﺮﺍﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺧﻼﻁ ﺑﻼﻙ ﺁﻧﺪ ﺩﻳﻜﺮ ﺍﶈﻤﻮﻝ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺪﻭﻡ ﻓﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﺄﻗﻞ‬
‫ﻗﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﺟﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﺍﳋﻼﻁ ﻓﻲ ﺃﺩﺍﺀ‬
‫ﻋﻤﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ ﺍﳌﺮﺿﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻳﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻠﺨﻼﻁ‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳋﻼﻁ ﻭﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪Arabic‬‬
‫ﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﳌﻠﺤﻘﺔ ﻟﻠﺨﻠﻂ ﻭﺍﳋﻔﻖ‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳋﻠﻂ ﺍﳌﻠﺤﻘﺔ )‪ (٤‬ﳋﻠﻂ‬
‫ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺟﻮﺍﻣﺪ ﺍﻟﻬﺮﺱ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳋﻔﻖ ﺍﳌﻠﺤﻘﺔ )‪ (٦‬ﻭﺍﺨﻤﻟﺎﻓﻖ‬
‫)‪ (٧‬ﳌﺰﺝ ﻭﺧﻔﻖ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﲢﻮﻳﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻫﺮﻳﺲ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﻓﻚ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺟﺴﻢ ﺍﶈﺮﻙ )‪ (١‬ﻓﻲ ﺟﺴﻢ ﺍﺨﻤﻟﻔﻘﺔ )‪ (٦‬ﺃﻭ‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳋﻠﻂ ﺍﳌﻠﺤﻘﺔ )‪ (٤‬ﻣﻊ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ ﺑﺎﲡﺎﻩ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﻐﻠﻘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﺍﺨﻤﻟﺎﻓﻖ )‪ (٧‬ﻓﻲ ﺟﺴﻢ ﺍﺨﻤﻟﻔﻘﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳌﻠﺤﻘﺔ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﻏﻠﻖ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ‬
‫)‪ ٨‬ﺃ(‪ ،‬ﻭﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﳌﻠﺤﻘﺔ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ‬
‫ﺍﶈﺮﻙ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ )‪ (٩‬ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺎﺀ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻋﺮﻭﺍﺕ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻔﺠﻮﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺎﺀ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ )‪ ٨‬ﺏ( ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ )‪ (٨‬ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ )‪ ،(٩‬ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺳﻔﻞ ﻹﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‬
‫ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ )‪ (١‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ )‪ (٨‬ﻣﻊ ﺗﺪﻭﻳﺮﻩ‬
‫ﺑﺎﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻹﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‬
‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻘﻄﻴﻊ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﻭﺻﻮﻻ ﹰ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺘﻤﺎﺳﻚ‬
‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‪ .‬ﻭﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺍﳌﺎﺋﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ‪.‬‬
‫•‬
‫ﲟﺠﺮﺩ ﺍﻛﺘﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ )‪ ٨‬ﺃ( ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﶈﺮﻙ ﻋﻜﺲ‬
‫ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻹﺯﺍﻟﺘﻪ‪ .‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻹﻧﺎﺀ‬
‫)‪ ٨‬ﺏ( ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻣﻦ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻷﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻭﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻧﻘﻞ ﺍﳌﻘﺎﺩﻳﺮ ﺇﻟﻰ ﻭﻋﺎﺀ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻓﺎﺭﻏﺎ ﹰ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳌﺰﺝ‬
‫•‬
‫ﺿﻊ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﻓﻲ ﺇﺑﺮﻳﻖ ﻗﻴﺎﺱ ﺃﻭ ﺇﻧﺎﺀ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻌﻦ‪ ،‬ﺗﻨﺪﻓﻊ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﻧﺤﻮ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻧﺒﻀﺎﺕ ﻗﺼﻴﺮﺓ ﻋﻨﺪ ﻣﺰﺝ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﺎﺋﻌﺔ ﳌﻨﻊ ﺍﻧﺴﻜﺎﺏ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺍﻹﺑﻘﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻏﻤﺮ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﻓﻲ ﻣﻨﻊ ﺍﻧﺴﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺍﳊﺬﺭ ﻋﻨﺪ ﻣﺰﺝ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ )‪ (١٣‬ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫)‪ (١٢‬ﻣﻊ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﺴﻤﺎﺭ ﺍﳌﺜﺒﺖ ﻓﻲ ﺇﻧﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ )‪.(١١‬‬
‫•‬
‫ﺿﻊ ﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﻓﻲ ﺇﻧﺎﺀ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮﺓ ‪ /‬ﺷﺮﺍﺋﺢ‬
‫•‬
‫ﺿﻊ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )‪ (١٢‬ﻋﻠﻰ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺍﻹﻧﺎﺀ )‪ .(١١‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ )‪ ١٥‬ﺃﻭ ‪ (١٦‬ﺇﻟﻰ ﻗﺮﺹ‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ )‪ (١٤‬ﻣﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ )‪ (٩‬ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺎﺀ‪ .‬ﻣﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬
‫ﻋﺮﻭﺍﺕ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻔﺠﻮﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺎﺀ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ )‪ ٨‬ﺏ( ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ )‪ (٨‬ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ )‪ ،(٩‬ﻣﻊ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺳﻔﻞ ﻹﺣﻜﺎﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‬
‫ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫‪Arabic‬‬
‫•‬
‫ﻳﻠﺰﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﺤﺺ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻩ ﻣﻦ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻠﻰ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺃﻭ ﻭﺟﻮﺩ ﻋﻴﺐ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺃﻭ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ﺗﺎﻟﻔﺎ ﹰ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻌﻴﺒﺎﹰ‪ ،‬ﻳﺘﻌﲔ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﲟﻌﺮﻓﺔ ﻭﻛﻴﻞ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﲡﻨﺒﺎ ﹰ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﳌﺄﺧﺬ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﳊﺎﺟﺔ ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﻤﺄﺧﺬ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ‪ ،‬ﻳﻠﺰﻡ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﻣﺎ‬
‫ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫•‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻘﺪﱘ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﺁﻣﻦ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﺍﻟﻠﻮﻥ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﳌﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﳉﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻷﻳﺔ ﻣﺨﺎﻃﺮ‪ .‬ﲡﻨﺐ ﺃﻳﻀﺎ ﹰ ﻗﻄﻊ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻭﻣﺤﺎﻭﻟﺔ‬
‫ﺇﺻﻼﺣﻪ ﺑﻨﻔﺴﻚ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﹰ ﻓﻚ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﶈﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺑﻞ ﺍﺫﻫﺐ ﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺮﺏ ﻣﺮﻛﺰ‬
‫•‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺃﺯﺭﻕ ﺍﻟﻠﻮﻥ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﶈﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻛﻮﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ ‪) ١‬ﺳﻠﻚ ﺗﺄﺭﻳﺾ(‪ ،‬ﻓﺤﻴﻨﺌﺬ‬
‫ﻳﺘﻌﲔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺃﺧﻀﺮ‪ /‬ﺃﺻﻔﺮ ﺍﻟﻠﻮﻥ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺗﺎﺑﻊ ﻟﺒﻼﻙ ﺁﻧﺪ ﺩﻳﻜﺮ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺮﻛﺰ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﺇﺷﺮﺍﻑ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﲢﻘﻖ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﳌﺄﺧﺬ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﶈﺪﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﻴﺎﺭ ﺍﻟﻌﺎﳌﻲ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﺭﻗﻢ‪ ،٦٠٣٣٥ :‬ﻓﻬﻮ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﳌﺰﺩﻭﺝ‪.‬‬
‫ﻟﺬﺍ ﻻ ﻳﻠﺰﻡ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺃﻭ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ ﻓﻲ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺃﻭ ﺃﻱ‬
‫ﺳﺎﺋﻞ ﺁﺧﺮ ﺗﻔﺎﺩﻳﺎ ﹰ ﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻳﻠﺰﻡ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﳌﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻤﺎ ﹰ‬
‫ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﺧﻄﺄ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻮﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ ‪ ٢‬ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺟﺔ ﺍﻟﻌﺰﻝ )ﺳﻠﻜﺎﻥ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫ﺍﻷﺳﻼﻙ(‪ ،‬ﻓﻌﻨﺪﺋﺬ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﺍﳉﻮﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﺃﻳﺔ ﻗﻄﻊ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻟﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ ﻧﻔﺲ ﻓﺌﺔ ﻗﺎﻃﻊ‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﺍﳌﺰﻭﺩ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻏﻠﻖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻋﺪﻡ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻷﻏﻄﻴﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪Arabic‬‬
‫•‬
‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺍﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻭﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺑﻪ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺘﻬﺎ ﻋﻨﻪ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺬﺭ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﻭﺧﺼﻮﺻﺎ ﹰ‬
‫•‬
‫ﻋﻨﺪ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ ﻭﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻹﻧﺎﺀ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺮﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻪ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻭﻗﺒﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﺟﺰﺍﺋﻪ ﺃﻭ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺃﻭ ﻓﺤﺼﻬﺎ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﺻﺎﺑﻊ ﻭﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺃﻭ‬
‫ﺍﳊﻠﻲ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﻭﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕ‪ .‬ﺗﻮﺥ ﺍﳊﺬﺭ ﻓﻲ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺣﺎﻝ ﺳﻜﺐ ﺳﺎﺋﻞ ﺳﺎﺧﻦ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻷﻧﻪ ﻗﺪ‬
‫ﺟﺎﻑ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺴﻤﺎﺡ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻳﻨﺪﻓﻊ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﳌﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﺨﻤﻟﺰﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‬
‫•‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺃﺻﺤﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﳉﺴﺪﻳﺔ ﺍﳊﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺍﶈﺪﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﳋﺒﺮﺓ‬
‫ﻭﺍﳌﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻘﻠﻴﻠﺔ )ﲟﻦ ﻓﻴﻬﻢ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ(‪ ،‬ﺇﻻ ﻓﻲ ﻇﻞ‬
‫ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺃﻭ ﺇﻋﻄﺎﺋﻬﻢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫•‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻹﻧﺎﺀ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻭﺍﻹﺻﻼﺡ‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻳﻠﺰﻡ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﻄﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻨﻬﻢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﻳﹸﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻻﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺗﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﻣﻌﻴﺒﺔ ﻭﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ‬
‫ﻭﻋﺪﻡ ﺗﻠﻒ ﺍﳌﻔﺎﺗﻴﺢ ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﻇﺮﻭﻑ ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎﺀﺓ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﻗﺘﺮﺍﺏ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫ﻭﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﻗﻒ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﶈﺮﻙ ﻗﺒﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻏﻄﺎﺀ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﳌﺴﻬﻢ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻳﻠﺰﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻻﻗﺘﺮﺍﺏ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺨﺺ ﺍﳌﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ‬
‫ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺬﺭ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ‪ ،‬ﻭﻛﺬﺍ ﻋﻨﺪ‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﺗﺎﻟﻒ ﺃﻭ ﻣﻌﻴﺐ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻮﻛﻴﻞ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪ ﻹﺻﻼﺡ ﺃﻳﺔ‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﻣﻌﻴﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫‪Arabic‬‬
‫ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫•‬
‫ﻳﺠﺐ ﲢﺪﻳﺪ ﻣﺴﺎﺭ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﻗﻞ‬
‫ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﺧﻼﻁ ﺑﻼﻙ ﺁﻧﺪ ﺩﻳﻜﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﹰ ﳋﻠﻂ ﻭﻣﺰﺝ ﻭﺧﻔﻖ ﻭﻓﺮﻡ‬
‫ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻷﻃﻌﻤﺔ ﻭﺍﳌﺸﺮﻭﺑﺎﺕ‪ .‬ﻟﺬﺍ‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮﺍ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻷﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻏﺮﺽ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻤﺎ ﹰ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺰﻟﻲ‬
‫•‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺰﻟﻲ ﻭﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ‬
‫•‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻨﺰﻝ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ ﻣﻦ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺃﻭ ﻓﺼﻠﻪ‪.‬‬
‫ﻣﺜﻞ‪:‬‬
‫•‬
‫ﻣﻄﺎﺑﺦ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﲔ‬
‫•‬
‫ﺍﳌﺰﺍﺭﻉ‬
‫•‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺰﻻﺀ ﺍﻟﻔﻨﺎﺩﻕ ﻭﺍﻻﺳﺘﺮﺍﺣﺎﺕ ﻭﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﺔ‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻳﺪﺍﻙ ﻣﺒﺘﻠﺘﺎﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻜﻨﻴﺔ‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺣﺎﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﻣﲔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻓﺮﺩ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺪﻗﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻓﻮﻕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺮﻑ ﺍﺨﻤﻟﺼﺼﺔ ﻟﻠﻤﺒﻴﺖ ﻭﺍﻹﻓﻄﺎﺭ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻗﺮﺍﺀﺓ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﳌﺘﺼﻠﺔ ﲟﺼﺪﺭ‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻳﺘﻮﺟﺐ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ‬
‫ﺣﻮﺍﻑ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﺍﳌﻨﻀﺪﺓ ﻭﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﻌﺜﺮ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻗﻞ ﺑﻪ ﻣﺼﺎﺩﻓﺔﹰ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﳊﺮﻳﻖ ﻭﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻏﻠﻖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﶈﺮﻙ ﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻳﺤﺪﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻭﺣﺪﺍﺕ ﻣﺮﻓﻘﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻻ ﺗﻔﺼﻞ ﺃﻳﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺃﻭ ﻣﻠﺤﻖ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫•‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺃﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﳌﻮﺻﻰ‬
‫ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺪ ﺗﻨﻄﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ‬
‫ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﹰ ﺷﺪ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻔﺼﻞ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺴﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﲟﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬
‫•‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻏﻠﻖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﺒﻼ ﹰ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺑﻞ ﺍﻓﺼﻞ ﺃﻭﻻ ﹰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪،‬‬
‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎ‬
‫ﲡﻨﺐ ﳌﺲ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ ﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫‪Arabic‬‬
‫‪۱۷‬‬
‫‪٦‬‬
‫‪۸‬ﺃ‬
‫‪۲‬‬
‫‪۸‬ﺏ‬
‫‪۳‬‬
‫‪۷‬‬
‫‪۸‬‬
‫‪۹‬‬
‫‪٥‬‬
‫‪۱۰‬‬
‫‪۱٥‬‬
‫‪۱۳‬‬
‫‪۱٦‬‬
‫‪۱۲‬‬
‫‪۱٤‬‬
‫‪۱۱‬‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫‪.١‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ‬
‫‪.٩‬‬
‫‪.٢‬‬
‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ .١٠‬ﻗﻔﻞ‬
‫‪.٣‬‬
‫ﺯﺭ ﺗﺮﺑﻮ‬
‫‪ .١١‬ﺇﻧﺎﺀ‬
‫‪.٤‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﻣﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﳋﻼﻁ‬
‫‪ .١٢‬ﻋﻤﻮﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
‫‪.٥‬‬
‫ﺇﺑﺮﻳﻖ‬
‫‪ .١٣‬ﺷﻔﺮﺓ ﺗﻘﻄﻴﻊ‬
‫‪.٦‬‬
‫ﺟﺴﻢ ﺍﺨﻤﻟﻔﻘﺔ‬
‫‪ .١٤‬ﻗﺮﺹ ﻗﺎﻃﻊ‬
‫‪.٧‬‬
‫ﻣﺨﺎﻓﻖ‬
‫‪ .١٥‬ﺷﻔﺮﺓ ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﺷﺮﺍﺋﺢ‬
‫‪.٨‬‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻹﻧﺎﺀ‬
‫‪ .١٦‬ﺷﻔﺮﺓ ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺇﻟﻰ ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮﺓ‬
‫‪ ٨‬ﺃ‪ .‬ﺯﺭ ﻗﻔﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﶈﺮﻙ‬
‫‪ ٨‬ﺏ‪ .‬ﺃﺯﺭﺍﺭ ﻗﻔﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻹﻧﺎﺀ‬
‫‪33‬‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫‪ .١٧‬ﺃﺩﺍﺓ ﺩﻓﻊ‬
‫‪۱‬‬
‫‪٤‬‬
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
00213-0-21375130/ 00213-0-21375131, Fax: 00213-0-21369667, Email: hakim.merdjadi@outillage-dz.com;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku
Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz
Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email:
alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton
Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com.
ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box
2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et;
seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No:
1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti
Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel:
00962-6-5349098, ext.11, Fax: 00962-6-5330731, Email: manal@bashitihardware.com; info@bashitihardware.com;
rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box
40877-00100, Nairobi, Tel:
00254-20-6905000,
Fax:
00254-20-6905111,
Email:
admin@alibhaishariff.co.ke;
leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102,
Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email:
Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa
Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax:
00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul
Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax:
00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St.
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108,
Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre,
Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu;
stephanie.bijou@gmail.com; beatrice.li@gmail.com; sharon.laprovidence.jmg@gmail.com, tim.moszuti@goupille.mu; Cc.
Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37,
Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email:
farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D
PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email:
npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om.
Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email:
sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968
23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC
217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN:
Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel:
0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha,
HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599,
Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D
PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com;
(vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET,
HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com.
Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com.
Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com;
jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa,
Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive
Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za;
jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle
Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com;
Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet,
HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154,
Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada
Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House
Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email:
dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax:
5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box
19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai)
BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax:
2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box
10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah,
DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae;
mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5,
Plot No.101. 3rd Industrial Area, Jinja Rd, Kampala, Tel: 00256-414237106, Mob: 00256 779429501, Email:
ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670,
metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen,
Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. PRMP1000
Download PDF