STHR272KS | Stanley STHR272KS HAMMER DRILL instruction manual

STHR272
English
French
Portuguese
Russian
Ukrainian
Arabic
Page
Page
Page
Page
Page
Page
3
10
17
24
33
45
(Original instructions)
ENGLISH
5
3
5
A
B
7
1
6
C
3
5
2
9
4
7
10
6
D
8
XXXX XX JN
1
12
8
E
11
11
* The picture above may differ slightly to actual unit.
2
(Original instructions)
Intended use
Your STANLEY hammer has been designed for drilling in
concrete and masonry as well as for light chiselling
applications.
Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
ENGLISH
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
3
ENGLISH
(Original instructions)
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Hammer safety warnings
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
•
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
•
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
•
Never use a chisel accessory in rotary mode. The
acces-sory will bind in the material and rotate the drill.
•
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
•
Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
•
Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
•
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recom-mended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Safety of others
•
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
•
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
4
(Original instructions)
ENGLISH
Residual risks
Part name
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with
the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
The power tool includes some or all of the following parts:
1. Switch
2. Oil-injection inlet cap
3. Modes selector
•
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
•
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
•
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
6. Side handle
•
Impairment of hearing.
8. Botton cover
•
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Assembly
Label on the tool
4. Tool chuck (tool holder)
5. sleeve
7. Depth stop
Warning! Before assembly, please ensure that the power
tool is powered off and the power plug of the tool is
unplugged from the power source.
The label on your tool may include the following symbols: Install the side handle
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
...... Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
Warning! When holes are drilled in the concrete, bricks and
other surfaces, please grip the side handle to ensure safe
operation.
....
Safety Alert
Symbol
•
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
The side handle (6) can be rotated to any side, which
can facilitate the use of the power tool in any position.
•
Rotate the side handle (6) counterclockwise, to unlock
and release the power tool, rotate it to the desired
position.
•
Rotate the side handle clockwise to tighten it adequately.
n 0 ....... No-Load
Speed
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Fitting an accessory (Fig. A)
•
Please clean the drill shank and lubricate the drill bit
before installing it.
•
Pull back and hold the slide-sleeve(5), and then screw
the drill bit into the chuck, press it internally until it is
fastened, the drilling bit can be automatically locked in
situ. Pull the drill bit outwards to test whether it has been
adequately locked in the correct position or not.
•
Pull back and hold the drill sleeve(5) clamp, you can
remove the drill bit.
Electrical safety
Double insulation measures are taken in this power
tool, so no grounding is needed. Please check
whether the voltage of power supplied is consistent
with the voltage on the nameplate or not.
•
If the wire is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or a service center authorized by
STANLEY, to avoid danger.
Use
Warning! Please use the power tool under normal load; no
overloading is permitted.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Before drilling holes in the wall, floor or ceiling,
please check the positions of the wire and steel tube.
the depth gauge according to the required depth, and then
tighten the side handle.
Chipping/Chiseling (Fig. B)
•
Unfasten the side handle (6) by turning
counter-clockwise the grip.
•
Warning! Do not rotate the knob when the power tool is
rotating under the load, otherwise it will be damaged.
Set the depth stop (7) to the desired position. The
maximum depth of the drilled hole shall equal to the
distance between the tip of drilling bit and the front end
of the depth stop.
•
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Hammer drilling (Fig. B)
Switch on and off
•
When using the hammer driller to drill holes on the
masonry and concrete surfaces, the operation mode
selector (3) should be set to position .
Warning! Before inserting the plug, please confirm whether
the switch can trigger freely or not, whether it can return to
the original position after releasing.
•
The drilling bit should be aligned to the drilling position,
and then press the switch button to achieve the best
effect. Keep the power tool be positioned correctly,
prevent it from deviating the hole.
•
Press the switch button (1), the power tool can be
started immediately.
•
Release the button (1), the tool stops rotating.
•
When the cutting / stripping / removing operation is
conducted, please put the operation modes selector (3)
to position , the drilling bit, cold chisel and scaling
chisel etc. should be properly used.
•
When the fragments plug the borehole or powders,
please do not apply further pressure, and make the tool
rotate in an idling state, then gradually take out the
drilling bit from the hole. Repeat the said steps for
several times, the plugged hole can be clean, and then
resume the normal drilling.
Warning! When the drilling bit begins to break down the
reinforced concrete or hit the steel bar inside the concrete,
the power tool may have dangerous reaction force. Please
always keep balance, stable posture and tightly grip the tool,
to prevent from generating the dangerous reaction force.
When the concrete is chiseled, the distance between the two
points of one chiseling shall not be too much away from the
edge, which shall be about 8cm or so, define the distance
through finding the cracking strength of the concrete.
Overload coupling device
If the drilling bit is clamped or hooked up, the driving force
transmitted to the drill shaft will be cut off. A huge force will
occur, so two hands must tightly grip the power tool when it
is in operation, and ensure that the operator is standing in a
stable and fixed position.
Accessories
The performance of an electric tool depends on its
accessories. STANLEY accessories are designed according
to high quality standards, to enhance the performance of
electric tool. The use of these accessories can help you
conveniently operate the tool.
Maintenance
The STANLEY cord / cordless appliance / tools are of
sophisticated design, can be used for a long time, and only
little maintenance is needed. To obtain consistent
satisfactory use, proper maintenance and regular cleaning of
the tools are necessary.
Warning! Before performing any maintenance work on the
cord / cordless electric tools, the following points must be
implemented:
•
Switch off the power of the equipment / tools and pull off
the plug;
•
If the equipment / tools are equipped with independent
battery pack, please turn off the power and remove the
battery pack from the equipment / tools.
•
If the equipment / tools are equipped with an integrated
battery, please run out the battery, before turning off its
power.
Select the depth of holes to be drilled (Fig. C)
A depth gauge is an easy to use ruler to ensure that the
drilling depth is consistent. Unlock the side handle, adjust
6
ENGLISH
(Original instructions)
•
•
•
•
Before the cleaning, unplug the charger plug from the
power source. In addition, except the regular cleaning on
your charger, no other maintenance is needed.
Technical data
Regularly use the soft brush or dry cloth to clean the
ventilation slot of the equipment / tools / charger.
Power input
Regularly use a damp cloth to clean the motor housing.
Please do not use any abrasive cleaning agents or
solvent-based cleansing agents.
Regularly open the clamping chuck and tap it gently to
remove any internal dust (after installation).
Replace the carbon brushes (Fig. E)
Lubrication
•
Regularly replace and check the carbon brushes.
Replace it in time when it is worn to the abrasive
boundary line. Keep the carbon brush clean and make it
freely slide in the brushing range. Two brushes shall be
replaced at the same time.
•
Use the cross screwdriver to counterclockwise unscrew
the screws, open the bottom cover(8) with a flat
screwdriver to counterclockwise open the brush
cover(9), you can remove the brush(10)as shown in the
figure E, and put the new brush, and then clockwise
fasten the brush cover(9), finally put the bottom cover(8),
and then use the cross screwdriver to tighten it properly.
•
Open the cap of the lube oil-injection inlet(2), check the
lube oil in the gearbox, if the lube oil is dirty or
insufficient, replace or add the adequate amount of lube
oil provided by the company.
Hammer
STHR272
W
850
No-load speed
/min
700
Impact rate
BPM
3400
J
4.1
Impact energy (EPTA)
Modes
2
Max capacity
Concrete
mm
26
Steel
mm
-
Wood
mm
-
Weight
kg
5.1
Cleaning
Warning! Once the visible dust build-up is found at and/or
around the ventilating ports, immediately flush the dust and
powder within the host shell with clean dry air. To perform
this procedure, wear the approved safety equipment and
dust mask.
Warning! It is strictly forbidden to clean the non-metallic
parts of the tool with the solvents or other irritant chemicals.
These chemicals may weaken the materials of these
components. Use a cloth moistened with a mild soapy water
to clean it. Do not let any substance permeate into the tool
and.do not immerse any part of the tool into a liquid.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your STANLEY product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
STANLEY provides a facility for the collection and recycling
of STANLEY products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local STANLEY office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
8
Two years full warranty
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, STANLEY Europe guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
•
The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
•
The product has been subject to fair wear and tear;
•
Repairs have not been attempted by unauthorised
persons;
•
Proof of purchase is produced.
•
The STANLEY product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised STANLEY repair agent in
the STANLEY catalogue or contact your local STANLEY
office at the address indicated in this manual. A list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after sales service is available on the internet
at:www.stanleytools.com
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
5
3
5
A
B
7
1
6
C
3
5
2
9
4
7
10
6
D
12
2
8
XXXX XX JN
1
8
E
11
11
* L'image ci-dessus peut différer légèrement à l'unité réelle.
9
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Utilisation
Votre marteau piqueur STANLEY est conçu pour percer le
béton et la maçonnerie ainsi que pour les petits travaux de
burinage.
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention! Lire avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves
Conservez ces consignes et ces instructions pour
référence ultérieure.
La notion "d’outil électroportatif" mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes présentes doivent
rester éloignés. En cas d’inattention, vous risquez de
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de l’outil électrique doit être compatible
avec la prise d’alimentation, Ne modifiez la fiche en
aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des
outils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
10
d. Ne pas maltraiter le câble d’alimentation. Ne jamais
utiliser le câble pour porter l’outil, et ne le tirez pas
pour débrancher l’outil. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, de la graisse, des bords
coupants et des pièces en rotation. Un câble
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
e. Lorsque vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR). L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil.
N’utilisez pas un outil électroportatif lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ou
pris des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d’un équipement de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Evitez tout démarrage imprévu. L’interrupteur de
l’outil doit être en position d’arrêt (off) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au
bloc batterie, de ramasser l’outil ou de le porter.
Porter ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est en position Marche (on) est une invite à l’accident.
d. Retirez les outils ou les clés de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
Précautions de sécurité pour le marteau
•
Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit
peut causer une perte de l’acuité auditive.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
•
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous
perdez le contrôle.
•
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées quand l’accessoire de coupe risque d’entrer
en contact avec un fil électrique caché ou son propre
cordon. Si l’accessoire de coupe entre en contact avec
un fil sous tension il peut «électrifier» les parties
métalliques exposées et donner une décharge électrique
à l’utilisateur.
•
N’utilisez jamais un accessoire de burinage en mode
rotatif. L’accessoire va s’attacher au matériau et fera
tourner la perceuse.
•
Utilisez un dispositif de serrage ou tout autre moyen
pratique pour maintenir et soutenir la pièce à travailler
sur une plateforme stable. Si vous tenez la pièce à
travailler à la main ou contre votre corps elle ne sera pas
stable et vous risquez de perdre le contrôle.
•
Avant de percer un mur, un sol ou un plafond, vérifiez
l’emplacement des câbles électriques et des tuyaux.
•
Évitez de toucher la pointe d’un foret juste après avoir
percé, car elle peut être brûlante.
•
L’usage pour lequel cet outil est conçu est décrit dans ce
mode d’emploi. Si avec cet outil vous utilisez un
accessoire ou un attachement ou faites des travaux
autres que ceux recommandés dans ce manuel, vous
risquez de vous blesser et/ou causer des dommages
matériels.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de la portée
des enfants et les personnes ne connaissant pas
l’outil ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
forets, etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des
tâches à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entrainer des
situations dangereuses
Sécurité d’autrui
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
•
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par
du personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Risques résiduels.
Nom des pièces
L’utilisation d’un outil peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires non mentionnés dans les consignes de
sécurité. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal
utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application
des normes de sécurité correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent
être évités. Ceci comprend:
L’outil électrique comprend certains ou tous les éléments
suivants:
•
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
4. Mandrin (porte-outil)
•
Les blessures causées en changeant les pièces, lames
ou accessoires.
6. Poignée latérale
•
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée d’un outil nécessite des pauses
régulières.
•
La déficience auditive.
•
Les risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (par
exemple: le travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et
les panneaux en MDF).
Etiquettes apposées sur l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants:
Lire le manuel
d’instructions
Hz ....... Hertz
Utiliser une
protection
oculaire
min ..... minutes
Utiliser des
protections
auditives
V ........
Volts
A ........
Ampères
W ........ Watts
...... Construction
de classe II
....
..... Courtant
alternatif
....
..... Courant
continu
.../min..
Borne de
terre
Symbole d’alerte
de sécurité
Rotations
par minute
n 0 ....... Vitesse à
vide
Position of date barcode
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
1. Interrupteur
2. Bouchon de l’injecteur d’huile
3. Sélecteur de mode
5. Manchon
7. Butée de profondeur
8. Couvercle inférieur
Montage
Attention! Avant le montage, veuillez vous assurer que
l’outil électrique est hors tension et que la prise électrique de
l’outil est débranchée de la source d’alimentation électrique.
Installer la poignée latérale
Attention! Quand vous percez des trous dans le béton, la
brique et d’autres surfaces, tenez fermement la poignée
latérale pour une opération en toute sécurité.
•
La poignée latérale (6) peut se tourner de tous les côtés,
ce qui facilite l’utilisation de l’outil électrique dans
n’importe quelle position.
•
Tournez la poignée latérale (6) dans le sens antihoraire
pour déverrouiller et dégager l’outil électrique, puis
tournez-la dans la position désirée.
•
Tournez la poignée latérale dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’elle soit serrée de façon adéquate.
Monter un accessoire (Fig. A)
•
Nettoyez la tige de la perceuse et lubrifiez le foret avant
de l’installer.
•
Tirez et maintenez en arrière le fourreau de protection
(5), puis vissez le foret dans le mandrin, appuyez dessus
à l’intérieur jusqu’à ce qu’il soit fixé, le foret se verrouille
automatiquement in situ. Tirez le foret vers l’extérieur
pour tester s’il est bien verrouillé ou non, dans la position
correcte.
•
Tirez et maintenez en arrière l’étrier du guide-mèche (5),
vous pourrez enlever le foret.
Sécurité électrique
Cet outil électrique est doublement isolé, une mise à
la terre n’est donc pas nécessaire. Veuillez vérifier si
la tension de l’alimentation électrique correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
•
Si le fil électrique est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou un centre de réparation agréé par
STANLEY afin d’éviter tout danger.
12
Utilisation
Attention! Utilisez l’outil électrique avec une charge
normale; une surcharge n’est pas autorisée.
(Instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention! Avant de percer un mur, un sol ou un plafond,
vérifiez la position du cordon électrique et du tube en acier.
jauge à la distance requise, puis resserrez la poignée
latérale.
Ébarbage / Burinage (Fig. B)
•
Détachez la poignée latérale (6) en tournant la prise
dans le sens antihoraire.
•
Réglez la butée de profondeur (7) sur la position
désirée. La profondeur maximale du trou foré sera égale
à la distance entre la pointe du foret et l’extrémité
frontale de la butée de profondeur.
•
Resserrez la poignée latérale en tournant surface de
prise dans le sens horaire.
•
Quand vous effectuez une opération de découpage /
ébavurage / dénudage, mettez le sélecteur du mode de
fonctionnement (3) sur la position , le foret, le burin, le
ciseau etc. doivent être correctement utilisés.
Attention! Ne tournez pas le bouton sélecteur quand l’outil
électrique est en marche, cela va l’endommager.
Perçage à percussion (Fig. B)
•
Quand vous utilisez le marteau piqueur pour faire des
trous dans les surfaces en maçonnerie et en béton, le
sélecteur de mode de fonctionnement (3) doit être mis
dans la bonne position .
•
Le foret devra être aligné sur la position de perçage,
puis appuyez sur le commutateur à gâchette de façon à
obtenir le meilleur effet. Gardez l’outil électrique
correctement positionné, évitez qu’il dévie dans le trou.
•
Quand des fragments ou de la poudre bouchent le trou
foré, n’appliquez pas plus de pression mais laissez
tourner l’outil au ralenti, puis sortez le foret du trou petit à
petit. Répétez cette manœuvre plusieurs fois, le trou
bouché peut ainsi être dégagé, puis continuez le
perçage normal.
Attention! Quand le foret commence à casser le béton
renforcé ou touche une tige d’acier dans le béton, l’outil
électrique peut avoir une dangereuse réaction de force.
Veillez à toujours avoir un bon équilibre, une posture stable
et tenez l’outil fermement afin d’éviter de provoquer une
dangereuse réaction de force. Quand le béton est buriné, la
distance entre les deux points de burinage ne doit pas être
trop loin du bord, elle doit être d’environ 8cm, définissez la
distance en trouvant la résistance à la séparation du béton.
Dispositif d’accouplement de surcharge
Si le foret est bloqué ou accroché, la force d’entraînement
transmise à l’arbre de la perceuse sera stoppée. Cela
provoquera une force énorme, et il faut donc tenir l’outil
électrique fermement à deux mains quand il est en marche,
et l’opérateur doit veiller à toujours se tenir dans une
position stable et ferme.
Sélection de la profondeur des trous à forer (Fig. C)
La jauge de profondeur est une règle dont l’utilisation est
commode pour s’assurer que la profondeur reste constante.
Déverrouillez la poignée latérale, réglez la profondeur de la
Marche/Arrêt
Attention! Avant de brancher la prise, veuillez vérifier si le
commutateur à gâchette peut se déclencher facilement
ou non, s’il revient à sa position originale après l’avoir
relâché.
•
Appuyez sur le commutateur à gâchette (1), l’outil
électrique démarre immédiatement.
•
Relâchez la gâchette (1), l’outil s’arrête de tourner.
Accessoires
La performance d’un outil électrique dépend de ses
accessoires. Les accessoires STANLEY sont conçus avec
un très haut standard de qualité afin d’accroître la
performance de l’outil électrique. Ces accessoires peuvent
vous aider à travailler plus commodément avec votre outil.
Entretien
Les appareils / outils STANLEY, sur secteur ou sans fil, sont
d’une conception sophistiquée, ils peuvent servir pendant
très longtemps et ils ont besoin de peu d’entretien. Pour un
usage prolongé satisfaisant, un bon entretien et un
nettoyage régulier des outils sont nécessaires
Attention! Avant de faire l’entretien d’outils électriques sur
secteur ou sans fil, observez les points suivants:
•
Mettez l’équipement / l’outil hors tension et débranchez
la prise;
•
Si l’équipement / l’outil est équipé d’un bloc batterie
indépendant, mettez-le hors tension et enlevez le bloc
batterie de l’équipement / de l’outil.
•
Si l’équipement / l’outil est équipé d’une batterie
intégrée, déchargez la batterie avant de l’éteindre.
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
•
Avant de le nettoyer, débranchez le chargeur de son
alimentation électrique. Sinon, excepté nettoyer
régulièrement votre chargeur, aucun autre entretien
n’est requis.
•
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de
l’équipement / des outils / du chargeur avec une brosse
douce ou un chiffon sec.
•
Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur avec un
chiffon humide. Veuillez ne pas utiliser de produit
nettoyant abrasif ou à base de solvant.
•
Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez-le
doucement pour enlever les poussières qui peuvent se
trouver à l’intérieur (après installation).
Remplacement des balais de carbone
(Fig. E)
Lubrification
•
Remplacez et vérifiez régulièrement les balais de
carbone. Remplacez-les à temps, dès qu’ils sont usés
jusqu’à la limite d’abrasion. Veillez à ce que les balais de
carbone soient propres et puissent glisser facilement sur
la portée du balayage. Les deux balais doivent être
remplacés en même temps.
•
Servez-vous d’un tournevis cruciforme dans le sens
antihoraire pour dévisser les vis, ouvrez le couvercle
inférieur (8) avec un tournevis plat pour ouvrir la
protection des balais (9) dans le sens antihoraire, vous
pouvez alors enlever les balais (10) comme illustré à la
figure E, mettre en place les balais neufs, fixer la
protection des balais (9) dans le sens horaire, et
finalement remettre le couvercle inférieur (8), puis
servez-vous du tournevis cruciforme pour le serrer
correctement.
•
Ouvrez le bouchon de l’injecteur d’huile de graissage
(2), vérifiez l’huile de graissage de la boîte de vitesses,
si l’huile de graissage est sale ou insuffisante,
remplacez-la ou rétablissez le niveau en ajoutant l’huile
de graissage fournie par le fabricant.
Nettoyage
Attention! Dès qu’une accumulation de poussière
est visible sur et/ou autour des fentes de ventilation, enlevez
immédiatement la poussière et la poudre déposées dans le
boîtier avec de l’air comprimé sec. Pour cette procédure,
portez l’équipement de sécurité approuvé et un masque
anti-poussière.
14
Attention! Il est formellement interdit de nettoyer les parties
non métalliques de l’outil avec des solvants ou d’autres
produits chimiques irritants. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de ces pièces. Utilisez un chiffon
trempé dans de l’eau légèrement savonneuse pour les
nettoyer. Ne laissez aucune substance s’imprégner dans
l’outil et n’immergez aucune pièce de l’outil dans un liquide.
Données techniques
Marteau
Alimentation électrique
STHR272
W
850
Vitesse à vide
/min
700
Fréquence d’impact
BPM
3400
J
4.1
Puissance d’impact (EPTA)
Modes
2
Capacité maxi
Béton
mm
26
Acier
mm
-
Bois
mm
-
Poids
kg
5.1
(Instructions initiales)
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter cet appareil avec les
ordures ménagères.
Si vous devez remplacer un appareil Stanley ou si vous ne
l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais dans les conteneurs de collecte sélective.
FRANÇAIS
Garantie deux
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison
d’un vice de matériau ou de fabrication dans les 24 mois à
compter de sa date d’achat, STANLEY Europe garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à
notre entière discrétion – le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
La collecte sélective des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser leurs
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
aide à protéger l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matières premières.
•
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans ce
manuel.
•
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Les réglementations locales peuvent proposer la collecte
sélective des appareils électriques ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouvel appareil. Stanley dispose d’installations
pour la collecte et le recyclage des produits Stanley en fin de
vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
appareil auprès d’un centre de réparation agréé qui se
chargera de le collecter en notre nom.
•
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
•
Une preuve d’achat soit fournie.
•
L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé
près de chez vous, contactez votre distributeur Stanley à
l’adresse indiquée dans ce manuel, ou consultez la liste des
centres de réparation agréés Stanley et tout renseignement
complémentaire sur notre service après-vente sur le site
internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur
ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé
Stanley le plus proche dans le catalogue, ou contactez le
service clientèle Stanley à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Une liste des centres de réparation agréés Stanley
et tout détail complémentaire concernant notre service
après-vente sont à votre disposition sur notre site internet
:www.stanleytools.com
15
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
5
3
5
A
B
7
1
6
C
3
5
2
9
4
7
10
6
D
8
XXXX XX JN
1
12
8
E
11
11
* A imagem acima pode ser ligeiramente diferente para unidade real.
16
(Instruções Originais)
Utilização prevista
O seu martelo STANLEY foi projetado para perfurar betão e
alvenaria, bem como para aplicações de cinzelagem leves.
Instruções de segurança
Aviso de segurança geral de ferramenta
elétrica
Aviso! Ler e compreender todas as
instruções. A falha em seguir todas as
instruções listadas em baixo podem resultar em
choque, incêndio e/ou grave lesão pessoal.
Guarde todos estes avisos para futura consulta.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos em baixo
listados refere-se aos meios operados (por cabo) da
ferramenta elétrica ou ferramenta elétrica alimentada a
bateria (sem fios).
1. Segurança de área de trabalho
a. Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são propícias a
acidentes.
b. Não operar as ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de materiais,
gases ou poeiras. Ferramentas elétricas podem causar
faíscas que acendam a poeira ou fumos.
c. Manter as crianças e transeuntes longe quando
operar uma ferramenta elétrica. Distrações podem-no
fazer perder o controlo.
2. Segurança elétrica
a. As fichas das ferramentas elétricas devem ser
iguais às das tomadas. Nunca modifique de
qualquer forma a ficha. Não usar quaisquer fichas
com ferramentas elétricas com ligação à terra
(terra). Fichas não modificadas e tomadas condizentes
reduziram o risco de choque elétrico.
b. Evite o contacto físico com superfícies ligadas à
terra tais como tubos, radiadores, conteúdos e
frigoríficos. Existe um risco maior de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra ou chão.
c. Não exponha as ferramentas elétricas a condições
chuvosas ou húmidas. Água que entre numa
ferramenta elétrica aumentará o risco de choque
elétrico.
PORTUGUESE
d. Não abuse do fio. Nunca use o fio para carregar,
puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o
fio longe do calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Fios danificados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
e. Quando operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um fio de extensão adequado para uso exterior.
O uso de um fio apropriado para uso exterior reduz o
risco de choque elétrico.
f. Se o uso de uma ferramenta elétrica num local
húmido não for inevitável, use uma fonte protegida
de dispositivo de corrente residual (DCR). O uso de
DCR reduz o risco de choque elétrico. Aviso: O termo
“Dispositivo de Corrente Residual (DCR)” pode ser
substituído por Disjuntor (D)” ou por “Disjuntor
Diferencial (DD)”.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, tenha atenção ao que está a fazer e
use o senso comum quando operar uma ferramenta
elétrica. Não use ferramentas elétricas quando
estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool
ou medicação. Uma desatenção enquanto opera uma
ferramenta elétrica pode causar graves danos pessoais.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. Equipamento protetor tal como
mascara de poeiras, calçado anti derrapagem, capacete,
ou proteção auditiva usada para as condições
apropriadas de poeiras, calçado anti derrapagem,
capacete, ou proteção auditiva usada para as condições
apropriadas reduzirá o risco de lesões pessoais.
c. Previna arranque indesejado. Assegure-se que o
interruptor está na posição “off” antes de ligar à
fonte de energia e/ou pilhas, ao pegar ou carregar a
ferramenta. Carregar ferramentas elétricas com o seu
dedo no interruptor ou alimentar ferramentas elétricas
que têm o interruptor ligado propiciam os acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste ou chave antes de
ligar a ferramenta elétrica. Uma chave deixada presa à
peça em rotação pode resultar em lesões pessoais.
e. Não se exceda. Mantenha sempre a posição de pés
adequada e equilíbrio. Isto permite um melhor controlo
da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou
joias. Mantenha o seu cabelo, vestuário e luvas
longe das partes em movimento. Vestuário largo, joias
ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças em
movimento.
17
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
g. Se são fornecidos dispositivos para a coleção ou
extração de poeiras e instalações de coleção,
assegure-se que estes estão ligados e são usados
apropriadamente. Uso da recolha de poeira pode reduzir
o risco de perigos relacionados com a poeira.
peças de substituição idênticas. Isto assegurará que a
segurança da ferramenta elétrica está mantida.
Avisos de segurança do martelo
•
Usar protetores auriculares. A exposição ao ruído pode
causar perda de audição.
•
Utilize os manípulos auxiliares se fornecidos com a
ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões
pessoais.
•
Mantenha a ferramenta elétrica em superfícies
aderentes isoladas quando efetuar uma operação em
que o acessório de corte possa entrar em contacto com
fios escondidos ou com o seu próprio cabo. O acessório
de corte ao entrar em contacto com um fio «sob tensão»
pode expor partes de metal da ferramenta elétrica «sob
tensão» e provocar um choque elétrico no operador.
•
Nunca utilize um acessório cinzel em modo rotativo. O
acessório irá ligar no material e girar a broca.
•
Utilize grampos ou outra maneira prática de segurar e
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça na mão ou contra o seu corpo torna-a
instável e pode provocar perda de controlo.
•
Antes de furar as paredes, chãos ou tetos, verifique a
localização de fios e tubos.
•
Evite tocar na ponta da broca após furar, pois pode estar
quente.
•
A utilização prevista está descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou peça
anexa ou a realização de quaisquer operações com esta
ferramenta que não as recomendadas neste manual de
instruções podem representar um risco de lesões
pessoais e/ou danos na propriedade.
4. Uso e cuidado da ferramenta elétrica
a. Não forçar a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
elétrica correta para a sua tarefa. A ferramenta elétrica
correta fará o trabalho melhor de forma mais segura à
medida para a qual foi desenhada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não a
ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada com o interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
c. Desligue a fiche da fonte de energia e/ou pilha da
ferramenta elétrica antes de fazer qualquer ajuste
mudar acessórios ou guardar as ferramentas
elétricas. Tais medidas preventivas reduzem o risco de
ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d. Guarde ferramentas elétrica inativas fora do alcance
das crianças e não permita a pessoas não
familiarizadas com as ferramentas elétricas a operar
a ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de utilizadores não preparados.
e. Reveja as ferramentas elétricas. Verifique se há
desalinhamento ou ligação das peças móveis, se as
peças quebraram e quaisquer outras condições que
possam afetar a operação das ferramentas elétricas.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas mal revistas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte devidamente revistas com
superfícies de corte afiadas têm menos probabilidades
de ligar e mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as
brocas, etc., de acordo com estas instruções e
tendo em atenção as condições de trabalho e o
trabalho a ser executado. A utilização de ferramenta
elétrica para diferentes operações das indicadas pode
resultar numa situação perigosa.
Segurança de outras pessoas
•
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deficiência física, sensorial ou
mental, ou falta de experiência e conhecimento, a não
ser que seja prestada supervisão ou instruções relativas
à utilização do aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
•
As crianças deverão ser vigiadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
5. Manutenção
a. Mantenha a sua ferramenta elétrica revista por uma
pessoa especializada de reparações usando só
18
(Instruções Originais)
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais quando utiliza a
ferramenta que podem não estar incluídos nos avisos de
segurança anexos. Estes riscos podem ocorrer da má
utilização, utilização prolongada, etc. Mesmo com a
aplicação das regras de segurança relevantes e a
implementação de dispositivos de segurança, certos riscos
residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
PORTUGUESE
Nome da peça
A ferramenta elétrica inclui algumas ou todas das seguintes
partes:
1. Interruptor
2. Tampa de entrada de óleo por injeção
3. Seletor de modo
•
Lesões causadas por tocar em peças rotativas/móveis.
4. Bucha da ferramenta (porta ferramenta)
•
Lesões causadas quando substitui quaisquer peças,
lâminas ou acessórios.
5. Manga
6. Manípulo lateral
•
Lesões causadas por utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utiliza uma ferramenta por períodos
prolongados, certifique-se de que faz intervalos
regulares.
7. Limitador de profundidade
•
Diminuição de audição.
•
Os perigos de saúde causados por respirar a poeira
desenvolvida quando utiliza a sua ferramenta (por
exemplo: trabalhar com madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Aviso! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta elétrica está desligada e a ficha de alimentação
da ferramenta está desligada da fonte de alimentação.
A etiqueta na sua ferramenta pode incluir os
seguintes símbolos:
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
...... Classe II
Construção
....
Usar proteção min ..... minutos
ocular
..... Corrente
....
Alternada
Usar proteção
.....
Corrente
.../min..
auditiva
Direta
V ........ Volts
n 0 ....... Velocidade
A ........ Amperes
em vazio
Montagem
Instale o manípulo lateral
Aviso! Quando os orifícios são feitos no cimento, tijolos e
outras superfícies, por favor, prenda o manípulo lateral para
garantir uma operação segura.
Etiquetas na ferramenta
Ler Manual
de Instruções
8. Tampa inferior
Símbolo de
Aviso de
Terminal de
Ligação à
Terra
Rotações ou
Reciprocações
por minuto
•
O manípulo lateral (6) pode ser rodado para qualquer
lado, o que pode facilitar a utilização da ferramenta
elétrica em qualquer posição.
•
Rode o manípulo lateral (6) no sentido anti-horário, para
desbloquear e libertar a ferramenta elétrica, rode-o para
a posição desejada.
•
Rodar o manípulo lateral no sentido horário para o
apertar de forma adequada.
Posição do código de barras de dados
Encaixar um acessório (Fig. A)
O código de Dados, que também inclui o ano de fabrico,
é impresso na carcaça.
Exemplo:
2014 XX JN
Ano de Fabrico
•
Por favor, limpe o encabadouro da broca e lubrifique a
ponta da broca antes de a instalar.
•
Faça recuar e segure a manga-corrediça (5), e depois
aperte a ponta da broca na bucha, pressione-a
internamente até estar apertada, a ponta da broca pode
ser automaticamente bloqueada no local. Puxe a broca
para fora para testar se foi bloqueada adequadamente
na posição correta ou não.
•
Faça recuar e segure o grampo (5) da manga da broca,
pode remover a ponta da broca.
Segurança elétrica
Medidas de isolamento duplo são tomadas nesta
ferramenta elétrica de forma a que nenhuma ligação
à terra seja necessária. Por favor, verifique se a
tensão de alimentação fornecida é consistente com a tensão
na placa de identificação ou não.
•
Se o fio estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou um centro de serviço autorizado pela
STANLEY, para evitar o perigo.
Utilização
Aviso! Por favor, utilize a ferramenta elétrica com carga
normal; não é permitida nenhuma sobrecarga.
19
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
Aviso! Antes de fazer furos na parede, teto ou chão, por
favor, verifique as posições do fio e tubo de aço.
Selecione a profundidade dos orifícios a serem
perfurados (Fig. C)
Lascamento/Cinzelagem (Fig. B)
Um calibrador de profundidade é uma régua fácil de usar
para garantir que a profundidade de perfuração é
consistente. Desbloqueie o manípulo lateral, ajuste o
calibrador de profundidade de acordo com a profundidade
necessária e depois aperte o manípulo lateral.
•
Quando o corte/remoção/operação de remover é
conduzida, por favor, coloque o seletor de modos de
operação (3) para posição , a ponta de perfuração, o
cinzel frio e o cinzel de ampliação, etc., deverão ser
usados corretamente.
Aviso! Não rodar o botão quando a ferramenta elétrica está
a rodar sob a carga, caso contrário ficará danificado.
•
Solte o manípulo lateral (6) rodando no sentido
anti-horário o engate.
•
Fixe o limitador de profundidade (7) para a posição
desejada. A profundidade máxima do orifício perfurado
deverá ser igual à distância entre a ponta da broca e a
extremidade frontal do limitador de profundidade.
•
Aperte o manípulo lateral girando o engate no sentido
horário.
Martelo de perfuração (Fig. B)
•
•
•
Quando utiliza o martelo perfurador para fazer furos em
superfícies de alvenaria e cimento, o seletor (3) do modo
de operação deve estar fixado na posição .
A ponta da broca deve ser alinhada com a posição de
perfuração e depois pressione o interruptor para
alcançar o melhor efeito. Mantenha a ferramenta elétrica
corretamente posicionada, impede de se desviar do
orifício.
Quando os fragmentos integram o furo ou pós, por favor,
não aplique mais pressão, e faça rodar a ferramenta em
marcha lenta, depois retire gradualmente a ponta de
perfuração do orifício. Repita as etapas referidas por
diversas vezes, o orifício ligado pode ser limpo e em
seguida retome a perfuração normal.
Aviso! Quando a ponta de perfuração começa a quebrar o
cimento armado ou bate na barra de aço no interior do
cimento, a ferramenta elétrica pode ter força de reação
perigosa. Por favor, mantenha sempre o equilíbrio, postura
estável e a aderência firme da ferramenta, para evitar gerar
a força de reação perigosa. Quando o cimento é esculpido,
a distância entre os dois pontos de uma cinzelagem
escarificação não deve ser demasiado longe da borda, o
qual deve estar a cerca de 8 centímetros ou mais, definem a
distância ao encontrar a resistência a fratura do cimento.
Dispositivo de engate de sobrecarga
Se a ponta de perfuração está presa ou em ligação, a força
motriz transmitida ao eixo da broca será cortado. Uma força
enorme ocorrerá, então as duas mãos devem agarrar com
firmeza a ferramenta elétrica quando estiver em
funcionamento e assegurar que o operador está de pé numa
posição fixa estável.
20
Ligar e desligar
Aviso! Antes de inserir a ficha, por favor confirme se o
interruptor pode disparar livremente ou não, se ele pode
retornar à posição original depois de libertar.
•
Pressione o interruptor (1), a ferramenta elétrica pode
ser iniciada de imediato.
•
Solte o botão (1), a ferramenta para de rodar.
Acessórios
O desempenho de uma ferramenta elétrica depende dos
seus acessórios. Os acessórios STANLEY são projetados
de acordo com os padrões de alta qualidade para melhorar
o desempenho da ferramenta elétrica. A utilização destes
acessórios pode ajudá-lo a operar a ferramenta de forma
conveniente.
Manutenção
Os aparelhos com fio STANLEY/sem fio/as ferramentas são
de design sofisticado, podem ser utilizadas por um longo
período de tempo e só é necessária pouca manutenção.
Para obter uma utilização satisfatória consistente é
necessária uma manutenção e limpeza regular das
ferramentas.
Aviso! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção
no cabo/ ferramentas elétricas sem fios devem ser
implementados os seguintes pontos:
(Instruções Originais)
•
Desligue a corrente do equipamento/ferramentas e
retire da tomada;
•
Se o equipamento/ferramentas estão equipados com
um bloco de baterias independente, por favor, desligue
a corrente e remova o bloco de baterias do
equipamento/ferramentas.
•
Se o equipamento/ferramentas estão equipados com
uma bateria integrada, por favor, retire a bateria antes
de desligar a sua corrente.
•
Antes da limpeza, desligue o carregador da fonte de
alimentação. Além disso, com exceção da limpeza
regular do seu carregador, não é necessário nenhum
outro tipo de manutenção.
•
Utilize regularmente a escova macia ou pano seco para
limpar a ranhura de ventilação do
equipamento/ferramentas/ carregador.
•
Utilize regularmente um pano húmido para limpar o
corpo do motor. Por favor, não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou produtos de limpeza à base de
solvente.
•
Abra a bucha de fixação regularmente e bata levemente
nele para remover qualquer sujidade do interior (depois
da instalação).
Substitua as escovas de carvão (Fig. E)
Lubrificação
•
Substitua e verifique regularmente as escovas de
carbono. Substitua-o dentro do prazo quando é
desgastado para a linha de fronteira abrasiva. Mantenha
a escova de carvão limpa e faça-a deslizar livremente
na faixa escovagem. Deverão ser substituídas duas
escovas em simultâneo.
• Utilize a chave de fendas cruzada para desapertar no
sentido anti-horário os parafusos, abra a tampa inferior
(8) com uma chave de fendas lisa para no sentido
anti-horário abrir a tampa da escova (9), pode remover a
escova (10) como mostrado na figura E, e coloque a
escova nova e depois, no sentido dos ponteiros do
relógio, aperte a tampa da escova (9), finalmente
colocar a tampa inferior (8) e, em seguida, utilize a
chave de fendas cruzada para a apertar corretamente.
•
PORTUGUESE
(2), verifique o óleo lubrificante na caixa de velocidades,
se o óleo lubrificante está sujo ou é insuficiente,
substitua ou adicione a quantidade adequada de óleo
lubrificante fornecido pela empresa.
Limpeza
Aviso! Uma vez que o pó acumulado visível é encontrado
em e/ou à volta das portas de ventilação, imediatamente
enxague a poeira e pó dentro da cuba de acolhimento com
ar seco e limpo. Para executar este procedimento, utilize o
equipamento de segurança aprovado e máscara de pó.
Aviso! É estritamente proibido limpar as partes não
metálicas da ferramenta com os solventes ou outros
produtos químicos irritantes. Estes produtos químicos
podem enfraquecer os materiais destes componentes.
Utilize um pano humedecido com uma água com sabão
neutro para o limpar. Nunca permita que qualquer
substância penetre na ferramenta e nunca emergir qualquer
peça da ferramenta em líquido.
Dados técnicos
Martelo
STHR272
Potência de entrada
W
850
Velocidade em vazio
/min
700
Taxa de impacto
BPM
3400
J
4,1
Energia de impacto (EPTA)
Modos
2
Capacidade max.
Cimento
mm
26
Aço
mm
-
Madeira
mm
-
kg
5,1
Peso
Abra a tampa da entrada de óleo lubrificante por injeção
21
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
Protegendo o ambiente
Recolha separada. Este produto não deve ser
descartado com o resto do lixo caseiro normal.
Se encontrar que um dia o seu produto Stanley precisa de
substituição, ou se já não tem mais uso para si, não o
descarte com o resto de lixo caseiro normal. Disponibilize
este produto para recolha separada.
Recolha separada dos produtos usados e
embalagens permite que os materiais sejam
reciclados e usados de novo. Reutilizar materiais reciclados
ajuda a prevenir poluição ambiental e reduz a necessidade
de matéria-prima.
Leis locais podem fornecer recolha separada de produtos
elétricos das casas, em sítios de resíduos municipais ou no
vendedor quando você compra um novo produto. Stanley
oferece uma instalação para a recolha e reciclagem de
produtos Stanley uma vez que estes atingiram o fim da sua
vida útil. Para desfrutar deste serviço por favor devolva o
seu produto a qualquer agente autorizado de reparações
que os recolherá em nosso nome.
Você pode verificar a localização do seu agente de
reparações autorizado mais próximo contactando o seu
escritório local Stanley no endereço indicado neste manual.
Alternativamente, uma lista de agentes de reparações
autorizados pela Stanley e detalhes completes dos nossos
serviços pós-venda e contactos estão disponíveis na Internet
em: www.2helpU.com
22
Dois ano de garantia total
Se o seu produto STANLEY ficar defeituoso devido a
materiais ou mão-de-obra defeituosos em 24 meses a contra
da data da compra, STANLEY Europe garante a substituição
de todas as peças defeituosas sem custos – por nossa conta
– substitui a unidade sem custos dado que:
•
O produto não foi mal usado e foi usado de acordo com
o manual de instruções.
•
O produto foi sujeito a uso e desgaste justo;
•
Não foram tentadas reparações feitas por pessoas não
autorizadas;
•
É fornecida um comprovativo de compra.
•
O produto STANLEY é devolvido com todos os seus
componentes originais.
Se quiser apresentar uma reclamação, contacte o seu
vendedor ou verifique a localização do agente de reparações
Stanley autorizado no catálogo ou contacte com o seu
escritório local nos endereços indicados neste manual. Uma
lista de agentes autorizados de reparação Stanley e
detalhes completes dos nossos serviços pós-venda estão
disponíveis na internet em: www.stanleytools.com
(Оригинальные инструкции)
РУССКИЙ
5
3
5
A
B
7
1
6
C
3
5
2
9
4
7
10
6
D
8
XXXX XX JN
1
12
8
E
11
11
* Картинке выше может слегка отличаться от реального оборудования.
23
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Использование по назначению
Ваш молот STANLEY был разработан для сверления в
бетоне и кирпичной кладке, а также для легкого
долбления.
Правила техники безопасности
Общие предупреждения по технике
безопасности электроинструментов
Внимание! Ознакомьтесь со всеми
правилами безопасности и инструкциями.
Несоблюдение предупреждений и инструкций,
указанных ниже, может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
будущего использования.
Термин "электроинструмент" во всех предупреждениях,
указанных ниже, относится к вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
электроинструменту (без кабеля питания).
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов,
например, в присутствии огнеопасных
жидкостей, газов или пыли. Электрические
инструменты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
24
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы делаете,
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Другое
защитное оборудование, включая респиратор,
ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем или средства защиты органов слуха,
используемые в надлежащих условиях, уменьшат
риск получения травмы.
(Оригинальные инструкции)
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед подключением к
источнику питания и/или аккумуляторной
батарее, поднятия или переноски инструмента.
Не переносите электроинструмент с пальцем на
выключателе и не включайте питание на инструмент
с включенным выключателем, что может привести к
несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный ключ.
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травме.
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку и
баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно. Использование пылесборника снижает
вероятность возникновения рисков, связанных с
пылью.
4. Использование и уход за электроинструментом
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего применения.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он был разработан.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент, который
нельзя контролировать с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
РУССКИЙ
c. Отключите кабель питания от источника питания
и/или аккумуляторный блок от электрического
инструмента перед выполнением любых
регулировок, замены принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности уменьшают
риск непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты опасны
в руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента. Проверяйте
разрегулированность или cоединение
подвижных частей, поломки частей и любые
другие условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. При наличии
повреждения, отремонтируйте
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
f. Держите режущий инструмент острым и чистым.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми
режущими кромками легче контролировать.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары и
насадки в соответствии с данными
инструкциями, принимая внимание условия
работы и те работы, которые должны быть
выполнены. Использование электроинструмента
для операций, отличающихся от тех, для которых он
предназначен, может привести к опасной ситуации.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по ремонту с
использованием только оригинальных запасных
частей. Это станет гарантией безопасности
электроинструмента.
25
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Предупреждения по безопасности для
молота
•
Надевайте защитные наушники при сверлении.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
•
Используйте дополнительные рукоятки, если они
входят в комплект поставки инструмента. Потеря
контроля может привести к травме.
•
Держите инструмент за изолированные поверхности
во время работы, при которой режущий инструмент
может задеть скрытую проводку или собственный
кабель. При контакте режущего аксессуара с
«живым» проводом или открытыми металлическими
частями электроинструмента оператора может
ударить электрическим током.
•
Никогда не используйте долото в ротационном
режиме. Аксессуар войдет в материал приведет к
вращению дрели.
•
Используйте тиски или другое подходящее
приспособление для обеспечения и поддержания
обрабатываемого изделия на устойчивой
платформе. Проведение работы по направлению
руки или против вашего тела, лишает устойчивости и
может привести к потере контроля.
•
Перед сверлением стен, полов и потолков,
проверьте местоположение электропроводки и труб.
•
Не прикасайтесь к кончику сверла сразу после
окончания сверления, так как оно может быть
горячим.
•
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве. Использование любых аксессуаров или
приспособлений, выполнение любых операций с
помощью этого инструмента, не рекомендованных в
данном руководстве, может представлять опасность
получения травм и/или повреждения имущества.
Безопасность посторонних лиц
•
Этот инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, чувствительными или
умственными способностями или с недостатком
26
опыта или знаний, если они не были под контролем и
руководством лица, контролирующего использование
инструмента или ответственным за их безопасность.
•
Дети должны быть под присмотром взрослых, чтобы
не допустить никаких игр с инструментом.
Остаточные риски
Дополнительные остаточные риски могут возникнуть при
использовании инструмента, которые не включены в
описанные здесь правила техники безопасности. Эти
риски могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих правил
техники безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторых остаточных
рисков невозможно избежать. Они включают в себя:
•
Травмы в результате касания
вращающихся/движущихся частей.
•
Риск получения травмы во время смены деталей
инструмента, ножей или насадок
•
Травмы, вызванные продолжительным
использованием инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы в работе.
•
Плохой слух.
•
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли при
использовании инструмента (пример: работа с
деревом, в особенности, древесиной дуба, бука и
древесноволокнистой плитой средней плотности).
Этикетки на инструменте
Этикетка на вашем инструменте может включать
следующие символы:
Гц ....... Герц
......
Читайте
инструкции по
эксплуатации Вт ........ Ватт
....
Используйте мин...... минуты
средства
Перемен.....
защиты глаз
....
ный ток
Используйте
средства
..... Постоян- ...мин..
защиты
ный ток
органов слуха
В ........ Вольт
A ........ Ампер
n 0 ....... Скорость
без нагрузки
Конструкция
класса II
Терминал
заземления
Символ
предупреждения об
опасности
обороты или
возвратнопоступательное движение
в минуту
(Оригинальные инструкции)
Положение даты штрих-кода
Дата кода, который также включает год изготовления,
печатается на корпусе.
Пример:
2014 XX JN
Год изготовления
Электрическая безопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной
изоляцией, поэтому заземляющий провод не
требуется. Всегда проверяйте, чтобы
напряжение сети соответствовало напряжению,
указанному на заводской табличке. Никогда не
пытайтесь заменить зарядный блок стандартным
сетевым штепселем.
•
Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен производителем или уполномоченным
сервисного центра STANLEY для того, чтобы
избежать опасности.
кирпиче и других поверхностях, пожалуйста, прикрепите
боковую рукоятку для обеспечения безопасной работы.
•
Боковая рукоятка (6) может быть повернута в любую
сторону, которая может облегчить использование
электроинструмента в любом положении.
•
Поверните боковую рукоятку (6) против часовой
стрелки, чтобы разблокировать и отпустите
электроинструмент, поверните его в нужное
положение.
•
Поверните боковую рукоятку по часовой стрелке,
чтобы затянуть его надлежащим образом.
Установка аксессуара (рис. А)
•
Пожалуйста, очистите хвостовик сверла и смажьте
сверло перед его установкой.
•
Потяните и удерживайте слайд-втулку (5), а затем
вставьте сверло в патрон, нажмите, пока не
почувствуете, что оно закреплено, сверло может
быть автоматически заблокировано на месте. Чтобы
вынуть сверло наружу, проверьте, было ли оно
надлежащим образом заблокировано в правильном
положении или нет.
•
Потяните и удерживайте зажим рукава дрели (5),
теперь вы можете удалить сверло.
Наименование частей
Инструмент включает в себя некоторые или все из
следующих частей:
1. Переключатель
2. Впускной колпак для впрыска масла
3. Селектор режимов
4. Инструментальный патрон (держатель инструмента)
5. Рукав
6. Боковая рукоятка
7. Ограничитель глубины
8. Нижняя крышка
Сборка
Предостережение! Перед сборкой, пожалуйста,
убедитесь, что электроинструмент выключен и вилка
шнура питания инструмента отключена от источника
питания.
Установите боковую рукоятку
Предостережение! Когда сверлят отверстия в бетоне,
РУССКИЙ
Использование
Предостережение! Пожалуйста, используйте
электроинструмент под нормальной нагрузкой;
перегрузки не допускаются.
Предостережение! Перед сверлением отверстий в
стене, полу или потолке, пожалуйста, проверьте
положение проводов и стальных труб.
Скалывание/долбление (рис. B)
•
Когда осуществляются операции
резки/зачистки/удаления, пожалуйста, поставьте
селектор режимов (3) в нужное положение , сверло,
слесарное зубило, буровое долото и т.д., должны
быть надлежащим образом использованы.
Предостережение! Не поворачивайте ручку, когда
электроинструмент вращается под нагрузкой, иначе он
будет поврежден.
27
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Сверление с ударом (рис. B)
•
При использовании отбойного молотка для
сверления отверстия в кирпичной кладке и бетонных
поверхностях, селектор режима управления (3)
должен быть установлен в нужное положение .
•
Сверло должно быть установлено в положение
сверления, а затем нажмите кнопку переключателя
для достижения наилучшего эффекта. Держите
электроинструмент правильно, чтобы предотвратить
его от отклонения от отверстия.
•
Если отламываются фрагменты при сверлении
отверстия, пожалуйста, не применяйте дальнейшее
надавливание и запустите инструмент вращаться в
режиме холостого хода, а затем постепенно выньте
сверло из отверстия. Повторите указанные действия
несколько раз, пока отверстие не будет очищено, а
затем возобновите обычное сверление.
Предостережение! Когда сверло начинает разрушать
железобетон или попало в стальное перекрытие внутри
бетона, электроинструмент может иметь опасную
силовую реакцию. Пожалуйста, всегда сохраняйте
равновесие, стабильное положение и плотно держите
инструмент, чтобы предотвратить появление опасной
силовой реакции. Когда отверстие в бетоне высверлено,
расстояние между двумя точками одного долбления не
должно быть больше 8 см, определите расстояние
посредством нахождения значения устойчивости бетона
к крекингу.
Муфта
Если сверло зажимается или искривляется, движущая
сила, передаваемая на бурильный вал будет отключена.
Создается огромная сила, таким образом две руки
должны плотно держать электроинструмент, когда он
находится в работе, и убедитесь, что оператор
находится в стабильном и неподвижном положении.
Выбор глубины отверстий, подлежащих бурению
(см. С)
Глубиномер является простой в использовании
линейкой для того, чтобы убедиться, что глубина
бурения является достаточной. Откройте боковую
рукоятку, отрегулируйте ограничитель глубины в
зависимости от требуемой глубины, а затем затяните
боковую рукоятку.
28
•
Отсоедините боковую рукоятку (6), поворачивая ее
против часовой стрелки.
•
Установите ограничитель глубины сверления (7) в
нужное положение. Максимальная глубина
просверленного отверстия должна равняться
расстоянию между кончиком бурового долота и
передней части ограничителя глубины.
•
Затянуть боковую рукоятку, повернув рукоятку по
часовой стрелке.
Включение и выключение
Предостережение! Прежде чем вставлять вилку,
пожалуйста, убедитесь, свободно перемещается
переключатель или нет, и является ли это исходным
положением после отпускания.
•
Нажмите кнопку переключателя (1),
электроинструмент может быть включен
немедленно.
•
Отпустите кнопку (1), инструмент перестает
вращаться.
Аксессуары
Производительность вашего электроинструмента
зависит от используемых аксессуаров. Аксессуары
STANLEY разработаны согласно высоким стандартам
качества, и они способны увеличить
производительность вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, вы сможете наиболее
эффективно использовать ваш инструмент.
Обслуживание
Проводные/беспроводные инструменты/техника имеют
изысканный дизайн, могут быть использованы в течение
длительного времени и требуют минимального
технического обслуживания. Чтобы добиться
длительного удовлетворительного использования,
необходимо надлежащее техническое обслуживание и
регулярная чистка инструмента.
Предостережение! Перед выполнением любых работ
по техобслуживанию проводных/беспроводных
электрических инструментов, необходимо осуществить
следующее:
(Оригинальные инструкции)
•
Выключите питание оборудования/инструментов и
вытащите вилку;
•
Если оборудование/инструмент имеет независимую
аккумуляторную батарею, пожалуйста, выключите
питание и извлеките аккумулятор из
оборудования/инструмента.
•
Если оборудование/инструменты оснащены
встроенным аккумулятором, пожалуйста, отключите
батарею, перед выключением питания.
•
Перед чисткой отключите вилку зарядного
устройства от источника питания. Кроме того, за
исключением регулярной чистки вашего зарядного
устройства, другое обслуживание не требуется.
•
Регулярно используйте мягкую щетку или сухую
тряпку для очистки вентиляционных отверстий
оборудования/инструментов/зарядного устройства.
•
Регулярно используйте влажную ткань для очистки
корпуса двигателя. Пожалуйста, не используйте
абразивные чистящие средства или чистящие
средства на основе растворителей.
•
Регулярно открывайте патрон и осторожно
поверните его, чтобы удалить внутреннюю пыль
(после установки).
Замена угольных щеток (рис. Е)
Смазка
•
•
•
Регулярно заменяйте и проверяйте угольные щетки.
Заменяйте их своевременно, когда они
изнашиваются до границы абразива. Содержите
угольные щетки в чистоте и убедитесь, чтобы они
свободно скользили в процессе чистки. Обе щетки
должны быть заменены одновременно.
Используйте кросс отвертки, чтобы открутить винты
против часовой стрелки, откройте нижнюю крышку
(8) при помощи плоской отвертки против часовой
стрелки откройте щеточную крышку (9), вы можете
удалить щетку (10), как показано на рисунке E, и
поставить новую щетку, а затем по часовой стрелке
закрепить крышку (9), и в конце концов закрыть
нижнюю крышку (8), а затем использовать кросс
отвертки, чтобы затянуть винты.
РУССКИЙ
(2), проверьте смазочное масло в коробке передач,
если смазочное масло загрязнено или его количество
недостаточно, замените или добавьте достаточное
количество смазочного масла, предоставляемого
компанией.
Чистка
Предостережение! После того, как начинает появляться
пыль на и/или вокруг вентиляционных портов,
немедленно удалите пыль с корпуса при помощи чистого
сухого воздуха. Для выполнения этой процедуры,
пользуйтесь соответствующими средствами
обеспечения безопасности и респиратором.
Предостережение! Строго запрещено для очистки
неметаллических деталей инструмента использовать
растворители или другие раздражающие химические
вещества. Эти химикаты могут ухудшить состояние
материалов, из которых состоят компоненты прибора.
Для очистки используйте ткань, смоченную в слабом
мыльном растворе. Не допускайте попадания каких-либо
веществ внутрь инструмента и не опускайте какую-либо
часть инструмента в жидкость.
Технические данные
Молот
Входная мощность
STHR272
W
850
Скорость без нагрузки
/мин
700
Частота ударов
увм
3400
J
4.1
Энергия удара (EPTA)
Режимы
2
Максимальная емкость
Бетон
мм
26
Сталь
мм
-
Дерево
мм
-
кг
5.1
Вес
Откройте крышку входа впрыска смазочного масла
29
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Защита окружающей среды
Раздельный сбор и утилизация. Этот продукт не
следует утилизировать вместе с бытовым
мусором.
Если вы поймете, что ваш продукт Stanley нуждается в
замене, или если он не имеет никакого дальнейшего
применения для вас, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Предоставьте этот продукт для
раздельного сбора/утилизации.
Раздельный сбор продуктов и упаковок
позволяет осуществить их переработку и
использовать их повторно. Повторное использование
переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов или в
торговом предприятии при покупке нового изделия.
Stanley обеспечивает возможность для сбора и
утилизации продуктов Stanley, как только они достигли
конца своего срока службы. Для того чтобы
воспользоваться этой услугой, вы можете сдать ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в местное отделение Stanley по адресу,
указанному в данном руководстве. Кроме того, список
авторизованных ремонтных агентов Stanley и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и
контактах вы можете найти в Интернете:
www.2helpU.com10
30
Полная гарантия сроком на два года
Если ваш продукт STANLEY выходит из строя из-за
дефектных материалов или изготовления в течение 24
месяцев с даты покупки, STANLEY Europe гарантирует
замену всех неисправных деталей бесплатно или - по
своему усмотрению - замену продукта бесплатно при
условии, что:
•
Продукт использовался правильно, его эксплуатация
проводилась строго в соответствии с инструкцией по
эксплуатации.
•
Продукт подвергался естественному износу;
•
Ремонт не проводился посторонними лицами;
•
Представлены документы, подтверждающие покупку.
•
Продукт STANLEY возвращается в полном комплекте
со всеми оригинальными компонентами
Если вы хотите сделать заявку, свяжитесь с продавцом
или узнайте место нахождения вашего ближайшего
авторизованного сервисного агента Stanley в каталоге
Stanley или обратитесь в местное представительство
Stanley по адресу, указанному в данном руководстве.
Список авторизованных сервисных агентов Stanley и
полную информацию о нашем послепродажном
обслуживании можно найти в Интернете по адресу:
www.stanleytools.com
(Оригинальные инструкции)
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7.
Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия STANLEY и выражаем признательность за Ваш
выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
4.
5.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство. Гарантийный
срок на данное изделие составляет 24 месяца и
исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на
период его нахождения в ремонте. Срок службы изделия
составляет 5 лет со дня продажи.
В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
РУССКИЙ
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначению,
такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
31
УКРАЇНСЬКА
(Оригінальні інструкції)
5
3
5
A
B
7
1
6
C
3
5
2
9
4
7
10
6
D
8
XXXX XX JN
1
12
8
E
11
11
* Картинці вище може злегка відрізнятися від реального обладнання.
32
(Оригінальні інструкції)
Використання за призначенням
Ваш молот STANLEY був розроблений для свердління в
бетоні і цегляній кладці, а також для легкого довбання.
Правила техніки безпеки
Загальні попередження з техніки безпеки
електроінструментів
Увага! Ознайомтеся з усіма правилами
безпеки та інструкціями. Недотримання
попереджень та інструкцій, зазначених нижче,
може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі попередження та інструкції для
майбутнього використання.
Термін "електроінструмент" у всіх попередженнях,
зазначених нижче, відноситься до мережевого (з
кабелем) електроінструменту або акумуляторної батареї
(без кабелю живлення).
1. Безпека робочого місця
а. Утримуєте робоче місце в чистоті і добре
освітленим. Безлад на робочому місці або
відсутність освітлення робочого місця може
призвести до аварії.
b. Не працюйте з електроінструментом в місці
зберігання вибухонебезпечних матеріалів,
наприклад, у присутності легкозаймистих рідин,
газів або пилу. Електричні інструменти створюють
іскри, що можуть запалити пил або пари.
с. Діти і сторонні особи повинні знаходитися
якнайдалі під час роботи з електроприладами. Ви
можете відволіктися і втратити контроль.
2. Електробезпека
а. Вилка електроінструмента повинна відповідати
розетці. Ніколи не змінюйте вилку будь-яким
чином. Не використовуйте ніякі
вилки-перехідники з заземленими (замкнутими на
землю) електроінструментами. Вилки і розетки, які
не піддавалися ніяким змінам знижують ризик
ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, плити та
холодильники. Існує підвищений ризик ураження
електричним струмом, якщо ваше тіло заземлене.
с. Уникайте будь-якого впливу дощу або вологи на
електроінструменти. Вода, що потрапила в
електроінструмент, збільшує ризик ураження
електричним струмом.
d. Обережно поводьтеся зі шнуром живлення.
Ніколи не використовуйте шнур живлення для
УКРАЇНСЬКА
перенесення, переміщення або вилучення вилки з
розетки. Тримайте шнур подалі від джерел тепла,
масла, гострих країв або рухомих частин.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик
ураження електричним струмом.
е. При роботі з електроінструментом на вулиці,
використовуйте подовжувач, відповідний для
зовнішнього використання. Використання кабелю,
придатного для використання на відкритому повітрі,
знижує ризик ураження електричним струмом.
f. При необхідності роботи з електроінструментом у
вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
3. Особиста безпека
a. Будьте уважні, дивіться, що ви робите,
використовуйте здоровий глузд при роботі з
електроприладами. Не використовуйте
електроінструмент, якщо ви втомилися або
перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або
ліків. Найменша необережність при роботі з
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте захисні окуляри. Інше захисне
обладнання, включаючи респіратор, черевики на
нековзній підошві, захисний шолом або засоби
захисту органів слуху, використовувані в належних
умовах, зменшать ризик отримання травми.
с. Для запобігання випадкового запуску,
переконайтеся, що перемикач знаходиться у
вимкненому положенні перед підключенням до
джерела живлення та/або акумуляторної батареї,
підняття або перенесення інструменту. Не
переносьте електроінструмент з пальцем на вимикачі
і не включайте електроживлення на інструмент з
увімкненим вимикачем, що може призвести до
нещасного випадку.
d. Перед включенням електроінструменту знімайте
регулювальний або гайковий ключ. Гайковий або
регулювальний ключ, залишений на обертовій частині
електроінструменту, може призвести до травми.
е. Не тягніться. Зберігайте правильну стійку і
баланс весь час. Це дозволяє краще контролювати
інструмент в несподіваних ситуаціях.
f. Одягайтеся правильно. Не надягайте вільний
одяг або прикраси. Тримайте волосся, одяг і
рукавички далеко від рухомих частин. Вільний
одяг, прикраси або довге волосся можуть потрапити в
рухомі частини.
33
УКРАЇНСЬКА
(Оригінальні інструкції)
g. Якщо є пристрої для підключення пилозбірника
або витяжки, переконайтеся в тому, що вони
під'єднані і використовуються правильно.
Використання пилозбірника знижує ймовірність
виникнення ризиків, пов'язаних з пилом.
вашого електроінструменту проводився в
авторизованому сервісному центрі по ремонту з
використанням тільки оригінальних запасних
частин. Це стане гарантією безпеки
електроінструменту.
4. Використання та догляд за електроінструментом
Попередження з безпеки для молота
a. Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте відповідний електричний
інструмент для відповідного застосування.
Правильно підібраний електроінструмент дозволить
виконати роботу краще і безпечніше при швидкості,
для якої він був розроблений.
•
Одягайте захисні навушники при свердлінні. Вплив
шуму може призвести до втрати слуху.
•
Використовуйте додаткові рукоятки, якщо вони
входять в комплект поставки інструменту. Втрата
контролю може призвести до травми.
•
Тримайте інструмент за ізольовані поверхні під час
роботи, при якій ріжучий інструмент може зачепити
приховану проводку або власний кабель. При контакті
ріжучого аксесуара з «живим» проводом або
відкритими металевими частинами
електроінструменту оператора може вдарити
електричним струмом.
•
Ніколи не використовуйте долото в ротаційному
режимі. Аксесуар увійде в матеріал призведе до
обертання дриля.
•
Використовуйте лещата або інше відповідне
пристосування для забезпечення і підтримки
оброблюваного виробу на стійкій платформі.
Проведення роботи по напрямку руки або проти
вашого тіла, позбавляє стійкості і може призвести до
втрати контролю.
•
Перед свердлінням стін, підлог і стель, перевірте
розташування електропроводки і труб.
•
Не торкайтеся до кінчика свердла відразу після
закінчення свердління, так як воно може бути
гарячим.
•
Призначення інструменту описується в цьому
посібнику. Використання будь-яких аксесуарів або
пристосувань, виконання будь-яких операцій за
допомогою цього інструменту, не рекомендованих у
цьому посібнику, може становити небезпеку
отримання травм та/або пошкодження майна.
b. Не використовуйте електроінструмент, якщо
перемикач не може його включити і вимкнути.
Будь-який електроінструмент, який не можна
контролювати за допомогою перемикача, є
небезпечний і повинен бути відремонтований.
c. Від'єднайте кабель живлення від джерела
живлення та/або акумулятора від електричного
інструменту перед виконанням будь-яких
регулювань, заміни приладдя або при зберіганні
електроінструменту. Такі профілактичні заходи
безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску
електричного інструменту.
d. Зберігайте електроприлади в недоступному для
дітей місці і не дозволяйте особам, які не знайомі
з електричним інструментом або даними
інструкціями, працювати з електроприладами.
Електроінструменти небезпечні в руках
недосвідчених користувачів.
е. Підтримання електроінструменту. Перевіряйте
разрегульованість або з'єднання рухомих частин,
поломки частин і будь-які інші умови, які можуть
вплинути на роботу електроінструменту. При
наявності пошкодження, відремонтуйте
електроінструмент перед використанням. Багато
нещасних випадків є наслідком поганого догляду за
електроінструментом.
f. Тримайте ріжучий інструмент гострим і чистим.
Добре доглянутий ріжучий інструмент з гострими
ріжучими крайками легше контролювати.
g. Використовуйте електроінструмент, аксесуари та
насадки відповідно до цих вказівок, приймаючи
до уваги умови роботи і ті роботи, які повинні
бути виконані. Використання електроінструменту
для операцій, які відрізняються від тих, для яких він
призначений, може призвести до небезпечної
ситуації.
5. Обслуговування
а. Забезпечте, щоб обслуговування і ремонт
34
Безпека сторонніх осіб
•
Цей інструмент не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
чутливими або розумовими здібностями або з браком
досвіду чи знань, якщо вони не були під контролем і
керівництвом особи, яка контролює використання
приладу або відповідальна за їх безпеку.
•
Діти повинні бути під наглядом дорослих, щоб не
допустити ніяких ігор з приладом.
(Оригінальні інструкції)
Залишкові ризики
•
Додаткові залишкові ризики можуть виникнути при
використанні інструменту, які не можуть бути включені в
описані тут правила техніки безпеки. Ці ризики можуть
виникнути при неправильному або тривалому
використанні виробу і т.п. Незважаючи на дотримання
відповідних правил техніки безпеки та використання
запобіжних пристроїв, деяких залишкових ризиків
неможливо уникнути. Вони включають в себе:
УКРАЇНСЬКА
Якщо шнур живлення пошкоджений, він повинен бути
замінений виробником або уповноваженим
сервісного центру STANLEY для того, щоб уникнути
небезпеки.
Найменування частин
Інструмент включає в себе деякі або всі з наступних
частин:
1. Перемикач
•
Травми в результаті торкання до обертових/рухомих
частин.
2. Впускний ковпак для вприскування масла
•
Ризик отримання травми під час зміни деталей
інструменту, ножів або насадок.
4. Інструментальний патрон (утримувач інструменту)
•
Травми, викликані тривалим використанням
інструменту. При використанні інструменту протягом
тривалого періоду часу, робіть регулярні перерви в
роботі.
6. Бічна рукоятка
•
Поганий слух
Збірка
•
Збиток здоров'ю внаслідок вдихання пилу при
використанні інструменту (приклад: роботи з
деревом, особливо, деревиною дуба, бука і
деревоволокнистими плитами середньої щільності)
Застереження! Перед збіркою, будь ласка,
переконайтеся, що електроінструмент вимкнений і вилка
шнура живлення інструменту відключена від джерела
живлення.
3. Селектор режимів
5. Рукав
7. Обмежувач глибини
8. Нижня кришка
Етикетки на інструменті
Встановіть бічну рукоятку
Етикетки на вашому інструменті можуть включати
такі символи:
Застереження! Коли свердлять отвори в бетоні, цеглі та
інших поверхнях, будь ласка, прикріпіть бічну рукоятку
для забезпечення безпечної роботи.
Гц ....... Герц
Читайте
інструкції з
Вт ........ Ватт
експлуатації
Використовуйте мин ..... хвилини
засоби захисту
..... Змінний
очей
струм
Використовуйте
засоби захисту
..... Постійний
органів слуху
струм
В ........ Вольт
A ........ Ампер
...... Конструкція
класу II
....
....
хв..
n 0 ....... Швидкість
без навантаження
Термінал
заземлення
Символ
попередження про
небезпеку
обороти або
зворотно
поступальний рух в
хвилину
Положення дати штрих-коду
Дата коду, який також включає рік виготовлення,
друкується на корпусі.
Приклад:
2014 XX JN
Рік виготовлення
Електрична безпека
Ваш зарядний пристрій захищено подвійною
ізоляцією, тому заземлюючий провід не потрібен.
Завжди перевіряйте, щоб напруга мережі
відповідала напрузі, вказаній на табличці. Ніколи не
намагайтеся замінити зарядний блок стандартним
мережевим штепселем.
•
Бічна рукоятка (6) може бути повернута в будь-яку
сторону, яка може полегшити використання
електроінструменту в будь-якому положенні.
•
Поверніть бічну рукоятку (6) проти годинникової
стрілки, щоб розблокувати і відпустіть
електроінструмент, поверніть його в потрібне
положення.
•
Поверніть бічну рукоятку за годинниковою стрілкою,
щоб затягнути її належним чином.
Установка аксесуара (рис. А)
•
Будь ласка, очистіть хвостовик свердла і змастіть
свердло перед його установкою.
•
Потягніть і утримуйте слайд-втулку (5), а потім
вставте свердло в патрон, натисніть, поки не
відчуєте, що воно закріплено, свердло може бути
автоматично заблоковано на місці. Щоб вийняти
свердло назовні, перевірте, чи було воно належним
чином заблоковано в правильному положенні чи ні.
35
УКРАЇНСЬКА
•
(Оригінальні інструкції)
Потягніть і утримуйте зажим рукава дрилі (5), тепер
ви можете видалити свердло.
Використання
Застереження! Будь ласка, використовуйте
електроінструмент під нормальним навантаженням;
перевантаження не допускаються.
Застереження! Перед свердлінням отворів в стіні,
підлозі або стелі, будь ласка, перевірте положення
проводів і сталевих труб.
сила, передана на бурильний вал, буде відключена.
Створюється величезна сила, таким чином дві руки
повинні щільно тримати електроінструмент, коли він
знаходиться в роботі, і переконайтеся, що оператор
знаходиться в стабільному і нерухомому положенні.
Вибір глибини отворів, що підлягають бурінню
(мал. С)
•
Глибиномір є простою у використанні лінійкою для
того, щоб переконатися, що глибина буріння є
достатньою. Відкрите бічну рукоятку, відрегулюйте
обмежувач глибини в залежності від необхідної
глибини, а потім затягніть бокову рукоятку.
•
Відключіть бічну рукоятку (6), повертаючи її проти
годинникової стрілки.
•
Встановіть обмежувач глибини свердління (7) у
потрібне положення. Максимальна глибина
просвердленого отвору повинна дорівнювати відстані
між кінчиком бурового долота і передньої частини
обмежувача глибини.
•
Затягнути бічну рукоятку, повернувши рукоятку за
годинниковою стрілкою.
Сколювання/довбання (мал. B)
•
Коли здійснюються операції
різання/зачистки/видалення, будь ласка, встановіть
селектор режимів (3) в потрібне положення ,
свердло, слюсарне зубило, бурове долото і т.д.,
повинні бути належним чином використані.
Застереження! Не повертайте ручку, коли
електроінструмент обертається під навантаженням,
інакше він буде пошкоджений.
Свердління з ударом (мал. B)
•
•
•
При використанні відбійного молотка для свердління
отвору в цегляній кладці і бетонних поверхнях,
селектор режиму керування (3) повинен бути
встановлений в потрібне положення .
Свердло повинно бути встановлено в положення
свердління, а потім натисніть кнопку перемикача для
досягнення найкращого ефекту. Тримайте
електроінструмент правильно, щоб запобігти його від
відхилення від отвори.
Якщо відламуються фрагменти при свердлінні
отвору, будь ласка, не застосовуйте подальше
натискання і запустіть інструмент обертатися в
режимі холостого ходу, а потім поступово вийміть
свердло з отвору. Повторіть зазначені дії кілька разів,
поки отвір не буде очищено, а потім відновить
звичайне свердління.
Застереження! Коли свердло починає руйнувати
залізобетон або потрапило в сталеве перекриття
всередині бетону, електроінструмент може мати
небезпечну силову реакцію. Будь ласка, завжди
зберігайте рівновагу, стабільне положення і щільно
тримайте інструмент, щоб запобігти появі небезпечної
силовий реакції. Коли отвір в бетоні висвердлено,
відстань між двома точками одного довбання не повинна
бути більше 8 см, визначте відстань за допомогою
знаходження значення стійкості бетону до крекингу.
Муфта
Якщо свердло затискається або викривляється, рушійна
36
Вмикання і вимикання
Застереження! Перш ніж вставляти вилку, будь ласка,
переконайтеся, чи вільно переміщається перемикач чи
ні, і чи є це вихідним положенням після відпускання.
•
Натисніть кнопку перемикача (1), електроінструмент
може бути включений негайно.
•
Відпустіть кнопку (1), інструмент перестає
обертатися.
Аксесуари
Продуктивність вашого електроінструменту залежить від
використовуваних аксесуарів. Аксесуари STANLEY
розроблено відповідно високим стандартам якості, і вони
здатні збільшити продуктивність вашого
електроінструменту. Використовуючи ці приналежності,
ви зможете найбільш ефективно використовувати ваш
інструмент.
Oбслуговування
Дротові/бездротові інструменти/техніка мають
вишуканий дизайн, можуть бути використані протягом
тривалого часу і вимагають мінімального технічного
обслуговування. Щоб домогтися тривалого задовільного
використання, необхідно належне технічне
обслуговування та регулярне чищення інструменту.
(Оригінальні інструкції)
Застереження! Перед виконанням будь-яких робіт з
техобслуговування дротових/бездротових електричних
інструментів, необхідно здійснити наступне:
•
Вимкніть живлення обладнання /інструментів і
витягніть вилку;
•
Якщо обладнання/інструмент має незалежну
акумуляторну батарею, будь ласка, вимкніть
живлення та вийміть акумулятор з
обладнання/інструменту.
•
Якщо обладнання/інструменти оснащені вбудованим
акумулятором, будь ласка, вимкніть батарею, перед
вимиканням харчування.
•
Перед чищенням відключіть вилку зарядного
пристрою від джерела живлення. Крім того, за
винятком регулярного чищення вашого зарядного
пристрою, інше обслуговування не потрібно.
•
•
•
Регулярно використовуйте м'яку щітку або суху
ганчірку для очищення вентиляційних отворів
обладнання/інструментів/зарядного пристрою.
Регулярно використовуйте вологу тканину для
очищення корпусу двигуна. Будь ласка, не
використовуйте абразивні чистячі засоби або чистячі
засоби на основі розчинників.
Регулярно відкривайте патрон і обережно поверніть
його, щоб видалити внутрішній пил (після установки).
Заміна вугільних щіток (мал. Е)
Мастило
•
Використовуйте крос викрутки, щоб відкрутити
гвинти проти годинникової стрілки, відкрийте нижню
кришку (8), за допомогою плоскої викрутки проти
годинникової стрілки відкрийте щеточную кришку (9),
ви можете видалити щітку (10), як показано на
малюнку E, і поставити нову щітку, а потім за
годинниковою стрілкою закріпити кришку (9), і
врешті-решт закрити нижню кришку (8), а потім
використовувати крос викрутки, щоб затягнути
гвинти.
•
Відкрийте кришку входу вприскування мастила (2),
перевірте мастило в коробці передач, якщо мастило
забруднено або його кількість є недостатньою,
замініть або додайте достатню кількість мастила, що
надається компанією.
УКРАЇНСЬКА
Чищення
Застереження! Після того, як починає з'являтися пил на
і/або навколо вентиляційних портів, негайно змийте пил з
корпусу за допомогою чистого сухого повітря. Для
виконання цієї процедури, користуйтеся відповідними
засобами забезпечення безпеки і респіратором.
Застереження! Строго заборонено для очищення
неметалевих деталей інструменту використовувати
розчинники або інші дратівливі хімічні речовини. Ці
хімікати можуть погіршити стан матеріалів, з яких
складаються компоненти приладу. Для очищення
використовуйте тканину, змочену в слабкому мильному
розчині. Не допускайте попадання яких-небудь речовин
всередину інструменту і не опускайте будь-яку частину
інструменту в рідину.
Технічні дані
Молот
Вхідна потужність
Швидкість без навантаження
Частота ударів
Енергія удару (EPTA)
STHR272
W
850
/хвил.
700
увм
3400
J
4.1
Режими
2
Максимальна ємність
Бетон
мм
26
Сталь
мм
-
Дерево
мм
-
кг
5.1
Вага
37
УКРАЇНСЬКА
(Оригінальні інструкції)
Повна гарантія терміном на два роки
Роздільний збір і утилізація. Цей продукт не слід
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Якщо ви зрозумієте, що ваш продукт Stanley потребує
заміни, або якщо він не має ніякого подальшого
застосування для вас, не викидайте його разом з
побутовими відходами. Надайте цей продукт для
роздільного збору/утилізації.
Роздільний збір продуктів і упаковок дозволяє
здійснити їх переробку і використати їх повторно.
Повторне використання перероблених матеріалів
допомагає захищати довкілля від забруднення і
знижує витрату сировинних матеріалів.
Місцеве законодавство може забезпечити збір старих
електроінструментів окремо від побутового сміття на
муніципальних звалищах відходів або в торговому
підприємстві при купівлі нового виробу. Stanley
забезпечує можливість для збору і утилізації продуктів
Stanley, як тільки вони досягли кінця свого терміну
служби. Для того, щоб скористатися цією послугою, ви
можете здати ваш виріб у будь-який авторизований
сервісний центр, який збирає їх за нашим дорученням.
Ви можете упізнати місце знаходження вашого
найближчого авторизованого сервісного центру,
звернувшись в місцеве відділення Stanley за адресою,
вказаною в цьому керівництві. Крім того, список
авторизованих ремонтних агентів Stanley і повну
інформацію про наше післяпродажне обслуговування і
контакти ви можете знайти в Інтернеті: www.2helpu.com10
38
Два рік повної гарантії
Якщо ваш продукт STANLEY виходить з ладу із-за
дефектних матеріалів або виготовлення впродовж 24
місяців з дати купівлі, STANLEY Europe гарантує заміну
усіх несправних деталей безкоштовно або - на власний
розсуд - заміну продукту безкоштовно за умови, що:
•
Продукт використовувався правильно, його
експлуатація проводилася строго відповідно до
інструкції з експлуатації.
•
Продукт піддавався звичайному зносу;
•
Ремонт не проводився сторонніми особами;
•
Представлені документи, що підтверджують купівлю.
•
Продукт STANLEY повертається в повному комплекті
з усіма оригінальними компонентами
Якщо ви хочете зробити заявку, зв'яжіться з продавцем
або з’ясуйте місце знаходження вашого найближчого
авторизованого сервісного агента Stanley в каталозі
Stanley або зверніться в місцеве представництво Stanley
за адресою, вказаною в цьому посібнику. Список
авторизованих сервісних агентів Stanley і повну
інформацію про наше післяпродажне обслуговування
можна знайти в Інтернеті за адресою:
www.stanleytools.com
(Оригінальні інструкції)
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Гарантійні умови
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
STANLEY і висловлюємо вдячність за Ваш вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри STANLEY,
адреси та телефони яких Ви зможете знайти в
гарантійному талоні, на сайті www.2helpU.com або
дізнатися в магазині. Наші сервісні станції - це не
тільки кваліфікований ремонт, але і широкий
асортимент запчастин і аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
УКРАЇНСЬКА
Виробник:
"Stanley Black & Decker Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
39
‫)ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ(‬
‫ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‬
‫ﻓﺮﺯ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﻭﺿﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪﺕ ﻓﻲ ﻳﻮﻡ ﻣﺎ ﺃﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗﻢ ﺑﺈﺗﺎﺣﺘﻪ ﻟﻠﻔﺮﺯ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﻓﺮﺯ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻭﺗﻐﻠﻴﻔﻬﺎ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ ﻭﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳋﺎﻡ‪.‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﺿﻣﺎﻥ ﺷﺎﻣﻝ ﻟﻌﺎﻡ ﺍﺛﻧﺎﻥ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻋﻴﻮﺏ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﺃﻭ ﻋﻴﻮﺏ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ ‪ ٢٤‬ﺷﻬﺮﺍ ﹰ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ‪ ،‬ﺗﻀﻤﻦ ﻟﻚ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﻳﻮﺭﻭﺏ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﻴﺒﺔ ﺩﻭﻥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺃﻭ – ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻧﺎ‬
‫– ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺩﻭﻥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺮﻳﻄﺔ‪:‬‬
‫•‬
‫ﻋﺪﻡ ﺇﺳﺎﺀﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺪ ﰎ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ؛‬
‫•‬
‫ﺗﻌﺮﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻠﺒﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ؛‬
‫•‬
‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ؛‬
‫•‬
‫ﺗﻘﺪﱘ ﺇﺛﺒﺎﺕ ﻟﻠﺸﺮﺍﺀ؛‬
‫ﻭﻗﺪ ﺗﻨﺺ ﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﶈﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺯ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﺮﺍﺀ •‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﻜﺘﻤﻼ ﹰ ﻣﻊ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫ﻣﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭﺗﻮﻓﺮ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﺮﺍﻓﻖ ﳉﻤﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺇﻗﺎﻣﺔ ﺩﻋﻮﻯ‪ ،‬ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺎﻟﺒﺎﺋﻊ ﺃﻭ ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ‬
‫ﺑﺠﻤﻌﻬﺎ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻮﻛﻼﺀ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﳋﺪﻣﺎﺕ ﻣﺎ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﺗﺼﻞ ﲟﻜﺘﺐ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﳋﺪﻣﺔ‪ ،‬ﺑﺮﺟﺎﺀ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻳﻘﻮﻡ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﶈﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﳌﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﺗﻮﺟﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬
‫ﳝﻜﻨﻚ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪.www.stanleytools.com :‬‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﲟﻜﺘﺐ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﶈﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﳌﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻭﺑﺪﻻ ﹰ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﻮﺟﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﻮﻛﻼﺀ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﳋﺪﻣﺎﺕ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﺗﺼﺎﻻﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪.٢helpU.com.www :‬‬
‫‪40‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫)ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ(‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪ .‬ﻭﻻ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺍﳋﺎﺹ‬
‫ﺑﻚ ﺃﻱ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺑﺨﻼﻑ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﳌﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪/‬ﺍﻷﺩﺍﺓ‪/‬ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺍﳋﺎﺹ‬
‫ﺑﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﶈﺮﻙ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ‪ .‬ﻭﻻ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﻛﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺬﻳﺒﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺮﻓﻖ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ )ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ(‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻓﺮﺵ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﺂﻛﻠﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﻭﻳﺠﺐ‬
‫ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﻭﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﻨﺰﻟﻖ ﺑﺤﺮﻳﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺗﲔ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻔﻚ ﺍﻟﺼﻠﻴﺒﻲ ﻟﻔﻚ ﺍﳌﺴﺎﻣﻴﺮ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﻓﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ )‪ (٨‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﻚ ﻣﺴﻄﺢ‬
‫ﻟﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ )‪ ،(٩‬ﻭﳝﻜﻨﻚ‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ )‪ (١٠‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﲔ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ﻩ‪ ،‬ﻭﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ‪ ،‬ﺛﻢ ﺭﺑﻂ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ )‪ (٩‬ﻓﻲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ )‪ ،(٢‬ﻭﺃﺧﻴﺮﺍﹰ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ )‪ ،(٨‬ﺛﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳌﻔﻚ ﺍﻟﺼﻠﻴﺒﻲ ﻟﺘﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﺪﺧﻞ ﺣﻘﻦ ﺯﻳﺖ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ )‪ ،(٢‬ﻭﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﺯﻳﺖ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ ﻓﻲ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺘﺮﻭﺱ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺯﻳﺖ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ ﻣﺘﺴﺨﺎ ﹰ‬
‫ﻛﺎﻑ‪ ،‬ﻓﻌﻠﻴﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺯﻳﺖ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ ﺃﻭ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻛﻤﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﹴ‬
‫ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﺯﻳﺖ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ ﺍﳌﻘﺪﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻩ(‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﻮﺍﺀ ﺟﺎﻑ ﺣﺎﻝ ﺭﺅﻳﺔ ﲡﻤﻊ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﻭﺣﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﻭﻗﻢ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻴﻨﲔ ﻭﻗﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻳﹸﺤﻈﺮ ﲤﺎﻣﺎ ﹰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﺬﻳﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﺿﻌﺎﻑ ﻣﻮﺍﺩ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‪ ،‬ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ ﲟﻴﺎﻩ ﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺪﺧﻮﻝ‬
‫ﺃﻱ ﻣﺎﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻭﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫‪41‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪STHR٢٧٢‬‬
‫ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫‪٨٥٠‬‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻟﻔﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪٧٠٠‬‬
‫ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺪﻕ‬
‫ﺩﻗﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪٣٤٠٠‬‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ )‪(EPTA‬‬
‫ﺟﻮﻝ‬
‫ﺍﻷﻭﺿﺎﻉ‬
‫‪٤٫١‬‬
‫‪٢‬‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻘﺪﺭﺓ‬
‫ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﻣﻠﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫‪٢٦‬‬
‫ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﻣﻠﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫‪-‬‬
‫ﺍﳋﺸﺐ‬
‫ﻣﻠﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫‪-‬‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ‬
‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮﺍﻡ‬
‫‪٥٫١‬‬
‫)ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ(‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻘﻒ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻭﺍﳌﻮﺍﺳﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ‪ /‬ﺍﻟﻨﺤﺖ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺏ(‬
‫•‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻄﻊ ‪ /‬ﺍﻟﺴﺤﺞ ‪ /‬ﺍﻹﺯﺍﻟﺔ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﻭﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﺪﻳﺪ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )‪ (٣‬ﻋﻠﻰ ‪ ،‬ﻭﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﺇﺯﻣﻴﻞ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ ﻭﺇﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺇﻻ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﻀﺮﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺏ(‬
‫•‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ ﻟﺜﻘﺐ ﺣﻔﺮ ﻓﻲ ﺃﺳﻄﺢ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﺑﻮﻕ ﻭﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻭﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﺪﻳﺪ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫)‪ (٣‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻭﺿﻊ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺃﻓﻀﻞ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﳑﻜﻦ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‬
‫ﻭﺗﻔﺎﺩﻱ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻔﺘﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺤﻮﻕ ﺍﻟﻨﺎﰋ ﺇﻟﻰ ﺳﺪ ﺍﳊﻔﺮﺓ‪ ،‬ﻓﻴﺮﺟﻰ‬
‫ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺃﻛﺒﺮ ﻭﺗﺮﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻳﺪﻭﺭ ﺑﺒﻂﺀ‪،‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺗﺪﺭﻳﺠﻴﺎ ﹰ ﻣﻦ ﺍﳊﻔﺮﺓ‪ .‬ﻭﻗﻢ ﺑﺘﻜﺮﺍﺭ‬
‫ﺍﳋﻄﻮﺍﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﺪﺓ ﻣﺮﺍﺕ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺒﺢ ﺍﳊﻔﺮﺓ ﺍﳌﺴﺪﻭﺩﺓ‬
‫ﻧﻈﻴﻔﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﳝﻜﻨﻚ ﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻑ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺪﺃ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﻛﺴﺮ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﺍﳌﺴﻠﺤﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺻﻄﺪﺍﻡ ﺑﻘﻀﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﳊﺪﻳﺪ ﻭﺍﻟﺼﻠﺐ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺭﺩ ﻓﻌﻞ ﻗﻮﻱ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻓﻴﺮﺟﻰ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﺍﳊﻔﺎﻅ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﻭﺍﺗﺨﺎﺫ ﻭﺿﻊ ﺛﺎﺑﺖ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﻗﺒﻀﺘﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺭﺩ ﻓﻌﻞ ﺧﻄﻴﺮ‪ .‬ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﺍﳌﺴﺎﻓﺔ ﺑﲔ ﻧﻘﻄﺘﻲ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﺍﳊﺎﻓﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﺣﻮﺍﻟﻲ ‪ ٨‬ﺳﻢ ﺃﻭ ﻧﺤﻮ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﻭﳝﻜﻦ ﲢﺪﻳﺪ ﺍﳌﺴﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﻟﻠﻜﺴﺮ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﺸﻴﻖ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﳊﻤﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻋﻠﻘﺖ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺸﻲﺀ ﻣﺎ ﺃﻭ ﺃﻋﺎﻗﻬﺎ ﺷﻲﺀ ﻣﺎ‪،‬‬
‫ﻓﺴﺘﺘﻮﻗﻒ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺍﳌﻨﻘﻮﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ‪،‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﺗﻠﻚ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺗﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻗﻮﺓ ﻫﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﻳﺠﺐ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺇﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻘﺒﻀﺘﲔ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﳊﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳌﺸﻐﻞ ﻭﺍﻗﻔﺎ ﹰ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺛﺎﺑﺖ ﻭﻣﺴﺘﻘﺮ‪.‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﻋﻤﻖ ﺍﳊﻔﺮ ﺍﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺝ(‬
‫ﻳﹸﻌﺪ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﺴﻄﺮﺓ ﺳﻬﻠﺔ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﳝﻜﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺿﻤﺎﻥ ﺍﺗﺴﺎﻕ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ .‬ﻭﻋﻠﻴﻚ ﻓﻚ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻭﺿﺒﻂ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‪ ،‬ﺛﻢ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ )‪ (٦‬ﺑﻠﻔﻪ ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺍﶈﺪﺩ )‪ (٧‬ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪ ،‬ﻭﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻌﻤﻖ ﺍﳊﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺳﻴﺘﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺎﻭﻳﺎ ﹰ ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﲔ ﺣﺎﻓﺔ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﻭﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺍﶈﺪﺩ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﺑﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(١‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﳑﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﳝﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺑﺤﺮﻳﺔ ﺃﻡ ﻻ‪ ،‬ﻭﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻌﻮﺩ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻌﻪ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
‫ﺑﻌﺪ ﲢﺮﻳﺮﻩ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )‪ ،(١‬ﻭﳝﻜﻦ ﺑﺪﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﺰﺭ )‪ ،(١‬ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﶈﻠﻘﺎﺕ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﻪ‪ .‬ﻭﻗﺪ ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻭﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﳌﻌﺎﻳﻴﺮ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﳉﻮﺩﺓ ﻟﺘﺤﺴﲔ ﺃﺩﺍﺀ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻭﳝﻜﻦ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﻲ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻭﻳﺴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﺴﻠﻜﻲ‪/‬ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺘﻘﺪﻣﺔ‬
‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﺄﻗﻞ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﳑﻜﻨﺔ‪ .‬ﻭﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﺮﺽ ﻭﻣﺘﺴﻖ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺻﻴﺎﻧﺘﻪ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﹴ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻜﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﳋﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪﻣﺠﺔ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪42‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫)ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ(‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ ﺍﻟﻛﺎﻣﻧﺔ‬
‫•‬
‫ﻗﺪ ﺗﻨﺸﺄ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻛﺎﻣﻨﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺪ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﻣﺸﻤﻮﻟﺔ ﺿﻤﻦ ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ‪ .‬ﻭﻗﺪ ﺗﻨﺸﺄ ﻫﺬﻩ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‬
‫ﺑﺴﺒﺐ ﺳﻮﺀ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺗﻨﻔﻴﺬ ﻭﺳﺎﺋﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﻻ ﳝﻜﻦ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺾ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﻜﺎﻣﻨﺔ‪ .‬ﻭﻳﺘﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ‪:‬‬
‫ﺃﺳﻣﺎء ﺍﻷﺟﺯﺍء‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ ﺃﻭ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ ﺃﻭ ﻛﻞ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫‪ .١‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫•‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻼﻣﺲ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺩﻭﺍﺭﺓ‪/‬ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﺧﺬ‬
‫ﻓﻮﺍﺻﻞ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺿﻌﻒ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫‪ .٦‬ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﺷﺊ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ )ﻣﺜﺎﻝ‪ -:‬ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺧﺼﻮﺻﺎ ﹰ ﺧﺸﺐ‬
‫ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﺃﻭ ﺧﺸﺐ ﺍﻟﺰﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﳋﺸﺐ ﺍﻟﻠﻴﻔﻲ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ ﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ(‪.‬‬
‫‪ .٨‬ﻏﻄﺎﺀ ﺳﻔﻠﻲ‬
‫•‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺃﻭ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﺃﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‪.‬‬
‫•‬
‫‪ .٢‬ﻣﺪﺧﻞ ﳊﻘﻦ ﺯﻳﺖ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫‪ .٣‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻷﻭﺿﺎﻉ‬
‫‪ .٤‬ﻇﺮﻑ ﻟﻠﻘﻢ )ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻠﻘﻢ(‬
‫‪ .٥‬ﺟﻠﺒﺔ‬
‫‪ .٧‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﺘﻮﻗﻒ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺍﶈﺪﺩ‬
‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﻳﹸﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻓﺼﻠﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻗﺩ ﺗﺗﺿﻣﻥ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‪:‬‬
‫ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪......‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ‪ ....... Hz‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ ‪ ٢‬ﲢﺬﻳﺮ! ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻄﺎﺑﻮﻕ ﻭﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺇﻣﺴﺎﻙ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺄﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫‪......‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﺃﺭﺿﻲ‬
‫ﻃﺮﻑ‬
‫• ﳝﻜﻦ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ )‪ (٦‬ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺟﺎﻧﺐ‪ ،‬ﻭﻣﻦ ﺷﺄﻥ ﻫﺬﺍ ﺃﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻳﺴﻬﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﺿﻊ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﲔ ‪ .......W‬ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪ ......‬ﺭﻣﺰ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ )‪ (٦‬ﻋﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻟﻔﻜﻪ ﻭﲢﺮﻳﺮ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﻞ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ ‪ ..... min‬ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ ‪ .../min..‬ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ • ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﻓﻲ ﺍﲡﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻹﺣﻜﺎﻣﻪ‬
‫‪ V‬ﻓﻮﻟﻂ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫‪N0‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺃﺣﺪ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺃ(‬
‫ﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻣﻛﺎﻥ ﺭﻣﺯ ﺍﻟﺑﺎﺭﻛﻭﺩ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﺎﻟﺗﺎﺭﻳﺦ‬
‫•‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﻭﺗﺸﺤﻴﻢ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺠﺬﺏ ﺍﳉﻠﺒﺔ ﺍﳌﻨﺰﻟﻘﺔ )‪ (٥‬ﺇﻟﻰ ﺍﳋﻠﻒ ﻭﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ‬
‫ﺑﻠﻒ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺣﺘﻰ ﺗﺪﺧﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﲤﺎﻣﺎﹰ‪ ،‬ﻭﳝﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻘﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﹰ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺐ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﳋﺎﺭﺝ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﳑﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺍﺳﺘﻘﺮﺕ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﺃﻡ ﻻ‪.‬‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﺎﺭﻛﻮﺩ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‪ ،‬ﲟﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻮﻋﺎ ﹰ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺒﻴﻴﺘﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﳌﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫‪XX JN ٢٠١٤‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺰﺩﻭﺝ ﺍﻟﻌﺰﻝ‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﺴﻠﻚ ﺃﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﳌﻮﺻﻞ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﻘﻨﲔ‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫�‬
‫ﻗﻢ ﺑﺠﺬﺏ ﻣﺸﺒﻚ ﺟﻠﺒﺔ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ )‪ (٥‬ﺇﻟﻰ ﺍﳋﻠﻒ ﻭﺍﻹﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻭﳝﻜﻨﻚ ﺣﻴﻨﻬﺎ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺴﺮﻋﺘﻪ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﻭﻋﺪﻡ ﺍﻹﻓﺮﺍﻁ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ(‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻣﻌﺪﺓ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻭ ﲡﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺟﻤﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ‬
‫ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﳌﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ‬
‫‪ .٤‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬
‫•‬
‫ﺃ‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﳌﻬﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧﺎ ﹰ ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪ ،‬ﺇﺫ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻀﻮﺿﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺿﻌﻒ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ )ﺍﳌﻘﺎﺑﺾ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ( ﺍﳌﺘﻮﻓﺮﺓ ﻣﻊ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺇﺫ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻨﺎﻙ‬
‫ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺑﺄﻥ ﺗﻼﻣﺲ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ ﺃﻳﺔ ﺃﺳﻼﻙ ﻣﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺳﻠﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﺇﺫ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻄﻴﻊ‬
‫ﻟﺴﻠﻚ "ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ" ﺇﻟﻰ ﺟﻌﻞ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ "ﻣﻮﺻﻠﺔ ﻟﻠﻜﻬﺮﺑﺎﺀ" ﳑﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺼﻴﺐ ﺍﳌﺸﻐﻞ ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﳌﻠﺤﻖ‬
‫ﺳﻴﻨﺜﻨﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﻭﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﻮﺿﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻭﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﺫﻟﻚ ﺃﻥ ﺇﻣﺴﺎﻙ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻴﺪ‬
‫ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﳉﺴﻢ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮﺓ ﻭﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﳊﻔﺮ ﻓﻲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺿﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻘﻒ‪ ،‬ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻭﺍﳌﻮﺍﺳﻴﺮ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻃﺮﻑ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ‪ ،‬ﻭﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻓﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺇﳊﺎﻕ‬
‫ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺑﺎﻷﺷﺨﺎﺹ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﳌﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﻘﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻭ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻻ ﳝﻜﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺍ ﹰ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻪ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺃﻱ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻠﻞ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺘﻌﺎﻣﻠﲔ ﻣﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻄﻠﻌﲔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﳝﺜﻞ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺃﻳﺪﻱ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﲔ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺪﺭﺑﲔ ﺧﻄﺮﺍ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻫـ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺃﻭ‬
‫ﻋﺎﺋﻖ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﻛﺴﺮ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮﺽ‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻠﺘﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺗﻘﻊ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺮﺩﻳﺌﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺣﺪﺓ ﻭﻧﻈﺎﻓﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺎﺩﺭ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﶈﻔﻮﻇﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺣﺪﺓ‬
‫ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬ﻓﻲ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻓﻀﻼ ﹰ ﻋﻦ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺯ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻟﻘﻢ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺼﺺ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻬﺎ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﻣﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬
‫‪ .٥‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻫﻞ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺒﺪﻳﻠﺔ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻭﺳﻮﻑ ﻳﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‬
‫•‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ )ﲟﺎ‬
‫ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﺑﺪﻧﻲ ﺃﻭ ﺣﺴﻲ ﺃﻭ‬
‫ﺫﻫﻨﻲ‪ ،‬ﺃﻭ ﻳﻔﺘﻘﺪﻭﻥ ﻟﻠﺨﺒﺮﺓ ﻭﺍﳌﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬
‫ﺃﻭ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫•‬
‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪44‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫)ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ(‬
‫ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻣﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺛﻘﺎﺏ ﻣﻥ ﺳﺗﺎﻧﻠﻲ ﻟﻠﺛﻘﺏ ﻓﻲ ﺍﻟﺧﺭﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻁﺎﺑﻭﻕ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺟﺎﻧﺏ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻧﺣﺕ ﺍﻟﺧﻔﻳﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ! ﺍﻗﺭﺃ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻭﻛﺎﻓﺔ ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﺮﻳﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺍﺣﻔﻅ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﺑﻝ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻛﻠﻤﺔ " ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ" ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺳﻼﻙ( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﳌﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫)ﺑﺪﻭﻥ ﺃﺳﻼﻙ(‪.‬‬
‫‪ .۱‬ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﺃ‪ .‬ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﻧﻅﺎﻓﺔ ﻭﺇﺿﺎءﺓ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﺟﻳﺩ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺗﺆﺩﻱ ﺍﳌﻨﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻨﻈﻤﺔ ﻭﺍﳌﻈﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ ﺗﺷﻐﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﺟﻭﺍء ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺛﻼً ﻋﻧﺩ ﻭﺟﻭﺩ‬
‫ﺳﻭﺍﺋﻝ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﻏﺑﺎﺭ ﻗﺎﺑﻝ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ‪ .‬ﻓﺎﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻄﻠﻖ ﺷﺮﺭﺍ ﹰ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻭﺍﻟﻣﺗﻭﺍﺟﺩﻳﻥ ﻓﻲ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻋﻥ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻹﻟﻬﺎﺀ ﻓﻲ ﻓﻘﺪﺍﻧﻚ‬
‫ﻟﻠﺴﻴﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ .۲‬ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻁﺎﺑﻕ ﻣﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻧﻔﺫ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻡ‬
‫ﺑﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﻣﻘﺎﺑﺱ ﻣﻬﺎﻳﺋﺎﺕ ﻣﻊ‬
‫ﺃﺟﻬﺯﺓ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ )ﻣﺅﺭﺿﺔ(‪ .‬ﺳﻮﻑ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻌﺪﻟﺔ‬
‫ﻭﺍﳌﻨﺎﻓﺬ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﺟﺳﺩ ﻟﻸﺳﻁﺢ ﺍﻟﻣﺅﺭﺿﺔ ﻣﺛﻝ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳﺏ‬
‫ﻭﺍﻟﻣﺷﻌﺎﻉ ﻭﺍﻟﺛﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﻓﺈﺫﺍ ﺗﻼﻣﺱ ﺍﻟﺟﺳﺩ ﺑﺳﻁﺢ ﻣﺅﺭﺽ‪،‬‬
‫ﻓﺴﻮﻑ ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺭﺽ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻟﻠﻣﻁﺭ ﺃﻭ ﻟﻅﺭﻭﻑ ﺭﻁﺑﺔ‪ .‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺩﺧﻮﻝ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫‪45‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺊ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺳﻠﻙ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺳﻠﻙ ﻓﻲ ﺣﻣﻝ ﺃﻭ ﺳﺣﺏ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﻧﺯﻋﻪ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ‪ .‬ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ‬
‫ﺍﻟﺳﻠﻙ ﻋﻥ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﻧﻔﻁ ﻭﺍﻟﺣﻭﺍﻑ ﺍﻟﺣﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺯﺍء‬
‫ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻛﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‪ ،‬ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺳﻠﻙ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻣﻧﺎﺳﺏ‬
‫ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻠﻚ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﺟﺏ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺭﻁﺏ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻭﺻﻝ ﻣﺣﻣﻲ ﻟﻘﺎﻁﻊ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ )‪ .(RCD‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .۳‬ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﺗﻭﺥ ﺍﻟﺣﺫﺭ ﻭﺭﺍﻗﺏ ﻣﺎ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺣﺳﻙ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻋﻧﺩ‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺣﻳﻧﻣﺎ‬
‫ﺗﻛﻭﻥ ﻣﺭﻫﻘﺎ ً ﺃﻭ ﺗﺣﺕ ﺗﺄﺛﻳﺭ ﺍﻟﻣﺧﺩﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻛﺣﻭﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻭﺍء‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﳊﻈﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ‪ .‬ﺍﺣﺭﺹ ﺩﻭﻣﺎ ً ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﺩﺍء‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻳﻧﻳﻥ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻗﻨﺎﻉ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫﺓ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﻭﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺣﻤﻠﻪ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻘﻊ ﺣﻮﺍﺩﺙ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻭﺿﻊ ﺍﻷﺻﺒﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻭ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺲ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻋﺎﻟﻘﺎ ﹰ ﻓﻲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻩ‪ .‬ﻻ ﲤﺪ ﻳﺪﻳﻚ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﳌﺴﺎﻓﺔ ﺑﻌﻴﺪﺓ‪ .‬ﺿﻊ ﻗﺪﻣﻴﻚ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﺍﺭﺗ ﹺﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗ ﹺﺪ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺷﻌﺮﻙ ﻭﻣﻼﺑﺴﻚ ﻭﻗﻔﺎﺯﺍﺗﻚ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺴﺤﺐ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﳊﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ(‬
‫‪ARABIC‬‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪5‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪7‬‬
‫‪1‬‬
‫‪6‬‬
‫‪C‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪9‬‬
‫‪5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪7‬‬
‫‪10‬‬
‫‪8‬‬
‫‪1‬‬
‫‪XXXX XX JN‬‬
‫‪11‬‬
‫‪11‬‬
‫‪E‬‬
‫‪8‬‬
‫‪6‬‬
‫‪12‬‬
‫‪D‬‬
‫* ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻗﻠﻴﻼ ﺇﻟﻰ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫‪46‬‬
N418903
12/2014
Names & Addresses for STANLEY Service Concessionaries - MIDDLE EAST & AFRICA
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41
Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973)
17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab
S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada
Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964
(0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al
Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005,
Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel:
(254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/
24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim,
Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial
Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St.,
Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box
90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center
Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center,
Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie
Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie,
149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian
Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 /
7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968)
24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968)
24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box
19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind
Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman.
Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936.
PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer
Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax:
(974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax:
(974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210.
(Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply &
Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783.
(Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 /
3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 /
+966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364,
Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel:
(966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 /
4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel:
(967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
Download PDF