SM700 | Black&Decker SM700 FOOD PROCESSOR instruction manual

EN
FR
PT
AR
www.blackanddecker.com
SM700
ENGLISH
(Original instructions)
19
18
1
2
3
4
16
5
6
10
7
8
9
11
15
13
12
2
14
17
ENGLISH
(Original instructions)
18
15
A
B
15
19
20
C
D
5
6
7
8
9
6
6
6
E
21
22
F
3
ENGLISH
(Original instructions)
9
G
9
H
2
11
2
10
9
I
Lock
J
1
3
K
4
L
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Using your appliance
Your BLACK+DECKER™ SM700 stand
mixer has been designed for mixing,
mincing, slicing and chopping suitable food
ingredients. This appliance is intended for
indoor household use only.
• Always take care when using the
appliance.
This appliance is not intended to be used in:
• staff kitchen areas in shops;
• offices and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
• bed and breakfast type environments or
any other non-household environments.
In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility:
Safety instructions
• Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
• Read all of this manual carefully before
using the appliance.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your
hands are wet. Do not operate the
appliance if you are barefoot.
• Guide the power supply cord neatly
so it does not hang over the edge
of a work top and cannot be caught
accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket.
Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance
from the power supply immediately Do
not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the
power supply when not in use and
before changing accessories, cleaning,
etc.
Safety of others
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• Retain this manual for future reference.
5
ENGLISH
(Original instructions)
After use
• Switch off, remove the plug from the
socket and let the appliance cool down
before leaving it unattended and before
changing, cleaning or inspecting any
parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children should
not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
• Before use, check the power supply
cord for signs of damage, ageing and
wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged
or defective.
• If the power supply cord or mains plug
is damaged or defective it must be
repaired by an authorised repair agent
in order to avoid a hazard. Do not cut
the power supply cord and do not
attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this
manual.
6
Additional safety instructions for
Food Mixers
Warning! Do not place near a hot Gas or
electric oven.
• Do not Immerse Mixer, Base, Cord or
Plug in any liquid.
• Allow all moving parts of the appliance
to come to a stop before approaching.
• Always use on a clean work surface and
clean the surface thoroughly after use.
• Allow the appliance to cool before
storing.
• Keep hands, long hair and loose
clothing away from the beaters.
• Always take care when handling the
sharp cutting blades when emptying
the bowl and during cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the
blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
Electrical safety
T
his tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
(Original instructions)
Using an extension cable
• Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). Before
use, inspect the extension cable for
signs of damage, wear and ageing.
Replace the extension cable if damaged
or defec tive. When using a cable reel,
always unwind the cable completely.
Features
1. Output shaft
2. Bowl
3. Cradle switch
4. Speed selector
5. Mincer nut
6. Mincing discs (fine, medium and coarse)
7. Mincing blade
8. Mincing screw
9. Mincer body
10. Mincing tray
11. Food pusher
12. Beater
13. Whisk
14. Dough hook
15. Blender jar (1.5L max.)
16. Measuring cup
17. Blender lid
ENGLISH
Assembly
W
arning! Before performing any
assembly or maintenance, switch off
and remove from power supply.
Use
Warning! Let the appliance work at its own
pace. Do not overload.
Using the blender (Fig. A, B, C)
The blender can be used for pureeing and
for blending, it can be used for soups,
sauces, milk shakes, baby food, vegetable
fruit, batter, puree, etc. if necessary cut
solid ingredients into smaller pieces before
you put them into the blender.
• Clean the blender jar, measuring cup
and lid before use.
• Place the appliance on a flat, steady
surface.
• Slide the Blender cover off the
appliance to reveal the Blender coupling
(18) (Fig. A).
• Place the foodsuff you wish to process
into the measuring jar (15).
• Press the lid into place and make sure it
is firmly fixed.
• Place the measuring cup (16) into the
opening of the lid and turn clockwise
to lock.
• Mount the blender jar (15) onto the
attaching hole and turn it clockwise
until it is firmly fixed (Fig. B).
Warning! Do not plug the appliance into a
power outlet until you have attached the
blender jar in position.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Do not fill the blender jar with hot
ingredients more than 80°C.
Warning! To prevent spilling, do not put
more than 1.5 litres of liquid in the blender
jar. According to your requirement, the
ingredients should include less than 600g
of solid foodstuffs and less than 900g of
liquids at a time.
• Connect the unit to a suitable supply.
The lamp around the power control will
flash.
• Set the speed selector (4) to the
required setting.
• Once Blending is completed, return the
power control to the “OFF” position
and disconnect the appliance from the
electrical supply.
• Rotate the jar anti-clockwise and lift it
from the appliance (Fig.C).
• Remove the lid & pour the ingredients
into a suitable container.
• Remove the measuring cup and the lid.
• Remove pieces sticking to the inside of
the blender jar with a soft spatula.
• Keep the spatula at a safe distance from
the blades.
Using the mincer (Fig. D, E, F, G, H, I)
Cut all foods into pieces. Sinewless,
boneless and fatless beef or pork is
recommended, approximate size : 20 mm x
20 mm x 60 mm so that they fit easily into
the hopper opening.
The ingredients should avoid bone or hard
substances, as these could cause the motor
to seize. If the motor seizes, please turn off
the appliance and disconnect it from the
power supply.
Disassemble the mincer and remove the
bone or hard material. After the motor has
cooled down, the function should restore.
• Clean the mincer components.
Warning! Never remove the lid while the
blender is running.
• Place the appliance on a flat, steady
surface.
Warning! Do not remove the lid from the
blender jar during use with ingredients in it.
• Make sure the Blender cover (18) is
locked in place. When correctly located,
the cover operates a micro-switch. If the
cover is not fitted, the appliance will not
operate.
Warning! Do not operate the blender for
more than 2 minute periods.
Note: The opening of the lid can be used
to add ingredients while the appliance is
running. Please remove the measuring cup
from the lid to do so.
• It may be necessary to switch off the
appliance from time to time to remove
pieces of food sticking to the inside of
the blender jar.
• Switch off the appliance and unplug it.
8
• Push the Mincer cover (19) up & remove
it from the appliance (Fig. D).
• Select the required Mincing disk fine,
medium or coarse (6) (Fig. E).
• Fit the Mincer screw (8) into the Mincer
body (9) (Fig. F).
• Place the blade (7) over the square on
the screw shaft (8) (Fig. F).
(Original instructions)
• Add the selected cutting disc (6) by
locating the 2 tabs (21) on the disc (6)
in the 2 slots in the Mincer body (22)
and the central hole over the boss on
the screw (8) (Fig. F).
• Screw the Mincer fastening dial (5) onto
the body to lock the parts in place.
• Place the Mincer body over the drive
coupling. Push the lock pin back &
rotate the body anti-clockwise. Once
the sprung-loaded pin aligns with the
recess in the Mincer body, the spring
will force it forward to lock the body in
place (Fig. G, H).
• Fit the Mincing tray (10) into the inlet
chute, aligning the rib in the chute with
the slot in the tray (Fig. I).
ENGLISH
Using the mixer (Fig. J, K, L)
• Clean the beaters, dough hooks, whisk
and bowl before use.
• Place the appliance on a flat, steady
surface.
• Ensure that the power cord is
unplugged from the power outlet and
the speed selector (4) is set to the “0”
position.
• Make sure the Blender cover is locked
in place. When correctly located, the
cover operates a micro-switch. If the
cover is not fitted, the appliance will not
operate.
• Add ingredients to the tray.
• Place the bowl (2) in the recess in the
stand & rotate it clockwise to lock it in
place (Fig. J).
• Connect the unit to a suitable supply.
The lamp around the power control will
flash.
• Press the pivot release button (3) &
raise the motor housing until it locks in
place (Fig. K).
• The ingredients can be guided into the
chute with the food pusher (11).
• Lifting the housing will release the
micro-switch to prevent the appliance
working while the housing is raised.
• The chute will guide the ingredients
onto the cutting disc where the blade
will cut it, allowing the cut pieces to be
forced through the holes in the disc.
• Once mincing is completed, return the
power control to the “OFF” position
and disconnect the appliance from the
electrical supply.
• Press the Mincer lock button (20)
release the Mincer body allowing it to
be rotated clockwise & lifted from the
unit.
Warning! Do not operate the mincer for
more than 6 minutes continuously at a time.
• Push the whisk (13), dough hook (14) or
beater (12) onto the Mixer drive shaft (1)
and rotate it clockwise to lock it in place
(Fig. L).
• Beaters are for mixing egg white or
other liquid, dough hooks are for
kneading dough, whisk is for Light
mixtures e.g. Cream, eggwhites,
blancmange etc.
• Add the ingredients to the bowl.
• Press the pivot release button (3) and
lower the motor housing until it locks in
place.
Warning! Keep hands, long hair and loose
clothing away from moving parts.
9
ENGLISH
(Original instructions)
• Lowering the housing will close the
micro-switch, allowing the appliance to
work.
• Once the motor housing is lowered,
additional ingredients may be added
through the hole in the splash guard
without raising the housing again.
• Connect the unit to a suitable supply.
The lamp around the power control will
flash.
• Rotate the rotary power control (4) to
the required setting The lamp will stop
flashing but stay lit.
• Once mixing is completed, return the
power control (4) to the “OFF” position
and disconnect the appliance from the
electrical supply.
Warning! Keep hands, long hair and loose
clothing away from the beaters.
Cookery tips
• Refrigerated ingredients, such as
butter and eggs, should be at room
temperature before mixing begins. Set
these ingredients out ahead of time.
• To eliminate the possibility of egg shells
in your recipe: break eggs into separate
container first, then add to the mixture.
• Do not over-beat. Be careful that
you only mix/blend mixtures as
recommended in your recipe. Fold dry
ingredients until they are just combined
using the low speed setting.
• Press the pivot release button (3) and
raise the motor housing until it locks in
place.
• Climatic conditions. Seasonal
temperature changes, temperature of
ingredients and their texture variation
all play a part in the required mixing
time and the results achieved.
• Remove the mixing attachment by
pushing it up and rotating it anticlockwise.
• Always start mixing at lower speed.
Gradually increase to the recommended
speed as stated in the recipe.
• Remove the bowl (2) by rotating it anticlockwise and lifting it from the stand.
• For “Pulse” setting (kneading at short
intervals), turn the speed knob to the
“Pulse” position. The appliance works
only if the speed knob is maintained in
this position, when the knob is released
,it returns automatically to the “0”
position.
Warning! Do not place knives, spoons,
forks or any other object into the bowl
while operating.
Note! The maximum operation time must
not exceed 10 minutes. After 10 minutes of
use allow the mixer to rest and cool for an
appropriate amount of time.
• When Kneading dough, best results
can be achieved by setting the speed
selector at a low speed first and then
high speed.
Note! During operation do not touch the
bowl.
10
Cleaning and maintenance
Warning! Before performing any
maintenance:
• Switch off and disconnect from the
mains supply.
• Wait for the appliance to completely
cool down.
ENGLISH
(Original instructions)
• If necessary scrape excess food
particles from the beaters, dough hooks
or whiskusing a spatula.
Warning! The appliance must not be
immersed in water or other liquid.
• Wipe over the outside surface of the
head and Base with a damp cloth and
polish with a soft dry cloth.
• Wipe any excess food particles from the
power cord.
• Immerse the mix bowl, beaters, Whisk,
dough hooks, mincing components,
Blender jar and measuring cup in warm
soapy water for complete cleaning.
Then rinse under running water and
wipe dry. The beaters and dough hooks
may be placed in a dishwasher.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live
terminal in the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral
terminal.
• If the product is class I (earthed),
connect the green/yellow lead to the
earth terminal.
Note! If your product is class II double
insulated (only 2 wires in the cord set),
no connection is to be made to the earth
terminal.
Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs.
Any replacement fuse must be of the same
rating as the original fuse supplied with the
product.
Warning! The above section on mains
plug replacement is for authorized service
centre persons.
Technical data
SM700
Input voltage
VAC
220-240
Power Input
W
650
Weight
kg
13.82
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
Black+Decker product needs replacement,
or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to
be recycled and used again. Re-use
of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new
product.
Black+Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black+Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of
this service please return your product to
any authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black+Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised Black+Decker repair agents
and full details of our after-sales service
and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Warranty
Black+Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
warranty.
This warranty statement is in addition to
and in no way prejudices your statutory
rights.
The warranty is valid within the territories
of the Member States of the European
Union and the European Free Trade Area.
If a Black+Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
Black+Decker warranty to replace defective
parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products
to ensure minimum inconvenience to the
customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
• The product has been subjected to
misuse or neglect;
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents;
• Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black+Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need
to submit proof of purchase to the
seller or an authorised repair agent. You
can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black+Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black+Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at:
www.2helpU.com.
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
19
18
1
2
3
4
16
5
6
10
7
8
17
9
11
15
13
12
14
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
18
15
A
B
15
19
20
C
D
5
6
7
8
9
6
6
6
E
14
21
22
F
(Traduction des instructions d'origine)
9
G
FRANÇAIS
9
H
2
11
2
10
9
I
Lock
J
1
3
K
L
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre batteur sur socle Black+Decker™
SM700 a été conçu pour mélanger,
émincer, trancher et hacher les ingrédients
appropriés. Cet appareil est destiné à un
usage domestique interne uniquement.
• L'utilisation prévue est décrite dans
le présent manuel. L'utilisation
d'accessoires ou pièces rajoutées et
de l'appareil en lui-même doit se faire
uniquement selon les recommandations
de ce manuel d'instructions. Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessure.
Cet appareil n'est pas destiné à une
utilisation dans :
• Conservez ce manuel pour une
référence ultérieure.
• Les cuisines pour les employés ;
Utilisation de votre appareil
• Les boutiques, les bureaux et d'autres
environnements professionnels ;
• Utilisez toujours l'appareil avec
précaution.
• Les fermes ;
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Par les clients d'hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
• Ne manipulez pas l'appareil avec les
mains mouillées. Ne manipulez pas
l'appareil pieds nus.
• Les chambres d'hôtes ou tout autre
environnement non résidentiel.
Pour éviter tout danger résultant de la
réinitialisation par inadvertance du
coupe-circuit thermique, évitez d'alimenter
cet appareil au moyen d'un dispositif
de commutation externe tel qu'une
minuterie, ou de le connecter à un circuit
régulièrement mis sous/hors tension par le
réseau public.
Consignes de sécurité
• Avertissement ! Lors de l'utilisation des
appareils électriques, veuillez respecter
les consignes de sécurité de base,
notamment celles indiquées ci-après,
afin de réduire le risque d'incendie,
d'électrocution et de blessure.
• Lisez attentivement ce manuel dans son
intégralité avant d'utiliser l'appareil.
16
• Positionnez le cordon d'alimentation
soigneusement de sorte qu'il ne pende
pas du bord d'un plan de travail et
afin d'éviter le risque de s'y accrocher
accidentellement ou de trébucher.
• Ne tirez jamais le cordon d'alimentation
pour débrancher la fiche de la prise.
Conservez le cordon d'alimentation à
l'abri des sources de chaleur, de l'huile
ou des bords tranchants.
• Si le cordon d'alimentation est
endommagé pendant l'utilisation,
débranchez immédiatement
l'appareil. Ne touchez pas le cordon
d'alimentation avant de le débrancher
de l'alimentation.
• Débranchez l'appareil lorsqu’il n'est
pas utilisé et avant de changer les
accessoires, de le nettoyer.
(Traduction des instructions d'origine)
Sécurité d'autrui
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou sans expérience, ni
connaissances, à moins qu'elles
soient surveillées ou qu'elles aient été
instruites à l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Après utilisation
•
Si l'appareil doit rester sans surveillance
et avant de changer, nettoyer et
inspecter les pièces, éteignez-le,
débranchez la fiche et laissez-le refroidir.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être rangé dans un endroit sec. Les
enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
Inspection et réparations
• Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez
qu'aucune pièce n'est endommagée
ou défectueuse. Vérifiez l'absence
de pièces cassées, d'interrupteurs
endommagés ou d'autres éléments
pouvant affecter son fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un
agent de service agréé.
• Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez
l'absence de signes d'endommagement,
de vieillissement et d'usure au niveau du
cordon d'alimentation.
FRANÇAIS
• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé
(e) ou défectueux (se).
• Si la prise ou le cordon d'alimentation
est endommagé (e) ou défectueux (se),
faites-le (la) réparer par un agent de
service agréé afin d'éviter tout danger.
Ne coupez pas le cordon d'alimentation
et n'essayez pas de le réparer par vos
propres moyens.
• N'essayez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces différentes de
celles indiquées dans le présent manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour mixeurs
pour aliments
Avertissement ! Ne placez pas l'appareil
à proximité d'un four à gaz ou électrique
chaud.
• Ne plongez pas le mixeur, le socle, le
cordon ou la prise dans un liquide.
• Laissez toutes les pièces mobiles
s'arrêter complètement avant de vous
approcher.
• Utilisez toujours l'appareil sur une
surface de travail propre et nettoyez
soigneusement la surface après chaque
utilisation.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le
ranger.
• Éloignez vos mains, longs cheveux et
vêtements amples des batteurs.
• Faites toujours attention aux lames de
coupe tranchantes lorsque vous videz le
bol et pendant le nettoyage.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Soyez prudent lorsque vous versez un
liquide chaud dans le mixeur puisqu'il
peut être éjecté hors de l'appareil à
cause d'une production soudaine de
vapeur.
7. Lame de hachage
Sécurité électrique
10. Plateau de hachage
C
et appareil dispose d'une double
isolation ; cependant aucun fil
de terre n'est nécessaire. Vérifiez
toujours que l'alimentation du
secteur corresponde à celle de la
plaque signalétique.
8. Vis de hachage
9. Corps de hachoir
11. Poussoir
12. Batteur
13. Fouet
14. Crochet à pétrir
• Si le cordon d'alimentation est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un
Centre de service agréé Black+Decker
afin d'éviter tout danger.
15. Bol de mixage (1,5 L max.)
Utilisation d'une rallonge
17. Couvercle du mixeur
• Utilisez toujours une rallonge agréée,
adaptée à la puissance absorbée de
cet appareil (voir caractéristiques
techniques). Avant de l'utiliser,
inspectez la rallonge pour détecter
les signes de dommage, d'usure et de
vieillissement. Remplacez la rallonge si
elle est endommagée ou défectueuse.
Lorsque vous utilisez un rouleau à câble,
déroulez-le toujours complètement.
Montage
Caractéristiques
Avertissement ! Laissez l'appareil
fonctionner à son propre rythme. Ne le
surchargez pas.
1. Arbre de sortie
2. Bol
3. Interrupteur à berceau
4. Sélecteur à vitesses
5. Écrou de hachoir
6. D
isques pour hachage (fins, moyens et
gros)
18
16. Gobelet à mesurer
A
vertissement ! Avant d'effectuer
toute opération de montage ou
d'entretien, mettez l'appareil
hors tension et débranchez-le de
l'alimentation.
Mode d'emploi
Utilisation du mixeur (Fig. A, B, C)
Le mixeur peut être utilisé pour réduire
en purée et mélanger, également pour
les soupes, sauces, milkshakes, plats pour
bébé, légumes, fruits, pâte à frire, purée,
etc. Si nécessaire, découpez les ingrédients
solides en petits morceaux avant de les
placer dans le mixeur.
• Nettoyez le bol de mixage, le gobelet
à mesurer et le couvercle avant
l'utilisation.
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
• Placez l'appareil sur une surface plate
et stable.
• Tournez le bol dans le sens antihoraire
et soulevez-le de l'appareil (Fig.C).
• Faites glisser le couvercle du mixeur
hors de l'appareil pour dévoiler le
manchon du mixeur (18) (Fig. A).
• Enlevez le couvercle et versez les
ingrédients dans un récipient approprié.
• Disposez les denrées alimentaires que
vous souhaitez préparer dans le bol à
mesurer (15).
• Appuyez sur le couvercle et
assurez-vous qu'il est solidement fixé.
• Placez le gobelet à mesurer (16) dans
l'ouverture du couvercle et tournez dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
le verrouiller.
• Montez le bol de mixage (15) dans le
trou de fixation et tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
entendre un déclic (Fig. B).
Avertissement ! Ne branchez pas l'appareil
à une prise électrique sans avoir fixé le bol
de mixage en place.
Avertissement ! Ne remplissez pas le bol
de mixage avec des ingrédients chauds de
plus de 80 °C.
Avertissement ! Pour éviter les
débordements, ne versez pas plus de
1,5 litres de liquide dans le bol de mixage.
Selon vos exigences, les ingrédients doivent
comprendre moins de 600 g de produits
alimentaires solides et moins de 900 g de
liquides à la fois.
• Raccordez l'appareil à une prise
d'alimentation électrique appropriée.
Le voyant autour de la commande de
puissance clignote.
• Réglez le sélecteur de vitesse (4) sur le
réglage souhaité.
• Une fois le mixage terminé, remettez le
bouton de la commande de puissance
sur « OFF » et débranchez l'appareil.
Avertissement ! N'enlevez jamais le
couvercle lorsque le mixeur est en marche.
Avertissement ! N'enlevez pas le couvercle
du bol de mixage pendant l'utilisation et
lorsqu’il contient des ingrédients.
Avertissement ! N'utilisez pas le mixeur
pendant plus de 2 minutes.
Remarque : Vous pouvez ouvrir le
couvercle pour ajouter des ingrédients
alors que l'appareil est en marche. Veuillez
enlever le gobelet à mesurer pour le faire.
• Il sera nécessaire de mettre l'appareil
hors tension de temps en temps pour
enlever les morceaux d'aliments qui ont
collé à l'intérieur du bol de mixage.
• Mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le.
• Enlevez le gobelet à mesurer et le
couvercle.
• Enlevez les morceaux d'aliments qui ont
collé à l'intérieur du bol de mixage à
l'aide d'une spatule douce.
• Maintenez la spatule à une distance de
sécurité des lames.
Utilisation du hachoir (Fig. D, E, F, G, H, I)
Découpez les aliments en morceaux. Les
morceaux de bœuf ou de porc sans tendon,
sans os et sans graisse sont recommandés,
dimensions approximatives : 20 mm
x 20 mm x 60 mm pour qu'ils entrent
facilement dans l'ouverture de l'entonnoir.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Les ingrédients ne doivent pas contenir
d'os ni de substances dures, sinon le
moteur pourrait se gripper. Dans ce
cas, mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le.
la goupille à ressort s'est enclenchée
dans l'encoche du corps du hachoir, le
ressort va la pousser vers l'avant pour
verrouiller le corps en place (Fig. G, H).
Démontez le hachoir et enlevez les os et les
matières dures. Après le refroidissement du
moteur, le fonctionnement devra reprendre.
• Fixez le plateau de hachage (10) dans la
goulotte d'entrée, en alignant la rainure
dans la goulotte avec la fente dans le
plateau (Fig. I).
• Nettoyez les composants du hachoir.
• Ajoutez les ingrédients sur le plateau.
• Placez l'appareil sur une surface plate
et stable.
• Raccordez l'appareil à une prise
d'alimentation électrique appropriée.
Le voyant autour de la commande de
puissance clignote.
• Assurez-vous que le couvercle du
mixeur (18) est verrouillé en place.
Lorsqu'il est correctement installé, le
couvercle actionne un microcontact. Si
le couvercle n'est pas fixé, l'appareil ne
fonctionne pas.
• À l'aide d'un poussoir, introduisez les
ingrédients dans la goulotte (11).
• Soulevez le couvercle du hachoir (19) et
retirez-le de l'appareil (Fig. D).
• La goulotte va envoyer les ingrédients
vers le disque de coupe où la lame va
les découper, forçant ainsi les morceaux
découpés dans les trous du disque.
• Sélectionnez le disque de hachage
nécessaire pour obtenir les morceaux
fins, moyens et gros (6) (Fig. E).
• Une fois le hachage terminé, remettez le
bouton de la commande de puissance
sur « OFF » et débranchez l'appareil.
• Fixez la vis de hachage (8) dans le
corps du hachoir (9) (Fig. F).
• Si vous appuyez sur le bouton de
verrouillage du hachoir (20), le corps
du hachoir est désenclenché et peut
tourner dans le sens horaire, et sortir de
l'appareil.
• Positionnez la lame (7) sur le carré de
l'arbre à vis (8) (Fig. F).
• Ajoutez le disque de coupe sélectionné
(6) en localisant les 2 languettes (21) sur
le disque (6) dans les 2 fentes du corps
du hachoir (22) et le trou central sur le
bossage de la vis (8) (Fig. F).
• Vissez le cadran de fixation du hachoir
(5) dans le corps de l'appareil pour
verrouiller les pièces en place.
• Positionnez le corps du hachoir sur
l'accouplement d'entraînement.
Repoussez la tige de verrouillage et
tournez le corps dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre. Une fois que
20
Avertissement ! N'utilisez pas le hachoir
sans arrêt pendant plus de 6 minutes.
Avertissement ! Éloignez vos mains, longs
cheveux et vêtements amples des pièces
mobiles.
Utilisation du mixeur (Fig. J, K, L)
• Nettoyez les batteurs, les crochets
à pétrir, le fouet et le bol avant
l'utilisation.
• Placez l'appareil sur une surface plate
et stable.
(Traduction des instructions d'origine)
• Assurez-vous que le cordon
d'alimentation est débranché de la prise
et que le sélecteur de vitesse (4) est
réglé sur « 0 ».
• Assurez-vous que le couvercle du
mixeur est verrouillé en place. Lorsqu'il
est correctement installé, le couvercle
actionne un microcontact. Si le
couvercle n'est pas fixé, l'appareil ne
fonctionne pas.
• Fixez le bol (2) dans l'encoche du socle
et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le verrouiller en
place (Fig. J).
• Appuyez sur le bouton de déblocage
de pivot (3) et soulevez le carter du
moteur jusqu'à ce qu'il se verrouille en
place (Fig. K).
• En soulevant le boîtier, vous relâchez le
microcontact pour empêcher l'appareil
de fonctionner lorsque le boîtier est
soulevé.
• Poussez le fouet (13), le crochet à
pétrir (14) ou le batteur (12) dans
l'arbre d'entraînement du mixeur (1) et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le verrouiller en
place (Fig. L).
• Les batteurs servent à battre les
blancs d'œufs ou d'autres liquides ; les
crochets à pétrir servent au pétrissage
de la pâte ; le fouet est idéal pour les
mélanges légers comme les crèmes, les
blancs d'œufs, le blanc-manger etc.
• Ajoutez les ingrédients dans le bol.
• Appuyez sur le bouton de déblocage
de pivot (3) et abaissez le carter du
moteur jusqu'à ce qu'il se verrouille en
place.
FRANÇAIS
• Lorsque vous abaissez le boîtier, le
microcontact se ferme, ce qui permet à
l'appareil de fonctionner.
• Une fois que le carter du moteur
est abaissé, vous pouvez ajouter les
ingrédients supplémentaires par le trou
du pare-éclaboussures sans soulever à
nouveau le boîtier.
• Raccordez l'appareil à une prise
d'alimentation électrique appropriée.
Le voyant autour de la commande de
puissance clignote.
• Tournez la commande de puissance
rotative (4) vers le réglage requis, le
voyant arrête de clignoter mais reste
allumé.
• Une fois le mélange terminé, remettez le
bouton de la commande de puissance
(4) sur « OFF » et débranchez l'appareil.
• Appuyez sur le bouton de déblocage
de pivot (3) et soulevez le carter du
moteur jusqu'à ce qu'il se verrouille en
place.
• Enlevez l'accessoire de mélange en le
soulevant et en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• Retirez le bol (2) en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre et soulevez-le du socle.
Avertissement ! N'introduisez pas les
couteaux, les cuillères, les fourchettes ou
tout autre objet dans le bol quand il est en
marche.
Remarque ! La durée de fonctionnement
maximale ne doit pas dépasser 10 minutes.
Après 10 minutes d'utilisation, laissez le
mixeur se reposer et refroidir pendant une
durée appropriée.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Lors du pétrissage de la pâte, vous
pouvez obtenir de meilleurs résultats
en réglant le sélecteur de vitesse sur la
faible vitesse d'abord, puis sur la vitesse
élevée.
Remarque ! Lorsque l'appareil est en
marche, évitez de toucher le bol.
Avertissement ! Éloignez vos mains, longs
cheveux et vêtements amples des batteurs.
Astuces de cuisine
• Les ingrédients réfrigérés, comme
le beurre et les œufs, doivent être à
température ambiante avant le début
du mélange. Sortez les ingrédients à
l'avance.
• Pour éviter la présence des coques
d'œufs dans votre recette : cassez
d'abord les œufs dans un autre
récipient, puis ajoutez-les à la
préparation.
• Ne pas trop battre la pâte. Assurez-vous
de mixer / mélanger uniquement la
préparation tel que recommandé dans
votre recette. Incorporez les ingrédients
secs jusqu'à ce qu'ils se mélangent à
l'aide du réglage de faible vitesse.
• Conditions climatiques. Les variations
saisonnières de la température, la
température des ingrédients et leur
variation de texture jouent un rôle dans
la durée de préparation nécessaire et les
résultats obtenus.
• Commencez toujours à mélanger
à une faible vitesse. Augmentez
progressivement la vitesse jusqu'à celle
recommandée comme indiqué dans la
recette.
• Pour le réglage « Pulsation » (pétrir
à des courts intervalles), tournez le
bouton de vitesse vers la position
« Pulsation ». L'appareil fonctionne
22
seulement si le bouton de vitesse est
maintenu dans cette position, lorsque
le bouton est relâché, il retourne
automatiquement à la position « 0 ».
Nettoyage et entretien
Avertissement ! Avant d'effectuer toute
opération d'entretien :
• Mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le du secteur.
• Laissez l'appareil se refroidir
complètement.
• Au besoin, grattez l'excès des particules
d'aliments sur les batteurs, les crochets
à pétrir ou le fouet à l'aide d'une
spatule.
Avertissement ! Ne plongez pas l'appareil
dans de l'eau ou tout autre liquide.
• Essuyez la surface extérieure de la tête
et le socle avec un chiffon humide et
polissez avec un chiffon doux et sec.
• Essuyez tous les excès des particules
d'aliments du cordon d'alimentation.
• Plongez le bol de mélange, les batteurs,
le fouet, les crochets à pétrir, les
composants de hachage, le bol de
mixage et le gobelet à mesurer dans
de l'eau tiède savonneuse pour un
nettoyage complet. Ensuite rincez-les
sous l'eau courante et essuyez-les pour
sécher. Les batteurs et les crochets à
pétrir peuvent être placés dans le lavevaisselle.
Remplacement de la prise
électrique
En cas de besoin de montage d'une
nouvelle prise :
• Mettez dûment l'ancienne prise au
rebut.
(Traduction des instructions d'origine)
• Connectez le fil marron à la borne sous
tension de la nouvelle prise.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• Si le produit est de classe I (mis à la
terre), connectez le fil vert/jaune à la
borne de terre.
Remarque ! Si vous disposez d'un
produit à double isolation de classe II (2
fils uniquement dans le cordon), aucun
raccordement à la borne de terre n'est
nécessaire.
Suivez les consignes d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité.
Tout fusible de rechange doit présenter les
mêmes caractéristiques nominales que le
fusible d'origine fourni avec le produit.
Avertissement ! La section ci-dessus
concernant le remplacement de la prise
électrique s'adresse aux personnels des
centres de service agréés.
Caractéristiques techniques
SM700
FRANÇAIS
Le tri sélectif des produits usés et
d'emballages permet de recycler
les matériaux et de les réutiliser. La
réutilisation des matériaux recyclés
permet d'éviter la pollution de
l'environnement et de réduire la
demande de matières premières.
Des réglementations locales pourront
s'appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par
les sites d'élimination municipaux ou le
détaillant lors de l'achat d'un nouveau
produit.
Black+Decker met à disposition un centre
de collecte et de recyclage pour les
produits Black+Decker ayant atteint la fin
de leur durée de service. Pour profiter de
ce service, veuillez retourner votre produit
à un agent de service agréé qui se chargera
de la collecte.
Vous pouvez trouver l'agent de service
agréé le plus proche en contactant votre
agence Black+Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Autrement,
une liste d'agents de réparation agréés
Black+Decker et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l'adresse
suivante : www.2helpU.com.
Tension d'entrée
VCA
220-240
Puissance
absorbée
W
650
Garantie
Poids
kg
13,82
La société Black+Decker est certaine de
la qualité de ses produits et propose une
garantie exceptionnelle.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Si vous deviez un jour remplacer
votre produit Black+Decker ou si
vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec
d'autres ordures ménagères. Faites en sorte
que ce produit soit traité séparément.
Cette déclaration de garantie vient s'ajouter
à vos droits légaux et n'y porte en aucun
cas préjudice.
Cette garantie est valable sur le territoire
des États membres de l'Union européenne
et la Zone européenne de libre-échange.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Si un produit Black+Decker s'avère
défectueux en raison de défauts de
matériaux ou de fabrication, ou d'un
manque de conformité, dans les 24 mois
à compter de la date d'achat, la garantie
de Black+Decker permet le remplacement
de pièces défectueuses, la réparation ou
l'échange de produits soumis à une usure
normale afin de garantir un minimum
d'inconvénients pour le client, sauf si :
• Le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
location ;
• Le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence ;
• Le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances
ou accidents étrangers ;
• Des tentatives de réparation ont été
effectuées par des personnes autres
que les agents de service agréés ou le
personnel d'entretien Black+Decker.
Pour soumettre une réclamation au titre
de la garantie, vous devrez apporter une
preuve d'achat au vendeur ou à un agent
de service agréé. Vous pouvez trouver
l'agent de service agréé le plus proche en
contactant votre agence Black+Decker
locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Autrement, une liste d'agents de réparation
agréés Black+Decker et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l'adresse
suivante : www.2helpU.com.
24
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
19
18
1
2
3
4
16
5
6
10
7
8
17
9
11
15
13
12
14
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
18
15
A
B
15
19
20
C
D
5
6
7
8
9
6
6
6
E
26
21
22
F
(Tradução das instruções originais)
9
G
PORTUGUÊS
9
H
2
11
2
10
9
I
Lock
J
1
3
K
L
27
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Uso previsto
A batedeira Black+DeckerTM SM700
e a foi concebida para misturar, picar
fatiar e cortar ingredientes alimentares
apropriados. Este aparelho destina-se
apenas à utilização doméstica no interior.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
em:
• Areas de cozinha de empregados em
lojas;
• Escritórios e outros ambientes de
trabalho;
• Casas rurais;
• Por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
• Ambientes do tipo alojamento e
pequeno-almoço, ou outros ambientes
não domésticos.
Para evitar perigos devidos a reinício
inadvertido do corte térmico, este aparelho
não deve ser alimentado por meio de um
dispositivo de interruptor externo como um
temporizador ou ligado a um circuito que
é frequentemente ligado e desligado pela
empresa de eletricidade.
Instruções de segurança
• Aviso! Ao utilizar aparelhos alimentados
a corrente elétrica devem ser sempre
seguidas as precauções de segurança
básicas para reduzir o risco de incêndio,
choques elétricos e ferimentos pessoais.
• Leia cuidadosamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
• O uso previsto está descrito neste
manual. A utilização de qualquer
acessório ou a realização de qualquer
operação com este aparelho que não
28
seja a recomendada neste manual de
instruções pode representar um risco
de ferimentos pessoais.
• Guarde este manual para referência
futura.
Utilização do aparelho
• Tenha sempre cuidado enquanto estiver
a utilizar o aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho se tiver as mãos
molhadas. Não opere o aparelho se
estiver descalço.
• Guie o cabo de alimentação com
cuidado de modo a não ficar pendurado
na extremidade da bancada e não ser
preso acidentalmente ou tropeçado.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo de alimentação afastado do calor,
óleo e arestas afiadas.
• Se o cabo de alimentação for danificado
durante a utilização, desligue o aparelho
da rede elétrica imediatamente. Não
toque no cabo de alimentação antes de
o desligar da rede elétrica.
• Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não o estiver a utilizar e antes
de montar ou remover peças, da
limpeza, etc.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas diminuídas ou com falta de
experiência e conhecimentos, a não
ser que se encontrem sob vigilância
ou a utilização segura do aparelho lhes
tenha sido ensinada por uma pessoa
responsável da sua segurança.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
• As crianças devem ser vigiadas para
se assegurar que não brincam com o
aparelho.
• Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças que não estejam
especificadas no manual.
Após a utilização
Instruções adicionais de
segurança para Batedeiras
• Desligue, retire a ficha da tomada e
deixe o aparelho arrefecer antes de o
deixar sem vigilância e antes de trocar,
limpar ou inspecionar qualquer peça do
aparelho.
• Quando não estiver em uso, o aparelho
deve ser armazenado em local seco.
As crianças não devem ter acesso a
eletrodomésticos guardados.
Inspeção e reparações
• Antes de utilizar, verifique se o aparelho
apresenta quaisquer danos ou peças
defeituosas. Verifique se tem as peças
quebradas, danos nas ligações e
quaisquer outras condições que possam
afetar a operação.
• Não utilize o aparelho se encontrar
qualquer peça danificada ou defeituosa.
• Quaisquer peças danificadas ou
defeituosas devem ser reparadas ou
substituídas por um técnico autorizado.
• Antes da utilização, verifique se o cabo
de alimentação apresenta sinais de
danos, desgastes e envelhecimento.
• Não utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou a ficha principal
apresentar danos ou defeitos.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
principal apresentar danos ou defeitos,
deverá ser reparado por um agente
autorizado para evitar possíveis riscos.
Não corte o cabo de alimentação nem
tente repará-lo por si mesmo.
Aviso! Não coloque perto de um forno
elétrico ou a gás quente.
• Não mergulhe a batedeira, a base, o
cabo ou a ficha em nenhum líquido.
• Deixe que todas as peças em
movimento do aparelho parem por
completo antes de o tocar.
• Utilize sempre uma superfície de
trabalho limpa e mantenha a superfície
limpa após a utilização.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o
guardar.
• Mantenha as mãos, cabelos compridos
e roupas soltas longe das varas.
• Deve tomar cuidado ao manipular as
lâminas de corte afiadas, ao esvaziar o
jarro e durante a limpeza.
• Tenha cuidado se for vertido líquido
quente dentro do liquidificador pois
este pode ser projetado para fora
do aparelho devido a jatos de vapor
repentinos.
Segurança elétrica
E
sta ferramenta tem isolamento
duplo, portanto, não é necessário
um fio de terra. Verifique sempre
se a alimentação de corrente
corresponde à tensão que figura na
chapa de características.
29
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de
Serviços da Black+Decker autorizado,
para evitar possíveis riscos.
14. Vara para massa
Utilização de um cabo de
extensão
17. Tampa do liquidificador
• Utilize sempre cabos de extensão
aprovados adequados para a entrada
de potência desta ferramenta (consulte
os dados técnicos). Antes da utilização,
examine se existem sinais de danos,
desgaste ou envelhecimento no cabo
de extensão Caso esteja danificado
ou defeituoso, substitua o cabo de
extensão. Quando utilizar um enrolador
de cabo, desenrole sempre o cabo
completamente.
15. Jarro do liquidificador (máx. 1,5 l)
16. Copo de medição
Montagem
A
viso! Antes de realizar quaisquer
trabalhos de montagem ou
manutenção, desligue e separe a
ficha da tomada elétrica.
Utilização
Aviso! Deixe o aparelho trabalhar ao seu
próprio ritmo. Não sobrecarregue.
Características
Utilização do liquidificador (Fig. A, B, C)
1. Eixo de saída
O liquidificador pode ser utilizado para
preparar puré e para misturar, pode ser
utilizado para sopas, molhos, batidas de
leite, alimentos de bebé, legumes, frutas,
massas, puré, etc. Se necessário, cortar os
ingredientes sólidos em pequenos pedaços
antes de os colocar dentro do liquidificador.
2. Taça
3. Botão do suporte
4. Seletor de velocidade
5. Porca do picador
• Limpe o jarro do liquidificador, o
copo de medição e a tampa antes da
utilização.
6. Discos de picar (fino médio e grosso)
7. Lâmina de picar
8. Parafuso de picar
9. Corpo do picador
10. Tabuleiro de picar
11. Empurrador de alimentos
12. Vara
13. Batedor
30
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana e firme.
• Retire a cobertura do liquidificador para
alcançar o acoplamento do mesmo. (18)
(Fig. A).
• Coloque os alimentos que pretende
processar no jarro de medição (15).
• Pressione a tampa para encaixar no
seu lugar e certifique-se de que fica
encaixada de forma segura.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
• Coloque o copo de medição (16) na
abertura da tampa e rode em sentido
horário para bloquear.
Aviso! Não retire a tampa do jarro do
liquidificador, com ingredientes nele,
durante a utilização.
• Monte o jarro do liquidificador (15) no
orifício de encaixe e rode-o em sentido
horário até que fique encaixado com
segurança (Fig. B).
Aviso! Não opere o liquidificador por
períodos superiores a 2 minutos.
Aviso! Não introduza a ficha do aparelho
numa tomada de corrente enquanto não
tiver encaixado o jarro do liquidificador na
sua devida posição.
Aviso! Não encha o jarro do liquidificador
com ingredientes mais quentes do que
80°C.
Aviso! Para evitar derrames, não coloque
mais do que 1,5 litros de líquido no
jarro do liquidificador. Segundo as suas
necessidades, os ingredientes devem incluir
menos do que 600 g de alimentos sólidos e
menos do que 900 g de líquidos ao mesmo
tempo.
• Ligue a unidade a uma fonte de
alimentação adequada. A lâmpada
em volta do controlo de alimentação
piscará.
• Ajuste o seletor de velocidade (4) para
a definição desejada.
• Quando o liquidificador estiver
completo, volte a colocar o controlo
de potência na posição “OFF”
(DESLIGADO) e desligue o aparelho da
alimentação elétrica.
• Rode o jarro em sentido anti-horário e
levante-o do aparelho (Fig. C).
• Retire a tampa e deite os ingredientes
dentro de um recipiente adequado.
Aviso! Nunca retire a tampa enquanto o
liquidificador está em funcionamento.
Nota: A abertura da tampa pode ser usada
para adicionar ingredientes enquanto o
aparelho está em funcionamento. Para fazer
isso, por favor retire o copo de medição da
tampa.
• Pode ser necessário desligar o aparelho
de tempos em tempos para retirar
pedaços de alimento que ficam presos
no interior do jarro do liquidificador.
• Desligue o aparelho e extraia a ficha da
tomada.
• Retire o copo de medição e a tampa.
• Retire os pedaços presos dentro
do jarro do liquidificador com uma
espátula macia.
• Mantenha a espátula a uma distância
segura das lâminas.
Utilização do picador (Fig. D, E, F, G, H, I)
Corte todos os alimentos em pedaços.
Recomenda-se que os pedaços de vitela
ou porco não tenham tendões, ossos e
gordura, tamanho aproximado: 20 mm x
20 mm x 60 mm de maneira que encaixem
facilmente na abertura da tremonha.
Os ingredientes não devem possuir ossos
ou substâncias duras visto que estes
podem fazer com que o motor agarre.
Se o motor agarrar, por favor desligue o
aparelho e extraia a ficha da tomada de
alimentação.
Desmonte o picador e retire o osso ou
o material duro. Depois do motor ter
arrefecido, o funcionamento deve ser
restabelecido.
31
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Limpe os componentes do picador.
• Adicione ingredientes ao tabuleiro.
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana e firme.
• Ligue a unidade a uma fonte de
alimentação adequada. A lâmpada
em volta do controlo de alimentação
piscará.
• Certifique-se de que a cobertura do
liquidificador (18) está bloqueada
no seu lugar. Quando corretamente
localizada, a cobertura opera como
um microinterruptor. Se a cobertura
não estiver encaixada, o aparelho não
funcionará.
• Empurre a cobertura do picador (19)
para cima e retire-a do aparelho
(Fig. D).
• Selecione o disco de picar necessário:
fino, médio ou grosso (6) (Fig. E).
• Instale o parafuso do picador (8) na
estrutura do picador (9) Fig. F).
• Coloque a lâmina (7) sobre o retângulo
no eixo do parafuso (8) (Fig. F).
• Adicione o disco de corte selecionado
(6) localizando as 2 abas (21) no disco
(6) nas duas ranhuras na estrutura do
picador (22) e o orifício central sobre a
saliência no parafuso (8) (Fig. F).
• Os ingredientes podem ser orientados
para dentro da calha com o empurrador
de alimentos (11).
• A calha orientará os ingredientes sobre
o disco de corte onde a lâmina os
cortará, permitindo que os pedaços
cortados sejam forçados através dos
orifícios no disco.
• Quando terminar de picar, coloque
novamente o controlo de potência na
posição “OFF” DESLIGADO e desligue o
aparelho da fonte de alimentação.
• Pressionando o botão de bloqueio
do picador (20) liberta a estrutura do
picador, permitindo que ele seja rodado
em sentido horário e levantado da
unidade.
Aviso! Não opere o picador continuamente
por períodos superiores a 6 minutos de
uma só vez.
• Aparafuse o anel de aperto do picador
(5) na estrutura para bloquear as peças
no seu lugar.
Aviso! Mantenha as mãos, os cabelos
compridos e roupas soltas afastados das
partes em movimento.
• Coloque a estrutura do picador sobre
o acoplamento da unidade. Empurre
o pino de bloqueio para trás e rode
a estrutura em sentido anti-horário.
Quando o pino, acionado por mola,
alinhar com a reentrância na estrutura
do picador, a mola forçá-lo-á para a
frente para bloquear a estrutura no seu
lugar (Fig. G, H).
Utilização da batedeira (Fig. J, K, L)
• Instale o tabuleiro de picar (10) na calha
de entrada, alinhando a nervura na
calha com a ranhura no tabuleiro
(Fig. I).
32
• Limpe as varas, as varas de massa, o
batedor e a taça antes da utilização.
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana e firme.
• Assegure-se de que o cabo de
alimentação esteja separado da tomada
elétrica e o seletor de velocidade (4)
esteja colocado na posição "0".
(Tradução das instruções originais)
• Certifique-se de que a cobertura
do liquidificador está bloqueada
no seu lugar. Quando corretamente
localizada, a cobertura opera como
um microinterruptor. Se a cobertura
não estiver encaixada, o aparelho não
funcionará.
• Coloque o recipiente (2) na reentrância
no suporte e rode-o em sentido horário
para o bloquear no seu lugar. (Fig. J).
• Pressione o botão de libertação do
pivotante (3) e levante a estrutura do
motor até que ela bloquei no seu lugar
(Fig. K).
• Ao levantar a estrutura libertará o
microinterruptor para evitar que o
aparelho funcione enquanto a estrutura
está levantada.
• Empurre o batedor (13), a vara de
massa (14) ou vara (12) sobre o eixo da
unidade da batedeira (1) e rode-a em
sentido horário para o bloquear no seu
lugar (Fig. L).
• As varas servem para bater claras de
ovos ou outros líquidos, as varas de
massa servem para amassar, o batedor
é para misturas leves, por exemplo,
creme, claras de ovos, manjar branco,
etc.
• Adicione os ingredientes ao recipiente.
PORTUGUÊS
• Ligue a unidade a uma fonte de
alimentação adequada. A lâmpada
em volta do controlo de alimentação
piscará.
• Rode o botão de controlo rotativo (4)
para a definição necessária. A lâmpada
deixará de piscar mas permanece acesa.
• Quando terminar a mistura, coloque
novamente o controlo (4) de potência
na posição “OFF” DESLIGADO e retire a
ficha da tomada de alimentação.
• Pressione o botão de libertação do
pivotante (3) e levante a estrutura do
motor até que ela bloquei no seu lugar.
• Retire o acessório de mistura
empurrando-o para cima e rodando-o
em sentido anti-horário.
• Retire o recipiente (2) rodando-o em
sentido anti-horário e levantando-o do
suporte.
Aviso! Não coloque facas, colheres, garfos
ou qualquer outro objeto dentro da taça
durante a operação.
Nota! O tempo máximo de operação não
pode ultrapassar os 10 minutos. Após esses
10 minutos de utilização, deixe a batedeira
descansar e arrefecer por um intervalo de
tempo apropriado.
• Pressione o botão de libertação do
pivotante (3) e baixe a estrutura do
motor até que ela bloquei no seu lugar.
• Quando amassar, obterá os melhores
resultados ajustando o seletor de
velocidade primeiro a uma velocidade
baixa e logo a uma mais rápida.
• Ao baixar a estrutura fechar-se-á o
microinterruptor, permitindo que o
aparelho funcione.
Nota! Durante a operação, não toque no
recipiente.
• Quando a estrutura do motor estiver
baixada, podem ser adicionados mais
ingredientes através do orifício na
proteção contra salpicos sem levantar
novamente a estrutura.
Aviso! Mantenha as mãos, cabelos
compridos e roupas soltas longe das varas.
33
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Dicas de cozinha
• Aguarde até que o aparelho arrefeça
completamente.
• Os ingredientes frios, como manteiga
e ovos, devem estar à temperatura
ambiente antes de começar a
misturá-los. Retire-os do frigorífico com
antecipação.
• Se necessário, raspe o excesso de
partículas de alimento das vara, das
varas de massa ou dos batedores
usando uma espátula.
• Para excluir a possibilidade de cair
casca de ovos na receita, primeiro abra
os ovos num recipiente à parte e, de
seguida, adicione-os à mistura.
• Não bata em demasia. Tenha cuidado
de misturar/bater apenas misturas
como recomendado na receita. Misture
os ingredientes secos só um pouco, até
que estejam ligeiramente misturados,
utilizando a velocidade baixa.
• Condições climáticas. A temperatura
muda segundo a temporada, a
temperatura dos ingredientes e as
diferentes variedades de textura jogam
um papel importante no tempo de
mistura necessário e para os resultados
a obter.
• Comece sempre a bater a uma
velocidade baixa. Gradualmente,
aumente a velocidade recomendada
conforme indicar na receita.
• Para a definição «Impulso» (amassar
em breves intervalos), rode o botão de
velocidade para a posição «Impulso». O
aparelho funciona apenas se o botão de
velocidade for mantido nesta posição,
quando o botão for libertado, ele volta
automaticamente para a posição «0».
Limpeza e manutenção
Aviso! Antes de realizar qualquer
manutenção:
• Desligue e retire a ficha da tomada de
alimentação elétrica.
34
Aviso! O aparelho não deve ser mergulhado
em água ou qualquer outro líquido.
• Limpe a superfície externa da batedeira
e da base com um pano húmido e
seque com um pano seco macio.
• Limpe todas as partículas de alimento
do cabo de alimentação.
• Mergulhe o recipiente de mistura, as
varas, o batedor, as varas de massa,
os componentes de picar, o jarro da
batedeira e o copo de medição em
água morna com sabão para limpar por
completo. De seguida, enxague com
abundante água e seque-as. As varas e
as varas de massa podem ser colocadas
na lava-loiça.
Substituição da ficha de
alimentação elétrica
Se alguma ficha elétrica precisar de ser
substituída:
• Elimine de forma segura a ficha antiga.
• Una o fio castanho ao terminal positivo
da nova ficha.
• Una o fio azul ao terminal neutro.
• Se o produto for da classe I (com terra),
una o fio verde/amarelo ao terminal de
terra.
Nota! Se o seu aparelho for da classe II
com isolamento duplo (apenas 2 fios no
conjunto de cabos), não se faz a ligação à
terra.
(Tradução das instruções originais)
Siga as instruções de montagem fornecidas
usando fichas de boa qualidade.
Qualquer fusível de substituição deve
ser da mesma classificação que o fusível
original fornecido com o produto.
Aviso! A secção acima sobre substituição
de ficha elétrica destina-se apenas ao
pessoal de centros de serviços autorizados.
Dados técnicos
SM700
Tensão de
entrada
VCA
220-240
Potência de
Entrada
W
650
Peso
kg
13,82
Proteção do ambiente
Recolha seletiva. Este produto não
deve ser eliminado com o lixo
doméstico.
Se considerar que o seu produto da
Black+Decker precisa de ser substituído
ou se já não lhe for útil, não o elimine com
outros lixos domésticos. Disponha-o para
recolha separada.
recolha seletiva de produtos
A
usados e de embalagens permite
que os materiais sejam reciclados e
usados de novo. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a evitar
a poluição do ambiente e reduz a
procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais podem oferecer
a possibilidade de recolha separada
de produtos elétricos domésticos, em
depósitos de resíduos municipais ou junto
do revendedor quando compra um novo
produto.
PORTUGUÊS
A Black+Decker proporciona facilidades
para recolher e reciclar produtos
Black+Decker quando atingirem o final da
sua vida útil. Para aproveitar este serviço,
devolva o produto a qualquer agente de
reparação autorizado que o reciclará por
nós.
Informe-se sobre a localização do agente
de reparação autorizado mais próximo a
si entrando em contacto com uma filial da
Black+Decker na morada indicada neste
manual. De forma alternativa, uma lista
de agentes de reparação autorizados da
Black+Decker e os pormenores completos
do nosso serviço de atendimento
pós-venda estão disponíveis na Internet
em: www.2helpU.com.
Garantia
A Black+Decker confia na qualidade dos
seus produtos e oferece uma excelente
garantia.
Esta declaração de garantia é um
complemento e não afeta os seus direitos
legais.
A garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto da Black+Decker se tornar
defeituoso devido a defeitos de material,
mão-de-obra ou falta de conformidade,
no prazo de 24 meses a partir da data
da compra a Black+Decker garante a
substituição de peças defeituosas, a
reparação de produtos submetidos a uso
adequado e a remoção ou substituição
dos mesmos para assegurar o mínimo
incómodo para o cliente, exceto se:
35
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• O produto tiver sido utilizado com
objetivos comerciais, profissionais ou de
aluguer;
• O produto tiver sido utilizado de forma
inadequada ou com negligência;
• O produto tiver sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes;
• As reparações foram efetuadas
por outros que não sejam agentes
autorizados ou a equipa de serviços da
Black+Decker.
Para reclamar com base na garantia, será
necessário apresentar o comprovativo
de compra ao vendedor ou a um técnico
autorizado. Informe-se sobre a localização
do agente de reparação autorizado mais
próximo a si entrando em contacto com
uma filial da Black+Decker na morada
indicada neste manual.
De forma alternativa, uma lista de agentes
de reparação autorizados da Black+Decker
e os pormenores completos do nosso
serviço de atendimento pós-venda estão
disponíveis na Internet em:
www.2helpU.com.
36
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫‬
‫•تخلص من المقبس القديم بحرص‪.‬‬
‫‬
‫•قم بتوصيل السلك البني للطرف الحي في القابس الجديد‪.‬‬
‫‬
‫•صل سلك التوصيل البني اللون بالطرف الموصل بالتيار من‬
‫القابس الجديد‪.‬‬
‫‬
‫•إذا كان المنتج الفئة ‪( 1‬مؤرضا ً )‪ ,‬قم بتوصيل السلك األخضر‪/‬‬
‫األصفر بالطرف األرضي‪.‬‬
‫مالحظة! ذا كان الجهاز من الدرجة الثانية مزوداً بطبقتين عازلتين (‬
‫ال يوجد داخل الكابل إال طرفان اثنان فقط)‪ ,‬ال يتم توصيل أي منهما‬
‫بالطرف األرضي‪.‬‬
‫اتبع تعليمات التركيب المرفقة مع القوابس عالية الجودة‪.‬‬
‫يجب أن يكون ألي مصهر مستبدل نفس مقنن المصهر األصلي‬
‫المرفق مع المنتج‪.‬‬
‫تحذير!التعليمات السابقة بخصوص استبدال قابس الكابل الرئيس‬
‫خاصة بموظفي مركز الخدمة المعتمد فقط‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫فلطية الدخل‬
‫دخل الطاقة‬
‫تيار متناوب‬
‫فلط‬
‫وات‬
‫الوزن‬
‫كجم‬
‫‪SM700‬‬
‫‪220-240‬‬
‫‪650‬‬
‫‪13.82‬‬
‫حماية البيئة‬
‫الجمع المنفصل‪ .‬يلزم عدم التخلص من هذا المنتج مع‬
‫القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫إذا لزم في يوم من األيام استبدال منتج ‪ Black+Decker‬الخاص‬
‫بك‪ ،‬أو إذا لم تعد تستخدمه‪ ،‬فال تتخلص منه مع القمامة المنزلية‬
‫األخرى‪ .‬بل تأكد من إتاحة هذا المنتج للجمع المنفصل‪.‬‬
‫االستالم المنفصل للمنتجات المستعملة ومواد التغليف يسمح‬
‫بإعادة تصنيع المواد واستعمالها من جديد‪ .‬إعادة استعمال‬
‫المواد المعاد تصنيعها يساعد على منع التلوث البيئي ويقلل‬
‫الطلب على المواد األولية‪.‬‬
‫األنظمة المحلية قد تنص على ضرورة االستالم المنفصل للمنتجات‬
‫الكهربائية من المنازل‪ ,‬في مواقع البلدية للنفايات أو بواسطة بائع‬
‫التجزئة عندما تشتري منتجا ً جديداً‪.‬‬
‫توفر بالك أند ديكر التسهيالت الستالم وإعادة تصنيع منتجات‬
‫‪ Black+Decker‬عندما تصل إلى نهاية حياتها العملية‪ .‬لالستفادة‬
‫من هذه الخدمة يرجى إعادة المنتج إلى أي وكيل صيانة معتمد والذي‬
‫سوف يتولى بدوره جمع المنتجات نيابة عنا‪.‬‬
‫‪37‬‬
‫يمكنك التعرف على موقع أقرب وكيل صيانة معتمد من خالت‬
‫االتصال على مكتب ‪ Black+Decker‬المحلي في العنوان الموضح‬
‫في هذا الدليل‪ .‬وبدال من ذلك‪ ,‬توجد قائمة بوكالء الصيانة المعتمدين‬
‫التابعين لشركة ‪ Black+Decker‬والتفاصيل الكاملة لخدمات ما‬
‫بعد البيع ووسائل االتصال الخاصة بنا على اإلنترنت على الموقع‬
‫اإللكتروني ‪.www.2helpU.com:‬‬
‫الضمان‬
‫تثق ‪ Black+Decker‬في جودة منتجاتها وتعرض ضمانا ً طويل‬
‫األجل‪.‬‬
‫بيان الضمان هذا يكون باإلضافة إلى حقوقك التي يمنحها القانون وال‬
‫يخل بها بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫يسري الضمان في أقاليم الدول األعضاء في االتحاد األوروبي ومنطقة‬
‫التجارة الحرة األوروبية‪.‬‬
‫في حالة وجود خلل في منتج ‪ Black+Decker‬بسبب عيب في‬
‫المواد أو الصناعة أو عدم التوافق مع المعايير‪ ,‬خالل ‪ 24‬شهراً من‬
‫تاريخ الشراء‪ ,‬تضمن ‪ Black+Decker‬استبدال األجزاء المعيبة‬
‫وإصالح المنتجات مع مراعاة التآكل والبلى الطبيعي أو استبدال هذه‬
‫المنتجات لضمان أقل إزعاج للعميل ما لم‪:‬‬
‫‬
‫•يتم استخدام المنتج في أغراض تجارية أو مهنية أو أغراض‬
‫تأجير;‬
‫‬
‫•يتعرض المنتج لسوء االستخدام أو اإلهمال;‬
‫‬
‫•يتعرض المنتج للتلف نتيجة أشياء أو مواد غريبة أو حوادث;‬
‫‬
‫•يتم محاولة إصالح المنتج بواسطة أشخاص غير وكالء الصيانة‬
‫المعتمدين أو فريق الصيانة التابع لشركة ‪.Black+Decker‬‬
‫لتقديم مطالبة بموجب الضمان‪ ,‬سوف تحتاج إلى تقديم دليل‬
‫الشراء للبائع أو وكيل الصيانة المعتمد‪ .‬ويمكنك التعرف على‬
‫موقع أقرب وكيل صيانة معتمد من خالل االتصال على مكتب‬
‫‪ Black+Decker‬المحلي في العنوان الموضح في هذا الدليل‪.‬‬
‫وبدال من ذلك‪ ,‬توجد قائمة بوكالء الصيانة المعتمدين التابعين لشركة‬
‫‪ Black+Decker‬والتفاصيل الكاملة لخدمات ما بعد البيع ووسائل‬
‫االتصال الخاصة بنا على اإلنترنت على الموقع اإللكتروني ‪:‬‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫عربي‬
‫‬
‫•إنزال العلبة سوف يغلق المفتاح الدقيق‪ ،‬وهو ما يسمح للجهاز‬
‫بالعمل‪.‬‬
‫‬
‫•منعًا لوجود قشر البيض في وصفتك‪ :‬اكسر البيض أولاً في وعاء‬
‫منفصل‪ ،‬ثم أضفه إلى الخليط‪.‬‬
‫‬
‫•بمجرد أن يتم إنزال علبة المحرك فيمكن أن تتم إضافة مكونات‬
‫إضافية عبر الفجوة إلى داخل درع الرش بدون رفع العلبة مرة‬
‫أخرى‪.‬‬
‫‬
‫•ال تبالغ في الخفق‪ .‬احرص على مراعاة أنك تقوم فقط بخلط‪/‬‬
‫خفق الخليط بالشكل الموضح في وصفتك‪ .‬قم بثني المكونات‬
‫الجافة إلى أن تصبح مجمعة فقط باستخدام وضع ضبط السرعة‬
‫المنخفضة‪.‬‬
‫‬
‫•قم بتوصيل الوحدة بمصدر تيار كهربائي مناسب‪ .‬سوف تومض‬
‫اللمبة الموجودة حول نظام التحكم في الطاقة الكهربائية‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•قم بتدوير قرص التحكم في الطاقة الكهربائية الدوار (‪ )4‬إلى‬
‫وضع الضبط المطلوب‪ .‬سوف تتوقف اللمبة عن الوميض بكنها‬
‫تظل مضاءة‪.‬‬
‫•الظروف المناخية‪ .‬تغيرات درجات الحرارة الموسمية ودرجة‬
‫حرارة المكونات وتباين قوامها‪ ،‬كل ذلك يلعب دورً ا في تحديد‬
‫زمن الخلط المطلوب والنتائج المحققة‪.‬‬
‫‬
‫•ابدأ الخلط دائمًا على سرعة منخفضة‪ .‬قم بزيادة السرعة‬
‫بالتدريج وصولاً إلى السرعة الموصى بها المثبتة في الوصفة‪.‬‬
‫‬
‫•بمجرد أن يتم االنتهاء من الخلط‪ ،‬فقم بتدوير قرص التحكم (‪)4‬‬
‫إلى وضع اإلطفاء وافصل الجهاز عن مصدر التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•اضغط على زر تحرير المحور (‪ )3‬وارفع علبة المحرك إلى أن‬
‫تنغلق في موضعها‪.‬‬
‫•لوضع الضبط "النبضي" (الخفق على فترات قصيرة)‪ ،‬فأدر‬
‫زر السرعة إلى وضع "النبض"‪ .‬لن يعمل الجهاز إال عن إبقاء‬
‫زر السرعة في هذا الوضع‪ ،‬وعند تحرير الزر فسوف يرجع‬
‫أوتوماتيكيًا إلى الوضع "‪."0‬‬
‫‬
‫•اخلع تجهيزة الخلط من خالل دفعه إلى أعلى وتدويره في عكس‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‬
‫•اخلع الوعاء (‪ )2‬من خالل إدارته في عكس اتجاه عقارب‬
‫الساعة ورفعه من موضعه‪.‬‬
‫تحذير! ال تضع السكاكين أو المالعق أو الشوك أو أية أشياء أخرى‬
‫في الوعاء أثناء التشغيل‪.‬‬
‫مالحظة! ال يجب أن يتم تجاوز زمن التشغيل األقصى وهو ‪10‬‬
‫دقائق‪ .‬بعد مرور ‪ 10‬دقائق على االستخدام فاترك الخالط يبرد ويهدأ‬
‫لفترة زمنية مناسبة‪.‬‬
‫‬
‫•عند ضرب العجين فيمكن الحصول على أفضل النتائج من خالل‬
‫ضبط قرص اختيار السرعة على السرعة المنخفضة أولاً ‪ ،‬ثم‬
‫العالية‪.‬‬
‫مالحظة! أثناء التشغيل ال تلمس الوعاء‪.‬‬
‫تحذير! احرص على إبقاء األيدي والشعر الطويل والمالبس‬
‫الفضفاضة بعي ًدا عن مضارب الخفق‪.‬‬
‫نصائح للطهي‬
‫‬
‫•المكونات المبردة‪ ،‬مثل الزبد أو البيض‪ ،‬يتعين أن يتم وضعها‬
‫أولاً في درجة حرارة الغرفة قبل البدء في خلطها‪ .‬اضبط وقت‬
‫هذه المكونات في الزمن الخاص بها‪.‬‬
‫التنظيف والصيانة‬
‫تحذير! قبل إجراء الصيانة‪:‬‬
‫‬
‫•أطفئ الجهاز وافصله عن مأخذ التيار الرئيسي‪.‬‬
‫‬
‫•انتظر إلى أن يبرد الجهاز تمامًا‪.‬‬
‫‬
‫•إذا لزم األمر فقم بكشط جزيئات الطعام العالقة من مضارب‬
‫الخفق أو كالبات العجين أو الخفاقة باستخدام ملوق‪.‬‬
‫تحذير! يجب أال يتم غمر الجهاز في الماء أو أية سوائل أخرى‪.‬‬
‫‬
‫•امسح السطح الخارجي للرأس والقاعدة بقطعة قماش مبللة ونعمه‬
‫بقطعة قماش جافة‪.‬‬
‫‬
‫•تخلص من أية جزيئات الطعام العالقة من كابل الطاقة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‬
‫•احرص على غمس وعاء الخلط ومضارب الخفق والخفاقة‬
‫وكالبات العجين ومكونات الفرم وبرطمان الخفاقة وكوب‬
‫المعايرة في ماء صابوني دافئ إلنهاء عملية التنظيف‪ .‬ثم اشطفها‬
‫تحت الماء الجاري وجففها جي ًدا‪ .‬يمكن أن يتم وضع مضارب‬
‫الخفق وكالبات العجين في غسالة األطباق‪.‬‬
‫استبدال قابس المأخذ الرئيسي‬
‫في حالة الحاجة لتركيب قابس جديد للمأخذ الرئيسي‪ ,‬اتبع ما يلي‪:‬‬
‫‪38‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫•اضغط على زر قفل الفرامة (‪ )20‬لتحرير جسم الفرامة‪ ،‬وهو‬
‫ما يسمح بتدويرها في اتجاه عقارب الساعة ورفعها من الوحدة‪.‬‬
‫‬
‫•ضع الجهاز على سطح مستو وثابت‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•تحقق من أن غطاء الخفاقة (‪ )18‬مغلق في موضعه‪ .‬عند وضعه‬
‫بشكل صحيح في موضعه فيقوم الغطاء بتشغيل مفتاح دقيق‪ .‬إذا‬
‫لم يكن الغطاء مركبًا فلن يعمل الجهاز‪.‬‬
‫تحذير! ال تقم بتشغيل الفرامة لفترة أكثر من ‪ 6‬دقائق باستمرار‪.‬‬
‫‬
‫•ادفع غطاء الفرامة (‪ )19‬إلى أعلى واخلعه من الجهاز (الشكل‬
‫‪.)D‬‬
‫‬
‫•اختر درجة عمل قرص الفرم المطلوبة‪ ،‬على ناعم أو وسط أو‬
‫شديد (‪( )6‬الشكل ‪.)E‬‬
‫‬
‫•ركب برغي الفرامة (‪ )8‬في جسم الفرامة (‪( )9‬الشكل ‪.)F‬‬
‫‬
‫•ضع الشفرة (‪ )7‬أعلى المربع الموجود على عمود البرغي (‪)8‬‬
‫(الشكل ‪.)F‬‬
‫تحذير! احرص على إبقاء األيدي والشعر الطويل والمالبس‬
‫الفضفاضة بعي ًدا عن األجزاء المتحركة‪.‬‬
‫استخدام الخالط (الشكل ‪ J‬و ‪ K‬و ‪)L‬‬
‫‬
‫•نظف مضارب الخفق وكالبات العجين والخفاقة والوعاء قبل‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫‬
‫•ضع الجهاز على سطح مستو وثابت‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•أضف قرص القطع المختار (‪ )6‬من خالل تحديد موضع‬
‫الشريطين (‪ )21‬على القرص (‪ )6‬في المنفذين الموجودين في‬
‫جسم الفرامة (‪ )22‬والفتحة المركزية الموجودة أعلى رأس‬
‫البرغي (‪( )8‬الشكل ‪.)F‬‬
‫•تحقق من أن كاب الطاقة الكهربائية مفصول عن خرج الطاقة‬
‫وأن قرص اختيار السرعة (‪ )4‬مضبوط على الوضع "‪."0‬‬
‫‬
‫•تحقق من أن غطاء الخفاقة مغلق في موضعه‪ .‬عند وضعه بشكل‬
‫صحيح في موضعه فيقوم الغطاء بتشغيل مفتاح دقيق‪ .‬إذا لم يكن‬
‫الغطاء مركبًا فلن يعمل الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫•اربط قرص تثبيت الفرامة (‪ )5‬على الجسم لقفله في موضعه‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•ضع جسم الفرامة أعلى قارنة الدفع‪ .‬ادفع بنز القفل إلى الوراء‬
‫وقم بتدور الجسم في عطس اتجاه عقارب الساعة‪ .‬بمجرد أن‬
‫يكون البنز المشدود محاذيًا للفجوة الموجود في جسم الفرامة‪،‬‬
‫فسوف ينطلق النابض دافعًا إياه إلى األمام لقفل الجسم في‬
‫موضعه (الشكل ‪ G‬و ‪.)H‬‬
‫•ضع الوعاء (‪ )2‬في الفجوة الموجودة في الرف‪ ،‬وقم بتدويره في‬
‫اتجاه عقارب الساعة لقفله في موضعه (الشكل ‪)J‬‬
‫‬
‫•اضغط على زر تحرير المحور (‪ )3‬وارفع علبة المحرك إلى أن‬
‫تنغلق في موضعها (الشكل ‪.)K‬‬
‫‬
‫‬
‫•ركب صينية الفرم (‪ )10‬في منحدر الدخل‪ ،‬على أن تكون‬
‫الدعامة في المنحدر محاذية لمنفذ الصينية (الشكل ‪.)I‬‬
‫•رفع العلبة من شأنه أن يحرر المفتاح الدقيق لمنع الجهاز من‬
‫العمل بينما العلبة مرفوعة‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•أضف كل المكونات إلى الصينية‪.‬‬
‫•ادفع الخفاقة (‪ )13‬وكالب العجين (‪ )14‬أو مضرب الخفق‬
‫(‪ )12‬على عمود دفع الخالط (‪ )1‬وقم بإدارته في اتجاه عقارب‬
‫الساعة لينغلق في موضعه (الشكل ‪.)L‬‬
‫‬
‫•قم بتوصيل الوحدة بمصدر تيار كهربائي مناسب‪ .‬سوف تومض‬
‫اللمبة الموجودة حول نظام التحكم في الطاقة الكهربائية‪.‬‬
‫‬
‫‬
‫•يمكن أن يتم توجيه المكونات إلى داخل المنحدر باستخدام دافع‬
‫الطعام (‪.)11‬‬
‫•مضارب الخفق مخصصة لخفق مح البيض أو السوائل األخرى‪،‬‬
‫وكالبات العجين هي لضرب العجين‪ ،‬والخفاقة إلعداد الخالئط‬
‫الخفيفة‪ ،‬مثل الكريمة ومح البيض والبالنسميج وما إلى ذلك‪.‬‬
‫‬
‫•أضف كل المكونات إلى الوعاء‪.‬‬
‫‬
‫•سوف يقوم المنحدر بتوجيه المكونات إلى قرص القطع‪ ،‬حيث‬
‫تقوم الشفرة بقطعها‪ ،‬وهو ما يسمح بدفع القطع المقطعة عبر‬
‫الفجوات الموجودة في القرص‪.‬‬
‫‬
‫•اضغط على زر تحرير المحور (‪ )3‬وأنزل علبة المحرك إلى أن‬
‫تنغلق في موضعها‪.‬‬
‫‬
‫•بمجرد أن يتم االنتهاء من الفرم‪ ،‬فقم بتدوير قرص التحكم إلى‬
‫وضع اإلطفاء وافصل الجهاز عن مصدر التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪39‬‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫التجميع‬
‫تحذير! قبل القيام بأية أعمال تجميع أو صيانة‪ ،‬فاحرص‬
‫أولاً على إطفاء الجهاز وفصله من الطاقة الكهربائية‪.‬‬
‫االستخدام‬
‫تحذير!اترك الجهاز يعمل بسرعته‪ .‬ال تفرط في التحميل عليه‪.‬‬
‫استخدام مضرب الخفق (الشكل ‪ A‬و ‪ B‬و ‪)C‬‬
‫يمكن أن يتم استخدام مضرب الخفق ألغراض الهرس والخفق‪ ،‬ويمكن‬
‫أن يتم استعماله إلعداد أنواع الحساء والصوص واللبن المخفوق‬
‫وطعام األطفال والفواكه والخضروات والزبد والبوريه وما إلى‬
‫ذلك‪ .‬إذا لزم األمر قم بتقطيع المكونات المفردة إلى قطع صغيرة قبل‬
‫وضعها في الخفاقة‪.‬‬
‫‬
‫•نظف برطمان الخفاقة وكوب المعايرة والغطاء قبل االستعمال‪.‬‬
‫‬
‫•ضع الجهاز على سطح مستو وثابت‪.‬‬
‫‬
‫•انزع غطاء الخفاقة من على الجهاز إلظهار قارنة الخفاقة (‪)18‬‬
‫(الشكل ‪.)A‬‬
‫‬
‫•أضف الطعام المرغوب في برطمان المعايرة (‪.)15‬‬
‫‬
‫•اضغط الغطاء في موضعه تحقق من ثباته تمامًا‪.‬‬
‫‬
‫•ضع كوب المعايرة (‪ )16‬في فتحة الغطاء وأدره في اتجاه‬
‫عقارب الساعة ليغلق‪.‬‬
‫‬
‫•ركب برطمان الخفاقة (‪ )15‬في فتحة التركيب وأدره في اتجاه‬
‫عقارب الساعة إلى أن يثبت بإحكام (الشكل ‪.)B‬‬
‫تحذير! ال تقم بتوصيل الجهاز بخرج الطاقة الكهربائية إلى أن تقم‬
‫بتوصيل برطمان الخفاقة في موضعها‪.‬‬
‫تحذير! ال تمأل برطمان الخفاقة بمكونات ساخنة تزيد حرارتها عن‬
‫‪ 80°‬م‪.‬‬
‫تحذير! منعًا لالنسكاب فال تضيف أكثر من ‪ 1.5‬لتر من السائل في‬
‫برطمان الخفاقة‪ .‬بحسب متطلباتك فيتعين أن تشمل المكونات عل أقل‬
‫من ‪ 600‬جم من األطعمة المفردة واقل من ‪ 900‬جم من السوائل في‬
‫نفس الوقت‪.‬‬
‫‬
‫•قم بتوصيل الوحدة بمصدر تيار كهربائي مناسب‪ .‬سوف تومض‬
‫اللمبة ال موجودة حول نظام التحكم في الطاقة الكهربائية‪.‬‬
‫عربي‬
‫‬
‫•اضبط قرص التحكم (‪ )4‬على اإلعداد المطلوب‪.‬‬
‫‬
‫•بمجرد أن يتم االنتهاء من الخفق‪ ،‬فقم بتدوير قرص التحكم إلى‬
‫وضع اإلطفاء وافصل الجهاز عن مصدر التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‬
‫•قم بتدوير البرطمان في عكس اتجاه عقارب الساعة وارفعه من‬
‫الجهاز (الشكل ‪.)C‬‬
‫‬
‫•أزل الغطاء و اسكب المحتويات في الوعاء المالئم‪.‬‬
‫تحذير! ال تقم مطل ًقا بخلع الغطاء والخفاقة تعمل‪.‬‬
‫تحذير! ال تخلع الغطاء من برطمان الخفاقة أثناء االستخدام والمكونات‬
‫بداخله‪.‬‬
‫تحذير! ال تقم بتشغيل الخفاقة لفترة أكثر من دقيقتين‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬فتحة الغطاء يمكن أن يتم استخدامها إلضافة المكونات‬
‫والجهاز يعمل‪ .‬يرجى خلع كوب المعايرة من الغطاء للقيام بذلك‪.‬‬
‫‬
‫•قد يكون من الضروري أن يتم إطفاء الجهاز من وقت آلخر‬
‫للتخلص من قطع الطعام العالقة بداخل برطمان الخفاقة‪.‬‬
‫‬
‫•أطفئ الجهاز وافصله‪.‬‬
‫‬
‫•اخلع كوب المعايرة والغطاء‪.‬‬
‫‬
‫•تخلص من قطع الطعام الملتصقة بداخل برطمان الخفاقة‬
‫باستخدام ملوق ناعم‪.‬‬
‫‬
‫•ضع الملوق على مسافة أمان كافية من الشفرات‪.‬‬
‫استخدام الفرامة (األشكال ‪ D‬و ‪ E‬و ‪ F‬و ‪ G‬و ‪ H‬و ‪)I‬‬
‫قطع كل األطعمة إلى قطع‪ .‬ينصح باستخدام لحم بقري أو خنزير بدون‬
‫أوتار عضلية أو عظم أو دهون‪ ،‬بحجم تقريبي‪ 20 :‬ملم × ‪ 20‬ملم ×‬
‫‪ 60‬ملم‪ ،‬بحيث تصبح مناسبة لإلدخال بسهولة في فتحة القادوس‪.‬‬
‫يتعين أال تكون المكونات محتوية على عظم أو مواد خطرة‪ ،‬حيث‬
‫إنها يمكن أن تتسبب في زنق المحرك‪ .‬إذا ما تعرض المحرك للزنق‬
‫فيرجى إطفاء الجهاز وفصله من شبكة الطاقة الكهربائية‪.‬‬
‫قم بفك الفرامة وتخلص من العظم أو المواد الصلبة‪ .‬بعد أن يبرد‬
‫المحرك فيتعين استرجاع الوظيفة‪.‬‬
‫‬
‫•نظف مكونات الفرامة‪.‬‬
‫‪40‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫‬
‫•ال تستخدم الجهاز في حالة تلف سلك الكهرباء أو القابس‬
‫الرئيسي أو وجود عيب بأي منهما‪.‬‬
‫‬
‫•في حالة تلف سلك الكهرباء أو القابس الرئيسي‪ ,‬يجب استبدالها‬
‫بمعرفة وكيل صيانة معتمد لتجنب المخاطر‪ .‬ال تقطع سلك‬
‫الكهرباء وال تحاول إصالحه بنفسك‪.‬‬
‫‬
‫•ال تحاول مطلقا ً إزالة أو استبدال أية أجزاء غير تلك المشار إليها‬
‫في هذا الدليل‪.‬‬
‫استخدام كابل امتداد‬
‫‬
‫•احرص دائمًا على استخدام كابل امتداد معتمد ومناسب لدخل‬
‫طاقة هذه األداة (انظر البيانات الفنية)‪ .‬قبل االستخدام افحص‬
‫كابل االمتداد للتحقق من وجود عالمات التضرر أو البلى أو‬
‫التقادم‪ .‬استبدل الكابل االمتداد إذا ما كان متضررً ا أو تال ًفا‪ .‬عند‬
‫استخدام بكرة كابالت فاحرص على فك ملفات الكابل تمامًا‪.‬‬
‫الخواص‬
‫تدابير سالمة إضافية لخالطات الطعام‬
‫‪ .1‬عمود خرج‬
‫تحذير! ال تضع الجهاز بالقرب من موقد ساخن سواء كان يعمل بالغاز‬
‫أو بالكهرباء‪.‬‬
‫‪ .2‬وعاء‬
‫‪ .3‬مفتاح هزاز‬
‫‬
‫•ال تقم بغمر الجهاز أو قاعدته أو شريطه أو القابس في أي سائل‪.‬‬
‫‬
‫• دع كل األجزاء المتحركة بالجهاز تتوقف أوال قبل االقتراب‪.‬‬
‫‬
‫•احرص دائمًا على استخدام سطح عمل نظيف ونظف السطح‬
‫جي ًدا بعد االستخدام‪.‬‬
‫‪ .6‬أقراص الفرم (ناعم‪ ،‬وسط‪ ،‬شديد)‬
‫‬
‫•اترك الجهاز لفترة ليبرد قبل الشروع في تخزينه‪.‬‬
‫‪ .7‬شفرة الفرم‬
‫‬
‫•احرص على إبقاء األيدي والشعر الطويل والمالبس الفضفاضة‬
‫بعي ًدا عن مضارب الخفق‪.‬‬
‫‪ .8‬برغي الفرم‬
‫‬
‫•توخ الحذر دائمًا في التعامل مع شفرات التقطيع الحادة و لدى‬
‫تفريغ وعاء الخلط و خالل التنظيف‪.‬‬
‫‬
‫•احرص على توخ الحرص الالزم عند صب السائل الساخن في‬
‫الخالط‪ ،‬حيث يمكن طرده خارج الجهاز جراء التبخير المفاجئ‪.‬‬
‫السالمة الكهربائية‬
‫هذا الجهاز معزوال عزال مزدوجا ‪،‬و بالتالي ال حاجة إلى‬
‫توصيل سلك أرضي‪ .‬تحقق دائما ً من أن فولت مصدر‬
‫الكهرباء مماثل للفولت المطلوب المبين على الجهاز‪.‬‬
‫•في حالة تلف سلك توصيل الكهرباء‪ ,‬يجب استبداله من قبل‬
‫جهة التصنيع أو أي مركز خدمة معتمد من ‪Black+Decker‬‬
‫لتجنب المخاطر‪.‬‬
‫‬
‫‪ .4‬قرص اختيار السرعة‬
‫‪ .5‬صمولة الفرامة‬
‫‪ .9‬جسم الفرامة‬
‫‪ .10‬صينية الفرم‬
‫‪ .11‬دافع الطعام‬
‫‪ .12‬مضرب الخفق‬
‫‪ .13‬خفاقة‬
‫‪ .14‬كالب العجين‬
‫‪ .15‬برطمان الخفافة (بحد أقصى ‪ 1.5‬لتر)‬
‫‪ .16‬كوب معايرة‬
‫‪ .17‬غطاء مضرب الخفق‬
‫‪41‬‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫عربي‬
‫غرض االستخدام‬
‫‬
‫•افرد سلك التيار الكهربائي بدقة بحيث ال يتعلق فوق حواف‬
‫سطح العمل وبحيث ال يتم التعثر به دون قصد‪.‬‬
‫تم تصميم الخالط الثابت ‪ Black+Decker™ SM700‬ألغراض‬
‫الخلط والفرم والتقطيع والتقشير لمكونات األطعمة المناسبة‪ .‬صمم هذا‬
‫الجهاز لالستخدام المنزلي فقط‪.‬‬
‫‬
‫•ال تحاول مطلقا ً شد سلك التيار الكهربائي لفصل القابس عن‬
‫المقبس‪ .‬واحرص على وضع سلك الكهرباء بعيداً عن الحرارة‬
‫والزيت والحواف الحادة‪.‬‬
‫‬
‫•إذا حدث تلف للسلك أثناء التشغيل‪ ,‬قم بقصل القابس من فتحة‬
‫الكهرباء فوراً وال تلمس السلك قبل نزع القابس من فتحة‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫‬
‫•افصل الجهاز عن مصدر التيار الكهربائي في حالة عدم‬
‫االستخدام وقبل تغيير اإلكسسوارات والتنظيف وما شابه‪.‬‬
‫هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام في‪:‬‬
‫‬
‫•مناطق مطابخ العمال في المتاجر‪،‬‬
‫‬
‫•والمكاتب وأوساط العمل األخرى‪،‬‬
‫‬
‫•بيوت الفالحين‪،‬‬
‫‬
‫•من قبل العمالء في الفنادق والفنادق الصغيرة وأماكن اإلقامة‬
‫األخرى‪،‬‬
‫‬
‫•أماكن النوم واإلفطار أو أية أماكن أخرى غير منزلية‪.‬‬
‫سالمة اآلخرين‬
‫‬
‫تجنبًا لوقوع مخاطر ناتجة عن إعادة ضبط القطع الحراري بشكل غير‬
‫مناسب فإن هذا الجهاز ال يجب أن يتم إمداده بالتيار الكهربائي من‬
‫خالل جهاز توصيل خارجي‪ ،‬مثل الميقاتي أو توصيله بدائرة أخرى‬
‫يتم تشغيلها وإطفائها بصفة منتظمة‪.‬‬
‫•هذا الجهاز غير مصمم ليستخدمه األشخاص ذوو القدرات‬
‫الجسدية والذهنية والحسية والعقلية المتدينة والخبرة والمعرفة‬
‫القليلتين (بما في ذلك األطفال) إال في ظل اإلشراف عليهم أو‬
‫إعطائهم التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز من قبل الشخص‬
‫المسؤول عن سالمتهم‪.‬‬
‫‬
‫•يلزم اإلشراف على األطفال لضمان عدم عبثهم بالجهاز‪.‬‬
‫تعليمات السالمة‬
‫بعد االستخدام‬
‫‬
‫•تحذير!عند استخدام األجهزة الكهربائية‪ ,‬يتعين دائما ً مراعاة‬
‫احتياطات السالمة األساسية بما في ذلك ما يلي; وذلك للحد من‬
‫احتماالت نشوب حريق أو التعرض لصدمة كهربائية أو إصابة‬
‫شخصية‪.‬‬
‫‬
‫•اقرأ هذا الدليل بالكامل بعناية قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫•يحدد هذا الدليل االستخدام المصمم الجهاز له‪ .‬استخدام أي قطع‬
‫كمالية أو ملحقة غير الموجودة مع الجهاز أو استخدام الجهاز في‬
‫غرض غير المنصوص عليه في هذا الدليل قد يشكل خطراً أو‬
‫يؤدي إلى حدوث إصابة‪.‬‬
‫‬
‫•احتفظ بهذا الدليل للرجوع إليه عند الحاجة‪.‬‬
‫استخدام الجهاز‬
‫‬
‫•كن حذراً عند استخدام الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم الجهاز في الهواء الطلق‪.‬‬
‫‬
‫•ال تشغل الجهاز عندما تكون يداك مبتلتين‪ ,‬وال تشغله عندما‬
‫تكون حافي القدمين‪.‬‬
‫‬
‫•قم بإيقاف تشغيل الجهاز وانزع القابس من مأخذ الكهرباء واترك‬
‫الجهاز يبرد قبل تركه دون مراقبة وقبل تغيير أي من أجزاء‬
‫الجهاز أو تنظيفها أو فحصها‪.‬‬
‫‬
‫•في حالة عدم استخدام الجهاز‪ ,‬يجب تخزينه في مكان جاف‪.‬‬
‫يجب حفظ جميع األجهزة بعيداً عن متناول األطفال‪.‬‬
‫الفحص واإلصالح‬
‫‬
‫•قبل االستخدام‪ ,‬يجب فحص الجهاز للتحقق من عدم وجود أجزاء‬
‫مكسورة أو تالفة‪ .‬تأكد أيضا ً من عدم وجود كسور في األجزاء‪,‬‬
‫أو وجود تلف في األزرار أو أي عيب قد يؤثر على تشغيل‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا وجت فيه أي عيب أو تلف‪.‬‬
‫‬
‫•يجب أن تقوم جهة مرخصة بإصالح األجزاء المكسورة أو‬
‫التالفة‪.‬‬
‫‬
‫•قبل االستخدام‪ ,‬تحقق من عدم وجود أجزاء تالفة أو بالية في‬
‫السلك‪.‬‬
‫‪42‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫‪9‬‬
‫‪9‬‬
‫‪H‬‬
‫‪G‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪11‬‬
‫‪10‬‬
‫‪9‬‬
‫‪J‬‬
‫‪I‬‬
‫‪Lock‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪L‬‬
‫‪43‬‬
‫‪K‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫‪18‬‬
‫‪15‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪15‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪C‬‬
‫‪D‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪7‬‬
‫‪6‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫‪6‬‬
‫‪F‬‬
‫‪22‬‬
‫‪21‬‬
‫‪E‬‬
‫‪44‬‬
‫عربي‬
‫(التعليمات الرئيسية)‬
‫‪19‬‬
‫‪18‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪17‬‬
‫‪16‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪11‬‬
‫‪7‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪45‬‬
‫‪12‬‬
PRODUCT MODEL NO. SM 700
Download PDF

advertising