STHR263K | Stanley STHR263K ROTARY HAMMER instruction manual

Page 3
Page 11
Page 20
(Original instructions)
(Original instructions)
* the picture above may differ slightly to actual unit.
(Original instructions)
Intended use
Your STANLEY SDS plus rotary hammer drill has been
designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry
as well as for light chiselling applications.
Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
(Original instructions)
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock
Never use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for rotary and
chiselling hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with
the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving
Injuries caused when changing any parts, blades or
(Original instructions)
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
7. Depth stop
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
Use Eye
Use Ear
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
...... Class II
Safety Alert
or Reciprocation per
8. Depth stop lock button
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the side handle
Turn the grip counterclockwise until you can slide the
side handle (6) onto the front of the tool.
Rotate the side handle into the desired position.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting an accessory (fig. A)
Clean and grease the shank (9) of the accessory.
Pull back the sleeve (10) and insert the shank into the
tool holder (5).
Push the accessory down and turn it slightly until it fits
into the slots.
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
2014 XX JN
Year of manufacturing
Pull on the accessory to check if it is properly locked.
The hammering function requires the accessory to be
able to move axially several centimetres when locked in
the tool holder.
To remove the accessory, pull back the sleeve (10) and
pull out the accessory.
Electrical safety
Wear a dust mask
V ........ Volts
A ........ Amperes
..... Direct
n 0 ....... No-Load
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes
Selecting the operating mode (fig. B)
The tool can be used in three operating modes. Press in the
button (11) and rotate the drilling mode selector (4) towards
the required position, as indicated by the symbols.
For drilling in steel, wood and plastics, set the operating
mode selector (4) to the position.
3. Forward/reverse switch
Hammer drilling
4. Drilling mode selector
For hammer drilling in masonry and concrete, set the
operating mode selector (4) to the
When hammering, the tool should not bounce and run
smoothly. If necessary, increase the speed.
5. Tool holder
6. Side handle
(Original instructions)
This function is included on only certain models with 3
For hammering with spindle lock, and for light chiselling
and chipping, set the operating mode selector (4) to the
Make sure the forward/reverse switch is in the forward
When changing from hammer drilling to chiselling, turn
the chisel to the desired position. If resistance is felt
during mode change, slightly turn the chisel to engage
the spindle lock.
When hammering with spindle lock, the angle of the bit
may be changed. Set the operating mode selector (4) to
position, the angle of the bit may now be
changed by rotating the tool holder (6). Set the operating
mode selector (4) to the position, before continuing.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
The performance of your tool depends on the accessory
used. STANLEY accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Your STANLEY corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Selecting the direction of rotation
For drilling, and for chiselling, use forward (clockwise)
rotation. For removing a jammed drill bit, use reverse
(counterclockwise) rotation.
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off.
To select forward rotation, push the forward/reverse
slider (3) to the left.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
To select reverse rotation, push the forward/reverse
slider to the right.
Regularly clean the ventilation slots in your
appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth.
Warning! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Setting the drilling depth (fig. C)
Press in the depth lock button (8).
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).v
Set the depth stop (7) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between
the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
Technical data
Release the depth lock button.
Switching on and off
To switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press the
As a general rule, use low speeds for large diameter drill
bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on button (2)
and release the variable speed switch. This option is
available only in forward (clockwise) rotation.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
Power input
No-load speed
Impact rate
Impact energy
Max capacitry
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Stanley product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Stanley provides a facility for the collection and recycling of
Stanley products once they have reached the end of their
working life. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Stanley repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
Two year full warranty
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, STANLEY Europe guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
The product has been subject to fair wear and tear;
Repairs have not been attempted by unauthorised
Proof of purchase is produced.
The STANLEY product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised STANLEY repair agent in
the STANLEY catalogue or contact your local STANLEY
office at the address indicated in this manual. A list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after sales service is available on the internet
(Оригинальные инструкции)
(Оригинальные инструкции)
* иллюстрация выше может несколько отличаться от настоящего устройства.
(Оригинальные инструкции)
Предусмотренное применение
Ваш перфоратор STANLEY SDS plus создан, чтобы
сверлить дерево, металл, пластик и кладку, а также
долбления без приложения усилий.
Указания по технике безопасности
Общие предупреждения по технике безопасности
Внимание! Ознакомьтесь со всеми
правилами безопасности и инструкциями.
Несоблюдение предупреждений и
инструкций, указанных ниже, может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
будущего использования.
Термин "электроинструмент" во всех предупреждениях,
указанных ниже, относится к вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
электроинструменту (без кабеля питания).
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов,
например, в присутствии огнеопасных
жидкостей, газов или пыли. Электрические
инструменты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током. Примечание: Термин
“устройство защитного отключения (УЗО)” может
быть заменен на "аварийный прерыватель
заземления" или "автоматический выключатель тока
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы делаете,
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Другое
защитное оборудование, включая респиратор,
ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем или средства защиты органов слуха,
используемые в надлежащих условиях, уменьшат
риск получения травмы.
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед подключением к
источнику питания и/или аккумуляторной
батарее, поднятия или переноски инструмента. Не
переносите электроинструмент с пальцем на
выключателе и не включайте питание на инструмент
с включенным выключателем, что может привести к
несчастному случаю.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
d. Перед включением электроинструмента снимайте
регулировочный или гаечный ключ. Гаечный или
регулировочный ключ, оставленный на
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травме.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку и
баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
(Оригинальные инструкции)
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части.
5. Обслуживание
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно. Использование пылесборника снижает
вероятность возникновения рисков, связанных с
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по ремонту с
использованием только оригинальных запасных
частей. Это станет гарантией безопасности
4. Использование и уход за электроинструментом
Дополнительные указания по технике
безопасности при работе с
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего применения.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он был разработан.
рабочие условия и характер выполняемой
работы Использование электроинструмента иным
способом может привести к опасным ситуациям.
Осторожно! Дополнительные указания по технике
безопасности для перфораторов и отбойных молотков
Используйте противошумовые средства.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
Используйте дополнительные ручки,
поставляемые с инструментом. Потеря контроля
может привести к травме.
Держите инструмент за изолированные
поверхности захвата при выполнении операций,
когда режущий инструмент может контактировать
со скрытой проводкой или собственным
кабелем. Режущая насадка, контактирующая с
проводом под напряжением, может поджать
напряжение на незащищенные металлические части
электроинструмента и привести к поражению
оператора электрическим током
Никогда не используйте зубило в режиме вращения.
В том случае, когда приспособление застрянет в
материале, перфоратор начнет вращаться.
е. Поддержание электроинструмента. Проверяйте
разрегулированность или cоединение
подвижных частей, поломки частей и любые
другие условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. При наличии
повреждения, отремонтируйте
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
Используйте зажимы или другой уместный способ
закрепить и обезопасить обрабатываемую деталь на
устойчивой платформе. При удержании детали
руками или другими частями тела она остается
неустойчивой, что может привести к потере контроля.
Перед выполнением отверстий в стенах, полах или
потолках проверьте расположение проводки и труб.
f. Держите режущий инструмент острым и чистым.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми
режущими кромками легче контролировать.
Не прикасайтесь к режущей части сверла сразу
после сверления отверстия, потому что она может
быть горячей.
Назначение описано в руководстве по эксплуатации.
При использовании любых насадок или
приспособлений, или работе с этим инструментом,
образом, отличным от рекомендованного в этом
руководстве может возникнуть риск травмирования
и/или нанесения ущерба имуществу.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент, который
нельзя контролировать с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника питания
и/или аккумуляторный блок от электрического
инструмента перед выполнением любых
регулировок, замены принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности уменьшают
риск непреднамеренного запуска электрического
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты опасны
в руках неопытных пользователей.
g. Используйте электроинструмент,
принадлежности, насадки и т.д. в соответствии с
этими инструкциями, принимая во внимание
(Оригинальные инструкции)
Безопасность окружающих
Положение даты штрих-кода
Дата кода, который также включает год изготовления,
печатается на корпусе.
2014 XX JN
Год изготовления
Данный электроприбор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или не обладающими
опытом и знаниями, до тех пор, пока за ними не
будет установлено наблюдение или не будут
предоставлены инструкции по использованию
электроприбора лицом, ответственным за их
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
Электрическая безопасность
Данный инструмент имеет двойную изоляцию,
поэтому провод заземления не требуется.
Всегда проверяйте соответствие напряжения
питания сети напряжению, указанному на
табличке с техническими данными.
Остаточные риски.
Дополнительные остаточные риски могут возникнуть
при использовании инструмента, который не может
быть включен в прилагающиеся указания по технике
безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильной или продолжительной эксплуатации и т.д.
Даже при соблюдении соответствующих правил техники
безопасности и использовании предохранительных
устройств некоторых остаточных рисков избежать
невозможно. К ним относятся:
При повреждении шнура электропитания с целью
устранения опасности он должен быть заменен
производителем или авторизированным сервисным
центром STANLEY.
Этот инструмент имеет некоторые или все из
нижеперечисленных опций.
1. Вариатор скорости
2. Кнопка блокировки
Травмы, возникающие в результате касания
любых вращающихся/движущихся частей.
3. Переключатель вперед/назад
Травмы, возникающие при смене любых
деталей, ножей или насадок.
5. Патрон для крепления инструмента
Травмы, вызванные продолжительной работой с
инструментом. При работе с любым инструмента в
течение длительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
6. Боковая ручка
Ухудшение слуха.
Вред здоровью, причиненный вдыханием пыли,
возникающей при работе инструмента (пример:
работа с деревом, в особенности с дубом, буком и
6. Этикетки на инструменте
Этикетка на вашем инструменте может включать
следующие символы:
Гц ....... Герц
инструкции по
эксплуатации Вт ........ Ватт
Используйте мин...... минуты
..... Перемензащиты глаз
ный ток
..... Постоян- ...мин..
ный ток
органов слуха
В ........ Вольт
A ........ Ампер
n 0 ....... Скорость
без нагрузки
класса II
предупреждения об
обороты или
возвратнопоступательное движение
в минуту
4. Переключатель режима сверления
7. Ограничитель глубины
8. Кнопка блокировки ограничителя глубины
Осторожно! Перед выполнением сборки
удостоверьтесь в том, что инструмент
выключен и отключен от сети электропитания.
Установка боковой ручки
Вращайте рукоятку против часовой стрелки до тех
пор, пока вам не удастся сдвинуть боковую ручку (6)
на переднюю часть инструмента.
Вращайте боковую ручку в желаемое положение.
Затяните боковую ручку, вращая рукоятку за часовой
Установка насадки (рис. А)
Очистите и смажьте стержень (9) насадки.
Оттяните назад втулку (10) и вставьте стержень в
держатель инструмента (5).
Надавите на насадку в направлении вниз и слегка
поверните ее, чтобы она установилась в пазы.
(Оригинальные инструкции)
Потяните насадку, чтобы проверить надежность ее
установки и фиксации. В связи с особенностями
работы перфоратора насадка может перемещаться
на несколько сантиметров по оси, будучи
закрепленной в держателе инструмента.
Для удаления оттяните назад втулку (10) и вытяните
Оденьте маску для лица
Осторожно! Позвольте инструменту работать в
его собственном темпе. Не перегружайте его.
Осторожно! Перед сверлением отверстий в
стенах, полах или потолках проверьте
расположение проводки и труб
Выбор режима работы (рис. B)
Инструмент можно использовать в трех рабочих
режимах. Нажмите кнопку (11) и проверните
переключатель режимов сверления (4) в нужное
положение, как показано при помощи символов.
Для сверления в стали, дерева и пластмассах,
установите переключатель режимов работы (4)
Ударное сверление
Для сверления в стали, дереве и пластиках
установите переключатель режимов работы (4)
При работе в режиме перфоратора, инструмент не
должен отскакивать и работать непрерывно. При
необходимости увеличьте скорость.
Работа в режиме перфоратора
шпинделя, угол долота может изменяться.
Установите переключатель режима работы (4)
положение, угол зубила может изменяться
вращением зажимом шпинделя (6). Установите
переключатель режима работы (4)
перед тем как продолжить.
Выбор направления вращения
Для сверления и долбежных работ используйте
вращение вперед (по часовой стрелке). Для
освобождения застрявшего зубила используйте
вращение назад (против часовой стрелки).
Чтобы выбрать вращение по часовой стрелке,
нажмите ползунок вперед/назад (3) влево.
Чтобы выбрать вращение против часовой стрелки,
нажмите ползунок вперед/назад вправо.
Осторожно! Никогда не изменяйте направление
вращения, когда мотор работает.
Установка глубины сверления (рис. C)
Нажмите кнопку фиксации глубины (8).
Выберите желаемое положение ограничителя
глубины (7). Максимальная глубина сверления
равняется расстоянию между наконечником зубила и
передним концом ограничителя глубины.
Отпустите кнопку блокировки ограничителя глубины.
Включение и выключение
Для включения инструмента нажмите вариатор
скорости (1). Скорость инструмента зависит от
степени нажатия вариатора.
Как правило, для сверл большого диаметра
используют низкие скорости и высокие скорости для
сверл меньшего диаметра.
Для непрерывной работы нажмите кнопку
блокировки (2) и отпустите вариатор скорости. Эта
опция доступна только при прямом (по часовой
стрелке) вращении.
Для выключения инструмента отпустите вариатор
скорости. Чтобы выключить инструмент при работе в
непрерывном режиме, нажмите вариатор скорости
еще раз и отпустите его.
Эта функция включена только в определенные
модели с 3 режимами(STHR263K)
Для выполнения долбления при помощи зажима
шпинделя, а также для легких долбежных работ и
выполнения скалывания установите переключатель
режима работы (4)
Убедитесь, что переключатель вперед/назад
установлен в положение "вперед".
При переходе от ударного сверления к долбежным
работам поверните зубило в необходимое
положение. Если во время изменения режима
ощущается сопротивление, слегка поверните зубило,
чтобы включить зажим шпинделя.
При выполнении долбления при помощи зажима
Производительность вашего инструмента зависит от
используемых насадок. Насадки STANLEY разработаны
с соответствии с самыми высокими стандартами
качества и созданы для увеличения производительности
вашего инструмента. Используя эти насадки, вы
получите максимум возможностей от своего
(Оригинальные инструкции)
Защита окружающей среды
Ваш проводной/беспроводной
электроприбор/инструмент STANLEY создан для работы
на протяжении длительного периода времени с
минимальным техническим обслуживанием.
Продолжительная удовлетворительная работа зависит
от должного ухода за инструментом и его регулярной
Осторожно! Прежде чем выполнять любое техническое
обслуживание проводных/беспроводных
Выключите и отключите электроприбор/инструмент
от сети.
Или выключите и извлеките аккумулятор из
электроприбор / инструмента, если у электроприбора
/ инструмента имеется отдельный портативный
батарейный источник питания.
Или разрядите батарею полностью, если она
является неотъемлемой частью, а затем выключите.
Отключите зарядное устройство от сети перед его
очисткой. Ваше зарядное устройство не требует
никакого обслуживания, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроприбора/инструмента/зарядного устройства
при помощи мягкой кисточки или сухой ткани.
Регулярно очищайте корпус двигателя при помощи
влажной ткани. Не используйте абразивные
чистящие средства или чистящие средства на основе
Регулярно открывайте патрон и простукивайте его
для удаления пыли с его внутренних частей (при
Технические характеристики
Раздельный сбор и утилизация. Этот продукт
не следует утилизировать вместе с бытовым
Если вы поймете, что ваш продукт Stanley нуждается в
замене, или если он не имеет никакого дальнейшего
применения для вас, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Предоставьте этот продукт для
раздельного сбора/утилизации.
Раздельный сбор продуктов и упаковок
позволяет осуществить их переработку и
использовать их повторно. Повторное
использование переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов или в
торговом предприятии при покупке нового изделия.
Stanley обеспечивает возможность для сбора и
утилизации продуктов Stanley, как только они достигли
конца своего срока службы. Для того чтобы
воспользоваться этой услугой, вы можете сдать ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в местное отделение Stanley по адресу,
указанному в данном руководстве. Кроме того, список
авторизованных ремонтных агентов Stanley и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и
контактах вы можете найти в Интернете:
Потребляемая мощность
Число оборотов холостого хода
Частота ударов
Энергия удара
Макс. диаметр сверления
(Оригинальные инструкции)
Два год полной гарантии
Если ваш продукт STANLEY выходит из строя из-за
дефектных материалов или изготовления в течение 24
месяцев с даты покупки, STANLEY Europe гарантирует
замену всех неисправных деталей бесплатно или - по
своему усмотрению - замену продукта бесплатно при
условии, что:
Продукт использовался правильно, его эксплуатация
проводилась строго в соответствии с инструкцией по
Продукт подвергался естественному износу;
Ремонт не проводился посторонними лицами;
Представлены документы, подтверждающие покупку.
Продукт STANLEY возвращается в полном комплекте
со всеми оригинальными компонентами
Если вы хотите сделать заявку, свяжитесь с продавцом
или узнайте место нахождения вашего ближайшего
авторизованного сервисного агента Stanley в каталоге
Stanley или обратитесь в местное представительство
Stanley по адресу, указанному в данном руководстве.
Список авторизованных сервисных агентов Stanley и
полную информацию о нашем послепродажном
обслуживании можно найти в Интернете по адресу:
(Оригинальные инструкции)
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия STANLEY и выражаем признательность за Ваш
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство. Гарантийный
срок на данное изделие составляет 24 месяца и
исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на
период его нахождения в ремонте. Срок службы изделия
составляет 5 лет со дня продажи.
В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначению,
такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
(Оригинальные инструкции)
(Оригинальные инструкции)
* ілюстрація вище може дещо відрізнятися від справжнього пристрою.
(Оригинальные инструкции)
Перфоратор STANLEY розроблений спеціально як для
свердління отворів у дереві, металі, пластмасах та
кладці, так і для легких довбальних робіт.
Вказівки щодо техніки безпеки
Загальні попередження з техніки безпеки
Увага! Ознайомтеся з усіма правилами
безпеки та інструкціями. Недотримання
попереджень та інструкцій, зазначених нижче,
може призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі попередження та інструкції для
майбутнього використання.
Термін "електроінструмент" у всіх попередженнях,
зазначених нижче, відноситься до мережевого (з
кабелем) електроінструменту або акумуляторної батареї
(без кабелю живлення).
1. Безпека робочого місця
а. Утримуєте робоче місце в чистоті і добре
освітленим. Безлад на робочому місці або
відсутність освітлення робочого місця може
призвести до аварії.
b. Не працюйте з електроінструментом в місці
зберігання вибухонебезпечних матеріалів,
наприклад, у присутності легкозаймистих рідин,
газів або пилу. Електричні інструменти створюють
іскри, що можуть запалити пил або пари.
с. Діти і сторонні особи повинні знаходитися
якнайдалі під час роботи з електроприладами. Ви
можете відволіктися і втратити контроль.
2. Електробезпека
а. Вилка електроінструмента повинна відповідати
розетці. Ніколи не змінюйте вилку будь-яким
чином. Не використовуйте ніякі
вилки-перехідники з заземленими (замкнутими на
землю) електроінструментами. Вилки і розетки, які
не піддавалися ніяким змінам знижують ризик
ураження електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, плити та
холодильники. Існує підвищений ризик ураження
електричним струмом, якщо ваше тіло заземлене.
с. Уникайте будь-якого впливу дощу або вологи на
електроінструменти. Вода, що потрапила в
електроінструмент, збільшує ризик ураження
електричним струмом.
d. Обережно поводьтеся зі шнуром живлення.
Ніколи не використовуйте шнур живлення для
перенесення, переміщення або вилучення вилки з
розетки. Тримайте шнур подалі від джерел тепла,
масла, гострих країв або рухомих частин.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик
ураження електричним струмом.
е. При роботі з електроінструментом на вулиці,
використовуйте подовжувач, відповідний для
зовнішнього використання. Використання кабелю,
придатного для використання на відкритому повітрі,
знижує ризик ураження електричним струмом.
f. При необхідності роботи з електроінструментом у
вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
Примітка: Термін "пристрій захисного відключення
(ПЗВ)" може бути замінений на "аварійний переривач
заземлення" або "автоматичний вимикач струму
3. Особиста безпека
a. Будьте уважні, дивіться, що ви робите,
використовуйте здоровий глузд при роботі з
електроприладами. Не використовуйте
електроінструмент, якщо ви втомилися або
перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або
ліків. Найменша необережність при роботі з
електроінструментом може призвести до серйозних
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте захисні окуляри. Інше захисне
обладнання, включаючи респіратор, черевики на
нековзній підошві, захисний шолом або засоби
захисту органів слуху, використовувані в належних
умовах, зменшать ризик отримання травми.
с. Для запобігання випадкового запуску,
переконайтеся, що перемикач знаходиться у
вимкненому положенні перед підключенням до
джерела живлення та/або акумуляторної батареї,
підняття або перенесення інструменту. Не
переносьте електроінструмент з пальцем на вимикачі
і не включайте електроживлення на інструмент з
увімкненим вимикачем, що може призвести до
нещасного випадку.
d. Перед включенням електроінструменту знімайте
регулювальний або гайковий ключ. Гайковий або
регулювальний ключ, залишений на обертовій частині
електроінструменту, може призвести до травми.
е. Не тягніться. Зберігайте правильну стійку і
баланс весь час. Це дозволяє краще контролювати
інструмент в несподіваних ситуаціях.
f. Одягайтеся правильно. Не надягайте вільний
одяг або прикраси. Тримайте волосся, одяг і
рукавички далеко від рухомих частин. Вільний
одяг, прикраси або довге волосся можуть потрапити в
рухомі частини.
(Оригинальные инструкции)
g. Якщо є пристрої для підключення пилозбірника
або витяжки, переконайтеся в тому, що вони
під'єднані і використовуються правильно.
Використання пилозбірника знижує ймовірність
виникнення ризиків, пов'язаних з пилом.
4. Використання та догляд за електроінструментом
a. Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте відповідний електричний
інструмент для відповідного застосування.
Правильно підібраний електроінструмент дозволить
виконати роботу краще і безпечніше при швидкості,
для якої він був розроблений.
b. Не використовуйте електроінструмент, якщо
перемикач не може його включити і вимкнути.
Будь-який електроінструмент, який не можна
контролювати за допомогою перемикача, є
небезпечний і повинен бути відремонтований.
c. Від'єднайте кабель живлення від джерела
живлення та/або акумулятора від електричного
інструменту перед виконанням будь-яких
регулювань, заміни приладдя або при зберіганні
електроінструменту. Такі профілактичні заходи
безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску
електричного інструменту.
d. Зберігайте електроприлади в недоступному для
дітей місці і не дозволяйте особам, які не знайомі
з електричним інструментом або даними
інструкціями, працювати з електроприладами.
Електроінструменти небезпечні в руках
недосвідчених користувачів.
е. Підтримання електроінструменту. Перевіряйте
разрегульованість або з'єднання рухомих частин,
поломки частин і будь-які інші умови, які можуть
вплинути на роботу електроінструменту. При
наявності пошкодження, відремонтуйте
електроінструмент перед використанням. Багато
нещасних випадків є наслідком поганого догляду за
f. Тримайте ріжучий інструмент гострим і чистим.
Добре доглянутий ріжучий інструмент з гострими
ріжучими крайками легше контролювати.
5. Обслуговування
а. Забезпечте, щоб обслуговування і ремонт
вашого електроінструменту проводився в
авторизованому сервісному центрі по ремонту з
використанням тільки оригінальних запасних
частин. Це стане гарантією безпеки
g. Використовуйте електроприлади,
приладдя, насадки і т.д. у відповідності з
цими інструкціями, беручи до уваги робочі
умови та характер виконуваної роботи.
Використання електроінструменту іншим
способом може призвести до небезпечних ситуацій.
Додаткові вказівки щодо техніки
безпеки при роботі з
Обережно! Додаткові вказівки щодо
безпеки при роботі з перфораторів та
відбійних молотків
• Користуйтесь захисними навушниками. Дія
шуму може стати причиною втрати слуху.
• Використовуйте додаткові ручки, що
поставляються разом з інструментом.
Втрата контролю може спричинити травми.
• При виконанні операцій, під час яких
ріжучий інструмент може контактувати з
прихованими кабелями чи власним кабелем
електроживлення тримайте
електроінструмент за спеціальні ізольовані
поверхні. При контакті ріжучого інструменту з
кабелями, що знаходиться під напругою
відкриті металеві частини електроінструменту
також можуть опинитися під напругою та
створювати небезпеку ураження електричним
• Ніколи не використовуйте зубило для
перфорування в режимі обертання. Насадка
застрягне в матеріалі та перфоратор почне
• Використовуйте затискачі або ж інший
придатний спосіб закріплення деталі на стійкій
платформі, щоб зробити її безпечною. Коли
деталь утримується руками або іншими
частинами тіла, вона залишається нестійкою,
що може спричинити втрату контролю.
• Перед свердлінням отворів в стінах, підлогах
чи стелях перевірте розміщення кабелів та
• Не торкайтеся наконечника робочого
інструменту відразу після свердління отворів,
тому що він може бути гарячим.
• Призначення описане в інструкції з
використання. Використання будь-якого
приладдя чи насадок, або робота з
інструментом способом, відмінним від
рекомендованого в даному посібнику може
спричинити ризик травмування та/або
нанесення збитків майну.
Безпека інших
• Цей електроприлад не призначений для
використання особами (включно з дітьми) з
обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями, або тими особами,
що не мають досвіду та знань, допоки за ними
не буде встановлений нагляд, чи будуть надані
інструкції з використання особою, що несе
відповідальність за їх безпеку.
(Оригинальные инструкции)
• Потрібно слідкувати за тим, щоб діти не гралися з
Безпека при роботі з електрообладнанням
Залишкові ризики.
В даному інструменті передбачена подвійна
ізоляція, тому провід заземлення не потрібен.
Завжди перевіряйте відповідність напруги
мережі живлення напрузі, вказаній на
табличці з технічними даними.
Додаткові залишкові ризики можуть з'явитися при
використанні інструменту, що не може бути включений в
обмежені міри безпеки. Ці ризики можуть з'являтися у
випадку неналежної чи тривалої експлуатації ти ін.
Навіть при дотриманні відповідних правил техніки
безпеки та використанні запобіжних пристроїв деяких
залишкових ризиків уникнути просто неможливо. До них
Травми, що виникли в результаті контакту з
будь-якими деталями, що рухаються чи
Травми, що виникли під час заміни будь-яких
деталей, ножів та насадок.
Травми, викликані тривалою роботою з
інструментом. При роботі з будь-яким інструментом
впродовж тривалого періоду часу необхідно робити
регулярні перерви.
В разі пошкодження кабелю електроживлення та з
метою усунення небезпеки його необхідно замінити
на стороні виробника або авторизованого сервісного
центру STANLEY.
В цьому інструменті містяться деякі чи всі із вказаних
1. Варіатор швидкості
2. Кнопка блокіровки
3. Перемикач вперед / назад
4. Перемикач режиму свердління
5. Патрон кріплення інструменту
Зниження слуху.
Шкідливий вплив на здоров'я внаслідок вдихання
пилу, що продукується піч час роботи інструменту
(наприклад, обробка дерева, особливо дуба, бука та
Етикетки на інструменті
Етикетки на вашому інструменті можуть включати
такі символи:
Гц ....... Герц
інструкції з
Вт ........ Ватт
Використовуйте мин ..... хвилини
засоби захисту
..... Змінний
засоби захисту
..... Постійний
органів слуху
6. Бокова ручка
7. Обмежувач глибини
8. Кнопка блокування обмежувача глибини
Обережно! Перед виконанням збирання
переконайтесь в тому, що інструмент вимкнений
та відімкнений від розетки живлення.
...... Конструкція
класу II
попередження про
обороти або
поступальний рух в
Установка бічної ручки
Обертайте рукоятку проти часової стрілки доти, доки
вам не вдасться зсунути бічну ручку (6) на передню
частину інструменту, як показано на малюнку.
Поверніть бічну ручку в бажане положення.
Положення дати штрих-коду
Затягніть бічну ручку, обертаючи рукоятку за
годинниковою стрілкою.
Дата коду, який також включає рік виготовлення,
друкується на корпусі.
2014 XX JN
Рік виготовлення
Установка насадки (рис. А)
В ........ Вольт
A ........ Ампер
n 0 ....... Швидкість
без навантаження
Очистіть та змажте стрижень (9) насадки.
Відтягніть назад втулку (10) та вставте стержень в
тримач інструменту (5).
(Оригинальные инструкции)
Натисніть на насадку та злегка поверніть її для
правильного встановлення в пази.
Потягніть насадку, щоб перевірити надійність її
встановлення та фіксації. В зв'язку з особливостями
роботи перфоратора закріплена в тримачі насадка
може рухатись в осьовому напрямку з амплітудою
декілька сантиметрів.
Для виконання демонтажу відтягніть назад втулку
(10) та витягніть насадку.
При виконанні довбання за допомогою затискача
шпинделя кут долота може змінюватися. Встановіть
перемикач режиму роботи (4)
положення, кут
зубила може змінюватися обертанням затискача
шпинделя (6). Встановіть перемикач режиму роботи
(4) положення, перед тим як продовжити.
Вибір напрямку обертання
Для свердління й довбальних робіт використовуйте
обертання вперед (за годинниковою стрілкою). Для
звільнення застряглого зубила використовуйте
обертання назад (проти годинникової стрілки).
Одягніть протипиловий респіратор
Щоб вибрати обертання за годинниковою стрілкою,
натисніть повзунок вперед / назад (3) вліво.
Щоб вибрати обертання проти годинникової стрілки
,натисніть повзунок вперед / назад вправо.
Обережно! Дайте інструменту працювати у
власному ритмі. Не перевантажуйте його.
Обережно! Перед свердлінням отворів в
стінах, підлогах чи стелях перевірте
розміщення кабелів та труб
Вибір режиму роботи (рис. B)
Інструмент можна використовувати в трьох робочих
режимах. Натисніть кнопку (11) і проверніть
перемикач режимів свердління (4) в потрібне
положення, як показано за допомогою символів.
Для свердління в сталі, дерева та пластмасах,
встановіть перемикач режимів роботи (4)
Обережно! Ніколи не змінюйте напрямок обертання,
коли мотор працює.
Установка глибини свердління (рис. C)
Натисніть кнопку блокування обмежувача глибини
Встановіть бажане положення обмежувача глибини
(7). Максимальна глибини свердління дорівнює
відстані між кінцем зубила та переднім кінцем
обмежувача глибини.
Відпустіть кнопку фіксації глибини.
Відбійне свердління
Ввімкнення та вимкнення
Для ударного свердління в сталі, дерева та
пластмасах, встановіть перемикач режимів роботи
(4) в положення.
Для ввімкнення інструменту натисніть варіатор (1).
Швидкість інструменту залежить від ступеня
натискання варіатора.
Під час роботи в режимі ударів інструмент не
повинен відскакувати та працювати безперервно.
разі необхідності збільшуйте швидкість.
Як правило, для свердел великого діаметру
використовують низькі швидкості і високі швидкості
для свердел меншого діаметру.
Для безперервної роботи натисніть кнопку
блокування (2) і відпустіть варіатор швидкості. Ця
опція доступна тільки при прямому (за годинниковою
стрілкою) обертанні.
Для вимкнення інструменту повторно натисніть
варіатор. Щоб вимкнути інструмент при роботі в
безперервному режимі, натисніть варіатор швидкості
ще раз і відпустіть його.
Робота в режимі перфоратора
Ця функція включена тільки в певні моделі з 3
режимами (STHR263K)
Для виконання довбання за допомогою затискача
шпинделя, а також для легких довбальних робіт та
виконання сколювання встановіть перемикач режиму
роботи (4)
Переконайтеся, що перемикач вперед / назад
встановлений у положення "вперед".
При переході від ударного свердління до довбальних
робіт поверніть зубило в потрібне положення. Якщо
під час зміни режиму відчувається опір - дещо
поверніть зубило, щоб задіяти затискач шпинделя.
Якість роботи вашого інструменту залежить від насадок,
які ви використовуєте. Насадки STANLEY розроблені у
відповідності до найвищих стандартів якості та
спроектовані для збільшення продуктивності роботи
вашого інструменту. Використовуючи їх ви отримаєте
максимальний результат.
(Оригинальные инструкции)
Захист навколишнього середовища
Ваш провідний/безпровідний електроприлад/інструмент
STANLEY спроектований для роботи протягом тривалого
часу з мінімальним необхідним технічним
обслуговуванням. Тривала задовільна робота
інструменту залежить від правильного догляду за ним та
його регулярного очищення.
Обережно! Перед виконанням будь-якого технічного
обслуговування провідних/безпровідних
Вимкніть інструмент та від'єднайте
Або вимкніть і вийміть акумулятор з електроприлад /
інструменту, якщо у електроприладу / інструменту є
окреме портативне батарейне джерело живлення.
Або розрядіть батареї повністю, якщо вона є
невід'ємною частиною, а потім вимкніть.
Від'єднайте зарядний пристрій від мережі перед його
очищенням. Ваше зарядний пристрій не вимагає
ніякого обслуговування, крім регулярного чищення.
Регулярно очищуйте вентиляційні отвори
електроприладу/інструменту/зарядного пристрою за
допомогою м'якої щітки чи сухої тканини.
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
вологої тканини. Не використовуйте абразивні миючі
засоби та миючі засоби на основі розчинників.
Регулярно відкривайте патрон та простукуйте його
для видалення пилу з його внутрішніх частин (при
Технічні дані
Число оборотів холостого ходу
Частота ударів
Енергія удару
Макс. діаметр свердлення
Роздільний збір і утилізація. Цей продукт не
слід утилізувати разом з побутовим сміттям.
Якщо ви зрозумієте, що ваш продукт Stanley потребує
заміни, або якщо він не має ніякого подальшого
застосування для вас, не викидайте його разом з
побутовими відходами. Надайте цей продукт для
роздільного збору/утилізації.
Роздільний збір продуктів і упаковок дозволяє
здійснити їх переробку і використати їх
повторно. Повторне використання
перероблених матеріалів допомагає захищати довкілля
від забруднення і знижує витрату сировинних матеріалів.
Місцеве законодавство може забезпечити збір старих
електроінструментів окремо від побутового сміття на
муніципальних звалищах відходів або в торговому
підприємстві при купівлі нового виробу. Stanley
забезпечує можливість для збору і утилізації продуктів
Stanley, як тільки вони досягли кінця свого терміну
служби. Для того, щоб скористатися цією послугою, ви
можете здати ваш виріб у будь-який авторизований
сервісний центр, який збирає їх за нашим дорученням.
Ви можете упізнати місце знаходження вашого
найближчого авторизованого сервісного центру,
звернувшись в місцеве відділення Stanley за адресою,
вказаною в цьому керівництві. Крім того, список
авторизованих ремонтних агентів Stanley і повну
інформацію про наше післяпродажне обслуговування і
контакти ви можете знайти в Інтернеті:
(Оригинальные инструкции)
Два рік повної гарантії
Якщо ваш продукт STANLEY виходить з ладу із-за
дефектних матеріалів або виготовлення впродовж 24
місяців з дати купівлі, STANLEY Europe гарантує заміну
усіх несправних деталей безкоштовно або - на власний
розсуд - заміну продукту безкоштовно за умови, що:
Продукт використовувався правильно, його
експлуатація проводилася строго відповідно до
інструкції з експлуатації.
Продукт піддавався звичайному зносу;
Ремонт не проводився сторонніми особами;
Представлені документи, що підтверджують купівлю.
Продукт STANLEY повертається в повному комплекті
з усіма оригінальними компонентами
Якщо ви хочете зробити заявку, зв'яжіться з продавцем
або з’ясуйте місце знаходження вашого найближчого
авторизованого сервісного агента Stanley в каталозі
Stanley або зверніться в місцеве представництво Stanley
за адресою, вказаною в цьому посібнику. Список
авторизованих сервісних агентів Stanley і повну
інформацію про наше післяпродажне обслуговування
можна знайти в Інтернеті за адресою:
Names & Addresses for STANLEY Service Concessionaries - MIDDLE EAST & AFRICA
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41
Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973)
17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab
S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada
Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964
(0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al
Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005,
Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel:
(254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/
24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim,
Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial
Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St.,
Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box
90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center
Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center,
Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie
Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie,
149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian
Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 /
7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968)
24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968)
24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box
19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind
Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman.
Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936.
PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer
Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax:
(974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax:
(974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210.
(Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply &
Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783.
(Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 /
3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 /
+966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364,
Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel:
(966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 /
4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel:
(967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
Download PDF