DWE492 | DeWalt DWE492 ANGLE GRINDER instruction manual

DWE490
DWE492
DWE492S
DWE493
DWE494
Final size: A5 (5.83 mm x 8.27 mm)
English (original instructions)3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)15
(‫ (مترجم عن التعليمات األصلية‬:‫العربية‬29
Copyright DeWALT
2
Figure 1
1 ‫شكل‬
B
C
A
H
G
F
D
E
X
Figure 2
Figure 3
2 ‫شكل‬
3 ‫شكل‬
M
N
O
G
1
Figure 4
Figure 5
4 ‫شكل‬
5 ‫شكل‬
a
I
K
O
P
D
J
K
b
K
D
J
D
Figure 6
Figure 7
6 ‫شكل‬
7 ‫شكل‬
L
D
2
O
P
J
E NG L I S H
LARGE ANGLE GRINDER
DWE490, DWE492, DWE492S, DWE493, DWE494
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
VAC
VAC
Type
Frequency
Hz
Power input
No-load/rated speed
Wheel diameter
Spindle diameter
Spindle length
Weight
W
min-1
mm
mm
kg
B5
ZA
B4
B5
ZA
B4
DWE490
220-240
230
–
1
50/60
50
–
2000
6600
230
M14
19
5.2
DWE492
220-240
230
127
1
50/60
50
60
2200
6600
230
M14
19
5.2
DWE492S
220-240
230
127
1
50/60
50
60
2200
6600
230
M14
19
5.2
DWE493
220-240
230
127
1
50/60
50
60
2200
8500
180
M14
19
5.2
DWE494
220-240
230
–
1
50/60
50
–
2200
6600
230
M14
19
5.2
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
General Power Tool Safety Warnings
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
3
ENGLISH
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
4
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
E NG L I S H
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
FOR LARGE ANGLE GRINDERS
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Safety Instructions for All Operations
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush or cut-off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operation such as polishing is not
recommended to be performed with this
power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f)Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories
that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such
as abrasive wheel for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
i)Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j)Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electrical
shock.
k)Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l)Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
5
ENGLISH
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control
torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
6
Safety Warnings Specific for
Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel
and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f)Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific
for Abrasive Cutting-Off Operations
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operations, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at
you.
E NG L I S H
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides of
the wheel.
f)Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturer’s
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the disc
or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended
for wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional Safety Rules for Grinders
• Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on
this tool. Using inappropriate accessories can
result in injury.
• Always use side handle. Tighten the handle
securely. The side handle should always be
used to maintain control of the tool at all times.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual
current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (X), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1Guard
1 Side handle
1 Flange set
1 Two-pin spanner
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred
during transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
7
ENGLISH
Description (Fig. 1, 4)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
A.On/off trigger
Your DeWALT tool is double insulated in
accordance with EN60745; therefore no
earth wire is required.
B.Lock-off button
C.Spindle lock
D.Spindle
E.Guard
F.Guard screw
G.Side handle
H.Lock-on button
I.Two-pin spanner
J.Backing flange
K.Threaded clamp nut
INTENDED USE
Your heavy-duty angle grinder has been designed
for professional grinding, sanding, wire brush and
cutting.
DO NOT use under wet conditions or in the
presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty angle grinders are professional
power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
WARNING: 127 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DeWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Using an Extension Cable
No-volt Release Switch
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
DWE494 ONLY
The on/off switch has a no-volt release function.
If the tool should become disconnected from the
power source for any reason, the switch has to be
deliberately reactivated.
Soft Start Feature
DWE492S AND DWE494
The soft start feature allows a slow speed build-up
to avoid an initial jerk when starting. This feature is
particularly useful when working in confined spaces.
8
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. If an extension cable is
required, use an approved 3–core extension
cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is
1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
E NG L I S H
Attaching Side Handle (Fig. 2)
WARNING: Before using the tool,
check that the handle is tightened
securely.
WARNING: The side handle should
always be used to maintain control of
the tool at all times.
Screw the side handle (G) tightly into one of the
holes (M) on either side of the gear case.
Mounting and Removing a Keyed
Guard (Fig. 1, 3)
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
CAUTION: Guards must be used with
this grinder.
When using the grinder for cutting metal or masonry
a Type 1 guard MUST be used. Type 1 guards are
available at extra cost from DeWALT distributors.
NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting
Accessory Chart at the end of this section to
show other accessories that can be used with these
grinders.
1.Place the angle grinder on a table, spindle (D)
up.
2.Align the lugs (N) with the notches (O).
3.Press the guard (E) down and rotate it to the
required position.
4.Securely tighten the screw (F).
5.To remove the guard, slacken the screw.
CAUTION: If the guard cannot be
tightened by the adjusting screw, do
not use the tool. To reduce the risk of
personal injury, take the tool and guard
to a service center to repair or replace
the guard.
Fitting and Removing a Grinding or
Cutting Disc (Fig. 1, 4, 5)
WARNING: Do not use a damaged
disc.
1.Place the tool on a table, guard up.
2.Fit the backing flange (J) correctly onto the
spindle (D) (Fig. 4).
3.Place the disc (O) on the backing flange (J)
(Fig. 5). When fitting a disc with a raised centre,
make sure that the raised centre (P) is facing the
backing flange (J).
4.Screw the threaded clamp nut (K) onto the
spindle (D) (Fig. 6):
a.The ring on the threaded clamp nut (K) must
face towards the disc when fitting a grinding
disc (Fig. 5a);
b.The ring on the threaded clamp nut (K) must
face away from the disc when fitting a cutting
disc (Fig. 5b).
5.Press the spindle lock button (C) and rotate the
spindle (D) until it locks in position.
6.Tighten the threaded clamp nut (K) with the
two-pin spanner supplied.
7.Release the spindle lock.
8.To remove the disc, loosen the threaded clamp
nut (K) with the two-pin spanner.
Fitting and Removing a
Backing pad/Sanding sheet
(Fig. 1, 4, 6)
1.Place the tool on a table or flat surface, with the
guard facing up.
2.Remove the backing flange (J).
3.Place the rubber backing pad correctly onto the
spindle (D).
4.Place the sanding sheet on the rubber backing
pad.
5.Screw the threaded sanding clamp nut (L)
supplied with the backing pad onto the spindle.
The ring on the threaded clamp nut must face
towards the rubber backing pad.
6.Press the spindle lock button (C) and rotate the
spindle (D) until it locks in position.
7.Tighten the threaded sanding clamp nut (L) with
the two-pin spanner.
8.Release the spindle lock.
9.To remove the rubber backing pad, loosen
the threaded clamp nut (L) with the two-pin
spanner.
Fitting a Wire Cup Brush
Screw the wire cup brush directly onto the spindle
without the use of the spacer and threaded flange.
9
ENGLISH
Prior to Operation
• Secure and support the workpiece.
Use clamps or a vice to hold and
support the workpiece to a stable
platform. It is important to clamp and
support the workpiece securely to
prevent movement of the workpiece
and loss of control. Movement of
the workpiece or loss of control may
create a hazard and cause personal
injury.
• Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
• Always wear regular working gloves
while operating this tool.
• Apply only a gentle pressure to the
tool. Do not exert side pressure on the
disc.
• Avoid overloading. Should the tool
become hot, let it run a few minutes
under no load condition to cool the
accessory. Do not touch accessories
before they have cooled. The discs
become very hot during use.
• Never work with the grinding cup
without a suitable protection guard in
place.
• Do not use the power tool with a cutoff stand.
• Never use blotters together with
bonded abrasive products.
OPERATION
• Be aware, the wheel continues to
rotate after the tools is switched off.
Instructions for Use
• The tool is not designed to be used
with a grinding cup.
• Do not use separate reducing
bushings or adapters to adapt large
hole abrasive wheels.
• Install the guard and appropriate disc or wheel.
Do not use excessively worn discs or wheels.
• Be sure the inner and outer flange are mounted
correctly. Follow the instructions given in the
Grinding and Cutting Accessory Chart.
• Make sure the disc or wheel rotates in the
direction of the arrows on the accessory and the
tool.
• Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
• Never use blotters together with bonded
abrasive products.
• Do not work with the grinding cup without a
suitable guard in place.
• Do not strain the machine so heavily
that it comes to a standstill. After heavily
straining the power tool, continue to run
it at no-load for several minutes to cool
down the accessory. Do not touch grinding
and cutting discs before they have cooled
down. The discs can become very hot while
working.
• Do not use the power tool with a cut-off stand.
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
WARNING:
10
• Ensure all materials to be ground or
cut are secured in place.
Proper Hand Position (Fig. 7)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
E NG L I S H
Proper hand position requires one hand on the side
handle (G), with the other hand on the body of the
tool, as shown in Figure 1.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine,
we recommend to clear the ventilation slots on a
daily basis. Refer to Maintenance.
Switching On and Off (Fig. 1)
Cutting Metal
The on/off switch is equipped with an unlocking
switch.
For cutting with bonded abrasives, always use
a protection guard type 1.
To run the tool, depress the lock-off button (B) and
subsequently operate the on/off trigger (A).
When cutting, work with moderate feed, adapted to
the material being cut. Do not exert pressure onto
the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Release the lock-off button (B).To stop the tool,
release the switch.
Lock-on Button (Fig. 1)
For continuous operation depress the lock-on button
(H) and release the on/off trigger switch.
To stop the tool press the on/off switch again.
The lock-on button can be permanently removed
without compromising compliance with regulatory
agencies shown on the tool’s nameplate. Removal
of the lock pin must be done by a DeWALT Service
Centre.
Spindle Lock (Fig. 1)
The spindle lock (C) is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing
wheels. Operate the spindle lock only when the tool
is turned off, unplugged from the power supply, and
has come to a complete stop.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The machine must always work in an upgrinding
motion. Otherwise, the danger exists of it being
pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to
start at the smallest cross section.
Rough Grinding
Never use a cutting disc for roughing.
Always use the guard type 27.
The best roughing results are achieved when setting
the machine at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves are formed.
Cutting Stone
NOTICE: To reduce the risk of damage
to the tool, do not engage the spindle
lock while the tool is operating. Damage
to the tool will result and attached
accessory may spin off possibly
resulting in injury.
The machine shall be used only for dry cutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond
cutting disc. Operate the machine only with
additional dust protection mask.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate
the spindle further.
Exercise caution when cutting slots in
structural walls.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make
sure that a residual current device (RCD) has been
inserted to avoid residual risks caused by metal
swarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the
tool to authorised DeWALT repair agent.
WARNING: In extreme working
conditions, conductive dust can
accumulate inside the machine housing
when working with metal. This can result
in the protective insulation inthe machine
becoming degraded with a potential risk
of an electrical shock.
Working Advice
Slots in structural walls are subject to the countryspecific regulations. These regulations are to be
observed under all circumstances. Before beginning
work, consult the responsible structural engineer,
architect or the construction supervisor.
Using Flap Discs
WARNING: Metal dust build-up.
Extensive use of flap discs in metal
applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce
this risk, insert an RCD before use
and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the
ventilation slots inaccordance with the
below maintenance instructions.
11
ENGLISH
MAINTENANCE
ACCESSORY CHART
Max.
[mm]
D
b
Your DeWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories. Before
reconnecting the tool, depress and
release the trigger switch to ensure that
the tool is off.
Your power tool requires no additional lubrication.
d
Min.
Rotation
[min.-1]
Periphical Threaded
speed hole length
[m/s]
[mm]
d
D
230 6 22,23
6,500
80
–
180 –
8,500
80
–
75 30 M14
8,500
45
20.0
180 12 M14
8,500
80
20.0
230 12 M14
8,500
80
20.0
b
D
–
d
b
Lubrication
[mm]
D
D
Protecting the Environment
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DeWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
12
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DeWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
S
eparate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DeWALT provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DeWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DeWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
E NG L I S H
GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART
Guard Type
Accessory
Description
How to Fit Grinder
Depressed
centre grinding
disc
TYPE 27
GUARD
Type 27 guard
Flap wheel
Backing flange
Wire wheels
Type 27 depressed
centre wheel
Threaded clamp nut
Wire wheels
with threaded
nut
Type 27 guard
Wire wheel
Wire cup with
threaded nut
Type 27 guard
Wire brush
Backing pad/
sanding sheet
Type 27 guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
13
ENGLISH
GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.)
Guard Type
Accessory
Description
How to Fit Grinder
Masonry
cutting disc,
bonded
TYPE 1
GUARD
Type 1 guard
Metal
cutting disc,
bonded
Backing flange
Diamond
cutting wheels
TYPE 1
GUARD
Cutting wheel
OR
Threaded clamp nut
TYPE 27
GUARD
14
FRANÇAIS
GRANDE MEULEUSE ANGULAIRE
DWE490, DWE492, DWE492S, DWE493, DWE494
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Caractéristiques techniques
Tension
VAC
VAC
Type
Fréquence
Hz
Entrée d'alimentation
Vitesse à vide/nominale
Diamètre de meule
Diamètre de broche
Longueur de broche
Poids
W
min-1
mm
mm
kg
B5
ZA
B4
B5
ZA
B4
DWE490
220-240
230
–
1
50/60
50
–
2000
6600
230
M14
19
5.2
DWE492
220-240
230
127
1
50/60
50
60
2200
6600
230
M14
19
5.2
DWE492S
220-240
230
127
1
50/60
50
60
2200
6600
230
M14
19
5.2
DWE493
220-240
230
127
1
50/60
50
60
2200
8500
180
M14
19
5.2
DWE494
220-240
230
–
1
50/60
50
–
2200
6600
230
M14
19
5.2
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
15
FRANÇAIS
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
16
b)
c)
d)
e)
f)
g)
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
FRANÇAIS
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
GRANDES MEULEUSES ANGULAIRES
Consignes de sécurité pour toutes
les opérations
a) Cet outil électrique a été conçu pour
le meulage, le ponçage, le brossage
métallique ou le tronçonnage. Veuillez
lire tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des instructions
listées ci-dessous peut conduire à des chocs
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
b) Les opérations telles que le polissage ne
sont pas recommandées avec cet outil
électrique.
Les opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent engendrer des
risques et conduire à des blessures corporelles.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui
n’ont pas été spécifiquement conçus et
recommandés par le fabricant de l’outil. Le
fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne veut pas forcément dire que son
utilisation est sans risque.
d) La vitesse nominale des accessoires
doit être équivalente ou supérieure
à celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires
qui fonctionnent plus vite que leur vitesse
nominale peuvent rompre et voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent correspondre à la
capacité nominale de votre outil électrique.
Des accessoires mal dimensionnés ne peuvent
pas être correctement protégés et contrôlés.
f)Le filetage d’installation des accessoires
doit correspondre à celui de l’axe de la
meuleuse. Pour les accessoires montés
avec des brides, l’alésage de l’accessoire
doit correspondre au diamètre de
positionnement de la bride. Les accessoires
qui ne correspondent pas au dispositif de
montage de l’outil électrique ne tournent pas
correctement, vibrent de façon excessive et
peuvent provoquer la perte de contrôle de
l’outil.
g) N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérifiez tous
les accessoires, comme par exemple
l’absence d’ébréchures ou de fissures
sur les disques, l’absence de fissures ou
d’usure excessive sur les tampons de
soutien ou que les brosses métalliques
ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. Si l’outil électrique ou l’accessoire
tombent, vérifiez l’absence de dommages
ou installez un accessoire en bon état.
Après avoir inspecté et installé un
accessoire, éloignez-vous et toutes
personnes présentes du plan de rotation
de l’accessoire et laissez tourner l’outil
électrique une minute à sa vitesse à vide
maximale. En général, c’est pendant ce
délai de test que se brisent les accessoires
endommagés.
h) Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’intervention,
17
FRANÇAIS
utilisez un écran facial ou des lunettes
de sécurité. Si approprié, portez un
masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de stopper tout fragment abrasif
ou provenant de la pièce à travailler. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris générés par les diverses opérations.
Le masque anti-poussières ou le respirateur
doivent pouvoir filtrer les particules générées par
votre intervention. Les expositions prolongées à
un niveau de bruit élevé peuvent provoquer une
perte de l’acuité auditive.
i)Maintenir à distance toute personne
étrangère au travail en cours. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter des équipements de protection
individuels. Des débris provenant de la pièce à
travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être
éjectés et provoquer des blessures au-delà de
la zone de travail immédiate.
j)Ne tenez l’outil que par ses surfaces
de préhension isolées lorsque vous
réalisez une opération pendant laquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des câbles cachés ou son
propre cordon électrique. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
k)Maintenir le cordon électrique éloigné de
la partie rotative de l’outil. En cas de perte
de contrôle, le cordon peut être sectionné ou
abîmé, et vos bras ou mains peuvent entrer en
contact avec l’accessoire en rotation.
l)Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’accessoire
en rotation pourrait sinon accrocher la surface
et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
m) Ne pas laisser l’outil électrique en marche
alors qu’il est accroché à votre côté. Un
contact accidentel avec l’accessoire en rotation
pourrait accrocher vos vêtements, et attirer
l’accessoire vers votre corps.
n) Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attire la poussière à l’intérieur du boîtier et
une accumulation excessive de poussières
métalliques peut conduire à un risque
électrique.
o) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matières.
18
p) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation d’un réfrigérant fluide.
L’utilisation d’eau ou de tout autre fluide
de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un choc électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS
Causes et prévention des rebonds
Les rebonds sont la conséquence du pincement
ou du grippage d’un disque, d’un tampon de
soutien, d’une brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Le pincement ou le grippage provoque
le blocage rapide de l’accessoire rotatif forçant
alors l’outil électrique non contrôlé à se diriger dans
la direction opposée par rapport à son sens de
rotation au niveau du point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou
pincé dans une pièce à travailler, le bord du disque
engagé au point de grippage peut s’enfoncer dans
la surface du matériau ce qui le fait tressauter
ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers
ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du
mouvement du disque au point de grippage. Dans
ces conditions, il peut aussi arriver que les disques
abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre
de l’outil électrique ou de conditions ou procédures
d’exécution incorrectes, et peuvent être évités
en prenant les précautions adéquates énoncées
ci-dessous :
a) Maintenez fermement l’outil électrique
et placez votre corps et votre bras de
façon à pouvoir résister à la force d’un
rebond. Utilisez systématiquement la
poignée latérale, si fournie avec l’outil,
pour un contrôle maximal de l’outil en
cas de rebonds ou retour de couple au
démarrage. L’utilisateur peut contrôler les
retours de couple ou la force des rebonds si
des précautions adéquates sont prises.
b) Ne placez jamais vos mains près de
l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait
rebondir sur vos mains.
c) Ne positionnez pas votre corps dans
l’espace que pourrait occuper l’outil en cas
de rebonds. Un rebond propulse l’outil dans la
direction opposée au mouvement du disque au
point de grippage.
d) Prenez des précautions supplémentaires
si vous travaillez dans des coins, des
bords acérés, etc. Évitez de faire rebondir
FRANÇAIS
l’outil sur la matière et le grippage de
l’accessoire. Les coins, bords acérés ou
les rebondissements ont tendance à retenir
l’accessoire en rotation et à provoquer la perte
de contrôle de l’outil ou des rebonds.
e) Ne fixez pas de lame à sculpter ou de lame
dentée. Ces lames provoquent de fréquents
rebonds ou perte de contrôle.
Consignes spécifiques de sécurité
propres aux opérations de meulage
et de tronçonnage
a) N’utilisez que les types de disques
recommandés pour votre outil électrique
ainsi que le carter spécifiquement conçu
pour le disque choisi. Les disques non
conçus pour l’outil électrique ne peuvent
pas être correctement protégés et ils sont
dangereux.
b) La surface de meulage des disques à
moyeu déporté doit être montée sous le
plat de la lèvre du carter. Un disque mal
monté qui dépasse du plat de la lèvre du carter
ne peut pas être correctement protégé.
c) Le carter doit être soigneusement arrimé à
l’outil électrique et installé pour optimiser
la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur
soit le moins possible exposé à la meule.
Le carter doit protéger l’utilisateur contre
des fragments de disques cassés, le contact
accidentel avec ces derniers et des étincelles
qui pourraient enflammer les vêtements.
d) Les disques ne doivent être utilisés que
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec la partie
latérale d’une meule à tronçonner. Les
disques abrasifs à tronçonner sont prévus pour
le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces disques pourrait les faire voler
en éclats.
e) Utiliser systématiquement des brides de
meules en parfait état, de taille et forme
adaptées à la meule choisie. Les brides
de disque servent de support aux disques,
réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les
brides de disques à tronçonner peuvent différer
des brides de disques à meuler.
f)N’utilisez pas de disques usés provenant
d’outils électriques plus gros. Les disques
conçus pour des outils électriques plus gros ne
sont pas adaptés pour les vitesses plus rapides
des outils plus petits, et ils peuvent voler en
éclats.
Consignes spécifiques de
sécurité additionnelles propres au
tronçonnage abrasif
a) Ne coincez pas le disque à tronçonner
et ne lui appliquez pas une pression
excessive. Ne tentez pas de réaliser des
découpes de trop grandes profondeurs.
Une pression excessive sur le disque augmente
la charge imposée à l’outil et les possibilités de
torsion ou de grippage du disque dans la coupe
et par conséquent les risques de rebonds ou de
ruptures.
b) Ne placez pas votre corps dans
l’alignement ou derrière le disque en
rotation. Lorsque le disque, au point
d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond
possible peut le propulser avec l’outil électrique
directement vers vous.
c) En cas de grippage du disque ou si
une coupe est interrompue pour une
quelconque raison, éteignez l’outil
électrique et maintenez-le immobile
jusqu’à l’arrêt complet du disque. Ne
tentez jamais de retirer un disque à
tronçonner de la coupe alors qu’il est
en rotation, un rebond pourrait sinon se
produire. Cherchez la cause du grippage du
disque et appliquez les actions correctives afin
de la supprimer.
d) Ne redémarrez pas les travaux de découpe
dans la pièce à découper. Laisser la meule
tourner à plein régime puis ré-entrer dans
la coupe prudemment. Le disque pourrait
sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir
si l’outil électrique était remis en marche à
l’intérieur de la pièce à découper.
e) Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout
risque de grippage ou rebond de la meule.
Les pièces de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la pièce à découper,
près de la ligne de découpe, des deux côtés du
disque.
f)Prenez des précautions supplémentaires
lors de « coupes de cavités » dans des
murs existants ou dans toute zone à
visibilité limitée. La saillie du disque pourrait
couper des canalisations de gaz ou d’eau, des
fils électriques ou des objets pouvant provoquer
des rebonds.
19
FRANÇAIS
Consignes spécifiques de sécurité
propres au ponçage
a) N’utilisez pas des disques de papier
abrasif de taille excessive. Suivez les
recommandations du fabricant lorsque
vous choisissez du papier à poncer. Les
feuilles de papier abrasif de grande taille,
dépassant le tampon ponceur, présentent un
risque de lacération et peuvent provoquer le
grippage ou le déchirement du disque ou des
rebonds.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires chauffant pendant leur utilisation.
– – Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Portez une protection auditive.
Consignes spécifiques de sécurité
propres au brossage métallique
a) Gardez à l’esprit que des fibres métalliques
sont éjectées par la brosse même pendant
les opérations ordinaires. Ne contraignez
pas trop les fils métalliques en appliquant
une pression excessive sur la brosse. Les
fibres métalliques peuvent facilement pénétrer
les vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un carter est
recommandée pour le brossage métallique,
protégez le disque métallique ou la brosse
de toute interférence avec le carter. Le
diamètre des disques métalliques ou des
brosses peut se dilater pendant l’opération à
cause de la charge ou de la force centrifuge.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les meuleuses
• Ne pas utiliser les meules de type 11 (à
moyeu déporté) sur cet outil. L’utilisation
d’accessoires inappropriés peut causer des
blessures.
Portez une protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (X), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2015 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Meuleuse angulaire
1 Carter de protection
1 Poignée latérale
1 Dispositif de bride
1 Clé de serrage à deux broches
1 Notice d’instructions
• Utilisez toujours la poignée latérale. Serrez
fermement la poignée. La poignée latérale
doit toujours être utilisée pour conserver le
contrôle de l’outil en permanence.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de
déclenchement de 30mA ou moins.
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
– Diminution de l’acuité auditive.
– Risques de dommages corporels dus à la
projection de particules.
20
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1, 4)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
A.Gâchette marche/arrêt
B.Bouton de déblocage
C.Verrou de l’axe
D.Arbre
FRANÇAIS
E.Carter de protection
Votre outil DeWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
F.Vis du carter
G.Poignée latérale
H.Bouton de blocage
I.Clé de serrage à deux broches
J.Contre bride
K.Écrou de blocage fileté
USAGE PRÉVU
Votre meuleuse angulaire a été conçue pour les
applications professionnelles de meulage, ponçage,
brossage métallique et découpe.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses angulaires industrielles sont des
outils électriques de professionnels. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non
expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Dispositif de sécurité « Absence de
tension »
DWE494 UNIQUEMENT
L’interrupteur marche/arrêt est équipé d’une fonction
de disparition de tension. Si l’outil est débranché
de la source d’alimentation pour une raison
quelconque, l’interrupteur doit être délibérément
réactivé.
Fonction Démarrage en douceur
DWE492S ET DWE494
La fonction Démarrage en douceur permet
d’augmenter la vitesse progressivement et d’éviter la
secousse initiale du démarrage. Cette fonctionnalité
est particulièrement utile pour travailler dans des
espaces réduits.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT : les appareils à
120 V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DeWALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
N’utilisez une rallonge que si c’est absolument
nécessaire. Si une rallonge est nécessaire, utilisez
une rallonge à trois conducteurs adaptée à la
puissance absorbée de cet outil (voir Données
techniques). La taille minimum du conducteur
doit être de 1,5 mm2 ; la longueur maximum est de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêtez et débranchez l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que l’outil
est bien à l’arrêt.
21
FRANÇAIS
Installation de la poignée latérale
(fig. 2)
AVERTISSEMENT : avant toute
utilisation, vérifiez que la poignée est
fermement fixée.
AVERTISSEMENT : la poignée latérale
doit toujours être utilisée pour conserver
le contrôle de l’outil en permanence.
Installation et retrait d’un disque à
meuler ou à tronçonner (fig. 1, 4, 5)
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de
disque endommagé.
1.Placez l’outil sur une table, carter vers le haut.
2.Installez correctement la contre bride (J) sur la
broche (D) (fig. 4).
Vissez la poignée latérale (G) fermement dans l’un
des trous (M) situés de chaque côté du carter
d’engrenage.
3.Placez le disque (O) sur la contre bride (J)
(fig. 5). Lors de l’installation d’un disque avec un
centre en relief, assurez-vous que ce centre en
relief (P) soit positionné face à la contre bride (J).
Installation et retrait du carter
(fig. 3)
4.Vissez l’écrou de blocage fileté (L) sur la broche
(D) (fig. 6) :
AVERTISSEMENT : afin de réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêtez et débranchez l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que l’outil
est bien à l’arrêt.
ATTENTION : Il est impératif d’utiliser
des carters avec cette meuleuse.
Pour utiliser la meuleuse pour tronçonner le métal ou
la maçonnerie, un carter de type 1 DOIT être installé.
Les carters de type 1 sont vendus séparément chez
votre distributeur DeWALT.
REMARQUE : Veuillez vous reporter au Tableau
d’accessoires de meulage et de tronçonnage
à la fin de cette section pour obtenir la liste des
autres accessoires pouvant être utilisés avec ces
meuleuses.
1.Disposer la meuleuse angulaire sur une table,
avec la broche (D) sur le dessus.
2.Alignez les pattes (N) sur les encoches (O).
3.Poussez sur le carter (E) et tournez-le dans la
position requise.
4.Serrez soigneusement la vis (F).
5.Pour retirer le carter, dévissez la vis.
ATTENTION : si le carter ne peut pas
être resserré correctement à l’aide de
la vis, ne pas utiliser l’outil. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
amener l’outil et le carter dans un centre
de réparation pour faire réparer ou
remplacer le carter.
a.L’anneau sur l’écrou de blocage fileté (K) doit
se trouver contre le disque lorsqu’on utilise
un disque de meulage (fig. 5a) ;
b.L’anneau sur l’écrou de blocage fileté (K) doit
se trouver à l’opposé du disque lorsqu’on
utilise un disque à tronçonner (fig. 5b).
5.Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
(C) puis faites pivoter la broche (D) jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
6.Resserrez l’écrou de blocage fileté (K) à l’aide
de la clé à deux broches fournie.
7.Libérez le dispositif de verrouillage de l’axe.
8.Pour retirer le disque, desserrez l’écrou de
blocage fileté (L) à l’aide de la clé de serrage à
deux broches.
Montage et démontage du tampon
support/papier abrasif (fig. 1, 4, 6)
1.Placez l’outil sur une table ou une surface plane,
avec le carter de protection tourné vers le haut.
2.Retirez la contre bride (J).
3.Placez le tampon support en caoutchouc
correctement sur la broche (D).
4.Placez le papier abrasif sur le tampon support
en caoutchouc.
5.Vissez l’écrou de blocage de ponçage fileté (K)
fourni avec le tampon support sur la broche.
L’anneau sur l’écrou de blocage fileté doit être
tourné vers le tampon support.
6.Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
(C) puis faites pivoter la broche (D) jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
7.Resserrez l’écrou de blocage fileté (L) à l’aide de
la clé à deux broches.
8.Libérez le dispositif de verrouillage de l’axe.
22
FRANÇAIS
9.Pour retirer le tampon support en caoutchouc,
desserrez l’écrou de blocage fileté (K) à l’aide
de la clé de serrage à deux broches.
Montage d’une brosse métallique
Vissez la brosse métallique directement sur l’axe,
sans utiliser l’entretoise ni la bride filetée.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : respectez toujours
les instructions de sécurité et les
réglementations pertinentes.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêtez et débranchez l’outil
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que l’outil
est bien à l’arrêt.
AVERTISSEMENT :
Avant toute utilisation
• Installez le carter de protection et le disque ou
la meule appropriés. N’utilisez aucun disque ou
meule excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe
et interne, sont correctement installées.
Suivez les instructions fournies dans le
Tableau d’accessoires de meulage et de
tronçonnage.
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne
dans le sens des flèches marquées sur
l’accessoire et l’outil.
• N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
Avant toute utilisation, vérifier tous les
accessoires, par exemple que les meules
abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
les tampons de soutien ne sont ni fendus ni
usés excessivement, les brosses métalliques
ne comportent aucun élément brisé ou lâche.
Si l’outil électrique ou l’accessoire tombent,
vérifiez l’absence de dommages ou installez un
accessoire en bon état. Après avoir inspecté et
installé un accessoire, éloignez-vous et toutes
personnes présentes du plan de rotation de
l’accessoire et laissez tourner l’outil électrique
une minute à sa vitesse à vide maximale. En
général, c’est pendant ce délai de test que se
brisent les accessoires endommagés.
• Ne jamais utiliser de tampon avec des produits
abrasifs liés.
• Ne jamais travailler avec la meule boisseau sans
carter de protection approprié en place.
• Ne pas forcer la machine au point qu’elle
cale. Après un effort important de l’outil
électrique, faire fonctionner ce dernier
à vide pendant plusieurs minutes pour
refroidir l’accessoire. Ne pas toucher les
disques de meulage et de tronçonnage
avant qu’ils ne soient refroidis. Les disques
peuvent devenir très chauds durant le travail.
• Ne pas utiliser l’outil électrique avec un support
de découpe.
• S’assurer que le matériau à meuler ou
à tronçonner est fermement arrimé.
• Fixer et soutenir l’ouvrage. Utilisez
les pinces ou un étau pour fixer et
soutenir l’ouvrage sur une plateforme
stable. Il est important pour serrer et
soutenir l’ouvrage de manière sûre afin
d’éviter le mouvement de l’ouvrage et
la perte de contrôle. Le mouvement
de l’ouvrage ou la perte de contrôle
peuvent représenter un risque et
causer des blessures personnelles.
• Soutenir les panneaux, ou toute
pièce surdimensionnée, pour
minimiser tout risque de grippage
ou rebond de la meule. Les pièces
de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la
pièce à découper, près de la ligne de
découpe, des deux côtés du disque.
• Portez toujours des gants de travail
appropriés lors de l’utilisation de cet
outil.
• Appliquer seulement une pression
légère sur l’outil. Ne pas exercer de
pression latérale sur le disque.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait
à surchauffer, le laisser fonctionner à
vide quelques minutes pour refroidir
l’accessoire. Ne pas toucher les
accessoires avant qu’ils soient
refroidis. Les disques deviennent très
chaud pendant l’utilisation.
• Ne jamais travailler avec la meule
boisseau sans carter de protection
approprié en place.
• Ne pas utiliser l’outil électrique avec un
support de découpe.
23
FRANÇAIS
• Ne jamais utiliser de tampon avec des
produits abrasifs liés.
• Attention, la meule continue à tourner
après l’arrêt de la machine.
• L’outil n’est pas conçu pour être utilisé
avec une meule boisseau.
• Ne pas utiliser de réduction ou
d’adaptateur mâle-femme séparés
pour adapter des roues abrasives à
grand trou.
Position correcte des mains (fig. 7)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de blessures corporelles graves,
adoptez SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains tel qu’indiqué.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de blessures corporelles
graves, tenez fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (G), et l’autre sur le boîtier de
l’outil, comme illustré en figure 1.
Mise en marche et arrêt (fig. 1)
L’interrupteur marche/arrêt est équipé d’un bouton
de déblocage.
Pour utiliser l’outil, appuyez sur le bouton de
déblocage (B), puis sur l’interrupteur marche/
arrêt (A).
Verrouillage de l’axe (fig. 1)
Le bouton de blocage de l’arbre (C) est destiné à
empêcher la broche de tourner lors de l’installation
ou du retrait de la meule. N’utilisez le verrouillage
de l’axe que lorsque l’outil est éteint, débranché du
secteur, et après arrêt complet du moteur.
AVIS : afin de réduire le risque de
dommages matériels, n’actionnez pas le
verrouillage de l’axe lorsque l’outil est en
marche. L’outil serait sinon endommagé
et l’accessoire installé pourrait se
détacher et provoquer des blessures.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’axe puis faites tourner l’axe
jusqu’en butée.
Utilisation sur du métal
Avant d’utiliser l’outil sur du métal, assurez-vous que
le disjoncteur différentiel a été inséré afin de prévenir
tout risque résiduel inhérent à la limaille de fer.
Si le courant venait à être coupé par le disjoncteur
différentiel, rapportez l’outil chez un réparateur agréé
DeWALT.
AVERTISSEMENT : dans des
conditions de travail extrêmes et si vous
travaillez sur du métal, des poussières
conductrices peuvent s’accumuler
à l’intérieur du boîtier de la machine.
Cela peut provoquer la dégradation de
l’isolation protectrice de la machine avec
un risque potentiel de choc électrique.
Relâchez le bouton de déblocage (B). Pour arrêter
l’outil, relâcher l’interrupteur.
Afin d’éviter toute accumulation de limaille de fer à
l’intérieur de la machine, nous vous recommandons
de nettoyer quotidiennement les fentes d’aération.
Reportez-vous à Maintenance.
Bouton de verrouillage (fig. 1)
Découper du métal
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (H) et relâchez l’interrupteur
marche/arrêt.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs
agglomérés, toujours utiliser le carter de
protection de type 1.
Pour arrêter l’outil, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt.
Effectuez la découpe à une vitesse modérée et
adaptée à la matière à découper. N’appuyez pas
trop sur le disque et n’inclinez pas la machine.
Le bouton de verrouillage peut être retiré de manière
permanente sans compromettre la conformité aux
organismes réglementaires indiqués sur la plaque
signalétique de l’outil. Le retrait de la goupille de
verrouillage doit être effectué par un centre de
service DeWALT.
Ne réduisez pas la vitesse des disques descendants
en appliquant une pression latérale.
La machine doit toujours être utilisée avec un
mouvement de meulage vers le haut. Dans le cas
contraire, il existe un risque qu’elle soit poussée de
manière incontrôlée hors de la découpe.
Lors de la découpe de profilés et de barres carrées,
il convient de commencer par la section la plus
petite.
24
FRANÇAIS
Meulage grossier
du secteur avant tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer toute
pièce ou tout accessoire. Avant de
rebrancher l’outil, pressez puis relâchez
la gâchette pour vous assurer que l’outil
est bien à l’arrêt.
N’utilisez jamais de disque de tronçonnage
pour le dégrossissage.
Utilisez toujours le carter de protection de
type 27.
Les meilleurs résultats de dégrossissage sont
obtenus en orientant la machine à un angle de 30°
à 40°. Déplacez la machine d’avant en arrière avec
une pression modérée. De cette manière, la pièce à
travailler ne chauffe pas trop, ne se décolore pas et
aucune rainure ne se forme.
Découpe de la pierre
La machine ne doit être utilisée que pour la
découpe à sec. Pour découper de la pierre,
il convient d’utiliser un disque de coupe diamant.
N’utilisez la machine qu’avec un masque antipoussières.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Conseil de travail
Soyez vigilant lorsque vous effectuez des
découpes dans des parois de structures.
Les insertions dans les parois de structure sont
sujettes à des réglementations qui varient en
fonction des pays. Ces réglementations doivent
toujours être respectées. Avant de commencer le
travail, consultez l’ingénieur structure responsable,
l’architecte ou le superviseur de la construction.
Utilisation de disques à lamelles
AVERTISSEMENT : accumulation
de poussière métallique. L’utilisation
intensive de disques à lamelles sur du
métal peut engendrer un risque accru
de choc électrique. Afin de réduire
ces risques, insérez un disjoncteur
différentiel avant utilisation et nettoyez
les fentes d’aération quotidiennement
en y soufflant de l’air comprimé
conformément aux instructions de
maintenance ci-dessous.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat
et d’un nettoyage régulier.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DeWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêtez et débranchez l’outil
25
FRANÇAIS
TABLEAU DES ACCESSOIRES
Max.
[mm]
D
b
Min.
Vitesse Longueur de
[mm] Rotation périphérique trou fileté
-1
[min. ]
[m/s]
[mm]
d
d
D
230 6 22,23 6 600
80
-
180
8 500
80
-
75 30 M14
8 500
45
20,0
180 12 M14
8 500
80
20,0
230 12 M14
8 500
80
20,0
b
D
-
-
d
b
D
D
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DeWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
L
a collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DeWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DeWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
26
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DeWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DeWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE ET DE TRONÇONNAGE
Type de garde
Accessoire
Description
Comment équiper la meuleuse
Disque à
meuler à
moyen déporté
TYPE 27 GARDE
Type 27 garde
Disque à
lamelles
Brosses
métalliques
Contre bride
Type 27 disque à moyeu déporté
Écrou de blocage fileté
Brosses
métalliques
avec écrou
fileté
Type 27 garde
Brosse métallique
Brosse coupe
avec écrou
fileté
Type 27 garde
Brosse métallique
Tampon
support /
papier abrasif
Type 27 garde
Tampon support en caoutchouc
Disque de ponçage
Écrou de blocage fileté
27
FRANÇAIS
TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE ET DE TRONÇONNAGE (suite)
Type de garde
TYPE 1 GARDE
Accessoire
Description
Comment équiper la meuleuse
Disque de
coupe de
maçonnerie,
collé
Type 1 garde
Disque
de coupe
métallique,
collé
Contre bride
Disques de
coupe diamant
TYPE 1 GARDE
Disque de coupe
OU
Écrou de blocage fileté
TYPE 27 GARDE
28
‫العربية‬
‫جالخات الزاوية الكبيرة‬
‫‪ ،DWE490‬و ‪ ،DWE492‬و ‪ ،DWE492S‬و ‪ ،DWE493‬و ‪DWE494‬‬
‫تهانينا!‬
‫لقد اخترت أداة ‪ .DeWALT‬سنوات الخبرة التي تمتد خاللها عمليات تطوير المنتجات وابتكارها تجعل ‪ DeWALT‬من أكثر الشركاء‬
‫الذين يمكن االعتماد عليهم بالنسبة لمستخدمي أدوات الطاقة من المحترفين‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الجهد الكهربائي‬
‫فولت تيار متردد‬
‫‪B5‬‬
‫‪ZA‬‬
‫‪B4‬‬
‫هرتز‬
‫‪B5‬‬
‫‪ZA‬‬
‫‪B4‬‬
‫فولت تيار متردد‬
‫النوع‬
‫التردد‬
‫دخل الطاقة‬
‫السرعة بدون حمل‪/‬المقدَّرة‬
‫قطر األسطوانة‬
‫قطر عمود الدوران‬
‫طول عمود الدوران‬
‫الوزن‬
‫وات‬
‫دقيقة‬
‫مم‬
‫‪-1‬‬
‫مم‬
‫كجم‬
‫‪DWE490‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪230‬‬
‫–‬
‫‪1‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪50‬‬
‫–‬
‫‪2000‬‬
‫‪6600‬‬
‫‪230‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪19‬‬
‫‪5.2‬‬
‫التعريفات‪ :‬تعليمات األمان‬
‫تصف التعريفات التالية مستوى أهمية كل كلمة تحذيرية‪ .‬يرجى‬
‫ق راءة الدليل واالنتباه لتلك الرموز‪.‬‬
‫‬
‫خطر‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر وشيكة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة الجسيمة‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى الوفاة أو اإلصابة الجسيمة‪.‬‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬تشير هذه الكلمة إلى وجود حالة خطر محتملة‪ ،‬وإذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى حدوث إصابة بسيطة أو متوسطة‪.‬‬
‫‬
‫مالحظة‪ :‬تشير إلى ممارسة غير متعلقة بإصابة شخصية‪ ،‬إذا لم يتم‬
‫تفاديها‪ ،‬فقد تؤدي إلى ضرر الممتلكات‪.‬‬
‫‬
‫ تشير إلى خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫‬
‫تشير إلى خطر نشوب حريق‪.‬‬
‫‬
‫ تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابات‪ ،‬يرجى قراءة دليل‬
‫التعليمات‪.‬‬
‫تحذيرات األمان العامة لألدوات الكهربائية‬
‫‬
‫‪29‬‬
‫تحذير! يرجى قراءة جميع تحذيرات األمان وجميع التعليمات‪.‬‬
‫عدم االلتزام باتباع هذه التحذيرات والتعليمات قد يؤدي إلى حدوث‬
‫صعقة كهربائية‪ ،‬و‪/‬أو نشوب حريق‪ ،‬و‪/‬أو إصابة جسيمة‪.‬‬
‫‪DWE492‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪230‬‬
‫‪127‬‬
‫‪1‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪60‬‬
‫‪2200‬‬
‫‪6600‬‬
‫‪230‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪19‬‬
‫‪5.2‬‬
‫‪DWE492S‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪230‬‬
‫‪127‬‬
‫‪1‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪60‬‬
‫‪2200‬‬
‫‪6600‬‬
‫‪230‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪19‬‬
‫‪5.2‬‬
‫‪DWE493‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪230‬‬
‫‪127‬‬
‫‪1‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪50‬‬
‫‪60‬‬
‫‪2200‬‬
‫‪8500‬‬
‫‪180‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪19‬‬
‫‪5.2‬‬
‫‪DWE494‬‬
‫‪240-220‬‬
‫‪230‬‬
‫–‬
‫‪1‬‬
‫‪60/50‬‬
‫‪50‬‬
‫–‬
‫‪2200‬‬
‫‪6600‬‬
‫‪230‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪19‬‬
‫‪5.2‬‬
‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في‬
‫المستقبل‬
‫يشير المصطلح «أداة كهربائية» في التحذيرات إلى األداة الكهربائية التي تعمل بالطاقة‬
‫الكهربائية (مزودة بسلك كهربائي) أو األداة الكهربائية التي تعمل بالبطارية (غير مزودة‬
‫بسلك كهربائي)‪.‬‬
‫‪ )1‬أمان منطقة العمل‬
‫أ) احتفظ بمنطقة العمل نظيفة ومضاءة بطريقة جيدة‪ .‬حيث أن المناطق‬
‫المتكدسة بغير نظام أو المظلمة تؤدي إلى وقوع الحوادث‪.‬‬
‫ب) ال تقم بتشغيل األدوات الكهربائية في األجواء المتفجرة‪ ،‬كأن يوجد بالمكان‬
‫سوائل أو غازات أو غبار قابل لالشتعال‪ .‬قد تؤدي األدوات الكهربائية التي‬
‫تحدث شرارات في اشتعال األتربة أو األدخنة‪.‬‬
‫ج) حافظ على األطفال واألشخاص المشاهدين بعيداً أثناء تشغيل األداة‬
‫الكهربائية‪ .‬فقد يؤدي تشتت االنتباه إلى فقدان سيطرتك‪.‬‬
‫‪ )2‬السالمة الكهربائية‬
‫أ) يجب أن يتطابق قابس األداة الكهربائية مع مصدر التيار الكهربائي‪ .‬ال تقم‬
‫مطلقًا بإجراء تعديل على القابس بأي طريقة‪ .‬ال تستخدم قابس المحول مع‬
‫األدوات الكهربائية المؤرضة (تم تأريضها)‪ .‬حيث ستقلل المقابس غير‬
‫المعدلة ومصادر التيار الكهربائي المتطابقة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫ب) تجنب تالمس الجسد مع األسطح األرضية أو المؤرضة كاألنابيب‪ ،‬المشعاع‬
‫والنطاقات والثالجات‪ .‬حيث يوجد خطر متزايد من حدوث صعقة كهربائية‬
‫إذا كان جسدك مؤرضً ا أو ثاب ًتا على األرض‪.‬‬
‫ج) ال تعرض األدوات الكهربائية للمطر أو البلل‪ .‬إذ سيؤدي الماء الذي يدخل‬
‫األداة الكهربائية إلى زيادة خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫د) ال تستخدم الكابل بطريقة خاطئة‪ .‬ال تستخدم مطلقًا السلك من أجل حمل‬
‫األشياء أو سحبها أو لنزع قابس األداة الكهربائية‪ .‬أبعد السلك عن الحرارة‬
‫العربية‬
‫أو الزيوت أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة‪ .‬إذ تزيد األسالك التالفة أو‬
‫المتشابكة من خطر حدوث صعقة كهربائية‪.‬‬
‫هـ) عند تشغيل األداة الكهربائية خارج المنزل‪ ،‬استخدم سلك استطالة مالئم‬
‫لالستخدام في األماكن الخارجية‪ .‬حيث إن استخدام السلك المالئم لالستخدام‬
‫الخارجي يقلل من خطر حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫و) إذا لم يكن هناك مفر من تشغيل األداة الكهربائية في أحد األماكن الرطبة‪،‬‬
‫فاستخدم مصدر إمداد محمي بجهاز قاطع الدورة (‪ .)RCD‬استخدام‬
‫جهاز التيار المتبقي يقلل من حدوث الصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫‪ )3‬السالمة الشخصية‬
‫أ) ابق متيقظاً وراقب ما تقوم بفعله واستعن بالحواس العامة عند تشغيل األداة‬
‫الكهربائية‪ .‬ال تستخدم األداة الكهربائية عندما تكون متع ًبا أو تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬قد تؤدي أي لحظة من السهو أثناء تشغيل‬
‫األدوات الكهربائية إلى حدوث إصابة جسدية جسيمة‪.‬‬
‫ب) استخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬قم دو ًما بارتداء واقي العينين‪ .‬إذ أن‬
‫استخدام معدات الوقاية مثل كمامات األتربة‪ ،‬وأحذية األمان المانعة لالنزالق‪،‬‬
‫والخوذة الصلبة‪ ،‬أو واقي األذن للحاالت ذات الصلة سيقلل من اإلصابات‬
‫الشخصية‪.‬‬
‫ج) تجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن المفتاح في وضع إيقاف التشغيل قبل‬
‫التوصيل بمصدر الطاقة‪ ،‬و‪ /‬أو مجموعة البطارية‪ ،‬أو التقاط أو حمل األداة‪.‬‬
‫حيث قد يؤدي حمل األدوات الكهربائية أثناء وجود إصبعك على المفتاح أو‬
‫إمداد األدوات الكهربائية التي يكون مفتاحها بوضع التشغيل بالكهرباء إلى‬
‫وقوع الحوادث‪.‬‬
‫د) قم بإخراج أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة الكهربائية‪ .‬فقد‬
‫يؤدي ترك مفتاح الربط أو المفتاح بالجزء الدوار باألداة الكهربائية إلى حدوث‬
‫إصابة شخصية‪.‬‬
‫هـ) تجنب مد يدك بعيدً ا بالجهاز‪ .‬حافظ على ثبات موضع قدمك والتوازن طيلة‬
‫الوقت‪ .‬إذ يساعدك ذلك على التحكم بشكلٍ أفضل في األداة الكهربائية في‬
‫المواقف الفجائية‪.‬‬
‫و) ارتد مالبس مناسبة‪ .‬تجنب ارتداء مالبس أو مجوهرات فضفاضة‪ .‬أبعد‬
‫الشعر والمالبس والقفازات عن األجزاء المتحركة‪ .‬فقد تنحشر المالبس أو‬
‫المجوهرات الفضفاضة أو الشعر الطويل في األجزاء المتحركة‪.‬‬
‫ز) في حال توفير األجهزة للتوصيل بوسائل استخالص وتجميع األتربة‪ ،‬فتأكد‬
‫من توصيلها واستخدامها بطريقة صحيحة‪ .‬حيث أن تجميع األتربة قد يؤدي‬
‫إلى تقليل المخاطر المتعلقة باألتربة‪.‬‬
‫‪ )4‬استخدام األداة الكهربائية والعناية بها‬
‫أ) ال تتعامل بالقوة مع األداة الكهربائية‪ .‬استخدم األداة الكهربائية المالئمة‬
‫لغرض االستخدام الخاص بك‪ .‬حيث ستنجز األداة الكهربائية المالئمة المهمة‬
‫بشكلٍ أفضل وأكثر أمانًا عند المعدل الذي صممت من أجله‪.‬‬
‫ب) ال تستخدم األداة الكهربائية إذا كان المفتاح ال يؤدي إلى التشغيل وإيقاف‬
‫التشغيل‪ .‬حيث تشكل أي أداة كهربائية ال يمكن التحكم فيها بواسطة المفتاح‬
‫خطورة ويجب إصالحها‪.‬‬
‫ج) قم بفصل القابس من مصدر الطاقة و‪ /‬أو مجموعة البطارية من األداة‬
‫الكهربائية قبل إجراء أي عمليات ضبط أو تغيير ملحقات أو تخزين األدوات‬
‫الكهربائية‪ .‬تقلل مثل إجراءات السالمة الوقائية هذه من خطر تشغيل األداة‬
‫الكهربائية بشكلٍ فجائي‪.‬‬
‫د) قم بتخزين األدوات الكهربائية المتوقفة عن العمل بعيدً ا عن متناول األطفال‬
‫وال تدع األشخاص غير الملمين باألداة الكهربائية أو بهذه التعليمات يقومون‬
‫بتشغيل األداة الكهربائية‪ .‬إذ تعد األدوات الكهربائية خطيرة في أيدي‬
‫المستخدمين غير المدربين على استخدامها‪.‬‬
‫هـ) حافظ على األدوات الكهربائية‪ .‬افحص للتحري عن أي محاذاة غير صحيحة‬
‫أو التصاق لألجزاء المتحركة‪ ،‬أو كسر باألجزاء وأي حاالت أخرى قد تؤثر‬
‫على تشغيل األداة الكهربائية‪ .‬وفي حال وجود تلف‪ ،‬قم بإصالح األداة‬
‫الكهربائية قبل االستخدام‪ .‬حيث يرجع سبب وقوع العديد من الحوادث إلى‬
‫الصيانة السيئة لألدوات الكهربائية‪.‬‬
‫و)‬
‫ز)‬
‫حافظ على أدوات القطع في حالة حادة ونظيفة‪ .‬حيث أن أدوات القطع‬
‫التي تتم صيانتها بطريقة صحيحة ومزودة بحواف قطع حادة تتعرض بشكلٍ‬
‫أقل لاللتصاق ويسهل التحكم بها على نح ٍو أكبر‪.‬‬
‫استخدم األداة الكهربائية والملحقات ولقم األداة وما شابه ذلك وفقًا لهذه‬
‫التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف التشغيل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬إذ‬
‫أن استخدام األداة الكهربائية لعمليات مختلفة عن تلك العمليات المخصصة لها‬
‫قد يؤدي إلى حالة خطرة‪.‬‬
‫‪ )5‬الخدمة‬
‫أ) قم بصيانة األداة الكهربائية الخاصة بك على يد فني إصالح مؤهل وذلك من‬
‫خالل استخدام أجزاء بديلة متطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬
‫أمان األداة الكهربائية‪.‬‬
‫قواعد األمان المحددة اإلضافية لجالخات‬
‫الزاوية الكبيرة‬
‫تعليمات األمان الخاصة بجميع عمليات التشغيل‬
‫ أ) هذه األداة الكهربائية مخصصة لتعمل كجالخة أو مكنة سنفرة أو فرشاة أسالك أو‬
‫أداة قطع‪ .‬اقرأ جميع تحذيرات األمان والتعليمات واإليضاحات والمواصفات‬
‫الواردة مع هذه األداة الكهربائية‪ .‬إذ قد يؤدي عدم اتباع جميع اإلرشادات إلى‬
‫حدوث صعقة كهربائية و‪/‬أو نشوب حريق و‪/‬أو وقوع إصابة جسيمة‪.‬‬
‫ ب) ال يوصى بإجراء عملية مثل التلميع باستخدام هذه األداة الكهربائية‪ .‬فقد‬
‫تتسببب العمليات التي لم تصمم هذه األداة الكهربية للقيام بها في وقوع مخاطر‬
‫وإحداث إصابات شخصية‪.‬‬
‫ ج) ال تستخدم أية ملحقات غير مخصصة وغير موصى بها تحديدً ا من قبل الشركة‬
‫المصنعة لألداة‪ .‬فال تعني إمكانية توصيل الملحقات باألداة الكهربية أنها تضمن‬
‫التشغيل اآلمن‪.‬‬
‫ د) يجب أن تكون السرعة المقدرة للملحق مساوية على األقل للحد األقصى للسرعة‬
‫المحددة باألداة الكهربائية‪ .‬إذ قد تتحطم أو تتطاير أجزاء الملحقات التي تعمل‬
‫بسرعة أكبر من سرعتها المقدرة‪.‬‬
‫ هـ) يجب أن يكون القطر الخارجي وسمك الملحق ضمن تصنيف السعة لألداة‬
‫الكهربائية الخاصة بك‪ .‬ال يمكن الحذر من الملحقات ذات األحجام غير الصحيحة‬
‫أو التحكم فيها بشكلٍ ٍ‬
‫كاف‪.‬‬
‫ و) يجب أن يتوافق التركيب المسنن للملحق مع أسنان عمود دوران الجالخة‪.‬‬
‫بالنسبة للملحقات التي يتم تركيبها بحواف‪ ،‬فإن فتحة غطاء الملحق يحب أن‬
‫تتناسب مع قطر وضع الحافة‪ .‬حيث أن الملحقات ال تتطابق مع أجهزة تركيب‬
‫األداة الكهربائية ستفقد توازنها وتهتز بشدة وقد تؤدي إلى فقدان السيطرة‪.‬‬
‫ ز) ال تستخدم الملحقات التالفة‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات مثل االسطوانة‬
‫الكاشطة بحثًا عن الشروخ والتصدعات‪ ،‬ووسائد الدعم بحثًا عن التصدعات أو‬
‫التمزق أو التلف الزائد‪ ،‬والفرشاة السلكية بحثًا عن األسالك السائبة أو‬
‫المتكسرة‪ .‬إذا سقطت األداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص بحثًا عن‬
‫األضرار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد القيام بفحص وتركيب‬
‫الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن مستوى دوران الملحق وقم بتشغيل‬
‫األداة الكهربائية ألقصى حد للسرعة العادية لمدة دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي‬
‫تحطم الملحقات التالفة أثناء وقت هذا االختبار‪.‬‬
‫ ح) ارت ِد معدات الوقاية الشخصية‪ .‬حيث إن ارتداء حامي الوجه أو النظارات الواقية‬
‫أو النظارات الزجاجية الواقية يتوقف على استخدام الجهاز‪ .‬ووفق ما تقتضيه‬
‫الحاجة‪ ،‬قم بارتداء كمامات األتربة وواقيات األذن والقفازات ومعطف العمل‬
‫الذي يمكنه حمايتك من شظايا التجليخ الصغيرة أو شظايا قطع العمل‪ .‬يجب أن‬
‫يكون واقي العين قاد ًرا على الوقاية ضد الشظايا المتطايرة الناجمة عن العمليات‬
‫المختلفة‪ .‬يجب أن تكون كمامات األتربة أو جهاز التنفس قاد ًرا على ترشيح‬
‫الجسيمات الناجمة عن عملك‪ .‬قد يتسبب التعرض لفترة طويلة لضوضاء عالية‬
‫الكثافة في فقدان السمع‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫العربية‬
‫ ط) أبعد المارة مسافة كافية عن منطقة العمل‪ .‬يجب على أي شخص يدخل منطقة‬
‫العمل ارتداء معدات الوقاية الشخصية‪ .‬إذ قد تتطاير شظايا الجزء الذي يجري‬
‫العمل به أو الملحقات التالفة وتحدث إصابات خارج منطقة العمل الفعلية‪.‬‬
‫ ي) قم بإمساك األداة الكهربائية بواسطة أسطح اإلمساك المعزولة عند تنفيذ العملية‬
‫حيث قد يتالمس ملحق القطع مع األسالك الخفية أو السلك الخاص بها‪ .‬ملحق‬
‫القطع المتالمس مع السلك “النشط” قد يؤدي إلى “تنشيط” األجزاء المعدنية‬
‫المكشوفة من األداة الكهربائية وتعرض المشغل للصعق بالكهرباء‪.‬‬
‫ ك) ضع السلك بعيدً ا عن ملحق الدوران‪ .‬إذ في حالة فقدانك السيطرة‪ ،‬قد ينقطع‬
‫السلك أو يتمزق وقد تُجذب يدك أو ذراعك في اتجاه ملحق الدوران‪.‬‬
‫ ل) ال تضع األداة مطلقا حتى يتوقف الملحق تما ًما‪ .‬فقد يالمس ملحق الدوران‬
‫السطح ويجذب األداة الكهربائية بعيدًا عن سيطرتك‪.‬‬
‫ م) ال تقم بتشغيل األداة الكهربائية أثناء حملها إلى جانبك‪ .‬فقد يمزق التالمس‬
‫العرضي بملحق الدوران مالبسك جاذ ًبا الملحق إلى جسدك‪.‬‬
‫تحذيرات األمان الخاصة بعمليات التجليخ‬
‫والقطع الكاشط‬
‫ أ) استخدم فقط أنواع األسطوانات الموصى بها لألداة الكهربائية والواقي الخاص المصمم‬
‫لألسطوانة المحددة‪ .‬تتعذر وقاية األسطوانات التي لم تصمم األداة الكهربائية من‬
‫أجلها كما أنها غير آمنة‪.‬‬
‫ ب) يجب تركيب سطح الجلخ لألسطوانات المضغوطة بالمركز أسفل مستوى شفة‬
‫الواقي‪ .‬ال يمكن ضمان األسطوانة المثبتة بشكل غير صحيح من خالل مستوى‬
‫شفة الواقي بشكل كاف‪.‬‬
‫ ج) يجب تركيب الواقي بإحكام باألداة الكهربائية ووضعه للحصول على أفضل قدر‬
‫من السالمة‪ ،‬بحيث تظهر أقل مساحة من األسطوانة للمشغل‪ .‬يساعد الواقي في‬
‫حماية المشغل من شظايا األسطوانة عند انكسارها‪ ،‬واالتصال العرضي باألسطوانة‬
‫والشرر الذي قد يحرق المالبس‪.‬‬
‫ ن) قم بتنظيف منافذ الهواء الموجودة باألداة الكهربائية بانتظام‪ .‬حيث أن مروحة‬
‫المحرك ستجذب التراب إلى داخل التجويف وقد يتسبب التراكم الزائد لمسحوق‬
‫المعادن في وقوع مخاطر كهربائية‪.‬‬
‫ د) يجب استخدام األسطوانات في التطبيقات الموصى بها فقط‪ .‬على سبيل المثال‪:‬‬
‫ال تقم بالجلخ بجانب أسطوانة القطع‪ .‬األسطونات الكاشطة القاطعة مصممة‬
‫ألجل الجلخ الطرفي‪ ،‬إذ قد تتسبب القوى الجانبية الواقعة على هذه األسطونات‬
‫في تحطمها‪.‬‬
‫ ع) ال تستخدم قط أية ملحقات تحتاج إلى مبردات سائلة‪ .‬فقد يؤدي استخدام المياه‬
‫أو أية مبردات سائلة أخرى إلى صعقة أو صدمة كهربائية‪.‬‬
‫ هـ) استخدم دو ًما شفاه بارزة غير تالفة لألسطوانة وذات حجم وشكل مالئمين‬
‫ألسطوانتك المحددة‪ .‬إذ تدعم الحواف البارزة المالئمة األسطوانة ومن ثم تقلل‬
‫احتمال تكسر األسطوانة‪ .‬قد تختلف الحواف البارزة الخاصة بأسطونات القطع عن‬
‫الحواف البارزة ألسطونات الجلخ‪.‬‬
‫ س) ال تقم بتشغيل األداة الكهربائية بالقرب من المواد القابلة لالشتعال‪ .‬إذ قد‬
‫تتسبب الشرارات في إشعال هذه المواد‪.‬‬
‫تعليمات األمان اإلضافية لجميع عمليات‬
‫التشغيل‬
‫ و) ال تستخدم أسطوانات معززة مهترأة من أدوات كهربائية أكبر حج ًما‪ .‬إذ ال‬
‫تناسب األسطوانة المصممة ألداة كهربائية أكبر سرعة األداة األصغر حيث قد‬
‫تتحطم‪.‬‬
‫األسباب وإجراءات الوقاية الخاصة بالمشغل‬
‫ضد االرتداد‬
‫تحذيرات أمان إضافية خاصة بعمليات القطع‬
‫الكاشط‬
‫االرتداد هو رد فعل مفاجئ ألسطوانة الدوران أو وسادة الدعم أو الفرشاة أو أي ملحق‬
‫آخر مضغوط عليه أو مشقوق‪ .‬يسبب الضغط أو القطع توقفًا سري ًعا ألسطوانة الدوران‬
‫والتي بدورها تجبر األداة الكهربية غير المتحكم بها أن تتجه عكس اتجاه دوران الملحق‬
‫عند نقطة االلتصاق‪.‬‬
‫على سبيل المثال‪ ،‬إذا لحق باألسطوانة الكاشطة شروخ أو ضُ غط عليها من خالل القطعة‬
‫التي يتم العمل عليها‪ ،‬فإن حافة األسطوانة التي تدخل في نقطة الضغط يمكن أن تحفر‬
‫في سطح المادة دافع ًة األسطوانة إلى الخروج أو االرتداد‪ .‬قد تقفز األسطوانة نحو‬
‫المشغل أو بعيدًا عنه وفقًا لجهة حركة األسطوانة عند نقطة االلتصاق‪ .‬قد تنكسر‬
‫األسطونات الكاشطة في هذه الظروف‪.‬‬
‫االرتداد ينجم عن سوء استخدام األداة الكهربائية و‪/‬أو بسبب إجراءات التشغيل غير‬
‫الصحيحة أو الظروف غير المالئمة ويمكن تفاديه عن طريق اتخاذ إجراءات الوقاية‬
‫الصحيحة كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫ أ) أمسك األداة الكهربائية بإحكام واجعل جسدك وذراعك في موضع يسمح لك بمقاومة‬
‫قوى االرتداد‪ .‬استخدم دو ًما المقبض اإلضافي‪ ،‬إن وجد‪ ،‬ألقصى درجات التحكم‬
‫في االرتداد أو ردة فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪ .‬يمكن للمشغل أن يتحكم في‬
‫قوى االرتداد أو ردة فعل العزم إذا ما اتُخذت االحتياطات المالئمة‪.‬‬
‫ ب) ال تضع يدك مطلقا بالقرب من الملحق الدوار‪ .‬فقد يرتد الملحق على يدك‪.‬‬
‫ ج) ال تضع جسمك في المنطقة التي ستتحرك فيها األداة الكهربائية في حالة حدوث‬
‫االرتداد‪ .‬إذ سيدفع االرتداد األداة في عكس اتجاه حركة األسطوانة عند موضع‬
‫القطع‪.‬‬
‫ د) اتخذ الحرص الكافي عند العمل على األركان والحواف الحادة وما إلى ذلك‪.‬‬
‫تجنب ارتداد وقطع الملحق‪ .‬تميل األركان والحواف الحادة إلى الضغط على‬
‫ملحق الدوران والتسبب في فقد التحكم أو حدوث ارتداد‪.‬‬
‫ هـ) ال تقم بتركيب شفرة منشار سلسلي لحفر الخشب أو شفرة منشار مسنن‪.‬‬
‫تُحدث هذه الشفرات ارتدادات متكررة وفقدان للسيطرة‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫ أ) ال تقم “بالضغط بقوة” على أسطوانة القطع أو تحملها ضغوطًا مفرطة‪ .‬ال تحاول‬
‫القطع بعمق مفرط‪ .‬إذ أن الضغط بقوة على األسطوانة من شأنه أن يزيد الحمل‬
‫والقابلية اللتواء أو التصاق األسطوانة أثناء عملية القطع‪ ،‬باإلضافة إلى زيادة‬
‫إمكانية االرتداد أو تكسر األسطوانة‪.‬‬
‫ ب) ال تقف بجسدك في محاذاة أسطوانة الدوران أو خلفها‪ .‬عندما تدور األسطوانة‬
‫بعيدًا عن جسدك‪ ،‬في مرحلة العمل‪ ،‬فقد يدفع االرتداد المحتمل حدوثه‬
‫األسطوانة واألداة الكهربائية نحوك مباشرةً‪.‬‬
‫ ج) عندما تكون األسطوانة ملتصقة أو عند إعاقة قطع ألي سبب‪ ،‬أوقف تشغيل‬
‫األداة الكهربائية وأحكم إمساك األداة وامنعها من التحرك لحين توقف األسطوانة‬
‫تما ًما‪ .‬ال تحاول مطلقًا نزع أسطوانة القطع من القطع أثناء دوران األسطوانة‬
‫وإال فقد يحدث ارتداد‪ .‬تحقق من سبب التصاق األسطوانة واتخذ اإلجراءات‬
‫التصحيحية للتخلص من السبب‪.‬‬
‫ د) ال تعد بدء عملية القطع في قطعة العمل‪ .‬دع االسطوانة تصل إلى سرعتها‬
‫القصوى وأ ِعد إدخالها في القطع بحرص‪ .‬قد تلتصق األسطوانة أو تندفع أو ترتد‬
‫إذا أُعيد تشغيل األداة الكهربائية في قطعة العمل‪.‬‬
‫ هـ) قم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر من المعتاد لتقليل‬
‫خطر ضغط األسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل قطع العمل الكبيرة إلى االرتخاء تحت‬
‫ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع الدعامات أسفل قطعة العمل بالقرب من خط القطع‬
‫جانبي األسطوانة‪.‬‬
‫وبالقرب من حافة قطعة العمل في كال ّ‬
‫ و) اتخذ أقصى درجات الحيطة عند إجراء “قطع جيبي” في جدران قائمة أو‬
‫مناطق مصمتة أخرى‪ .‬قد تتسب األسطوانة البارزة في قطع أنابيب الغاز أو‬
‫المياه‪ ،‬أو األسالك الكهربائية أو أجسام يمكن أن تُحدث ارتدادًا‪.‬‬
‫العربية‬
‫تحذيرات األمان الخاصة بعمليات التنعيم‬
‫ أ) ال تستخدم أوراق تنعيم كبيرة الحجم على نح ٍو مفرط‪ .‬واتبع توصيات المصنع عند‬
‫اختيار ورقة تنعيم‪ .‬إذ ينطوي استخدام ورقة تنعيم كبيرة تمتد خارج حدود‬
‫وسادة التنعيم على مخاطر تمزق‪ ،‬وقد تتسبب في تمزيق القرص أو تلفه أو‬
‫االرتداد‪.‬‬
‫تحذيرات األمان الخاصة بعمليات التنظيف‬
‫بالفرشاة السلكية‬
‫ أ) كن على دراية أن الشعر الخشن يتساقط من الفرشاة حتى أثناء االستخدام العادي‪ .‬ال‬
‫تضغط بقوة على األسالك من خالل تحميل الفرشاة ضغوطًا مفرطة‪ .‬يمكن‬
‫للشعر الخشن أن يخترق بسهولة المالبس الخفيفة و‪/‬أو الجلد‪.‬‬
‫ ب) إذا كان استخدام واقي موصى به ألعمال التنظيف بالفرشاة السلكية‪ ،‬فال تسمح‬
‫بأي تداخل السطوانة‪ .‬قد يتسع قطر أسطوانة األسالك أو الفرشاة بسبب تحميل‬
‫العمل وقوى الطرد المركزي‪.‬‬
‫قواعد األمان اإلضافية الخاصة بالجالخات‬
‫ • ال تستخدم األسطوانات من النوع ‪( 11‬ظرف تفليج) بهذه األداة‪ .‬استخدام‬
‫ملحق غير مناسب قد يسبب اإلصابة‪.‬‬
‫ • استخدم المقبض الجانبي بصفة دائمة‪ .‬قم بربط المقبض بإحكام‪ .‬يجب استخدام‬
‫هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على السيطرة على األداة في كافة األوقات‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬نوصي باستخدام جهاز قاطع الدورة مع ضبط قطع الدورة‬
‫على ‪ 30‬ملي أمبير أو أقل‪.‬‬
‫‬
‫المخاطر المتبقية‬
‫على الرغم من تطبيق تعليمات السالمة ذات الصلة والتزود بأجهزة‬
‫األمان‪ ،‬إال أنه ال يمكن تفادي بعض المخاطر المتبقية المحددة‪.‬‬
‫وتشمل هذه المخاطر ما يلي‪:‬‬
‫– ضعف السمع‪.‬‬
‫ ‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الشخصية بسبب الجسيمات المتطايرة‪.‬‬
‫ ‬
‫– خطر التعرض للحروق بسبب سخونة الملحقات أثناء التشغيل‪.‬‬
‫ ‬
‫محتويات العبوة‬
‫تحتوي العبوة على ما يلي‪:‬‬
‫ ‪ 1‬جالخة زاوية‬
‫ ‪ 1‬واقي‬
‫ ‪ 1‬مقبض جانبي‬
‫ ‪ 1‬مجموعة الشفاه‬
‫‪ 1‬مفتاح ربط ذو إصبعين‬
‫ ‬
‫‪ 1‬دليل التعليمات‬
‫ ‬
‫ • افحص بحثًا عن أي تلف لحق باألداة أو األجزاء أو الملحقات يمكن أن يكون قد‬
‫حدث أثناء النقل‪.‬‬
‫ • استغرق الوقت الالزم لقراءة هذا الدليل وفهمه جيدًا قبل التشغيل‪.‬‬
‫الوصف (الشكالن ‪ ،1‬و‪)4‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقاً بتعديل األداة الكهربائية أو أي جزء منها‪ .‬فقد‬
‫ينجم عن ذلك التلف أو اإلصابة الشخصية‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫ أ‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫ب‪ .‬زر إيقاف القفل‬
‫ج‪.‬‬
‫‬
‫ د‪.‬‬
‫‬
‫مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‬
‫مفتاح عمود الدوران‬
‫عمود الدوران‬
‫هـ‪ .‬الواقي‬
‫‬
‫و‪.‬‬
‫برغي الواقي‬
‫‬
‫ز‪.‬‬
‫مقبض جانبي‬
‫زر تشغيل القفل‬
‫‬
‫ح‪.‬‬
‫‬
‫ط‪ .‬مفتاح ربط ذو إصبعين‬
‫‬
‫ي‪ .‬حافة الدعم‬
‫‬
‫ك‪.‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫االستخدام المقصود‬
‫– خطر التعرض لإلصابة الشخصية بسبب االستخدام المطول‪.‬‬
‫ ‬
‫تم تصميم جالخة ال زاوية الخاصة بك ذات المهام الثقيلة للقيام‬
‫بالتجليخ والقطع وتفريش األسالك بشكل احت رافي‪.‬‬
‫العالمات على األداة‬
‫الصور التالية موضحة على األداة‪:‬‬
‫ال تستخدمها في ظل األحوال الجوية الممطرة‪ ،‬أو في وجود‬
‫السوائل أو الغازات القابلة لالشتعال‪.‬‬
‫‬
‫اقرأ دليل التعليمات قبل االستخدام‪.‬‬
‫إن جالخات ال زاوية الخاصة بالمهام الصعبة هذه من األدوات‬
‫الكهربائية االحت رافية‪.‬‬
‫‬
‫قم بارتداء واقيات األذن‪.‬‬
‫ال تدع األطفال يلمسون األداة‪ .‬يكون اإلش راف أمرًا ضرور ًي ا عند‬
‫استخدام مشغل قليل الخبرة لهذه األداة‪.‬‬
‫‬
‫قم بارتداء واقيات العين‪.‬‬
‫وضع كود التاريخ (شكل ‪)1‬‬
‫كود التاريخ (‪ ،)X‬الذي يتضمن كذلك عام التصنيع‪ ،‬مطبوع في‬
‫التجويف‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪2015 XX XX‬‬
‫سنة التصنيع‬
‫‬
‫• هذا المنتج غير مخصص لالستخدام من قبل األف راد (بما في‬
‫ذلك األطفال) الذين يعانون من قصور في القد رات الجسدية‬
‫أو الحسية أو العقلية‪ ،‬وقلة الخبرة أو المعرفة أو المهارات ما‬
‫لم يكونوا تحت إش راف من يتحمل مسؤولية سالمتهم‪ .‬ال‬
‫ينبغي أن يُترك األطفال وحدهم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫مفتاح إطالق الالفولطية‬
‫‪ DWE494‬فقط‬
‫مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل به وظيفة إطالق الالفولطية‪ .‬إذا‬
‫اقتضت الضرورة فصل الوحدة عن مصدر القدرة ألي سبب من‬
‫األسباب‪ ،‬يجب إعادة تنشيط المفتاح عمدا‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫العربية‬
‫ميزة بدء التشغيل الهادئ‬
‫اربط المقبض الجانبي (ز) بإحكام في إحدى الفتحات (م) الموجودة‬
‫على أي من جانبي علبة التروس‪.‬‬
‫إدخال الواقي المزود بمفتاح وفكه (شكل ‪)1‬‬
‫‪ DWE492S‬و‪DWE494‬‬
‫تسمح خاصية بدء التشغيل الهادئ بت راكم بطيء للسرعة لتجنب‬
‫الهزة األولية عند بدء التشغيل‪ .‬هذه الميزة مفيدة بصفة خاصة عند‬
‫العمل في األماكن المحدودة‪.‬‬
‫‬
‫تم تصميم المحرك الكهربائي لتحمل جهد كهربائي واحد فقط‪ .‬تأكد‬
‫دو ًم ا من أن مصدر إمداد الطاقة مطابق للجهد الكهربائي المبين‬
‫على لوحة التصنيف‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من أن‬
‫األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬يجب استخدام الواقي مع هذه الجالخة‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫تم تزويد األداة الخاصة بك من ‪ DeWALT‬بعازل‬
‫مزدوج طب ًق ا لمعيار ‪ ،EN60745‬لذا ال حاجة للسلك‬
‫األرضي‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب تشغيل الوحدات بقدرة ‪ 127‬فولت من خالل‬
‫محول العزل اآلمن من التعطل مع شاشة التأريض بين اللفات‬
‫الرئيسية وغير الرئيسية‪.‬‬
‫‬
‫إذ كان سلك إمداد الطاقة تال ًف ا‪ ،‬فيجب استبداله بسلك آخر معد‬
‫خصي ً‬
‫ص ا ومتوفر لدى م راكز خدمة ‪.DeWALT‬‬
‫استبدال قابس التيار الرئيسي‬
‫(الشرق األوسط وإفريقيا)‬
‫إذا استدعت الضرورة تركيب قابس تيار رئيسي‪ ،‬فقم بالتالي‪:‬‬
‫ • تخلص بأمان من القابس القديم‪.‬‬
‫وصل السلك البني بطرف التوصيل النشط في القابس‪.‬‬
‫ •‬
‫ِّ‬
‫وصل السلك األزرق بطرف التوصيل المحايد‪.‬‬
‫ •‬
‫ِّ‬
‫تحذير‪ :‬ال يتم إجراء أي توصيل بطرف التوصيل األرضي‪.‬‬
‫‬
‫قم باتباع التعليمات الواردة مع القوابس ذات الجودة العالية‪ .‬المنصهر الموصى‬
‫باستخدامه‪ 13 :‬أمبير‪.‬‬
‫استخدام كابل االستطالة‬
‫يجب أال يستخدم سلك إطالة ما لم تكن هناك ضرورة حتمية‪ .‬إذا‬
‫كان األمر يتطلب استخدام كابل إطالة‪ ،‬فاستخدم كابل استطالة‬
‫بثالث سنون مالئم لدخل طاقة هذه األداة (انظر البيانات التقنية)‪ .‬الحد‬
‫األدنى لحجم الموصل هو ‪ 1.5‬مم‪ 2‬الطول األقصى هو ‪ 30‬م‪.‬‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم دو ًم ا بفك الكابل تما ًم ا‪.‬‬
‫عمليات التجميع والضبط‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من أن‬
‫األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫‬
‫تركيب المقبض الجانبي (الشكل ‪)2‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬قبل استخدام األداة‪ ،‬تأكد من أن المقبض مثبت بإحكام‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬يجب استخدام هذا المقبض بصفة دائمة للحفاظ على‬
‫السيطرة على األداة في كافة األوقات‪.‬‬
‫‪33‬‬
‫عند استخدام الجالخات لقص المعادن أو األبنية‪ ،‬يجب استخدام‬
‫الواقي من النوع ‪ .1‬الواقيات من النوع ‪ 1‬متوفرة بسعر إضافي لدى‬
‫موزعي ‪.DeWALT‬‬
‫ملاحظة‪ :‬يرجى الرجوع إلى مخطط ملحقات القص والتجليخ في نهاية هذا‬
‫القسم لعرض ملحقات أخرى يمكن استخدامها مع هذه الجالخات‪.‬‬
‫ ‪ .1‬ضع جالخة ال زاوية على طاولة‪ ،‬مع جعل عمود الدوران (د)‬
‫ألعلى‪.‬‬
‫ ‪ .2‬قم بمحاذاة العروات (ن) مع الفتحات (س)‪.‬‬
‫ ‪ .3‬اضغط الواقي (هـ) ألسفل وقم بلفه إلى الموضع المطلوب‪.‬‬
‫ ‪ .4‬اربط البرغي بإحكام (و)‪.‬‬
‫ ‪ .5‬إلزالة الواقي‪ ،‬قم بفك البرغي‪.‬‬
‫‬
‫تنبيه‪ :‬إذا لم يتيسر شد الواقي باستخدام برغي الضبط‪ ،‬ال تستخدم‬
‫األداة‪ .‬لتقليل خطر اإلصابة الشخصية‪ ،‬خذ األداة والواقي إلى مركز‬
‫صيانة معتمد إلصالح أو استبدال الواقي‪.‬‬
‫تركيب أو إزالة قرص التجليخ أو القص‬
‫(األشكال ‪ ،1‬و‪ ،4‬و‪)5‬‬
‫‬
‫قرصا تالفًا‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم ً‬
‫ ‪ .1‬ضع األداة على طاولة‪ ،‬مع جعل الواقي ألعلى‪.‬‬
‫ ‪ .2‬ركب حافة الدعم (ي) بشكل صحيح فوق عمود الدوران (د)‬
‫(الشكل ‪.)4‬‬
‫ ‪ .3‬ضع القرص (س) على حافة الدعم (ي) (شكل ‪ .)5‬عند تركيب‬
‫قرص به مركز مرتفع‪ ،‬تأكد من أن المركز المرتفع (ع) يوجه‬
‫حافة الدعم (ي)‪.‬‬
‫ ‪ .4‬قم بربط صامولة الشد المسننة (ك) فوق عمود الدوران (د)‬
‫(الشكل ‪.)6‬‬
‫ أ‪.‬يجب أن تتجه الحلقة الموجودة على صامولة الشد‬
‫المسننة (ك) نحو القرص عند تركيب قرص تجليخ‬
‫(الشكل ‪5‬أ)‪.‬‬
‫ ب‪.‬يجب أن تتجه الحلقة الموجودة على صامولة الشد‬
‫المسننة (ك) عكس القرص عند تركيب قرص قص‬
‫(الشكل ‪5‬ب)‪.‬‬
‫ ‪ .5‬اضغط زر قفل عمود الدوران (ج) وقم بتدوير عمود الدوران‬
‫(د) حتى ينغلق في مكانه‪.‬‬
‫ ‪ .6‬قم بربط صامولة الشد المسننة (ك) باستخدام مفتاح الربط‬
‫ذي اإلصبعين المزود‪.‬‬
‫العربية‬
‫ ‪ .7‬حرر قفل عمود الدوران‪.‬‬
‫ ‪ .8‬إلزالة القرص‪ ،‬قم بفك صامولة الشد المسننة (ك) باستخدام‬
‫مفتاح الربط ذي اإلصبعين‪.‬‬
‫تثبيت وإزالة وسادة الدعم ‪ /‬ورق التنعيم‬
‫(األشكال ‪ ،1‬و‪ ،4‬و‪)6‬‬
‫ • ال تجهد الجهاز بشكل مفرط حتى يتوقف عن العمل تما ًم ا‪.‬‬
‫بعد إجهاد األداة الكهربائية‪ ،‬استمر في تشغيلها بدون‬
‫تحميل لعدة دقائق حتى يبرد الجهاز الملحق‪ .‬ال تلمس‬
‫أقراص التجليخ والقطع قبل أن تبرد‪ .‬فمن الممكن أن تصبح‬
‫األق راص ساخنة ج ًدا أثناء العمل‪.‬‬
‫‬
‫التشغيل‬
‫ ‪ .1‬ضع األداة على طاولة أو سطح مستو مع مواجهة الواقي‬
‫ألعلى‪.‬‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫ ‪ .2‬قم بإزالة حافة الدعم (ي)‪.‬‬
‫ ‪ .3‬قم بوضع وسادة الدعم المطاطية بشكل صحيح فوق عمود‬
‫الدوران (د)‪.‬‬
‫ ‪ .4‬ضع ورق التنعيم فوق وسادة الدعم المطاطية‪.‬‬
‫• ال تستخدم األداة الكهربائية المزودة بحامل قطع‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬التزم دو ًما بتعليمات األمان واللوائح المعمول بها‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من أن‬
‫األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫ ‪ .5‬قم بربط صامولة شد التنعيم المسننة (ل) المزودة مع وسادة‬
‫الدعم فوق عمود الدوران‪ .‬يجب أن تواجه الحلقة الموجودة‬
‫على صامولة الشد المسننة وسادة الدعم المطاطية‪.‬‬
‫ ‪ .6‬اضغط زر قفل عمود الدوران (ج) وقم بتدزير عمود الدوران‬
‫(د) حتى ينغلق في مكانه‪.‬‬
‫‬
‫ ‪ .7‬قم بربط صامولة شد التنعيم المسننة (ل) باستخدام مفتاح‬
‫الربط ذي اإلصبعين‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫ ‪ .8‬حرر قفل عمود الدوران‪.‬‬
‫‬
‫ ‪ .9‬إلزالة وسادة الدعم المطاطية‪ ،‬قم بفك صامولة الشد المسننة‬
‫(ل) باستخدام مفتاح الربط ذي اإلصبعين‪.‬‬
‫تركيب فرشاة أسالك على شكل كأس‬
‫‬
‫قم بربط فرشاة األسالك على شكل كأس فوق عمود الدوران مباشرة‬
‫بدون استخدام فواصل أو حواف مسننة‪.‬‬
‫قبل عملية التشغيل‬
‫ • قم بتركيب الواقي والقرص أو األسطوانة المناسبة‪ .‬ال تستخدم‬
‫‬
‫األق راص أو األسطوانات المتهالكة بشكل زائد‪.‬‬
‫ • تأكد من تثبيت الحواف الداخلية والخارجية بشكل صحيح‪ .‬‬
‫اتبع التعليمات الواردة في مخطط التجليخ والقطع‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫ • تأكد من أن القرص أو األسطوانة تدور في اتجاه األسهم‬
‫الموجودة على الملحقات والمعدة‪.‬‬
‫ • ال تستخدم ملح ًق ا تال ًف ا‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬افحص الملحقات‬
‫‬
‫مثل األسطوانة الكاشطة ً‬
‫بحث ا عن الشروخ والتصدعات‪،‬‬
‫ووسائد الدعم ً‬
‫بحث ا عن التصدعات أو التمزق أو التلف ال زائد‪،‬‬
‫والفرشاة السلكية ً‬
‫إذا‬
‫المتكسرة‪.‬‬
‫أو‬
‫السائبة‬
‫األسالك‬
‫عن‬
‫ا‬
‫بحث‬
‫‬
‫سقطت األداة الكهربائية أو أحد الملحقات‪ ،‬افحص ً‬
‫بحث ا عن‬
‫األض رار التي لحقت به أو قم بتركيب ملحق سليم‪ .‬بعد القيام ‬
‫بفحص وتركيب الملحق‪ ،‬ابتعد أنت والواقفين بجوارك عن‬
‫مستوى دوران الملحق وقم بتشغيل األداة الكهربائية ألقصى ‬
‫حد للسرعة العادية لمدة دقيقة واحدة‪ .‬ومن الطبيعي تحطم‬
‫‬
‫الملحقات التالفة أثناء وقت هذا االختبار‪.‬‬
‫ • ال تستخدم أب ًدا ورق النشاف مع المنتجات الالصقة‬
‫المت رابطة‪.‬‬
‫واق مناسب‪.‬‬
‫ • ال تعمل باستخدام كأس التجليخ دون ارتداء ٍ‬
‫ تحذير‪:‬‬
‫•تأكد من أن جميع المواد المراد قصها أو جلخها ثابتة بإحكام في‬
‫مكانها‪.‬‬
‫• قم بتأمين وسند الجزء الذي يجري العمل به‪ .‬استخدم منجلة أو‬
‫قامطة لتثبيت وسند الجزء الذي يجري العمل به على منصة ثابتة‪.‬‬
‫من الضروري قمط وسند الجزء الذي يجري العمل به بإحكام لمنع‬
‫حركة الجزء الذي يجري العمل به وفقدان السيطرة‪ .‬قد يوجد‬
‫تحرك الجزء الذي يجري العمل به أو فقد السيطرة مخاطر وقد‬
‫يسبب إصابة شخصية‪.‬‬
‫•قم بوضع أية ألواح داعمة أو أية قطعة عمل ذات حجم أكبر من‬
‫المعتاد لتقليل خطر ضغط االسطوانة أو ارتدادها‪ .‬تميل قطع‬
‫العمل الكبيرة إلى االرتخاء تحت ثقل وزنها‪ .‬يجب وضع الدعامات‬
‫أسفل قطعة العمل بالقرب من خط القطع وبالقرب من حافة‬
‫جانبي األسطوانة‪.‬‬
‫قطعة العمل في كال ّ‬
‫دائما بارتداء قفازات العمل أثناء تشغيل هذه المعدة‪.‬‬
‫• قم ً‬
‫• اضغط برفق على األداة‪ .‬ال تمارس ضغطاً كبي ًرا على القرص‪.‬‬
‫‬
‫• تجنب زيادة الحمل‪ .‬في حالة ما إذا أصبحت األداة ساخنة اتركها‬
‫تدور لعدة دقائق في وضعها الطبيعي وليس تحت حمل لتبريد‬
‫الملحق‪ .‬وال تلمس الملحقات قبل أن تبرد‪ .‬حيث إن األقراص‬
‫تصبح ساخنة جدًا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫‬
‫• ال تعمل أبدًا باستخدام كأس التجليخ دون ارتداء واقي مناسب‪.‬‬
‫‬
‫• ال تستخدم األداة الكهربائية المزودة بحامل قطع‪.‬‬
‫‬
‫• ال تستخدم أبدًا ورق النشاف مع المنتجات الالصقة المترابطة‪.‬‬
‫‬
‫• ضع في اعتبارك أن األسطوانة الدائرية تستمر في الدوران بعد‬
‫توقف األدوات عن العمل‪.‬‬
‫‬
‫• تم تصميم هذه األداة الستخدامها مع كأس التجليخ‪.‬‬
‫‬
‫• ال تستخدم محوالت أو جلبات حد منفصلة لتعديل أسطوانات‬
‫الثقوب الكبيرة الالصقة‪.‬‬
‫طريقة اإلمساك الصحيحة باليد (الشكل ‪)7‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر حدوث اإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬استخدم‬
‫دو ًما الوضع اليدوي المالئم كما هو موضح‪.‬‬
‫‪34‬‬
‫العربية‬
‫تحذير‪ :‬لخفض خطر التعرض لإلصابة الجسدية الجسيمة‪ ،‬أمسك‬
‫دو ًما األداة بإحكام عند توقع حدوث رد فعل مفاجئ‪.‬‬
‫‬
‫ال تقلل سرعة تشغيل أق راص القص باستخدام الضغط الجانبي‪.‬‬
‫ويجب أن تعمل اآللة دائ ًم ا في حركة تجليخ ألعلى‪ .‬وإال يحدث‬
‫خطر اندفاع اآللة بعي ًدا عن القطع نتيجة عدم السيطرة‪.‬‬
‫يتطلب الوضع اليدوي المالئم استخدام يد واحدة على المقبض‬
‫الجانبي (ز)‪ ،‬مع وجود اليد األخرى على جسم األداة كما هو موضح‬
‫بالشكل ‪.1‬‬
‫عند قص جوانب أو قضيب مربع‪ ،‬من األفضل البدء في أصغر‬
‫مقطع‪.‬‬
‫التشغيل وإيقاف التشغيل (الشكل ‪)1‬‬
‫التجليخ الخشن‬
‫مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل مزود بمفتاح فك‪.‬‬
‫لتشغيل األداة‪ ،‬اضغط على زر إيقاف القفل (ب) ثم اضغط على‬
‫مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل (أ)‪.‬‬
‫قم بتحرير زر إيقاف القفل (ب)‪ .‬إليقاف األداة‪ ،‬ثم حرر المفتاح‪.‬‬
‫زر تشغيل القفل (الشكل ‪)1‬‬
‫للتشغيل المتواصل‪ ،‬اضغط على زر تشغيل القفل (ح) وحرر‬
‫المفتاح الزنادي التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل‪.‬‬
‫إليقاف تشغيل األداة‪ ،‬اضغط على مفتاح التشغيل‪ /‬إيقاف التشغيل‪.‬‬
‫يمكن إزالة زر تشغيل القفل بشكل دائم دون المساس باالمتثال‬
‫للوكيل المنظم المدون على لوحة تسمية األداة‪ .‬يجب أن يتم نزع‬
‫دبوس القفل بواسطة مركز خدمة ‪.DeWALT‬‬
‫قفل عمود الدوران (الشكل ‪)1‬‬
‫يتم توفير إمكانية قفل عمود الدوران (ج) لمنع عمود الدوران من‬
‫الدوران عند تثبيت أو إزالة األسطوانات‪ .‬يتم تشغيل قفل عمود‬
‫الدوران فقط عندما يتم إيقاف األداة‪ ،‬فصلها من التيار الكهربائي‪،‬‬
‫أن تكون متوقفة بشكل كامل‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬للحد من مخاطر تلف األداة‪ ،‬ال تجذب قفل عمود الدوران‬
‫‬
‫أثناء عمل األداة‪ .‬سوف تتضرر األداة ويمكن للملحقات الخارجية أن‬
‫تنفصل للخارج مسببة إصابة‪.‬‬
‫ال تستخدم أب ًدا قرص قطع للتجليخ الخشن‪ .‬استخدم دائ ًم ا واقي‬
‫من النوع ‪.27‬‬
‫ويتم الحصول على أفضل نتائج التجليخ عند ضبط اآللة على‬
‫زاوية ‪ 30‬إلى ‪ 40‬درجة مئوية‪ .‬حرِّك اآللة للخلف واألمام باستخدام‬
‫ضغط متوسط‪ .‬وبهذه الطريقة‪ ،‬لن تصبح قطعة العمل ساخنة ج ًدا‪،‬‬
‫وال ُت زال ألوانها‪ ،‬وال تتكون أي أخاديد‪.‬‬
‫حجر القص‬
‫يجب أال ُت ستخدم هذه اآللة إال للقص الجاف‪ .‬وبالنسبة إلى حجر‬
‫القص‪ ،‬من األفضل استخدام قرص قص ُم ع ّي ن الشكل‪ .‬وال تقم‬
‫بتشغيل اآللة إال في حالة ارتداء قناع واقي من األتربة‪.‬‬
‫نصيحة العمل‬
‫توخ الحذر عند قص فتحات في جدران هيكلية‪.‬‬
‫وتخضع الفتحات في الجد ران الهيكلية للوائح الخاصة بالبلد‪ .‬يجب‬
‫م راعاة هذه اللوائح في جميع الظروف‪ .‬وقبل بدء العمل‪ ،‬استشر‬
‫مهندس الهيكلي المسؤول أو مهندس معماري أو مشرف البناء‪.‬‬
‫استخدام األقراص القالبة‬
‫تحذير‪ :‬تراكم الغبار المعدني‪ .‬االستخدام الزائد لألقراص ذات الشفة‬
‫في التطبيقات المعدنية قد يؤدي إلى زيادة احتمالية الصدمة‬
‫الكهربائية‪ .‬لتقليل هذه الخطورة‪ ،‬قم بإدراج الجزء المتبقي الحالي‬
‫قبل االستخدام وقم بتنظيف فتحات التهوية يوم ًيا من خالل نفخ هواء‬
‫مضغوط جاف في فتحات التهوية وفقًا لتعليمات الصيانة التالية‪.‬‬
‫‬
‫كي تقوم بالقفل‪ ،‬قم بالضغط على زر قفل عمود الدوران وقم‬
‫بتدوير عمود الدوران حتى تصبح غير قادر على تدويره أكثر‪.‬‬
‫الصيانة‬
‫التطبيقات المعدنية‬
‫تم تصميم األداة الكهربائية ‪ DeWALT‬الخاصة بك للعمل خالل‬
‫فترة زمنية طويلة مع أدنى حد من الصيانة‪ .‬يعتمد التشغيل‬
‫بشكل‬
‫المرضي المتواصل على العناية المالئمة باألداة وتنظيفها‬
‫ٍ‬
‫منتظم‪.‬‬
‫عند استخدام األداة مع تطبيقات معدنية‪ ،‬تأكد من إد راج الجزء‬
‫المتبقي الحالي (‪ )RCD‬وذلك لتجنب مخاطر البقايا الناجمة عن‬
‫خ راطة المعادن‪.‬‬
‫إذا تم فصل التيار الكهربائي بواسطة ‪ ،RCD‬فاصطحب األداة إلى‬
‫وكيل الصيانة المعتمد التابع لـ ‪.DeWALT‬‬
‫تحذير‪ :‬لتقليل خطر التعرض لإلصابة الشخصية الجسيمة‪ ،‬قم‬
‫بإيقاف تشغيل األداة وفصلها من مصدر الطاقة قبل إجراء أي‬
‫عمليات ضبط‪ ،‬أو إزالة‪ /‬تركيب الملحقات أو اإلكسسوارات‪ .‬قبل‬
‫إعادة توصيل األداة‪ ،‬اضغط ثم اترك المفتاح الزنادي للتأكد من أن‬
‫األداة متوقفة عن العمل‪.‬‬
‫‬
‫تحذير‪ :‬في ظروف العمل القصوى‪ ،‬يمكن أن يتراكم الغبار الموصل‬
‫داخل بيت الماكينة وذلك عند العمل مع المعادن‪ .‬قد يؤدي هذا إلى‬
‫تقادم العازل الواقي الموجود بالماكينة مع وجود خطورة الصدمة‬
‫الكهربائية‪ .‬لتجنب ت راكم البقايا المعدنية داخل‬
‫الماكينة‪ ،‬نوصي بتنظيف فتحات التهوية يوميا‪.‬‬
‫ارجع إلى الصيانة‪.‬‬
‫‬
‫تقطيع المعادن‬
‫للقطع في الالصقات المترابطة‪ ،‬استخدم دائ ًم ا الواقي من النوع‬
‫‪.1‬‬
‫عند القص‪ ،‬اعمل باستخدام تغذية متوسطة تم تعديلها بما يناسب‬
‫المادة التي يتم قصها‪ .‬وال تضغط بشكل زائد على قرص القص وال‬
‫تقم بإمالة اآللة وال هزها‪.‬‬
‫‪35‬‬
‫التشحيم‬
‫ال تحتاج األداة الكهربائية الخاصة بك إلى أي تشحيم إضافي‪.‬‬
‫العربية‬
‫حماية البيئة‬
‫‬
‫التنظيف‬
‫‬
‫‬
‫تجمع منفصال‪ .‬يجب عدم التخلص من هذا المنتج في‬
‫النفايات المن زلية العادية‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬قم بنفخ األتربة والغبار خارج التجويف الرئيسي بواسطة‬
‫الهواء الجاف عدد أكبر من المرات في حال مشاهدة تجمع األتربة‬
‫بداخل المنافذ الهوائية وحولها‪ .‬قم بارتداء واقي العين المعتمد‬
‫وكمامة األتربة المعتمدة عند تنفيذ هذا اإلجراء‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم مطلقًا باستخدام مذيبات أو أي مواد كيميائية قاسية‬
‫أخرى لتنظيف األجزاء غير المعدنية باألداة‪ .‬إذ قد تضعف هذه‬
‫المواد الكيميائية من المواد المستخدمة في هذه األجزاء‪ .‬استخدم‬
‫قطعة قماش مبللة بالماء والصابون الخفيف فقط‪ .‬ال تسمح قط‬
‫بدخول أي سائل إلى األداة‪ ،‬وال تقم مطلقًا بغمر أي جزء من األداة‬
‫في السائل‪.‬‬
‫الملحقات االختيارية‬
‫تحذير‪ :‬نظرً ا ألن الملحقات‪ ،‬بخالف تلك التي اعتمدتها‬
‫‪ ،DeWALT‬لم تخضع لالختبار مع هذا المنتج‪ ،‬فإن‬
‫استخدام مثل هذه الملحقات مع األداة قد يشكل خطورة‪.‬‬
‫لتقليل خطر وقوع إصابة‪ ،‬يجب استخدام ملحقات‬
‫‪ DeWALT‬الموصى بها فقط مع هذا المنتج‪.‬‬
‫استشر وكيلك لمعرفة المزيد من المعلومات حول الملحقات‬
‫المالئمة‪.‬‬
‫جدول الملحقات‬
‫الحد األقصى‬
‫[مم]‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫[مم]‬
‫الحد األدنى‬
‫للدوران‬
‫‪d‬‬
‫[دقيقة‪]-1‬‬
‫السرعة‬
‫المحيطية‬
‫[متر كل‬
‫ثانية]‬
‫طول الثقب‬
‫المسنن‬
‫إذا احتجت في أحد األيام إلى استبدال منتج ‪ DeWALT‬الخاص‬
‫بك‪ ،‬أو لم تعد هنالك حاجة الستخدامه‪ ،‬فال تتخلص منه في‬
‫النفايات المن زلية‪ .‬اجعل هذا المنتج متوفرًا للتجميع المنفصل‪.‬‬
‫يتيح التجميع المنفصل للمنتجات والعبوات‬
‫المستهلكة إعادة تدوير المواد واستخدامها مرة أخرى‪.‬‬
‫إعادة استخدام المواد المعاد تدويرها يساعد على منع‬
‫التلوث البيئي وتقليل الطلب على المواد الخام‪.‬‬
‫قد توفر القوانين المحلية أماكن تجميع منفصلة للمنتجات‬
‫الكهربائية عن النفايات المن زلية‪ ،‬وفي مواقع النفايات البلدية أو‬
‫بواسطة بائع التجزئة عند ش رائك لمنتج جديد‪.‬‬
‫تقدم شركة ‪ DeWALT‬مكان مخصص لتجميع وإعادة تدوير‬
‫منتجات ‪ DeWALT‬فور بلوغها نهاية عمر التشغيل‪ .‬لالستفادة‬
‫من هذه الخدمة‪ ،‬الرجاء إعادة المنتج الخاص بك إلى وكيل إصالح‬
‫معتمد والذي سيقوم بتجميعه نيابة عنك‪.‬‬
‫بإمكانك التعرف على موقع أقرب وكيل إصالح معتمد في منطقتك‬
‫من خالل االتصال بمكتب ‪ DeWALT‬المحلي على العنوان‬
‫المحدد في هذا الدليل‪ .‬بدالً من ذلك‪ ،‬تتوفر قائمة من وكالء إصالح‬
‫معتمدين تابعين لـ ‪ DeWALT‬مع بياناتهم التفصيلية الكاملة‬
‫لخدمة ما بعد البيع وجهات االتصال المتوفرة على اإلنترنت عبر‬
‫الموقع اإللكتروني‪.www.2helpU.com :‬‬
‫[مم]‬
‫‪d‬‬
‫‪D‬‬
‫‪230‬‬
‫‪6‬‬
‫‪22,23‬‬
‫‪6,500‬‬
‫‪80‬‬
‫–‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫‪180‬‬
‫–‬
‫–‬
‫‪8,500‬‬
‫‪80‬‬
‫–‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪75‬‬
‫‪30‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪8,500‬‬
‫‪45‬‬
‫‪20.0‬‬
‫‪D‬‬
‫‪180‬‬
‫‪12‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪8,500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪20.0‬‬
‫‪230‬‬
‫‪12‬‬
‫‪M14‬‬
‫‪8,500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪20.0‬‬
‫‪D‬‬
‫‪36‬‬
‫العربية‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ‬
‫نوع الواقي‬
‫الملحق‬
‫الوصف‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫قرص التجليخ‬
‫مضغوط المركز‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانة بشفة‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانات أسالك‬
‫أسطوانة المركز المضغوط من النوع ‪27‬‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫أسطوانات أسالك‬
‫مع صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫أسطوانات أسالك‬
‫مع صواميل مسننة‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫فرشاة أسالك‬
‫وسادة دعم‪ /‬ورق‬
‫تنعيم‬
‫واقي من النوع ‪27‬‬
‫وسادة دعم مطاطية‬
‫قرص تنعيم‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫‪37‬‬
‫العربية‬
‫مخطط ملحقات القص والتجليخ (تابع)‬
‫نوع الواقي‬
‫الملحق‬
‫الوصف‬
‫كيفية تركيب الجالخة‬
‫قرص قص األبنية‪،‬‬
‫مت رابط‬
‫واقي من‬
‫النوع‬
‫قرص قص المعدن‪،‬‬
‫مت رابط‬
‫أسطوانات قص‬
‫ماسية‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪1‬‬
‫واقي من‬
‫النوع ‪27‬‬
‫واقي من النوع ‪1‬‬
‫حافة الدعم‬
‫أسطوانة القص‬
‫صامولة الشد المسننة‬
‫‪38‬‬
39
40
Afghanistan Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
info@arianahafiz.com
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com; Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
seif@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg., nawanag@ethionet.et
251-11-1563969
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564 Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
info@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
P.O. Box 20121-00200, Shariff House, dextron@alibhaishariff.co.ke
254-20-2358021
Kimathi Street, Nairobi
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
shayazar@dm.net.lb
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
dewalt_libya@yahoo.com
AlBarniq DeWALT Center, Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
230-212 2847
Port Louis
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
boumadiane.azedine@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
31, Rue Pierre Parent, doukkali.marouane@elg.ma
315576
Casablanca – 21000
Fax:522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Tel: 234-1-7740431
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun 234-1-7740410
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Fax:234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
92-213-2465307
Karachi, Pakistan
Fax:92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
taxilabr@northern.pk
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court, Faisal Shaheed Road, Taxila
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
Tel: 255-22-2865022 /
info@gmi-tz.com
2862661 / 2862671 / 2862659
chiwelesa@yahoo.com
Fax:255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
moh.ghorbel@gnet.tn
216-71793848
mourad.ghorbel@gnet.tn
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
tbc@africaonline.co.ug
Tel: 256-041-4234567
52 Station Road, Kitgum House, chris@tbcu.co.ug
256-041-4259754
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
Fax:256-041-4236413
zhayee@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
import@northern.pk
92-423-7641675
sales@northern.pk
Fax:92-423-7641674
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka, Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE Black & Decker (Overseas) GmbH
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
P.O. Box 5420, Dubai
Fax:971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
idealeq@emirates.net.ae
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
Tel: 971-4 3474160
Fax:971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
alebrah@eim.ae
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
Tel: 971-4 2850044
Fax:971-4 2844802
Burj Al Madeena
dewaltuae@hotmail.com
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
Tel: 971-6 5337747
Fax:971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
Tel: 971-6 5395931
Fax:971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
mccoyrak@gmail.com
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
Tel: 971-7 2277095
Fax:971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
sukoon@eim.ae
P.O. Box 2975, Ajman
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax:971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax:971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
dewalt_lhe@hotmail.com
P.O. Box 120, Abu Dhabi
Tel: 971-2 6726131
Fax:971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
dewalt_lhe@hotmail.com
P.O. Box 120, Abu Dhabi
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-2 5548315
Fax:971-2 5540461
Bahrain Alfouz Services Co. WLL
alfouz@batelco.com.bh
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax:973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
Tel: 973 17732888
Fax:973 17737379
Kuwait
Al Omar Technical Co.
alexotc@usa.net
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax:965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
dewaltkuwait@hotmail.com
P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
Tel: 965 24828710
Fax:965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
dewaltkuwait@hotmail.com
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
Tel: 965 23925830
Fax:965 24828716
Oman
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax:968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax:968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
omanhard@omantel.net.om
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
Tel: 968 24815131
Fax:968 24816491
Khimji Ramdas bilal.m@khimjiramdas.com
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
Tel: 968 24595906/ 907
Fax:968 24852752
Qatar
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
Tel: 974 4581536
Fax:974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
shaheenelc@gmail.com
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
KSA
Industrial Material Organization (IMO)
service@imo.com.sa
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax:974 460 13 38
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax:966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
dewaltdammam@hotmail.com Tel: 966-3 8140914
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
Fax:966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
P.O. Box 450, Jubail 31951
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
Fax:966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
golamkibria77@yahoo.com
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
Tel: 966-2 6519912
Fax:966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
binafifyanbu@hotmail.com
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax:966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
agarziz@yahoo.com
P.O. Box 3364, Madina Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax:966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
rscservice@digi.net.sa
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax:966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
asattar@albawardi.com
P.O. Box 112, Dammam 31411
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax:966-3 8336303
Tel: 966-1 4484999
Fax:966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Al Bawardi Tools & Hardware
sharadji@albawardi.com
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax:966-2 6439024
N42780006/15
Download PDF