TI250 | Black&Decker TI250 IRON instruction manual

EN
FR
PT
AR
al
rtic
Ve am
ste
am
Ste
www.blackanddecker.com
TI250
ENGLISH
1
(Original instructions)
2
3
6
7
8
5
4
9
Steam
Vertical
steam
Steam
Vertical
steam
13
13
10
6
13
12
6
11
2
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
• Retain this manual for future reference.
Your BLACK+DECKER TI250 Travel Iron
has been designed to remove creases from
fabrics using heat & steam and is not to be
used for any other purpose. This product is
intended for consumer use only.
Using your appliance
This appliance is intended for indoor
household use only.
This appliance is not intended to be used in:
• staff kitchen areas in shops;
• Make sure that the temperature control
dial is set to the minimum before
connecting to or disconnecting from
the power supply.
• Always route the cord carefully to avoid
a tripping hazard.
• Never operate an appliance directly
below the socket-outlet it is connected
to.
• offices and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
• bed and breakfast type environments or
any other non-household environments.
In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
Safety instructions
Warning! When using mainspowered appliances, basic safety
precautions, including the following,
should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and
personal njury and material damage.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury.
• Always take care when using the
appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your
hands are wet. Do not operate the
appliance if you are barefoot.
• Guide the power supply cord neatly
so it does not hang over the edge
of a worktop and cannot be caught
accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket.
Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance
from the power supply immediately Do
not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the
power supply when not in use and
before cleaning.
• The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
3
ENGLISH
(Original instructions)
• The plug must be removed from the
socket-outlet before the water reservoir
is filled with water.
• The filling aperture must not be opened
during use.
• The iron must be used and rested on a
stable surface.
• When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Keep the iron and its cord out of reach
of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
Safety of others
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• Do not allow children or any person
unfamiliar with these instructions to use
the appliance.
• Do not allow children or animals to
come near the work area or to touch
the appliance or power supply cord.
• Close supervision is necessary when the
appliance is used near children.
4
After use
• Switch off and remove the plug from
the socket before leaving the appliance
unattended and before changing
cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
• When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children should
not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
• Before use, check the power supply
cord for signs of damage, ageing and
wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged
or defective.
• If the power supply cord or mains plug
is damaged or defective it must be
repaired by an authorised repair agent
in order to avoid a hazard. Do not cut
the power supply cord and do not
attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this
manual.
(Original instructions)
Additional safety instructions for
travel irons
Warning! Do not place near a hot Gas or
electric oven.
• Always route the cord carefully to avoid
a tripping hazard.
• Do not use the appliance near water.
• Do not place the appliance near heat
sources or directly under cabinets. Do
not use the appliance in the presence of
explosive or flammable materials.
• The filling aperture must not be opened
during use.
• Steam may escape from the soleplate.
ENGLISH
• Always disconnect the appliance from
the supply before filling, emptying,
cleaning, or carrying out any
maintenance on the appliance.
• This product is designed to remove
creases from fabrics using heat & steam
and is not to be used for any other
purpose.
• The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
• The plug must be removed from the
socket-outlet before the water reservoir
is filled with water.
• The iron must be used and rested on a
stable surface.
• Surfaces may be hot during use and
during the cool down period.
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Set the temperature control dial to the
minimum position before plugging in
or out.
• The iron should not be used for regular
use.
• Let the appliance cool down before
leaving it unattended and before
cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
• The power supply cord should not
touch the hot soleplate during use or
during the cool down period.
• Do not touch the soleplate until it has
cooled down.
• Wait until the appliance has cooled
down before emptying the water tank
as the water may still be hot.
• Do not immerse the appliance, cored
set or plug in liquids.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating
plate.
This product must be earthed.
Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
• Appliance plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
• Do not use any adapter plugs
with earthed (Class 1) appliances.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
• To avoid the risk of electric shock, do
not immerse the cord, plug or motor
unit in water or other liquid.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Extension cables & class 1 product
13. Cord bush
• A 3 core cable must be used as
your tool is earthed and of class 1
construction.
14. Steam regulator
• Up to 30m (100 ft) can be used without
loss of power.
Cleaning the soleplate
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Labels on Appliance
The following pictograms along with the
date code are shown on the tool.
Warning! Hot surface.
Features
1. Soleplate
Before first use
In order to be able to use the steam
function, you will first need to fill the water
tank (5) with water.
• Make sure that the appliance is
unplugged.
• Fill the appliance with water as
described below.
• Use the self-clean system as described
below. When finished, disconnect the
appliance from the mains supply and
allow the unit to fully cool then wipe
the soleplate (11) and steam vents with
a cloth.
3. Front cover
Some parts of the appliance have been
lightly greased and as a result the appliance
may smoke slightly when switched on for
the first time. This will cease after a short
while.
4. Temperature setting slide
Assembly
5. Water tank
6. Handle
Warning! Before assembly make sure
that the appliance is switched off and
unplugged.
7. Steam burst button
Filling the water tank
8. Water fill cover
In order to be able to use the steam
function, you will first need to fill the water
tank (5) with water.
2. Skirt
9. Indicator light
10. Heel rest
11. Slide button
12. Handle raise button
6
• Unplug the Iron and take it to a water
outlet.
• Lift the water fill cover (8).
(Original instructions)
• Hold the appliance at an angle.
• Fill the appliance with water to the
required amount as indicated on the
front cover (3).
• Close the water fill cover (8).
Warning! Never fill above the maximum
filling level indicated on the appliance.
Normal tap water can be used, but if
you ive in a hard water area the use of
distilled water is recommended. Do not use
chemically de-scaled water.
ENGLISH
• Set the steam control (7) to the no
steam position.
• Adjust the temperature setting slide (4)
to the required setting. The heating light
(9) will switch off when the appliance
has reached the required temperature.
Using as a steam iron
• Fill the water tank as described above.
• Stand the appliance on its heel rest (10).
Use
• Adjust the temperature control dial (4)
to the required steam setting.
Warning! Do not leave the appliance
unattended while it is connected to the
power supply and during the cool down
period.
The heating light (9) will switch on. When
the heating light switches off, the iron will
be ready for use as a steam iron.
Temperature setting
The heating light will regularly switch on
and off whilst ironing.
The required temperature setting depends
on the garment fabric.
• To create steam, set the steam control
(2) to the steam position.
• Adjust the temperature setting slide (4)
to the required setting:
• Plug the appliance in and switch on.
O
Nylon and acetate.
OO
Wool, silk or mixtures.
OOO
Cotton or linen (steam).
If you are unsure of the fibre content of
a garment: start with a low temperature
setting and test on a small area (seam or
inside hem). If wrinkles remain, gradually
increase the heat setting until you find the
optimum setting.
Using the steam burst button
The steam burst feature can only be used
whilst ironing on a high temperature
setting.
• Make sure that there is water in the tank
and the temperature control dial (4) is
set to the steam position.
• Lift the appliance and press the steam
burst button (7). You may need to press
a few times to activate the pump.
Using as a dry iron
Hints for optimum use
• Stand the appliance on its heel rest (10).
• Sort the articles to be ironed according
to the fabric.
• Plug the appliance in and switch on.
7
ENGLISH
(Original instructions)
• Start ironing with the fabrics requiring
the lowest heat setting.
• The appliance can be used as a dry
iron even if there is water in the tank.
Do not fill the tank with water if the
appliance is to be used as a dry iron for
an extended period.
• Avoid ironing over zippers, rivets
on jeans etc. as they will scratch the
soleplate.
Cleaning and maintenance &
storage
Warning! Before cleaning and maintenance,
switch the appliance off and remove the
plug from the socket.
Warning! Do not immerse the appliance
or the cord set or the plug in water or any
other liquid.
• Wipe the exterior with a damp cloth.
• Do not use scouring pads.
• If necessary, use a mild detergent to
remove spots. Do not use any abrasive
or solvent based cleaner. Do not use
chemical based de-scaling agents.
• Store your appliance in a cool dry area.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live
terminal of the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral
terminal.
8
• If the product is class I (earthed),
connect the green / yellow lead to the
earth terminal.
Warning! If your product is class II double
insulated (only 2 wires in the cord set),
no connection is to be made to the earth
terminal.
Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs Any replacement fuse
must be of the same rating as the original
fuse supplied with the product.
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used
products and packaging allows
materials to be recycled and used
again Re-use of recycled materials
helps prevent environmental
pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
(Original instructions)
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a
list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
TI250
Voltage/supply
VAC
120/220-240
Power
consumption
W
1085/915- 1085
Weight (empty)
kg
0.8
Guarantee
Black+Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights The guarantee is valid
within the territories of the Member States
of the European Union and the European
Free Trade Area.
ENGLISH
• Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black+Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will
need to submit proof of purchase to the
seller or an authorised repair agent. You
can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black+Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black+Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Please register at our website
www.blackanddecker.com to be kept
up to date on new products and special
offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of
products is available at
www.blackanddecker.com.
If a Black+Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black+Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to ensure minimum inconvenience
to the customer unless;
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
• The product has been subjected to
misuse or neglect;
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents;
9
FRANÇAIS
1
(Traduction des instructions d'origine)
2
3
6
7
8
5
4
9
Steam
Vertical
steam
Steam
Vertical
steam
13
13
10
6
13
12
6
11
10
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre fer à repasser de voyage
Black+Decker TI250 a été conçu pour
éliminer les plis des tissus à l'aide de la
chaleur et de la vapeur et ne doit pas
être utilisé dans un autre but. Ce produit
est destiné à un usage domestique
uniquement.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique interne uniquement.
Cet appareil n'est pas destiné à une
utilisation dans :
• les cuisines pour les employés ;
• les boutiques, les bureaux et d'autres
environnements professionnels ;
• les fermes ;
FRANÇAIS
• L'utilisation prévue est décrite dans
le présent manuel. L'utilisation
d'accessoires ou pièces rajoutées et
de l'appareil en lui-même doit se faire
uniquement selon les recommandations
de ce manuel d'instructions. Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessure.
• Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de votre appareil
• Assurez-vous que le cadran de la
commande de température est réglé sur
le minimum avant de le brancher ou de
le débrancher de l'alimentation.
• Installez soigneusement le cordon
d'alimentation pour éviter tout risque
de trébuchement.
• par les clients d'hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
• Ne faites jamais fonctionner un appareil
directement en dessous de la prise de
courant sur laquelle il est connecté.
• les chambres d'hôtes ou tout autre
environnement non résidentiel.
• Utilisez toujours l'appareil avec
précaution.
Pour éviter tout danger résultant de
la réinitialisation par inadvertance du
coupecircuit thermique, évitez d'alimenter
cet appareil au moyen d'un dispositif
de commutation externe tel qu'une
minuterie, ou de le connecter à un circuit
régulièrement mis sous/hors tension par le
réseau public.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L'utilisation
d'appareils électriques requiert
le respect des consignes de
sécurité de base, notamment celles
indiquées ci-après, afin de réduire
le risque d'incendie, d'électrocution,
de blessure corporelle et de dégâts
matériels.
• Ne manipulez pas l'appareil les mains
mouillées. Ne manipulez pas l'appareil
pieds nus.
• Positionnez le cordon d'alimentation
soigneusement de sorte qu'il ne pende
pas sur le bord d'un plan de travail
et pour éviter tout accrochage et
piétinement accidentels.
• Ne tirez jamais le cordon d'alimentation
pour débrancher la fiche de la prise.
Conservez le cordon d'alimentation à
l'abri des sources de chaleur, de l'huile
ou des bords tranchants.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Si le cordon d'alimentation est
endommagé pendant l'utilisation,
débranchez immédiatement
l'appareil. Ne touchez pas le cordon
d'alimentation avant de le débrancher
de l'alimentation.
• Débranchez l'appareil quand il n'est pas
utilisé et avant de le nettoyer.
• Le fer à repasser ne doit pas être laissé
sans surveillance alors qu'il est branché
au secteur.
• Retirez la fiche de la prise électrique
avant de remplir le réservoir d'eau.
• L'ouverture de remplissage ne doit pas
être ouverte pendant l'utilisation.
• Le fer à repasser doit être utilisé et
déposé sur une surface stable.
• Lorsque vous déposez le fer à repasser
sur son socle, assurez-vous que la
surface sur laquelle est placé le support
est stable.
• Si le fer à repasser tombe, s'il présente
des signes visibles de dommages ou
des fuites, ne l'utilisez pas.
• Tenez le fer à repasser et son cordon
hors de la portée des enfants âgés de
moins de 8 ans lorsqu'il est mis sous
tension ou entrain de refroidir.
Sécurité d'autrui
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou sans expérience, ni
connaissances, à moins qu'elles
soient surveillées ou qu'elles aient été
instruites à l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
12
• Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les enfants ou les
personnes qui ne sont pas familiarisés
avec ces instructions utiliser cet
appareil.
• Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de
travail ou toucher l'appareil ou le cordon
d'alimentation.
• Une surveillance étroite est
indispensable lorsque l'appareil est
utilisé près des enfants.
Après utilisation
• Éteignez l'appareil et débranchez-le
avant de le laisser sans surveillance et
avant de changer, nettoyer ou inspecter
les pièces de l'appareil.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être rangé à un endroit sec. Les enfants
ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Inspection et réparations
• Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez
qu'aucune pièce n'est endommagée
ou défectueuse. Vérifiez l'absence
de pièces cassées, d'interrupteurs
endommagés ou d'autres éléments
pouvant affecter son fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un
agent de service agréé.
• Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez
l'absence de signes d'endommagement,
de vieillissement et d'usure au niveau du
cordon d'alimentation.
(Traduction des instructions d'origine)
• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé
ou défectueux.
• Si la prise ou le cordon d'alimentation
est endommagé ou défectueux, faites-le
réparer par un agent de service agréé
afin d'éviter tout danger. Ne coupez pas
le cordon d'alimentation et n'essayez
pas de le réparer par vos propres
moyens.
• N'essayez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces différentes de
celles indiquées dans le présent manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour fers à
repasser de voyage
Avertissement ! Ne placez pas l'appareil
à proximité d'un four à gaz ou électrique
chaud.
• Installez soigneusement le cordon
d'alimentation pour éviter tout risque
de trébuchement.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de
l'eau.
• Ne posez pas l'appareil à proximité des
sources de chaleur ou directement en
dessous des armoires. N'utilisez pas
l'appareil dans des environnements qui
contiennent des matériaux explosifs ou
inflammables.
• L'ouverture de remplissage ne doit pas
être ouverte pendant l'utilisation.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de
la semelle.
• Les surfaces peuvent devenir chaudes
pendant l'utilisation ou la période de
refroidissement.
FRANÇAIS
• Réglez le cadran de la commande de
température sur la position minimale
avant de brancher ou débrancher
l'appareil.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le
laisser sans surveillance et avant de
nettoyer ou d'inspecter les pièces.
• Le cordon d'alimentation ne doit
pas toucher la semelle chaude
pendant l'utilisation ou la période de
refroidissement.
• Ne touchez pas la semelle jusqu'à ce
qu'elle se soit complètement refroidie.
• Attendez que l'appareil soit
complètement refroidi avant de vider
le réservoir d'eau puisque l'eau peut
toujours être chaude.
• Ne plongez pas l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la prise dans des
liquides.
• Débranchez toujours l'appareil avant
de le remplir, le vider, le nettoyer, ou
effectuer toute opération d'entretien.
• Cet appareil a été conçu pour éliminer
les plis des tissus à l'aide de la chaleur
et de la vapeur et ne doit pas être utilisé
dans un autre but.
• Le fer à repasser ne doit pas être laissé
sans surveillance alors qu'il est branché
au secteur.
• Retirez la fiche de la prise électrique
avant de remplir le réservoir d'eau.
• Le fer à repasser doit être utilisé et
déposé sur une surface stable.
• Si le fer à repasser tombe, s'il présente
des signes visibles de dommages ou
des fuites, ne l'utilisez pas.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé
régulièrement.
Sécurité électrique
Étiquettes sur l'appareil
Les pictogrammes suivants, ainsi que le
code de date, apparaissent sur l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la
tension secteur correspond à celle de la
plaque signalétique.
Ce produit doit être relié à la terre.
Vérifiez toujours que la tension du
secteur corresponde à celle de la
plaque signalétique.
• La prise de l'appareil doit correspondre
à la prise murale. Ne modifiez jamais la
prise, de quelque manière que ce soit.
• N'utilisez pas d'adaptateurs de prise
avec des appareils mis à la terre
(Classe 1). L'utilisation de prises
non modifiées et de prises murales
correspondantes réduira le risque
d'électrocution.
• Pour éviter le risque d'électrocution,
ne plongez pas le cordon, la prise ou le
groupe moteur dans l'eau ou d'autres
liquides.
Rallonges électriques et produit
de classe 1
• Utilisez un câble tripolaire car votre
appareil est relié à la terre et sa
construction est de classe 1.
Avertissement ! Surface chaude.
Caractéristiques
1. Semelle
2. Jupe
3. Couvercle avant
4. Curseur de réglage de température
5. Réservoir d'eau
6. Poignée
7. Bouton de jet de vapeur
8. Capot de remplissage d'eau
9. Voyant lumineux
10. Socle
11. Bouton coulissant
12. Bouton de levage de la poignée
• Vous pouvez utiliser jusqu'à 30 m
(100 pieds) de câble sans perte de
puissance.
13. Manchon du cordon
• Si le cordon d'alimentation est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un
Centre de service agréé Black+Decker
afin d'éviter tout danger.
Avant la première utilisation
14. Régulateur de vapeur
Nettoyage de la semelle
Pour utiliser la fonction de vapeur, vous
aurez tout d'abord besoin de remplir le
réservoir d'eau (5).
14
(Traduction des instructions d'origine)
• Assurez-vous que l'appareil est
débranché.
• Remplissez l'appareil avec de l'eau
comme décrit ci-dessous.
• Utilisez le système autonettoyant
comme décrit ci-dessous. À la fin,
débranchez l'appareil de l'alimentation
et laissez-le se refroidir complètement,
ensuite nettoyez la semelle (11) et les
trous de vapeur à l'aide d'un chiffon.
Certaines parties de l'appareil ont été
légèrement graissées et par la suite une
petite fumée peut s'échapper de l'appareil
lorsqu'il est mis sous tension pour la
première fois. Elle va s'arrêter après un
court moment.
Montage
Avertissement ! Avant le montage,
assurezvous que l'appareil est mis hors
tension et débranché.
Remplissage du réservoir d'eau
FRANÇAIS
sur l'appareil. Vous pouvez utiliser de l'eau
de robinet courante, mais si vous vivez
dans une région où l'eau est dure, il est
recommandé d'utiliser l'eau distillée. Évitez
d'utiliser l'eau détartrée chimiquement.
Mode d'emploi
Avertissement ! Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance lorsqu'il est branché et
pendant la période de refroidissement.
Réglage de température
Le réglage de température requis dépend
du tissu du vêtement.
• Réglez le curseur de réglage de
température (4) au paramètre requis :
O
Nylon et acétate.
OO
Laine, soie ou mélanges.
OOO
Coton ou lin (vapeur).
• Débranchez le fer à repasser et placezle
sur une sortie d'eau.
Si vous n'êtes pas sûr du contenu des fibres
de votre vêtement : commencez par un
faible réglage de température et testez
sur une petite partie (couture ou l'ourlet
intérieur). Si les plis persistent, augmentez
progressivement le réglage de chaleur
jusqu'à ce que vous trouvez le réglage
optimal.
• Soulevez le capot de remplissage
d'eau (8).
Utilisation comme fer à repasser
à sec
• Tenez l'appareil à un angle.
• Déposez l'appareil sur son socle (10).
• Remplissez l'appareil d'eau avec une
quantité suffisante comme indiqué sur
le couvercle avant (3).
• Branchez l'appareil et allumez-le.
Pour utiliser la fonction de vapeur, vous
aurez tout d'abord besoin de remplir le
réservoir d'eau (5).
• Fermez le capot de remplissage
d'eau (8).
Avertissement ! Ne dépassez jamais le
niveau de remplissage maximal indiqué
• Ne réglez pas la commande de vapeur
(7) sur la position de vapeur.
• Réglez le curseur de réglage de
température (4) au paramètre requis. Le
voyant de chauffage (9) s'éteint lorsque
l'appareil atteint la température requise.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Utilisation comme fer à repasser à
vapeur
Conseils pour une utilisation
optimale
• Remplissez le réservoir d'eau comme
décrit ci-dessus.
• Classez les articles à repasser en
fonction du type de tissu.
• Déposez l'appareil sur son socle (10).
• Commencez à repasser les tissus qui
nécessitent le plus bas réglage de
chaleur.
• Réglez le cadran de la commande
de température (4) au paramètre de
vapeur requis.
Le voyant de chauffage (9) s'allume.
Lorsque le voyant de chauffage s'éteint, le
fer à repasser est prêt à être utilisé comme
fer à repasser à vapeur.
• L'appareil peut être utilisé comme fer
à repasser à sec, même si le réservoir
contient de l'eau. Ne remplissez le
réservoir avec de l'eau, si l'appareil doit
être utilisé comme fer à repasser à sec
pendant une période prolongée.
Le voyant de chauffage s'allume et s'éteint
régulièrement pendant le repassage.
• Évitez de repasser les fermetures, les
boutons de jeans, etc. parce qu'ils
peuvent égratigner la semelle.
• Pour produire de la vapeur, réglez la
commande de vapeur (2) sur la position
de vapeur.
Nettoyage, entretien et stockage
• Branchez l'appareil et allumez-le.
Avertissement ! Avant le nettoyage
et l'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise.
Utilisation du bouton de jet de
vapeur
La fonction de jet de vapeur peut être
utilisée seulement lorsque le repassage est
fait à température élevée.
• Assurez-vous que le réservoir contient
de l'eau et que le cadran de la
commande de température (4) est réglé
sur la position de vapeur.
• Soulevez l'appareil et appuyez sur le
bouton de jet de vapeur (7). Vous devez
appuyer plusieurs fois pour activer la
pompe.
Avertissement ! Ne plongez pas l'appareil,
le cordon d'alimentation ou la prise dans de
l'eau ou dans tout autre liquide.
• Essuyez les surfaces extérieures avec un
chiffon humide.
• N'utilisez pas d'éponge à récurer.
• En cas de besoin, utilisez un détergent
doux pour retirer les taches. N'utilisez
pas d'agent nettoyant abrasif ou à base
de solvant. N'utilisez pas des produits
chimiques à base de substances
corrosives.
• Stockez l'appareil dans un endroit frais
et sec.
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Remplacement de la prise
électrique
En cas de besoin de montage d'une
nouvelle prise :
• Mettez dûment l'ancienne prise au
rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous
tension de la nouvelle prise.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• Si le produit est de classe I (mis à la
terre), connectez le fil vert/jaune à la
borne de terre.
Avertissement ! Si vous disposez d'un
produit à double isolation de classe II (2
fils uniquement dans le cordon), aucun
raccordement à la borne de terre n'est
nécessaire.
Suivez les instructions de montage fournies
avec des prises de qualité. Tout fusible
de rechange doit présenter les mêmes
caractéristiques nominales que le fusible
d'origine fourni avec le produit.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Si vous deviez un jour remplacer
votre produit Black+Decker ou si vous ne
l'utilisez plus, ne le jetez pas avec d'autres
ordures ménagères. Faites en sorte que ce
produit soit traité séparément.
Le tri sélectif d'appareils et
d'emballages usés permet le
recyclage et la réutilisation des
matériaux. La réutilisation des
matériaux recyclés permet d'éviter
la pollution de l'environnement et
de réduire la demande en matières
premières.
Des réglementations locales pourront
s'appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par
les sites d'élimination municipaux ou le
détaillant lors de l'achat d'un nouveau
produit.
Black+Decker met à disposition un centre
de collecte et de recyclage pour les
produits Black+Decker ayant atteint la fin
de leur durée de service. Pour profiter de
ce service, veuillez retourner votre produit
à un agent de service agréé qui se chargera
de la collecte.
Vous pouvez trouver l'agent de service
agréé le plus proche en contactant votre
agence Black+Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Autrement,
une liste d'agents de réparation agréés
Black+Decker et des informations
complètes concernant notre service aprèsvente, y compris les coordonnées, sont
disponibles en ligne à l'adresse suivante :
www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
TI250
Tension/
alimentation
VCA
120/220-240
Consommation
d'énergie
W
1085/915- 1085
Poids (vide)
kg
0,8
Garantie
Black+Decker est convaincu de la qualité
de ses produits et offre une garantie
exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie vient s'ajouter à vos droits légaux
et n'y porte en aucun cas préjudice. La
garantie est valable dans les territoires des
États membres de l'Union européenne et
dans la zone européenne de libre-échange.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Si un produit Black+Decker devient
défectueux en raison de la défectuosité
des matériaux, d'un vice de fabrication
ou d'un manque de conformité,
Black+Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits soumis à l'usure normale ou
le remplacement de ces produits dans les
24 mois à compter de la date d'achat afin
de limiter le désagrément pour le client,
sauf si :
• Le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
location ;
• Le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence ;
• Le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances
ou accidents étrangers ;
• Des tentatives de réparation ont été
effectuées par des personnes autres
que les agents de service agréés ou le
personnel d'entretien Black+Decker.
Pour réclamer la garantie, vous devrez
présenter une preuve d'achat au vendeur
ou à un agent de réparation agréé. Vous
pouvez trouver l'agent de service agréé le
plus proche en contactant votre agence
Black+Decker locale à l'adresse indiquée
dans ce manuel.
Autrement, une liste d'agents de réparation
agréés Black+Decker et des informations
complètes concernant notre service aprèsvente, y compris les coordonnées, sont
disponibles en ligne à l'adresse suivante :
www.2helpU.com.
Veuillez-vous enregistrer sur notre site web
www.blackanddecker.com pour rester
informé des nouveaux produits et des
offres spéciales. Vous pouvez accéder à
des informations supplémentaires sur la
marque Black+Decker et sur notre gamme
de produits en vous connectant sur
www.blackanddecker.com.
18
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
2
3
6
7
8
5
4
9
13
Steam
Vertical
steam
Steam
Vertical
steam
1
13
10
6
13
12
6
11
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Uso previsto
O seu ferro de passar de viagem
Black+Decker TI250 foi concebido para
remover vincos de roupas usando calor e
vapor e não deve ser usado para quaisquer
outros fins. Este produto é destinado
apenas para utilização pelo consumidor.
Este aparelho destina-se apenas à
utilização doméstica no interior.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
em:
• O uso previsto está descrito neste
manual. A utilização de qualquer
acessório ou a realização de qualquer
operação com este aparelho que não
seja a recomendada neste manual de
instruções pode representar um risco
de ferimentos pessoais.
• Guarde este manual para referência
futura.
Utilização do aparelho
• áreas de cozinha de empregados em
lojas;
• Assegure-se de que o botão de controlo
de temperatura está ajustado para o
mínimo antes de ligar ou desligar da
fonte de alimentação elétrica.
• escritórios e outros ambientes de
trabalho;
• Posicione sempre cuidadosamente o
cabo para evitar o risco de tropeçar.
• casas rurais;
• Nunca utilize o aparelho diretamente
abaixo da tomada de parede a que está
conectado.
• por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
• ambientes do tipo alojamento e
pequeno-almoço, ou outros ambientes
não domésticos.
Para evitar perigos devidos a reinício
inadvertido do corte térmico, este aparelho
não deve ser alimentado por meio de um
dispositivo de interruptor externo como um
temporizador ou ligado a um circuito que
é frequentemente ligado e desligado pela
empresa de eletricidade.
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar aparelhos
alimentados a corrente elétrica
devem ser sempre seguidas as
precauções de segurança básicas
para reduzir o risco de incêndio,
choques elétricos e ferimentos
pessoais e danos ao material.
20
• Tenha sempre cuidado enquanto estiver
a utilizar o aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho se tiver as mãos
molhadas. Não opere o aparelho se
estiver descalço.
• Guie o cabo de alimentação com
cuidado de modo a não ficar pendurado
na extremidade da bancada e não ser
preso acidentalmente ou fazer alguém
tropeçar.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo de alimentação afastado do calor,
óleo e arestas afiadas.
• Se o cabo de alimentação for danificado
durante a utilização, desligue o aparelho
da rede elétrica imediatamente. Não
toque no cabo de alimentação antes de
o desligar da rede elétrica.
(Tradução das instruções originais)
• Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não o estiver a utilizar e antes
de montar ou remover peças, da
limpeza.
PORTUGUÊS
• Não permita que crianças ou pessoas
que não tenham lido estas instruções
utilizem o aparelho.
• O ferro não deve ser deixado sem
supervisão enquanto estiver ligado à
fonte de alimentação elétrica.
• Não permita que crianças ou animais
se aproximem da área de trabalho
ou toquem o aparelho ou o cabo de
alimentação.
• A ficha deve ser retirada da tomada
antes do reservatório de água ser
enchido com água.
• É necessária estreita supervisão quando
o aparelho for utilizado perto de
crianças.
• A abertura de enchimento não estar
aberta durante a utilização.
Após a utilização
• O ferro deve ser usado e colocado em
descanso numa superfície estável.
• Desligue e retire a ficha da tomada
antes de deixar o aparelho sem
vigilância e antes de trocar, limpar ou
inspecionar qualquer peça do aparelho.
• Ao colocar o ferro no seu suporte,
assegure-se de que a superfície onde o
suporte é colocado é estável.
• O ferro não deve ser usado se tiver
caído, se existirem sinais visíveis de
danos ou se tiver fugas.
• Mantenha o ferro e o seu cabo fora do
alcance das crianças com menos de
8 anos de idade quando está ligado à
corrente elétrica ou em arrefecimento.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas diminuídas ou com falta de
experiência e conhecimentos, a não
ser que se encontrem sob vigilância
ou a utilização segura do aparelho lhes
tenha sido ensinada por uma pessoa
responsável da sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para
se assegurar que não brincam com o
aparelho.
• Quando não estiver em uso, o aparelho
deve ser armazenado em local seco.
As crianças não devem ter acesso a
eletrodomésticos guardados.
Inspeção e reparações
• Antes de utilizar, verifique se o aparelho
apresenta quaisquer danos ou peças
defeituosas. Verifique se tem as peças
quebradas, danos nas ligações e
quaisquer outras condições que possam
afetar a operação.
• Não utilize o aparelho se encontrar
qualquer peça danificada ou defeituosa.
• Quaisquer peças danificadas ou
defeituosas devem ser reparadas ou
substituídas por um técnico autorizado.
• Antes da utilização, verifique se o cabo
de alimentação apresenta sinais de
danos, desgastes e envelhecimento.
• Não utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou a ficha principal
apresentar danos ou defeitos.
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
principal apresentar danos ou defeitos,
deverá ser reparado por um agente
autorizado para evitar possíveis riscos.
Não corte o cabo de alimentação nem
tente repará-lo por si mesmo.
• Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças que não estejam
especificadas no manual.
Instruções adicionais de
segurança para ferros de engomar
de viagem.
Aviso! Não coloque perto de um forno
elétrico ou a gás quente.
• Posicione sempre cuidadosamente o
cabo para evitar o risco de tropeçar.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não coloque o ferro perto de fontes
de calor ou diretamente debaixo
de armários. Não utilize o ferro em
presença de materiais explosivos ou
inflamáveis.
• A abertura de enchimento não estar
aberta durante a utilização.
• Não toque na base até que esta tenha
arrefecido.
• Aguarde até que o ferro arrefeça antes
de esvaziar o depósito de água uma vez
que a água pode continuar quente.
• Não mergulhe o ferro, o conjunto do
fluxado a ficha em líquidos.
• Defina o botão de controlo da
temperatura para a posição mínima
antes de o ligar ou desligar.
• Este produto foi concebido para
remover vincos de roupas usando calor
e vapor e não deve ser usado para
quaisquer outros fins.
• O ferro não deve ser deixado sem
supervisão enquanto estiver ligado à
fonte de alimentação elétrica.
• A ficha deve ser retirada da tomada
antes do reservatório de água ser
enchido com água.
• O ferro deve ser usado e colocado em
descanso numa superfície estável.
• Pode sair vapor da base.
• O ferro não deve ser usado se tiver
caído, se existirem sinais visíveis de
danos ou se tiver fugas.
• As superfícies podem estar quentes
durante o período de arrefecimento.
• O seu ferro não deve ser utilizado para
uso corrente.
• Defina o botão de controlo da
temperatura para a posição mínima
antes de o ligar ou desligar.
Segurança elétrica
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o
deixar sem vigilância e antes de trocar,
limpar ou inspecionar qualquer peça do
aparelho.
• O cabo de alimentação elétrica não
deve tocar na base quente durante
a utilização ou durante o período de
arrefecimento.
22
Antes de utilizar, verifique sempre se a
tensão elétrica corresponde à tensão que
figura na chapa de características.
Este produto deve ser ligado à
terra. Verifique sempre se a tensão
elétrica corresponde à tensão que
figura na chapa de características.
(Tradução das instruções originais)
• As fichas do aparelho devem
corresponder à tomada. Nunca, de
forma alguma, modifique a ficha.
• Não utilize quaisquer adaptadores de
tomadas com aparelhos ligados à terra
(Classe 1). Tomadas não modificadas
e fichas certas irão reduzir o risco de
choques elétricos.
PORTUGUÊS
4. Dispositivo de controlo da definição da
temperatura
5. Tanque de água
6. Punho
7. Botão de jato de vapor
• Para evitar riscos de choque elétrico,
não mergulhe o cabo, ficha ou unidade
do motor em água ou outro líquido.
8. Tampa de encher água
Cabos de extensão e produto de
classe 1
10. Posição de descanso vertical
• Deve ser utilizado um cabo de 3 núcleos
pois a sua ferramenta está ligada à terra
e de construção classe 1.
• Até 30 m (100 pés) pode ser utilizado
sem a perda de potência.
• Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de
Serviços da Black+Decker autorizado,
para evitar possíveis riscos.
Etiquetas no aparelho
Os seguintes pictogramas juntamente com
o código da data são apresentados no
aparelho:
Aviso! Superfície quente.
Características
1. Base
2. Bordo
9. Luz indicadora
11. Botão de deslizar
12. Botão de levantamento do punho
13. Bucha do cabo
14. Regulador de vapor
Antes da primeira utilização
Limpeza da base
Para ser possível usar a função de vapor,
primeiro precisa de encher o reservatório
de água (5) com água.
• Certifique-se de que o aparelho está
desligado e a alimentação elétrica
separada da tomada.
• Encha o ferro com água conforme
descrito abaixo.
• Utilize o sistema de autolimpeza
conforme descrito abaixo. Quando
terminar, desligue o ferro da fonte de
alimentação elétrica e deixe a unidade
arrefecer completamente, em seguida,
limpe a base (11) e os orifícios do vapor
com um pano.
3. Cobertura frontal
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Algumas partes do ferro foram ligeiramente
lubrificadas com massa e por essa razão
o ferro pose emitir ligeiramente algum
fumo quando ligado pela primeira vez. Isto
deixará de ocorrer pouco tempo depois.
Ajuste da temperatura
O ajuste de temperatura necessário
depende do tipo de roupa.
Montagem
• Rode o controlo de ajuste da
temperatura (4) para a definição
necessária:
Aviso! Antes da montagem, certifique-se
de que o aparelho está desligado e retire a
ficha da tomada.
O
Nylon e acetato.
OO
Lã, seda ou misturas.
OOO
Algodão ou linho (vapor).
Enchimento do reservatório de
água
Para ser possível usar a função de vapor,
primeiro precisa de encher o reservatório
de água (5) com água.
• Retire a ficha do ferro da tomada
elétrica e leve-o para uma fonte de
água.
• Levante a tampa de encher água (8).
• Mantenha o ferro inclinado.
• Encha o ferro com água com a
quantidade necessária indicada na
tampa da frente (3).
Se não tiver a certeza do teor da fibra de
uma roupa: comece com uma definição de
temperatura baixa e teste numa pequena
área (costura ou bainha interior). Se os
enrugamentos permanecerem, aumente
gradualmente a definição de calor até que
encontre a definição ideal.
Utilização como um ferro de
engomar a seco
• Coloque o ferro na posição vertical de
descanso (10).
• Introduza a ficha na tomada e ligue o
ferro.
• Feche a tampa de encher água (8).
Aviso! Nunca encha além do nível de
enchimento máximo indicado no ferro.
Pode ser utilizada água normal da torneira,
mas se residir numa região de água dura,
é recomendada a utilização de água
destilada. Não utilize água descalcificada
quimicamente.
Utilização
Aviso! Não deixe o ferro sem supervisão
enquanto estiver ligado à alimentação
elétrica e durante o período de
arrefecimento.
24
• Ajuste o controlo de vapor (7) para a
posição de não vapor.
• Rode o dispositivo de controlo da
definição da temperatura (4) para a
definição necessária. A luz indicadora
de aquecimento (9) desligará quando o
ferro atingir a temperatura necessária.
Utilização como um ferro de
engomar a vapor
• Encha o reservatório de água conforme
descrito acima.
(Tradução das instruções originais)
• Coloque o ferro na posição vertical de
descanso (10).
• Ajuste o dispositivo de controlo de
temperatura (4) para a temperatura
necessária.
A luz indicadora de aquecimento (9)
acenderá. Quando a luz indicador de
aquecimento apagar, o ferro estará pronto
para utilização como um ferro a vapor.
A luz indicadora de aquecimento ligará e
desligará regularmente enquanto está a
engomar.
• Para gerar vapor, defina o controlo de
vapor (2) para a posição de vapor.
• Introduza a ficha na tomada e ligue o
ferro.
Utilização do botão de jato de
vapor
A funcionalidade jato de vapor apenas
pode ser utilizada enquanto está
a engomar numa definição de alta
temperatura.
• Certifique-se de que haja água no
reservatório e que o dispositivo de
controlo da temperatura (4) esteja
definido para a posição de vapor.
• Levante o ferro e pressione o botão
de jato de vapor (7). Pode precisar de
pressionar algumas vezes para ativar a
bomba.
PORTUGUÊS
• Comece a engomar com os tecidos
que requerem a definição de calor mais
baixa.
• O ferro pode ser usado como um ferro
a seco mesmo que exista água no
reservatório. Não encha o reservatório
com água se o ferro for utilizado como
um ferro a seco durante um período
considerável.
• Evite engomar sobre fechos de correr,
rebites em calças de ganga, etc., visto
que eles riscam a base.
Limpeza, manutenção e
armazenamento
Aviso! Antes da limpeza e manutenção,
desligue a alimentação do aparelho e retire
a ficha da tomada.
Aviso! Não mergulhe o aparelho, o conjunto
do cabo ou a ficha em água ou outro
líquido.
• Limpe o exterior com um pano húmido.
• Não utilize esfregões.
• Se necessário, utilize um detergente
suave para remover manchas. Não
utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Não
utilize agentes descalcificantes de base
química.
• Guarde o seu ferro numa área fria e
seca.
Dicas para uma excelente
utilização
Substituição da ficha de
alimentação elétrica
• Disponha os artigos a serem
engomados de acordo com o tipo de
tecido.
Se alguma ficha elétrica precisar de ser
substituída:
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Elimine de forma segura a ficha velha.
• Ligue o fio castanho ao terminal
positivo da nova ficha.
• Ligue o fio azul ao terminal neutro.
• Se o produto for da classe I (com terra),
ligue o fio verde/amarelo ao terminal de
terra.
Aviso! Se o seu aparelho for da classe II
com isolamento duplo (apenas 2 fios no
conjunto de cabos), não se faz a ligação à
terra.
Siga as instruções de montagem fornecidas
usando fichas de boa qualidade. Qualquer
fusível de substituição deve ser da
mesma classificação que o fusível original
fornecido com o produto.
Proteção do ambiente
Recolha seletiva. Este produto não
deve ser eliminado com o lixo
doméstico.
Se considerar que o seu produto da
Black+Decker precisa de ser substituído
ou se já não lhe for útil, não o elimine com
outros lixos domésticos. Disponha-o para
recolha separada.
A recolha seletiva de produtos
usados e de embalagens permite
que os materiais sejam reciclados e
usados de novo. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a evitar
a poluição ambiental e reduz a
procura de matérias-primas
Os regulamentos locais podem oferecer
a possibilidade de recolha separada
de produtos elétricos domésticos, em
depósitos de resíduos municipais ou junto
do revendedor quando compra um novo
produto.
26
A Black+Decker proporciona facilidades
para recolher e reciclar produtos
Black+Decker quando atingirem o final da
sua vida útil. Para aproveitar este serviço,
devolva o produto a qualquer agente de
reparação autorizado que o reciclará por
nós.
Informe-se sobre a localização do agente
de reparação autorizado mais próximo a
si entrando em contacto com uma filial da
Black+Decker na morada indicada neste
manual. De forma alternativa, uma lista
de agentes de reparação autorizados da
Black+Decker e os pormenores completos
do nosso serviço de atendimento pósvenda estão disponíveis na Internet em:
www.2helpU.com.
Dados técnicos
TI250
Tenssão/
fornecimento
VCA
120/220-240
Consumo de
energia
W
1085/915- 1085
Peso (vazio)
kg
0,8
Garantia
A Black+Decker confia na qualidade dos
seus produtos e oferece uma excelente
garantia. Esta declaração de garantia
é adicionada aos, e de forma alguma
prejudica os, seus direitos legais. A garantia
declarada é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto da Black+Decker se tornar
defeituoso devido a defeitos de material,
mão-de-obra ou falta de conformidade,
no prazo de 24 meses a partir da data
da compra a Black+Decker garante a
substituição de peças defeituosas, a
reparação de produtos submetidos a uso
adequado ou substituição dos mesmos
para assegurar o mínimo incómodo para o
cliente, a menos que:
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
• o produto tiver sido utilizado com
objetivos comerciais, profissionais ou de
aluguer;
• o produto tiver sido utilizado de forma
inadequada ou com negligência;
• o produto tiver sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes;
• as reparações foram efetuadas
por outros que não sejam agentes
autorizados ou a equipa de serviços da
Black+Decker.
Para reclamar com base na garantia, será
necessário apresentar o comprovativo
de compra ao vendedor ou a um técnico
autorizado. Informe-se sobre a localização
do agente de reparação autorizado mais
próximo a si entrando em contacto com
uma filial da Black+Decker na morada
indicada neste manual.
De forma alternativa, uma lista de agentes
de reparação autorizados da Black+Decker
e os pormenores completos do nosso
serviço de atendimento pós-venda estão
disponíveis na Internet em:
www.2helpU. com.
Por favor, registe-se no nosso Web site
www.blackanddecker.com para ser
mantido atualizado sobre novos produtos e
ofertas especiais. Mais informações acerca
da marca Black+Decker e da nossa gama
produtos encontram-se disponíveis em
www.blackanddecker.com.
27
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫عربي‬
‫الضمان‬
‫تثق ‪ Black+Decker‬في جودة منتجاتها وتعرض ضمانا ً طويل‬
‫األجل‪ .‬بيان الضمان هذا يكون باإلضافة إلى حقوقك التي يمنحها‬
‫القانون وال يخل بها بأي حال من األحوال‪ .‬يسري الضمان في‬
‫أقاليم الدول األعضاء في االتحاد األوروبي ومنطقة التجارة الحرة‬
‫األوروبية‪.‬‬
‫في حالة وجود خلل في منتج بالك آند ديكر بسبب عيب في المواد‬
‫أو الصناعة أو عدم التوافق مع المعايير‪ ,‬خالل ‪ 24‬شهراً من تاريخ‬
‫الشراء‪ ,‬تضمن بالك آند ديكر استبدال األجزاء المعيبة وإصالح‬
‫المنتجات لضمان أقل إزعاج للعميل ما لم‪:‬‬
‫‬
‫•يتم استخدام المنتج في أغراض تجارية أو مهنية أو أغراض‬
‫تأجير;‬
‫‬
‫•يتعرض المنتج لسوء االستخدام أو اإلهمال;‬
‫‬
‫•يتعرض المنتج للتلف نتيجة أشياء أو مواد غريبة أو حوادث;‬
‫‬
‫•يتم محاولة إصالح المنتج بواسطة أشخاص غير وكالء الصيانة‬
‫المعتمدين أو فريق الصيانة التابع لشركة ‪.Black+Decker‬‬
‫لتقديم مطالبة بموجب الضمان‪ ,‬سوف تحتاج إلى تقديم دليل‬
‫الشراء للبائع أو وكيل الصيانة المعتمد‪ .‬يمكنك التعرف على‬
‫موقع أقرب وكيل صيانة معتمد من خالت االتصال على مكتب‬
‫‪ Black+Decker‬المحلي في العنوان الموضح في هذا الدليل‪.‬‬
‫وبدال من ذلك‪ ,‬توجد قائمة بوكالء الصيانة المعتمدين التابعين‬
‫لشركة ‪ Black+Decker‬والتفاصيل الكاملة لخدمات ما بعد البيع‬
‫ووسائل االتصال الخاصة بنا على اإلنترنت على الموقع اإللكتروني‬
‫‪www.2helpU.com.‬‬
‫يرجى التسجيل على موقعنا اإللكتروني‬
‫‪ www.blackanddecker.com‬لموافاتك بكل ما هو جديد‬
‫عن منتجاتنا وعروضنا الخاصة‪ .‬للحصول على مزيد من المعلومات‬
‫بشأن الماركة التجارية ‪ Black+Decker‬وباقة منتجاتنا فيمكنك‬
‫زيارة الرابط‬
‫‪.www.blackanddecker.com‬‬
‫‪28‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫‬
‫•تحقق من وجود مياه في الخزان ومن أن قرص التحكم في درجة‬
‫ً‬
‫مضبوطا على وضع البخار‪.‬‬
‫الحرارة (‪)4‬‬
‫‬
‫‬
‫•ارفع الجهاز واضغط على زر دفق البخار (‪ .)7‬يمكن أن تكون‬
‫بحاجة إلى الضغط مرات قليلة لتفعيل المضخة‪.‬‬
‫تحذير! إذا كان الجهاز من الدرجة الثانية مزوداً بطبقتين عازلتين (‬
‫ال يوجد داخل الكابل إال طرفان اثنان فقط)‪ ,‬ال يتم توصيل أي منهما‬
‫بالطرف األرضي‪.‬‬
‫نقاط خاصة باالستخدام األمثل‬
‫•إذا كان المنتج من الفئة ‪( 1‬مؤرض)‪ ,‬صل السلك األخضر‪/‬‬
‫األصفر بالطرف األرضي‪.‬‬
‫‬
‫•صنف المواد المراد كيها وف ًقا لصنف المالبس‪.‬‬
‫اتبع تعليمات التركيب المرفقة مع القوابس عالية الجودة‪ .‬يجب أن‬
‫يكون ألي مصهر مستبدل نفس مقنن المصهر األصلي المرفق مع‬
‫المنتج‪.‬‬
‫‬
‫•ابدأ الكي بالمالبس التي هي بحاجة إلى أدنى وضع ضبط‬
‫للحرارة‪.‬‬
‫حماية البيئة‬
‫‬
‫•يمكن أن يتم استخدام الجهاز للتجفيف حتى لو كان هناك ماء في‬
‫الخزان‪ .‬ال تمأل الخزان بالماء إذا كان الجهاز المراد استخدامه‬
‫للتجفيف سيتم استخدامه لفترة ممتدة‪.‬‬
‫‬
‫•تجنب الكي أعلى السحاب أو مسامير قفل الجينز وما إلى ذلك‪،‬‬
‫حيث إنها سوف تتسبب في خدش اللوح الفردي‪.‬‬
‫التنظيف والصيانة والتخزين‬
‫تحذير! قبل التنظيف والصيانة‪ ,‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز وإزالة القابس‬
‫من المقبس‪.‬‬
‫تحذير!ال تغمر الجهاز أو السلك أو القابس في الماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫‬
‫•نظف السطح الخارجي باستخدام قطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم أدوات الجلي والتنظيف بالفرك‪.‬‬
‫‬
‫•إذا لزم األمر‪ ,‬استخدم منظف خفيف إلزالة البقع‪ .‬ال تستخدم‬
‫المنظفات الكاشطة أو المذيبة‪ .‬ال تستخدم العوامل غير المتدرجة‬
‫كيميائيًا‪.‬‬
‫‬
‫•خزن الجهاز في منطقة باردة وجافة‪.‬‬
‫استبدال قابس المأخذ الرئيسي‬
‫في حالة الحاجة لتركيب قابس جديد للمأخذ الرئيسي‪ ,‬اتبع ما يلي‪:‬‬
‫‬
‫•تخلص من المقبس القديم بحرص‪.‬‬
‫‬
‫•صل سلك التوصيل البني اللون بالطرف الموصل بالتيار من‬
‫القابس الجديد‪.‬‬
‫‬
‫•صل سلك التوصيل البني اللون بالطرف الموصل بالتيار من‬
‫القابس الجديد‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫الجمع المنفصل‪ .‬يلزم عدم التخلص من هذا المنتج مع‬
‫القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫إذا لزم في يوم من األيام استبدال منتج ‪Black+Decker‬‬
‫الخاص بك‪ ،‬أو إذا لم تعد تستخدمه‪ ،‬فال تتخلص منه مع القمامة‬
‫المنزلية األخرى‪ .‬بل تأكد من إتاحة هذا المنتج للجمع المنفصل‪.‬‬
‫االستالم المنفصل للمنتجات المستعملة ومواد التغليف‬
‫يسمح بإعادة تصنيع المواد واستعمالها من جديد‪ .‬إعادة‬
‫استعمال المواد المعاد تصنيعها يساعد على منع التلوث‬
‫البيئي ويقلل الطلب على المواد األولية‪.‬‬
‫األنظمة المحلية قد تنص على ضرورة االستالم المنفصل للمنتجات‬
‫الكهربائية من المنازل‪ ,‬في مواقع البلدية للنفايات أو بواسطة بائع‬
‫التجزئة عندما تشتري منتجا ً جديداً‪.‬‬
‫توفر ‪ Black+Decker‬التسهيالت الستالم وإعادة تصنيع منتجات‬
‫بالك أند ديكر عندما تصل إلى نهاية حياتها العملية‪ .‬لالستفادة من هذه‬
‫الخدمة يرجى إعادة المنتج إلى أي وكيل صيانة معتمد والذي سوف‬
‫يتولى بدوره جمع المنتجات نيابة عنا‪.‬‬
‫يمكنك التعرف على موقع أقرب وكيل صيانة معتمد من خالت‬
‫االتصال على مكتب ‪ Black+Decker‬المحلي في العنوان الموضح‬
‫في هذا الدليل‪ .‬وبدال من ذلك‪ ,‬توجد قائمة بوكالء الصيانة المعتمدين‬
‫التابعين لشركة ‪ Black+Decker‬والتفاصيل الكاملة لخدمات ما‬
‫بعد البيع ووسائل االتصال الخاصة بنا على اإلنترنت على الموقع‬
‫اإللكتروني ‪.www.2helpU.com:‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫‪TI250‬‬
‫الفلطية‪/‬اإلمداد‬
‫فلط‬
‫استهالك الطاقة‬
‫الوزن (فارغ)‬
‫وات‬
‫كجم‬
‫تيار متناوب‬
‫‪120/220-240‬‬
‫‪1085/915- 1085‬‬
‫‪0.8‬‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫عربي‬
‫‬
‫•وقم بالملء بالماء كما هو موضح أدناه‪.‬‬
‫‪O‬‬
‫‬
‫النايلون واألسيتات‪.‬‬
‫‬
‫•استخدم نظام التنظيف الذاتي بالشكل الموضح أدناه‪ .‬عند االنتهاء‬
‫من العمل فافصل الجهاز من شبكة الطاقة الكهربائية واترك‬
‫الوحدة لتبرد تمامًا‪ ،‬ثم امسح اللوح الفردي (‪ )11‬وهوايات‬
‫البخار بقطعة قماش‪.‬‬
‫‪OO‬‬
‫الصوف أو الحرير أو القماش المختلط‪.‬‬
‫‪O‬‬
‫‪ OO‬‬
‫القطن أو الكتان (بخار)‪.‬‬
‫بعض أجزاء الجهاز تم تشحيمها قليلاً ‪ ،‬ونتيجة لذلك فإن الجهاز يمكن‬
‫أن يصدر بعض البخار عند تشغيله ألول مرة‪ .‬سوف يتوقف هذا األمر‬
‫بعد فترة قصيرة‪.‬‬
‫إذا لم تكن متأك ًدا من محتوى نسيج المالبس‪ :‬ابدأ بوضع الضبط‬
‫المنخفض لدرجة الحرارة وقم باالختيار على مساحة صغيرة (الخياطة‬
‫أو بداخل الحاشية)‪ .‬إذا ما ظلت هناك تجاعيد فقم بالتدريج بزيادة‬
‫وضع ضبط السخونة إلى أن تجد وضع الضبط األمثل‪.‬‬
‫التجميع‬
‫استخدام المكواة للتجفيف‬
‫تحذير! قبل التجميع تحقق من أن الجهاز مطفأ ومفصول‪.‬‬
‫‬
‫•قم بإيقاف الجهاز على الدعامة الخلفية (‪.)10‬‬
‫ملء خزان المياه‬
‫‬
‫•قم بتوصيل مقبس الجهاز بمصدر التيار وشغله‪.‬‬
‫حتى يمكن استخدام وظيفة البخار فسوف تكون أولاً بحاجة إلى ملء‬
‫خزان المياه (‪ )5‬بالماء‪.‬‬
‫‬
‫•اضبط وحدة التحكم في البخار (‪ )7‬على درجة البخار المطلوبة‪.‬‬
‫‬
‫•قم بضبط مفتاح الحرارة (‪ )4‬على الوضع المطلوب‪ :‬سوف‬
‫تنطفئ لمبة التسخين (‪ )9‬عندما يصل الجهاز إلى درجة الحرارة‬
‫المطلوبة‪.‬‬
‫‬
‫•افصل المكواة وخذها إلى خرج الماء‪.‬‬
‫‬
‫•ارفع غطاء ملء المياه (‪.)8‬‬
‫‬
‫•أمسك الجهاز بزاوية‪.‬‬
‫استخدام المكواة للبخار‬
‫‬
‫•امأل الجهاز بالقدر المطلوب من الماء بالشكل الموضح على‬
‫الغطاء األمامي (‪.)3‬‬
‫‬
‫•امأل خزان المياه بالشكل الموضح أعاله‪.‬‬
‫‬
‫•قم بإيقاف الجهاز على الدعامة الخلفية (‪.)10‬‬
‫‬
‫•أغلق غطاء ملء المياه (‪.)8‬‬
‫‬
‫•اضبط قرص التحكم في الحرارة (‪ )4‬على درجة البخار‬
‫المطلوبة‪.‬‬
‫تحذير! ال تقم مطلقا بالملء بما يتجاوز مستوى الملء األقصى‬
‫الموضح على الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم استعمال مياه الحنفيات العادية‪،‬‬
‫لكن إن كنت تعيش في منطقة بجودة مياه سيئة فينصح باستخدام المياه‬
‫المقطرة‪ .‬ال تستخدم الماء غير المتدرج كيميائيًا‪.‬‬
‫االستخدام‬
‫تحذير! ال تترك الجهاز دون مراقبة وهو موصل بمصدر الطاقة‬
‫الكهربائية وأثناء فترة التبريد‪.‬‬
‫ضبط درجة الحرارة‬
‫وضع ضبط درجة الحرارة يعتمد على نوع المالبس‪.‬‬
‫‬
‫•قم بضبط مفتاح الحرارة (‪ )4‬على الوضع المطلوب‪:‬‬
‫سوف تضيء لمبة التسخين (‪ .)9‬عند انطفاء لمبة التسخين فسوف‬
‫تكون المكواة جاهزة الستخدامها للتبخير‪.‬‬
‫سوف تضيء وتنطفئ لمبة النسخين بالتدريج عند القيام بالكي‪.‬‬
‫‬
‫•لتوليد البخار فاضبط وحدة التحكم في البخار (‪ )2‬على درجة‬
‫البخار المطلوبة‪.‬‬
‫‬
‫•قم بتوصيل مقبس الجهاز بمصدر التيار وشغله‪.‬‬
‫استخدام زر دفق البخار‬
‫خاصية دفق البخار ال يمكن استخدامها إال عند الكي على وضع درجة‬
‫حرارة عالية‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫الملصقات الموجودة على الجهاز‬
‫‬
‫•قم دائمًا بفصل الجهاز عن التيار الكهربائي قبل القيام بالملء أو‬
‫التفريغ أو إجراء أعمال التنظيف أو الصيانة على الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫•تم تصميم هذا المنتج للتخلص من تجاعيد الوبر باستخدام تأثير‬
‫الحرارة والبخار‪ ،‬وهي غير مخصصة ألية أغراض أخرى‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أال يتم ترك المكواة بدون رقابة وهي موصلة بشبكة التيار‬
‫الكهربائي‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أن يتم خلع القابس من خرج المقبس قبل أن يتم ملء خزان‬
‫الماء بالماء‪.‬‬
‫‪ .1‬لوح مفرد‬
‫‬
‫•يجب أن يتم استخدام المكواة وسندها على سطح ثابت‪.‬‬
‫‪ .2‬طوق‬
‫‬
‫•ال يتعين أن يتم استخدام المكواة إذا ما سقطت أو كان بها معالم‬
‫تلف ظاهرة عليها أو أنها تسرب‪.‬‬
‫‪ .3‬غطاء أمامي‬
‫‬
‫•وال يجب استخدام المكواة ألي أغراض أخرى‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫ينبغي قبل االستخدام التأكد من توافق جهد مصدر التيار الكهربائي مع‬
‫الجهد الموضح على لوحة التقنين‪.‬‬
‫يجب توصيل هذا المنتج باألرضي‪ .‬وينبغي التأكد دائما ً من‬
‫توافق جهد مصدر التيار الكهربائي مع الجهد الموضح على‬
‫لوحة التقنين‪.‬‬
‫‬
‫•يلزم توافق قوابس التيار الكهربائي مع مصدر التيار الكهربائي‪.‬‬
‫تجنب مطلقا ً تعديل القابس بأية طريقة‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم مكيف القابس مع األجهزة المتصلة باألرضي (الفئة‬
‫‪ .)1‬عدم تعديل القابس واستخدام فتحات الكهرباء المناسبة يحد‬
‫من مخاطر الصدمات الكهربية‪.‬‬
‫‬
‫•لتجنب خطر التعرض لصدمة كهربائية‪ ,‬ال تغمر السلك أو‬
‫القابس أو الجهاز في الماء أو أي سائل آخر‪.‬‬
‫كابالت التمديد ومنتجات الفئة "‪"1‬‬
‫‬
‫•يتعين استخدام كبل ثالثي األطراف ألن هذا الجهاز من األجهزة‬
‫التي بها تأريض ومن منتجات الفئة "‪."1‬‬
‫‬
‫•يمكن استخدام كبل تمديد يصل طوله إلى ‪ 30‬متراً (‪ 100‬قدم)‬
‫دون حدوث أي فقدان للطاقة‪.‬‬
‫‬
‫•في حالة تلف سلك توصيل الكهرباء‪ ,‬يجب استبداله من قبل‬
‫جهة التصنيع أو أي مركز خدمة معتمد من ‪Black+Decker‬‬
‫لتجنب المخاطر‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫الصور المصغرة التالية مع كود التاريخ موجودان على األداة‪.‬‬
‫تحذير! األسطح الساخنة‪.‬‬
‫الخواص‬
‫‪ .4‬منزلقة ضبط درجة الحرارة‬
‫‪ .5‬خزان المياه‬
‫‪ .6‬مقبض‬
‫‪ .7‬زر دفق البخار‬
‫‪ .8‬غطاء ملء المياه‬
‫‪ .9‬مصباح المؤشر‬
‫‪ .10‬دعامة خلفية‬
‫‪ .11‬زر المنزلقة‬
‫‪ .12‬زر رفع المقبض‬
‫‪ .13‬دفع الكابل‬
‫‪ .14‬منظم البخار‬
‫قبل االستخدام ألول مرة‬
‫تنظيف اللوح المفرد‬
‫حتى يمكن استخدام وظيفة البخار فسوف تكون أولاً بحاجة إلى ملء‬
‫خزان المياه (‪ )5‬بالماء‪.‬‬
‫‬
‫•تحقق من أن الجهاز مفصول‪.‬‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫سالمة اآلخرين‬
‫‬
‫•هذا الجهاز غير مصمم ليستخدمه األشخاص ذوو القدرات‬
‫الجسدية والذهنية والحسية والعقلية المتدينة والخبرة والمعرفة‬
‫القليلتين (بما في ذلك األطفال) إال في ظل اإلشراف عليهم أو‬
‫إعطائهم التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز من قبل الشخص‬
‫المسؤول عن سالمتهم‪.‬‬
‫‬
‫عربي‬
‫•ال تحاول مطلقا ً إزالة أو استبدال أية أجزاء غير تلك المشار إليها‬
‫في هذا الدليل‪.‬‬
‫تدابير سالمة إضافية ألجهزة المكواة‬
‫تحذير! ال تضع الجهاز بالقرب من موقد ساخن سواء كان يعمل‬
‫بالغاز أو بالكهرباء‪.‬‬
‫‬
‫•يلزم اإلشراف على األطفال لضمان عدم عبثهم بالجهاز‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•يجب عدم السماح لألطفال أو أي شخص غير مطلع على هذه‬
‫اإلرشادات باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫•مرر سلك الكهرباء بحرص تفاديا ً لمخاطر التعلق بأي غرض‬
‫آخر‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم الجهاز بالقرب من الماء‪.‬‬
‫‬
‫•ال تسمح لألطفال أو الحيوانات باالقتراب من مكان الجهاز‬
‫ولمسه أو لمس السلك الخاص به‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•يجب االنتباه عند تشغيل الجهاز في مكان قريب من األطفال‪.‬‬
‫•تجنب وضع الجهاز بالقرب من مصادر الحرارة أو أسفل الكبائن‬
‫مباشرة‪ .‬ال تستخدم الجهاز في وجود مواد انفجارية أو قابلة‬
‫لالشتعال‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أال يتم فتح فوهة الملء أثناء االستخدام‪.‬‬
‫‬
‫•قد يتسرب البخار من اللوح المفرد‪.‬‬
‫‬
‫•األسطح قد تكون ساخنة أثناء التشغيل وأثناء ترك الفرن ليبرد‪.‬‬
‫‬
‫•اضبط قرص التحكم في درجة الحرارة على الوضع األدنى قبل‬
‫فصله أو توصيله‪.‬‬
‫‬
‫•اترك الجهاز حتى يبرد قبل تخزينه أو قبل تغيير أي من أجزائه‬
‫أو تنظيفها أو صيانتها‪.‬‬
‫‬
‫•ال يتعين أن يكون كابل الطاقة الكهربائية مالمسًا للوح الفردي‬
‫الساخن أثناء االستخدام أو فترة التبريد‪.‬‬
‫‬
‫•ال تلمس اللوح المفرد إلى أن يبرد‪.‬‬
‫‬
‫•انتظر إلى أن يبرد الجهاز قبل تفريغ خزان المياه‪ ،‬حيث إن‬
‫المياه يمكن أن تكون ساخنة‪.‬‬
‫‬
‫•ال تغمر الجهاز‪ ،‬السلك أو القابس في أي سوائل‪.‬‬
‫بعد االستخدام‬
‫‬
‫•أطفئ الجهاز وانزع القابس من فتحة الكهرباء قبل ترك الجهاز‬
‫وقبل تنظيف الجهاز أو فحص أي جزء من أجزائه‪.‬‬
‫‬
‫•في حالة عدم استخدام الجهاز‪ ,‬يجب تخزينه في مكان جاف‪.‬‬
‫يجب حفظ جميع األجهزة بعيداً عن متناول األطفال‪.‬‬
‫الفحص واإلصالح‬
‫‬
‫•قبل االستخدام‪ ,‬يجب فحص الجهاز للتحقق من عدم وجود أجزاء‬
‫مكسورة أو تالفة‪ .‬تأكد أيضا ً من عدم وجود كسور في األجزاء‪,‬‬
‫أو وجود تلف في األزرار أو أي عيب قد يؤثر على تشغيل‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا وجت فيه أي عيب أو تلف‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أن تقوم جهة مرخصة بإصالح األجزاء المكسورة أو‬
‫التالفة‪.‬‬
‫‬
‫•قبل االستخدام‪ ,‬تحقق من عدم وجود أجزاء تالفة أو بالية في‬
‫السلك‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم الجهاز في حالة تلف سلك الكهرباء أو القابس‬
‫الرئيسي أو وجود عيب بأي منهما‪.‬‬
‫‬
‫•في حالة تلف سلك الكهرباء أو القابس الرئيسي‪ ,‬يجب استبدالها‬
‫بمعرفة وكيل صيانة معتمد لتجنب المخاطر‪ .‬ال تقطع سلك‬
‫الكهرباء وال تحاول إصالحه بنفسك‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫غرض االستخدام‬
‫‬
‫•تجنب تشغيل الجهاز أسفل منفذ الكهرباء الموصل به مباشرة‪.‬‬
‫تم تصميم مكواة ‪ Black+Decker TI250‬للتخلص من تجاعيد‬
‫الوبر باستخدام تأثير الحرارة والبخار‪ ،‬وهي غير مخصصة ألية‬
‫أغراض أخرى‪ .‬هذا الجهاز معد الستخدام العمالء فقط‪.‬‬
‫‬
‫•كن حذراً عند استخدام الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم الجهاز في الهواء الطلق‪.‬‬
‫صمم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي فقط‪.‬‬
‫‬
‫•ال تشغل الجهاز عندما تكون يداك مبتلتين‪ ,‬وال تشغله عندما‬
‫تكون حافي القدمين‪.‬‬
‫‬
‫•افرد سلك التيار الكهربائي بدقة بحيث ال يتعلق فوق حواف‬
‫سطح العمل وبحيث ال يتم التعثر به دون قصد‪.‬‬
‫‬
‫•ال تحاول مطلقا ً شد سلك التيار الكهربائي لفصل القابس عن‬
‫المقبس‪ .‬واحرص على وضع سلك الكهرباء بعيداً عن الحرارة‬
‫والزيت والحواف الحادة‪.‬‬
‫‬
‫•إذا حدث تلف للسلك أثناء التشغيل‪ ,‬قم بقصل القابس من فتحة‬
‫الكهرباء فوراً وال تلمس السلك قبل نزع القابس من فتحة‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫‬
‫•افصل الجهاز عن مصدر التيار الكهربائي في حالة عدم‬
‫االستخدام وقبل التنظيف‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أال يتم ترك المكواة بدون رقابة وهي موصلة بشبكة التيار‬
‫الكهربائي‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أن يتم خلع القابس من خرج المقبس قبل أن يتم ملء خزان‬
‫الماء بالماء‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أال يتم فتح فوهة الملء أثناء االستخدام‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أن يتم استخدام المكواة وسندها على سطح ثابت‪.‬‬
‫‬
‫•عند وضع المكواة على سطح ثابت فتحقق من أن السطح‬
‫الموضوعة المكواة عليه مستقر‪.‬‬
‫‬
‫•ال يتعين أن يتم استخدام المكواة إذا ما سقطت أو كان بها معالم‬
‫تلف ظاهرة عليها أو أنها تسرب‪.‬‬
‫‬
‫•احرص على أن تكون المكواة والكابل الخاص بها بعي ًدا عن‬
‫متناول يد األطفال األقل من ‪ 8‬سنوات عندما تكون موصلة‬
‫بالطاقة أو تبريدها‪.‬‬
‫هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام في‪:‬‬
‫‬
‫•مناطق مطابخ العمال في المتاجر‪،‬‬
‫‬
‫•والمكاتب وأوساط العمل األخرى‪،‬‬
‫‬
‫•بيوت الفالحين‪،‬‬
‫‬
‫•من قبل العمالء في الفنادق والفنادق الصغيرة وأماكن اإلقامة‬
‫األخرى‪،‬‬
‫‬
‫•أماكن النوم واإلفطار أو أية أماكن أخرى غير منزلية‪.‬‬
‫تجنبًا لوقوع مخاطر ناتجة عن إعادة ضبط القطع الحراري بشكل غير‬
‫مناسب فإن هذا الجهاز ال يجب أن يتم إمداده بالتيار الكهربائي من‬
‫خالل جهاز توصيل خارجي‪ ،‬مثل الميقاتي أو توصيله بدائرة أخرى‬
‫يتم تشغيلها وإطفائها بصفة منتظمة‪.‬‬
‫تعليمات السالمة‬
‫تحذير! عند استخدام األجهزة الكهربائية‪ ,‬يتعين دائما ً‬
‫مراعاة احتياطات السالمة األساسية بما في ذلك ما يلي;‬
‫وذلك للحد من احتماالت نشوب حريق أو التعرض لصدمة‬
‫كهربائية أو إصابة شخصية أو تلف في المواد‪.‬‬
‫‬
‫•يحدد هذا الدليل االستخدام المصمم الجهاز له‪ .‬استخدام أي قطع‬
‫كمالية أو ملحقة غير الموجودة مع الجهاز أو استخدام الجهاز في‬
‫غرض غير المنصوص عليه في هذا الدليل قد يشكل خطراً أو‬
‫يؤدي إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫‬
‫•احتفظ بهذا الدليل للرجوع إليه عند الحاجة‪.‬‬
‫استخدام الجهاز‬
‫‬
‫•تأكد أن قرص التحكم في درجات الحرارة مضبوط على وضع‬
‫الحد األدنى قبل قطعه عن الطاقة الكهربائية‪.‬‬
‫‬
‫•مرر سلك الكهرباء بحرص تفاديا ً لمخاطر التعلق بأي غرض‬
‫آخر‪.‬‬
‫‪33‬‬
‫عربي‬
)‫(التعليمات الرئيسية‬
1
2
3
6
7
8
5
4
9
Steam
Vertical
steam
Steam
Vertical
steam
13
13
10
6
13
12
6
11
34
PRODUCT MODEL NO. TI250
Download PDF