STGL2023 | Stanley STGL2023 ANGLE GRINDER instruction manual

STGL2023
STGL2223
English
Turkish
Page 5
Page 14
ENGLISH
(Original instructions)
2
1
4
3
A
3
6
20
7
5
B
2
C1
(Original instructions)
10
ENGLISH
10
8
8
6
7
9
6
7
10
8
6
7
C2
C3
3
10
90o
11
10
4
D
E
3
ENGLISH
(Original instructions)
15o-30o
F
G
4
A
B
(Original instructions)
Intended Use
Your STANLEY STGL2023, STGL2223, angle grinder has
been designed for grinding metal using the appropriate type
of grinding disc.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
Danger: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
Warning: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Caution: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
Notice: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Warning: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
ENGLISH
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
5
ENGLISH
(Original instructions)
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
6
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional specific safety rules
Safety instructions for all operations
Safety warnings common for grinding
a) This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as cutting-off , sander, wire brush
or polisher are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannon be
adequately guarded or controlled.
(Original instructions)
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
ENGLISH
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque
reaction or kickback forces, if proper precautions are
taken.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
7
ENGLISH
(Original instructions)
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Read
Instructions
Manual
Safety Warnings Specific for Grinding
Operations
Use Ear
Protection
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel and sparks
that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot during
operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
– Risk of dust from hazardous substances.
Labels on tool
The label on your tool may include the following
symbols
along with the date code:
8
Use Eye
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
...... Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
n 0 ....... No-Load
Speed
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Package Content
This product package includes:
1
1
1
1
1
1
Angle grinder
Guard
Flange set
Spanner
Handle
Instruction manual
•
Check the tool, parts, and accessories to see if they are
damaged during transportation.
•
Take a few moments to read and understand this manual
before using the tool.
Description (Fig. 1)
Warning: Never modify the power tool or any part
of the tool, otherwise it may cause damage to the
tool or result in personal injury.
a. ON/OFF switch
b. Spindle lock
c. Guard
Purpose of design
This angle grinder is designed especially for grinding.
Do not use sandpaper discs and grinding wheels other than
those with depressed center.
Do not use the tool in wet conditions or environments in the
presence of flammable liquids or gases.
This heavy-duty angle grinder is a professional power tool.
Do not allow children to come in contact with this tool.
Inexperienced operators are required to use this tool under
supervision.
(Original instructions)
ENGLISH
Electrical Equipment Safety
guard is not in place.
Only one voltage is applicable to this tool. Be sure
to check that the power suuply corresponds to the
voltage on the rating plate. Your STANLEY tool is
equipped with double insulation, hence, it does not require
to be earthed.
When the power cord is damaged, have it sent to a
STANLEY service center for replacement to specially
prepared cables.
Fitting and removing a grinding (Fig. C1, C2, C3)
Using Extension Cords
If an extension cord is required, please select a 3-phase
extension cord that has been inspected and matches the
input power (see Technical Data) of this tool. The minimum
conductor size is 1.5mm2, maximum length is 30 meters.
When using a cable reel, be sure to pull out all the cables.
Assembly and Adjustment
Warning: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool
power and disconnect all plugs before
adjusting or removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger switch
to make sure the tool is already switched off.
Warning: Do not use damaged grinding wheels.
1. Place the tool on a work bench, guard up.
2. Fit the inner flange (6) correctly onto the spindle (7)
(Fig. C1).
3. Place the disc (8) on the flange (6) (Fig.C2). When fitting
a disc with a raised center, make sure that the raised
centre (9) is facing the flange (6).
4. Screw the out flange (10) onto the spindle (7) (Fig. C3)
- the ring on the flange (10) must fae towoards the disc
when fitting a grinding disc (A)
- the ring on the flange (10) must face away from the
disc when fitting a cutting disc (B)
5. Press the spindle lock (2) and rotate the spindle (7) until
it locks in position (Fig. C2).
6. Tighten the flange (10) with the two-pin spanner
supplied.
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the flange (10) with the
two-pin spanner.
Attaching and Removing the Wheel Guard (Fig. B)
Warning To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before reassembling
the tool, press and release the trigger switch to make sure
the tool is already switched off.
Attaching the guard
1. Place the angle grinder on a work bench, groove facing
up.
2. Bring the flange of the guard (3) collar over the groove
(11) of the gear housing.
3. Turn the guard (4) counterclockwise by 150 degrees.
4. Make sure that the screws (20) are tightened.
Removing the guard
1. Loosen the screws (20) on the guard collar.
2. Pull up the guard (3).
Warning: Do not use a damaged disc.
Mounting the side handle (Fig.D)
•
For grinding, screw the side handle (4) tightly into one of
the holes (11) or (12) on either side of the gear case.
Preparation Before Use
•
Attach the safety guard and appropriate abrasive or
grinding wheels. Do not use abrasive or grinding wheels
that are overly worn.
•
Make sure that the inner and outer flanges are attached
correctly.
•
Make sure that the abrasive or grinding wheels are
rotating in the direction of the arrows on the accessories
and tool.
Operation (Fig. F)
Instructions
Warning: Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Warning: Do not operate the tool when the safety
9
ENGLISH
(Original instructions)
Warning: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool
power and disconnect all plugs before
adjusting or removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger switch
to make sure the tool is already switched off.
Warning:
•
Make sure all materials to be grinded are secured in
position.
Use clamps or a vice to hold and support the workpiece to a
stable platform. It is important to clamp and support the
workpiece securely to prevent the movement of the
workpiece and loss of control. Movement of the workpiece
or loss of control may create a hazard and cause personal
injury
•
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
•
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
•
Apply slight pressure to the tool. Do not apply side
pressure to the abrasive disc.
•
Avoid overloading. If the tool becomes hot, let it spin for
a few minutes with no load.
1. Be sure to hold the tool tightly with both hands (one
hand on housing, the other on side handle). Start the
tool and bring the grinding wheel on the workpiece.
2. Keep the edge of the wheel tilted at angle from 15 to 30
degrees against the surface of the workpiece.
3. When using a new grinding wheel, do not operate the
wheel in the B direction, otherwise, it will cut into the
workpiece. When the edge of wheel has been rounded
off, you are free to operate the grinder in either the A or
B direction.
Starting and Stopping (Fig. A)
Warning: Before using the tool, check whether the
handle is tightened securely. Check whether the
ON/OFF switch is working normally.
Before plugging in the tool to the power supply, check
whether the switch is in the OFF position when pressing the
rear end of the switch.
To start the tool, press the rear end of the switch and slide it
forward. Press the rear end of the switch to stop the tool.
Warning: Do not switch the tool on or off while
under load conditions.
10
Proper Hand Position (Fig. G)
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(figure A), with the other hand on the body of the tool, as
shown in figure G.
Switches
Caution: Hold the body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during
use and until the wheel or accessory stops rotating. Make
sure the wheel has come to a complete stop be fore laying
the tool down.
Note: To reduce unexpected tool movement, do not switch
the tool on or off while under load conditions. Allow the
grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting it down.
ON/OFF switch (1) Fig. A)
Warning: Before connecting the tool to a power
supply, be sure the slider switch is in the off position
by pressing the front part of the switch and releasing. Ensure
the slider switch is in the off position as described above
after any interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit
breaker, accidental unplugging, or power failure.
To start the tool, slide the slider switch 1 toward the front of
the tool and press, the tool will keep running. Release
pressure from the switch and the tool will stop.
Feature of the ON/OFF switch
Slide slider switch 1 to the front of the tool and press, and
the tool will start. Keep the switch pressed down and the tool
will keep running. To turn off the tool, release it. The switch
will spring up, which means that the tool is in the off-state.
Explanation: Before coming into contact with the object you
are working on, make sure the abrasive wheel is turning at
maximum speed. Before turning off the tool, lift the tool up
from the object you are working on.
Caution: Make sure the abrasive wheel is completely
stopped before putting down the tool.
(Original instructions)
Rotating the Gear Case (fig. E)
The gear case is mounted onto the tool casing, and it can
be rotated to give the user a more comfortable experience
while cutting.
The rotating gear case can be turned 90 degrees, 180
degrees, and 270 degrees to the left or to the right.
• Loosen the four screws on the gear case.
• Rotate the gear case till it reaches its ideal location.
• Tighten the four screws on the gear case.
• Ensure that the rotating mechanism is locked.
Warning: Do NOT use the tool when the gear case
is unlocked.
Application on Metals
When applying the tool on metals, make sure that a
residual-current device (RCD) is inserted to prevent danger
from metal chips.
If the RCD causes power disconnection, have the tool sent
to an authorized STANLEY dealer for repair.
Warning: Under extreme working conditions,
conductive dust and grit may accumulate on the
housing interior when handling metal workpieces.
This could create an electric shock hazard as it weakens the
protective insulation in the grinder.
To avoid accumulation of metal chips in the interior of the
grinder, we recommend cleaning the ventilation ducts daily.
Refer to Maintenance.
Using Grinding Wheels
Warning: Metal powder accumulates. Excessive
use of the grinding wheel on metals may increase
the risk of electric shock. To reduce the risk, insert the RCD
before use and clean the ventilation ducts daily. Follow the
maintenance instructions below to blow dry compressed air
into the ventilation ducts.
Maintenance
STANLEY power tools have been designed to operate over
a long period of time with minimal maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Warning: To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool
power and disconnect all plugs before
adjusting or removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the trigger switch
ENGLISH
to make sure the tool is already switched off.
Lubrication
This power tool does not require separate lubrication.
Cleaning
Warning: Once visible dust accumulates on the
ventilation ducts and the surrounding, immediately
use dry air to blow away dust and grit out of the interior of
the housing. You need to wear approved eye and facial
protective gear when performing this process.
Warning: Never use solvents or harsh chemicals to
clean non-metal parts of the tool. These chemicals
may weaken the material of the parts. Use only mild soap
and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into liquid.
Accessories
Warning: Excluding accessories provided by
STANLEY, all other accessories have not been
tested for product compatibility. Using such accessories
together with this tool may cause safety hazards. To
minimize the risk of personal injury, we recommend you to
use only STANLEY accessories with this product. Please
inquire at your dealer for more information regarding suitable
accessories.
Remarks
•
STANLEY's policy is one of continuous improvement to
our products and as such, we reserve the right to modify
product specifications without prior notice.
•
Standard equipment and accessories may vary by
country.
•
Product specifications may differ by country.
•
Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local STANLEY dealers for
range availability.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Specifications
STGL2023
STGL2223
Input voltage
VAC
220-240
220-240
Power input
W
2000
2200
Frequency
Hz
50/60
50/60
min-1
6500
6500
mm
230
230
M14
M14
mm
6.6
6.6
kg
5.0
6.0
No-load speed
Wheel diameter
Spindle size
Max disc thickness
Grinding discs
Weight
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level
may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Level of sound pressure according to EN 60745:
STGL2023
LpA (sound pressure) dB(A) 92,5
KpA (sound pressure uncertainty) dB(A) 3
LWA (sound power) dB(A) 103,5
KWA (sound power uncertainty) dB(A) 3
Vibration emission value ah (surface grinder ) ah,AG = m/s²
8,0
Uncertainty K = m/s² 1.5
STGL2223
LpA (sound pressure) dB(A) 93,0
KpA (sound pressure uncertainty) dB(A) 3
LWA (sound power) dB(A) 104,0
12
KWA (sound power uncertainty) dB(A) 3
Vibration emission value ah (surface grinder ) ah,AG = m/s²
8,2
Uncertainty K = m/s² 1.5
Service Information
STANLEY offers a full network of authorized service
locations. All STANLEY Service Centers are staffed with
trained personnel to provide customers with efficient and
reliable power tool service. For more information about our
authorized service centers and if you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement parts, contact the
STANLEY location nearest you.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your STANLEY product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
STANLEY provides a facility for the collection and recycling
of STANLEY products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
STANLEY repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
(Original instructions)
Two years full warranty
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, STANLEY Europe guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
STGL2023, STGL2223 - Angle Grinder
•
STANLEY declares that these products described under
The product has not been misused and has been used in "technical data" are in compliance with 2006/42/EC, EN
accordance with the instruction manual.
60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-3:2011
•
The product has been subject to fair wear and tear;
•
Repairs have not been attempted by unauthorised
persons;
•
Proof of purchase is produced.
•
The STANLEY product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised STANLEY repair agent in
the STANLEY catalogue or contact your local STANLEY
office at the address indicated in this manual. A list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after sales service is available on the internet
at:www.stanleytools.com
These products also comply with Directive 2004/108/EC
(until 19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY
at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
STANLEY
R.Laverick
Engineering Manager
STANLEY , Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
07.2015
13
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
STANLEY STGL2023, STGL2223 taşlama
makineniz uygun tipte taşlama diskini kullanarak
metal taşlanması için tasarlanmıştır.
Tanımlar: Güvenlik talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve
bu simgelere dikkat ediniz.
Tehlike: Engellenmemesi halinde ölüm veya
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın
bir tehlikeli durumu gösterir.
Uyarı: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
Uyarı: Engellenmemesi halinde önemsiz
veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
İkaz: Engellenmemesi halinde maddi
hasara neden olabilecek, yaralanma ile
ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskine işaret eder.
Yangın riskini belirtir.
Uyarı: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Bu
uyarılar ve talimatların herhangi birisine
uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma riskine neden
olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını
ileride bakmak üzere saklayın
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet»
terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya
akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade
etmektedir.
14
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık veya karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler,
toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar
çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan
ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi
dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik
çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek
bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete
su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım
aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve
sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi
koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan,
yerden kaldırmadan veya taşımadan önce
düğmenin kapalı konumda olduğundan
emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde
bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik
şebekesine bağlamak kazaya davetiye
çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin
hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar
kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
TÜRKÇE
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru
şekilde kullanıldığından emin olun. Bu toz
toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında
kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve
tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması
öncesinde fişi güç kaynağından çekin
ve/veya aküyü elektrikli aletten ayırın. Bu
tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı
olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin
vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol
edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim
uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha
düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
15
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara
mutlaka uyun ve çalışma ortamının
koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu
göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin
muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Özel ek güvenlik talimatları
Bütün uygulamalar için güvenlik talimatları
Taşlama uygulamaları için güvenlik talimatları
a) Bu elektrikli alet bir taşlama makinesi
olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli alet ile verilen tüm güvenlik
uyarıları, talimatlar, resimli açıklamalar ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıda belirtilen
tüm talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
b) Zımparalama, fırçalama, polisaj veya
kesme işleri bu elektrikli alet ile yapılması
tavsiye edilmez. Elektrikli aletin tasarlanma
amacı dışındaki işlemler tehlike ve kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
c) Üretici firma tarafından özel olarak
tasarlanmamış ve tavsiye edilmemiş
aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın
elektrikli aletinize takılabilir olması güvenli bir
çalışma temin edeceği anlamına
gelmemektedir.
d) Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli
alet üzerinde yazan maksimum hıza eşit
olmalıdır. Nominal hızından daha hızlı
çalışan aksesuarlar kırılabilir ve etrafa
saçılabilir.
e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı
elektrikli aletinizin kapasite oranı içinde
olmalıdır. Yanlış ebatlı aksesuarlar yeteri
kadar korunamaz ve kontrol edilemez.
f) Disk, flanş, taban ya da diğer
aksesuarların mil çapı elektrikli aletin
miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli aletin
16
montaj donanımına uymayan mil çapına sahip
aksesuarlar dengesiz çalışır, aşırı titreşim
yapar ve kontrolü kaybetmeye neden olabilir.
g) Hasar görmüş olan bir aksesuarı
kullanmayın. Her kullanımdan önce
aksesuarları inceleyin, örneğin diski talaş
ve çatlaklara karşı, tabanı çatlak, kopma ya
da aşırı kullanıma karşı, tel fırçayı gevşek
ya da kırık tellere karşı kontrol edin.
Elektrikli alet ya da aksesuar düşürülürse,
hasar olup olmadığını kontrol edin ya da
sağlam aksesuar takın. Aksesuarın
incelenmesi ve monte edilmesinden sonra
kendinizi ve etraftaki kişileri dönen
aksesuarın düzleminden uzakta yerleştirin
ve bir dakika boyunca elektrikli aleti boşta
ve maksimum hızda çalıştırın. Bu test
süresince hasarlı aksesuarlar normal olarak
kırılarak dağılacaktır.
h) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz
kalkanı, koruyucu gözlük ya da güvenlik
gözlükleri kullanın. Yeri geldiğinde küçük
aşındırıcı maddeleri ya da işleme tabi
tutulan parçaları durdurabilen toz maskesi,
kulaklık, eldiven ve iş önlüğü giyin. Göz
koruması, çeşitli işlemler sonucu açığa çıkan
uçan parçacıkları durdurabilmelidir. Toz
maskesi ya da gaz maskesi yaptığınız işlem
sonucu açığa çıkan parçacıkları
filtreleyebilmelidir. Uzun süreli yüksek şiddetli
gürültüye maruz kalınması işitme kaybına
neden olabilir.
i) Çevrede bulunan şahısları çalışma
alanından uzakta güvenli bir mesafede
tutun. Çalışma alanına giren şahıslar
kişisel koruyucu ekipman giymelidir.
İşleme tabi tutulan parçanın ya da kırık bir
aksesuarın parçacıkları fırlayabilir ve çalışma
alanının yakın çevresinde yaralanmalara
neden olabilir.
j) Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği
yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının «akım taşıyan» bir
kabloya temas etmesi durumunda elektrikli
aletin metal kısımları da «akım taşır» hale
gelecek ve kullanıcının elektrik çarpılmasına
neden olabilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
k) Kabloyu dönen aksesuardan uzak tutun.
Kontrolü kaybederseniz kablo kesilebilir ya da
kopabilir ve eliniz ya da kolunuz dönen
aksesuar içine çekilebilir.
l) Aksesuar tamamen durmadıkça elektrikli
aleti asla yere koymayın. Dönen aksesuar
yüzeyi yakalayabilir ve elektrikli aleti
kontrolünüzden çıkarabilir.
m) Elektrikli aleti yanınızda taşırken
çalıştırmayın. Kaza ile temas halinde, dönen
aksesuar giysinize takılabilir, aksesuarı
vücudunuza doğru çekebilir.
n) Elektrikli aletin hava çıkışlarını düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı, tozu muhafaza
içine çeker ve aşırı metal toplanması
elektriksel tehlike yaratabilir.
o) Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcım bu
malzemeleri tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar
kullanmayın. Su ya da diğer sıvı
soğutucuların kullanılması elektrik çarpması
ya da şok ile sonuçlanabilir.
Bütün uygulamalar için güvenlik
talimatları
Geri tepme ve ilgili uyarılar
Geri tepme, sıkışmış veya takılmış bir disk,
taban, fırça veya diğer aksesuarlara verilen ani
tepkidir. Sıkışma veya takılma dönen aksesuarın
aniden durmasına neden olur, bu daha sonra
temas noktasında elektrikli aletin kontrolsüzce,
aksesuarın dönme yönünün tersine doğru
zorlanmasına yol açar.
Örneğin, bir aşındırıcı disk, işleme tabi tutulan
parçaya takılır ya da sıkışırsa; sıkışma noktasına
giren disk kenarı malzemenin yüzeyine
saplanarak, diskin geri tepmesine ya da
fırlamasına neden olabilir. Disk, sıkışma
noktasındaki hareket yönüne bağlı olarak ya
kullanıcıya doğru ya da kullanıcıdan uzağa
fırlayabilir. Aşındırıcı diskler bu koşullar altında
kırılabilir.
Geri tepme, aletin yanlış kullanılmasından
ve/veya yanlış çalıştırma işlemleri veya
TÜRKÇE
koşullarından kaynaklanır ve aşağıda da belirtilen
uygun tedbirler alınarak önlenebilir:
a) Elektrikli aleti sıkıca tutun, vücudunuzu ve
kolunuzu geri tepme gücüne karşı koyacak
şekilde konumlandırın. Geri tepmeye ya da
çalıştırma sırasındaki döndürme momenti
tepkisine karşı maksimum kontrol
sağlamak için eğer varsa yan tutma kolunu
kullanın. Doğru önlemler alınırsa döndürme
momenti tepkileri ya da geri tepmeler kullanıcı
tarafından kontrol edilebilir.
b) Döner aksesuar civarına asla elinizi
sokmayın. Aksesuar elinizde geri tepme etkisi
yapabilir.
c) Geri tepmenin meydana gelmesi
durumunda vücudunuzu elektrikli aletin
hareket edeceği alanda bulundurmayın.
Geri tepme hareketi aleti takılma noktasında
disk hareketine ters yönde itecektir.
d) Köşe, keskin kenarlar vb. yerlerle
çalışırken özellikle dikkatli olun.
Aksesuarın sekmesinden ve takılmasından
kaçının. Köşeler, keskin kenarlar ya da
sektirme hareketi döner aksesuarı engelleme
eğilimindedir ve kontrolün kaybedilmesine ya
da geri tepmeye neden olabilir
e) Zincirli testere zinciri, ahşap oyma bıçağı
ya da dişli daire/gönye testere bıçağı
takmayın. Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme
ve kontrol kaybı oluşturur.
Taşlama uygulamalarına özel ilave
güvenlik uyarıları
a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen
disk türlerini ve seçilen disk için
tasarlanmış özel muhafazayı kullanın.
Elektrikli aletin birlikte kullanılmak için
tasarlanmadığı diskler yeteri kadar
korunamazlar ve güvenli değillerdir.
b) Muhafazanın elektrikli alete güvenli bir
şekilde bağlanması ve maksimum güvenlik
için konumlandırılması gerekir, böylece
diskin çok az bir kısmı kullanıcıya açık
olacaktır. Muhafaza, kullanıcının kırılan disk
parçacıklarından ve disk ile istenmeyen
temaslardan ve giysileri yakabilecek
kıvılcımlardan korunmasına yardımcı olur.
17
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
c) Diskler sadece önerilen uygulamalar için
kullanılmalıdır. Örneğin: kesme diskinin
kenarı ile taşlama yapmayın. Aşındırıcı
kesici diskler çevresel aşındırma için
tasarlanmıştır, bu disklere uygulanan yan
kuvvetler diskleri parçalayabilir.
d) Her zaman seçilen disk için doğru ebat ve
şekilde, hasarsız flanşları kullanın. Uygun
flanşlar, diski destekler ve disk kırılması
olasılığını azaltır. Kesme diski flanşları
taşlama diski flanşlarından farklı olabilir.
e) Daha büyük çaplı taşlamaların yıpranmış
disklerini kullanmayın. Daha büyük elektrikli
aletler için tasarlanmış disk daha küçük bir
aletin yüksek hızları için uygun değildir ve
parçalanabilir.
Diğer tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin
uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların
kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz. Bunlar:
- Duyma bozukluğu
- Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan
yaralanma riski.
- Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan
kaynaklanan yanık tehlikesi.
- Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan
yaralanma riski.
- Tehlikeli maddeler içeren tozun oluşması
riski.
Alet üzerindeki etiketler
Aletin etiketinde aşağıdaki semboller bulunabilir:
Kullanım
Kılavuzunu
Okuyun
Hz ....... Hertz
W ........ Vat
dak ..... dakika
Koruyucu
Gözlük kullanın
..... Alternatif
Akım
Kulaklık
..... Direkt
Kullanın
Akım
V ........ Volt
A ........ Amper
boş ....... Yüksüz
Hız
...... Sınıf II
İnşaat
.... Topraklama
Terminal
.... Güvenlik
uyarısı
Sembolü
.../min.. Dakikada
devir veya
gel git sayısı
Tarih kodu konumu
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır.
Örnek:
18
2014 XX JN
İmalat Yılı
İçindekiler
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Avuç taşlama makinesi
1 Muhafaza
1 Flanş seti
1 Anahtar
1 Yan kol
1 Kullanım kılavuzu
Alette, parçalarda veya aksesuarlarda nakliye
sırasında meydana gelmiş olabilecek hasarı
kontrol edin.
Aleti çalıştırmadan önce, bu kullanım kılavuzunu
baştan sonra okuyup anlamak için gerekli zamanı
ayırın.
Açıklama (Şekil 1)
Uyarı: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya
herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Bu,
kişisel yaralanmalara ya da alet hasarına
yol açabilir.
a. Açma/kapama düğmesi
b. Mil kilidi düğmesi
c. Muhafaza
Kullanım amacı
Bu avuç taşlama makinesi özellikle taşlama
uygulamaları için tasarlanmıştır.
Basık merkezli taşlama disklerinin dışında
taşlama ve zımpara disklerini kullanmayın.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların
mevcut olduğu ortamlarda kullanmayın.
Bu ağır hizmet tipi avuç taşlama makinesi
profesyonel bir elektrikli alettir.
Çocukların aleti ellemesine izin vermeyin. Bu alet
deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken
nezaret edilmelidir
Elektrik güvenliği
Bu alet, sadece tek bir gerilim ile çalışacak
şekilde ayarlanmıştır. Her zaman şebeke
geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş
değerlere uyup uymadığını kontrol edin.
STANLEY aletiniz çift yalıtımlıdır; bu yüzden
hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur.
Güç kablosu hasarlıysa, STANLEY yetkili
servisinden temin edilebilen özel olarak
hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Uzatma kablolarının kullanımı
Bir uzatma kablosu gerekli ise, bu aletin elektrik
girişine uygun (Teknik Özelliklere bakın), onaylı
bir 3 telli uzatma kablo kullanın. Minimum iletken
boyutu 1,5 mm2'dir; maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima
sonuna kadar açın.
Montaj ve ayarlama
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini azaltmak
için herhangi bir ayar yapmadan ya da
parça veya aksesuarları söküp takmadan
önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.
Aleti yeniden bağlamadan önce aletin kapalı
olduğundan emin olmak için tetik düğmesine
basıp bırakın.
Muhafazanın takılması ve çıkartılması
(Şekil B)
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini azaltmak
için herhangi bir ayar yapmadan ya da
parça veya aksesuarları söküp takmadan
önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.
Aleti yeniden bağlamadan önce aletin kapalı
olduğundan emin olmak için tetik düğmesine
basıp bırakın.
Muhafazanın takılması
1. Taşlama makinesini, oluğu yukarı gelecek
şekilde bir çalışma tezgahına yatırın.
2. Muhafaza (3) desteğinin flanşını vites
muhafazasının oluğunun (11) üzerine takın.
3. Muhafazayı (4) 150 derece saatin ters
yönünde çevirin.
4. Vidaların (20) sıkıldığından emin olun.
Muhafazanın çıkartılması
1. Muhafaza desteğindeki vidayı (20) gevşetin.
2. Muhafazayı (3) aletten çıkartın.
Uyarı: Muhafaza yerinde değilse aleti
kesinlikle kullanmayın.
Taşlama diskinin takılması ve çıkartılması
(Şekil C1, C2, C3)
Uyarı: Hasar görmüş olan taşlama
disklerini kullanmayın.
TÜRKÇE
1. Muhafaza yukarı gelecek şekilde aleti bir
çalışma tezgahına yatırın.
2. İç flanşı (6) mil (7) üzerine düzgünce takın
(Şekil C1).
3. Diski (8) iç flanş (6) üzerine yerleştirin (Şekil
C2). Yüksek merkezli bir disk takarken yüksek
merkezin (9) iç flanşa (6) baktığından emin
olun.
4. Dişli dış flanşı (10) mil (7) üzerine döndürerek
sabitleyin (Şekil C3).
- Taşlama diskini takarken dış flanştaki (10)
yüksek merkez diske bakmalıdır (A)
- Kesme diskini takarken dış flanştaki (10)
yüksek merkez diskin aksi yöne bakmalıdır (B)
5. Mil kilidi düğmesini (2) basılı tutun ve mili (7)
yerinde kilitlenene kadar döndürün (Şekil C2).
6. Verilen çift pimli anahtarı kullanarak flanşı (10)
sıkın.
7. Mil kilidi düğmesini bırakın.
8. Diski çıkartmak için, flanşı (10) verilen iki pimli
anahtar ile gevşetin.
Uyarı: Hasarlı diski kullanmayın.
Yan kolun takılması (Şekil D)
• Taşlama için ikinci tutma kolunu (4) gövdenin
her iki tarafındaki deliklerden birine (11) veya
(12) iyice vidalayın.
Aleti kullanmadan önce
• Muhafazayı ve uygun bir aşındırıcı veya
taşlama diskini takın. Çok yıpranmış aşındırıcı
veya taşlama disklerini kullanmayın.
• İç ve dış flanşın düzgün takıldığından emin
olun.
• Aşındırıcı veya taşlama diskinin, aksesuar ve
aletin üzerindeki oklar yönünde dönmesine
dikkat edin.
Kullanımı (Şekil F)
Kullanım talimatları
Uyarı: Güvenlik talimatlarına ve geçerli
yönetmeliklere daima uyun.
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini azaltmak
için herhangi bir ayar yapmadan ya da
parça veya aksesuarları söküp
takmadan önce aleti kapatın ve güç
kaynağından ayırın. Aleti yeniden bağlamadan
önce aletin kapalı olduğundan emin olmak için
tetik düğmesine basıp bırakın.
19
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Uyarı:
•
Taşlanacak tüm malzemelerin yerlerine sıkıca
sabitlendiklerinden emin olun.
Çalışma malzemesini sabit bir platforma
sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya
mengene kullanın. Parçanın hareket etmesini ve
kontrol kaybını önlemek için çalışma parçasını
sıkıştırmak ve sabitlemek çok önemlidir.
Parçanın hareket etmesi veya kontrol kaybı
zarara ve kişisel yaralanmaya yol açabilir.
•
•
•
•
çalışma parçasını sabitleyin. Kelepçe veya
mengene ile sıkıştırılmış bir çalışma parçası
el ile tutulmaktan daha güvenli bir şekilde
tutulur.
Kırılma ve geri tepmeyi en aza indirmek için
panel ve büyük boyutlu iş parçalarını
destekleyin. Geniş çalışma parçaları kendi
ağırlıkları ile bükülebilirler. Destekler çalışma
parçasında, kesme hattı yanına ve diskin her
iki tarafında parçanın kenarının yakınında
konumlandırılmalıdır.
Alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın.
Aşındırıcı diske yanal basınç uygulamayın.
Aşırı yüklemeden kaçının. Alet çok fazla
ısındığında yüksüz durumdayken birkaç
dakika çalıştırın.
1. Aleti iki elinizle sıkıca tutun (bir el alet
gövdesinin, diğer el yan kolun üzerinde
olacak şekildedir). Aleti çalıştırın ve taşlama
diskini iş parçasının üzerine getirin.
2. İş parçasının yüzeyine karşı 15 ila 30 derece
arasında açı ile disk kenarını eğimli tutun.
3. Yeni bir taşlama diskini kullanırken B yönünde
çalışmayın, aksi taktirde disk iş parçasını
kesebilir. Diskin kenarı yuvarlanmış olduktan
sonra her yönünde, A ya da B, serbestçe
çalışabilirsiniz.
Uygun el pozisyonu (Şekil G)
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini azaltmak
için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el
pozisyonunu kullanın.
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini azaltmak
için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA
sıkıca tutun.
Uygun el pozisyonu Şekil G’de gösterildiği gibi bir
elin yan kolunda (Şekil A) ve diğer elin aletin
gövdesinde olmasını gerektirir.
Anahtarlar
Uyarı: Daya iyi kontrol sağlamak için aleti
çalıştırırken, kullanımı sırasında ve diskin
veya aksesuarın dönmesi durana kadar
aletin gövdesini sıkı bir şekilde tutun. Disk
tamamen durmadıkça elektrikli aleti asla yere
koymayın.
Not: Beklenmeyen alet hareketini önlemek için
aleti yük altındayken açıp kapamayın. Taşlama
makinesi iş yüzeyine dokunmadan önce tam hıza
kadar çalıştırın. Kapatmadan önce aleti iş
yüzeyinden kaldırın. Aleti elinizden bırakırken
mutlaka diskin durmasını bekleyin.
Açma/kapama düğmesi (1) (Şekil A)
Açılması ve kapatılması (Şekil A)
Uyarı: Elektrik prizine takmadan önce
açma/kapama sürgülü düğmesinin ön
kısmını basıp bırakarak elektrikli aletin
kapalı olduğundan mutlaka emin olun. Kaçak
akım koruma cihazının ve devre kesicinin
çalışması, yanlışlıkla prizden çıkartma veya güç
kesintisi gibi herhangi bir elektrik kesintisi
sonrasında yukarıda açıklandığı gibi
açma/kapama sürgülü düğmesinin kapalı
olduğundan emin olun.
Uyarı: Aleti kullanmadan önce yan kolun
iyice sıkıldığından emin olun.
Açma/kapama düğmesinin düzgün
çalıştığını kontrol edin.
Aleti çalıştırmak için, açma/kapama sürgülü
düğmesini (1) aletin önüne doğru kaydırın ve
basın, alet çalışmaya başlayacaktır. Düğmeye
uygulanan baskı bırakıldığında alet duracaktır.
Elektrik prizine takmadan önce açma/kapama
düğmesinin arka kısmına basarak aletin kapalı
olduğundan mutlaka emin olun.
Açma/kapama düğmesinin özelliği
Aleti çalıştırmak için, açma/kapama düğmesinin
arka kısmına basın ve öne doğru kaydırın. Aleti
kapatmak için açma/kapama düğmesinin arka
kısmına basın.
Uyarı: Aleti yük altındayken açıp
kapamayın.
20
Aleti çalıştırmak için, açma/kapama sürgülü
düğmesini (1) aletin önüne doğru kaydırın ve
basın, alet çalışmaya başlayacaktır.
Açma/kapama bastığınız sürece alet kesintisiz
çalışacaktır. Aleti kapatmak için açma/kapama
düğmesine basmayı bırakın. Alet derhal tepki
verir, bunun anlamı alet kapalı konuma geçmiştir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Açıklama: Üzerinde çalıştığınız malzeme ile
temas etmeden önce, aşındırıcı diskin
maksimum hızda döndüğünden emin olun.
Kapatmadan önce aleti üzerinde çalıştığınız
malzemeden kaldırın.
Uyarı: Aleti yere bırakmadan önce
aşındırıcı diskin dönüşünün durduğundan
emin olun.
Döner vites kutusu (Şekil E)
Vites kutusu aletin gövdesi üzerine monte edilir
ve kesim esnasında kullanıcıya rahat bir deneyim
sunmak için döndürülebilir.
Döner vites kutusu sağa veya sola 90, 180 ve
270 derece dönebilir.
•
•
•
•
Vites kutusu üzerindeki dört vidayı gevşetin.
En uygun konuma ulaşına kadar vites
kutusunu döndürün.
Vites kutusu üzerindeki dört vidayı sıkın.
Dönme mekanizmasının kilitli olduğundan
emin olun.
Uyarı: Vites kutusu kilitli olmadığında aleti
KULLANMAYIN.
Metal uygulamalar
Aleti metal uygulamalarda kullanırken metal
talaşının neden olduğu kalıcı riskleri engellemek
için bir artık akım aygıtının (RCD) takılı
olduğundan emin olun.
Artık akım aygıtı güç kesilmesine neden olunca
aleti yetkili STANLEY servis merkezine tamir için
getirin.
Uyarı: Uç çalışma koşullarında, metalle
çalışırken makine gövdesinde iletken toz
birikebilir. Bu ise makinenin içindeki
koruyucu izolasyonun bozulmasına ve olası
elektrik çarpması risklerine neden olabilir.
Aletin içinde metal toplanmasını önlemek için
havalandırma deliklerinin her gün temizlemesi
tavsiye edilir. «Bakım» kısmına bakın.
TÜRKÇE
Taşlama disklerinin kullanılması
Uyarı: Metal tozu toplanma riski.
Taşlama diskinin metalde yoğun
kullanılması elektrik çarpması riskini
arttıracaktır. Bu riski azaltmak için aleti
kullanmadan önce artık akım aygıtını (RCD) takın
ve her gün havalandırma deliklerini temizleyin.
Havalandırma deliklerinin basınçlı hava ile
temizlemesi için aşağıdaki bakım talimatlarını
izleyin.
Bakım
STANLEY elektrikli aletiniz minimum
bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak
memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli
özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe
bağlıdır.
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti
kapatın ve güç kaynağından ayırın. Aleti
yeniden bağlamadan önce aletin kapalı
olduğundan emin olmak için tetik düğmesine
basıp bırakın.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlama
gerektirmemektedir.
Temizleme
Uyarı: Havalandırma deliklerinin içinde ve
çevresinde görünür toz toplanırken hemen
basınçlı hava ile aletin gövdesinde birikmiş
tozu temizleyin. Bu işlemi yaparken onaylanmış
koruyucu gözlük ve yüz maskesi takmalısınız.
Uyarı: Aletin metalik olmayan parçalarını
temizlemek için asla çözücü veya başka
sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu
parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
Aleti temizlemek için, sadece yumuşak sabun ve
nemli bir bez kullanın. Aletin içine sıvı kaçmasına
kesinlikle izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
21
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Aksesuarlar
maruz kalmanın önceden değerlendirilmesinde de
kullanılabilir.
Uyarı: STANLEY tarafından sunulan
aksesuarlar hariç, bütün başka
aksesuarlar ürün uyumluluğu için test
edilmemiştir. Bu alet ile birlikte bu tür
aksesuarların kullanılması güvenlik sorunlarına
neden olabilir. Yaralanma riskini en aza indirmek
için bu alet ile sadece STANLEY aksesuarların
kullanılması tavsiye edilir.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi için
bayiinize danışın.
Notlar
•
STANLEY politikası gibi, ürünlerimizi sürekli
iyileştirme amacıyla önceden haber vermeden
ürün özelliklerini değiştirme hakkını saklı
tutarız.
•
Standart ekipman ve aksesuarlar ülkeye göre
değişebilir.
•
Ürün özellikleri ülkelere göre farklı olabilir.
•
Komple ürün çeşidi tüm ülkelerde geçerli
olmayabilir. Ürün çeşidi durumu hakkında
lütfen en yakın STANLEY yetkili servisiyle
temas kurun.
Teknik özellikler
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı
sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin
kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen
değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan
çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC
tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini
belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde
örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda
olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi,
bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
STGL2023
LpA (ses basıncı) dB(A) 92,5
KpA (ses basıncı belirsizli_i) dB(A) 3
LWA (ses gücü) dB(A) 103,5
KWA (ses gücü belirsizli_i) dB(A) 3
Titreşim emisyon değeri ah (yüzey taşlama)
ah.AG = m/s² 8
Belirsizlik K = m/s² 1,5
STGL2223
LpA (ses basıncı) dB(A) 93,0
STGL2023
STGL2223
VAC
220-240
220-240
Giriş gücü
W
2000
2200
Frekans
Hz
50/60
50/60
dev/dak
6500
6500
Titreşim emisyon değeri ah (yüzey taşlama)
mm
230
230
M14
M14
ah.AG = m/s² 8,2
mm
6.6
6.6
kg
4.9
5.9
Voltaj
Yüksüz hızı
Disk çapı
Mil çapı
Taşlama diski kalınlığı
Taşlama diskleri
Ağırlık
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde
belirtilen titreşim emisyon değerleri EN60745
tarafından belirlenen standart bir test yöntemine
uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda
22
KpA (ses basıncı belirsizli_i) dB(A) 3
LWA (ses gücü) dB(A) 104,0
KWA (ses gücü belirsizli_i) dB(A) 3
Belirsizlik K = m/s² 1,5
Servis bilgileri
STANLEY, yetkili servisler ile tam bir servis ağı
sunmaktadır. Tüm STANLEY Servis Merkezleri
müşterilere etkili ve güvenilir elektrikli el aleti
hizmeti sunmak için eğitimli personel ile
donatılmıştır. Yetkili servis merkezlerimiz
hakkında daha fazla bilgi almak istiyorsanız veya
teknik danışmanlık, onarım ya da orijinal fabrika
yedek parçası ihtiyacınız varsa, size en yakın
STANLEY satış noktasına başvurun.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
İki yıl garanti
TÜRKÇE
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
Sahip olduğunuz STANLEY ürünü satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme veya işçilik nedeniyle
bozulursa, STANLEY aşağıdaki şartlara uyulması koşuluyla
ücretsiz olarak tüm kusurlu parçaların yenilenmesini veya
-kendi inisiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünün
değiştirilmesini garanti eder:
•
Ürün, hatalı kullanılmamış kullanım kılavuzuna uygun
kullanılmıştır.
•
Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır;
•
Yetkili olmayan kişilerce tamire çalışılmamıştır.
•
Satın alma belgesi (fatura) ibraz edilmiştir.
•
STANLEY ürünü, tüm orijinal parçaları ile birlikte iade
edilmiştir
Garanti talebinde bulunmak için, lütfen satıcıyla irtibata
geçin veya STANLEY katalogunda belirtilen size en yakın
STANLEY yetkili satıcı adresini kontrol edin veya ürünün
kılavuzunda belirtilen adresteki yerel STANLEY yetkili tamir
servisi ile temas kurun. İnternet’ten STANLEY yetkili tamir
servislerinin listesine ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili
tüm bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz:
www.stanleytools.com
STGL2023, STGL2223 - Büyük Taşlama
STANLEY, «teknik özellikleri» bölümünde açıklanan bu
ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN
60745-2-3:2011
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (until 19/04/2016)
2014/30/EU (from 20/04/2016) ve 2011/65/EU Direktiflerine
de uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
STANLEY ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı STANLEY adına
vermiştir.
R.Laverick
Mühendislik Bölümü Müdürü
STANLEY , Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
07.2015
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım ömrü 7 yıldır.
Türkiye Distribütörü
STANLEY BLACK&DECKER TURKEY ALET URETIM SAN. TIC. LTD.STI.
Kozyatağı Mh Değirmen Sk. Nida Kule No:18 Kat:6, 34742 Kadıköy İstanbul
Tel : (0216) 665 29 00, Faks : (0216) 665 29 01, E-posta: info-tr@sbdinc.com
23
N446374
07/2015
Download PDF