D25032 | DeWalt D25032 ROTARY HAMMER instruction manual

N582949 TR
Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır
D25032
D25033
D25133
D25134
D25143
D25144
D25263
English (original instructions)
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
6
14
Copyright DEWALT
2
Fig. A
D25133
6
12
3
1
3
4
5
11
10
2
1
9
2
6
7
8
4
11
10
5
9
D25263
7
Fig. B
8
Fig. C
6
10
4
5
3
Fig. D
Fig. E
16
D25144
D25263
15
17
8
Fig. F
Fig. G
3
9
7
4
Fig. H
Fig. I
D25134
D25144
13
6
10
13
8
2
14
5
ENGLISH
HEAVYDUTY ROTARY HAMMERDRILL
D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
V
(UK & Ireland only)
Type
Frequency
Power input
No-load speed
No-load beats per min
Single impact energy (EPTA 05/2009)
Maximum drilling range in
steel/wood/concrete
Chisel positions
Core drilling capacity in soft brick
Tool holder
Collar diameter
Weight
Hz
W
min–1
bpm
J
mm
mm
mm
kg
D25032
230
D25033
230
D25133
230
D25134
230
D25143
230
D25144
230
D25263
230
230/115
230/115
230/115
230/115
230/115
230/115
230/115
1/10
1/10/15
1/10/15
1/10
1
1/10
1
50
710
0–1550
0–5680
2.0
13/30/22
50
710
0–1550
0–5680
2.0
13/30/22
50
800
0–1500
0–5500
2.6
13/30/26
50
800
0–1500
0–5540
2.8
13/30/26
50
900
0–1450
0–5350
3.0
13/30/28
50
900
0–1450
0–5350
3.0
13/30/28
50
900
0–1450
0–5350
3.0
13/30/28
—
50
SDS Plus
43
2.5
44
50
SDS Plus
43
2.5
44
50
SDS Plus
43
2.6
48
65
SDS Plus
54
3.0
48
65
SDS Plus
54
3.1
48
65
SDS Plus
54
3.1
48
65
SDS Plus
54
3.1
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-6:
dB(A)
LPA (emission sound pressure level)
LWA (sound power level)
dB(A)
KWA (uncertainty for the given sound level) dB(A)
Drilling into metal
Vibration emission value ah,D =
Uncertainty K =
Drilling into concrete
Vibration emission value ah,HD =
Uncertainty K =
Chiselling
Vibration emission value ah,Cheq =
Uncertainty K =
Screwdriving without impact
Vibration emission value ah =
Uncertainty K =
87
98
3
87
98
3
89
100
3
90
101
3
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
m/s2
m/s2
13.6
1.5
13.6
1.5
15.4
1.5
15.7
1.5
14.9
1.5
14.9
1.5
9.8
1.5
m/s2
m/s2
—
—
12.5
1.5
14.9
1.5
14.3
1.5
13.8
1.5
13.8
1.5
8.1
1.5
m/s2
m/s2
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
6
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
ENGLISH
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
Heavy-Duty Rotary Hammerdrill
D25032, D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144, D25263
DEWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DEWALT at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Markus Rompel
Director Engineering
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
27.03.2017
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
7
ENGLISH
c)
d)
e)
f)
g)
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for Rotary
Hammers
•
•
•
•
•
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
8
•
•
•
•
•
•
•
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator
for applications that generate dust. Ear protection may be
required for most applications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands.
It is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle
securely before use.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could cause injury.
Wear gloves when operating tool or changing bits.
Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely
hot during operation. Small bits of broken material may
damage bare hands.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
Keep the power cord away from the rotating bit. Do not
wrap the cord around any part of your body. An electric
cord wrapped around a spinning bit may cause personal
injury and loss of control.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
ENGLISH
Residual Risks
Markings on Tool
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
The following pictograms are shown on the tool:
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DEWALT
service organisation.
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code ( 12 ), which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A, E, H)
1
2
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
3
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
5
4
6
7
8
9
10
11
12
Using an Extension Cable
13
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
14
Package Contents
The package contains:
1 Heavy-duty rotary hammerdrill
1 Side handle
1 Depth adjustment rod
1 Keyless chuck (D25134, D25144)
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
15
16
17
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Variable speed switch
Main handle
Forward/Reverse lever
Mode selector
Mode selector button
SDS Plus tool holder
Depth adjustment rod
Side handle
Depth rod button
Sleeve
Dust cover
Date code
Locking collar (D25134, D25144)
Keyless chuck (D25134, D25144)
Side handle work light (D25144, D25263)
Battery door screw (D25144, D25263)
On/off light button (D25144, D25263)
Intended Use
The D25032 heavy-duty rotary hammer has been designed for
professional drilling, hammerdrilling, and screwdriving. The
D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 and D25263 heavyduty rotary hammers have been designed for professional
drilling, hammerdrilling, screwdriving and light chipping.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
These hammerdrills are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
9
ENGLISH
•
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
Torque Limiting Clutch
All rotary hammerdrills are equipped with a torque limiting
clutch that reduces the maximum torque reaction transmitted
to the operator in case of jamming of a drill bit. This feature
also prevents the gearing and electric motor from stalling.
The torque limiting clutch has been factory-set and cannot
be adjusted.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Selecting the Operating Mode
(Fig. B)
The tool can be used in the following operating modes:
Rotary drilling: for screwdriving and for drilling
into steel, wood and plastics
Hammerdrilling: for concrete and masonry
drilling operations.
Bit rotation: non-working position used only to
rotate a flat chisel into the desired position
Hammering only (D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144, D25263): for light chipping,
chiselling and demolition applications. In this
mode the tool can also be used as a lever to free
a jammed drill bit.
1. To select the operating mode, press the mode selector
button 5 and rotate the mode selector switch 4 until it
points to the symbol of the required mode.
2. Release the mode selector button and check that the mode
selector switch is locked in place.
WARNING: Do not select the operating mode when the
tool is running.
Indexing the Chisel Position (Fig. B)
The chisel can be indexed and locked into different positions.
1. Press the mode selector button 5 and rotate the mode
selector switch 4 until it points to the “bit rotation/
hammerdrilling” position.
2. Rotate the chisel to the desired position.
3. Set the mode selector switch 4 to the “hammering
only” position.
4. Twist the chisel until it locks in position.
10
Inserting and Removing SDS Plus Accessories
(Fig. C)
This tool uses SDS Plus accessories (refer to the inset in Fig. C for
a cross-section of an SDS Plus bit shank). We recommend using
professional accessories only.
1. Clean and grease the bit shank.
2. Insert the bit shank into the SDS Plus tool holder 6 .
3. Push the bit down and turn it slightly until it fits into
the slots.
4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool holder.
5. To remove a bit, pull back the tool holder sleeve 10 and
pull out the bit.
WARNING: Always wear gloves when you change
accessories. The exposed metal parts on the tool and
accessory may become extremely hot during operation.
Fitting the Side Handle (Fig. D)
The side handle 8 can be fitted to suit both right-handed and
left-handed users.
WARNING: Do not use the tool without the side handle
properly assembled.
1. Loosen the side handle.
2. For right-handed users: Slide the side handle clamp over
the collar behind the tool holder, handle at the left.
For left-handed-users: Slide the side handle clamp over
the collar behind the tool holder, handle at the right.
3. Rotate the side handle to the desired position and tighten
the handle.
Side Handle Work light (Fig. E)
D25144, D25263
The side handle on the D25144 and D25263 has a work
light 15 . The light is battery powered and operated by using
the on/off button 17 .
To replace the worklight’s batteries (CR2032 x 2):
1. Remove battery door screw 16 as shown in Figure E.
2. Replace the battery with the positive face
pointing outwards.
3. Close the battery compartment and secure the screw.
Setting the Drilling Depth (Fig. F)
1. Insert the required drill bit as described above.
2. Press the depth rod button 9 and keep it depressed.
3. Fit the depth adjustment rod 7 through the hole in the
depth stop clamp.
4. Adjust the drilling depth as shown.
5. Release the depth stop clamp.
Reversing Lever (Fig. G)
The forward/reverse lever 3 is used to reverse the rotation of
the hammer for backing out fasteners or jammed bits in the
drill-only function.
CAUTION: When reversing to clear jammed bits, be ready
for strong reactive torque.
To reverse the hammer, turn it off and align the forward/reverse
lever 3 with the yellow arrow pointing backward.
To position the lever for forward operation, turn the hammer
off and align the forward/reverse lever 3 with the yellow arrow
pointing forward.
Fitting the Chuck Adapter and Chuck
Optional Accessory
D25032, D25033, D25133, D25143,
D25263
1. Screw the chuck onto the threaded end of the
chuck adapter.
2. Insert the connected chuck and adapter in the tool as
though it were a standard SDS Plus bit.
3. To remove the chuck, proceed as for removing a standard
SDS Plus bit.
WARNING: Never use standard chucks in the
hammerdrilling mode.
Replacing the SDS Plus Tool Holder with the
Keyless Chuck (Fig. H)
D25134, D25144
1. Turn the locking collar 13 into the unlocking position and
pull the SDS Plus Tool Holder 6 off.
2. Push the keyless chuck 14 onto the spindle and turn the
locking collar 13 to the locking position.
To replace the keyless chuck with the SDS Plus tool holder, first
remove the keyless chuck the same way the tool holder was
removed. Then place the tool holder the same way the keyless
chuck was placed, making sure to turn the locking collar to the
locking position.
WARNING: Never use standard chucks in the
hammerdrilling mode.
Replacing the Dust Cover (Fig. A)
The dust cover 11 prevents dust ingress into the mechanism.
Replace a worn dust cover immediately.
1. Pull back the tool holder locking sleeve 10 and pull the
dust cover 11 off.
2. Fit the new dust cover.
3. Release the tool holder locking sleeve.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
ENGLISH
WARNING:
• Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
• Be aware of the location of pipework and wiring.
• Apply only a gentle pressure to the tool (approx. 5
kg). Excessive force does not speed up drilling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
• Do not drill or drive too deep to prevent damage to the
dust cover.
• Always hold the tool firmly with both hands and
ensure a secure stance (Fig. I). Always operate the tool
with the side handle properly mounted.
Proper Hand Position (Fig. I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle 8 ,
with the other hand on the main handle 2 .
Switching On and Off (Fig. A)
1. To run the tool, press the variable speed switch 1 . The
pressure exerted on the variable speed switch determines
the tool speed.
2. For continuous operation, press and hold down the variable
speed switch.
3. To stop the tool, release the switch.
Hammerdrilling (Fig. A)
Drilling with a Solid Bit
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the hammerdrilling position.
2. Insert the appropriate drill bit.
NOTE: For best results use high quality carbide-tipped bits.
3. Adjust the side handle 8 as required.
4. If necessary, set the drilling depth.
5. Mark the spot where the hole is to be drilled.
6. Place the drill bit on the spot and switch on the tool.
7. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Drilling with a Core Bit
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the hammerdrilling position.
2. Adjust the side handle 8 as required.
3. Insert the appropriate core bit.
4. Assemble the centerdrill into the core bit.
5. Place the centerdrill on the spot and press the on/off
switch 1 . Drill until the core penetrates into the concrete
approx. 1 cm.
6. Stop drilling and remove the centerdrill. Place the core bit
back into the hole and continue drilling.
11
ENGLISH
7. When drilling through a structure thicker than the depth of
the core bit, break away the round cylinder of concrete or
core inside the bit at regular intervals. To avoid unwanted
breaking away of concrete around the hole, first drill a hole
the diameter of the center drill completely through the
structure. Then drill the cored hole halfway from each side.
8. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
Rotary Drilling (Fig. A)
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the “rotary drilling” position.
2. Depending on your tool, follow either of the following
instructions:
- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Fit the
chuck adapter/chuck assembly.
- D25134, D25144: Replace the
SDS Plus tool holder with the keyless chuck.
3. Proceed as described for hammerdrilling.
WARNING: Never use standard chucks in the
hammerdrilling mode.
Screwdriving (Fig. A)
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the rotary drilling position.
2. Select the direction of rotation.
3. Depending on your tool, follow either of the following
instructions:
- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Insert
the special SDS Plus screwdriving adaptor for use with
hexagonal screwdriver bits.
- D25134, D25144: Replace the SDS Plus tool holder
with the keyless chuck
4. Insert the appropriate screwdriver bit. When driving slotted
head screws always use bits with a finder sleeve.
5. Gently press the variable speed switch 1 to prevent
damage to the screw head. In reverse (LH) rotation the tool
speed is automatically reduced for easy screw removal.
6. When the screw is flush with the workpiece, release the
variable speed switch to prevent the screw head from
penetrating into the workpiece.
Chipping and Chiselling (Fig. A)
D25033, D25133, D25134, D25143,
D25144, D25263
1. Hold down the mode selector button 5 then set the mode
selector switch 4 to the “hammering only” position.
2. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it
into position.
3. Adjust the side handle 8 as required.
4. Switch on the tool and start working.
5. Always switch off the tool when work is finished and
before unplugging.
12
WARNING:
• Do not use this tool to mix or pump easily combustible
or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.).
• Do not mix or stir in flammable liquids
labelled accordingly.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
• This machine is not user-serviceable. Take the tool to an
authorised DEWALT repair agent after approximately 40
hours of use. If problems occur before this time contact an
authorised DEWALT repair agent.
• The tool will automatically switch off when the carbon
brushes are worn.
Motor Brushes
DEWALT uses an advanced brush system which automatically
stops the drill when the brushes wear out. This prevents serious
damage to the motor. New brush assemblies are available
at authorised DEWALT service centers. Always use identical
replacement parts.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Accessories and attachments used must be regularly lubricated
around the SDS Plus fitment.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
ENGLISH
To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this product.
Various types of SDS Plus drill bits and chisels are available as
an option.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
13
TÜRKÇE
AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ D25032, D25033,
D25133, D25134, D25143, D25144, D25263
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet
kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Voltaj
V
Tipler
Frekans
Hz
D25032
D25033
D25133
D25134
D25143
D25144
D25263
230
230
230
230
230
230
230
1/10
1/10/15
1/10/15
1/10
1
1/10
1
50
50
50
50
50
50
50
Giriş gücü
W
710
710
800
800
900
900
900
Yüksüz hız
dev/dak
0–1550
0–1550
0–1500
0–1500
0–1450
0–1450
0–1450
bpm
0–5680
0–5680
0–5500
0–5540
0–5350
0–5350
0–5350
Dakika başı yüksüz vuruş
Tek Darbe enerjisi (EPTA 05/2009)
Çelik/tahta/betonda azami
delme kapasites
Keski pozisyonları
J
2,0
2,0
2,6
2,8
3,0
3,0
3,0
mm
13/30/22
13/30/22
13/30/26
13/30/26
13/30/28
13/30/28
13/30/28
Yumuşak tuğlada karot alma kapasitesi
mm
Uç yuvası
—
44
44
48
48
48
48
50
50
50
65
65
65
65
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
Bilezik çapı
mm
43
43
43
54
54
54
54
Ağırlık
kg
2,5
2,5
2,6
3,0
3,1
3,1
3,1
EN60745-2-6 uyarınca gürültü değerleri ve titreşim değerleri (triaks vektör toplamı)
LPA (emisyon ses basıncı seviyesi)
dB(A)
87
87
89
90
91
91
91
LWA (ses güç seviyesi)
dB(A)
98
98
100
101
102
102
102
KWA (verilen ses seviyesi için belirsizlik)
dB(A)
3
3
3
3
3
3
3
Titreşim emisyon değeri ah,D =
m/s2
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
Belirsizlik değeri K =
m/s2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
m/s2
Metal delme
Beton delme
Titreşim emisyon değeri ah,D =
13,6
13,6
15,4
15,7
14,9
14,9
9,8
2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Titreşim emisyon değeri ah,Cheq =
m/s2
—
12,5
14,9
14,3
13,8
13,8
8,1
Belirsizlik değeri K =
m/s2
—
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
m/s2
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
<2,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Belirsizlik değeri K =
m/s
Keskileme
Darbesiz vidalama
Titreşim emisyon değeri ah =
Belirsizlik değeri K =
14
m/s
2
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN60745’te
sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet
değerlendirmesi için kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana
uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü
yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya
çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate
almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet
düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek
güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını
yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
AT Uygunluk Beyanatı
Makıne Dırektıfı
Ağir hizmet tipi döner kirici delici
D25032, D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144, D25263
DEWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DEWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT
adına vermiştir.
Markus Rompel
Mühendislik Direktörü
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
27.03.2017
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
TÜRKÇE
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik
Talimatları
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
BÜTÜN UYARI VE
GÜVENLİKTALİMATLARINI İLERİDE
BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle
(kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.
1) Çalışma alanının Güvenlığı
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrık Güvenlığı
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
15
TÜRKÇE
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskini arttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
c ) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu
tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
3) Kışısel Güvenlık
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
5) Servıs
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili DEWALT servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini sağlayacaktır.
Döner Kırıcı Deliciler için İlave Özel Güvenlik
Kuralları
•
•
•
•
4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
16
•
Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültüye maruz kalınması,
işitme kaybına yol açabilir.
Ürün paketinde bulunan yardımcı tutma kollarını
kullanın. Kontrolü kaybetmeniz, yaralanmanıza
neden olabilir.
Aletin, gömülü elektrik kablolarına veya kendi
kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda
aleti izole edilmiş saplarından tutun. Alet elektrik akımı
bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım iletken metal
parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına
yol açabilir.
Kesilecek parçayı sağlam bir yere sabitlemek için
işkence veya başka araçlar kullanın. Parçanın elinizle veya
vücudunuzu kullanarak tutulması güvenilmezdir ve kontrol
kaybına neden olabilir.
Koruyucu gözlük veya gözü koruyacak başka araçlar
kullanın. Kırma delme işlemleri uçuşan talaşlara neden
olur. Uçan parçacıklar kalıcı göz hasarına neden olabilir. Toz
üreten uygulamalarda toz maskesi veya solunum aygıtı takın.
Uygulamaların çoğu için koruyucu kulaklık gerekebilir.
TÜRKÇE
•
•
•
•
•
•
•
•
Aleti her zaman sıkıca tutun. Bu aleti her iki elinizle
kavramadan kullanmaya çalışmayın. Yan tutamağın
daima kullanılması tavsiye edilir. Bu aletin tek elle kullanılması
kontrol kaybına neden olabilir. Nervürlü çelik gibi sert
malzemelerin kırılması veya bu tür malzemelerle karşılaşılması
da tehlikeli olabilir. Kullanmadan önce yan tutamağı sıkın.
Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Çekiç etkisinden
kaynaklanan titreşim el ve kollarınıza zarar verebilir. İlave
tampon sağlamak için eldiven kullanın ve sık sık ara vererek
maruz kalınan titreşimi sınırlayın.
Uçları kendi başınıza yenilemeye çalışmayın. Keskilerin
yenilenmesi yetkili bir uzman tarafından yapılmalıdır.
Uygun olmayan şekilde yenilenmiş keskiler yaralanmaya
neden olabilir.
Aleti kullanırken veya uçları değiştirirken eldiven giyin.
Alet üzerindeki açıkta olan metal parçalar ve uçlar çalışma
sırasında oldukça sıcak olabilirler. Parçalanan malzemenin
küçük parçacıkları çıplak ellere zarar verebilir.
Uç tam olarak durmadan aleti asla yere koymayın.
Dönen uçlar yaralanmaya neden olabilir.
Sıkışan uçları çıkarmak için uçlara çekiçle vurmayın.
Metal veya malzeme parçacıkları fırlayarak yaralanmaya
neden olabilir.
Hafifçe aşınmış keskiler taşlama yöntemiyle
yeniden keskinleştirilebilir.
Elektrik kablosunu dönen uçtan uzakta tutun. Kabloyu
vücudunuzun hiçbir uzvuna sarmayın. Dönen uca dolaşan
bir elektrik kablosu yaralanmaya ve kontrol kaybına
neden olabilir.
UYARI: Bir kaçak akım cihazının 30mA veya daha az kaçık
akımla kullanılmasını öneriyoruz.
2
kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm 'dir; maksimum
uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Ağır hizmet tipi döner kırıcı delici
1 Yan tutamak
1 Derinlik ayarlama çubuğu
1 Anahtarsız mandren (D25134, D25144)
1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Kulaklık takın.
Koruyucu gözlük takın.
Tarih Kodu Konumu (Şek. [FIg.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu ( 12 ) gövdeye basılıdır.
Örnek:
2017 XX XX
İmalat Yılı
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına
ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka
belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
• Duyma bozukluğu.
• Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski.
• Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan
yanık tehlikesi.
• Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski.
Açıklama (Şek. A, E, H)
Diğer Tehlikeler
1
2
3
4
Elektrik Güvenliği
5
Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her
zaman güç kaynağının, etiket plakasındaki voltajla aynı olup
olmadığını kontrol edin.
DEWALT aletiniz EN60745 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin
edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
6
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu
kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun
(Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi
bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
Değişken hız anahtarı
Ana kol
İleri/Geri kolu
Mod seçici
Mod seçme düğmesi
SDS Plus alet tutucu
Derinlik ayarlama düğmesi
Yan tutamak
Derinlik çubuğu düğmesi
Manşon
Toz kapağı
Tarih kodu
Kilit bileziği (D25134, D25144)
Anahtarsız mandren (D25134, D25144)
Yan kol çalışma ışığı (D25144, D25263)
Batarya kapağı vidası (D25144, D25263)
17
TÜRKÇE
17 Işık açma/kapama düğmesi (D25144, D25263)
Kullanim Amaci
D25032 ağır iş tipi döner çekiç profesyonel delme, darbeli
delme ve vidalama işlemleri için tasarlanmıştır. D25033, D25133,
D25134, D25143, D25144 ve D25263 ağır iş tipi döner çekiçler
profesyonel delme, darbeli delme, vidalama ve hafif dökme
işlemleri için tasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu kırıcı deliciler profesyonel elektrikli aletlerdir.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altında tutulmalıdır.
Tork sınırlama kavraması
Tüm döner kırıcı deliciler matkap ucunun sıkışması durumunda
operatöre iletilen maksimum tork tepkisini azaltmak için
bir tork sınırlama kavraması ile donatılmışlardır. Bu özellik
ayrıca dişli ve elektrik motorunun teklemesini de engeller.
Tork sınırlama kavraması fabrikada ayarlanmış olarak gelir ve
sonradan ayarlanamaz.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Çalışma Modunun Seçilmesi (Şek. B)
Bu alet aşağıdaki çalışma modlarında kullanılabilir:
Döner delme: vidalama ve çelik, ahşap ve
plastikleri delmek için.
Darbeli delme: beton ve çimento bazlı
malzemeleri delmek için.
Uç dönüşü: sadece düz keskiyi istenen pozisyona
döndürmek için kullanılan çalışmayan pozisyon.
Sadece darbe (D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144, D25263:): hafif yontma,
keskileme ve yıkım uygulamaları için. Bu modda
alet ayrıca sıkışan bir matkap ucunu kurtarmak
için bir levye gibi de kullanılabilir.
1. Kullanım modunu seçmek için, mod seçme düğmesine 5 basın ve istenilen modun sembolüne denk gelene kadar
mod seçim anahtarını 4 döndürün.
18
2. Mod seçme düğmesini bırakın ve mod seçme anahtarının
yerinde sabit olup olmadığını kontrol edin.
UYARI: Çalışma modunu, alet çalışırken seçmeyin.
Keski Pozisyonunun Belirlenmesi (Şek. B)
Keski farklı konumlarda indekslenip kilitlenebilir.
1. Mod seçme düğmesine 5 basın ve “uç döndürme/
darbeli delme” konumunu gösterene kadar mod seçme
anahtarını 4 çevirin.
2. Keskiyi istenilen pozisyona döndürün.
3. Mod seçme düğmesini 4 “sadece çekiç”
pozisyonuna çevirin.
4. Keskiyi pozisyona sabitlenene dek döndürün.
SDS Plus Aksesuarlarının Takılıp Çıkarılması
(Şek. C)
Bu alet SDS Plus aksesuarlarını kullanır (SDS Plus uç sapının
kesiti için Şek. C’deki küçük resme bakın). Sadece profesyonel
aksesuarlar kullanmanızı tavsiye ederiz.
1. Uç sapını temizleyerek gresleyin.
2. Matkap şaftını SDS Plus alet tutucuya 6 yerleştirin.
3. Ucu aşağı bastırarak oluklara oturana dek hafifçe çevirin.
4. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek için ucu çekin.
Kırma delme fonksiyonu, uç yuvasına oturduğunda ucun
eksenel olarak birkaç santimetre oynayabilmesini gerektirir.
5. Ucu çıkarmak için, kilit manşonunu 10 çekin ve ucu çıkarın.
UYARI: Aksesuar değiştirirken daima eldiven giyin. Alet ve
aksesuar üzerindeki açıkta olan metal parçalar çalışma
sırasında oldukça sıcak olabilirler.
Yan Tutamağın Takılması (Şek. D)
Yan kol 8 hem sağ el hem de sol elini kullanan kişiler
için ayarlanabilir.
UYARI: Yan tutamak düzgün takılmadan
aleti kullanmayın.
1. Yan tutamağı gevşetin.
2. Sağ elini kullanan kişiler için: tutamak solda kalacak
şekilde yan tutamak kelepçesini uç yuvasının arka kısmında
bulunan manşonun üzerinden geçirin.
Sol elini kullanan kişiler için: tutamak sağda kalacak
şekilde yan tutamak kelepçesini uç yuvasının arka kısmında
bulunan manşonun üzerinden geçirin.
3. Yan tutamağı istenilen pozisyona döndürün ve
tutamağı sıkın.
Yan kol Çalışma Işığı (Şek. E)
D25144, D25263
D25144 ve D25263 üzerindeki yan kolda çalışma ışığı 15 mevcuttur. Işık bataryayla çalışmaktadır ve açma/kapama
düğmesi 17 ile kullanılır.
Çalışma ışığının bataryasını değiştirmek için (CR2032 x 2):
1. Şek. E’de gösterildiği şekilde batarya kapağı
vidasını 16 çıkarın.
2. Artı kutbu dış tarafa bakacak şekilde bataryayı yerleştirin.
TÜRKÇE
3. Batarya yuvasını kapatın ve vidayı sıkın.
Delme Derinliğinin Ayarlanması (Şek. F)
1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı şekilde takın.
2. Derinlik çubuğu düğmesine 9 basın ve basılı tutun.
3. Derinlik ayarlama çubuğunu 7 derinlik sabitleme
kelepçesinin içinden geçirin.
4. Delme derinliğini şekilde gösterildiği gibi ayarlayın.
5. Derinlik sabitleme kelepçesini serbest bırakın.
3. Uç yuvası sabitleme bileziğini bırakın.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
Ters Çevirme Kolu (Şek. G)
İleri/geri kolu 3 sadece delme modundayken vidaları veya
sıkışan uçları çıkarmak için döner çekici tersine döndürmek
için kullanılır.
DIKKAT: Sıkışan uçları tersine döndürürken güçlü reaktif
torka hazırlıklı olun.
Cekici tersine döndürmek için, kapatın ve ileri/geri kolunu 3 sarı
ok arkaya bakacak şekilde hizalayın.
Kolu normal dönme pozisyonuna ayarlamak için, döner
çekici kapatın ve ileri/geri kolunu 3 sarı ok öne bakacak
şekilde hizalayın.
Mandren Adaptörü ve Mandrenin Takılması
OPsiyonel Aksesuarlar
D25032, D25033, D25133, D25143,
D25263
1. Mandreni mandren adaptörünün dişli ucuna vidalayın.
2. Bağlı mandren ve adaptörü, standart SDS Plus uçmuş gibi
alete takın.
3. Mandren, standart SDS Plus uçla aynı şekilde çıkarılır.
UYARI: Standart mandrenleri asla darbeli delme
modunda kullanmayın.
SDS Plus Alet Tutucunun Anahtarsız
Mandren ile Birlikte Değiştirilmesi (Şek. H)
D25134, D25144
1. Kilitleme bileziğini 13 açık pozisyona getirin ve SDS Plus
Alet Tutucuyu 6 dışarı çekin.
2. Anahtarsız mandreni 14 milin üzerine itin ve kilitleme
bileziğini 13 kilitli pozisyona döndürün.
Anahtarsız mandreni SDS Plus alet tutucu ile birlikte değiştirmek
için, önce anahtarsız mandreni de alet tutucuyu çıkarttığınız
gibi çıkartın. Sonrasında alet tutucuyu anahtarsız mandrenin
yerleştirildiği gibi yerleştirin, kilitleme bileziğini kilitlediğinizden
emin olun.
UYARI: Standart mandrenleri asla darbeli delme
modunda kullanmayın.
Toz Kapağının Değiştirilmesi (Şek. A)
Toz kapağı 11 mekanizmaya toz girmesini engeller. Eskimiş toz
kapağını derhal değiştirin.
1. Uç yuvası sabitleme bileziğini 10 geri çekin ve toz
kapağını 11 çekerek çıkarın.
2. Yeni toz kapağını takın.
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daima uyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
UYARI:
• Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her
zaman uyun.
• Boru ve kablo tesisatlarının yerlerine dikkat edin.
• Alete sadece hafif bir baskı (yaklaşık 5 kg) uygulayın.
Aşırı güç uygulamak delme işlemini hızlandırmadığı
gibi aletin performansını düşürerek ömrünü kısaltır.
• Toz kapağına zarar vermemek için çok derin delmeyin
veya ilerlemeyin.
• Daima aleti iki elinizle sıkıca tutun ve duruşunuzun
güvenli olmasına dikkat edin (Şek. I). Aleti daima yan
tutamak düzgün takılı vaziyette kullanın.
Uygun El Pozisyonu (Şek. I)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
Uygun el pozisyonu bir elin yan tutamakta 8 ve diğer elin ana
tutamakta 2 olmasını gerektirir.
Açma Kapama (Şek. A)
1. Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine 1 basın.
Değişken hız düğmesi üzerine uygulanan basınç aletin
hızını belirler.
2. Sürekli çalışma için değişken hız anahtarını basılı tutun.
3. Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın.
Darbeli delme (Şek. A)
Sert uçla delme
1. Mod seçme düğmesini 5 basılı tutun ve mod seçme
anahtarını 4 darbeli delme konumuna getirin.
2. Uygun matkap ucu takın.
NOT: En iyi sonuçlar için yüksek kalitede karbür
uçlar kullanın.
3. Gerektiğinde yan tutamağı 8 ayarlayın.
4. Gerekirse delme derinliğini ayarlayın.
5. Delik delinecek yeri işaretleyin.
6. Matkap ucunu delinecek yere yerleştirin ve aleti açın.
7. İş bittikten sonra ve fişi prizden çıkarmadan önce daima
aleti kapatın.
19
TÜRKÇE
Karot Uçla Delme
1. Mod seçme düğmesini 5 basılı tutun ve mod seçme
anahtarını 4 darbeli delme konumuna getirin.
2. Gerektiğinde yan tutamağı 8 ayarlayın.
3. Uygun karot uç takın.
4. Punta matkabını karot uca takın.
5. Delgi matkabını noktanın üzerine yerleştirin ve açma/
kapama anahtarına 1 basın. Karot betona yaklaşık 1 cm
girene dek delin.
6. Delmeyi durdurun ve punta matkabını çıkarın. Karot ucu
deliğe tekrar yerleştirerek delmeye devam edin.
7. Delinecek yapının kalınlığı karot ucunun derinliğinden daha
fazla ise düzenli aralıklarla ucun içindeki yuvarlak beton veya
özü kırarak çıkarın. Deliğin etrafındaki betonun istenmeden
kırılmasını engellemek için öncelikle yapı boyunca çapı
punta matkabının çapıyla aynı olan bir delik açın. Ardından
bu deliği her iki taraftan yarıya kadar delerek genişletin.
8. İş bittikten sonra ve fişi prizden çıkarmadan önce daima
aleti kapatın.
Döner Delme (Şek. A)
1. Mod seçme düğmesini 5 basılı tutun ve mod seçme
anahtarını 4 döner delme konumuna getirin.
2. Aletinize bağlı olarak aşağıdaki talimatlardan birini takip
edin:
- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263:
Mandren adaptörü/mandren düzeneğini takın.
- D25134, D25144: SDS Plus alet tutucuyu anahtarsız
mandren ile birlikte değiştirin.
3. Darbeli delme için şu şekilde hareket edin.
UYARI: Standart mandrenleri asla darbeli delme
modunda kullanmayın.
Vidalama (Şek. A)
1. Mod seçme düğmesini 5 basılı tutun ve mod seçme
anahtarını 4 döner delme konumuna getirin.
2. Dönüş yönünü seçin.
3. Aletinize bağlı olarak aşağıdaki talimatlardan birini takip
edin:
- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Altı
köşe tornavida uçlarıyla kullanmak için özel SDS Plus
vidalama adaptörünü takın.
- D25134, D25144: SDS Plus alet tutucuyu anahtarsız
mandren ile birlikte değiştirin.
4. Uygun tornavida ucu takın. Düz yarıklı vidaları vidalarken
daima yarık bulma aparatlı uçlar kullanın.
5. Vidaya hasar gelmesini engellemek için değişken hız
düğmesine 1 yavaşça basın. Ters yöne (LH) dönerken alet
hızı vidaları kolay çıkarmak için otomatik olarak düşer.
6. Vida çalışılan parçaya tamamen girdiğinde, vida başının
çalışılan parçaya girmesini engellemek için değişken hız
düğmesini bırakın.
20
Yontma ve Keskileme (Şek. A)
D25033, D25133, D25134, D25143,
D25144, D25263:
1. Mod seçme düğmesini 5 basılı tutun ve mod seçme
anahtarını 4 “yalnızca darbeli delme” konumuna getirin.
2. Uygun keskiyi yerleştirin ve kilitlemek için elle döndürün.
3. Gerektiğinde yan tutamağı 8 ayarlayın.
4. Aleti açın ve çalışmaya başlayın.
5. İş bittikten sonra ve fişi prizden çıkarmadan önce daima
aleti kapatın.
UYARI:
• Bu aleti kolay tutuşur veya patlayıcı sıvıları
(benzin, alkol, vs.) karıştırmak veya pompalamak
için kullanmayın.
• Etiketinde yanıcı olduğu belirtilen sıvıları karıştırmayın.
BAKIM
DEWALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet
verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve
düzenli temizliğe bağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
• Bu makineye kullanıcı tarafından servis yapılamaz. Yaklaşık
40 saat kullanım sonunda aleti yetkili DEWALT servisine
götürün. Bu süreden önce sorunla karşılaşırsanız yetkili
DEWALT servisine başvurun.
• Karbon fırçalar eskidiğinde alet otomatik olarak kapanır.
Motor Fırçaları
DEWALT, fırçalar aşındığında matkabı otomatik olarak durduran
bir ileri fırça sistemi kullanır. Bu sayede motorun ciddi hasar
görmesi engellenir. Yeni fırça kompleleri yetkili DEWALT
servis merkezlerinden temin edilebilir. Daima orijinal yedek
parça kullanın.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir.
Kullanılan aksesuarlar ve takımların, SDS Plus donanımının
etrafına gelen kısımları düzenli olarak yağlanmalıdır.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
TÜRKÇE
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DEWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus matkap uçları ve
keskiler mevcuttur.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıyla görüşün.
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı
hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri
ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme
tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde
mevcuttur
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 7 yıldır.
Türkiye Distribütörü
STANLEY BLACK & DECKER TURKEY
ALET ÜRETİM SAN. TİC. LTD. ŞTİ.
AND Kozyatağı – İçerenköy Mah.
Umut Sok. AND Ofis Sit.
No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul TURKEY
Tel: +90 216 665 2900
Fax: +90 216 665 2901
info-tr@sbdinc.com
zst00363412 - 08-02-2018
21
KULLANMA.,/A98=8ødø1(.%ø/*ø/(5
Matkaplar
a- Sözleşmeden dönme,
7 yıl
N582949
02/2018
Download PDF