DCE0811G | DeWalt DCE0811G CROSSLINE LASER instruction manual

GB
D
F
I
DCE089G, DCE089R: 3 x 360° Line Laser
DCE0811G, DCE0811R: 2 x 360° Line Laser
ES
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
TR
GR
www.2helpU.com
1
> 30 . (9m)
_
a
b
a
c
2
a
b
c
b
1
> 30 . (9m)
_
a
2
b
c
a
b
c
a
b
Figures
9
> 8 . (2.5m)
_
1
g
c
2
3
2
d
c
h
b
a
f
c
d
g
a
b
e
h
d
4
10
a
1
b
c
> 14. (4m)
_
> 14. (4m)
_
2
> 14. (4m)
_
e
b
a
c
e
f
a
3
b
f
c
a
90˚
5
Notes
Contents
• Safety
• Product Overview
• Batteries and Power
• Operation
• Accuracy Check and Calibration
• Specifications
User Safety
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
The label on your tool may include the following symbols.
V
volts
mW
milliwatts
laser warning symbol
nm
wavelength in nanometers
2
Class 2 Laser
GB
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are
on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
AUTION: Indicates a potentially hazardous situation
C
which, if not avoided, may result in minor or moderate • Do not operate the laser in explosive atmospheres,
injury.
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
dust or fumes.
which, if not avoided, may result in property damage.
• Use the laser only with the specifically designated
If you have any questions or comments about this or any
batteries. Use of any other batteries may create a risk
dewalt tool, go to www.2helpU.com on the Internet.
of fire.
• Store idle laser out of reach of children and other
WARNING:
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
Read and understand all instructions. Failure to
untrained users.
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and
SAVE THESE INSTRUCTIONS
must be repaired.
WARNING:
• Do not use optical tools such as a telescope or transit
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
to view the laser beam. Serious eye injury could result.
or modify the laser level. There are no user
• Do not place the laser in a position which may cause
serviceable parts inside. Serious eye injury
anyone to intentionally or unintentionally stare into the
could result.
laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not position the laser near a reflective surface which
WARNING:
may reflect the laser beam toward anyone’s eyes.
Hazardous Radiation. Use of controls or
Serious eye injury could result.
adjustments or performance of procedures other
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
than those specified herein may result in hazardous
on increases the risk of staring into the laser beam.
radiation exposure.
7
GB
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool
may result in hazardous laser radiation exposure.
• Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser. Serious eye injury may
result.
• Do not remove or deface warning labels. If labels
are removed user or others may inadvertently expose
themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. Damage
to the laser or serious injury could result if the laser falls.
Product Overview
Laser Information
Figure 1B - ON/OFF button: horizontal laser line
The DCE089G, DCE089R 3-Beam 360° Line Laser and the
DCE0811G, DCE0811R 2-Beam 360° Line Laser are Class 2
laser products. The lasers are self-leveling laser tools that can
be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment
projects.
Figure 1B - ON/OFF button: side laser line
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Work Area
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
• Do not operate laser tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
• Keep children and bystanders away while operating a laser
tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Use battery operated tool only with the specifically
designed batteries. Use of any other batteries may create
a risk of fire.
WARNING:
Never modify the tool or any part of it. Damage to the
laser or personal injury could result.
Figure 2 - Battery Interface
Figure 1A - Pendulum Lock
Figure 1B - Keypad
A
B
C
D
E
Figure 1B - ON/OFF button: front vertical laser line
(DCE089R/G only) F
Figure 2 - Magnetic pivot bracket
G
Figure 4 - Tripod thread fitting (1/4 - 20 & 5/8 -11)
Figure 1B - Battery level indicator
Figure 5 - Ceiling Mount Clamp
Figure 5 - Ceiling Mount
Figure 5 - Screw Hole
I
J
K
L
M
Batteries and Power
This tool is powered by the following DeWALT 10.8V Battery
packs: DCB120, DCB127 or may also be powered using the
DEWALT AA Starter pack which can carry four AA batteries.
Note: The AA starter pack is recommended only for use with
the red laser.
Battery Installation and Removal
Using the AA Starter Pack:
CAUTION:
The AA starter pack is designed specifically for
use only with the DeWALT 10.8V compatible laser
products and cannot be used with any other tools Do
not attempt to modify the product.
8
Service
To install batteries:
1. Lift up the battery compartment cover as shown in
Figure 6A .
2. Insert four fresh AA batteries in the compartment, placing
the batteries according to (+) and (–) on the inside of the
compartment.
3. Install the AA starter Battery pack as shown in Figure 6B .
Using the 10.8V Rechargeable Pack:
Install the 10.8V DeWALT Battery pack as shown in Figure
6B
.
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or fire. To reduce this risk:
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery
label and package and accompanying Battery Safety
Leaflet.
• Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and –), marked on the battery and the equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the
same time with new batteries of the same brand and type.
• Remove dead batteries immediately and dispose of per
local codes.
• Do not dispose of batteries in fire.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries when the device is not in use
• Use only the charger specified for your rechargeable
battery pack.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a laser tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock
or injury.
To locate your nearest DeWALT service center go to
http://www.2helpU.com on the Internet.
GB
Operating Tips
• U
se only new, high-quality, name brand AA batteries or
specified rechargeable DEWALT10.8V Li-Ion pack for best
results.
• Ensure batteries are in good working condition. If the low
battery red indicator light is flashing, the batteries need
replacement.
• To extend battery life, turn laser off when not working with or
marking the beam.
• To ensure the accuracy of your work, check to make sure
your laser is calibrated often. See Field Calibration Check.
• Before attempting to use the laser, make sure it is
positioned securely, on a smooth, flat surface.
• Always mark the center of the beam created by the laser.
• Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy
often while working. See Field Calibration Check.
• If the laser has been dropped, check to make sure your
laser is still calibrated. See Field Calibration Check.
• Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is level
in both directions.
Low Battery Indication
The DCE089G, DCE089R, DCE0811G and DCE0811R lasers
are equipped with a battery gauge as shown in Figure 1B.
The battery gauge indicates remaining power with each LED
representing 25%. The bottom LED will illuminate and blink
indicating that the level is low (below 12.5%) and the batteries
need to be replaced. The laser may continue to operate for
a short time while the batteries continue to drain, but the
beam(s) will quickly dim. After fresh batteries are installed
and the laser is turned on again, the laser beam(s) will return
to full brightness and the battery indicator level will indicate
full capacity. (A flashing laser beam is not caused by low
9
GB
batteries; see Out of Tilt Range Indicator.) If all 4 LEDs on the
battery meter LEDs continuously flash this does not indicate
a low battery; see “The Battery Meter LEDs Flash” under
Troubleshooting.
Operation
To Turn the Lasers On and Off
(See Figure
1
)
Using the Laser with the CEILING Mount
(See Figure 5 )
The laser ceiling mount L (if included) offers more mounting
options for the laser. The ceiling mount has a clamp K at
one end which can be fixed to a wall angle for acoustic ceiling
installation. At each end of the ceiling mount is a screw hole M
, allowing the ceiling mount to be attached to any surface with
a nail or screw. Once the ceiling mount is secured, its steel plate
provides a surface to which the magnetic pivot bracket G can
be attached. The position of the laser can then be fine-tuned by
sliding the magnetic pivot bracket up or down on the wall mount.
With the laser off, place it on a flat level surface. Slide the
Pendulum Lock switch B to the Unlocked/ON position. The
DCE089G/R model has three ON/OFF buttons on the keypad
C one for a horizontal laser line D , one for a side vertical laser Using the Lasers with Accessories
line E and one for a front vertical laser line F (DCE089G/R
The lasers are equipped with 1/4” - 20 and 5/8” - 11
only). The DCE0811G/R has two lines -a horizontal line and
female threads on the bottom of the unit. This thread is to
side vertical line. Each laser line is powered on by pressing its
accommodate current or future DeWALT accessories. Only use
ON/OFF button on the keypad. The laser lines can be powered DeWALT accessories specified for use with this product. Follow
one at a time or all at the same time. Pressing the ON/OFF
the directions included with the accessory.
keys again turns the laser lines off. Slide the Pendulum Lock
switch to the OFF/Locked position when the laser is not in use.
CAUTION:
If the pendulum lock switch is not placed in the lock position all
The use of any other accessory not recommended for
4 LEDs will continuously flash on the Battery Meter.
use with this tool could be hazardous.
If you need any assistance in locating any accessory, please
Using the Lasers
contact your nearest DeWALT service center or go to
Out of LEVEL Range Indicator
www.2helpU.com on the Internet.
The lasers are designed to self-level. If the laser has been tilted
so much that it cannot self-level (> 4° ), the laser beam will
flash. There are two flashing sequences associated with the out
of level condition: (i) between 4° and 10° the beams flash with
a constant blink cycle; (ii) at angles greater than 10° the beams
flash with a three blink cycle. When the beams flash THE
LASER IS NOT LEVEL (OR PLUMB) AND SHOULD NOT BE
USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB.
Try repositioning the laser on a more level surface.
Using the Pivot Bracket (See figure
2
)
WARNING:
Position the laser and/or wall mount on a stable
surface. Serious personal injury or damage to the
laser may result if the laser falls.:
The laser has a magnetic pivot bracket G permanently
attached to the unit. This bracket allows the unit to be mounted
to any upright surface made of steel or iron. Common examples
of suitable surfaces include steel framing studs, steel door
frames and structural steel beams. The bracket also has
a keyhole slot H allowing the unit to be hung from a nail or
screw on any kind of surface.
10
Leveling the Lasers
As long as the laser is properly calibrated, the laser is selfleveling. Each laser is calibrated at the factory to find level as
long as it is positioned on a flat surface within average ± 4° of
level. No manual adjustments are required.
Maintenance
Allowable Distance
Distance Between Walls
Between b and c
• T
o maintain the accuracy of your work, check the laser often
to make sure it is properly calibrated. See Field Calibration
9 m (30’)
6.0 mm (1/4”)
Check.
12 m (40’)
8.0 mm (5/16”)
• Calibration checks and other maintenance repairs may be
performed by DeWALT service centers.
15 m (50’)
10.0 mm (13/32”)
• When not in use, store the laser in the kit box provided. Do
not store your laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F ) or 6. Rotate the laser 90 º and repeat the test.
above 60 ˚C (140 ˚F).
Checking Accuracy –
• Do not store your laser in the kit box if the laser is wet.
Horizontal Beam - Pitch Direction (See figure 8 )
The laser should be dried first with a soft dry cloth prior to
Checking the horizontal pitch calibration of the laser
storage.
requires a single wall at least 30’ (9m) long. It is important
to conduct a calibration check using a distance no shorter
Cleaning
than the distance of the applications for which the tool
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth.
will be used.
Although these parts are solvent resistant, NEVER use
solvents. Use a soft, ­dry cloth to remove moisture from the tool 1. Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is level
in both directions and against the end of a 30’ (9m) wall.
before storage.
2. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser
toward the opposite end of the wall and approximately
parallel to the adjacent wall (Figure 8 #1).
3. Mark the center of the beam at two locations ( a , b ) at
least 30’ (9m) apart.
4. Reposition the laser to the opposite end of the wall (Figure
Checking Accuracy –
8 #2).
Horizontal Beam - Scan Direction (See figure 7 )
5. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser back
Checking the horizontal scan calibration of the laser requires
toward the first end of the wall and approximately parallel to
two walls 9m (30’) apart. It is important to conduct a calibration
the adjacent wall.
check using a distance no shorter than the distance of the
6. Adjust the height of the laser so that the center of the beam
applications for which the tool will be used.
is aligned with the nearest mark b .
7. Mark the center of the beam c directly above or below the
1. Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is
farthest mark a .
level in both directions, with the laser facing straight ahead
toward the opposing wall (0 degree position).
8. Measure the distance between a and c . If the
measurement is greater than the values shown below, the
2. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser
laser must be serviced at an authorized service center.
toward the opposite end of the wall and approximately
parallel to the adjacent wall (Figure 7 #1).
Allowable Distance
3. Mark the center of the beam at two locations ( a , b ) at
Distance Between Walls
Between a and c
least 30’ (9m) apart.
4. Pivot the laser 180 º on the bracket, and mark the horizontal
9 m (30’)
6.0 mm (1/4”)
beam position on the opposing wall c (Figure 7 #2).
12 m (40’)
8.0 mm (5/16”)
5. Measure the vertical distance between b and c . If the
measurement is greater than the values shown below, the
15 m (50’)
10.0 mm (13/32”)
laser must be serviced at an authorized service center.
GB
Accuracy Check and
Calibration
11
GB Checking Accuracy –
2. Mark the center of the beam at three locations
( a , b , c ) along the side laser line. Mark b should be at
the midpoint of the laser line (Figure 10 #1).
Checking the vertical (plumb) calibration of the laser can be
3. Move the laser to mark b and turn on both vertical beams
most accurately done when there is a substantial amount of
(Figure 10 #2).
vertical height available, ideally 30’ (9m), with one person on
4. Position the beam crossing precisely at mark b , with the
the floor positioning the laser and another person near a ceiling
side beam aligned with mark a .
to mark the position of the beam. It is important to conduct
5. Mark a location e along the front vertical beam at least 4m
a calibration check using a distance no shorter than the distance
(14’) away from the unit.
of the applications for which the tool will be used.
6. Rotate the laser cross over mark b so that the beams pass
1. Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is level
through marks b and e (Figure 10 #3).
in both directions and turn on both vertical beams (Figure
7. Mark the center of the beam f directly above or below a .
9 #1).
8. Measure the distance between marks a and f . If the
2. Mark two short lines where the beams cross ( a , b ) and
measurement is greater than the values shown below, the
also on the ceiling c , d . Always mark the center of the
laser must be serviced at an authorized service center.
beams’ thickness (Figure 9 #2).
Allowable Distance
3. Pick up and rotate the laser 180 º, and position it so the
Distance from a to b
Between a & f
beams line up with the marked lines on the level surface
( e , f ) (Figure 9 #3).
4 m (14’)
3.5 mm (5/32”)
4. Mark two short lines where the beams cross on the
ceiling g , h .
5 m (17’)
4.5 mm (3/16”)
5. Measure the distance between each set of marked lines
6
m
(20’)
5.5 mm (7/32”)
on the ceiling ( c , g and d , h ). If the measurement
is greater than the values shown below, the laser must be
7 m (23’)
6 mm (1/4”)
serviced at an authorized service center.
Vertical Beam (See Figure
Ceiling Height
9
)
Allowable Distance
Between Marked Lines
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
• Make sure AA batteries (when used) are installed correctly
according to (+) and (–) on the inside of the battery door.
• Make sure the batteries or rechargeable pack are in proper
working condition. If in doubt, try installing new batteries.
4 m (14’)
2.5 mm (1/8”)
• Make sure that the battery contacts are clean and free of
6 m (20’)
4 mm (5/32”)
rust or corrosion. Be sure to keep the laser level dry and use
only new, high-quality, name brand batteries to reduce the
9 m (30’)
6 mm (1/4”)
chance of battery leakage.
• If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
Checking 90º Accuracy Between Vertical Beams
not turn on. If the laser has been stored in extremely hot
(DCE089R/G) (See Figure 10 )
temperatures, allow it to cool. The laser level will not be
damaged by pressing the on/off button before cooling to its
Checking 90º accuracy requires an open floor area at least 10m
proper operating temperature.
x 5m (33’ x 18’). Refer to Figure 10 for the position of the laser
at each step and for the location of the marks made at each
step. Always mark the center of the beams’ thickness.
2.5 m (8’)
1.5 mm (1/16”)
3 m (10’)
2.0 mm (3/32”)
1. Set up the laser on a smooth, flat, stable surface that is level
in both directions and turn on the side vertical beam.
12
The Laser Beams Flash
Service and Repairs
The lasers are designed to self-level up to an average of
4° in all directions If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams will
flash indicating that the tilt range has been exceeded. THE
FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE NOT
LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR
DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser on a more level surface.
• Note: Disassembling the laser level(s) will void all
warranties on the product.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will
continue to try to find level. If the beam will not stop moving, try
placing the laser on a more stable surface. Also, try to make
sure that the surface is relatively flat, so that the laser is stable.
GB
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in a risk of injury. To locate
your nearest DeWALT service center go to www.2helpU.com
on the Internet.
1 Year Limited Warranty
DeWalt will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for one year from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to
The Battery Meter Leds Flash
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
When all 4 LEDs continuously flash on the Battery Meter
com. This warranty does not apply to accessories or damage
this indicates that the unit has not been fully powered off using
caused where repairs have been made or attempted by others.
the Pendulum Lock switch B . The Pendulum Lock switch
This warranty gives you specific legal rights and you may have
should always be placed in the LOCKED/OFF position when the
other rights which vary in certain states or provinces.
laser is not in use.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered by
DeWalt, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWalt
recommended accessories should be used with this
product.
Using the Laser with Accessories
(See Figure 2 ), inset)
The laser is equipped with both 1/4 - 20 and 5/8 - 11 female
threads (I) on the bottom of the unit. This thread is to
accommodate current or future DeWALT accessories. Only use
DeWALT accessories specified for use with this product. Follow
the directions included with the accessory.
1 Year Free Service
DeWalt will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, free, any time during the first year after purchase.
30 DAY no risk
satisfaction GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWalt Laser, for any reason, you can return it within 30 days
from the date of purchase with a receipt for a full refund – no
questions asked.
Free Warning Label Replacement:
If your warning labels 1 become illegible or are missing, visit
www.dewalt.com for a free replacement.
13
GB
Specifications
Laser Tool
Light Source
Laser diodes
Laser Wavelength
620 – 630 nm visible (RED)
Laser Power
≤1.50 mW (each beam) CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range
20 m (±65’) RED
35 m (±115’) GREEN
50 m with detector
50 m with detector
Accuracy (Plumb)
±3 mm per 10 m (±1/8” per 33’)
Accuracy (Level):
±3 mm per 10 m (± 1/8” per 33’)
510 – 530 nm visible (GREEN)
Indicators
14
Battery Low
1 x LED Flashing on Battery meter
Unit Not Powered Off With Pendulum
Lock Switch
4 x LED Flashing on Battery meter
Flashing Laser Beams
Tilt range exceeded/unit is not level
Power Source
4 AA (1.5V) size batteries (6V DC) or 10.8V Dewalt Battery Pack
Operating Temperature
-10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature
-20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Humidity
Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C (88°F)
decreasing linearly to 50% relative humidity at 40°C (104°F)
Environmental
Water & Dust Resistant to IP65
Notes
GB
15
Inhalt
D
• SIcherheit
• Produktübersicht
• Batterien und Leistung
• Betrieb
• Genauigkeitsprüfung und Kalibration
• Spezifikationen
Benutzersicherheit
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung von
Steuerelementen, Einstellungen oder anderen als den
hier beschriebenen Verfahren kann zu gefährlicher
Laserstrahlung führen.
Das Etikett auf Ihrem Werkzeug kann die folgenden Symbole
beinhalten.
V
mW
nm
2
Volt
Milliwatt
Laserwarnsymbol
Wellenlänge in Nanometern
Klasse 2 Laser
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, Warnetiketten
Für Ihren Komfort und Ihre Sicherheit befinden sich die
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
folgenden Etiketten auf Ihrem Laser.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
Verletzungsgefahr ist die Betriebsanleitung zu
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen
lesen.
kann.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. STARREN
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Klasse 2
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
Laserprodukt
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen
kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird,
zu Sachschäden führen kann.
Falls Sie Fragen oder Kommentare zu diesem oder einem
anderen dewalt Werkzeug haben, dann gehen Sie auf
www.2helpU.com im Internet.
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam
durch. Die Nichteinhaltung der Warnungen und
Anweisungen kann zu einem Stromschlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
• Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Verwenden Sie den Laser nur mit den speziell dafür
vorgesehenen Batterien. Bei Verwendung anderer Akkus/
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Batterien besteht Brandgefahr.
WARNUNG:
• Bewahren Sie nicht verwendete Laser für Kinder und
Laserstrahlenbelastung. Demontieren und
Personen ohne Erfahrung unerreichbar auf. Laser sind
modifzieren Sie die Laserebene nicht. Im Inneren
in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
gibt es keine vom Benutzer zu wartenden
• Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Bauteile. Es könnten schwere Augenverletzungen
Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
entstehen.
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
16
• Verwenden Sie keine optischen Instrumente wie
Teleskope oder Theodolite, um den Laserstrahl zu
sehen. Es könnten schwere Augenverletzungen entstehen.
• Bringen Sie den Laser in keine Position, in der
Personen absichtlich oder unabsichtlich in den
Laserstrahl schauen können. Es könnten schwere
Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reflektierenden Oberfläche auf, die den Laserstrahl
in die Augen von Personen reflektieren können. Es
könnten schwere Augenverletzungen entstehen.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet
wird. Den Laser eingeschaltet zu lassen erhöht das Risiko ,
in den Laserstrahl zu starren.
• Modifizieren Sie den Laser keinesfalls. Die Modifizierung
des Tools kann in einer gefährlichen Laserstrahlenbelastung
resultieren.
• Bedienen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und lassen Sie ihn auch nicht von Kindern bedienen. Es
können schwere Augenverletzungen resultieren.
• Keinesfalls Warnaufkleber entfernen oder unkenntlich
machen. Werden Etiketten entfernt, können sich die
Benutzer oder andere versehentlich einer Strahlenbelastung
aussetzen.
• Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen
Oberfläche auf. Wenn der Laser fällt, kann der Laser
beschädigt werden oder es können schwere Verletzungen
resultieren.
• Betreiben Sie Laser-Tools nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer beim Betrieb des
Laser-tools fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Laserinformationen
Abbildung 1B - EIN-/AUS-Taste: seitliche Laserlinie
• Der DCE089G, DCE089R 3-Strahl 360° Linienlaser
und der DCE0811G, DCE0811R 2-Strahl 360°
Linienlaser sind Klasse 2 Laserprodukte. Die Laser sind
selbtjustierende Laser-Tools, die für horizontale (ebene)
und vertikale (lotrechte) Ausrichtungsprojekte verwendet
werden können.
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch. Die
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu
Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Arbeitsbereich
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
D
Elektrische Sicherheit
• Verwenden Sie das batteriebetriebene Werkzeug nur
mit den speziell dafür vorgesehenen Batterien. Bei
Verwendung anderer Akkus/Batterien besteht Brandgefahr.
Produktübersicht
WARNUNG:
Modifizieren Sie das Tool und Teile davon niemals. Es
können Schäden am Laser oder Personenschäden
resultieren .
Abbildung 2 - Batterieschnittstelle
Abbildung 1A - Pendelsperre
Abbildung 1B - Tastatur
A
B
C
Abbildung 1B - EIN-/AUS-Taste: horizontale L
aserlinie D
E
Abbildung 1B - EIN-/AUS-Taste: frontale, vertikale
Laserlinie (nur DCE089R/G) F
Abbildung 2 - Magnetischer Drehwinkel
G
Abbildung 4 - Dreifuß-Gewindemontage
(1/4 - 20 & 5/8 -11) I
Abbildung 1B - Batteriestandsanzeige
J
Abbildung 5 - Deckenbefestigungsklemmen
Abbildung 5 - Deckenbefestigung
Abbildung 5 - schraubenloch
K
L
M
17
Batterien und Leistung
D
Dieses Tool wird von den folgenden DeWALT 10.8V-Batterien
betrieben: DCB120, DCB127 oder können ebenfalls mit dem
DEWALT Starter Pack betrieben werden, das Platz für 4 x AA
Batterien bietet. Hinweis: Das AA Starter Pack ist nur für den
Gebrauch mit dem roten Laser empfohlen.
Einsetzen / Entfernen der Batterien
•
•
•
•
18
Persönliche Sicherheit
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Laser-Tool.
VORSICHT:
Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder
Das AA Starter Pack ist speziell ausschließlich auf
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
den Gebrauch mit den DeWALT 10.8V kompatiblen
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Laserprodukten ausgelegt und kann nicht mit anderen
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Tools verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Produkt zu modifizieren.
immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Einsetzen von Batterien:
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
• Heben Sie die Abdeckung des Batteriefachs an, wie in
6A
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
Abbildung dargestellt.
von Verletzungen.
• Legen Sie vier frische AA Batterien in das Fach ein und
ordnen Sie sie entsprechend (+) und (–) im Inneren des
Service
Fachs an.
• Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem
• Installieren Sie das AA Batterie Starter Pack wie in
6B
Fachpersonal reparieren. Service oder Wartung durch
Abbildung dargestellt.
unqualifizierte Personen kann zu Verletzungsgefahren
führen.
Nutzung des 10.8 DEWALT Akkus:
• Verwenden Sie zur Wartung eines Werkzeugs nur
• Installieren Sie das AA Batterie Starter Pack wie in
identische Austauschteile. Befolgen Sie die Anweisungen
Abbildung 6B dargestellt.
im Abschnitt „Wartung“ in dieser Anleitung. Die Verwendung
nicht zugelassener Teile oder die Nichtbeachtung der
WARNUNG:
Wartungsanweisungen kann zu elektrischen Schlägen oder
Batterien können explodieren oder auslaufen
Verletzungen führen.
und Verletzungen oder Brände verursachen. Zur
Um das DeWALT Servicecenter in Ihrer Nähe ausfindig zu
Minderung dieses Risikos:
machen, gehen Sie auf www.2helpU.com im Internet.
Halten Sie alle Anweisungen und Warnungen auf dem
Batterieetikett, der Verpackung und der begleitenden
Batteriesicherheitsbroschüre sorgfältig ein.
Batterien immer in der richtiger Polung (+ und -)
entsprechend der Kennzeichnung auf der Batterie und im
Gerät einlegen.
Die Batteriepole nicht kurzschließen.
Einweg-Batterien nicht aufladen.
Neue und alte Batterien nicht untereinander mischen. Immer
alle Batterien durch neue Batterien derselben Marke und
Art ersetzen.
Verwendung des AA Starter-Packs:
•
• Entladene Batterien umgehend entfernen und nach den
örtlichen Vorschriften entsorgen.
• Batterien nicht verbrennen.
• Die Batterien von Kindern fernhalten.
• Entnehmen Sie die Batterien wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
• Verwenden Sie nur das für Ihr wiederaufladbares Akku-Pack
spezifizierte Ladegerät.
Hinweise zum Betrieb
• V
erwenden Sie für beste Ergebnisse nur neue, hochwertige
AA-Markenbatterien oder spezifizierte wiederaufladbare
DEWALT 10.8V LI-Ion Akkus .
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien betriebsfähig sind.
Blinkt die Anzeige für einen niedrigen Batteriestand, müssen
die Batterien ausgetauscht werden.
• Um die Nutzungsdauer von Batterien zu verwenden, dann
schalten Sie den Laser aus, wenn Sie nicht mit dem Strahl
arbeiten. oder ihn markieren.
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit sicherzustellen, prüfen Sie,
dass Ihr Laser oft kalibriert wird. Siehe Eichungsüberprüfung
auf der Baustelle.
• Vor dem Versuch, den Laser zu nutzen, müssen Sie
sicherstellen, dass er sicher befestigt ist und auf einer
glatten, flachen Oberfläche steht.
• Markieren Sie immer die Mitte des von dem Laser
erzeugten Strahls.
• Extreme Temperaturveränderungen können die
Verschiebung interner Teile verursachen, wodurch die
Genauigkeit beeinträchtigt werden kann. Führen Sie
während der Arbeit häufig Genauigkeitspüfungen durch.
Siehe Eichungsüberprüfung auf der Baustelle.
• Wurde der Laser fallengelassen, dann prüfen Sie, ob er
immer noch kalibriert ist. Siehe Eichungsüberprüfung auf
der Baustelle.
• Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
Betrieb
Ein- und Abschalten der Laser
(Siehe Abbildung
1
)
D
Stellen Sie den Laser im Aus-Zustand auf eine ebene
Oberfläche. Schieben Sie den Pendelsperrenschalter B
in die Entriegelt/EIN-Positiion. Das DCE089G/R Modell
hat drei ON/OFF Tasten auf der Tastatur, C einen für die
horizontale Laserlinie D , einen für die seitlich vertikale
Laserlinie E und einen für die vordere vertikale Laserlinie F
(nur DCE089G/R). Dr DCE0811G /R hat zwei Linien - eine
horizontale Linie und eine seitlich vertikal Linie. Jede Laserlinie
wird eingeschaltet durch Drücken ihres EIN-/Aus-Tasters
auf der Tastatur. Die Laserlinien können jeweils einzeln oder
alle gleichzeitig eingeschaltet werden. Ein erneutes Drücken
der EIN-/AUS-Tasten schaltet die Laserlinien ab. Schieben
Sie den Pendelsperrschalter in die OFF/Locked-Position,
wenn der Laser nicht in Gebrauch ist. Befindet sich der
Pendelsperrschalter nicht in der Sperrposiiton, werden alle 4
LED auf der Batterieanzeige dauerhaft blinken.
Verwendung der Laser
Out of LEVEL Bereichsanzeige
Die Laser sind so konzipiert, dass sie sich selbst nivellieren.
Wird der Laser so sehr geneigt, dass er sich nicht selbst
nivelliieren kann, blinkt der Laserstrahl. Es gibt zwei
Blinksequenzen, die mit dem Out of Level Zustand verbunden
sind: (i) zwischen 4° und 10° blinken die Laser in einem
Anzeige für schwache Batterie
konstanten Blinkzykllus; (ii) in Winkeln größer als 10° blinken
die Laser mit einem Drei-Blink-Zyklus. Wenn die Strahlen
Die DCE089G, DCE089R, DCE0811G und DCE0811R Laser
blinken, IST DER LASER NICHT WAAGERECHT (BZW.
sind mit einer Akkuanzeige ausgestattet, wie in Abbildung 1B
SENKRECHT) UND SOLLTE NICHT ZUR BESTIMMUNG
dargestellt. Die Akkuanzeige zeigt die verbleibende Leistung für
BZW. KENNZEICHNUNG DER WAAGERECHTEN BZW.
jede LED an, die 25 % repräsentiert. Die untere LED leuchtet
SENKRECHTEN EBENE VERWENDET WERDEN. Versuchen
auf und blinkt, wodurch ein niedriger Akkustand (unter 12,5 %)
Sie, den Laser auf einer ebeneren Fläche neu zu positionieren.
angezeigt wird und die Batterien müssen ausgetauscht werden.
Der Laser kann noch für eine kurze Zeit weiterbetrieben
Nutzung des Drehwinkels (Siehe Abbildung 2 )
werden, während die Batterien leer werden, aber der/die Strahl/
en werden scnell dunkler. Nachdem neue Batterien eingesetzt
WARNUNG:
und der Laser wieder eingeschaltet wurde, strahlt/strahlen der/
Stellen Sie den Laser auf eine stabile Oberfläche
die Laser wieder mit voller Kraft und die Batteriestandsanzeige
oer bringen sie in stabil an der Wand an. Fällt der
zeigt volle Leistung an. (Ein blinkender Laserstrahl wird
Laser, kann dies zu schweren Personenschäden oder
nicht durch schwache Batterien verursacht: siehe Anzeige
Schäden am Laser führen.
Außerhalb des Neigungsbereichs.) Falls alle 4 LED’s auf der
Batterieanzeige dauerhaft blinken, weist dies nicht auf eine
schwache Batterie hin; siehe “Die LEDs der Batterieanzeige
blinken“ unter Fehlersuche.
19
D
Wartung
Der Laser hat einen Magnetdrehwinkel G der dauerhaft am
Geräten befestigt ist. Mit diesem Winkel kann das Gerät an
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit beizubehalten, prüfen Sie
jeder senkrechten Oberfläche aus Stahl oder Eisen befestigt
den Laser oft und stellen Sie dessen ordnungsgemäße
werden. Allgemeine Beispiele für geeignete Oberflächen
Kalibration sicher. Siehe Eichungsüberprüfung auf der
sind zum Beispiel Stahlskelettbolzen, Stahltürrahmen oder
Baustelle.
Strukturstahlbalken. Der Winkel hat auch ein Schlüsselloch H
• Kalibrationsprüfungen und sonstige Wartungsreparaturen
womit das Gerät von einem Nagel oder einer Schraube aus von
können von den DeWALT Service-Centern durchgeführt
jeder Art von Oberfläche herunterhängen kann.
werden.
• Wenn nicht in Gebrauch, dann lagern Sie den Laser in
Nutzung des Lasers mit DECKENbefestigung
der bereitgestellten Kit-Box. Lagern Sie Ihren Laser bei
(Siehe Abbildung 5 )
Temperaturen unter -20 ˚C (-5 ˚F) oder über 60 ˚C (140 ˚F).
Die Laser-Deckenbefestigung L (falls enthalten) bietet weitere • Lagern Sie Ihren Laser nicht in der Kit-Box, wenn der Laser
Befestigungsoptionen für den Laser. Die Deckenbefestigung
nass ist. Vor der Lagerung sollte der Laser zunächst mit
einem weichen, trockenen Tuch abgetrocknet werden.
hat eine Klemme K an einem Ende, die zur akustischen
Deckeninstallation an einem Wandinkel befestigt werden
kann. An jedem Ende der Deckenbefestigng befindet sich ein
Reinigung
Schraubloch M , wodurch die Deckenbefestigung mit einem
Äußere Kunststoffteile können mit einem feuchten Tuch
Nagel oder einer Schraube an jeder Oberfläche befestigt
gereinigt werden. Obwohl diese Teile lösungsmittelbeständig
werden kann. Sobald die Deckenbefestigung gesichert
sind, bitte NIEMALS Lösungsmittel verwenden. Verwenden Sie
ist, bieten ihre Stahlplatten eine Oberfläche, auf der der
ein weiches, trockenes Tuch, um vor der Lagerung Feuchtigkeit
G
Magnetdrehwinkel
befestigt werden kann. Die Position
von dem Tool zu entfernen.
des Lasers kann dann fein-justiert werden, in dem der
Magnetdrehwinkel an der Wandbefestigung nach oben oder
unten geschoben wird.
Verwendung der Laser mit Zubehör
Genauigkeitsprüfung und
Kalibrierung
Die Laser sind mit 1/4 - 20 und 5/8 11 Muttergewinden unten am
Gerät ausgestattet. Dieses Gewinde dient dem Anschluss von
Genauigkeitsprüfung –
aktuellem oder künftigem DeWALT Zubehör. Verwenden Sie nur Horizontaler Strahl, Abtastrichtung (Siehe 7 )
das zum Gebrauch mit diesem Produkt spezifizierte DeWALT
Zum Überprüfen der Kalibrierung der horizontalen
Zubehör. Folgen Sie den im Lieferumfang des Zubehörs
Abtastrichtung des Lasers sind zwei Wände erforderlich,
enthaltenen Anweisungen.
die 9 m (30‘) von einander entfernt sind. Es ist wichtig, zur
Kalibrierungsüberprüfung einen Abstand zu wählen, der nicht
VORSICHT:
kleiner ist als der Abstand bei den Anwendungen, für die das
Der Gebrauch von jeglichem anderen Zubehör
Werkzeug verwendet werden soll.
mit diesem Tool wird nicht empfohlen, da dieser
1. Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
gefährlich sein könnte.
Richtungen glatt, stabil und eben ist, wobei der Laser nach
Falls Sie Hilfe bei der Auswahl von Zubehör brauchen, nehmen
vorn in Richtung gegenüberliegende Wand zeigt (0 Grad
Sie bitte Kontakt mit dem DeWALT Service-Center in Ihrer Nähe
Stellung).
auf oder gehen Sie auf www.2helpU.com im Internet.
2. Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers ein und
drehen Sie den Laser in Richtung der gegenüberliegenden
Die Laser nivellieren
Wand und ungefähr parallel zu der benachbarten Wand
Solange der Laser ordnungsgemäß kalibriert ist, nivelliert sich
(Siehe 7 #1).
der Laser selbst. Jeder Laser wird im Werk kalibriert, um eine
3. Markieren Sie die Mitte des Strahls an zwei Stellen ( a , b )
Nivellierung zu finden, so lange er auf einer flachen Oberfläche
die mindestens 30‘ (9 m) auseinander liegen.
innerhalb des Durchschnitts von ± 4° der Nivellierung
positioniert ist. Es sind keine Anpassungen des Handbuchs
erforderlich.
20
4. Drehen Sie den Laser 180 Grad auf der Halterung, und
markieren Sie die Position der horizontalen Balken an der
gegenüberliegenden Wand c (Siehe 7 #2).
5. Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen b und
c . Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten
Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
4.
5.
6.
7.
8.
6,0 mm (1/4”)
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
9 m (30’)
6,0 mm (1/4”)
Vertikaler Strahl, (Siehe Abbildung
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
Das Überprüfen der vertikalen (senkrechten) Kalibrierung
des Lasers kann am genauesten erfolgen, wenn eine große
vertikale Höhe zur Verfügung steh, im Idealfall 30‘ (9m). Dabei
positioniert eine Person am Boden den Laser und eine andere
Person in der Nähe einer Decke markiert die Position des
Strahls. Es ist wichtig, zur Kalibrierungsüberprüfung einen
Abstand zu wählen, der nicht kleiner ist als der Abstand bei den
Anwendungen, für die das Werkzeug verwendet werden soll.
Horizontaler Strahl, Steigungsrichtung (Siehe 8 )
Zum Überprüfen der Kalibrierung der horizontalen Strahlteilung
des Lasers ist eine Wand erforderlich, die mindestens 30‘ (9m)
lang ist. Es ist wichtig, zur Kalibrierungsüberprüfung einen
Abstand zu wählen, der nicht kleiner ist als der Abstand bei den
Anwendungen, für die das Werkzeug verwendet werden soll.
3.
9 m (30’)
Zulässiger Abstand
zwischen b und c
Genauigkeitsprüfung –
2.
Zulässiger Abstand
zwischen a und c
Abstand zwischen
Wänden
6. Den Laser 90˚ zu drehen und den Test wiederholen.
1.
Abstand zwischen
Wänden
D
Genauigkeitsprüfung –
9
)
1. Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist. Schalten Sie beide
vertikale Strahlen ein (Siehe 9 #1).
2. Markieren Sie zwei kurze Linien, wo die Balken sich
kreuzen ( a , b ) und auch an der Decke ( c , d ).
Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Markieren Sie immer die Mitte der Strahlen (Siehe 9 #2).
Richtungen glatt, stabil und eben ist, gegen eine Wand.
3. Holen Sie ab und drehen Sie den Laser 180 Grad und
Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers ein und
positionieren Sie es so, dass die Balken der markierten
drehen Sie den Laser in Richtung der gegenüberliegenden
Linien auf der Ebenen Fläche übereinstimmen ( e , f
Wand und ungefähr parallel zu der benachbarten Wand
) (Siehe 9 #3).
8
(Siehe
#1).
4. Markieren Sie zwei kurze Linien, wo der Balken an der
Markieren Sie die Mitte des Strahls an zwei Stellen, ( a ,
Decke überqueren ( g , h ).
b ) die mindestens 30‘ (9 m) auseinander liegen.
5. Messen Sie den Abstand zwischen den einzelnen
Stellen Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf
markierten Linien an der Decke ( c , g und d , h ).
(Siehe 8 #2).
Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten
Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers ein und
Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten
schwenken Sie den Laser zurück zur ersten Wand und
Kundendienststelle gewartet werden.
ungefähr parallel zu der benachbarten Wand.
Stellen Sie die Höhe des Lasers so ein, dass das Zentrum
Zulässiger Abstand
des Strahls an der Markierung ausgerichtet ist, die am
Deckenhöhe
zwischen Markierungen
nächsten liegt b .
Markieren Sie die Mitte des Strahls c direkt über oder
2,5m (8’)
1,5 mm (1/16”)
unter der am weitesten entfernten Markierung a .
a
c
3m
(10’)
2,0 mm (3/32”)
Messen Sie den Abstand zwischen
und . Wenn der
Messwert größer als die unten aufgeführten Werte ist,
4m (14’)
2,5 mm (1/8”)
muss der Laser von einer autorisierten Kundendienststelle
gewartet werden.
6m (20’)
4 mm (5/32“)
9m (30’)
6 mm (1/4“)
21
Prüfung der 90º Genauigkeit zwischen vetikalen Strahlen
(DCE089R/G) (Siehe Abbildung 10 )
D
Die Prüfung der 90º Genauigkeit erfordert einen offenen
Bodenbereich von mindestens 10m x 5m (33’ x 18’).
Nehmen Sie Bezug auf Abbildung 10 für die Stellung
des Lasers bei jedem Schritt und für die Lage der
Markierungen, die bei jedem Schritt gemacht werden.
Markieren Sie immer die Mitte der Strahlen.
1. Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist und schalten Sie den
seitlich vertikalen Strahl an.
2. Markieren Sie die Mitte des Strahls an drei Stellen
( a , b , c ) entlang der seitlichen Laserlinie. Die
Markierung b sollte in der Mitte der Laserlinie sein (Siehe
7 #1).
3. Schieben Sie den Laser zu der Markierung b und schalten
Sie beide vertikalen strahlen ein (Siehe 10 #1).
4. Positionieren Sie den kreuzenden Strahl präzise an der
Markierung b , wobei der Strahl mit der Markierung
ausgerichtet sein muss a (Siehe 10 #2).
5. Markieren Sie eine Stelle e entlang der Vorderseite des
vertikalen Strahls mindestens 4m (14’) entfernt vom Gerät.
6. Drehen Sie den Laser quer über die Markierung, so dass
Strah jetzt durch die verläuft b und e (Siehe 10 #3).
7. Markieren Sie die Mitte des Strahls f direkt über oder
unter a .
8. Messen Sie den Abstand zwischen den Markierungen
a und f . Wenn der Messwert größer als die unten
aufgeführten Werte ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Die Laserstrahlen blinken
Der Laser ist so ausgelegt, dass er sich selbst nivelliert bis
zu einem Durchschnitt von 4° in alle Richungen, falls der
Laser so stark geneigt ist, dass der interne Mechanismus sich
nicht selbst nivellieren kann, blinken die Laserstrahlen um
darauf hinzuweisen, dass der Neigungsbereich überschritten
wurde. Die von dem Laser erzeugten blinkenden Strahlen
sind nicht eben oder lotrecht und sllten nicht zur Bestimmung
oder Markierung der Ebene oder des Lots verwendet werden.
Versuchen Sie, den Laser auf einer ebeneren Fläche neu zu
positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf sich zu bewegen
Abstand von
a nach b
Zulässiger Abstand
zwischen a und f
4 m (14’)
3,5 mm (5/32”)
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Wird er deshalb nicht
auf einer stabilen (und festen(Oberfläche positioniert, wird der
Laser weiter versuchen, sich zu nivellieren. Hört der Strahl
nicht auf sich zu bewegen, dann versuchen Sie, den Laser auf
einer stabileren Oberfläche aufzustellen. Versuchen Sie auch
sicherzudstellen, dass die Oberfläche relativ flach ist, so dass
der Laser stabil ist.
5 m (17’)
4,5 mm (3/16”)
Die LED der Batterieanzeige blinkt
6 m (20’)
5,5 mm (7/32”)
7 m (23’)
6 mm (1/4“)
Wenn alle 4 LED’s dauerhaft auf der Batteirieanzeige blinken,
weist dies daraufhin, dass das Gerät nihct vollständig
ausgeschaltet wurde mit dem Pendelsperrschalter B . Der
Pendelsperrschalter sollte immer in der LOCKED OFF Position
sein, wenn der Laser nicht verwendet wird.
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht anschalten
• Stellen Sie sicher, dass die AA Batterien (falls verwendet)
korrekt entsprechend den Polausrichtungen (+) and (–) im
Inneren des Batteriefachs eingesetzt sind.
22
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien bzw. die Akkus
ordnungsgemäß funktionieren. Setzen Sie im Zweifel neue
Batterien ein.
• Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte sauber und
frei von Rost oder Korrosion sind. Stellen Sie sicher, dass
das Lasergerät trocken bleibt und verwenden Sie nur neue,
hochwertige Markenbatterien, um die Wahrscheinlichkeit
einer Batterieleckage zu reduzieren.
• Wird das Lasergerät auf über 50 ˚C (120 ˚F) erhitzt, lässt
sich das Gerät nicht anschalten. Wird der Laser unter
extrem heißen Temperaturen gelagert, dann lassen Sie ihn
abkühlen. Das Lasergerät wird durch Drücken der Ein-/
Aus-Taste vor dem Abkühlen auf die ordnungsgemäße
Betriebstemperatur nicht beschädigt.
Zubehör
1-jährigen, kostenlosen Service
WARNUNG:
DeWalt wartet das Tool und ersetzt Teile, die durch normalen
Da anderes Zubehör als das von DeWalt angebotene Gebrauch verschlissen sind, kostenlos zu jeder Zeit während
nicht mit diesem Produkt getestet wurde, könnte der des ersten Jahres nach dem Kauf.
Gebrauch dieses Zubehörs gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu reduzieren, sollte mit diesem
30 TAGE ZufriedenheitsGARANTIE
Produkt das empfohlene Zubehör verwendet werden.
Verwendung des Lasers mit Zubehör
(Siehe Abbildung 2 ) Einsatz)
Der Laser ist sowohl mit 1/4 - 20 als auch mit 5/8 11
Muttergewinden (I) unten am Gerät ausgestattet. Dieses
Gewinde dient dem Anschluss von aktuellem oder künftigem
DeWALT Zubehör. Verwenden Sie nur das zum Gebrauch mit
diesem Produkt spezifizierte DeWALT Zubehör. Folgen Sie den
im Lieferumfang des Zubehörs enthaltenen Anweisungen .
Service und Reparaturen
D
ohne Risiko
Wenn Sie aus irgendeinem Grund nicht vollständig zufrieden
mit der Leistung Ihres DeWalt Lasers sind, dann können Sie ihn
innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum des Kaufs gegen die
volle Erstattung des Kaufpreises zurückgeben - Ihnen werden
keine Fragen gestellt.
Kostenloser Austausch des Warnetiketts
Falls Ihre Warnetiketten 1 unleserlich werden oder fehlen,
dann besuchen Sie www.dewalt.com für einen kostenlosen
Austausch.
• Hinweis: Der Auseinanderbau des Lasergeräts führt zur
Nichtigkeit aller Garantien auf das Produkt.
Um Produkt-SICHERHEIT und -ZUVERLÄSSIGKEIT zu
gewährleisten, müssen Reparaturen, Wartungen und
Justierungen von autorisierten Service-Centern durchgeführt
werden. Service oder Wartung durch unqualifizierte Personen
kann zu Verletzungsgefahren führen. Um das DeWALT
Servicecenter in Ihrer Nähe ausfindig zu machen, gehen Sie auf
www.2helpU.com im Internet.
1-jährigen beschränkte Garantie
DeWalt repariert kostenlos alle Mängel aufgrund von
fehlerhaften Materialien oder Verarbeitungsfehlern für ein Jahr
ab dem Datum des Kaufs. Diese Gewährleistung gilt nicht
für die Deckung von Ausfällen einzelner Teile aufgrund von
normalem Verschleiß oder Werkzeugmissbrauch. Weitere
Einzelheiten zu der Garantiedeckung und zu Informationen
zu Reparaturen unter der Garantie finden Sie unter www.
dewalt.com. Diese Garantie gilt nicht für Zubehör oder
Schäden, die verursacht wurden , wo Reparaturen von
anderen vorgenommen oder versucht wurden. Diese Garantie
verleiht Ihnen spezifische Rechtsansprüche und Sie haben
möglicherweise andere Rechte, die in bestimmten Staaten oder
Provinzen abweichen können.
Zusätzlich zu der Garantie sind die DeWALT Tools auch
abgedeckt von unserem:
23
Spezifikationen
D
Laserwerkzeug
Lichtquelle
Laserdioden
Laser-Wellenlänge
620 – 630 nm sichtbar (ROT)
Laserleistung
≤1.50 mW (jeder Strahl) KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeitsbereich
20 m (±65’) ROt
35 m (±115’) GRÜN
50 m mit Detektor
50 m mit Detektor
Genauigkeit (vertikal)
±3 mm pro 10m (±1/8” pro 33’)
Genauigkeit (eben)
±3 mm pro 10m (±1/8” pro 33’)
510 – 530 nm sichtbar (GRÜN)
Indikatoren
24
Batterie schwach
1 x LED auf der Batterieanzeige blinkend
Gerät nicht mit dem
Pendelsperrschalter ausgeschaltet
4 x LED auf der Batterieanzeige blinkend
Blinkende Laserstrahlen
Stromquelle
Stromquelle
4 Batterien (1,5 V) der Größe AA (6V DC) oder 10.8V Li Ion DEWALT Akkus.
Betriebstemperatur
-10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
Lagertemperatur
-20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Feuchtigkeit
Maximale relative Feuchte 80% für Temperaturen bis zu 31°C (88°F) , die
linear auf 50 % relative Feuchte bei 40°C (104°F) fällt.
Umwelt
Wasser- und staubbeständig zu IP65
Table des matières
• Sécurité
• Vue d’ensemble du produit
• Batterie et alimentation
• Fonctionnement
• Vérification de la précision et calibrage
• Caractéristiques
Sécurité de l’utilisateur
L’étiquette apposée sur l’outil peut contenir les symboles
suivants.
V
mW
nm
2
volts
milliwatts
symbole d’avertissement pour le laser
F
longueur d’onde en nanomètres
Laser de classe 2
Étiquettes d’avertissement
Définitions : Consignes de sécurité
Pour votre confort et votre sécurité, les étiquettes suivantes sont
Les définitions ci-après décrivent le niveau de gravité de chaque apposées sur votre laser.
avertissement. Veuillez lire le manuel et porter une attention
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque
particulière à ces symboles.
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
DANGER : Indique une situation de risque imminent,
d’utilisation.
qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou de
AVERTISSEMENT : RADIATION LASER.
graves blessures.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
AVERTISSEMENT : Indique une situation de risque
FAISCEAU. Produit laser de classe 2
potentiel, qui peut, si elle n’est pas évitée, conduire
à la mort ou à de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque
potentiel qui peut, si elle n’est pas évitée, conduire
à des blessures légères.
NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun
risque de dommages corporels, mais qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dommages matériels.
• Ne faites pas fonctionner le laser dans un
Si vous avez des questions ou des commentaires concernant
cet outil ou tout autre outil Dewalt, visitez le site
www.2helpU.com sur Internet.
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire et assimiler toutes les instructions.
Tout manquement au respect des avertissements et
des instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
•
•
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
•
AVERTISSEMENT :
Exposition aux radiations laser. Ne démontez pas
le niveau laser et ne le modifiez d’aucune façon.
•
Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
•
AVERTISSEMENT :
Radiation dangereuse. L’utilisation de commandes
ou de réglages ou l’exécution de procédures autres
que celles spécifiées dans ce manuel peut engendrer
une exposition dangereuse aux radiations.
environnement explosif ou en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
et les fumées.
N’utilisez le laser qu’avec les piles/batteries
spécifiquement mentionnées. L’utilisation de tous autres
types de piles/batteries peut créer un risque d’incendie.
Rangez le laser hors de portée des enfants et des
autres personnes inexpérimentées. Les lasers sont
dangereux entre des mains inexpérimentées.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur Marche/Arrêt est
défectueux. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
N’utilisez pas d’outils optiques comme un télescope
ou un appareil de transition pour regarder le faisceau
laser. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position qui pourrait
obliger quiconque à regarder le faisceau laser de
façon intentionnelle ou non. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
25
F
• Ne placez pas le laser près d’une surface réfléchissante Sécurité électrique
qui pourrait rediriger le faisceau laser dans les yeux
• N’utilisez des outils fonctionnant sur piles/
de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient
batteries qu’avec les piles/batteries spécifiquement
en résulter.
recommandées. L’utilisation de tous autres types de piles/
• Éteignez le laser lorsqu’il n’est pas utilisé. Le laisser
batteries peut créer un risque d’incendie.
allumer augmente le risque que quelqu’un le regarde.
• N’altérez le laser d’aucune sorte. L’altération de l’outil
pourrait provoquer une exposition dangereuse aux
radiations du laser.
AVERTISSEMENT :
• Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et
Ne modifiez jamais l’outil ni aucune de ses pièces.
n’autorisez pas les enfants à l’utiliser. De graves lésions
L’endommagement du laser ou des blessures
oculaires pourraient en résulter.
pourraient sinon en résulter.
• Ne retirez pas et ne détériorez pas les étiquettes
d’avertissement. Si les étiquettes manquent, l’utilisateur
Figure 2 - Interface batterie A
ou d’autres personnes peuvent s’exposer aux radiations
par inadvertance.
Figure 1A - Verrouillage du balancier B
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface
plane. La chute du laser pourrait engendrer son grave
Figure 1B - Clavier C
endommagement ou de graves blessures.
Vue d’ensemble du produit
Informations concernant le laser
• Les DCE089G, DCE089R, lasers d’alignement 3
faisceaux 360° et les DCE0811G, DCE0811R, lasers
d’alignement 2 faisceaux 360° sont des produits laser
de classe 2. Les lasers sont des outils laser avec mise
à niveau automatique qui peuvent être utilisés pour des
projets de mise à niveau (horizontale) et d’alignement
vertical (aplomb).
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire et assimiler toutes les instructions. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Zone de travail
• Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les
établis encombrés et les zones sombres sont propices aux
accidents.
• Ne faites pas fonctionner les outils laser dans des
environnements explosifs ou en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
• Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsqu’un outil laser est en marche. Toute distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l’outil
26
Figure 1B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser horizontale D
Figure 1B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser latérale E
Figure 1B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser verticale
(DCE089R/G uniquement) F
Figure 2 - ixation magnétique pivotante
G
Figure 4 - Filetage pour installation sur trépied
(1/4 - 20 et 5/8 - 11) I
Figure 1B - Voyant niveau batterie J
Figure 5 - Attache pour montage au plafond
Figure 5 - Support pour fixation au plafond
Figure 5 - Trou de vis
M
K
L
Batterie et alimentation
• Retirez immédiatement les piles/batteries vides et jetez-les
en respectant la réglementation locale.
• Ne jetez pas les piles/batteries au feu.
Cet outil est alimenté par les blocs-batteries DeWALT
10.8V suivants : DCB120, DCB127. Ils peuvent également être • Gardez les piles/batteries hors de la portée des enfants.
alimentés grâce au pack Starter AA DEWALT qui peut contenir 4 • Retirez les piles/batteries lorsque l’appareil n’est pas utilisé
piles AA. Remarque : Le pack Starter AA n’est recommandé que • N’utilisez que le chargeur recommandé pour votre blocbatterie rechargeable.
pour être utilisé avec le laser rouge
Installation/retrait de la batterie
F
Sécurité personnelle
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez un outil laser. N’utilisez
Utilisation du pack Starter AA :
pas un outil alors que vous êtes fatigué ou sous l’influence
ATTENTION :
de drogues, alcool ou médicaments. Tout moment
Le pack Starter AA est spécifiquement conçu pour
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
être utilisé avec les produits laser 10.8V DeWALT
engendrer de graves blessures.
compatibles et il ne peut pas être utilisé avec d’autres • Portez des équipements de protection individuelle. Portez
outils. Ne tentez pas de le modifier.
toujours une protection oculaire. Les équipements de
protection comme les masques à poussière, les chaussures
Pour installer les piles :
de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
• Soulevez le cache du compartiment à piles comme
6A
auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de
indiqué sur la figure .
blessures.
• Insérez quatre piles AA neuves dans le compartiment,
en respectant l’emplacement du signe (+) et du signe (–)
Entretien
marqués à l’intérieur du compartiment.
• L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par du
• Installez le pack Starter AA comme indiqué sur la figure
6B
personnel qualifié. Les réparations ou l’entretien réalisés
.
par du personnel non qualifié peut provoquer un risque
d’incendie.
Utilisation du bloc rechargeable
• En cas de réparation d’un outil, n’utilisez que des pièces
10.8V DEWALT :
de rechange d’origine. Respectez les instructions de la
• Installez le bloc-batterie 10.8V comme indiqué sur la
section Maintenance de ce manuel. L’utilisation de pièces
figure 6B .
non autorisées ou le non-respect des instructions de
maintenance peuvent créer un risque de choc électrique
AVERTISSEMENT :
ou de blessure.
Les piles/batteries peuvent exploser, fuir et
Afin de connaître votre centre d’assistance DeWALT le plus
occasionner des blessures ou un incendie. Afin de
proche, consultez la page http://www.2helpU.com sur Internet.
réduire ce risque :
• Respectez soigneusement toutes les instructions et tous
les avertissements sur l’étiquette, l’emballage et la brochure
des piles/batteries.
• Insérez toujours les piles/batteries correctement en
respectant les polarités (+ et –) marquées sur les piles/
batteries et sur l’équipement.
• Ne mettez pas les bornes des piles/batteries en courtcircuit.
• Ne rechargez pas les piles jetables.
• Ne mélangez pas des piles/batteries usagées avec des
piles/batteries neuves. Remplacez toutes les piles/batteries
en même temps par des piles/batteries neuves de marque
et de type identiques.
Conseils sur le fonctionnement
• N
’utilisez que des piles AA neuves, de grande qualité et de
marque ou le bloc rechargeable Li-Ion 10.8V DEWALT afin
d’obtenir les meilleurs résultats.
• Assurez-vous que les piles/batteries sont en bon état de
fonctionnement. Si le voyant rouge indiquant la faiblesse
des piles/batteries s’allume, cela indique que les piles/
batteries doivent être remplacées.
• Pour augmenter la durée de vie des piles/batteries, éteignez
le laser lorsque vous n’utilisez pas le faisceau.
• Afin de garantir la précision de votre intervention, vérifiez
régulièrement le calibrage de vote laser. Voir Vérification du
calibrage sur site.
27
F
• A
vant d’utiliser le laser, assurez-vous qu’il est positionné de
façon sûre, sur une surface lisse et plane.
• Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
• Les changements extrêmes de températures peuvent
provoquer le déplacement des pièces à l’intérieur
de l’appareil et donc impacter sa précision. Vérifiez
régulièrement la précision pendant l’intervention. Voir
Vérification du calibrage sur site.
• Si le laser chute, assurez-vous qu’il est toujours calibré. Voir
Vérification du calibrage sur site.
• Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de
niveau dans les deux sens.
clavier. Les lignes laser peuvent être allumées une à la fois ou
toutes en même temps. Le fait d’appuyer à nouveau sur les
boutons Marche/Arrêt permet d’éteindre les lignes laser. Faites
glisser l’interrupteur de verrouillage du balancier sur la position
VERROUILLÉ/Éteint lorsque le laser n’est pas utilisé. Si
l’interrupteur de verrouillage du balancier n’est pas en position
Verrouillé, les 4 LED de la jauge batterie clignotent en continu.
Utilisation des lasers
Voyant de sortie de la plage NIVEAU
Les lasers sont conçus pour se mettre à niveau
automatiquement. Si le laser est incliné au point de plus pouvoir
se mettre automatiquement de niveau (> 4°), le faisceau laser
Témoin de batterie faible
clignote. Deux séquences de clignotement sont associées
à la condition d’impossibilité de mise à niveau : (i) entre 4°
Les lasers DCE089G, DCE089R, DCE0811G et DCE0811R
et 10° les faisceaux clignotent en un cycle de clignotements
sont équipés d’une jauge batterie comme indiqué sur la figure
constants ; (ii) à des angles supérieurs à 10° les faisceaux
1B. La jauge batterie indique la puissance restante, chaque
LED représentant 25% de charge. Le voyant du bas s’allume et clignotent en un cycle de trois clignotements. Si les faisceaux
clignote pour indiquer que le niveau est faible (moins de 12,5%) clignotent cela indique que LE LASER N’EST PAS DE NIVEAU
et que les piles/batteries doivent être remplacées. Le laser peut (OU D’APLOMB) ET IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR
continuer à fonctionner pendant un court moment alors que les DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB.
Tentez alors de repositionner le laser sur une surface plus
piles/batteries continuent à perdre de la puissance, mais le(s)
plane.
faisceau(x) s’assombrit/s’assombrissent rapidement. Une fois
les piles/batteries remplacées et que le laser est rallumé, la
Utilisation de la fixation pivotante (voir figure 2 )
luminosité complète de(s) faisceau(x) laser est retrouvée et le
voyant du niveau de piles/batteries indique leur pleine capacité.
AVERTISSEMENT :
(Le clignotement d’un des faisceaux laser n’est pas provoqué
Placez le laser et/ou le support mural sur une surface
par la faiblesse des piles/batteries ; voir Voyant indiquant la
stable. De graves blessures ou l’endommagement du
sortie de la plage d’inclinaison.) Si les 4 LED du voyant de
laser peuvent être occasionnés si ce dernier chute.
la jauge batterie clignotent en continu, cela n’indique pas la
faiblesse des piles/batteries ; voir «Les LED de la jauge batterie Le laser dispose d’une fixation magnétique pivotante G
clignotent» dans la section Dépannage.
fixée à l’appareil de façon permanente. Cette fixation permet
Fonctionnement
Pour allumer/éteindre les lasers
(Voir figures
1
,)
d’installer l’appareil sur n’importe quelle surface en acier ou en
fer. Des exemples courants de surfaces appropriées incluent les
structures en acier, les cadres de portes en acier et les poutres
de structures en acier. La fixation dispose également d’un
orifice en forme de trou de serrure H qui permet de suspendre
l’appareil à un clou ou une vis sur n’importe quelle surface.
Laser éteint, placez-le sur une surface plane. Faites glisser
l’interrupteur de verrouillage du balancier B à la position
Utilisation du laser avec le support pour plafond
Déverrouillé/Allumé. Le modèle DCE089G/R dispose de trois
boutons Marche/Arrêt sur le clavier C . Un pour la ligne laser
horizontale D , un pour la ligne laser verticale latérale E et un
pour la ligne laser verticale avant F (DCE089G/R uniquement).
Le DCE0811G /R dispose de deux lignes -a horizontales et
d’une ligne verticale latérale. Chaque ligne laser est allumée
en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt correspondant sur le
28
(voir figure
5
)
L
(si présente) offre plus de
Le support pour plafond
possibilités d’installation pour le laser. Le support pour plafond
dispose d’une attache K sur une extrémité qui peut être fixée
dans l’angle d’un mur sur les plafonds acoustiques. À chaque
extrémité de la fixation pour plafond se trouve un trou de vis M
qui permet d’accrocher le support pour plafond sur n’importe
quelle surface avec un clou ou une vis. Une fois la fixation
pour plafond fixée, sa plaque en acier offre une surface sur
laquelle la fixation magnétique pivotante G peut être placée.
La position du laser peut être ensuite ajustée en faisant glisser
la fixation magnétique pivotante vers le haut ou le bas sur la
fixation murale.
Utilisation des lasers avec des accessoires
Les lasers sont équipés de filetages femelles 1/4» - 20 et
5/8» - 11, au bas de l’appareil. Ces filetages permettent le
raccordement d’accessoires DeWALT existants ou à venir.
N’utilisez toujours que des accessoires DeWALT recommandés
pour ce produit. Respectez les instructions fournies avec
l’accessoire.
ATTENTION :
L’utilisation de tout autre accessoire, non
recommandé pour cet outil, peut être dangereuse.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter votre centre d’assistance DeWALT le plus proche ou
visiter le site www.2helpU.com sur Internet.
Mise à niveau des lasers
Tant que le laser est bien calibré, il se met automatiquement
de niveau. Chaque laser est calibré en usine pour se mettre
de niveau dès qu’il est placé sur une surface plane dans une
plage de niveau moyen de ± 4°. Aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
Maintenance
• A
fin de conserver la précision de vos interventions, vérifiez
régulièrement le laser afin de vous assurer qu’il est bien
calibré. Voir Vérification du calibrage sur site.
• Les vérifications de calibrage et les autres réparations
d’entretien peuvent être effectuées dans les centres
d’assistance DeWALT.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le laser dans sa boîte.
Ne stockez pas votre laser à des températures inférieures
à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
• N
e rangez pas le laser dans sa boîte s’il est humide. Le
laser doit être séché avec un chiffon doux et sec avant
d’être rangé.
Nettoyage
Les pièces externes en plastique peuvent être nettoyées avec
un chiffon humide. Bien que ces pièces résistent aux solvants,
N’UTILISEZ JAMAIS de solvants. Utilisez un chiffon doux et sec
pour supprimer l’humidité de l’outil avant de le ranger.
F
Vérification de la précision et
Calibrage
Vérification de la précision –
Faisceau horizontal, Direction du balayage (voir figure
7
)
La vérification du calibrage du balayage horizontal du laser
nécessite deux murs espacés de 9 m (30’). Il est important
d’effectuer une vérification du calibrage à une distance au
moins égale à la distance des applications pour lesquelles l’outil
sera utilisé.
1. Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de
niveau dans les deux sens, le laser devant faire face droit
vers le mur opposé (position 0°).
2. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites pivoter
le laser vers l’extrémité opposée du mur en étant
approximativement parallèle au mur adjacent (Figure
7 , #1).
3. Marquez le centre du faisceau en deux endroits ( a , b )
espacés d’au moins 9 m (30’).
4. Faire pivoter le laser 180 degrés sur le support et marquer
la position de la poutre horizontale sur le mur opposé c
(Figure 7 , #2).
5. Mesurer la distance verticale entre b et c . Si la mesure
est supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous, cela
indique que le laser doit être réparé dans un centre de
réparation agrée.
Distance entre les murs
Distance admissible entre
b et c
9 m (30’)
6,0 mm (1/4")
12 m (40’)
8,0 mm (5/16")
15 m (50’)
10,0 mm (13/32")
6. Faites tourner le laser 90° et recommencez le test.
29
F
Vérification de la précision –
Faisceau vertical (voir figure
1.
La vérification du calibrage vertical (aplomb) du laser peut
être effectuée de façon plus précise si une grande hauteur est
à disposition, idéalement 9 m (30’), avec une personne au sol
pour positionner le laser et une personne proche du plafond
pour marquer la position du faisceau. Il est important d’effectuer
une vérification du calibrage à une distance au moins égale à la
distance des applications pour lesquelles l’outil sera utilisé.
Faisceau horizontal, Direction du tangage (voir figure 8 )
La vérification du calibrage du tangage horizontal du laser
nécessite un mur d’au moins 9 m (30’) de long. Il est important
d’effectuer une vérification du calibrage à une distance au
moins égale à la distance des applications pour lesquelles l’outil
sera utilisé.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de
niveau dans les deux sens, contre un mur.
Allumez le faisceau horizontal du laser et faites pivoter
le laser vers l’extrémité opposée du mur en étant
approximativement parallèle au mur adjacent (Figure
8 , #1).
Marquez le centre du faisceau en deux endroits ( a , b )
espacés d’au moins 9 m (30’).
Repositionnez le laser sur l’autre extrémité du mur (Figure
8 , #2).
Allumez le faisceau horizontal du laser et faites repivoter
le laser vers la première extrémité du mur en étant
approximativement parallèle au mur adjacent.
Réglez la hauteur du laser de façon que le centre du
faisceau soit aligné avec le marquage le plus proche b .
Marquez le centre du faisceau c directement au dessus
ou en dessous du marquage le plus éloigné a .
Mesurez la distance entre a et c . Si la mesure est
supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous, cela indique
que le laser doit être réparé dans un centre de réparation
agrée.
Distance entre les murs
Distance admissible entre
a et c
9 m (30’)
6,0 mm (1/4")
12 m (40’)
8,0 mm (5/16")
15 m (50’)
10,0 mm (13/32")
Vérification de la précision –
30
9
)
1. Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de
niveau dans les deux sens. Allumez les deux faisceaux
verticaux (Figure 9 , #1).
2. Marquez les deux courtes lignes où se croisent les poutres
( a , b ) et également sur le plafond ( c , d ). Marquez
toujours le centre de l’épaisseur du faisceau (Figure 9
, #2).
3. Ramasser et faites tourner le laser de 180 degrés et
placez-la pour les faisceaux correspondent les lignes
tracées sur la surface plane ( e , f ) (Figure 9 , #3).
4. Marquez les deux courtes lignes où les faisceaux se
croisent sur le plafond ( g , h ).
5. Mesurez la distance entre chaque ensemble de lignes
tracées sur le plafond ( c , g et d , h ). Si la mesure
est supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous, cela
indique que le laser doit être réparé dans un centre de
réparation agrée.
Hauteur de plafond
Distance admissible entre
les marquages
2,5 m (8’)
1,5 mm (1/16")
3 m (10’)
2,0 mm (3/32")
4 m (14’)
2,5 mm (1/8")
6 m (20’)
4 mm (5/32")
9 m (30’)
6 mm (1/4")
Vérification de la précision du 90° entre les faisceaux
verticaux (DCE089R/G) (voir figure 10 )
La vérification de la précision du 90° nécessite un espace
ouvert d’au moins 10 m x 5 m (33’ x 18’). Consultez la figure
10 pour pouvoir positionner le laser à chaque étape et pour
connaître l’emplacement des marquages à effectuer à chaque
étape. Marquez toujours le centre de l’épaisseur du faisceau.
1. Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de
niveau dans les deux sens et allumez le faisceau vertical
latéral.
2. Marquez le centre du faisceau en trois endroits
( a , b , c ) le long de la ligne laser latérale. Le marquage
b doit être au centre de la ligne laser (Figure 10 ), #1).
3. Déplacez le laser à l’endroit du marquage b et allumez les
deux faisceaux verticaux (Figure 10 ), #2).
4. Positionnez le croisement de faisceau précisément sur
le marquage b , le faisceau latéral étant aligné avec le
marquage a .
5. Marquez un emplacement e le long du faisceau vertical
avant à au moins 4 m (14’) de l’appareil.
6. Faites pivoter le croisement du laser au-dessus du
marquage b de façon que le faisceau passe maintenant
par b et e (Figure 10 ), #3).
7. Marquez le centre du faisceau f directement au dessus
ou en dessous a .
8. Mesurez la distance entre les marquages a et f . Si la
mesure est supérieure aux valeurs indiquées ci-dessous,
cela indique que le laser doit être réparé dans un centre de
réparation agrée.
Distance entre
a
et
b
Distance admissible entre
a et f
Dépannage
Le laser ne s’allume pas
• Assurez-vous (si c’est ce que vous utilisez) que les piles AA
sont correctement installées en respectant les signes (+) et
(–) figurant dans le compartiment à piles.
• Assurez-vous que les piles ou le bloc rechargeable sont en
bon état de fonctionnement. En cas de doute, installez des
piles/batteries neuves.
• Assurez-vous que les contacteurs des piles/batteries sont
propres et exempts de rouille. Assurez-vous de garder le
niveau laser au sec et de n’utiliser que des piles neuves,
de grande qualité et de marque, afin de réduire le risque
de fuite.
• Si l’appareil laser chauffe à plus de 50°C (120°F), l’appareil
ne s’allume pas. Si le laser a été stocké à des températures
excessivement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau laser
ne peut pas être endommagé si vous enfoncez le bouton
Marche/Arrêt avant qu’il ait retrouvé sa température de
fonctionnement appropriée.
F
Le faisceau laser clignote
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement
de niveau dans une plage moyenne de 4° dans toutes les
directions. Si le laser est incliné de façon que son mécanisme
interne ne puisse pas se mettre de niveau automatiquement,
les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage
d’inclinaison admissible a été quittée. LES FAISCEAUX
CLIGNOTANTS CRÉÉS PAR LE LASER NE SONT PAS DE
NIVEAU OU D’APLOMB ET ILS NE DOIVENT PAS ÊTRE
UTILISÉS POUR DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU
OU UN APLOMB. Tentez alors de repositionner le laser sur une
surface plus plane.
4 m (14’)
3,5 mm (5/32")
Les faisceaux laser ne s’arrêtent pas de bouger
5 m (17’)
4,5 mm (3/16")
6 m (20’)
5,5 mm (7/32")
7 m (23’)
6 mm (1/4")
Le laser est un instrument précis. C’est la raison pour laquelle il
continue à essayer de trouver le niveau s’il n’est pas placé sur
une surface stable (et immobile). Si le faisceau n’arrête pas de
bouger, placez le laser sur une surface plus stable. Essayez
également de vous assurer que la surface est relativement
plane pour que le laser reste stable.
31
Les LED de la jauge batterie clignotent
F
Lorsque les 4 LED clignotent en continu sur la jauge batterie,
cela indique que l’appareil n’a pas été complètement éteint avec
l’interrupteur de verrouillage du balancier B . L’interrupteur
de verrouillage du balancier doit toujours être sur la position
VERROUILLÉ/ÉTEINT lorsque le laser n’est pas utilisé.
Garantie limitée d’un an
DeWalt répare, gratuitement, tout défaut matériel ou de
fabrication pendant un an, à compter de la date d’achat. Cette
garantie de couvre pas les pannes dues à l’usure normale
ou à un usage intensif. Pour obtenir plus de détails sur la
couverture par la garantie et les informations sur les réparations
sous garantie, consultez le site www.dewalt.com. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou aux dommages
provoqués par des réparations effectuées ou tentées par
AVERTISSEMENT :
Du fait que les accessoires autres que ceux proposés des tiers. Cette garantie vous accorde des droits juridiques
par DeWalt n’ont pas été testés avec ce produit, leur spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent
utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. varier en fonction des états et des provinces.
Afin de réduire tout risque de blessures, seuls les
En plus de la garantie, les outils DeWALT sont couverts par
accessoires DeWalt recommandés doivent être
notre :
utilisés avec cet appareil.
Accessoires
Utilisation du laser avec des accessoires
(voir figure 2 ), encart)
Le laser est équipé de filetages femelles 1/4 - 20 et 5/8 - 11 (l),
au bas de l’appareil. Ces filetages permettent le raccordement
d’accessoires DeWALT existants ou à venir. N’utilisez toujours
que des accessoires DeWALT recommandés pour ce produit.
Respectez les instructions fournies avec l’accessoire.
Assistance gratuite d’un an
DeWALT entretient l’outil et remplace toutes les pièces usées
par une usure normale, gratuitement, à tout moment, pendant la
première année qui suit l’achat.
GARANTIE de satisfaction 30 JOURS
sans risque
Si, pour une quelconque raison, vous n’êtes pas parfaitement
satisfait des performances de votre laser DeWalt, vous pouvez
le retourner dans les 30 jours qui suivent son achat, avec
• Remarque : Le démontage du/des niveau(x) laser annule la son ticket de caisse, et être intégralement remboursé, sans
garantie du produit.
qu’aucune question ne vous soit posée.
Entretien et réparations
Afin de garantir la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages ne doivent être
effectués que dans des centres d’assistance agréés. Les
réparations ou l’entretien réalisés par du personnel non qualifié
peut provoquer un risque de blessures. Afin de connaître votre
centre d’assistance DeWALT le plus proche, visitez le site
www.2helpU.com sur Internet.
32
Remplacement gratuit des étiquettes
d’avertissement :
Si vos étiquettes d’avertissement 1 deviennent illisibles ou
qu’elles sont manquantes, consultez le site www.dewalt.com
pour qu’elles soient remplacées gratuitement.
Caractéristiques
Outil laser
F
Source lumineuse
Diodes laser
Longueur d'onde laser
620 – 680 nm visible (ROUGE)
Puissance du laser
≤1,50 mW (par faisceau) PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement
20 m (±65’) ROUGE
35 m (±115’) VERT
50 m avec détecteur
50 m avec détecteur
Précision (Aplomb)
± 3 mm par 10 m (± 1/8” par 33’)
Précision (Niveau) :
± 3 mm par 10 m (± 1/8” par 33’)
510 – 530 nm visible (VERT)
Voyants
Batterie faible
1 LED clignotante sur la jauge batterie
Appareil non éteint avec l'interrupteur
de verrouillage du balancier
4 LED clignotantes sur la jauge batterie
Faisceaux laser clignotants
Plage d'inclinaison dépassée/appareil non mis de niveau
Source d'alimentation
4 piles de taille AA (1,5 V) (6 V CC) ou bloc-batterie 10.8V Dewalt
Température de fonctionnement
-10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Température de stockage
-20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Humidité
Humidité maximum relative de 80% à des températures jusqu'à 31°C (88°F)
diminuant de façon linéaire jusqu'à 50% d'humidité relative à 40°C (104°F)
Environnement
Résistance à l'eau et à la poussière IP65
33
Remarques
F
34
Indice
AVVERTENZA:
Esposizione ai raggi laser. Non smontare
o modificare il livello laser. Non vi sono parti
riparabili all’interno. Sono possibili gravi danni
agli occhi.
AVVERTENZA:
Radiazione pericolosa. L’utilizzo dei controlli
o l’applicazione di regolazioni diverse da quelle
specificate qui potrebbero causare una pericolosa
esposizione alla radiazione laser.
• Sicurezza
• Quadro riassuntivo prodotto
• Batterie e alimentazione
• Funzionamento
• Controllo di accuratezza e calibrazione
• Specifiche
Sicurezza degli utenti
Definizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita
a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione
a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi
o addirittura mortali.
PERICOLO: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare morte
o gravi lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
In caso di domande o commenti in merito a questo utensile
o a qualsiasi utensile dewalt, visitare il sito web
www.2helpU.com.
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle istruzioni seguenti può
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
I
L’etichetta sul vostro utensile potrebbe includere i seguenti
simboli.
V
mW
nm
2
volt
milliwatt
simbolo di avvertenza laser
lunghezza onda in nanometri
classe laser 2
Etichette di avvertenza
Per la vostra comodità e sicurezza, le seguenti etichette sono
riportate sul laser.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
AVVERTENZA: RADIAZIONE LASER. NON
SOSTARE NEL RAGGIO. Prodotto laser classe 2
• Non azionare il laser in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano
scintille che possono provocare l’accensione di polvere
o fumi.
• Utilizzare il laser solo con le batterie specificatamente
designate. L’uso di altre batterie di qualsivoglia tipo può
presentare un rischio di incendio.
• Conservare il laser lontano dalla portata dei bambini
e di altre persone inesperte. I laser sono pericolosi in
mano a persone inesperte.
35
Sicurezza elettrica
• Non utilizzare utensili con interruttori difettosi.
• Utilizzare l’utensile ad azionamento a batteria solo con
Un utensile che non può essere controllato mediante
le batterie specificatamente designate. L’uso di altre
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
batterie di qualsivoglia tipo può presentare un rischio di
• Non utilizzare utensili ottici come telescopi
incendio.
o tacheometri per guardare il raggio laser. Sono possibili
gravi danni agli occhi.
• Non posizionare il laser in una posizione che potrebbe
indurre qualcuno a fissare intenzionalmente o non
intenzionalmente il raggio laser. Sono possibili gravi
AVVERTENZA:
danni agli occhi.
non modificare l’utensile o alcuna parte di esso.
• Non posizionare il laser vicino ad una superficie
Potrebbe causare danni al laser o lesioni personali.
riflettente che potrebbe riflettere il raggio laser verso gli
occhi di qualcuno. Sono possibili gravi danni agli occhi.
Figura 2 - interfaccia batteria A
• Spegnere il laser quando esso non viene utilizzato.
Lasciando il laser acceso aumenta il rischio che qualcuno
Figura 1A -blocco pendolo B
fissi il raggio laser.
• Non modificare il laser in alcun modo. Modificando
Figura 1B - tastierino C
l’utensile potrebbe causare un’esposizione pericolosa alle
radiazioni laser.
Figura 1B - pulsante ON/OFF: linea laser orizzontale D
• Non utilizzare il laser in presenza di bambini o evitare
che essi lo utilizzino. Sono possibili gravi danni agli occhi.
• Non rimuovere o staccare le etichette di avvertimento. Figura 1B - pulsante ON/OFF: linea laser laterale E
Se le etichette vengono rimosse, l’utente o altre persone
potrebbero essere inavvertitamente esposte alla radiazione. Figura 1B - pulsante ON/OFF: linea laser frontale verticale
• Posizionare il laser in sicurezza su una superficie
(solo DCE089R/G) F
piana. In caso di caduta del laser potrebbero verificarsi
gravi danni all’utensile o gravi lesioni.
Figura 2 - staffa magnetica mobile G
Quadro riassuntivo prodotto
I
Informazioni del laser
Figura 4 - tolleranza di filettatura tripode
• La linea laser DCE089G, DCE089R 3-Beam 360° nonché
(1/4 - 20 e 5/8 -11) I
la linea laser DCE0811G, DCE0811R 2-Beam 360° sono
prodotti della classe laser 2. I laser sono utensili laser
Figura 1B - indicatore di livello batteria J
autolivellanti per l’utilizzo su progetti di allineamento
orizzontale (livello) e verticale (piombo).
Figura 5 - bloccaggio a pinza a parete K
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
Figura 5 - bloccaggio a parete L
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può causare scosse elettriche, incendio,
Figura 5 - foro vite M
e/o lesioni gravi.
Zona di lavoro
• Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine
e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
• Non azionare gli utensili laser in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
• Durante l’uso di un utensile laser, tenere lontani i bambini
e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
36
Batterie e alimentazione
L’alimentazione dell’utensile avviene mediante i seguenti
pacchi batteria DeWALT 10.8V: DCB120, DCB127 o anche con
il starter pack DEWALT AA che può contenere 4 batterie AA.
Nota: Il starter pack AA è raccomandato solo per l’utilizzo con
il laser rosso.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Rimuovere le batterie quando l’utensile non viene utilizzato
• Utilizzare soltanto il caricatore specifico per il pacco batteria
ricaricabile.
Sicurezza personale
• Quando si utilizza un utensile laser evitare di distrarsi.
Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non usare un utensile elettrico mentre si
è stanchi o sotto l’influenza di droghe o alcol. Un attimo
di distrazione durante l’utilizzo di un utensile elettrico può
causare gravi infortuni personali.
Utilizzo dello starter pack AA:
• Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Indossare sempre occhiali protettivi. L’uso di abbigliamento
ATTENZIONE:
di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe
Lo starter pack AA è progettato specificatamente
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
per l’utilizzo esclusivo con i prodotti laser DeWALT
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
10.8V compatibili e non può essere utilizzato con altri
ridurre le lesioni personali.
utensili - non tentare di modificare il prodotto.
Installazione/rimozione della
batteria
I
Installazione batterie:
Riparazione
• Sollevare il coperchio del vano batteria come da
• La riparazione dell’utensile deve essere eseguita
immagine 6A .
esclusivamente da personale di assistenza qualificato. La
• Inserire quattro batterie AA nuove nel vano, posizionando
riparazione o manutenzione eseguita da personale non
le batterie in corrispondenza con i simboli (+) e (–)
qualificato potrebbe provocare lesioni.
all’interno del vano.
• Durante l’assistenza tecnica, utilizzare solamente parti
• Installare lo starter pack AA come da immagine 6B .
di ricambio identiche. Seguire le istruzioni nella sezione
Manutenzione del presente manuale. L’uso di parti non
Utilizzo del pacco ricaricabile 10.8V
autorizzate o la mancata osservanza di attenersi alle
DEWALT:
istruzioni di Manutenzione può creare il rischio di scosse
6B
• Installare Il pacco batteria 10.8V come da immagine .
elettriche o lesioni.
Per trovare il centro assistenza DeWALT più vicino andare al
AVVERTENZA:
sito web http://www.2helpU.com.
Le batterie possono esplodere o perdere,
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre
questo rischio:
• Utilizzare soltanto batterie AA di marca nuove, di alta qualità
o pacchi batteria ricaricabili specifici DEWALT10.8V Li-Ion
Seguire attentamente tutte le istruzioni e avvertenze
per ottenere i risultati migliori.
sull’etichetta e la confezione delle batterie e sul foglio di
• Accertarsi che le batterie siano in condizioni di
sicurezza batteria in dotazione.
funzionamento accettabili. In caso di lampeggiamento della
Inserire sempre le batterie in modo corretto facendo
spia rossa di basso livello di carica della batteria sostituire le
attenzione alla polarità (+ e -), contrassegnata sulla batteria
batterie.
e sull’apparecchio.
• Per estendere la durata della batteria, spegnere il laser
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
quando non viene operato o marcare il raggio.
Non caricare le batterie.
Non mischiare batterie usate con batterie nuove. Sostituirle • Per assicurare la precisione di lavoro, accertarsi che il laser
sia calibrato spesso. Vedere campo Controllo calibratura.
tutte allo stesso tempo con batterie nuove della stessa
• Prima di utilizzare il laser, accertarsi che esso sia
marca e dello stesso tipo.
posizionato in modo sicuro su una superficie piana e liscia.
Rimuovere le batterie esaurite immediatamente e smaltirle
• Contrassegnare sempre il centro del raggio creato dal laser.
secondo le norme locali.
Non smaltire le batterie nel fuoco.
SUGGERIMENTI OPERATIVI
•
•
•
•
•
•
•
37
• G
li sbalzi violenti di temperatura potrebbero causare lo
spostamento delle parti interne, il che potrebbe ripercuotersi
negativamente sulla precisione. Verificare spesso la
precisione del vostro dispositivo durante il lavoro. Vedere
campo Controllo calibratura.
• Se il laser viene fatto cadere, verificare, se il laser sia
ancora calibrato. Vedere campo Controllo calibratura.
• Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
I
Indicatore batteria scarica
I laser DCE089G, DCE089R, DCE0811G e DCE0811R sono
equipaggiati con un indicatore della batteria come da immagine
1B. L’indicatore della batteria indica il livello di carica rimanente
con ciascun LED che indica il 25%. Il LED in basso si illumina
e lampeggia, indicando che il livello della batteria è basso
(inferiore al 12.5%) e che le batterie devono essere sostituite.
Il laser potrebbe continuare a funzionare per un breve periodo,
mentre le batterie continuano a scaricarsi, ma il raggio o i raggi
diventano deboli. Dopo l’installazione di batterie nuove e la
riaccensione del laser, il raggio o i raggi laser ritornano alla
piena luminosità e il livello di carica batteria indica la piena
capacità. (un raggio laser lampeggiante non è causato da
batterie scariche: vedere Indicatore fuori inclinazione.) In
caso di lampeggiamento continuo di tutte e 4 le spie a LED
sull’indicatore della batteria, la batteria non è scarica; vedere
“Lampeggiamento indicatore batteria a LED” sotto Risoluzione
dei problemi.
Funzionamento
Per accendere o spegnere i laser
(vedere la figura
1
,)
Con il laser spento, posizionarlo su una superficie piana.
Portare l’interruttore di blocco pendolo B nella posizione
Sbloccato/ON. Il modello DCE089G/R è dotato di tre pulsanti
ON/OFF sul tastierino C uno per la linea laser orizzontale D ,
uno per la linea laser verticale laterale E e uno per la linea
laser verticale frontale F (solo DCE089G/R). Il DCE0811G
/R possiede due linee - una linea orizzontale e una linea
verticale laterale. Ciascun laser viene alimentato premendo il
proprio pulsante ON/OFF sul tastierino. Le linee laser possono
essere alimentate una alla volta o tutte contemporaneamente.
38
Premendo nuovamente i pulsanti ON/OFF le linee laser
si spengono. Portare l’interruttore di blocco pendolo sulla
posizione OFF/Bloccato quando il laser non viene utilizzato. Se
l’interruttore di blocco pendolo non è posizionato sulla posizione
di blocco, tutti e 4 le spie a LED continuano a lampeggiare
sull’indicatore della batteria.
Utilizzo dei laser
Indicatore Fuori LIVELLO
I laser sono progettati per autolivellarsi. Se il laser è stato
inclinato talmente da impedire l’autolivellamento (più di
4°), il raggio laser lampeggerà. Ci sono due sequenze di
lampeggiamento associate con la condizione di stato fuori
livello: (i) tra 4° e 10° i raggi lampeggiano con un ciclo
di lampeggiamento costante; (ii) con angoli maggiori di
10° i raggi lampeggiano con tre cicli di lampeggiamento.
Durante il lampeggio del laser IL LASER NON È LIVELLATO
(O A PIOMBO) E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER
DETERMINARE O CONTRASSEGNARE IL LIVELLO O IL
PIOMBO. Riposizionare il laser su una superficie più a livello.
Utilizzo di una staffa mobile (vedere la figura
2
)
AVVERTENZA:
Posizionare il laser e/o il supporto a parete su
una superficie piana. In caso di caduta del laser
potrebbero verificarsi lesioni gravi alle persone
o danni al laser:
Il laser è dotato di una staffa magnetica mobile G fissata in
modo permanente all’unità. Questa staffa permette all’unità di
essere montata su qualsiasi superficie ritta in acciaio o ferro.
Esempi comuni di superfici adatte comprendono i montanti di
telaio in acciaio, i telai di porte in acciaio e le travi portanti in
acciaio. La staffa è dotata inoltre di un foro H che permette
di appendere l’unità a un chiodo o una vite su qualsiasi tipo di
superficie.
Utilizzo del laser con un supporto a SOFFITTO
(vedere la figura 5 )
Il supporto laser a soffitto L (se in dotazione) offre maggiori
opzioni di montaggio per il laser. Il supporto a soffitto è dotato
di una morsa K su un’estremità che può essere fissato su
uno angolo della parete per l’installazione soffitto acustico. Su
ciascuna estremità del supporto a soffitto è presente un foro per
vite M che permette al supporto a soffitto di essere fissato su
qualsiasi superficie mediante un chiodo o una vite. Una volta
assicurato il supporto a soffitto, la sua piastra in acciaio fornisce
una superficie, su cui può essere fissata la staffa magnetica
mobile G . La posizione del laser può essere nuovamente
regolata spostando la staffa magnetica mobile verso l’alto
o verso il basso sul supporto a parete.
Utilizzo dei laser con gli accessori
I laser sono equipaggiati con filettatura interna 1/4” - 20 e 5/8”
- 11 sulla parte inferiore dell’unità. Questa filettatura serve
per alloggiare futuri accessori DeWALT. Utilizzare sempre
esclusivamente accessori specificatamente per l’utilizzo con
questo prodotto. Attenersi alle direzioni riportate sugli accessori.
ATTENZIONE:
L’utilizzo di altri accessori con questo utensile non
raccomandato potrebbe essere pericoloso.
In caso di necessità di assistenza nel localizzare gli
accessori, mettersi in contatto con il centro assistenza
DeWALT più vicino o andare al sito web www.2helpU.com.
Livellamento dei laser
In cas di calibratura adeguata del laser, esso esegue
l’autolivellamento. Ciascun laser è calibrato in sede di
stabilimento per il livellamento con un posizionamento su
una superficie piana entro un livello medio di ± 4°. Non sono
necessari livellamenti manuali.
Manutenzione
• P
er garantire la precisione durante il proprio lavoro,
controllare spesso il laser per accertarsi che esso sia
adeguatamente calibrato. Vedere campo Controllo
calibratura.
• I controlli di calibratura e altre operazioni di manutenzione
possono essere eseguiti dai centri assistenza DeWALT.
• Quando il laser non viene utilizzato, conservarlo nella
scatola del kit. Non conservare il proprio laser a temperature
inferiori a -20˚ C (-5˚ F) oppure superiori a 60˚ C (140˚ F).
• N
on conservare il proprio laser nella scatola del kit quando
il laser è bagnato. Il laser deve prima essere asciugato con
un panno secco prima della conservazione.
Pulizia
Le parti esterne in plastica possono essere pulite con un
panno umido. Anche se tali parti sono resistenti ai solventi, non
utilizzare MAI solventi. Utilizzare un panno secco morbido per
rimuovere l’umidità dall’utensile prima della conservazione.
I
Controllo di accuratezza
e calibrazione
Controllo precisione –
raggio orizzontale, direzione di scansione
(vedere figura 7 )
Il controllo della calibrazione scansione orizzontale del laser
richiede due pareti a distanza di 9 m (30’). È importante
eseguire il controllo calibrazione servendosi di una distanza non
inferiore alla distanze delle applicazioni, per le quali l’utensile
viene utilizzato.
1. Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni, con il
laser rivolto in direzione rettilinea verso la parete opposta
(posizione a 0°).
2. Ruotare il raggio orizzontale del laser e girare il
laser in direzione dell’estremità opposta della parete
e approssimativamente in parallelo alla parete adiacente
(Figura 7 #1).
3. Contrassegnare il centro del raggio su due posizioni ( a ,
b ) a distanza di 30’ (9 metri) l’una dall’altra.
4. Ruotare il laser di 180 gradi sulla staffa e segnare la
posizione di trave orizzontale sulla parete opposta c
(Figura 7 #2).
5. Misurare la distanza verticale tra b e c . Se la misura è
maggiore rispetto ai valori indicati sotto, il laser deve essere
sottoposto a manutenzione in un centro manutenzione
autorizzato.
Distanza tra le pareti
Distanza consentita tra
b e c
9 m (30’)
6,0 mm (1/4”)
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
39
6. Ruotare il laser di 90° e ripetere il test.
raggio verticale (vedere figura
Controllo precisione –
raggio orizzontale, direzione di passo (vedere figura 8 )
Il controllo della calibrazione passo orizzontale del laser richiede
una singola parete a distanza di 30’ (9 metri). È importante
eseguire il controllo calibrazione servendosi di una distanza non
inferiore alla distanze delle applicazioni, per le quali l’utensile
viene utilizzato.
I
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
40
Controllo precisione –
Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni, contro
un muro.
Ruotare il raggio orizzontale del laser e girare il
laser in direzione dell’estremità opposta della parete
e approssimativamente in parallelo alla parete adiacente
(Figura 8 #1).
Contrassegnare il centro del raggio su due posizioni ( a ,
b ) a distanza di 30’ (9 metri) l’una dall’altra.
Riposizionare il laser verso l’estremità opposta della
parete (Figura 8 #2).
Ruotare il raggio orizzontale del laser e girare il laser
di nuovo in direzione della prima estremità della parete
e approssimativamente in parallelo alla parete adiacente.
Regolare l’altezza del laser per allineare il centro del
raggio con il contrassegno più vicino b .
Contrassegnare il centro del raggio c direttamente sopra
o sotto il contrassegno più lontano a .
Misurare la distanza tra a e c . Se la misura è maggiore
rispetto ai valori indicati sotto, il laser deve essere
sottoposto a manutenzione in un centro manutenzione
autorizzato.
9
)
Il controllo della calibrazione verticale (piombo) del laser
più preciso viene eseguito quando è disponibile uno spazio
considerevole di altezza verticale, idealmente 30’ (9 metri),
con una persona sul pavimento che posiziona il laser e un’altra
persone accanto al soffitto per contrassegnare la posizione
del raggio. È importante eseguire il controllo calibrazione
servendosi di una distanza non inferiore alla distanze delle
applicazioni, per le quali l’utensile viene utilizzato.
1. Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni. Accendere
entrambi i raggi verticali (Figura 9 #1).
2. Segnare due linee corte dove si incrociano le travi
( a , b ) e anche sul soffitto ( c , d ). Contrassegnare
sempre il centro dello spessore dei raggi (Figura 9 #2)
3. Prelevamento e ruotare il laser di 180 gradi e posizionarla
in modo che le travi corrispondano le linee segnate su
superficie piana ( e , f ) (Figura 9 #3).
4. Segnare due linee corte dove si incrociano le travi sul
soffitto ( g , h ).
5. Misurare la distanza tra ogni set di linee segnate sul soffitto
( c , g e d , h ). Se la misura è maggiore rispetto
ai valori indicati sotto, il laser deve essere sottoposto
a manutenzione in un centro manutenzione autorizzato.
Altezza soffitto
Distanza consentita tra
i contrassegni
2,5 m (8’)
1,5 mm (1/16”)
3 m (10’)
2,0 mm (3/32”)
4 m (14’)
2,5 mm (1/8”)
Distanza tra le pareti
Distanza consentita tra
a e c
9 m (30’)
6,0 mm (1/4”)
6 m (20’)
4 mm (5/32")
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
9 m (30’)
6 mm (1/4")
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
Controllo della precisione a 90º tra i raggi verticali
(DCE089R/G) (vedere figura 10 )
Risoluzione dei problemi
Il laser non si accende
Il controllo della precisione a 90º richiede un’area del pavimento
• Accertarsi che le batterie AA (quando in uso) sono installate
ampia di almeno 10 m x 5 m (33’ x 18’) di superficie. Fare
correttamente in base a (+) e (–) sul lato interno dello
riferimento alla figura 10 per la posizione del laser su ciascun
sportello della batteria.
passo e per la posizione dei contrassegni su ciascun passo.
• Accertarsi che le batterie o il pacco ricaricabile siano in
Contrassegnare sempre il centro dello spessore dei raggi.
condizioni di lavoro adeguate. In caso di dubbio installare
1. Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
delle batterie nuove.
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni e ruotarlo sul • Accertarsi che i contatti della batteria siano puliti e privi di
raggio verticale laterale.
ruggine o corrosione. Accertarsi di mantenere asciutto il
2. Contrassegnare il centro del raggio in tre posizioni
livello del laser e utilizzare soltanto batterie nuove di marca
per ridurre il rischio di perdite della batteria.
( a , b e c ) lungo la linea del laser. Il contrassegno b
• Se il laser si riscalda oltre i 50˚ C (120˚ F), l’unità non si
dovrebbe trovarsi sul punto centrale della linea del laser
accende. Se il laser è stato conservato a temperature
(Figura 10 #1).
estremamente elevate, farlo raffreddare. Il livello del laser
3. Spostare il laser per contrassegnare il punto b
non viene danneggiato premendo il pulsante on/off prima del
e accendere entrambi i raggi verticali (Figura 10 #2).
raffreddamento alla propria temperatura di funzionamento.
4. Posizionare il raggio incrociando esattamente il
contrassegno b , con il raggio allineato con il contrassegno Il raggio laser lampeggia
a .
I laser sono progettati per l’autolivellamento fino ad una
5. Contrassegnare la posizione ( e ) lungo il raggio verticale
media di 4° in tutte le direzioni In caso di inclinazione del
laterale ad almeno 4 metri (14’) di distanza dall’unità.
laser a tal punto che il meccanismo non è in grado di eseguire
b
6. Ruotare il laser sopra il contrassegno , in modo che il
l’autolivellamento, i raggi laser lampeggiano, indicando che il
raggio laterale passi ora sopra il b e e (Figura 10 #3).
raggio di inclinazione è stato superato. IL LAMPEGGIAMENTO
7. Contrassegnare il centro del raggio f direttamente sopra
DEL LASER È DOVUTO AL FATTO CHE IL LASER NON È
o sotto a .
LIVELLATO O A PIOMBO E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO
8. Misurazione della distanza tra i contrassegni a e f .
PER DETERMINARE O CONTRASSEGNARE IL LIVELLO O IL
Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto, il
PIOMBO. Riposizionare il laser su una superficie più a livello.
laser deve essere sottoposto a manutenzione in un centro
manutenzione autorizzato.
I raggi laser non arrestano il loro movimento
Distanza tra
a
e b
Distanza consentita tra
a e f
4 m (14’)
3,5 mm (5/32”)
5 m (17’)
4,5 mm (3/16”)
6 m (20’)
5,5 mm (7/32”)
7 m (23’)
6 mm (1/4")
I
Il laser è uno strumento di precisione. Perciò, se esso non è
posizionato su una superficie stabile (e ferma), il laser continua
a cercare il livello. Se il raggio non arresta il proprio movimento,
tentare di posizionare il laser su una superficie più stabile. La
superficie dovrebbe essere anche relativamente piana per
assicurare la stabilità del laser.
Le spie a LED di indicazione batteria
lampeggiano.
Se tutte e 4 le spie a LED continuano a lampeggiare
sull’indicatore della batteria che indica che l’unità non è
alimentata a sufficienza attraverso l’utilizzo dell’interruttore di
blocco pendolo B . L’interruttore di blocco pendolo deve essere
sempre essere posizionato sulla posizione BLOCCATO/OFF
quando il laser non viene utilizzato.
41
Accessori
AVVERTENZA:
su questo prodotto sono stati collaudati soltanto
gli accessori offerti da DeWalt, quindi l’utilizzo di
accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per
ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati DeWalt.
I
Utilizzo del laser con gli accessori
(vedi figura 2 ), utilizzo)
I laser è equipaggiato con filettatura interna
1/4” - 20 e 5/8” - 11 (l) sulla parte inferiore dell’unità. Questa
filettatura serve per alloggiare futuri accessori DeWALT.
Utilizzare sempre esclusivamente accessori specificatamente
per l’utilizzo con questo prodotto. Attenersi alle direzioni
riportate sugli accessori.
Manutenzione e riparazioni
• Nota: Lo smontaggio del il livello o dei livelli laser annulla
tutte le garanzie sul prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione e la regolazione dovrebbero essere
eseguite presso i centri assistenza autorizzati. La riparazione
o manutenzione eseguita da personale non qualificato potrebbe
provocare lesioni. Per trovare il centro assistenza DeWALT più
vicino andare al sito web www.2helpU.com.
Garanzia di 1 anno
DeWalt ripara senza sovrapprezzo qualsiasi difetto o materiale
difettoso o vizio di lavorazione per un anno a partire dalla data
dell’acquisto. Questa garanzia non copre la rottura delle parti
dovuta alla normale usura o l’uso improprio dell’utensile. Per
ulteriori dettagli in merito alla copertura della garanzia e le
informazioni di riparazione di garanzia visitare il sito web www.
dewalt.com. Questa garanzia non si applica su accessori
o danni causati durante la riparazione o la tentata riparazione
eseguita da soggetti terzi. Questa garanzia fornisce determinati
diritti di legge e possibilmente altri diritti in determinati stati
o province.
In aggiunta alla garanzia, gli strumenti DeWALT sono coperti da:
1 anno di manutenzione gratuita
DeWalt esegue la manutenzione dell’utensile e sostituisce
gratuitamente le parti usurate nell’utilizzo normale in qualsiasi
momento durante l’utilizzo nel primo anno dopo l’acquisto.
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se per qualsiasi motivo non si è completamente soddisfatti
delle prestazioni del proprio laser DeWalt, è possibile restituire
il dispositivo entro 30 giorni dalla data dell’acquisto con la
restituzione incondizionata dei soldi spesi.
Sostituzione gratuita delle etichette di
avvertenza:
Nel caso in cui le etichette di avvertenza 1 diventano illeggibili
o vengono smarrite, visitare il sito web www.dewalt.com per
richiederne la sostituzione gratuita.
42
Specifiche
Utensile laser
Sorgente luce
Diosi laser
Lunghezza onda laser
620 – 630 nm visibile (ROSSA)
Potenza laser
≤1.5 mw (ciascun raggio) PRODOTTO CLASSE LASER 2
Ambito di lavoro
20 m (±65’) (ROSSA)
35 m (±115’) (VERDE)
50 m con rilevatore
50 m con rilevatore
Precisione (piombo)
± 3 mm per 10 m (± 1/8” per 33’)
Precisione (livello):
± 3 mm per 10 m (± 1/8” per 33’)
510 – 530 nm visibile (VERDE)
I
Indicatori
Batteria scarica
1 spia a LED lampeggiante sull'indicatore batteria
Unità non alimentata con interruttore
blocco pendolo
4 spia a LED lampeggiante sull'indicatore batteria
Raggi laser lampeggianti
Raggio di inclinazione superato/unità non a livello
Alimentazione
4 batterie AA (1,5 V) (6 V DC) o 10.8V pacco batterie ricaricabili Li Ion
DEWALT.
Temperatura di esercizio
da -10° C a 50° C (da 14° F a 122° F)
Temperatura di stoccaggio
da -20° C a 60° C (da -5° F a 140° F)
Umidità
Umidità relativa massima del 80% per temperature fino a 31° C (88° F) con
diminuzione lineare fino ad all'umidità relativa del 50% a 40° C (104° F)
Ambiente
Resistente all'acqua e alla polvere, classe di protezione IP65
43
Contenidos
ES
• Seguridad
• Información del producto
• Baterías y alimentación
• Funcionamiento
• Comprobación de precisión y calibración
• Especificaciones
Seguridad de usuario
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el nivel
de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una
lesión grave.
La etiqueta de la herramienta puede contener los siguientes
símbolos.
V
mW
nm
2
voltios
milivatios
símbolo de advertencia del láser
longitud de onda en nanómetros
Láser clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, se han colocado las siguientes
etiquetas en el láser.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO LÁSER. Producto
láser de clase 2
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
• No utilice el láser en entornos explosivos, como, por
ejemplo, en presencia de líquidos, polvos o gases
Si tiene alguna pregunta o comentario acerca de esta o de
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
cualquier herramienta Dewalt, visite el sitio web
que pueden incendiar el polvo o los humos.
www.2helpU.com.
• Utilice el láser solo con las baterías especialmente
ADVERTENCIA:
indicadas. El uso de cualquier otra batería puede causar
Lea y entienda todas las instrucciones. En
riesgo de incendio.
caso de incumplimiento de las advertencias
• Guarde el láser apagado fuera del alcance de los niños
e instrucciones, puede ocurrir una descarga eléctrica,
y de otras personas no familiarizadas con el mismo.
un incendio y/o lesiones graves.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
no capacitados.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende
ADVERTENCIA:
o apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse
Exposición a la radiación láser. No desmonte
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
ni modifique el nivel láser. El producto no tiene
• No use herramientas ópticas tales como telescopios
piezas internas que puedan ser reparadas.
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
Pueden producirse lesiones oculares graves.
lesiones oculares graves.
ADVERTENCIA:
• No coloque el láser en una posición que pueda causar
Radiación peligrosa. El uso de controles o ajustes
que alguien mire intencionalmente o no al rayo láser.
o la realización de procedimientos que no sean los
Pueden producirse lesiones oculares graves.
especificados en este manual pueden causar una
peligrosa exposición a la radiación.
44
• No coloque el láser cerca de una superficie reflectante
que pueda reflejar el rayo láser en los ojos de alguien.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
• Apague el láser cuando no lo use. Dejar el láser
encendido aumenta el riesgo de mirar directamente hacia
el rayo láser.
• No altere el láser de ningún modo. La modificación de
la herramienta puede causar una exposición peligrosa a la
radiación láser.
• No utilice el láser cerca de los niños ni permita que
ellos lo utilicen. Pueden producirse lesiones oculares
graves.
• No extraiga ni deteriore las etiquetas de advertencia. Si
se sacan las etiquetas, el usuario u otras personas pueden
exponerse sin darse cuenta a la radiación.
• Coloque el láser de forma segura en una superficie
plana. Si el láser se cae pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Información sobre el láser
Información del producto
ADVERTENCIA:
No altere nunca la herramienta ni ninguna de sus
piezas. Pueden derivarse daños al láser o lesiones
personales.
Figura 2 - Interfaz de la batería
A
Figura 1A - Bloqueo de péndulo
Figura 1B - Botonera
ES
B
C
Figura 1B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
horizontal D
Figura 1B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
lateral E
• Los láseres de línea de 360° y 3 haces DCE089G
Figura 1B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
y DCE089R y los láseres de línea de 360° y 2 haces
vertical frontal (solo DCE089R/G) F
DCE0811G y DCE0811R son productos láser de clase 2.
Los láseres son herramientas láser autonivelantes que
Figura 2 - Base pivotante magnética G
pueden usarse para proyectos de alineación horizontales
(nivel) y verticales (plomada).
Figura 4 - Rosca para trípode (1/4 - 20 y 5/8 -11) I
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones que figuran a continuación,
pueden producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y correctamente
iluminada. Los bancos desordenados y las zonas oscuras
dan lugar a accidentes.
• No utilice herramientas láser en entornos explosivos, como,
por ejemplo, en presencia de líquidos, polvos o gases
inflamables.
• Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
cerca mientras utiliza la herramienta láser. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Utilice las herramientas de batería solo con las baterías
especialmente indicadas. El uso de cualquier otra batería
puede causar riesgo de incendio.
Figura 1B - Indicador de nivel de batería
Figura 5 - Fijación de montaje de techo
Figura 5 - Montaje de techo
J
K
L
Figura 5 - Orificio para tornillo
M
Baterías y alimentación
Esta herramienta se alimenta con los siguientes paquetes de
baterías DeWALT de 10.8V: DCB120, DCB127, pero puede
alimentarse también usando el paquete de arranque DEWALT
AA que lleva 4 baterías AA. Nota: El paquete de arranque AA se
recomienda solo para usar con el láser rojo.
45
Colocar/extraer las baterías
Usar el paquete de arranque AA:
ES
PRECAUCIÓN:
El paquete de arranque AA ha sido especialmente
diseñado para usar solo con los productos láser
compatibles DeWALT de 10.8V y no puede usarse
con ninguna otra herramienta. No intente modificar
el producto.
Seguridad personal
• Permanezca atento, observe lo que hace y utilice el sentido
común cuando use una herramienta láser. No utilice la
herramienta cuando esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicinas. Un momento de descuido
mientras utiliza las herramientas eléctricas puede dar lugar
a lesiones graves.
• Use equipo de protección individual. Use siempre
protección ocular. El uso del equipo de protección, como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas, reduce
las lesiones personales.
Colocar las baterías:
• Levante la tapa del alojamiento de las baterías como se
muestra en la Figura 6A .
• Introduzca las cuatro baterías AA nuevas en el
Reparación
alojamiento, colocándolas de acuerdo con las marcas (+) • La reparación de la herramienta deberá ser realizada
y (–) del interior del alojamiento.
exclusivamente por personal habilitado para las
• Coloque el paquete de baterías de arranque AA como se
reparaciones. Las operaciones de servicio o de reparación
muestra en la Figura 6B .
realizadas por personal no cualificado puede dar lugar
a riesgo de lesiones personales.
• Cuando repare una herramienta, utilice exclusivamente
Usar el paquete recargable de
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de
10.8V DEWALT:
la sección de Mantenimiento del presente manual. El
• Coloque el paquete de baterías de 10.8V como se
uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
muestra en
instrucciones de mantenimiento puede producir riesgos de
la Figura 6B .
descargas eléctricas o lesiones personales.
Para localizar su centro de servicio DeWALT más próximo, vaya
ADVERTENCIA:
al
sitio
web www.2helpU.com.
Las baterías pueden explotar, tener pérdidas
y causar lesiones o incendios. Para reducir este
riesgo:
• Siga cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias
que figuran en la etiqueta de la batería, el paquete y el
folleto adjunto de seguridad de la batería.
• Coloque siempre correctamente las baterías, según las
polaridades (+ y -) marcadas en la batería y el equipo.
• No cortocircuite los terminales de las baterías.
• No cargue las baterías desechables.
• No mezcle las baterías antiguas con las nuevas.
Sustitúyalas todas a la vez con baterías nuevas del mismo
tipo y de la misma marca.
• Saque inmediatamente las baterías agotadas y deséchelas
de conformidad con las normas locales.
• No arroje las baterías al fuego.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Extraiga las baterías cuando no utilice el dispositivo.
• Utilice solo el cargador especificado para su paquete de
baterías recargable.
46
Consejos para el uso
• U
se solo baterías AA nuevas, de alta calidad y de
marca o el paquete de baterías recargables de iones de
litio DEWALT10.8V indicado para obtener los mejores
resultados.
• Compruebe que las baterías estén en buenas condiciones
de funcionamiento. Si parpadea la luz indicadora roja de
batería baja, hay que cambiar las baterías.
• Para prolongar la vida útil de la batería, apague el láser
cuando no lo utilice o marque el haz.
• Para garantizar la precisión del trabajo, calibre a menudo el
láser. Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Antes de intentar usar el láser, compruebe que esté
colocado en modo seguro, sobre una superficie nivelada
y plana.
• Marque siempre el centro del haz generado por el láser.
• L os cambios bruscos de temperatura pueden causar el
movimiento de las piezas internas y afectar a la precisión.
Compruebe la precisión a menudo cuando esté trabajando.
Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Si el láser se ha caído, compruebe si aún está calibrado.
Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme,
que esté nivelada en ambas direcciones.
Indicación de batería baja
Los láseres DCE089G, DCE089R, DCE0811G y DCE0811R
están dotados de un verificador de batería que se muestra
en la Figura 1B. El verificador de batería indica la energía
restante y cada LED representa un 25 %. El LED del fondo
se ilumina y parpadea indicando que el nivel es bajo (inferior
a 12,5 %) y que hay que cambiar las baterías. El láser puede
seguir funcionando por un breve periodo hasta que se acabe
la batería, pero los haces se atenuarán velozmente. Después
de instalar baterías nuevas y encender nuevamente el láser, el
haz o los haces volverán a brillar completamente y el indicador
de nivel de batería indicará capacidad plena. (Si el rayo láser
parpadea no es porque el nivel de batería es bajo; consulte
Indicador de fuera de rango de inclinación) Si los 4 LEDS del
medidor de batería siguen parpadeando no es porque el nivel
de batería es bajo; consulte “Parpadea el led del medidor de
batería” en Solución de problemas.
Funcionamiento
Apagar y encender los láseres
(Consulte la Figura
1
)
Coloque el láser apagado sobre una superficie plana. Deslice
el interruptor de bloqueo de péndulo B hacia la posición de
Desbloqueado/ENCENDIDO. El modelo DCE089G/R tiene
tres botones de ENCENDIDO/APAGADO en la botonera C
uno para la línea láser horizontal D , uno para la línea láser
vertical E y uno para la línea láser vertical frontal F (solo
ES
DCE089G/R). El DCE0811G /R tiene dos líneas, una horizontal
y una vertical lateral. Cada línea láser se activa apretando el
botón de ENCENDIDO/APAGADO de la botonera. Las líneas
láser pueden encenderse de a una o todas al mismo tiempo. Al
apretar nuevamente los botones de ENCENDIDO/APAGADO
se apagan las líneas láser. Deslice el interruptor de bloqueo
del péndulo a la posición de APAGADO/Bloqueado cuando no
utilice el láser. Si el interruptor de bloqueo del péndulo no se
coloca en la posición de bloqueado, los 4 LEDS del medidor de
batería seguirán parpadeando.
Usar el indicador de
de rango de desnivelación de los láseres
Los láseres han sido diseñados para que se autonivelen. Si el
láser se ha inclinado tanto que no puede autonivelarse
(> 4°), parpadea el rayo láser. Hay dos secuencias de parpadeo
asociadas con la condición de desnivelación: (i) entre 4° y 10°
los haces parpadean con un ciclo de parpadeo constante; (ii)
a ángulos superiores a 10° los haces parpadean con un ciclo
de tres parpadeos. Cuando parpadean los haces, EL LÁSER
NO ESTÁ NIVELADO (O A PLOMO) Y NO DEBE USARSE
PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA.
Intente reposicionar el láser sobre una superficie más nivelada.
Usar la base pivotante (Consultar la Figura
2
)
ADVERTENCIA:
Posicione el láser y/o el montaje de pared sobre
una superficie estable. Si el láser se cae, pueden
producirse lesiones personales graves o daños al
láser:
47
ES
El láser tiene una base pivotante magnética G instalada en
modo permanente en la unidad. Esta base permite montar la
unidad en cualquier superficie vertical de acero o de hierro.
Son superficies adecuadas comunes, por ejemplo, las vigas
de encofrados de acero, los marcos de puertas de acero y las
vigas maestras de acero. La base tiene también una ranura
de bocallave H para colgar la unidad de un clavo o tornillo en
cualquier tipo de superficie.
Usar el láser con el montaje de TECHO
(Consulte la Figura 5 )
El montaje de techo del láser L (si suministrado) ofrece más
opciones de montaje para el láser. El montaje de techo tiene
una fijación K en un extremo, que se puede fijar al ángulo de
una pared para la instalación en un techo acústico. En cada
extremo del montaje de techo hay un orificio para tornillo M
que permite colocar el montaje de techo en cualquier superficie
mediante un clavo o un tornillo. Una vez que el montaje de
techo está bien fijado, la base pivotante magnética G se
puede poner en la placa de acero del montaje. Puede hacer un
ajuste fino de la posición del láser deslizando la base pivotante
magnética hacia arriba o hacia abajo en el soporte de pared.
Usar los láseres con accesorios
Mantenimiento
• P
ara mantener la precisión en su trabajo, compruebe el
láser a menudo para asegurarse de que esté correctamente
calibrado. Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Los controles de calibración y otras operaciones de
mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de
servicio DEWALT.
• Cuando no lo use, guarde el láser en la caja suministrada.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 °C (-5 ˚F)
o superiores a 60 ˚C (140 ˚F).
• No guarde el láser en la caja, si el láser está mojado. Hay
que secar el láser con un paño suave y seco antes de
guardarlo.
Limpieza
Las piezas exteriores de plástico pueden limpiarse con un paño
húmedo. Aunque estas piezas son resistentes a los disolventes,
NUNCA utilice disolventes. Use un paño suave y seco para
eliminar la humedad de la herramienta antes de guardarla.
Comprobación de precisión
y calibración
Los láseres están dotados de dos roscas hembra de
Comprobar la precisión–
1/4 - 20 y 5/8 - 11 en el fondo de la unidad. Estas roscas son
Haz horizontal, dirección de escaneo (Consulte la figura
para conectar los accesorios DeWALT actuales o futuros. Use
7 )
únicamente los accesorios DeWALT específicos para este
producto. Siga las instrucciones que se indican en el accesorio. Para comprobar la calibración de escaneo horizontal del láser
se requieren dos paredes a 30’ (9 m) una de otra. Es importante
PRECAUCIÓN:
realizar la comprobación de calibración usando una distancia
El uso de cualquier accesorio no recomendado para no inferior a la distancia de las aplicaciones con las cuales se
esta herramienta puede ser peligroso.
usará la herramienta.
Si necesita ayuda para buscar algún accesorio, póngase en
1. Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme,
contacto con su centro de servicio DEWALT más próximo
que esté nivelada en ambas direcciones, con el láser
o vaya al sitio web www.2helpU.com.
mirando directamente hacia la pared contraria (posición
0 grado).
Nivelar los láseres
2. Encienda el haz horizontal del láser y gire el láser hacia el
Si el láser está correctamente calibrado, se autonivela. Cada
extremo contrario de la pared y aproximadamente paralelo
láser viene calibrado de fábrica para estar nivelado cuando
a la pared adyacente (Figura 7 #1).
se coloca sobre una superficie plana dentro un nivel medio de
3. Marque el centro del haz en dos puntos ( a , b ) separados
± 4°. No se requieren ajustes manuales.
por lo menos 30’ (9 m).
4. Gire el láser 180 grados en el soporte y marcar la posición
de viga horizontal en la pared opuesta c (Figura 7 #2).
48
5. Mida la distancia vertical entre b y c . Si la medida es
superior a los valores que se muestran abajo, el láser debe
ser reparado en un centro de servicio autorizado.
Distancia entre paredes
Distancia entre paredes
Distancia permitida entre
a y c
Distancia permitida entre
b y c
9 m (30’)
6,0 mm (1/4”)
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
9 m (30’)
6,0 mm (1/4”)
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
6. Rote el láser 90° y repita la prueba.
ES
Comprobar la precisión–
Haz vertical (Consulte la figura
9
)
La comprobación de la calibración vertical (a plomo) del láser
puede realizarse en modo más preciso cuando hay una gran
cantidad de altura vertical disponible, idealmente 30’ (9 m), con
Haz horizontal, dirección de inclinación
una persona en el suelo posicionando el láser y otra cerca del
(Consulte la figura 8 )
Para comprobar la calibración de inclinación horizontal del láser techo para marcar la posición del haz. Es importante realizar la
comprobación de calibración usando una distancia no inferior
se requiere una pared de por lo menos 30’ (9 m) de largo. Es
importante realizar la comprobación de calibración usando una a la distancia de las aplicaciones con las cuales se usará la
herramienta.
distancia no inferior a la distancia de las aplicaciones con las
cuales se usará la herramienta.
1. Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme,
Comprobar la precisión–
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme,
que esté nivelada en ambas direcciones, contra la pared.
Encienda el haz horizontal del láser y gire el láser hacia el
extremo contrario de la pared y aproximadamente paralelo
a la pared adyacente (Figura 8 #1).
Marque el centro del haz en dos puntos ( a , b )
separados por lo menos 30’ (9 m).
Vuelva a colocar el láser hacia el extremo opuesto de la
pared (Figura 8 #2).
Encienda el haz horizontal del láser y vuelva
a girar el láser hacia el primer extremo de la pared
y aproximadamente paralelo a la pared adyacente.
Ajuste la altura del láser para que el centro del haz quede
alineado con la marca más cercana b .
Marque el centro del haz c directamente encima
o debajo de la marca más alejada a .
Mida la distancia entre a y c ). Si la medida es superior
a los valores que se muestran abajo, el láser debe ser
reparado en un centro de servicio autorizado.
que esté nivelada en ambas direcciones. Encienda ambos
haces verticales (Figura 9 #1).
2. Marca dos líneas cortas donde se cruzan las vigas ( a ,
b ) y también en el techo ( c , d ). Marque siempre el
centro del espesor de los haces (Figura 9 #2).
3. Recoger y gire el láser 180 grados y posición por lo que
los haces coincidir con las líneas marcadas sobre la
superficie nivelada ( e , f ) (Figura 9 #3).
4. Marca dos líneas cortas donde se cruzan las vigas en el
techo ( g , h ).
5. Medir la distancia entre cada conjunto de líneas marcadas
en el techo ( c , g y d , h ). Si la medida es superior
a los valores que se muestran abajo, el láser debe ser
reparado en un centro de servicio autorizado.
Altura del techo
Distancia permitida entre
marcas
2,5 m (8’)
1,5 mm (1/16”)
3 m (10’)
2,0 mm (3/32”)
4 m (14’)
2,5 mm (1/8”)
6 m (20’)
4 mm (5/32”)
9 m (30’)
6mm (1/4”)
49
Comprobar la precisión de 90º entre los haces verticales
(DCE089R/G) (Consulte la Figura 10 )
Comprobar la precisión de 90º requiere un espacio abierto de
por lo menos 10 m x 5 m (33’ x 18’). Consulte la Figura 10 para
la posición del láser en cada paso y para la ubicación de las
marcas realizadas en cada paso. Marque siempre el centro del
espesor de los haces.
ES
1. Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme,
que esté nivelada en ambas direcciones y encienda el haz
lateral vertical.
2. Marque el centro del haz en tres puntos
( a , b , c ) a lo largo de la línea láser. La marca b debe
estar en la mitad de la línea del láser (Figura 10 #1).
3. Desplace el láser hacia la marca b y encienda ambos
haces verticales (Figura 10 #2).
4. Posicione el haz que se cruza precisamente con la marca
b , con el haz lateral alineado con la marca a .
5. Marque la ubicación e a lo largo del haz vertical frontal,
a por lo menos 4 m (14’) de distancia de la unidad.
6. Gire la láser cruz sobre la marca b para que el haz pase
por b y e (Figura 10 #3).
7. Marque el centro del haz f directamente encima o debajo
a .
8. Mida la distancia entre las marcas a y f . Si la medida es
superior a los valores que se muestran abajo, el láser debe
ser reparado en un centro de servicio autorizado.
Distancia de
50
a
a b
Distancia permitida entre
marcas a y f
4 m (14’)
3,5 mm (5/32”)
5 m (17’)
4,5 mm (3/16”)
6 m (20’)
5,5 mm (7/32”)
7 m (23’)
6mm (1/4”)
Resolución de problemas
El láser no se enciende
• Compruebe que las baterías AA (si las usa) estén
correctamente colocadas de acuerdo con las marcas (+)
y (-) en el interior de la tapa de la batería.
• Compruebe que las baterías o el paquete recargable
estén en buenas condiciones de trabajo. En caso de duda,
inténtelo instalando baterías nuevas.
• Compruebe que los contactos de la batería estén limpios
y libres de óxido o corrosión. Asegúrese de mantener el
nivel láser seco y de utilizar solo baterías nuevas, de alta
calidad y de marca, para reducir la posibilidad de pérdidas
de las baterías.
• Si la unidad láser está en una temperatura superior
a 50 °C (120 °F), la unidad no se enciende. Si el láser se
ha guardado en un lugar con temperatura muy alta, déjelo
enfriar. El nivel láser no se daña si se aprieta el botón de
encendido/apagado antes de que se enfríe a la temperatura
de funcionamiento adecuada.
Los haces del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta
dentro de los 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina
demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse,
los haces de láser parpadean indicando que se ha excedido
el rango de inclinación. LOS HACES PARPADEANTES
CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS
O A PLOMO Y NO DEBEN USARSE PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el
láser sobre una superficie más nivelada.
Los haces del láser no se detienen
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se
coloca sobre una superficie estable (e inmóvil), el láser sigue
intentando encontrar el nivel. Si el haz no deja de moverse,
intente colocar el láser sobre una superficie más estable.
Además, compruebe que la superficie sea relativamente plana,
para que el láser quede estable.
Parpadea el led del medidor de batería
Garantía limitada de 1 año
Cuando los 4 LEDS del medidor de batería parpadean
continuamente, quiere decir que la unidad no se ha apagado
del todo usando el interruptor de bloqueo del péndulo B . El
interruptor de bloqueo del péndulo debe colocarse siempre en
la posición de BLOQUEADO/APAGADO cuando no se utiliza
el láser.
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier defecto debido a fallos
por materiales defectuosos o de fabricación, durante un año
a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre los fallos
de las piezas debidos al desgaste normal o al uso indebido
de la herramienta. Para más detalles sobre la cobertura de
la garantía e información sobre las reparaciones en garantía,
visite el sitio www.dewalt.com. Esta garantía no se aplica a los
accesorios ni a los daños causados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, pero usted también puede tener
otros derechos, variables según los estados o las provincias.
Accesorios
ADVERTENCIA:
Puesto que los accesorios que no son suministrados
por DeWalt no han sido sometidos a pruebas con
este producto, el uso de los mismos con esta
herramienta puede ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente los accesorios recomendados por
DeWalt.
Usar el láser con los accesorios
(Consulte la Figura 2 ), recuadro)
ES
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por nuestro:
Servicio gratuito durante 1 año
DEWALT realizará el mantenimiento de la herramienta
y sustituirá las piezas desgastadas por uso normal, gratis,
en cualquier momento durante el primer año después de la
compra.
El láser está dotado de dos roscas hembra de 1/4 - 20 y 5/8 - 11
(I) en el fondo de la unidad. Estas roscas son para conectar los
30 DÍAS de GARANTÍA
accesorios DeWALT actuales o futuros. Use únicamente los
de satisfacción sin riesgos
accesorios DeWALT específicos para este producto. Siga las
instrucciones que se indican en el accesorio.
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de
su láser DeWalt, por cualquiera que sea el motivo, puede
devolverla en el plazo de 30 días a partir de la fecha de compra
presentando el recibo para el reembolso completo, sin tener
• Nota: Si desmonta los niveles láser todas las garantías del que dar explicaciones.
producto perderán validez.
Servicio y reparaciones
Sustitución gratuita de etiquetas de
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, advertencia:
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán
Si sus etiquetas de advertencia 1 se vuelven ilegibles o se
ser realizados por los centros de servicio autorizados. Las
pierden, visite el sitio www.dewalt.com para la sustitución
operaciones de reparación y mantenimiento realizadas por
gratuita de las mismas.
personal no cualificado pueden causar riesgos de lesiones.
Para localizar su centro de servicio DeWALT más próximo, vaya
al sitio web www.2helpU.com.
51
Especificaciones
Herramienta láser
Fuente de luz
ES
Diodos láser
Longitud de onda láser
620 – 630 nm visible (ROJO)
Potencia láser
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2, ≤1,50 mW (cada haz)
Alcance útil
20 m (±65’) ROJO
35 m (±115’) VERDE
50 m con detector
50 m con detector
Precisión (a plomo)
±3 mm para 10 m (±1/8” para 33’)
Precisión (nivel):
±3 mm para 10 m (± 1/8” para 33’)
510 – 530 nm visible (VERDE)
Indicadores
52
Batería baja
1 LED parpadeante en el medidor de batería
Unidad no APAGADA con el interruptor
de bloqueo de péndulo
4 LEDS parpadeantes en el medidor de batería
Haces del láser parpadeantes
Rango de inclinación excedido/la unidad no está nivelada
Fuente de alimentación
4 baterías de tamaño AA (1,5 V) (6 V CC) o paquete de baterías Dewalt de
10.8V
Temperatura de funcionamiento
-10°C a 50°C (14 °F a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento
-20°C a 60°C (-5°F a 140°F)
Humedad
Humedad relativa máxima 80 % para temperaturas de hasta 31 °C (88 °F)
bajando en forma lineal hasta una humedad relativa del 50 % a 40 °C
(104 °F)
Medioambiente
Resistencia al agua y al polvo IP65
Índice
• Segurança
• Descrição geral do produto
• Pilhas e alimentação
• Funcionamento
• Verificação da precisão e calibração
• Especificações
Segurança do utilizador
A etiqueta afixada na ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos.
V
mW
nm
2
volts
miliwatts
símbolo de aviso do laser
comprimento de onda em nanómetros
Laser de Classe 2
Etiquetas de aviso
Definições: Directrizes de segurança
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
estão afixadas no laser.
palavra-sinal. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos,
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
o utilizador deve ler o manual de instruções.
que, se não for evitada, irá resultar na morte ou em
AVISO: RADIAÇÃO LASER. NÃO OLHE
ferimentos graves.
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de
AVISO: Indica uma situação de possível perigo que,
Classe 2
se não for evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação de possível perigo
que, se não for evitada, poderá resultar ferimentos
ligeiros ou moderados.
NOTIFICAÇÃO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em danos
materiais.
• Não utilize o laser em ambientes explosivos, tais como
PT
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ferramenta da
ferramentas eléctricas causam faíscas que podem inflamar
DeWalt ou outra, vá para www.2helpU.com na Internet.
o pó ou os gases.
AVISO:
•
Utilize
o laser apenas com as pilhas especialmente
Leia e compreenda todas as instruções.
concebidas.
O uso de quaisquer outras pilhas poderá criar
O incumprimento dos avisos e instruções poderá
o risco de incêndio.
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
• Guarde o laser que não estiver a ser utilizado fora do
ferimentos graves.
alcance das crianças e de pessoas que não possuam
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
as qualificações necessárias para as manusear. Os
lasers são perigosos nas mãos de pessoas que não
AVISO:
possuam as qualificações necessárias para os manusear.
Exposição a radiação laser. Não desmonte ou
• Não utilize a ferramenta se o interruptor não puder
modifique o nível laser. O produto não tem
ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta que não
componentes internos que possam ser reparados
possa ser controlada através do interruptor de alimentação
pelo utilizador. Pode ocorrer lesão ocular.
é perigosa e tem de ser reparada.
• Não utilize ferramentas ópticas, como um telescópio
AVISO:
ou um telescópio de meridiano trânsito para ver o feixe
Radiação perigosa. A utilização destes controlos
laser. Pode ocorrer lesão ocular.
ou ajustes ou a aplicação de procedimentos que
•
Não coloque o laser numa posição que permita a uma
não estejam aqui especificados pode resultar em
pessoa olhar fixamente, de maneira intencional ou não,
exposição perigosa a radiação.
para o feixe laser. Pode ocorrer lesão ocular.
53
PT
• Não posicione o laser perto de uma superfície
reflectora que possa reflectir o feixe laser na direcção
dos olhos de uma pessoa. Pode ocorrer lesão ocular.
• Desligue o laser quando não utilizá-lo. Deixar o laser
ligado aumenta o risco de fixação para o feixe laser.
• Não modifique o laser de forma alguma. Modificar
a ferramenta pode resultar em exposição à radiação laser
perigosa.
• Não utilize o laser perto de crianças ou permita que
estas utilizem o laser. Pode ocorrer lesão ocular grave.
• Não retire ou estrague as etiquetas de aviso. Se as
etiquetas forem removidas, o utilizador ou outras pessoas
podem ficar expostas inadvertidamente a radiação.
• Posicione o laser em segurança numa superfície
nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
Informações sobre o laser
• O laser de linha DCE089G, DCE089R de 3 feixes
com um ângulo de 360° e o laser de linha DCE0811G,
DCE0811R de 2 feixes com um ângulo de 360° são
produtos laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas
laser de nivelamento automático que podem ser
utilizadas para tarefas de alinhamento na horizontal
(nível) e na vertical (prumo).
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Descrição geral do produto
AVISO:
Nunca modifique a ferramenta ou qualquer parte da
mesma. Podem ocorrer danos no laser ou ferimentos.
Figura 2 - Ligação da pilha A
Figure 1A - Bloqueio do pêndulo
Figura 1B - Teclado
B
C
Figura 1B - Botão Ligar/desligar: linha do laser
horizontal D
Figura 1B - Botão Ligar/desligar: linha do laser lateral
E
Figura 1B - Botão Ligar/desligar: linha do laser vertical
dianteira (apenas o modelo DCE089R/G) F
Figura 2 - Suporte articulado magnético
G
Figura 4 - Acessório roscado do tripé (1/4 - 20 e 5/8 -11)
Figura 1B - Indicador do nível da pilha
J
Figura 5 - Montagem de fixação no tecto
Figura 5 - Montagem no tecto
I
K
L
Figura 5 - Orifício do parafuso M
Área de trabalho
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e devidamente
iluminada. Áreas e bancadas obstruídas podem provocar
acidentes.
• Não utilize as ferramentas laser em ambientes explosivos, • Esta ferramenta é alimentada pelas seguintes pilhas de
tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
10.8V da DeWALT: DCB120, DCB127 ou pode ser também
• Quando utilizar uma ferramenta laser, mantenha as
alimentada com o pacote básico DEWALT AA, que permite
crianças e visitantes afastados. As distracções podem
transportar 4 pilhas AA. Nota: O pacote básico AA é
causar perda de controlo.
recomendado apenas para utilização com o laser vermelho.
Pilhas e alimentação
Segurança eléctrica
• Utilize a ferramenta laser apenas com as pilhas
especialmente concebidas. O uso de quaisquer outras
pilhas poderá criar o risco de incêndio.
54
Instalação/remoção da pilha
Segurança pessoal
• Mantenha-se alerta, esteja atento às suas acções e faça
uso de bom senso ao operar uma ferramenta laser. Não
Utilizar o pacote básico AA:
utilize a ferramenta quando estiver cansado ou sob o efeito
AVISO:
de drogas, álcool ou medicamentos Um momento de
O pacote básico AA foi concebido especificamente
desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas
para utilização apenas com os produtos laser
poderá resultar em ferimentos graves.
compatíveis de 10.8V da DeWALT e não pode ser
• Use equipamento de protecção pessoal. Utilize
utilizado com outras ferramentas. Não tente modificar
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção
o produto.
como máscara contra o pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
Colocar as pilhas:
auricular para condições adequadas reduzem
• Levante a tampa do compartimento das pilhas, como
a probabilidade de ferimentos.
indicado na Figura 6A .
• Coloque quatro pilhas AA novas no compartimento,
de acordo com as polaridades (+) e (–) no interior do
Assistência
compartimento.
• A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo
• Instale o pacote básico de pilhas AA como indicado na
apenas por técnicos qualificados. A assistência ou
Figura 6B .
manutenção realizada por pessoas que não possuam as
qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Utilizar as pilhas recarregáveis de 10.8V da • Quando reparar uma ferramenta, utilize apenas peças
sobresselentes idênticas. Siga as instruções indicadas na
DEWALT:
secção Manutenção deste manual. A utilização de peças
• Instale as pilhas de 10.8V como indicado na Figura 6B .
não autorizadas ou o não cumprimento das instruções
de manutenção podem causar um choque eléctrico ou
AVISO:
ferimentos.
As pilhas podem explodir ou registar fugas
Para localizar o centro de assistência da DeWALT mais
e podem causar lesões ou incêndio. Para reduzir
próximo,
consulte http://www.2helpU.com na Internet.
este risco:
• Siga atentamente todas as instruções e avisos indicados na
etiqueta da pilha e da embalagem e o folheto de segurança
das pilhas.
• Insira sempre as pilhas correctamente respeitando
a polaridade (+ e -), marcada na pilha e no equipamento.
• Não efectue um curto-circuito nos terminais da pilha.
• Não carregue as pilhas descartáveis.
• Não misture pilhas usadas e novas. Substitua todas as
pilhas ao mesmo tempo por pilhas novas da mesma marca
e tipo.
• Remova as pilhas gastas imediatamente e elimine-as de
acordo com as normas locais.
• Não elimine as pilhas no fogo.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Retire as pilhas quando não utilizar o dispositivo
• Utilize apenas o carregador especificado para a sua pilha
recarregável.
PT
Sugestões de utilização
• U
tilize apenas pilhas AA novas, de marca e elevada
qualidade ou a pilha de iões de lítio de 10.8V da DEWALT
recarregada especificada para obter os melhores
resultados.
• Certifique-se de que as pilhas estão em boas condições de
funcionamento. Se a luz indicadora vermelha de pilha fraca
começar a piscar, isso significa que as pilhas têm de ser
substituídas.
• Para prolongar a vida útil das pilhas, desligue o laser
quando não estiver a utilizar ou a marcar o feixe.
• Para garantir a precisão do trabalho, certifique-se de que
o laser é calibrado com regularidade. Consulte Verificar
a calibração em tempo.
• Antes de utilizar o laser, certifique-se de que está
posicionado numa superfície plana e macia.
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
55
• V
ariações de temperatura extremas podem causar
o movimento de peças internas que podem afectar
a precisão. Verifique a precisão da ferramenta enquanto
trabalha. Consulte Verificar a calibração em tempo.
• Se o laser sofrer uma queda, certifique-se de que
permanece calibrado. Consulte Verificar a calibração em
tempo.
• Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana
e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções.
PT Indicador de bateria fraca
Os lasers DCE089G, DCE089R, DCE0811G e DCE0811R
estão equipados com um indicador de carga das pilhas, como
indicado na Figura 1B. O indicador de carga das pilhas indica
a carga restante, cada LED representa 25 % da carga. O LED
inferior acende-se e começa a piscar, indicando que o nível
de carga é baixo (abaixo de 12,5 %) e que as pilhas têm de
ser substituídas. O laser pode continuar a funcionar durante
um período curto à medida que a carga das pilhas continua
a esgotar-se, mas a luz dos feixes diminui rapidamente.
Depois de colocar pilhas novas e o laser ser ligado novamente,
a luminosidade total dos feixes é reposta e o nível de
indicação da carga das pilhas mostra que a capacidade é
total. (Se o feixe laser ficar intermitente, isso não significa
que a carga das pilhas está fraca. Consulte o Indicador fora
da gama de inclinação.) Se os 4 LED no medidor da bateria
piscarem continuamente, isso não significa que a carga das
pilhas é fraca. Consulte “Os LED do medidor das pilhas estão
intermitentes” em Resolução de problemas.
Funcionamento
Ligar e desligar os lasers
(Consulte a Figura
1
)
Com o laser desligado, coloque-o numa superfície plana.
Coloque o interruptor de Bloqueio do pêndulo B na posição
Desbloqueado/ligado. O modelo DCE089G/R tem três
botões Ligar/desligar no teclado C um para uma linha laser
horizontal D , um para uma linha laser vertical lateral E
e um para uma linha laser vertical dianteira F (apenas no
modelo DCE089G/R). O modelo DCE0811G /R tem duas
linhas, uma horizontal e uma vertical lateral. Cada linha laser
é alimentada se premir o botão Ligar/desligar no teclado. As
linhas laser podem ser alimentadas uma de cada vez ou todas
em simultâneo. Se premir de novo as teclas Ligar/desligar, as
linhas laser são desligadas. Coloque o interruptor Bloqueio do
pêndulo na posição Desligado/bloqueado quando não utilizar
o laser. Se o interruptor de bloqueio do pêndulo não estiver na
56
posição de bloqueio, os 4 LED piscam de maneira contínua no
medidor de bateria.
Utilizar os lasers
fora do indicador de gama de nível
Os lasers estão concebidos para efectuar o nivelamento
automático. Se o laser tiver sido inclinado ao ponto de não
conseguir efectuar o nivelamento automático (> 4°), o feixe
laser começa a piscar. Há duas sequências de intermitência
associadas ao estado de fora de nível: (i) entre 4° e 10°,
os feixes piscam a um ciclo de intermitência constante; (ii)
a ângulos superiores a 10°, os feixes piscam com um ciclo de
três intermitências. Quando os feixes piscam O LASER NÃO
ESTÁ NIVELADO (OU NA VERTICAL) E NÃO DEVE SER
UTILIZADO PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU
O PRUMO. Tente posicionar o laser numa superfície mais
nivelada.
Utilizar o suporte articulado (Consulte a Figura
2
)
AVISO:
Posicione o laser e/ou o suporte de parede numa
superfície estável. Se o laser sofrer uma queda,
podem ocorrer ferimentos ou danos no laser:
O laser tem um suporte articulado magnético G fixado
permanentemente na unidade. Este suporte permite montar
a unidade em qualquer superfície vertical de aço ou ferro.
Exemplos comuns de superfícies adequadas incluem vigas de
estruturas de aço, armações de portas de aço e perfis de aço
para construção. O suporte inclui também uma ranhura H que
permite pendurar a unidade com um prego ou um parafuso em
qualquer tipo de superfície.
Utilizar o laser com o sistema de montagem no tecto
(Consulte a Figura 5 )
O sistema de montagem do laser no tecto L (caso esteja
incluído) oferece mais opções de montagem para o laser.
O sistema de montagem no tecto tem um grampo K numa
extremidade, que pode ser fixado num ângulo de parede
para instalação em tectos acústicos. Em cada extremidade
do sistema de montagem no tecto está disponível um orifício
para parafuso M , que permite fixar o sistema de montagem
no tecto com um prego ou um parafuso. Depois do sistema
de montagem no tecto ser fixado, a placa de aço fornece uma
superfície na qual pode ser afixado G o suporte articulado
magnético. Em seguida, a posição do laser pode ser ajustada,
deslizando o suporte articulado magnético para cima ou para
baixo no sistema de montagem na parede.
Utilizar os lasers com acessórios
Os lasers estão equipados com roscas fêmeas de
1/4” - 20 e 5/8” - 11 na parte inferior da unidade. Esta rosca
permite fixar acessórios actuais ou futuros da DeWALT. Utilize
apenas os acessórios DeWALT especificados para uso com
este produto. Siga as instruções fornecidas com o acessório.
ATENÇÃO:
A utilização de acessórios que não sejam os
recomendados para utilização com esta ferramenta
pode ser perigosa.
Se necessitar de ajuda para localizar um acessório, contacte
o centro de assistência DeWALT mais próximo ou vá para
www.2helpU.com na Internet.
Nivelar os lasers
Desde que esteja calibrado correctamente, o laser está
nivelado automaticamente. Cada laser é calibrado na fábrica
para encontrar níveis, desde que esteja posicionado numa
superfície plana a um nível médio de ± 4°. Não é necessário
efectuar ajustes manuais.
Manutenção
• P
ara manter o seu trabalho com o máximo de precisão,
verifique o laser com regularidade para certificar-se de
que está calibrado correctamente. Consulte Verificar
a calibração em tempo.
• As verificações de calibração e outras reparações de
manutenção devem ser efectuadas pelos centros de
assistência da DeWALT.
• Q
uando não utilizar o laser, guarde-o na embalagem
fornecida. Não armazene o laser a temperaturas inferiores
a - 20 ˚C ou superiores a 60 ˚C.
• Não armazene o laser na embalagem se estiver molhado.
O laser deve ser secado com pano macio e seco antes de
ser armazenado.
Limpeza
As peças de plástico exteriores podem ser limpas com um pano
húmido. Apesar destas peças serem resistentes a solventes,
NUNCA utilize solventes. Utilize um pano macio e seco para
remover a humidade da ferramenta antes de armazená-la.
PT
Verificação da precisão
e calibração
Verificar a precisão –
Feixe horizontal, direcção de leitura (consulte a Figura
7
)
A verificação da leitura horizontal do laser requer a distância de
duas paredes de 9 m. É importante efectuar uma verificação de
calibração a uma distância que não seja inferior à distância das
aplicações para as quais a ferramenta será utilizada.
1. Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana
e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções
com o laser virado para a parede oposta (posição de 0
graus).
2. Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser para
o canto extremo da parede e o mais paralelo possível da
parede adjacente (Figura 7 #1).
3. Assinale o centro do feixe em dois locais ( a , b ) a uma
distância de, pelo menos, 9 m.
4. Girar o laser 180 graus no suporte e marcar a posição do
feixe horizontal na parede oposta c (Figura 7 #2).
5. Medir a distância vertical entre b e c . Se a medição for
superior aos valores indicados abaixo, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre as
paredes
Distância permissível
entre b e c
9m
6,0 mm
12 m
8,0 mm
15 m
10,0 mm
6. Rodar o laser 90 graus e repita o teste.
57
Verificar a precisão –
Feixe horizontal, direcção de afastamento (Consulte
a Figura 8 )
A verificação da calibração do afastamento horizontal do laser
requer a distância de uma única parede de 9 m. É importante
efectuar uma verificação de calibração a uma distância que
não seja inferior à distância das aplicações para as quais
a ferramenta será utilizada.
1.
PT
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
58
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana
e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções,
contra a parede.
Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser para
o canto extremo da parede e o mais paralelo possível da
parede adjacente (Figura 8 #1).
Assinale o centro do feixe em dois locais ( a , b ) a uma
distância de, pelo menos, 9 m.
Posicione o laser na extremidade oposta da parede
(Figura 8 #2).
Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser para
o primeiro canto da parede e o mais paralelo possível da
parede adjacente.
Ajuste a altura do laser para que o centro do feixe fique
alinhado com a marca mais próxima b .
Assinale o centro do feixe c directamente acima ou
abaixo da marca mais distante a .
Meça a distância entre a e c . Se a medição for superior
aos valores indicados abaixo, o laser deve ser reparado
num centro de assistência autorizado
Verificar a precisão –
Feixe vertical (Consulte a Figura
9
)
A verificação da calibração vertical (prumo) do laser pode
ser efectuada de maneira mais precisa se houver uma altura
considerável disponível, idealmente 9 m, com uma pessoa
no piso a posicionar o laser e outra perto de um tecto para
assinalar a posição do feixe. É importante efectuar uma
verificação de calibração a uma distância que não seja inferior
à distância das aplicações para as quais a ferramenta será
utilizada.
1. Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana
e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções.
Rode ambos os feixes verticais (Figura 9 #1).
2. Marque duas linhas curtas, onde os feixes se cruzam
( a , b ) e também no tecto ( c , d ). Assinale sempre
o centro da espessura do feixe (Figura 9 #2).
3. Pegar e rodar o laser 180 graus e posicioná-lo portanto as
vigas correspondem as linhas marcadas na superfície de
nível ( e , f ) (Figura 9 #3).
4. Marque duas linhas curtas, onde se cruzam as vigas no
teto ( g , h ).
5. Medir a distância entre cada conjunto de linhas marcadas
no teto ( c , g e d , h ). Se a medição for superior aos
valores indicados abaixo, o laser deve ser reparado num
centro de assistência autorizado.
Altura do tecto
Distância permissível
entre as marcas
2,5 m
1,5 mm
3m
2,0 mm
8,0 mm
4m
2,5 mm
10,0 mm
6m
4 mm
9m
6 mm
Distância entre as
paredes
Distância permissível
entre a e c
9m
6,0 mm
12 m
15 m
Verificar a precisão de 90º entre os feixes verticais
(DCE089R/G) (Consulte a Figura 10 )
A verificação de uma precisão de 90º requer uma área de piso
de, pelo menos, 10 m x 5 m. Consulte a Figura 10 para saber
qual é a posição do laser em cada passo e a localização das
marcas assinaladas em cada passo. Assinale sempre o centro
da espessura do feixe.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Resolução de problemas
O laser não é ligado
• Certifique-se de que as pilhas AA (quando forem utilizadas)
estão instaladas correctamente de acordo com as
polaridades (+) e (–) no interior do compartimento das
pilhas.
• Certifique-se de que as pilhas ou as pilhas recarregáveis
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável
estão a funcionar em boas condições. Em caso de dúvida,
e que esteja nivelada em ambas as direcções e rode o feixe
utilize pilhas novas.
vertical lateral.
• Certifique-se de que os contactos das pilhas estão
Assinale o centro do feixe em três locais ( a , b , c ) ao
limpos e não apresentam sinais de ferrugem ou corrosão.
longo da linha do laser. A marca b deve estar no ponto
Certifique-se de que o nível do laser está seco e que utiliza
central da linha do laser (Figura 10 #1).
apenas pilhas novas, de elevada qualidade e marca para
reduzir a probabilidade de fuga das pilhas.
Mova o laser para a marca b e rode ambos os feixes
• Se a temperatura do laser atingir uma temperatura
verticais (Figura 10 #2).
superior a 50 ˚C, a unidade não é ligada. Se o laser tiver
Posicione o feixe de modo a cruzar com precisão na marca
b , com o feixe lateral alinhado com a marca a .
sido armazenado a temperaturas demasiado quentes,
deixe-o a arrefecer. O nível do laser não fica danificado
Assinale um local e ao longo do feixe vertical dianteiro
se premir o botão Ligar/desligar antes de arrefecer para
a uma distância de, pelo menos, 4 m da unidade.
a temperatura de funcionamento adequada.
Rode o laser sobre a marca b para que o feixe passe pela
b e e (Figura 10 #3).
Os feixes do laser estão intermitentes
f
directamente acima ou
Assinale o centro do feixe
Os lasers são concebidos para efectuar o nivelamento
abaixo a .
automático a um ângulo médio de 4° em todas as direcções.
Meça a distância entre as marcas a e f . Se a medição
Se o laser estiver inclinado ao ponto do mecânico interno
for superior aos valores indicados abaixo, o laser deve ser
não conseguir nivelá-lo, os feixes laser começam a piscar,
reparado num centro de assistência autorizado.
indicando que a gama de inclinação foi excedida. OS FEIXES
INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO
Distância permissível
NIVELADOS OU NA VERTICAL E NÃO DEVEM SER
Distância de a a b
entre as marcas a e f
UTILIZADOS PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL
OU O PRUMO. Tente posicionar o laser numa superfície mais
4m
3,5 mm
nivelada.
5m
4,5 mm
Os feixes laser não param de mover
6m
5,5 mm
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte, se não
7m
6 mm
estiver posicionado numa superfície estável (e fixa), o laser
continua a tentar encontrar o nível. Se o feixe não parar de
mover, coloque o laser numa superfície mais estável. Além
disso, certifique-se de que a superfície está relativamente
plana, para que o laser fique estável.
PT
Os LED do medidor da bateria piscam
Quando os 4 LED piscam de maneira contínua no medidor da
bateria, isto indica que a unidade não foi totalmente desligada
com o interruptor Bloqueio do pêndulo B . O interruptor
Bloqueio do pêndulo deve ser sempre colocado na posição
Desligado/bloqueado quando não utilizar o laser.
59
Acessórios
AVISO:
Uma vez que os acessórios não fornecidos pela
DeWalt não foram testados com este produto,
a utilização desses acessórios com esta ferramenta
pode representar um risco. Para reduzir o risco
de ferimentos, só devem ser utilizados acessórios
recomendados da DeWalt com este produto.
PT
Utilizar o laser com acessórios
(consulte a Figura 2 ), desvio)
O laser está equipado com roscas fêmeas de
1/4 - 20 e 5/8 - 11 (I) na parte inferior da unidade. Esta rosca
permite fixar acessórios actuais ou futuros da DeWALT. Utilize
apenas os acessórios DeWALT especificados para uso com
este produto. Siga as instruções fornecidas com o acessório.
Assistência e reparações
• Nota: A desmontagem dos níveis do laser anulam todas as
garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,
a reparação, a manutenção e o ajuste devem ser efectuados
por centros de assistência autorizados. A assistência ou
manutenção realizada por pessoas que não possuam as
qualificações necessárias podem dar origem a ferimentos. Para
localizar o centro de assistência da DeWALT mais próximo,
consulte www.2helpU.com na Internet.
Garantia limitada de 1 ano
A DeWalt irá reparar, gratuitamente, quaisquer defeitos
resultantes de deficiência de materiais ou mão-de-obra durante
um ano a partir da data de compra. Esta garantia não abrange
peças defeituosas devido a desgaste ou utilização indevida da
ferramenta. Para obter mais informações sobre a cobertura da
garantia ou sobre a reparação abrangida pela garantia, visite
www.dewalt.com. Esta garantia não se aplica a acessórios ou
danos causados se tiverem sido efectuadas reparações ou
tentativas de reparação por terceiros. Esta garantia fornece
direitos jurídicos específicos e pode ter outros direitos que
variam em determinados estados ou províncias.
Além da garantia, as ferramentas da DeWALT são abrangidas
pelo nosso:
Assistência gratuita de 1 ano
A DeWalt é responsável pela manutenção da ferramenta
e substituição de peças gastas, causado por utilização normal,
gratuitamente e em qualquer altura durante o primeiro ano
após a compra.
GARANTIA DE SATISFAÇÃO
SEM RISCOS DURANTE 30 DIAS
Se, por algum motivo, não estiver totalmente satisfeito com
o desempenho do laser da DeWalt, pode devolvê-lo num prazo
de 30 dias após a data de compra mediante a apresentação
de um recibo para obter um reembolso total, sem quaisquer
perguntas.
Substituição gratuita da etiqueta de aviso:
Se as etiquetas de aviso 1 ficarem ilegíveis ou estiverem em
falta, visite o Web site www.dewalt.com para uma substituição
gratuita.
60
Especificações
Ferramenta laser
Fonte de luz
Díodos laser
Comprimento de onda do laser
620 – 630 nm visíveis
(VERMELHO)
Potência do laser
PRODUTO LASER DE CLASSE 2, ≤1,50 mW (cada feixe)
Gama de funcionamento
20 m, VERMELHO
35 m, VERDE
50 m com detector
50 m com detector
Precisão (prumo)
± 3 mm por 10 m
Precisão (nível):
± 3 mm por 10 m
510 – 630 nm visíveis (VERDE)
PT
Indicadores
Pilha fraca
1 LED intermitente no medidor da bateria
A unidade não foi desligada com
o interruptor Bloqueio do pêndulo
4 LED intermitentes no medidor da bateria
Feixes laser intermitentes
A gama de inclinação foi excedida/a unidade não está nivelada
Fonte de alimentação
4 pilhas AA (1,5 V) (6 V CC) ou uma pilha Dewalt de 10.8V
Temperatura de funcionamento
- 10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento
- 20 °C a 60 °C
Humidade
Humidade relativa máxima de 80 % para temperaturas até 31 °C, diminuindo
linearmente para uma humidade relativa de 50 % a 40 °C
Condições ambientais
Resistência a água e poeira de acordo com a protecção IP65
61
Inhoud
• Veiligheid
• Productoverzicht
• Batterijen en voeding
• Gebruik
• Nauwkeurigheidstest en kalibratie
• Specificaties
Gebruikersveiligheid
NL
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande voorschriften beschrijven het
veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de
gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze
symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien
dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig
letsel.
Het label op uw gereedschap kan de volgende symbolen
bevatten.
V
mW
nm
2
volt
milliwatt
laser waarschuwingssymbool
golflengte in nanometers
Klasse 2 laser
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid staan de volgende labels op uw
laser.
WAARSCHUWING: Lees de
gebruikershandleiding om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING: LASERSTRALING. KIJK
NIET IN DE LASERSTRAAL. Klasse 2 laser
product
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan
dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de
dood of ernstig letsel.
LET OP: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan
die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen
leiden tot gering of matig letsel.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade • Bedien de laser niet in een explosieve omgeving, zoals
aan goederen kan veroorzaken.
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap genereert vonken die stof of
Als u vragen of opmerkingen heeft over DeWALT gereedschap,
dampen kunnen doen ontbranden.
ga dan naar www.2helpU.com.
• Gebruik de laser alleen met de gespecificeerde accu.
WAARSCHUWING:
Gebruik van andere batterijen kan brand veroorzaken.
Lees en begrijp alle instructies. Het niet opvolgen
• Berg ongebruikte lasers op buiten bereik van kinderen
van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
en andere ongeoefende gebruikers. Lasers zijn gevaarlijk
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
in de handen van ongeoefende gebruikers.
letsel.
• Gebruik het gereedschap niet als het niet met
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld.
Gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden in- en
WAARSCHUWING:
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Gevaarlijke laserstraling. De laser niet
• Gebruik geen optische gereedschappen zoals een
demonteren en geen aanpassingen maken.
telescoop of vergrootglas om de laserstraal te bekijken.
Er zitten in het apparaat geen onderdelen die
Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker
• Plaats de laser niet op een plek waar iemand per
vereisen. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
ongeluk of opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit
WAARSCHUWING:
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Gevaarlijke straling. Bediening, aanpassingen of het
• Plaats de laser niet in de buurt van een reflecterend
uitvoeren van handelingen anders dan beschreven in
oppervlak omdat de laserstraal dan in iemands ogen
deze handleiding, kunnen resulteren in blootstelling
kan reflecteren. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
aan gevaarlijke straling.
62
• Schakel de laser uit als deze niet wordt gebruikt. Als
de laser niet wordt uitgeschakeld vergroot dit het risico dat
iemand in de laserstraal kijkt.
• Maak nooit wijzigingen aan de laser. Wijzigingen maken
aan de laser kan blootstelling aan gevaarlijke laserstraling
veroorzaken.
• Gebruik de laser nooit in de buurt van kinderen en
laat kinderen nooit de laser bedienen. Dit kan ernstig
oogletsel veroorzaken.
• Nooit de waarschuwingslabels verwijderen of
beschadigen. Als labels worden verwijderd kunnen
gebruikers en omstanders onbedoeld aan straling worden
blootgesteld.
• Plaats de laser op een stabiel vlak oppervlak. Als de
laser omvalt kan dit schade aan de laser of ernstig letsel
veroorzaken.
Laser informatie
• De DCE089G, DCE089R 3-stralen 360° lijnlasers en
de DCE0811G, DCE0811R 2-stralen 360° lijnlasers zijn
klasse 2 laserproducten. De lasers zijn zelf nivellerende
lasergereedschappen die zowel binnen als buiten kunnen
worden gebruikt, voor horizontale (waterpas) en verticale
(loodlijn) werkzaamheden.
• Bedien lasergereedschap niet in een explosieve omgeving,
zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof.
• Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl
u lasergereedschap bedient. Wanneer u wordt afgeleid kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
• Gebruik accugereedschap alleen met de speciaal
daarvoor ontwikkelde accu’s. Gebruik van andere
batterijen kan brand veroorzaken.
Productoverzicht
NL
WAARSCHUWING:
Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit
aan. Schade aan de laser kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Afbeelding 2 - Accu interface
A
Afbeelding 1A - Pendel vergrendeling
Afbeelding 1B - Keypad
WAARSCHUWING:
Afbeelding
Lees en begrijp alle instructies. Het niet navolgen van
laserstraal D
deze instructies kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
B
C
1B - AAN/UIT-knop: horizontale
Afbeelding 1B - AAN/UIT-knop: laserstraal zijkant E
Werkplek
• Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede verlichting.
Afbeelding 1B - AAN/UIT-knop: verticale laser voorkant
Rommelige werkbanken en slecht verlichte werkplekken zijn (alleen DCE089R/G) F
vaak de oorzaak van ongelukken.
Afbeelding 2 - Magnetische draaibeugel G
Afbeelding 4 - Schroefdraad voor driepoot
(1/4 - 20 & 5/8 -11) I
Afbeelding 1B - Batterijspanning indicator
Afbeelding 5 - Plafondbeugel klem
Afbeelding 5 - Plafondbeugel
Afbeelding 5 - Schroefgat
J
K
L
M
63
Accu’s en voeding
• Dit gereedschap werkt met de volgende DeWALT
10.8V accu’s: DCB120, DCB127, het apparaat kan ook
worden gebruikt met de DEWALT AA batterijhouder,
met plaats voor 4 x AA batterijen. Opmerking: De AA
batterijhouder wordt alleen aangeraden voor gebruik met
de rode laser.
Accu’s plaatsen / verwijderen
NL
De batterijhouder gebruiken:
LET OP:
De AA batterijhouder is specifiek ontworpen
voor gebruik met compatibele DeWALT
10.8V laserproducten en kan niet worden gebruikt
met andere gereedschappen. Probeer geen
aanpassingen aan het product te maken.
Batterijen plaatsen:
• Verwijder het batterijdeksel zoals afgebeeld in afbeelding
6A
.
• Plaats vier nieuwe AA batterijen in het compartiment, let
op dat u de batterijen plaatst overeenkomstig de (+) en
(–) aan de binnenkant van het compartiment.
• Plaats de AA batterijhouder zoals afgebeeld in
afbeelding 6B .
De 10.8V DEWALT oplaadbare accu
gebruiken:
• Plaats de 10.8V accu zoals afgebeeld in
afbeelding 6B .
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken en
kunnen letsel of brand veroorzaken. Om het risico
te verminderen:
• Volg alle instructies en waarschuwingslabels op de batterij,
de verpakking en de bijgevoegde batterij veiligheidsfolder
zorgvuldig op.
64
• P
laats de batterijen altijd correct overeenkomstig de
polariteit (+ en -), gemarkeerd op de batterijen en het
product.
• Sluit batterijen niet kort.
• Laadt wegwerpbatterijen niet op.
• Combineer niet oude en nieuwe batterijen. Vervang ze
allemaal tegelijk met nieuwe batterijen van hetzelfde merk
en type.
• Verwijder lege batterijen direct en voer ze af volgens de
lokale regulering.
• Gooi batterijen nooit in vuur.
• Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Verwijder de batterijen als het apparaat niet wordt gebruikt
• Gebruik alleen de lader die voor gebruik met de oplaadbare
accu is gespecificeerd.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u het lasergereedschap bedient. Gebruik
het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicatie. Een moment
van onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
Service
• Service aan het gereedschap mag alleen door
gekwalificeerde monteurs worden uitgevoerd.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door
ongekwalificeerd personeel, kan dat leiden tot het risico
van letsel.
• Wanneer onderhoud aan gereedschap wordt uitgevoerd,
mogen alleen identieke vervangende onderdelen worden
gebruikt. Volg de instructies in het hoofdstuk Onderhoud
van deze handleiding. Gebruik van niet-officieel
goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de
Onderhoudsinstructies kan een risico van elektrische schok
of letsel doen ontstaan.
Ga naar http://www.2helpU.com om uw dichtstbijzijnde DeWALT
servicecentrum te vinden.
Bedieningstips
• G
ebruik voor het beste resultaat alleen nieuwe AA
merknaam batterijen van hoge kwaliteit, of gebruik een
gespecificeerde oplaadbare DEWALT 10.8V Li-Ion accu.
• Zorg ervoor dat de batterijen in goede staat verkeren. Als
de rode batterijspanning laag indicator knippert, moeten de
batterijen worden vervangen.
• Om de levensduur van de batterijen te verlengen kunt
u de laser uitschakelen als u niet met de laser werkt of
markeringen wilt maken.
• Controleer regelmatig of uw laser juist is gekalibreerd om de
nauwkeurigheid van de laser te garanderen. Zie kalibratie
controle.
• Controleer voordat u de laser gebruikt of deze stevig op een
vlak oppervlak staat.
• Markeer altijd het midden van de laserstraal.
• Extreme temperatuurveranderingen kunnen de interne
onderdelen laten bewegen en de nauwkeurigheid
beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid regelmatig
tijdens de werkzaamheden. Zie kalibratie controle.
• Controleer de nauwkeurigheid van de laser als deze is
omgevallen. Zie kalibratie controle.
• Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat
in beide richtingen waterpas is.
Batterijspanning laag indicatie
De DCE089G, DCE089R, DCE0811G en DCE0811R lasers zijn
uitgerust met een batterijspanning indicator, zoals afgebeeld in
afbeelding 1B. De batterijspanning indicator geeft de resterende
batterijspanning aan, elke LED geeft 25% aan. De onderste
LED knippert om aan te geven dat de resterende spanning
laag is (onder 12,5%) en dat de batterijen moeten worden
vervangen. De laser kan nog een korte tijd werken terwijl de
batterijen leeglopen, maar de stralen zullen snel dimmen. Nadat
nieuwe batterijen zijn geplaatst en de laser wordt ingeschakeld,
zullen de laserstralen weer met de volledige helderheid stralen
en zal de indicator de volledige capaciteit aangeven. (Een
knipperende laserstraal wordt niet veroorzaakt door lege
batterijen; zie Niet waterpas indicator.) Als alle 4 de LED’s op de
batterijspanning indicator knipperen geeft dit geen lege batterij
aan; zie “De LED’s van de batterijspanning indicator knipperen”
in het Oplossen van problemen hoofdstuk.
Gebruik
De laser in- en uitschakelen
(Zie afbeelding
1
)
Plaats de uitgeschakelde laser op een vlak oppervlak. Schuif
de pendel vergrendeling schakelaar B in de Ontgrendeld/AAN
positie. Het DCE089G/R model heeft drie AAN/UIT-knoppen
op het keypad C , één voor de horizontale laserstraal D , één
voor de verticale laserstraal aan de zijkant E en één voor de
verticale laserstraal aan de voorkant F (alleen DCE089G/R).
De DCE0811G /R heeft twee stralen - één horizontale straal en
één verticale straal aan de zijkant. Elke laserstraal kan worden
ingeschakeld door op de AAN/UIT-knop van de straal op het
keypad te drukken. De laserstralen kunnen één voor één of
allemaal tegelijk worden ingeschakeld. Door nogmaals op de
AAN/UIT-knoppen te drukken kunnen de laserstralen worden
uitgeschakeld. Schuif de pendel vergrendeling schakelaar in
de UIT/Vergrendeld positie als de laser niet wordt gebruikt.
Als de pendel vergrendeling schakelaar niet in de vergrendeld
positie staat, knipperen alle 4 de LED’s van de batterijspanning
indicator.
NL
De lasers gebruiken
Niet waterpas indicator
De laser is ontworpen om zichzelf te nivelleren. Als de laser
te veel is gekanteld kan de laser niet zelfnivelleren (> 4° )
en zal de laserstraal knipperen. Er zijn twee knippercycli die
een niet waterpas indicatie aangeven: (i) tussen 4° en 10°
knipperen de laserstralen constant; (ii) bij een hellingshoek
groter dan 10° knipperen de laserstralen in cycli van drie. Als de
laserstraal knippert. DE LASER STAAT NIET WATERPAS (OF
IN HET LOOD) EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT OM EEN
WATERPAS OF LOODLIJN TE MARKEREN. Probeer de laser
te verplaatsen naar een vlakker oppervlak.
De draaibeugel gebruiken (Zie afbeelding
2
)
WAARSCHUWING:
Plaats de laser en/of beugel op een stabiel oppervlak.
Als de laser valt kan dit ernstig persoonlijk letsel of
schade aan de laser veroorzaken.
De laser is voorzien van een magnetische draaibeugel G
die permanent aan de laser is bevestigd. Deze beugel zorgt
ervoor dat de laser aan elk recht metalen of ijzeren oppervlak
kan worden gemonteerd. Veel voorkomende voorbeelden
van geschikte oppervlakken zijn metalen dwarsbalken, stalen
deuren en stalen balken. De beugel is ook voorzien van een
65
schroefgat H ,hierdoor kan de beugel met een spijker of
schroef aan elk oppervlak worden bevestigd.
De laser gebruiken met de PLAFONDBEUGEL
(Zie afbeelding 5 )
NL
De laser plafondbeugel L (indien meegeleverd) biedt meer
montage mogelijkheden voor de laser. De plafondbeugel
is voorzien van een klem K aan één uiteinde, deze klem
kan aan een strip worden bevestigd voor de montage van
systeemplafonds. De plafondbeugel is voorzien van een
schroefgat M aan elk uiteinde, hierdoor kan de plafondbeugel
met een spijker of schroef aan elk oppervlak worden bevestigd.
Zodra de plafondbeugel is bevestigt, bied de staalplaat de
mogelijkheid om de magnetische draaibeugel G te monteren.
De positie van de laser kan daarna worden afgesteld door de
magnetische draaibeugel omhoog of omlaag te schuiven op
de muurbeugel.
De lasers gebruiken met accessoires
• B
erg de laser op in de meegeleverde gereedschapskist
als deze niet wordt gebruikt. Berg uw laser niet op bij
temperaturen lager dan -20 ˚C (-5 ˚F) of boven 60 ˚C
(140 ˚F).
• Berg uw laser niet op in de gereedschapskoffer als de laser
nat is. De laser moet eerst met een droge doek worden
afgedroogd voordat deze mag worden opgeborgen.
Reinigen
De kunststof behuizing kan worden gereinigd met een vochtige
doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen, ook al zijn de onderdelen
daar tegen bestand. Gebruik een zachte, droge doek om vocht
van de laser af te vegen voordat u de laser opbergt.
Nauwkeurigheidstest en kalibratie
Nauwkeurigheid controleren –
Horizontale straal, scanrichting (Zie afbeelding
7
)
Om de horizontale kalibratie van de laser te controleren heeft
De lasers zijn voorzien van 1/4” - 20 en 5/8” - 11 vrouwelijk
de laser twee muren nodig die 9m (30’) uit elkaar staan. Het
schroefdraad aan de onderkant van het apparaat. Dit
is belangrijk dat u een kalibratie controle uitvoert met een
schroefdraad kan worden gebruikt met bestaande en
afstand die niet korter is dan de afstand waarvoor u de laser
toekomstige DeWALT accessoires. Gebruik alleen DeWALT
accessoires die voor gebruik met dit product zijn gespecificeerd. wilt gebruiken.
Volg de aanwijzingen meegeleverd met het accessoire.
1. Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat
in beide richtingen waterpas is, met de laser gericht naar de
LET OP:
tegenoverstaande muur (0 graden positie).
Het gebruik van accessoires die niet zijn
2. Schakel de horizontale laserstraal aan en draai de laser
gespecificeerd voor gebruik met dit gereedschap kan
richting het andere uiteinde van de muur en ongeveer
gevaarlijk zijn.
parallel aan de aangrenzende muur (Afbeelding 7 #1).
Als u assistentie nodig hebt voor het vinden van een accessoire,
3. Markeer het midden van de straal op twee plekken ( a , b )
neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde DeWALT
ten minste 30’ (9 m) uit elkaar.
servicecentrum, of ga naar www.2helpU.com.
4. De laser 180 graden op de beugel draaien en markeer de
positie van de horizontale balk aan de tegengestelde muur
De lasers waterpas stellen
c (Afbeelding 7 #2).
Zolang als de laser correct is gekalibreerd, zal de laser
5. Meet de verticale afstand tussen b en c . Als de gemeten
zelfnivelleren. Elke laser is in de fabriek gekalibreerd zodat deze
waarde groter is dan de waarden hieronder afgebeeld, moet
zichzelf kan nivelleren zolang als de laser op een oppervlak
de laser worden afgesteld bij een erkend servicecentrum.
staat met een hellingshoek kleiner dan ± 4°. Handmatige
Toegestane afstand
aanpassingen zijn niet nodig.
Afstand tussen de muren
tussen b en c
Onderhoud
• O
m de nauwkeurigheid van uw werkzaamheden te
behouden, moet u regelmatig controleren of de laser juist is
gekalibreerd. Zie kalibratie controle.
• Kalibratie controles en andere onderhoudswerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door DeWALT servicecentrums.
66
9 m (30’)
6,0 mm (1/4")
12 m (40’)
8,0 mm (5/16")
15 m (50’)
10,0 mm (13/32")
6. De laser 90° draaien en herhaal de test.
Nauwkeurigheid controleren –
Horizontale straal, hellingsrichting (Zie afbeelding 8 )
Om de horizontale helling kalibratie van de laser te controleren
heeft de laser één muur nodig die ten minste 30’ (9m) lang is.
Het is belangrijk dat u een kalibratie controle uitvoert met een
afstand die niet korter is dan de afstand waarvoor u de laser
wilt gebruiken.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat
in beide richtingen waterpas is, mot en vegg.
Schakel de horizontale laserstraal aan en draai de laser
richting het andere uiteinde van de muur en ongeveer
parallel aan de aangrenzende muur (Afbeelding 8 #1).
Markeer het midden van de straal op twee plekken ( a ,
b ) ten minste 30’ (9 m) uit elkaar.
Herpositioneer de laser aan het andere uiteinde van de
muur (Afbeelding 8 #2).
Schakel de horizontale laserstraal in en draai de laser
richting het eerste uiteinde van de muur en ongeveer
parallel aan de aangrenzende muur.
Pas de hoogte van de laser aan zodat het midden van de
straal op één lijn staat met de dichtstbijzijnde markering
b .
Markeer het midden van de straal c direct boven of
onder de verste markering a .
Meet de verticale afstand tussen a en c . Als de
gemeten waarde groter is dan de waarden hieronder
afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij een erkend
servicecentrum.
Nauwkeurigheid controleren –
Verticale straal (Zie afbeelding
9
)
De verticale (loodlijn) kalibratie van de laser kan het beste
worden gecontroleerd op een locatie waar veel hoogte
beschikbaar is, het liefst 30’ (9m). Één persoon staat op de
grond en positioneert de laser terwijl een ander persoon op het
plafond de positie van de straal markeert. Het is belangrijk dat
u een kalibratie controle uitvoert met een afstand die niet korter
is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1. Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat
in beide richtingen waterpas is. Schakel beide verticale
laserstralen in (Afbeelding 9 #1).
2. Twee korte lijnen waar de balken kruisen markeren
( a , b ) en ook op het plafond ( c , d ). Markeer altijd het
midden van de stralen (Afbeelding 9 #2).
3. Halen en de laser 180 graden draaien, en plaats het zo dat
de balken overeenkomen met de duidelijke lijnen op het
vlakke ondergrond ( e , f ) (Afbeelding 9 #3).
4. Mark van twee korte lijnen waar de balken aan het plafond
kruisen ( g , h ).
5. Meet de afstand tussen elke set van duidelijke regels op
het plafond ( c , g en d , h ). Als de gemeten waarde
groter is dan de waarden hieronder afgebeeld, moet de
laser worden afgesteld bij een erkend servicecentrum.
Plafond hoogte
Toegestane afstand
tussen de markeringen
Toegestane afstand
tussen a en c
2,5 m (8’)
1,5 mm (1/16")
Afstand tussen de muren
3 m (10’)
2,0 mm (3/32")
9 m (30’)
6,0 mm (1/4")
4 m (14’)
2,5 mm (1/8")
12 m (40’)
8,0 mm (5/16")
6 m (20’)
4 mm (5/32")
15 m (50’)
10,0 mm (13/32")
9 m (30’)
6 mm (1/4")
NL
67
De 90º nauwkeurigheid tussen de verticale stralen
controleren (DCE089R/G) (Zie afbeelding 10 )
Voor het controleren van de 90º nauwkeurigheid is een open
ruimte nodig van ten minste 10m x 5m (33’ x 18’). Raadpleeg
afbeelding 10 voor de positie van de laser en de plaats van de
markeringen tijdens elke stap. Markeer altijd het midden van
de stralen.
1.
NL
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Oplossen van problemen
De laser gaat niet aan
• Controleer of de AA batterijen (indien gebruikt) correct zijn
geplaatst overeenkomstig de (+) en (–) aan de binnenkant
van het batterijcompartiment.
• Controleer of de batterijen of de herlaadbare accu in goede
staat verkeren. Als u hieraan twijfelt, probeer dan nieuwe
Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat
batterijen te plaatsen.
in beide richtingen waterpas is en schakel de verticale straal • Controleer of de contacten van de batterijen schoon zijn en
aan de zijkant in.
dat er geen roest of corrosie op zit. Zorg ervoor dat de laser
Markeer het midden van de straal op drie posities
droog is en gebruik alleen nieuwe merknaam batterijen van
( a , b , c ) langs de laserstraal. Markering b moet het
hoge kwaliteit om de kans op lekkages te verminderen.
middelpunt van de laserstraal zijn (Afbeelding 10 #1)
• Als de laser warmer is dan 50 ˚C (120 ˚F) zal deze niet
Verplaats de laser naar markering b en schakel beide
inschakelen. Als de laser onder extreem hoge temperaturen
verticale laserstralen in (Afbeelding 10 #2).
is opgeslagen, laat de laser dan eerst afkoelen. De laser zal
b
niet beschadigen als u de aan/uit-knop indrukt voordat een
Positioneer de kruislijn precies op markering , terwijl de
a
geschikte bedrijfstemperatuur is bereikt.
voorwaartse straal op één lijn staat met markering .
Markeer een plek e langs de verticale laserstraal ten
De laserstralen knipperen
minste 4m (14’) vanaf de laser.
Draai de kruislijn over markering b zodat de straal door b De lasers zijn ontworpen om zichzelf te nivelleren tot een
hellingshoek van 4° in alle richtingen, als de lasers zo ver
gaat, e (Afbeelding 10 #3).
worden gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet kan
Markeer het midden van de straal f direct boven of
nivelleren gaan de laserstralen knipperen om aan te geven dat
onder a .
de maximale hellingshoek is overschreden. DE KNIPPERENDE
Meet de afstand tussen markering a en f . Als de
LASERSTRALEN STAAN NIET WATERPAS OF IN HET LOOD
gemeten waarde groter is dan de waarden hieronder
EN MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT OM WATERPAS
afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij een erkend
OF EEN LOODLIJN TE MARKEREN. Probeer de laser te
servicecentrum.
verplaatsen naar een vlakker oppervlak.
Toegestane afstand
De laserstralen stoppen niet met bewegen
Afstand van a tot b
tussen de a en f
4 m (14’)
3,5 mm (5/32")
5 m (17’)
4,5 mm (3/16")
6 m (20’)
5,5 mm (7/32")
7 m (23’)
6 mm (1/4")
De laser is een precisie-instrument. Daarom probeert de laser
constant het juiste waterpas niveau te vinden als deze niet op
een stabiel (en stationair) oppervlak staat. Als de straal niet
stopt met bewegen, probeer de laser dan naar een stabielere
plaats te verplaatsen. Probeer er ook voor te zorgen dat het
oppervlak relatief vlak is, zodat de laser stabiel staat.
De LED´s van de batterijspanning indicator
knipperen
Als alle 4 de LED’s van de batterijspanning indicator constant
knipperen, geeft dit aan dat het apparaat niet volledig is
uitgeschakeld door middel van de pendel vergrendeling
schakelaar B . De pendel vergrendeling schakelaar moet altijd
in de VERGRENDELD/UIT positie staan als de laser niet wordt
gebruikt.
68
Accessoires
WAARSCHUWING:
Omdat accessoires, behalve die van DeWalt, niet zijn
getest in combinatie met dit product, kan het gebruik
van dergelijke accessoires gevaarlijk zijn. Om het
risico van letsel te beperken, mogen bij dit product
uitsluitend accessoires worden gebruikt die zijn
aanbevolen door DeWalt.
De laser gebruiken met accessoires
(Zie afbeelding 2 ), bijlage)
1 Jaar beperkte garantie
DeWalt zal kosteloos elk defect repareren dat voortkomt
uit slechte materialen of fabrieksfouten, tot één jaar na de
aankoopdatum. Deze garantie dekt geen onderdelen die kapot
gaan door normale slijtage of misbruik van het apparaat. Ga
voor meer informatie over de garantie- en reparatievoorwaarden
naar www.dewalt.com. Deze garantie heeft geen betrekking
op accessoires of schade veroorzaakt door pogingen tot
reparatie of reparaties uitgevoerd door derden. Deze garantie
geeft u specifieke wettelijke rechten, mogelijk heeft u tevens
andere wettelijke rechten die per land, staat of provincie kunnen
verschillen.
De laser is voorzien van 1/4 - 20 en 5/8 - 11 vrouwelijk
schroefdraad (I) aan de onderkant van het apparaat. Dit
Naast de garantie worden DeWALT gereedschappen ook
schroefdraad kan worden gebruikt met bestaande en
gedekt door onze:
toekomstige DeWALT accessoires. Gebruik alleen DeWALT
accessoires die voor gebruik met dit product zijn gespecificeerd.
1 Jaar gratis service
Volg de aanwijzingen meegeleverd met het accessoire.
Toepassingen en reparaties
• Opmerking: De laser(s) demonteren laat alle garanties op
het product vervallen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product
te garanderen, moeten reparaties en onderhoud worden
uitgevoerd door bevoegde servicecentrums. Wanneer service of
onderhoud wordt uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel,
kan dat letsel veroorzaken. Ga naar www.2helpU.com om uw
dichtstbijzijnde DeWALT servicecentrum te vinden.
NL
DeWalt voert tijdens het eerste jaar na de aankoopdatum gratis
onderhoud uit aan het gereedschap, en zal gratis onderdelen
vervangen die zijn versleten door normaal gebruik.
30 DAGEN niet goed
geld terug GARANTIE
Indien u niet helemaal tevreden bent over de prestaties van uw
DeWalt Laser, voor welke reden ook, kunt u het product samen
met het aankoopbewijs binnen 30 dagen na aankoopdatum
retourneren voor een volledige restitutie – zonder vragen.
Gratis nieuwe waarschuwingslabels:
Als uw waarschuwingslabels 1 onleesbaar worden of zijn
verwijderd, bezoek dan www.dewalt.com voor een gratis
vervanging.
69
Specificaties
Lasergereedschap
Lichtbron
Laserdiodes
Laser golflengte
620 – 630 nm zichtbaar (ROOD)
Laser voeding
≤1,50 mW (per straal) KLASSE 2 LASER PRODUCT
Werkbereik
20 m (±65’) ROOD
35 m (±115’) GROEN
50 m met detector
50 m met detector
NL
Nauwkeurigheid (loodlijn)
±3 mm per 10 m (±1/8” per 33’)
Nauwkeurigheid (Waterpas):
±3 mm per 10 m (± 1/8” per 33’)
510 – 530 nm zichtbaar (GROEN)
Indicatoren
70
Batterijspanning laag
1 x LED knippert op de batterijspanning indicator
Apparaat niet uitgeschakeld met de
pendel vergrendeling schakelaar
4 x LED knippert op de batterijspanning indicator
Knipperende laserstralen
De hellingshoek is overschreden/het apparaat staat niet waterpas
Voeding
4 AA (1,5V) batterijen (6V DC) of 10.8V Dewalt accu
Bedrijfstemperatuur
-10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur
-20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
Vochtigheid
Maximum relatieve vochtigheid 80% bij temperaturen tot 31°C (88°F) lineair
afnemend tot 50% relatieve vochtigheid bij 40°C (104°F)
Omgeving
Water & stof bestendig IP65
Indhold
• Sikkerhed
• Produktoversigt
• Batterier og strømforsyning
• Betjening
• Nøjagtighedskontrol og kalibrering
• Specifikationer
Brugersikkerhed
Definitioner: Sikkerhedsråd
Læg mærke til følgende sikkerhedssymboler. Læs manualen
grundigt igennem, og vær opmærksom på nedenstående
symboler.
FARE: Angiver alvorlig skade eller i værste fald
døden, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner
ikke overholdes.
Mærkatet på værktøjet kan indeholde følgende symboler.
V
mW
nm
2
volt
milliwatt
advarselssymbol for laser
bølgelængde i nanometer
Klasse 2 laser
Advarselsmærkater
Følgende mærkater er placeret på laseren for din
bekvemmelighed og sikkerhed.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
DK
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. KIG IKKE IND
I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt
ADVARSEL: Alvorlig skade på person eller materiel
vil ske, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner
ikke overholdes.
FORSIGTIG: Mindre skade og mindre materiel skade
vil ske, hvis de respektive sikkerhedsinstruktioner
ikke overholdes.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med
• Undlad at benytte laseren i en eksplosionsfarlig
personskade, men som kan resultere i produktskade.
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer til dette eller andre
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Dewalt værktøj, gå til www.2helpU.com på internettet.
• Brug kun laseren med de specifikt angivne batterier.
ADVARSEL:
Bruges
andre batterier, kan der opstå brandfare.
Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
• Opbevar laseren, når den ikke bruges, uden for børns
overholdelse af advarsler og instruktioner kan
eller andre uøvede personers rækkevidde. Lasere er
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
farlige i hænderne på uøvede brugere.
personskade.
• Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke tænder
GEM DISSE INSTRUKTIONER
og slukker for det. Alt værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
ADVARSEL:
• Anvend ikke optiske værktøjer som f.eks. et teleskop
Eksponering af laserstråler. Skil ikke
eller linser for at se laserstrålen. Der kan opstå alvorlige
laserniveauet ad eller foretag ændringer på det.
øjenskader.
Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af
• Placér ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet kan
brugeren. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
komme til at se ind i laserstrålen. Der kan opstå alvorlige
ADVARSEL:
øjenskader.
Farlig stråling. Hvis der foretages tilpasninger eller
• Du må ikke placere laseren nær en reflekterende
justeringer eller udførelse af procedurer udover dem,
overflade, som kan kaste laserstrålen tilbage imod
der specificeres her, kan det medføre udsættelse for
nogens øjne. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
farlig stråling.
• Slå laseren fra når den ikke er i brug. Hvis du
efterlader laseren tændt, øger det risikoen for at kigge ind
i laserstrålen.
71
• Modificér ikke laseren på nogen måde. Ændring af
værktøjet kan resultere i farlig udsættelse for laserstråling.
• Brug ikke laseren tæt ved børn og lad ikke børn bruge
laseren. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsmærkater. Hvis
mærkaterne fjernes, kan en bruger eller andre uforvarende
udsætte sig selv for stråling.
• Anbring laseren sikkert på en jævn overflade. Hvis
laseren vælter, kan den blive beskadiget eller forårsage
personskade.
Laserinformation
DK
• DCE089G, DCE089R 3-stråle 360° linjelaser og
DCE0811G, DCE0811R 2-stråle 360° linjelaser er
klasse 2 laserprodukter. Laserne er selvnivellerende
laserværktøjer, der kan bruges såvel til horisontale
(vandrette), vertikale (i lod) tilpasningsprojekter.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner nævnt
nedenfor kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Produktoversigt
ADVARSEL:
Modificér aldrig værktøjet eller nogle dele heraf.
Det kan medføre beskadigelse af laseren eller
personskade.
Figur 2 - Batteriinterface
Figur 1A - Pendullås
A
B
Figur 1B - Tastatur C
Figur 1B - ON/OFF knap: horisontal laserlinje
Figur 1B - ON/OFF knap: sidelaserlinje
D
E
Figur 1B - ON/OFF knap: vertikal laserlinje foran (kun
DCE089R/G) F
Figur 2 - Magnetisk drejebeslag
G
Figur 4 - Tripod gevindfitting (1/4 - 20 & 5/8-11)
Figur 1B - Indikator til batteriniveau
I
J
Arbejdsområde
Figur 5 - Vægbeslagklemme K
• Sørg for, at dit arbejdsområde er rent og godt oplyst.
L
Rodede arbejdsbænke eller mørke områder giver anledning Figur 5 - Vægbeslag
til ulykker.
M
Figur 5 - Skruehul
• Undlad at benytte laserværktøjer i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv.
• Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes
Dette værktøj forsynes med strøm af følgende DeWALT
et laserværktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister
10.8V batteripakker: DCB120, DCB127 eller kan også forsynes
kontrollen.
med strøm ved hjælp af DEWALT AA startmotorpakke, der kan
bære
4 x AA batterier. Bemærk: AA startmotorpakken anbefales
Elektrisk sikkerhed
kun til brug sammen med den røde laser.
• Brug kun det batteribetjente værktøj med de specielt
designede batterier. Bruges andre batterier, kan der opstå
brandfare.
Batterier og strømforsyning
Batteriinstallation / udtagning
Anvendelse af AA startmotorpakke:
FORSIGTIG:
AA startmotorpakken er udelukkende designet for
brug sammen med DeWALT 10.8V kompatible
laserprodukter og kan ikke bruges sammen med
andre værktøjer. Forsøg ikke at ændre produktet.
72
Sådan installeres batterierne:
• Løft batterirumsdækslet op som vist i figur 6A .
• Indsæt fire nye AA batterier i rummet og anbring batterierne
i henhold til (+) og (–) på den indvendige side af rummet.
• Installér AA startmotor batteripakken som vist i figur 6B .
Anvendelse af 10.8V DEWALT genopladelig
pakke:
Installér 10.8V batteripakke som vist i
figur 6B .
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og kan
forårsage kvæstelser eller brand. Du reducerer
denne risiko ved at:
• Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batterimærkaten og pakken og den vedlagte brochure om
batterisikkerhed.
• Indsæt altid batterierne korrekt med hensyn til polaritet
(+ og -) mærket på batteriet og udstyret.
• Kortslut ikke batteriklemmer.
• Oplad ikke engangsbatterier.
• Bland ikke gamle og nye batterier. Udskift alle batterierne
samtidig med nye batterier af samme mærke og type.
• Fjern omgående brugte batterier og bortskaf dem korrekt.
• Bortskaf ikke batterier ved at brænde dem.
• Hold batterier uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne når enheden ikke er i brug
• Brug kun den oplader der er specificeret til din
genopladelige batteripakke.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug
sund fornuft, når du benytter et laserværktøj. Betjen ikke
værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af
et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
• Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
Service
• Værktøjet må kun vedligeholdes af kvalificeret teknisk
personale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvalificeret personale, kan medføre skader.
• Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et
værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet om vedligeholdelse
i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller
manglende overholdelse af vedligeholdelsesinstruktionerne
kan medføre risiko for elektrisk stød eller personskade.
Du finder dit nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til
http://www.2helpU.com på internettet.
BETJENINGSTIPS
• B
rug udelukkende nye AA-batterier af en høj kvalitet eller
specificerede genopladelige DEWALT 10.8V Li-Ion-pakke
for de bedste resultater.
• Sørg for at batterierne er i god stand. Hvis det røde
indikatorlys for lavt batteri blinker, skal batterierne udskiftes.
• Du forlænger batteriets levetid ved at slå laseren fra, når du
ikke arbejder med eller markerer strålen.
• For at sikre nøjagtighed af dit arbejde, kontrollér at din laser
tit kalibreres. Se kontrol af markkalibrering.
• Før forsøg på at bruge laseren, kontrollér at den er sikkert
placeret på en glat, flad overflade.
• Afmærk altid midten af den stråle, der er oprettet af laseren.
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage bevægelse
af interne dele, der kan påvirke nøjagtigheden. Kontrollér
ofte din nøjagtighed under arbejdet. Se kontrol af
markkalibrering.
• Hvis laseren har været tabt, kontrollér for at sikre, at din
laser stadig er kalibreret. Se kontrol af markkalibrering.
• Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
i vater i begge retninger.
DK
73
Lav batteriindikation
DK
2
)
Laseren har et magnetisk drejebeslag, G der permanent
er fastgjort til enheden. Dette beslag giver mulighed for, at
enheden kan monteres på enhver opretstående overflade lavet
af stål eller jern. Almindelige eksempler på velegnede overflader
omfatter stålindramningsstivere, ståldørkarme og strukturelle
stålbjælker. Beslaget har også en nøglehulsåbning, H der
gør det muligt at hænge enheden fra et søm eller en skrue på
enhver form for overflade.
Betjening
Anvendelse af laseren med LOFTS beslag
(se figur 5 )
Sådan slås lasere On og Off
ADVARSEL:
Anbring laseren og/eller vægmontering på en stabil
overflade. Der kan opstå alvorlig personskade eller
beskadigelse af laseren, hvis laseren falder ned.:
Laserens loftsbeslag L (hvis inkluderet) giver flere
monteringsmuligheder for laseren. Loftsbeslaget har en klemme
Når laseren er slået fra, anbring den på en flad overflade. Skub i den ene ende, K som kan fastgøres til en vægvinkel for
B
akustisk
loftsinstallation. I hver ende af loftsbeslaget findes
pendullåsekontakten
til Ulåst/ON position. DCE089G/R
et skruehul, M , så loftbeslaget kan fastgøres til enhver
modellen har tre ON/OFF knapper på tastaturet C en for en
overflade med et søm eller en skrue. Når loftsbeslaget er sikret,
horisontal laserlinje D , en for en side vertikal laserlinje E
tilvejebringer dets stålplade en overflade, hvortil det magnetiske
og en for en vertikal lasterlinje foran F (kun DCE089G/R).
drejebeslag G kan fastgøres. Laserens position kan derefter
DCE0811G /R har to linjer -en horisontal linje og en side vertikal finindstilles ved at lade det magnetiske drejebeslag glide op
linje. Hver laserlinje tændes ved at trykke på dens ON/OFF
eller ned på vægbeslaget.
knap på tastaturet. Laserlinjerne kan forsynes med strøm en
ad gangen eller samtidig. Fornyet tryk på ON/OFF knapperne
Anvendelse af lasere med tilbehør
slår laserlinjerne fra. Skub pendullåsekontakten til OFF/Låst
Laserne er udstyret med 1/4 - 20 og 5/8” 11 hungevind i bunden
position, når laseren ikke er i brug. Hvis pendullåsekontakten
af enheden. Dette gevind har plads til det nuværende eller
ikke er anbragt i låst position, vil alle 4 LED’s fortsat blinke på
fremtidige Dewalt tilbehør. Brug altid kun det DeWALT tilbehør,
batterimåleren.
der er specificeret for brug sammen med dette produkt. Følg de
Anvendelse af lasernes
henvisninger der er inkluderet sammen med tilbehøret.
indikator for Ude af NIVEAU område
FORSIGTIG:
Laserne er designet til selvnivellering. Hvis laseren er blevet
Brug af andet tilbehør anbefales ikke til brug sammen
vippet så meget, at den ikke selvnivellere (> 4°) vil laserstrålen
med dette værktøj, da det kan være farligt.
blinke. Der er to blinkende sekvenser forbundet med ude af
Hvis du har brug for hjælp til at finde frem til noget tilbehør,
niveau tilstanden: (i) mellem 4° og 10° blinker strålerne med
kontakt dit nærmeste DeWALT servicecenter eller gå til http://
en konstant blinkecyklus; (ii) ved vinkler større end 10° blinker
www.2helpU.com på internettet.
strålerne med en cyklus med tre blink. Når strålerne blinker ER
LASEREN IKKE I NIVEAU (ELLER LODRET) OG BØR IKKE
Nivellering af laserne
ANVENDES TIL BESTEMMELSE ELLER MÆRKNING AF
Så længe laseren er korrekt kalibreret, er laseren
NIVEAU ELLER LODRET. Prøv at omplacere laseren på en
selvnivellerende. Alle lasere kalibreres på fabrikken til at finde
jævnere overflade.
niveau, så længe de placeres på en flad overflade indenfor
et gennemsnit på ± 4° niveau. Ingen manuelle justeringer er
nødvendige.
(se figur
74
Anvendelse af drejebeslag (se figur
DCE089G, DCE089R, DCE0811G og DCE0811R lasere er
udstyret med en batterimåler som vist i figur 1B. Batterimåleren
angiver reststrøm, hvor hver lysdiode repræsenterer 25%. Den
nederste lysdiode vil lyse og blinke og angive, at niveauet er
lavt (under 12,5%), og at batterierne skal udskiftes. Laseren kan
fortsat bruges i kort tid, mens batterierne fortsat bliver svagere,
men strålen(erne) bliver hurtigt utydelige. Når de nye batterier
er installeret, og laseren er slået til igen, vil laserstrålen(erne)
vende tilbage til fuld lysstyrke, og batteriindikatorniveauet vil
angive fuld kapacitet. (En blinkende laserstråle skyldes ikke
lave batterier; se Ude af hældningsområdeindikator.) Hvis alle 4
lysdioder på batterimåleren LED blinker konstant, indikerer dette
ikke et lavt batteri; se ”Batterimåler LED glimt” under Fejlfinding.
1
,)
Vedligeholdelse
Tilladt afstand mellem
b og c
Afstand mellem væggene
• F
or at opretholde nøjagtighed af dit arbejde, kontrollér ofte
laseren for at sikre, at den er kalibreret korrekt. Se kontrol af
9 m (30’)
6,0 mm [1/4“]
markkalibrering.
12 m (40’)
8,0 mm [5/16“]
• Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer
kan foretages af DeWALT servicecentre.
15 m (50’)
10,0 mm [13/32“]
• Opbevar laseren i den leverede værktøjskasse, når den ikke
er i brug. Opbevar ikke din laser ved temperaturer under
6. Rotere laser 90 º og Gentag testen.
-20 ˚C (-5 ˚F) eller over 60 ˚C (140 ˚F).
• Opbevar ikke din laser i værktøjskassen, hvis laseren er
Kontrol af nøjagtighed–
våd. Laseren skal først tørres med en blød tør klud før
horisontal stråle, hældningsretning (se figur 8 )
opbevaring.
Kontrol af horisontale hældningskalibrering af laseren kræver en
enkelt væg med en længde på mindst 9 m (30’). Det er vigtigt
Rengøring
at foretage en kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som
ikke er kortere end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal
Udvendige plastikdele kan rengøres med en fugtig klud. Selv
anvendes.
om disse dele er modstandsdygtige overfor opløsningsmidler
resistente, brug ALDRIG opløsningsmidler. Brug en blød, tør
klud til at fjerne fugt fra værktøjet før opbevaring.
2.
Nøjagtighedskontrol og
kalibrering
Kontrol af nøjagtighed–
horisontal stråle, scan retning (se figur
7
1.
3.
)
Kontrol af den horisontale scanningskalibrering af laseren
kræver to vægge 9m (30’) fra hinanden. Det er vigtigt at
foretage en kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som
ikke er kortere end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal
anvendes.
1. Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
i vater i begge retninger med laseren vendende ligeud mod
den modstående væg (0 graders position).
2. Tænd for laserens vandrette stråle og drej laseren mod
den modstående ende af væggen og ca. parallelt mod den
tilstødende væg (Figur 7 #1).
3. Markér midten af strålen på to steder a , b mindst 9m
(30’) fra hinanden.
4. Pivot laser 180 grader på beslaget, og markere den
vandrette bjælke position på den modsatte væg c (Figur
7 #2).
5. Måle den lodrette afstand mellem b og c . Hvis målingen
er større end værdierne angivet nedenfor, skal laseren
serviceres på et autoriseret servicecenter.
4.
5.
6.
7.
8.
DK
Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
i vater i begge retninger, mod en væg.
Tænd for laserens vandrette stråle og drej laseren mod
den modstående ende af væggen og ca. parallelt mod den
tilstødende væg (Figur 8 #1).
Markér midten af strålen på to steder a , b mindst 9m
(30’) fra hinanden.
Flyt laseren til den modsatte ende af væggen (Figur
8 #2).
Tænd for laserens horisontale stråle og drej laseren
tilbage mod den første ende af væggen og ca. parallelt
mod den tilstødende væg.
Justér højden på laseren, så midten af strålen er rettet ind
efter det nærmeste mærke b .
Markér midten af strålen c direkte over eller under det
fjerneste mærke a .
Måle den lodrette afstand mellem a og c . Hvis
målingen er større end værdierne angivet nedenfor, skal
laseren serviceres på et autoriseret servicecenter.
Afstand mellem væggene
Tilladt afstand mellem
a og c
9 m (30’)
6,0 mm [1/4“]
12 m (40’)
8,0 mm [5/16“]
15 m (50’)
10,0 mm [13/32“]
75
Kontrol af nøjagtighed–
2. Markér midten af strålen på tre steder
( a , b , c ) langs med laserlinjen. Mærke b bør være
i midten af laserlinjen (Figur 10 #1).
3. Flyt laseren til mærke b og tænd for begge vertikale stråler
Kontrol af lodret (i lod) kalibrering af laseren kan gøres mest
(Figur 10 #2).
nøjagtigt, når der er en betydelig mængde af lodret højde
4. Placér strålen, der krydser præcist ved mærke b , med den
til rådighed, ideelt 9m (30’), med en person på gulvet til
placering af laseren og en anden person i nærheden af et loft
sidestrålen rettet ind efter mærke a .
til at markere strålens position. Det er vigtigt at foretage en
5. Markér en placering e langs med sidens lodrette stråle
kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som ikke er kortere
mindst 4m (14’) fra enheden.
end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal anvendes.
6. Drej laseren over mærke b , så sidens stråle nu passerer
gennem b og e (Figur 10 #3).
1. Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
7. Markér midten af strålen f direkte over eller under a .
i vater i begge retninger. Tænd for begge lodrette stråler
8. Mål afstanden mellem mærkerne a og f . Hvis målingen
(Figur 9 #1).
er større end værdierne angivet nedenfor, skal laseren
2. Markere to korte linjer hvor bjælker cross
serviceres på et autoriseret servicecenter.
( a , b ) og også på loftet ( c , d ). Afmærk altid midten af
strålernes tykkelse (Figur 9 #2).
Tilladt afstand mellem
3. Samle op og rotere laser 180 grader, og Placer det så
Afstand fra a til b
mærkerne a og f
bjælker matche de markerede linjer på en plan overflade
( e , f ) (Figur 9 #3).
4 m (14’)
3,5 mm [5/32“]
4. Markere to korte linjer hvor bjælker krydser på loftet
g
h
5
m
(17’)
4,5 mm [3/16“]
( , ).
5. Måle afstanden mellem hver sæt af markerede linjer på
6 m (20’)
5,5 mm [7/32“]
loftet ( c , g og d , h ). Hvis målingen er større end
værdierne angivet nedenfor, skal laseren serviceres på et
7 m (23’)
6 mm [1/4“]
autoriseret servicecenter.
vertikal stråle (se figur
DK
9
)
Loftshøjde
Tilladt afstand mellem
mærkerne
2,5 m (8’)
1,5 mm [1/16“]
3 m (10’)
2,0 mm [3/32“]
4 m (14’)
2,5 mm [1/8“]
6 m (20’)
4 mm [5/32“]
9 m (30’)
6 mm [1/4“]
Kontrol af 90º nøjagtighed mellem vertikale stråler
(DCE089R/G) (se figur 10 )
Kontrol af 90º nøjagtighed kræver et åbent gulvareal på mindst
10m x 5m (33’ x 18’). Se figur 10 for placeringen af laseren på
hvert trin og for placeringen af mærker lavet i hvert trin. Afmærk
altid midten af strålernes tykkelse.
1. Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
i vater i begge retninger og tænd for sidens lodrette stråle.
76
Fejlfinding
Laseren tændes ikke
• Kontrollér at AA batterierne (hvis anvendt) er korrekt
installeret i henhold til (+) og (–) på indersiden af
batteridækslet.
• Kontrollér at batterierne eller den genopladelige pakke er
i korrekt arbejdstilstand. Hvis du er i tvivl, prøv at installere
nye batterier.
• Kontrollér at batterikontakterne er rene og fri for rust eller
korrosion. Sørg for at holde laserniveauet tørt og brug
kun nye batterier i høj kvalitet for at nedsætte risikoen for
batterilækage.
• Hvis laserenheden er opvarmet over 50 ˚C (120 ˚F), vil
enheden ikke blive tændt. Hvis laseren har været opbevaret
meget varmt, skal du lade det køle af. Laseren vil ikke blive
beskadiget selvom du trykker på ON/OFF-knappen, før det
er kølet af til korrekt driftstemperatur.
Laserstråler blinker
Laserne er designet til selvnivellering op til et gennemsnit af 4
i alle retninger. Hvis laseren vippes så meget, at den interne
mekanisme ikke kan nivellere sig selv, vil lasterstrålerne
blinke og angive, at hældningsområdet er blevet overskredet.
DE BLINKENDE STRÅLER OPRETTET AF LASEREN ER
IKKE I NIVEAU ELLER LOD OG BØR IKKE ANVENDES TIL
FASTLÆGGELSE ELLER MÆRKNING AF NIVEAU ELLER
LOD. Prøv at omplacere laseren på en jævnere overflade.
Laserstråler vil ikke stoppe med at bevæge sig
Service og reparationer
• Bemærk: Hvis du adskiller laserniveauet(er), bortfalder alle
garantier på produktet.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal
reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af et
autoriseret servicecenter. Service eller vedligeholdelse, udført
af ukvalificeret personale, kan medføre skader. Du finder dit
nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til
http://www.2helpU.com på internettet.
Laseren er et præcisionsinstrument. Derfor hvis den ikke er
placeret på en stabil (og ubevægelig) overflade, vil laseren
fortsætte med at prøve at finde niveauet. Hvis strålen ikke
stopper med at bevæge sig, prøv at anbringe laseren på en
DeWalt vil uden beregning reparere mangler på grund af
mere stabil overflade. Prøv også at sikre, at overfladen er relativ
defekte materialer og udførelse i ét år fra købsdatoen. Denne
flad, så laseren står stabilt.
garanti dækker ikke fejl på dele som følge af almindelig slid eller
misbrug af værktøj. For yderligere detaljer om garantidækning
Batterimålerens lysdioder blinker
og informationer om garantireparationer besøg
www.dewalt.com. Denne garanti gælder ikke for tilbehør eller
Når alle 4 lysdioder fortsat blinker på batterimåleren, indikerer
skader forårsaget, hvor reparationer er blevet foretaget eller
det, at enheden ikke har været helt slået fra ved hjælp af
forsøgt foretaget af andre. Denne garanti giver dig specifikke
B
pendullåsekontakten . Pendullåsekontakten skal altid stå
juridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som
i LÅST/OFF position, når laseren ikke er i brug.
varierer i bestemte lande.
1 års begrænset garanti
Ekstraudstyr
ADVARSEL:
Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed
af DeWalt, ikke er afprøvet med dette produkt, kan
det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade,
må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales af DeWalt.
Anvendelse af laseren med tilbehør
(se figur 2 ), indsæt)
DK
Udover garantien dækkes DeWALT værktøjer af vores:
1 års gratis service
DeWalt vil vedligeholde værktøjet og vil udskifte slidte dele
forårsaget af normal brug, gratis, på et hvilket som helst
tidspunkt i løbet af det første år efter købet.
30 DAGES risikofri
satisftilfredsheds GARANTI
Hvis du af en eller anden grund ikke er helt tilfreds med din
Laseren er udstyret med 1/4 - 20 og 5/8” 11 hungevind i bunden DeWalt lasers ydeevne, kan du returnere den inden for 30 dage
fra købsdatoen sammen med en kvittering for fuld refusion – der
af enheden. Dette gevind har plads til det nuværende eller
fremtidige Dewalt tilbehør. Brug altid kun det DeWALT tilbehør, stilles ingen spørgsmål.
der er specificeret for brug sammen med dette produkt. Følg de
Udskiftning af gratis advarselsmærkat:
henvisninger der er inkluderet sammen med tilbehøret.
Hvis dine advarselsmærkater 1 bliver ulæselige eller mangler,
besøg www.dewalt.com for en gratis udskiftning.
77
Specifikationer
Laserværktøj
Lyskilde
DK
Laserdioder
Laserens bølgelængde
620 – 630 nm synlig (RØD)
Laserstrøm
≤1,50 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbejdsområde
20 m (±65’) (RØD)
35 m (±115’) GRØN
50 m med detektor
50 m med detektor
Nøjagtighed (i lod)
± 3 mm pr. 10 m (± 1/8” pr. 33’)
Nøjagtighed (niveau):
± 3 mm pr. 10 m (± 1/8” pr. 33’)
510 – 530 nm synlig (GRØN)
Indikatorer
78
Batteri lavt
1 x LED blinker på batterimåler
Enhed ikke slukket med
pendullåsekontakt
4 x LED blinker på batterimåler
Blinkende laserstråler
Vippeområde overskredet/enhed ikke i niveau
Strømkilde
4 AA (1,5V) størrelse batterier (6V DC) eller 10.8V Dewalt batteripakke
Driftstemperatur
14 °F til 122°F (-10°C til 50 °C)
Opbevaringstemperatur
-5 °F til 140°F (-20°C til 60 °C)
Fugtighed
Maksimum relativ fugtighed 80% for temperaturer op til 31 °C (88 °F) faldende
lineært til 50% relativ fugtighed ved 40 °C (104 °F)
Miljømæssig
Modstandsdygtig overfor vand & støv i henhold til IP65
Bemærkninger
DK
79
Innehåll
• Säkerhet
• Produktöversikt
• Batterier och ström
• Användning
• Noggrannhetskontroll och kalibrering
• Specifikationer
Användarsäkerhet
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje
signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa
symboler.
SE
FARA: Indikerar en omedelbart farlig situation som,
om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall
eller allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, skulle kunna resultera
i dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller medelmåttig personskada.
NOTERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
Om du har några frågor eller kommentarer om denna eller
andra dewalt-verktyg, gå till www.2helpU.com på Internet.
VARNING:
Läs och förstå alla anvisningar. Underlåtenhet
att följa varningarna och instruktionerna kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig
personskada.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demontera inte
eller modifiera laservattenpasset. Det finns
inga servicebara delar på insidan. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontroller eller
justeringar eller genomförande av procedurer annat
än vad som specificeras häri kan resultera i allvarlig
exponering av strålning.
80
Etiketten på verktyget kan inkludera följande symboler.
V
mW
nm
2
volt
milliwatt
laservarningssymbol
våglängd i nanometer
Klass 2 Laser
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet finns följande etiketter på
lasern.
VARNING: För att minska risken för
personskada, läs bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 Laserprodukt.
• Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer,
såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg bildar gnistor som kan antända dammet
eller ångorna.
• Använd endast lasern med de särskilt avsedda
batterierna. Användning av andra batterier kan medföra
brandfara.
• Förvara laser som inte används utom räckhåll för barn
och andra otränade personer. Laser är farliga i händerna
på otränade användare.
• Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kan slås
på eller av. Alla verktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
• Använd optiska verktyg såsom ett teleskop eller
vidarebefordra för att visa laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Placera inte lasern i en position där någon avsiktligt
eller oavsiktligt kan stirra in i laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
• Placera inte lasern nära en reflekterande yta där den
kan reflekteras mot någons ögon. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
• Stäng av lasern när den inte används. Om lasern lämnas
påslagen ökar risken att någon stirrar in i laserstrålen.
• Modifiera inte lasern på något sätt. Modifiering av
verktyget kan resultera i farlig exponering av laserstrålar.
• Använd inte lasern runt barn eller låt barn använda
lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare och andra oavsiktligt exponeras
för strålning.
• Placera lasern säkert på en plan yta. Skador på lasern
eller allvarliga personskador kan uppstå om lasern faller
ned.
Laserinformation
• DCE089G, DCE089R 3-strålig 360° linjelaser och
DCE0811G, DCE0811R 2-strålig 360° linjelaser är
klass 2 laserprodukter. Lasrarna är självnivellerande
laserverktyg som kan användas för horisontell (plant) och
vertikalt (lodrätt) inriktade projekt.
VARNING:
Läs och förstå alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
nedanstående anvisningar kan leda till elektrisk stöt,
brand och/eller allvarlig kroppsskada.
Arbetsområdet
• Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Stökiga
arbetsbord och mörka ställen provocerar olyckor.
• Använd inte laserverktyg i explosiva atmosfärer, såsom
i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
• Håll barn och åskådare borta medan du arbetar med
ett laserverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
• Använd endast lasern med de särskilt avsedda
batterierna. Användning av andra batterier kan medföra
brandfara.
Produktöversikt
VARNING:
Modifiera aldrig verktyget eller någon del av det.
Skada på lasern eller personskador kan uppstå.
Figur 2 - Batterigränssnitt
Figur 1A - Pendellås
Figur 1B - Knappsats
B
A
Figur 1B - PÅ/AV knapp: horisontell laserlinje
Figur 1B - PÅ/AV knapp: sidolaserlinje
D
E
Figur 1B - PÅ/AV knapp: vertikal laserlinje fram
(endast DCE089R/G) F
Figur 2 - Magnetisk vridkonsol
G
Figur 4 - Stativgängat fäste (1/4 - 20 och 5/8 -11)
Figur 1B - Batterinivåindikator
J
Figur 5 - Takmonteringsklämma
Figur 5 - Takmontering
Figur 5 - Skruvhål
I
K
L
SE
M
Batterier och ström
Verktyget strömförsörjs av följande DeWALT 10.8V batteripaket:
DCB120, DCB127, kan också strömförsörjas av DEWALT
AA startpaket som kan innehålla 4 x AA batterier. Notera: AA
startpaket rekommenderas för användning med den röda
lasern.
Batteriinstallation/borttagning
Använda AA startpaket:
FÖRSIKTIGHET:
AA startpaketet är särskilt designat för att endast
användas med DeWALT 10.8V kompatibla
laserprodukter och kan inte användas med något
annat verktyg. Försök inte att modifiera verktyget.
Installation av batterier:
• Lyft upp batterifackets lock såsom visas i figur 6A .
• Sätt i fyra nya AA batterier i facket, placera batterierna
enligt (+) och (–) markeringarna i facket.
• Sätt in AA startbatteripaketet såsom visas i figur 6B .
Använda 10.8V DEWALT laddningsbara
paket:
• Sätt in 10.8V batteripaketet såsom visas i figur
6B
.
C
81
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka, och kan
orsaka personskador eller brand. För att minska
denna risk:
SE
• Följ noga alla instruktionerna och varningarna på
batterietiketten och paketet och den medföljande
batterisäkerhetsbroschyren.
• Sätt alltid in batterier med rätt polaritet (+ och -), som är
markerad på batteriet och utrustningen.
• Kortslut inte batteripolerna
• Ladda inte engångsbatterier
• Blanda inte gamla och nya batterier. Ersätt alla samtidigt
med nya batterier av samma märke och typ.
• Avlägsna omedelbart tomma batterier och kasta dem enligt
lokala bestämmelser.
• Kasta batterier i elden.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Ta bort batterierna när enheten inte används
• Använd endast laddaren som specificerats för ditt
laddningsbara batteripaket.
Personlig säkerhet
• Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft
när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera
i allvarliga personskador.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som
används för lämpliga förhållanden minskar personskador.
Service
• Verktygsservice får endast utföras av kvalificerad reparatör.
Service eller underhåll som utförs av okvalificerade
personer kan leda till risk för skador.
• Använd endast identiska reservdelar vid servicen av ett
verktyg. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna
handbok. Användning av piratdelar eller underlåtelse att
följa underhållsanvisningarna kan medföra risk för elektriska
stötar eller personskador.
För att hitta närmaste DeWALT servicecenter gå till
www.2helpU.com på Internet.
82
Hanteringstips
• A
nvänd endast nya AA-batterier med namngivet varumärke
av hög kvalitet eller specificerade laddningsbara DEWALT
10.8V Li-jon paket för bästa resultat.
• Se till att batterier är väl fungerande. Om den röda
indikatorlampan för svagt batteri blinkar behöver batterierna
bytas.
• För att öka batterilivslängden bör lasern stängas av när den
inte används.
• För att garantera noggrannheten i ditt arbete, kontrollera
den ofta för att vara säker på att den är kalibrerad. Se
Kontroll fältkalibrering
• Innan försök görs att använda lasern, se till att den är
placerad säkert på en jämn och plan ytan.
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
• Extrema temperaturändringar kan orsaka rörelser
hos interna delar som kan påverka noggrannheten.
Kontrollera noggrannheten ofta under arbetet. Se Kontroll
fältkalibrering.
• Om lasern tappas, kontrollera den för att vara säker på att
den fortfarande är kalibrerad. Se Kontroll fältkalibrering.
• Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
riktningarna.
Indikator lågt batteri
DCE089G, DCE089R, DCE0811G och DCE0811R laserar
är utrustade med en batterimätare såsom visas i figur 1B.
Batterimätaren indikerar kvarvarande batteriström där varje LED
representerar 25 %. Den nedre LED kommer att lysa och blinka
för att indikera att nivån är låg (under 12,5 %) och att batterierna
behöver bytas. Lasern kan komma att arbeta en stund medan
batterierna töms men strålen kommer att snabbt att mattas.
När nya batterier installeras och lasern slås på igen kommer
laserstrålen att återgå till full styrka och batteriindikatorn
kommer att ange full kapacitet. (En blinkande laserståle orsakas
inte av svaga batterier, se Indikator utanför lutningsområde.)
Om alla fyra LED på batterimätarens LED blinkar kontinuerligt
indikerar detta inte svagt batteri, se ”Batterimätarens LED
blinkar” under felsökning.
Användning
Använda lasern med takmonteringen (se figur
Slå På och stänga av lasern(se figur
5
)
L
)
(om den medföljer) ger fler
Laserns takmontering
monteringsmöjligheter för lasern. Takmonteringen har en
Stäng av lasern och placera den på ett plant underlag. Skjut
K där en kan fästas i en väggvinkel för akustisk
klämma
pendellåsets omkopplare B till positionen Unlocked/ON.
takinstallation. Vid varje ände på takmonteringen finns ett
DCE089G/R modellen har tre ON/OFF knappar på knappsatsen
skruvhål M som gör att takmonteringen kan fästas på alla ytor
C en för horisontell laserlinje D , en för en sidovertikal
med en spik eller en skruv. När takmonteringen är fäst ger dess
laserlinje E och en för en frontvertikal laserlinje F (endast
stålplatta en yta som en magnetiska vridkonsol G kan fästas
DCE089G/R). DCE0811G /R har två linjer - en horisontell linje på. Laserns position kan sedan finjusteras genom att glida
vridbara magnetkonsolen upp eller ned på väggmontaget.
och en sidovertikal linje . Varje laserlinje slås på genom att
trycka på dess ON/OFF knapp på knappsatsen. Laserlinjerna
Använda lasern med tillbehör
kan slås på en i taget eller alla samtidigt. Tryckning på
ON/OFF knapparna igen stänger av laserlinjerna. Skjut
Lasern är utrustad med 1/4 tum - 20 och 5/8 tum - 11 hongängor
pendellåsomkopplaren till positionen OFF/Locked när lasern
på undersidan av enheten. Denna gänga är till för att anbringa
inte används. Om pendellåsomkopplaren inte är placerad
nuvarande eller kommande DeWALT-tillbehör. Använd endast
i låst position kommer alla fyra LED att blinka kontinuerligt på
DeWalt-tillbehör som specificerats för användning med denna
batterimätaren.
produkt. Följ riktlinjerna som medföljer tillbehöret.
1
Använda lasern
Indikator utanför Nivåområde
Lasern är designad att självnivellera. Om lasern har lutats >
4° då kan den inte självnivellera och laserstrålen kommer att
blinka. Det finns två blinkande sekvenser som associeras med
förhållandet utanför nivån: (i) mellan 4° och 10° kommer strålen
att blinka med en konstant blinkcykel; (ii) vid vinklar större
än 10° kommer strålen att blinka med en treblinkcykel. När
strålen blinkar ÄR INTE LASERN I NIVÅ (ELLER VERTIKALT)
OCH SKALL INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER
MARKERA NIVÅ ELLER VERTIKALT. Försök att placera om
lasern på en mer jämn yta.
Använda vridkonsolen (se figur
2
)
VARNING:
Placera lasern och/eller väggmontaget på en stabil
yta. Allvarliga personskador eller skador på lasern
kan uppstå om lasern faller ned.
Lasern har en magnetisk vridbar konsol G permanent fastsatt
på enheten. Denna konsol möjliggör att enheten kan monteras
på alla uppåt stående ytor bestående av stål eller järn. Vanliga
exempel på lämpliga ytor inkluderar stålkantsreglar, ståldörrars
kanter och byggstålbalkar. Konsolen har också ett nyckelspår
H som gör att enheten kan hängas på en spik eller skruv på
alla ytor.
SE
FÖRSIKTIGHET:
Användning av andra tillbehör som inte
rekommenderats för detta verktyg kan vara farligt.
Om du behöver hjälp med att hitta något tillbehör, kontakta
ditt närmaste DeWALT servicecenter eller gå till
www.2helpU.com på Internet.
Nivellera lasern
Så länge som lasern är korrekt kalibrerad är lasern
självnivellerande. Alla lasrar har kalibrerats på fabrik för att
vara i nivå så länge som de placeras på en plan yta med en
genomsnittlig nivå på ± 4°. Inga manuella justeringar krävs.
Underhåll
• F
ör att bibehålla korrektheten i ditt arbete bör lasern
kontrolleras ofta för att se till att den är korrekt kalibrerad.
Se Kontroll fältkalibrering.
• Kalibreringskontroll och andra underhållsreparationer kan
utföras av DeWalt servicenter.
• När den inte används, förvara lasern i medföljande väska.
Förvara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller över
60 ˚C.
• Förvara inte lasern i väskan om lasern är våt. Lasern skall
först torkas med en torr trasa innan den läggs undan.
83
Rengöring
Kontroll av noggrannhet –
Yttre delar kan rengöras med en fuktig trasa. Även om
dessa är motståndskraftiga mot lösningsmedel skall
ALDRIG lösningsmedel användas. Använd en mjuk och
torr trasa för att ta bort fukt från verktyget innan det läggs
undan.
Noggrannhet kontroll och
kalibrering
Kontroll av noggrannhet - Horisontell stråle,
sökriktning (se figur
SE
7
)
1.
2.
3.
4.
Kontroll av den horisontella sökkalibreringen kräver två väggar
med 9 meters mellanrum. Det är viktigt att genomföra en
kalibreringstest med ett avstånd som inte är kortare än det
avstånd som verktyget skall användas för.
1. Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
riktningarna. Rikta lasern rakt mot den motsatta väggen
(0 graders placering).
2. Vrid laserns horisontella stråle och projicera mot den
motsatta väggen och ungefär parallellt med intilliggande
vägg (Figur 7 #1).
3. Markera centrum av strålen på två platser ( a , b ) minst
9 m isär.
4. Pivot lasern 180 grader på fästet, och markera vågrät balk
position på motsatta väggen c (Figur 7 #2).
5. Mäta det vertikala avståndet mellan b och c . Om
mätningen är större än värdena som visas nedan måste
lasern lämnas för service på ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan väggar
Tillåtet avstånd mellan
b och c
9m
6,0 mm
12 m
8,0 mm
15 m
10,0 mm
6. Rotera lasern 90 º och upprepa testet.
84
Horisontell stråle, sökriktning (se figur 8 )
Kontroll av den horisontella sökkalibreringen av lasern kräver
en vägg som är minst 9 meter lång. Det är viktigt att genomföra
en kalibreringstest med ett avstånd som inte är kortare än det
avstånd som verktyget skall användas för.
5.
6.
7.
8.
Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät
i båda riktningarna, mod en væg.
Vrid laserns horisontella stråle och projicera mot den
motsatta väggen och ungefär parallellt med intilliggande
vägg (Figur 8 #1).
Markera centrum av strålen på två platser ( a , b ) minst
9 m isär.
Rikta om lasern mot motsatta änden av väggen (Figur
8 #2).
Vrid laserns horisontella stråle och projicera lasern tillbaka
mot den första änden av väggen och ungefär parallellt
med intilliggande vägg.
Justera höjden på lasern så att centrum på strålen är i linje
med den närmaste markeringen b .
Markera centrum på strålen c direkt ovanför eller
nedanför märket längst bort a .
Mäta det vertikala avståndet mellan a och c . Om
mätningen är större än värdena som visas nedan måste
lasern lämnas för service på ett auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan väggar
Tillåtet avstånd mellan
a och c
9m
6,0 mm
12 m
8,0 mm
15 m
10,0 mm
Kontroll av noggrannhet –
3. Flytta lasern till markering b och vrid båda vertikala
strålarna (Figur 10 #2).
4. Placera strålkorsningen precis på markering b , med
Kontroll av den vertikala (lodräta) kalibreringen av lasern görs
frontstrålen i linje med markering a .
mest noggrant när det ett stort antal vertikala höjder tillgängliga, 5. Markera en plats e längs med sidan av den vertikala
idealiskt 9 m, med en person på golvet och positionerar lasern
strålen minst 4 m från enheten.
och en annan person nära taket för att markera positionen av
6. Vrid laser över markeringen b så att sidovertikalstrålen nu
strålen. Det är viktigt att genomföra en kalibreringstest med ett
passerar genom b och e (Figur 10 #3).
avstånd som inte är kortare än det avstånd som verktyget skall
7. Markera centrum på strålen f direkt ovanför eller nedanför
användas för.
a .
1. Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda 8. Mät avståndet mellan markeringarna a och f . Om
mätningen är större än värdena som visas nedan måste
riktningarna. Slå på båda vertikala strålarna (Figur 9 #1).
lasern lämnas för service på ett auktoriserat servicecenter.
2. Markera två korta rader där balkar kors
( a , b ) och också i taket ( c , d ). Markera alltid centrum
Tillåtet avstånd mellan
av strålens tjocklek (Figur 9 #2).
a och f
Avstånd från a till b
3. Plocka upp och rotera lasern 180 grader, och håll den så
balkarna matchar de markerade linjerna på en plan yta
4
m
3,5 mm
( e , f ) (Figur 9 #3).
4. Markera två korta rader där balkar kors i taket ( g , h ).
5m
4,5 mm
5. Mät avståndet mellan varje uppsättning markerade linjer
6
m
5,5 mm
c
g
d
h
och , ). Om mätningen är större än
i taket ( ,
värdena som visas nedan måste lasern lämnas för service
7m
6 mm
på ett auktoriserat servicecenter.
Vertikal stråle (se figur
9
)
Takhöjd
Tillåtet avstånd mellan
markeringar
2,5 m
1,5 mm
3m
2,0 mm
4m
2,5 mm
6m
4 mm
9m
6 mm
Kontroll av noggrannheten mellan vertikala strålar
(DCE089R/G) (se figur 10 )
För kontroll av 90º noggrannhet krävs en öppen golvyta på
minst 10 m x 5 m. Se figur 10 för placering av lasern vid varje
steg och för lokalisering av märkningarna som gjorts i varje
steg. Markera alltid centrum av strålens tjocklek.
SE
Felsökning
Lasern slås inte på
• Se till att AA batterier (när de används) är installerade
korrekt enligt (+) och (–) på insidan av batteriluckan.
• Se till att batterierna eller laddningsbara paketet är i bra
fungerande tillstånd. Om du är tveksam, försök installera
nya batterier.
• Se till att batteriernas kontakter är rena och fria från rost
och korrosion. Se till att hålla lasernivelleringen torr och
använd endast nya namngivna batterier av hög kvalitet för
att minska risken för batteriläckage.
• Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte
att slås på. Om laserenheten har förvarats i extremt höga
temperaturer, låt den svalna. Lasernivelleringen kommer inte
att skada genom tryckning på på-/av-knappen innan kylning
till dess korrekta drifttemperatur.
1. Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
riktningarna och slå på sidovertikalstrålen.
2. Markera centrum på strålen på tre platser ( a , b ,
c ) längs med laserlinjen. Markeringen b skall vara vid
mittpunkten på laserlinjen (Figur 10 #1).
85
Laserstrålen blinkar
Lasrar är designade att självnivellera upp till ett genomsnitt på
4° i alla riktningar. Om lasern lutas för mycket så att den interna
mekanismen inte kan nivellera sig självt kommer laserstrålen
att blinka vilket indikerar att lutningsvinkel har överskridits.
NÄR STRÅLEN BLINKAR ÄR INTE LASERN I NIVÅ ELLER
VERTIKAL OCH SKALL INTE AVNÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA
ELLER MARKERA NIVÅ ELLER VERTIKALT. Försök att placera
om lasern på en mer jämn yta.
Service och reparationer
• Notera: Demontering av lasernivelleringen kommer göra
garantin ogiltig för produkten.
För att garantera en SÄKER och PÅLITLIG produkt skall alla
reparationer, underhåll och justeringar utföras av auktoriserade
servicecenter. Service eller underhåll som utförs av okvalificerad
personal kan leda till risk för skador. För att hitta närmaste
DeWALT servicecenter gå till www.2helpU.com på Internet.
Laserstrålarna slutar inte att röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför om den inte placeras
på en stabil (och icke rörlig) yta kommer att lasern att försöka
att försöka hitta nivelleringen. Om strålen inte slutar att röra sig,
DeWalt kommer att reparera, utan kostnad, alla defekter
försök att placera laser på en mer stabil yta. Försök också att se
som beror på materialfel eller tillverkningsfel under ett år från
till att ytan är relativt plan så att lasern är stabil.
inköpsdatumet. Denna garanti täcker inte fel på delar på grund
av slitage eller missbruk av verktyget. För ytterligare detaljer om
Batterimätarens LED blinkar
vad garantin täcker och information om garantireparation besök
www.dewalt.com. Denna garanti gäller inte tillbehör eller skador
När alla fyra LED blinkar kontinuerligt på batterimätaren
som orsakats där reparationer har gjort eller försökt göras av
indikerar det att enheten inte har stängts av fullständigt med
andra. Denna garanti ger dig specifik juridisk rätt och du kan ha
pendellåsomkopplare B . Pendellåsomkopplaren skall alltid
andra rättigheter vilka varierar mellan olika stater eller provinser.
placeras i positionen LOCKED/OFF när lasern inte används.
1 års begränsad garanti
SE
Tillbehör
VARNING:
Då andra tillbehör än de som erbjuds av DeWalt inte
har testats med den här produkten, kan användande
av sådana tillbehör vara farligt. För att minska
olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av
DeWalt användas med den här produkten.
Använda lasern med tillbehör
(se figur 2 ), insats)
Förutom garantin täcks DeWALT verktyg av vår:
1 års fri service
DeWalt kommer att underhålla verktyget och ersätta slitna delas
som orsakats av normalt slitage, gratis när som helst under
första året efter inköp.
• 30-dagars riskfri tillfredsställelsegaranti
Om du inte är fullständigt nöjd med prestandan hos din DeWalt
Laser, oavsett orsak kan du returnera den inom 30 dagar från
inköpet med ett kvitto för full återbetalning - utan några frågor.
Lasern är utrustad med 1/4 tum - 20 och 5/8 tum - 11 hongängor
(i) på undersidan av enheten. Denna gänga är till för att
Byte av varningsetiketter gratis:
anbringa nuvarande eller kommande DeWALT-tillbehör. Använd
Om varningsetiketterna 1 blir oläsliga eller saknas, besök
endast DeWalt-tillbehör som specificerats för användning med
www.dewalt.com för gratis byte.
denna produkt. Följ riktlinjerna som medföljer tillbehöret.
86
Specifikationer
Laserverktyg
Ljuskälla
Laserdioder
Laservåglängd
620 – 630 nm synlig (RÖD)
Laserenergi
≤1.50 mW (varje stråle) KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde
20 m (±65’) RÖD
35 m (±115’) GRÖN
50 m med detektor
50 m med detektor
Noggrannhet (vertikalt)
±3 mm per 10 m
Noggrannhet (Nivå):
±3 mm per 10 m
510 – 530 nm synlig (GRÖN)
Indikatorer
Svagt batteri
1 x LED blinkar på batterimätaren
Enheten är inte avslagen med
pendellåsomkopplaren
4 x LED blinkar på batterimätaren
Blinkande laserstråle
Lutningsormådet överskridet/enheten är inte i nivå
Strömkälla
4 AA (1,5 V) batterier (6 V DC) eller 10.8V Dewalt batteripaket
Drifttemperatur
-10 °C till 50 °C
Förvaringstemperatur
-20 °C till 60 °C
Fuktighet
Maximal relativ fuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C minskande linjärt
till 50 % relativ fuktighet vid 40 °C
Miljö
Vatten- och dammmotståndskraftig till IP65
SE
87
Noteringar:
SE
88
Sisältö
• Turvallisuus
• Tuotteen esittely
• Akut ja virta
• Käyttö
• Tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
• Tekniset tiedot
Käyttäjäturvallisuus
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Osoittaa välittömästi vaarallisen tilanteen.
Jos tilannetta ei vältetä, se aiheuttaa hengen- tai
vakavan vaaran.
VAROITUS: Osoittaa mahdollisesti vaarallisen
tilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, se saattaa
aiheuttaa hengen- tai vakavan vaaran.
HUOMIO: Osoittaa mahdollisesti vaarallisen
tilanteen. Jos tilannetta ei vältetä, se saattaa
aiheuttaa pienen tai keskitason loukkaantumisen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä
aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Työkalussasi oleva tarra voi sisältää seuraavia symboleita.
V
mW
nm
2
volttia
milliwattia
laservaroituksen symboli
aallonpituus nanometreinä
luokan 2 laser
Varoitustarrat
Seuraavat tarrat ovat laserissa sinun mukavuutesi ja
turvallisuutesi vuoksi.
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi käyttäjän täytyy lukea tämä
käyttöohje.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ TUIJOTA
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote
FIN
• Älä käytä laseria, jos on olemassa räjähdysvaara
esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn
vuoksi. Sähkölaitteen kipinät voivat sytyttää pölyn tai
Jos sinulla on kysyttävää tai kommentoitavaa mistä tahansa
höyryt.
Dewalt-työkalusta, käy osoitteessa www.2helpU.com.
• Käytä laseria vain erityisesti suunniteltujen akkujen
VAROITUS:
kanssa.
Muiden paristojen käyttö voi aiheuttaa
Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Jos
tulipalovaaran.
varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon • Säilytä laser lasten tai muiden kouluttamattomien
henkilöiden ulottumattomissa. Laserit ovat vaarallisia
vaara.
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
• Älä käytä laitetta, jos kytkin ei kytkeydy päälle tai
pois päältä. Jos laitetta ei voida hallita kytkimellä, se on
VAROITUS:
vaarallinen ja korjattava.
Altistuminen lasersäteilylle. Älä pura tai muokkaa
• Älä käytä optisia työkaluja, kuten teleskooppia tai
lasertasainta. Sisällä ei ole mitään huollettavia
kulmamittaria, lasersäteen katseluun. Tällöin voi aiheutua
osia. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
vakava silmävamma.
• Älä aseta laseria asentoon, joka voi aiheuttaa sen, että
joku tuijottaa tarkoituksella tai tarkoituksettomasti
VAROITUS:
lasersäteeseen. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä
• Älä sijoita laseria heijastavan pinnan lähellä, joka
käyttöohjeessa mainittujen säätimien tai säätöjen
saattaa heijastaa lasersäteen jonkun silmiin. Tällöin voi
tai toimintatapojen käyttö voi aiheuttaa vaarallisen
aiheutua vakava silmävamma.
lasersäteilylle altistumisen.
• Sammuta laser, kun se ei ole käytössä. Laserin
jättäminen päälle lisää lasersäteeseen katsomisen riskiä.
89
• Älä koskaan tee laseriin mitään muutoksia. Työkalun
muokkaaminen voi aiheuttaa vaarallisen lasersäteilylle
altistumisen.
• Älä käytä laseria lasten lähellä tai älä anna lasten
käyttää laseria. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
• Älä irrota tai vahingoita varoitustarroja. Jos tarrat
irrotetaan, käyttäjät tai muut voivat epähuomiossa altistaa
itsensä säteilylle.
• Sijoita laser turvallisesti tasaiselle pinnalle. Laser voi
vahingoittua tai vakava loukkaantuminen voi tapahtua, jos
laser putoaa.
Tietoja laserista
FIN
DCE089G, DCE089R Kolmen säteen 360° linjalaser ja
DCE0811G, DCE0811R kahden säteen 360° linjalaser ovat
luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsestään tasapainottuvia
lasertyökaluja, joita voidaan käyttää sisä- ja ulkotiloissa
(vesivaaka), pystysuoriin ja luotisuoriin kohdistusprojekteihin.
VAROITUS:
Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Ellei
kaikkia alla mainittuja ohjeita noudateta, seurauksena
voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava henkilövamma.
Työalue
• Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Jos työalue on epäsiisti tai sen valaistus huono,
onnettomuusvaara on suurempi.
• Älä käytä lasertyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara
esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.
• Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi lasertyökalua.
Häiriöt voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
Sähköturvallisuus
• Käytä akkukäyttöistä työkalua vain erityisesti
suunniteltujen akkujen kanssa. Muiden paristojen käyttö
voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuotteen esittely
VAROITUS:
Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia.
Laser voi vahingoittua tai voi tapahtua
henkilöloukkaantuminen.
Kuva 2 – Akun käyttöliittymä
Kuva 1A – Heilurin lukitus
90
B
A
Kuva 1B – Näppäimistö
C
Kuva 1B – ON/OFF-painike: vaakasuuntainen laserlinja D
Kuva 1B – ON/OFF-painike: sivulaserlinja E
Kuva 1B – ON/OFF-painike: etupystysuuntainen laserlinja
(vain DCE089R/G) F
Kuva 2 – Magneettinen kääntyvä teline G
Kuva 4 – Kolmijalan kierrettävä kiinnitys
(1/4 - 20 & 5/8 -11) I
Kuva 1B – Akkutason osoitin
J
Kuva 5 – Kattokiinnityksen puristin
Kuva 5 – Kattokiinnitys
Kuva 5 – Ruuvin reikä
K
L
M
Akut ja virta
Tätä työkalua käytetään seuraavilla 10.8V:n DeWALTakkuyksiköillä: DCB120, DCB127 tai sitä voi myös käyttää
DEWALT AA -aloituspaketilla, jossa käyttää 4 x AA-paristoa/
akkua. Huomaa: AA-aloituspakettia suositellaan käytettäväksi
vain punaisen laserin kanssa.
Akun asentaminen / poistaminen
AA-aloituspaketin käyttäminen:
HUOMIO:
AA-aloituspaketti on suunniteltu erityisesti
käytettäväksi vain DeWALTin 10.8V:n yhteensopivien
lasertuotteiden kanssa ja sitä ei voi käyttää muiden
työkalujen kanssa. Älä yritä muokata tuotetta.
Akkujen/paristojen asentaminen:
• Nosta akkuyksikön kansi, kuten kuvassa 6A näytetään.
• Laita neljä uutta AA-paristoa/akkua koteloon ja aseta
paristot/akut (+)- ja (–)-merkkien mukaan kotelon sisällä.
• Aseta AA-aloitusakkupaketti kuten kuvassa 6B näytetään.
Uudelleenladattavan 10.8V:n DEWALT-akun
käyttäminen:
Käyttövinkkejä
• K
äytä vain uusia, korkealaatuisia AA-paristoja tai
määritettyjä uudelleenladattavia 10.8V:n DEWALTlitiumioniakkuja parhaiden tulosten varmistamiseksi.
VAROITUS:
• Varmista, että akut/paristot ovat hyvässä kunnossa. Jos
Paristot voivat räjähtää, vuotaa ja aiheuttaa
alhaisen akkutason punainen merkkivalo vilkkuu, akut/
henkilövamman tai tulipalon. Tämän vaaran
paristot täytyy vaihtaa.
välttämiseksi:
• Pidennä akkujen/paristojen käyttöikää sammuttamalla laser,
kun sädettä ei käytetä tai merkintöjä ei tehdä.
• Noudata tarkasti kaikkia akun/pariston tarrassa olevia
• Jotta varmistat työskentelyn tarkkuuden, varmista, että laser
ohjeita ja mukana toimitettavan akkuturvallisuusesitteen
kalibroidaan usein. Katso Kalibrointitarkistus.
ohjeita.
• Varmista ennen laserin käyttöä, että se on sijoitettu
• Aseta paristot/akut aina oikein akkuun/paristoon ja
turvallisesti sileälle, tasaiselle pinnalle.
laitteeseen merkittyjen napaisuuksien (+ ja -) mukaan.
• Merkitse aina laserin luoman säteen keskikohta.
• Älä aiheuta oikosulkua akkujen/paristojen napojen välille.
• Äärimmäiset lämpötilamuutokset voivat aiheuttaa sisäisten
• Älä lataa paristoja.
osien liikkumisen, mikä voi vaikuttaa tarkkuuteen.
• Älä sekoita vanhoja ja uusia akkuja/paristoja. Vaihda kaikki
Tarkista tarkkuus usein työskentelyn aikana. Katso
paristot samaan aikaan uusiin samanmerkkisiin ja -tyyppisiin
Kalibrointitarkistus.
paristoihin.
• Jos laser putoaa, tarkista, että laser on yhä kalibroitu. Katso
• Poista tyhjät akut/paristot välittömästi ja hävitä ne
Kalibrointitarkistus.
paikallisten määräyksien mukaisesti.
• Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
• Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
molemmissa suunnissa.
• Pidä akut/paristot lasten ulottumattomissa.
• Poista akut/paristot, kun laite ei ole käytössä
Alhaisen akkutason osoitin
• Käytä vain uudelleenladattaville akuillesi tarkoitettua laturia.
DCE089G-, DCE089R-, DCE0811G- ja DCE0811R-laserit
Henkilökohtainen turvallisuus
on varustettu kuvan 1B mukaisella akkumittarilla. Akkumittari
• Kun käytät lasertyökalua, pysy valppaana, keskity työhön
osoittaa jäljellä olevan tehon ja jokainen LED-merkkivalo
ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta väsyneenä tai
osoittaa 25 %. Alimmainen LED syttyy ja vilkkuu, mikä
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
osoittaa, että taso on alhainen (alle 12,5 %) ja että akut/
Sähkölaitteen aikana pienikin epähuomio voi johtaa
paristot täytyy vaihtaa. Laser saattaa jatkaa toimintaansa
vakavaan henkilövahinkoon.
lyhyen aikaa samalla, kun akut/paristot tyhjenevät, mutta säde/
• Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina suojalaseja.
säteet himmenevät nopeasti. Kun tuoreet paristot/akut on
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden,
asennettu ja laser on käynnistetty uudelleen, lasersäde/-säteet
kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää
palaavat täyteen kirkkauteen ja akkutason osoitin osottaa
henkilövahinkojen vaaraa.
täyttä kapasiteettia. (Alhaisen tehon akut/paristot eivät aiheuta
vilkkuvaa lasersädettä, katso Kallistusalueen ulkopuolella
-osoitin.) Jos kaikki neljä LED-merkkivaloa akkumittarin
Huolto
LED-merkkivaloista vilkkuvat jatkuvasti, se ei osoita alhaista
• Laitteen saa huoltaa ainoastaan pätevä korjauspalvelu.
akkutasoa, katso Akkumittarin LED-merkkivalojen vilkkuminen,
Jos laitetta huoltavat muut henkilöt, olemassa on
kohdassa Vianetsintä.
henkilövahinkovaara.
• Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Noudata näiden ohjeiden ylläpito-ohjeita. Jos laitteessa
käytetään osia, joita ei ole hyväksytty, tai jos ylläpito-ohjeita
ei noudateta, olemassa on sähköiskun ja henkilövahingon
vaara.
Katso sinua lähinnä oleva DeWALT-huoltopiste osoitteesta
http://www.2helpU.com.
• Aseta 10.8V:n akkupaketti kuten kuvassa
6B
näytetään.
FIN
91
Käyttö
Laserin käyttäminen KATTOKIINNIKKEEN kanssa
(katso kuva 5 )
Lasereiden käynnistäminen ja
sammuttaminen
Laserin kattokiinnike L (jos toimitettu) tarjoaa enemmän laserin
asennusvaihtoehtoja. Kattokiinnikkeessä on toisessa päässä
puristin K , joka voidaan kiinnittää seinäkulmaan akustisia
kattoasennuksia varten. Kattokiinnikkeen kummassakin
Kun laser on sammutettu, aseta se litteälle pinnalle. Liu’uta
päässä on ruuvinreikä M , joka mahdollistaa kattokiinnikkeen
heilurin lukituskytkin B LUKITSEMATON/ON-asentoon.
kiinnittämisen kaikkiin pintoihin naulalla tai ruuvilla. Kun
DCE089G/R-mallissa on kolme ON/OFF-painiketta
kattokiinnike on kiinnitetty, sen teräslevy tarjoaa pinnan, johon
näppäimistössä C yksi vaakatason laserlinjalle D , yksi
G voi kiinnittää. Laserin
sivupystysuuntaiselle laserlinjalle E ja yksi etupystysuuntaiselle magneettisen kääntyvän telineen
asentoa voi sitten hienosäätää liu’uttamalla magneettista
F
(vain DCE089G/R). DCE0811G /R-laitteessa
laserlinjalle
kääntyvää telinettä ylös tai alas seinäkiinnikkeessä.
on kaksi linjaa – vaakasuora linja ja pystysuora linja. Jokainen
laserlinjan käynnistetään painamalla sen ON/OFF-painiketta
Lasereiden käyttäminen lisävarusteiden kanssa
näppäimistöllä. Laserlinjat voi käynnistää yksi kerrallaan
tai kaikki samaan aikaan. Laserlinjat otetaan pois päältä
Laserit on varustettu 1/4” - 20 ja 5/8” - 11 naaraskierteillä
painamalla ON/OFF-näppäimiä uudelleen. Liu’uta heilurin
yksikön pohjassa. Kierre mahdollistaa nykyisten ja tulevien
lukituskytkin OFF/Lukittu-asentoon, kun laser ei ole käytössä.
DeWALT-lisävarusteiden käytön. Käytä vain DeWALTJos heilurin lukituskytkintä ei ole asetettu lukitusasentoon, kaikki lisävarusteita, jotka on määritetty käytettäväksi tämän tuotteen
neljä LED-valoa vilkkuvat jatkuvasti akkumittarissa.
kanssa. Noudata lisävarusteen mukana toimitettuja ohjeita.
(katso kuva
FIN
1
)
Lasereiden käyttäminen
Poissa TASOSTA alueen osoitin
Laserit on suunniteltu tasaamaan itse itsensä. Jos laser on
kallistunut niin paljon, että se ei voi tasata itseään (> 4°),
lasersäde vilkkuu. Poissa tasosta -tilaan on liitetty kaksi
vilkkuvaa sekvenssiä: (i) Välillä 4–10° säteet välkkyvät
jatkuvasti vilkkuvassa syklissä, (ii) yli 10°:en kulmissa säteet
välkkyvät kolmen vilkunnan syklissä. Kun säteet vilkkuvat,
LASER EI OLE TASASSA (TAI VAAKASUORASSA) JA SITÄ
EI TULISI KÄYTTÄÄ TASAUKSEN TAI VAAKASUORUUDEN
MÄÄRITTÄMISEEN. Kokeile laserin uudelleenkohdistamista
tasaisemmalla pinnalla.
Kääntyvän telineen käyttäminen (katso kuva
2
)
VAROITUS:
Sijoita laser ja/tai seinäkiinnike vakaalle pinnalle.
Laserin putoaminen voi aiheuttaa vakavan
henkilöloukkaantumisen tai laserin vaurioitumisen.
Laserissa on magneettinen kääntyvä teline G , joka on
kiinteänä yksiköissä. Tämän telineen avulla yksikkö voidaan
asentaa mihin tahansa pystysuoraan pintaan, joka on
valmistettu teräksestä tai raudasta. Tavallisia esimerkkejä
sopivista pinnoista ovat teräksiset pystypuut, teräksiset
ovenpuitteet ja rakenteiden teräspalkit. Telineessä on myös
avaimenreikä H , joka mahdollistaa yksikön ripustamisen
naulasta tai ruuvista mille tahansa pinnalle.
92
HUOMIO:
Muiden kuin tämän työkalun kanssa suositeltujen
lisävarusteiden käyttö voi olla vaarallista.
Jos tarvitset apua lisävarusteen löytämisessä, ota yhteyttä
lähimpään DeWALT-huoltopisteeseen tai käy osoitteessa
www.2helpU.com.
Lasereiden tasaaminen
Niin kauan kuin laser on kalibroitu oikein, laserit ovat
tasapainottuvia. Jokainen laser kalibroidaan tehtaalla löytämään
tasapaino, niin kauan kuin se on sijoitettu tasaiselle pinnalle
keskimäärin ± 4°:een rajoissa. Mitään manuaalisia säätöjä
ei tarvita.
Kunnossapito
• J otta työn tarkkuus säilyy, tarkista laser usein ja varmista,
että se on kalibroitu oikein. Katso Kalibrointitarkistus.
• DeWALT-huoltopisteet voivat suorittaa kalibrointitarkistukset
ja muut huoltokorjaukset.
• Kun laser ei ole käytössä, säilytä sitä laitteen mukana
toimitetussa laatikossa. Älä säilytä laseria alle -20 ˚C:een tai
yli 60 ˚C:een lämpötilassa.
• Älä säilytä laseria sen laatikossa, jos laser on märkä. Laser
tulee kuivata pehmeällä kuivalla kankaalla ennen säilytystä.
Puhdistus
Tarkkuuden tarkistaminen –vaakasuora säde,
Ulkoiset muoviosat voi puhdistaa kostealla kankaalla. Vaikka
nämä osat ovat liuottimen kestäviä, ÄLÄ KOSKAAN käytä
liuottimia. Käytä pehmeää, kuivaa kangasta ja poista kosteus
työkalusta ennen säilytystä.
Tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
kallistuksen suunta (katso kuva
1.
Tarkkuuden tarkistaminen –vaakasuora säde,
2.
Laserin vaakasuoran skannauksen tarkastaminen vaatii kaksi
seinää, jotka ovat noin 9 metrin päässä toisistaan. On tärkeää
suorittaa kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole
lyhyempi kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
3.
skannauksen suunta (katso kuva
7
)
1. Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
molemmissa suunnissa, että laser on suoraan kohti
vastakkaista seinää (0 asteen asennossa).
2. Käynnistä laserin vaakasuora säde ja kohdista laser seinän
vastakkaiseen päähän ja suunnilleen samansuuntaisesti
viereiseen seinään (Kuva 7 #1).
3. Merkitse säteen keskikohta kahdessa paikassa a , b
vähintään 9 metrin etäisyydelle toisistaan.
4. Käännä laser 180 astetta telineessä ja merkitse
sivusuuntainen vastapuolen seinään c (Kuva 7 #2).
5. Mittaa pystysuora etäisyys välillä b ja c . Jos mitta on
suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser täytyy huollattaa
valtuutetussa huoltopisteessä.
Etäisyys seinien välillä
Sallittu etäisyys välillä
b ja c
9 m
6,0 mm
12 m
8,0 mm
15 m
10,0 mm
8
)
Laserin vaakasuoran kallistuksen tarkastaminen vaatii yhden
seinän, joka on vähintään 9 metriä pitkä. On tärkeää suorittaa
kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole lyhyempi
kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
4.
5.
6.
7.
8.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on
tasainen molemmissa suunnissa, mot en vägg.
Käynnistä laserin vaakasuora säde ja kohdista
laser seinän vastakkaiseen päähän ja suunnilleen
samansuuntaisesti viereiseen seinään (Kuva 8 #1).
Merkitse säteen keskikohta kahdessa paikassa a , b
vähintään 9 metrin etäisyydelle toisistaan.
Kohdista laser uudelleen seinän vastakkaiseen päähän
(Kuva 8 #2).
Käynnistä laserin vaakasuora säde ja käännä laser
takaisin ensimmäisen seinän päähän ja suunnilleen
samansuuntaisesti viereiseen seinään.
Säädä laserin korkeus niin, että säteen keskikohta
kohdistuu lähimmän merkin kanssa b .
Merkitse säteen keskikohta c suoraan kauimman merkin
ylä- tai alapuolelle a .
Mittaa pystysuora etäisyys välillä a ja c . Jos mitta on
suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser täytyy huollattaa
valtuutetussa huoltopisteessä.
Etäisyys seinien välillä
Sallittu etäisyys välillä
a ja c
9 m
6,0 mm
12 m
8,0 mm
15 m
10,0 mm
FIN
6. Kierrä laser 90 astetta ja koe toistetaan.
93
Tarkkuuden tarkistaminen –pystysuora säde
3. Siirrä laser merkkiin b ja käynnistä molemmat pystysuorat
säteet (Kuva 10 #2).
4. Sijoita säde risteämään täsmälleen merkissä b ja
Laserin pystysuoran (luotisuora) kalibroinnin tarkistaminen
eteenpäin suuntaava säde linjaan merkin a kanssa.
voidaan tehdä täsmällisimmin, kun käytettävissä on
5. Merkitse sijainti e sivupystysuoraa sädettä pitkin vähintään
huomattavasti pystysuoraa korkeutta ihanteellisesti 9 m niin,
4 metrin päähän yksiköstä.
että toinen henkilö lattialla kohdistaa laseria ja toinen henkilö
6. Käännä laserristi merkkiin b niin, että sivupystysuora säde
lattian lähellä merkitsee säteen sijainnin. On tärkeää suorittaa
kulkee nyt merkin b ja e läpi (Kuva 10 #3).
kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole lyhyempi
7. Merkitse säteen keskikohta f suoraan kauimman merkin
kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
ylä- tai alapuolelle a .
1. Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen 8. Mittaa etäisyys merkkien a ja f välillä. Jos mitta on
molemmissa suunnissa. Käynnistä molemmat pystysuorat
suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser täytyy huollattaa
säteet (Kuva 9 #1).
valtuutetussa huoltopisteessä.
2. Merkitse lyhyt kaksirivinen, jossa palkit rajat
( a , b ) ja myös katossa ( c , d ). Merkitse aina säteiden
Sallittu etäisyys merkkien
paksuuden keskikohta (Kuva 9 #2).
Etäisyys a :sta b :hen
välillä a ja f
3. Poimia ja käännä laser 180 astetta ja sijoita se niin, että
4 m
3,5 mm
palkit vastaavat tasaiselle alustalle merkitty linjat
( e , f ) (Kuva 9 #3).
5 m
4,5 mm
4. Merkitse lyhyt kaksirivinen, jossa palkit rajat katossa
( g , h ).
6 m
5,5 mm
5. Mittaa etäisyys väliin on merkitty rivejä katossa ( c , g
d
h
7 m
6 mm
ja , ). Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot,
laser täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
(katso kuva
FIN
9
)
Katon korkeus
Sallittu etäisyys merkkien
välillä
2,5 m
1,5 mm
Vianetsintä
Laser ei käynnisty
• Varmista, että AA-paristot/akut (jos niitä käytetään) on
asennettu oikein (+)- ja (–)-merkkien mukaan akkuluukun
sisäpuolella.
3 m
2,0 mm
• Varmista, että akut/paristot tai uudelleen ladattavat akut
ovat toimintakuntoisia. Jos olet epävarma, kokeile uusien
4 m
2,5 mm
paristojen/akkujen asentamista.
6 m
4 mm
• Varmista, että akun liittimet ovat puhtaat ja ruosteettomat.
Pidä lasertasain kuivana ja käytä vain uusia, korkealaatuisia,
9 m
6 mm
tunnetun merkkisiä akkuja/paristoja, jotta vähennetään
akkujen vuotamismahdollisuutta.
90º-tarkkuuden tarkistaminen pystysuuntaisten säteiden
• Jos laseryksikkö kuumenee yli 50 ˚C:seen, yksikkö ei
10
välillä (DCE089R/G) (katso kuva )
käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin kuumassa
lämpötilassa, anna sen jäähtyä. Lasertasain ei vahingoitu,
90º tarkkuuden tarkistus vaatii avoimen lattiatilan suuruudeltaan
jos on/off-painiketta painetaan ennen kuin se on jäähtynyt
vähintään 10 m x 5 m. Katso kuvasta 10 laserin sijainti
sopivaan käyttölämpötilaan.
jokaisessa vaiheessa ja jokaisessa vaiheessa tehtyjen merkkien
paikka. Merkitse aina säteiden paksuuden keskikohta.
1. Aseta laser huoneen yhteen kulmaan ja käynnistä
sivupystysäde.
2. Merkitse säteen keskikohta kolmessa kohdassa ( a , b ,
c ) lattialle laserlinjaa pitkin. Merkin b tulisi olla laserlinjan
keskikohdassa (Kuva 10 #1).
94
Lasersäteen välähdys
Laserit on suunniteltu tasapainottumaan itsestään keskimäärin
4°:seen kaikissa suunnissa. Jos laseria kallistetaan niin paljon,
että sisäinen mekanismi ei voi tasapainottaa itseään, lasersäde
alkaa vilkkua, mikä osoittaa, että kallistusalue on ylitetty.
LASERIN LUOMAT VILKKUVAT SÄTEET EI OLE TASASSA TAI
LUOTISUORASSA JA SITÄ EI TULISI KÄYTTÄÄ TASAUKSEN
TAI LUOTISUORUUDEN MÄÄRITTÄMISEEN. Kokeile laserin
uudelleenkohdistamista tasaisemmalla pinnalla.
Huolto ja korjaukset
• Huomaa: Lasertasaimen purkaminen mitätöi kaikki tuotteen
takuut.
Jotta varmistat tuotteen TURVALLISUUDEN ja
LUOTETTAVUUDEN, valtuutetun huoltopisteen tulee suorittaa
korjaukset, huolto ja säädöt. Jos laitetta huoltavat muut henkilöt,
on olemassa henkilövahinkovaara. Katso sinua lähinnä oleva
DeWALT-huoltopiste osoitteesta www.2helpU.com.
Lasersäteet eivät lakkaa liikkumasta
Laser on tarkkuuslaite. Tämän vuoksi jos laseria ei ole asetettu
vakaalle (ja liikkumattomalle) pinnalle, laser jatkaa tasapainon
etsimistä. Jos säde ei lakkaa liikkumasta, kokeile laserin
sijoittamista vakaammalle pinnalle. Yritä myös varmistaa, että
pinta on suhteellisen tasainen, jotta laser on vakaa.
Akkumittarin LEDin vilkkuminen
Kun kaikki neljä LED-merkkivaloa vilkkuvat jatkuvasti
akkumittarissa, se osoittaa, että yksikköä ei ole täysin
sammutettu heilurin lukituskytkimellä B . Heilurin lukituskytkin
tulee aina LUKITTU/OFF-asennossa, kun laser ei ole käytössä.
Lisävarusteet
1 vuoden rajoitettu takuu
DeWalt korjaa maksutta viallisista materiaaleista tai
valmistuksesta johtuvat viat yhden vuoden ajan ostopäivästä
laskien. Takuu ei kata osien normaalista kulumisesta tai
työkalun väärinkäytöstä johtuvaa hajoamista. Jos haluat
lisätietoja takuun kattavuudesta ja takuun korjaustietoja, käy
osoitteessa www.dewalt.com. Takuu ei koske lisävarusteita tai
vaurioita, jotka johtuvat ulkopuolisten tekemistä korjauksista
tai yrityksistä korjata laitetta. Takuu antaa sinulle tiettyjä
laillisia oikeuksia ja sinulla saattaa olla muita oikeuksia, jotka
vaihtelevat maittain tai alueittain.
FIN
Takuun lisäksi DeWALT-työkaluilla on:
VAROITUS:
1 vuoden maksuton huolto
Koska tämän tuotteen kanssa ei ole testattu muita
kuin DeWalt-lisävarusteita, muiden lisävarusteiden
DeWalt ylläpitää työkalua ja korvaa normaalin käytön
käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista.
aiheuttamat kuluneet osat maksutta milloin tahansa
Tämän tuotteen kanssa tulee käyttää ainoastaan
ensimmäisen vuoden aikana ostosta.
DeWaltin suosittelemia lisävarusteita. Näin toimimalla
vähennetään myös vahingoittumisriskiä.
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ilman
Laserin ja lisävarusteiden käyttäminen
(katso kuva 2 ), upotettu
Laserit on varustettu 1/4 - 20 ja 5/8 - 11 naaraskierteillä (I)
yksikön pohjassa. Kierre mahdollistaa nykyisten ja tulevien
DeWALT-lisävarusteiden käytön. Käytä vain DeWALTlisävarusteita, jotka on määritetty käytettäväksi tämän tuotteen
kanssa. Noudata lisävarusteen mukana toimitettuja ohjeita.
riskejä
Jos et ole täysin tyytyväinen DeWalt-laserisi suorituskykyyn,
voit palauttaa sen 30 päivän kuluessa ostopäivästä, kun esität
kuitin täyden palautuksen saamista varten – mitään kysymyksiä
ei esitetä.
Maksuton varoitustarran vaihto:
Jos laitteesi varoitustarrat 1 ovat tulleet lukukelvottomiksi
tai ne puuttuvat, käy osoitteessa www.dewalt.com ja pyydä
maksuton tarra tilalle.
95
Tekniset tiedot
Lasertyökalu
FIN
Valonlähde
Laserdiodit
Laserin aallonpituus
620–630 nm näkyvä
(PUNAINEN)
Laserteho
≤1,5 mw (jokainen säde) LUOKAN 2 LASERTUOTE
Työskentelyalue
20 m PUNAINEN
35 m VIHREÄ
50 m tunnistimella
50 m tunnistimella
Tarkkuus (luotisuora)
± 3 mm 10 metrillä
Tarkkuus (tasain):
± 3 mm 10 metrillä
510–530 nm näkyvä (VIHREÄ)
Merkkivalot
96
Alhainen akkuteho
1 x LED vilkkuu akkumittarissa
Yksikköä ei ole sammutettu heilurin
lukituskytkimellä
4 x LEDiä vilkkuu akkumittarissa
Vilkkuvat lasersäteet
Kallistuksen alue ylitetty / yksikkö ei ole tasossa
Virtalähde
4 AA-kokoista (1,5 V) akkua/paristoa (6 V DC) tai 10.8V:n DEWALT-akkua
Käyttölämpötila
-10–50 °C
Säilytyslämpötila
-20–60 °C
Kosteus
Suhteellinen kosteus enintään 80 % 31 °C:een lämpötiloihin saakka vähenee
lineaarisesti 50 %:iin suhteellinen kosketus 40 °C:ssa
Ympäristö
Veden ja pölynkestävyys IP65:n mukaisesti
Huomautuksia
FIN
97
Innhold
• Sikkerhet
• Produktoversikt
• Batterier og strøm
• Bruk
• Nøyaktighetskontroll og kalibrering
• Spesifikasjoner
Brukersikkerhet
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse
symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon
som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis
den ikke avverges.
NO
98
Merkingen på verktøyet ditt kan vise de følgende symbolene.
V
mW
nm
2
volt
milliwatt
laser-advarselsymbol
bølgelengde i nanometer
Klasse 2 laser
Advarselsmerking
For å hjelpe deg og ivareta din sikkerhet finnes følgende
merking på laseren.
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les
brukerhåndboken.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE SE INN
I LASERSTRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon
som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis
den ikke avverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon
som kan føre til små eller moderate personskader
• Ikke bruk verktøyet i eksplosjonsfarlige områder, for
hvis den ikke avverges.
eksempel i nærvær av antennelige væsker, gasser eller
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
støv. Elektriske verktøy kan gi gnister som kan antenne
personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den
støv eller damp.
ikke unngås.
• Laseren skal kun brukes med batterier som er
Dersom du har spørsmål eller kommentarer om dette eller om et
spesifisert for verktøyet. Bruk av annen type batteri kan
DeWalt-verktøy, gå til www.2helpU.com på internet.
medføre fare for brann.
ADVARSEL:
• Lagre verktøy som ikke brukes utenfor rekkevidde av
Les gjennom og forstå alle anvisningene.
barn og andre personer uten opplæring. Lasere er farlig
Manglende overholdelse av advarslene og
i hendene på personer uten opplæring.
instruksjonene kan resultere i elektrisk støt, brann og/ • Ikke bruk verktøyet dersom bryteren ikke fungerer for
eller alvorlig personskade.
å slå på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren er farlig og må repareres.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
• Ikke bruk optiske verktøy som en kikkert eller teodolitt
ADVARSEL:
for å se på laserstrålen. Kan føre til alvorlige øyeskader.
Laserstrålingseksponering. Ikke demonter eller
• Ikke plasser laseren på en slik måte at det fører til at
endre laservateren. Det er ingen deler inne
noen med vilje eller utilsiktet ser inn i laserstrålen. Kan
i enheten som kan vedlikeholdes. Kan føre til
føre til alvorlige øyeskader.
alvorlige øyeskader.
• Ikke plasser laseren nær reflekterende flater, det kan
speile laserstrålen mot øynene til noen. Kan føre til
ADVARSEL:
alvorlige øyeskader.
Farlig stråling. Bruk av betjeningselementene,
• Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved at laseren står
justeringer eller bruk av andre prosedyrer enn
på øker du faren for at noen ser inn i laserstrålen.
de som er spesifisert her kan føre til farlig
• Utfør aldri noen endringer på verktøyet. Endringer på
strålingseksponering.
verktøyet kan føre til farlig laserstråling.
• IKKE bruk laseren i nærheten av barn og la aldri barn
bruke laseren. Kan føre til alvorlige øyeskader.
• Ikke fjern eller gjør varselsetikettene uleselige. Dersom
etiketter tas av, kan brukere eller andre bli eksponert for
laserstråling.
• Sett laseren sikkert på en jevn overflate. Dersom
laseren faller ned, kan det føre til skader på laseren eller
personskader.
Produktoversikt
Laserinformasjon
Figur 1A - pendellås B
• DCE089G, DCE089R 3-stråle 360° linjelasere og
DCE0811G, DCE0811R 2-stråle 360° linjelasere er
klasse 2 laserprodukter. DCE088R og DCE088G lasere
er selvvatrende laserverktøy for horisontal (vater) og
verikal (lodd) innretting.
ADVARSEL:
Les gjennom og forstå alle anvisningene. Hvis ikke
disse anvisningene følges, kan det resultere i elektrisk
støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Arbeidsområde
• Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst. Rotete
arbeidsbenker og mørke områder inviterer til ulykker.
• Ikke bruk laserverktøyet i eksplosjonsfarlige områder, for
eksempel i nærvær av antennelige væsker, gasser eller
støv.
• Hold barn og tilskuere borte mens du bruker laserverktøy.
Distraksjon kan føre til at du mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
• Skal kun brukes med batterier som er spesifisert for
verktøyet. Bruk av annen type batteri kan medføre fare
for brann.
ADVARSEL:
Aldri modifiser verktøyet eller noen del av det. Dette
kan føre til alvorlige personkader eller skade på
laseren.
Figur 2 - batterigrensesnitt
Figur 1B - tastatur
A
C
Figur 1B - PÅ/AV knapp: horisontal laserlinje
Figur 1B - PÅ/AV knapp: side-laserlinje
D
E
Figur 1B - PÅ/AV knapp: front vertikal laserlinje
(kun DCE089R/G) F
Figur 2 - magnetisk roterende brakett
Figur 5A - stativgjengefeste (1/4 - 20 & 5/8-11)
Figur 1B - batterimåler
Figur 5 - skruehull
I
J
Figur 5 - takmonteringsklemme
Figur 5 - takmontering
NO
G
K
L
M
Batterier og strøm
Dette verktøyet drives av de følgende DeWALT
10.8V batteripakker: DCB120, DCB127, eller kan også brukes
med fra DEWALT AA startpakke som tar 4 x AA batterier. Merk:
AA-startpakk anbefales kun for bruk med den røde laseren.
Installering/fjerning av batteri
Bruk av AA startpakke:
FORSIKTIG:
AA startpakken er designet spesielt for bruk med
DeWALT 10.8V kompatible laserprodukter o kan ikke
brukes med andre verktøy. Ikke forsøk å modifisere
produktet.
99
Å installere batteriene:
• Løft opp batterilokket som vist på figur 6A .
• Sett inn fire nye AA batterier i batterirommet ved å
plassere batteriene i henhold til (+) og (–) merkingen.
• Installer AA startbatteripakken som vist på figur 6B .
Ved bruk av 10.8V DEWALT oppladbar
pakke:
• Installer 10.8V batteripakke som vist på figur
6B
.
ADVARSEL:
Batteriene kan eksplodere eller lekke, og kan
medføre skade eller brann. For å redusere risiko
for dette:
NO
Service
• Verktøyservice skal kun utføres av kvalifisert
servicepersonell. Service eller vedlikehold utført av
ukvalifisert personell kan føre til fare for skader.
• Ved service på et verktøy, bruk kun identiske reservedeler.
Følg instruksjonen i vedlikeholdsavsnittet i denne
brukerhåndboken. Bruk av uautoriserte deler eller dersom
vedlikeholdsinstruksjonen ikke følges kan det føre til fare for
elektrisk støt eller personskader.
For å finne ditt nærmeste DeWALT servicesenter, gå til http://
www.2helpU.com på internettet.
Tips ved bruk
• D
u skal kun bruke nye AA-batterier av et kjent merke eller
spesiell oppladbar DEWALT 10.8V li-ion pakke for beste
resultat.
• Forsikre deg om at batteriene er i god stand. Hvis
batteriindikatoren lyser rødt for lavt batterinivå, skal du bytte
ut batteriene.
• For å få lang levetid på batteriet, slå av laseren når du ikke
bruker strålen for å merke opp.
• For å forsikre deg om nøyaktigheten på arbeidet ditt
bør du forsikre deg om at laseren kalibreres ofte. Se
feltkalibreringssjekk.
• Før du bruker laseren skal du forsikre deg om at den er
plassert sikkert på en jevn, flat overflate.
• Marker alltid midt i strålens tykkelse.
• Ekstreme temperaturforandringer kan forårsake at indre
deler forflyttes. Dette kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk
nøyaktigheten ofte mens du jobber. Se feltkalibreringssjekk.
• Hvis laseren mistes i gulvet skal du sjekke om laseren
Personlig sikkerhet
fortsatt er kalibrert. Se feltkalibreringssjekk.
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft • Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er
ved bruk av laserverktøyet. Ikke bruk verktøyet dersom du
i vater i begge retninger.
er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektrisk verktøy
kan medføre alvorlige personskader.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere
personskader.
• Følg alle anvisninger og advarsler på batterietiketten og
i den vedlagte batterisikkerhetsbrosjyren nøye.
• Sett alltid inn batteriene korrekt med hensyn til polaritet
(+ og -), merket på batteriet og batterikammeret.
• Ikke kortslutt batteripolene.
• Ikke lad opp engangsbatterier.
• Ikke blande gamle og nye batterier. Skift ut alle samtidig
med nye batterier av samme merke og type.
• Fjern tomme batterier straks, og deponer dem i henhold til
lokale regler.
• Ikke brenn batterier.
• Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
• Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk
• Du skal kun bruke laderen som er spesifisert for din
oppladbare batteripakke.
100
Indikasjon av lavt batteri
Bruk av roterende brakett (se figur
DCE089G, DCE089R, DCE0811G og DCE0811R lasere er
utstyrt med en batterimåler som vist i figur 1B. Batterimåleren
indikerer hvor mye strøm som er igjen. Hvert LED-lys
representerer 25%. Det nederste LED-lyset vil lyse og blinke
og indikere at nivået er lavt (under 12.5%) og at batteriene
må skiftes. Laseren kan lyse en liten stund etter at batteriene
holder på å tømmes, men strålen(e) vil forsvinne ganske raskt.
Etter at nye batterier er satt inn og laseren er slått på igjen
vil laserstrålen(e) lyse klart og batteriindikatoren vil indikere
full kapasitet. (En blinkende laserstråle forårsakes ikke av lite
batteri; se Utenfor vinkelområde-indikator.) Dersom alle 4 LEDene blinker kontinuerlig, viser dette ikke et lavt batteri, se ”LED
på batterimåleren blinker” under Feilretting.
Bruk
For å slå laseren på og av (se figure
1
)
Mens laseren er av, plasser den på en jevn overflate. Skyv
pendellåsbryteren B til ulåst/AV posisjon. Modell DCE089G/R
har tre PÅ/AV knapper på tastaturet C , en for horisontal
laserlinje D , en for side-vertikal laserlinje E og en for front
vertikal laserlinje F (kun DCE089G/R). DCE0811G /R har
to linjer - en horisontal linje og en side vertikal linje. Hver
laserlinje slås på ved å trykke på PÅ/AV knappen på tastaturet.
Laserlinjene kan slås på en av gangen eller alle på en gang.
Ved å trykke på PÅ/AV knappen en gang til slås laserlinjen av.
Skyv pendellåsbryteren til AV/LÅST posisjon når laseren ikke er
i bruk. Dersom pendellåsen ikke er satt til låst posisjon, vil alle 4
LED-ene blinke kontinuerlig på batterimåleren.
Bruk av laser
Utenfor vaterområde indikator
Laseren er designet for å være selvrettende. Dersom laseren
er vippet så mye (> 4°) så kan den ikke selvrette seg og
laserstrålen vil blinke. Det finnes to blinkesekvenser som viser
at laseren ikke er i vater: (i) mellom 4° og 10° vil strålene blinke
med en konstant blinkesyklus; (ii) ved vinkler større enn 10°
vil strålene blinke med en syklus på tre blink. Når laserstrålene
blinker ER LASEREN IKKE I VATER (ELLER LODD) OG
SKAL IKKE BRUKES FOR BESTEMMELSE AV LODD ELLER
VATER. Forsøk å flytte laseren til en flate som er mer i vater.
2
)
ADVARSEL:
Sett laseren og/eller veggmontering på en stabil
overfalte. Dersom laseren svikter, kan det føre til
personskader eller skader på laseren.
Laseren har en magnetisk roterende brakett G permanent
festet til enheten. Denne braketten lar enheten monteres til
enhver vertikal flate laget av stål eller jern. Vanlige eksempler
på passende overflater er stållektere, dørkarmer i stål og
bærende stålbjelker. Braketten har også et nøkkelhullspor H
som lar enheten henge fra en spiker eller skrue på en hvilken
som helst overflate.
Bruk av laseren med TAKMONTERING (se figur
5
)
Laserens tak-montering L (hvis den medfølger) tilbyr flere
monteringsvalg for laseren. Takmonteringen har en klemme
K på en ende som kan festes til en veggbrakett for bruk
med akustiske tak. På hver side av tak-monteringen finnes et
skruehull M som lar tak-monteringen festes til enhver overflate
med en spiker eller skrue. Med en gang tak-monteringen er
sikret, vil dens stålplate gi en overflate som den magnetiske
roterende braketten G kan festes til. Posisjonen til laseren kan
da fininnstilles ved å skyve den magnetiske roterende braketten
opp eller ned på veggmonteringen.
NO
Bruk av laseren med tilbehør
Laserne er utstyrt med 1/4 - 20 og 5/8 11 hunngjenger under
enheten. Dette gjengefestet er for eksisterende eller fremtidig
DeWALT-tilbehør. Bruk kun DeWALT tilbehør som angitt til bruk
med dette produktet. Følg bruksanvisningene som følger med
tilbehøret.
FORSIKTIG:
Bruk av annet tilbehør som ikke er anbefalt for dette
verktøyet kan være farlig.
Dersom du trenger hjelp til å finne tilbehør, kontakt din
nærmeste DeWalt servicesenter eller se vårt nettsted
www.2helpU.com.
Vatring av laser
Så fremt laseren er ordentlig kalibrert, så er laseren
selvrettende. Hver laser er kalibrert fra fabrikken for å finne
vater, så fremt den er plassert på et flatt sted innen ± 4° avvik
fra vater. Ingen manuelle justeringer er nødvendig.
101
Vedlikehold
Tillatt avstand mellom
b og c
Avstand mellom vegger
• F
or å opprettholde nøyaktigheten på ditt arbeid, skal du
sjekke laseren ofte for å forsikre deg om at den er skikkelig
9 m (30')
6,0 mm (1/4")
kalibrert. Se feltkalibreringssjekk.
12 m (40')
8,0 mm (5/16")
• Kalibreringssjekker og annet vedlikehold kan utføres av
DeWALT servicesentre.
15 m (50')
10,0 mm (13/32")
• Når den ikke er i bruk skal laseren oppbevares
i verktøykassen som følger med. Ikke oppbevar laseren ved 6. Roterer laser 90 grader og Gjenta testen.
temperaturer under -20 ˚C (-5 ˚F ) elle rover 60 ˚C (140 ˚F).
• Du skal ikke oppbevare laseren i verktøykassen hvis
Kontrollere nøyaktighet – horisontal stråle,
laseren er våt. Laseren skal først tørkes med en tørr, myk
vinkelretning (se figur 8 )
klut før oppbevaring.
Kontroll av horisontal vinkelretning på laseren krever en vegg
minst 30’ (9m) lang. Det er viktig å utføre en kalibreringskontroll
Rengjøring
ved bruk av en avstand ikke mindre enn avstanden som
Ytre plastdeler kan rengjøres med en fuktig klut. Selv om disse verktøyet skal brukes for.
delene er motstandsdyktige mot løsemidler skal du ALDRI bruke 1.
løsemidler. Bruk en myk, tørr klut til fuktfjerning fra verktøyet
før lagring.
2.
NO
Nøyaktighetskontroll og
kalibrering
Kontrollere nøyaktighet –
horisontal stråle, skanneretning (se figur
7
3.
4.
)
Kontroll av horisontal skannkalibrering på laseren krever
to vegger 9 m (30) fra hverandre. Det er viktig å utføre en
kalibreringskontroll ved bruk av en avstand ikke mindre enn
avstanden som verktøyet skal brukes for.
5.
6.
7.
Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er
i vater i begge retninger, mot en vegg.
Slå på laserens horisontale stråle og roter laseren
mot motsatt ende av veggen og omtrent parallelt med
nærmeste vegg (Figur 8 #1).
Merk senter av laserstrålen på to punkter a , b minst 30’
(9m) fra hverandre.
Plasser laseren på nytt på motsatt ende av veggen (Figur
8 #2).
Slå på laserens horisontale stråle og roter laseren tilbake
mot den første enden av veggen og omtrent parallelt med
nærmeste vegg.
Juster høyden av laseren slik at senter av strålen er
innrettet på nærmeste merket b .
Merk senteret av strålen c rett over eller under merket
lengst unna a .
Måle den loddrette avstanden mellom a og c . Dersom
den målte avstanden er større enn verdiene vist under, må
laseren ha service på et autorisert servicesenter.
1. Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er
8.
i vater i begge retninger mot motsatt vegg (0 graders
posisjon).
2. Slå på laserens horisontale stråle og roter laseren mot
motsatt ende av veggen og omtrent parallelt med nærmeste
vegg (Figur 7 #1).
Avstand mellom vegger
3. Merk senter av laserstrålen på to punkter a , b minst 30’
(9m) fra hverandre.
9 m (30')
4. Pivotere laser 180 grader på braketten og markere
plasseringen av horisontal bredde på motsatte veggen c
12 m (40')
(Figur 7 #2).
15 m (50’)
5. Måle den loddrette avstanden mellom b og c . Dersom
den målte avstanden er større enn verdiene vist under, må
laseren ha service på et autorisert servicesenter.
102
Tillatt avstand mellom
a og c
6,0 mm (1/4")
8,0 mm (5/16")
10,0 mm (13/32")
Kontrollere nøyaktighet –
vertikal stråle (se figur
9
)
Kontroll av vertikal (lodd) kalibrering av laseren gjøres mest
nøyaktig dersom det er en stor høyde tilgjengelig, helst 30’
(9m), med en person på gulvet for å posisjonere laseren og en
annen person oppe for å merke av posisjonen av strålen. Det
er viktig å utføre en kalibreringskontroll ved bruk av en avstand
ikke mindre enn avstanden som verktøyet skal brukes for.
1. Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er
i vater i begge retninger. Slå på begge vertikale stråler
(Figur 9 #1).
2. To korte linjer hvor bjelker kors ( a , b ) og på taket ( c ,
d ). Marker alltid midt i strålens tykkelse (Figur 9 #2).
3. Plukke opp og rotere laser 180 grader, og plasser den så
bjelker matche den merkede linjene på nivå overflaten
( e , f ) (Figur 9 #3).
4. To korte linjer hvor krysse bjelker i taket ( g , h ).
5. Mål avstanden mellom hvert sett merkede linjene i taket (
c , g og d , h ). Dersom den målte avstanden er større
enn verdiene vist under, må laseren ha service på et
autorisert servicesenter.
Takhøyde
Tillatt avstand mellom
merker
2,5 m (8')
1,5 mm (1/16")
3 m (10')
2,0 mm (3/32")
4 m (14')
2,5 mm (1/8")
6 m (20')
4 mm (5/32”)
9 m (30')
6 mm (1/4”)
Kontroll 90º nøyaktighet mellom verikale stråler
(DCE089R/G) (se figur 10 )
Kontroll av 90º nøyaktighet krevet et åpent gulvareal på minst
(10m x 5m) 33’ x 18’. Se figur 10 for posisjon av laseren ved
hvert trinn og for plassering av merkene for hvert trinn. Marker
alltid midt i strålens tykkelse.
1. Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er
i vater i begge retninger og slå på side-vertikal stråle.
2. Merk av senter av strålen på tre punkter ( a , b , c ) langs
laserlinjen. Merke b skal være midt på laserlinjen (Figur
10 #1).
3. Flytt laseren til merke b og slå på begge vertikale stråler
(Figur 10 #2).
4. Plasser krysningspunktet for laserstrålene ved merke b ,
med foroverrettet stråle innrettet med merke a .
5. Merk et punkt e langs side-vertikal stråle minst 4m (14’)
fra enheten.
6. Roter laseren over merke b slik at stråle nå går gjennom
e (Figur 10 #3).
7. Merk senteret av strålen f rett over eller under a .
8. Mål avstanden mellom punktene a og f . Dersom den
målte avstanden er større enn verdiene vist under, må
laseren ha service på et autorisert servicesenter.
Avstand fra
a
til
b
Tillatt avstand mellom
merker a og f
4 m (14')
3,5 mm (5/32")
5 m (17')
4,5 mm (3/16")
6 m (20’)
5,5 mm (7/32")
7 m (23’)
6 mm (1/4”)
NO
Feilsøking
Laseren slår seg ikke på
• Forsikre deg om at AA batteriene (når de brukes) er satt inn
riktig i følge (+) og (–) på innsiden av batteridøren.
• Forsikre deg om at batteriene eller den oppladbare pakken
fungerer korrekt. Hvis du er i tvil, sett inn nye batterier.
• Forsikre deg om at batterikontaktene er rene of fri for rust
og korrosjon. Vær sikker på at laservateret er tørt og at du
kun bruker nye, høykvalitets og merkevarebatterier for å
redusere sjansen for batterilekkasje.
• Hvis lasereneheten hetes til over 50 ˚C (120 ˚F), vil enheten
ikke slå seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt
varme temperaturer, la den kjøle seg ned. Laservateren vil
ikke skades ved at det trykkes på av/på knappene før den
kjøles ned til brukstemperatur.
Laserstrålen blinker
Laseren er designet for å selvrette seg opp til 4° i alle retninger.
Dersom laseren vippes så mye at interne mekanismer ikke kan
selvrettes, vil laserstrålen blinke og signalisere at vinkelområdet
er overskredet. NÅR LASERSTRÅLENE BLINKER, ER
LASEREN IKKE I VATER ELLER LODD OG SKAL IKKE
BRUKES FOR BESTEMMELSE AV LODD ELLER VATER.
Forsøk å flytte laseren til en flate som er mer i vater.
103
Service og reparasjoner
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Dersom laseren da ikke
• Merk: Demontering av laservatere vil gjøre alle garantier for
er plassert på et stabilt underlag (uten bevegelser), vil laseren
produktet ugyldige.
fortsette å forsøke å komme i vater. Dersom strålen ikke stopper
å bevege seg, forsøk å flytte laseren til et mer stabilt udnerlag.
Prøv også å finne er sted som er forholdsvis flatt, slik at laseren For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal
reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av autoriserte
står stabilt.
servicesentere. Service eller vedlikehold utført av ukvalifisert
personell kan føre til fare for personskader. For å finne ditt
LED på batterimåleren blinker
nærmeste DeWALT servicesenter, gå til www.2helpU.com på
internettet.
Når all 4 LED-ene blinker kontinuerlig på batterimåleren,
indikerer det at enheten ikke har blitt slått ordentlig av med
B
pendellåsen. . Pendellåsbryteren bør alltid settes i LÅST/AV
posisjon når laseren ikke er i bruk.
1 år BEGRENSET GARANTI
Tilbehør
ADVARSEL:
Siden tilbehør som ikke leveres av DeWalt ikke er
testet med dette produktet, kan det være farlig å
bruke slikt tilbehør. Reduser risikoen for personskade
ved å kun bruke tilbehør som anbefales av DeWalt
sammen med dette produktet.
NO
Bruk av laseren med tilbehør (se figur
2
), innskutt)
Laserne er utstyrt med 1/4 - 20 og 5/8 11 hunngjenger (I) under
enheten. Dette gjengefestet er for eksisterende eller fremtidig
DeWALT-tilbehør. Bruk kun DeWALT tilbehør som angitt til bruk
med dette produktet. Følg bruksanvisningene som følger med
tilbehøret.
DeWalt vil gratis reparere alle feil som skyldes feil ved
materialer eller i produksjonen, i opp til ett år fra kjøpsdatoen.
Dene garantien dekker ikke dler som svikter på grunn av
vanlig slitasje eller feil bruk av verktøyet. For mer detaljer om
garantidekningen og garantireparasjoner, se www.dewalt.com.
Denne garantien gjelder ikke tilbehør eller skader som følge av
reparasjoner utført eller forsøkt utført av andre. Denne garantien
gir deg bestemte juridiske rettigheter som kan variere med ulike
stater eller land.
I tillegg til garantien er DeWALT verktøy dekket av vår:
1 år gratis service
DeWalt vil vedlikeholde verktøyet og skifte ut slitte deler
som følge av normal bruk i løpet av første år etter kjøp, uten
kostnader.
30 DAGER TILFREDSHETSGARANTI uten
risiko
Dersom du ikke er helt fornøyd med ytelsen til din DeWalt
laser, uansett grunn, kasn du returnere den innen 30 dager
fra kjøpsdato sammen med kopi av kvitteringen din - uten
spørsmål.
Gratis nye advarselsetiketter:
Dersom advarselsetikettene 1 blir uleselige eller mangler, se
www.dewalt.com for gratis å få nye.
104
Spesifikasjoner
Laserverktøy
Lyskile
Laserdioder
Laserbølgelengde
620 – 630 nm synlig (RØD)
Lasereffekt
≤1.5 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeidsområde
20 m (±65’) (RØD)
35 m (±115’) (GRØNN)
50 m med detektor
50 m med detektor
Nøyaktighet (lodd)
±3 mm per 10 m (±1/8” per 33’)
Nøyaktighet (vater):
±3 mm per 10 m (± 1/8” per 33’)
510 – 530 nm synlig (GRØNN)
Indikatorer
Lavt batteri
1 x LED blinker på batterimåleren
Enheten ikke slått av med
pendellåsbryteren
4 x LED blinker på batterimåleren
Blinkende laserstråler
Vinkelområde overskredet/enheten er ikke i vater
Strømkilde
4 AA (1,5V) batterier (6V DC) eller 10.8V li-ion DeWalt oppladbar batteripakke
Driftstemperatur
-10 °C til 50°C (14° F til 122 °F)
Lagringstemperatur
-20 °C til 60°C (-5 °F til 140 °F)
Fuktighet
Maksimal relativ luftfuktighet på 80% for temperaturer opp til 31°C (88°F) med
lineær reduksjon til 50% relativ luftfuktighet ved 40°C (104°F)
Miljø
Vann- og støvtetthet i samsvar med IP65
NO
105
Merknader
NO
106
İçindekiler
• Güvenlik
• Ürün Tanıtımı
• Piller ve Güç
• Kullanma
• Doğruluk Kontrolü ve Kalibrasyon
• Teknik Özellikler
Kullanım Güvenliği
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyun ve bu simgelere dikkat edin.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
Aracınızın üzerindeki etikette aşağıdaki semboller bulunabilir.
V
mW
nm
2
volt
miliwatt
lazer uyarı sembolü
nanometre cinsinden dalga uzunluğu
Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Kendi kolaylığınız ve güvenliğiniz için, lazer cihazınızın üzerinde
aşağıdaki etiketler bulunur.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
kullanıcı kullanım kılavuzunu okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU. DİREKT
OLARAK IŞINA BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer
Ürünü
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
• Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Güç aletleri tozu
Bununla veya herhangi bir dewalt aletiyle ilgili bir soru ya da
veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır.
yorumunuz varsa, www.2helpU.com internet adresini ziyaret
• Lazeri yalnızca özel olarak belirtilen pillerle kullanın.
edin.
Başka herhangi bir pilin kullanımı yangın riski oluşturabilir.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlayın. Bu talimatların • Kullanılmayan lazeri çocukların ve diğer eğitimsiz
kişilerin uzanamayacağı yerlerde saklayın. Lazerler,
herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması,
eğitilmemiş kişilerin ellerinde tehlikelidir.
yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir.
• Anahtar aleti açıp kapatmıyorsa, aleti kullanmayın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Anahtar ile kontrol edilemeyen tüm aletler tehlikelidir ve
tamir edilmeleri gerekir.
UYARI:
• Lazer ışınına bakmak için teleskop veya takeometre
Lazer Radyasyonu Maruziyeti. Lazerli nivoyu
gibi optik aletler kullanmayın. Ciddi göz hasarı meydana
sökmeyin ya da üzerinde değişiklik yapmayın.
gelebilir.
İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Ciddi
• Lazeri herhangi birinin lazer ışınına bilerek ya da
göz hasarı meydana gelebilir.
bilmeyerek doğrudan bakabileceği bir konuma
UYARI:
yerleştirmeyin. Ciddi göz hasarı meydana gelebilir.
Radyasyon Tehlikesi. Burada açıklananlar haricinde
• Lazeri yansımalı bir yüzeyin yakınına yerleştirmeyin;
kontroller veya ayarlamaların kullanılması veya
lazer ışını birinin gözüne yansıyabilir. Ciddi göz hasarı
prosedürlerin uygulanması, tehlikeli radyasyona
meydana gelebilir.
maruz kalmaya yol açabilir.
• Kullanımda değilken lazeri kapatın. Lazerin açık
bırakılması lazer ışınına doğrudan bakma riskini arttırır.
TR
107
• Lazer üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Alet üzerinde Şekil 1B - ON/OFF düğmesi: yatay lazer çizgisi D
değişiklik yapılması lazer radyasyonuna maruziyet
tehlikesine yol açabilir.
Şekil 1B - ON/OFF düğmesi: yan lazer çizgisi E
• Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya
çocukların lazeri çalıştırmasına izin vermeyin. Ciddi göz Şekil 1B - ON/OFF düğmesi: ön dikey lazer çizgisi (yalnızca
DCE089R/G) F
hasarı meydana gelebilir.
• Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
Şekil 2 - Manyetik pivot braketi G
getirmeyin. Etiketler çıkarıldıysa, kullanıcı veya diğer kişiler
kendilerini kazara radyasyona maruz bırakabilirler.
Şekil 4 - Tripod vida bağlantı noktası (1/4 - 20 & 5/8-11) I
• Lazeri düz bir yüzeye sabit bir şekilde yerleştirin.
Lazerin düşmesi lazerin hasar görmesine veya ciddi
Şekil 1B - Pil seviye göstergesi J
yaralanmalara yol açabilir.
Şekil 5 - Tavana Montaj Kelepçesi K
Lazer Bilgileri
• DCE089G, DCE089R 3-Işınlı 360° Çizgi Lazer ve
DCE0811G, DCE0811R 2-Işınlı 360° Çizgi Lazer Sınıf 2
lazer ürünleridir. Lazerler, yatay (düz) ve dikey (düşey)
hizalama projelerinde kullanılabilen kendi kendini
dengeleme özellikli lazer araçlarıdır.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlayın. Aşağıda listelenen
tüm talimatların takip edilmemesi elektrik çarpması,
yangın ve/veya ciddi kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
TR
Çalışma Alanı
• Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın. Karışık
tezgahlar ve karanlık alanlar kazaları davet eder.
• Lazer aletlerini, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu
yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
• Bir lazer aletini çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizin dağılması kontrolü
yitirmenize neden olabilir.
Elektrik Güvenliği
• Lazeri yalnızca özel olarak tasarlanan pillerle kullanın.
Başka herhangi bir pilin kullanımı yangın riski oluşturabilir.
Ürün Tanıtımı
UYARI:
Hiçbir zaman lazer aletini veya herhangi bir parçasını
değiştirmeyin. Lazer aletinde hasar veya kişisel
yaralanmalar meydana gelebilir.
Şekil 2 - Pil Arayüzü
A
Şekil 1A - Sarkaç Kilit
B
Şekil 1B - Tuş Takımı
C
108
Şekil 5 - Tavana Montaj
Şekil 5 - Vida Deliği
L
M
Piller ve Güç
Bu alet aşağıdaki DeWALT 10.8V Pil takımlarıyla çalıştırılır:
DCB120, DCB127 aynı zamanda, içerisinde 4 x AA pil bulunan
DEWALT AA Başlangıç paketi ile de çalıştırılabilir. Not: AA
başlangıç paketinin sadece kırmızı lazer ile kullanımı tavsiye
edilmektedir.
Pili Takma / Çıkarma
AA Başlangıç Paketini Kullanma:
DİKKAT:
AA başlangıç paketi sadece DeWALT 10.8V ile
uyumlu lazer ürünlerinde kullanılmak üzere özel
olarak tasarlanmıştır ve diğer aletlerle kullanılamaz
Ürün üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın.
Pilleri takmak için:
• Şekil 6A ’te gösterildiği gibi pil bölmesi kapağını
yukarı kaldırın.
• Dört adet yeni AA pili bölmenin içindeki (+) ve (–)
işaretlerine göre bölmeye yerleştirin.
• AA başlangıç Pil takımını Şekil 6B ’te gösterildiği gibi
yerleştirin.
10.8V DEWALT Doldurulabilir Pil Takımını
Kullanma:
Çalıştırma ile İlgili İpuçları
• Pil etiketi, paketi ve birlikte verilen Pil Güvenlik Broşürü
üzerindeki tüm talimat ve uyarıları dikkatlice takip edin.
• Pilleri her zaman pil ve ekipman üzerinde işaretli olan
kutuplara (+ ve -) göre takın.
• Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
• Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
• Eski ve yeni pilleri karıştırmayın. Tümünü aynı marka ve
tipteki yeni pillerle aynı anda değiştirin.
• Biten pilleri hemen çıkarın ve yerel hükümlere göre atın.
• Pilleri kesinlikle ateşe atmayın.
• Pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde bulundurun.
• Cihaz kullanımda değilken pilleri çıkarın
• Doldurulabilir pil takımı için yalnızca belirtilen şarj aletini
kullanın.
• E
n iyi sonuçlar için sadece yeni, yüksek kaliteli, markalı AA
pilleri ya da belirtilen doldurulabilir DEWALT10.8V Li-Ion pil
takımını kullanın.
• Pillerin iyi çalışır konumda olduğundan emin olun.
Kırmızı düşük pil gösterge ışığı yanıp sönüyorsa, pillerin
değiştirilmesi gerekir.
• Pil ömrünü uzatmak için, ışınla çalışmadığınız veya
işaretleme yapmadığınız zamanlarda lazeri kapatın.
• Çalışmanızın doğruluğunu sağlamak için, lazerinizin sık
sık kalibre edildiğini kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon
Kontrolü.
• Lazeri kullanmaya çalışmadan önce, pürüzsüz, düz bir
yüzeye yerleştirildiğinden emin olun.
• Her zaman lazerle oluşturulan ışının tam merkez noktasını
işaretleyin.
• Aşırı sıcaklık değişiklikleri dahili parçaların hareket
etmesine neden olarak doğruluğu etkileyebilir. Çalışırken
doğruluğunuzu sık sık kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon
Kontrolü.
• Lazer düşürüldüyse, hala kalibreli olduğundan emin olmak
için kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon Kontrolü.
• Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
Kişisel Güvenlik
Düşük Pil Göstergesi
• 10.8V Pil takımını Şekil
yerleştirin.
6B
’te görüldüğü gibi
UYARI:
Piller patlayabilir veya kaçak yapabilir ve
yaralanmaya veya yangına neden olabilir. Riski
azaltmak için:
• Bir lazer aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız
işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuzda
veya uyuşturucunun, alkolün veya ilaçların etkisindeyken
aleti kullanmayın. Güç aletlerini çalıştırırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Her zaman
gözlerinize koruyucu takın. Koşullara uygun toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi
koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
Servis
• Alet servisi sadece kalifiye tamir personeli tarafından
gerçekleştirilmelidir. Kalifiye olmayan personel tarafından
gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanma riskine yol
açabilir.
• Aletin servisini yaparken, sadece birebir aynı olan yedek
parçaları kullanın. Bu kılavuzun Bakım bölümündeki
talimatları izleyin. İzin verilmeyen parçaların kullanılması
veya Bakım talimatlarının izlenmemesi elektrik şoku veya
yaralanması riskine neden olabilir.
TR
DCE089G, DCE089R, DCE0811G ve DCE0811R lazerleri Şekil
1B’de gösterilen şekilde bir pil göstergesi ile donanımlıdır. Pil
göstergesi kalan gücü gösterir, her bir LED %25’i temsil eder.
Alt LED yanıp sönerek pil seviyesinin düşük (%12,5’in altında)
olduğunu ve pillerin değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Piller
boşalırken lazer kısa bir süreliğine daha çalışmaya devam
edebilir ancak ışın(lar) hızlıca sönükleşecektir. Yeni piller
takıldıktan ve lazer yeniden açıldıktan sonra, lazer ışın(lar)ı
tam parlaklığına geri döner ve pil göstergesi seviyesi tam dolu
görünür. (Yanıp sönen lazer ışını düşük pilden kaynaklanmaz;
bkz.Eğim Aralığı Dışında Göstergesi.) Pil ölçerdeki LED’leri
üzerindeki 4 LED de sürekli yanıp sönüyorsa, bu pilin düşük
olduğu anlamına gelmez; Sorun Giderme bölümündeki “Pil
Ölçer LED’leri Yanıp Sönüyor” başlığına bakınız.
Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için,
http://www.2helpU.com internet adresini ziyaret edin.
109
Kullanma
Lazeri TAVANA Montaj ile Kullanma (Bkz. Şekil
Lazerleri Açma ve Kapatma
(Bkz. Şekil
1
)
Lazer kapalıyken, düz bir yüzeye yerleştirin. Sarkaç Kilit
Anahtarını B Kilitli Değil/AÇIK konumuna kaydırın.
DCE089G/R modelin, biri yatay lazer çizgisi D , biri yan dikey
lazer çizgisi E biri de ön dikey lazer çizgisi F (yalnızca
DCE089G/R) için olmak üzere tuş takımı C üzerinde üç adet
ON/OFF düğmesi bulunur. DCE0811G /R ,bir yatay çizgi ve
bir yan dikey çizgi olmak üzere iki çizgilidir. Her lazer çizgisi
tuş takımındaki ON/OFF düğmesine basılarak çalıştırılır.
Lazer çizgileri tek tek ya da tümü aynı anda çalıştırılabilir.
ON/OFF tuşlarına tekrar basılması lazer çizgilerini kapatır.
Lazer kullanımda değilken, Sarkaç Kilit anahtarını KAPALI/
Kilitli konuma kaydırın. Sarkaç kilit anahtarı kilitli konuma
getirilmezse, Pil Ölçer üzerindeki 4 LED’in hepsi sürekli yanıp
sönecektir.
Lazerleri Kullanma
Lazerler, kendi kendine dengeleme yapacak şekilde
tasarlanmıştır. Eğer lazer kendi kendine dengeleme
yapamayacak kadar (> 4° ) eğilirse, lazer ışını yanıp söner.
Seviye dışı durumuyla ilişkilendirilen iki yanıp sönme sırası
vardır: (i) 4° ve 10° arasında ışınlar sürekli döngü halinde
yanıp söner; (ii) 10°’nin üzerindeki açılarda ışınlar üçlü
döngü halinde yanıp söner. Işınlar yanıp söndüğünde,
LAZER DENGELİ DEĞİLDİR (YA DA DİKEYDİR) VE DÜZEY
VEYA DÜŞEYLİK İŞARETLEMESİ VEYA BELİRLEMESİ
İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz bir yüzeye
yerleştirmeye çalışın.
Pivot Braketi Kullanma (Bkz. şekil
2
)
UYARI:
Lazeri yerleştirin ve/veya sabit bir yüzeyde
duvara monte edin. Lazerin düşmesi ciddi kişisel
yaralanmalara ve lazerde hasara neden olabilir.:
Lazerde üniteye kalıcı olarak bağlanan manyetik bir pivot
braketi G vardır. Bu braket ünitenin çelik ya da demirden
yapılan herhangi bir dik yüzeye monte edilmesini sağlar. Uygun
yüzeylerin yaygın örnekleri arasında çelik iskele çivileri, çelik
kapı çerçeveleri ve yapı çeliği kirişleri yer alır. Brakette aynı
zamanda ünitenin herhangi bir yüzey üzerine çivi ya da vidayla
asılmasına izin veren bir anahtar deliği yuvası H da bulunur.
110
)
(varsa) lazer için daha fazla montaj
Lazer tavan montajı
seçeneği sunar. Tavan montajının bir ucunda akustik tavan
kurulumu için duvarın bir açısına sabitlenebilen bir kelepçe K
bulunur. Tavan montajının her bir ucunda, tavan montajının
çivi ya da vidalı herhangi bir yüzeye bağlanmasına izin veren
bir vida deliği M bulunur. Tavan montajı sabitlendiğinde,
çelik plakası manyetik pivot braketinin G bağlanabileceği bir
yüzey sağlar. Böylece manyetik pivot braketi duvar montajı
üzerinde yukarı ve aşağı hareket ettirilerek lazerin konumu ince
ayarlanabilir.
Lazerleri Aksesuarlarla Kullanma
Lazerler ünitenin en altında 1/4” - 20 ve 5/8” 11 dişi vidayla
donatılmıştır. Bu vida mevcut ve gelecekteki DeWALT
aksesuarlarına uyum sağlamak içindir. YALNIZCA bu ürünle
birlikte kullanılması gerektiği belirtilen DeWALT aksesuarlarını
kullanın. Aksesuarlarla birlikte verilen yönlendirmeleri takip edin.
DİKKAT:
Bu aletle kullanımı önerilmeyen diğer aksesuarların
kullanımı tehlikeli olabilir.
SEVİYE Aralığı Dışında Göstergesi
TR
5
L
Aksesuarların yerini bulmayla ilgili yardıma ihtiyaç duyarsanız,
size en yakın DeWALT servis merkezine başvurun ya da
www.2helpU.com internet adresini ziyaret edin.
Lazerleri Dengeleme
Lazer düzdün bir şekilde kalibre edildiği sürece kendi kendisini
dengeler. Her lazer, fabrika kalibrasyonu olarak ortalama ± 4°
denge aralığında düz bir yüzeye yerleştirildiği sürece dengeyi
bulacak şekilde ayarlanmıştır. Elle hiçbir ayar gerekmez.
Bakım
• Ç
alışmanızın doğruluğunu korumak için, lazerin düzgün bir
şekilde kalibre olup olmadığını sık sık kontrol edin. Bkz. Alan
Kalibrasyon Kontrolü.
• Kalibrasyon kontrolleri ve diğer bakım onarımları DeWALT
servis merkezleri tarafından gerçekleştirilebilir.
• Kullanımda değilken, lazeri verilen kit kutusunda saklayın.
Lazerinizi -20 ˚C (-5 ˚F) altında veya 60 ˚C (140 ˚F)
üzerindeki sıcaklıklarda saklamayın.
• Lazer ıslaksa, kit kutusunun içinde saklamayın. Lazer
saklanmadan önce yumuşak kuru bir bezle kurulanmalıdır.
Temizleme
Doğruluk Kontrolü –
Dış plastik parçalar nemli bir bezle temizlenebilir. Bu
parçalar çözücüye karşı dayanıklı olsa da, KESİNLİKLE
çözücü kullanmayın. Saklamadan önce aletin nemini almak
için yumuşak ve kuru bir bez kullanın.
Doğruluk Kontrolü ve
Kalibrasyon
Doğruluk Kontrolü –
Yatay Işın, Tarama Yönü (Bkz. şekil
7
Yatay Işın, Yükselti Yönü (Bkz. şekil 8 )
Lazerin yatay yükselti kalibrasyonunun kontrolü için en az 30’
(9 m) uzunluğunda bir duvar gerekir. Bir kalibrasyon kontrolü
yaparken aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha
kısa bir mesafe kullanmamak önemlidir.
1.
2.
)
3.
4.
Lazerin yatay tarama kalibrasyonunun kontrolü için
aralarında 9 m (30’) olan iki duvar gerekir. Bir kalibrasyon
5.
kontrolü yaparken aletin kullanılacağı uygulamaların
mesafesinden daha kısa bir mesafe kullanmamak önemlidir.
1. Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz
ve dengeli bir yüzeye yerleştirin doğru dümdüz (0 derece
konumlandırması) bakacak şekilde bir duvara bağlayın.
2. Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın karşı ucuna
doğru, ışın komşu duvara neredeyse paralel olacak şekilde
döndürün (şekil 7 #1).
3. Her iki konumdaki ( a , b ) ışının merkez noktasını
aralarında en az 30’ (9 m) ayrı olacak şekilde işaretleyin.
4. Lazer dirsek üzerinde 180 derece Özet ve karşı duvardaki
yatay kiriş konumunu işaretlemek c (şekil 7 #2).
5. İki işaretleri arasındaki dikey mesafe ölçmek b ve c .
Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse, lazer
yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe b ve c
9m (30’)
6,0mm (1/4”)
12m (40’)
8,0mm (5/16”)
15m (50’)
10,0mm (13/32”)
6.
7.
8.
Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin, bir duvara.
Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın karşı ucuna
doğru, ışın komşu duvara neredeyse paralel olacak
şekilde döndürün (şekil 8 #1).
Her iki konumdaki ( a , b ) ışının merkez noktasını
aralarında en az 30’ (9 m) ayrı olacak şekilde işaretleyin.
Lazeri duvarun karşı ucuna yeniden konumlandırın (şekil
8 #2).
Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın birinci ucuna
doğru, ışın komşu duvara neredeyse paralel olacak
şekilde geri döndürün.
Lazerin yüksekliğini, ışının merkezi en yakın işaret b ile
hizalı olacak şekilde ayarlayın.
En uzak işaretin c üstündeki veya altındaki ışının a
merkezini işaretleyin.
İki işaretleri arasındaki dikey mesafe ölçmek a ve c .
Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse, lazer
yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
TR
İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe a ve c
9m (30’)
6,0mm (1/4”)
12m (40’)
8,0mm (5/16”)
15m (50’)
10,0mm (13/32”)
6. Lazer 90 derece döndürme ve belirtilen sınama işlemini
yineleyin.
111
Doğruluk Kontrolü –
2. Işının merkezini, yan lazer hattı boyunca yerde üç konumda
da ( a , b , c ) işaretleyin. b işareti, lazer hattının orta
noktasında olmalıdır (şekil 10 #1).
3. Lazeri, b işaretine getirin ve her iki dikey ışını da açın
Lazerin dikey (düşey) kalibrasyonunun kontrol edilmesi,
(şekil 10 #2).
yeteri kadar dikey yükseklik olduğunda (ideal olarak 30’ (9
4. Işını, tam olarak b işaretine getirin ve yan ışını a işareti
m)) ve bir kişi yerde lazeri konumlandırırken diğer kişi de
ile hizalayın.
tavana yakın bir yerde ışının konumunu işaretlerse en doğru
5. Ön dikey ışın boyunca, üniteden en az 4m (14’) uzakta bir
şekilde yapılabilir. Bir kalibrasyon kontrolü yaparken aletin
kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha kısa bir mesafe
yer e belirleyin.
kullanmamak önemlidir.
6. Lazeri b işareti üzerine döndürün. Böylece yan dikey ışın
b ve e işaretinden geçer (şekil 10 #3).
1. Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz
7. En uzak işaretin f üstündeki veya altındaki ışının a
ve dengeli bir yüzeye yerleştirin. Her iki dikey ışını da açın
merkezini işaretleyin.
(şekil 9 #1).
8. a ve f işaretleri arasındaki mesafeyi ölçün. Eğer ölçüm
2. Nerede kirişler çapraz iki kısa satırları işaretleyin
aşağıda gösterilen değerlerden büyükse, lazer yetkili bir
( a , b ) ve ayrıca tavanda ( c , d ). İşareti her zaman
servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
ışınların tam merkez noktalarına koyun (şekil 9 #2).
3. Almak ve lazer 180 derece döndürme ve kirişler yüzeyin
İşaretler Arasında İzin
a 'dan b 'ye mesafe
işaretli satırlarında aynı şekilde yerleştirin ( e , f ) (şekil
Verilen Mesafe a ve f
9 #3).
4. Nerede kirişler tavanda çapraz iki kısa satırları işaretleyin
4m (14’)
3,5mm (5/32”)
( g , h ).
5m
(17’)
4,5mm (3/16”)
5. Her dizi tavanda işaretli çizgi arasındaki mesafeyi ölçmek
( c , g ve d , h ). Eğer ölçüm aşağıda gösterilen
6m (20’)
5,5mm (7/32”)
değerlerden büyükse, lazer yetkili bir servis merkezinde
bakımdan geçmelidir.
7m (23’)
6mm (1/4”)
Dikey Işın (Bkz. Şekil
TR
9
)
Tavan Yüksekliği
İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe
2,5m (8’)
1,5mm (1/16”)
3m (10’)
2,0mm (3/32”)
4m (14’)
2,5mm (1/8”)
6m (20’)
4mm (5/32”)
9m (30’)
6mm (1/4”)
Dikey Işınlar Arasında 90º Doğruluk Kontrolü (DCE089R/G)
(Bkz. Şekil 10 )
90º doğruluğun kontrol edilmesi, en az 10 m x 5 m (33’ x 18’)
bir açık zemin alanı gerektirir. Adımların her birindeki lazer
pozisyonu ve her bir adımda yapılan işaretlemelerin konumları
için Şekil 10’a bakın. İşareti her zaman ışınların tam merkez
noktalarına koyun.
1. Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin ve yan dikey ışını açın.
112
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
• AA pillerin (kullanım sırasında) pil kapağının içinde bulunan
(+) ve (–) işaretlerine göre doğru bir şekilde takıldığından
emin olun.
• Pillerin veya doldurulabilir pil takımının düzgün çalışır
durumda olduklarından emin olun. Şüphe halinde, yeni piller
takmayı deneyin.
• Pil temas noktalarının temiz ve passız olduğundan emin
olun. Lazerli nivoyu kuru tuttuğunuzdan emin olun ve pil
sızıntısı şansını azaltmak için yalnızca yeni, yüksek kaliteli,
markalı piller kullanın.
• Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa, ünite
açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda saklandıysa,
soğumasını bekleyin. Lazerli nivo doğru çalışma sıcaklığına
soğutmadan on/off düğmesine basılmasından dolayı hasar
görmez.
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
Lazerler kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek
şekilde tasarlanmıştır Lazer iç mekanizması kendini
dengeleyemeceyek kadar fazla eğildiğinde, lazer ışını
yanıp sönerek eğim aralığının aşıldığını belirtir. LAZERDEN
ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DENGELİ DEĞİLDİR YA DA
DÜŞEYDİR VE DÜZEY VEYA DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA
İŞARETLEMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz
bir yüzeye yerleştirmeye çalışın.
Lazer Işınları Sürekli Hareket Ediyor
Servis ve Onarımlar
• Not: Lazerli nivonun/nivoların sökülmesi halinde, ürünün
bütün garantileri geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak için
onarım, bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri tarafından
gerçekleştirilmelidir. Kalifiye olmayan personel tarafından
gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanma riskine yol açabilir.
Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için,
http://www.2helpU.com internet adresini ziyaret edin.
Lazer bir hassasiyet aracıdır. Bu nedenle, sabit (ve hareketsiz)
bir yüzeye yerleştirilmezse denge bulmaya çalışmaya devam
edecektir. Işın hareket etmeye devam ederse, lazeri daha sabit
bir yüzeye yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit kalabilmesi
DeWalt satın alma tarihinden itibaren bir yıl boyunca hatalı
için yüzeyin nispeten düz olduğundan emin olmaya çalışın.
malzeme ve işçilikten kaynaklanan tüm arızaları ücret
almaksızın onaracaktır. Bu garanti normal aşınma veya
Pil Ölçer Led’leri Yanıp Sönüyor
aletin yanlış kullanımından kaynaklanan parça arızalarını
kapsamamaktadır. Garanti kapsamı ve garanti onarım
Pil Ölçer üzerindeki 4 LED’in tamamı sürekli olarak yanıp
bilgileriyle ilgili daha fazla ayrıntı için, www.dewalt.com adresini
sönüyorsa, bu ünitenin Sarkaç Kilit anahtarı B ile tamamen
ziyaret edin. Bu garanti, başkaları tarafından yapılan ya da
kapatılmadığı anlamına gelir. Sarkaç Kilit anahtarı lazer
teşebbüs edilen onarımlarda ortaya çıkan hasarları veya
kullanımda değilken her zaman KİLİTLİ/KAPALI konuma
aksesuarları kapsamamaktadır. Bu garanti size belli hukuki
getirilmelidir.
haklar sunmakta olup, bazı eyalet ve devletlerde farklı haklara
sahip olabilirsiniz.
1 Yıl Sınırlı Garanti
Aksesuarlar
UYARI:
DeWalt tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin
dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle
birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma
riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece DeWalt
tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Lazeri Aksesuarlarla Kullanma
(Bkz. Şekil 2 ), ek)
Lazer ünitenin en altında 1/4 - 20 ve 5/8 11 dişi vidayla
(I) donatılmıştır. Bu vida mevcut ve gelecekteki DeWALT
aksesuarlarına uyum sağlamak içindir. YALNIZCA bu ürünle
birlikte kullanılması gerektiği belirtilen DeWALT aksesuarlarını
kullanın. Aksesuarlarla birlikte verilen yönlendirmeleri takip edin.
TR
Garantiye ek olarak, DeWALT aletleri aşağıdakilerin de kapsamı
altındadır:
1 Yıl Ücretsiz Servis
DeWalt satın aldıktan sonra bir yıl boyunca ücretsiz olarak
aletin bakımı yapacak ve normal kullanımdan kaynaklı aşınmış
parçaları değiştirecektir.
30 GÜNLÜK risksiz memnuniyet GARANTİSİ
Herhangi bir nedenden dolayı DeWalt Lazerin performansından
tamamen memnun değilseniz, satın aldıktan 30 gün içerisinde
– hiçbir soru sorulmaksızın – makbuzla birlikte geri iade edebilir
ve paranızın tamamını geri alabilirsiniz.
Ücretsiz Uyarı Etiketi Değişimi:
Uyarı etiketleriniz
1
okunmaz hale geldiyse veya eksikse,
ücretsiz değişim için www.dewalt.com adresini ziyaret edin.
113
Teknik Özellikler
Lazer Aleti
Işık Kaynağı
Lazer diyotları
Lazer Dalga Boyu
620 – 630 nm görünür (KIRMIZI)
Lazer Gücü
≤1,50 mW (her ışın) SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
510 – 630 nm görünür (YEŞİL)
Çalışma Aralığı
20 m (±65’) KIRMIZI
35 m (±115’) YEŞİL
Detektör ile 50 m
Detektör ile 50m
Doğruluk (düşey)
Her 10 m için ± 3 mm (Her 33' için ± 1/8”)
Doğruluk (Denge):
Her 10 m için ± 3 mm (Her 33' için ± 1/8”)
Göstergeler
TR
114
Pil Düşük
Pil ölçerde 1 x LED yanıp söner
Ünite Sarkaç Kilit Anahtarı ile
Kapatılmadı
Pil ölçerde 4 x LED yanıp söner
Yanıp Sönen Lazer Işınları
Eğim aralığı aşıldı/ünite dengeli değil
Güç Kaynağı
4 AA (1,5 V) boyut piller (6V DC) veya 10.8V Dewalt Pil Takımı
Çalışma Sıcaklığı
-10°C ila 50°C (14°F ila 122°F)
Saklama Sıcaklığı
-20°C ila 60°C (-5°F ila 140°F)
Nemlilik
31°C'ye (88°F) kadar maksimum bağıl nem %80; 40°C'de (104°F) doğrusal
olarak %50'ye azalır
Çevresel
IP65 Su ve Toza Karşı Dayanıklılık
Περιεχόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι
λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών
από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
• Ασφάλεια
• Επισκόπηση του προϊόντος
• Μπαταρίες και τροφοδοσία ρεύματος
• Λειτουργία
• Έλεγχος ακρίβειας και βαθμονόμηση
• Προδιαγραφές
Ασφάλεια χρήστη
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα έχει ως
αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδηλώνει μια κατάσταση
πιθανού κινδύνου η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδηλώνει μια δυνητικά επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα μικρής ή μέτριας σοβαρότητας
τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται
με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με αυτό ή
οποιοδήποτε άλλο εργαλείο DeWalt, μεταβείτε στον ιστότοπο
www.2helpU.com στο Internet.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών
ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Η ετικέτα πάνω στο εργαλείο μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα σύμβολα.
V
mW
nm
2
βολτ
μιλιβάτ
σύμβολο προειδοποίησης λέιζερ
μήκος κύματος σε νανόμετρα
Λέιζερ κατηγορίας 2
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στη συσκευή
λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ.
Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή λέιζερ σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή λέιζερ μόνο με τις ειδικά
καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων
μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς.
115
GR
• Φυλάσσετε τη συσκευή λέιζερ, όταν δεν
χρησιμοποιείται, μακριά από παιδιά και άλλα μη
εκπαιδευμένα άτομα. Οι συσκευές λέιζερ είναι επικίνδυνες
στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο
ή εξάντα για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν το
ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν
μπορεί να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευάζεται.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή λέιζερ σε θέση η οποία
θα μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει
ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα
λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
• Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει από με
ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε
ατόμου. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή λέιζερ όταν δεν είναι σε
χρήση. Αν αφήσετε τη συσκευή λέιζερ ενεργοποιημένη,
αυξάνεται ο κίνδυνος να κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα
λέιζερ.
• Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το εργαλείο
λέιζερ. Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο λέιζερ όταν υπάρχουν
γύρω παιδιά και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν
παιδιά. Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα
μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
• Τοποθετείτε το εργαλείο λέιζερ καλά στηριγμένο σε
οριζόντια επιφάνεια. Θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά
στο εργαλείο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός, αν πέσει
το εργαλείο.
Πληροφορίες σχετικά με τα εργαλεία λέιζερ
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Π
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Αν δεν
τηρηθούν όλες οι παρακάτω οδηγίες, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρός
τραυματισμός ατόμων.
Χώρος εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι πάγκοι με ακαταστασία και οι σκοτεινοί χώροι
προκαλούν ατυχήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία λέιζερ σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
• Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα άτομα
όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο λέιζερ. Η απόσπαση της
προσοχής μπορεί να σας προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο λέιζερ μπαταρίας μόνο
με τις ειδικά καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο φωτιάς.
Επισκόπηση προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ποτέ μην τροποποιήσετε το εργαλείο ή οποιοδήποτε
εξάρτημά του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά στο
εργαλείο λέιζερ ή τραυματισμός ατόμων.
Εικόνα 2 - Διασύνδεση μπαταρίας
Εικόνα 1A - Ασφάλιση εκκρεμούς
Εικόνα 1B - Πληκτρολόγιο
A
B
C
Εικόνα 1B - Κουμπί ON/OFF: οριζόντια γραμμή λέιζερ
D
Εικόνα 1B - Κουμπί ON/OFF: πλευρική γραμμή λέιζερ
E
• Το DCE089G, DCE089R λέιζερ γραμμής 3 ακτίνων 360° Εικόνα 1B - Κουμπί ON/OFF: μπροστινή κατακόρυφη
και το DCE0811G, DCE0811R λέιζερ γραμμής 2 ακτίνων γραμμή λέιζερ (DCE089R/G μόνο) F
360°, είναι προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ
είναι εργαλεία λέιζερ αυτόματης οριζοντίωσης, τα οποία
Εικόνα 2 - Μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα G
μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιας
και κατακόρυφης ευθυγράμμισης.
Εικόνα 4 - Εξάρτημα με σπείρωμα για στερέωση σε
τρίποδο (1/4» - 20 & 5/8» -11) I
116
Εικόνα 1B - Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
Εικόνα 5 - Σφιγκτήρας βάσης οροφής
Εικόνα 5 - Βάση για οροφή
Εικόνα 5 - Οπή βίδας
J
K
L
M
Μπαταρίες και τροφοδοσία
ρεύματος
Χρήση του επαναφορτιζόμενου πακέτου
μπαταρίας 10.8V της DEWALT:
• Εγκαταστήστε το πακέτο μπαταρίας 10.8V όπως
φαίνεται στην εικόνα 6B .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να
παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να
μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
• Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσει
πάνω στην ετικέτα μπαταρίας και τη συσκευασίας καθώς
και στο συνοδευτικό Φυλλάδιο ασφαλείας μπαταριών.
• Αυτό το εργαλείο τροφοδοτείται από τα εξής πακέτα
μπαταρίας 10.8V της DeWALT: DCB120, DCB127 ή μπορεί • Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα (+
και –), που επισημαίνεται πάνω στην κάθε μπαταρία και
να τροφοδοτείται με το βασικό πακέτο μπαταριών AA της
στον εξοπλισμό.
DEWALT το οποίο δέχεται 4 μπαταρίες AA. Σημείωση: Το
• Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
βασικό πακέτο μπαταριών AA συνιστάται για χρήση μόνο
• Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
με το κόκκινο λέιζερ.
• Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες ίδιας
μάρκας και τύπου.
• Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Χρήση του βασικού πακέτου μπαταριών AA: • Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται η
Το βασικό πακέτο μπαταριών AA έχει σχεδιαστεί
συσκευή
ειδικά για χρήση μόνο με τα συμβατά προϊόντα
• Χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή που προβλέπεται για το
λέιζερ 10.8V της DeWALT και δεν μπορεί να
επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας που χρησιμοποιείτε.
χρησιμοποιηθεί με οποιαδήποτε άλλα εργαλεία. Μην
επιχειρήσετε να τροποποιήσετε το προϊόν.
Εγκατάσταση / αφαίρεση
μπαταριών
GR
Ατομική ασφάλεια
Για εγκατάσταση των μπαταριών:
• Να είστε σε επαγρύπνηση, προσέχετε τι κάνετε και
• Ανυψώστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη λειτουργία
6A
όπως φαίνεται στην Εικόνα .
ενός εργαλείου λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο
• Τοποθετήστε μέσα στο διαμέρισμα τέσσερις καινούργιες
εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
μπαταρίες AA, σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας (+)
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
και (–) στο εσωτερικό του διαμερίσματος.
τη λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει
• Εγκαταστήστε το βασικό πακέτο μπαταριών AA όπως
σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
6B
• Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε
φαίνεται στην εικόνα .
πάντα προστασία για τα μάτια. Η χρήση προστατευτικού
εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, αντιολισθητικών
υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακοής για τις
ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους τραυματισμούς.
117
Σέρβις
• Το σέρβις του εργαλείου πρέπει να διεξάγεται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η
συντήρηση που διεξάγονται από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού.
• Κατά τη συντήρηση ενός εργαλείου χρησιμοποιείτε μόνο
ίδια εξαρτήματα αντικατάστασης. Ακολουθείτε τις οδηγίες
στο απόσπασμα Συντήρηση στο παρόν εγχειρίδιο. Η
χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων ή μη τήρηση των
οδηγιών συντήρησης μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμό.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.2helpU.com στο Internet.
Πρακτικές συμβουλές για τη
λειτουργία
GR
• Χ
ρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες AA ή το προβλεπόμενο
επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας Li-Ion 10.8V της
DEWALT, για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
• Να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες είναι σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Αν αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής
στάθμης μπαταρίας, τότε οι μπαταρίες χρειάζονται
αντικατάσταση.
• Για να επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών,
απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν εργάζεστε με την ακτίνα
ή δεν σημαδεύετε τη θέση της.
• Για να εξασφαλίσετε ακρίβεια στην εργασία σας, ελέγχετε
συχνά για να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο λέιζερ είναι
βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος έλεγχος
βαθμονόμησης.
• Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια
πάνω σε λεία, επίπεδη επιφάνεια.
• Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του
οργάνου λέιζερ.
• Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσουν μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η
οποία μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά
την ακρίβεια κατά την εργασία. Ανατρέξτε στο τμήμα
Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
• Αν το εργαλείο λέιζερ σας έχει πέσει, ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε ότι παραμένει βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο
τμήμα Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
• Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις.
118
Ένδειξη χαμηλής ισχύος μπαταρίας
Τα εργαλεία λέιζερ DCE089G, DCE089R, DCE0811G
και DCE0811R είναι εξοπλισμένα με μετρητή ισχύος της
μπαταρίας, όπως φαίνεται στην Εικόνα 1B. Ο μετρητής ισχύος
της μπαταρίας υποδεικνύει την υπολειπόμενη ισχύ, όπου
κάθε λυχνία LED αντιστοιχεί σε 25%. Η κάτω λυχνία LED θα
ανάψει και θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η στάθμη
είναι χαμηλή (κάτω από 12,5%) και οι μπαταρίες χρειάζεται
να αντικατασταθούν. Το εργαλείο λέιζερ μπορεί να συνεχίσει
να λειτουργεί για μικρό χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες
συνεχίζουν να εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση
της ακτίνας (των ακτίνων). Αφού τοποθετηθούν καινούργιες
μπαταρίες και ενεργοποιηθεί πάλι το εργαλείο λέιζερ, η ακτίνα
(οι ακτίνες) λέιζερ θα επανέλθει(-ουν) στην πλήρη φωτεινότητα
και η ενδεικτική λυχνία στάθμης μπαταρίας θα υποδεικνύει
πλήρως φορτισμένη κατάσταση. (Αν αναβοσβήνει η ακτίνα
λέιζερ, αυτό δεν οφείλεται σε εξαντλημένες μπαταρίες, βλ.
Ένδειξη υπέρβασης ορίων κλίσης.) Αν αναβοσβήνουν
συνεχώς και οι 4 λυχνίες LED του μετρητή μπαταρίας, αυτό δεν
υποδεικνύει χαμηλή ισχύ της μπαταρίας, δείτε το απόσπασμα
«Οι λυχνίες LED του μετρητή μπαταρίας αναβοσβήνουν» στην
ενότητα Αντιμετώπιση προβλημάτων.
Λειτουργία
Για να ενεργοποιήσετε και
απενεργοποιήσετε τα λέιζερ
(Βλ. Εικόνα
1
)
Με το εργαλείο λέιζερ απενεργοποιημένο, τοποθετήστε το πάνω
σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μετακινήστε το διακόπτη ασφάλισης
εκκρεμούς B στην Απασφαλισμένη/Ενεργοποιημένη
θέση. Το μοντέλο DCE089G/R έχει τρία κουμπιά ON/OFF
στο πληκτρολόγιο C ένα για οριζόντια γραμμή λέιζερ D
, ένα για πλευρική κατακόρυφη γραμμή λέιζερ E και ένα
για μπροστινή κατακόρυφη γραμμή λέιζερ F (DCE089G/R
μόνο). Το DCE0811G /R έχει δύο γραμμές - μία οριζόντια
γραμμή και πλευρική κατακόρυφη γραμμή. Κάθε γραμμή λέιζερ
ενεργοποιείται με πάτημα του αντίστοιχου κουμπιού ON/
OFF στο πληκτρολόγιο. Οι γραμμές λέιζερ μπορούν να είναι
ενεργοποιημένες είτε μία κάθε φορά είτε όλες ταυτόχρονα.
Αν πατήσετε δεύτερη φορά τα κουμπιά ON/OFF, οι γραμμές
λέιζερ απενεργοποιούνται. Μετακινείτε το διακόπτη ασφάλισης
εκκρεμούς στην θέση ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο λέιζερ. Αν ο διακόπτης
ασφάλισης εκκρεμούς δεν έχει τεθεί στη θέση ασφάλισης, θα
αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 LED στο μετρητή μπαταρίας.
Χρήση των λέιζερ
περιστρεφόμενο στήριγμα προς τα πάνω ή κάτω στη βάση
τοίχου.
Οι μονάδες λέιζερ σχεδιάζονται ώστε να οριζοντιώνονται
αυτόματα. Αν η μονάδα λέιζερ έχει κλίση τόσο μεγάλη (>
4°) ώστε να μην είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση, η
ακτίνα λέιζερ θα αναβοσβήνει. Υπάρχουν δύο ακολουθίες
αναβοσβησίματος που σχετίζονται με τη συνθήκη εκτός
ορίων οριζόντιας θέσης: (i) ανάμεσα στις 4° και τις 10° οι
ακτίνες αναβοσβήνουν με σταθερό κύκλο αναβοσβησίματος,
(ii) σε γωνίες μεγαλύτερες από 10° οι ακτίνες αναβοσβήνουν
με κύκλο τριών αναβοσβησιμάτων. Όταν αναβοσβήνουν οι
ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΟΡΙΖΟΝΤΙΩΜΕΝΟ (Ή ΣΕ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ)
ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ
Ή ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη μονάδα
λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Χρήση των λέιζερ με αξεσουάρ
Ένδειξη Εκτός ορίων ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ θέσης
Χρήση του περιστρεφόμενου στηρίγματος (Βλ. Εικόνα
2
)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τοποθετήστε το εργαλείο λέιζερ και/ή τη βάση τοίχου
σε μια σταθερή επιφάνεια. Αν πέσει το εργαλείο
λέιζερ, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός
ατόμων ή ζημιά στο εργαλείο.
Τα εργαλεία λέιζερ είναι εξοπλισμένα με θηλυκά σπειρώματα
1/4» - 20 και 5/8» 11 στο κάτω μέρος της μονάδας. Το
σπείρωμα αυτό σκοπό έχει να διευκολύνει τη σύνδεση ήδη ή
μελλοντικά διαθέσιμων αξεσουάρ DeWALT. Χρησιμοποιείτε
μόνο αξεσουάρ DeWALT που προβλέπονται για χρήση με
αυτό το προϊόν. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το
εκάστοτε αξεσουάρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου αξεσουάρ που δεν
συνιστάται για χρήση με αυτό το εργαλείο μπορεί να
είναι επικίνδυνη.
Αν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια στον εντοπισμό
οποιουδήποτε αξεσουάρ, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο
κέντρο σέρβις της DeWALT ή μεταβείτε στη διεύθυνση
www.2helpU.com στο Internet.
Οριζοντίωση των μονάδων λέιζερ
Εφ’ όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο, τότε η ακτίνα
λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε μονάδα λέιζερ έχει
βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει την οριζόντια (ή
κάθετη) θέση εφόσον είναι τοποθετημένη σε επίπεδη επιφάνεια
με μέση κλίση ± 4° ως προς το οριζόντιο (ή κάθετο) επίπεδο.
Δεν απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
GR
Το εργαλείο λέιζερ έχει ένα μαγνητικό περιστρεφόμενο
στήριγμα G μόνιμα συνδεδεμένο στη μονάδα. Αυτό το
στήριγμα επιτρέπει στη μονάδα να στερεωθεί σε οποιαδήποτε
όρθια επιφάνεια από χάλυβα ή σίδηρο. Κοινά παραδείγματα
Συντήρηση
κατάλληλων επιφανειών περιλαμβάνουν χαλύβδινους
• Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε
ορθοστάτες πλαισίων, χαλύβδινα πλαίσια για πόρτες και
συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι
χαλύβδινες δομικές δοκούς. Αυτό το στήριγμα έχει επίσης μια
σωστά βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος
εγκοπή ασφάλισης H που επιτρέπει στη μονάδα να αναρτηθεί
έλεγχος βαθμονόμησης.
από ένα καρφί ή βίδα σε οποιαδήποτε επιφάνεια.
• Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
Χρήση του λέιζερ με τη βάση ΟΡΟΦΗΣ
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα
(Βλ. Εικόνα 5 )
σέρβις DeWALT.
•
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μονάδα λέιζερ, να τη
Η βάση οροφής του λέιζερ L (αν συμπεριλαμβάνεται)
φυλάσσετε στην παρεχόμενη θήκη. Μην αποθηκεύετε το
προσφέρει περισσότερες επιλογές στερέωσης για το λέιζερ. Η
εργαλείο λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από -20 ˚C (-5 ˚F) ή
βάση οροφής έχει ένα σφιγκτήρα στο ένα άκρο K ο οποίος
πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
μπορεί να στερεωθεί σε μια γωνία τοίχου για εγκατάσταση
• Μη φυλάσσετε τη μονάδα σας λέιζερ στη θήκη της αν
ακουστικής οροφής. Σε κάθε άκρο της βάσης οροφής υπάρχει
η μονάδα είναι βρεγμένη. Πριν τη φύλαξη πρέπει να
μια οπή για βίδα M , η οποία επιτρέπει στη βάση οροφής να
στεγνώσετε το εργαλείο λέιζερ με ένα μαλακό και στεγνό
συνδεθεί σε μια επιφάνεια μέσω ενός καρφιού ή βίδας. Αφού
πανί.
στερεωθεί η βάση οροφής, η χαλύβδινη πλάκα της παρέχει
μια επιφάνεια στην οποία μπορεί να συνδεθεί το μαγνητικό
περιστρεφόμενο στήριγμα G . Η θέση του λέιζερ μπορεί να
ρυθμιστεί με περισσότερη ακρίβεια μετακινώντας το μαγνητικό
119
Καθαρισμός
Έλεγχος ακρίβειας –
Τα εξωτερικά πλαστικά μέρη της συσκευής μπορούν να
καθαριστούν με ένα ελαφρά υγρό πανί. Παρόλο που αυτά τα
μέρη είναι ανθεκτικά σε διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε
διαλύτες. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να
αφαιρέσετε την υγρασία από το εργαλείο πριν την φύλαξή του.
Έλεγχος ακρίβειας και
βαθμονόμηση
Έλεγχος ακρίβειας –
Οριζόντια ακτίνα, κατεύθυνση σάρωσης (Βλέπε Εικόνα
Οριζόντια ακτίνα, κατεύθυνση κλίσης (Βλέπε Εικόνα 8 )
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας κλίσης του
λέιζερ απαιτείται ένας μόνο τοίχος με μήκος τουλάχιστον 9
m (30’). Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται
με χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση των
εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1.
2.
7
)
3.
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας σάρωσης
της μονάδας λέιζερ απαιτούνται δύο τοίχοι σε απόσταση 9m
(30’) μεταξύ τους. Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να 4.
γίνεται με χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση
5.
των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
GR
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις, ενάντια σε έναν τοίχο.
Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και
περιστρέψτε το λέιζερ προς το αντίθετο άκρο του τοίχου
και περίπου παράλληλα προς τον παρακείμενο τοίχο
(Εικόνα 8 #1).
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας σε δύο θέσεις ( a , b )
σε απόσταση τουλάχιστον 9 m (30’) μεταξύ τους.
Επανατοποθετήστε το λέιζερ στο αντίθετο άκρο του τοίχου
(Εικόνα 8 #2).
Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και
περιστρέψτε το λέιζερ πάλι προς το πρώτο άκρο του
τοίχου και περίπου παράλληλα προς τον παρακείμενο
τοίχο.
Προσαρμόστε το ύψος του λέιζερ ώστε το κέντρο της
ακτίνας να είναι ευθυγραμμισμένο το πιο κοντινό σημάδι
b .
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας c ακριβώς πάνω ή
κάτω από το πιο μακρινό σημάδι a .
Μετράτε την κάθετη απόσταση μεταξύ a και c . Αν η
μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που φαίνονται
πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται σέρβις από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
1. Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις, με τη μονάδα λέιζερ να κοιτάζει ίσια εμπρός 6.
προς τον απέναντι τοίχο (θέση 0 μοιρών).
2. Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και
περιστρέψτε το λέιζερ προς το αντίθετο άκρο του τοίχου και 7.
περίπου παράλληλα προς τον παρακείμενο τοίχο (Εικόνα
7 #1).
8.
3. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας σε δύο θέσεις ( a , b ) σε
απόσταση τουλάχιστον 9 m (30’) μεταξύ τους.
4. Περιστρέψτε το λέιζερ 180 βαθμούς, στο βραχίονα,
και σημαδέψτε τη θέση οριζόντια ακτίνα στον τοίχο
αντιτιθέμενες c (Εικόνα 7 #2).
5. Μετράτε την κάθετη απόσταση μεταξύ b και c . Αν η
Απόσταση μεταξύ τοίχων
μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που φαίνονται
πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται σέρβις από
9 m (30')
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
12 m (40')
Επιτρεπόμενη απόσταση
15 m (50')
Απόσταση μεταξύ τοίχων
σημαδιών b και c
9 m (30')
6,0 mm (1/4")
12 m (40')
8,0 mm (5/16")
15 m (50')
10,0 mm (13/32")
6. Περιστροφή λέιζερ κατά 90 μοίρες και επαναλάβετε τη
δοκιμή.
120
Επιτρεπόμενη απόσταση
σημαδιών a και c
6,0 mm (1/4")
8,0 mm (5/16")
10,0 mm (13/32")
Έλεγχος ακρίβειας –
Κατακόρυφη ακτίνα (Βλ. Εικόνα
9
Έλεγχος ακρίβειας 90º μεταξύ κατακόρυφων ακτίνων
(DCE089R/G) (Β. Εικόνα 10 )
)
Ο έλεγχος της κάθετης (κατακόρυφης) βαθμονόμησης της
μονάδας λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν
υπάρχει διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά
9 m (30’), με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση της
μονάδας λέιζερ και ένα άλλο άτομο κοντά σε μία οροφή για
να σημαδεύει τη θέση της ακτίνας. Είναι σημαντικό ο έλεγχος
βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης όχι μικρότερης
από την απόσταση των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί
το εργαλείο.
1. Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις. Σνεργοποιήστε και τις δύο κατακόρυφες
ακτίνες (Εικόνα 9 #1).
2. Σημάδι δύο σύντομες γραμμές όπου διασχίζουν τα
δοκάρια ( a , b ) και επίσης στην οροφή ( c , d ). Πάντα
να σημαδεύετε στο κέντρο του εύρους της ακτίνας (Εικόνα
9 #2).
3. Σήκωσε και περιστρέψτε το λέιζερ 180 μοίρες και
τοποθετήστε το έτσι ώστε οι ακτίνες να ταιριάζουν οι
σημειώνονται γραμμές στην επιφάνεια του επιπέδου
( e , f ) (Εικόνα 9 #3).
4. Σημάδι δύο σύντομες γραμμές όπου τα δοκάρια σταυρό
στην οροφή ( g , h ).
5. Μετρήστε την απόσταση μεταξύ κάθε συνόλου
σημειώνονται γραμμές της οροφής ( c , g και
d , h ). Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές
που φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται
σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Για τον έλεγχο της ακρίβειας 90º απαιτείται μια ελεύθερη
επιφάνεια στο δάπεδο, μεγέθους τουλάχιστον 10 m x 5 m
(33’ x 18’). Ανατρέξτε στην Εικόνα 10 σχετικά με τη θέση της
μονάδας λέιζερ σε κάθε βήμα και για τη θέση των σημαδιών
που χρειάζονται σε κάθε βήμα. Πάντα να σημαδεύετε στο
κέντρο του εύρους της ακτίνας.
1. Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις και ενεργοποιήστε την πλευρική κατακόρυφη
ακτίνα.
2. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας σε τρεις θέσεις ( a , b
και c ) πάνω κατά μήκος της πλευρικής γραμμής λέιζερ.
Το σημάδι b θα πρέπει να είναι στο μέσον της γραμμής
λέιζερ (Εικόνα 10 #1).
3. Μετακινήστε τη μονάδα λέιζερ στο σημάδι b και
ενεργοποιήστε και τις δύο κατακόρυφες ακτίνες (Εικόνα
10 #2).
4. Τοποθετήστε την ακτίνα ώστε να διασταυρώνεται ακριβώς
στο σημάδι b , με την πλευρική ακτίνα ευθυγραμμισμένη
με το σημάδι a .
5. Σημαδέψτε μια θέση e κατά μήκος της πλευρικής
κατακόρυφης ακτίνας που να είναι τουλάχιστον 4 m (14’)
μακριά από τη μονάδα.
6. Περιστρέψτε τη μονάδα λέιζερ πάνω από το σημάδι b
ώστε η πλευρική κατακόρυφη ακτίνα τώρα να περνά από το
σημάδι b και e (Εικόνα 10 #3).
7. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας f ακριβώς πάνω ή κάτω
από το πιο μακρινό σημάδι a .
8. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημάδια a και f .
Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που φαίνονται
πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται σέρβις από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ύψος Οροφής
Επιτρεπόμενη απόσταση
σημαδιών
2,5 m (8')
1,5 mm (1/16")
3 m (10')
2,0 mm (3/32")
Απόσταση από
a έως b
Επιτρεπόμενη απόσταση σημαδιών
a και f
4 m (14')
2,5 mm (1/8")
4 m (14')
3,5 mm (5/32")
6 m (20')
4 mm (5/32")
5m (17')
4,5 mm (3/16")
9 m (30')
6 mm (1/4")
6m (20')
5,5 mm (7/32")
7m (23')
6 mm (1/4")
GR
121
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Οι LED του μετρητή μπαταρίας
αναβοσβήνουν
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA (αν χρησιμοποιούνται)
έχουν εγκατασταθεί κανονικά σύμφωνα με τις ενδείξεις
πολικότητας (+) και (–) στο εσωτερικό της πόρτας της
μπαταρίας.
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ή το επαναφορτιζόμενο
πακέτο είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Αν έχετε
αμφιβολία, δοκιμάστε να τοποθετήσετε καινούργιες
μπαταρίες.
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές
και απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση. Να
εξασφαλίζετε ότι διατηρείτε το αλφάδι λέιζερ στεγνό και
ότι χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος διαρροής
από τις μπαταρίες.
• Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 ˚C
(120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα
λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες,
αφήστε τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί
ζημιά αν πατήσετε το κουμπί on/off πριν ψυχθεί στην
κανονική του θερμοκρασία λειτουργίας.
Όταν αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 LED στο μετρητή
μπαταρίας, αυτό σημαίνει ότι η μονάδα δεν έχει
απενεργοποιηθεί πλήρως με τη χρήση του διακόπτη
ασφάλισης εκκρεμούς B . Ο διακόπτης ασφάλισης εκκρεμούς
θα πρέπει πάντα να τοποθετείται στην θέση ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο
λέιζερ.
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
GR
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί ώστε να οριζοντιώνονται αυτόματα
σε γωνία περίπου 4° σε όλες τις διευθύνσεις. Αν δοθεί στη
μονάδα λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί
αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ θα
αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων της
κλίσης. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ
ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή
ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ.
Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη μονάδα λέιζερ
τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν δεν
έχει τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα
προσπαθεί συνεχώς να επιτύχει την οριζόντια θέση. Αν η
ακτίνα δεν σταματά να κινείται, δοκιμάστε να τοποθετήσετε
τη μονάδα λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια. Επίσης,
προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι σχετικά
επίπεδη, ώστε η μονάδα λέιζερ να είναι σταθερή.
122
Αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν διατίθενται από την
DeWalt, δεν έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν,
η χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε
να είναι επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μ’ αυτό το
προϊόν μόνο τα αξεσουάρ που συνιστά η DeWalt.
Χρήση του λέιζερ με αξεσουάρ
(Βλ. Εικόνα 2 ), ένθετο)
Το εργαλείο λέιζερ είναι εξοπλισμένο με θηλυκά σπειρώματα
1/4» - 20 και 5/8» - 11 (I) στο κάτω μέρος της μονάδας. Το
σπείρωμα αυτό σκοπό έχει να διευκολύνει τη σύνδεση ήδη ή
μελλοντικά διαθέσιμων αξεσουάρ DeWALT. Χρησιμοποιείτε
μόνο αξεσουάρ DeWALT που προβλέπονται για χρήση με
αυτό το προϊόν. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το
εκάστοτε αξεσουάρ.
Σέρβις και επισκευές
• Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ θα
καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι
επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το
σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.2helpU.com στο Internet.
Περιορισμένη εγγύηση 1 ετών
Η DeWalt θα επισκευάσει, χωρίς χρέωση, οποιαδήποτε
ελαττώματα λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασία για
ένα έτος από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν
καλύπτει αστοχία εξαρτημάτων λόγω κανονικής φθοράς
ή κακομεταχείρισης του εργαλείου. Για περισσότερες
λεπτομέρειες σχετικά με την κάλυψη της εγγύησης και για
πληροφορίες επισκευής υπό την εγγύηση, επισκεφθείτε τον
ιστότοπο www.dewalt.com. Αυτή η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή
σε αξεσουάρ ή σε ζημιές που προκαλούνται από επισκευές
που έγιναν ή επιχειρήθηκαν από άλλους. Η παρούσα εγγύηση
σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και μπορεί
να έχετε άλλα δικαιώματα τα οποία διαφέρουν σε ορισμένες
πολιτείες ή επαρχίες.
30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
Ικανοποιητικής απόδοσης
χωρίς υποχρέωσή σας
Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένος/η με την απόδοση τους
εργαλείου λέιζερ DeWalt που κατέχετε, για οποιονδήποτε
λόγο, μπορείτε να το επιστρέψετε εντός 30 ημερών από την
ημερομηνία αγοράς συνοδευόμενο με την απόδειξη, για πλήρη
επιστροφή χρημάτων – χωρίς ερωτήσεις.
Δωρεάν αντικατάσταση προειδοποιητικών
ετικετών:
Αν οι προειδοποιητικές ετικέτες 1 γίνουν δυσανάγνωστες
ή χαθούν, επισκεφθείτε το www.dewalt.com για δωρεάν
αντικατάσταση.
GR
Επιπλέον της εγγύησης, τα εργαλεία DeWALT καλύπτονται
από το:
1 Έτος δωρεάν σέρβις
Η DeWalt θα συντηρήσει το εργαλείο και θα αντικαταστήσει
τα φθαρμένα εξαρτήματα που προκαλούνται από κανονική
χρήση, δωρεάν, οποιαδήποτε στιγμή κατά το πρώτο έτος μετά
την αγορά.
123
Προδιαγραφές
Εργαλείο λέιζερ
Φωτεινή πηγή
Δίοδοι λέιζερ
Μήκος κύματος λέιζερ
620 – 630 nm ορατό
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ισχύς λέιζερ
≤1,50 mW (κάθε ακτίνα) ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΙΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
Εμβέλεια λειτουργίας
20 m (± 65') ΚΟΚΚΙΝΟ
35 m (± 115') ΠΡΑΣΙΝΟ
50 m με ανακλαστήρα
50 m με ανακλαστήρα
Ακρίβεια (κατακόρυφη διεύθυνση)
± 3 mm ανά 10 m (± 1/8" ανά 33')
Ακρίβεια (οριζόντια διεύθυνση):
± 3 mm ανά 10 m (± 1/8" ανά 33')
510 – 530 nm ορατό (ΠΡΑΣΙΝΟ)
Ενδεικτικές λυχνίες
GR
124
Χαμηλή ισχύς μπαταρίας
Αναβοσβήσιμο 1 LED στο μετρητή μπαταρίας
Μονάδα μη απενεργοποιημένη με το
διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς
Αναβοσβήσιμο 4 LED στο μετρητή μπαταρίας
Αναβοσβήσιμο ακτίνων λέιζερ
Υπέρβαση ορίων κλίσης/μονάδα όχι οριζόντια
Τροφοδοσία ρεύματος
4 μπαταρίες μεγέθους AA (1,5 V) (συνολικά 6 V DC) ή πακέτο μπαταρίας
10.8V Li Ion DeWalt
Θερμοκρασία λειτουργίας
14°F έως 122°F (-10°C έως 50°C)
Θερμοκρασία αποθήκευσης
-20 °C έως 60 °C (-5 °F έως 140 °F)
Υγρασία
Μέγιστη σχετική υγρασία 80% για θερμοκρασίες έως 31 °C (88 °F) που
μειώνεται γραμμικά σε 50% σχετική υγρασία στους 40 °C (104 °F)
Περιβαλλοντικά θέματα
Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP65
Σημειώσεις
DEWALT Industrial Tool Co.,
DCE089G, DCE089R, DCE0811G, DCE0811R
100270392 - Rev C August 2017
Copyright © 2017 DeWALT
www.2helpU.com
Download PDF

advertising