BDGL2218 | Black&Decker BDGL2218 ANGLE GRINDER instruction manual

EN
TR
www.blackanddecker.com.tr
BDGL2218
ENGLISH
(Original instructions)
2
1
4
3
A
3
6
20
7
5
B
2
C1
ENGLISH
(Original instructions)
10
10
8
8
6
7
9
6
7
10
8
6
7
C2
C3
3
10
90o
11
10
4
D
E
3
ENGLISH
(Original instructions)
15o-30o
F
G
4
A
B
(Original instructions)
Intended Use
Your BLACK+DECKER BDGL2218 angle
grinder has been designed for grinding
metal using the appropriate type of
grinding disc. This tool is intended for
semi-professional and professional use.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of
severity for each signal word. Please read
the manual and pay attention to these
symbols.
Danger: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
serious injury.
Warning: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
Caution: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
Notice: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Warning: To reduce the risk of
injury, read the instruction manual.
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference The term “power tool” in
the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
ENGLISH
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
5
ENGLISH
(Original instructions)
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
6
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Additional specific safety rules
Safety instructions for all operations
Safety warnings common for grinding
a) This power tool is intended to function
as a grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
b) Operations such as cutting-off , sander,
wire brush or polisher are not
recommended to be performed with
this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal
injury.
(Original instructions)
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannon be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges,
backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheel for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test
time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping
flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
ENGLISH
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of
your control.
m) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Further safety instructions for all
operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
7
ENGLISH
(Original instructions)
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions. Kickback is
the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as
given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The
operator can control torque reaction or
kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss
of control.
Safety Warnings Specific for
Grinding Operations
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed cannot be
8
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
c) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing
– Risk of personal injury due flying
particles.
– Risk of burns due to accessories
becoming hot during
operation.
– Risk of personal injury due to
prolonged use.
– Risk of dust from hazardous
substances.
(Original instructions)
ENGLISH
Labels on tool
Purpose of design
The label on your tool may include the
following symbols along with the date code:
This angle grinder is designed especially for
grinding. Do not use sandpaper discs and
grinding wheels other than those with
depressed center. Do not use the tool in wet
conditions or environments in the presence
of flammable liquids or gases. This
heavy-duty angle grinder is a professional
power tool. Do not allow children to come in
contact with this tool. Inexperienced
operators are required to use this tool under
supervision.
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
Use Ear
Protection
V ........
Volts
A ........
Amperes
.....
Alternating
Current
.....
Direct
Current
n0 .......
......
Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min..
Revolutions
or Reciprocation per
minute
No-Load
Speed
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Package Content
This product package includes:
Electrical Equipment Safety
Only one voltage is applicable to this
tool. Be sure to check that the power
suuply corresponds to the voltage on
the rating plate. Your
BLACK+DECKER tool is equipped with
double insulation, hence, it does not require
to be earthed. When the power cord is
damaged, have it sent to a BLACK+DECKER
service center for replacement to specially
prepared cables.
Using Extension Cords
1
Angle grinder
1
Guard
1
Flange set
1
Spanner
1
Handle
If an extension cord is required, please
select a 3-phase extension cord that has
been inspected and matches the input
power (see Technical Data) of this tool. The
minimum conductor size is 1.5mm2,
maximum length is 30 meters. When using a
cable reel, be sure to pull out all the cables.
1
Instruction manual
Assembly and Adjustment
•
Check the tool, parts, and accessories to
see if they are damaged during
transportation.
•
Take a few moments to read and
understand this manual before using the
tool.
Warning: To minimize the danger of
serious personal injury, please
switch off the tool power and
disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the
trigger switch to make sure the tool is
already switched off.
Description (Fig. 1)
Warning: Never modify the power
tool or any part of the tool,
otherwise it may cause damage to
the tool or result in personal injury.
a. ON/OFF switch
b. Spindle lock
c. Guard
Attaching and Removing the Wheel Guard
(Fig. B)
Warning To minimize the danger of
serious personal injury, please
switch off the tool power and
disconnect all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the
trigger switch to make sure the tool is
already switched off.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Attaching the guard
spanner supplied.
1. Place the angle grinder on a work bench,
groove facing up.
7. Release the spindle lock.
2. Bring the flange of the guard (3) collar
over the groove (11) of the gear housing.
3. Turn the guard (4) counterclockwise by
150 degrees.
4. Make sure that the screws (20) are
tightened.
8. To remove the disc, loosen the flange
(10) with the two-pin spanner.
Warning: Do not use a damaged disc.
Mounting the side handle (Fig.D)
•
Removing the guard
1. Loosen the screws (20) on the guard
collar.
Preparation Before Use
•
Attach the safety guard and appropriate
abrasive or grinding wheels. Do not use
abrasive or grinding wheels that are
overly worn.
•
Make sure that the inner and outer
flanges are attached correctly.
•
Make sure that the abrasive or grinding
wheels are rotating in the direction of the
arrows on the accessories and tool.
2. Pull up the guard (3).
Warning: Do not operate the tool
when the safety guard is not in
place.
Fitting and removing a grinding (Fig. C1,
C2, C3)
Warning: Do not use damaged
grinding wheels.
1. Place the tool on a work bench, guard
up.
2. Fit the inner flange (6) correctly onto the
spindle (7)
(Fig. C1).
3. Place the disc (8) on the flange (6)
(Fig.C2). When fitting a disc with a
raised center, make sure that the raised
centre (9) is facing the flange (6).
4. Screw the out flange (10) onto the
spindle (7) (Fig. C3)
- the ring on the flange (10) must fae
towoards the disc when fitting a
grinding disc (A)
- the ring on the flange (10) must face
away from the disc when fitting a
cutting disc (B)
5. Press the spindle lock (2) and rotate the
spindle (7) until it locks in position (Fig.
C2).
6. Tighten the flange (10) with the two-pin
10
For grinding, screw the side handle (4)
tightly into one of the holes (11) or (12)
on either side of the gear case.
Operation (Fig. F)
Instructions
Warning: Always observe the safety
instructions and applicable
regulations.
Warning: To minimize the danger of
serious personal injury, please
switch off the tool power and disconnect
all plugs before adjusting or removing
/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the
trigger switch to make sure the tool is
already switched off.
Warning:
•
Make sure all materials to be grinded are
secured in position.
Use clamps or a vice to hold and support
the workpiece to a stable platform. It is
important to clamp and support the
workpiece securely to prevent the
movement of the workpiece and loss of
control. Movement of the workpiece or loss
of control may create a hazard and cause
personal injury
(Original instructions)
•
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more secure than by hand.
•
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
•
Apply slight pressure to the tool. Do not
apply side pressure to the abrasive disc.
•
Avoid overloading. If the tool becomes
hot, let it spin for a few minutes with no
load.
1. Be sure to hold the tool tightly with both
hands (one hand on housing, the other
on side handle). Start the tool and bring
the grinding wheel on the workpiece.
2. Keep the edge of the wheel tilted at
angle from 15 to 30 degrees against the
surface of the workpiece.
3. When using a new grinding wheel, do
not operate the wheel in the B direction,
otherwise, it will cut into the workpiece.
When the edge of wheel has been
rounded off, you are free to operate the
grinder in either the A or B direction.
Starting and Stopping (Fig. A)
Warning: Before using the tool,
check whether the handle is
tightened securely. Check whether
the ON/OFF switch is working normally.
Before plugging in the tool to the power
supply, check whether the switch is in the
OFF position when pressing the rear end of
the switch. To start the tool, press the rear
end of the switch and slide it forward. Press
the rear end of the switch to stop the tool.
Warning: Do not switch the tool on
or off while under load conditions.
Proper Hand Position (Fig. G)
ENGLISH
Warning: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction. Proper hand position requires one
hand on the side handle (figure A), with the
other hand on the body of the tool, as
shown in figure G.
Switches
Caution: Hold the body of the tool
firmly to maintain control of the tool
at start up and during use and until
the wheel or accessory stops rotating. Make
sure the wheel has come to a complete stop
be fore laying the tool down.
Note: To reduce unexpected tool
movement, do not switch the tool on or off
while under load conditions. Allow the
grinder to run up to full speed before
touching the work surface. Lift the tool from
the surface before turning the tool off. Allow
the tool to stop rotating before putting it
down.
ON/OFF switch (1) Fig. A)
Warning: Before connecting the tool
to a power supply, be sure the slider
switch is in the off position by
pressing the front part of the switch and
releasing. Ensure the slider switch is in the
off position as described above after any
interruption in power supply to the tool,
such as the activation of a ground fault
interrupter, throwing of a circuit breaker,
accidental unplugging, or power failure. To
start the tool, slide the slider switch 1 toward
the front of the tool and press, the tool will
keep running. Release pressure from the
switch and the tool will stop.
Feature of the ON/OFF switch
Slide slider switch 1 to the front of the tool
and press, and the tool will start. To turn off
the tool, press the front portion of the
switch to release it. The switch will spring
up, which means that the tool is in the
off-state. Explanation: Before coming into
contact with the object you are working on,
make sure the abrasive wheel is turning at
maximum speed. Before turning off the tool,
lift the tool up from the object you are
working on.
Warning: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Caution: Make sure the abrasive
wheel is completely stopped before
putting down the tool.
Rotating the Gear Case (fig. E)
The gear case is mounted onto the tool
casing, and it can be rotated to give the
user a more comfortable experience while
cutting.
The rotating gear case can be turned 90
degrees, 180 degrees, and 270 degrees to
the left or to the right.
•
Loosen the four screws on the gear case.
•
Rotate the gear case till it reaches its
ideal location.
•
Tighten the four screws on the gear case.
•
Ensure that the rotating mechanism is
locked.
Warning: Do NOT use the tool when
the gear case is unlocked.
Application on Metals
When applying the tool on metals, make
sure that a residual-current device (RCD) is
inserted to prevent danger from metal
chips. If the RCD causes power
disconnection, have the tool sent to an
authorized BLACK+DECKER dealer for
repair.
Warning: Under extreme working
conditions, conductive dust and grit
may accumulate on the housing
interior when handling metal workpieces.
This could create an electric shock hazard
as it weakens the protective insulation in
the grinder. To avoid accumulation of metal
chips in the interior of the grinder, we
recommend cleaning the ventilation ducts
daily. Refer to Maintenance.
Using Grinding Wheels
Warning: Metal powder accumulates.
Excessive use of the grinding wheel
on metals may increase the risk of
electric shock. To reduce the risk,
insert the RCD before use and clean the
ventilation ducts daily. Follow the
maintenance instructions below to blow dry
compressed air into the ventilation ducts.
12
Maintenance
BLACK+DECKER power tools have been
designed to operate over a long period of
time with minimal maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Warning: To minimize the danger of
serious personal injury, please
switch off the tool power and disconnect
all plugs before adjusting or
removing/installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the
trigger switch to make sure the tool is
already switched off.
Lubrication
This power tool does not require separate
lubrication.
Cleaning
Warning: Once visible dust
accumulates on the ventilation ducts
and the surrounding, immediately
use dry air to blow away dust and grit out of
the interior of the housing. You need to
wear approved eye and facial protective
gear when performing this process.
Warning: Never use solvents or harsh
chemicals to clean non-metal parts of
the tool. These chemicals may
weaken the material of the parts. Use only
mild soap and damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into
liquid.
Accessories
Warning: Excluding accessories
provided by BLACK+DECKER, all
other accessories have not been
tested for product compatibility. Using such
accessories together with this tool may
cause safety hazards. To minimize the risk of
personal injury, we recommend you to use
only BLACK+DECKER accessories with this
product. Please inquire at your dealer for
more information regarding suitable
accessories.
(Original instructions)
Remarks
•
BLACK+DECKER's policy is one of
continuous improvement to our products
and as such, we reserve the right to
modify product specifications without
prior notice.
•
Standard equipment and accessories
may vary by country.
•
Product specifications may differ by
country.
•
Complete product range may not be
available in all countries. Contact your
local BLACK+DECKER dealers for range
availability.
Specifications
BDGL2218
Input voltage
VAC
220-240
Power input
W
2200
Frequency
Hz
50/60
No-load speed
min-1
8500
Wheel diameter
mm
180
Spindle size
ENGLISH
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
BDGL2218
LpA (sound pressure)
dB(A) 92
KpA (sound pressure uncertainty) dB(A) 3
LWA (sound power)
dB(A) 103
KWA (sound power uncertainty) dB(A) 3
Vibration emission value ah (surface grinding)
ah.AG=
m/s²
6.9
Uncertainty K =
m/s²
1.5
M14
Max disc thickness
Grinding discs
mm
6.6
Weight
kg
5.9
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN 60745 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
13
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Angle Grinder BDGL2218
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC, EN
60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-3:2011
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016) and
2011/65/EU. For more information, please
contact BLACK+DECKER at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
R.Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Black & Decker,
Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
08.2015
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Service Information
BLACK+DECKER offers a full network of
authorized service locations. All
BLACK+DECKER Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool
service. For more information about our
authorized service centers and if you need
technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you..
14
(Original instructions)
ENGLISH
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
15
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
1) Çalışma alanının güvenliği
BLACK+DECKER BDGL2218 büyük taşlama
makineniz uygun tipte taşlama diskini
kullanarak metal taşlanması için
tasarlanmıştır. Bu alet yarı profesynel ve
profesyonel kullanımı içindir.
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık veya karanlık alanlar kazaya
davetiye çıkartır.
Tanımlar: Güvenlik talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü
ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu
okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
Tehlike: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakın bir
tehlikeli durumu gösterir.
Uyarı: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
Uyarı: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli
yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu
gösterir.
İkaz: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi
olmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskine işaret eder.
Yangın riskini belirtir.
Uyarı: Yaralanma riskini azaltmak için,
kullanım kılavuzunu okuyun.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Bu uyarılar ve
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride
bakmak üzere saklayın
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi
şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille
(şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade
etmektedir.
16
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde
yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak
taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan,
keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini
azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir
bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir
artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir
kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir
aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik
ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık
gibi koruyucu donanımların kullanılması
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti
güç kaynağına ve/veya aküye
bağlamadan, yerden kaldırmadan veya
taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti,
parmağınız düğme üzerinde bulunacak
şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine
bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış
bir anahtar kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol
edilmesine olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar
varsa bunların bağlı olduğundan ve
doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu toz toplama ataşmanların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
TÜRKÇE
elektrikli alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle
kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler
tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar
değişimi veya elektrikli aletlerin
saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü
elektrikli aletten ayırın. Bu tür önleyici
güvenlik tedbirleri aletin istem dışı olarak
çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin
vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin.
Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde
yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin
kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu
talimatlara mutlaka uyun ve çalışma
ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun.
Elektrikli aletin öngörülen işlemler
dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili servise
tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
17
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Özel ek güvenlik talimatları
Bütün uygulamalar için güvenlik talimatları
Taşlama uygulamaları için güvenlik
talimatları
a) Bu elektrikli alet bir taşlama makinesi
olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu elektrikli alet ile verilen tüm
güvenlik uyarıları, talimatlar, resimli
açıklamalar ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda belirtilen tüm talimatların
herhangi birisine uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
b) Zımparalama, fırçalama, polisaj veya
kesme işleri bu elektrikli alet ile
yapılması tavsiye edilmez. Elektrikli
aletin tasarlanma amacı dışındaki
işlemler tehlike ve kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
c) Üretici firma tarafından özel olarak
tasarlanmamış ve tavsiye edilmemiş
aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın
elektrikli aletinize takılabilir olması
güvenli bir çalışma temin edeceği
anlamına gelmemektedir.
d) Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli
alet üzerinde yazan maksimum hıza eşit
olmalıdır. Nominal hızından daha hızlı
çalışan aksesuarlar kırılabilir ve etrafa
saçılabilir.
e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı
elektrikli aletinizin kapasite oranı içinde
olmalıdır. Yanlış ebatlı aksesuarlar yeteri
kadar korunamaz ve kontrol edilemez.
f) Disk, flanş, taban ya da diğer
aksesuarların mil çapı elektrikli aletin
miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli
aletin montaj donanımına uymayan mil
çapına sahip aksesuarlar dengesiz çalışır,
aşırı titreşim yapar ve kontrolü
kaybetmeye neden olabilir.
g) Hasar görmüş olan bir aksesuarı
kullanmayın. Her kullanımdan önce
aksesuarları inceleyin, örneğin diski
talaş ve çatlaklara karşı, tabanı çatlak,
kopma ya da aşırı kullanıma karşı, tel
fırçayı gevşek ya da kırık tellere karşı
kontrol edin. Elektrikli alet ya da
aksesuar düşürülürse, hasar olup
olmadığını kontrol edin ya da sağlam
aksesuar takın. Aksesuarın incelenmesi
ve monte edilmesinden sonra kendinizi
ve etraftaki kişileri dönen aksesuarın
18
düzleminden uzakta yerleştirin ve bir
dakika boyunca elektrikli aleti boşta ve
maksimum hızda çalıştırın. Bu test
süresince hasarlı aksesuarlar normal
olarak kırılarak dağılacaktır.
h) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz
kalkanı, koruyucu gözlük ya da güvenlik
gözlükleri kullanın. Yeri geldiğinde
küçük aşındırıcı maddeleri ya da işleme
tabi tutulan parçaları durdurabilen toz
maskesi, kulaklık, eldiven ve iş önlüğü
giyin. Göz koruması, çeşitli işlemler
sonucu açığa çıkan uçan parçacıkları
durdurabilmelidir. Toz maskesi ya da gaz
maskesi yaptığınız işlem sonucu açığa
çıkan parçacıkları filtreleyebilmelidir.
Uzun süreli yüksek şiddetli gürültüye
maruz kalınması işitme kaybına neden
olabilir.
i) Çevrede bulunan şahısları çalışma
alanından uzakta güvenli bir mesafede
tutun. Çalışma alanına giren şahıslar
kişisel koruyucu ekipman giymelidir.
İşleme tabi tutulan parçanın ya da kırık
bir aksesuarın parçacıkları fırlayabilir ve
çalışma alanının yakın çevresinde
yaralanmalara neden olabilir.
j) Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği
yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının «akım taşıyan» bir
kabloya temas etmesi durumunda
elektrikli aletin metal kısımları da «akım
taşır» hale gelecek ve kullanıcının elektrik
çarpılmasına neden olabilir.
k) Kabloyu dönen aksesuardan uzak tutun.
Kontrolü kaybederseniz kablo kesilebilir
ya da kopabilir ve eliniz ya da kolunuz
dönen aksesuar içine çekilebilir.
l) Aksesuar tamamen durmadıkça
elektrikli aleti asla yere koymayın.
Dönen aksesuar yüzeyi yakalayabilir ve
elektrikli aleti kontrolünüzden çıkarabilir.
m) Elektrikli aleti yanınızda taşırken
çalıştırmayın. Kaza ile temas halinde,
dönen aksesuar giysinize takılabilir,
aksesuarı vücudunuza doğru çekebilir.
n) Elektrikli aletin hava çıkışlarını düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı, tozu
muhafaza içine çeker ve aşırı metal
toplanması elektriksel tehlike yaratabilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
o) Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcım bu
malzemeleri tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar
kullanmayın. Su ya da diğer sıvı
soğutucuların kullanılması elektrik
çarpması ya da şok ile sonuçlanabilir.
Bütün uygulamalar için güvenlik
talimatları
Geri tepme ve ilgili uyarılar
Geri tepme, sıkışmış veya takılmış bir disk,
taban, fırça veya diğer aksesuarlara verilen
ani tepkidir. Sıkışma veya takılma dönen
aksesuarın aniden durmasına neden olur, bu
daha sonra temas noktasında elektrikli
aletin kontrolsüzce, aksesuarın dönme
yönünün tersine doğru zorlanmasına yol
açar.
Örneğin, bir aşındırıcı disk, işleme tabi
tutulan parçaya takılır ya da sıkışırsa;
sıkışma noktasına giren disk kenarı
malzemenin yüzeyine saplanarak, diskin geri
tepmesine ya da fırlamasına neden olabilir.
Disk, sıkışma noktasındaki hareket yönüne
bağlı olarak ya kullanıcıya doğru ya da
kullanıcıdan uzağa fırlayabilir. Aşındırıcı
diskler bu koşullar altında kırılabilir.
Geri tepme, aletin yanlış kullanılmasından
ve/veya yanlış çalıştırma işlemleri veya
koşullarından kaynaklanır ve aşağıda da
belirtilen uygun tedbirler alınarak
önlenebilir:
a) Elektrikli aleti sıkıca tutun, vücudunuzu
ve kolunuzu geri tepme gücüne karşı
koyacak şekilde konumlandırın. Geri
tepmeye ya da çalıştırma sırasındaki
döndürme momenti tepkisine karşı
maksimum kontrol sağlamak için eğer
varsa yan tutma kolunu kullanın. Doğru
önlemler alınırsa döndürme momenti
tepkileri ya da geri tepmeler kullanıcı
tarafından kontrol edilebilir.
b) Döner aksesuar civarına asla elinizi
sokmayın. Aksesuar elinizde geri tepme
etkisi yapabilir.
c) Geri tepmenin meydana gelmesi
durumunda vücudunuzu elektrikli aletin
hareket edeceği alanda bulundurmayın.
Geri tepme hareketi aleti takılma
noktasında disk hareketine ters yönde
itecektir.
d) Köşe, keskin kenarlar vb. yerlerle
çalışırken özellikle dikkatli olun.
Aksesuarın sekmesinden ve
takılmasından kaçının. Köşeler, keskin
TÜRKÇE
kenarlar ya da sektirme hareketi döner
aksesuarı engelleme eğilimindedir ve
kontrolün kaybedilmesine ya da geri
tepmeye neden olabilir
e) Zincirli testere zinciri, ahşap oyma
bıçağı ya da dişli daire/gönye testere
bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sık sık
geri tepme ve kontrol kaybı oluşturur.
Taşlama uygulamalarına özel ilave
güvenlik uyarıları
a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye
edilen disk türlerini ve seçilen disk için
tasarlanmış özel muhafazayı kullanın.
Elektrikli aletin birlikte kullanılmak için
tasarlanmadığı diskler yeteri kadar
korunamazlar ve güvenli değillerdir.
b) Muhafazanın elektrikli alete güvenli bir
şekilde bağlanması ve maksimum
güvenlik için konumlandırılması gerekir,
böylece diskin çok az bir kısmı
kullanıcıya açık olacaktır. Muhafaza,
kullanıcının kırılan disk parçacıklarından
ve disk ile istenmeyen temaslardan ve
giysileri yakabilecek kıvılcımlardan
korunmasına yardımcı olur.
c) Diskler sadece önerilen uygulamalar için
kullanılmalıdır. Örneğin: kesme diskinin
kenarı ile taşlama yapmayın. Aşındırıcı
kesici diskler çevresel aşındırma için
tasarlanmıştır, bu disklere uygulanan yan
kuvvetler diskleri parçalayabilir.
d) Her zaman seçilen disk için doğru ebat
ve şekilde, hasarsız flanşları kullanın.
Uygun flanşlar, diski destekler ve disk
kırılması olasılığını azaltır. Kesme diski
flanşları taşlama diski flanşlarından farklı
olabilir.
e) Daha büyük çaplı taşlamaların yıpranmış
disklerini kullanmayın. Daha büyük
elektrikli aletler için tasarlanmış disk daha
küçük bir aletin yüksek hızları için uygun
değildir ve parçalanabilir.
Diğer tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen
yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet
sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen,
başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
- Duyma bozukluğu
- Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan
yaralanma riski.
- Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan
kaynaklanan yanık tehlikesi.
19
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
-
Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan
yaralanma riski.
-
Tehlikeli maddeler içeren tozun
oluşması riski.
açabilir.
a. Açma/kapama düğmesi
b. Mil kilidi düğmesi
Alet üzerindeki etiketler
c. Muhafaza
Aletin etiketinde aşağıdaki semboller
bulunabilir:
Kullanım amacı
Kullanım
Kılavuzunu
Okuyun
Koruyucu
Gözlük kullanın
Hz .......
Hertz
W ........
Vat
dak .....
dakika
Kulaklık
Kullanın
V ........
Volt
A ........
Amper
.....
Alternatif
Akım
.....
Direkt
Akım
boş .......
......
Sınıf II
İnşaat
....
Topraklama
Terminal
....
Güvenlik
uyarısı
Sembolü
.../min..
Dakikada
devir veya
gel git sayısı
Yüksüz
Hız
Bu avuç taşlama makinesi özellikle taşlama
uygulamaları için tasarlanmıştır.
Basık merkezli taşlama disklerinin dışında
taşlama ve zımpara disklerini kullanmayın.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da
gazların mevcut olduğu ortamlarda
kullanmayın.
Bu ağır hizmet tipi avuç taşlama makinesi
profesyonel bir elektrikli alettir.
Çocukların aleti ellemesine izin vermeyin. Bu
alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından
kullanılırken nezaret edilmelidir
Tarih kodu konumu
Elektrik güvenliği
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye
basılıdır.
Bu alet, sadece tek bir gerilim ile
çalışacak şekilde ayarlanmıştır. Her
zaman şebeke geriliminin aletin üretim
etiketinde belirlenmiş değerlere uyup
uymadığını kontrol edin. BLACK+DECKER
aletiniz çift yalıtımlıdır; bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur.
Örnek:
2014 XX JN
İmalat Yılı
İçindekiler
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Avuç taşlama makinesi
1 Muhafaza
1 Flanş seti
1 Anahtar
1 Yan kol
1 Kullanım kılavuzu
Alette, parçalarda veya aksesuarlarda
nakliye sırasında meydana gelmiş olabilecek
hasarı kontrol edin.
Aleti çalıştırmadan önce, bu kullanım
kılavuzunu baştan sonra okuyup anlamak
için gerekli zamanı ayırın.
Açıklama (Şekil 1)
Uyarı: Hiçbir zaman elektrikli aleti
veya herhangi bir parçasını
değiştirmeyin. Bu, kişisel
yaralanmalara ya da alet hasarına yol
20
Güç kablosu hasarlıysa, BLACK+DECKER
yetkili servisinden temin edilebilen özel
olarak hazırlanmış bir kabloyla
değiştirilmelidir.
Uzatma kablolarının kullanımı
Bir uzatma kablosu gerekli ise, bu aletin
elektrik girişine uygun (Teknik Özelliklere
bakın), onaylı bir 3 telli uzatma kablo
kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5
mm2'dir; maksimum uzunluk 30 m’dir. Bir
kablo makarası kullanırken, kabloyu daima
sonuna kadar açın.
Montaj ve ayarlama
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için herhangi bir ayar
yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti
kapatın ve güç kaynağından ayırın. Aleti
yeniden bağlamadan önce aletin kapalı
olduğundan emin olmak için tetik
düğmesine basıp bırakın.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Muhafazanın takılması ve
çıkartılması (Şekil B)
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için herhangi bir ayar
yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti
kapatın ve güç kaynağından ayırın. Aleti
yeniden bağlamadan önce aletin kapalı
olduğundan emin olmak için tetik
düğmesine basıp bırakın.
TÜRKÇE
- Kesme diskini takarken dış flanştaki (10)
yüksek merkez diskin aksi yöne
bakmalıdır (B)
5. Mil kilidi düğmesini (2) basılı tutun ve mili
(7) yerinde kilitlenene kadar döndürün
(Şekil C2).
6. Verilen çift pimli anahtarı kullanarak flanşı
(10) sıkın.
Muhafazanın takılması
7. Mil kilidi düğmesini bırakın.
1. Taşlama makinesini, oluğu yukarı gelecek
şekilde bir çalışma tezgahına yatırın.
8. Diski çıkartmak için, flanşı (10) verilen iki
pimli anahtar ile gevşin.
2. Muhafaza (3) desteğinin flanşını vites
muhafazasının oluğunun (11) üzerine
takın.
3. Muhafazayı (4) 150 derece saatin ters
yönünde çevirin.
Uyarı: Hasarlı diski kullanmayın.
Yan kolun takılması (Şekil D)
•
4. Vidaların (20) sıkıldığından emin olun.
Taşlama için ikinci tutma kolunu (4)
gövdenin her iki tarafındaki deliklerden
birine (11) veya (12) iyice vidalayın.
Muhafazanın çıkartılması
Aleti kullanmadan önce
1. Muhafaza desteğindeki vidayı (20)
gevşetin.
•
Muhafazayı ve uygun bir aşındırıcı veya
taşlama diskini takın. Çok yıpranmış
aşındırıcı veya taşlama disklerini
kullanmayın.
Uyarı: Muhafaza yerinde değilse aleti
kesinlikle kullanmayın.
•
İç ve dış flanşın düzgün takıldığından
emin olun.
Taşlama diskinin takılması ve çıkartılması
(Şekil C1, C2, C3)
•
Aşındırıcı veya taşlama diskinin, aksesuar
ve aletin üzerindeki oklar yönünde
dönmesine dikkat edin.
2. Muhafazayı (3) aletten çıkartın.
Uyarı: Hasar görmüş olan taşlama
disklerini kullanmayın.
1. Muhafaza yukarı gelecek şekilde aleti bir
çalışma tezgahına yatırın.
2. İç flanşı (6) mil (7) üzerine düzgünce
takın (Şekil C1).
3. Diski (8) iç flanş (6) üzerine yerleştirin
(Şekil C2). Yüksek merkezli bir disk
takarken yüksek merkezin (9) iç flanşa
(6) baktığından emin olun.
4. Dişli dış flanşı (10) mil (7) üzerine
döndürerek sabitleyin (Şekil C3).
- Taşlama diskini takarken dış flanştaki
(10) yüksek merkez diske bakmalıdır (A)
Kullanımı (Şekil F)
Kullanım talimatları
Uyarı: Güvenlik talimatlarına ve geçerli
yönetmeliklere daima uyun.
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için herhangi bir ayar
yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti
kapatın ve güç kaynağından ayırın. Aleti
yeniden bağlamadan önce aletin kapalı
olduğundan emin olmak için tetik
düğmesine basıp bırakın.
21
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Uyarı:
•
Taşlanacak tüm malzemelerin yerlerine
sıkıca sabitlendiklerinden emin olun.
Çalışma malzemesini sabit bir platforma
sabitlemek ve desteklemek için kelepçe
veya mengene kullanın. Parçanın hareket
etmesini ve kontrol kaybını önlemek için
çalışma parçasını sıkıştırmak ve sabitlemek
çok önemlidir. Parçanın hareket etmesi veya
kontrol kaybı zarara ve kişisel yaralanmaya
yol açabilir.
açma/kapama düğmesinin arka kısmına
basarak aletin kapalı olduğundan mutlaka
emin olun.
Aleti çalıştırmak için, açma/kapama
düğmesinin arka kısmına basın ve öne doğru
kaydırın. Aleti kapatmak için açma/kapama
düğmesinin arka kısmına basın.
Uyarı: Aleti yük altındayken açıp
kapamayın.
Uygun el pozisyonu (Şekil G)
•
çalışma parçasını sabitleyin. Kelepçe
veya mengene ile sıkıştırılmış bir çalışma
parçası el ile tutulmaktan daha güvenli
bir şekilde tutulur.
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için, DAİMA şekilde
gösterilen uygun el pozisyonunu
kullanın.
•
Kırılma ve geri tepmeyi en aza indirmek
için panel ve büyük boyutlu iş parçalarını
destekleyin. Geniş çalışma parçaları
kendi ağırlıkları ile bükülebilirler.
Destekler çalışma parçasında, kesme
hattı yanına ve diskin her iki tarafında
parçanın kenarının yakınında
konumlandırılmalıdır.
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için, ani tepki ihtimaline
karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
•
Alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın.
Aşındırıcı diske yanal basınç
uygulamayın.
•
Aşırı yüklemeden kaçının. Alet çok fazla
ısındığında yüksüz durumdayken birkaç
dakika çalıştırın.
1. Aleti iki elinizle sıkıca tutun (bir el alet
gövdesinin, diğer el yan kolun üzerinde
olacak şekildedir). Aleti çalıştırın ve
taşlama diskini iş parçasının üzerine
getirin.
2. İş parçasının yüzeyine karşı 15 ila 30
derece arasında açı ile disk kenarını
eğimli tutun.
3. Yeni bir taşlama diskini kullanırken B
yönünde çalışmayın, aksi taktirde disk iş
parçasını kesebilir. Diskin kenarı
yuvarlanmış olduktan sonra her yönünde,
A ya da B, serbestçe çalışabilirsiniz.
Açılması ve kapatılması (Şekil A)
Uyarı: Aleti kullanmadan önce yan
kolun iyice sıkıldığından emin olun.
Açma/kapama düğmesinin düzgün
çalıştığını kontrol edin.
Elektrik prizine takmadan önce
22
Uygun el pozisyonu Şekil G’de gösterildiği
gibi bir elin yan kolunda (Şekil A) ve diğer
elin aletin gövdesinde olmasını gerektirir.
Anahtarlar
Uyarı: Daya iyi kontrol sağlamak için
aleti çalıştırırken, kullanımı sırasında
ve diskin veya aksesuarın dönmesi
durana kadar aletin gövdesini sıkı bir şekilde
tutun. Disk tamamen durmadıkça elektrikli
aleti asla yere koymayın.
Not: Beklenmeyen alet hareketini önlemek
için aleti yük altındayken açıp kapamayın.
Taşlama makinesi iş yüzeyine dokunmadan
önce tam hıza kadar çalıştırın. Kapatmadan
önce aleti iş yüzeyinden kaldırın. Aleti
elinizden bırakırken mutlaka diskin
durmasını bekleyin.
Açma/kapama düğmesi (1) (Şekil A)
Uyarı: Elektrik prizine takmadan önce
açma/kapama sürgülü düğmesinin ön
kısmını basıp bırakarak elektrikli aletin
kapalı olduğundan mutlaka emin olun. Kaçak
akım koruma cihazının ve devre kesicinin
çalışması, yanlışlıkla prizden çıkartma veya
güç kesintisi gibi herhangi bir elektrik
kesintisi sonrasında yukarıda açıklandığı gibi
açma/kapama sürgülü düğmesinin kapalı
olduğundan emin olun.
Aleti çalıştırmak için, açma/kapama sürgülü
düğmesini (1) aletin önüne doğru kaydırın ve
basın, alet çalışmaya başlayacaktır. Düğmeye
uygulanan baskı bırakıldığında alet
duracaktır.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Açma/kapama düğmesinin özelliği
Aleti çalıştırmak için, açma/kapama sürgülü
düğmesini (1) aletin önüne doğru kaydırın
ve basın, alet çalışmaya başlayacaktır. Aleti
kapatmak için açma/kapama sürgülü
düğmesinin ön tarafına basın. Alet derhal
tepki verir, bunun anlamı alet kapalı konuma
geçmiştir.
Açıklama: Üzerinde çalıştığınız malzeme ile
temas etmeden önce, aşındırıcı diskin
maksimum hızda döndüğünden emin olun.
Kapatmadan önce aleti üzerinde çalıştığınız
malzemeden kaldırın.
Uyarı: Aleti yere bırakmadan önce
aşındırıcı diskin dönüşünün
durduğundan emin olun.
Döner vites kutusu (Şekil E)
Vites kutusu aletin gövdesi üzerine monte
edilir ve kesim esnasında kullanıcıya rahat
bir deneyim sunmak için döndürülebilir.
Döner vites kutusu sağa veya sola 90, 180
ve 270 derece dönebilir.
•
Vites kutusu üzerindeki dört vidayı
gevşetin.
•
En uygun konuma ulaşına kadar vites
kutusunu döndürün.
•
Vites kutusu üzerindeki dört vidayı sıkın.
•
Dönme mekanizmasının kilitli
olduğundan emin olun.
Uyarı: Vites kutusu kilitli olmadığında
aleti KULLANMAYIN.
Metal uygulamalar
Aleti metal uygulamalarda kullanırken metal
talaşının neden olduğu kalıcı riskleri
engellemek için bir artık akım aygıtının
(RCD) takılı olduğundan emin olun.
Artık akım aygıtı güç kesilmesine neden
olunca aleti yetkili BLACK+DECKER servis
merkezine tamir için getirin.
TÜRKÇE
Uyarı: Uç çalışma koşullarında,
metalle çalışırken makine gövdesinde
iletken toz birikebilir. Bu ise
makinenin içindeki koruyucu izolasyonun
bozulmasına ve olası elektrik çarpması
risklerine neden olabilir.
Aletin içinde metal toplanmasını önlemek
için havalandırma deliklerinin her gün
temizlemesi tavsiye edilir. «Bakım» kısmına
bakın.
Taşlama disklerinin kullanılması
Uyarı: Metal tozu toplanma riski.
Taşlama diskinin metalde yoğun
kullanılması elektrik çarpması riskini
arttıracaktır. Bu riski azaltmak için aleti
kullanmadan önce artık akım aygıtını (RCD)
takın ve her gün havalandırma deliklerini
temizleyin. Havalandırma deliklerinin basınçlı
hava ile temizlemesi için aşağıdaki bakım
talimatlarını izleyin.
Bakım
BLACK+DECKER elektrikli aletiniz minimum
bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet
verici bir şekilde çalışması gerekli özenin
gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Uyarı: Ciddi yaralanma riskini
azaltmak için herhangi bir ayar
yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce
aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.
Aleti yeniden bağlamadan önce aletin kapalı
olduğundan emin olmak için tetik
düğmesine basıp bırakın.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlama
gerektirmemektedir.
Temizleme
Uyarı: Havalandırma deliklerinin
içinde ve çevresinde görünür toz
toplanırken hemen basınçlı hava ile
aletin gövdesinde birikmiş tozu temizleyin.
Bu işlemi yaparken onaylanmış koruyucu
gözlük ve yüz maskesi takmalısınız.
23
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Uyarı: Aletin metalik olmayan
parçalarını temizlemek için asla
çözücü veya başka sert kimyasal
kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda
kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Aleti
temizlemek için, sadece yumuşak sabun ve
nemli bir bez kullanın. Aletin içine sıvı
kaçmasına kesinlikle izin vermeyin; aletin
herhangi bir parçasını bir sıvı içine
daldırmayın.
Aksesuarlar
Uyarı: BLACK+DECKER tarafından
sunulan aksesuarlar hariç, bütün
başka aksesuarlar ürün uyumluluğu
için test edilmemiştir. Bu alet ile birlikte bu
tür aksesuarların kullanılması güvenlik
sorunlarına neden olabilir. Yaralanma riskini
en aza indirmek için bu alet ile sadece
BLACK+DECKER aksesuarların kullanılması
tavsiye edilir.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi
için bayiinize danışın.
Notlar
•
BLACK+DECKER politikası gibi,
ürünlerimizi sürekli iyileştirme amacıyla
önceden haber vermeden ürün
özelliklerini değiştirme hakkını saklı
tutarız.
•
Standart ekipman ve aksesuarlar ülkeye
göre değişebilir.
•
Ürün özellikleri ülkelere göre farklı
olabilir.
•
Komple ürün çeşidi tüm ülkelerde geçerli
olmayabilir. Ürün çeşidi durumu hakkında
lütfen en yakın BLACK+DECKER yetkili
servisiyle temas kurun.
Teknik özellikler
BDGL2218
Voltaj
VAC
220-240
Giriş gücü
W
2200
Frekans
Hz
50/60
dev/dak
8500
Yüksüz hızı
Disk çapı
mm
Mil çapı
180
M14
Taşlama diski kalınlığı
Taşlama diskleri
Ağırlık
24
mm
6.6
kg
5.9
BDGL2218
LpA (ses basıncı)
dB(A)
92
KpA (ses basıncı belirsizli_i) dB(A)
3
LWA (ses gücü)
dB(A)
103
KWA (ses gücü belirsizli_i)
dB(A)
3
Titre_im emisyon de_eri ah (yüzey ta_lama)
ah.AG =
m/s²
6,9
Belirsizlik K =
m/s²
1,5
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı
içerisinde belirtilen titreşim emisyon
değerleri EN60745 tarafından belirlenen
standart bir test yöntemine uygun olarak
ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda
maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı
sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin
kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir.
Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin
üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet
kullanan çalışanları korumak amacıyla
2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere
titreşime maruz kalmayı değerlendirirken,
çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının
yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün
zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
Büyük Taşlama Makinesi BDGL2218
BLACK+DECKER, «teknik özellikleri»
bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda
belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009
+ A11:2010, EN 60745-2-3:2011
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (19.04.2016
tarihine kadar), 2014/30/EU (20.04.2016
tarihinden itibaren) ve 2011/65/EU
Direktiflerine de uygundur. Daha fazla bilgi
için, lütfen aşağıdaki adresten
BLACK+DECKER ile irtibata geçin veya
kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili,
teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur
ve bu beyanı BLACK+DECKER adına
vermiştir
R.Laverick
Mühendislik Bölümü Müdürü
BLACK+DECKER Black & Decker,
Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belçika
08.2015
TÜRKÇE
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi
gerektiğini düşünmeniz veya artık
kullanılamaz durumda olması halinde onu,
evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı
olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü
maddelerin tekrar kullanılması çevre
kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham
madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin
evlerden toplanıp belediye atık tesislerine
aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken
perakende satıcı tarafından toplanması
yönünde hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna
ulaşan BLACK+DECKER ürünlerinin
toplanması ve geri dönüşme sokulması için
bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin
yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak
internet’ten BLACK+DECKER yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas
bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Servis bilgileri
BLACK+DECKER, yetkili servisler ile tam bir
servis ağı sunmaktadır. Tüm
BLACK+DECKER Servis Merkezleri
müşterilere etkili ve güvenilir elektrikli el
aleti hizmeti sunmak için eğitimli personel
ile donatılmıştır. Yetkili servis merkezlerimiz
hakkında daha fazla bilgi almak istiyorsanız
veya teknik danışmanlık, onarım ya da
orijinal fabrika yedek parçası ihtiyacınız
varsa, size en yakın BLACK+DECKER satış
noktasına başvurun.
25
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Garanti
Black + Decker, ürünün kalitesinden emindir
ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin
üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti
hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir
şekilde kısıtlamaz.
Eğer bir Black + Decker ürünü, satın alma
tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı
malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk
nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak
BLACK+DECKER hatalı kısımları
değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve
yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya
değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu
belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden
veya kaza sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black +
Decker servis ekibinden başkası
tarafından tamir edilmeye çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza
dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti
kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen
listeden size en yakın BLACK+DECKER
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili
tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki
siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
26
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
N450681
09.2015
Download PDF

advertising