E.316-135D | Facom E.316-135D WRENCH instruction manual

SPECIFICATIONS
EN
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Dear Customers,
Thank you for purchasing our digital torque wrench. This manual will help you
to use the many features of your new digital torque wrench. Before operating
the torque wrench, please read this manual completely, and keep it
nearby for future reference
2,56
2,4
474
594
1/2’’
14 x 18
173 ➜ 3469
A
1
2 3
7
8
5
10
13
N.m
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
4
6
150 ➜ 3009
3/8’’
1/2’’
14 x 18
102 ➜ 2041
88 ➜ 1770
1,52
60 ➜ 1195
69 ➜ 1378
9 x 12
1/2’’
375
1,52
360
13,3 ➜ 265,5
15,3 ➜ 306,1
9 x 12
1/4’’
L
mm
kg.cm
mini. max.
in.lb
min. max.
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS A
1. LCD Display
9. Max. Value Index
2. Buzzer
10. Units(N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
3. Communication Port
11. P(Peak hold mode) /T(Track mode)
4. Buttons
12. Clear Button
5. Battery Compartment
13. Max. Value Select
6. Battery Cover
14. Unit/Setting Button
7. LED Indicator
15. Up/Down Button
8. Torque / Angle value
M
N.m
min. max.
Torque wrench precision : ± 2%
SPECIFICATIONS
ISO 6789
Type 2 Classe A
mm
kg
MAIN FEATURES
■ Head Interchangeable
■ Digital torque value readout
■ +/-2 % accuracy
■ +/-2 ° accuracy for 90° angle rotation
■ CW and CCW operation
■ Peak hold and track mode selectable
■ Buzzer and LED indicator for the 9 pre-settable target torques
■ Engineering units (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm, ‘‘°’’) selectable
■ 50 or 250 data memory for recall and joint torque auditing
■ Auto Sleep after about 2 minutes idle
■ Both AA and rechargeable batteries are compatible
9
B
➩
T
11 12 14
15
Torque Accuracy *1
±2%
Angle Accuracy *2
+/-2 ° for 90° angle rotation
Data memory size
250
PC Connectivity *3
Yes / USB
Pre-setting No.
9 sets
Bright LED
12 LED / 2 Red+10 Green
Operation Mode
Peak Hold / Track
Unit Selection
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Head Type
Round Head Ratchet Insert
Button
2
Battery
AA x 2
Battery Life *4
(Continuous operation)
60 hrs.
Battery Life *4
(Standby)
1 Year
Operating Temperature
-10°C ➜ 60°C
Storage Temperature
-20°C ➜ 70°C
Humidity
Up to 90% non-condensing
Drop Test
1m
Vibration Test *5
10 G
Life time *6
10000 cycle
Environmental test *7
Pass
Electromagnetic
compatibility test *8
Pass
Note:
*1: The accuracy of the readout is guaranteed from 20% to 100% of
maximum range + /- 1 increment. The torque accuracy is a typical value.
Calibration line is at the middle line of the dark spot on the rubber handle. For
keeping the accuracy, calibrate the wrench for a constant period time (1 year).
And the accuracy is based on the zero degree of offset from perpendicular drive.
*2: The angle accuracy is guaranteed at + /- 2° when rotating wrench to
90° at the speed of 30°/sec.
*3: Use a special designed USB cable (accessory) to upload record data to PC.
*4: Use two AA batteries (Test condition: Toshiba carbon-zinc R6UG battery)
*5: Horizontal and vertical test
*6: One cycle means swing the torque wrench from 0 N.m to maximum
range and back to 0 N.m.
*7: Environmental test:
a. Dry heat
e. Impact (shock)
b. Cold
f. Vibration
c. Damp heat
g. Drop
d. Change of temperature
*8: Electromagnetic compatibility test:
a. Electrostatic discharge immunity (ESD)
b. Radiated susceptibility
c. Radiated emission
COMMUNICATION
Precaution:
1. Communication function is only supported on some models. Check the
model no. and its specification before using communication function.
2. Do not insert the plug of communication cable into torque wrench that
does not support communication function.
CONNECTING COMMUNICATION CABLE
• Connect the accessory cable between the USB COM port of PC and
torque wrench.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
UPLOADING RECORD DATA
• Make sure the connection between PC and wrench is normal.
• Press
together to reset the wrench.
• Change the wrench operation mode to “Send”. (Refer to “Peak Hold
Mode Recorded Value Review ” section)
• Use PC to start the uploader program.
• In uploader program, first select the correct COM port No.
• Next, select the file path to save the uploaded data.
• Finally, press “upload” button to transmit the torque records to PC.
• The uploaded data is then shown on the column and saved in the *.csv
file. Use Microsoft Excel to view *.csv file.
CAUTIONS:
Refer to the uploader program user guide for the detail operations.
MAINTENANCE AND STORAGE
ATTENTION:
One-year periodic recalibration is necessary to maintain accuracy.
Please contact your local dealer for calibrations.
CAUTION:
1. Over-torque (110% of Max. torque range) could cause breakage or lose accuracy.
2. Do not shake violently or drop wrench.
3. Do not use this wrench as a hammer.
4. Do not leave this wrench in any place exposed to excessive heat,
humidity, or direct sunlight.
5. Do not use this apparatus in water.(not waterproof)
6. If the wrench gets wet, wipe it with a dry towel as soon as possible. The
salt in seawater can be especially damaging.
7. Do not use organic solvents, such as alcohol or paint thinner when
cleaning the wrench.
8. Keep this wrench away from magnets.
9. Do not expose this wrench to dust or sand as this could cause serious damage.
10. Do not apply excessive force to the LCD panel.
11. Apply torque slowly and graspe the center of the handle. Do not apply
load to the end of handle
BATTERY MAINTENANCE
1. When the wrench is not used for an extended period of time, remove the battery.
2. Keep a spare battery on hand when going on a long trip or to cold areas.
3. Do not mix battery types or combine used batteries with new ones.
4. Sweat, oil and water can prevent a battery’s terminal from making electrical contact. To avoid this, wipe both terminals before loading a battery.
5. Dispose of batteries in a designated disposal area. Do not throw
batteries into a fire.
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Instruction manual
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUen-E.316/0410
BEFORE USING THE WRENCH
STEP 2: UNIT SELECTION
BATTERY INSTALLATION B
• Remove the battery cover.
• Insert two AA batteries matching the -/+ polarities of the battery to
the battery compartment.
• Put on the battery cap and rotate it tightly according to the following
figures.
POWER ON AND RESETTING THE WRENCH
• Press
to power on the digital torque wrench.
• Usually press
to reset the digital torque wrench before using it.
M
T
ACTIVATION DURING SLEEP MODE
• The wrench will auto sleep after about 2 minutes idle for power
saving. Press
to wake up the wrench during the sleep mode.
CAUTIONS:
During communication period (Send appears), the sleep function is disabled.
N.m
N.m
M
M
T
Pre-setting Torque Value
Press
Press
in.lb
N.m
M
M
T
Pre-setting: Unit: in.lb
Press
M
T
N.m
M
Pre-setting: Unit: ft.lb
kg.cm
M T
3
2
M
Press
Track Mode
Long Press
N.m
M
M
T
T
P
Current Max. Value
(Peak Hold)
Recording
M
Press
for selection
M
N.m
M
P
Flashing
No
Pre-setting: M2
Press
N.m
M
Pre-setting: M9
T
M
Yes
(give up)
(Clear)
Long Press
*Note 1
Angle Mode
Press
*Note 2
*Note 2
Deleted
P
Record No.
((...((...
T
...))...))
((...((...
N.m
P
Peak Hold Mode
Green LED
Over 80% of Set Torque
Buzzer
*Note 3
Pre-setting Unit: N-m
Communication
Approach Max. Target Value
M
((...((... ...))...))
Buzzer
((...((... ...))...))
Note:
1.Please skip this procedure and
continue to the next spet.
(((((((
Press
Buzzer
Communication
(((((((
))))))))
Red LED
Approach Max. Set Torque
M
*Note 4
Green LED
Over 80% of Set Torque
Target Value
N.m
T
*Note 3
(((((((( ))))))))
Buzzer
((((((((  )))))))
Red LED
*Note 4
Approach Max. Set Torque
Press
Apply force and turn
Note:
1. If
is appeared, that means this wrench has ever been
applied over than 110% of maximum torque.
is appeared, that means the wrench’s memory is full and
2. If
the next value record can not be written in. Please refer the “Peak Hold
Mode Recorded Value Review” section to clear the momory data.
3. The green LED will be on for 80%, 85%, 90%, 95% and 97.5% of
maximum setting torque.
4. The red LED will be on for 99,5% of maximum setting torque.
(Exit)
Current Angle
Note:
1. The “Peak Hold” mode recorded value review also can be operated in
“Track” mode operation.
2. If you operate in the “Peak Hold” mode, the display will show
and please go to next step.
.
3. If the record is empty, it will show
4. This function is not supported on all type of models.
5. Communication mode is for uploading record data to PC.
6. Communication mode is also for calibration of torque wrench. Please
contact your local dealer for more information.
ft.lb
Auto Change
Current Torque
*Note 4
Apply force and turn
Approach 80% of target degree
((...((...
kg.cm
...))...))
Pre-setting Unit: kg-cm
Press
Apply force and turn
Approach target degree
Loose
Auto Change
Current Degree
((...((...
...))...))
Pre-seting Unit: ft-lb
Press
*Note 5
Reach 80% of target degree
Unit Selection: in-lb
N.m
P
Peak Hold/Track Mode
P
in.lb
Press
Loose
P
 )))))))
*Note 3
M
N.m
PT
Current Torque Value
M
N.m
*Note 4, 5, 6
...))...))
N.m
Press
Press
*Note 3
Flashing
Over 80% of Max.
Target Value
M
*Note 1
Angle Mode
Set Peak/Track Mode
Current Torque Value
*Note 1
M
ANGLE MODE OPERATION
N.m
M
TORQUE UNIT SELECTION UNDER ANGLE MODE
,
Press
Released
Apply torque
while pressing
M
Clear Record
N.m
Apply torque over 5 N.m
*Note 2
Approach Max.
Note:
1.If
is appeared, that
means this wrench has ever been
applied more than 110% of maximum
torque.
2.The maximum capacity for
“Pre-setting No.” is 9 sets.
3.The “Pre-Setting No.” is in sequential.
Note:
If ‘‘LoC on’’ is set, the display will show
,
*Note 2
*Note
P
Record Value
Press
Max. Target Value
N.m
M
Max. Target Value
T
Set Peak/Track mode
Clear Record
Press
N.m
N.m
Record No.
Apply torque
(system initial)
*Note 1
*Note 1
T
Press
*Note 3
P
.
flashing
4. When loosing the wrench with angle mode, the display will show the
corresponding torque value with flashing state.
5. The Green LED will be on with 80%, 85%, 90%, 95% and 97.5% of
target degree.
6. When reaching the target degree, the green and red LED will be on at the
same time.
Lock on/off selection
Set Peak/Track Mode
(system initial)
*Note 1
M
TRACK MODE OPERATION
T
STEP 1: PRE-SETTING NO.
Pre-setting: M1
Auto Change
*Note 2
N.m
START
N.m
N.m
Long Press
N.m
STEP 4: PEAK HOLD /TRACK
MODE SELECTION
P
Long Press
N.m
1
M
Auto Change
Note:
1.The “Unit Selection” is in sequential.
Pre-setting: Unit: kg.cm
Note 2:
1. When entering angle mode, the unit will be Degree.
2. When angle is in auto initial mode, please keep the wrench steady
without any disturbance.
3. After a while, the angle function will be in initiative mode with the
N.m
*Note 1
Peak Hold/Track Mode
START
Set Peak/Track mode
Press
1 . Power On/Clear
2 . Unit Selection/Setting
3 . Up/Down Button
4 . Pre-Setting No.
P
Press
Press
P
4
N.m
M
Decrease Max. Torque Value
T
SET UP
1. If
is appeared, that means this wrench has ever been
applied over than 110% of maximum torque.
2. When using track mode, if you apply torque over 5 N.m, the LCD
dispay will start to display the torque value. If the applied is less than
5 N.m, the LCD display does not have any value changes.
The smallest torque for E.316-30D series is 0.5 N.m.
3. The green LED will be on for 80%, 85%, 90%, 95% and 97.5% of
maximum setting torque.
4. The red LED will be on 99,5% of maximum setting torque.
KEY LOCK
PEAK HOLD MODE OPERATION
T
M
LOW BATTERY VOLTAGE PROTECTION
• If the battery serial voltage is under 2.3 volts, the wrench will display
a battery symbol and then turn off after a while.
PEAK HOLD MODE RECORDED VALUE REVIEW
Note:
N.m
ft.lb
M
T
Increase Max. Torque Value
Press
M
RESETTING THE WRENCH
• To reset the wrench, loosen the battery cap then tighten it to re-start.
.
• After reset, remember to press
T
Pre-setting: Unit: N.m
N.m
ATTENTION:
If an external force is applied to the torque wrench during power-on/reset
or wake up period, an initial torque offset will exist in the memory.
STEP 3: SET TORQUE VALUE
N.m
Current Torque
*Note 6
Note:
1. The unit setting could be also entered from the torque mode.
2. Please skip the procedure and go to next step.
3. The unit selection is cyclic
TECHNISCHE DATEN
DE
2,56
594
1/2’’
14 x 18
173 ➜ 3469
2,4
474
1/2’’
14 x 18
375
3/8’’
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
102 ➜ 2041
1,52
1,52
360
15,3 ➜ 306,1
9 x 12
1/4’’
mm
mm
kg.cm
mini. max.
HAUPTMERKMALE
• Austauschbarer Kopf
• Digitale Anzeige des Drehmomentwerts
• Genauigkeit +/-2%
• Winkelgenauigkeit +/-2° / 90°
• Betrieb in Uhrzeiger- oder Gegenuhrzeigerrichtung
• Modus „Spitze halten“ und „Nachführen“ wählbar
• Summer und LED-Anzeige für die 9 voreinstellbaren Ziel-Drehmomente
• Technische Einheiten (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm) wählbar
• Speicher für 50 oder 250 Daten zum Abrufen und gemeinsamen
Drehmoment-Überprüfen
• Automatischer Schlafmodus nach 2 Minuten Leerlauf
• Sowohl zu Primärbatterien als auch Akkus Größe AA kompatibel.
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN VON TEILEN A
1. LCD-Display
9. Kennzeichen Maximalwert
2. Summer
10. Einheiten (N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
3. Kommunikationsanschluss 11. P (Peak hold – Modus „Spitze
halten“) /T (Track – Modus „Nachführen“)
4. Tasten
12. Löschtaste
5. Batteriefach
13. Wahl Maximalwert
6. Batteriedeckel
14. Taste Einheit/Einstellung
7. LED-Anzeigelampen
15. Auf-/Ab-Tasten
8. Drehmomentwert
A
1
2 3
4
5
150 ➜ 3009
88 ➜ 1770
60 ➜ 1195
13,3 ➜ 265,5
in.lb
min. max.
6
7
8
10
13
N.m
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
M
N.m
min. max.
KENNDATEN
ISO 6789
Modell 2 Klasse A
Schlüssel-Genauigkeit : ± 2%
L
kg
Liebe Kunden,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren digitalen Drehmomentschlüssel erworben
haben. Diese Anleitung wird Ihnen helfen, die vielen Merkmale Ihres neuen
digitalen Drehmomentschlüssels zu nutzen. Lesen Sie bitte diese Anleitung vor
der Inbetriebnahme des Drehmomentschlüssels vollständig und halten Sie sie zum
künftigen Nachschlagen griffbereit.
9
B
➩
T
11 12 14
15
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Genauigkeit*1
±2%
Winkelgenauigkeit *2
±2° / 90°
Größe des Datenspeichers
250
PC-Anschluss *3
Ja / USB
Anz. Voreinstellungen
9 Einstellungen
Helle LED
12 LEDs / 2 rot+10 grün
Betriebsmodus
Spitze halten/Nachführen
Wahl der Einheit
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Kopftyp
Rundkopf-Knarreneinsatz
Tasten
2
Batterie
AA x 2
Batterielaufzeit *4
(Dauerbetrieb)
60 Std.
Batterielaufzeit *4
(Standby)
1 Jahr
Betriebstemperatur
-10°C ➜ 60°C
Lagerungstemperatur
-20°C ➜ 70°C
Feuchtigkeit
bis zu 90 %, ohne Kondensatbildung
Fallprüfung
1m
Schwingungsprüfung *5
10 g
Lebensdauer *6
10000 Zyklen
Umgebungsprüfung *7
Bestanden
Prüfung der elektromagnetischen Verträglichkeit *8
Bestanden
Anmerkung:
*1: Die Genauigkeit der Anzeige wird von 20 % bis 100 % des Endwerts
+ /- 1 Inkrement garantiert. Die Genauigkeit des Drehmoments ist ein
typischer Wert. Die Kalibrierungslinie ist die Mittellinie des dunklen Flecks
auf dem Gummigriff. Um die Genauigkeit zu bewahren, kalibrieren Sie
den Drehmomentschlüssel in konstanten Zeitabständen (1 Jahr). Und
die Genauigkeit beruht auf null Grad Abweichung des Antriebs von der
Senkrechten.
*2: Die Winkelgenauigkeit ist mit ±2° garantiert, wenn der Schraubenschlüssel auf 90° bei einer Geschwindigkeit von 30°/s gedreht wird.
Der maximal gemessene Winkel beträgt 600°.
*3: Benutzen Sie ein speziell entworfenes USB-Kabel (Zubehör), um
Eintragsdaten auf einen PC hochzuladen.
*4: Benutzen Sie zwei AA-Batterien (Prüfzustand: Toshiba-Kohle-Zink-Batterie R6UG)
*5: Waagerechte und senkrechte Prüfung
*6: Ein Zyklus bedeutet Ausschlag des Drehmomentschlüssels von 0 N.m auf
Maximalbereich und zurück auf 0 N.m.
*7: Umgebungsprüfung:
a.Trockene Wärme
e. Schlag (Stoß)
b.Kälte
f. Schwingung
c.Feuchte Wärme
g. Fall
d.Temperaturwechsel
*8: Prüfung der elektromagnetischen Verträglichkeit:
a.Festigkeit gegen Entladung elektrostatischer Elektrizität (ESD)
b.Störfestigkeit gegen Einstrahlung
c.Störausstrahlung
KOMMUNIKATION
Achtung:
1. Die Kommunikationsfunktion wird nur bei einigen Modellen unterstützt. Prüfen Sie vor der Benutzung der Kommunikationsfunktion die
Nummer des Modells und seine technischen Daten.
2. Stecken Sie den Stecker des Kommunikationskabels nicht in einen
Drehmomentschlüssel, der die Kommunikationsfunktion nicht unterstützt.
ANSCHLIESSEN DES KOMMUNIKATIONSKABELS
• Schließen Sie das Hilfskabel zwischen der USB-COM-Schnittstelle des PCs
und dem Drehmomentschlüssel an.
HOCHLADEN VON EINTRAGSDATEN
•Achten Sie darauf, dass die Verbindung zwischen PC und Drehmomentschlüssel normal ist.
•Drücken Sie gleichzeitig, um den Schlüssel zurückzusetzen.
•Ändern Sie den Betriebsmodus des Schlüssels in „Send“. (Siehe Abschnitt
„Einsehen der im Modus ‚Spitze halten’ eingetragenen Werte“)
•Starten Sie im PC das Hochladeprogramm.
•Wählen Sie im Hochladeprogramm zuerst die Nummer der korrekten COM-Schnittstelle.
•Dann wählen Sie den Dateipfad zum Speichern der hochgeladenen Daten.
•Schließlich klicken Sie die Schaltfläche „upload“ (hochladen), um die
Drehmomenteinträge zum PC zu übertragen.
•Die hochgeladenen Daten werden dann in der Spalte gezeigt und in der *.csvDatei gespeichert. Zum Anzeigen der *.csv-Datei verwenden Sie Microsoft Excel.
VORSICHT:
Zu Einzelheiten des Vorgangs siehe Bedienungsanleitung des Hochladeprogramms.
WARTUNG UND LAGERUNG
ACHTUNG:
Eine jährliche Neukalibrierung ist erforderlich, um die Genauigkeit aufrecht zu
erhalten. Zur Kalibrierung wenden Sie sich bitte an Ihren örtliche Händler.
VORSICHT:
1.Zu großes Drehmoment (110 % des max. Drehmomentbereichs) könnte zum
Bruch oder zum Verlust der Genauigkeit führen.
2.Erschüttern Sie den Drehmomentschlüssel nicht heftig und lassen Sie ihn nicht fallen.
3.Benutzen Sie diesen Schlüssel nicht als Hammer.
4.Lassen Sie diesen Drehmomentschlüssel nicht an einem Ort liegen, der zu großer
Wärme oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
5.Benutzen Sie dieses Gerät nicht im Wasser (nicht wasserdicht).
6.Wenn der Drehmomentschlüssel nass wird, wischen Sie ihn so bald wie möglich mit
einem trockenen Handtuch ab. Das Salz in Seewasser kann besonders schädlich sein.
7.Verwenden Sie bei der Reinigung des Drehmomentschlüssels keine organischen
Lösungsmittel wie Alkohol oder Farbverdünner.
8.Halten Sie diesen Drehmomentschlüssel fern von Magneten.
9.Setzen Sie diesen Drehmomentschlüssel weder Staub noch Sand aus, da dies zu
schweren Schäden führen könnte.
10.Üben Sie keine zu hohe Kraft auf das LCD-Display aus.
11.Bringen Sie das Drehmoment langsam auf und fassen Sie die Mitte des Griffs.
Belasten Sie nicht das Ende des Griff
WARTUNG DER BATTERIE
1.Wenn der Drehmomentschlüssel längere Zeit nicht benutzt wird, entfernen Sie die Batterien.
2.Halten Sie eine Ersatzbatterie bereit, wenn Sie sich auf eine lange Fahrt oder in kalte Gebiete begeben.
3.Mischen Sie keine Batterietypen oder verbrauchte Batterien mit neuen.
4.Schweiß, Öl und Wasser können die Kontaktgabe eines Batterieanschlusses verhindern.
Um dies zu vermeiden, wischen Sie vor dem Einsetzen einer Batterie beide Anschlüsse ab.
5.Entsorgen Sie Batterien bei einer ausgewiesenen Entsorgungsstelle. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Bedienungsanleitung
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUde-E.316/0410
VOR DER VERWENDUNG DES DREHMOMENTSCHLÜSSELS
EINSETZEN DER BATTERIEN B
• Nehmen Sie den Batteriedeckel ab.
• Setzen Sie zwei AA-Batterien mit richtigen Polaritäten -/+ der Batterien
in das Batteriefach.
• Setzen Sie den Batteriedeckel auf und drehen Sie ihn gemäß den
folgenden Abbildungen.
EINSCHALTEN UND RÜCKSETZEN DES DREHMOMENTSCHLÜSSELS
, um den digitalen Drehmomentschlüssel einzuschalten.
• Drücken Sie
• Drücken Sie vor dem Gebrauch des digitalen Drehmomentschlüssels
üblicherweise
, um ihn zurückzusetzen.
N.m
M
N.m
M
SCHRITT 3: EINSTELLEN DES
DREHMOMENTWERTS
N.m
T
M
Voreinstellung: Einheit: N.m
drücken
drücken
in.lb
M
N.m
T
M
Voreinstellung: Einheit: in.lb
drücken
AKTIVIERUNG AUS DEM SCHLAFMODUS
• Der Drehmomentschlüssel geht zur Energieeinsparung nach 2 Minuten
, um den
Leerlauf automatisch in den Schlafmodus. Drücken Sie
Drehmomentschlüssel aus dem Schlafmodus zu wecken.
VORSICHT:
Während der Kommunikation (Send erscheint) ist die Schlaffunktion deaktiviert.
RÜCKSETZEN DES DREHMOMENTSCHLÜSSELS
• Zum Rücksetzen des Schraubenschlüssels lockern Sie die Batteriekappe,
und ziehen Sie sie dann zum Neustart wieder fest.
zu drücken.
• Denken Sie nach dem Rücksetzen daran,
SCHUTZ GEGEN NIEDRIGE BATTERIESPANNUNG
• Wenn die Serienspannung der Batterie unter 2,3 Volt liegt, zeigt der
Drehmomentschlüssel ein Batteriesymbol und schaltet sich dann nach einer
Weile ab.
N.m
T
Voreinstellen des Drehmomentwerts
T
Max. Drehmomentwert erhöhen
ft.lb
M
M
Voreinstellung: Einheit: ft.lb
drücken
kg.cm
M T
Voreinstellung: Einheit: kg.cm
SCHRITT 4:
WAHL DES MODUS „SPITZE
HALTEN“/„NACHFÜHREN“
(Systemanfang)
*Anmerkung 1
Nachführmodus
N.m
lange drücken
M
T
Modus „Spitze“/„Nachführen“ einstellen
N.m
M
T
Zur Auswahl
drücken
drücken
M
N.m
M
T
Voreinstellen: M2
drücken
N.m
M
Voreinstellen: M9
T
M
Anmerkung:
1. Wenn
erscheint, bedeutet dies, dass dieser
Drehmomentschlüs sel irgendwann mit mehr als
110 % des maximalen Drehmoments beaufschlagt
wurde.
2. Der Maximalwert für „Voreinstel lungs-Nr.“ ist 9
Einstellungen.
3. Die „Voreinstellungs-Nr.“ ist sequenziell
Wahl Verriegelung
ein/aus
drücken
Automatischer
Wechsel
N.m
N.m
Aktueller Max.-Wert
(Spitze halten)
*Anmerkung
P
Record Value
*Anmerkung 3
Hinweis:
Wenn „LoC on“ eingestellt ist, zeigt das Display
drücken
des Drückens von
*Anmerkung 2
Eintragen
M
,
N.m
Drehmoment aufwenden
während
M
P
Ja
Blinkend
Nein
(abbrechen)
M
M
*Anmerkung 1
drücken
*Anmerkung 2
*Anmerkung 2
M
T
((...((... ...))...))
Summer
((...((...
...))...))
*Anmerkung 3
Grüne LED
Über 8 0% des eingestellten Drehmoments
in.lb
M
Annähern an den Zielwert
Grüne LED
Über 80 % des eingestellten Drehmoments
Annähern an den
Zielwert
M
M
T
Modus „Spitze halten“
*Anmerkung 3
))))))))
Summer
((((((((  )))))))
Rot LED *Anmerkung 4
Annähern des eingestellten Drehmoments
M
(((((((
 )))))))
Summer
(((((((
))))))))
*Anmerkung 4
Rot LED
Annähern des eingestellten Drehmoments
Anmerkung:
erscheint, bedeutet dies, dass dieser Drehmo1. Wenn
mentschlüssel irgendwann mit mehr als 110 % des maximalen Drehmoments beaufschlagt wurde.
2. Wenn
erscheint, bedeutet dies, dass der Speicher des
Drehmomentschlüssels voll ist und der nächste Werteintrag nicht eingeschrieben werden kann. Zum Löschen der Speicherdaten siehe Abschnitt
„Einsehen der im Modus ‚Spitze halten’ eingetragenen Werte“
3. Die grünen LEDs leuchten bei 80 %, 85 %, 90 %, 95 % und 97,5 % des
maximalen Einstell-Drehmoments.
4. Die rote LED leuchtet bei 99,5 % des maximalen Einstell-Drehmoments.
M
(Beenden
P
Modus „Spitze halten“/ „Nachführen“
Anmerkung:
1. Das Einsehen der im Modus „Spitze halten“ eingetragenen Werte kann
auch im Modus „Nachführbetrieb“ erfolgen.
2. Wenn Sie im Modus „Spitze halten“ arbeiten, zeigt das Display
;bitte gehen Sie zum nächsten Schritt.
3. Wenn der Eintrag leer ist, zeigt es
.
4. Diese Funktion wird nicht bei allen Modelltypen unterstützt.
5. Der Kommunikationsmodus dient zum Hochladen von Eintragsdaten
zum PC.
6. Der Kommunikationsmodus dient auch zur Kalibrierung des Drehmomentschlüssels. Zu weiteren Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Händler.
P
Aktueller Winkel
Automatischer
Wechsel
Kraft anlegen und drehen
80 % der Ziel-Grad erreichen
((...((...
N.m
ft.lb
Aktuelles Drehmoment
*Anmerkung 4
Voreinstellungs-Einheit: ft-lb
drücken
kg.cm
...))...))
Voreinstellungs-Einheit: kg-cm
*Anmerkung 5
80 % der Ziel-Grad erreicht
Voreinstellungs-Einheit: in-lb
drücken
Kraft freigeben
P
N.m
drücken
Kraft anlegen und drehen
Kommunikation
N.m
PT
*Anmerkung 3
Voreinstellungs-Einheit: N-m
Kommunikation
N.m
N.m
N.m
*Anmerkung 4, 5, 6
drücken
N.m
drücken
*Anmerkung 3
Gelöscht
P
Blinkend
*Anmerkung 1 Aktueller Drehmomentwert
Eintrags-Nr.
((...((... ...))...))
drücken
Summer
((...((... ...))...))
*Anmerkung 1
Anmerkung:
1. Bitte überspringen Sie diesen
Vorgang und fahren Sie mit dem
nächsten Schritt fort.
N.m
Über 80 % des
max. Zielwerts
((((((((
*Anmerkung 1
Winkelmodus
lange drücken
Winkelmodus
( Löschen)
N.m
P
WAHL DER DREHMOMENT-EINHEIT IM WINKELMODUS
,
BETRIEB IM WINKELMODUS
Eintrag löschen
drücken
N.m
P
M
Spitzen-/Nachlaufmodus einstellen
M
Eintrag löschen
drücken
Voreinstellen: M1
*Anmerkung 2
Set Peak/Track Mode
drücken
Drehmoment aufwenden
Freigegeben
*Anmerkung 2
drücken
SCHRITT 1: VOREINSTELLUNGS-NR.
P
Max. Zielwert
Drehmoment über 5 N.m betätigen
Modus „Spitze“/„Nachführen“ einstellen
3
Automatischer
Wechsel
Max. Zielwert
T
Aktueller Drehmomentwert
2
lange drückens
Eintrags-Nr
Anmerkung:
1. Beim Eintritt in den Winkelmodus ist die Einheit Grad.
2. Wenn sich der Winkel im automatischen Initialisierungsmodus
befindet, halten Sie bitte den Schlüssel ruhig ohne Störung.
3. Nach kurzer Zeit geht die Winkelfunktion in den Initialisierungsmodus, und ein blinkendes
erscheint.
4. Wenn die Kraft am Schlüssel im Winkelmodus freigegeben wird, zeigt
das Display blinkend das entsprechende Drehmoment.
5. Wenn 80 % der Ziel-Grad erreicht sind, beginnt die grüne LED zu
blinken, und der Alarmton ertönt intermittierend.
6. Wenn 99,5 % der Ziel-Grad erreicht sind, ändert sich der Alarm zu
einem Dauerton, und die grüne LED hört auf zu blinken und leuchtet
stetig. Die rote LED geht ebenfalls an.
P
lange drücken
N.m
START
T
M
Modus „Spitze halten“/ „Nachführen“
Systemanfang
*Anmerkung 1
M
BETRIEB IM NACHFÜHRMODUS
TASTENSPERRE
N.m
*Anmerkung 1
P
START
Anmerkung:
1. Die „Wahl der Einheit“ ist
sequenziell
P
1
N.m
M
T
Max. Drehmomentwert verringern
N.m
M
EINSTELLEN
1.Einschalten/Löschen
2.Wahl der Einheit/Einstellung
3.Auf-/Ab-Tasten
4.Voreinstellungs-Nr.
EINSEHEN DER IM MODUS „SPITZE HALTEN“ EINGETRAGENEN WERTE
BETRIEB IM MODUS „SPITZE HALTEN“
N.m
T
T
4
Anmerkung:
1. Wenn
erscheint, bedeutet dies, dass dieser Drehmomentschlüssel irgendwann mit mehr als 110 % des maximalen Drehmoments beaufschlagt wurde.
2. Wenn Sie im Nachführungsmodus ein Drehmoment über 5 N.m beaufschlagen, beginnt das LCD-Display, den Drehmomentwert anzuzeigen. Wenn das
aufgewandte Drehmoment weniger als 5 N.m beträgt, ändert das LCD-Display
seinen Wert nicht.
Das kleinste Drehmoment für die Serie E.306.30D beträgt 0,5 N.m.
3. Die grünen LEDs leuchten bei 80 %, 85 %, 90 %, 95 % und 97,5 % des
maximalen Einstell-Drehmoments.
4. Die rote LED leuchtet bei 99,5 % des maximalen Einstell-Drehmoments
drücken
T
Achtung:
Wenn während der Einschaltens/Rücksetzens oder des Aufwachens eine
äußere Kraft auf den Drehmomentschlüssel einwirkt, enthält der Speicher
von Anfang an einen Drehmomentversatz.
M
SCHRITT 2: WAHL DER EINHEIT
drücken
Kraft anlegen und drehen
Erreichen der Ziel-Grad
Kraft freigeben
Aktuelles Grad
Automatischer
Wechsel
((...((... ...))...))
N.m
Aktuelles Drehmoment
*Anmerkung 6
Anmerkung:
1. Zum Einstellen der Einheit kann man auch aus dem Drehmomentmodus gelangen.
2. Bitte überspringen Sie den Vorgang und gehen Sie zum nächsten Schritt.
3. Die Wahl der Einheit durchläuft zyklisch alle Optionen.
SPECIFICATIONS
FR
2,56
2,4
1,52
1,52
kg
Chers clients,
Nous vous remercions d’avoir acheter notre clé dynamométrique numérique. Ce
manuel vous aidera à utiliser les nombreuses caractéristiques offertes par votre
nouvelle clé numérique. Avant d’utiliser la clé dynamométrique, veuillez lire
le présent manuel dans son intégralité et le conserver à proximité pour toute
référence ultérieure
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
• Tête interchangeable
• Affichage numérique du couple de serrage
• Précision valeur du couple +/- 1 % ou +/-2 %
• Précision valeur de l’angle +/-2 % pour 90° d’angle de rotation
• Fonctionnement en sens des aiguilles d’une montre et en sens inverse
• Choix entre mode de retenue de crête et mode de suivi
• Vibreur sonore et voyant LED pour les 9 couples cibles pré-réglables
• Choix des unités de mesure (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm)
• Mémoire de données de 50 ou 250 pour rappel et vérification du
réglage du couple
• Mode veille après 2 minutes d’inactivité
• Compatibilité des piles AA et des piles rechargeables
594
1/2’’
14 x 18
173 ➜ 3469
474
1/2’’
14 x 18
102 ➜ 2041
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
3/8’’
375
360
9 x 12
15,3 ➜ 306,1
mm
kg.cm
mini. max.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Écran LCD
9. Indice de valeur max.
Vibreur sonore
10. Unités (N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
Port de communication
11. P (mode de retenue de crête) /T(mode de suivi)
Boutons
12. Bouton d’effacement
Compartiment des piles
13. Choix de la valeur max.
Couvercle des piles
14. Bouton Unité/Réglage
Voyant LED
15. Bouton haut/bas
Valeur de couple/valeur d’angle
A
1
2 3
4
5
150 ➜ 3009
88 ➜ 1770
60 ➜ 1195
13,3 ➜ 265,5
in.lb
min. max.
6
7
8
10
13
M
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
N.m
N.m
min. max.
CARACTERISTIQUES
ISO 6789
Type 2 Classe A
Précision des clés : ± 2%
1/4’’
L
mm
NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES A
9
B
➩
T
11 12 14
15
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Précision sur le couple *1
±2%
Précision sur l’angle *2
±2° pour une rotation de 90°
Taille de la mémoire de données
250
Connectivité du PC *3
Oui / USB
Nb de pré-réglage.
9 réglages
LED lumineuses
12 LED / 2 Rouges+10 Vertes
Mode de fonctionnement
Retenue de crête / Suivi
Sélection d’unité
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Type de tête
Insert à cliquet à tête ronde
Bouton
2
Batterie
AA x 2
Durée de vie de la pile *4
(en fonctionnement continu)
60 h
Durée de vie de la pile *4
(en veille)
1 An
Température de fonctionnement
-10°C ➜ 60°C
Température de stockage
-20°C ➜ 70°C
Humidité
Jusqu’à 90% sans condensation
Épreuve de chute
1m
Essai de vibration *5
10 G
Durée de vie *6
10000 cycle
Essai en environnement *7
Réussi
Test de compatibilité
électromagnétique test *8
Réussi
Nota:
*1: La précision de l’affichage est garantie de 20% à 100 % du couple
maximum avec incrément de +/- 1. La précision du couple est une valeur
type. La ligne d’étalonnage se trouve au milieu de la zone sombre sur la
poignée en plastique. Pour conserver la précision, étalonner la clé pour une
période constante (1 an). La précision dépend du degré zéro de décalage
par rapport à l’entraînement perpendiculaire.
*2: La précision de l’angle est garantie à ±2° lorsque l’on tourne la clé à la
vitesse de 30° par seconde. La mesure maximale de l’angle correspond à 600°.
*3: Pour télécharger les données enregistrées sur un PC, utiliser un câble
USB (accessoire) conçu à cet effet.
*4: Utiliser deux batteries AA (condition de test : pile carbone/zinc Toshiba
R6UG).
*5: Test vertical et horizontal
*6: Un cycle correspond au passage de la clé dynamométrique d’un couple
de 0 N.m à un couple maximal avec retour à un couple de 0 N.m.
*7: Essai en environnement :
a.Chaleur sèche
e. Impact (choc)
b. Froid
f. Vibration
c.Chaleur humide
g. Chute
d.Changement de température
*8: Test de compatibilité électromagnétique :
a.Immunité de décharge électrostatique (ESD)
b.Susceptibilité rayonnée
c.Émission rayonnée
COMMUNICATION
Précaution:
1. La fonction Communication n’est supportée que sur certains modèles. Vérifier la
référence du modèle et ses caractéristiques avant d’utiliser la fonction communication.
2. Ne pas insérer le connecteur du câble de communication dans une clé
dynamométrique qui ne supporte pas la fonction de communication.
CONNEXION DU CÂBLE DE COMMUNICATION
• Connecter le câble auxiliaire
entre le port USB COM du PC
et la clé dynamométrique.
TÉLÉCHARGEMENT DES DONNÉES ENREGISTRÉES
•S’assurer que la connexion entre le PC et la clé est correcte.
•Appuyer simultanément sur
pour réinitialiser la clé.
•Changer le mode de fonctionnement de la clé en «Send». (Se référer à
la section «Revue des valeurs enregistrées en mode de retenue de crête»)
•Lancer le programme de téléchargement à l’aide d’un PC.
•Dans le programme de téléchargement, commencer en sélectionnant le
port de communication correspondant.
•Puis, sélectionner le chemin d’accès où sauvegarder les données téléchargées.
•Enfin, appuyer sur le bouton «upload» pour transférer les enregistrements de couple vers un PC.
•Les données téléchargées sont ensuite présentées en colonne et sauvegardées
dans un fichier .csv. Pour visualiser ce fichier *.csv, utiliser Microsoft Excel.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
AVERTISSEMENTS :
Se référer au guide utilisateur du programme de téléchargement pour plus de détails.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
ATTENTION :
Pour garantir la précision de la clé, un réétalonnage annuel est nécessaire.
Veuillez contacter votre revendeur local pour les étalonnages.
AVERTISSEMENT:
1. Un surcouple (110% du couple max.) peut entraîner la défaillance ou
une perte de précision de la clé.
2. Ne pas secouer violemment ou laisser tomber la clé.
3. Ne pas utiliser cette clé comme un marteau.
4. Ne pas laisser cette clé à un endroit exposé à une chaleur excessive, de
l’humidité ou directement à la lumière du soleil.
5. Ne pas utiliser cet appareil dans l’eau. (non étanche)
6. Si la clé est humide, l’essuyer avec une serviette sèche dans les meilleurs
délais. Le sel présent dans l’eau de mer est particulièrement destructeur.
7. Ne pas utiliser de solvants organiques tels que de l’alcool ou du diluant pour nettoyer la clé.
8. Conserver la clé loin de tout aimant.
9. Ne pas exposer cette clé à la poussière ou au sable au risque de
l’endommager irrémédiablement.
10. Ne pas appliquer une force excessive sur le panneau LCD.
11. Appliquer le couple de serrage lentement en saisissant la poignée au
milieu. Ne pas appliquer de charge à l’extrémité de la poignée.
ENTRETIEN DES PILES
1. Si la clé n’est pas utilisée pendant une longue période, retirer les piles.
2. Garder des piles de rechange à disposition lorsque vous partez en
déplacement pendant une longue période ou dans des zones froides.
3. Ne pas mélanger les types de piles ni utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
4. La présence de buée, d’huile ou d’eau peut empêcher une borne de
la pile d’établir le contact électrique. Pour éviter cela, essuyer les deux
bornes avant de changer une pile.
5. Jeter les piles dans un endroit prévu à cet effet. Ne pas jeter les piles au feu.
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Notice d’instruction
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUfr-E.316/0410
AVANT UTILISATION
ÉTAPE 2: SÉLECTION DES UNITÉS
INSTALLATION DES PILES B
• Retirer le couvercle des piles.
• Insérer deux piles AA dans le compartiment des piles en respectant les
polarités -/+ indiquées.
• Remettre le couvercle en le serrant correctement conformément aux
images ci-dessous.
ALIMENTATION ET RÉINITIALISATION DE LA CLÉ
pour alimenter la clé dynamométrique numérique.
• Appuyer sur
pour réinitiali• Avant utilisation, il est recommandé d’appuyer sur
ser la clé dynamométrique numérique.
N.m
M
T
Attention :
Si une force externe est appliquée à la clé dynamométrique au moment
de l’alimentation/de la réinitialisation ou de l’activation, un couple initial
erroné sera présent dans la mémoire.
ACTIVATION EN MODE VEILLE
• Pour des raisons d’économie d’énergie, la clé se mettra automatiquement en mode veille après 2 minutes d’inactivité.
pour activer la clé lorsqu’elle est en mode veille.
Appuyer sur
AVERTISSEMENTS :
En mode communication (Send apparaît), la fonction de veille est
désactivée.
RÉINITIALISATION DE LA CLÉ
• Pour réinitialiser la clé, retirer le couvercle des piles, puis le remettre
en le serrant. La clé se met de nouveau en route.
• Ne pas oublier d’appuyer alors sur
.
PROTECTION CONTRE LA BAISSE DE TENSION
• Si la tension de la pile est inférieure à 2,3 volts, la clé affichera
un symbole de pile qui s’éteindra au bout d’un moment.
N.m
N.m
M
M
T
Pré-réglage: Unité: N.m
Appuyer sur
RÉGLAGE
Pré-réglage du couple de serrage
Appuyer sur
in.lb
N.m
M
T
Pré-réglage: Unité: in.lb
Appuyer sur
Appuyer sur
Nota
Si
apparaît, cela signifie que la clé a déjà
été utilisée pour un couple équivalent à 110 % du couple maximum.
2. En mode de suivi, si vous appliquez un couple supérieur à 5 N.m,
l’écran LCD affichera le couple de serrage. Si le couple appliqué est inférieur à 5 N.m, l’écran LCD ne présentera aucun changement de valeurs.
Le couple le plus faible pour la série WC2-030 est de 0,5 N.m.
3. La LED verte sera allumée pour un couple équivalent à 80%, 85%,
90%, 95% et 97,5% du couple de réglage maximum.
4. La LED rouge s’allumera pour un couple équivalent à 100% du couple
de réglage maximum.
kg.cm
M T
Pré-réglage: Unité: kg.cm
ÉTAPE 4: SÉLECTION MODE DE
RETENUE DE CRÊTE/DE SUIVI
Définir le mode crête/suivi
Appuyer jusqu’à
sélectionner
FONCTIONNEMENT EN MODE
SUIVI
2
1
3
*Nota 1
N° d’enregistrement
Appuyer sur
ÉTAPE 1: N° DE PRÉ-RÉGLAGE
*Note 1
N.m
M
Effacer l’enregistrement
T
Appuyer sur
Pré-réglage: M1
Appuyer sur
M
N.m
M
T
Pré-réglage: M2
Appuyer sur
N.m
M
Pré-réglage: M9
T
M
Note :
1.Si
apparaît, cela signifie
que la clé a déjà été utilisée pour un
couple équivalent à 110 % du couple
maximum.
2.Le «N° de pré-réglage» est limité à
9 réglages.
3.Le «N° de pré-réglage» est séquentiel.
N.m
M
P
Mode de retenue de crête
Sélection verrouillage /
déverrouillage
Appuyer sur
M
*Note 2
P
N.m
*Note 1
T
Note:
Si l’on a réglé « LoC on », l’affichage indique
appuie sur
Valeur cible max.
P
Valeur max. actuelle
(retenue de crête)
M
M
N.m
P
Clignotant
Non
N.m
M
(Effacer)
((...((...
M
LED verte
Dépasse 80% du couple défini
M
T
(((((((( ))))))))
Note :
Vibreur sonore
((((((((  )))))))
1. Sauter cette procédure et passer à
LED rouge
l’étape suivante.
Atteint le couple max. défini
N.m
in.lb
M
Appuyer sur
Appliquer la force en tournant
Appuyer sur
Communication
(((((((
))))))))
LED rouge
Dépasse le couple max. défini
Note:
apparaît, cela signifie que la clé a déjà été utilisée pour un
1. Si
couple équivalent à 110 % du couple maximum.
apparaît, cela signifie que la mémoire de la clé est pleine
2. Si
et que la prochaine valeur ne pourra pas être enregistrée. Se référer au
chapitre «Revue des valeurs enregistrées en mode de retenue de crête»
pour effacer les données de la mémoire.
3. La LED verte sera allumée pour un couple équivalent à 80%, 85%,
90%, 95% et 97,5% du couple de réglage maximum.
4. La LED rouge sera allumée pour un couple équivalent à 100 % du
couple de réglage maximum
M
(Sortie)
N.m
ft.lb
Transfert auto
Angle actuel
P
Couple actuel
*Note 4
Appliquer la force en tournant
Atteindre 80% du couple défini.
Mode de retenue de crête/de suivi
Note:
1. La revue des valeurs enregistrées en mode «Retenue de crête» peut
également se faire en mode «Suivi».
2. Si vous êtes en mode «Retenue de crête», l’affichage indiquera
,
veuillez passer à l’étape suivante.
3. En l’absence d’enregistrement, il indiquera
4. Cette fonction n’est pas supportée sur tous les modèles.
5. Le mode Communication permet de télécharger des données enregistrées
sur un PC.
6. Le mode Communication permet également d’étalonner la clé dynamométrique. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre revendeur local.
((...((...
Pré-réglage Unité: ft-lb
Appuyer sur
kg.cm
...))...))
Pré-réglage Unité: kg-cm
*Note 5
Atteindre 80% du couple défini.
Pré-réglage: Unité in-lb
Appuyer sur
(Abandon)
P
(((((((  )))))))
Vibreur sonore
*Note 3
Pré-réglage: Unité: N.m
Communication
N.m
*Note 3
Appuyer sur
*Note 4, 5, 6
...))...))
N.m
Couple de serrage actuel
N.m
*Note 2
*Note 2
*Note 3
Supprimé
Dépasse la valeur cible maximum
PT
Dépasse la valeur
cible max.
Appuyer sur
Clignotant
Dépasse 80% de la
valeur cible max.
LED rouge
Dépasse 80% du couple défini
*Note 1
P
((...((... ...))...))
Vibreur sonore
((...((... ...))...))
Vibreur sonore
((...((... ...))...))
*Note 1
Mode angulaire
Appuyer longuement
sur
Mode angulaire
Oui
(Abandon)
SÉLECTION DE L’UNITÉ DU COUPLE EN MODE ANGULAIRE
M
Effacer l’enregistrement
Appuyer sur
Transmission
Appliquer le couple
lorsque l’on
,
FONCTIONNEMENT EN MODE ANGULAIRE
Enregistrement
N.m
M
,
Définir le mode Crête/Suivi
Valeur cible max.
Appliquer un couple
supérieur à 5 N.m
*Note 2
T
*Note
P
Record Value
*Note 3
N.m
(RAZ)
N.m
M
N.m
Appuyer sur
N.m
1 . Alimentation/Effacement
2 . Sélection des unités/Réglage
3 . Bouton haut/bas
4 . N° de pré-réglage.
*Note 2
Définir le mode Crête/Suivi
N° d’enregistrement
Appliquer le couple
Couple de serrage actuel
Définir le mode crête/suivi
Appuyer sur
Changement
auto
N.m
(RAZ)
*Note 1
Note:
1. En mode angulaire, l’unité est le degré.
2. Lorsque le mode angulaire est en automatique, assurez-vous que la
clé est stable sans bouger.
3. Après un instant, la fonction d’angle est en mode déclenchement et
l’affichage
clignote.
4. Lorsque l’on relâche la force exercée sur la clé en mode angulaire,
l’affichage indique le couple de serrage correspondant avec la valeur
clignotante.
5. La LED verte sera allumée pour un couple équivalent à 80%, 85%,
90%, 95% et 97,5% du couple de réglage maximum.
6. Les LED verte et rouge seront allumées en même temps lorsque le couple
maximum choisi est atteint.
P
Appuyer longuement
sur
Mode de retenue de crête/de suivi
Appuyer longuement
sur
DEBUT
M
P
P
M
Transfert auto
Note
1. La «sélection de l’unité» est
séquentielle
M
T
*Note 1
Diminuer le couple de serrage max.
T
Mode de suivi
Appuyer longuement
sur
N.m
N.m
M
VERROUILLAGE DES TOUCHES
FONCTIONNEMENT EN MODE DE RETENUE DE CRÊTE
T
DÉBUT
N.m
REVUE DES VALEURS ENREGISTRÉES EN MODE DE RETENUE DE CRÊTE
Appuyer sur
N.m
M
T
Pré-réglage: Unité: ft.lb
Appuyer sur
M
T
Augmenter le couple de serrage max.
ft.lb
M
T
4
T
M
N.m
M
ÉTAPE 3: RÉGLAGE DU COUPLE
DE SERRAGE
Appuyer sur
P
Appliquer la force en tournant
Atteindre le couple défini.
(Abandon)
Transfert auto
Degré actuel
((...((...
...))...))
N.m
Couple actuel
*Note 6
Note:
1. Le pré-réglage de l’unité peut être fait à partir du mode couple.
2. Quitter la procédure et passer à l’étape suivante.
3. La sélection des unités est cyclique.
SPECIFICHE
IT
Cari Clienti,
Grazie per aver acquistato la nostra chiave digitale. Il presente manuale vi aiuterà ad utilizzare le tante caratteristiche della vostra nuova chiave dinamometrica
digitale. Prima di utilizzare la torsione di coppia, vogliate leggere attentamente
l’insieme del manuale e tenerlo a portata di mano per eventuali necessità future
2,56
2,4
1,52
1,52
kg
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Testa intercambiabile
Lettura del valore coppia digitale
Precisione +/-2%
Precisione +/-2° / 90°
Funzionamento CW e CCW
Possibilità di selezione modalità Picco e traccia
Indicatori buzzer e LED per le 9 coppie target pre- regolabili
Possibilità di selezione unità di engineering (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm)
50 o 250 memorie dati per auditing richiamo e coppia comune
Auto Sleep dopo circa 2 minuti d’inattività
Compatibile con batteria AA e ricaricabili
594
1/2’’
14 x 18
173 ➜ 3469
Display LCD
Buzzer
Porta di comunicazione
Tasti
Scomparto batteria
Coperchio della batteria
Indicatore a LED
Valore coppia
A
1
9. Indice valore massimo
10. Unità(N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
11. P(modalità Picco) /T(modalità Traccia)
12. Tasto per cancellare
13. Selezione valore massimo
14. Tasto Unità/regolazione
15. Tasto Up/Down
2 3
4
5
6
150 ➜ 3009
474
1/2’’
14 x 18
102 ➜ 2041
88 ➜ 1770
375
3/8’’
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
60 ➜ 1195
360
13,3 ➜ 265,5
15,3 ➜ 306,1
9 x 12
1/4’’
mm
mm
kg.cm
mini. max.
in.lb
min. max.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
7
8
10
13
M
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
N.m
N.m
min. max.
CARATTERISTICHE
ISO 6789
Tipo 2 Classe A
Precisione delle chiavi : ± 2%
L
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI A
9
B
➩
T
11 12 14
15
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Precisione *1
±2%
Precisione dell’angolo *2
±2° / 90°
Capacità memoria dati
250
Connettività PC 3*
Si / USB
N. Preregolazioni
9 sets
LED luminosi
12 LED 2 rossi + 10 verdi
Modalità di funzionamento
Picco / Traccia
Selezione unità
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Tipo di testa
Testa rotonda a cremagliera
Tasti
2
Batteria
AA x 2
Durata batteria *4
(funzionamento continuo)
60 ore.
Durata batteria *4
(standby )
1 anno
Temperatura di funzionamento
-10°C ➜ 60°C
Temperatura di stoccaggio
-20°C ➜ 70°C
Umidità
Up to 90% non-condensing
Test di caduta
1m
Test di vibrazione *5
10 G
Durata di vita * 6
10000 cycle
Test ambientale * 7
superato
Test di compatibilità
elettromagnetica * 8
superato
Nota:
*1: la precisione di lettura è garantita dal 20% al 100% della gamma
massima + /- 1 d’incremento. La precisione di coppia è un valore caratteristico. La linea di taratura è nella linea media del punto scuro del manico
di gomma. Per conservare la precisione, calibrare la chiave per un periodo
di tempo constante (1 anno). E la precisione è basata sul grado zero del
compenso dalla guida perpendicolare.
*2: L’accuratezza dell’ angolo è garantita a ±2° ruotando la chiave a 90°
alla velocità di 30°/sec. L’angolo massimo misurato è di 600°.
*3: Utilizzare un cavo speciale USB (accessorio) per caricare I dati salvati nel PC.
*4: Utilizzare due batterie AA (Condizione di prova: batteria Toshiba
carbonio-zinco R6UG)
*5: Test orizzontale e verticale
*6: Un ciclo significa far oscillare la torsione di coppia da 0 N.m alla gamma
massima e tornare a 0 N.m.
*7: Test ambientale:
a.Caldo secco
e. Impatto (choc)
b.Freddo
f. Vibrazione
c.Caldo umido
g. Caduta
d.Variazione di temperatura
*8: Test di compatibilità elettromagnetica :
a.Immunità alle scariche elettrostatiche (ESD)
b.Sensibilità irradiata
c.Emissione irradiata
COMUNICAZIONI
Avvertenza:
1. La funzione comunicazione funziona solo su alcuni modelli. Verificare il
proprio modello e le sue specifiche prima di utilizzare la funzione comunicazione.
2. Non connettere la spina del cavo di comunicazione della torsione di coppia se lo strumento non è previsto funzionare con la funzione comunicazione.
CONNESSIONE DEL CAVO DI COMUNICAZIONE
• Togliere l’alimentazione e connettere il cavo USB tra la porta COM del
PC e la chiave dinamometrica
INVIARE DEI DATI REGISTRATI
•Verificare la normalità della connessione tra PC e chiave.
•Premere simultaneamente
per risettare la chiave.
•Cambiare la modalità di funzionamento della chiave per “Send”. (Vedere
la sezione “Revisione valore registrato in modalità Picco”)
•Usare il PC per lanciare il programma di upload.
•Nel programma di upload, selezionare prima il N. di porta COM idoneo.
•Selezionare poi la posizione del file per salvare i dati caricati.
•Finalmente, premere il tasto “upload” per trasmettere le registrazioni di coppia al PC.
•I dati caricati sono poi visibili nella colonna e salvati nel file *.csv.
Utilizzare Microsoft Excel per visualizzare il file *.csv.
ATTENZIONE: Consultare la guida utente del programmar per
conoscere i dettagli del funzionamento
MANUTENZIONE E MEMORIZZAZIONE
AVVERTENZA:
È necessaria una nuova taratura ogni anno –per conservare la precisione.
Contattare il rivenditore locale per le tarature.
ATTENZIONE:
1.Una coppia eccessiva (110% della gamma coppie massima) potrebbe
causare una rottura o una perdita di precisione.
2.Non agitare violentemente né far cadere la chiave.
3.Non utilizzare la chiave come martello.
4.Non lasciare la chiave in nessun posto esposta ad un calore eccessivo,
all’umidità, od alla luce diretta del sole.
5.Non utilizzare questo apparecchio nell’acqua. (Non è impermeabile)
6.Se la chiave è umida, asciugarla il più presto possibile con uno straccio
asciutto. Il sale dell’acqua di mare è particolarmente dannoso.
7.Non utilizzare solventi organici, tipo alcol o diluente per pulire la chiave.
8.Tenere la chiave lontana dai magneti.
9.Non esporre la chiave alla polvere, o alla sabbia poiché potrebbe causare dei danni seri.
10. Non applicare una forza eccessiva al pannello LCD.
11. Applicare la coppia lentamente ed afferrare il centro del manico. Non
applicare una carica all’estremità del manico.
MANUTENZIONE BATTERIA
1.Quando non si usa la chiave per un lungo periodo, estrarne la batteria.
2.Conservare una batteria di scorta a disposizione per una trasferta lunga o in zone fredde.
3.Non mischiare batterie di tipo diverso né batterie nuove con usate.
4.Sudore, olio ed acque possono impedire il contatto elettrico del
terminale della batteria. Per evitare quest’inconveniente, asciugare i due
terminali prima di inserire delle batterie.
5.Eliminare le batterie in un posto previsto per i rifiuti speciali. Non
buttare le batterie nel fuco.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Istruzioni di utilizzo
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUit-E.316/0410
PRIMA DI UTILIZZARE LA CHIAVE
FASE 2: SELEZIONE UNITÀ
ISTALLAZIONE DELLA BATTERIA B
• Togliere il coperchio della batteria.
• Inserire due batterie AA stando attente a rispettare le loro polarità -/+
nello scomparto batterie.
• Collocare il cappuccio della batteria e farlo ruotare per stringerlo come
illustrate sulle seguenti figure.
ACCENSIONE E AZZERAMENTO DELLA CHIAVE
• Premere
per energizzare la chiave dinamometrica digitale.
• Normalmente premere
per risettare la chiave dinamometrica
digitale prima di utilizzarla
N.m
M
N.m
M
M
T
ATTIVAZIONE IN MODALITÀ VEGLIA
• La chiave si mette automaticamente in veglia dopo circa 2 minuti
per attivare la
d’inattività per risparmiare la corrente. Premere
chiave in modalità di veglia.
CAUTELE:
Durante il periodo di comunicazione (quando appare Send), è disattivata la funzione
AZZERAMENTO DELLA CHIAVE
• Per ripristinare la chiave, allentare il tappo della batteria quindi
serrarlo di nuovo per riavviare.
.
• Dopo il ripristino, non dimenticare di premere su
PROTEZIONE VOLTAGGIO BATTERIA BASSO
• If the battery serial voltage is under 2.3 volts, the wrench will display
a battery symbol and then turn off after a while.
T
Premere
Premere
in.lb
N.m
M
M
T
Regolazione preliminare: Unità: in.lb
M
T
Premere
M
T
N.m
T
Regolazione preliminare: M1
Premere M
N.m
M
T
Regolazione preliminare: M2
Premere
M
N.m
M
T
Regolazione preliminare: M9
N.m
M
N.m
*Nota 1
P
M
Modalità Picco/Traccia
Cambio Auto
*Nota 2
Selezione Lock on /off
Modalità regolazione Picco/Traccia
Premere
N.m
Regolazione preliminare: Unità: ft.lb Ridurre il valore coppia massimo
Cambio Auto
Premere
START
N.m
Nota:
Regolazione preliminare: Unità: kg.cm 1. La “Selezione Unità” è sequenziale.
N.m
M
M
START
Premere per
selezionare
T
P
P
Valore target massimo
Applicare una coppia
superiore a 5 N.m
*Nota 2
Premere
*Nota 1
Record No.
Premere
*Nota 1
Cancellare registrazioni
Premere
Lampeggiante
P
Modalità Picco
Nota:
1. Saltare questa procedura e
passare alla fase successiva.
No
Valore coppia corrente
Oltre l’80% del valore
target massimo
M
...))...))
Buzzer
(Cancellare)
((...((...
...))...))
LED verde
oltre l’80% della coppia regolata
M
Valore coppia corrente
M
T
*Nota 3
(((((((( ))))))))
*Nota 4
Buzzer
((((((((  )))))))
LED rosso
Raggiungere la Coppia regolata massima
(((((((
*Nota 2
*Nota 2
Premere
*Nota 3
N.m
in.lb
M
Premere
Buzzer
Premere
Applicare forza e girare
Comunicazione
(((((((
))))))))
*Nota 3
Regolazione preliminare: Unità: N.m
Rilasciare forza
*Nota 4
LED rosso
oltre la regolazione di coppia massima
Nota:
significa, che la chiave ha superato il 110% della
1. Se appare
coppia massima.
significa, che la memoria della chiave è piena
2. Se appare
e che non è più possibile registrare alcun altro valore. Vedere la sezione
“Revisione valore registrato in modalità Picco” per cancellare i dati dalla
memoria.
3. Il LED verde sarà acceso con una regolazione di coppia massima dell’
80%, 85%, 90%, 95% e del 97.5%.
4. Il LED rosso sarà acceso con una regolazione di coppia massima del 99,50%.
M
(Uscire)
Angolo corrente
P
ft.lb
Cambio
Automatico
Torsione corrente
Applicare forza e girare
Raggiungere l’80 % del grado desiderato
Modalità Picco/Traccia
Nota:
1. È anche possibile attivare la Revisione valore registrato in modalità
“Picco” nel modo di funzionamento “Traccia”.
2. Attivando la modalità “Picco”, apparirà sul display
passare poi
alla fase successiva.
3. Se la registrazione è vuota, si vedrà la dicitura
4. Questa funzione non esiste su tutti I modelli.
5. La modalità comunicazione serve per l’upload di dati salvati verso il PC.
6. La modalità comunicazione serve anche per la taratura della torsione
di coppia. Contattare il rivenditore locale par maggiori informazioni.
P
((...((...
*Nota 4
Regolazione preliminare:
Unità: kg.cm
Premere
Applicare forza e girare
Raggiungere il grado desiderato
Rilasciare forza
Grado corrente
Cambio
Automatico
((...((... ...))...))
N.m
Torsione corrente
*Nota 6
Regolazione preliminare:
Unità: ft.lb
Premere
kg.cm
...))...))
*Nota 5
Raggiunto l’80% del grado.
Regolazione preliminare:
Unità: in.lb
Premere
N.m
P
 )))))))
*Nota 1
Impostare modalità Picco/Traccia
Comunicazione
N.m
N.m
*Nota 1
*Nota 4, 5, 6
*Nota 3
N.m
LED verde
Oltre l’80% % della Coppia regolata
Premere
Cancellato
Oltre il valore target massimo
PT
((...((... ...))...))
Buzzer
((...((... ...))...))
M
Modalità Angolo
Si
Abbandonare
P
SELEZIONE UNITÀ DI TORSIONE IN MODALITÀ ANGOLO
Modalità Angolo
Premere a
lungo
Lampeggiante
((...((...
T
N.m
M
M
P
Applicare coppia
N.m
M
GESTIONE MODALITA’ ANGOLO
Cancellare registrazione
N.m
M
Regolare modalità Picco/Traccia
M
mentre si preme
,
N.m
Valore massimo corrente
(Picco)
N.m
M
T
Registrazione
Rilascio
N.m
(sistema iniziale)
*Nota 1
Modalità Traccia
Regolare modalità Picco/Traccia
*Nota 2
P
Applicare coppia
T
Pressione lunga
,
Valore target massimo
*Nota
P
Nota:
Se “LoC on” è impostato, il display mostrerà
Premere
N.m
AVVIAMENTO FUNZIONAMENTO MODALITÀ TRACCIA
M
Record Value
*Nota 3
N. Registrazione
(sistema iniziale)
*Nota 1
kg.cm
M T
FASE 4: SELEZIONE
MODALITÀ PICCO /TRACCIA
Note:
1. Quando si inserisce la modalità angolo, l’unità di misura è espressa in gradi.
2. Quando l’angolo è in modalità auto avvio, si prega di tenere la chiave
salda senza nessun disturbo.
3. Dopo un pò di tempo, la funzione angolo entrerà in modalità di avvio
comparirà.
e un lampeggiante
4. Quando si rilascia forzare la chiave in modalità angolo, il display
mostrerà la torsione corrispondente lampeggiando.
5. Quando l’80% del grado desiderato viene raggiunto, il LED verde comincerà a lampeggiare e il segnale di allarme suonerà ad intermittenza.
6. Quando il 99.5% del grado desiderato viene raggiunto il suono
diventerà fisso e il LED verde smetterà di lampeggiare e rimarrà fisso.
Anche il LED rosso si illuminerà.
P
Premere a
lungo
Premere a
lungo
Premere
Più del valore target massimo
Nota:
1. Se appare
, significa che la
chiave è sempre sottoposta ad
una coppia massima superiore al 110%.
2. La capacità massima di “N.
Regolazioni preliminari” è di 9
regolazioni.
3. Il “N. Regolazioni preliminari” è
sequenziale.
KEY LOCK
REVISIONE VALORE REGISTRATO IN MODALITÀ PICCO
AVVIAMENTO FUNZIONAMENTO MODALITÀ HOLD
T
N.m
1 . Accensione/Azzeramento
2 . Selezione unità/Regolazione
3 . Tasto Up/Down
3
2
1
4 . N. Regolazione preliminare
FASE 1: N. REGOLAZIONE PRELIMINARE
M
Nota
Se appare
significa che la coppia applicata a questa chiave ha
superato il 110% della coppia massima.
2. Quando viene utilizzata la modalità traccia, se si applica una coppia superiore a 5 N.m, sul display LCD si comincerà a visualizzare il valore della coppia.
Se si applica meno di 5 N.m, il display LCD non segnalerà nessun cambiamento
di valore. La coppia più bassa per la serie E.306.30D è di 0.5 N.m.
3. Il LED verde sarà acceso con una regolazione di coppia massima dell’
80%, 85%, 90%, 95% e del 97.5%.
4. Il LED rosso sarà acceso con una regolazione di coppia massima del 99,5%.
N.m
ft.lb
Premere
4
T
Incrementare il valore massimo della coppia
Premere
N.m
SET UP
T
Regolazione preliminare: Unità: N.m Regolazione preliminare Valore coppia
M
Avvertenza:
Se viene applicata una forza esterna alla chiave dinamometrica durante
l’accensione/azzeramento o durante il periodo di attivazione, esisterà un
compenso di coppia iniziale nella memoria.
FASE 3: VALORE REGOLAZIONE COPPIA
N.m
Nota:
1. L’impostazione dell’unità può anche essere inserita da modalità
torsione.
2. Si prega di saltare la procedura e passare alla fase successiva.
3. La selezione dell’unità ruota per tutte le opzioni.
SPECIFIKACE
CZ
Vážení zákazníci,
děkujeme vám, že jste si zakoupili náš digitální momentový klíč. V tomto
návodu naleznete informace k použití všech funkcí našeho nového digitálního
momentového klíče. Před použitím momentového klíče si prosím přečtěte celý
návod a uschovejte jej tak, aby byl k dispozici k nahlédnutí.
2,56
2,4
1,52
1,52
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Výměnná hlava
Digitální zobrazení údajů o hodnotě momentu
Přesnost +/-2%
Přesnost úhlu +/-2° / 90°
Obousměrné použití
Volba režimu uchování nejvyšší dosažené hodnoty (peak hold) a sledování (track)
Zvukový signál a indikační LED indikátor pro 9 předvoleb cílového momentu
Volitelné jednotky (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm)
Paměť na 50 nebo 250 údajů pro vyvolávání a společné ověřování momentů
Automatický přechod do režimu spánku po 2 minutách nečinnosti
Kompatibilní s bateriemi typu AA a dobíjecími akumulátory tohoto rozměru
594
1/2’’
14 x 18
173 ➜ 3469
474
1/2’’
14 x 18
102 ➜ 2041
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
1. LCD Display
2. Zvukový signál
3. Komunikační port
4. Tlačítka
5. Prostor pro baterie
6. Kryt baterií
7. LED indikátor
8. Hodnota momentu
A
9. Index max. hodnoty
10. Jednotky (N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
11. P(režim uchování nejvyšší dosažené
hodnoty) /T(režim sledování)
12. Tlačítko pro vymazání
13. Volba maximální hodnoty
14. Tlačítko pro nastavení jednotky
15. Tlačítko nahoru/dolů
1
2 3
4
5
150 ➜ 3009
88 ➜ 1770
6
60 ➜ 1195
3/8’’
375
360
9 x 12
15,3 ➜ 306,1
13,3 ➜ 265,5
kg.cm
mini. max.
mm
1/4’’
mm
L
NÁZVY A FUNKCE JEDNOTLIVÝCH SOUČÁSTÍ A
in.lb
min. max.
Přesnost momentového klíče : ± 2%
kg
HLAVNÍ FUNKCE
7
8
10
13
M
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
N.m
min. max.
TECNNICKĒ ŪDAJE
ISO 6789
Typ 2 Třída A
N.m
9
B
➩
T
11 12 14
15
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Přesnost *1
±2%
Přesnost úhlu *2
±2° / 90°
Velikost paměti pro data
250
Možnost připojení k PC *3
Ano / USB
Předvolby
9 nastavení
Jasně svítivé LED diody
12 LED diod / 2 červené + 10 zelených
Pracovní režim
Uchování nejvyšší dosažené hodnoty /
sledování
Volba jednotek
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Typ hlavy
Půlkulatá s rohatkou
Počet tlačítek
2
Baterie
AA x 2
Životnost baterie *4
(nepřetržitý provoz)
60 hodin
Životnost baterie *4
(režim stand-by)
1 rok
Provozní teplota
-10°C ➜ 60°C
Teplota při uskladnění
-20°C ➜ 70°C
Vlhkost
Do 90% nekondenzující
Pádová zkouška
1m
Vibrační test
10 G
Životnost *6
10000 cyklů
Zkouška na vnější podmínky *7
Vyhovuje
Test elektromagnetické kompatibility *8
Vyhovuje
Poznámka:
*1: Je garantována přesnost údajů od 20% do 100% maximálního rozsahu +
/- 1 krok. Přesnost momentu je typická hodnota. Kalibrační čára je prostřední
čára tmavého bodu na gumové rukojeti. Pro zachování přesnosti zkalibrujte
klíč vždy po stejné době (1 rok). Přesnost je založena na nulovém stupni
odchylky od kolmého směru.
*2: Přesnost měření úhlu je zaručena ±2° při otáčení klíče na 90° při
rychlosti 30°/s. Maximální měřený úhel je 600°.
*3: Použijte speciálně navržený kabel USB (je součástí příslušenství) k odeslání dat záznamu do PC.
*4: Použijte dvě baterie typu AA (v podmínkách testu použity baterie: zinkouhlíkové baterie Toshiba typu R6UG)
*5: Horizontální a vertikální test
*6: Jeden cyklus znamená otočení momentového klíče od 0 N.m na maximum
a zpět na hodnotu 0 N.m.
*7: Zkouška na vnější podmínky:
a.Suché teplo
e. Náraz (otřes)
b.Chlad
f. Vibrace
c.Vlhké teplo
g. Pád
d.Změna teploty
*8: Test elektromagnetické kompatibility:
a.Ochrana proti elektrostatickému výboji (ESD)
b.Citlivost na rušivé elektromagnetické záření
c.Rušivé vyzařování
KOMUNIKACE
Varování:
1. Funkce komunikace je podporována pouze u některých modelů. Před
použitím funkce komunikace zkontrolujte číslo modelu a jeho specifikaci.
2. Nezasunujte zástrčku komunikačního kabelu do momentového klíče, který
nepodporuje funkci komunikace.
PŘIPOJENÍ KOMUNIKAČNÍHO KABELU
• Vypněte napájení a připojte kabel, který je součástí příslušenství,
k portu USB COM na vašem počítači a k momentovému klíči.
ODESÍLÁNÍ DAT ZÁZNAMŮ
•Zkontrolujte, zda je v pořádku připojení mezi PC a momentovým klíčem.
nastavte klíč do výchozího stavu.
•Společným stisknutím tlačítek
•Změňte pracovní režim klíče na odesílání „send“. (Viz oddíl „Kontrola
záznamu v režimu uchování nejvyšší hodnoty“.)
•Pomocí PC spusťte program pro odesílání.
•V programu pro odesílání nejprve zvolte správné číslo portu COM.
•Poté zvolte cestu k souboru, do kterého se mají ukládat odeslaná data.
•Nakonec stiskněte tlačítko „Upload“ pro přenesení záznamů z klíče do PC.
•Odeslaná data se poté zobrazí v příslušném sloupci a budou uložena do
souboru *.csv. K zobrazení souboru *.csv použijte aplikaci Microsoft Excel.
UPOZORNĚNÍ:
Podrobné informace k použití naleznete v návodu k programu pro odesílání.
ÚDRŽBA A UKLÁDÁNÍ
POZOR:
Pro zachování přesnosti nástroje je nutná jeho pravidelná
kalibrace, která se provádí jednou za rok. Informace o kalibraci
získáte u svého lokálního prodejce.
UPOZORNĚNÍ:
1. Příliš velký moment síly (110% maximálního momentu) může
způsobit zlomení nebo ztrátu přesnosti nástroje.
2. Nemanipulujte klíčem násilím a zabraňte jeho pádu.
3. Nepoužívejte klíč jako kladivo.
4. Neponechávejte klíč na místě, kde by byl vystaven nadměrným
teplotám, vlhkosti nebo přímému slunečnímu svitu.
5. Nepoužívejte nástroj ve vodě. (Nástroj není odolný proti vodě.)
6. Pokud dojde k navlhčení klíče, otřete jej co nejrychleji suchým
hadříkem. Zvláště sůl z mořské vody může být velmi škodlivá.
7. K čištění klíče nepoužívejte organická rozpouštědla, jako je
například alkohol nebo ředidlo.
8. Nedávejte klíč do blízkosti magnetů.
9. Nevystavujte klíč působení prachu nebo písku, protože by
mohlo dojít k jeho vážnému poškození.
10. Netlačte na LCD panel nadměrnou silou.
11. Používejte momentový klíč pomalu a uchopte jej vždy
uprostřed rukojeti. Netlačte na konec rukojeti.
ÚDRŽBA BATERIÍ
Pokud klíč není delší dobu používán, vyjměte z něj baterie.
Při delší cestě nebo v chladných oblastech mějte připravené náhradní baterie.
Nepoužívejte odlišné typy baterií a nekombinujte použité baterie s novými.
Pot, olej nebo voda může narušit kontakt s pólem baterie. Chcete-li se tomuto
problému vyhnout, otřete před vložením baterie oba její póly.
Baterie likvidujte v určených prostorách pro odpad. Nevhazujte baterie do ohně.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Návod k obsluze
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUcz-E.316/0410
PŘED POUŽITÍM KLÍČE
KROK 2: VÝBĚR JEDNOTEK
VLOŽENÍ BATERIÍ
B
• Sejměte kryt baterií.
• Vložte 2 baterie typu AA tak, aby polarita baterií odpovídala
polaritě prostoru pro baterie.
• Nasaďte zpět kryt baterií a zajistěte jej otočením dle následujících vyobrazení.
ZAPNUTÍ A NASTAVENÍ KLÍČE DO VÝCHOZÍHO STAVU
.
• Digitální momentový klíč zapněte stisknutím tlačítka
• Obvykle před použitím momentového klíče proveďte jeho
.
nastavení do výchozího stavu stisknutím tlačítka
N.m
N.m
M
M
T
AKTIVACE BĚHEM REŽIMU SPÁNKU
• Pokud klíč není po dobu přibližně 2 minut používán, přepne
se automaticky do režimu spánku kvůli úspoře energie.
.
Klíč přepnutý do režimu spánku aktivujete stisknutím tlačítka
UPOZORNĚNÍ:
Pokud probíhá komunikace (je zobrazen nápis Send), režim spánku je blokován.
NASTAVENÍ KLÍČE DO VÝCHOZÍHO STAVU
• Pro resetování klíče povolte krytku baterie a znovu ji utáhněte, čímž se
přístroj restartuje.
• Po restartování nezapomeňte stisknout
.
OCHRANA PROTI NEDOSTATEČNÉMU NAPĚTÍ BATERIÍ
• Pokud napětí baterií poklesne pod 2,3 V, na klíči se zobrazí
symbol baterie a klíč se po chvíli vypne.
T
Stisknout
in.lb
M
Stisknout
NASTAVENÍ
4
2
1
3
1 . Zapnutí/vymazání
2 . Výběr jednotek/nastavení
3 . Tlačítko nahoru/dolů
4 . Číslo předvolby.
Stisknout
M
N.m
Stisknout
kg.cm
M T
Předvolba: jednotka: kg.cm
M
T
Předvolba: M2
Stisknout
N.m
M
T
Předvolba: M9
M
T
Zvětšit maximální hodnotu momentu
N.m
M
KROK 4: VOLBA UCHOVÁNÍ
NEJVYŠŠÍ HODNOTY /SLEDOVÁNÍ
M
PROVOZ V REŽIMU SLEDOVÁNÍ
(zavedení systému)
*Poznámka 1
T
Nastavit režim uchování
nejvyšší hodnoty/ Stisknout
sledování
*Poznámka 1
Číslo záznamu
Stisknout
T
Režim uchování nejvyšší hodnoty
P
Aktuální max. hodnota
(uchování max. hodnoty)
začne blikat
.
4. Až uvolníte sílu na klíč v režimu úhlu, na displeji se zobrazí
příslušný moment s blikáním.
5. Když dosáhnete 80% cílové hodnoty stupňů, zelená kontrolka
začne blikat a tón alarmu bude přerušovaně pípat.
6. Až dosáhnete 99,5% cílové hodnoty úhlu, alarm se změní na
stálý tón a zelená kontrolka přestane blikat, ale bude svítit trvale.
Rozsvítí se i červená kontrolka.
Volba zapnout/
vypnout zámek
*Poznámka 2
Nastavit režim uchování nejvyšší hodnoty/sledování
Stisknout
*Poznámka 2
Poznámka:
Pokud je nastaveno “LoC on”, na displeji se zobrazí
,
Uvolněno
N.m
, pokud
Stisknout
M
Bliká
Ne
M
*Poznámka 1
*Poznámka 2
*Poznámka 2
Stisknout
(Vymazat)
Nastavení režimu
Aktuální hodnota momentu
((...((... ...))...))
Zvukový signál
Přes 80% max.
cílové hodnoty
((...((...
...))...))
*Poznámka 3
Zelená LED dioda
Při překročení 80% nastaveného momentu
Zelená LED dioda
(((((((
M
Komunikace
(((((((
)))))))) *Poznámka 4
Červená LED dioda
Dosaženi max. nastaveného momentu
Přes 80% nastaveného momentu
Překročení max.
cílové hodnoty
N.m
T
(((((((( ))))))))
*Poznámka 4
Zvukový signál
((((((((  )))))))
Červená LED diod
Dosaženi max. nastaveného momentu
Stisknutím tlačítka
Silou otáčejte
Uvolněte sílu
Poznámka:
1. Pokud se zobrazí údaj
, znamená to že byl klíč použit s
momentem přesahujícím 110% maximálního momentu.
, znamená to, že je paměť klíče plná a
2. Pokud se zobrazí
další záznam hodnoty nelze zapsat. Informace o tom, jak vymazat
data z paměti, naleznete v oddílu „Kontrola záznamu v režimu
uchování nejvyšší hodnoty“.
3. Při 80%, 85%, 90%, 95% a 97,5% maximálního nastaveného
momentu se rozsvítí zelená LED dioda.
4. Při 99,5% maximálního nastaveného momentu se rozsvítí červená
LED dioda.
N.m
M
(Ukončit)
P
Aktuální úhel
Automatická
změna
Volba jednotek: in-lb
Stisknutím
tlačítka
N.m
P
 )))))))
Zvukový signál
Předběžně nastavená
Komunikace
Stisknout
M
*Poznámka 3
in.lb
N.m
PT
Aktuální hodnota momentu
M
*Poznámka 4, 5, 6
Překročení max. cílové hodnoty
N.m
M
N.m
Bliká
N.m
T
Stisknutím tlačítka
*Poznámka 3
Odstraněno
P
*Poznámka 1
M
Režim úhlu
Stisknout
dlouze
Režim úhlu
Ano
(Nepokračovat)
VOLBA JEDNOTEK MOMENTU V REŽIMU ÚHLU
stisknete
Vymazat záznam
P
Použít moment
,
ČINNOST V REŽIMU ÚHLU
Záznam
M
*Poznámka
P
Record Value
*Poznámka 3
Číslo záznamu
M
N.m
N.m
Použít moment přes 5 N.m
*Poznámka 2
*Poznámka 3
Poznámka:
1.Vynechejte prosím tento postup a pokračujte dalším krokem.
Automatická
změna
Max. cílová hodnota
((...((... ...))...))
Zvukový signál
*Poznámka 1
((...((... ...))...))
P
Stisknout
dlouze
Stisknout
P
N.m
*Poznámka 1
M
M
M
(zavedení systému)
N.m
Stisknout
dlouze
Režim uchování nejvyšší hodnoty/sledování
SPUŠTĚNÍ
Max. cílová hodnota
Poznámka:
1. Při zapínání režimu úhlu budou jednotky stupně.
2. Když je úhel v režimu automatického spuštění, udržujte klíč v
klidu bez rušení.
3. Po krátké době se funkce úhlu přepne do režimu spouštění a
P
N.m
Použít moment
M
Nastavit režim uchování
nejvyšší hodnoty/
Stisknutím
sledování
vybrat
*Poznámka 1
P
Automatická změna
Poznámka
1.„Výběr jednotek“ je postupný.
T
Režim sledování
Stisknout
dlouze
M
M
PEAK HOLD MODE OPERATION
SPUŠTĚNÍ
N.m
N.m
N.m
T
Snížit maximální hodnotu momentu
ZÁMEK KLÍČE
KONTROLA ZÁZNAMU V REŽIMU UCHOVÁNÍ
NEJVYŠŠÍ HODNOTY
Stisknout
N.m
N.m
Poznámka:
,
1.Pokud se zobrazí údaj
znamená to, že byl klíč někdy použit
s momentem překračujícím 110% maximálního momentu.
2.Maximální kapacita předvoleb je 9
nastavení.
3.Čísla předvoleb jsou řazena postupně
M
T
Vymazat záznam
Stisknout
Předvolba: M1
N.m
Předvolba: jednotka: ft.lb
N.m
T
Stisknout
Poznámka
,
1. Pokud se zobrazí údaj
znamená to, že byl klíč použit s momentem přesahujícím 110% maximálního
momentu.
2. Pokud v režimu sledování použijete moment překračující 5 N.m, na LCD
displeji se začne zobrazovat hodnota momentu. Pokud je použit moment nižší
než 5 N.m, na LCD displeji se nezobrazují žádné změny hodnoty. Nejmenší
hodnota momentu u řady E.306.30D je 0,5 N.m.
3. Při 80%, 85%, 90%, 95% a 97,5% maximálního nastaveného momentu se
rozsvítí zelená LED dioda.
4. Při 99,5% maximálního nastaveného momentu se rozsvítí červená LED dioda
Stisknout
ft.lb
KROK 1: ČÍSLO PŘEDVOLB
M
T
Předvolba hodnoty momentu
Předvolba: jednotka: in.lb
P
T
M
T
N.m
M
N.m
Předvolba: jednotka: N.m
M
Pozor:
Pokud na momentový klíč v době spouštění, nastavování do
výchozího stavu nebo aktivace působí vnější síla, bude v paměti
uložena počáteční odchylka momentu síly.
KROK 3: NASTAVIT
HODNOTU MOMENTU
ft.lb
Aktuální moment
*Poznámka 4
Volba jednotek: ft-lb
Stisknutím
tlačítka
Silou otáčejte
Dosáhněte 80% cílové hodnoty
Režim uchování nejvyšší hodnoty/sledování
Poznámka:
1. Kontrolu záznamu v režimu uchování nejvyšší dosažené hodnoty (peak hold) lze provádět také v režimu skedování „track“.
2. Pokud pracujete v režimu uchování nejvyšší dosažené hoda přejděte na další krok.
noty, na displeji se zobrazí údaj
3. Pokud je záznam prázdný, bude se zobrazovat údaj
4. Tato funkce není podporována u všech modelů.
5. Režim komunikace je určen pro odesílání dat záznamů do PC.
6. Režim komunikace je také určen pro kalibraci momentového
klíče. Další informace získáte u svého místního prodejce.
P
((...((...
Dosáhli jste 80% cílové
kg.cm
...))...))
Předběžně nastavená jednotka: kg-cm
*Poznámka 5
Stisknutím
tlačítka
Silou otáčejte
Dosáhněte cílové hodnoty
Uvolněte sílu
Aktuální úhel
N.m
Automatická
Aktuální moment
změna
*Poznámka 6
((...((... ...))...))
Poznámka:
1. Nastavení jednotek lze zahájit z režimu momentu.
2. Přeskočte postup a přejděte na další krok.
3. Volba jednotky projde všechny možnosti.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
GR
Αγαπητοί Πελάτες,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσετε το ψηφιακό δυναμομετρικό κλειδί της εταιρείας μας.
Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε το πλήθος των λειτουργιών
που προσφέρει το νέο σας ψηφιακό δυναμομετρικό κλειδί. Πριν χρησιμοποιήσετε το
δυναμομετρικό κλειδί, παρακαλούμε διαβάστε πλήρως αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το
σε κάποιο πρόχειρο σημείο ώστε να μπορείτε να το συμβουλεύεστε στο μέλλον.
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
2,56
2,4
1,52
1,52
kg
ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ανταλλάξιμη Κεφαλή
Ψηφιακή ένδειξη τιμής ροπής
Ακρίβεια +/-2%
Ακρίβεια +/-2° / 90°
Λειτουργία CW (δεξιόστροφη) και CCW (αριστερόστροφη)
Επιλεγόμενη λειτουργία διατήρησης ένδειξης μεγίστου και παρακολούθησης
Βομβητής και ένδειξη LED για τις 9 προρυθμιζόμενες επιθυμητές τιμές ροπής
Δυνατότητα επιλογής μονάδας μέτρησης (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm).
Μνήμη 50 ή 250 τιμών για ανάκληση και από κοινού έλεγχο ροπής
Αυτόματη μετάβαση σε λανθάνουσα κατάσταση μετά από αδράνεια 2 λεπτών
Δυνατότητα χρήσης είτε απλών μπαταριών ΑΑ είτε επαναφορτιζόμενων μπαταριών
594
1/2’’
14 x 18
173 ➜ 3469
474
1/2’’
14 x 18
102 ➜ 2041
375
Οθόνη LCD
Βομβητής
Θύρα Επικοινωνίας
Πλήκτρα
Μπαταριοθήκη
Κάλυμμα Μπαταριοθήκης
Ένδειξη LED
Τιμή Ροπής
A
150 ➜ 3009
88 ➜ 1770
3/8’’
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. Δείκτης Μέγιστης Τιμής
10. Μονάδες (N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
11. P (Διατήρηση ένδειξης μεγίστου) / T (Παρακολούθηση)
12. Πλήκτρο Καθαρισμού Μνήμης
13. Επιλογή Μέγιστης Τιμής
14. Πλήκτρο Καθορισμού Μονάδας Μέτρησης
15. Πλήκτρο μετάβασης Πάνω / Κάτω
1
2 3
4
5
6
60 ➜ 1195
360
13,3 ➜ 265,5
15,3 ➜ 306,1
9 x 12
1/4’’
mm
mm
kg.cm
mini. max.
in.lb
min. max.
Ακρίβεια κλειδιών : ± 2%
L
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ A
7
8
10
13
M
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
N.m
min. max.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ISO 6789
Τύπος 2 Κλάση A
N.m
9
B
➩
T
11 12 14
15
Ακρίβεια *1
±2%
Ακρίβεια *2
±2° / 90°
Χωρητικότητα μνήμης δεδομένων
250
Δυνατότητα σύνδεσης με PC *3
Αρ / USB
Προκαθορισμένης Ρύθμισης
9 sets
Έντονα φωτιζόμενα LED
Έντονα φωτιζόμενα LED 12 LED / 2 Κόκκινα + 10 Πράσινα
Λειτουργία Διατήρηση
Ένδειξης Μεγίστου (Peak Hold) / Παρακολούθηση (Track)
Επιλογή μονάδας μέτρησης
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Τύπος Κεφαλής
Στρογγυλή Κεφαλή με Καστάνια
Πλήκτρο
2
Μπαταρία
AA x 2
Διάρκεια ζωής μπαταριών 4
(Κατάσταση Αναμονής)
60 hrs.
Διάρκεια ζωής μπαταριών *4
(Κατάσταση Αναμονής)
1 Έτοςr
Θερμοκρασία Λειτουργίας
-10°C ➜ 60°C
Θερμοκρασία Αποθήκευσης
-20°C ➜ 70°C
Υγρασία
Έως 90% χωρίς υγροποίηση
Δοκιμή Πτώσης/Ρίψης
1m
Δοκιμή Κραδασμών *5
10 G
Διάρκεια ζωής *6
10000 κύκλοι
Περιβαλλοντική δοκιμή *7
Ολοκληρώθηκε επιτυχώς
Δοκιμή ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας *8
Ολοκληρώθηκε επιτυχώς
Παρατήρηση:
*1: Η ακρίβεια των ενδείξεων είναι εγγυημένη από το 20% έως το 100% της
μέγιστης τιμής, με βήμα + /- 1. Η ακρίβεια της ροπής είναι μια τυπική τιμή.
Η γραμμή βαθμονόμησης βρίσκεται στο μέσον της σκούρας κηλίδας πάνω
στη λαστιχένια λαβή. Για να διατηρείται η ακρίβεια, το κλειδί θα πρέπει να
βαθμονομείται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (ανά 1 έτος).
*2: Η ακρίβεια της γωνίας είναι εγγυημένη κατά ±2° όταν το κλειδί στρέφεται κατά
90° με ταχύτητα 30°/sec. Η μέγιστη μετρούμενη γωνία είναι 600°.
Και η ακρίβεια βασίζεται στην ύπαρξη μηδενικής τιμής αντιστάθμισης όταν η
κεφαλή τοποθετείται κάθετα προς το εξάρτημα που συσφίγγεται.
*3: Χρησιμοποιήστε το ειδικό καλώδιο USB (παρελκόμενο) για την αποστολή των
καταγεγραμμένων δεδομένων σε κάποιο PC.
*4: Χρησιμοποιήστε δύο μπαταρίες ΑΑ (Συνθήκες δοκιμών: μπαταρίες άνθρακαψευδαργύρου R6UG της Toshiba)
*5: Δοκιμή σε οριζόντια και κατακόρυφη θέση
*6: Ένας κύκλος σημαίνει στρέψη του δυναμομετρικού κλειδιού από τα 0 N.m έως
τη μέγιστη τιμή και στη συνέχεια επιστροφή στα 0 N.m.
*7: Περιβαλλοντική δοκιμή:
a.Θέρμανση χωρίς υγρασία d.Μεταβολή θερμοκρασίας
b.Ψύχος
e. Κρούση (χτύπημα)
c.Θέρμανση με υγρασία
f. Δόνηση
g. Ρίψη / Πτώση
*8: Δοκιμή ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας:
a.Ανοχή σε ηλεκτροστατική εκφόρτιση (ESD)
b.Ευαισθησία στην εκπεμπόμενη ακτινοβολία c.Εκπεμπόμενη ακτινοβολία
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
Προσοχή:
1. Η λειτουργία επικοινωνίας υποστηρίζεται μόνο από ορισμένα μοντέλα. Πριν χρησιμοποιήσετε
τη λειτουργία επικοινωνίας, ελέγξτε τον κωδικό του μοντέλου και τις προδιαγραφές του.
2. Μην συνδέετε το βύσμα του καλωδίου επικοινωνίας σε δυναμομετρικά κλειδιά που δεν
υποστηρίζουν τη λειτουργία επικοινωνίας.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
•Συνδέστε το συνοδευτικό καλώδιο ανάμεσα στη θύρα USB του υπολογιστή και
το δυναμομετρικό κλειδί.
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
•Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση του PC με το κλειδί έχει γίνει σωστά.
•Πιέστε ταυτόχρονα τα
και
για να γίνει επαναφορά (reset) του κλειδιού.
•Επιλέξτε τη λειτουργία «Send» (Αποστολή) στο κλειδί. (Ανατρέξτε στην
παράγραφο «Επισκόπηση Καταγεγραμμένης Τιμής κατά τη Λειτουργία Peak Hold»).
•Εκκινήστε το πρόγραμμα αποστολής δεδομένων (uploader) στο PC.
•Στο πρόγραμμα αποστολής δεδομένων, επιλέξτε πρώτα τη σωστή θύρα COM.
•Μετά, επιλέξτε τη διαδρομή του αρχείου όπου θα αποθηκευτούν τα αποσταλθέντα δεδομένα.
•Τέλος, πιέστε το πλήκτρο «upload» για να αποσταλούν τα δεδομένα της ροπής στο PC.
•Τα αποσταλθέντα δεδομένα εμφανίζονται στην αντίστοιχη στήλη και αποθηκεύονται στο
αρχείο *.csv. Για να δείτε τα περιεχόμενα του αρχείου *.csv, χρησιμοποιήστε το Microsoft Excel /
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του προγράμματος αποστολής
δεδομένων για λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία του.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κλειδί θα πρέπει να βαθμονομείται εκ νέου μία φορά το χρόνο ώστε να
διατηρεί την ακρίβειά του. Για τις βαθμονομήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
τοπική αντιπροσωπεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
1.Η άσκηση υπερβολικής ροπής (110% της μέγιστης τιμής της κλίμακας ροπών) μπορεί να
προκαλέσει ζημιά ή απώλεια ακρίβειας.
2.Μην τραντάζετε βίαια το κλειδί και μην το ρίχνετε στο έδαφος.
3.Μην χρησιμοποιείτε το κλειδί σαν σφυρί.
4.Μην αφήνετε το κλειδί σε σημεία εκτεθειμένα σε υπερβολική θερμότητα, υγρασία ή άμεσο ηλιακό φως.
5.Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μέσα στο νερό (δεν είναι αδιάβροχη)
6.Αν το κλειδί βραχεί, σκουπίστε το με μια στεγνή πετσέτα το συντομότερο δυνατόν. Το
αλάτι του θαλασσινού νερού μπορεί να προκαλέσει ιδιαίτερα μεγάλη ζημιά.
7.Μη χρησιμοποιείτε οργανικούς διαλύτες, όπως οινόπνευμα ή διαλυτικά χρωμάτων κατά
τον καθαρισμό του κλειδιού.
8.Φυλάσσετε το κλειδί μακριά από μαγνήτες.
9.Μην εκθέτετε το κλειδί στη σκόνη ή σε άμμο διότι μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά.
10.Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στην οθόνη LCD.
11.Ασκείτε τη ροπή αργά και πιάνοντας το κέντρο της λαβής. Μην ασκείτε φορτίο στο άκρο της λαβής.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
1.Αν το κλειδί δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει να
αφαιρείτε τις μπαταρίες.
2.Φροντίστε να έχετε πρόχειρη μια εφεδρική μπαταρία αν πρόκειται να ταξιδέψετε μακριά
ή σε περιοχές με χαμηλές θερμοκρασίες.
3.Μη χρησιμοποιείτε μαζί διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή χρησιμοποιημένες και
καινούριες μπαταρίες.
4.Ο ιδρώτας, το λάδι/το πετρέλαιο και το νερό μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή επαφή
των πόλων των μπαταριών με τους αντίστοιχους ακροδέκτες. Για να αποφεύγεται αυτό, θα
πρέπει να σκουπίζετε και τους δύο ακροδέκτες πριν τοποθετήσετε τις μπαταρίες.
5.Η απόρριψη των μπαταριών θα πρέπει να γίνεται στα κατάλληλα σημεία αποκομιδής.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Oδηγίες χρήσης
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUgr-E.316/0410
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΔΥΝΑΜΟΜΕΤΡΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ
ΒΗΜΑ 2: ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ B
• Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών.
• Τοποθετήστε δύο μπαταρίες μεγέθους ΑΑ φροντίζοντας να συμφωνούν οι
πολικότητες (+/-) με εκείνες που υποδεικνύονται στη μπαταριοθήκη.
• Τοποθετήστε τη θέση του κάλυμμα της μπαταριοθήκης και στρίψτε το ώσπου να
σφίξει όπως υποδεικνύεται στα παρακάτω σχήματα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΔΥΝΑΜΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ
• Πιέστε το
για να τεθεί σε λειτουργία το ψηφιακό δυναμομετρικό κλειδί.
• Συνήθως θα πρέπει να πιέζετε το
για να γίνει επαναφορά (reset) του
ψηφιακού δυναμομετρικού κλειδιού πριν το χρησιμοποιήσετε.
ΒΗΜΑ 3: ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΙΜΗΣ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ
N.m
N.m
M
M
T
Προκαθορισμένη Ρύθμιση: Μονάδα: N.m
Προκαθορισμός Τιμής Ροπής
Πιέστε το
Πιέστε το
in.lb
N.m
M
M
T
T
Προσοχή:
Αν ασκηθεί εξωτερική δύναμη στο δυναμομετρικό κλειδί κατά τη διάρκεια της ενεργοποίησης/
επαναφοράς ή κατά τη διάρκεια της περιόδου αφύπνισης από την κατάσταση λανθάνουσας
λειτουργίας, θα παραμείνει στη μνήμη μια αρχική ροπή αντιστάθμισης.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΑΝΘΑΝΟΥΣΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (SLEEP)
Το κλειδί μπαίνει αυτόματα σε κατάσταση λανθάνουσας λειτουργίας (sleep) αν
για να
παραμείνει ανενεργό για 2 λεπτά, για εξοικονόμηση ισχύος. Πιέστε το
γίνει αφύπνιση του κλειδιού όταν αυτό βρίσκεται σε κατάσταση sleep.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της περιόδου επικοινωνίας (στην οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη Send), η λειτουργία Sleep είναι απενεργοποιημένη.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΔΥΝΑΜΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ
• Για να μηδενίσετε το κλειδί, χαλαρώστε το κάλυμμα μπαταρίας και μετά σφίξτε το
πάλι για επανεκκίνηση.
.
• Μετά το μηδενισμό, μην ξεχάσετε να πιέσετε το
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΙΩΣΗΣ ΤΗΣ ΤΑΣΗΣ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
• Αν η συνολική τάση των σε σειρά συνδεδεμένων μπαταριών μειωθεί κάτω από 2,3
Volt, στην οθόνη του κλειδιού θα εμφανιστεί το σύμβολο της μπαταρίας και το κλειδί
μετά από λίγο θα τεθεί εκτός λειτουργίας.
N.m
M
T
ΡΥΘΜΙΣΗ
Πιέστε το
Πιέστε το
3
ΒΗΜΑ 1: PRE-SETTING NO (Αρ. Προκαθορισμένων Ρυθμίσεων)
N.m
M
kg.cm
M T
Προκαθορισμένη Ρύθμιση: Μονάδα: kg.cm
ΒΗΜΑ 4: ΕΠΙΛΟΓΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΜΕΓΙΣΤΟΥ (PEAK HOLD)
/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
(TRACK MODE)
T
Προκαθορισμένη Ρύθμιση: M2
Πιέστε το
M
N.m
M
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
(αρχική κατάσταση
του συστήματος)
*Παρατήρηση 1
N.m
Λειτουργία Παρακολούθησης
Πιέστε για
λίγη ώρα το
M
T
Προκαθορισμένη Ρύθμιση: M9
Παρατήρηση:
1. Αν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
,
αυτό σημαίνει ότι το κλειδί έχει κάποια στιγμή
ασκήσει ροπή μεγαλύτερη από το 110% της
μέγιστης ροπής.
2. Ο μέγιστος αριθμός προκαθορισμένων
ρυθμίσεων που μπορούν να αποθηκευτούν στη
μνήμη είναι 9.
3. Η ένδειξη/επιλογή των Αρ
Προκαθορισμένων Ρυθμίσεων γίνεται σειριακά.
Επιλογή Ενεργοποίησης /
Απενεργοποίησης κλειδώματος
Πιέστε το
Πιέστε το
M
T
Εγγραφή
M
,
,
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΦΙΓΞΗΣ ΜΕ ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΗ ΓΩΝΙΑ
Καθαρισμός/Διαγραφή Εγγραφής
M
M
*Παρατήρηση 1
N.m
P
Άσκηση ροπής
No
Αναβοσβήνει
Ναι
(Άκυρο)
(Καθαρισμός /
Διαγραφή)
Λειτουργία Σύσφιγξης με Προκαθορισμένη Γωνία
*Παρατήρηση 2
Πιέστε το
*Παρατήρηση 2
Επιλογή ένδειξης Μέγιστης / Στιγμιαίας Τιμής
N.m
M
M
N.m
T
*Παρατήρηση 3
P
((((((((
))))))))
*Παρατήρηση 4
Βομβητής
((((((((  )))))))
Κόκκινο LED
Πρόσβαση μέγιστη επιλεγμένη ροπή
N.m
Αναβοσβήνει
((...((...
...))...))
((...((...
...))...))
*Παρατήρηση4, 5, 6
*Παρατήρηση 3
Το πράσινο LED
ανάβει όταν η ασκούμενη ροπή είναι
μεγαλύτερη από το 80% της Καθορισμένης Ροπής
Βομβητής
in.lb
M
Πιέστε το
Μειώστε τη δύναμη
P
 )))))))
Βομβητής
Προκαθορισμός Μονάδας
Μέτρησης: in-lb
Πιέστε το
Ασκήστε δύναμη και στρέψτε
Επικοινωνία
N.m
M
(((((((
(((((((
))))))))
*Παρατήρηση 4
Το κόκκινο LED
Πρόσβαση μέγιστη επιλεγμένη ροπή
Παρατήρηση:
, αυτό σημαίνει ότι το κλειδί έχει κάποια
1. Αν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
στιγμή ασκήσει ροπή μεγαλύτερη από το 110% της μέγιστης ροπής.
, αυτό σημαίνει ότι η μνήμη του κλειδιού είναι
2. Αν εμφανιστεί η ένδειξη
πλήρης και η επόμενη τιμή δεν μπορεί να καταγραφεί. Παρακαλούμε ανατρέξτε στην
παράγραφο «Επισκόπηση Καταγεγραμμένης Μέγιστης Τιμής κατά τη Λειτουργία Peak Hold»
για τον τρόπο καθαρισμού της μνήμης.
3. Το πράσινο LED ανάβει όταν ασκείται ροπή ίση με το 80%, 85%, 90%, 95% και 97.5%
της μέγιστης καθορισμένης ροπής.
4. Το κόκκινο LED ανάβει όταν η ασκούμενη ροπή φτάσει στο 99,5% της μέγιστης καθορισμένης ροπής.
*Παρατήρηση 3
Προκαθορισμός Μονάδας Μέτρησης: N-m
Επικοινωνία
N.m
M
Πρόσβαση μέγιστη
αξία στόχου
Πιέστε το
*Παρατήρηση 3
Έγινε διαγραφή
P
PT
Πάνω από 80% της Καθορισμένης Ροπής
*Παρατήρηση 1
Πιέστε για
λίγη ώρα το
M
Πρόσβαση μέγιστη αξία στόχου
((...((... ...))...))
Βομβητής
((...((... ...))...))
ΕΠΙΛΟΓΉ ΜΟΝΆΔΑΣ ΜΈΤΡΗΣΗΣ ΡΟΠΉΣ ΚΑΤΆ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΣΎΣΦΙΓΞΗΣ ΜΕ ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΈΝΗ ΓΩΝΊΑ
Λειτουργία Σύσφιγξης με Προκαθορισμένη Γωνία
Πιέστε το
Απελευθέρωση
Τρέχουσα Μέγιστη Τιμή
(Διατήρηση Ένδειξης Μεγίστου)
N.m
N.m
1. Παρακαλούμε παραλείψτε
αυτή τη διαδικασία και προχωρήστε στο
επόμενο βήμα.
καθώς πιέζετε τα
*Παρατήρηση 2
P
Τρέχουσα Τιμή Ροπής
Πάνω από 80% της Μέγιστης
Προβλεπόμενης Τιμής
Καθαρισμός/Διαγραφή Εγγραφής
Πιέστε το
Λειτουργία Διατήρησης Ένδειξης Μεγίστου
*Παρατήρηση
P
Παρατήρηση:
Αν έχει ενεργοποιηθεί το κλείδωμα («LoC on»), στην οθόνη θα εμφανίζεται η
Πιέστε το
ένδειξη
N.m
Τρέχουσα Τιμή Ροπής
Εγγραφή Αρ.
Πιέστε το
M
Record Value
N.m
Επιλογή της λειτουργίας Peak/Track
Πιέστε το
*Παρατήρηση 1
N.m
N.m
*Παρατήρηση 3
Εγγραφή Αρ.
Μέγιστη Προβλεπόμενη Τιμή
Άσκηση ροπής
Ασκήστε ροπή άνω των 5 N.m
*Παρατήρηση 2
Επιλογή της λειτουργίας Peak/Track
M
Επιλογή της λειτουργίας Peak/Track
Μέγιστη Προβλεπόμενη Τιμή
T
Πιέστε το για
να γίνει η
επιλογή
T
Αυτόματη
αλλαγή
*Παρατήρηση 2
N.m
P
P
Πιέστε για
λίγη ώρα το
Πιέστε για
λίγη ώρα το
*Παρατήρηση 1
M
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ (TRACK MODE
M
P
Λειτουργία Διατήρησης Ένδειξης Μεγίστου (Peak Hold) / Παρακολούθησης (Track)
(αρχική κατάσταση
του συστήματος)
Παρατηρήσεις:
1. Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία σύσφιγξης με προκαθορισμένη γωνία, η
μονάδα μέτρησης είναι μοίρες.
2. Όταν πραγματοποιείται αυτόματος μηδενισμός της ένδειξης της γωνίας, θα
πρέπει να κρατάτε το κλειδί ακίνητο χωρίς να το τραντάζετε.
3. Μετά από λίγη ώρα, η λειτουργία σύσφιγξης με προκαθορισμένη γωνία
ξεκινά με το μηδενισμό της ένδειξης της γωνίας (η ένδειξη
αναβοσβήνει στην οθόνη).
4. Όταν μειώνετε τη δύναμη κατά τη λειτουργία σύσφιγξης με προκαθορισμένη
γωνία, στην οθόνη εμφανίζεται η αντίστοιχη ροπή (η ένδειξη αναβοσβήνει).
5. Όταν επιτευχθεί το 80% των προκαθορισμένων μοιρών, το πράσινο LED
αρχίζει να αναβοσβήνει και ο βομβητής ηχεί διακοπτόμενα.
6. Όταν επιτευχθεί το 99,5% των προκαθορισμένων μοιρών, ο ήχος του
βομβητή γίνεται ένας σταθερός τόνος και το πράσινο LED παύει να αναβοσβήνει
και παραμένει σταθερά αναμμένο. Ανάβει επίσης το κόκκινο LED.
N.m
*Παρατήρηση 1
Αυτόματη αλλαγή
Παρατήρηση:
1. Η επιλογή των μονάδων μέτρησης
γίνεται σειριακά.
Πράσινο LED
N.m
M
ΚΛΕΊΔΩΜΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΜΕΓΙΣΤΟΥ (PEAK HOLD)
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
T
*Παρατήρηση 1
Προκαθορισμένη Ρύθμιση: M1
Πιέστε το M
N.m
Μείωση μέγιστης τιμής ροπής
N.m
T
M
T
Πιέστε το
P
2
1
M
T
Προκαθορισμένη Ρύθμιση: Μονάδα: ft.lb
M
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΤΙΜΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PEAK HOLD
N.m
ft.lb
M
4
1 . Ενεργοποίηση (On) / Καθαρισμός
2 . Επιλογή / Καθορισμός Μονάδας
3 . Πλήκτρο μετάβασης Πάνω / Κάτω
4 . Αρ. Προκαθορισμένων Ρυθμίσεων
T
Προκαθορισμένη Ρύθμιση: Μονάδα: in.lb Αύξηση μέγιστης τιμής ροπής
N.m
M
T
. Παρατήρηση
Αν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
, αυτό σημαίνει ότι το κλειδί έχει κάποια
στιγμή ασκήσει ροπή μεγαλύτερη από το 110% της μέγιστης ροπής.
2.Όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία παρακολούθησης, αν ασκήσετε ροπή μεγαλύτερη από
5 N.m, στην οθόνη LCD θα αρχίσει να εμφανίζεται η τιμή της ροπής. Αν η ασκούμενη ροπή
είναι μικρότερη από 5 N.m, οι τιμές που εμφανίζονται στην οθόνη δεν αλλάζουν.
Η μικρότερη ροπή για τη σειρά E.306.30D είναι 0.5 N.m.
3.Το πράσινο LED ανάβει όταν ασκείται ροπή ίση με το 80%, 85%, 90%, 95% και 97.5%
της μέγιστης καθορισμένης ροπής.
4.Το κόκκινο LED ανάβει όταν η ασκούμενη ροπή φτάσει στο 99,5% της μέγιστης
καθορισμένης ροπής.
(Έξοδος )
P
Λειτουργία Διατήρησης Ένδειξης Μεγίστου (Peak Hold) / Παρακολούθησης (Track)
Παρατήρηση:
1. Η επισκόπηση της καταγεγραμμένης τιμής κατά τη λειτουργία «Peak Hοld» μπορεί
επίσης να γίνεται όταν είναι ενεργοποιημένη λειτουργία «Track».
2. Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία «Peak Hοld», στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη
, οπότε προχωράτε στο επόμενο βήμα.
3. Αν δεν έχει καταγραφεί κάποια τιμή, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη
.
4. Η λειτουργία αυτή δεν υποστηρίζεται από όλα τα μο
5. Η λειτουργία επικοινωνίας (Communication) χρησιμοποιείται για την αποστολή των
καταγεγραμμένων δεδομένων σε κάποιο PC.
6. Η λειτουργία επικοινωνίας χρησιμοποιείται επίσης για τη βαθμονόμηση του
δυναμομετρικού κλειδιού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τοπική αντιπροσωπεία για
περισσότερες πληροφορίες.
P
N.m
ft.lb
Αυτόματη αλλαγή
Τρέχουσα γωνία
Τρέχουσα ροπή
*Παρατήρηση 4
Ασκήστε δύναμη και στρέψτε
έως το 80% των προκαθορισμένων μοιρών
((...((...
Στο 80% των προκαθορισμένων μοιρών.
Προκαθορισμός Μονάδας Μέτρησης: kg-cm
Πιέστε το
Ασκήστε δύναμη και στρέψτε
έως τις προκαθορισμένες μοίρες
Τρέχουσα γωνία
Αυτόματη αλλαγή
((...((...
...))...))
Πιέστε το
kg.cm
...))...))
*Παρατήρηση 5
Μειώστε τη δύναμη
Προκαθορισμός Μονάδας Μέτρησης: ft-lb
N.m
Τρέχουσα ροπή
*Παρατήρηση 6
Παρατηρήσεις:
1. Η ρύθμιση της μονάδας μέτρησης μπορεί να γίνει επίσης κατά τη λειτουργία
σύσφιγξης με προκαθορισμένη ροπή.
2. Παραλείψτε αυτή τη διαδικασία και προχωρήστε στο επόμενο βήμα.
3. Η διαδικασία ρύθμισης της μονάδας μέτρησης επιλέγει διαδοχικά όλες τις
διαθέσιμες μονάδες μέτρησης.
SPECYFIKACJE
PL
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
2,56
594
1/2’’
150 ➜ 3009
12,5 ➜ 250,7
173 ➜ 3469
14 x 18
2,4
474
1/2’’
88 ➜ 1770
7,4 ➜ 147,5
102 ➜ 2041
14 x 18
1,52
375
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
60 ➜ 1195
3/8’’
1,52
360
9 x 12
13,3 ➜ 265,5
1,11 ➜ 22,12
15,3 ➜ 306,1
mm
kg.cm
mini. max.
in.lb
min. max.
ft.lb
min. max.
CHARAKTERYSTYKA
• wymienna głowica
• cyfrowy odczyt wartości momentu dokręcenia
• dokładność +/-2%
• dokładność kąta +/-2° /90°
• obsługa w prawo i w lewo
• tryb „Peak hold” i „Track”
• brzęczyk i wskaźnik LED dla 9 ustawianych docelowych wartości
momentu dokręcenia
• jednostki (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm)
• 50 lub 250 zapisów w pamięci do przywołania i sprawdzenia
• automatyczny tryb oczekiwania po 2 minutach w stanie bezczynności
• możliwość zasilania narzędzia bateriami AA i akumulatorami
NAZWY I FUNKCJE CZĘŚCI A
1. wyświetlacz LCD
9. indeks wartości maks.
2. brzęczyk
10. jednostki (N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
3. port komunikacji
11. P (tryb „Peak hold”) /T (tryb „Track”)
4. przyciski
12. przycisk kasowania
5. komora na baterie
13. wybór wartości maks.
6. pokrywa baterii
14. przycisk jednostki/ustawienia
7. wskaźnik LED
15. przycisk w górę/w dół
8. wartość momentu dokręceni
A
1
2 3
4
5
6
7
8
10
13
17 ➜ 340
E.316-340D
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
E.316-30D
1,5 ➜ 30
N.m
N.m
min. max.
PARAMETRY TECHNICZNE
ISO 6789
Type 2 Klasa A
Dokładność : ± 2%
1/4’’
kg
mm
L
Drodzy Klienci!
Dziękujemy za zakup naszego cyfrowego klucza dynamometrycznego. W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
informacje przedstawiające funkcje cyfrowego klucza dynamometrycznego. Przed użyciem klucza dynamometrycznego
należy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję i zachować ją
na przyszłość.
M
9
B
➩
T
11 12 14
15
Dokładność *1
±2%
Dokładność kąta *2
±2° / 90°
Wielkość pamięci
250
Możliwość podłączenia do
komputera PC *3
Tak / USB
Liczba ustawień
9 ustawień
Jasna dioda LED
12 diod LED/2 czerwone + 10 zielonych
Tryb pracy
Peak Hold/Track
Wybór jednostki
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Typ głowicy
Zapadkowa okrągła
Przycisk
2
Bateria
AA x 2
Trwałość baterii *4
(ciągła praca)
60 godzin
Trwałość baterii *4
(tryb oczekiwania)
1 rok
Temperatura robocza
-10°C ➜ 60°C
Temperatura przechowywania
-20°C ➜ 70°C
Wilgotność
Do 90% bez skraplania
Próba spadowa
1m
Próba wibracji *5
10 G
Trwałość *6
10000 cykli
Próba środowiskowa *7
Prawidłowa
Próba zgodności
elektromagnetycznej *8
Prawidłowa
Uwaga:
*1: Gwarantowana dokładność odczytu od 20% do 100%
maksymalnego zakresu w przyrostach + /- 1. Dokładność
momentu dokręcenia to wartość typowa. Linia kalibracji to linia na
środku ciemnej plamki na gumowej rączce. W celu zachowania
dokładności narzędzia należy kalibrować narzędzie w regularnych odstępach czasu (co rok). Dokładność opiera się na stopniu
zerowym odchylenia od napędu prostopadłego.
*2: Dokładność pomiaru kąta ±2° dla klucza obrotowego 90°
przy prędkości 30°/sek. Maksymalny mierzony kąt 600°.
*3: Do załadowania danych do komputera należy używać specjalnego kabla USB (akcesorium).
*4: Używać dwóch baterii AA (próba: bateria cynkowo-węglowa
Toshiba R6UG)
*5: Test w poziomie i pionie
*6: Jeden cykl oznacza ruch klucza dynamometrycznego z 0 N.m
do maksymalnego zakresu i powrót do 0 N.m.
*7: Próby środowiskowe:
a. suchego gorąca
e. udarowa (wstrząsy)
b. zimna
f. wibracji
c. wilgotnego gorąca g. spadowa
d. zmiany temperatury
*8: Próba zgodności elektromagnetycznej:
a.odporność na wyładowania elektrostatyczne (ESD)
b.odporność na zakłócenia w polu elektromagnetycznym
c.odporność na zaburzenia promieniowane.
KOMUNIKACJA
Środki ostrożności:
1.Funkcja komunikacji jest obsługiwana tylko w niektórych modelach. Przed
użyciem funkcji komunikacji należy sprawdzić nr modelu i jego specyfikacje.
2.Nie należy wkładać wtyczki przewodu komunikacyjnego do klucza dynamometrycznego, który nie obsługuje funkcji komunikacji.
PODŁĄCZANIE KABLA KOMUNIKACYJNEGO
• Podłączyć kabel pomocniczy, umieszczając jeden koniec w porcie USB COM
komputera, a drugi w porcie klucza dynamometrycznego.
ŁADOWANIE DANYCH Z REJESTRU
•Sprawdzić, czy połączenie pomiędzy komputerem i kluczem jest prawidłowe.
, aby zresetować klucz.
•Nacisnąć jednocześnie
•Ustawić tryb roboczy klucza na „Send”. (Patrz rozdział „Przegląd wartości
zapisanych w trybie Peak Hold”)
•Uruchomić w komputerze program do ładowania danych.
•W trybie programu do ładowania danych najpierw należy wybrać prawidłowy nr portu COM.
•Następnie należy wybrać ścieżkę pliku, aby zapisać przesłane dane.
•Na końcu należy nacisnąć przycisk „upload”, aby przesłać zapisy momentów
dokręcenia do komputera.
•Załadowane dane pojawią się w kolumnie i zostaną zapisane w pliku z rozszerzeniem *.csv. Do otwarcia pliku *.csv należy użyć programu Microsoft Excel.
PRZESTROGI: W celu uzyskania informacji szczegółowych na temat
ładowania danych patrz instrukcja użytkownika programu do ładowania danych.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA: W celu zachowania dokładności narzędzia należy raz w roku je
skalibrować. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat kalibracji należy
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
PRZESTROGA:
1.Nadmierny moment dokręcenia (110% maks. wartości momentu dokręcenia)
może doprowadzić do uszkodzenia lub braku dokładności narzędzia.
2.Nie należy potrząsać narzędziem i należy uważać, aby go nie upuścić.
3.Nie należy używać klucza jako młotka.
4.Nie należy przechowywać klucza w miejscu, w którym występują wysokie temperatury, wysoka wilgotność lub bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
5.Nie należy używać narzędzia w wodzie (nie jest wodoszczelne).
6.Jeśli klucz zostanie zmoczony, należy natychmiast wytrzeć klucz ręcznikiem
papierowym. Sól morska może doprowadzić do uszkodzenia narzędzia.
7.Do czyszczenia narzędzia nie należy używać rozpuszczalników organicznych,
takich jak alkohol, rozcieńczalnik.
8.Należy przechowywać klucz z dala od namagnesowanych przedmiotów.
9.Nie należy wystawiać klucza na działanie pyłu lub piasku, może to doprowadzić
do poważnego uszkodzenia narzędzia.
10.Nie należy wywierać nadmiernej siły na panel LCD.
11.Należy powoli stosować moment dokręcenia i chwycić na środku uchwytu. Nie
należy obciążać końca uchwytu.
KONSERWACJA AKUMULATORA
1.Jeśli klucz nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, należy wyciągnąć z niego akumulator.
2.Należy zakupić zapasowy akumulator na czas podróży lub jeśli narzędzie
będzie używane w miejscach z niską temperaturą.
3.Nie należy mieszać różnych typów baterii i nie należy mieszać baterii starych z nowymi.
4.Pot, olej i woda mogą uniemożliwiać styczność elektryczną styków baterii. Aby
uniknąć takiej sytuacji, należy wytrzeć styki przed włożeniem baterii.
5.Należy wyrzucać baterie w miejscach do tego przeznaczonych.
Nie należy wrzucać baterii do ognia.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Instrukcja obsługi
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUpl-E.316/0410
PRZED UŻYCIEM KLUCZA
ETAP 2: WYBÓR JEDNOSTKI
INSTALACJA BATERII B
• Zdjąć pokrywę komory na baterie.
• Włożyć do komory dwie baterie AA zgodnie z ich polaryzacją -/+.
• Założyć pokrywę i obrócić ją zgodnie z poniższymi rysunkami.
WŁĄCZANIE I RESETOWANIE KLUCZA
• Nacisnąć
, aby włączyć cyfrowy klucz dynamometryczny.
• Nacisnąć
, aby zresetować cyfrowy klucz dynamometryczny przed użyciem.
N.m
M
T
N.m
Ustawienie: Jednostka: N.m
Nacisnąć
in.lb
M
WŁĄCZANIE W TRYBIE UŚPIENIA
• Klucz automatycznie przechodzi w tryb uśpienia po około 2
minutach bezczynności w celu oszczędzania energii. Nacisnąć
, aby włączyć klucz z trybu uśpienia.
PRZESTROGI: W trybie komunikacji (pojawia się „Send”)
funkcja uśpienia jest wyłączona.
RESETOWANIE KLUCZA
• Aby wyzerować klucz należy poluzować trzonek baterii, następnie
dokręcić go, aby ponownie uruchomić.
• Po wyzerowaniu należy nacisnąć
.
ZABEZPIECZENIE PRZED ROZŁADOWANIEM AKUMULATORA
• Jeśli napięcie szeregowe akumulatora spadnie poniżej 2,3 V,
na wyświetlaczu klucza pojawi się symbol baterii i narzędzie po
chwili wyłączy się.
N.m
T
T
Nacisnąć
T
Nacisnąć
Ustawienie: Jednostka: kg.cm
ETAP 4: WYBÓR TRYBU PEAK
HOLD (ZATRZYMANIE WARTOŚCI
SZCZYTOWEJ POMIARU) /
TRACK (ŚLEDZENIE)
2
3
ETAP 1: NR USTAWIENIA
T
Ustawienie trybu „Peak”/„Track”
Nacisnąć w
celu wybrania
M
Nacisnąć
M
T
Ustawienie: M2
Nacisnąć
N.m
M
Ustawienie: M9
T
M
Uwaga:
1. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
oznacza to, że ten klucz został
użyty z ponad 110% maks. momentu
dokręcenia.
2. Maksymalna pojemność opcji „Nr
ustawienia” to 9 ustawień.
3. „Nr ustawienia” wyświetla się
sekwencyjnie.
T
Zmiana
auto
*Uwaga 2
Ustawienie trybu „Peak”/ „Track”
Nacisnąć
M
N.m
N.m
Zapis
M
N.m
DZIAŁANIE W TRYBIE KĄT
Kasowanie zapisu
Nacisnąć
M
P
Zastosować
moment
dokręcenia
M
Miga
No
...))...))
Nacisnąć
N.m
M
Tryb „Peak Hold”
M
Ustawić Wartość Szczytową /Tryb Droga
M
*Uwaga 3
P
(((((((( ))))))))
*Uwaga 4
Brzęczyk
((((((((  )))))))
Uwaga:
1. Należy pominąć tę procedurę
Czerwona dioda LED
i przejść do następnego etapu. Osiągnięto maks. ustawiony moment dokręcenia
Nacisnąć
N.m
Miganie
*Uwaga 4, 5, 6
Zielona dioda LED
Powyżej 80% ustawionego
momentu dokręcenia
*Uwaga 3
Ustawienie: Jednostka: N.m
in.lb
Komunikacja
Powyżej maks. wartości docelowej
PT
T
*Uwaga 2
*Uwaga 2
*Uwaga 3
*Uwaga 3
M
Nacisnąć
N.m
N.m
*Uwaga 1
(Czyszczenie)
Usunięto
((...((...
*Uwaga 1
M
Tryb kąt
Nacisnąć
długo
Tryb kąt
Tak
(Rezygnacja)
P
((...((... ...))...))
Brzęczyk
N.m
Zielona dioda LED
Powyżej 80% ustawionego
momentu dokręcenia
Powyżej maks.
wartości docelowej
WYBÓR JEDNOSTKI MOMENTU OBROTOWEGO W TRYBIE KĄT
,
N.m
Powyżej 80% maks.
wartości docelowej
((...((... ...))...))
Brzęczyk
((...((... ...))...))
Nr zapisu
Nacisnąć
,
przy naciskaniu
*Uwaga 2
Maks. wartość docelowa
Zastosować
moment dokręcenia
Zwolnienie
N.m
Aktualna maks. wartość
(Peak Hold)
*Uwaga
P
Uwaga:
Dla ustawienia “LoC on”, wyświetlacz ukazuje
Nacisnąć
P
P
M
Record Value
*Uwaga 3
Nr zapisu
N.m
zacznie migać.
4. Przy sile zwolnienia klucza w trybie kąt, wyświetlacz ukazuje
odpowiadający moment obrotowy i miga.
5. Przy osiągnięciu 80% docelowego stopnia, zielona dioda
LED będzie migać i dźwięk sygnału będzie przerywany.
6. Przy osiągnięciu 99.5% docelowego stopnia, dźwięk sygnału
zmieni się na ciągły, zielona dioda LED przestanie migać i
pozostanie zapalona. Zapali się także czerwona dioda LED.
Blokowanie /
odblokowanie
Automatyczna
zmiana
(rozruch systemu)
*Uwaga 1
Uwagi:
1. W trybie kąt, wprowadzaną jednostką jest stopień.
2. Jeśli pomiar kąta jest inicjowany automatycznie należy mocno
trzymać klucz, aby nie wypaczyć pomiaru.
3. Po kilku sekundach, funkcja kąt wprowadzi inicjowany tryb i
P
Nacisnąć
długo
Nacisnąć
długo
START
Maks. wartość docelowa
Zastosować moment
dokręcenia ponad 5 N.m
*Uwaga 2
M
M
Tryb „Peak Hold”/„Track”
T
N.m
N.m
*Uwaga 1
P
Komunikacja
P
Nacisnąć
Przyłożyć siłę i obrócić
Ustawienie: Jednostka: in.lb
Nacisnąć
Zwolnić siłę
Aktualna wartość momentu dokręcenia
Kasowanie zapisu
Nacisnąć
M
M
M
*Uwaga 1
N.m
N.m
*Uwaga 1
T
Nacisnąć
(rozruch systemu)
*Uwaga 1
Aktualna wartość momentu dokręcenia
N.m
Ustawienie: M1
START
T
Tryb „Track”
Nacisnąć
długo
N.m
M
Nacisnąć
T
DZIAŁANIE W TRYBIE „TRACK”
ZAMEK Z KLUCZEM
PRZEGLĄD WARTOŚCI ZAPISANYCH W TRYBIE PEAK HOLD
DZIAŁANIE W TRYBIE PEAK HOLD
Uwaga
1.„Wybór jednostki” pojawia się
w trybie sekwencyjnym
N.m
P
1
M
Uwaga
1. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
, oznacza to, że ten klucz został
użyty z ponad 110% maks. momentu dokręcenia.
2. W trybie „Track” po zastosowaniu momentu dokręcenia ponad 5 N.m na
wyświetlaczu LCD pojawi się wartość momentu dokręcenia. Jeśli zastosowany
moment dokręcenia wynosi mniej niż 5 N.m, na wyświetlaczu LCD nie pojawią się
żadne zmiany. Najmniejszy moment dokręcenia dla gamy E.306.30D to 0,5 N.m.
3. Zielona dioda LED włączy się w przypadku zastosowania 80%, 85%, 90%,
95% i 97,5% maksymalnego ustawienia momentu dokręcenia.
4. Czerwona dioda LED włączy się w przypadku zastosowania 99,5% maksymalnego ustawienia momentu dokręcenia.
Zmniejszenie maks. wartości momentu dokręcenia
kg.cm
M T
M
T
N.m
PUstawienie: Jednostka: ft.lb
Ustawienie trybu „Peak”/„Track”
1 . Włączanie/kasowanie
2 . Wybór jednostki/ustawienia
3 . Przycisk w górę/w dół
4 . Nr ustawienia
M
Ustawienie wartości momentu
dokręcenia
Nacisnąć
ft.lb
M
T
N.m
Ustawienie: Jednostka: in.lb
USTAWIENIA
4
M
Ustawienie wartości momentu
dokręcenia
Nacisnąć
T
UWAGA:
W przypadku wystawienia klucza dynamometrycznego na
działanie sił zewnętrznych podczas włączania/resetowania
lub w trybie oczekiwania, początkowe ustawienie momentu
dokręcenia zostanie zapisane w pamięci.
M
N.m
M
ETAP 3: USTAWIANIE
WARTOŚCI MOMENTU
DOKRĘCENIA
N.m
ft.lb
(((((((
 )))))))
Brzęczyk
(((((((
))))))))
*Uwaga 4
Czerwona dioda LED
Powyżej maks. ustawionego
momentu dokręcenia
Uwaga:
, oznacza to, że ten klucz
1. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
został użyty z ponad 110% maks. momentu dokręcenia.
, oznacza to, że pamięć
2. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
klucza jest pełna i nie można zapisać następnych danych. W celu uzyskania
informacji na temat kasowania danych z pamięci patrz rozdział „Przegląd
wartości zapisanych w trybie Peak Hold”.
3. Zielona dioda LED włączy się w przypadku zastosowania 80%, 85%,
90%, 95% i 97,5% maksymalnego ustawienia momentu dokręcenia.
4. Czerwona dioda LED włączy się w przypadku zastosowania 99,5%
maksymalnego ustawienia momentu dokręcenia.
N.m
M
(Wyjście)
Bieżący kąt
Zmiana auto
Bieżący moment obrotowy
P
Przyłożyć siłę i obrócić o 80%
docelowego stopnia
Tryb „Peak Hold”/„Track”
Uwaga:
1. Przegląd wartości zapisanych w trybie „Peak Hold” jest również możliwy
w trybie „Track”.
2. Jeśli klucz jest w trybie „Peak Hold”, na wyświetlaczu pojawi się
Należy przejść do następnego etapu.
3. Jeśli rejestr jest pusty, na ekranie pojawi się
4. Ta funkcja nie jest obsługiwana we wszystkich typach modeli.
5. Tryb komunikacji jest przeznaczony do ładowania danych z rejestru do
komputera.
6. Tryb komunikacji jest przeznaczony również do kalibracji klucza dynamometrycznego. W celu uzyskania dodatkowych informacji na ten temat należy
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
P
((...((...
*Uwaga 4
PUstawienie: Jednostka: ft.lb
Nacisnąć
kg.cm
...))...))
Ustawienie: Jednostka: kg.cm
Osiągnięcie 80% docelowego stopnia *Uwaga 5
Nacisnąć
Przyłożyć siłę i obrócić
Zwolnić siłę
N.m
Zmiana auto
Bieżący moment obrotowy
Bieżący stopień
((...((... ...))...))
*Uwaga 6
Uwagi:
1. Ustawienie jednostki można także wprowadzić w trybie
moment obrotowy.
2. Proszę ominąć procedurę i przejść do następnego etapu.
3. Cykle wyboru jednostki we wszystkich opcjach.
ESPECIFICAÇÕES
PT
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Prezados Clientes,
Agradecemos por ter comprado a nossa chave dinamométrica digital. Este
manual poderá ajudá-los a utilizar as várias funcionalidades da sua nova chave
dinamométrica digital. Antes de a utilizar, queira ler integralmente este manual,
e mantenha-o num lugar acessível para consultas posteriores.
2,56
2,4
1,52
1,52
kg
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS
• Cabeças intercambiáveis
• Leitura digital do valor do binário
• Precisão +/- 2%
• Precisão de ângulo +/- 2° / 90°
• Operação em sentido horário e anti-horário
• Selecção dos modos Pico e Seguimento
• Buzina e indicador LED para os 9 binários alvo pré-ajustados
• Unidades de medida (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm) selecionáveis
• Memória de 50 ou 250 dados para revisão e controlo dos binários
• Modo repouso automático após 2 minutos sem actividade
• Tanto pilhas AA como baterias recarrgáveis são compatíveis.
594
1/2’’
14 x 18
173 ➜ 3469
Display LCD
Buzina
Porta de comunicação
Botões
Compartimento da bateria
Tampa da bateria
Indicador LED
Valor do binário
A
1
9. Índice de valor máx.
10. Unidades (N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm)
11. P (Modo Pico) / T (Modo Seguidor)
12. Botão Apagar
13. Valor máx. seleccionado
14. Botão Unidade / Ajuste
15. Botão Para cima / Para baixo
2 3
4
7
8
10
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
M
9
B
➩
±2%
±2° / 90°
Tamanho da memória de dasos
250
Conectividade PC*3
Sim / USB
N° de pré-ajustes.
9 ajustes
LEDs luminosos
12 LEDs / 2 vermelhos + 10 verdes
Modo de funcionamento
Pico / Seguimento
Selecção da unidade
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Tipo de cabeça
Cabeça redonda encaixe de roquete
Botões
2
Bateria
AA x 2
Vida da bateria *4
(Funcionamento contínuo)
60 hrs.
Vida da bateria *4
(modo repouso)
1 Year
Temperatura de funcionamento
-10°C ➜ 60°C
Temperatura de armazenamento
-20°C ➜ 70°C
Humidade
até 90% sem condensação
Teste de queda
1m
Teste de vibração *5
10 G
Duração de vida *6
10000 ciclos
Teste ambiental *7
Passou
Teste de compatibilidade
electromagnética *8
Passou
5
6
150 ➜ 3009
474
1/2’’
14 x 18
102 ➜ 2041
88 ➜ 1770
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
60 ➜ 1195
3/8’’
375
360
13,3 ➜ 265,5
15,3 ➜ 306,1
9 x 12
1/4’’
mm
mm
kg.cm
mini. max.
in.lb
min. max.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
13
N.m
N.m
min. max.
CARACTERISTICAS
ISO 6789
Tipo 2 Classe A
Precisão das chaves : ± 2%
L
NOME E FUNÇÃO DOS COMPONENTES A
Precisão*1
Precisão de ângulo *2
T
11 12 14
15
Nota:
*1: A precisão das leituras é garantida de 20% a 100% da faixa máxima, +/1 aumento. A precisão do binário é um valor típico. A linha de calibração é a
linha média do ponto preto do punho em borracha. Para manter a precisão,
efectuar uma calibração a intervalos fixos (1 ano). A precisão baseia-se
igualmente num grau zero de desvio em relação ao comando perpendicular.
*2: A precisão de ângulo é garantida a ±2° ao rodar a chave a 90° à
velocidade de 30°/seg. O ângulo máximo medido é 600°.
*3: Utilizar o cabo USB especialemente previsto (acessório) para o upload
de dados registados ao PC
*4: Utilizar 2 baterias AA (Condições de teste: Bateria Toshiba R6UG
carbono-zinco)
*5 Teste horizontal e vertical
*6: Um ciclo significa rodar a chave dinamométrica de 0 N.m ao valor
máximo da faixa e voltar a 0 N.m
*7: Teste ambiental:
a.Calor seco
e.Impacte (choque)
b.Frio
f.Vibração
c.Tempo húmido
g.Queda
d.Mudança de temperatura
*8: Teste de compatibilidade electromagnética:
a.Imunidade a descargas electrostáticas (ESD)
b.Susceptibilidades às irradiações
c.Emissão de irradiações
COMUNICAÇÃO
Precauções:
1. A função Comunicação só é disponibilizada em certos modelos. Verifique
o modelo e as suas especificações antes de utilizar a função de comunicação.
2.Não inserir o conector de comunicação numa chave que não tenha a
função comunicação.
LIGAÇÃO DO CABO DE COMUNICAÇÃO
• Ligar o cabo auxiliar entre a porta USB COM do PC e a chave dinamométrica.
UPLOAD DOS DADOS REGISTADOS
Certifique-se de que a ligação entre o PC e a chave está correcta.
e
simultaneamente para efectuar o reset da chave.
Premir
Mudar o modo de funcionamento da chave para “Send” (enviar) (Referir-se à secção “Revisão dos Valores registados em modo Pico”)
Usar o PC para lançar o programa de Upload
No programa de upload, seleccionar o n° da porta COM apropriada.
Seleccionar então o caminho do ficheiro para salvar os dados a telecarregar
Finalmente, premir o botão “upload” para transmitir os registos de binários ao PC.
Os dados registados aparecem então na coluna e são gravados no ficheiro
.csv. Utilizar Microsoft Excel para visualizar o ficheiro .csv
CUIDADO: Consultar o guia de ulilização do programa de upload
para o detalhe das operações.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
ATENÇÃO:
Uma calibração periódica, uma vez por ano, é necessária para assegurar a
precisão do aparelho. Contacte o seu revendedor local para as calibrações.
CUIDADO!
1.Um binário excessivo (110% do binário máx.) pode provocar a avaria
ou a perda da precisão
2.Não sacuda violentamente nem deixe cair a chave.
3.Não utilize a chave como um martelo.
4.Não deixe esta chave em qualquer sítio exposto ao calor excessivo, à
humidade ou directamente ao sol.
5.Não utilize este aparelho na água (não é à prova d’água).
6.Se a chave se molhar, enxugue-a com um panos seco o mais depressa
possível . O sal da água do mar pode ser especialmente prejudicial.
7.Não utilize solventes orgânicos, tais como álcool ou thinner para limpar a chave.
8.Mantenha a chave afastada de magnetes.
9.Não exponha a chave à poeira ou areia, isto pode causar sérias deteriorações.
10.Não aplique uma força excessiva ao painel LCD
11.Aplique a torção lentamente, segurando a chave pelo centro do punho.
Não aplique cargas na extremidade do punho.
MANUTENÇÃO DA BATERIA
1. Quando a chave não for usada durante um período prolongado, retirar a bateria.
2. Ter sempre à mão uma bateria de reserva quando tiver que fazer uma
longa viagem ou trabalhar numa área muito fria
3. Não misture diferentes tipos de pilhas, nem pilhas novas e usadas.4.A
4. A humidade, o óleo e a água podem impedir que o terminal da bateria
estabeleça o contacto eléctrico.Para evitar este problema, enxugue ambos
os terminais antes de carregar a bateria.
5. Elimine as baterias nos locais de recolha especialemnte previstos para o
efeito. Nunca jogue as baterias no fogo.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Manual de instruções
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUpt-E.316/0410
ANTES DE UTILIZAR A CHAVE
PASSO 2: SELECÇÃO DA UNIDADE
INSTALAÇÃO DA BATERIA B
• Remover a tampa da bateria.
• Inserir duas baterias AA fazendo corresponder as polaridades -/+ das
baterias e do compartimento
• Instalar a tampa da bateria e girá-la, apertando bem, conforme as
ilustrações abaixo.
N.m
M
LIGAÇÃO E RESET DA CHAVE
• Premir
para ligar a chave dinamométrica digital
para efectuar o reset da chave dinamométrica
• Premir sempre
digital antes de a utilizar.
N.m
M
T
Atenção:
Se uma força externa for aplicada à chave dinamométrica durante a
ligação/reset ou quando a mesma estiver activada, um desvio inicial do
binário será memorizado.
ACTIVAÇÃO DURANTE O MODO REPOUSO
Após 2 minutos sem ser utilizada, a chave passará automaticamente ao
modo repouso, para poupar energia.
para activar a chave em modo repouso.
Premir
CUIDADO: Durante o período de comunicação (a indicação Send aparece), a
função repouso é desactivada.
RESET DA CHAVE
• Para reiniciar a chave, retirar a tampa das pilhas, após colocar
apretando-a. A chave põe-se novamente em funcionamento.
.
• Não se esquecer então de carregar no
PROTECÇÃO CONTRA VOLTAGEM FRACA DA BATERIA
Se a voltagem serial da bateria for inferior a 2.3 volts, a chave apresentará o símbolo da bateria e se desligará após um certo tempo
T
AJUSTES
4
2
1
3
1 . Ligar/Apagar
2 . Selecção da unidade/Ajuste
3 . Botão Para cima/Para baixo
4 . N° de pré-ajuste
Pré-ajuste: Unidade: in.lb
Premir
Pré-ajuste: M9
M
Pré-ajuste: Unidade: Unit: kg.cm
STEP 4: SELECÇÃO MODO
PICO/ SEGUIDOR
N.m
M
FUNCIONAMENTO EM
MODO SEGUIDOR
M
1. Se
aparecer, isto significa
que foi aplicado à chave um binário
superior a 110% do binário máxi
2. A capacidade máxima de “N° de
3. pré-ajuste” é de 9 ajustes. O n° de
pré-ajuste é sequencial.
Ajustar Modo Pico/Seguidor
M
N.m
(inic. Sistemal)
P
N.m
T
*Nota 1
Valor máx. actual
(Pico Mantido)
FUNCIONAMENTO DE MODO DE ÂNGULO
Registo
M
Premir
Liberado
*Nota 1
Registar No.
Premir
M
M
N.m
P
Aplicar binário
Não
Brilho intermitente
P
((...((...
...))...))
((...((...
...))...))
Nota:
1. Saltar este procedimento e
continuar no próximo passo.
*Nota 3
Aproximação do valor máx. visado
M
((...((... ...))...))
Buzina
((...((... ...))...))
(((((((
in.lb
M
Buzina
LED verde
Acima de 80% do binário ajustado
Aproximação do valor máx.
visado
T
*Nota 3
(((((((( ))))))))
*Nota 4
Buzina
((((((((  )))))))
LED vermelho
Aproximação o binário máx. ajustado
Premir
Aplicar força e rodar
Premir
Comunicação
(((((((
)))))))) *Nota 4
LED vermelho
Aproximação o binário máx. ajustado
Nota:
aparecer, isto significa que foi aplicado à chave um
1. Se
binário superior a 110% do binário máximo.
aparecer, isto significa que a memória da chave está cheia
2. Se
e o próximo valor não poderá ser registado. Consulte a secção “Revisão
dosValores registados em modo Pico” para apagar os dados da memória.
3. O LED verde ficará aceso para 80%, 85%,90%, 95% e 97,5% do
binário máximo ajustado.
4. O LED vermelho acenderá a 99,5% do binário máximo ajustado.
M
(Sair)
N.m
ft.lb
Alteração
automática
Ângulo actual
Binário actual
P
*Nota 4
Aplicar força e rodar
Atingir 80% do grau
Modo Pico / Seguidor
Nota:
1. A revisão dos valores registados em modo “Pico” também pode ser
efectuada durante o funcionamento em modo “Seguidor”.
2. Se estiver a funcionar em modo “Pico”, o display indicará
vá
então para o próximo passo.
.
3. Se o registo estiver vazio, aparecerá
4.Esta função não está disponível em todos os modelos.
5. O modo Comunicação permite enviar os dados gravados a um PC.
6. O modo Comunicação serve também para a calibração da chave
dinamométrica. Contacte o seu fornecedor local para mais informações.
P
((...((...
kg.cm
...))...))
Pré-ajuste: Unidade: Unit: kg.cm
Premir
Aplicar força e rodar
Atingir grau pretendido
Libertar força
Grau actual
Alteração
automática
((...((... ...))...))
Pré-ajuste: Unidade: Unit: ft.lb
Premir
*Nota 5
Atingidos 80% do grau pretendido
Pré-ajuste: Unidade: in.lb
Premir
Libertar força
P
 )))))))
*Nota 3
Pré-ajuste: Unidade: N.m
Comunicação
N.m
PT
N.m
N.m
*Nota 4, 5, 6
*Nota 3
LED verde
Acima de 80% do binário ajustado
Buzina
Valor do binário actual
M
*Nota 2
*Nota 2
Intermitente
Acima de 80% do
valor máx. visado
M
*Nota 1
Premir
Suprimido
P
N.m
Modo Pico
(Apagar)
N.m
T
*Nota 1
Modo de ângulo
Pressão
prolongada
Modo de ângulo
Sim
(Desistir)
SELECÇÃO DA UNIDADE DE BINÁRIO NO MODO DE ÂNGULO
M
Apagar registo
N.m
M
Valor do binário actual
P
Ajustar Modo Pico/Seguidor
Premir
enquanto
Definir máximo/Modo de detecção
Aplicar binário acima de 5N.m
*Nota 2
M
*Nota
P
Note:
Se “LoC on” estiver definido, o visor irá apresentar
prime
,
,
Premir
*Nota 2
P
M
Record Value
*Nota 3
Aplicar binário
Valor máx. visado
Premir para
seleccionar
N.m
N.m
N° registo
Valor máx. visado
intermitente.
modo de inicialização e irá aparecer
4. Ao libertar a força com a chave no modo de ângulo, o visor irá
apresentar o binário correspondente a piscar.
5. Quando forem atingidos 80% do grau pretendido, o LED verde irá
começar a piscar e o som do alarme irá soar intermitentemente.
6. Quando forem atingidos 99,5% do grau pretendido, o alarme irá mudar para um som contínuo e o LED verde irá parar de piscar e permanece
aceso. O LED vermelho também irá acender.
Selecção de bloqueio
ligado/desligado
Premir
N.m
M
T
Alteração
automática
Mudança
automática
(inic. Sistema)
*Nota 1
Nota
1. A “Selecção da unidade” é sequencial
Nota:
1. Ao entrar no modo de ângulo, a unidade será em graus.
2. Quando o ângulo está no modo de inicialização automática, mantenha
a chave estável sem perturbações.
3. Após um curto período de tempo, a função de ângulo irá entrar no
P
Pressão
prolongada
*Nota 2
ARRANQUE
ARRANQUE
Ajustar Modo Pico/Seguidor
M
Pressão
prolongada
T
T
Modo Seguidor
Pressão
prolongada
*Nota 1
Modo Pico / Seguidor
FUNCIONAMENTO EM MODO PICO
Diminuir o valor máx. do binário
kg.cm
M T
P
Premir
N.m
N.m
Notas:
Pré-ajuste: M2
T
Aumentar o valor máx. do binário
T
Pré-ajuste: Unidade: Unit: ft.lb
M
T
N.m
T
N.m
N.m
M
ft.lb
M
Apagar registo
Premir
N.m
M
M
aparecer, isto significa que foi aplicado à chave um
1. Se
binário superior a 110% do binário máximo.
2. Ao utilizar o modo “Seguidor”, se for aplicado um binário acima de
5 N.m, o display LCD começará a apresentar o valor do binário.Se for
aplicado um binário inferior a 5N.m, o display não mudará de valor. O
menor binário para as séries E.306.30D é de 0.5 N.m.
3. O LED verde ficará aceso para 80%, 85%,90%, 95% e 97,5% do
binário máximo ajustado.
4. O LED vermelho acenderá a 99,5% do binário máximo ajustado.
Premir
*Nota1
T
Premir
N.m
BLOQUEIO DE TECLAS
REVISÃO DOS VALORES REGISTADOS EM MODO PICO
Nota:
N.m
Pré-ajuste: M1
M
Pré-ajuste do valor do binário
T
N.m
Premir
T
Premir
in.lb
PASSO 1: N° DE PRÉ-AJUSTE
M
M
Premir
N.m
M
N.m
T
Pré-ajuste: Unidade: N.m
M
PASSO 3: AJUSTAR O VALOR
DO BINÁRIO
N.m
Binário actual
*Nota 6
Nota:
1. A definição de unidade também pode ser introduzida a partir do
modo de binário.
2. Ignore o procedimento e avance para o passo seguinte.
3. A selecção da unidade abrange todas as opções.
ESPECIFICACIONES
ES
Estimados clientes,
Gracias por comprar nuestra llave dinamométrica digital. Este manual le ayudará a
utilizar las múltiples características de su nueva llave dinamométrica digital. Antes
de operar la llave dinamométrica, por favor, lea completamente este manual y
consérvelo a la mano para referencia futura
2,56
594
1/2’’
173 ➜ 3469
14 x 18
2,4
474
1/2’’
102 ➜ 2041
14 x 18
1,52
375
1/2’’
9 x 12
69 ➜ 1378
A
1
2 3
4
5
150 ➜ 3009
88 ➜ 1770
6
60 ➜ 1195
3/8’’
1,52
360
13,3 ➜ 265,5
15,3 ➜ 306,1
9 x 12
1/4’’
L
mm
kg.cm
mini. max.
in.lb
min. max.
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PARTES A
1. Pantalla de LCD
9. Índice del valor máx.
2. Zumbador
10. Unidades (N.m, pie-lb, pulg.lb, kg.cm)
3. Puerto de comunicación
11. P (Modo de retención de máximo) / T(Modo de rastreo)
4. Botones
12. Botón de borrar
5. Compartimiento de las baterías 13. Seleccionar valor máx.
6. Tapa de las baterías
14. Botón de Unidad/Ajuste
7. Indicador de LED
15. Botón Arriba/Abajo
8. Valor de la torsión
7
8
10
13
M
12,5 ➜ 250,7
17 ➜ 340
E.316-340D
7,4 ➜ 147,5
10 ➜ 200
E.316-200D
5 ➜ 99,5
6,8 ➜ 135
E.316-135D
1,11 ➜ 22,12
1,5 ➜ 30
E.316-30D
ft.lb
min. max.
N.m
N.m
min. max.
Precisión de las llaves : ± 2%
CARACTERÍSTICAS
ISO 6789
Model 2 Class A
mm
kg
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
• Cabeza intercambiable
• Lectura digital del valor del par de torsión
• Exactitud de +/-2%
• Exactitud del ángulo +/-2 % / 90°
• Operación en sentido horario y contrahorario
• Modo de retención de máximo y de rastreo seleccionable
• Zumbador e indicador de LED para las 9 torsiones de referencia preajustables
• Unidades de ingeniería (N.m, pie.lb, pulg.lb, kg.cm) seleccionables
• Memoria de 50 ó 250 datos para la recuperación y la auditoría conjunta
de los pares de torsión
• Suspensión automática después de 2 minutos de inactividad
• Son compatibles tanto las baterías AA como las recargables
9
B
➩
T
11 12 14
15
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Exactitud *1
±2%
Exactitud del ángulo *2
±2° / 90°
Tamaño de la memoria de datos
250
Conectividad con PC *3
Si / USB
No. de preajustes
9 ajustes
LED brillante
12 LED / 2 rojos + 10 verdes
Modo de operación
Retención de máximo / Rastreo
Selección de unidades
N.m. pie.lb, pulg.lb, kg.cm
Tipo de cabeza
Inserto de trinquete de cabeza redonda
Botón
2
Batería
AA x 2
Vida de la batería *4
(operación continua)
60 horas.
Vida de la batería *4
(en espera)
1 año
Temperatura de operación
-10°C ➜ 60°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C ➜ 70°C
Humidity
Hasta 90% sin condensación
Humedad
1m
Prueba de vibración *5
10 G
Tiempo de vida *6
10000 ciclos
Prueba ambiental *7
Aprobada
Prueba de compatibilidad electromagnética *8
Aprobada
Nota:
*1: La exactitud de la lectura está garantizada del 20% al 100% del
rango máximo + /- 1 incremento. La exactitud de la torsión es un valor
típico. La línea de calibración se encuentra el la línea media del punto
obscuro en el mango de caucho. Para conservar la exactitud, calibre la
llave para un período de tiempo constante (1 año). Y la exactitud está
basada en el grado cero de desplazamiento desde el accionamiento
perpendicular.
*2: La exactitud del ángulo está garantizada a ±2° al girar la llave a 90°
a la velocidad de 30°/seg. El ángulo máximo medido es de 600°.
*3: Utilice un cable especial diseñado para USB (accesorio) para cargar
los datos de los registros al PC.
*4: Utilice dos baterías AA (Condición de prueba: Batería Toshiba de zinc
- carbono R6UG)
*5: Prueba horizontal y vertical
*6: Un ciclo significa girar la llave dinamométrica de 0 N.m al rango
máximo y regresar a 0 N.m.
*7: Prueba ambiental:
a.Calor seco
e. Impacto (choque)
b.Frío
f. Vibración
c.Calor húmedo
g. Caída
d.Cambio de temperatura
*8: Prueba de compatibilidad electromagnética:
a.Inmunidad a la descarga electrostática (ESD)
b.Susceptibilidad radiada
c.Emisión radiada
COMUNICACIÓN
Precaución:
1. La función de comunicación solamente es compatible con ciertos
modelos. Compruebe el No. de modelo y sus especificaciones antes de
utilizar la función de comunicación.
2. No inserte el enchufe del cable de comunicación en la llave dinamométrica que no sea compatible con la función de comunicación.
CONEXIÓN DEL CABLE DE COMUNICACIÓN
• Conectar el cable auxiliar entre el puerto USB COM del PC y la llave
dinamométrica.
CARGA DE LOS DATOS DE REGISTROS
•Asegúrese que la conexión entre el PC y la llave es correcta.
juntos para reiniciar la llave.
•Pulse
•Cambie el modo de operación de la llave a “Enviar”. (Consultar la sección
“Revisión de los valores registrados en el modo de retención de máximo)
•Utilizar el PC para iniciar el programa cargador.
•En el programa cargador, seleccione primero el No. del puerto COM correcto.
•Enseguida, seleccione la ruta del archivo para guardar los datos cargados.
•Finalmente, pulse el botón “cargar” para transmitir los registros de pares de torsión al PC.
•Los datos cargados se muestran entonces en la columna y se aguardan
en el archivo *.csv. Utilice Microsoft Excel para visualizar el archivo *.csv.
PRECAUCIONES:
Consulte la guía del usuario del programa cargador para las operaciones detalladas.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
Es necesaria la recalibración periódica anual para mantener la exactitud.
Por favor, contacte con su distribuidor local para las calibraciones.
PRECAUCIÓN:
1.La torsión excesiva (110% del rango máx., de torsión) podría provocar
la ruptura o la pérdida de exactitud.
2.No sacuda violentamente o deje caer la llave.
3.No utilice esta llave como un martillo.
4.No deje esta llave en ningún lugar expuesto al calor o humedad
excesivos o a la luz solar directa.
5.No utilice este aparato en el agua (no es a prueba de agua).
6.Si la llave se moja, frótela con una toalla seca tan pronto como sea
posible. La sal en el agua de mar puede ser especialmente dañina.
7.No utilice solventes orgánicos, como alcohol o aguarrás al limpiar la llave.
8.Mantenga esta llave alejada de imanes.
9.No exponga esta llave al polvo o la arena ya que podrían provocar daños graves.
10.No aplique fuerza excesiva al panel de LCD.
11.Aplique lentamente la torsión y empuñe el centro del mango. No
aplique carga al extremo del mango
MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
1.Cuando la llave vaya a estar fuera de uso por un período de tiempo
prolongado, retire las baterías.
2.Mantenga una batería de repuesto a la mano al salir por un viaje
prolongado o en zonas frías.
3.No mezcle varios tipos de baterías o combine baterías usadas con nuevas.
4.El sudor, el aceite y el agua pueden evitar que una terminal de la batería haga
contacto eléctrico. Para evitar esto, limpie ambas terminales antes de cargar una batería.
5.Deseche las baterías en un área de desecho designada. No tire las
baterías al fuego.
BELGIQUE
LUXEMBOURG
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
PORTUGAL
ITALIA
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
✆ : +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
✆ : +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft
NETHERLANDS
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
✆ : (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
FACOM
SUISSE
Stanley Deutschland GmbH
ÖSTERREICH
Otto-Hahn-Straße 9
MAGYARORSZAG
42369 Wuppertal
ČESKÁ REP.
DEUTSCHLAND
✆ : +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆ : +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
ENGLAND
✆ : (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
✆ : (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
UNITED
KINGDOM
EIRE
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
✆ : (48 22) 510 3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE & INTERNATIONAL
FACOM S.A.S.
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
F-91423 Morangis cedex
FRANCE
✆ : 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
Guia de instrucciones
E.316-30D
E.316-135D
845011
845020
E.316-200D
E.316-340D
845038
845046
NUes-E.316/0410
ANTES DE UTILIZAR LA LLAVE
PASO 2: SELECCIÓN DE UNIDADES
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS B
• Retire la tapa de las baterías.
• Inserte dos baterías AA haciendo coincidir las polaridades -/+ de la
batería con las del compartimiento de las baterías.
• Coloque la tapa de las baterías y gírela hasta apretar según las siguientes figuras.
N.m
M
T
ENCENDIDO Y REINICIO DE LA LLAVE
para encender la llave dinamométrica digital.
• Pulse
• Habitualmente pulse
para reiniciar la llave dinamométrica digital
antes de utilizarla.
Atención:
Si se aplica una fuerza externa a la llave dinamométrica durante el encendido/reinicio o el período de activación, existirá un desplazamiento del par
de torsión inicial en la memoria.
ACTIVACIÓN DURANTE EL MODO SUSPENDIDO
• La llave pasará automáticamente al modo suspendido después de
aproximadamente 2 minutos de inactividad para ahorro de energía.
Pulse
para activar la llave durante el modo suspendido.
PRECAUCIONES:
Durante el período de comunicación (aparece “Enviar”), la función de
suspensión está desactivada.
REINICIO DE LA LLAVE
• Para reinicializar la llave, afloje la cubierta de la batería, luego apriete
para reactivarla.
• No olvide pulsar .
PROTECCIÓN DE TENSIÓN BAJA DE LAS BATERÍAS
• Si la tensión en serie de las baterías se encuentra por debajo de 2.3
voltios, la llave mostrará un símbolo de batería y luego se apagará después
de un momento.
N.m
M
N.m
M
N.m
T
M
Preajuste: Unidad: N.m
Pulse
in.lb
M
N.m
T
Preajuste: Unidad: pulg.lb
Pulse
N.m
Preajuste: Unidad: pie.lb
Pulse
kg.cm
M T
Preajuste: Unidad: kg.cm
PASO 4: SELECCIÓN DE
MODO MÁXIMO / RASTREO
N.m
M
T
Aumentar el valor del par de
torsión máx.
Pulse
T
M
Nota
aparece, eso significa que esta llave nunca ha sido aplicada a
Si
más del 110% del par máximo.
2. Al utilizar el modo de rastreo, se aplica un par de torsión superior a 5
N.m, la pantalla de LCD comenzará a mostrar el valor del par de torsión. Si el
par aplicado es menor que 5 N.m, la pantalla de LCD no tiene ningún cambio
de valor. El par de torsión menor para la serie E.306.30D es de 0.5 N.m.
3. El LED verde estará encendido para el 80%, 85%, 90%, 95% y 97.5%
del par de torsión máximo ajustado.
4. El LED rojo estará encendido al 99,5% del par de torsión máximo ajustado.
Peak Hold/Track Mode
3
2
Pulse para la
selección
(inicial del sistema)
*Nota 1
N.m
T
*Nota 1
Registro No.
Pulse
M
*Nota 1
Borrar registro
Pulse
T
Press
INICIO
N.m
M
pulsar
*Nota 2
P
Registro
Valor especificado máx.
M
Aplicar par de torsión
Liberado
N.m
M
T
Preajuste: M2
Press
N.m
M
Preajuste: M9
T
M
M
*Nota
P
Nota:
Si está fijado “LoC encendido”, la pantalla mostrará
Pulse
*Nota 1
M
Record Value
*Nota 3
Registro No
(inicial del sistema)
,
Pulse
N.m
Aplicar par de torsión
Valor máx. de la corriente
(Retención de máximo)
Centellando
No
M
(Borrar)
Pulse
*Nota 2
*Nota 2
N.m
M
Eliminado
P
P
((...((...
T
...))...))
((...((...
...))...))
Modo de retención de máximo
in.lb
M
Pulse
((...((... ...))...))
Zumbador
((...((... ...))...))
LED verde
Más del 80% del par de torsión fijado
Nota
1. La “Selección de unidades” está
en secuencia
T
*Nota 3
(((((((( ))))))))
*Nota 4
Zumbador
((((((((  )))))))
LED rojo
Aproximación el par de torsión fijado máx.
(((((((
Comunicación
Zumbador
(((((((
))))))))
M
*Nota 4
LED rojo
Aproximación el par de torsión fijado máx.
Nota:
1. Si
aparece, eso significa que esta llave nunca ha sido aplicada
a más del 110% del par de torsión máximo.
aparece, eso significa que la memoria de la llave está llena
2. Si
y no se puede escribir el siguiente registro de valor. Por favor, consulte la
sección “Revisión de los valores registrados en el modo de retención de
máximo” para limpiar los datos de la memoria.
3. El LED verde estará encendido para el 80%, 85%, 90%, 95% y 97.5%
del par de torsión máximo ajustado.
4. El LED rojo estará encendido al 99,5% del par de torsión máximo ajustado.
(Salir)
P
Modo de retención de máximo / rastreo
Nota:
1. La revisión del valor registrado en el modo de “Retención de máximo”
también se puede accionar en el modo de operación de “Rastreo”.
2. Si usted trabaja en el modo de “Retención de máximo”, la pantalla
y, por favor, vaya al siguiente paso.
mostrará
3. Si el registro está vacío, mostrará
4. Esta función no es compatible en todos los tipos de modelos.
5. El modo de comunicación es para cargar los datos del registro al PC.
6. El modo de comunicación también es para la calibración de la llave
dinamométrica. Por favor, contacte con su distribuidor local para mayor
información.
P
N.m
ft.lb
Auto Change
Ángulo actual
Par de torsión actual
*Nota 4
Aplicar fuerza y girar
Alcanzar 80% del ángulo objetivo
((...((...
kg.cm
...))...))
Preajuste: Unidad: kg.cm
Pulse
Aplicar fuerza y girar
Alcanzar grados objetivo
Quitar la fuerza
Grados actuales
((...((...
Auto Change
...))...))
Preajuste: Unidad: pie.lb
Pulse
*Nota 5
Alcanzado el 80% del objetivo
Preajuste: Unidad: pulg.lb
Pulse
Quitar la fuerza
P
 )))))))
Pulse
Aplicar fuerza y girar
N.m
M
*Nota 3
Preajuste: Unidad: N.m
Comunicación
Aproximación del valor especificado máx.
Valor actual del par de torsión
M
N.m
*Nota 4, 5, 6
*Nota 3
LED verde
para más del 80% del par fijado
Zumbador
PT
N.m
Pulse
*Nota 3
Intermitente
Valor actual del par de torsión
Más del 80% del valor
especificado máx.
M
*Nota 1
Modo de ángulo
Si
(Renunciar)
SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DEL PAR EN EL MODO DE ÁNGULO
Modo de ángulo
Pulse durante un
momento
*Nota 1
M
P
P
al
,
OPERACIÓN EN MODO DE ÁNGULO
Eliminar registro
N.m
N.m
Nota:
1. Si aparece s-fl
, eso significa
que esta llave nunca ha sido aplicada
a más del 110% del par máximo.
2. La capacidad máxima para
“Preajuste No.” es de 9 ajustes.
3. El “Preajuste No.” es en secuencia.
N.m
Fijar modo pico/seguimiento
Aproximación del valor especificado máx.
M
N.m
Selección para fijar en
encendido/ apagado
Pulse
Fijar el modo de máximo / rastreo
N.m
PASO 1: PREAJUSTE NO
Preajuste: M1
Auto Change
*Nota 2
Auto Change
Aplicar par superior a 5 N.m
*Nota 2
M
N.m
Pulse durante un
momento
Pulse durante un
momento
N.m
1
Nota:
1. Al ingresar al modo de ángulo, la unidad estará en grados.
2. Cuando el ángulo está en iniciación automática del modo, mantenga
la llave fija sin ninguna alteración.
3. Después de un tiempo corto, la función de ángulo entrará a iniciar
intermitente.
modo y aparecerá una
4. Al quitar la fuerza de la llave en modo de ángulo, la pantalla
mostrará intermitentemente el par correspondiente.
5. cuando se alcanza el 80% del grado objetivo, el LED verde comenzará
a centellar y sonará el pitido de alarma intermitentemente.
6. cuando se ha alcanzado el 99.5% del grado objetivo, la alarma cambiará a un tono permanente y el LED verde dejará de centellar y quedará
encendido. También se encenderá el LED rojo.
P
Valor especificado máx
T
Ajuste del modo máximo / rastreo
Ajuste del modo máximo / rastreo
Pulse
1. Encendido / Borrar
2. Selección de unidades Ajuste
3. Botón Arriba / Abajo
4. Preajuste No
N.m
M
N.m
OPERACIÓN EN MODO DE
RASTREO
M
CERRADURA
*Nota 1
P
T
INICIO
Pulse durante un momento
N.m
M
Pulse
Nota
1.La “Selección de unidades” está en
secuencia
Modo de rastreo
REVISIÓN DE LOS VALORES REGISTRADOS EN EL MODO DE
RETENCIÓN DE MÁXIMO
OPERACIÓN EN MODO DE RETENCIÓN DE MÁXIMO
Disminuir el valor del par de
torsión máx.
T
P
4
M
ft.lb
M
T
Preajuste del valor del par de torsión
Pulse
T
AJUSTE
PASO 3: AJUSTAR EL VALOR
DEL PAR DE TORSIÓN
N.m
Par de torsión actual
*Nota 6
Nota:
1. El ajuste de unidades también se puede ingresar desde el modo de par.
2. Por favor, omita el procedimiento y vaya al siguiente paso.
3. La selección de unidades pasa por todas las opciones.
Download PDF