MT300KA | Black&Decker MT300KA OSCILLATING TOOL instruction manual

EN
FR
PT
RU
TR
UA
AR
www.blackanddecker.com
MT300
MT280
ENGLISH
2
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
B
A
C
D
E
3
ENGLISH
F
H
4
(Original instructions)
G
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER oscillating tool has
been designed for DIY applications such as
sanding operations. It is also suitable for
cutting wooden materials, plastic, gypsum,
non-ferrous metals and fastening elements
(e.g., unhardened nails, staples), working
soft wall tiles and scraping of small surfaces.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENGLISH
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains operated (corded) power tool a. Stay alert, watch what you are doing and
or battery operated (cordless) power tool.
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
1. Work area safety
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
a. Keep work area clean and well lit.
medication. A moment of inattention
Cluttered or dark areas invite accidents.
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
tools create sparks which may ignite the
equipment such as dust mask, non-skid
dust or fumes.
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
c. Keep children and bystanders away
conditions will reduce personal injuries.
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
c. Prevent unintentional starting. Ensure
control.
the switch is in the off-position before
2. Electrical safety
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
a. Power tool plugs must match the outlet.
tool. Carrying power tools with your
Never modify the plug in any way. Do
finger on the switch or energising power
not use any adapter plugs with earthed
tools that have the switch on invites
(grounded) power tools. Unmodified
accidents.
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
b. Avoid body contact with earthed or
wrench or a key left attached to a
grounded surfaces such as pipes,
rotating part of the power tool may result
radiators, ranges and refrigerators.
in personal injury.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Warning! Additional safety warnings
for oscillating tools
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation
of dusts arising from sanding
applications may endanger the
health of the operator and possible
bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection
against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the
work area are also protected.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
•
Thoroughly remove all dust after sanding.
•
Take special care when sanding paint
which is possibly lead based or when
sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
-
Do not let children or pregnant women
enter the work area.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
-
Do not eat, drink or smoke in the work
area.
6
(Original instructions)
-
Dispose of dust particles and any other
debris safely.
•
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
•
•
•
The accessory will continue to move
after releasing the switch. Always switch
the tool off and wait for the accessory to
come to a complete standstill before
putting the tool down.
Keep hands away from cutting area.
Never reach underneath the work piece
for any reason. Do not insert fingers or
thumb into the vicinity of the
reciprocating blade and blade clamp. Do
not stabilize the saw by gripping the
shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged
blades may cause the saw to swerve or
stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the
workpiece material and type of cut.
•
When cutting pipe or conduit, make sure
that they are free from water, electrical
wiring, etc.
•
Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool.
They can become very hot.
•
Be aware of hidden hazards, before
cutting into walls, floors or ceilings,
check for the location of wiring and
pipes.
Safety of others
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
•
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
ENGLISH
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can not
be avoided. These include:
•
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
•
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
•
Impairment of hearing.
•
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the
tool:
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Warning! Always wear a dust mask
when using this tool.
Electrical safety
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the
following features.
1. On/Off switch
2. Variable speed dial
3. Super-lokTM Tool free accessory
clamping lever
Precision plunge cut
saw blade for wooden
materials, soft plastics.
(Part number X26105-XJ)
Separating, plunge and
flush cutting of wood
and soft plastics. Ideal
for working on doors,
skirting boards,
windowsills and flooring.
Plunge cut saw blade
for wood and metal.
(Part number X26110-XJ)
Separating, plunge and
flush cutting of wood,
plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and
extrusions, nails and
screws.
Plunge cut saw blade
for wood and metal.
(Part number X26115-XJ)
Separating, plunge and
flush cutting of wood,
plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and
extrusions.
Segmented saw blade.
(Part number X26120-XJ)
Long life blade which is
ideal for cutting wood,
plastics, thin walled
ferrous and non-ferrous
material.
4. Sanding base
5. Dust extraction adapter
6. Tooled accessory adapter (spacer)
7. Tooled accessory adapter (Fixing bolt)
Accessories
This tool includes some or all of the
following accessories. The performance of
your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER and Piranha accessories
are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance
of your tool. By using these accessories you
will get the very best from your tool.
8
Rigid scraper.
(Part number X26135-XJ)
Ideal for removal of hard
and soft material from
flat surfaces such as the
removal of vinyl flooring,
bonded carpet adhesive,
tile floor adhesive,
grout, paint and varnish.
Flexible scraper.
(Part number X26140-XJ)
Ideal for removal of
elastomer materials
from hard flat surfaces
in difficult to reach areas
such as silicon sealant
and other caulking
materials.
(Original instructions)
Carbide grout removal
blade.
(Part number X26125-XJ)
Carbide coated surface
ideal for clearing grout
and tile adhesive from
flat surfaces and for fast
stock removal of wood,
chipboard and
fibreglass.
Carbide rasp.
(Part number X26130-XJ)
Carbide coated surface
ideal for grout removal
and for fast stock
removal of plastics,
chipboard and
fibreglass.
Sanding Sheets.
Various grades for
sanding of wood,
painted and varnished
surfaces.
ENGLISH
•
Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (3).
•
Pull the accessory from the tool making
sure the accessory dis-engages from all
eight pins on the holder.
•
Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when
removing accessories as then may become
hot during use.
Fitting a sanding sheet (fig. D)
•
Line up the sanding sheet (9) with the
sanding base (4) as shown.
•
Press the sheet firmly and evenly onto the
sanding base, making sure that the holes
in the sheet coincide with the holes in the
base.
Removing a sanding sheet
•
Pull the sanding sheet off the sanding
base (4).
Warning! Never use the sanding base
without a sanding sheet or accessory in
place.
Assembly
Fitting the dust extraction adaptor (fig. E)
Fitting and removing the accessories
(fig. A - F)
•
Line up the dust extraction adaptor (5)
with the sanding base (4) as shown.
Warning! Before fitting an accessory,
disconnect the tool from the mains supply.
•
Press the adaptor firmly and evenly in to
the sanding base.
Fitting a BLACK+DECKER / Piranha
accessory (fig. A - C)
•
Secure the adaptor by turning the locking
nut (12) clockwise.
•
Hold the tool and squeeze the accessory
clamping lever (3).
•
Connect a vacuum cleaner to the dust
extraction adaptor.
•
Slide the accessory (8) between the
shaft and the accessory holder making
sure the accessory engages all eight pins
on the holder and is flush with the shaft.
Removing the dust extraction adaptor
•
•
Turn the locking nut (12) anti-clockwise.
•
Pull the dust extraction adaptor (5) out of
the sanding base (4).
Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers
and blades can be mounted at an angle if
required (fig. C).
Removing a BLACK+DECKER / Piranha
accessory accessory (fig. A)
Fitting alternative accessories (fig. F)
•
Place the spacer (6) onto the collar (10).
•
Place the alternative accessory (11) onto
the collar (10).
9
ENGLISH
•
(Original instructions)
Firmly attach the fixing bolt (7) into
place to ensure a tight fit for the
alternative accessory (11).
•
Switch the tool on and slowly feed
attachments into the workpiece at the
desired starting point.
Note: The spacer and fixing bolt are not
used to attach BLACK+DECKER
accessories. BLACK+DECKER accessories
are attached using the Super-lokTM Tool
free accessory clamping lever.
•
Clamp a piece of plywood or soft wood
to the back of the workpiece and saw
through the combination in order to
obtain a clear cut.
•
Do not force the cutting blade into the
workpiece. Note that cutting sheet metal
will normally take more time than sawing
thicker wooden workpieces.
•
When cutting metal spread a thin film of
oil along the cutting line before cutting.
•
When sanding new layers of paint before
applying another layer, use extra fine grit.
•
On very uneven surfaces, or when
removing layers of paint, start with a
coarse grit. On other surfaces, start with a
medium grit. In both cases, gradually
change to a fine grit for a smooth finish.
•
Consult your retailer for more information
on available accessories.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
Variable speed control (fig. G)
The variable speed control allows you to
adapt the speed of the tool to the
application.
•
Set the variable speed dial (2) to the
desired setting. At setting 1 the tool will
operate at low speed, 10,000 min-1. At
setting 6 the tool will operate at the
maximum speed, 22,000 min-1.
Switching on and off (fig. H)
•
To switch the tool on, slide the on/off
switch (1) forward (position I).
•
To switch the tool off, slide the on/off
switch (1) to the rear (position O).
Hints for optimum use
•
Always hold the tool securely. For
precision work, hold the tool near the
front.
•
Clamp the workpiece whenever possible,
especially when using cutting blades.
•
Do not exert too much pressure on the
tool.
•
Always use the appropriate type of
attachment for the workpiece material
and type of cut.
•
Regularly check the condition of
accessories. Replace when necessary.
•
Mark the desired starting point.
10
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless
appliance/tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance on corded/cordless power
tools:
•
Switch off and unplug the appliance/tool.
•
Or switch off and remove the battery
from the appliance/tool if the
appliance/tool has a separate battery
pack.
•
Or run the battery down completely if it is
integral and then switch off.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your appliance/tool/charger using a soft
brush or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
(Original instructions)
Technical data
ENGLISH
EC declaration of conformity
MT300 (Type 1)
Voltage
VAC
230
No-load speed
min-1
10,000-22,000
Oscillating angle Degrees
1.4 or 2.8
Power
W
300
Weight
kg
1.53
MT280 (Type 1)
Voltage
VAC
230
No-load speed
min-1
10,000-22,000
Oscillating angle Degrees
1.4 or 2.8
Power
W
280
Weight
kg
1.53
MACHINERY DIRECTIVE
MT300/MT280
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-4
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more
information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 90 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting wood (ah, CW) 4.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting metal (ah, CM) 10.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Sanding (ah) 11.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10.2015
11
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
Separate collection of used products
fair wear and tear or replace such products
and packaging allows materials to be
to make sure of the minimum inconvenience
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmen- to the customer unless:
tal pollution and reduces the demand for
• The product has been used for trade,
raw materials.
professional or hire purposes.
Local regulations may provide for separate
• The product has been subjected to
collection of electrical products from the
misuse or neglect.
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
• The product has sustained damage
product.
through foreign objects, substances or
accidents.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of • Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
their working life. To take advantage of this
Black + Decker service staff.
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
To claim on the guarantee, you will need to
them on our behalf.
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
You can check the location of your nearest
location of your nearest authorised repair
authorised repair agent by contacting your
agent by contacting your local
local BLACK+DECKER office at the address
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
of authorised BLACK+DECKER repair agents
agents and full details of our after-sales
and full details of our aftersales service and
service and contacts are available on the
contacts are available on the Internet at:
Internet at: www.2helpU.com.
www.2helpU.com
12
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre scie-ponceuse à mouvement alternatif
Black & Decker est conçue pour les activités
de bricolage, comme le ponçage. Elle
convient aussi pour couper des objets en
bois, en plastic, plâtre, métaux non-ferreux
et éléments de fixation (ex. clous en acier
non trempé, agrafes), pour travailler sur du
carrelage mural et pour gratter de petites
surfaces. Cet outil est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
FRANÇAIS
a. La prise de l'outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d'alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N'utilisez pas de prises
d'adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration
Attention ! Lisez avec attention tous
d'eau dans un outil électroportatif
les avertissements et toutes les
augmente le risque de choc électrique.
instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
d. Préservez le câble d'alimentation.
électrocution, un incendie et/ou de graves
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil,
blessures.
pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
Conservez tous les avertissements et
des sources de chaleurs, des parties
instructions pour référence ultérieure. La
huilées, des bords tranchants ou des
notion « d’outil électroportatif » mentionnée
parties de l'appareil en rotation. Le
dans les consignes de sécurité se rapporte à
risque de choc électrique augmente si les
des outils électriques raccordés au secteur
câbles sont endommagés ou emmêlés.
(avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge
1. Sécurité de la zone de travail
homologuée pour une utilisation à
l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
a. Maintenez la zone de travail propre et
électrique homologuée pour les travaux à
bien éclairée. Un lieu de travail en
l’extérieur réduit le risque de choc
désordre ou mal éclairé augmente le
électrique.
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil
électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention en utilisant l'outil
peut entraîner de graves blessures.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. Portez un équipement de protection.
dont l'interrupteur est défectueux. Un
Portez toujours des lunettes de
outil électroportatif qui ne répond pas à
protection. Selon le travail à effectuer, le
la commande marche/arrêt est dangereux
port d'équipement de protection tels que
et doit être réparé.
masque anti-poussières, chaussures de
c. Retirez la prise de courant et/ou
sécurité antidérapantes, casque ou
débranchez le bloc-batterie avant
protection auditive, réduit le risque de
d'effectuer des réglages, de changer les
blessures.
accessoires ou de ranger l'outil. Cette
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil
mesure de précaution empêche de
doit être en position OFF (arrêt) avant
mettre l’outil en marche accidentellement.
d'effectuer le branchement à
l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
pas votre doigt sur le bouton de
ces instructions ne doivent en aucun cas
commande en le transportant.
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
N'alimentez pas l'outil si le bouton est
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
activé. Ceci pourrait être à l’origine
personnes non initiées.
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l'appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif
14
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Attention ! Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
scies-ponceuses à mouvement
alternatif
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
• Tenez l’outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d’éviter les
accidents en cas de contact de
l’accessoire de coupe avec des fils
cachés ou son propre câble.. En
touchant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties
métalliques de l'outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
•
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
Éloignez vos mains des zones de
découpe. Ne cherchez jamais à atteindre
la pièce par dessous. Ne passez pas vos
doigts ou pouces à proximité de la
fixation de la lame et de la lame en
mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser
la scie en attrapant la semelle.
•
Maintenez les lames aiguisées. Les lames
émoussées ou endommagées peuvent
faire déraper ou bloquer la scie pendant
le fonctionnement. Utilisez toujours le
type approprié de lame correspondant au
matériau de la pièce à couper.
•
Avant de couper un tuyau ou une
conduite, assurez-vous qu’il n’y a ni eau,
ni fil électrique, etc. autour.
•
Ne touchez pas la pièce ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil.
Elles peuvent être très chaudes.
•
Prenez garde aux dangers cachés. Avant
de couper des murs, des planchers ou
des plafonds, vérifiez l’emplacement des
câblages et tuyaux.
Attention ! Tout contact ou
inhalation de poussières pendant le
ponçage peut présenter un danger
pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez
un masque antipoussière
spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées
toxiques et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l'intérieur
de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
•
Enlevez soigneusement toute poussière
après le ponçage.
•
Faites spécialement attention lorsque
vous poncez de la peinture pouvant être
à base de plomb ou lorsque vous poncez
des bois et des métaux pouvant produire
de la poussière toxique :
avoir arrêté l’outil, attendez que
l’accessoire se stabilise complètement
avant de poser l'outil.
Sécurité des personnes
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant
d'expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou
qu’elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’appareil.
•
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
– Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
– Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne
fumez pas dans la zone de travail.
– Nettoyez l'outil de toutes particules de
poussière et autres débris.
•
•
Les consignes d'utilisation sont données
dans ce manuel d’instructions.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à
d’autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
Le va-et-vient de l’accessoire continue
après avoir relâché le bouton. Après
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
•
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
•
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
•
Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
•
Déficience auditive.
•
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Attention ! Portez toujours un
masque anti-poussières lorsque vous
utilisez cet outil.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de mise à la
terre n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la
plaque signalétique de l'outil
correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
•
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
BLACK+DECKER agréé pour éviter tout
danger.
La valeur des émissions de vibration
déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de
Caractéristiques
conformité a été mesurée selon une
méthode d’essai standard fournie par la
Cet outil comprend certains ou tous les
norme EN 60745 et peut être utilisée pour
éléments suivants.
comparer un outil à un autre. Elle peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire 1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
à l’exposition.
2. Sélecteur de vitesse
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
3. Levier de serrage des accessoires
utilisé, la valeur des émissions de vibration
Super-lokTM
pendant l’utilisation de l’outil peut être
différente de la valeur déclarée. Le niveau
4. Plateau de ponçage
de vibration peut augmenter au-dessus du
5. Adaptateur de dépoussiérage
niveau établi.
6. Adaptateur d’accessoire (bague
Quand l’exposition aux vibrations est
d’espacement)
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
7. Adaptateur d’accessoire (boulon de
pour protéger les personnes utilisant
fixation)
régulièrement des outils électroportatifs, il
Accessoires
faut tenir compte d'une estimation de
l’exposition aux vibrations, des conditions
Cet outil comprend certains ou tous les
actuelles d’utilisation et de la manière dont
accessoires suivants. La qualité de travail
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de réalisé par votre outil dépend des
toutes les pièces du cycle de
accessoires utilisés. Les accessoires
fonctionnement comme la durée pendant
BLACK+DECKER et Piranha correspondent
laquelle l’outil est arrêté et quand il
aux normes de qualité supérieure et sont
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
conçus pour donner le meilleur résultat
déclenchement.
possible. En utilisant ces accessoires, votre
outil vous donnera entière satisfaction.
16
(Traduction des instructions initiales)
Lame de coupe en
plongée et de précision
pour objets en bois, en
plastic tendre.(Réf. X26105-XJ) Extraction,
coupe de précision et en
plongée de bois et de
plastic tendre. Idéale
pour le travail sur les
portes, les plinthes, les
rebords de fenêtre et les
planchers.
Lame couverte de
carbures utilisée pour
éliminer les enduits.
(Réf. - X26125-XJ)
Surface recouverte de
carbures, idéale pour
éliminer les enduits et la
colle pour carrelage des
surfaces plates et pour
éliminer rapidement les
sciures de bois,
d’aggloméré et de fibres
de verre.
Lame de coupe en
plongée pour le bois et
le métal. (Réf. X26110-XJ) Extraction,
coupe de précision et en
plongée de bois, de
plastic, de tuyaux non
ferreux à fine paroi et
d’extrusions, de clous et
de vis.
Râpe couverte de
carbures. (Réf. X26130-XJ) Surface
recouverte de carbures,
idéale pour éliminer les
enduits et pour éliminer
rapidement les sciures
de plastic, d’aggloméré
et de fibres de verre.
Lame de coupe en
plongée pour le bois et
le métal. (Réf. X26115-XJ) Extraction,
coupe de précision et en
plongée de bois, de
plastic, de tuyaux non
ferreux à fine paroi et
d’extrusions.
Lame de scie partielle.
(Réf. - X26120-XJ)
Lame longue durée,
idéale pour la coupe de
bois, de plastic, de
matériaux non ferreux et
ferreux à fine paroi.
FRANÇAIS
Feuilles abrasives.
Différents grains pour
poncer le bois, les
surfaces vernis et
peintes.
Assemblage
Installation et retrait des accessoires
(figures A à F)
Attention ! Avant toute installation
d’accessoire, débranchez l’outil du secteur.
Grattoir rigide. (Réf. X26135-XJ) Idéal pour
éliminer le matériel dur
et mou des surfaces
plates comme les sols
en vinyle, la colle pour
moquette, la colle pour
carrelage, l'enduit, la
peinture et le vernis.
Grattoir flexible. (Réf. X26140-XJ) Idéal pour
éliminer l’élastomère des
surfaces plates dures
dans les zones difficiles
d’accès comme le
mastic et autres
matériaux de
calfeutrage.
Installation d’un accessoire
BLACK+DECKER / Piranha (figures A à C)
•
Maintenez l’outil et appuyez sur le levier
de serrage des accessoires (3).
•
Glissez l’accessoire (8) entre la tige et le
support de l’accessoire. Les huit axes du
support doivent s’enclencher et
l’accessoire doit être de niveau avec la
tige.
•
Relâchez le levier de serrage des
accessoires.
Remarque : Certains accessoires, comme les
grattoirs et les lames, peuvent être montés
en angle, le cas échéant (figure C).
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Retrait d’un accessoire BLACK+DECKER /
Piranha (figure A)
Installation des accessoires annexes
(figure F)
•
Maintenez l’outil et appuyez sur le levier
de serrage des accessoires (3).
•
Placez la bague d’espacement (6) sur le
collier (10).
•
Tirez l’accessoire de l’outil. Il doit se
dégager des huit axes du support.
•
Placez l’accessoire annexe (11) sur le
collier (10).
•
Relâchez le levier de serrage des
accessoires.
•
Serrez fermement le boulon de fixation
(7) pour que l’accessoire (11) soit bien
fixé.
Attention : Portez des gants pour retirer les
accessoires. En effet ces derniers peuvent
devenir brûlants pendant l’utilisation.
Installation d’une feuille abrasive (figure D)
•
Alignez la feuille abrasive (9) avec le
plateau de ponçage (4), comme indiqué.
•
Appuyez fermement et régulièrement la
feuille abrasive sur le plateau de
ponçage. Les trous de la feuille doivent
coïncider à ceux du plateau de ponçage.
Retrait d’une feuille abrasive
•
Sortez la feuille de ponçage du plateau
de ponçage (4).
Attention ! N'utilisez jamais le plateau de
ponçage sans une feuille abrasive ou
l'accessoire en place.
Remarque : La bague d’espacement et le
boulon de fixation ne sont pas utilisés pour
fixer les accessoires BLACK+DECKER. Les
accessoires Black and decker sont fixés à
l’aide du levier de serrage des accessoires
Super-lokTM.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
Attention ! Avant de couper les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Commande de variation de vitesse
(figure G)
Installation de l’adaptateur de
dépoussiérage (figure E)
La commande de variation de vitesse vous
permet d’adapter la vitesse de l’outil à la
nature de l’application.
•
Alignez l’adaptateur de dépoussiérage
(5) avec le plateau de ponçage (4),
comme indiqué.
•
•
Enfoncez l'adaptateur sur le plateau de
ponçage d'un geste ferme et régulier.
•
Fixez l'adaptateur en tournant l'écrou de
blocage (12) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
•
Raccordez un aspirateur à l'adaptateur
de dépoussiérage.
Mise en marche et arrêt (figure H)
•
Pour mettre l’outil en marche, glissez le
bouton marche/arrêt (1) vers l’avant
(position I).
•
Pour éteindre l’outil, glissez le bouton
marche/arrêt (1) vers l’arrière (position
O).
Retrait de l’adaptateur de dépoussiérage
•
Faites tourner l'écrou de blocage (12)
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
•
Tirez l'adaptateur de dépoussiérage (5)
du plateau de ponçage (4).
18
Réglez le sélecteur de vitesse (2)à la
position désirée. À la position 1, l’outil
fonctionne à faible vitesse, 10 000 min-1.
À la position 6, l’outil fonctionne à la
vitesse maximale, 22 000 min-1.
Conseils pour une utilisation
optimale
•
Maintenez toujours l’outil fermement.
Pour un travail de précision, maintenez
l’outil proche de l’avant.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
•
Si possible serrez la pièce, surtout si des
lames coupantes sont utilisées.
l’entretien des appareils électriques sans
fil/avec fil :
•
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
•
•
Utilisez toujours le type d’accessoire
approprié correspondant au matériau de
la pièce.
Arrêtez l’appareil/outil, puis
débranchez-le.
•
Vérifiez régulièrement l'état des
accessoires. Remplacez-les lorsque cela
s'avère nécessaire.
Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie
de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un
bloc-batterie séparé.
•
Ou bien déchargez complètement la
batterie si elle est intégrée au système,
puis arrêtez l’appareil (position Off).
•
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une
brosse souple ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
•
•
Repérez le point de départ désiré.
•
Mettez l’outil en marche et insérez
lentement les accessoires au niveau du
point de départ sur la pièce.
•
Serrez un morceau de bois tendre ou de
contreplaqué à l’arrière de la pièce et
sciez l’ensemble pour obtenir une coupe
nette.
•
•
Ne forcez pas la lame dans la pièce.
Notez que la coupe de pièce en métal
prend normalement plus de temps que
celle de pièce en bois épais.
Caractéristiques techniques
•
•
•
•
Pour couper du métal, étalez une fine
couche d'huile le long de la ligne de
coupe avant de commencer.
Lorsque vous poncez de nouvelles
couches de peinture avant d'en appliquer
une autre, utilisez un abrasif extra fin.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque
vous enlevez des couches de peinture,
commencez par un abrasif à gros grains.
Sur d'autres surfaces, commencez avec
un abrasif moyen. Dans les deux cas,
changez petit à petit de grain et passez à
un abrasif fin pour une finition lisse.
Renseignez-vous auprès de votre
revendeur pour connaître les accessoires
disponibles.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black &
Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier
et d'un entretien approprié de l'outil.
MT300 (Type 1)
Tension
VAC
230
Vitesse à vide
min-1
10,000-22,000
Angle d’oscillation Degrés
1.4 or 2.8
Puissance
W
300
Poids
kg
1.53
MT280 (Type 1)
Tension
VAC
230
Vitesse à vide
min-1
10,000-22,000
Angle d’oscillation Degrés
1,4 ou 2,8
Puissance
W
280
Poids
kg
1.53
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (LWA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Attention ! À ne pas oublier avant
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, bois (ah, CW) 4.5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Coupe, métal (ah, CM) 10.3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Ponçage (ah) 11.4 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
MT300/MT280
BLACK+DECKER confirme que les produits
décrits dans les "Données techniques" sont
conformes aux normes : 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-4
Ces produits sont conformes aux Directives
2004/108/CE et 2011/65/UE.Pour plus de
détails, veuillez contacter BLACK+DECKER
à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos
du manuel.
Le soussigné est responsable des données
de la fiche technique et fait cette
déclaration au nom de BLACK+DECKER.
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10.2015
20
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
A ferramenta oscilante BLACK+DECKER foi
concebida para aplicações de bricolage, tais b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
como lixar. Também é adequada para cortar
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
materiais de madeira, plástico, gesso, metais
Existe um maior risco de choque eléctrico
não ferrosos, elementos de fixação (pregos
se o seu corpo estiver ligado à terra.
não temperados e cravos, por exemplo),
trabalhar azulejos macios e raspar
c. As ferramentas eléctricas não podem ser
superfícies pequenas. Esta ferramenta
expostas a chuva nem humidade. A
destina-se apenas a utilização doméstica.
penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
Instruções de segurança
eléctricos.
Avisos de segurança gerais para
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
ferramentas eléctricas
não deve ser utilizado para transportar
Atenção! Leia com atenção todos
ou pendurar a ferramenta, nem para
os avisos de segurança e instruções.
puxar a ficha da tomada. Mantenha o
O não cumprimento dos seguintes
cabo afastado de calor, óleo, pontas
avisos e instruções pode resultar em
afiadas ou partes móveis. Cabos
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
danificados ou torcidos aumentam o risco
lesões.
de choques eléctricos.
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência.
A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada
nos avisos refere-se à sua ferramenta
eléctrica com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica. As distracções
podem dar origem a que perca o
controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à
terra. Fichas sem modificações e
22
e. Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de
extensão apropriado para esse fim. A
utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize um Dispositivo de Corrente
Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está
a fazer e seja prudente ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de
ferramentas eléctricas poderá causar
graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção
pessoal. Use sempre óculos de
protecção. Equipamento de protecção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e a
aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
(Tradução das instruções originais)
c. Evite arranques involuntários.
Certifique-se de que o botão está
desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e
antes de pegar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas eléctricas à tomada com o
interruptor na posição de ligado pode
dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves de fenda antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa peça em rotação da
ferramenta eléctrica poderá causar
lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta
forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar
presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
recolha das poeiras pode reduzir os
riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
adequada para o trabalho pretendido. A
ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura,
com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e terá de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
PORTUGUÊS
bateria da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco
de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
se utilizadas por pessoas não
qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. As peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção
insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas
de corte com a manutenção adequada e
extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e peças de ferramenta de acordo com
estas instruções, considerando as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a
manutenção da segurança da ferramenta
eléctrica.
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para ferramentas
oscilantes
23
PORTUGUÊS
•
•
(Tradução das instruções originais)
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas
isoladas quando executar uma operação
em que o acessório de corte possa entrar
•
em contacto com a cablagem oculta ou
o seu próprio cabo. Cortar um acessório
em contacto com um cabo
"electrificado" poderá expor peças
metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque
eléctrico ao operador
Mantenha as mãos afastadas da área de
corte. Nunca manuseie a parte inferior da
peça de trabalho em circunstância
alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina correspondente e do grampo da
lâmina. Não estabilize a serra agarrando o
arrasto.
Utilize grampos ou outro meio para fixar •
e apoiar a peça numa plataforma estável.
Se fixar a peça com a mão ou contra o
seu corpo, a peça fica instável e pode dar
origem à perda de controlo.
Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas
embotadas ou danificadas podem desviar
ou encravar a serra sob pressão. Utilize
sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
Atenção! O contacto ou a inalação
de poeiras originadas pelas
aplicações da lixadora poderá
colocar em perigo a saúde do
operador ou das pessoas presentes.
Utilize uma máscara
especificamente concebida para
protecção contra poeiras e vapores
e certifique-se de que as pessoas
perto da área de trabalho também
estão protegidas.
•
Remova completamente toda a poeira
depois de terminar.
•
Tenha cuidados especiais quando lixar
pinturas que possam conter chumbo ou
algumas madeiras e metais que possam
produzir poeiras tóxicas:
-
Não permita que crianças ou mulheres
grávidas entrem na área de trabalho.
– Não coma, beba ou fume na área de
trabalho.
-
Elimine as partículas de poeira e outros
detritos de forma segura.
•
A utilização prevista para este aparelho
está descrita no manual de instruções. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
esta ferramenta que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos e/ou
danos materiais.
•
O acessório irá continuar a mover-se
depois de desengatar o interruptor.
Desligue sempre a ferramenta e aguarde
24
até que o acessório pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
•
Quando cortar tubos ou condutas,
certifique-se de que estes não têm água,
cablagem, etc.
•
Não toque na peça ou na lâmina
imediatamente após utilizar a ferramenta.
Podem estar muito quentes.
•
Tenha cuidado com os perigos
escondidos. Antes de cortar em paredes,
tectos ou chãos, verifique a localização
de cablagem e tubos.
Segurança de terceiros
•
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se forem
vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
•
As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado,
etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos
de segurança relevantes e com a
implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
(Tradução das instruções originais)
•
ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
•
ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
•
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
•
Diminuição da audição.
•
Os problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos e
na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste
padrão fornecido pela norma EN 60745 e
podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser utilizado
numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração
durante a utilização real da ferramenta
eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração
pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração
para determinar as medidas de segurança
exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua actividade
profissional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração, as
actuais condições de utilização e o modo de
utilização da ferramenta, incluindo ainda
todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera
da ferramenta, para além do tempo de
funcionamento.
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes
pictogramas:
PORTUGUÊS
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Atenção! Utilize sempre uma
máscara de protecção contra poeiras
quando utilizar esta ferramenta.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e,
por isso, não é necessário um fio de terra.
Verifique sempre se a fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa de
especificações.
•
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Indicador de velocidade variável
3. Super-lokTM, a alavanca de fixação
acessória que dispensa ferramentas
4. Base para lixadora
5. Adaptador de extracção de poeiras
6. Adaptador de montagem de acessórios
(espaçador)
7. Adaptador de montagem de acessórios
(parafuso de fixação)
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os
seguintes acessórios.
O desempenho da ferramenta depende do
acessório utilizado. Os acessórios
BLACK+DECKER e Piranha são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e
desenvolvidos de modo a melhorar o
desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar
estes acessórios, obterá o melhor
desempenho da sua ferramenta.
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Lâmina de serra de
precisão para cortes
por incisão de materiais
de madeira e plásticos
macios.(Número de
peça - X26105-XJ)
Corte de separação, por
incisão e de precisão de
madeira e de plásticos
macios. Ideal para
trabalhar em portas,
rodapés, peitoris e
pavimentos.
Lâmina de carboneto
para remover
argamassa. (Número de
peça - X26125-XJ)
Superfície revestida de
carboneto, ideal para
remover a argamassa e
a cola dos ladrilhos de
superfícies planas e para
uma remoção rápida de
madeira, aglomerado e
fibra de vidro.
Lâmina de serra para
cortes por incisão de
madeira e metais.
(Número de peça X26110-XJ) Corte de
separação, por incisão e
de precisão de madeira,
plásticos, extrusões e
tubos de paredes finas
não ferrosos, pregos e
parafusos.
Grosa de carboneto.
(Número de peça X26130-XJ) Superfície
revestida de carboneto,
ideal para remover a
argamassa e para uma
remoção rápida de
plásticos, aglomerado e
fibra de vidro.
Lâmina de serra para
cortes por incisão de
madeira e metais.
(Número de peça X26115-XJ) Corte de
separação, por incisão e
de precisão de madeira,
plásticos e extrusões e
tubos de paredes finas
não ferrosos.
Lâmina de serra
segmentada. (Número
de peça - X26120-XJ)
Lâmina de longa
duração, ideal para
cortar madeira, plásticos
e materiais ferrosos e
não ferrosos de paredes
finas.
Raspador rígido.
(Número de peça X26135-XJ) Ideal para
remover materiais
macios e rígidos de
superfícies planas como,
por exemplo,
pavimentos em vinil,
cola de tapetes
aderentes, cola de
ladrilhos, argamassa,
tinta e verniz.
Raspador flexível.
(Número de peça X26140-XJ) Ideal para
remover materiais
elastómeros de
superfícies planas e
rígidas em zonas de
difícil alcance, tais como
vedante de silicone e
outros materiais de
calafetagem.
26
Folhas de lixa. De vários
tipos, para lixar
superfícies pintadas,
envernizadas e de
madeira.
Montagem
Colocar e remover os acessórios (fig. A - F)
Atenção! Antes de colocar um acessório,
desligue a ferramenta da alimentação
eléctrica.
Colocar um acessório
BLACK+DECKER/Piranha (fig. A - C)
•
Segure na ferramenta e aperte a alavanca
de fixação acessória (3).
•
Faça deslizar o acessório (8) entre o veio
e o suporte de acessórios, certificando-se
de que o acessório fica encaixado nos
oito pinos do suporte e que fica ao nível
do veio.
•
Desengate a alavanca de fixação
acessória.
Nota: se necessário, alguns acessórios, tais
como os raspadores e as lâminas, podem ser
montados em ângulo (fig. C).
(Tradução das instruções originais)
Remover um acessório
BLACK+DECKER/Piranha (fig. A)
•
Segure na ferramenta e aperte a
alavanca de fixação acessória (3).
•
Retire o acessório da ferramenta,
certificando-se de que o mesmo fica
desencaixado dos oito pinos do suporte.
•
Desengate a alavanca de fixação
acessória.
Atenção: deve utilizar luvas quando
remover acessórios visto que estes poderão
aquecer durante a utilização.
Colocar uma folha de lixa (fig. D)
•
•
PORTUGUÊS
Colocar acessórios alternativos (fig. F)
•
Coloque o espaçador (6) no mandril (10).
•
Coloque o acessório alternativo (11) no
mandril (10).
•
Fixe bem o parafuso de fixação (7) no
respectivo local para que o acessório
alternativo fique bem ajustado (11).
Nota: o espaçador e o parafuso de fixação
não são utilizados para fixar acessórios
BLACK+DECKER. Os acessórios
BLACK+DECKER são fixos através da
Super-lokTM, a alavanca de fixação
acessória que dispensa ferramentas.
Utilização
Alinhe a folha de lixa (9) com a base para
lixadora (4) como apresentado.
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao
seu próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Pressione firme e uniformemente a folha
na base para lixadora, certificando-se de Atenção! Antes de cortar em paredes, tectos
que os orifícios da folha coincidem com
ou chãos, verifique a localização de
os orifícios da base.
cablagem e tubos.
Remover uma folha de lixa
Controlo de velocidade variável (fig. G)
•
O controlo de velocidade variável
permite-lhe adaptar a velocidade da
ferramenta à aplicação.
Retire a folha da base para lixadora (4).
Atenção! Nunca utilize a base para lixadora
sem uma folha de lixa ou acessório no
respectivo local.
•
Colocar o adaptador de extracção de
poeiras (fig. E), se fornecido
•
Alinhe o adaptador de extracção de
poeiras (5) com a base para lixadora (4)
como apresentado.
•
Pressione firme e uniformemente o
adaptador na base para lixadora.
•
Fixe o adaptador rodando a contraporca
(12) no sentido dos ponteiros do relógio.
•
Ligue um aspirador ao adaptador de
extracção de poeiras.
Remover o adaptador de extracção de
poeiras
•
Rode a contraporca (12) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
•
Retire o adaptador de extracção de
poeiras (5) da base para lixadora (4).
Defina o indicador de velocidade variável
(2) para a velocidade pretendida. Ao
definir para 1, a ferramenta irá funcionar a
uma velocidade baixa (10 000 min-1). Ao
definir para 6, a ferramenta irá funcionar
à velocidade máxima (22 000 min-1).
Ligar e desligar (fig. H)
•
Para ligar a ferramenta, faça deslizar o
interruptor ligar/desligar (1) para a frente
(posição I).
•
Para desligar a ferramenta, faça deslizar o
interruptor ligar/desligar (1) para trás
(posição O).
Sugestões para uma utilização
ideal
•
Segure sempre a ferramenta com
segurança. Para um trabalho que envolva
precisão, segure a ferramenta junto à
parte da frente.
•
Prenda a peça sempre que possível,
especialmente quando utilizar lâminas de
corte.
27
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
•
Não exerça demasiada pressão sobre a
ferramenta.
•
Utilize sempre o tipo de acessório
apropriado para o material da peça e
tipo de corte.
•
Verifique regularmente o estado de
conservação dos acessórios.
Substitua-os quando necessário.
•
Marque o ponto de partida pretendido.
•
Ligue a ferramenta e insira lentamente os
acessórios na peça, no ponto de partida
pretendido.
•
Prenda um fragmento de contraplacado
ou de madeira macia à parte de trás da
peça e serre ao longo da combinação, de
forma a obter um corte limpo.
•
Não force a lâmina de corte contra a
peça. Tenha em atenção que cortar
folhas de metal demorará, em princípio,
mais tempo do que serrar peças de
madeira mais espessas.
•
Quando cortar metal, espalhe uma
camada fina de óleo ao longo da linha de
corte antes de iniciar.
•
Quando estiver a lixar novas camadas de
tinta antes de aplicar outra camada,
utilize granulação extra fina.
•
•
Em superfícies muito irregulares ou para
remover camadas de tinta, comece com
uma granulação grossa. Noutras
superfícies, comece com uma granulação
média. Em ambos os casos, mude
gradualmente para uma granulação fina
para conseguir um acabamento liso.
Consulte o seu revendedor para obter
mais informações sobre os acessórios
disponíveis.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta
BLACK+DECKER com/sem fios foi
concebido para funcionar durante um longo
período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção
adequada e da limpeza regular da
ferramenta.
28
Atenção! Antes de proceder a qualquer
acção de manutenção em ferramentas
eléctricas com cabo/sem fios:
•
Desligue o aparelho/ferramenta e retire a
respectiva ficha da tomada.
•
Ou desligue e remova a bateria do
aparelho/ferramenta caso o
aparelho/ferramenta tenha uma bateria
individual.
•
Ou deixe a bateria descarregar
completamente se estiver incorporada e,
em seguida, desligue-a.
•
Limpe regularmente as aberturas de
ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com
uma escova macia ou um pano seco.
•
Limpe regularmente o compartimento do
motor com um pano húmido. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos ou à base
de solventes.
Dados técnicos
MT300 (Type 1)
Tensão
VAC
230
Velocidade
sem carga
min-1
10,000-22,000
Ângulo de
oscilação
Graus
1.4 or 2.8
Power
W
300
Weight
kg
1.53
MT280 (Tipo 1)
Tensão
VAC
230
Velocidade
sem carga
min-1
10,000-22,000
Ângulo de
oscilação
Graus
1,4 ou 2,8
Power
W
280
Weight
kg
1.53
(Tradução das instruções originais)
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 90 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
Potência acústica (LWA) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de
acordo com EN 60745:
Cortar madeira (ah, CW) 4.5 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
Cortar metal (ah, CM) 10.3 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
Lixar (ah) 11.4 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
MT300/MT280
A BLACK+DECKER declara que os produtos
descritos em "dados técnicos" estão em
conformidade com as seguintes normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Estes produtos estão também em
conformidade com as Directivas
2004/108/CE e 2011/65/UE.Para obter mais
informações, contacte a BLACK+DECKER
no endereço indicado ou consulte a parte
posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação
do ficheiro técnico e efectua esta
declaração em nome da BLACK+DECKER.
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10.2015
29
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
30
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
•
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
•
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
•
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
РУССКИЙ
должна соответствовать сетевой розетке.
Запрещается вносить какие-либо изменения в
вилку электрического шнура. Запрещается
использование каких-либо штепсельных
переходников при работе заземленного
электрического инструмента. Отсутствие
изменений в вилках электрических шнуров и
соответствие электрических вилок и розеток снижает
риск поражения электрическим током.
Маятниковый инструмент производства
BLACK+DECKER разработан для выполнения
различных работ по дому, например шлифовки, своими
руками. Он также подходит для резки материалов из
дерева, пластмассы, гипса, цветных металлов и
крепежных элементов (например, незакаленных гвоздей,
петель, скоб), обработки мягкой настенной плитки и
зачистки малых поверхностей. Этот инструмент
предназначен только для использования потребителем. b. Не допускайте контакта тела с заземленными
поверхностями таких объектов, как трубы,
радиаторы, электроплиты и холодильники. Если
Указания по технике безопасности
ваше тело заземлено, риск его поражения
Общие указания по безопасной работе с
электрическим током повышается.
электрическим инструментом.
c. Электрические инструменты не должны
Внимание! Внимательно прочитайте все
подвергаться воздействию дождя и находится в
предупреждающие надписи и указания по
условиях повышенной влажности. При попадании
безопасной работе. Несоблюдение
влаги внутрь электрического инструмента
предупреждающих надписей и указаний по безопасной
повышается риск поражения электрическим током.
работе может привести к поражению электрическим
d. Запрещается использовать электрический шнур
током, пожару и/или серьезным травмам персонала.
не по назначению. Никогда не берите, не тяните и
Храните все предупреждающие надписи и указания
не вынимайте электрический инструмент за шнур.
по безопасной работе для использования в
Электрический шнур не должен находиться
будущем.
вблизи источников тепла, масла, острых краев и
движущихся деталей. Поврежденные и закрученные
Термин «электрический инструмент», используемый во
электрические шнуры повышают риск поражения
всех предупреждающих надписях и указаниях по технике
электрическим током.
безопасности, представленных ниже, относится к
электрическому инструменту, работающему от сети (со
e. При работе электрического инструмента на
шнуром электропитания) или от аккумуляторной батареи
открытом воздухе используйте соответствующий
(без шнура питания).
удлинитель. Использование удлинителя,
предназначенного для работы на открытом воздухе,
1. Указания по безопасности на рабочем месте
снижает риск поражения электрическим током.
a. Рабочее место должно содержаться в чистоте и
должно быть оборудовано надлежащим
освещением. Беспорядок или плохое освещение на
рабочем месте может привести к несчастному
случаю.
b.
c.
2.
a.
f. Если работы с помощью электрического
инструмента внутри влажного помещения
должны быть выполнены обязательно, в таком
случае необходимо использовать устройство
защитного отключения (УЗО) электрической сети.
Использование УЗО снижает риск поражения
Запрещается использование электрического
электрическим током.
инструмента во взрывоопасной среде, например,
в условиях наличия легковоспламеняющихся
3. Безопасность персонала
жидкостей, газов или пыли. Искры, возникающие
при работе электрического инструмента, могут
a. При работе с электрическим инструментом
воспламенить пыль, пары и газы.
необходимо быть осмотрительным, видеть
выполняемую работу и руководствоваться
Запрещается нахождение детей и посторонних
здравым смыслом. Запрещается работать с
лиц вблизи работающего электрического
электрическим инструментом в состоянии
инструмента. Отвлекающие факторы могут
усталости и под воздействием наркотиков,
привести к потере контроля за работой инструмента.
алкоголя и лекарственных препаратов.
Ослабление внимания даже на мгновение может
Электрическая безопасность
привести к серьезной травме.
Вилка шнура электрического инструмента
31
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
Используемые в соответствующих условиях
средства индивидуальной защиты, такие как
пылезащитная маска, нескользящая защитная
обувь, защитная каска или средства защиты органов
слуха всегда снижают риск травмирования.
c. Не допускайте непреднамеренного включения
инструмента. Перед тем, так подключить
источник питания или аккумулятор, поднимая
или неся инструмент, проверьте, чтобы его
выключатель находился в выключенном
положении. Переноска инструмента пальцем,
расположенном на его выключателе, или
включенного инструмента повышает риск
несчастного случая.
d. Перед включением инструмента всегда снимайте
с него регулировочный и гаечный ключ.
Оставленный на вращающейся детали инструмента
ключ может привести к травмированию.
e. Не прикладывайте к инструменту чрезмерное
усилие во время работы. Всегда прочно
держитесь на ногах и сохраняйте равновесие во
время работы. Это позволяет лучше
контролировать электрический инструмент в
непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте соответствующую одежду.
Запрещается надевать свободную одежду и
украшения. Волосы, одежда и перчатки должны
находиться на расстоянии от движущихся
деталей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
выключатель не включается и не выключается.
Любой электрический инструмент, работой которого
нельзя управлять с помощью его выключателя,
представляет собой опасность и подлежит
обязательному ремонту.
c. Перед выполнением регулировки электрического
инструмента, заменой его принадлежностей и
постановкой на хранение необходимо вынуть
вилку его электрического шнура из розетки и/или
достать из него аккумулятор. Такая превентивная
мера безопасности снижает риск случайного
включения инструмента.
d. Храните электрический инструмент, который в
данный момент не используется, в недоступном
для детей месте и разрешайте работать с
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или с этими указаниями. Электрический инструмент
является опасным в руках необученного человека.
e. Поддерживайте инструмент в рабочем состоянии.
Проверяйте центровку и соединение движущихся
деталей, наличие поврежденных деталей и
любые факторы, которые могут отрицательно
сказаться на работе электрического инструмента.
В случае обнаружения повреждения
электрический инструмент необходимо
отремонтировать. Много несчастных случае
происходит вследствие того, что инструмент
находится в ненадлежащем состоянии.
f. Режущие инструменты должны быть остро
заточенными и чистыми. Поддерживаемый в
надлежащем рабочем состоянии режущий
инструмент с острыми режущими кромками меньше
застревает и легче управляется.
g. Если установлены устройства подключения
средств пылеулавливания и пылесборников,
необходимо проверять, чтобы они были
подключены и использовались надлежащим
образом. Использование средств пылеулавливания
снижает уровень риска, связанного с наличием пыли
в воздухе.
g. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, вставные резцы и т.д. в
соответствии с данными указаниями, учитывая
условия эксплуатации и работу, которая должна
быть выполнена. Использование электрического
инструмента с целью, отличной от предусмотренного
назначения, может привести к опасной ситуации.
4. Использование и уход за электрическим
инструментом
5. Обслуживание
a. Не прикладывайте чрезмерное усилие к
электрическому инструменту. Используйте
электрический инструмент, соответствующий
выполняемой задаче. При использовании
надлежащего инструмента вы выполните работу
лучше, с меньшим риском и со скоростью, на
которую рассчитан ваш инструмент.
b. Запрещается использовать инструмент, если его
32
a. Обслуживать электрический инструмент должен
только квалифицированный ремонтный
персонал, и при этом должны использоваться
только оригинальные запасные детали. Благодаря
этому будет поддерживаться безопасное рабочее
состояние электрического инструмента.
Внимание! Дополнительные указания по
безопасной работе маятниковых инструментов
(Перевод с оригинала инструкции)
•
•
•
•
−
Во время выполнения работ, когда режущая
деталь электрического инструмента может
соприкасаться со скрытой электропроводкой
или со своим шнуром, инструмент необходимо
держать за диэлектрическую поверхность. При
контакте режущей детали с проводом, находящимся
под напряжением, под напряжение могут попасть
металлические детали электрического инструмента.
Это приводит к опасности поражения оператора
электрическим током.
нажатия выключателя. Перед тем, как положить
инструмент, дождитесь, чтобы после выключения
инструмента принадлежность полностью
остановилась.
•
Руки не должны находиться вблизи участка резки.
Никогда не касайтесь рабочей детали снизу. Пальцы
не должны находиться вблизи
возвратно-поступательного полотна и его зажима.
Никогда не пытайтесь придать устойчивость пиле,
схватив ее за башмак.
Для фиксации положения обрабатываемой
• Полотно всегда должны быть острым. Тупое или
детали на устойчивом основании используйте
поврежденное полотно может привести к отклонению
зажимы или другой удобный и практический
пилы в сторону или ее остановке под давлением.
способ. Если держать деталь руками или прижимать
Всегда подбирайте тип полотна под рабочую деталь
ее к телу, она будет находиться в незакрепленном
и тип резки.
положении, что может привести к потере контроля за
работой инструмента.
• При резки труб и кабелепроводов проверяйте, чтобы
в них не было воды, электропроводки и т.д.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей вследствие
• Не касайтесь рабочей детали и ножа сразу же после
шлифовальной обработки, может
выполнения работы инструментом. Они могут быть
представлять опасность для здоровья
очень горячими.
шлифовальщика и находящихся рядом лиц.
Надевайте пылезащитную маску, которая
• Перед выполнением резки в стенах, полах и потолках
специально разработана для защиты от пыли
проверяйте расположение электропроводки и труб.
и ядовитых газов и гарантирует защиту всех
лиц, которые находятся или заходят на
Безопасность других лиц
рабочий участок.
• Этот инструмент не предназначен для использования
Тщательно удалите всю пыль после выполнения
лицами (включая детей) с ограниченными
шлифования.
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, у которых отсутствует
Будьте особенно внимательны при шлифовании
необходимые опыт и знания, кроме случаев, когда
поверхностей, покрытых краской, которая, возможно,
они находятся под наблюдением и получили
содержит свинец, и при шлифовании некоторых
надлежащие инструкции по работе с инструментом от
деревянных и металлических поверхностей, которые
лица, ответственного за их безопасность.
могут быть источником ядовитой пыли:
• Чтобы дети не играли с инструментом, они должны
Детям и беременным женщинам запрещается
находиться под присмотром.
находиться на рабочем участке.
−
Принимать пищу, пить и курить на рабочем участке
запрещено.
−
Утилизируйте безопасным образом все частицы
пыли и другие отходы.
•
Назначение инструмента описано в этой инструкции
по эксплуатации. Использование любых
принадлежностей и дополнительных
приспособлений вместе с этим инструментом или
использование инструмента в целях, которые не
рекомендованы в этой инструкции, может привести к
возникновению риска травмирования персонала и
повреждения имущества.
•
РУССКИЙ
Принадлежность будет продолжать работать после
Остаточный риск
Дополнительный остаточный риск может возникать в
случаях использования инструмента, которые могут быть
не учтены в перечисленных указаниях по безопасной
работе. Такой риск может возникнуть вследствие
неправильного использования, продолжительной работы
и т.д.
Даже при соблюдении всех соответствующих правил
техники безопасности и использовании защитных
устройств некоторый остаточный риск все же остается.
Он включает:
•
Травмы, полученные при касании вращающихся или
движущихся деталей.
33
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Травмы, полученные при замене деталей, ножей или •
принадлежностей.
•
Травмы, полученные вследствие продолжительного
использования инструмента. При продолжительном
использовании инструмента необходимо делать
регулярные перерывы в работе.
•
Ухудшение слуха.
•
Вред для здоровья, вызванный вдыханием пыли,
которая появляется во время работы инструмента
(например, при работе с деревом, особенно с дубом,
буком или ДВП).
Вибрация
Уровни вибрации, указанные в технических данных и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом испытаний,
изложенным в EN 60745, и могут использоваться для
сравнения инструментов. Заявленный уровень вибрации
может также использоваться для предварительной
оценки их воздействия.
Внимание! Уровень вибрации во время работы
электрического инструмента может отличаться от
заявленного уровня вибрации, поскольку он зависит от
конкретно выполняемой инструментом работы. Уровень
вибрации может быть выше установленного уровня.
При оценке воздействия вибрации для определения мер
безопасности, требуемых 2002/44/EC для защиты лиц,
постоянно работающих с электрическими
инструментами, необходимо учитывать реальные
условия использования и способ использования
инструмента, включая все детали рабочего цикла, такие
как время выключения и время холостого хода
дополнительно к времени запуска.
Наклейки на инструменте
К поверхности инструмента прикреплены следующие
графические изображения:
Внимание! Для снижения риска
травмирования оператор должен прочитать эту
инструкцию по эксплуатации.
Внимание! Перед работой с этим
инструментом всегда надевайте
пылезащитную маску.
Электрическая безопасность
Этот инструмент имеет двойную изоляцию, и
поэтому провод заземления ему не нужен.
Всегда проверяйте, чтобы сетевое напряжение
соответствовало значению, указанному в
табличке с паспортными данными.
34
В случае повреждения шнура питания, чтобы
избежать возникновения опасных ситуаций, его
замену должен выполнить производитель
оборудования или уполномоченный сервисный центр
BLACK+DECKER.
Функции
Этот инструмент может обладать всеми или некоторыми
из перечисленных ниже функций.
1. Выключатель
2. Круговая шкала переключения количества оборотов
3. Зажимной рычаг принадлежности Super-lokTM, не
требующей инструмента
4. Шлифовальное основание
5. Переходник для удаления пыли
6. Переходник для принадлежности с фиксацией
инструментом (разделитель)
7. Переходник для принадлежности с фиксацией
инструментом (фиксирующий болт)
Принадлежности
Этот инструмент может обладать всеми или некоторыми
из перечисленных ниже принадлежностей.
Эффективность работы вашего инструмента зависит от
используемых принадлежностей. Принадлежности
BLACK+DECKER и Piranha разработаны в соответствии с
высокими стандартами качества, и их конструкция
улучшает рабочие характеристика вашего инструмента.
При использовании этих принадлежностей вы получите
от вашего инструмента максимальную пользу.
Погружное пильное полотно
для точной резки материалов
из дерева и мягкой
пластмассы. (Номер по
каталогу - X26105-XJ)
Разделяющая глубокая резка и
резка заподлицо дерева и
мягкой пластмассы. Идеально
подходит для обработки
дверей, плинтусов,
подоконников и полов.
Погружное пильное полотно
для резки дерева и металлов
(Номер по каталогу X26110-XJ)
Разделяющая глубокая резка и
резка заподлицо дерева,
пластмассы, тонкостенных труб
и штампованных изделий из
цветных металлов, гвоздей и
шурупов.
(Перевод с оригинала инструкции)
Погружное пильное полотно
для резки дерева и металлов
(Номер по каталогу X26115-XJ)
Разделяющая глубокая резка и
резка заподлицо дерева,
пластмассы, тонкостенных труб
и штампованных изделий из
цветных металлов.
РУССКИЙ
Наждачные листы
Различные степени крупности
для шлифовки дерева,
крашенных и лакированных
поверхностей.
Сегментированное пильное
полотно (Номер по каталогу X26120-XJ)
Полотно с длительным сроком
службы для резки дерева,
пластмассы, тонкостенных труб
из черных и цветных металлов.
Сборка
Жесткий скребок. (Номер по
каталогу - X26135-XJ)
Идеально подходит для
удаления твердых и мягких
материалов с плоских
поверхностей, например, для
удаления полов из ПВХ,
материалов для приклейки
ковров, клея для приклейки
керамических плиток к полу,
строительных растворов,
красок и лаков.
Установка принадлежности BLACK+DECKER / Piranha
(Рис. A - C)
Гибкий скребок. (Номер по
каталогу - X26140-XJ)
Идеально подходит для
удаления эластичных
материалов с твердых плоских
поверхностей в
труднодоступных местах,
например, силиконового
уплотнителя и других
уплотнительных материалов.
Твердосплавное полотно для
удаления строительно
раствора. (Номер по каталогу
- X26125-XJ)
Твердосплавное покрытие
идеально подходит для очистки
строительного раствора и
плиточного клея с плоских
поверхностей, а также для
быстрого снятия припуска с
дерева, ДСП и стекловолокна.
Твердосплавный рашпиль
(Номер по каталогу X26130-XJ)
Твердосплавное покрытие
идеально подходит для
удаления строительного
раствора и быстрого снятия
припуска с пластмассы, ДСП и
стекловолокна.
Установка и снятие принадлежностей (Рис. A - F)
Внимание! Перед установкой принадлежности
отсоедините инструмент от электрической сети.
•
Возьмите в руки инструмент и нажмите рычаг для
зажима принадлежностей (3).
•
Переместите принадлежность (8) между валом и
держателем принадлежности и проверьте, чтобы
принадлежность вошла в зацепление со всеми
восемью штифтами держателя и стала вровень с
валом.
•
Отпустите рычаг для зажима принадлежностей.
Примечание: Некоторые принадлежности, такие как
скребки и ножовые полотна, можно при необходимости
устанавливать под углом (Рис. C).
Снятие принадлежности BLACK+DECKER / Piranha
(Рис. A)
•
Возьмите в руки инструмент и нажмите рычаг для
зажима принадлежностей (3).
•
Достаньте принадлежность из инструмента, расцепив
ее от всех восьми штифтов держателя.
•
Отпустите рычаг для зажима принадлежностей.
Внимание: Для снятия принадлежности необходимо
надевать перчатки, поскольку во время работы
принадлежность может нагреться.
Установка наждачного листа (Рис. D)
•
Выровняйте наждачный лист (9) по шлифовальному
основанию (4), как показано на рисунке.
•
Прижмите плотно и равномерно лист к основанию и
проверьте, чтобы отверстия в листе совпадали с
отверстиями в основании. Снятие наждачного листа
•
Снимите наждачный лист с основания (4).
35
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Внимание! Запрещается использовать основание без
установленного наждачного листа или принадлежности.
Прикрепление переходника для удаления пыли
(Рис. E)
•
Выровняйте переходник для удаления пыли (5) по
шлифовальному основанию (4), как показано на
рисунке.
•
Нажмите на переходник с усилием и равномерно по
всему основанию, чтобы он зашел в основание.
•
Зафиксируйте положение переходника поворотом
зажимной гайки (12) по часовой стрелке.
•
Подсоедините пылесос к переходнику для удаления
пыли.
от выполняемой работы.
Установите круговую шкалу (2) переключения количества
оборотов в требуемое положение. При установке
положения 1 инструмент будет работать на малой
скорости 10 000 об/мин. При установке положения 6
инструмент будет работать на максимальной скорости 22
000 об/мин.
Включение и выключение инструмента (Рис. Н)
•
Чтобы включить инструмент, переместите
выключатель (1) в переднее положение
(положение I).
•
Чтобы выключить инструмент, переместите
выключатель (1) в заднее положение (положение О).
Снятие переходника для удаления пыли
Советы для эффективного использования
инструмента
•
Поверните зажимную гайку (12) против часовой
стрелки.
•
•
Достаньте переходник для удаления пыли (5) из
шлифовального основания (4).
Всегда крепко держите инструмент руками. Для
выполнения точных работ инструмент необходимо
держать за переднюю часть.
•
Установка принадлежностей других производителей
(Рис. F)
Всегда по возможности зажимайте рабочую деталь,
особенно при работе с ножовыми полотнами.
•
Не прикладывайте чрезмерное усилие к инструменту.
•
Установите разделитель (6) на втулке (10).
•
•
Установите принадлежность другого производителя
(11) на втулке (10).
Всегда подбирайте тип принадлежности под рабочую
деталь и тип резки.
•
•
Прочно прикрепите фиксирующий болт (7) по месту
для обеспечения надежного крепления
установленной принадлежности (11).
Регулярно проверяйте состояние принадлежностей.
Выполняйте их замену по мере необходимости.
•
Отметьте выбранную начальную точку.
•
Включите инструмент и начните медленно вводить
принадлежность в рабочую деталь в выбранной
начальной точке.
•
Прикрепите тыльную часть рабочей детали к фанере
или детали из дерева мягкой породы и сделайте
сквозной разрез, чтобы точно получить разрез
рабочей детали.
•
Внимание! Перед выполнением резки в стенах, полах и
потолках проверяйте расположение электропроводки и
труб.
Не прикладывайте усилие к полотну в рабочей
детали. Помните о том, что резка листового металла
обычно занимает больше времени, чем резка
деревянной детали большей толщины.
•
Перед резкой металла нанесите тонкий слой масла
вдоль линии реза.
Переключатель количества оборотов (Рис. G)
•
При шлифовке свеженанесенных слоев краски, перед
нанесением нового слоя используйте
сверхмелкозернистый абразив.
Примечание: Разделитель и фиксирующий болт не
используются для установки принадлежностей
производства BLACK+DECKER. Принадлежности
BLACK+DECKER устанавливаются с помощью
зажимного рычага для принадлежности Super-lokTM, не
требующего наличия инструмента.
Работа инструмента
Внимание! Дайте возможность инструменту работать с
естественной скоростью. Не перегружайте его.
Переключатель количества оборотов позволяет
подбирать скорость работы инструмента в зависимости
36
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
•
•
При шлифовке очень неровных поверхностей или
снятии слоев краски начинайте работу с
крупнозернистым абразивом. Обработку других
поверхностей начинайте с помощью абразива
средней зернистости. В обоих случаях постепенно
уменьшайте зернистость абразива и для финишной
обработки используйте мелкозернистый абразив.
Подробную информацию о принадлежностях можно
узнать у розничного продавца.
Техническое обслуживание
Конструкция вашего проводного/беспроводного
инструмента BLACK+DECKER рассчитана на работу на
протяжении длительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании.
Продолжительная удовлетворительная работа
инструмента обеспечивается надлежащим уходом и
регулярной очисткой. Внимание! Перед выполнением
каких-либо работ по обслуживанию инструмента с
проводным/беспроводным питанием:
•
Отключите и извлеките приспособление/инструмент.
•
Или выключите устройство/инструмент и достаньте
из него аккумуляторную батарею, если
устройство/инструмент оборудован отдельным
батарейным отсеком.
•
Или дайте аккумуляторной батарее разрядиться до
конца и затем выключите инструмент.
•
Регулярно выполняйте чистку вентиляционных
прорезей в инструменте/зарядном устройстве с
помощью мягкой щеточки или сухой ткани.
•
Регулярно выполняйте очистку корпуса двигателя с
помощью влажной ткани. Не используйте для
очистки абразивные материалы и чистящие
средства на основе неводных растворителей.
MT280 (Тип 1)
Напряжение
Vпер. тока
230
мин-1
10 000-22 000
Градусы
1,4 или 2,8
Мощность
Вт
280
Вес
кг
1,53
Скорость холостого
хода
Угол колебаний
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 90 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A)
Звуковое давление (LpA) 101 дБ(A), разброс (K) 3 дБ(A)
Суммарные уровни вибрации (сумма векторов по
трем осям) согласно EN 60745:
Резка дерева (ah, CW) 4,5 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
Резка металла (ah, CM) 10,3 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
Шлифовка (ah) 11,4 м/с2, разброс (K) 1,5 м/с2
Технические данные
MT300 (Тип 1)
Напряжение
Vпер. тока
230
мин-1
10 000-22 000
Градусы
1,4 или 2,8
Мощность
Вт
300
Вес
кг
1,53
Скорость холостого
хода
Угол колебаний
37
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
MT300/MT280
BLACK+DECKER заявляет, что изделия, описанные в
«технических данных», соответствуют: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-4
Эти продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC и 2011/65/EU. Для получения более
подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с
BLACK+DECKER по адресу, который указан ниже или с
обратной стороны инструкции.
Нижеподписавшийся является ответственным за
составление файла с техническими данными и
подписывает эту декларацию от имени
BLACK+DECKER.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор отходов. Запрещается
утилизировать этот продукт вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
отходов.
Раздельный сбор использованных продуктов и
упаковочных материалов позволяет
производить их вторичную переработку с
дальнейшим повторным использованием. Повторное
использование материалов, прошедших вторичную
переработку, снижает загрязнение окружающей среды¬ и
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных электрических
изделий отдельно от бытовых отходов, в муниципальных
пунктах сбора отходов или в магазине при покупке нового
изделия.
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора
и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER
после окончания срока их службы. Чтобы
воспользоваться преимуществом этого сервиса,
пожалуйста, отправьте ваш продукт любому
уполномоченному представителю по ремонту, который
собирает такие изделия от нашего имени.
Kevin Hewitt
Вице-президент Global Engineering
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Соединенное Королевство
10.2015 Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
38
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Гарантийные обязательства
Black + Decker уверена в качестве своих изделий и
предоставляет исключительную гарантию. Данное
заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не
нарушает ваши законные права.
Если продукт производства Black + Decker придет в
негодность вследствие некачественных материалов,
некачественного изготовления или несоответствия
требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах
24-х месяцев с даты продажи выполнять замену
дефектных деталей, выполнять ремонт изделий,
подвергшихся естественному износу, или выполнять
замену таких изделий, для сведения к минимуму
неудобств для покупателя, за исключением
перечисленных ниже случаев:
•
Данный продукт был использован для продажи, на
промышленных работах или сдавался на прокат.
•
Данный продукт использовался неправильно или без
надлежащего ухода.
•
Данному продукту был нанесен ущерб посторонними
предметами, веществами или вследствие
чрезвычайного происшествия.
•
Была осуществлена попытка ремонта продукта
лицами, не являющимися уполномоченными
представителями по ремонту или
ремонтно-обслуживающим персоналом Black +
Decker.
Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо
будет предоставить подтверждение покупки продавцу
или уполномоченному представителю по ремонту. Вы
можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
39
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4.
5.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
40
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK + DECKER titreşimli zımpara, zımparalama işlemleri
gibi uygulamalar için özel olarak tasarlanmıştır. Bu alet aynı
zamanda ahşap malzemeler, plastik, alçı, demir dışı metaller
ve bağlantı elemanları (örn. sertleştirilmemiş çiviler,
zımbalar) kesmek, yumuşak duvar karoları üzerinde
çalışmak ve küçük yüzeyleri kazımak için de uygundur. Bu
alet, yalnızca tüketici kullanımı içindir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları.
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve
talimatlara uyulmaması halinde, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar olabilir.
TÜRKÇE
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya
karışmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırırken, açık
havada kullanım için uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanım için uygun bir kablonun
kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması
gerekiyorsa, kaçak akım rölesi (RCD) korumalı bir
besleme kullanın. Kaçak akım rölesinin kullanılması,
elektrik çarpması riskini azaltır.
3. Kişisel güvenlik
İleride ihtiyaç duyulması ihtimaline karşın tüm uyarıları
ve talimatları saklayın.
a. Bir elektrikli aleti çalıştırırken tetikte olun, ne
yaptığınıza dikkat edin ve sağduyulu davranın.
Uyuşturucu maddelerin, alkolün veya ilaçların etkisi
altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri
çalıştırırken, bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Aşağıda listelenen uyarıların tümünde geçen "elektrikli alet"
terimi, elektrik şebekesiyle çalışan (kablolu) elektrikli aletleri
veya bataryayla çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri ifade
etmektedir.
b. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima göz
koruması kullanın. Uygun koşullar için kullanılan toz
maskesi, kaymaz güvenlik ayakkabısı, baret veya kulak
tıkacı gibi koruyucu donanımlar, yaralanma riskini azaltır.
1. Çalışma alanı güvenliği
c. İstem dışı çalışmayı önleyin. Aleti kaldırmadan,
taşımadan veya güç kaynağına ve /veya batarya
kutusuna bağlamadan önce, aletin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğmenin
üzerindeyken taşımak veya açma düğmesi olan aletlere
b. Elektrikli aletleri, alev alabilen sıvıların, gazların veya
enerji vermek, kazalara davetiye çıkarır.
tozun olduğu ortamlar gibi patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozları veya buharları
d. Elektrikli aleti açmadan önce, ayar anahtarını veya
tutuşturabilen kıvılcımlar çıkarır.
ingiliz anahtarını çıkarın. Aletin döner bölümüne takılı
halde bırakılmış ingiliz anahtarı veya anahtar,
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken, çocukları ve izleyen
yaralanmalara neden olabilir.
kişileri uzak tutun. Dikkat dağınıklığı, kontrolü
a. Çalışma alanı temiz tutulmalı ve iyi aydınlatılmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar, kazalara neden olur.
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektriksel güvenlik
a. Elektrikli aletlerin fişleri, prizlerle uyumlu olmalıdır.
Fişin üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın.
Adaptör fişleri, topraklanmış elektrikli aletlerle
kullanmayın. Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve
uyumlu prizler, elektrik çarpması riskini azaltır.
b. Boru, radyatör, ocak veya buzdolabı gibi
topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuz topraklanırsa, elektrik çarpması riski artar.
e. Kapasiteyi aşmayın. Daima uygun dayanak ve denge
sağlayın. Bu, beklenmeyen durumlarda aletin daha iyi
kontrol edilebilmesini sağlar.
f. Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin ve takı
takmayın. Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi,
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
ve uzun saçlar, hareketli parçalara takılabilir.
g. Cihazlarda toz giderme ve toplama tesisatı varsa,
bunların bağlı olduğundan ve uygun şekilde bağlantı
yapılarak kullanıldığından emin olun. Toz toplama
tesisatının kullanımı, tozdan kaynaklı hasarları azaltabilir.
c. Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
bırakmayın. Elektrikli aletin içine su girmesi, elektrik
çarpması riskini artırır.
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, tasarlanma
d. Kabloya zarar vermeyin. Kabloyu asla taşıma, çekme
amacı oranında işi daha iyi ve daha güvenli bir şekilde
ve prizden sökme gibi işlemler için kullanmayın.
yapacaktır.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve
41
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
b. Elektrikli alet, düğme kullanılarak açılamıyor veya
kapatılamıyorsa, aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlike arz eder ve tamir
edilmeleri gerekir.
kullanın. Parçayı elinizle veya vücudunuza doğru
tutmak, parçayı sabit olmayan bir hale getirir ve kontrol
kaybına neden olabilir.
Uyarı! Zımparalama uygulamalar sonucunda
ortaya çıkan tozlarla temas veya bu tozların
solunması operatörün ve yanında bulunan kişilerin
sağlığı açısından tehlike arz edebilir. Toza ve
dumana karşı özel olarak koruma sağlamak üzere
tasarlanmış bir toz maskesi giyin ve iş alanı
içerisindeki veya bu alan giren kişilerin de
korunmasını sağlayın.
c. Herhangi bir ayarlama veya aksesuar değişikliği
yapmadan veya aletleri kaldırmadan önce, fişi güç
kaynağından çekin ve/veya batarya kutusunu
elektrikli aletten çıkarın. Bu gibi önleyici güvenlik
önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılması riskini
azaltır.
d. Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli alete
veya bu talimatlara aşina olmayan kişilerin aleti
çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında tehlike arz eder.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış ayarlama veya bağlantı olup
olmadığını, parçalarda kırık olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyecek herhangi
başka bir durum olup olmadığını kontrol edin. Hasar
varsa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Çoğu kazanın nedeni, elektrikli aletlerin bakımının iyi
yapılmamasıdır.
f. Kesme aletlerini keskin ve temiz halde tutun. Bakımı
iyi yapılmış keskin kenarlı kesme aletlerinin tutukluk
yapma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmeleri daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarları, torna kalemlerini vb.
parçaları, çalışma koşullarını ve yapılacak işi dikkate
alarak, bu talimatlar uyarınca kullanın. Elektrikli aletin
kullanım amacından başka işlemler için kullanılması,
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli cihazınızın bakımını, yalnızca aynı yedek
parçaları kullanan kalifiye bir tamirciye yaptırın.
Böylece, cihazınızın güvenli halinin devam ettiğinden
emin olursunuz.
Uyarı! Titreşimli zımparaya yönelik güvenlik
uyarıları
•
•
Kesme aksesuarlarının gizli bağlantıya veya kendi
kablosuna temas edebileceği bir iş yaparken,
elektrikli aleti yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarlarının "elektrikli" bir tele temas etmesi,
elektrikli aletin açıktaki metal parçalarının
"elektriklenmesine" ve kullanıcının çarpılmasına neden
olabilir.
Parçayı sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için, kıskaç veya başka bir pratik yol
42
•
Zımparalama işlemini yaptıktan sonra oluşan tüm tozu
tamamen giderin.
•
Muhtemelen kurşun bazlı boyaları veya zehirli toz
oluşturabilecek bazı ahşap ve metalleri zımparalarken
özellikle dikkat edin.
−
Çocukların ve hamile kadınların çalışma alanına
girmesine izin vermeyin.
−
Çalışma alanında bir şeyler tüketmeyin, sigara içmeyin.
−
Toz partiküllerini ve diğer kalıntıları güvenli bir şekilde
giderin.
•
Kullanım amacı bu talimat kılavuzunda açıklanmıştır. Bu
aletin, talimat kılavuzunda tavsiye edilenler dışında
herhangi bir aksesuarının, eklentisinin veya
performansının kullanılması, yaralanmalara ve/veya mal
hasarına neden olabilir.
•
Aksesuar, düğme bırakıldıktan sonra da bir süre
hareketine devam edecektir. Aleti kapattıktan sonra aleti
bir yere koymadan önce daima aksesuarın tamamen
durma noktasına geldiğinden emin olun.
•
Ellerinizi kesim yapılan alandan uzak tutun. Herhangi bir
nedenle iş parçasının altına elinizi sokmayın. Pistonlu
bıçak ve bıçak kelepçesinin yakınına parmaklarınızı veya
başparmağınızı sokmayın. Pabucunu kavrayarak
testereyi stabilize etmeyin.
•
Bıçakları keskin tutun. Kör veya zarar görmüş bıçaklar
testerenin baskı altında sapmasına veya hızının
kesilmesine neden olabilir. Her iş parçası malzemesi ve
kesim türü için uygun testere bıçağı türünü kullanın.
•
Boru veya kanal keserken, bunların su, elektrik tesisatı
vb. şeylerden arınmış olduğundan emin olun.
•
Aleti kullandıktan hemen sonra iş parçasına veya bıçağa
dokunmayın. Bu elemanlar çok sıcak olabilirler.
•
Duvarı, zemini veya tavanı delmeden önce gizli
tehlikelerin farkında olun ve elektrik tesisatı ile boruların
yerini kontrol edin.
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Diğer kişilerin güvenliği
•
•
Bu alet, aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmedikleri
veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında tutulmadıkları sürece, fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan veya tecrübe ve
bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılamaz.
kullanım koşulları ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurulmalıdır.
Aletin üzerindeki etiketler
Aletin üzerinde, aşağıdaki semboller gösterilmektedir:
Uyarı! Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım talimatını okumalıdır.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır.
Kalıntı riskleri
Artık ek riskler, ürün ilgili güvenlik uyarılarında mevcut
olmayan şekilde kullanıldığında ortaya çıkabilir. Bu riskler
yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. nedenlerle ortaya
çıkabilir.
Uyarı! Bu aleti kullanırken her zaman toz maskesi
takın.
Elektriksel güvenlik
Bu alet çift yalıtımlıdır; dolayısıyla topraklama
kablosu gerekmez. Şebeke geriliminin anma değeri
plakasındaki gerilimle uyumlu olup olmadığını
daima kontrol edin.
Güvenlik cihazlarının ilgili güvenlik yönetmeliklerinin ve
•
uygulamalarının yerine getirilmesi bile, bazı artık risklerden
kaçınmak için yeterli değildir. Bu risklerden bazıları şunlardır:
•
Döner/hareketli parçalara dokunmaktan kaynaklanan
yaralanmalar.
•
Parçaları, bıçakları veya aksesuarları değiştirirken
meydana gelen yaralanmalar,
•
Besleme kablosu hasar görmüşse, tehlikelerden
kaçınmak için üretici veya yetkili bir BLACK+DECKER
Servis Merkezi tarafından yenisiyle değiştirilmelidir.
Özellikler
Aşağıdaki özelliklerin bazıları veya tümü bu alette mevcuttur.
1. Açma/Kapama düğmesi
Bir aletin uzun süreli kullanımından kaynaklanan
yaralanmalar, Herhangi bir aleti uzun süre kullanırken,
düzenli aralar verdiğinizden emin olun,
2. Değişken hız düğmesi
•
Duyma bozukluğu.
4. Zımparalama tabanı
•
Aletinizi kullanırken toz solumaktan dolayı meydana
gelen sağlık tehditleri (örneğin, ahşapla çalışırken;
özellikle de meşe, kayın ve MDF).
5. Toz emme adaptörü
3. Super-lokTM Tool ücretsiz aksesuar sıkıştırma kolu
6. Aletli aksesuar adaptörü (burç)
Titreşim
7. Aletli aksesuar adaptörü (Tespit cıvatası)
Teknik veriler ve uygunluk beyanında belirtilen titreşim
emisyonu değerleri, EN 60745 tarafından sağlanan standart
bir test yöntemi uyarınca ölçülmüştür ve bir aleti başka bir
aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim
emisyonu değeri, aynı zamanda teşhirin ön değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
Aksesuarlar
Uyarı! Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu değeri, aletin kullanım şekillerine göre belirtilen
değerden farklı olabilir. Titreşim seviyesi, belirtilen seviyenin
üzerine çıkabilir.
İşlerinde elektrikli aletleri düzenli olarak kullanan kişileri
korumak için 2002/44/EC uyarınca gerekli görülen güvenlik
önlemlerini belirlemek için titreşim maruziyeti
değerlendirilirken, titreşim maruziyetinin tahmini, başlatma
zamanına ek olarak, aletin kapandığı ve boşta çalıştığı
zamanlar gibi faaliyet döngüsünün tamamı dahil, gerçek
Aşağıdaki aksesuarların bazıları veya tümü bu alette
mevcuttur. Aletinizin performansı, kullanılan aksesuara
bağlıdır. BLACK+DECKER ve Piranha aksesuarları, yüksek
kalite standartlarına göre ve aletinizin performansını
iyileştirmek üzere tasarlanmıştır. Bu aksesuarları kullanarak,
aletinizden en iyi performansı alırsınız.
Ahşap malzemeler, yumuşak
plastikler için hassas dalmalı
kesim testere bıçağı. (Parça
numarası - X26105-XJ)
Ahşap malzemeler ve yumuşak
plastiklerin ayırıcı, dalmalı ve düz
kesimi. Kapı, süpürgelik, pencere
eşikleri ve döşeme üzerinde
çalışmak için idealdir.
43
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Ahşap ve metal için dalmalı
testere bıçağı. (Parça numarası
- X26110-XJ)
Ahşap, plastikler, ince duvarlı
demir dışı borular ve ekstrüzyon
parçalar, çiviler ve vidaların
ayırmalı, dalmalı ve düz kesimi.
Ahşap ve metal için dalmalı
testere bıçağı. (Parça numarası
- X26115-XJ)
Ahşap, plastikler, ince duvarlı
demir dışı borular ve ekstrüzyon
parçaların ayırmalı, dalmalı ve
düz kesimi.
Bölümlenmiş testere bıçağı.
(Parça numarası - X26120-XJ)
Ahşap, plastik, ince duvarlı demir
ve demir dışı malzemelerin
kesimi için ideal olan uzun ömürlü
bıçak.
Sert kazıyıcı. (Parça numarası
-X26135-XJ)
Vinil döşeme, halı yapıştırıcı, yer
karosu yapıştırıcı, derz, vernik ve
boya gibi düz yüzeylerden sert ve
yumuşak malzemelerin
çıkarılması için idealdir.
Esnek kazıyıcı. (Parça
numarası - X26140-XJ)
Silikon dolgu ve diğer dolgu
malzemeleri gibi ulaşması zor
alanlardaki sert düz yüzeylerden
elastomer malzemelerin
çıkarılması için idealdir.
Karbür harç giderme bıçağı.
(Parça numarası - X26125-XJ)
Karbür kaplı yüzey, harcın ve
karo yapışkanının düz
yüzeylerden temizlenmesi ve
ahşap, sunta ve fiberglasın hızlı
şekilde komple giderilmesi için
idealdir.
Karbür törpüsü. (Parça
numarası - X26130-XJ)
Karbür kaplı yüzey, plastikler,
sunta ve fiberglasın hızlı şekilde
komple giderilmesi için idealdir.
Zımpara Kağıtları.
Ahşap, boyalı ve cilalı yüzeylerin
zımparalanması için çeşitli türler.
44
Montaj
Aksesuarların takılması ve çıkarılması (şekil A - F)
Uyarı! Bir aksesuar takmadan önce, aletin elektrik
bağlantısını kesin.
Bir BLACK+DECKER / Piranha aksesuarın takılması
(şekil A - C)
•
Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu (3) sıkın.
•
Aksesuar tutucudaki sekiz pim ile kavraşacak ve mil ile
aynı hizada olacak şekilde aksesuarı (8) mil ile aksesuar
tutucu arasına kaydırın.
•
Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın.
Not: Gerekirse, kazıyıcı ve bıçaklar gibi bazı aksesuarlar belli
bir açıyla monte edilebilir (şekil C).
Bir BLACK+DECKER / Piranha aksesuarın çıkarılması
(şekil A)
•
Aleti tutun ve aksesuar sıkıştırma kolunu (3) sıkın.
•
Aksesuarın tutucu üzerindeki sekiz pimden ayrıldığından
emin olarak aksesuarı aletten çıkarın.
•
Aksesuar sıkıştırma kolunu serbest bırakın. Uyarı:
Parçalar kullanım sırasında ısınabildiğinden aksesuarları
çıkarırken eldivenler giyilmesi gerekir.
Bir zımpara kağıdının takılması (şekil D)
•
Gösterildiği gibi zımpara kağıdın (4) zımpara tabanı (9)
ile hizalayın.
•
Zımpara kağıdını, kağıt üzerindeki delikler tabandaki
deliklerle aynı hizaya gelecek şekilde zımparalama
tabanı üzerine sert ve dengeli bir şekilde bastırın. Bir
zımpara kağıdının çıkarılması
•
Zımpara kağıdını zımpara tabanından (4) çıkarın.
Uyarı! Zımpara kağıdı veya aksesuarı takmadan zımpara
tabanını asla kullanmayın.
Toz emme adaptörünün takılması (şekil E)
•
Gösterildiği gibi toz emme adaptörünü (5) zımpara tabanı
(4) ile hizalayın.
•
Adaptörü, zımpara tabanına sıkıca ve eşit oranda
bastırın.
•
Kilitleme somununu (12) saat yönünde çevirerek
adaptörü sabitleyin.
•
Toz emme adaptörüne bir elektrikli süpürge bağlayın.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Toz emme adaptörünün çıkarılması
•
İstenen başlangıç noktasını işaretleyin.
•
Kilitleme somununu (12) saat yönünün tersine çevirin.
•
•
Zımpara tabanından (4) toz emme adaptörünü (5) çekin.
Aleti açın ve istenilen başlangıç noktasında ataşmanları
yavaş yavaş iş parçasına ilerletin.
•
İş parçasının arkasına kontrplak veya yumuşak bir tahta
parçası sabitleyin ve net bir kesim elde etmek için birlikte
kesim yapın.
•
Kesme bıçağını iş parçasında zorlamayın. Sac metal
kesmenin, normalde kalın ahşap parçaların testere ile
kesiminden daha fazla zaman alacağını unutmayın.
•
Metal keserken, kesmeden önce kesim çizgisi boyunca
ince bir yağ filmi uygulayın.
•
Başka bir katman eklemeden önce yeni boya
katmanlarını zımparalarken ekstra ince kumlu zımpara
kağıdı kullanın.
•
Oldukça pürüzlü yüzeylerde veya boya katmanları
sökerken kalın kumlu zımpara kağıdıyla başlayın. Diğer
yüzeylerde normal kumlu zımpara kağıdıyla başlayın. Her
iki durumda da pürüzsüz bitirme için sonrasında ince
kumlu bir zımpara kağıdıyla değiştirin.
•
Mevcut aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi için
bayinize başvurun.
Alternatif aksesuarların takılması (şekil F)
•
Burcu (6) halkaya (10) yerleştirin.
•
Alternatif aksesuarı (11) halkaya (10) yerleştirin.
•
Alternatif aksesuar (11) için sıkı bir tutul sağlamak
amacıyla tespit cıvatasını (7) sıkıca takın.
Not: BLACK+DECKER aksesuarlarını takmak için burç ve
tespit cıvatası kullanılmaz. BLACK+DECKER aksesuarları
Super-lokTM Tool ücretsiz aksesuar sıkıştırma kolunu
kullanarak takılırlar.
Kullanım
Uyarı! Aleti kendi temposunda çalıştırın. Aşırı yükleme
yapmayın.
Uyarı! Duvarı, zemini veya tavanı kesmeden önce, elektrik
tesisatının ve boruların yerini kontrol edin.
Değişken hız kontrolü (şekil G)
Değişken hız kontrolü aletinizin hızını uygulamaya göre
uyarlayabilmenize olanak sağlar.
•
Değişken hız düğmesini (2) istenen ayara getirin. 1
ayarında alet düşük hızda çalışır (10.000 dv/dk). 6
ayarında alet maksimum hızda çalışır (22.000 dv/dk).
Açma ve kapatma (şekil H)
•
Aleti açmak için, açma/kapama düğmesini (1) ileriye
(konum I) kaydırın.
•
Aleti kapatmak için, açma/kapama düğmesini (1) geriye
(konum O) kaydırın.
En verimli kullanım için ipuçları
•
Aleti her zaman sıkı tutun. Hassas çalışma için, aleti ön
tarafa yakın tutun.
•
Özellikle de kesme bıçaklarıyla çalışırken iş parçasını
mümkün olduğunca mengeneye sıkıştırın.
•
Alet üzerine fazla baskı uygulamayın.
•
Her iş parçası malzemesi ve kesim türü için uygun
ataşman türünü kullanın.
•
Aksesuarların durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerektiği zaman değiştirin.
Bakım
BLACK+DECKER kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz,
minimum bakım gereksinimi ile uzun zaman çalışmak üzere
tasarlanmıştır. Aletin sürekli olarak memnun edici şekilde
çalışması, uygun alet bakımına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Kablolu/kablosuz aletlerde bakım yapmadan önce:
•
Cihazı/aleti kapatın ve fişini çekin.
•
Veya cihazın/aletin ayrı bir akü paketi varsa ürünü
kapatıp aküsünü çıkarın.
•
Veya söz konusu akü tümleşik yapıdaysa şarjını bitirip
ardıncan ürünü kapatın.
•
Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez kullanarak,
cihazınız/aletiniz/şarj cihazınızdaki havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin.
•
Motor yuvasını nemli bir bez kullanarak düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlık temizlik
malzemeleri kullanmayın.
45
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Teknik veriler
MT300 (Tip 1)
Gerilim
VAC
230
Yüksüz hız
min-1
10.000-22.000
Derece
1,4 veya 2,8
Güç
W
300
Ağırlık
kg
1,53
Titreşim açısı
MT280 (Tip 1)
Gerilim
VAC
230
Yüksüz hız
min-1
10.000-22.000
Derece
1,4 veya 2,8
Güç
W
280
Ağırlık
kg
1,53
Titreşim açısı
AB uygunluk beyanı
MAKİNE DİREKTİFİ
MT300/MT280
BLACK+DECKER "teknik veriler" altında, tanımlanan bu
ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4
Bu ürünler aynı zamanda 2004/108/EC ve 2011/65/EU
Direktiflerine de uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen
aşağıdaki adresten BLACK+DECKER ile iletişime geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Aşağıda imzası bulunan şahıs, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve BLACK+DECKER adına bu
beyanatı vermektedir.
EN 60745 uyarınca ses basıncı seviyesi:
Ses basıncı (LpA) 90 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Ses gücü (LWA) 101 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745 uyarınca titreşim toplam değerleri
(üç eksenli vektör toplamı):
Ahşap kesme (ah, CW) 4,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Metal kesme (ah, CW) 10,3 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Zımparalama (ah, CW) 11,4 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
46
Kevin Hewitt
Global Engineering Başkan Yardımcısı
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
10.2015
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
TÜRKÇE
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
47
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Призначення
Маятниковий інструмент виробництва BLACK & DECKER
розроблений для виконання різних робіт по дому,
наприклад шліфування, своїми руками. Він також
підходить для різки матеріалів із дерева, пластмаси,
гіпсу, кольорових металів і кріпильних елементів
(наприклад, незагартованих цвяхів, петель, скоб),
обробки м'якої настінної плитки і зачистки малих
поверхонь. Цей інструмент призначений тільки для
використання споживачем.
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки щодо безпечної роботи з
електричним інструментом.
Увага! Уважно прочитайте всі
попереджувальні написи та вказівки щодо
безпечної роботи. Недотримання
попереджувальних написів і вказівок щодо безпечної
роботи може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм персоналу.
Зберігайте всі попереджувальні написи та вказівки
щодо безпечної роботи для використання в
майбутньому.
Термін «електричний інструмент», що використовується
у всіх застережливих написах та вказівках щодо техніки
безпеки, представлені нижче, відносяться до
електричного інструменту, який працює від мережі (зі
шнуром електроживлення) або від акумуляторної
батареї (без шнура живлення).
1. Вказівки з безпеки на робочому місці
a. Робоче місце повинне утримуватися в чистоті та
повинне бути обладнане належним освітленням
Безлад або погане освітлення на робочому місці
може призвести до нещасного випадку.
b. Забороняється використання електричного
інструменту у вибухонебезпечному середовищі,
наприклад, в умовах наявності легкозаймистих
рідин, газів або пилу. Іскри, що виникають при
роботі електричного інструменту, можуть запалити
пил, пари і гази.
c. Забороняється перебування дітей та сторонніх
осіб поблизу працюючого електричного
інструменту. Відволікаючі фактори можуть
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
2. Електрична безпека
48
a. Вилка шнура електричного інструменту повинна
відповідати мережевій розетці. Забороняється
вносити які-небудь зміни у вилку електричного
шнура. Забороняється використання будь-яких
штепсельних перехідників при роботі
заземленого електричного інструменту. Відсутність
змін у вилках електричних шнурів та відповідність
електричних вилок і розеток знижує ризик ураження
електричним струмом.
b. Не допускайте контакту тіла із заземленими
поверхнями таких об’єктів, як труби, радіатори,
електроплити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, ризик його ураження електричним
струмом підвищується.
c. Електричні інструменти не повинні піддаватися
впливу дощу та знаходитися в умовах підвищеної
вологості. При попаданні вологи всередину
електричного інструменту підвищується ризик
ураження електричним струмом.
d. Забороняється використовувати електричний
шнур не за призначенням. Ніколи не беріть, не
тягніть та не виймайте електричний інструмент за
шнур. Електричний шнур не повинен знаходитися
поблизу джерел тепла, масла, гострих країв та
рухомих деталей. Пошкоджені та закручені
електричні шнури підвищують ризик ураження
електричним струмом.
e. При роботі електричного інструменту на
відкритому повітрі використовуйте відповідний
з’єднувач. Використання подовжувача, призначеного
для роботи на відкритому повітрі, знижує ризик
ураження електричним струмом.
f. Якщо роботи за допомогою електричного
інструменту всередині вологого приміщення
повинні бути виконані обов’язково, в такому
випадку необхідно використовувати пристрій
захисного відключення (ПЗВ) електричної мережі.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
3. Безпека персоналу
a. При роботі з електричним інструментом необхідно
бути обачним, бачити виконувану роботу та
керуватися здоровим глуздом. Забороняється
працювати з електричним інструментом у стані
втоми та під впливом наркотиків, алкоголю і
лікарських препаратів. Ослаблення уваги навіть на
мить може призвести до серйозної травми.
(Переклад оригінальних інструкцій)
b. Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди надягайте засоби захисту очей.
Використовувані у відповідних умовах засоби
індивідуального захисту, такі як пилезахисна маска,
не ковзаюче захисне взуття, захисна каска або
засоби захисту органів слуху завжди знижують ризик
травмування.
c. Не допускайте ненавмисного вмикання
інструменту. Перед тим, як підключити джерело
живлення або акумулятор, піднімаючи або
несучи інструмент, перевірте, щоб його вимикач
знаходився у вимкненому положенні.
Перенесення інструменту пальцем, розташованому
на його вимикачі, або увімкненого інструменту
підвищує ризик нещасного випадку.
d. Перед включенням інструменту завжди знімайте
з нього регулювальний та гайковий ключ.
Залишений ключ на деталі інструменту, що
обертається, може призвести до травмування.
УКРАЇНСЬКА
роботою якого не можна керувати за допомогою його
вимикача, являє собою небезпеку та підлягає
обов’язковому ремонту.
c. Перед виконанням регулювання електричного
інструменту, заміною його приладдя і
постановкою на зберігання необхідно вийняти
вилку його електричного шнура з розетки та/або
дістати з нього акумулятор. Така превентивна міра
безпеки знижує ризик випадкового ввімкнення
інструменту.
d. Зберігайте електричний інструмент, який в даний
момент не використовується, в недоступному для
дітей місці та не дозволяйте працювати з
інструментом особам, які не знайомі з ним або з
цими вказівками. Електричний інструмент є
небезпечним в руках ненавченої людини.
e. Підтримуйте інструмент в робочому стані.
Перевіряйте центровку та з’єднання рухомих
деталей, наявність пошкоджених деталей та
e. Не прикладайте до інструменту надмірне зусилля
будь-які фактори, які можуть негативно
під час роботи. Завжди міцно тримайтеся на
позначитися на роботі електричного інструменту.
ногах та зберігайте рівновагу під час роботи. Це
У разі виявлення пошкодження електричний
дозволяє краще контролювати електричний
інструмент необхідно відремонтувати. Багато
інструмент в непередбачених ситуаціях.
нещасних випадків відбувається внаслідок того, що
інструмент знаходиться в неналежному стані.
f. Одягайте відповідний одяг. Забороняється
одягати вільний одяг та прикраси. Волосся, одяг f. Ріжучі інструменти повинні бути гостро
та рукавиці повинні знаходитися на відстані від
заточеними і чистими. Підтримуваний в належному
рухомих деталей інструменту. Вільний одяг,
робочому стані ріжучий інструмент з гострими
прикраси або довге волосся можуть бути захоплені
ріжучими крайками менше застряє та легше
рухомими деталями.
управляється.
g. Якщо встановлені пристрої підключення засобів
пиловловлювання та пилозбірників, необхідно
перевіряти, щоб вони були підключені та
використовувалися належним чином.
Використання засобів пиловловлювання знижує
рівень ризику, пов’язаного з наявністю пилу в повітрі.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не застосовуйте надмірне зусилля до
електричного інструменту. Використовуйте
електричний інструмент, відповідний
виконуваному завданню. При використанні
належного інструменту ви виконаєте роботу краще, з
меншим ризиком та зі швидкістю, на яку
розрахований ваш інструмент.
b. Забороняється використовувати інструмент,
якщо його вимикач не вмикається і не
вимикається. Будь-який електричний інструмент,
g. Використовуйте електричний інструмент,
приладдя, вставні різці та ін. відповідно до даних
вказівок, враховуючи умови експлуатації та
роботу, яка повинна бути виконана. Використання
електричного інструменту з метою, відмінною від
передбаченого призначення, може призвести до
небезпечної ситуації.
5. Обслуговування
a. Обслуговувати електричний інструмент повинен
тільки кваліфікований ремонтний персонал, і при
цьому повинні використовуватися тільки
оригінальні запасні деталі. Завдяки цьому буде
підтримуватися безпечний робочий стан електричного
інструменту.
Увага! Додаткові вказівки щодо безпечної
роботи маятникових інструментів
49
УКРАЇНСЬКА
•
(Переклад оригінальних інструкцій)
Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь
•
електричного інструменту може стикатися з
прихованою електропроводкою, інструмент
необхідно тримати за діелектричну поверхню.
При контакті ріжучої деталі з проводом, що під
напругою, під напругу можуть потрапити металеві
•
деталі електричного інструменту, внаслідок чого
виникає небезпека ураження оператора електричним
струмом.
•
Для фіксації положення оброблюваної деталі на
стійкій основі використовуйте затискачі або
інший зручний і практичний спосіб. Якщо тримати
деталь руками або притискати її до тіла, вона буде
перебувати в незакріпленому положенні, що може
призвести до втрати контролю за роботою
інструменту.
Увага! Контакт з пилом або вдихання того
пилу, що виникає внаслідок шліфувальної
обробки, може становити небезпеку для
здоров'я шліфувальника і тих, хто перебуває
поруч. Одягайте пилозахисну маску, яка
спеціально розроблена для захисту від пилу й
отруйних газів і гарантує захист всіх осіб, які
знаходяться на робочій ділянці або заходять
на неї.
•
Ретельно видаліть весь пил після виконання
шліфування.
•
Будьте особливо уважні при шліфуванні поверхонь,
покритих фарбою, яка, можливо, містить свинець, і
при шліфуванні деяких дерев'яних і металевих
поверхонь, які можуть бути джерелом отруйного
пилу.
−
Дітям і вагітним жінкам забороняється перебувати на
робочому ділянці.
−
Приймати їжу, пити і курити на робочому ділянці
заборонено.
−
Утилізуйте безпечним чином всі частинки пилу та
інші відходи.
•
Призначення інструменту описане в цій інструкції з
експлуатації. Використання будь-якого приладдя і
додаткових пристосувань разом з цим інструментом
або використання інструменту в цілях, які не
рекомендовані в цій інструкції, може призвести до
виникнення ризику травмування персоналу та
пошкодження майна.
•
Приладдя продовжуватиме працювати після
натискання вимикача. Перед тим, як покласти
інструмент, дочекайтеся, щоб після вимкнення
інструменту приладдя повністю зупинилося.
50
Руки не повинні знаходитися поблизу ділянки різання.
Ніколи не торкайтеся робочої деталі знизу. Пальці не
повинні знаходитися поблизу зворотно-поступального
полотна і його затиску. Ніколи не намагайтеся
придати стійкості пилі, схопивши її за башмак.
Полотно завжди має бути гострим. Тупе або
пошкоджене полотно може призвести до відхилення
пили в сторону або її зупинки під тиском. Завжди
вибирайте тип полотна під робочу деталь і тип
різання.
•
При різанні труб і кабелепроводов перевіряйте, щоб в
них не було води, електропроводки і т.д.
•
Не торкайтеся робочої деталі і ножа відразу ж після
виконання роботи інструментом. Вони можуть бути
дуже гарячими.
•
Перед виконанням різки в стінах, підлогах і стелях
перевіряйте розташування електропроводки і труб.
Безпека інших осіб
•
Цей інструмент не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або
особами, у яких відсутній необхідні досвід і знання,
крім випадків, коли вони знаходяться під наглядом і
отримали належні інструкції по роботі з інструментом
від особи, відповідальної за їхню безпеку.
•
Щоб діти не гралися з інструментом, вони повинні
знаходитися під наглядом.
Залишковий ризик
Додатковий залишковий ризик може виникнути у випадках
використання інструменту, які можуть бути не враховані в
перерахованих вказівках щодо безпечної роботи. Який
ризик може виникати при неправильному використанні,
тривалому використанні та ін.
Навіть при дотриманні всіх відповідних правил техніки
безпеки та використанні захисних пристроїв деякий
залишковий ризик все ж залишається. Він включає:
•
Травми, отримані при торканні обертових і рухомих
деталей.
•
Травми, отримані при заміні деталей, ножів та
приладдя.
•
Травми, отримані внаслідок тривалого використання
інструменту. При тривалому використанні інструменту
необхідно робити регулярні перерви в роботі.
•
Погіршення слуху.
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
Шкода для здоров’я, викликана вдиханням пилу, яка
з’являється під час роботи інструменту (наприклад,
при роботі з деревом, особливо з дубом, буком або
ДВП).
УКРАЇНСЬКА
2. Кругова шкала перемикання кількості обертів
3. Затискний важіль приладдя Super-lokTM, що не
потребує інструменту
Вібрація
4. Підставка для шліфування
Рівні вібрації, зазначені в технічних даних та декларації
відповідності, були виміряні у відповідності зі
стандартним методом випробувань, викладеним в EN
60745, і можуть використовуватися для порівняння
інструментів. Заявлений рівень вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки їх впливу.
5. Перехідник для видалення пилу
Увага! Рівень вібрації під час роботи електричного
інструменту може відрізнятися від заявленого рівня
вібрації, оскільки він залежить від конкретно виконуваної
інструментом роботи. Рівень вібрації може бути нижче
встановленого рівня.
Приладдя
При оцінці впливу вібрації для визначення заходів
безпеки, необхідних 2002/44/EC для захисту осіб, які
постійно працюють з електричними інструментами,
необхідно враховувати реальні умови використання та
спосіб використання інструменту, включаючи всі деталі
робочого циклу, такі як час автоматичного вимкнення та
час холостого ходу додатково до часу запуску.
Наклейки на інструменті
До поверхні інструменту прикріплені наступні графічні
зображення:
Увага! Для зниження ризику травмування
оператор повинен прочитати цю інструкцію з
експлуатації.
Увага! Перед роботою з цим інструментом
завжди надягайте пилозахисну маску.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію, і тому
дріт заземлення йому не потрібен. Завжди
перевіряйте, щоб мережева напруга
відповідала значенню, зазначеному в таблиці з
паспортними даними.
•
У разі пошкодження кабелю живлення, щоб уникнути
виникнення небезпечних ситуацій, його заміну
повинен виконати виробник обладнання або
уповноважений сервісний центр BLACK+DECKER.
Функції
6. Перехідник для приладдя з фіксацією інструментом
(роздільник)
7. Перехідник для приладдя з фіксацією інструментом
(фіксуючий болт)
Цей інструмент може мати все або деяке з
перерахованого нижче приладдя. Ефективність роботи
вашого інструменту залежить від використовуваного
приладдя. Приладдя BLACK+DECKER та Piranha
розроблені у відповідності з високими стандартами якості,
і їх конструкція покращує робочі характеристика вашого
інструменту. При використанні цього приладдя ви
отримуєте від вашого інструменту максимальну користь.
Занурювальне пиляльне
полотно для точної різки
матеріалів з дерева і м'якої
пластмаси. (Номер по
каталогу -X26105-XJ)
Роздільне глибоке різання й
різання урівень дерева і м'якої
пластмаси. Ідеально підходить
для обробки дверей, плінтусів,
підвіконь і підлоги.
Занурювальне пиляльне
полотно для різання дерева і
металів (Номер по каталогу X26110-XJ)
Роздільне глибоке різання й
різання урівень дерева,
пластмаси, тонкостінних труб і
штампованих виробів з
кольорових металів, цвяхів і
шурупів.
Занурювальне пиляльне
полотно для різання дерева і
металів (Номер по каталогу X26115-XJ)
Роздільне глибоке різання й
різання урівень дерева,
пластмаси, тонкостінних труб і
штампованих виробів з
кольорових металів.
Цей інструмент може володіти всіма або деякими з
перерахованих нижче функцій.
1. Вимикач
51
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Сегментоване пиляльне
полотно (Номер по каталогу X26120-XJ)
Полотно з тривалим терміном
служби для різання дерева,
пластмаси, тонкостінних труб з
чорних і кольорових металів.
Жорсткий скребок. (Номер по
каталогу - X26135-XJ)
Ідеально підходить для
видалення твердих і м'яких
матеріалів з плоских
поверхонь, наприклад, для
видалення підлоги з ПВХ,
матеріалів для приклеювання
килимів, клею для
приклеювання керамічних
плиток до підлоги, будівельних
розчинів, фарб і лаків.
Гнучкий скребок. (Номер по
каталогу - X26140-XJ)
Ідеально підходить для
видалення еластичних
матеріалів з твердих плоских
поверхонь у важкодоступних
місцях, наприклад,
силіконового ущільнювача і
інших ущільнювальних
матеріалів.
Твердосплавне полотно для
видалення будівельного
розчину. (Номер по каталогу X26125-XJ)
Твердосплавне покриття
ідеально підходить для
видалення будівельного
розчину і плиткового клею з
плоских поверхонь, а також для
швидкого зняття припуску з
дерева, ДСП і скловолокна.
Твердосплавний рашпіль
(Номер по каталогу X26130-XJ)
Твердосплавне покриття
ідеально підходить для
видалення будівельного
розчину і швидкого зняття
припуску з пластмаси, ДСП і
скловолокна.
Наждачні листи
Різні ступені крупності для
шліфування дерева,
пофарбованих і лакованих
поверхонь.
Збірка
Установка та видалення приладдя (Рис. А - F)
Увага! Перед установкою приладдя від'єднайте
інструмент від електричної мережі.
Установка приладдя BLACK + DECKER / Piranha (Hbc.
A - C)
•
Візьміть у руки інструмент і натисніть важіль для
затискання приладдя (3).
•
Перемістіть приналежність (8) між валом і держаком
приладдя і перевірте, щоб приналежність увійшла в
зачеплення з усіма вісьмома штифтами утримувача і
стала врівень з валом.
•
Відпустіть важіль для затиску приладдя.
Примітка: Деяке приладдя, наприклад скребки й ножові
полотна, можна при необхідності встановлювати під
кутом (Мал. C).
Видалення приладдя BLACK + DECKER / приладдя
Piranha (Hbc. A - C)
•
Візьміть у руки інструмент і натисніть важіль для
затискання приладдя (3).
•
Дістаньте приладдя з інструменту, розчепивши його
від всіх восьми штифтів тримача.
•
Відпустіть важіль для затиску приладдя. Обережно!
Для зняття приладдя необхідно надягати рукавички,
оскільки під час роботи приналежність може
нагрітися.
Установка наждакових аркушів (Рис. D)
•
Вирівняйте наждачний лист (9) по шліфувальній
основі (4), як показано на малюнку.
•
Притисніть щільно і рівномірно лист до основи і
перевірте, щоб отвори в аркуші збігалися з отворами
в основі. Зняття наждакового аркуша
•
Зніміть наждачковий аркуш з основи (4).
Увага! Забороняється використовувати основу для
наждакового аркуша без встановленого наждакового
аркуша або приналежності.
Прикріплення перехідника для видалення пилу
(Мал. У)
•
52
Вирівняйте перехідник для видалення пилу (5) по
шліфувальній основі (4), як показано на малюнку.
(Переклад оригінальних інструкцій)
УКРАЇНСЬКА
•
Натисніть на перехідник з зусиллям і рівномірно по
всій основі, щоб він зайшов в основу.
•
Щоб увімкнути інструмент, перемістіть вимикач (1) в
переднє положення (положення I).
•
Зафіксуйте положення перехідника поворотом
затискної гайки (12) за годинниковою стрілкою.
•
Щоб вимкнути інструмент, перемістіть вимикач (1) в
заднє положення (положення О).
•
Приєднати пилосос до перехідника для видалення
пилу.
Поради для ефективного використання
інструменту
Зняття перехідника для видалення пилу
•
Поверніть затискну гайку (12) проти годинникової
стрілки.
•
Дістаньте перехідник для видалення пилу (5) зі
шліфувальної основи (4).
Установка приладдя інших виробників (Ріса)
•
Завжди міцно тримайте інструмент руками. Для
виконання точних робіт інструмент необхідно тримати
за передню частину.
•
Завжди по можливості затискайте робочу деталь,
особливо при роботі з ножовими полотнами.
•
Не застосовуйте силу до інструмента.
•
Завжди вибирайте тип приладдя під робочу деталь і
тип різання.
•
Встановіть роздільник (6) на втулці (10).
•
Встановіть приладдя іншого виробника (11) на втулці
(10).
•
Регулярно перевіряйте стан приладдя. Виконуйте
його заміну в міру необхідності.
•
Міцно прикріпіть фіксуючий болт (7) за місцем для
забезпечення надійного кріплення встановленого
приладдя (11).
•
Відмітьте обрану початкову точку.
•
Увімкніть інструмент і почніть повільно вводити
приналежність в робочу деталь в обраній початковій
точці.
•
Прикріпіть тильну частину робочої деталі до фанери
або деталі з дерева м'якої породи і зробіть наскрізний
розріз, щоб отримати точний розріз робочої деталі.
•
Не прикладайте зусилля до полотна в робочій деталі.
Пам'ятайте про те, що різка листового металу
зазвичай займає більше часу, ніж різання дерев'яної
деталі більшої товщини.
•
Перед різкою металу нанесіть тонкий шар масла
уздовж лінії різу.
•
При шліфуванні новонанесених шарів фарби, перед
нанесенням нового шару використовуйте
наддрібнозернистий абразив.
•
При шліфуванні дуже нерівних поверхонь або знятті
шарів фарби починайте роботу з грубозернистим
абразивом. Обробку інших поверхонь починайте за
допомогою абразиву середньої зернистості. В обох
випадках поступово зменшуйте зернистість абразиву і
для фінішної обробки використовуйте
дрібнозернистий абразив.
•
Детальну інформацію про доступне приладдя можна
дізнатися у роздрібного продавця.
Примітка: Роздільник і фіксуючий болт не
використовуються для установки приладдя виробництва
BLACK + DECKER. Приладдя BLACK+DECKER
встановлюються за допомогою затискного важеля для
приналежності Super-lokTM, що не вимагає наявності
інструменту.
Робота інструмента
Увага! Дайте можливість інструменту працювати з
природною швидкістю. Не перевантажуйте його.
Увага! Перед виконанням різання стін, підлог і стель
перевіряйте розташування електропроводки і труб.
Перемикач кількості оборотів (Рис. G)
Перемикач кількості оборотів дозволяє підбирати
швидкість роботи інструменту залежно від типу роботи.
•
Встановіть круглу ручку (2) перемикання кількості
оборотів у необхідне положення. При встановленні
положення 1 інструмент буде працювати на малій
швидкості 10000 об / хв. При встановленні
положення 6 інструмент буде працювати на
максимальній швидкості 12000 об / хв.
Включення і виключення інструменту (Рис. H)
53
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Технічне обслуговування
Рівень звукового тиску згідно EN 60745:
Конструкція вашого інструмента BLACK+DECKER
розрахована на роботу протягом тривалого періоду часу
при мінімальному технічному обслуговуванні. Тривала
задовільна робота інструменту забезпечується
належним доглядом та регулярним очищенням. Увага!
Перед виконанням будь-яких робіт з обслуговування
інструменту з дротовим/бездротовим живленням:
Звуковий тиск (LpA) 90 дБ(A), розкид (K) 3 дБ(A)
•
Вимкніть і витягніть приладдя / інструмент.
•
Або вимкніть пристрій/інструмент і дістаньте з нього
акумуляторну батарею, якщо пристрій/інструмент
обладнаний окремим батарейним відсіком.
•
Або дайте акумуляторній батареї розрядитися до
кінця і потім вимкніть інструмент.
•
Регулярно очищуйте вентиляційні прорізи в
інструменті, приладді і зарядному пристрої за
допомогою м’якої щіточки або сухої тканини.
•
Регулярно очищуйте корпус двигуна за допомогою
вологої тканини. Не використовуйте для очищення
абразивні матеріали та чистячі засоби на основі
неводних розчинників.
Технічні дані
MT300 (Тип 1)
Напруга
ВАC
230
Швидкість холостого
ходу
хв-1
10 000-22 000
Градуси
1,4 або 2,8
Потужність
Вт
300
Вага
кг
1,53
Кут коливань
MT280 (Тип 1)
Напруга
ВАC
230
Швидкість холостого
ходу
хв-1
10 000-22 000
Градуси
1,4 або 2,8
Потужність
Вт
280
Вага
кг
1,53
Кут коливань
54
Звукова потужність (LWA) 101 дБ(A), розкид (K) 3 дБ(A)
Сумарні рівні вібрації (сума векторів по тим осях)
згідно EN 60745:
Різка дерева (ah, CW) 4,5 м / с2, розкид (К) 1,5 м / с2
Різка металу (ah, CM) 10,3 м / с2, розкид (К) 1,5 м / с2
Шлифовка (ah) 11,4 м/с2, розкид (K) 1,5 м/с2
Декларація відповідності ЄС
ДИРЕКТИВА З МАШИННОГО ОБЛАДНАННЯ
MT300/MT280
BLACK+DECKER заявляє, що вироби, описані в
«технічних даних», відповідають: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-4
Ці продукти також відповідають Директивам 2004/108/EC
та 2011/65/EU. Для отримання більш детальної
інформації, будь ласка, зв’яжіться з компанією
BLACK+DECKER за адресою, яка вказана нижче або на
зворотній стороні інструкції.
Нижчепідписаний є відповідальним за складання файлу
з технічними даними та підписує цю декларацію від імені
BLACK+DECKER.
Kevin Hewitt
Віце-президент Global Engineering
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10/2015
(Переклад оригінальних інструкцій)
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір відходів. Забороняється
утилізувати цей продукт разом зі звичайними
побутовими відходами.
УКРАЇНСЬКА
Гарантійні зобов’язання
Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає
виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні
в якій мірі не порушує ваші законні права.
Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER
необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше
використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими
відходами. Цей продукт підлягає роздільному збору
відходів.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в
непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного
виготовлення або невідповідності вимогам,
BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати
продажу виконувати заміну дефектних деталей,
виконувати ремонт виробів, які зазнали природного
Роздільний збір використаних продуктів та
пакувальних матеріалів дозволяє здійснювати їх зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення
до мінімуму незручностей для покупця, за винятком
вторинну переробку з подальшим повторним
перерахованих нижче випадків:
використанням. Повторне використання матеріалів, що
пройшли вторинну переробку, знижує забруднення
• Даний продукт був використаний для продажу, на
навколишнього середовища та зменшує потребу в
промислових роботах або здавався на прокат.
сировинних матеріалах.
Нормативні акти місцевих органів влади можуть
передбачати збір використаних електричних виробів
окремо від побутових відходів, в муніципальних пунктах
збору відходів або в магазині при покупці нового
обладнання.
BLACK+DECKER представляє можливість для збору та
повторної переробки продуктів BLACK+DECKER після
закінчення терміну їх служби. Щоб скористатися
перевагою цього сервісу, будь ласка, надішліть ваш
продукт будь-якому уповноваженому представнику з
ремонту, який збирає такі вироби від нашого імені.
Ви можете дізнатися адресу вашого найближчого
уповноваженого представника з ремонту,
зателефонувавши в регіональне представництво
BLACK+DECKER, вказане в цій інструкції. Крім того,
список уповноважених представників з ремонту
BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
•
Даний продукт використовувався неправильно або
без належного догляду.
•
Даному продукту було завдано збитків сторонніми
предметами, речовинами або внаслідок надзвичайної
події.
•
Була здійснена спроба ремонту продукту особами, які
не є уповноваженими представниками з ремонту або
ремонтно-обслуговуючим персоналом Black + Decker.
Щоб заявити претензію по гарантії, необхідно буде
надати підтвердження покупки продавцю або
уповноваженому представнику з ремонту. Ви можете
дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого
представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне
представництво BLACK+DECKER, вказане в цій
інструкції. Крім того, список уповноважених представників
з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
55
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Гарантійні умови
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри BLACK +
DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете
знайти в гарантійному талоні, на сайті
www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші
сервісні станції - це не тільки кваліфікований
ремонт, але і широкий асортимент запчастин і
аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
56
Виробник:
"Stanley BLACK+DECKER Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
57
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
.www.2helpU.com
:60745 EN áØ°UGƒª∏d É≤k ah 䃰üdG §¨°V iƒà°ùe
(A)πÑ«°ùjO 3 (K) ∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 90 (LpA) 䃰üdG §¨°V
(A) πÑ«°ùjO 3 (K) ∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 101 (LWA) 䃰üdG ábÉW
:60745 EN áØ°UGƒª∏d É≤k ah RGõàg’G º«b ‹ÉªLEG
2ç/Ω 1^5 (K) ∂°ûdG ,2ç/Ω 4^5 (a
h, CW) Ö°ûÿG ™£b
2ç/Ω 1^5 (K) ∂°ûdG ,2ç/Ω 10^3(a
h, CM) ¿OÉ©ŸG ™£b
2ç/Ω 1^5 (K) ∂°ûdG ,2ç/Ω 11^4(a ) IôØæ°ùdG
h
»HhQhC’G OÉ–’G äÉ¡«LƒJ ™e ≥aGƒàdG ¿É«H
äÉæ«cÉŸG áØ°UGƒe
MT300/MT280
äÉéàæŸG √òg ¿CG ≈∏Y »∏j ɪ«a ô≤J BLACK+DECKER ácöT
:äÉØ°UGƒŸG ™e á≤aGƒàe "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG" óæH πØ°SCG áë°VƒŸG
4-2-60745 EN h 1-60745 EN h EC/42/2006
EC/108/2004 Ú¡«LƒàdG ™e É°†jC
k G äÉéàæŸG √òg ≥aGƒàJ
∫É°üJ’G ≈Lôj ,äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d .EU/65/2011h
¤EG ´ƒLôdG hCG ‹ÉàdG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y BLACK+DECKER ácöûH
.π«dódG ô¡X
QGôbE’G Gòg êGôNEGh »æØdG ∞∏ŸG ΩÉ“EÉH AÉØjE’G øY ∫ƒÄ°ùe √ÉfOCG ™bƒŸG
.BLACK+DECKER ácöT øY áHÉ«ædÉH
âjƒ«g øØ«c
á«ŸÉ©dG á«°Sóæ¡dG BLACK+DECKER ácöT ¢ù«FQ ÖFÉf
,ƒ∏°S ,çÉH ≥jôW 210 ,ÉHhQhCG ‘
IóëàŸG áµ∏ªŸG SL1 3YD ,ôjÉ°ûcÒH
10.2015
58
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
áfÉ«°üdG
(ì πµ°ûdG) 𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
πbCÉH á∏jƒW IÎØd ôª©J »µd BLACK+DECKER IGOCG º«ª°üJ ”
≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°ü∏d áLÉ◊G øe Qób
∂«∏Y !ôjò– .º¶àæŸG ∞«¶æàdG h áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG
:᫵∏°SÓdG / ᫵∏°ùdG Iõ¡LC’G ≈∏Y áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb »∏j ÉÃ
ƒëf (1) 𫨰ûàdG ±É≤jEG/𫨰ûàdG ìÉàØe ∑ôM ,IGOC’G 𫨰ûàd •
.(I ™°VƒdG) ΩÉeC’G
.AÉHô¡µdG øY É¡°üaG/¬∏°üaGh IGOC’G /RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG •
∫ÉM ‘ IGOC’G/ RÉ¡÷G øY É¡∏°üaGh ájQÉ£ÑdG 𫨰ûJ ∞bhCG hCG •
.á∏°üØæe äÉjQÉ£ÑdG áÑ∏Y âfÉc
ºK ,á›óe âfÉc ¿EG ÉeÉ“
k ájQÉ£ÑdG ÆôØJ ≈àM RÉ¡÷G Ωóîà°SG hCG •
.𫨰ûàdG ∞bhCG
øMÉ°ûdG/IGOC’G/RÉ¡÷G ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞«¶æàH ºb •
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG áÑ∏Y ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
MT300 ( 1 ‫)ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
ƒëf (1) ±É≤jEG/𫨰ûàdG ìÉàØe ∑ôM ,IGOC’G 𫨰ûJ ±É≤jE’ •
.(O ™°VƒdG) ∞∏ÿG
πãeC’G ΩGóîà°S’G πLCG øe äÉ뫪∏J
IGOC’G ∂°ùeCG ,ábóH πª©dG RÉ‚E’ .¿ÉeCGh ΩɵMEÉH ɪFGO
k IGOC’G ∂°ùeCG •
.É¡àeó≤e Üôb
ΩGóîà°SG óæY ák °UÉNh ,∂dP øµeCG ¿Éc ɪ∏c πª©dG á©£b âÑK
•
q
.™£≤dG äGôØ°T
.IGOC’G ≈∏Y §¨°†dG øe ÒãµdG ¢SQÉ“ ’ •
´ƒfh πª©dG á©£b IOÉŸ Ö°SÉæŸG äÉ≤aôŸG ´ƒf Ék ªFGO Ωóîà°SG •
.™£n≤dG
.ôeC’G Ωõd GPEG É¡dGóÑà°SÉH ºb .QGôªà°SÉH äÉ«dɪµdG ádÉM øe ≥≤– •
.áHƒ∏£ŸG AóÑdG á£≤f OóM •
230
»Hô¡µdG ó÷G
VAC (OOÎe QÉ«J)
»Hô¡µdG ó¡÷G
AóÑdG á£≤f óæY πª©dG á©£b ‘ A§ÑH äÉ≤aôŸG πNOCGh IGOC’G π¨q °T •
.áHƒ∏£ŸG
22,000-10,000
á≤«bódG ‘ áØd
πªMÓdG áYöS
2^8 hCG 1^4
äÉLQódG
ÜòHòàdG ájhGR
»Ø∏ÿG Aõ÷ÉH ºYÉædG Ö°ûÿG hCG »≤FÉbôdG Ö°ûÿG øe á©£b âÑK
•
q
.OÉM ™£b ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G πLCG øe èjõŸG öûfGh πª©dG á©£b øe
300
äGh
IQó≤dG
1^53
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
ßM’ .πª©dG á©£b ‘ áWôØe Iƒ≤H á©WÉ≤dG IôØ°ûdG ΩÉëbEG ÖæŒ •
™£b öûf øe ∫ƒWCG Éàk bh Ik OÉY ¥ô¨à°ùj á«fó©ŸG ìGƒdC’G ™£b ¿CG
.Ékµª°S ÌcC’G á«Ñ°ûÿG πª©dG
230
»Hô¡µdG ó÷G
VAC (OOÎe QÉ«J)
»Hô¡µdG ó¡÷G
§N ∫ƒW ≈∏Y âjõdG øe á≤«bQ á≤ÑW ÌfG ,¿OÉ©ŸG ™£b óæY •
.™£≤dG πÑb ™£≤dG
22,000-10,000
á≤«bódG ‘ áØd
πªMÓdG áYöS
áªYÉf á«∏eQ IôØæ°S Ωóîà°SG ,IójóL AÓW äÉ≤ÑW IôØæ°S óæY •
.iôNCG á≤ÑW ™°Vh πÑb á«aÉ°VEG
2^8 hCG 1^4
äÉLQódG
ÜòHòàdG ájhGR
280
äGh
IQó≤dG
1^53
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
MT280 ( 1 ‫)ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
,AÓ£dG øe äÉ≤ÑW ádGREG óæY hCG ,ÉeÉ“
k ájƒà°ùŸG ÒZ í£°SC’G ≈∏Y •
á«∏eQ IôØæ°ùH CGóHG ,iôNC’G í£°SC’G ≈∏Y .áæ°ûN á«∏eQ IôØæ°ùH CGóHG
á«∏eôdG IôØæ°ùdG ¤EG É«k éjQóJ π≤àfG ,ÚàdÉ◊G Éà∏c ‘ .ᣰSƒàe
.¢ù∏eCG »FÉ¡f ¢ùª∏e ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d áªYÉædG
äÉ«dɪµdG ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸ ∂jód áFõéàdG ™FÉH öûà°SG •
.áMÉàŸG
59
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.í«ë°üdG ¿ÉµŸG ‘ á«dɪµdG á©£≤dG
(`g πµ°ûdG) QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒfi Ö«côJ
(4) IôØæ°ùdG IóYÉb ™e …RGƒàdÉH (5) QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒfi ∞°U •
.í°Vƒe ƒg ɪc
.IôØæ°ùdG IóYÉb ‘ …hÉ°ùàdÉHh Iƒ≤H ∫ƒëŸG ≈∏Y §¨°VG •
.IôØæ°ùdG ìGƒdCG
áØ∏àfl IôØæ°S äÉLQO ôaƒJ
á«∏£ŸG í£°SC’Gh ÜÉ°ûNCÓd
.ᩪ∏ŸGh
™«ªéàdG
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ (12) ≥fõdG ádƒª°U ôjhóJ ∫ÓN øe ∫ƒëŸG øeCq G •
.áYÉ°ùdG
(h-CG πµ°ûdG) É¡µah äÉ«dɪµdG Ö«côJ
.QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒëà á«FÉHô¡c á°ùæµe π°Uh
•
q
»°ù«FôdG Qó°üŸG øY IGOC’G π°üaG ,á«dɪµdG á©£≤dG Ö«côJ πÑb !ôjò–
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH OGóeEÓd
QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒfi ∂a
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ (12) ≥fõdG ádƒeÉ°U ôjhóàH ºb •
BLACK+DECKER / Piranha á«dɪc á©£b Ö«côJ
(ê - CG πµ°ûdG)
.(4) IôØæ°ùdG IóYÉb øe (5) QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒfi Öë°SG •
.(3) ‹ÉªµdG ∂«Ñ°ûàdG ´GQP ∞dh IGOC’G ∂°ùeCG •
(h πµ°ûdG) á∏jóH äÉ«dɪc Ö«côJ
øe ócCÉJh ‹ÉªµdG πeÉ◊Gh áeÉYódG ÚH (8) á«dɪµdG á©£≤dG ∑ôM
•
q
‘ IOƒLƒŸG É¡«©ªL á«fɪãdG ¢ù«HÉHódG ™e á≤°û©e á©£≤dG ¿CG
.Oƒª©dG ™e óMGh iƒà°ùe ‘h ,πeÉ◊G
.(10) áÑ∏÷G ≈∏Y (6) óYÉÑoŸG ™°V •
.(10) áÑ∏÷G ≈∏Y (11) á∏jóÑdG á«dɪµdG á©£≤dG ™°V •
ΩɵMEG øe ócCÉà∏d ΩɵMEÉH ¬fɵe ‘ (7) â«ÑãàdG Qɪ°ùe Ö qcQ •
.(11) á∏jóÑdG á«dɪµdG á©£≤dG â«ÑãJ
äÉ«dɪc Ö«côJ ‘ â«ÑãàdG Qɪ°ùeh óYÉÑoŸG Ωóîà°ùj ’ :á¶MÓe
äÉ«dɪc Ö«côJ ºàj .BLACK+DECKER
IGOC’ ô◊G ‹ÉªµdG ∂«Ñ°ûàdG ´GQP ΩGóîà°SÉH BLACK+DECKER
.Super-lokTM
ΩGóîà°S’G
.π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .É¡àYöùH πª©J IGOC’G ∑ôJG !ôjò–
™bƒe øe ≥≤– ,∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ ™£≤dG πÑb !ôjò–
.Ö«HÉfC’Gh ∑Ó°SC’G
(G πµ°ûdG) äÉYöùdG Ò¨àe ºµëàdG ìÉàØe
.‹ÉªµdG ∂«Ñ°ûàdG ´GQP ∑ôJG •
É¡Ñ«côJ øµÁ äGôØ°ûdGh äÉ£°TɵdG πãe ,äÉ«dɪµdG ¢†©H :á¶MÓe
.(ê πµ°ûdG) ôeC’G Ωõd GPEG ájhGõH
(CG πµ°ûdG) BLACK+DECKER / Piranha äÉ«dɪc ∂a
.(3) ‹ÉªµdG ∂«Ñ°ûàdG ´GQP ∞dh IGOC’G ∂°ùeCG •
á«dɪµdG á©£≤dG ≥«°û©J ∂a øe ócCÉàdG ™e ,IGOC’G øe ≥ë∏ŸG Öë°SG •
.πeÉ◊G ‘ IOƒLƒŸG É¡©«ªL á«fɪãdG ¢ù«HÉHódG ™e
óæY äGRÉØ≤dG AGóJQG Öéj :ôjò– .‹ÉªµdG ∂«Ñ°ûàdG ´GQP ∑ôJG •
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG áæNÉ°S íÑ°üJ ób É¡fC’ Gô¶f
k äÉ«dɪµdG ádGREG
(O πµ°ûdG) IôØæ°S ìƒd Ö«côJ
.í°Vƒe ƒg ɪc (4) IôØæ°ùdG IóYÉb ™e (9) IôØæ°ùdG ìƒd ∞°U •
Ö°SÉæj Éà IGOC’G áYöS πjó©àH äÉYöùdG Ò¨àe ºµëàdG ìÉàØe ∂d íª°ùj ™e ,IôØæ°ùdG IóYÉb ¥ƒa …hÉ°ùàdÉHh Iƒ≤H IôØæ°ùdG ìƒd ≈∏Y §¨°VG •
.É¡d ∂eGóîà°SG
܃≤ãdG ™e ìƒ∏dG ‘ IOƒLƒŸG ܃≤ãdG ÖcGôJ ≈∏Y ¢Uô◊G
IôØæ°S ìƒd ádGREG .IóYÉ≤dG ‘ IOƒLƒŸG
πª©J .܃∏£ŸG OGóYE’G ≈∏Y (2) äÉYöùdG Ò¨àe êQóŸG
q ¢Uô≤dG §Ñ°VG
‘ 10,000 ,á°†Øîæe áYöùH ,1 OGóYE’G ≈∏Y É¡£Ñ°V óæY IGOC’G
.(4) IôØæ°ùdG IóYÉb øe IôØæ°ùdG ìƒd Öë°SG •
,áYöS ≈°übCÉH 6 OGóYE’G ≈∏Y É¡£Ñ°V óæY IGOC’G πª©J .á≤«bódG
hCG IôØæ°ùdG ìƒd OƒLh ¿hóH Gók HCG IôØæ°ùdG IóYÉb Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
.á≤«bódG ‘ 22,000
60
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ôFɨdG ™£≤∏d QÉ°ûæe IôØ°T
- Aõ÷G ºbQ) .¿OÉ©ŸGh ÜÉ°ûNCÓd
(XJ-X26115
äGAƒàædGh ∂«à°SÓÑdGh Ö°ûÿG ™£b
á≤«bQ ájójó◊G ÒZ Ö«HÉfC’Gh
á≤«ªYh á∏°UÉa á≤jô£H ¿GQó÷G
.á©jöSh
- Aõ÷G ºbQ) .᪰ù≤e
q QÉ°ûæe IôØ°T
(XJ-X26120
É¡∏©éj ɇ ôª©dG á∏jƒW IôØ°T
∂«à°SÓÑdGh ÜÉ°ûNC’G ™£≤d á«dÉãe
ájójó◊G ¿GQó÷G á≤«bQ OGƒŸGh
.ájójó◊G ÒZh
- Aõ÷G ºbQ) .áÑ∏°U ᣰûµe
(XJ-X26135
áÑ∏°üdG OGƒŸG ádGRE’ á«dÉãe IGOCG
;á룰ùŸG í£°SC’G øe áªYÉædGh
,π«æ«ØdG äÉ«°VQCG ádGREG πãe
≥°U’h ,§ÑJôŸG OÉé°ùdG ≥°U’h
,AÓ£dGh ,¢ü÷Gh •ÓÑdG
.¢û«fQƒdGh
- Aõ÷G ºbQ) .áfôe ᣰûµe
(XJ-X26140
•É£ŸG OGƒe ádGRE’ á«dÉãe IGOCG
á룰ùŸG í£°SC’G øe »YÉæ°üdG
Ö©°üj »àdG ≥WÉæŸG ‘ áÑ∏°üdG
ÜöùàdG ™fÉe πãe ;É¡«dEG ∫ƒ°UƒdG
OGƒŸGh ¿ƒµ«∏«°ùdG øe ´ƒæ°üŸG
.iôNC’G áÄdÉŸG
ºbQ) .ó«HôµdG ¢üL ádGREG IôØ°T
(XJ-X26125 - Aõ÷G
ó«HôµdÉH ≈£¨ŸG í£°ùdG ó©jo
≥°U’h ¢ü÷G ádGRE’ É«k dÉãe
,á룰ùŸG í£°SC’G øe •ÓÑdG
,Ö°ûÿG øe áYöùH ΩÉÿG ádGRE’h
±É«dC’Gh •ƒ¨°†ŸG Ö°ûÿGh
.á«LÉLõdG
- Aõ÷G ºbQ) .ó«HôµdG ᣰûµe
(XJ-X26130
ó«HôµdÉH ≈£¨ŸG í£°ùdG ó©jo
ΩÉÿG ádGREGh ¢ü÷G ádGRE’ É«k dÉãe
Ö°ûÿGh ,Ö°ûÿG øe áYöùH
.á«LÉLõdG ±É«dC’Gh •ƒ¨°†ŸG
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
.ôWÉîŸG Öæéàd
¢UGƒÿG
.á«dÉàdG AGõLC’G ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y IGOC’G √òg πªà°ûJ
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ìÉàØe .1
äÉYöùdG Ò¨àe êQóe
q ¢Uôb .2
Super-lokTM IGOC’ ôM ‹Éªc â«ÑãJ ´GQP .3
IôØæ°ùdG IóYÉb .4
QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒfi .5
(óYÉÑe)
o õ¡› ‹Éªc ∫ƒfi .6
(â«ÑãJ Qɪ°ùe) õ¡› ‹Éªc ∫ƒfi .7
äÉ«dɪµdG
óªà©J .É¡©«ªL hCG á«dÉàdG äÉ«dɪµdG ¢†©H ≈∏Y IGOC’G √òg πªà°ûJ
º«ª°üJ ” ó≤dh .áeóîà°ùŸG äÉ«dɪµdG ≈∏Y IGOC’G √òg AGOCG IAÉØc
äÉØ°UGƒe ¤EG GOk Éæà°SG Piranhah BLACK+DECKER äÉ«dɪc
≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂æµÁh .∂JGOCG AGOCG Ú°ù– ±ó¡H ∂dPh ;á≤FÉa IOƒL
.äÉ«dɪµdG √òg ΩGóîà°SG π°†ØH ∂JGOC’ AGOCG π°†aCG
OGƒª∏d á≤«bO ™£b QÉ°ûæe IôØ°T
ºbQ) .Ú∏dG ∂«à°SÓÑdGh ,á«Ñ°ûÿG
(XJ-X26105 - Aõ÷G
Ú∏dG ∂«à°SÓÑdGh Ö°ûÿG ™£b
.á©jöSh á≤«ªYh á∏°UÉa á≤jô£H
,ÜGƒHC’G ≈∏Y πª©∏d á«dÉãe IGOCG
òaGƒædG ±GƒMh ,¿GQó÷G QRo CGh
.äÉ«°VQC’G ìGƒdCGh
ôFɨdG ™£≤∏d QÉ°ûæe IôØ°T
- Aõ÷G ºbQ) .¿OÉ©ŸGh ÜÉ°ûNCÓd
(XJ-X26110
äGAƒàædGh ∂«à°SÓÑdGh Ö°ûÿG ™£b
á≤«bQ ájójó◊G ÒZ Ö«HÉfC’Gh
á≤«ªYh á∏°UÉa á≤jô£H ¿GQó÷G
ÒeÉ°ùŸG ¤EG áaÉ°VE’ÉH ,á©jöSh
.»ZGÈdGh
61
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.äÉ«dɪc hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
äÉÄjõL øe ÉgÒZh QÉѨdG äÉÄjõL øe áæeBG IQƒ°üH ¢ü∏îJ .iôNC’G ΩÉ£◊G
.™ª°ùdG Qö†J •
.¬∏LCG øe RÉ¡÷G ºª°U …òdG ΩGóîà°S’G Gòg äɪ«∏©àdG π«dO Oóëj •
hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG ΩGóîà°SG
ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.QGöVCG ájCG hCG/h áHÉ°UEG çhóM ¤EG …ODƒj hCG kGô£N πµ°ûj
óæY ¿ƒµàŸG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG •
™£b ‘ πª©dG :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) ∂H á°UÉÿG IGOC’G ΩGóîà°SG
(.MDF äÉYÉ£bh ¿GõdGh •ƒ∏ÑdG ɪ«°S ’h ,á«Ñ°ûN
.𫨰ûàdG QR ôjô– ó©H ∑ôëàdG ‘ á«dɪµdG á©£≤dG ôªà°ùJ ±ƒ°S •
á«dɪµdG á©£≤dG ∞bƒàJ ≈àM ɪFGO
k ô¶àfGh IGOC’G 𫨰ûJ ∞bhCG
.IGOC’G ∑ôJ πÑb ácô◊G øY ÉeÉ“
k
IGOC’G ∫ɪ©à°SG óæY .IGOC’G ∫ɪ©à°SG IÎa ∫ƒW AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.áMGΰSÓd ΩɶàfÉH É¡aÉ≤jEG øe ≥≤ëàa Ióà‡ äGÎØd
RGõàg’G πª©dG á©£b πØ°SCG ∑ój ó“ ’ .™£≤dG á≤£æe øY ÚJó«©H ∂jój p≥HCG •
¿ÓYEGh á«æØdG äÉØ°UGƒŸG ‘ áàÑãŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
Ék≤ah ájQÉ«©ŸG QÉÑàN’G ¥ôW ™e ≥aGƒàj Éà ɡ°SÉ«b ” ≥aGƒàdG
.iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG ºàj ¿CG øµÁh ,60745 EN áØ°UGƒŸ
º««≤àdG ‘ É°†jC
k G É¡dÓ¨à°SG ºàj ¿CG øµÁ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
.RGõàgÓd ¢Vô©à∏d ‹hC’G
ájOOÎdG IôØ°ûdG §«fi ‘ ΩÉ¡HE’G hCG ™HÉ°UC’G πNóJ ’ .ÖÑ°S …C’
.π©ædÉH ∑É°ùeE’G ∫ÓN øe QÉ°ûæŸG âÑãJ ’ .IôØ°ûdG ∂Ñ°ûeh
ÖÑ°ùàJ ób áHƒ£©ŸG hCG Ió«∏ÑdG äGôØ°ûdG .äGôØ°ûdG IóM ≈∏Y ßaÉM •
´ƒædG Ék ªFGO Ωóîà°SG .§¨°†dG â– √QÉ«¡fG hCG QÉ°ûæŸG ±GôëfG ‘
.™£≤dG ´ƒfh πª©dG á©£b IOÉŸ QÉ°ûæŸG IôØ°T øe Ö°SÉæŸG
IGOC’ »∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG IQOÉ°üdG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b !ôjò–
≈∏Y GOk ɪàYG áë°VƒŸG ᪫≤dG øY øjÉÑàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
øe ≈∏YCG ¤EG ójõj ¿CG øµÁ RGõàg’G iƒà°ùe .IGOC’G ΩGóîà°SG ¥ôW
.âÑãŸG iƒà°ùŸG
,√É«ŸG øe á«dÉN É¡fCG ¿CG øe ócCÉJ ,äGƒæ≤dG hCG Ö«HÉfC’G ™£b óæY •
.ïdEG ,á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’Gh
ájQhö†dG áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG º««≤àH ΩÉ«≤dG óæY
ΩɶàfÉH OGôaC’G ájɪ◊ á«eGôdG EC/44/2002 áØ°UGƒª∏d Ék≤ah
ôjó≤J ºàj ¿CG Ú©à«a ,πª©dG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ΩGóîà°SÉH
ΩGóîà°SÓd á«∏©ØdG ±hô¶dG ¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°VƒdG ™e RGõàgÓd ¢Vô©àdG
â«bGƒe πãe ,𫨰ûàdG IQhO AGõLCG πc IÉYGôeh ,IGOC’G ∫ɪ©à°SG á≤jôWh
.π«©ØàdG øeR ¤EG áaÉ°VE’ÉH ójÉëŸG ™°VƒdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJh IGOC’G AÉØWEG
hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ ™£≤dG πÑb ;áæeɵdG ôWÉîŸG QòMG •
.Ö«HÉfC’Gh ∑Ó°SC’G ™bƒe øe ≥≤– ,∞≤°SC’G
äGhOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:IGOC’G ≈∏Y á«dÉàdG RƒeôdG ô¡¶J
≈∏Y Öé«a äÉHÉ°UE’G ôWÉfl π«∏≤J ¢Vô¨d !ôjò–
.äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb Ωóîà°ùŸG
ΩGóîà°SG óæY Ék ªFGO áHôJC’G øe ájɪ◊G ´Éæb óp JQG !ôjò–
.IGOC’G √òg
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉH h ;ÉLhOõe
’k õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
k
AÉHô¡µdG Qó°üe âdƒa ¿CG øe Ék ªFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
.RÉ¡÷G ≈∏Y ÚÑŸG ܃∏£ŸG âdƒØ∏d πKɇ
62
¿ƒµJ ó≤a ;IGOC’G 𫨰ûJ Qƒa IôØ°ûdG hCG πª©dG á©£b ¢ùª∏J ’ •
.ájɨ∏d áæNÉ°S
øjôNB’G áeÓ°S
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G
hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG
¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j •
á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG
¿ƒµJ ’ ób á«aÉ°VEG iôNCG ôWÉfl ô¡¶J ¿CG øµÁ IGOC’G ΩGóîà°SG óæY
øY CÉ°ûæJ ¿CG øµÁ ôWÉîŸG √òg .IQƒcòŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘ áLQóe
.∂dP ¤EG Éeh ∫ƒ£ŸG ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S
¢†©H ≈≤ÑJ ,áeÓ°ùdG Iõ¡LCG ΩGóîà°SGh áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àM
:πª°ûJ »gh .É¡ÑæŒ øµÁ ’ »àdG iôNC’G ôWÉîŸG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh áØ«©°V
¤EG Éeh IGOC’G ¢ShDhQh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .R
±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj Éà ∂dP
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh πª©dG
‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘ äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd
.Iô£N ∞bGƒŸ ¢Vô©àdG
áeóÿG .5
ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
øeh .á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH §≤a ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG
.á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áfÉ«°U áeÓ°S øª°†j ¿CG ∂dP ¿CÉ°T
.CG
äGhOCÉH á°UÉÿG á«aÉ°VE’G áeÓ°ùdG äGôjò– !ôjò–
ÜòHòàdG
í£°SCG ΩGóîà°SÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πªM ≈∏Y ¢UôMG •
IóMh á°ùeÓe É¡«a πªàë
n jo á«∏ªY ò«ØæJ óæY ádhõ©ŸG ∑É°ùeE’G
…ODƒJ ób .É¡JGP IóMƒdG πHɵd hCG á«ØîŸG ∑Ó°SCÓd á«dɪµdG ™£≤dG
AGõLC’G "áHô¡c" ¤EG "»M" ∂∏°ùd á«dɪµdG ™£≤dG IóMh á°ùeÓe
π¨q °ûŸG Ö«°üJ óbh ;á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG øe áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG
á«FÉHô¡c áeó°üH
πª©dG á©£b â«Ñãàd iôNCG á«∏ªY á≤jôW …CG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
πHÉ≤e ‘ hCG Éjk hój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .É¡«∏Y É¡ª«YóJh áàHÉK á°üæÃ
¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ π¨°ûdG ™£b π©éj ∂ª°ùL
.ºµëàdG
øY œÉædG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG hCG á°ùeÓe …ODƒj ób !ôjò–
ôKDƒj ÉÃQh π¨qp n°ûoŸG áë°üH QGöVE’G ¤EG IôØæ°ùdG äÉ≤«Ñ£J
áHôJC’G øe ájɪ◊G ´Éæb AGóJQÉH ∂«∏Y .É°†jC
k G IQÉŸG ≈∏Y
¢UôMGh ,áæNOC’Gh QÉѨdG øe ájÉbƒ∏d É°ü«°üN
ºª°üoŸG
k
øe hCG πª©dG á≤£æà ¿hOƒLƒŸG ¢UÉî°TC’G ™Ñàj ¿CG ≈∏Y
.∂dòc ájÉbƒdG πÑ°S É¡fƒ∏Nój
.IôØæ°ùdG øe AÉ¡àf’G Ö≤Y ábóH QÉѨdG øe ¢ü∏îJ •
¿CG πªàëjo »àdG AÓ£dG äÉ≤ÑW IôØæ°S óæY ɪ«°S ’h ;Gók «L ¬ÑàfG •
ÜÉ°ûNC’G ¢†©H IôØæ°S óæY hCG ¢UÉ°UôdG øe áYƒæ°üe ¿ƒµJ
:ÉeÉ°S
k GQÉÑZ
k èàæJo ób »àdG ¿OÉ©ŸGh
.πª©dG á≤£æe ∫ƒNóH πeGƒ◊G AÉ°ùædG hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’ .πª©dG á≤£æe πNGO ÚNóàdG hCG ÜöûdG hCG πcC’G ∂«∏Y ô¶ëjo -
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
¿GõJ’G Ö°ùfh óYGƒ≤dG ôaƒàJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .RhÉéàdG ‘ •ôØJ ’ .`g
‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG í«àj ¿CG ∂dP ¿CÉ°T øeh .äÉbhC’G πc ‘
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
¢UôMG .äGôgƒ› hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óJôJ ’ .ÉÑk °SÉæe Éjk R óJQG .h
.ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H äGRÉØ≤dGh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG ≈∏Y
¿CG øµÁ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG AGõLC’G ‘ öûëæJ
¬©«ªŒh QÉѨdG á«≤æJ ≥aGôe π«°UƒàH á≤∏©àe Iõ¡LCG ÒaƒJ óæY .R
á«°UÉN ΩGóîà°SG .º«∏°S πµ°ûH áeóîà°ùeh á∏°Uƒe É¡fCG øe ≥≤ëàa
.QÉѨdÉH á≤∏©àŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ¿CG øµÁ QÉѨdG ™«ªŒ
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .4
ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ∞æ©dG Ωóîà°ùJ ’
áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG .∂≤«Ñ£àd áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG
…òdG ∫ó©ŸG ≈∏Y Éfk ÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH Ωƒ≤J ±ƒ°S
.¬∏LC’ ¬ª«ª°üJ ”
.CG
ìÉàØŸG ΩGóîà°SG ºàj ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .Ü
É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c ábÉW IGOCG ájCG .É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûd
.É¡MÓ°UEG ºàj ¿CG Öéjh Iô£N íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH
ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .`L
äÓjó©J ájCG AGôLEG ‘ ´höûdG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG øe
øe .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG øjõîJ hCG äÉ«dɪµdG Ò«¨J hCG §Ñ°V
AóH ô£N øe π∏≤j ¿CG √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG PÉîJG ¿CÉ°T
.ICÉéa á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ
ój ∫hÉæàe øY Gkó«©H á∏£©àŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¿õN .O
IGOCG ™e πeÉ©àdG ‘ IÈÿG …hP ÒZ øe OGôaCÓd íª°ùJ ’h ∫ÉØWC’G
𫨰ûàH äɪ«∏©àdG √ò¡H º∏Y ≈∏Y Gƒ°ù«d hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
…ójCG ‘ Iô£N á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG
Ék °†jCG RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ≈∏Y ¢UôMG .`g
hCG ácôëàŸG AGõLC’G ó∏Œ hCG ΩɶàfG ΩóY ä’ÉM ≈∏Y ±ô©à∏d
äGhOCG 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG øµÁ ádÉM ájCGh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G
≈∏Y ¢UôMÉa QöV OƒLh øe â≤≤– Ée GPEG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEG
πµ°ûdÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ΩóY AGôL çOGƒ◊G
.‘ɵdG
»àdG ™£≤dG äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .h
º∏ãJ ¿CG á«dɪàMG IOÉM É¡aGƒMh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡àfÉ«°U ºàJ
63
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
äÉ©°ûŸGh Ò°SGƒŸG πãe ,á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü
áeó°üd ¢Vô©àdG øe ójGõàe ô£N óLƒj .äGOÈŸGh äGQÉWE’Gh
.¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ íÑ°UCG ∂ª°ùL ¿Éc GPEG á«FÉHô¡c
ÜöùJ .áHƒWôdG ±hôX hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¢Vô©J ’ .`L
ôWÉfl øe ójõj ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πNGO ¤EG AÉŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
πªM ¢VGôZC’ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .O
™°Vh ≈∏Y ¢UôMG .É¡∏°üa hCG É¡Ñë°S hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG
ôWÉfl øe ójõJ áµHÉ°ûàŸG hCG IQö†àŸG ∑Ó°SC’G .ácôëàŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
∂∏°S Ωóîà°SÉa êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY .`g
Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .á«LQÉÿG ΩGóîà°SÓd ÉÑk °SÉæe OGóàeG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’
.á«FÉHô¡µdG
áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG .h
ΩGóîà°SG .(RCD) IôFGódG ™WÉ≤H ᫪fi ájò¨J áµÑ°T Ωóîà°SÉa
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j IôFGódG ™WÉb
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOCG 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ɶ≤«àe
øc
¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
ádÉëa .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– hCG Gkó¡›
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY √ÉÑàf’G ΩóY
.á¨dÉH á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh
.CG
≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ Ωóîà°SG .Ü
ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGõ«¡Œ .Úæ«©dG á«bGh AGóJQG
áeóîà°ùŸG ™ª°ùdG á«bGh hCG áæ«àŸG äÉ©Ñ≤dGh á«b’õf’G ÒZ áeÓ°ùdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ∫ó©e øe π∏≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæe ±hô¶d
™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .`L
áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb AÉØWE’G
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG πªM .IGOC’G πªM hCG •É≤àdG hCG ájQÉ£ÑdG
øe á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG hCG ìÉàØŸG ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùj ¿CG ¬fCÉ°T
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .O
IGOCG øe DhGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG .á«FÉHô¡µdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
64
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
ᣰûfC’G ‘ Ωóîà°ùào d BLACK+DECKER ÜòHòàdG IGOCG ⪠pª°Uo
äÉ«∏ªY πãe ;¢ü°üîàe ¤EG áLÉ◊G ¿hO ∂°ùØæH É¡H ΩÉ«≤dG ∂æµÁ »àdG
¢ùÑ÷Gh ∂«à°SÓÑdGh á«Ñ°ûÿG OGƒŸG ™£≤d É°†jC
k G áÑ°SÉæe »gh .IôØæ°ùdG
Ió∏°üŸG ÒZ ÒeÉ°ùŸG πãe) â«ÑãàdG öUÉæYh ájójó◊G ÒZ ¿OÉ©ŸGh
.IÒ¨°üdG í£°SC’G §°ûch Ú∏dG ¿GQó÷G •ÓH ≈∏Y πª©dGh (¢ù«HÉHódGh
.§≤a ¿ƒµ∏¡à°ùŸG ¬eóîà°ù«d ó©e RÉ¡÷G Gòg
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMGG !ôjò–
äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©Jh
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ®ÉØàM’G IQhöV ≈∏Y ¢UôMG
.™Lôªc »∏Ñ≤à°ùŸG ΩGóîà°SÓd
áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG "á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG" í∏£°üŸG
»FÉæK áeõfi) πHɵH á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¤EG Ò°ûj √ÉfOCG
.(äÓHÉc ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG á«°SÉ°SC’G QÉ«àdG áµÑ°ûH π°Uƒj (•ƒ£ÿG
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
.Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa
.CG
πãe ,ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG 𫨰ûàH º≤J ’ .Ü
.QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ≈∏Y ájƒàëŸG ∂∏J
π©°ûj ¿CG øµÁ QöT OƒLh ‘ ÖÑ°ùJ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG
.äÓ©°ûdG hCG QÉѨdG
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .`L
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG
.ºµëàdG ≈∏Y
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG .2
QÉ«àdG Qó°üe ™e á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék ≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG
»°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe
áÑ°SÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(¢VQDƒe)
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj
.CG
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс
№19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д.
3А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25.
Одeсса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В.,
61001, ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
GARANTİ BELGESİ
İTHALATÇI FİRMA
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
ÜRÜNÜN
Markası
: BLACK+DECKER
:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
:
:
:
:
:
GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara
m
2.
3.
a- Sözleşmeden dönme,
lan;
4.
rım
5.
durumlarında;
rumludur.
6.
7.
sının
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
8.
9. Satıcı tarafından bu
malı
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER
Matkaplar
7 yıl
Jeneratörler
Akümülatörler
10 yıl
5 yıl
Dönüştürücüler
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. MT300, MT280
01.2016
90633287
Download PDF