PV1200AV | Black&Decker PV1200AV CAR VAC instruction manual

1
2
3
4
5
6
7
9
8
11
12
10
www.blackanddecker.eu
PV1200AV
2
4
2
3
4
5
5
4
3
3
6
11
10
1
4
5
10
1
1 2
2
11
67
8
67
87
9
8
11
12
12
9
9
12
10
decker.co.uk
decker.co.uk
www.blackand
decker.co.uk
www.blackand
www.blackand
VAV
VAV
BDH1200P
VAV
BDH1200P
BDH1200P
A
13
B
12
4
11
7
10
C
D
9
1
E
F
3
G
H
I
J
K
L
9
M
4
N
O
P
Q
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER PV1200AV Dustbuster ® auto car
vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning
purposes. This appliance is powered from a car electrical system
and connected by the cigarette lighter socket. This appliance is
intended for domestic use only.
Safety instructions
Warning!
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
u
u
Read all of this manual carefully be-
fore using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future reference
Using Your Appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the lead to disconnect the
appliance from the socket. Keep the
lead away from heat, oil and sharp
edges.
u This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge.
6
If they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children without supervision.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the
appliance.
u The appliance must only be supplied
at safety extra low voltage corresponding to the marking on the appliance.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the lead for damage.
Replace the the lead if it is damaged
or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
Additional Safety Instructions
Residual Risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application
of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided.
(Original instructions)
These include:
u Injuries caused by touching any moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Electrical safety
The appliance is designed for use with
12V negative ground vehicle battery
systems.
Warning! The cigarette lighter connector is fitted with a non-serviceable safety
fuse. The fuse may operate in the event
of a fault. If this occurs the fuse must be
replaced together with the connector and
cable by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in
order to avoid a hazard.
Warning! Do not operate the appliance
with systems which have positive ground
or a different voltage.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off switch
2. Nozzle rotate button
3. Bowl release button
4. Nozzle
5. Crevice tool
6. Cigarette lighter connector
7. Brush tool
8. Removable dust bowl
9. Dust bowl door release
10. Right angle brush tool
11. Hose
12. Hose connector
ENGLISH
Assembly
Adjusting the Nozzle (fig. A, B)
u
The nozzle (4) is stored under the appliance. To adjust
for use, press the nozzle rotate button (2) and rotate the
nozzle to the required position.
u Release the nozzle rotate button (2) to lock the nozzle (4)
in position.
u The dust nozzle (4) can be extended by pulling the crevice
tool (5) until it locks into position.
u The crevice tool can be retracted by pressing the button
(13) and pushing the crevice tool (5) back into the nozzle.
u The nozzle (4) should be returned to the storage position
under the appliance after use.
Using the built in brush (fig. C)
u
The built in brush (7) is located beneath the nozzle (4) and
can be rotated and locked into position for use.
Fitting the accessories (fig D)
The appliance is supplied with the following accessories:
u A right angle brush tool (10 ) for upholstery
u An extension hose (11)
u A hose connector (12)
To fit an accessory, proceed as follows:
u Fit the hose connector (11) onto the nose of the appliance
and attach one end of the hose (12) to the connector.
u Attach the right-angled brush tool (10) to the other end of
the hose.
u When not in use, the accessories can be stored in the
storage bag (Provided).
Use
Connecting to the vehicle’s power
supply
Make sure that the appliance is switched off.
Remove the cigarette lighter from it’s socket.
u Plug the connector (6) into the cigarette lighter socket.
u
u
Switching on and off (fig. E)
u
u
To switch on, slide the on/off switch (1) forward.
To switch off, slide the on/off switch back.
The appliance can be used for periods of up to 30 minutes
without noticeably affecting the power of a normally charged
car battery in good condition.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Extended use will drain the battery power. Do not
run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten the
life of the appliance.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Emptying (fig. F)
u
u
Press the dust bowl release lever (9).
Proceed to empty the contents of the dust bowl (8) into a
suitable container.
Cleaning and maintenance
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Cleaning the dust bowl and filters
(fig. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q )
u
Press the nozzle rotate button (2) and rotate the nozzle to
the position shown in (fig.G).
Press the bowl release button (3) (fig. H)
u Rotate nozzle down (fig. I)
u Seperate nozzle and dust bowl from appliance (fig. J).
u Clean the filter by rotating 3 times counterclockwise
u
(fig. K).
u
Lift the filter from the dust bowl (fig. L) and brush off any
loose dust.
Empty any remaining dust from the dust bowl (fig. M).
u Ensure the dust bowl is open (fig. N).
u Rinse out the dustbowl with warm soapy water (fig. O).
u Wash the filters with warm soapy water (fig. P, Q).
u Make sure the filters are dry
u Refit the filters onto the appliance twisting them clockwise
u
until they lock into place.
u
Close the dustbowl door. Make sure the release latch (9)
clicks into place.
Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from
your BLACK+DECKER dealer (cat. no VF50)
u Remove the old filters as described above.
u Fit the new filters as described above.
8
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical Data
PV1200AV
Voltage
12V
Weight
1.53Kg
(Original instructions)
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee for professional users of
the product. This guarantee statement is in addition to and
in no way prejudices your contractual rights as a private
non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Black & Decker product becomes defective due to
faulty materials or workmanship within 12 months from the
date of purchase, Black & Decker guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
u The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
u The product has been subject to fair wear and tear;
u Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
u Proof of purchase is produced.
u The Black & Decker product is returned complete with all
original components.
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised BLACK+DECKER repair
agent in the BLACK+DECKER catalogue or contact your
local BLACK+DECKER office at the address indicated in this
manual. A list of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our after sales service is available on the
internet at: www.blackanddecker.co.uk
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Autostaubsauger BLACK+DECKER PV1200AV
Dustbuster ® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem
Schmutz entwickelt. Das Gerät wird über die Elektrik des Autos
betrieben und an die Zigarettenanzünderbuchse angeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und
Anweisungen. Das Nichtbeachten
der unten aufgeführten
Warnhinweise und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag,
Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
u
u
Lesen Sie vor der Verwendung des
Geräts die Anleitung komplett durch.
Der Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die
Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen oder die Verwendung des
Geräts für andere Zwecke als die in
dieser Anleitung empfohlenen Zwecke
kann zu Verletzungen führen.
u Bewahren Sie die Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder eingeschränkter
Sinneswahrnehmung oder mangelnder
Erfahrung oder Fachwissen.
Dies ist möglich, wenn diese
Personen in der sicheren Verwendung
dieses Geräts unterrichtet wurden
und die potenziellen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
u Das Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
u Das Gerät darf nur mit der
auf dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden.
Inspektion und Reparaturen
u Überprüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
fehlerhafte Teile. Untersuchen Sie es
auf Brüche an Teilen, Beschädigungen
von Schaltern und sonstige Zustände,
Verwendung des Geräts
die den Betrieb beeinflussen könnten.
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
u Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
Teile beschädigt oder fehlerhaft sind.
oder Materialien.
u Lassen Sie beschädigte oder
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
fehlerhafte Teile von autorisiertem
Nähe von Wasser.
Personal reparieren oder austauschen.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
u Überprüfen Sie das Kabel in
Wasser.
regelmäßigen Abständen auf
u Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
Beschädigungen. Tauschen Sie das
aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel aus, wenn es beschädigt oder
Kabel fern von starker Hitze, Öl und
defekt ist.
scharfen Gegenständen.
u Entfernen oder ersetzen Sie niemals
u Dieses Gerät kann von Kindern ab
andere Teile als die in dieser Anleitung
8 Jahren verwendet werden, ebenso
beschriebenen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs
können zusätzliche Restrisiken
entstehen, die möglicherweise
nicht in den beigefügten
Sicherheitswarnhinweisen aufgeführt
werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch
des Geräts. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät ist nur für den Gebrauch
mit einer negativ geerdeten
12V-Fahrzeugbatterie geeignet.
Warnung! Der Anschluss für den
Zigarettenanzünder ist mit einer nicht
wartungsfähigen Schutzsicherung
ausgestattet. Die Sicherung wird bei
einer Fehlfunktion möglicherweise
ausgelöst. In diesem Fall muss die
DEUTSCH
DEUTSCH
Sicherung zusammen mit dem Stecker
und dem Kabel vom Hersteller oder einer
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche
Gefährdung zu vermeiden.
Warnung! Das Gerät darf nicht an positiv
geerdete Systeme oder an Systeme
mit anderen elektrischen Spannungen
angeschlossen werden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Schwenktaste für Saugöffnung
3. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
4. Saugöffnung
5. Fugendüse
6. Anschluss für den Zigarettenanzünder
7. Polsterbürste
8. Abnehmbarer Staubbehälter
9. Staubbehälterentriegelung
10. Rechtwinklige Polsterdüse
11. Saugschlauch
12. Saugschlauchanschluss
Montage
Einstellung der Düse (Abb. A, B)
u
Die Düse (4) wird unter dem Gerät aufbewahrt. Drücken
Sie zur Einstellung die Schwenktaste für die Düse (2) und
drehen Sie die Düse in die erforderliche Position.
u Lassen Sie die Schwenktaste für die Düse (2) los, um die
Düse (4) zu arretieren.
u Die Staubdüse (4) kann verlängert werden. Ziehen Sie
hierzu die Fugendüse (5) heraus, bis diese einrastet.
u Die Fugendüse kann zurückgezogen werden, indem Sie
die Taste (13) drücken und die Fugendüse (5) zurück in
die Saugöffnung schieben.
u Nach dem Gebrauch des Geräts sollte die Düse (4) wieder
an der Aufbewahrungsposition unter dem Gerät verstaut
werden.
Verwendung der eingebauten Bürste
(Abb. C)
u
Die eingebaute Bürste (7) befindet sich unter der Düse (4)
und kann zur Verwendung gedreht und arretiert werden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Anbringen des Zubehörs (Abb. D)
Zum Lieferumfang des Geräts gehört folgendes Zubehör:
u Eine rechtwinklige Polsterdüse (10) für Autopolster
u Ein Saugschlauch (11)
u Ein Saugschlauchanschluss (12)
So bringen Sie ein Zubehörteil an:
u Setzen Sie den Saugschlauchanschluss (12) auf die
Saugöffnung des Geräts und verbinden Sie ein Ende des
Saugschlauchs (11) mit dem Saugschlauchanschluss.
u Schließen Sie die rechtwinklige Polsterdüse (10) am
anderen Ende des Schlauchs an.
u Bei Nichtgebrauch können die Zubehörteile im
mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel aufbewahrt werden.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Staubbehälters und der
Filter (Abb. G, H, I, J, K, L, M, N,
O, P, Q )
u
Drücken Sie die Schwenktaste für die Düse (2) und
u
Drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters
drehen Sie die Düse auf die in Abb. G gezeigte Position.
(3) (Abb. H)
Drehen Sie die Düse nach unten (Abb. I)
u Trennen Sie Düse und Staubbehälter vom Gerät (Abb. J).
u Reinigen Sie den Filter, indem Sie ihn 3 Mal gegen den
u
Uhrzeigersinn drehen (Abb. K).
Verwendung
u
Anschluss an die Stromversorgung
des Fahrzeugs
u
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Nehmen Sie den Zigarettenanzünder aus der Steckdose.
u Stecken Sie den Stecker (6) in die
bürsten Sie Staubreste ab.
Leeren Sie Staubreste aus dem Staubbehälter (Abb. M).
u Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter geöffnet ist
(Abb. N).
u
u
Zigarettenanzünderbuchse.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u
Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-
u
Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) nach vorn.
Schalter zurück.
Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden, ohne dass
es die Leistung einer normal aufgeladenen Fahrzeugbatterie
in gutem Zustand beeinträchtigt.
Warnung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die
Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den
Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer
des Geräts verringert werden.
Entleerung (Abb. F)
u
u
Drücken Sie Staubbehälterentriegelung (9).
Entleeren Sie daraufhin den Inhalt des Staubbehälters (8)
in einen geeigneten Behälter.
12
Heben Sie den Filter aus dem Staubbehälter (Abb. L) und
u
Spülen Sie den Staubbehälter in warmer Seifenlauge aus
u
Spülen Sie die Filter in warmer Seifenlauge aus
(Abb. O).
(Abb. P, Q).
Lassen Sie die Filter anschließend vollständig trocknen.
u Bringen Sie die Filter wieder am Gerät an. Drehen Sie die
u
Filter dazu im Uhrzeigersinn, bis sie einrasten.
u
Schließen Sie die Klappe des Staubbehälters. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelung (9) hörbar einrastet.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. VF50)
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht
mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung von Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden
müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker ist von der Qualität seiner Produkte überzeugt
und bietet professionellen Benutzern eine hervorragende
Garantie. Diese Garantieerklärung ist eine Ergänzung Ihrer
vertraglichen Rechte als privater Benutzer und wirkt sich in
keiner Weise negativ darauf aus. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
EINJÄHRIGE GARANTIE
Wenn Ihr Black & Decker-Produkt wegen Material- oder
Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen
Fehler aufweist, garantiert Black & Decker den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl,
die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden
Bedingungen:
u das Produkt nicht falsch genutzt und es entsprechend der
Anleitung verwendet wurde,
u das Produkt nicht dem üblichen Verschleiß unterworfen
ist,
u keine Reparaturen durch nicht autorisierte Personen
versucht wurden,
u ein Kaufnachweis vorgelegt wird,
u Das Black & Decker-Produkt wird vollständig mit allen
Originalkomponenten zurückgegeben.
Wenn Sie einen Anspruch geltend machen möchten, setzen
Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung oder finden Sie
die nächste BLACK+DECKER Kundendienstwerkstatt
im BLACK+DECKER Katalog oder setzen Sie sich mit
der lokalen BLACK+DECKER Geschäftsstelle unter der
in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse in
Verbindung. Eine Liste der autorisierten BLACK+DECKER
Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über
unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.blackanddecker.de
Technische Daten
PV1200AV
Spannung
12 V
Gewicht
1,53 kg
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
L’aspirateur pour voiture BLACK+DECKER Dustbuster ®
PV1200AV est conçu pour les petits travaux de nettoyage. Cet
appareil est alimenté par un système électrique automobile et
connecté à un allume-cigare. Cet appareil est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement
! Lire tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Tout
manquement au respect des
avertissements et des instructions
indiqués ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
u
Lisez attentivement toutes les
u
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aux
personnes ayant reçu les instructions
appropriées d’utilisation fiable et ayant
connaissance des dangers existants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne peuvent en
aucun cas assurer le nettoyage et la
maintenance sans surveillance.
u Cet appareil doit exclusivement être
utilisé avec l’alimentation fournie
d’origine.
u L’appareil doit exclusivement
être alimenté à la basse tension
supplémentaire de sécurité
correspondant à celle indiquée sur
l’appareil.
instructions contenues dans ce manuel
avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue est décrite dans
ce manuel d’instructions. L’utilisation
Inspection et réparations
d’accessoires ou la réalisation de
u Vérifiez que l’appareil ne comporte
travaux avec ce produit autres que
aucune pièce endommagée ou
ceux recommandés dans le présent
défectueuse avant utilisation.
manuel pourrait entraîner un risque de
Contrôlez l’absence de pièces
blessures personnelles.
cassées, d’interrupteurs endommagés
u Conservez ce manuel pour pouvoir
ou de toute autre situation pouvant
vous y référer dans le futur.
affecter son fonctionnement.
u N’utilisez pas l’appareil s’il comporte
Utilisation de l’appareil
une pièce endommagée ou
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
défectueuse.
des liquides ou des matériaux qui
u Faites réparer ou remplacer toute
pourraient prendre feu.
pièce endommagée ou défectueuse
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
par un réparateur agréé.
source d’eau.
u Vérifiez régulièrement l’état du fil
u N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
électrique. Si le fil est endommagé ou
u Ne tirez jamais sur le fil électrique pour
défectueux, remplacez-le.
le débrancher. Maintenez le câble
u N’essayez jamais de retirer ou de
éloigné de toute source de chaleur,
réparer des pièces autres que celles
de zones graisseuses et de bords
spécifiées dans le présent manuel.
tranchants.
14
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité
supplémentaires
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires
peuvent survenir lors de l’utilisation de
l’outil qui peuvent ne pas être compris
dans les présentes consignes de
sécurité.
Ces risques peuvent survenir si l’appareil
est mal utilisé, en cas d’utilisation
prolongée, etc. Malgré le respect des
normes de sécurité correspondantes et
la présence de dispositifs de sécurité, les
risques résiduels suivants ne peuvent
être évités :
Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures survenues en
changeant des pièces ou des
accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Une utilisation
prolongée de l’appareil nécessite des
pauses régulières.
Sécurité électrique
L’appareil est conçu pour une utilisation
avec les systèmes de batterie de
véhicule de masse négative 12V.
FRANÇAIS
Avertissement ! Ne faites pas
fonctionner l’appareil avec les systèmes
ayant une masse positive ou une tension
différente.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certaines des caractéristiques
suivantes ou leur intégralité.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de rotation de l’embout
3. Bouton de dégagement du récipient à poussière
4. Embout
5. Suceur plat
6. Connecteur de l’allume-cigare
7. Petite brosse
8. Récipient à poussière amovible
9. Déverrouillage de la porte du récipient à poussière
10. Brosse en angle droit
11. Flexible
12. Raccord de flexible
Assemblage
Ajustement de l’embout (figures A, B)
u
L’embout (4) est rangé sous l’appareil. Appuyez sur le
bouton de rotation de l’embout (2) et tournez l’embout
dans la position désirée.
u Libérez le bouton de rotation de l’embout (2) pour
enclencher l’embout (4).
u L’embout à poussière (4) peut être rallongé en tirant le
suceur plat (5) jusqu’à l’enclenchement.
u Le suceur plat peut être rétracté en appuyant sur le
bouton (13) et en poussant le suceur plat (5) à l’intérieur
de l’embout.
u L’embout (4) doit être rangé sous l’appareil après
utilisation.
Utilisation de la brosse intégrée
(figure C)
u
La brosse intégrée (7) est placée sous l’embout (4) et peut
être tournée et enclenchée.
Avertissement ! Le connecteur de
l’allume-cigare est conçu avec un fusible Fixation des accessoires (figure D)
de sécurité non réparable. Le fusible peut Les accessoires suivants sont disponibles :
fonctionner en cas de défaillance. Si cela u Une brosse en angle droit (10) pour les tissus
se produit, le fusible doit être remplacé
d’ameublement
avec le connecteur et le câble par le
u Une rallonge flexible (11)
fabricant ou par un Centre de réparation
u Un raccord de flexible (12)
agréé BLACK+DECKER pour éviter
tout risque.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Pour mettre en place un accessoire, effectuez ce qui suit :
u Fixez le raccord (12) sur l'embout de l'appareil et un bout
du flexible (11) sur le raccord.
u
Fixez la brosse en angle droit (10) à l'autre bout du
flexible.
u Quand ils ne sont pas utilisés, les accessoires peuvent
être rangés dans le sac de rangement (fourni).
Utilisation
Branchement à l’alimentation du
véhicule
Assurez-vous que l’appareil est débranché.
Retirez l’allume-cigare.
u Branchez l’adaptateur (6) dans l’allume-cigare.
u
Séparez l'embout et le récipient à poussière de l'appareil
u
Nettoyez le filtre en le tournant trois fois dans le sens
u
Soulevez le filtre du récipient à poussière (figure L) et
u
Videz toute la poussière restant dans le récipient
u
Assurez-vous que le récipient à poussière est ouvert
u
Rincez le récipient à poussière à l'eau chaude et au savon
u
Nettoyez les filtres à l’eau chaude et au savon (figures
(figure J).
contraire des aiguilles d'une montre (figure K).
brossez la poussière en excédent.
(figure M).
(figure N).
(figure O).
u
u
Mise en marche et arrêt (fig. E)
u
Pour mettre l'outil sous tension, glissez l'interrupteur
marche/arrêt (1) vers l'avant.
u Pour arrêter l’appareil, glissez le bouton marche/arrêt vers
l’arrière.
L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans
affaiblir la charge d'une batterie en bon état.
Avertissement ! Une utilisation plus longue aurait pour effet
de décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur
du véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de
raccourcir la durée de vie de l’appareil.
Vidage (figure F)
u
Appuyez sur le levier destiné à libérer le récipient à
u
Videz le contenu du récipient à poussière (8) dans un
poussière (9).
conteneur adapté.
Nettoyage et entretien
Nettoyage du récipient à poussière et
des filtres (figures G, H, I, J, K, L, M, N,
O, P, Q)
u
Appuyez sur le bouton de rotation de l'embout (2)
et tournez l'embout dans la position indiquée par la
(figure G).
u Appuyez sur le bouton de dégagement du récipient (3)
(figure H).
u Tournez l'embout vers le bas (figure I)
16
P, Q).
Les filtres doivent être secs.
u Réinstallez les filtres sur l’appareil, en les tournant dans
u
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils soient
bloqués.
u Fermez la porte du récipient à poussière. Enclenchez bien
le système de verrouillage (9).
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres.
Pour récupérer le maximum de poussière, les filtres doivent
être propres.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez
des filtres de rechange chez les revendeurs BLACK+DECKER
(cat. n° VF50)
u Retirez les filtres usés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement
et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser
ades matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la
pollution de l'environnement et réduit
la demande de matières premières.
(Traduction des instructions initiales)
Des réglementations locales peuvent prévoir la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés BLACK+DECKER ainsi que des informations
détaillées sur notre service après-vente et nos coordonnées
sont aussi disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante
: www.2helpU.com
Données techniques
PV1200AV
Tension
12V
Poids
1,53 kg
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits
et propose à tous les professionnels qui les utilisent, une
garantie exceptionnelle. Cette déclaration de garantie s'ajoute
à et ne contredit en aucun cas vos droits contractuels en tant
qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable
sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit Black & Decker présentait un vice de matériau
ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement gratuit
de toute pièce défectueuse ou, à son entière discrétion, le
remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
u Le produit n'ait pas subi de mauvaise utilisation et ait été
utilisé selon le manuel d'instructions.
u Le produit ait été soumis à une usure normale ;
u Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé ;
u Une preuve d’achat soit fournie ;
u Le produit Black & Decker soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour faire une demande de remboursement ou d’échange,
veuillez contacter votre revendeur, ou trouver l’adresse d’un
centre de réparation agréé BLACK+DECKER proche de chez
vous dans le catalogue BLACK+DECKER, ou contacter votre
succursale BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans cette
notice d’instructions. Une liste des centres de réparation
agréés BLACK+DECKER et tout détail complémentaire
concernant notre service après-vente, sont à votre disposition
sur notre site Internet à : www.blackanddecker.fr
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER PV1200AV
Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco.
Questo apparato è alimentato dal sistema elettrico dell'auto e
collegato alla presa accendisigari. L'elettrodomestico è stato
progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza!
Leggere
attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni elencate di
seguito può causare folgorazioni,
incendi e/o lesioni gravi.
sempre che siano seguite o
opportunamente istruite sull'uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti.
I bambini non devono giocare con
l'elettrodomestico. Gli interventi di
pulizia e di manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore
fornito.
u L'apparato deve essere alimentato
esclusivamente alla tensione minima
indicata sull'apparato stesso.
Ispezione e riparazione
u Prima dell’uso, controllare che
attentamente tutto il manuale.
l’apparato non presenti parti
u L’utilizzo previsto è indicato nel
danneggiate o difettose. Controllare
presente manuale. L’uso di accessori
eventuali rotture di parti, danni agli
o attrezzature diversi, o l’impiego del
interruttori e qualsiasi altra condizione
presente apparato per scopi diversi
che possa influire sul funzionamento
da quelli raccomandati nel manuale di
dell’elettrodomestico.
istruzioni possono comportare il rischio u Non usare l’apparato se presenta
di infortuni.
elementi danneggiati o difettosi.
u Conservare questo manuale per
u Eventuali componenti difettosi o
successive consultazioni.
danneggiati devono essere sostituiti o
riparati da un riparatore autorizzato.
Uso dell’apparato
u Controllare a intervalli regolari
u Non usare l’elettrodomestico per
che il filo di alimentazione non sia
aspirare liquidi o materiali che
danneggiato. Sostituire il filo se è
potrebbero incendiarsi.
danneggiato o difettoso.
u Non usare l'elettrodomestico vicino
u Non tentare mai di rimuovere o
all’acqua.
sostituire qualsiasi parte diversa da
u Non immergere l’apparato nell’acqua.
quelle specificate in questo manuale.
u Non tirare mai il filo di alimentazione
per scollegare l’apparato dalla presa di Ulteriori precauzioni di sicurezza
corrente. Tenere il filo di alimentazione
lontano da calore, olio e bordi taglienti. Rischi residui
L’uso dell’apparato può comportare altri
u Questo apparato può essere usato
rischi residui che potrebbero non essere
da bambini dagli 8 anni in su e da
inclusi nelle avvertenze di sicurezza
persone portatrici di handicap fisici,
psichici o sensoriali o che non abbiano riportate.
la dovuta esperienza o conoscenza, u
Prima di usare l’apparato, leggere
18
(Traduzione del testo originale)
Tali rischi possono sorgere a seguito
di un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza
e utilizzando dispositivi di protezione
adeguati, certi rischi non possono essere
evitati.
ITALIANO
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di rotazione bocchetta
3. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
4. Bocchetta
5. Bocchetta a lancia
6. Connettore accendisigari
7. Spazzola a pennello
8. Contenitore raccoglipolvere rimovibile
9. Rilascio sportello contenitore raccoglipolvere
10. Spazzola angolata
11. Tubo
12. Connettore tubo flessibile
Essi comprendono:
u Lesioni causate dal contatto con parti
in movimento.
u Lesioni causate dal contatto con parti
Montaggio
calde.
u Lesioni causate durante la sostituzione
Regolazione della bocchetta (fig. A, B)
di parti o accessori.
u La bocchetta (4) è riposta sotto l’apparato. Per prepararla
all'uso, premere il pulsante di rotazione della bocchetta (2)
u Lesioni causate dall’impiego
e ruotare quest’ultima nella posizione richiesta.
prolungato dell’elettrodomestico.
u Rilasciare il pulsante di rotazione della bocchetta (2) per
Quando si usa qualsiasi
agganciare la bocchetta (4) in sede. elettrodomestico per lunghi periodi,
u La bocchetta raccoglipolvere (4) può essere allungata
accertarsi di fare regolarmente delle
tirando la bocchetta a lancia (5) fino a quando non si
aggancia in sede.
pause.
Sicurezza elettrica
L’apparato è stato progettato per impiego
con gli impianti della batteria dei veicoli
con massa negativa da 12 V.
Avvertenza! Il connettore
dell’accendisigari è dotato di fusibile
non sostituibile. Il fusibile potrebbe
intervenire in caso di guasto. In tal caso
è necessario far sostituire il fusibile,
unitamente al connettore e al filo di
alimentazione, dal fabbricante o presso
un centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare eventuali
pericoli.
Avvertenza! Non collegare
l’elettrodomestico ad impianti con massa
positiva o con una tensione diversa.
Caratteristiche
Questo apparato include alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
u
È possibile ritrarre la bocchetta a lancia (5) premendo il
pulsante (13) e spingendola nuovamente all’interno della
bocchetta.
u La bocchetta (4) deve essere fatta rientrare nella
posizione di conservazione sotto l’apparato dopo l’uso.
Uso della spazzola integrata (fig. C)
u
La spazzola integrata (7) si trova sotto la bocchetta (4) e
può essere ruotata e agganciata in sede per l’uso.
Montaggio degli accessori (fig. D)
Questo elettrodomestico è fornito con i seguenti accessori:
u Spazzola angolata (10) per tappezzeria
u Tubo di prolunga (11)
u Connettore tubo flessibile (12)
Gli accessori si montano come descritto di seguito:
u Montare il connettore tubo flessibile (12) sulla punta
dell’apparato e collegare un’estremità del tubo flessibile
(11) al connettore.
u Collegare la spazzola angolata (10) all’altra estremità del
tubo flessibile.
u Quando non utilizzati, gli accessori possono essere riposti
nell’apposita custodia (fornita).
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso
u
Accertarsi che il contenitore raccoglipolvere sia aperto
Collegamento all’alimentazione
elettrica del veicolo
u
Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento.
u Estrarre l’accendisigari dalla propria presa.
u Inserire il connettore (6) nella presa accendisigari.
u
Accensione e spegnimento (fig. E)
u
Per accenderlo, far scorrere in avanti l’interruttore di
accensione (1).
u Per spegnerlo, far scorrere indietro l’interruttore di
accensione.
L’apparato può essere usato per periodi di fino a 30 minuti
senza ridurre notevolmente la carica di una batteria di un
autoveicolo in buone condizioni.
Avvertenza! Un uso prolungato potrebbe scaricare la
batteria. Non far funzionare il motore del veicolo durante
la pulizia, dato che facendolo si potrebbe ridurre la durata
dell’elettrodomestico.
Svuotamento (fig. F)
u
Premere la leva di rilascio del contenitore
u
Procedere svuotando il contenuto del contenitore
raccoglipolvere (9).
(fig. N).
saponata (fig. O).
Lavare i filtri in acqua calda saponata (fig. P, Q).
u Verificare che i filtri siano asciutti
u Rimontare i filtri sull’apparato, ruotandoli in senso orario
u
fino a quando si agganciano in sede.
u
Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere. Verificare che il dispositivo di apertura (9) si agganci in
sede.
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico senza i filtri.
La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i filtri
puliti.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. VF50)
u Estrarre i vecchi filtri come descritto in precedenza.
u Montare i nuovi filtri come descritto qui sopra.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
raccoglipolvere (8) in un contenitore adeguato.
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore raccoglipolvere
e dei filtri (fig. G, H, I, J, K, L, M, N, O,
P, Q )
u
Premere il pulsante di rotazione della bocchetta (2) e
u
Premere il pulsante di rilascio del contenitore
ruotare la bocchetta nella posizione mostrata (fig. G). raccoglipolvere (3) (fig. H)
Ruotare la bocchetta verso il basso (fig. I)
u Separare la bocchetta e il contenitore raccoglipolvere
u
dall’apparato (fig. J).
Pulire il filtro ruotandolo 3 volte in senso antiorario (fig. K).
u Sollevare il filtro dal contenitore raccoglipolvere (fig. L) ed
Nel caso in cui l'elettrodomestico BLACK+DECKER debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire le normative locali per la raccolta differenziata dei
prodotti elettrici, che possono prevedere punti di raccolta o la
consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
u
eliminare eventuale sporco residuo.
u
Svuotare lo sporco residuo dal contenitore raccoglipolvere
(fig. M).
20
BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all'indirizzo: www.2helpU.com
Dati tecnici
PV1200AV
Tensione
12 V
Peso
1,53 kg
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei suoi prodotti e
offre una garanzia eccezionale agli utenti professionali del
prodotto. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in nessun modo i diritti contrattuali degli utenti
privati non professionali. La garanzia è valida sui territori degli
stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione
europea di libero scambio).
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il suo prodotto Black
& Decker si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei
materiali o nella costruzione, Black & Decker garantisce
la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose oppure, a
nostra discrezione, la sostituzione gratuita dell’intera unità a
condizione che:
u Il prodotto non è stato usato impropriamente ed è stato
utilizzato in conformità al manuale di istruzioni.
u Il prodotto è stato soggetto a normale usura;
u Non sono state tentate riparazioni da parte di persone non
autorizzate;
u È stata esibita prova d’acquisto.
u Il prodotto Black & Decker è stato reso com’era al
momento dell’acquisto, con tutti i componenti originali.
Per eventuali reclami, si prega di contattare il venditore o
individuare il tecnico autorizzato BLACK+DECKER più vicino
come indicato nel catalogo BLACK+DECKER o di rivolgersi
all'ufficio BLACK+DECKER di zona all'indirizzo indicato nel
presente manuale. È possibile consultare un elenco dei tecnici
autorizzati BLACK+DECKER e tutti i dettagli relativi alla nostra
assistenza post-vendita, sul sito Internet:
www.blackanddecker.it
21
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER PV1200AV Dustbuster® autostofzuiger is
ontworpen voor lichte en droge stofzuigwerkzaamheden. Het
apparaat wordt voorzien van stroom via het elektrische systeem
van een auto en kan worden aangesloten via de
sigarettenaansteker van de auto. Dit apparaat is uitsluitend
bestemd voor thuisgebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet
opvolgen van de waarschuwingen
en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
u
Lees deze volledige handleiding
u
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden,
of die een gebrek hebben aan ervaring
en kennis,
indien ze onder toezicht staan of
gepaste instructies hebben gekregen
zodat ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen
nooit zonder toezicht het apparaat
schoonmaken of onderhouden.
u Het apparaat mag alleen worden
gebruikt met de meegeleverde
voedingseenheid.
u Het apparaat mag voor de veiligheid
alleen worden gebruikt met extra lage
spanning overeenkomend met de
spanning die wordt aangegeven op het
apparaat.
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven
in deze handleiding. Het gebruik
van toebehoren of hulpstukken
of het uitvoeren van een andere
handeling met dit apparaat dan wordt
aanbevolen in deze handleiding, kan
Inspectie en reparaties
leiden tot gevaar voor persoonlijk
u Controleer het apparaat voor gebruik
letsel.
op beschadigde of defecte onderdelen.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
Controleer of bepaalde onderdelen
later ook nog kunt raadplegen.
niet defect zijn, er geen schade
aan schakelaars is en of er geen
Uw apparaat gebruiken
andere factoren zijn die de werking
u Gebruik het apparaat nooit voor
van het apparaat negatief kunnen
het opzuigen van vloeistoffen of
beïnvloeden.
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet als er een
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
onderdeel beschadigd of defect is.
van water.
u Laat beschadigde of defecte
u Dompel het apparaat niet onder in
onderdelen repareren of vervangen
water.
door een erkende onderhoudsmonteur.
u Trek de stekker nooit aan het snoer
u Controleer het snoer regelmatig op
uit het stopcontact. Houd het snoer uit
schade. Vervang het snoer als het
de buurt van warmtebronnen, olie en
beschadigd of defect is.
scherpe randen.
22
(Vertaling van de originele instructies)
u
Probeer nooit om andere onderdelen
dan de onderdelen vermeld in deze
handleiding te verwijderen of te
vervangen.
Aanvullende veiligheidsinstructies
Restrisico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld.
Deze risico’s kunnen optreden bij
verkeerd of langdurig gebruik. Ook als
de toepasselijke veiligheidsvoorschriften
worden gevolgd en geschikte
veiligheidsmaatregelen worden
genomen, blijven er bepaalde risico’s
bestaan.
Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Als u lange tijd met het
apparaat werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
Elektrische veiligheid
Het apparaat is ontworpen voor gebruik
met 12V-voertuigaccusystemen met
negatieve aarding.
NEDERLANDS
Waarschuwing! De aansluiting voor de
sigarettenaansteker is uitgerust met een
niet-vervangbare veiligheidszekering.
De zekering wordt mogelijk ingeschakeld
wanneer er een fout optreedt. In dat
geval moeten de zekering, aansluiting
en het snoer door de fabrikant of een
geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
niet met systemen die positieve aarding
of een ander voltage hebben.
Onderdelen
Dit apparaat bevat sommige of alle vermelde onderstaande
onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop zuigmond draaien
3. Ontgrendelingsknop stofcompartiment
4. Mondstuk
5. Spleetzuiger
6. Aansluiting voor sigarettenaansteker
7. Borstelhulpstuk
8. Verwijderbaar stofcompartiment
9. Ontgrendeling deur stofcompartiment
10. Borstelhulpstuk met rechte hoek
11. Slang
12. Slangaansluiting
Monteren
De zuigmond aanpassen (afb. A, B)
u
De zuigmond (4) is aan de onderkant van het apparaat
opgeborgen. Als u de zuigmond wilt aanpassen, drukt u
op de knop voor draaien van zuigmond (2) en draait u de
zuigmond in de gewenste stand.
u Laat de knop voor draaien van zuigmond (2) los om de
zuigmond (4) vast te zetten.
u De zuigmond (4) kan langer worden gemaakt door
de spleetzuiger (5) uit te trekken totdat deze wordt
vergrendeld.
u De spleetzuiger kan worden ingeschoven door op de knop
(13) te drukken en de spleetzuiger (5) in de zuigmond te
duwen.
u Plaats de zuigmond (4) na gebruik terug in de
opbergstand onder het apparaat.
23
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Het geïntegreerde borstelhulpstuk
gebruiken (afb. C)
u
Het geïntegreerde borstelhulpstuk (7) bevindt zich
onder de zuigmond (4) en kan worden gedraaid en in de
gewenste stand worden vergrendeld.
De hulpstukken bevestigen (afb. D)
Met het apparaat worden de volgende hulpstukken
meegeleverd:
u Een borstelhulpstuk met rechte hoek (10) voor stoffering
u Een verlengslang (11)
u Een slangaansluiting (12)
Een hulpstuk aanbrengen:
u U kunt de slangaansluiting (12) op de neus van het
apparaat plaatsen en een uiteinde van de slang (11) op de
aansluiting plaatsen.
u Maak het borstelhulpstuk met rechte hoek (10) op het
andere uiteinde van de slang vast.
u Als u de hulpstukken niet gebruikt, kunt u deze in de
opbergzak opbergen (meegeleverd).
Gebruik
Aansluiten op de stroomvoeding van
het voertuig
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is.
Verwijder de sigarettenaansteker uit het contact.
u Steek de aansluiting (6) in de sigarettenaansteker.
u
u
In- en uitschakelen (afb. E)
u
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar voren om het
u
Schuif de aan/uit-schakelaar naar achteren om het
apparaat in te schakelen.
apparaat uit te schakelen.
Het apparaat kan telkens maximaal 30 minuten worden
gebruikt zonder het vermogen te beïnvloeden van een
normaal opgeladen voertuigaccu die in goede staat verkeert.
Waarschuwing! Als het apparaat langer wordt gebruikt, loopt
de accu leeg. Laat de motor van het voertuig niet draaien
terwijl u het apparaat gebruikt, omdat dit de levensduur van
het apparaat kan verkorten.
Ledigen (afb. F)
u
Druk op de ontgrendelingshendel van
stofcompartiment (9).
24
u
Ledig de inhoud van het stofcompartiment (8) in een
gepaste bak.
Reiniging en onderhoud
Het stofcompartiment en de filters
reinigen (afb. G, H, I, J, K, L, M, N, O,
P, Q )
u
Druk op de knop voor draaien van zuigmond (2) en draai
u
Druk op de ontgrendelingsknop voor stofcompartiment
de zuigmond naar de aangegeven stand (afb. G).
(3) (afb. H)
Draai de zuigmond naar onder (afb. I)
u Maak de zuigmond en het stofcompartiment van het
u
apparaat los (afb. J).
u
Reinig de filter door deze 3 keer linksom te draaien
u
Verwijder de filter uit het stofcompartiment (afb. L) en
(afb. K).
borstel eventueel loszittend stof af.
Verwijder eventueel stof uit het stofcompartiment (afb. M).
u Zorg dat het stofcompartiment open is (afb. N).
u Spoel het stofcompartiment schoon met een warm sopje
u
(afb. O).
Was de filters in een warm sopje (afb. P, Q).
u Zorg dat de filters droog zijn.
u Plaats de filters op het apparaat en draai deze rechtsom
u
om te vergrendelen.
u
Sluit de deur van het stofcompartiment. Zorg ervoor dat de
ontgrendeling (9) vastklikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters.
Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone filters.
Filters vervangen
De filters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
slijtage of beschadiging worden vervangen. Vervangende
filters zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-handelaar
(cat. nr. VF50)
u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
(Vertaling van de originele instructies)
Gooi uw BLACK+DECKER-product niet bij het huishoudafval
als het product vervangen moet worden, of als u het niet
langer zult gebruiken. Het product valt onder de categorie
voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen
zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de
vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van elektrische producten, bij gemeentelijke
milieustations of bij de winkel wanneer u een nieuw product
koopt.
BLACK+DECKER biedt een service voor het inzamelen en
hergebruiken van BLACK+DECKER-producten als deze aan
het einde van hun levensduur zijn gekomen. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt de locatie van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer
vinden door contact op te nemen met het BLACK+DECKERkantoor op het adres dat in deze handleiding is aangegeven. Daarnaast is er een lijst van geautoriseerde
BLACK+DECKER-dealers en de complete gegevens
van onze after-sales service op internet beschikbaar bij:
www.2helpU.com
NEDERLANDS
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw Black & Decker-product defect raakt als gevolg van
verkeerd materiaal of onjuiste constructie binnen 12 maanden
na de datum van aankoop, garandeert Black & Decker
alle defecte onderdelen gratis te vervangen of - naar onze
beoordeling - het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde
dat:
u Het product niet verkeerd is gebruikt en gebruikt is in
overeenstemming met de handleiding.
u Het product in redelijke mate versleten is;
u Er geen reparaties zijn ondernomen door nietgeautoriseerde personen;
u U een aankoopbewijs kunt overleggen.
u Het Black & Decker-product compleet met alle originele
onderdelen wordt geretourneerd.
Als u een schadeclaim wilt indienen, neem dan contact
op met uw verkoper of zoek de locatie op van de
dichtstbijzijnde erkende BLACK+DECKER-reparateur
in de BLACK+DECKER-catalogus, of neem contact op
met uw BLACK+DECKER-kantoor via het adres dat in
deze handleiding staat vermeld. Een lijst van erkende
BLACK+DECKER-reparateurs en volledige details over onze
aftersalesservice zijn ook te vinden op internet via:
www.blackanddecker.nl
Technische gegevens
PV1200AV
Spanning
12 V
Gewicht
1,53 kg Garantie
Black & Decker vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en
biedt een uitstekende garantie aan professionele gebruikers
van het product. Deze garantiebepaling vormt een aanvulling
op en beperkt geenszins uw wettelijke rechten als een nietprofessionele particuliere gebruiker. De garantie is geldig
binnen het grondgebied van de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelszone.
25
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso específico
Su aspiradora para automóvil BLACK+DECKER PD1200AV
Dustbuster® se ha diseñado para proporcionar una limpieza ligera
mediante aspiración en seco. Este aparato recibe corriente del
sistema eléctrico del automóvil y se conecta al enchufe del
encendedor de cigarrillos. Este aparato está pensado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia!
Lea todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones
que figuran a continuación podría
provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
u
Lea atentamente este manual en su
totalidad antes de utilizar el aparato.
u El uso previsto se describe en este
manual. El uso de accesorios o
acoplamientos o la realización de una
operación con este aparato distinta
de las recomendadas en el manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para referencia
futura.
Uso de su aparato
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inflamable.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable de alimentación para
desconectar el aparato de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado
de temperaturas elevadas, aceites y
bordes afilados.
u Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
26
Si han recibido supervisión o
instrucción con respecto al uso
del aparato de forma segura y
comprenden los riesgos involucrados.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Ningún niño deberá
realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento, salvo que lo hagan
bajo supervisión.
u El aparato solo debe utilizarse con la
unidad de alimentación que se entrega
con el aparato.
u El aparato solo debe suministrarse
al voltaje extrabajo de seguridad
correspondiente a la marca del
aparato.
Inspección y reparación
u Antes de usar, inspeccione el aparato
para detectar piezas dañadas o
defectuosas. Compruebe si existen
piezas rotas, daños a los interruptores
y cualquier otra condición que pueda
afectar a su funcionamiento.
u No utilice el aparato si alguna de sus
piezas está dañada o defectuosa.
u Haga que cualquier pieza defectuosa
o dañada sea reparada o sustituida
por un agente de reparaciones
autorizado.
u Compruebe con regularidad que el
cable no ha sufrido daños. Sustituya el
cable si está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente quitar ni sustituir piezas
que no sean las especificadas en este
manual.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Riesgos residuales
Pueden producirse riesgos residuales
adicionales al utilizar la herramienta
que no se incluyen en las advertencias
incluidas de seguridad.
(Traducción de las instrucciones originales)
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales.
Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Seguridad eléctrica
Este aparato se ha diseñado para
utilizarlo con sistemas de batería de
automóvil de 12 V con conexión negativa
a masa.
¡Advertencia! El conector del
encendedor está equipado con un fusible
de seguridad que no puede repararse.
Es posible que el fusible funcione
en caso de fallo. Si esto ocurriera, el
fusible deberá ser sustituido junto con
el conector y el cable por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
¡Advertencia! No utilice el aparato con
sistemas de conexión positiva a masa o
de distinto voltaje.
ESPAÑOL
Características
Este aparato incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de rotación de la boquilla
3. Botón de liberación del recipiente
4. Boquilla
5. Accesorio para hendiduras
6. Conector del encendedor
7. Cepillo
8. Recipiente de polvo extraíble
9. Liberación del recipiente para el polvo
10. Cepillo de ángulo recto
11. Manguera
12. Conector de manguera
Montaje
Ajuste de la boquilla (fig. A, B)
u
La boquilla (4) se almacena debajo del aparato. Para
ajustarla para usar, pulse el botón de rotación de la
boquilla (2) y gire la boquilla hasta la posición indicada.
u Libere el botón de rotación de la boquilla (2) para
bloquear la boquilla (4) en su posición.
u La boquilla (4) puede extenderse tirando del accesorio
para hendiduras (5) hasta que quede bloqueado en la
posición correspondiente.
u El accesorio para hendiduras puede retraerse
presionando el botón (13) y empujando el accesorio para
hendiduras (5) hacia el interior de la boquilla.
u Después de usar, la boquilla (4) debe colocarse de nuevo
en la posición de almacenamiento situado en la parte
inferior del aparato.
Uso del cepillo integrado (fig. C)
u
El cepillo (7) integrado se ubica debajo de la boquilla (4) y
puede girarse y bloquearse en su posición para usar.
Ajuste de los accesorios (fig. D)
Este aparato incluye los siguientes accesorios:
u Un cepillo en ángulo recto (10) para tapicería
u Una manguera de extensión (11)
u Un conector de manguera (12)
Para montar un accesorio, siga el procedimiento indicado a
continuación:
u Coloque el conector de manguera (12) en la parte
delantera del aparato y una uno de los extremos de la
manguera (11) al conector.
27
ESPAÑOL
u
(Traducción de las instrucciones originales)
Coloque el cepillo en ángulo recto (10) al otro extremo de
la manguera.
u Cuando no utilice los accesorios, guárdelos en la bolsa de
almacenamiento (provista).
Uso
Conexión a la fuente de alimentación
del vehículo
Compruebe que el aparato está apagado.
Extraiga el encendedor de la toma.
u Conecte el conector (6) a la toma del encendedor.
u
u
Encendido y apagado (fig. E)
u
Para encender el aparato, deslice el conmutador ON/OFF
(encendido/apagado) (1) hacia delante.
u Para apagar el aparato, deslice el conmutador ON/OFF
(encendido/apagado) hacia atrás.
Es posible utilizar el aparato durante períodos de hasta 30
minutos sin que la energía de una batería de automóvil en
buen estado y cargada normalmente se vea afectada.
¡Advertencia! El uso prolongado descargará la batería. No
encienda el motor del vehículo mientras utiliza el aparato, ya
que afectaría a su vida útil.
Vaciado (fig. F)
u
u
Pulse la palanca de liberación del recipiente de polvo (9).
Proceda a vaciar el contenido del recipiente de polvo (8)
en un contenedor adecuado.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del recipiente de polvo y los
filtros (fig. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q)
u
Presione el botón de rotación de la boquilla (2) y gire la
boquilla a la posición que se indica en la (fig. G).
Presione el botón de liberación del recipiente (3) (fig. H).
u Gire la boquilla hacia abajo (fig. I)
u Separe la boquilla y el recipiente de polvo del aparato
u
(fig. J).
u
Limpie el filtro girándolo 3 veces en sentido antihorario
u
Levante el filtro del recipiente de polvo (fig. L) y cepille el
u
Vacíe el polvo restante del recipiente de polvo (fig. M).
(fig. K).
polvo suelto.
28
u
u
Verifique que el recipiente de polvo esté abierto (fig. N).
Enjuague el recipiente de polvo con agua caliente con
jabón (fig. O).
Lave los filtros en agua caliente con jabón (fig. P, Q).
u Asegúrese de que los filtros estén secos.
u Vuelva a colocar los filtros en el aparato girándolos en
u
sentido horario hasta que encajen.
u
Cierre la puerta del recipiente de polvo. Asegúrese de que
el pestillo de liberación (9) encaje en su posición.
¡Advertencia! No utilice nunca el aparato sin filtros. Solo
conseguirá un óptimo rendimiento del aparato si los filtros
están limpios.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 a 9 meses y cuando
se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto estarán
disponibles en el distribuidor BLACK+DECKER (número de
catálogo VF50).
u Extraiga los filtros antiguos como se ha descrito
anteriormente.
u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito
anteriormente.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto BLACK+DECKER o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos BLACK+DECKER que han llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico
más cercano, póngase en contacto con la oficina local de
BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este
manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de
agentes de servicio técnico autorizados de BLACK+DECKER
y obtener la información completa de nuestros servicios de
posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección
de Internet: www.2helpU.com
Datos técnicos
PV1200AV
Voltaje
12 V
Peso
1,53 kg
Garantía
Black & Decker tiene plena confianza en la calidad de sus
productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios
profesionales del producto. Esta declaración de garantía
es adicional y de ninguna manera perjudica sus derechos
contractuales como usuario no profesional. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto Black & Decker está defectuoso debido a fallos
de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir
de la fecha de compra, Black & Decker garantiza reemplazar
todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra
discreción, cambiar el aparato gratis siempre que:
u El producto no haya sido utilizado incorrectamente y haya
sido utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones;
u El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
u Personas no autorizadas no hayan intentado hacer
reparaciones;
u Se presente prueba de compra;
u El producto Black & Decker se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte a su vendedor o
compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones
autorizado de BLACK+DECKER más cercano en el catálogo
de BLACK+DECKER, o póngase en contacto con su oficina
de BLACK+DECKER en la dirección indicada en este
manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones
autorizados de BLACK+DECKER y todos los detalles de
nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.
www.blackanddecker.eu.
29
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização a que se destina
O seu aspirador para automóveis BLACK+DECKER
PV1200AV Dustbuster ® foi concebido para fins ligeiros de
aspiração a seco. Este aparelho é alimentado a partir do sistema
eléctrico do automóvel e ligado ao local do isqueiro do veículo.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção!
Leia com atenção
todos os avisos de segurança
e instruções. O não seguimento
dos avisos e das instruções
enumeradas abaixo poderá
resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
u
u
Leia este manual na íntegra e com
atenção antes de utilizar o aparelho.
A utilização adequada é descrita neste
manual. O uso de qualquer acessório
ou o desempenho de qualquer
operação com este aparelho, que não
seja o recomendado neste manual de
instruções pode constituir um risco em
termos de ferimentos.
u Guarde este manual para referência
futura.
Utilizar o seu aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de
água.
u Não coloque o aparelho dentro de
água.
u Nunca puxe pelo cabo para desligar o
aparelho da tomada. Mantenha o cabo
afastado do calor, óleos e arestas
afiadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas,
sensitivas ou mentais reduzidas
30
ou com falta de experiência e
conhecimento.
Desde que tenham recebido
supervisão ou instruções em relação à
utilização do aparelho de forma segura
e entendam os perigos envolvidos.
As crianças não deverão mexer no
aparelho. A limpeza e manutenção não
deverão ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
u O aparelho só pode ser utilizado com
a fonte de alimentação fornecida com
o mesmo.
u O aparelho só deve ser alimentado a
uma tensão de segurança muito baixa
correspondente à marca no mesmo.
Inspecção e reparações
u Antes de utilizar, verifique o aparelho
quanto a danos ou peças defeituosas.
Verifique se existem peças
fracturadas, interruptores danificados
e quaisquer situações que possam
afectar o respectivo funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma peça
estiver danificada ou defeituosa.
u Envie quaisquer peças danificadas ou
defeituosas a um agente autorizado
para reparação ou substituição.
u Verifique regularmente se o cabo se
apresenta danificado. Substitua o cabo
se estiver danificado ou com defeitos.
u Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças para além daquelas
especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
Riscos residuais
Podem ocorrer riscos residuais
adicionais quando utilizar a ferramenta
que poderão não estar incluídos nos
avisos de segurança delimitados.
(Tradução das instruções originais)
Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc. Mesmo
com a aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados.
Incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando
utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
Segurança eléctrica
Este aparelho destina-se a ser utilizado
com sistemas de bateria de 12V
negativos, com ligação à terra, para
veículos.
Atenção! O conector do isqueiro está
equipado com um fusível de segurança
que não pode ser reparado. O fusível
poderá funcionar no caso de ocorrer uma
avaria. Se isto ocorrer, o fusível deve ser
substituído em conjunto com a ficha e
cabo pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
Atenção! Não utilize o aparelho com
sistemas que possuam ligação à terra
positiva ou uma voltagem diferente.
Características
Este aparelho inclui parte ou a totalidade das seguintes
características.
PORTUGUÊS
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de rotação do bocal
3. Botão de desbloqueio do depósito
4. Bocal
5. Acessório de ponta chata
6. Conector do isqueiro
7. Escova
8. Depósito de poeiras amovível
9. Desbloqueio da porta do depósito de poeiras
10. Escova angulada para o lado direito
11. Tubo
12. Conector do tubo
Montagem
Ajustar o bocal (fig. A, B)
u
O bocal (4) encontra-se sob o aparelho. Para ajustar para
utilização, prima o botão de rotação do bocal (2) e rode o
bocal para a posição pretendida.
u Liberte o botão de rotação do bocal (2) para bloquear o
bocal (4) na respectiva posição.
u O bocal de poeira (4) pode ser aumentado ao puxar
puxando o acessório de ponta chata (5) até ficar fixo na
posição.
u O acessório de ponta chata pode ser retraído ao premir o
botão (13) e ao puxar o acessório de ponta chata (5) de
volta para o bocal.
u O bocal (4) deve regressar à posição de armazenamento
na parte inferior do aparelho após a utilização.
Utilizar a escova incorporada (fig. C)
u
A escova incorporada (7) encontra-se por baixo do bocal
(4) e pode ser rodada e bloqueada na respectiva posição
para utilização.
Fixar os acessórios (fig. D)
O aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
u Uma escova angulada para o lado direito (10) para
estofos
u Um tubo de extensão (11)
u Um conector do tubo (12)
Para ajustar um acessório, proceda da seguinte forma:
u Coloque o conector do tubo (12) na ponta do aparelho e
fixe uma ponta do tubo (11) ao conector.
u Fixe a escova angulada para o lado direito (10) na outra
ponta do tubo.
u Quando não estiverem a ser utilizados, os acessórios
podem ser armazenados no saco de armazenamento
(fornecido).
31
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilização
u
Certifique-se de que o depósito de poeiras está aberto
Ligar à fonte de alimentação do
veículo
u
Lave o depósito de poeiras com água morna com sabão
Certifique-se de que o aparelho está desligado.
u Retire o isqueiro do respectivo local.
u Introduza o conector (6) no local do isqueiro do veículo.
u
Ligar e desligar (fig. E)
u
Para ligar, faça deslizar para a frente o interruptor para
u
Para desligar, faça deslizar para trás o interruptor para
ligar/desligar (1).
ligar/desligar.
Este aparelho pode ser utilizado por períodos de 30 minutos
no máximo sem afectar a potência da bateria de um veículo
devidamente carregada e em boas condições.
Atenção! O uso extensivo irá gastar a potência da bateria.
Não ponha o motor do veículo a funcionar enquanto estiver a
limpar, visto que pode afectar a longevidade do aparelho.
Esvaziar (fig. F)
u
Pressione a alavanca de libertação do depósito de
u
Proceda para esvaziar os conteúdos do depósito de
poeiras (9).
poeiras (8) para um recipiente adequado.
Limpeza e manutenção
Limpar o depósito de poeiras e os
filtros (fig. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q)
u
Prima o botão de rotação do bocal (2) e rode o bocal para
a posição apresentada na fig. G.
Prima o botão de libertação do depósito (3) (fig. H)
u Rode o bocal para baixo (fig. I)
u Separe o bocal e o depósito de poeiras do aparelho
u
(fig. J).
u
Limpe o filtro ao rodar 3 vezes no sentido contrário dos
ponteiros do relógio (fig. K).
u Levante o filtro do depósito de poeiras (fig. L) e escove
qualquer poeira solta.
u Esvazie qualquer poeira restante do depósito de poeiras
(fig. M).
32
(fig. N).
(fig. O).
Lave os filtros com água morna com sabão (fig. P, Q).
u Certifique-se de que os filtros estão secos
u Volte a instalar os filtros no aparelho ao rodar os mesmos
u
no sentido dos ponteiros do relógio até encaixarem na
devida posição.
u Feche a porta do depósito de poeiras. Certifique-se de
que o botão de desbloqueio (9) encaixa na posição.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem filtros. Só será obtida
uma excelente recolha das poeiras com os filtros limpos.
Substituição dos filtros
Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros para
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º VF50)
u Retire os filtros usados como indicado acima.
u Coloque os filtros novos como indicado acima.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
BLACK+DECKER ou se este deixar de ter utilidade, não
elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser
separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam
reciclados e utilizados novamente. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes
atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva
o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que
os recolherá em seu nome.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, poderá consultar na Internet uma lista
de agentes de manutenção autorizados BLACK+DECKER,
bem como os detalhes completos e contactos do serviço pósvenda, no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
PV1200AV
Tensão
12V
Peso
1,53 Kg
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e,
como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores
profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia
é um suplemento e não prejudica os seus direitos contratuais
enquanto utilizador privado não profissional. A garantia
é válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
GARANTIA DE UM ANO COMPLETO
Se o seu produto da Black & Decker apresentar um
funcionamento anómalo resultante de materiais ou mão-deobra defeituosos num período de 12 meses após a respectiva
data de compra, a Black & Decker garante a substituição
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de acordo com o
nosso critério, a substituição gratuita da unidade, desde que:
u O equipamento não tenha sido utilizado incorrectamente
e tenha sido utilizado de acordo com o manual de
instruções.
u O equipamento apenas tenha sido sujeito a um desgaste
normal;
u Não tenham sido realizadas reparações por pessoas não
autorizadas;
u Seja apresentada uma prova de compra.
u O equipamento da Black & Decker seja devolvido
juntamente com a respectiva embalagem e todos os
componentes originais.
Se pretender recorrer à assistência técnica concedida pela
garantia, contacte o seu revendedor ou verifique a localização
do agente de reparação autorizado da BLACK+DECKER
mais perto de si no catálogo da BLACK+DECKER,
ou, em alternativa, contacte o representante local da
BLACK+DECKER através da morada indicada neste manual.
Poderá encontrar na Internet uma lista dos agentes de
reparação autorizados da BLACK+DECKER, bem como os
dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda:
www.blackanddecker.eu.
33
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Din BLACK+DECKER PV1200AV Dustbuster ® bildammsugare
är designad för lättare torrdammsugningstillämpningar. Denna
apparat drivs av bilens elektriska system och ansluts till
cigarettändaruttaget. Apparaten är endast avsedd för
konsumentbruk.
Säkerhetsföreskrifter
Varning!
Läs alla
säkerhetsföreskrifter och alla
anvisningar. Underlåtenhet
att följa varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda
och/eller allvarlig personskada.
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap.
Om de får lämplig vägledning i hur
apparaten ska användas på ett säkert
sätt och är medvetna om riskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan övervakning.
u Apparaten får bara användas med
den strömkälla som levereras med
apparaten.
u Apparaten får bara matas med
en klenspänning som motsvarar
märkningen på apparaten.
Kontroller och reparation
u Kontrollera att apparaten inte är
bruksanvisning noggrant innan du
skadad eller har defekta komponenter
använder apparaten.
innan du använder den. Kontrollera
u Avsedd användning beskrivs i denna
om det finns trasiga delar, skador
bruksanvisning. Användning av andra
på omkopplare eller andra
tillbehör, tillsatser eller utförande av
omständigheter som kan påverka dess
annat arbete med denna produkt än
drift.
vad som rekommenderas i denna
u Använd inte apparaten om någon del
bruksanvisning kan utgöra en risk för
är skadad eller defekt.
personskador.
u Skadade eller defekta delar måste
u Spara denna bruksanvisning för
repareras eller bytas hos en
framtida bruk
auktoriserad serviceverkstad.
u Kontrollera regelbundet att nätsladden
Använda apparaten
inte har skadats. Byt ut sladden om
u Använd inte apparaten för att suga upp
den är skadad eller trasig.
vätskor eller material som kan fatta
u Försök aldrig att avlägsna eller byta
eld.
några andra delar än de som beskrivs i
u Använd inte apparaten i närheten av
denna bruksanvisning.
vatten.
u Sänk inte ned apparaten i vatten.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
u Dra aldrig i nätsladden när du kopplar
Kvarvarande risker
ur apparaten från eluttaget. Håll
Ytterligare risker kan uppkomma vid
sladden borta från värme, olja och
användning av verktyget som inte anges i
vassa kanter.
de medföljande säkerhetsvarningarna.
u Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt Dessa risker kan uppstå vid felaktig
användning, långvarig användning o.s.v.
u
Läs igenom hela denna
34
(Översättning av originalanvisningarna)
Även om relevanta säkerhetsföreskrifter
följs och säkerhetsanordningar används
kan vissa förknippade risker inte
undvikas.
Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
Elektrisk säkerhet
Apparaten är avsedd att användas
i bilar med negativt jordade
12-voltsbatterisystem.
Varning! Cigarrettändaranslutningen är
utrustad med en säkring som inte kan
återanvändas. Säkringen kan fungera i
händelse av fel. Om det inträffar måste
säkringen, tillsammans med kontakten
och kabeln, för undvikande av fara bytas
ut av tillverkaren eller en auktoriserad
BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Använd inte verktyget i positivt
jordade system eller system med annan
spänning.
Egenskaper
Denna apparat innehåller vissa eller alla av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Knapp för vridning av munstycke
3. Låsknapp för behållare
4. Munstycke
5. Elementmunstycke
6. Cigarrettändaranslutning
7. Borstmunstycke
8. Löstagbar dammbehållare
SVENSKA
9. Låsknapp för dammbehållarlucka
10. Rätvinklat borstverktyg
11. Slang
12. Slanganslutning
Montering
Justera munstycket (fig. A, B)
u
Munstycket (4) sitter under apparaten. Ställ in munstycket
för användning genom att trycka på knappen för vridning
av munstycke (2) och rotera munstycket till rätt läge.
u Släpp knappen för vridning av munstycke (2) och lås
munstycket (4) på plats.
u Munstycket (4) kan förlängas genom att dra ut
elementmunstycket (5) tills det låses på plats.
u Elementmunstycket kan fällas in genom att trycka på
knappen (13) och skjuta tillbaka elementmunstycket (5) in
i munstycket.
u Munstycket (4) ska fällas tillbaka till förvaringsläget under
apparaten efter användning.
Använda den inbyggda borsten (fig. C)
u
Den inbyggda borsten (7) sitter under munstycket (4) och
kan roteras och låsas fast för användning.
Montering av tillbehör (fig. D)
Följande tillbehör medföljer apparaten:
u Ett rätvinkligt borstverktyg (10) för användning på
stoppade föremål
u En förlängningsslang (11)
u En slanganslutning (12)
Montera tillbehören enligt följande:
u Du kan även montera slanganslutningen (12) längst fram
på apparaten och ansluta ena änden av slangen (11) till
anslutningen.
u Montera det rätvinklade borstverktyget (10) på andra
änden av slangen.
u När du inte använder tillbehören kan du förvara dem i
förvaringsväskan (medföljer).
Användning
Ansluta apparaten till bilens
strömkälla
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Ta ut cigarettändaren ur uttaget.
u Anslut fordonsadaptern (6) till cigarettändaruttaget.
u
u
35
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Påslagning och avstängning (fig. E)
Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (1) framåt.
u Stäng av apparaten genom att föra strömbrytaren bakåt.
u
Apparaten kan användas i upp till 30 minuter utan att
laddningen hos ett normalt laddat bilbatteri i gott skick
påverkas märkbart.
Varning! Om apparaten används i långa perioder minskar
batteriladdningen. Låt inte bilens motor vara på medan du
dammsuger, eftersom detta kan minska apparatens livslängd.
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga. Ersättningsfilter finns att köpa hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare (katalognr. VF50)
u Ta bort de gamla filtren enligt beskrivningen ovan.
u Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tömning (fig. F)
u
u
Tryck på dammbehållarens låsspak (9).
Töm dammbehållarens (8) innehåll i ett lämpligt kärl.
Rengöra och underhålla
Tänk på miljön när du slänger denna BLACK+DECKERprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial
Rengör dammbehållaren och filtren
(fig. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q )
u
Tryck på knappen för vridning av munstycke (2) och rotera
munstycket till läget som visas i (fig. G).
Tryck på dammbehållarens låsknapp (3) (fig. H)
u Vrid munstycket nedåt (fig. I)
u Avlägsna munstycket och dammbehållaren från apparaten
u
(fig. J).
u Rengör filtret genom att vrida det 3 gånger moturs (fig. K).
u Lyft upp filtret ur dammbehållaren (fig. L) och borsta av
löst damm.
u Ta bort eventuellt kvarvarande damm från
dammbehållaren (fig. M).
u Se till att dammbehållaren är öppen (fig. N).
u Skölj ur dammbehållaren med varmt tvålvatten (fig. O).
u Rengör filtren i varmt tvålvatten (fig. P, Q).
u Se till att filtren är torra
u Sätt tillbaka filtren i apparaten genom att vrida dem
medurs tills de låses på plats.
u Stäng dammbehållarens lucka. Se till att låsspärren (9)
klickar på plats.
Varning! Använd aldrig apparaten utan filtren.
Dammsugningen fungerar bäst med rena filter.
36
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser
eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta
BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
BLACK+DECKER-verkstäder samt fullständiga servicevillkor
och kontaktuppgifter finns på Internet: www.2helpU.com
Tekniska data
PV1200AV
Spänning
12 V
Vikt
1,53 kg
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Garanti
Black & Decker litar på kvaliteten hos sina produkter och
erbjuder en enastående garanti för yrkesmässiga användare
av produkten. Denna garantiförsäkran gäller utöver, och
påverkar inte på något sätt, dina lagstadgade rättigheter i
egenskap av privat, icke-yrkesmässig användare. Garantin
gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det
Europeiska Frihandelsområdet.
ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI
Om din produkt från Black & Decker slutar att fungera på
grund av bristfälligt material eller dåligt utförande inom 12
månader efter inköpsdatumet, garanterar Black & Decker
att kostnadsfritt byta ut alla felaktiga delar eller – efter eget
godtycke – kostnadsfritt byta ut enheten, förutsatt att:
u produkten inte har missbrukats och har använts i enlighet
med bruksanvisningen,
u produkten har utsatts för rimligt slitage och nötning,
u reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer,
u inköpsbevis kan framställas,
u Black & Decker-produkten återlämnas i fullständigt skick
med alla originalkomponenter.
Om du vill ställa skadeståndsanspråk, kontakta din försäljare
eller ta reda på var ditt närmaste godkända reparationsombud
för BLACK+DECKER finns i BLACK+DECKER-katalogen.
Du kan även kontakta närmaste BLACK+DECKER-kontor på
adressen som anges i denna bruksanvisning. En förteckning
över auktoriserade reparationsombud för BLACK+DECKER
samt komplett information om vår service efter försäljning
finns att hämta online på: www.blackanddecker.se
37
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER PV1200AV Dustbuster ®-bilstøvsuger er
utformet for lett, tørr støvsuging. Dette apparatet blir drevet av
bilens elektriske system og kobles til sigarettenneruttaket.
Apparatet er beregnet bare for privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel!
Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Manglende
overholdelse av advarslene og
instruksjonene nedenfor kan
resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
Hvis de har tilsyn eller har fått
veiledning i bruk av apparatet på
en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
u Apparatet må bare brukes med
strømforsyningsenheten som fulgte
med apparatet.
u Strømspenningen inn i apparatet
må være lavspenning i henhold til
merkingen på apparatet.
Kontroll og reparasjon
u Sjekk apparatet for skadede eller
defekte deler før bruk. Kontroller for
nøye før du bruker apparatet.
brudd i deler, skader på brytere og for
u Bruksområdet er beskrevet i denne
andre forhold som kan påvirke driften.
bruksanvisning. Bruk av noe
u Ikke bruk produktet dersom noen deler
tilbehør eller ekstrautstyr, eller å
er skadet eller defekt.
bruke produktet til formål annet enn
u Skadede eller defekte deler skal byttes
beskrevet i denne bruksanvisningen,
ut eller repareres av en autorisert
kan medføre en risiko for
reparatør.
personskader.
u Kontroller jevnlig om ledningen er
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
skadet. Skift ut ledningen hvis den er
fremtidig bruk
skadet eller defekt.
Bruke apparatet ditt
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut noen
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
andre deler enn de som er spesifisert i
væske eller materialer som kan ta fyr.
denne bruksanvisningen.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
Rest-risiko
u Dra aldri i ledningen når du skal koble
Det kan oppstå ytterligere restrisikoer
apparatet fra uttaket. Hold ledningen
ved bruk av verktøyet, som kanskje
borte fra varmekilder, olje og skarpe
ikke er inkludert i de medfølgende
kanter.
sikkerhetsadvarslene.
u Dette apparatet kan brukes av
Disse risikoene kan bli forårsaket av
barn som er 8 år eller eldre, samt
misbruk, langvarig bruk osv. Selv når
av personer som har reduserte
relevante sikkerhetsforskrifter følges og
fysiske, sansemessige eller mentale
sikkerhetsutstyr blir brukt, er det visse
evner, eller som mangler erfaring og
gjenværende risikoer som ikke kan
kunnskap.
unngås.
u
Les hele denne bruksanvisningen
38
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av
berøring av bevegelige deler.
u Personskader som forårsakes av
berøring av en varm del.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et apparat over lengre perioder,
må du sørge for å ta regelmessige
pauser.
Elektrisk sikkerhet
Apparatet er beregnet for bruk med
batterisystemer i kjøretøy med 12 V
negativ jording.
Advarsel! Sigarettennerkontakten har
en sikring som ikke kan byttes. Sikringen
kan bli utløst ved en feil. Hvis dette
skjer, må produsenten eller et autorisert
BLACK+DECKER-servicesenter bytte
sikringen sammen med pluggen og
kabelen for å unngå fare.
Advarsel! Ikke bruk apparatet med
systemer som har positiv jording eller
annen spenning.
Funksjoner
Dette apparatet har noen eller alle av de følgende
funksjonene.
1. På/av-bryter
2. Munnstykkerotasjonsknapp
3. Utløserknapp for støvoppsamler
4. Munnstykke
5. Smalt sugestykke
6. Sigarettennerkontakt
7. Børsteverktøy
8. Avtakbar støvoppsamler
9. Utløser for støvoppsamlerdør
10. Rettvinklet børsteverktøy
11. Slange
12. Slangekobling
NORSK
Montering
Justering av dysen (fig. A, B)
u
Dysen (4) er plassert under apparatet. For justering før
bruk, trykkes dysens roteringsknapp (2) inn og dysen
dreies til ønsket posisjon.
u Slipp dysens roteringsknapp (2) for å låse dysen (4) i
posisjon.
u Støvsugerdysen (4) kan forlenges ved å trekke i
fugemunnstykket (5) til den låses på plass.
u Fugemunnstykket kan trekkes tilbake ved å trykke på
knappen (13) og skyve fugemunnstykke (5) tilbake inn i
dysen.
u Dysen (4) bør settes tilbake i oppbevaringsposisjonen
under apparatet etter bruk.
Bruk av innebygd børste (fig. C)
u
Den innebygde børsten (7) er plassert under dysen (4) og
kan dreies og låses i posisjon før bruk.
Montering av tilbehørene (fig. D)
Apparatet er utstyrt med følgende tilbehør:
u Et rettvinklet børsteverktøy (10) for rengjøring av
møbelstoff
u En forlengelsesslange (11)
u En slangekobling (12)
Når du skal sette på tilbehør, gjør du følgende:
u Fest slangekoblingen (12) på fremre del av apparatet og
fest den ene enden av slangen (11) til koblingen.
u Fest det rettvinklede børsteverktøyet (10) til den andre
enden av slangen.
u Når tilbehørene ikke er i bruk, kan de lagres i
oppbevaringsvesken (følger med).
Bruk
Koble til strømforsyningen i bilen
Forsikre deg om at apparatet er slått av.
Ta sigarettenneren ut av kontakten.
u Sett kontakten (6) inn i sigarettenneruttaket.
u
u
Slå på og av (fig. E)
u
u
Når du skal slå på, skyver du på/av-bryteren (1) fremover.
Når du skal slå av, skyver du på/av-bryteren bakover.
Apparatet kan brukes i perioder på opptil 30 minutter uten
merkbar virkning på effekten til et normalt ladet bilbatteri i god
stand.
39
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Advarsel! Mer langvarig bruk vil redusere batterieffekten. Ikke
la motoren i bilen gå mens du gjør rent, da dette kan forkorte
levetiden til apparatet.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Tømming (fig. F)
u
u
Trykk på utløserspaken til støvoppsamleren (9).
Deretter tømmes innholdet i støvoppsamleren (8) oppi en
egnet beholder.
Rengjøring og vedlikehold
Hvis du føler at BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut,
eller du ikke lenger har bruk for det, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet
for råmaterialer.
Rengjøring av støvoppsamler og filtre
(fig. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q)
u
Trykk inn dysens roteringsknapp (2) og drei dysen til
posisjonen vist i (fig. G).
Trykk inn oppsamlerens utløserknapp (3) (fig. H)
u Drei dysen nedover (fig. I)
u Ta dysen og støvoppsamleren av apparatet (fig. J).
u Rengjør filteret ved å dreie det 3 ganger mot klokken
u
(fig. K).
u
Løft filteret av støvoppsamleren (fig. L) og børst av løst
støv.
Tøm ut alt støvet fra støvoppsamleren (fig. M).
u Sørg for at støvoppsamleren er åpen (fig. N).
u Skyll støvoppsamleren i varmt såpevann (fig. O).
u Vask filtrene i varmt såpevann (fig. P, Q).
u Sørg for at filtrene er tørre
u Sett filtrene inn igjen i apparatet ved å vri dem med klokka
u
til de låses på plass.
u
Lukk lokket til støvoppsamleren. Sørg for at
utløseranordningen (9) klikker på plass.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten filtrene. Optimal
støvsuging kan bare oppnås med rene filtre.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis
de er slitt eller skadet. Reservefiltre får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (katalognr. VF50)
u Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor.
u Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor.
40
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren,
når du kjøper et nytt produkt.
BLACK+DECKER-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og
alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Tekniske data
PV1200AV
Spenning
12 V
Vekt
1,53 kg
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker er overbevist om kvaliteten på produktene
sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere
av produktet. Denne garantien er i tillegg til og erstatter ikke
på noen måte dine kontraktsmessige rettigheter som privat,
ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
1 ÅRS FULL GARANTI
Dersom ditt Black & Decker-produkt blir defekt på grunn
av material- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra
kjøpsdato, garanterer Black & Decker å bytte ut alle defekte
deler kostnadsfritt eller, etter vårt skjønn, å erstatte enheten
kostnadsfritt, forutsatt at:
u Produktet har ikke blitt misbrukt og har blitt brukt i henhold
til bruksanvisningen.
u Produktet har blitt utsatt for rimelig slitasje;
u Reparasjoner har ikke blitt forsøkt utført av uautoriserte
personer;
u Kvittering fremvises.
u Black & Decker-produktet returneres komplett med alle
originale komponenter.
Dersom du ønsker å fremme et krav, ta kontakt med selgeren
eller finn nærmeste autoriserte BLACK+DECKER-reparatør
i BLACK+DECKER-katalogen eller ta kontakt med ditt lokale
BLACK+DECKER-kontor på adressen du finner i denne
brukerhåndboken. En liste over autoriserte BLACK+DECKERreparatører og informasjon om vår ettersalgsservice, finner du
på Internettadressen: www.blackanddecker.no
41
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER PV1200AV Dustbuster® håndholdte
støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet får strøm fra
bilens elektriske system og tilsluttes via cigarettænderen. Dette
apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel!
Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
u
Læs omhyggeligt hele
eller mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder.
Hvis de holdes under opsyn eller
har modtaget vejledning i sikker
brug af apparatet og forstår de
involverede farer. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
u Apparatet må kun bruges med den
medfølgende strømforsyningsenhed.
u Apparatet må kun forsynes med strøm
ved en ekstra lav sikkerhedsspænding
i overensstemmelse med mærkningen
på apparatet.
Eftersyn og reparationer
betjeningsvejledningen, før du starter
u Inden brug skal apparatet efterses for
med at bruge apparatet.
beskadigede eller defekte dele. Efterse
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet
for ødelagte dele, skader på kontakter
i denne betjeningsvejledning. Hvis der
og andre forhold, der kan påvirke dets
udføres andre opgaver end dem, der
funktion.
anbefales i denne betjeningsvejledning
u Brug ikke apparatet, hvis nogen del er
med dette produkt eller tilbehør eller
beskadiget eller defekt.
udstyr, kan det medføre risiko for
u Få alle beskadigede eller defekte dele
personskade.
udskiftet af en autoriseret reparatør.
u Gem denne betjeningsvejledning til
u Kontroller regelmæssigt ledningen for
fremtidig reference
skader. Udskift ledningen, hvis den er
Brug af dit apparat
beskadiget eller defekt.
u Brug ikke apparatet til at opsamle
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
væske eller stoffer, der kan være
andre dele end dem, der er angivet i
antændelige.
denne betjeningsvejledning.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
Yderligere sikkerhedsvejledninger
vand.
u Nedsænk ikke apparatet i vand.
Rest-risici
u Træk aldrig i ledningen for at afbryde
Yderligere risici, som ikke er inkluderet
apparatet fra stikkontakten. Hold
ledningen på afstand af varme, olie og i de medfølgende sikkerhedsadvarsler,
kan opstå ved brug af værktøjet.
skarpe kanter.
Disse risici kan opstå pga. forkert
u Dette apparat må bruges af personer
anvendelse, langvarig brug osv.
i alderen 8 år og derover, og af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps,
42
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsbestemmelser og anvendelse
af sikkerhedsanordninger kan visse
yderligere risici ikke undgås.
DANSK
9. Frigørelse af støvbeholderdækslet
10. Højrevinklet børsteforsats
11. Slange
12. Slangeforbindelsesstykke
Samling
Disse omfatter:
Indstilling af dyse (fig. A, B)
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
u Mundstykket (4) opbevares under apparatet. Tryk på
af bevægelige dele.
låseknappen til mundstykket (2), og drej mundstykket til
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
den ønskede position, når det skal indstilles til brug.
u Slip låseknappen til mundstykket (2) for at låse
af varme dele.
mundstykket (4) i positionen.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
u Mundstykket (4) kan forlænges ved at trække i
af dele eller tilbehør.
sprækkeforsatsen (5), indtil det fastlåses.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
u Sprækkeforsatsen kan trækkes tilbage ved at trykke på
brug af apparatet. Husk at holde
knappen (13) og skubbe sprækkeforsatsen (5) tilbage i
mundstykket.
pause jævnligt ved brug af et apparat i
u Mundstykket (4) skal sættes tilbage i opbevaringsposition
længere tid.
El-sikkerhed
Apparatet er fremstillet til brug sammen
med 12 V bilbatterisystemer med negativ
jordforbindelse.
Advarsel! Cigarettænderens stik er
udstyret med en sikring, som ikke
kan repareres. Sikringen kan fungere
i tilfælde af fejl. Hvis dette sker, skal
sikringen samt stik og kabel udskiftes
af producenten eller et autoriseret
BLACK+DECKER-værksted, så farlige
situationer undgås.
Advarsel! Anvend ikke apparatet
sammen med systemer med positiv
jordforbindelse eller en anden spænding.
Funktioner
Dette apparat indeholder nogle eller alle følgende funktioner:
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Knap til dyserotation
3. Knap til frigørelse af beholderen
4. Dyse
5. Sprækkeforsats
6. Stik til cigarettænder
7. Børsteforsats
8. Aftagelig støvbeholder
under apparatet efter brug.
Anvende den indbyggede børste
(fig. C)
u
Den indbyggede børste (7) sidder under mundstykket (4)
og kan drejes og låses i position for brug.
Påsætning af tilbehøret (fig. D)
Til apparatet medfølger følgende tilbehør:
u Et højrevinklet børsteværktøj (10) til møbelpolstring
u En forlængerslange (11)
u Et slangeforbindelsesstykke (12)
Påsæt tilbehør på følgende måde:
u Tilslut slangeforbindelsesstykket (12) til apparatets
forende, og sæt den ene ende af slangen (11) i
forbindelsesstykket.
u Påsæt det højrevinklede børsteværktøj (10) på den anden
ende af slangen.
u Når det ikke er i brug, kan tilbehør opbevares i
opbevaringsposen (medfølger).
Brug
Tilslutning til bilens strømforsyning
Kontroller, at apparatet er slukket.
Tag cigarettænderen ud af stikket.
u Sæt stikket (6) i cigarettænderen.
u
u
43
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Sådan tændes og slukkes (fig. E)
Tænd ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) fremad.
u Sluk ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (4) bagud.
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
u
Apparatet kan bruges i op til 30 minutter, uden at det påvirker
et normalt opladet, velfungerende bilbatteri.
Advarsel! Ved længere tids brug tappes batteriet for strøm.
Lad ikke bilens motor køre under rengøringen, da det kan
forkorte apparatets levetid.
Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet
for råstoffer.
Tømning (fig. F)
u
u
Tryk på støvbeholderens udløsergreb (9).
Tøm støvbeholderens (8) indhold i en passende beholder.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af støvbeholderen og filtre
(fig. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q )
u
Tryk på knappen til dyserotation (2) og drej dysen til
positionen vist i (fig. G).
u Tryk på beholderfrigørelsesknappen (3) (fig. H)
u Drej dysen ned (fig. I)
u Tag dysen og støvbeholderen af apparatet (fig. J).
u Rens filteret ved at dreje det 3 gange mod uret (fig. K).
u Løft filteret ud af støvbeholderen (fig. L) og børst løst
støv af.
u Tøm resterende støv fra støvbeholderen (fig. M).
u Kontroller, at støvbeholderen er åben (fig. N).
u Skyl støvbeholderen i varmt sæbevand (fig. O).
u Vask filtrene i varmt sæbevand (fig. P, Q).
u Sørg for, at filtrene er helt tørre.
u Sæt filtrene i apparatet igen ved at dreje dem med uret, til
de låses på plads.
u Luk støvbeholderens dæksel. Kontroller, at
udløserknappen (9) låser på plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden filtrene. Optimal
støvsugning kan kun opnås med rene filtre.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis
de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. VF50)
u Tag de gamle filtre ud af apparatet som beskrevet ovenfor.
u Sæt de nye filtre i apparatet som beskrevet ovenfor.
44
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende
BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tekniske data
PV1200AV
Spænding
12 V
Vægt
1,53 kg
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Garanti
Black & Decker er sikker på produkternes kvalitet og
tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere
af produktet. Denne garantierklæring er i tilføjelse til og
præjudicerer på ingen måde dine kontraktlige rettigheder
som en privat ikke-professionel bruger. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit Black & Decker-produkt bliver defekt på grund af
fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12
måneder fra købsdatoen, garanterer Black & Decker gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af
enheden efter vores valg, under forudsætning af, at:
u Produktet har ikke været brugt forkert, og at det har været
brugt i overensstemmelse med brugervejledningen.
u Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
u Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
u Købsbeviset fremvises.
u Black & Decker-produktet returneres komplet med alle
originale komponenter.
Hvis du ønsker at foretage en reklamation, skal du
kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede
BLACK+DECKER-reparatør i BLACK+DECKER-kataloget
eller kontakte dit BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsvejledning. Der findes en liste
over autoriserede BLACK+DECKER-serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.blackanddecker.dk
45
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER PV1200AV Dustbuster ® -autoimuri on
tarkoitettu pienialaiseen kuivaimurointiin. Laite saa virtansa auton
sähköjärjestelmästä, ja se liitetään tupakansytyttimeen. Laite on
tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus!
Lue kaikki
turvavaroitukset ja ohjeet. Jos
alla olevia varoituksia ja ohjeita
ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.
u
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen käyttöä.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Muun kuin
tässä käyttöohjeessa suositellun
lisävarusteen käyttö tämän laitteen
kanssa tai laitteen käyttäminen
muuhun kuin tässä käyttöohjeessa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahinkovaaran.
u Säilytä käyttöohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Laitteen käyttäminen
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta
virtajohdosta vetämällä. Pidä virtajohto
etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja
terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön,
46
jos he ovat saaneet laitteen
turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
u Laitteen kanssa tulee käyttää
ainoastaan sen mukana toimitettua
virtalähdettä.
u Laitetta saa käyttää vain siihen
merkityllä erittäin alhaisella
turvajännitteellä.
Tarkastus ja korjaukset
u Ennen käyttöä tarkista, että laitteessa
ei ole vaurioituneita tai viallisia
osia. Tarkista osat, kytkimet ja muut
kohdat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos joku sen osa on
vaurioitunut tai viallinen.
u Anna valtuutetun huollon vaihtaa
vaurioituneet tai vialliset osat.
u Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Vaihda virtajohto, jos se
on vahingoittunut tai viallinen.
u Älä koskaan yritä poistaa tai vaihtaa
mitään muita osia, kuin jotka tässä
käyttöohjeessa on esitetty.
Lisäturvallisuusohjeet
Jäännösvaarat
Työkalua käytettäessä voi ilmetä muitakin
mahdollisia riskejä, joita ei näissä
turvallisuusvaroituksissa ole mainittu.
Nämä riskit voivat liittyä muun muassa
virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Asiaan kuuluvien turvamääräysten
noudattamisesta ja turvalaitteiden
käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä
ei voida välttää.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Näihin kuuluvat muun muassa
u liikkuvien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
Sähköturvallisuus
Laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V:n
autonakkujärjestelmissä, joissa on
negatiivinen maadoitus.
SUOMI
Kokoaminen
Suuttimen säätäminen (kuvat A ja B)
u
Suutinta (4) säilytetään laitteen alla. Säädä suutin käyttöä
varten painamalla suuttimen kääntöpainiketta (2) ja
kääntämällä se oikeaan asentoon.
u Vapauta kääntöpainike (2) niin suutin (4) lukittuu
paikalleen.
u Pölysuutinta (4) voidaan pidentää vetämällä
rakosuulaketta (5), kunnes se lukittuu paikalleen.
u Rakosuulake (5) voidaan asettaa sisään painamalla
painiketta (13) ja työntämällä se takaisin suuttimeen.
u Suutin (4) on asetettava säilytysasentoon laitteen
alaosaan käytön jälkeen.
Sisäänrakennetun harjan käyttäminen
(kuva C)
u
Harjasuulake (7) sijaitsee suuttimen (4) alla. Se voidaan
kääntää ja lukita käyttöasentoon.
Varoitus! Tupakansytyttimen liittimessä
Lisävarusteiden kiinnitys (kuva D)
on huolloton turvasulake. Sulake voi
Tämä laite toimitetaan seuraavien lisävarusteiden kanssa:
vikatilanteessa palaa. Tällöin valmistajan u suorakulmainen harjasuulake (10) verhoilun
tai valtuutetun BLACK+DECKER
puhdistukseen
-huollon on vaaratilanteiden välttämiseksi u jatkoletku (11)
vaihdettava sulake yhdessä pistokkeen ja u letkun liitin (12)
johdon kanssa.
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
Varoitus! Älä käytä laitetta
järjestelmissä, joilla on positiivinen
maadoitus tai eri jännite.
Ominaisuudet
Laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Suuttimen kääntöpainike
3. Astian vapautuspainike
4. Suutin
5. Rakosuulake
6. Tupakan sytyttimen liitin
7. Harjasuulake
8. Irrotettava pölyastia
9. Pölyastian luukun vapautus
10. Suorakulmainen harjasuulake
11. Letku
12. Letkun liitin
u
kiinnitä letkun liitin (12) laitteen etuosaan ja kiinnitä letkun
u
kiinnitä suorakulmainen harjasuulake (10) letkun toiseen
u
kun lisävarusteet eivät ole käytössä, niitä voidaan säilyttää
(11) toinen pää liittimeen.
päähän
säilytyspussissa (jos sisältyy laitteeseen).
Käyttö
Kytkeminen auton virtalähteeseen
Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
Irrota tupakansytytin vastakkeesta.
u Kytke liitin (6) tupakansytyttimen vastakkeeseen.
u
u
Kytkeminen päälle ja pois päältä
(kuvat E)
u
u
Käynnistä laite painamalla virrankatkaisijaa (1) eteenpäin.
Sammuta laite painamalla virrankatkaisija taaksepäin.
Laitetta voidaan käyttää 30 minuutin ajan ilman, että tällä on
mainittavaa vaikutusta hyvässä kunnossa olevaan, normaalisti
ladattuun autonakkuun.
47
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Pidempiaikainen käyttö tyhjentää auton akun.
Älä käytä auton moottoria puhdistamisen yhteydessä, sillä
tämä voi lyhentää laitteen käyttöikää.
Tyhjentäminen (kuva F)
u
u
Paina pölyastian vapautusvipua (9).
Tyhjennä pölyastian (8) sisältö sopivaan jäteastiaan.
Puhdistus ja hoito
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun BLACK+DECKER-laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden
tarvetta.
Pölyastian ja suodattimien
puhdistaminen (kuvat G, H, I, J, K, L,
M, N, O, P ja Q)
u
Paina suuttimen kääntöpainiketta (2) ja käännä suutin
kuvan G osoittamaan asentoon.
Paina astian vapautuspainiketta (3) (kuva H)
u Käännä suutin alaspäin (kuva I)
u Irrota suutin ja pölyastia laitteesta (kuva J).
u Puhdista suodatin kääntämällä sitä 3 kertaa vastapäivään
u
(kuva K).
u Nosta suodatin pölyastiasta (kuva L) ja harjaa pois
irtonainen pöly.
u Tyhjennä jäljelle jäänyt pöly astiasta (kuva M).
u Varmista, että pölyastia on auki (kuva N).
u Huuhtele pölyastia lämpimällä saippuavedellä (kuva O).
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä (kuvat P
ja Q).
u Varmista, että suodattimet ovat kuivat.
u Aseta suodattimet takaisin laitteeseen ja käännä niitä
myötäpäivään, kunnes ne lukittuvat paikoilleen.
u Sulje pölyastian luukku. Varmista, että vapautussalpa (9)
napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia.
Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat
puhtaat.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä (luettelonro VF50)
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
48
Paikalliset säädökset saattavat määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden BLACK+DECKERiin tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER- huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
PV1200AV
Jännite
12 V
Paino
1,53 kg
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Takuu
Black & Decker luottaa tuotteidensa laatuun myöntäen
erinomaisen takuun tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä
takuulauseke on yhdenmukainen kuluttajan oikeuksien
kanssa eikä kumoa mahdollisia muita oikeuksiasi yksityisenä,
ei-ammattimaisena käyttäjänä. Takuu on voimassa Euroopan
unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella
(EFTA).
YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU
Jos Black & Decker -tuotteeseesi tulee vika 12 kuukauden
aikana ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheen vuoksi,
Black & Decker vaihtaa kaikki vialliset osat maksutta tai
harkintansa mukaan vaihtaa laitteen maksutta edellyttäen,
että:
u Laitetta ole käytetty kaupallisesti ammatti- tai
vuokraustarkoituksessa;
u Laitetta ole käytetty väärin tai huolimattomasti;
u Korjausta on yrittänyt suorittaa joku muu kuin valtuutettu
huoltaja;
u Ostotodistus esitetään.
u Black & Decker -laite palautetaan täydellisenä kaikkine
alkuperäisosineen.
Takuutapauksesta voit ilmoittaa ottamalla yhteyttä laitteen
jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun BLACK+DECKERhuoltoliikkeeseen. Saat yhteystiedot BLACK+DECKERkuvastosta tai ottamalla yhteyttä BLACK+DECKERtoimipisteeseen, jonka osoite löytyy tästä käyttöohjeesta.
Luettelo valtuutetuista BLACK+DECKER-huoltoliikkeistä ja
myynnin jälkeisestä palvelusta löytyy verkko-osoitteesta:
www.blackanddecker.fi
49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το σκουπάκι αυτοκινήτου PV1200AV Dustbuster ® της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για ελαφρές εργασίες
αναρρόφησης ξηρών απορριμμάτων. Αυτή η συσκευή
τροφοδοτείται από το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου και
συνδέεται στον αναπτήρα του αυτοκινήτου. Αυτή η συσκευή
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και
των οδηγιών που αναφέρονται
παρακάτω μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
u
Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν
εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
u Η προβλεπόμενη χρήση
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή παρελκομένου ή η εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το
προϊόν, πέραν των όσων συνιστώνται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό
50
της. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά
από πηγές θερμότητας, λάδια και
κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις.
Μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
u Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με τη μονάδα τροφοδοσίας που
παρέχεται με τη συσκευή.
u Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται
μόνο με την υπερ-χαμηλή τάση
ασφαλείας που αντιστοιχεί στη
σήμανση της συσκευής.
Έλεγχος και επισκευές
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
τη συσκευή για φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε
για θραύση εξαρτημάτων, φθορές σε
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες μπορούν να επηρεάσουν τη
λειτουργία.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί
ζημιά ή βλάβη.
u Αναθέτετε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών να
επισκευάσει ή αντικαταστήσει τυχόν
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά
ή είναι ελαττωματικά.
u Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
για φθορές. Εάν το καλώδιο
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, τότε
αντικαταστήστε το.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή αντικαταστήστετε οποιοδήποτε
εξάρτημα εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου ενδέχεται
να προκύψουν επιπλέον κίνδυνοι,
οι οποίοι δεν περιλαμβάνονται
στις υπάρχουσες προειδοποιήσεις
ασφαλείας.
Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση
κτλ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και την ύπαρξη
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να
αποφευχθούν.
Σ' αυτά περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα
οποιωνδήποτε κινούμενων
εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
καυτών εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές
για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
φροντίζετε να κάνετε τακτικά
διαλλείματα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση
με συστήματα μπαταρίας αυτοκινήτου 12
V με γειωμένο αρνητικό πόλο.
Προειδοποίηση! Η υποδοχή σύνδεσης
στον αναπτήρα του αυτοκινήτου διαθέτει
ασφάλεια που δεν επιδέχεται επισκευής.
Η ασφάλεια μπορεί να λειτουργήσει
σε περίπτωση βλάβης. Εάν συμβεί
κάτι τέτοιο πρέπει να αντικατασταθεί
η ασφάλεια μαζί με το φις και το
καλώδιο από τον κατασκευαστή ή
από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
Προειδοποίηση! Μη λειτουργείτε τη
συσκευή με συστήματα που έχουν θετική
γείωση ή διαφορετική τάση.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας
2. Πλήκτρο περιστροφής ακροφύσιου
3. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
4. Ακροφύσιο
5. Εξάρτημα για χαραμάδες
6. Υποδοχή σύνδεσης στον αναπτήρα αυτοκινήτου
7. Εξάρτημα βούρτσας
8. Αφαιρούμενος κάδος συλλογής σκόνης.
9. Αποδέσμευση θυρίδας συλλογής σκόνης
10. Εξάρτημα βούρτσας γωνίας 90°
11. Ελαστικός σωλήνας
12. Υποδοχή ελαστικού σωλήνα
Συναρμολόγηση
Ρύθμιση του ακροφυσίου (εικ. A, B)
u
Το ακροφύσιο (4) αποθηκεύεται κάτω από τη συσκευή.
Για να το προσαρμόσετε για χρήση, πατήστε το κουμπί
περιστροφής ακροφυσίου (2) και περιστρέψτε το
ακροφύσιο στην απαιτούμενη θέση.
u Ελευθερώστε το κουμπί περιστροφής ακροφυσίου (2) για
να ασφαλίσετε το ακροφύσιο (4) στη θέση του.
u Το ακροφύσιο σκόνης (4) μπορεί να προεκταθεί
τραβώντας το εξάρτημα για χαραμάδες (5) μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
u Το εξάρτημα για χαραμάδες συμπτύσσεται πατώντας το
κουμπί (13) και σπρώχνοντάς το (5) μέσα στο ακροφύσιο.
u Μετά από τη χρήση, το ακροφύσιο (4) θα πρέπει να
τοποθετείται ξανά στη θέση φύλαξης κάτω από τη
συσκευή.
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρήση της ενσωματωμένης βούρτσας
(εικ. C)
u
Η ενσωματωμένη βούρτσα (7) βρίσκεται κάτω από
το ακροφύσιο (4) και μπορεί να περιστραφεί και να
ασφαλίσει στη θέση για χρήση.
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων (εικ. D)
Η συσκευή αυτή παρέχεται μαζί με τα παρακάτω εξαρτήματα:
u Εξάρτημα βούρτσας γωνίας 90° (10) για ταπετσαρίες
u Ελαστικός σωλήνας προέκτασης (11)
u Υποδοχή ελαστικού σωλήνα (12)
Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα, προχωρήστε ως εξής:
u Προσαρμόστε την υποδοχή ελαστικού σωλήνα (12) στο
ρύγχος της συσκευής και στερεώστε το ένα άκρο του
ελαστικού σωλήνα (11) στην υποδοχή.
u Τοποθετήστε το εργαλείο βούρτσας (10) στο άλλο άκρο
του εύκαμπτου σωλήνα.
u Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εξαρτήματα μπορούν να
αποθηκευτούν στο σάκο αποθήκευσης (παρέχεται).
Χρήση
Σύνδεση στην ηλεκτρική τροφοδοσία
του αυτοκινήτου
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Αφαιρέστε τον αναπτήρα από την υποδοχή του.
u Συνδέστε το βύσμα (6) στην υποδοχή του αναπτήρα.
u
u
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
(εικ. E)
u
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σπρώξτε το διακόπτη
u
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σπρώξτε το
λειτουργίας (1) προς τα εμπρός.
διακόπτη λειτουργίας (4) προς τα πίσω.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικό διάστημα
30 λεπτών χωρίς να επηρεαστεί σημαντικά η ισχύς της
μπαταρίας του αυτοκινήτου όταν αυτή είναι κανονικά
φορτισμένη και σε καλή κατάσταση.
Προειδοποίηση! Η χρήση για μεγάλα χρονικά διαστήματα
θα αδειάσει τη μπαταρία. Μη λειτουργείτε τον κινητήρα του
αυτοκινήτου κατά τον καθαρισμό καθώς αυτό μπορεί να
μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Άδειασμα (εικ. F)
u
Πιέστε τον μοχλό απελευθέρωσης του κάδου συλλογής
σκόνης (9).
52
u
Αδειάστε το περιεχόμενο του κάδου συλλογής σκόνης (8)
σε κατάλληλο δοχείο απορριμμάτων.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός του κάδου συλλογής
σκόνης και των φίλτρων (εικ. G, H, I, J,
K, L, M, N, O, P, Q )
u
Πατήστε το κουμπί περιστροφής ακροφυσίου (2) και
περιστρέψτε το ακροφύσιο στη θέση που φαίνεται στην
(εικ.G).
u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης κάδου (3) (εικ. H)
u Περιστρέψτε το ακροφύσιο προς τα κάτω (εικ. I)
u Αφαιρέστε το ακροφύσιο και τον κάδο συλλογής σκόνης
(εικ. J).
u Καθαρίστε το φίλτρο, περιστρέφοντας το 3 φορές
αριστερόστροφα (εικ. K).
u Ανασηκώστε το φίλτρο από τον κάδο συλλογής σκόνης
(εικ. L) και απομακρύνετε με μια βούρτσα τη σκόνη που
έχει απομείνει.
u Αδειάστε την υπόλοιπη σκόνη από τον κάδο συλλογής
σκόνης (εικ. M).
u Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος συλλογής σκόνης είναι ανοικτός
(εικ. N).
u Ξεπλύνετε τον κάδο συλλογής σκόνης με χλιαρό
σαπουνόνερο (εικ. O).
u Πλύντε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο (εικ. P, Q).
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν στεγνώσει
u Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στη συσκευή, στρίβοντάς
τα δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
u Κλείστε τη θυρίδα του κάδου συλλογής σκόνης.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αποδέσμευσης (9) έχει
ασφαλίσει στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται
μόνο με καθαρά φίλτρα.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες και
όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα
διατίθενται από τους αντιπροσώπους της BLACK+DECKER
(αριθ. καταλόγου VF50)
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
BLACK+DECKER χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το
χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ξεχωριστή περισυλλογή.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών
συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και
επαναχρησιμοποίηση των υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση
του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση
πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της BLACK+DECKER που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της BLACK+DECKER και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση για
τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα
δήλωση εγγύησης προστίθεται χωρίς καμία επιφύλαξη
στα συνταγματικά σας δικαιώματα ως ιδιώτες, ερασιτέχνες
χρήστες. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών
Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ
Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς, το
προϊόν Black & Decker που έχετε στην ιδιοκτησία σας
παρουσιάσει ελάττωμα λόγω ελαττώματος υλικών ή
εργασίας, η Black & Decker εγγυάται ότι θα αντικαταστήσει
όλα τα ελαττωματικά εξαρτήματα χωρίς χρέωση ή – κατά τη
διακριτική μας ευχέρεια – θα αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίς
χρέωση εφόσον:
u Το προϊόν δεν έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα και έχει
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
u Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη φθορά λόγω
συνήθους χρήσης.
u Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα.
u Έχει παρουσιαστεί η απόδειξη αγοράς.
u Το προϊόν Black & Decker επιστρέφεται πλήρες με όλα τα
αρχικά μέρη του.
Αν επιθυμείτε να υποβάλετε μια αξίωση βάσει της εγγύησης,
απευθυνθείτε στο κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν,
ή ελέγξτε τη θέση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών της Black & Decker στον
κατάλογο Black & Decker ή απευθυνθείτε στο αρμόδιο για
την περιοχή σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που
αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Λίστα εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων επισκευών της Black+Decker και πλήρη
στοιχεία για τις υπηρεσίες μετά την πώληση είναι διαθέσιμα
στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.blackanddecker.eu.
Τεχνικά στοιχεία
PV1200AV
Τάση
12V
Βάρος
1,53 Kg
53
54
55
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.be@sbdinc.com
2800 Mechelen Danmark
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης www.blackanddecker.gr
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
greece.service@sbdinc.com
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax 06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
SERVICE:
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ 210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel. +31 164 283 065
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
www.blackanddecker.nl
Fax +31 164 283 200
Postbus 83, 6120 AB BORN
enduser.nl@sbdinc.com
Norge
Black & Decker
kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
www.blackanddecker.com.tr
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
90627249 REV-0
07/2015
Download PDF

advertising