SCD20 | Stanley SCD20 DRILL/DRIVER instruction manual

(Original instructions)
(Original instructions)
(Original instructions)
Intended use
Your STANLEY drill/screwdriver SCD20 has been designed
for screwdriving applications and for drilling in wood, metal
and plastics. This tool is intended for semi-professional and
professional use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
(Original instructions)
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use Power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
Additional specific safety rules for drill/
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Residual risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot during
– Risk of personal injury due to prolonged use.
(Original instructions)
Labels on tool
The label on your tool may include the following
symbols along with the date code:
the power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
Do not attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The
charger and battery pack are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging STANLEY rechargeable batteries. Any
other uses may result in risk of fire, electric shock or
Do not expose charger to rain or snow.
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
2014 XX JN
Year of manufacturing
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Important safety instructions for all battery
Save these instructions: This manual contains important
safety and operating instructions for the SC201 battery
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in risk of fire, electric shock, or electrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
Warning: Shock hazard. Do not allow any liquid
to get inside charger. Electric shock may result.
Do not operate charger with damaged cord or plug
— have them replaced immediately.
Caution: Burn hazard. To reduce the risk of
injury, charge only STANLEY rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorised service centre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
In case of damaged power supply cord the supply cord
must be replaced immediately by the manufacturer, its
service agent or similar qualified person to prevent any
Use Eye
Use Ear
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
..... Direct
...... Class II
Safety Alert
or Reciprocation per
n 0 ....... No-Load
Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and
product using battery pack.
Caution: Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Notice: Under certain conditions, with the
charger plugged in to the power supply, the
charger can be shorted by foreign material.
Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, grinding dust, metal chips,
steel wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from
(Original instructions)
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
Never attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard
household electrical power. Do not attempt to use it
on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Save these instructions
The SC201/ SC202 accept 18V batteries.
These chargers require no adjustment and are designed to
be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (fig. 2)
When the charger detects a battery that is hot, it
automatically delays charging until the battery has cooled.
When the charger detects a battery that is cold, it
automatically delays charging until the battery has warmed.
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery
has cooled, the yellow light will turn off and the charger will
resume the charging procedure.
Stanley Li-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on
the charger until it is fully charged.
Li-Ion battery packs only
1. Plug the charger (j) into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
Li-Ion batteries are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge.
2. Insert the battery pack (g) into the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that the
charging process has started.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on
the charger until it is fully charged.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The pack is fully
charged and may be used at this time or left in the
Note: To ensure maximum performance and life of Li-Ion
batteries, charge the battery pack fully before first use.
Charging Process
Refer the tables below for the state of charge of the battery
State of charge–SC201
Important safety instructions for all battery
When ordering replacement battery packs, be sure to
include catalog number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the safety
instructions below. Then follow charging procedures
Read all instructions
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personal injury.
Charge the battery packs only in STANLEY chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
charging –– –– –– –– ––
fully charged ––––––––––––––––––––
hot/cold pack delay –– –– –– –––––––
Hot/Cold pack delay
SC201/ SC202
(Original instructions)
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 40˚C
(105˚F) (such as outside sheds or metal buildings in
Warning: Never attempt to open the battery
pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over
or damaged in any way (i.e., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Electric shock or
electrocution may result. Damaged battery packs
should be returned to service centre for
Caution: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery
pack but may be easily knocked over.
Specific safety instructions for lithium ion (Li-Ion)
Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and
batteries have been tested to section 38.3 of the UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a STANLEY battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous material. In general, the two instances that
require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two STANLEY lithium-ion battery
packs when the package contains only battery packs (no
tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery with an
energy rating greater than 100 watt hours (Wh). All
lithium-ion batteries have the watt hour rating marked on
the pack.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or
fully regulated, it is the shipper's responsibility to consultthe
latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when lithium ion battery packs are burned.
Transporting batteries can possibly cause fire if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive
materials. When transporting batteries, make sure that the
battery terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short circuit.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed
of a mixture of liquid organic carbonates and lithium
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the
time the document was created. However, no warranty,
expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility
to ensure that its activities comply with the applicable
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medical attention.
Battery Pack
Warning: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
STANLEY batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards
which include UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods; International Air Transport Association
(IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European
Agreement Concerning The International Carriage of
Battery type
The SCD20 operates on a 18V battery pack.
Storage recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For
optimum battery performance and life, store battery
packs at room temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool, dry place out of th
charger for optimal results.
(Original instructions)
Note: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
Package contents
The package contains:
1 Drill/driver
1 Charger
2 Batteries (C2) or 1 Battery (C1)
Read instruction manual before use.
1 Instruction manual
See Technical Data for charging time.
Note: Battery packs and chargers are not included with
100% Battery charging.
Check for damage to the tool, parts or accessories which
may have occurred during transport.
100% Battery charged.
Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Storage recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
Features (Fig. A)
1. Trigger Switch
2. Forward/Reverse Button
3. Torque Adjust Collar
4. Dual Range Gear Selector
5. Keyless Chuck
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the
Charge STANLEY battery packs only with
designated STANLEY chargers. Charging battery
packs other than the designated STANLEY
batteries with a STANLEY charger may make
them burst or lead to other dangerous situations.
6. Battery
7. Battery Release Button
8. LED Work Light
9. Bit Tip Holder
Intended use
This drill/driver is designed for light fastening and drilling
Do not incinerate the battery pack.
(Original instructions)
Do not use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
Inserting and removing the battery pack from
the tool (fig. 3)
This drill/driver is a professional power tool.
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the
lock-off position or turn tool off and disconnect
battery pack before makingm any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Do not let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished physical,
sensory or mental abilities, or for lack of experience
and/or for want of knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their safety.
Children should never be left alone to play with this
Electrical safety
Note: Make sure your battery pack (g) is fully charged.
To install the battery pack into the tool handle
1. Align the battery pack with the rails inside the handle.
2. Slide it firmly into place until you hear the lock snap into
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to
the voltage on the rating plate. Also make sure that the
voltage of your charger corresponds to that of your mains.
To remove the battery pack from the tool
Your STANLEY charger is double insulated in
accordance with EN 60335; therefore no earth
wire is required. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by a specially prepared cord available
through the STANLEY service organisation.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of this manual.
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for the
power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is
30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
Assembly and adjustments
Warning: Prior to assembly and adjustment,
always remove the battery pack. Always switch off
the tool before inserting or removing the battery
Warning: Use only STANLEY battery packs and
1. Press the release button (f) and firmly pull the battery
pack out of the tool handle.
Operating instructions
Safety warnings and instructions: Drills
Warning! Before using tool, read all instructions
and cautionary markings on tool.
Warning! Drill may stall (if overloaded or
improperly used) causing a twist. Always expect
the stall. Grip the drill firmly with two hands to
control the twisting action and prevent loss of control which
could cause personal injury. If a stall does occur, release the
trigger immediately and determine the reason for the stall
before re-starting.
Trigger switch & forward/reverse button (Fig. D)
The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing
the trigger switch (1) shown in Fig. D. The farther the
trigger is depressed, the higher the speed of the drill.
A forward/reverse control button (2) determines the
rotational direction of the tool and also serves as a lock
off button.
(Original instructions)
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right
side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control
button on the left side of the tool.
The center position of the control button locks the tool in
the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
Adjusting torque control (Fig. E)
This tool is fitted with a torque adjustment collar (3) to select
the operating mode and to set the torque for tightening
screws. Large screws and hard workpiece materials require
a higher torque setting than small screws and soft workpiece
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar to
the drilling position symbol .
For screwdriving, set the collar to the desired setting. If
you do not yet know the appropriate setting, proceed as
Set the collar to the lowest torque setting.
Tighten the first screw.
If the clutch ratchets before the desired result is
achieved, increase the collar setting and continue
tightening the screw. Repeat until you reach the correct
setting. Use this setting for the remaining screws.
Dual range switch (Fig. F)
The dual range feature of your drill allows you to shift gears
for greater versatility.
To select low speed, high torque setting (position 1), turn
tool off and permit to stop. Slide gear shifter button (4)
away from the chuck.
To select the high speed, low torque setting (position 2),
turn tool off and permit to stop. Slide gear shifter button
back toward the chuck.
Note: Do not change gears when tool is running. If you are
having trouble changing gears, make sure that the dual
range gear button is either completely pushed forward or
completely pushed back.
Keyless chuck (Fig. G)
Warning! Make certain the battery pack is
removed to prevent tool actuation before
installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the chuck (5) and rotate it in the counterclockwise
direction, as viewed from the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and
tighten securely by rotating the chuck in the clockwise
direction as viewed from the chuck end.
Warning! Do not attempt to tighten or loosen drill
bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage
to the chuck and personal injury may occur when changing
Screw driving
For driving fasteners, the forward/reverse button should
be pushed to the left.
Use reverse (button pushed to the right) for removing
Note: When moving from forward to reverse, or vice versa,
always release the trigger switch first.
Use sharp drill bits only.
Support and secure work properly, as instructed in the
Safety Instructions.
Use appropriate and required safety equipment, as
instructed in the SafetyInstructions.
Secure and maintain work area, as instructed in the
Run the drill very slowly, using light pressure, until the
hole is started enough to keep the drill bit from slipping
out of it.
Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep the bit biting but not so much as to stall
the motor or deflect the bit.
(Original instructions)
Hold the drill firmly with two hands, one hand on the
handle, and the other gripping the bottom around the
battery area or the auxillary handle if provided.
Do not click the trigger of a stalled drill off and on in
anattempt to start it. Damage to the drill can result.
Minimize stalling on break through by reducing ressure
and slowly drilling through the last part of the hole.
Keep the motor running while pulling the bit out of a
drilled hole. This will help reduce jamming.
Make sure switch turns drill on and off.
replacement parts. Unit contains no user service able parts
Warning! Since accessories, other than those
offered by STANLEY have not been tested with
this product, use of such accessories with this
tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
STANLEY recommended accessories should be used with
this product.
STANLEY batteries can be recharged many times.
At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment:
Drilling in wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits
used for metal or with spade bits. These bits should be
sharp and should be pulled out frequently when drilling to
clear chips from the flutes.
Drilling in metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions
are cast iron and brass which should be drilled dry. The
cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or
lard oil.
LED work light
When drill is activated by pulling the trigger switch (1), the
integrated LED work light (8) will automatically illuminate the
work area.
Note: The work light is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
Bit tip storage
A bit storage slot (9) is built into the base of the tool.
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never
let any liquid get inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
Important! To ensure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this
manual) should be performed by authorized service centers
or other qualified organizations, always using identical
Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take
them to any authorised repair agent or a local recycling
Stanley's policy is one of continuous improvement to our
products and as such, we reserve the right to modify product
specifications without prior notice.
Standard equipment and accessories may vary by
Product specifications may differ by country.
Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local Stanley dealers for range
Technical data
No-load speed
0-350 / 0-1500
Max torque
Chuck capacity
Input Voltage
SC201 / SC202
220 - 240
(Original instructions)
Output Voltage
Output Current (DC)
Approx. charge time
1.0 / 2.0
75 / 45
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level
may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Stanley product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Stanley provides a facility for the collection and recycling of
Stanley products once they have reached the end of their
working life. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Stanley repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
Service information
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. For more
information about our authorized service centers and if you
need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest
(Original instructions)
One year warranty
If your Stanley product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 12 months from the date of
purchase, Stanley Europe guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion – replace the unit
free of charge provided that:
The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
The product has been subject to fair wear and tear;
Repairs have not been attempted by unauthorised
Proof of purchase is produced.
The Stanley product is returned complete with all original
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised Stanley repair agent in
the Stanley catalogue or contact your local Stanley office at
the address indicated in this manual. A list of authorised
Stanley repair agents and full details of our after sales
service is available on the internet
(Instructions initiales)
Usage prévu
Votre perceuse/visseuse STANLEY SCD20 est conçue pour
les opérations de vissage et pour percer le bois, le métal et
le plastique. Cet outil est prévu pour un usage
semi-professionnel et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une
utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles
(sans fil).
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
1. Sécurité de la zone de travail
3. Sécurité personnelle
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de choc
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil
si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
(Instructions initiales)
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un
danger et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui convient pour un type de
bloc batterie peut causer un risque de court-circuit et
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc batterie.
b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
blocs batteries spécifiquement conçus pour eux.
L’utilisation d’autres blocs batterie risque de blesser et
provoquer un incendie.
c. Quand le bloc batterie n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné des objets en métal, tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets en métal, qui pourraient faire une connexion
entre les deux bornes. Un court-circuitage des bornes
de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions d’usage abusif, du liquide
risque d’être projeté par la batterie ; évitez tout
contact. S’il y a un contact accidentel, rincez avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
demandez une aide médicale supplémentaire. Le
liquide éjecté par la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires
spécifiques aux perceuses/visseuses
Portez des protections auditives lors de l'utilisation
de perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte de l'acuité auditive..
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si fournies
avec l'outil. Vous risquez de vous blesser si vous
perdez le contrôle.
(Instructions initiales)
Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise
isolées quand l'accessoire de coupe risque d'entrer
en contact avec des fils électriques cachés. Si
l'accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous
tension, il peut « électrifier » les parties métalliques
exposées et transmettre une décharge électrique à
consignes et mises en garde se trouvant sur le chargeur,
le bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
Avertissement : Risque de choc électrique. Ne
laissez pas pénétrer de liquide dans le chargeur.
Il existe un risque de choc électrique.
Attention : Risque de brûlure. Pour réduire le
risque de blessure, chargez uniquement des
batteries STANLEY rechargeables. Les autres
types de batteries risquent d'exploser et
d'entraîner des blessures physiques et des
Risques résiduels
Même en appliquant les règles de sécurité et en mettant en
place les dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être totalement éliminés.
Ces risques sont les suivants :
Attention : Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
– Perte de l'acuité auditive.
– Blessures physiques provoquées par les éclats.
Remarque : Dans certaines conditions, lorsque
le chargeur est branché sur le secteur, il peut
être court-circuité par des matériaux étrangers.
Les matériaux étrangers conducteurs
comprenant, mais sans s'y limiter, la poussière
de ponçage, les copeaux métalliques, la laine
d'acier, les feuilles d'aluminium ou toutes sortes
d'amas de particules métalliques doivent être
tenus à l'écart des cavités du chargeur.
Débranchez toujours le chargeur lorsque la
cavité ne contient pas de bloc-batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
– Brûlures au contact des accessoires qui chauffent
pendant le fonctionnement.
– Blessures physiques suite à une utilisation prolongée.
Étiquettes de l'outil
L'étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants ainsi que le code de date :
Lire le manuel
Hz ....... Hertz
Utiliser une
min ..... minutes
W ........ Watts
...... Construction
de classe II
Borne de
Symbole d’alerte
N'essayez PAS de charger le bloc-batterie avec des
chargeurs différents de ceux indiqués dans ce
manuel. Le chargeur et le bloc-batterie sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs sont destinés exclusivement au
chargement des batteries STANLEY rechargeables.
Toute autre utilisation entraînerait un risque d'incendie,
de choc électrique ou d'électrocution.
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
2014 XX JN
Année de fabrication
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Pour débrancher le chargeur, tirez au niveau de la
prise plutôt que sur le cordon. Cela permet de réduire
le risque d'endommager la prise électrique et le cordon.
Consignes de sécurités importantes pour
tous les chargeurs de batterie
Veillez à ce que le cordon soit positionné de sorte à
éviter de marcher dessus, de trébucher, de
l'endommager ou de trop le tendre.
N'utilisez pas de rallonge sauf en cas d'absolue
nécessité. L'utilisation d'une rallonge inappropriée
pourrait entraîner un risque d'incendie, de choc
électrique ou d'électrocution.
Utiliser des
V ........
A ........
..... Courtant
..... Courant
de sécurité
par minute
n 0 ....... Vitesse à
Position le code de la date
Conservez ces consignes : Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation relatives
aux chargeurs de batterie SC201.
Avant d'utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les
(Instructions initiales)
Ne posez rien sur le chargeur et ne placez pas ce
dernier sur une surface molle pouvant obstruer les
fentes de ventilation et engendrer une chaleur
excessive à l'intérieur. Placez le chargeur à un endroit
éloigné de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait à travers des fentes situées au-dessus
et en dessous du boîtier.
3. La charge est terminée quand le voyant rouge reste
allumé. La batterie est alors totalement chargée et peut
être utilisée ou laissée dans le chargeur.
Ne faites pas fonctionner le chargeur si le cordon ou
la prise sont endommagés — faites-les remplacer
Processus de charge
Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un
choc violent, s'il est tombé ou s'il est abîmé.
Apportez-le à un centre de réparation agréé.
Ne démontez pas le chargeur ; apportez-le à un
centre de réparation agréé pour l'entretien et les
réparations. S'il est mal remonté, il existe un risque de
choc électrique, d'électrocution ou d'incendie."
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
immédiatement remplacé par le fabricant, un réparateur
agréé ou une autre personne de même qualification afin
d'éviter tout danger.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Cela
permettra de réduire le risque de choc électrique. Le
fait de retirer le bloc-batterie ne diminue pas ce risque.
Ne reliez JAMAIS 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard.
N'essayez pas de l'utiliser avec une tension
différente. Cette remarque n'est pas valable pour le
chargeur automobile.
Conservez ces consignes
Remarque : Pour garantir un rendement et une durée de vie
maximum des batteries Li-Ion, chargez complètement le
bloc-batterie avant la première utilisation.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'état
de charge du bloc-batterie.
État de charge–SC201
charge en cours –– –– –– –– ––
charge complète ––––––––––––––––––––
retardement bloc chaud/froid –– –– –– –––––––
Retardement bloc chaud/froid
SC201/ SC202
Quand le chargeur détecte qu'une batterie est trop chaude, il
retarde automatiquement la charge jusqu'à ce que la batterie
Quand le chargeur détecte qu'une batterie est trop froide, il
retarde automatiquement la charge jusqu'à ce que la batterie
se réchauffe.
Le voyant rouge continue à clignoter, mais un indicateur
jaune s'allume également pendant cette opération. Une fois
que la batterie a refroidi, l'indicateur jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
Les outils Stanley à batteries Li-Ion intègrent un système de
protection électronique qui protège la batterie contre les
surcharges, la surchauffe ou la décharge intégrale.
Ces chargeurs n'ont pas besoin de réglages et sont conçus
pour être utilisés le plus simplement possible.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Dans ce cas, placez la batterie
Li-Ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement
Procédure de charge (fig. 2)
Blocs-batteries Li-Ion uniquement
1. Branchez le chargeur (j) dans une prise adéquate avant
d'insérer le bloc-batterie.
Les batteries Li-Ion intègrent un système de protection
électronique qui protège la batterie contre les surcharges, la
surchauffe ou la décharge intégrale.
Les chargeurs SC201/SC202 acceptent des batteries de 18 V.
2. Insérez le bloc-batterie (g) dans le chargeur. Le voyant
rouge (chargement) clignote en continu pour indiquer
que la charge a commencé.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Dans ce cas, placez la batterie
Li-Ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement
(Instructions initiales)
Consignes de sécurité importantes pour
tous les blocs-batteries
le bloc-batterie, ils peuvent être renversés
facilement dans cette position.
Lorsque vous commandez des blocs-batteries de rechange,
veillez à indiquer le numéro de référence et la tension.
Consignes de sécurité spécifiques pour le lithium ion
Le bloc-batterie n'est pas complètement chargé à la
livraison. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, lisez
les consignes de sécurité ci-après. Suivez ensuite les
procédures de charge décrites.
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est très
endommagé ou complètement usé. Le bloc-batterie peut
exploser au contact du feu. Lorsque les blocs-batteries
au lithium-ion sont brûlés, ils dégagent des vapeurs et
des matières toxiques.
En cas de contact du contenu de la batterie avec la
peau, lavez immédiatement la zone à l'eau et au savon
doux. En cas de projection de liquide de batterie dans
les yeux, rincez l'œil ouvert à l'eau pendant 15 minutes
ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. En cas de besoin
d'assistance médicale, l'électrolyte de la batterie est
composé d'un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des batteries ouvertes peuvent irriter les
voies respiratoires. Faites circuler de l'air frais. Si les
symptômes persistent, consultez un médecin.
Lisez toutes les consignes
Ne chargez pas ou n'utilisez pas la batterie dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion de
la batterie dans le chargeur ou son retrait peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d'aucune manière
pour le faire rentrer dans un chargeur non compatible. Il
pourrait se briser et provoquer des blessures physiques
Chargez les blocs-batteries dans des chargeurs
STANLEY uniquement.
N'éclaboussez PAS et ne plongez pas le bloc-batterie
dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne rangez pas et n'utilisez pas le bloc-batterie à des
endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40
˚C (105 ˚F) (par exemple, les abris de jardin ou les
bâtiments en métal en été).
Avertissement : N'essayez jamais d'ouvrir le
bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou
endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur.
Le bloc-batterie ne doit pas subir d'écrasement,
de chute ou de dommages. N'utilisez pas un
bloc-batterie ou un chargeur s'il a reçu un choc
violent, s'il est tombé, a été écrasé ou abîmé
(percé avec un clou, frappé avec un marteau,
piétiné). Il existe un risque de choc électrique ou
d'électrocution. Les blocs-batteries endommagés
doivent être renvoyés au centre de réparation
pour être recyclés.
Attention : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil,
posez-le sur son flanc sur une surface stable où
il ne présente pas de risque de trébuchement ou
de chute. Bien que certains outils munis d'un
gros bloc-batterie puissent tenir à la verticale sur
Avertissement : Risque de brûlure. Le liquide de
batterie peut s'enflammer au contact d'étincelles
ou de flammes.
Les batteries STANLEY sont conformes à toutes les
réglementations en vigueur en matière de transport, tel que
le décrivent les normes juridiques et industrielles,
notamment les suivantes : Recommandations des Nations
Unies relatives au transport des marchandises dangereuses
; Règlements de l'Association internationale du transport
aérien (IATA) relatifs aux matières dangereuses,
Réglementations sur le transport maritime international des
marchandises dangereuses (IMDG) et Accord européen
relatif au transport international des marchandises
dangereuses par route (ADR). Les piles et batteries au
lithium-ion ont été testées selon la section 38.3 du Manuel
d'épreuves et de critères des Recommandations des
Nations Unies relatives au transport des marchandises
Dans la plupart des cas, le transport d'un bloc-batterie
STANLEY sera exempté de l'obligation d'être effectué selon
les réglementations relatives aux matières dangereuses de
Classe 9. En général, le transport doit être traité
conformément à la Classe 9 dans deux situations :
1. Transport aérien de plus de deux blocs-batteries
lithium-ion STANLEY lorsque le colis ne contient que des
blocs-batteries (pas d'outils)
(Instructions initiales)
2. Tout transport de batterie au lithium-ion dont l'énergie
nominale est supérieure à 100 wattheures (Wh).
L'énergie nominale en wattheures est indiquée sur
toutes les batteries au lithium-ion.
Voir la Fiche technique pour connaître la durée
de charge.
Batterie en cours de charge.
Que le transport soit traité selon les réglementations ou en
soit exempt, il en va de la responsabilité de l'expéditeur de
consulter les réglementations les plus récentes concernant
les exigences d'emballage, d'étiquetage/marquage et de
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Le transport de batteries présente un risque d'incendie si les
bornes de la batterie entrent accidentellement en contact
avec des matériaux conducteurs. Lors du transport de
batteries, veillez à ce que leurs bornes soient protégées et
bien isolées des matériaux pouvant entrer en contact avec
et provoquer un court-circuit.
Retardement bloc chaud/froid.
Les informations contenues dans cette section du manuel
sont fournies de bonne foi et sont censées être précises au
moment de la création du présent document. Toutefois,
aucune garantie, expresse ou implicite, n'est donnée.
L'acquéreur a la responsabilité de s'assurer que ses
activités sont conformes aux réglementations en vigueur.
Ne pas exposer à l'eau.
Charger uniquement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Ne pas approcher d'objets conducteurs.
Ne pas charger des blocs-batteries
Remplacer immédiatement les cordons
Type de batterie
Pour utilisation en intérieur uniquement.
L'outil SCD20 fonctionne avec un bloc-batterie de 18 V.
Recommandations pour le rangement
Jeter le bloc-batterie selon les exigences en
matière de respect de l'environnement.
1. L'appareil doit idéalement être rangé à un endroit frais et
sec, protégé contre la lumière directe du soleil ainsi que
les températures extrêmes (chaud ou froid). Pour
optimiser le rendement et la durée de vie de la batterie,
rangez le bloc-batterie à température ambiante lorsque
vous ne l'utilisez pas.
Charger les blocs-batteries STANLEY
uniquement à l'aide des chargeurs STANLEY
spécifiés. Le fait de charger des blocs-batteries
différents des batteries STANLEY spécifiées
avec un chargeur STANLEY peut entraîner leur
explosion ou d'autres situations dangereuses.
2. Pour les entreposages prolongés, il est recommandé de
charger complètement le bloc-batterie avant de le ranger
hors du chargeur à un endroit frais et sec pour obtenir
des résultats optimaux.
Remarque : Les blocs-batteries ne doivent pas être
complètement déchargés avant leur rangement. Le
bloc-batterie aura besoin d'être rechargé avant de l'utiliser.
Ne pas incinérer le bloc-batterie.
Contenu de la boîte
La boîte contient :
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
1 perceuse/visseuse
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes apposées sur le chargeur et le bloc-batterie
peuvent comporter les symboles suivants :
1 chargeur
Lire le mode d'emploi avant utilisation.
2 batteries (C2) ou 1 batterie (C1)
1 mode d'emploi
(Instructions initiales)
Remarque : Les blocs-batteries et le chargeur ne sont pas
inclus avec les modèles N.
Vérifiez que l'outil, ses pièces et ses accessoires n'ont
pas été endommagés pendant le transport.
Prenez le temps de lire attentivement et de comprendre
ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil.
Recommandations pour le rangement
1. L'appareil doit idéalement être rangé à un endroit frais et
sec, protégé contre la lumière directe du soleil ainsi que
les températures extrêmes (chaud ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-batterie
ni au chargeur.
Caractéristiques (Fig. A)
1. Gâchette
2. Bouton de rotation avant/arrière
3. Collier de réglage du couple de serrage
4. Sélecteur deux vitesses
5. Mandrin auto-serrant
6. Batterie
7. Bouton de déverrouillage de batterie
8. Éclairage de travail LED
9. Porte-foret
Usage prévu
Cette perceuse/visseuse est conçue pour les opérations
légères de vissage et de perçage.
Ne pas utiliser sous l'humidité ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Cette visseuse/perceuse est un outil électrique pour
Ne pas laisser les enfants s'approcher de l'outil. Les
opérateurs inexpérimentés doivent utiliser cet outil sous
Ce produit n'est pas fait pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d'expérience et/ou de connaissances, sans la
supervision d'une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique est conçu pour un type de tension
uniquement. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond à celle de la plaque signalétique. Assurez-vous
également que la tension de votre chargeur correspond à
celle de votre réseau électrique.
Votre chargeur STANLEY est doublement isolé
conformément à la norme EN 60335 ; une mise à
la terre n'est donc pas nécessaire. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécialement préparé que vous pouvez vous
procurer auprès d'un centre de réparation STANLEY.
Utilisation de rallonge électrique
N'utilisez pas de rallonge sauf en cas d'absolue nécessité.
Utilisez une rallonge électrique homologuée adaptée à la
puissance de votre chargeur (voir Fiche technique). L'âme
doit mesurer un minimum de 1 mm2 ; la longueur doit être
d'un maximum de 30 m.
Quand vous utilisez un dévidoir de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
Montage et réglages
Avertissement : Avant le montage et les
réglages, retirez toujours le bloc-batterie.
Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou de
retirer le bloc-batterie.
Avertissement : Utilisez uniquement des
blocs-batteries et des chargeurs STANLEY.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (fig. 3)
Avertissement : Pour réduire le risque de
blessures physiques graves, placez le bouton de
rotation avant/arrière en position de verrouillage
ou éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de réaliser
des réglages ou de retirer/installer des accessoires. Une
mise en marche accidentelle présente un risque de blessure.
Remarque : Vérifiez que votre bloc-batterie (g) est
complètement chargé.
Installer le bloc-batterie dans la poignée de l'outil
1. Alignez le bloc-batterie avec les rails situés à l'intérieur
de la poignée.
(Instructions initiales)
2. Faites-le glisser fermement jusqu'à ce que vous
entendiez le déclic de verrouillage.
matériaux durs nécessitent un couple plus élevé que les
petites vis et les matériaux souples.
Retirer le bloc-batterie de la poignée de l'outil
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (f) et sortez le
bloc-batterie de la poignée de l'outil en tirant fermement.
Pour percer dans le bois, le métal et le plastique, placez
le collier sur le symbole de position de perçage.
Pour le vissage, placez le collier sur le réglage souhaité.
Si vous ne savez pas à l'avance le bon réglage,
procédez comme suit :
Placez le collier sur le plus faible couple de serrage.
Serrez la première vis.
Si le cran débraye avant d'obtenir le résultat souhaité,
augmentez le réglage du collier et continuez à serrer la
vis. Recommencez jusqu'à obtention du réglage
adéquat. Utilisez ce réglage pour les autres vis.
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur, comme indiqué
dans la section de ce manuel consacrée au chargeur.
Consignes d'utilisation
Avertissements et consignes de sécurité : Perceuses
Avertissement ! Avant d'utiliser l'outil, lisez toutes les
consignes et les mises en garde apposées sur l'outil.
Avertissement ! La perceuse peut se bloquer (suite à une
surcharge ou une mauvaise utilisation) et provoquer une
torsion. Soyez toujours préparé à cette éventualité. Tenez la
perceuse fermement à deux mains pour maîtriser la torsion
et éviter une perte de contrôle qui pourrait provoquer des
blessures physiques. En cas de blocage, relâchez
immédiatement la gâchette et déterminez la raison du
blocage avant de reprendre le perçage.
Interrupteur deux niveaux (Fig. F)
La fonction deux niveaux de votre perceuse vous permet de
changer de vitesse pour une plus grande polyvalence.
Pour sélectionner la basse vitesse, le réglage de couple
élevé (position 1), éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête
complètement. Faites glisser le bouton de changement
de vitesse (4) pour l'éloigner du mandrin.
Pour sélectionner la vitesse élevée, le réglage de couple
faible (position 2), éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête
complètement. Faites glisser le bouton de changement
de vitesse pour le rapprocher du mandrin.
Gâchette et bouton de rotation avant/arrière (Fig. D)
La perceuse s'allume et s'éteint en appuyant et en
relâchant la gâchette (1) signalée sur la Fig. D. Plus
vous enfoncez la gâchette, plus la vitesse de la
perceuse augmente.
Un bouton de commande avant/arrière (2) détermine le
sens de rotation de l'outil et sert également de bouton de
Pour sélectionner la rotation vers l'avant, relâchez la
gâchette et appuyez sur le bouton de rotation
avant/arrière à droite de l'outil.
Remarque : Ne changez pas de vitesse quand l'outil est en
train de fonctionner. Si vous avez des difficultés à changer
de vitesse, vérifiez que le bouton à deux vitesses est poussé
complètement vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour sélectionner la rotation arrière, appuyez sur le
bouton de rotation avant/arrière à gauche de l'outil.
La position centrale du bouton de commande verrouille
l'outil en position éteinte. Quand vous changez le bouton
de commande de position, assurez-vous d'avoir bien
relâché la gâchette.
Régler le couple de serrage (Fig. E)
Cet outil est équipé d'un collier de réglage du couple de
serrage (3) pour sélectionner le mode de fonctionnement et
régler le couple de serrage des vis. Les grandes vis et les
Mandrin auto-serrant (Fig. G)
Avertissement ! Vérifiez que le bloc-batterie est
retiré pour éviter que l'outil se mette en marche
avant d'installer ou de retirer des accessoires.
Pour insérer un foret ou un autre accessoire :
1. Saisissez le mandrin (5) et faites-le tourner dans le sens
antihoraire (vu depuis l'extrémité du mandrin).
2. Insérez complètement le foret ou un autre accessoire
dans le mandrin et serrez fermement en faisant tourner
le mandrin dans le sens horaire (vu depuis l'extrémité du
(Instructions initiales)
Avertissement ! N'essayez pas de serrer ou
desserrer un foret (ou d'autres accessoires) en
saisissant le devant du mandrin et en mettant
l'outil en marche. Cette façon de changer les accessoires
risque d'endommager le mandrin et d'entraîner des
Pour serrer des vis, le bouton de rotation avant/arrière
doit être poussé vers la gauche.
Utilisez la rotation arrière (bouton vers la droite) pour
retirer les vis.
Vérifiez que l'interrupteur met en marche et éteint bien la
Perçage du bois
Le bois peut être percé à l'aide de forets à vrille utilisés
également pour le métal ou avec des forets à trois pointes.
Ces forets doivent être affûtés et vous devez les sortir
fréquemment pendant le perçage pour retirer les copeaux
des cannelures.
Perçage du métal
Remarque : Lorsque vous changez de sens de rotation,
relâchez toujours d'abord la gâchette.
Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer le métal, à
l'exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à
sec. L'huile sulfurée et l'huile de saindoux sont les plus
Éclairage de travail LED
Utilisez uniquement des forets bien affûtés.
Veillez à ce que la pièce à percer soit bien soutenue et
sûre, comme indiqué dans les consignes de sécurité.
Lorsque vous activez la perceuse en appuyant sur la
gâchette (1), l'éclairage de travail LED intégré (8) éclaire
automatiquement la zone de travail.
Utilisez un équipement de sécurité adéquat, selon les
consignes de sécurité.
Veillez à ce que la zone de travail soit bien sûre et
propre, comme indiqué dans les consignes de sécurité.
Actionnez la perceuse très lentement en exerçant une
légère pression, jusqu'à ce que le trou commence à être
suffisamment profond pour empêcher le foret de glisser.
Exercez une pression en ligne droite avec le foret, en
appuyant suffisamment pour que le foret continue à
percer mais sans toutefois surcharger le moteur ou
tordre le foret.
Tenez la perceuse fermement à deux mains, une main
sur la poignée et l'autre tenant le bas de l'outil, au niveau
de la batterie ou sur la poignée auxiliaire, le cas échéant.
N'essayez pas de redémarrer une perceuse bloquée en
appuyant à plusieurs reprises sur la gâchette. Vous
risquez d'endommager la perceuse.
Pour réduire le risque de blocage au moment de
traverser le matériau, réduisez la pression et la vitesse
de perçage sur la fin.
Laissez tourner le moteur pour sortir le foret d'un trou
percé, afin d'éviter qu'il se coince.
Remarque : L'éclairage de travail sert à éclairer la surface
de travail de manière localisée et ne fait pas office de spot.
Rangement des forets
La base de l'outil intègre une fente (9) destinée au
rangement des forets.
Utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide
pour nettoyer l'outil. Ne laissez jamais pénétrer de liquide
dans l'outil et ne le plongez jamais dans du liquide.
Important ! Pour garantir la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien
ainsi que les réglages (autres que ceux décrits
dans le présent manuel) doivent être réalisés par un centre
de réparation agréé ou un autre organisme qualifié, en
utilisant toujours des pièces de rechange identiques. Aucune
pièce à l'intérieur de l'outil ne peut être remplacée par
Avertissement ! L'utilisation d'accessoires
différents de ceux proposés par STANLEY peut
être dangereuse, car ils n'ont pas été testés avec
ce produit. Pour réduire le risque de blessure, il convient de
n'utiliser que des accessoires recommandés par STANLEY
avec ce produit.
(Instructions initiales)
Les batteries STANLEY peuvent être rechargées à
de nombreuses reprises. En fin de vie, jetez les
batteries selon les exigences en matière de
respect de l'environnement :
Déchargez complètement la batterie puis retirez-la de
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les à un agent de réparation agréé ou à un
centre de recyclage.
Stanley adopte une politique d'amélioration continue de ses
produits et se réserve donc le droit d'en modifier les
spécifications sans avis préalable.
Les équipements et accessoires standard peuvent varier
en fonction du pays.
Les spécifications peuvent varier en fonction du pays.
La gamme de produits complète peut ne pas être
disponible dans tous les pays. Contactez votre
distributeur Stanley local pour savoir quels produits sont
Fiche technique
Vitesse à vide
0-350 / 0-1500
Couple de serrage maxi
Capacité du mandrin
SC201 / SC202
Tension d’entrée
220 - 240
Tension de sortie
Courant de sortie (DC)
Durée approx. de charge
1.0 / 2.0
75 / 45
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
la fiche technique et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à une méthode d’essai normalisée
EN 60745 et peuvent être utilisées pour les comparer à
celles d’un autre outil. La valeur de l’émission de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire d’exposition.
Attention ! La valeur de l’émission de vibrations pendant le
fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la
valeur déclarée suivant la façon dont l’outil est utilisé. Le
niveau des vibrations peut augmenter au-dessus du niveau
Quand une évaluation de l’exposition aux vibration est
effectuée afin de déterminer les mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/EC pour la protection des
personnes utilisant régulièrement des outils électriques dans
leur emploi, l’estimation de l’exposition aux vibrations devra
considérer les conditions actuelles d’utilisation et la façon
dont l’outil est utilisé, y compris en tenant compte de toutes
les parties du cycle telles que les moments pendant lesquels
l’outil est arrêté et combien de temps il tourne au ralenti, en
plus du temps pendant lequel il est déclenché.
Information pour la réparation
STANLEY dispose d'un réseau intégral de centres de
réparation appartenant à l'entreprise et agréés. Tous les
centres de réparation STANLEY possèdent un personnel
formé spécialement pour garantir aux clients une réparation
fiable et efficace des outils électriques. Pour en savoir plus
sur nos centres de réparation agréés et en cas de besoin de
conseils techniques, de réparation ou de pièces rechange
d'origine, contactez le concessionnaire STANLEY le plus
(Instructions initiales)
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter cet appareil avec les
ordures ménagères.
Si vous devez remplacer un appareil Stanley ou si vous ne
l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais dans les conteneurs de collecte sélective.
Garantie 1 an
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison
d’un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à
compter de sa date d’achat , STANLEY garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à
notre discrétion – le remplacement gratuit de l’appareil, à
condition que :
La collecte sélective des produits et des emballages •
usagés permet de recycler et de réutiliser leurs
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
aide à protéger l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matières premières.
Les réglementations locales peuvent proposer la collecte
sélective des appareils électriques ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouvel appareil. Stanley dispose d’installations
pour la collecte et le recyclage des produits Stanley en fin de
vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
appareil auprès d’un centre de réparation agréé qui se
chargera de le collecter en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé
près de chez vous, contactez votre distributeur Stanley à
l’adresse indiquée dans ce manuel, ou consultez la liste des
centres de réparation agréés Stanley et tout renseignement
complémentaire sur notre service après-vente sur le site
internet à l’adresse:
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans ce
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie.
L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur
ou consultez l’emplacement du centre de réparations agréé
STANLEY le plus proche dans le catalogue STANLEY ou
contactez le service clientèle STANLEY à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de réparations agréés
STANLEY et tout détail complémentaire concernant notre
service après-vente sont à votre disposition sur notre site
internet :
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻓﺮﺯ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﻭﺿﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫‪IóMGh áæ°S ¿Éª°V‬‬
‫‪kGô¡°T 12 ¿ƒ°†Z ‘ OGƒe ܃«Y hCG ™«æ°üJ ܃«Y »∏fÉà°S èàæe ‘ óLh GPEG‬‬
‫‪¿hO áÑ«©ŸG AGõLC’G áaÉc ∫GóÑà°SG »∏fÉà°S ∂d øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe‬‬
‫‪:á£jöT πHÉ≤e ¿hO IóMƒdG ∫GóÑà°SG – Éfôjó≤àd Ék ≤ah – hCG πHÉ≤e‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪﺕ ﻓﻲ ﻳﻮﻡ ﻣﺎ ﺃﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ‬
‫• ‪Ék ≤ah ¬eGóîà°SG ” ób RÉ¡÷G ¿ƒµj ¿CGh RÉ¡÷G ΩGóîà°SG IAÉ°SEG ΩóY‬‬
‫‪;äɪ«∏©àdG π«dód‬‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗﻢ ﺑﺈﺗﺎﺣﺘﻪ ﻟﻠﻔﺮﺯ‪.‬‬
‫• ‪;∫ɪ©à°S’ÉH …OÉ©dG ≈∏Ñ∏d RÉ¡÷G ¢Vô©J‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﻓﺮﺯ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻭﺗﻐﻠﻴﻔﻬﺎ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ ﻭﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ‬
‫• ‪;øjóªà©e ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH äÉMÓ°UEG …CÉH ΩÉ«≤dG ΩóY‬‬
‫• ‪;AGöû∏d äÉÑKEG Ëó≤J‬‬
‫• ‪á«∏°UC’G ¬JÉfƒµe áaÉc ™e Ók ªàµe »∏fÉà°S èàæe IOÉYEG‬‬
‫ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳋﺎﻡ‪.‬‬
‫‪ÜôbCG ™bƒe øe ≥≤– hCG ™FÉÑdÉH π°üJG ,iƒYO áeÉbEG ‘ ÖZôJ âæc GPEG‬‬
‫ﻭﻗﺪ ﺗﻨﺺ ﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﶈﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺯ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ‪»∏fÉà°S ÖàµÃ π°üJG hCG »∏fÉà°S π«dO ‘ »∏fÉà°S øe óªà©e ìÓ°UEG π«ch‬‬
‫‪ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb óLƒJ .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y »∏ëŸG‬‬
‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﺮﺍﺀ‬
‫‪™bƒe ≈∏Y ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG º¡JÉfÉ«Hh »∏fÉà°S øe øjóªà©ŸG‬‬
‫ﻣﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭﺗﻮﻓﺮ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﺮﺍﻓﻖ ﳉﻤﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫‪ :âfÎfE’G‬‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﳋﺪﻣﺔ‪ ،‬ﺑﺮﺟﺎﺀ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻳﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺠﻤﻌﻬﺎ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﺎ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻨﻚ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﲟﻜﺘﺐ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﶈﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﳌﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻭﺑﺪﻻ ﹰ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﻮﺟﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﻮﻛﻼﺀ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﳋﺪﻣﺎﺕ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﺗﺼﺎﻻﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪ :‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺿﻮﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪LED‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺇﳒﺎﺯ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ )‪ ،(١‬ﻳﻌﻤﻞ ﺿﻮﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )‪(٨‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺿﻮﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺨﺼﺺ ﻹﻧﺎﺭﺓ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ‬
‫ﻭﻟﻴﺲ ﻣﺼﻤﻤﺎ ﻛﻀﻮﺀ ﻛﺸﺎﻑ‪.‬‬
‫ﺗﺨﺰﻳﲔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‬
‫ﰎ ﺑﻨﺎﺀ ﻓﺘﺤﺔ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ )‪ (٩‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺪﻣﺞ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﳌﻌﺘﺪﻝ ﻭﺍﻟﻘﻤﺎﺵ ﺍﻟﺮﻃﺐ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻉ‬
‫ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﻳﺘﺴﺮﺏ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﻫﺎﻡ! ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻭﻣﺘﺎﻧﺘﻪ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺇﺟﺮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ )ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺍﳌﺆﺳﺴﺎﺕ ﺍﳌﺆﻫﻠﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﺩﺍﺋﻤﺎ‪ .‬ﻻ‬
‫ﲢﺘﻮﻱ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻧﻈﺮﺍ ﻷﻥ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﻢ ﺗﺨﺘﺒﺮ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ‪ ،‬ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺧﻄﺮﺍ‪ .‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ‬
‫ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﺤﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳌﺮﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻭﻣﻊ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺍﳌﻔﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻃﺮﺡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﺟﺒﺔ‬
‫ﻧﺤﻮ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‪:‬‬
‫ﺃﻓﺮﻍ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﲤﺎﻣﺎ ﺛﻢ ﺃﺧﺮﺟﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ‪ NiCd‬ﻭ‪ NiMH‬ﻭ‪ .Li-Ion‬ﺧﺬﻫﺎ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﻱ ﻭﻛﻴﻞ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺃﻭ ﻣﺤﻄﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺼﺐ ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﺴﲔ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﳌﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‪ ،‬ﻟﺬﺍ‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺪﻭﻥ ﺇﺫﻥ ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺘﺒﺎﻳﻦ ﺍﳌﻌﺪﺍﺕ ﻭﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺘﺒﺎﻳﻦ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺪﻭﻝ‪ .‬ﺍﺗﺼﻞ‬
‫ﺑﻮﻛﻼﺀ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﶈﻠﻴﲔ ﳌﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﳌﺘﻮﻓﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪»Hô¡µdG ó¡÷G‬‬
‫‪ôªà°ùe QÉ«J ó¡L‬‬
‫‪πªM ¿hóH áYöùdG‬‬
‫‪¿GQhódG Ωõ©d ≈°übC’G ó◊G‬‬
‫‪á≤«bódG ‘ IQhO‬‬
‫‪1500-0/ 350-0‬‬
‫‪Îe øJƒ«f‬‬
‫‪±ô¶dG á©°S‬‬
‫‪πNGódG »Hô¡µdG ó¡÷G‬‬
‫‪OOÎe QÉ«J ó¡L‬‬
‫‪240 - 220‬‬
‫‪êQÉÿG »Hô¡µdG ó¡÷G‬‬
‫‪(ôªà°ùe) êôÿG QÉ«J‬‬
‫‪»Ñjô≤àdG øë°ûdG âbh‬‬
‫‪ôªà°ùe QÉ«J ó¡L‬‬
‫‪2^0/ 1^0‬‬
‫‪45/ 75‬‬
‫‪»Hô¡µdG ó¡÷G‬‬
‫‪ôªà°ùe QÉ«J ó¡L‬‬
‫‪áYÉ°S / ÒÑeCG‬‬
‫‪¿ƒjCG Ωƒ«ã«d‬‬
‫‪SC201 / SC202‬‬
‫” ‪á«æØdG äÉfÉ«ÑdG ‘ áæ«ÑŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG º«b ¢SÉ«b‬‬
‫‪EN QÉ«©ŸG ÖLƒÃ óMƒŸG QÉÑàN’G ܃∏°SC’ Ék ≤ah ≥aGƒàdG QGôbEGh‬‬
‫‪ɪc .ôNBÉH »FÉHô¡c RÉ¡L áfQÉ≤Ÿ º«≤dG ∂∏J ΩGóîà°SG øµÁh 60745‬‬
‫‪»FóÑŸG ôjó≤àdG ‘ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b ΩGóîà°SG øµÁ‬‬
‫–‪»∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b ∞∏àîJ ób !ôjò‬‬
‫‪.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG á≤jôW ≈∏Y AÉæH‬‬
‫‪k áæ∏©ŸG ᪫≤dG øY »FÉHô¡µdG RÉ¡é∏d‬‬
‫‪.OóëŸG iƒà°ùŸG øY RGõàg’G iƒà°ùe ∂dòc ójõj óbh‬‬
‫‪ÖLƒÃ áHƒ∏£ŸG áeÓ°ùdG ÒHGóJ ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG ôjó≤J óæY‬‬
‫‪Iõ¡LC’G ¿ƒeóîà°ùj øjòdG ¢UÉî°TC’G ájɪ◊ EC/2002/44 QÉ«©ŸG‬‬
‫‪¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°Vƒj ¿CG Öéj ,º¡dɪYCG AGOCG ‘ ΩɶàfÉH á«FÉHô¡µdG‬‬
‫‪‘ òNC’G ™e ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG á≤jôWh á«∏©ØdG ΩGóîà°S’G ±hôX‬‬
‫‪IóŸGh RÉ¡÷G ±É≤jEG äÉbhCG πãe á«∏«¨°ûàdG IQhódG AGõLCG ™«ªL QÉÑàY’G‬‬
‫‪¤EG áaÉ°VE’ÉH ,ΩGóîà°SG ¿hO 𫨰ûàdG ™°Vh ‘ RÉ¡÷G É¡«a ∑Îj »àdG‬‬
‫‪.AóÑdG âbh‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﺗﻮﻓﺮ ﺷﺮﻛﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺷﺒﻜﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﳌﻤﻠﻮﻛﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻭﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ‪ .‬ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﺠﻬﺰﺓ‬
‫ﺑﻜﻮﺍ‪Óª©dG ójhõàd áHQóe QO‬ﺀ ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻭﻣﻮﺛﻮﻗﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ‪ .‬ﳌﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻭﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺑﺤﺎﺟﺔ‬
‫ﳌﺸﻮﺭﺓ ﻓﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎﺭ ﺃﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﺼﻨﻊ‪ ،‬ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺄﻗﺮﺏ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﻟﺴﺘﺎﻧﻠﻲ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺍﳊﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻧﻰ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﻟﻠﺪﻭﺭﺍﻥ‪.‬‬
‫ﺷﺪ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ ﺍﻷﻭﻝ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺃﻏﻠﻖ ﺍﻟﻘﺎﺑﺾ ﻗﺒﻞ ﲢﻘﻴﻖ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺰﻳﺎﺩﺓ ﺇﻋﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﳊﻠﻘﺔ ﻭﺗﺎﺑﻊ ﺷﺪ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ‪ .‬ﻛﺮﺭ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﻟﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺤﻮﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﳋﻠﻒ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻜﺲ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ‬
‫ﺃﻭﻻ ﺩﺍﺋﻤﺎ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻢ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺍﺩﻋﻢ ﻭﺃﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﻻﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻭﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‬
‫ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺩﻋﻢ ﻭﺃﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺷﻐﻞ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﺑﺒﻂﺀ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺍﳋﻔﻴﻒ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺒﺢ‬
‫ﺍﳊﻔﺮﺓ ﺑﺤﺠﻢ ﻛﺎﻑ ﳌﻨﻊ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫ﻃﺒﻖ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺿﻐﻄﺎ‬
‫ﻛﺎﻓﻴﺎ ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﻟﻜﻦ ﻟﻲ ﺑﺈﻓﺮﺍﻁ ﺑﺤﻴﺚ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﶈﺮﻙ ﺃﻭ ﺗﺘﻠﻒ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺛﺒﺖ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﺑﻘﻮﺓ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﺇﺣﺪﻯ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ‪ ،‬ﻭﺍﻷﺧﺮﻯ ﺗﺜﺒﺖ ﺍﻟﺰﺭ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﳌﺴﺎﻋﺪ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﺰﻭﺩﺍ‪" .‬‬
‫ﻻ ﲢﺮﺭ ﺃﻭ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﻧﺎﺩ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﺑﺘﻀﺮﺭ ﺍﳌﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﻹﺩﺧﺎﻝ ﻣﺜﻘﺐ ﺃﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ‪:‬‬
‫‪ .١‬ﺍﻣﺴﻚ ﺍﳌﻘﺒﺾ )‪ (٥‬ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ ﻋﻜﺲ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﺘﻀﺢ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﳌﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻞ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﺑﺨﻔﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻭﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺒﻂﺀ ﻋﺒﺮ‬
‫ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﶈﺮﻙ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳊﻔﺮﺓ‬
‫ﺍﳌﺜﻘﻮﺑﺔ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺳﻴﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻻﻧﺴﺪﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻳﺸﻐﻞ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﻭﻳﻮﻗﻔﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻨﺎﺋﻲ )ﺷﻜﻞ ﺡ(‬
‫ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﻣﻴﺰﺓ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻨﺎﺋﻲ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﺗﺮﻭﺱ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﳌﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﻳﻌﻤﻞ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫)ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ (١‬ﻋﻠﻰ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺇﺗﺎﺣﺔ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‪ .‬ﻣﺮﺭ ﺯﺭ ﺍﳌﻮﺟﻪ )‪(٤‬‬
‫ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﳌﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻌﻤﻞ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﻨﺨﻔﺾ‬
‫)ﺍﻟﻮﺿﻊ ‪ (٢‬ﻋﻠﻰ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺇﺗﺎﺣﺔ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‪ .‬ﻣﺮﺭ ﺯﺭ ﺍﳌﻮﺟﻪ‬
‫ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﻐﻴﺮ ﺗﺮﻭﺱ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﻮﺍﺟﻪ‬
‫ﻣﺘﺎﻋﺐ ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺗﺮﻭﺱ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺯﺭ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻨﺎﺋﻲ ﺇﻣﺎ‬
‫ﻣﻀﻐﻮﻁ ﻛﻠﻴﺎ ﻧﺤﻮ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﳋﻠﻒ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺷﻜﻞ ﺥ(‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻨﺰﻭﻋﺔ ﳌﻨﻊ ﺗﻔﻌﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻜﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻓﻲ ﺍﳌﻘﺒﺾ‪ ،‬ﻭﺷﺪ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬
‫ﺑﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﻣﻊ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻀﺢ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﺷﺪ ﺃﻭ ﺇﺭﺧﺎﺀ ﻟﻘﻢ ﺍﳌﺜﻘﺐ )ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﺁﺧﺮ( ﲟﺴﻚ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﻀﺮﺭ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﻭﺗﻘﻊ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻓﻚ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‬
‫ﻟﺸﺪ ﺍﳌﺮﺍﺑﻂ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺩﻓﻊ ﺯﺭ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪/‬ﺍﳋﻠﻒ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ ﺍﳌﻌﺎﻛﺲ )ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺰﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﻤﲔ( ﻟﻔﻚ‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﳋﺸﺐ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺛﻘﺐ ﺍﳊﻔﺮ ﻓﻲ ﺍﳋﺸﺐ ﺑﻨﻔﺲ ﻟﻘﻢ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺃﻭ ﻣﻊ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺮﻓﺾ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻘﻢ ﺣﺎﺩﺓ ﻭﻳﺠﺐ‬
‫ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ ﻣﻦ‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﳌﻌﺪﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺍﻟﻘﺺ ﻋﻨﺪ ﺛﻘﺐ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻭﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﳊﺪﻳﺪ‬
‫ﺍﻟﺼﻠﺐ ﻭﺍﻟﻨﺤﺎﺱ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺀﺍﺕ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺜﻘﺐ ﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﺒﺮ‬
‫ﺯﻳﺖ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﳌﻌﺎﻟﺞ ﺑﺎﻟﻜﺒﺮﻳﺖ ﺃﻭ ﺷﺤﻢ ﺍﳋﻨﺰﻳﺮ ﺃﻓﻀﻞ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺸﺤﻴﻢ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ )ﲟﻦ ﻓﻴﻬﻢ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺪﺭﺍﺕ ﺑﺪﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻘﻠﻴﺔ‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩﺓ‪ ،‬ﺃﻭ ﻳﻔﺘﻘﺮﻭﻥ ﻟﻠﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻌﺮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻬﺎﺭﺓ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﻮﺍ‬
‫ﲢﺖ ﺃﺷﺮﺍﻑ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻙ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻬﻮﻥ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻟﻮﺣﺪﻫﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻣﻦ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﶈﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﲢﻘﻖ ﹰ‬
‫ﺃﻥ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ ﺃﻥ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﺷﺎﺣﻨﻚ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﳝﺘﺎﺯ ﺷﺎﺣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﺰﺩﻭﺝ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺣﺴﺐ‬
‫‪ ،٦٠٣٣٥ EN‬ﻟﺬﺍ ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺳﻠﻚ ﺃﺭﺿﻲ‪ .‬ﺇﺫﺍ‬
‫ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺴﻠﻚ‬
‫ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻠﻚ ﺗﻄﻮﻳﻞ‬
‫ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻠﻚ ﺗﻄﻮﻳﻞ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺟﺪﺍ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ ﺗﻄﻮﻳﻞ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻳﻨﺎﺳﺐ ﻃﺎﻗﺔ ﺷﺎﺣﻨﻚ )ﺍﻧﻈﺮ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺍﳊﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﳊﺠﻢ ﺍﳌﻮﺻﻞ ﻫﻮ ‪ ١‬ﱈ؛ ﻭﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﻷﻗﺼﻰ‬
‫ﻫﻮ ‪ ٣٠‬ﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﻛﺒﻞ‪ ،‬ﻟﻒ ﺍﻟﻜﺒﻞ ﻛﻠﻴﺎ ﺩﺍﺋﻤﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﺩﺍﺋﻤﺎ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﻧﺰﻋﻬﺎ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺷﻮﺍﺣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﻧﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ )ﺷﻜﻞ ‪(٣‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﳉﺴﻴﻤﺔ‪،‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺯﺭ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪/‬ﺍﳋﻠﻒ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﺃﻭ ﺃﻭﻗﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻭﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻳﺔ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﻓﻚ‪/‬ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ‪ .‬ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﺑﺎﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪".‬‬
‫‪ .١‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﺮ )‪ (f‬ﻭﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻘﺒﺾ‬
‫‪ .٢‬ﺭﻛﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪ :‬ﺍﳌﺜﻘﺐ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺍﻗﺮﺃ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺪ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﳌﺜﻘﺐ )ﺇﺫﺍ ﰎ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺃﻭ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮﻁ( ﻣﺴﺒﺒﺎ ﺍﻟﺘﻮﺍﺀﺍ‪ .‬ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﺍﳌﻔﺎﺟﺊ ﺩﺍﺋﻤﺎ‪ .‬ﺛﺒﺖ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﺑﻘﻮﺓ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻟﻠﺴﻴﻄﺮﺓ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻓﻌﻞ ﺍﻻﻟﺘﻮﺍﺀ ﻭﻣﻨﻊ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﳑﺎ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ ﻓﻮﺭﺍ ﻭﺣﺪﺩ ﺳﺒﺐ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺌﻨﺎﻑ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ ﻭﺯﺭ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺍﳋﻠﻒ )ﺷﻜﻞ ﺙ(‬
‫ﳝﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﺜﻘﺐ ﻭﺇﻳﻘﺎﻓﻪ ﺑﺴﺤﺐ ﻭﲢﺮﻳﺮ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ )‪(١‬‬
‫ﺍﳌﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ﺙ‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ ﻛﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩﺕ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﺍﳌﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﻳﺤﺪﺩ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪/‬ﻟﻠﺨﻠﻒ )‪ (٢‬ﺍﻻﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻧﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﻭﻳﻌﻤﻞ ﻛﺰﺭ ﻗﻔﻞ‪.‬‬
‫ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻟﻸﻣﺎﻡ‪/‬ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺔ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﳋﻠﻔﻲ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻟﻸﻣﺎﻡ‪/‬ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻭﺳﻂ ﻟﺰﺭ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﻘﻔﻞ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻊ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﺰﻧﺎﺩ ﻣﺤﺮﺭ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺝ(‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )‪ (g‬ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫ﰎ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺤﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )‪ (٣‬ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻭﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﺸﺪ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪ .‬ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﻜﺒﻴﺮﺓ ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺃﻋﻠﻰ ﻟﻠﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ‪.‬‬
‫‪ .١‬ﺣﺎﺫﻱ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺴﻜﻚ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﳌﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﺭﻛﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﻓﻖ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﻓﻲ‬
‫ﻟﺜﻘﺐ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‪ ،‬ﺍﺿﺒﻂ ﺍﳊﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺭﻣﺰ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﻟﻔﻚ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪ ،‬ﺍﺿﺒﻂ ﺍﳊﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬ﺇﻥ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫ﺗﻌﻠﻢ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻟﻨﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫‪ ١‬ﺩﻟﻴﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺍﻟﺸﻮﺍﺣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﻤﻮﻟﺔ ﻓﻲ ﻃﺮﺍﺯﺍﺕ ‪.N‬‬
‫ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺭﲟﺎ ﺣﺪﺙ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺧﺼﺺ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻜﺎﻓﻲ ﻟﻘﺮﺍﺀﺓ ﻭﻓﻬﻢ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻏﻴﺮ ﺻﺎﳊﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺄﺟﻴﻞ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ‪/‬ﺑﺮﻭﺩﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺨﺘﺒﺮ ﲟﻮﺍﺩ ﻣﻮﺻﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺸﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﳌﺘﻀﺮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﻤﺎﺀ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻓﻮﺭﺍ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺤﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﲔ ‪ ٤‬ﻭ‪ ٤٠‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﺟﺒﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺤﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺑﺸﻮﺍﺣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﺨﻤﻟﺼﺼﺔ‬
‫ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺷﺤﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﻣﻊ ﺷﺎﺣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻫﺎ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺧﻄﺮﺓ‬
‫ﻻ ﲢﺮﻕ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﲢﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ‪:‬‬
‫‪ .١‬ﳝﺘﺎﺯ ﺃﻓﻀﻞ ﻣﻜﺎﻥ ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ ﺑﺒﺮﻭﺩﺗﻪ ﻭﺟﻔﺎﻓﻪ ﻭﺑﻌﺪﻩ ﻋﻦ ﺃﺷﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ ﻭﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺮﻭﺩﺓ ﺍﳌﻔﺮﻃﺔ‪ .‬ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺃﻓﻀﻞ ﺃﺩﺍﺀ ﻭﻋﻤﺮ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺧﺰﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺍﳌﺸﺤﻮﻧﺔ ﻛﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﺭﺩ ﻭﺟﺎﻑ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬
‫ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‪.‬‬
‫ﳌﻴﺰﺍﺕ )ﺷﻜﻞ ﺃ(‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺯﺭ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪/‬ﺍﳋﻠﻒ‬
‫ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺗﺮﺱ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﺜﻨﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺯﺭ ﲢﺮﻳﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺿﻮﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪LED‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‬
‫ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﺜﻘﺐ‪/‬ﺍﳌﻔﻚ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺸﺪ ﻭﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﲢﺖ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﺒﻠﻞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺳﺮﻳﻌﺔ‬
‫‪ ١‬ﻣﺜﻘﺐ‪/‬ﻣﻔﻚ‬
‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﳌﺜﻘﺐ‪/‬ﺍﳌﻔﻚ ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ‪.‬‬
‫‪ ١‬ﺷﺎﺣﻦ‬
‫ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺸﻐﻠﲔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻤﺮﺳﲔ‪.‬‬
‫‪ ٢‬ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ )‪ (C٢‬ﺃﻭ ‪ ١‬ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ )‪(C١‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻷﻱ ﺳﺒﺐ‪ .‬ﺇﺫﺍ‬
‫ﺗﺼﺪﻋﺖ ﻋﻠﺒﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﻀﺮﺭﺕ‪ ،‬ﻻ ﺗﺪﺧﻠﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺤﻖ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﺴﻘﻄﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﺘﻠﻔﻬﺎ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻌﺮﺽ ﻟﻀﺮﺑﺔ‬
‫ﺣﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺳﻘﻮﻁ ﺃﻭ ﺩﻫﺲ ﺃﻭ ﺗﻠﻒ ﺑﺄﻱ ﻃﺮﻳﻘﺔ )ﺃﻱ ﺛﻘﺐ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺴﻤﺎﺭ‪ ،‬ﺍﻟﻀﺮﺏ ﲟﻄﺮﻗﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺪﻭﺱ(‪ .‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺘﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺟﺎﻧﺒﻪ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺣﻴﺚ ﻟﻦ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺑﺨﻄﺮ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺜﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ‪ .‬ﺗﻘﻒ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﺒﻴﺮﺓ ﺭﺃﺳﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻟﻜﻦ ﻗﺪ ﻳﺴﻬﻞ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﶈﺪﺩﺓ ﺃﻳﻮﻥ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ )‪(Li-Ion‬‬
‫ﻻ ﲢﺮﻕ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺣﺘﻰ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻀﺮﺭﺓ ﻛﺜﻴﺮﺍ ﺃﻭ ﻣﻬﺘﺮﺋﺔ ﻛﻠﻴﺎ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻨﻔﺠﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﳊﺮﻳﻖ‪ .‬ﺗﺘﻮﻟﺪ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻳﻮﻥ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺗﻼﻣﺴﺖ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﳉﻠﺪ‪ ،‬ﺍﻏﺴﻞ ﺍﳌﻨﻄﻘﺔ ﻓﻮﺭﺍ‬
‫ﺑﺎﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﳌﻌﺘﺪﻝ ﻭﺍﳌﺎﺀ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻭﺻﻞ ﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﲔ‪،‬‬
‫ﺍﺷﻄﻒ ﺍﻟﻌﲔ ﺍﳌﻔﺘﻮﺣﺔ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﳌﺪﺓ ‪ ١٥‬ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﺍﻟﺘﻬﻴﺞ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻃﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻣﺤﻠﻮﻝ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻳﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻀﻮﻳﺔ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‬
‫ﻭﺃﻣﻼﺡ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺧﻼﻳﺎ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﺘﻮﺣﺔ ﺑﺘﻬﻴﺞ ﺗﻨﻔﺴﻲ‪.‬‬
‫ﻭﻓﺮ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﳌﺘﺠﺪﺩ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮﺕ ﺍﻷﻋﺮﺍﺽ‪ ،‬ﺍﻃﻠﺐ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ‪ .‬ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺼﺒﺢ ﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻻﺷﺘﻌﺎﻝ ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺮﺽ ﻟﻠﺸﺮﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻬﺐ‪.‬‬
‫ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﳌﻄﺒﻘﺔ ﻭﻓﻖ‬
‫ﺍﳌﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺗﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻷﱈ ﺍﳌﺘﺤﺪﺓ‬
‫ﺣﻮﻝ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﳋﻄﺮﺓ‪ ،‬ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﳋﻄﺮﺓ ﻟﻼﲢﺎﺩ ﺍﻟﺪﻭﻟﻲ‬
‫ﻟﻠﻨﻘﻞ ﺍﳉﻮﻱ )‪ ،(ATA‬ﻭﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﻟﻠﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﳋﻄﺮﺓ‬
‫)‪ ،(MDG‬ﻭﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﻨﻘﻞ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﳋﻄﺮﺓ ﺑﺎﻟﺒﺮ‬
‫)‪ .(ADR‬ﰎ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺧﻼﻳﺎ ﺃﻳﻮﻥ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﺒﻨﺪ ‪ ٣٨٫٣‬ﻣﻦ‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻭﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﺗﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻷﱈ ﺍﳌﺘﺤﺪﺓ ﺣﻮﻝ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬
‫ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ ﺍﳊﺎﻻﺕ‪ ،‬ﺳﻴﺘﻢ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺷﺤﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ﻛﻤﻮﺍﺩ ﺧﻄﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ ‪ .٩‬ﻭﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﻡ‪ ،‬ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺎﻟﺘﺎﻥ‬
‫ﺗﺘﻄﻠﺒﺎﻥ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ ‪:٩‬‬
‫‪ .١‬ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﳉﻮﻱ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺘﻲ ﺃﻳﻮﻥ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﻧﻮﻉ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻘﻂ )ﺑﺪﻭﻥ ﺃﺟﻬﺰﺓ( ﻭ‬
‫‪ .٢‬ﺃﻱ ﺷﺤﻨﺔ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻳﻮﻥ ﺍﻷﻟﻴﺜﻴﻮﻡ ﺑﺘﺼﻨﻴﻒ ﻃﺎﻗﺔ ﺃﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻦ ‪ ١٠٠‬ﻭﺍﻁ ﺳﺎﻋﺔ )ﻭ ﺱ(‪ .‬ﲢﻤﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻳﻮﻥ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ‬
‫ﺗﻨﺼﻴﻒ ﺍﻟﻮﺍﻁ ﺳﺎﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‪.‬‬
‫ﻭﺑﻐﺾ ﺍﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺸﺤﻨﺔ ﻣﺴﺘﺜﻨﺎﺓ ﺃﻭ ﻣﻨﻈﻤﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﻣﻦ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﺃﺣﺪﺙ ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺘﻌﺒﺌﺔ‬
‫ﻭﺗﺴﻤﻴﺔ‪/‬ﲤﻴﻴﺰ ﻭﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺛﻴﻖ‪.‬‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺣﺮﻳﻘﺎ ﺇﺫﺍ ﺗﻼﻣﺴﺖ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﻮﺻﻠﺔ‪ .‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺃﻃﺮﺍﻑ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺤﻤﻴﺔ ﻭﻣﻌﺰﻭﻟﺔ ﺟﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻣﻌﻬﺎ‬
‫ﻭﺗﺴﺒﺐ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﰎ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﺰﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺤﺴﻦ ﻧﻴﺔ‬
‫ﻭﻳﻌﺘﻘﺪ ﺃﻧﻬﺎ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺧﻼﻝ ﺇﻧﺸﺎﺀ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‪ .‬ﺭﻏﻢ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﺗﻘﺪﻡ ﺃﻳﺔ‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺔ ﺻﺮﻳﺤﺔ ﺃﻭ ﺿﻤﻨﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻦ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﳌﺸﺘﺮﻱ ﺿﻤﺎﻥ ﺃﻥ‬
‫ﺃﻧﺸﻄﺘﻪ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﳌﻄﺒﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ‪ SCD٢٠‬ﺑﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ‪ ١٨‬ﻓﻮﻟﻂ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪ .١‬ﳝﺘﺎﺯ ﺃﻓﻀﻞ ﻣﻜﺎﻥ ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ ﺑﺒﺮﻭﺩﺗﻪ ﻭﺟﻔﺎﻓﻪ ﻭﺑﻌﺪﻩ ﻋﻦ ﺃﺷﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ ﻭﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺮﻭﺩﺓ ﺍﳌﻔﺮﻃﺔ‪ .‬ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺃﻓﻀﻞ ﺃﺩﺍﺀ ﻭﻋﻤﺮ ﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺧﺰﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺍﳌﺸﺤﻮﻧﺔ ﻛﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﺭﺩ ﻭﺟﺎﻑ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬
‫ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﺤﻦ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﺤﻦ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻠﺼﻘﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﻌﺮﺽ ﺍﳌﻠﺼﻘﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ ﻗﺒﻞ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺳﻴﻘﻠﻞ‬
‫ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﻚ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻏﻠﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﳋﻄﺮ‪.‬‬
‫ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺎﺣﻨﲔ ﻣﻌﺎ‪.‬‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬ﻻ‬
‫ﲢﺎﻭﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺣﻦ‬
‫ﺍﺣﻔﻆ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﺘﺸﻒ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﺭﺩﺓ ‪ ،‬ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺘﺄﺟﻴﻞ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺨﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺴﺘﻤﺮ ﺍﻟﻀﻮﺀ ﺍﻷﺣﻤﺮ ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﺆﺷﺮﺍ ﺃﺻﻔﺮ ﻳﻀﻲﺀ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺮﺩ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺍﻟﻀﻮﺀ ﺍﻷﺻﻔﺮ ﻭﻳﺴﺘﺄﻧﻒ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺃﺟﻬﺰﺓ ‪ Stanley Li-Ion‬ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻳﻌﻤﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺮﻁ ﺍﳊﻤﻞ ﺃﻭ ﻓﺮﻁ ﺍﻟﺘﺴﺨﲔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬
‫ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺷﺘﻐﻞ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ‬
‫ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺿﻊ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ‪ Li-Ion‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺣﺘﻰ ﻳﺸﺤﻦ ﻛﻠﻴﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻘﺒﻞ ‪ SC٢٠٢ /SC٢٠١‬ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ‪ ١٨‬ﻓﻮﻟﻂ‪.‬‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ‪ Li-Ion‬ﻓﻘﻂ‬
‫ﻻ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﻮﺍﺣﻦ ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻭﻫﻲ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﺘﻌﻤﻞ ﺑﺄﻛﺒﺮ ﻗﺪﺭ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ‪ Li-Ion‬ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺮﻁ ﺍﳊﻤﻞ ﺃﻭ ﻓﺮﻁ ﺍﻟﺘﺴﺨﲔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻌﻤﻴﻖ‪.‬‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺸﺤﻦ )ﺷﻜﻞ ‪(٢‬‬
‫ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺷﺘﻐﻞ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ‬
‫ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺿﻊ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ‪ Li-Ion‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺣﺘﻰ ﻳﺸﺤﻦ ﻛﻠﻴﺎ‪.‬‬
‫‪ .١‬ﺃﻭﺻﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ )‪ (j‬ﻓﻲ ﻣﺄﺧﺬ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺒﻞ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )‪ (g‬ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‪ .‬ﻳﻮﻣﺾ ﺿﻮﺀ )ﺍﻟﺸﺤﻦ( ﺍﻷﺣﻤﺮ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﲟﺎ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺑﺪﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫‪ .٣‬ﺗﺘﻢ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﻜﻤﺎﻝ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺑﺒﻘﺎﺀ ﺍﻟﻀﻮﺀ ﺍﻷﺣﻤﺮ ﺷﻐﺎﻻ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‪ .‬ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻭﳝﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ ﳉﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻃﻠﺐ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺟﺪﻳﺪﺓ‪ ،‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺩﺭﺍﺝ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻜﺘﺎﻟﻮﺝ‬
‫ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻋﺒﻮﺗﻬﺎ‪ .‬ﺍﻗﺮﺃ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‪ .‬ﺛﻢ ﺍﺗﺒﻊ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﳌﻮﺿﺤﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺃﻗﺼﻰ ﺃﺩﺍﺀ ﻭﻋﻤﺮ ﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ‪ ،Li-Ion‬ﺍﺷﺤﻦ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻛﻠﻴﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻻ ﺗﺸﺤﻦ ﺃﻭ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﺟﻮﺍﺀ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﹰ‬
‫ﻣﺜﻼ ﻓﻲ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺃﺗﺮﺑﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﺩﺧﺎﻝ‬
‫ﺃﻭ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺇﻟﻰ ﺇﺷﻌﺎﻝ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﺤﻢ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻘﻮﺓ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺪﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺄﻳﺔ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺷﺎﺣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﺍﻓﻖ ﻓﻘﺪ ﺗﻨﻔﺠﺮ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺷﻮﺍﺣﻦ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮﺵ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﺗﻐﻤﺮﻫﺎ ﻓﻴﻪ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺨﺰﻥ ﺃﻭ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﻗﺪ ﺗﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ‪ ٤٠‬ﻣﺌﻮﻳﺔ )‪ ١٠٥‬ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ( )ﻣﺜﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﻘﺎﺋﻒ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺒﺎﻧﻲ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻴﻒ(‪.‬‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﳉﺪﺍﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﳌﻌﺮﻓﺔ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ‪SC٢٠١ -‬‬
‫ﺟﺎﺭﻱ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻣﺸﺤﻮﻥ ﻛﻠﻴﺎ‬
‫ﺍﻟﺘﺄﺟﻴﻞ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ‪/‬ﺑﺮﻭﺩﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺄﺟﻴﻞ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ‪/‬ﺑﺮﻭﺩﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫‪SC٢٠٢ /SC٢٠١‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﺘﺸﻒ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ‪ ،‬ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺘﺄﺟﻴﻞ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺒﺮﺩ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﺍﳌﻠﺼﻘﺎﺕ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻮﺻﻮﻻ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﺫﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ﺍﳌﻮﺻﻠﺔ ﻋﻦ ﲡﻮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‪ ،‬ﲟﺎ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻭﻻ‬
‫ﻳﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﻟﻄﺤﻦ‪ ،‬ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻟﻠﻴﻒ‬
‫ﺍﳊﺪﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺭﻗﺎﺋﻖ ﺍﻷﳌﻨﻴﻮﻡ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﻟﻠﺠﺰﻳﺌﺎﺕ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﻦ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪ .‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺍﳌﻠﺼﻖ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫‪ ....... Hz‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫‪ ......‬ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ‪٢‬‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﲔ ‪ .......W‬ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ ‪ ..... min‬ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ ‪ .../min..‬ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻃﺮﻑ ﺃﺭﺿﻲ‬
‫‪ ......‬ﺭﻣﺰ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺄﻳﺔ ﺷﻮﺍﺣﻦ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻣﻌﺎ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﻮﺍﺣﻦ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻌﺪﺓ ﻷﻳﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺷﺤﻦ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺃﻳﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺍﳊﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻘﺘﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﺸﻮﺍﺣﻦ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺜﻠﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻭﻟﻴﺲ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‪ .‬ﻓﻬﺬﺍ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺗﻀﺮﺭ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻭﺍﻟﺴﻠﻚ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻟﻦ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺪﻭﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻌﺜﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻠﻒ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻄﻮﻳﻞ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺟﺪﺍ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻄﻮﻳﻞ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺍﳊﺮﻳﻖ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺘﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻀﻊ ﺃﻱ ﺟﺴﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺃﻭ ﺗﻀﻊ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻧﺎﻋﻢ ﻗﺪ ﻳﺴﻦ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻭﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺩﺍﺧﻠﻴﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ‪.‬‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻣﺼﺪﺭ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ‪ .‬ﺗﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺃﻋﻠﻰ ﻭﺃﺳﻔﻞ ﺍﻟﻮﻗﺎﺀ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻜﻪ ﺃﻭ ﻗﺎﺑﺴﻪ ﺗﺎﻟﻔﺎ ‪ -‬ﺍﺳﺘﺒﺪﻟﻪ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻏﺬﺍ ﺗﻌﺮﺽ ﻟﻀﺮﺑﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﺃﻭ ﺳﻘﻂ ﺃﻭ ﺗﻀﺮﺭ‬
‫ﺑﺄﻱ ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﺧﺬﻩ ﺇﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻔﻚ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ؛ ﺑﻞ ﺧﺬﻩ ﺇﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺍﳊﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﺇﺻﻼﺡ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻧﻬﻢ ﻻ‬
‫ﻳﻌﺒﺜﻮﻥ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳋﺎﻃﺌﺔ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺘﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﳊﺮﻳﻖ‪".‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻟﻠﻘﺼﻮﺭ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﳌﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﲢﺖ ﻇﺮﻭﻑ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﻓﻮﺭﺍ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﳌﺼﻨﻊ‪ ،‬ﺃﻭ ﻭﻛﻴﻞ ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻫﻞ ﳌﻨﻊ ﺃﻱ ﺧﻄﺮ‪.‬‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﻼﻑ‪.‬‬
‫‪XX JN ٢٠١٤‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ ﳉﻤﻴﻊ ﺷﻮﺍﺣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﺣﻔﻆ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ :‬ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ‬
‫ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺸﻮﺍﺣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ‪.SC٢٠١‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‪ ،‬ﺍﻗﺮﺃ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻭﻋﻠﻰ ﻋﺒﻮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﳌﻨﺘﺞ ﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻷﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺑﺎﻟﺘﺴﺮﺏ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ‪ .‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺍﺷﺤﻦ‬
‫ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻨﻔﺠﺮ ﻣﺘﺴﺒﺒﺔ ﻓﻲ ﻭﻗﻮﻉ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﻭﺃﺿﺮﺍﺭ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫‪ .٤‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﻻﻋﺘﻨﺎﺀ ﺑﻪ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻘﻂ ﻓﻴﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻪ ﺣﻴﺚ ﻳﻘﻮﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﳌﻬﻤﺔ ﺍﳌﻮﻛﻠﺔ ﻟﻪ ﺑﺄﻣﺎﻥ‬
‫ﻭﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﳌﻬﺎﻡ ﺍﺨﻤﻟﺼﺺ ﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺑﺪﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪ .‬ﻓﺄﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻻ ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻪ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﻄﺮﺍ ﹰ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻪ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻋﺒﻮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻳﺔ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ ﺍﳌﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﺧﺰﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺃﻳﺪﻱ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻠﻤﲔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻳﺸﻐﻠﻮﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪،‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﳝﺜﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﲔ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﺪﺭﺑﲔ‪.‬‬
‫ﻩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﺍﺹ ﺃﻭ ﺭﺑﻂ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻭﺃﻱ ﻇﺮﻭﻑ ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺗﻠﻒ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ ﺇﺻﻼﺣﻪ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﻓﺎﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﺗﻘﻊ ﺟﺮﺍﺀ ﻋﺪﻡ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﻭ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﻓﺄﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ‬
‫ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻳﺼﻌﺐ ﺇﻋﺎﻗﺘﻬﺎ‬
‫ﻭﻳﺴﻬﻞ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻭﻟﻘﻤﻪ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﻟﻬﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﻘﺮﺭ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻣﻬﺎﻡ ﻏﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺼﺺ ﻟﻬﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ ﻣﻮﺍﻗﻒ ﺧﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ .٥‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺍﶈﺪﺩ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ‪ .‬ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﻟﻨﻮﻉ ﻣﻌﲔ ﻣﻦ ﺣﺰﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻣﻊ‬
‫ﺣﺰﻣﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺧﺮﻱ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺣﺰﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﺼﻤﻤﺔ‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻱ ﺣﺰﻡ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺃﻭ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺑﻌﻴ ﹰﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ؛ ﻣﺜﻞ ﻣﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﻮﺭﻕ‬
‫ﻭﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﳌﻔﺎﺗﻴﺢ ﻭﺍﳌﺴﺎﻣﻴﺮ ﻭﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺃﻭ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻲ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻃﺮﻑ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻵﺧﺮ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻃﺮﻓﻲ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ‬
‫ﺍﻟﺒﻌﺾ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﳊﺮﻭﻕ ﺃﻭ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﺘﻌﺴﻔﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺨﺮﺝ ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﲡﻨﺐ‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﺑﺎﻟﺼﺪﻓﺔ‪،‬‬
‫ﺍﺷﻄﻒ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﻻﻣﺲ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﺍﻟﻐﺰﻳﺮ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﻠﻌﻴﻨﲔ‪ ،‬ﺍﻃﻠﺐ ﺍﳌﺴﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﺃﻳﻀﺎ ﹰ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﺍﳌﺘﺴﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﻬﺎﺑﺎﺕ ﺃﻭ‬
‫‪ .٦‬ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻳﻠﺰﻡ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻫﻞ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺳﻮﻑ ﻳﻀﻤﻦ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﶈﺪﺩﺓ ﻟﻠﻤﺜﻘﺐ‪/‬ﺍﳌﻔﻚ‬
‫ﺿﻊ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ .‬ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻀﺠﻴﺞ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻘﺎﺑﺾ ﺍﳌﺴﺎﻋﺪﺓ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﳝﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺃﺳﻄﺢ ﺍﳌﺴﻚ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺣﻴﺚ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﺺ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﺨﻤﻟﻔﻴﺔ‪ .‬ﳝﻜﻦ‬
‫ﺃﻥ ﺗﺆﺩﻱ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﳌﻼﻣﺴﺔ ﻟﺴﻠﻚ "ﺣﻲ" ﺇﻟﻰ ﺟﻌﻞ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﳌﻜﺸﻮﻓﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ "ﺣﻴﺔ" ﻭﻗﺪ ﺗﺼﻴﺐ ﺍﳌﺸﻐﻞ ﺑﺼﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻟﻜﺎﻣﻨﺔ‬
‫ﺭﻏﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺗﻨﻔﻴﺬ ﻛﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻭﺍﻷﻣﺎﻥ ﻓﻼ ﳝﻜﻦ ﻣﻨﻊ ﻇﻬﻮﺭ ﺑﻌﺾ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‪:‬‬
‫ ﺍﻹﺿﺮﺍﺭ ﺑﺤﺎﺳﺔ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬‫ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﻷﺟﺴﺎﻡ ﺍﳌﺘﻄﺎﻳﺮﺓ‪.‬‬‫ ﺧﻄﺮ ﺍﳊﺮﻭﻕ ﺑﻔﻌﻞ ﺳﺨﻮﻧﺔ ﺍﳌﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬‫‪ -‬ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫)ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ(‬
‫ﻭﺍﺟﻌﻞ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺃﻭ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻭﺍﻋﻠﻢ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﺜﻘﻒ‪/‬ﻣﻔﻚ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻟﻔﻚ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﻭﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺪﻥ ﻭﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‪ .‬ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻌﺪﺓ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﳌﺘﺨﺼﺺ ﻭﺷﺒﻪ ﺍﳌﺘﺨﺼﺺ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﲢﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﺣﻔﻆ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻘﺒﻼ ﹰ‪.‬‬
‫‪ .‬ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺼﻄﻠﺢ "ﺍﳉﻬﺎﺯ" ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺳﻠﻜﻲ( ﺃﻭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﻻﺳﻠﻜﻲ(‪.‬‬
‫‪ .١‬ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺃ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺟﻴﺪﺓ ﺍﻹﺿﺎﺀﺓ‪ ،‬ﻓﺎﳌﻨﺎﻃﻖ‬
‫ﺍﳌﻈﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺮﻳﻬﺎ ﺍﻟﻔﻮﺿﻰ ﻣﺪﻋﺎﺓ ﻟﻮﻗﻮﻉ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﺟﻮﺍﺀ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﳉﺰﻳﺌﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺼﺪﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺷﺮﺭﺍ ﹰ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﳉﺰﻳﺌﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﳌﺎﺭﺓ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻷﻥ‬
‫ﺍﻧﺸﻐﺎﻟﻚ ﺑﻬﻢ ﻗﺪ ﻳﻔﻘﺪﻙ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ .٢‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻗﻮﺍﺑﺲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﻣﺄﺧﺬ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺪﻝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‪ .‬ﻭﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻱ ﻗﻮﺍﺑﺲ ﻣﻌﺪﻟﺔ ﻣﻊ ﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﺄﺭﻳﺾ )ﻣﺆﺭﺽ(‪ .‬ﻓﺎﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻌﺪﻟﺔ ﻭﺗﻮﺍﻓﻘﻬﺎ ﻣﻊ ﻣﺄﺧﺬ‬
‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳉﺴﻢ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻣﺜﻞ‬
‫ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﳌﺸﻌﺎﺕ ﻭﺍﻟﺴﻼﺳﻞ ﻭﺍﳌﺒﺮﺩﺍﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺰﺍﻳﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺿﺎ ﹰ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻮﺻﻮﻻ ﹰ ﺑﺎﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﻟﻠﺒﻠﻞ ﺣﻴﺚ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺪﺧﻞ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻭﺇﻳﺎﻙ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺩ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻓﻲ ﺣﻤﻞ ﺃﻭ ﺳﺤﺐ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺷﺪﻩ ﻟﻨﺰﻋﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫ﻩ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻨﺰﻝ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ ﹰ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻨﺰﻝ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻨﺰﻝ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺬﺭ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﻃﺐ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺩﺍﺓ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺒﻘﻲ ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺤﻤﻲ‪ .‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺩﺍﺓ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .٣‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺃ‪ .‬ﺗﻮﺥ ﺍﳊﺬﺭ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﳌﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﻭﻛﻦ ﻣﺘﻌﻘﻼ ﹰ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺒﺎ ﹰ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻌﺎ ﹰ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ‪ .‬ﻓﻠﺤﻈﺔ ﺳﻬﻮ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻛﻔﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‪.‬‬
‫ﺏ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﻟﻸﻋﲔ‪،‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ )ﻣﺜﻞ ﻗﻨﺎﻉ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﳌﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ ﻭﺧﻮﺫﺓ ﺻﻠﺒﺔ ﻭﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻧﲔ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ( ﻓﻲ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ‪ .‬ﲡﻨﺐ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﲟﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﻋﺒﻮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺭﻓﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺣﻤﻠﻪ‪ .‬ﻭﺍﻋﻠﻢ ﺃﻥ ﺣﻤﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻭﺃﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﲟﺼﺪﺭ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺍﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻭﻗﻮﻉ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺩ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺣﻴﺚ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﻣﺮﻓﻘﺎ ﹰ ﺑﺎﳉﺰﺀ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﻩ‪ .‬ﻻ ﺗﺒﻌﺪ ﺟﺴﺪﻙ ﻛﺜﻴﺮﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺭﺳﻮﺥ ﻗﺪﻣﻴﻚ ﻭﺗﻮﺍﺯﻧﻚ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﹰ ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﲢﻜﻤﺎ ﹰ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﻣﻮﺍﻗﻒ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫ﺭﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﺮﺗﺪﻱ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﺠﻤﻟﻮﻫﺮﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺷﻌﺮﻙ ﻭﻣﻼﺑﺴﻚ ﻭﻗﻔﺎﺯﻙ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﻷﻥ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﺃﻭ ﺍﺠﻤﻟﻮﻫﺮﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺯ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺗﻮﻓﺮﺕ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﲡﻤﻴﻊ ﻭﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﻮﺻﻠﺔ ﻭﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﹸ ﺪﺓ ﲡﻤﻴﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﺨﻤﻟﺎﻃﺮ‬
‫ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
Names & Addresses for STANLEY Service Concessionaries - MIDDLE EAST & AFRICA
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41
Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973)
17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab
S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada
Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964
(0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al
Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005,
Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel:
(254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/
24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim,
Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial
Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St.,
Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box
90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center
Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center,
Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie
Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie,
149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian
Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 /
7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968)
24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968)
24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box
19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind
Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman.
Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936.
PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer
Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax:
(974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax:
(974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210.
(Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply &
Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783.
(Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 /
3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 /
+966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364,
Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel:
(966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 /
4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed
Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186,
Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road,
Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la
Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C.
58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax:
(971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and
Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black &
Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box
37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239,
Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box
120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax:
(971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al
Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum
House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel:
(967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
Download PDF