DCE088R | DeWalt DCE088R CROSSLINE LASER instruction manual

GB
D
F
I
E
DCE088G, DCE088R LaserChalkLine™ Laser Line Generator
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
TR
GR
DOC100270395
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are on
your laser.
GB
User Manual
Contents
• Safety
• Product Overview
• Batteries and Power
• Operation
• Accuracy Check and Calibration
• Specifications
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product
• D
o not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Use the laser only with the specifically designated
WARNING:
batteries. Use of any other batteries may create a risk
Read and understand all instructions. Failure
of fire.
to follow all instructions listed below may result in
• Store idle laser out of reach of children and other
electric shock, fire and/or serious personal injury.
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrained users.
WARNING:
• Use only accessories that are recommended by the
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
manufacturer for your model. Accessories that may be
or modify the laser level. There are no user
suitable for one laser, may create a risk of injury when used
serviceable parts inside. Serious eye injury
on another laser.
could result.
• Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
WARNING:
unqualified personnel may result in injury. To locate your
Hazardous Radiation. Use of controls or
nearest DeWALT service center go to
adjustments or performance of procedures other than
http://www.dewalt.com on the Internet.
those specified herein may result in hazardous
• Do not use optical tools such as a telescope or transit
radiation exposure.
to view the laser beam. Serious eye injury could result.
• Do not place the laser in a position which may cause
CAUTION:
anyone to intentionally or unintentionally stare into the
LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO THE
laser beam. Serious eye injury could result.
LASER BEAM. Class 2 Laser Product.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
on increases the risk of staring into the laser beam.
• The label on your tool may include the following symbols.
• Do not disassemble the laser tool. There are no user
V
volts
serviceable parts inside.
mW
milliwatts
• Do not modify the laser in any way. Modifying the tool
Ah
Ampere Hours
may result in Hazardous Laser Radiation Exposure.
laser warning symbol
• Do not operate the laser around children or allow
nm
wavelength in nanometers
children to operate the laser. Serious eye injury may
2
Class 2 Laser
result.
Do not stare into the laser beam.
User Safety
4
• Do not remove or deface warning labels. Removing
labels increases the risk of exposure to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. Damage
to the laser or serious injury could result if the laser falls
Laser Information
• The DCE088R and DCE088G Laser Levels are Class 2
laser products.
• The DCE088R and DCE088G lasers are self-leveling
laser tools that can be used inside and outside for
horizontal (level), vertical and plumb alignment projects.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Figure 5A - Ceiling Mount
Figure 5A - Clamp
J
K
Figure 5A - Screw Hole
M
Batteries and Power
• This tool is powered by the following DeWALT 10.8V Battery
packs: DCB120, DCB127 or may also be powered using the
DEWALT AA Starter pack which can carry 4 x AA batteries.
Note: The AA starter pack is recommended only for use with
the red laser
Battery Installation / Removal
Work Area
(See figure 3 )
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Using the AA Starter Pack:
• Do not operate laser tools in explosive atmospheres, such
CAUTION:
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
The AA starter pack is designed specifically for
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating
use only with the DeWALT 10.8V compatible laser
a laser tool. Distractions can cause you to lose control
products and cannot be used with any other tools Do
Electrical Safety
• Use battery operated tool only with the specifically
designed batteries. Use of any other batteries may create
a risk of fire.
Product Overview
WARNING:
Never modify the tool or any part of it. Damage to the
laser or personal injury could result.
Figure 3 - Battery Interface
Figure 2 - Pendulum Lock
Figure 2 - Keypad
A
Figure 5B - ON/OFF button: horizontal laser line
Figure 5B - ON/OFF button: vertical laser line
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or fire. To reduce this risk carefully follow all
Figure 3 - Keyhole slot
D
E
F
Figure 3 - Magnetic pivot bracket
Using the 10.8V DEWALT Rechargeable
Pack:
• Install the 10.8V Battery pack as shown in
Figure 3 .
B
C
Figure 5B - Battery Meter
not attempt to modify the product.
To install batteries:
• Lift up the battery compartment cover as shown in Figure
4 .
• Insert four fresh AA batteries in the compartment, placing
the batteries according to (+) and (–) on the inside of the
compartment.
• Install the AA starter Battery pack as shown in Figure 3 .
G
H
Figure 5A - Tripod thread fitting (1/4 - 20” & 5/8-11)
I
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery
instructions on the label and package and accompanying
Battery Safety Leaflet.
• Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and –), marked on the battery and the equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge disposable batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the
same time with new batteries of the same brand and type.
5
Operating Tips
GB
User Manual
• Remove dead batteries immediately and dispose of per
local codes.
• Do not dispose of batteries in fire.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries when the device is not in use
• Use only the charger specified for your rechargeable
battery pack.
Personal Safety
• U
se only new, high-quality, name brand AA batteries or
specified rechargeable DEWALT 10.8V Li-Ion pack for best
results.
• Ensure batteries are in good working condition. If the low
battery red indicator light is flashing, the batteries need
replacement.
• To extend battery life, turn laser off when not working with
the beam.
• To ensure the accuracy of your work, check to make sure
your laser is calibrated often. See Field Calibration Check.
• Before attempting to use the laser, make sure it is
positioned securely, on a smooth, flat surface.
• Always mark the center of the beam created by the laser.
• Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy
often while working. See Field Calibration Check.
• If the laser has been dropped, check to make sure your
laser is still calibrated. See Field Calibration Check.
• Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is level
in both directions.
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a laser tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of
the tool in unexpected situations.
Low Battery Indication
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection The DCE088R and DCE088G lasers are equipped with
may be required for appropriate conditions.
a battery gauge as shown in Figure 5B. The battery gauge
indicates remaining power with each LED representing 25%.
Tool Use and Care
The bottom LED will illuminate and blink indicating that the level
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
is low (below 12.5%) and the batteries need to be replaced. The
that cannot be controlled with the switch is dangerous and
laser may continue to operate for a short time while the batteries
must be repaired.
continue to drain, but the beam(s) will quickly dim. After fresh
• Store idle tools out of reach of children and other untrained batteries are installed and the laser is turned on again, the laser
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained
beam(s) will return to full brightness and the battery indicator
users.
level will indicate full capacity. (A flashing laser beam is not
• Use only accessories that are recommended by the
caused by low batteries; see Out of Tilt Range Indicator.) If all
manufacturer for your model. Accessories that may be
4 LED’s on the battery meter LED’s continuously flash this does
suitable for one tool, may become hazardous when used
not indicate a low battery; see “The Battery Meter LED’s Flash”
on another tool.
under Troubleshooting.
Service
• Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock
or injury.
To locate your nearest DeWALT service center go to http://www.
dewalt.com on the Internet.
6
Operation
To Turn the Lasers On and Off
(See Figure
2
,
5
)
With the laser off, place it on a flat surface. This model has
a pendulum locking switch B and a keypad C to activate the
laser beams with two ON/OFF buttons; one for a horizontal
laser line D and one for a vertical laser line E . Each laser line
is powered on by moving the pendulum lock switch B to the
UNLOCKED/ON position and pressing the required ON/OFF
button on the keypad. The laser lines can be powered one at
a time or at the same time. Pressing the ON/OFF buttons again
turns the laser lines off. The pendulum locking switch disables
the lasers as well as locking the pendulum, and should always
be placed in the LOCKED/OFF position when the laser is not
in use. If the pendulum lock switch is not placed in the lock
position all 4 LED’s will continuously flash on the Battery Meter.
Using the Lasers
Out of LEVEL Range Indicator
The lasers are designed to self-level. If the laser has been tilted
so much that it cannot self-level (> 4° ), the laser beam will
flash. There are two flashing sequences associated with the out
of level condition: (i) between 4° and 10° the beams flash with
a constant blink cycle; (ii) at angles greater than 10° the beams
flash with a three blink cycle. When the beams flash the laser is
not level (or plumb) and should not be used for determining
or marking level or plumb. Try repositioning the laser on
a more level surface.
Using the Pivot Bracket (See figure
3
)
The lasers have a magnetic pivot bracket G permanently
attached to the units. This bracket allows the unit to be mounted
to any upright surface made of steel or iron. Common examples
of suitable surfaces include steel framing studs, steel door
frames and structural steel beams. The bracket also has
a keyhole slot H allowing the unit to be hung from a nail or
screw on any kind of surface. Position the laser and/or wall
mount on a stable surface. Serious personal injury or damage to
the laser may result if the laser falls.
Using the Laser with the CEILING Mount
(See Figure
5
)
The laser ceiling mount J (if included) offers more mounting
options for the laser. The ceiling mount has a clamp at one
end K which can be fixed to a wall angle for acoustic ceiling
installation. At each end of the ceiling mount is a screw hole M
, allowing the ceiling mount to be attached to any surface with
a nail or screw.
Using the Lasers with Accessories
The lasers are equipped with 1/4 - 20 and 5/8 -11 female
threads on the bottom of the unit. This thread is to
accommodate current or future DeWALT accessories. Only use
DeWALT accessories specified for use with this product. Follow
the directions included with the accessory.
CAUTION:
The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous.
If you need any assistance in locating any accessory, please
contact your nearest DeWALT service center or go to http://
www.dewalt.com on the Internet.
Leveling the Lasers
As long as the lasers are properly calibrated, the lasers are
self-leveling. Each laser is calibrated at the factory to find level
as long as it is positioned on a flat surface within ± 4° of level.
No manual adjustments must be made.
Maintenance
• T
o maintain the accuracy of your work, check the laser often
to make sure it is properly calibrated. See Field Calibration
Check.
• Calibration checks and other maintenance repairs may be
performed by DeWALT service centers.
• When not in use, store the laser in the kit box provided. Do
not store your laser at temperatures below -20 ˚C (5 ˚F) or
above 60 ˚C (140 ˚F).
• Do not store your laser in the kit box if the laser is wet.
The laser should be dried first with a soft dry cloth prior to
storage.
Cleaning
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth.
Although these parts are solvent resistant, NEVER use
solvents. Use a soft, ­dry cloth to remove moisture from the tool
before storage.
Once the ceiling mount is secured, its steel plate provides
a surface to which the magnetic pivot bracket G can be
attached. The position of the laser can then be fine-tuned by
sliding the magnetic pivot bracket up or down on the wall mount.
7
GB
User Manual
Accuracy Check and
Calibration
Checking Accuracy –
Horizontal Beam, Scan Direction (See figure
6
)
Checking the horizontal scan calibration of the laser requires
two walls 30’ (9 m) apart. It is important to conduct a calibration
check using a distance no shorter than the distance of the
applications for which the tool will be used.
1. Attach the laser to a wall using its pivot bracket. Make sure
the laser is facing straight ahead.
2. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser
approximately 45˚ so that the right-most end of the laser
line is striking the opposing wall at a distance of at least 30’
(9 m). Mark the center of the beam a .
3. Pivot the laser approximately 30˚ to bring the left-most end
of the laser line around to the mark made in Step 2. Mark
the center of the beam b .
4. Measure the vertical distance between the marks.
5. If the measurement is greater than the values shown below,
the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between Walls
Allowable Distance
Between Marks
9 m (30’)
3.0 mm (1/8”)
12 m (40’)
4.0 mm (5/32”)
15 m (50’)
5.0 mm (7/32”)
Checking Accuracy –
Horizontal Beam, Pitch Direction (See figure
7
)
Checking the horizontal pitch calibration of the laser requires
a single wall at least 30’ (9 m) long. It is important to conduct
a calibration check using a distance no shorter than the distance
of the applications for which the tool will be used.
1. Attach the laser to one end of a wall using its pivot bracket.
2. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser
toward the opposite end of the wall and approximately
parallel to the adjacent wall.
8
3. Mark the center of the beam at two locations c , d at least
30’ (9 m) apart.
4. Reposition the laser to the opposite end of the wall.
5. Turn on the laser’s horizontal beam and pivot the laser back
toward the first end of the wall and approximately parallel to
the adjacent wall.
6. Adjust the height of the laser so that the center of the beam
is aligned with the nearest mark d .
7. Mark the center of the beam e directly above or below the
farthest mark c .
8. Measure the distance between these two marks c , e .
9. If the measurement is greater than the values shown below,
the laser must be serviced at an authorized service center.
Checking Accuracy –
Vertical Beam (See Figure
8
)
Checking the vertical (plumb) calibration of the laser can be
most accurately done when there is a substantial amount of
vertical height available, ideally 30’ (9 m), with one person on
the floor positioning the laser and another person near a ceiling
to mark the position of the beam. It is important to conduct
a calibration check using a distance no shorter than the distance
of the applications for which the tool will be used.
1. Start by marking a 5’ (1.5 m) line on the floor.
2. Turn on the laser’s vertical beam and position the unit at
one end of the line, facing the line.
3. Adjust the unit so its beam is aligned and centered on the
line on the floor.
4. Mark the position of the laser beam on the ceiling f . Mark
the center of the laser beam directly over the midpoint of the
line on the floor.
5. Reposition the laser at the other end of the line on the
floor. Adjust the unit once again so its beam is aligned and
centered on the line on the floor.
6. Mark the position of the laser beam on the ceiling g ,
directly beside the first mark f .
7. Measure the distance between these two marks.
8. If the measurement is greater than the values shown below,
the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between Walls
Allowable Distance
Between Marks
9 m (30’)
6.0 mm (1/4”)
12 m (40’)
8.0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10.0 mm (13/32”)
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
• Make sure AA batteries (when used) are installed correctly
according to (+) and (–) on the inside of the battery door.
• Make sure the batteries or rechargeable pack are in proper
working condition. If in doubt, try installing new batteries.
• Make sure that the battery contacts are clean and free of
rust or corrosion. Be sure to keep the laser level dry and use
only new, high-quality, name brand batteries to reduce the
chance of battery leakage.
• If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
not turn on. If the laser has been stored in extremely hot
temperatures, allow it to cool. The laser level will not be
damaged by pressing the on/off button before cooling to its
proper operating temperature.
Service and Repairs
• Note: Disassembling the laser level(s) will void all
warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in a risk of injury. To locate
your nearest DeWALT service center go to
http://www.dewalt.com on the Internet.
The Laser Beams Flash
The DCE088R and DCE088G have been designed to selflevel up to an average of 4° in all directions when positioned
as shown in 3 . If the laser is tilted so much that internal
mechanism cannot level itself, the laser beam will flash
indicating that the tilt range has been exceeded. The flashing
beams created by the laser are not level or plumb and
should not be used for determining or marking level or
plumb. Try repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The DCE088R and DCE088G are precision instruments.
Therefore, if the laser is not positioned on a stable (and
motionless) surface, the laser will continue to try to find level. If
the beam will not stop moving, try placing the laser on a more
stable surface. Also, try to make sure that the surface is
relatively flat, so that the laser is stable.
The Battery Meter LED’s Flash
When all 4 LED’s continuously flash on the Battery Meter this
indicates that the unit has not been fully powered off using the
Pendulum Lock switch B . The Pendulum Lock switch should
always be placed in the LOCKED/OFF position when the laser
is not in use.
9
GB
User Manual
Specifications
Laser Tool
Light Source
Laser diodes
Laser Wavelength
630 – 680 nm (RED)
Laser Power
≤1.5 mw (each beam) CLASS 2 LASER PRODUCT
515-535 mm (GREEN)
Working Range
Accuracy (Level):
20 m (±65’) (RED)
35 m (±115’) GREEN
50 m with detector
50 m with detector
± 3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indicators
10
Battery Low
1 x LED Flashing on Battery meter
Unit Not Powered Off With Pendulum
Lock Switch
4 x LED Flashing on Battery meter
Flashing Laser Beams
Tilt range exceeded/unit is not level
Power Source
4 AA (1.5V) size batteries (6.0V DC) or 10.8 Li Ion DEWALT Rechargeable
Battery Pack.
Operating Temperature
-10 °C to 45 °C (20 °F to 115 °F)
Storage Temperature
-20 °C to 60° C (-5 °F to 140 °F)
Humidity
Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C (88 °F)
decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C (104 °F)
Environmental
Water & Dust Resistant to IP65
1 Year Limited Warranty
DeWalt will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for one year from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com.
This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
Notes
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
1 Year Free Service
DeWalt will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, free, any time during the first year after purchase.
30 DAY no risk
satisfatction GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWalt Laser, for any reason, you can return it within 30 days
from the date of purchase with a receipt for a full refund – no
questions asked.
Free Warning Label Replacement:
If your warning labels 1 become illegible or are missing, visit
www.dewalt.com for a free replacement.
11
nm
D
Benutzerhandbuch
Inhalt
• SIcherheit
• Produktübersicht
• Batterien und Leistung
• Betrieb
• Genauigkeitsprüfung und Kalibration
• Spezifikationen
2
Laserwarnsymbol
Wellenlänge in Nanometern
Klasse 2 Laser
Starren Sie nicht in den Laserstrahl.
Warnetiketten
Für Ihren Komfort und Ihre Sicherheit befinden sich die
folgenden Etiketten auf Ihrem Laser.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr ist die Betriebsanleitung zu
lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. STARREN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Klasse 2
Laserprodukt
Benutzersicherheit
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Die Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen
kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
• B etreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
WARNUNG:
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Laserstrahlenbelastung. Demontieren und
Dämpfe entzünden können.
modifzieren Sie die Laserebene nicht. Im Inneren • Verwenden Sie den Laser nur mit den speziell dafür
gibt es keine vom Benutzer zu wartenden
vorgesehenen Batterien. Bei Verwendung anderer Akkus/
Bauteile. Es könnten schwere Augenverletzungen
Batterien besteht Brandgefahr.
entstehen.
• Bewahren Sie nicht verwendete Laser für Kinder und
Personen ohne Erfahrung unerreichbar auf. Laser sind in
WARNUNG:
den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Gefährliche Strahlung Die Verwendung von
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller speziell
Steuerelementen,
für Ihr Modell empfohlen wurde. Zubehör, das für einen
Einstellungen oder anderen als den hier
Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen
beschriebenen Verfahren kann zu gefährlicher
Laser eine Verletzungsgefahr darstellen.
Laserstrahlung führen.
• Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren. Service oder Wartung durch
unqualifizierte Personen kann zu Verletzungen führen.
VORSICHT:
Um das DeWALT Servicecenter in Ihrer Nähe ausfindig zu
LASERSTRAHLUNG - STARREN SIE NIcHT IN
machen, gehen Sie auf
DEN LASERSTRAHL. Klasse 2 Laserprodukt.
www.dewalt.com im Internet.
• Das Etikett auf Ihrem Werkzeug kann die folgenden
• Verwenden Sie keine optischen Instrumente wie
Symbole beinhalten.
Teleskope oder Theodolite, um den Laserstrahl zu
Volt
V
sehen. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen
mW
Milliwatt
führen.
• Bringen Sie den Laser in keine Position, in der
Ah
Ampere-Stunden
Personen absichtlich oder unabsichtlich in den
12
•
•
•
•
•
•
Produktübersicht
Laserstrahl schauen können. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungen führen.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet
WARNUNG:
wird. Den Laser eingeschaltet zu lassen erhöht das Risiko ,
Nehmen Sie niemals Änderungen am Tool oder
in den Laserstrahl zu starren.
seinen
Teilen vor. Es können Schäden am Laser oder
Demontieren Sie das Laser-Tool nicht. im Inneren gibt es
Personenschäden resultieren.
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Abbildung 3 - Batterieschnittstelle A
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an dem Laser
vor. Die Modifizierung des Tools kann in einer gefährlichen
Abbildung 2 - Pendelsperre B
Laserstrahlenbelastung resultieren.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern Abbildung 2 - Tastatur C
und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen. Dies
kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Abbildung 5B - EIN-/AUS-Taste: horizontale
Keinesfalls Warnaufkleber entfernen oder unkenntlich
Laserlinie D
machen. Das Entfernen von Aufklebern erhöht die Gefahr
Abbildung 5B - EIN-/AUS-Taste: vertikale Laserlinie E
von Strahlenbelastung.
Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen
Abbildung 5B - Batterieanzeige F
Oberfläche auf. Wenn der Laser fällt, kann der Laser
beschädigt werden oder es können schwere Verletzungen
Abbildung 3 - Magnetischer Drehwinkel G
resultieren
Abbildung 3 - Schlüsselloch H
Laserinformationen
Abbildung 4 - Dreifuß-Gewindemontage
• Die Lasergeräte DCE088R und DCE088G sind Klasse 2
(1/4 - 20” & 5/8-11) I
Laserprodukte.
• Die Laser DCE088R und DCE088G sind selbtjustierende Abbildung 5A - Deckenbefestigung J
Laser-Tools, die innen und außen für horizontale (ebene),
Abbildung 5A - Klemme K
vertikale und lotrechte Ausrichtungsprojekte verwendet
werden können.
Abbildung 5A - Schraubenloch M
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Die Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann
zu Stromschlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
• Dieses Tool wird von den folgenden DeWALT
Arbeitsbereich
10.8V-Batterien betrieben: DCB120, DCB127 oder
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
können auch mit dem DEWALT AA Starter Pack betrieben
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
werden, das 4 x AA Batterien beinhaltet. Hinweis: Das AA
begünstigen Unfälle.
Starter Pack wird nur zum Gebrauch mit dem roten Laser
• Betreiben Sie Laser-Tools nicht in explosionsgefährdeten
empfohlen
Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden.
• Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher fern, während
(Siehe Abbildung 3 )
Sie ein Laser-Tool betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren
Batterien und Leistung
Einsetzen / Entfernen der Batterien
Verwendung des AA Starter-Packs:
Elektrische Sicherheit
• Verwenden Sie das batteriebetriebene Werkzeug nur
mit den speziell dafür vorgesehenen Batterien. Bei
Verwendung anderer Akkus/Batterien besteht Brandgefahr.
VORSICHT:
Das AA Starter Pack ist speziell ausschließlich auf
den Gebrauch mit den DeWALT 10.8V kompatiblen
Laserprodukten ausgelegt und kann nicht mit anderen
Tools verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das
13
D
Benutzerhandbuch
Produkt zu modifizieren.
Einsetzen von Batterien:
• Heben Sie die Abdeckung des Batteriefachs an, wie in
Abbildung 4 dargestellt.
• Legen Sie vier frische AA Batterien in das Fach ein und
ordnen Sie sie entsprechend (+) und (–) im Inneren des
Fachs an.
• Installieren Sie das AA Batterie Starter Pack wie in
Abbildung 3 dargestellt.
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Durch sicheren Stand und Gleichgewicht
können Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
• Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Je nach Art und Einsatz
könnenStaubmaske, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz erforderlich sein.
Gebrauch und Pflege des Werkzeugs
• Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Bewahren Sie nicht verwendete Werkzeuge für Kinder und
Nutzung des 10.8 DEWALT Akkus:
Personen ohne Erfahrung unerreichbar auf. Werkzeuge sind
• Installieren Sie das AA Batterie Starter Pack wie in
in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Abbildung 3 dargestellt.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller speziell für
WARNUNG:
Ihr Modell empfohlen wurde. Zubehör, das für ein Werkzeug
Batterien können explodieren oder auslaufen und
geeignet ist, kann bei Verwendung an einem anderen
Verletzungen oder Brände verursachen. Um das
Werkzeug gefährlich werden.
Risiko zu reduzieren, befolgen Sie genauestens alle
• Aufmerksam alle Anweisungen und Warnungen auf der
Batterie lesen.
Anweisungen auf demEtikett und der Verpackung sowie in
der begleitenden Batteriesicherheitsbroschüre.
• Batterien immer in der richtiger Polung (+ und -)
entsprechend der Kennzeichnung auf der Batterie und im
Gerät einlegen.
• Die Batteriepole nicht kurzschließen.
• Einweg-Batterien nicht aufladen.
• Neue und alte Batterien nicht untereinander mischen. Immer
alle Batterien durch neue Batterien derselben Marke und
Art ersetzen.
• Entladene Batterien umgehend entfernen und nach den
örtlichen Vorschriften entsorgen.
• Batterien nicht verbrennen.
• Die Batterien von Kindern fernhalten.
• Entnehmen Sie die Batterien wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
• Verwenden Sie nur das für Ihr wiederaufladbares Akku-Pack
spezifizierte Ladegerät.
14
Service
• Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren. Service oder Wartung durch
unqualifizierte Personen kann zu Verletzungsgefahren
führen.
• Verwenden Sie zur Wartung eines Werkzeugs nur
identische Austauschteile. Befolgen Sie die Anweisungen
im Abschnitt „Wartung“ in dieser Anleitung. Die Verwendung
nicht zugelassener Teile oder die Nichtbeachtung der
Wartungsanweisungen kann zu elektrischen Schlägen oder
Verletzungen führen.
Um das DeWALT Servicecenter in Ihrer Nähe ausfindig zu
machen, gehen Sie auf www.dewalt.com im Internet.
Hinweise zum Betrieb
• V
erwenden Sie für beste Ergebnisse nur neue, hochwertige
AA-Markenbatterien oder spezifizierte wiederaufladbare
DEWALT 10.8V LI-Ion Akkus .
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien betriebsfähig sind.
Blinkt die Anzeige für einen niedrigen Batteriestand, müssen
die Batterien ausgetauscht werden.
• Um die Nutzungsdauer von Batterien zu verwenden, dann
Persönliche Sicherheit
schalten Sie den Laser aus, wenn Sie nicht mit dem Strahl
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
arbeiten.
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Laser-Tool.
•
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit sicherzustellen, prüfen Sie,
Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder
dass Ihr Laser oft kalibriert wird. Siehe Eichungsüberprüfung
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
auf der Baustelle.
• V
or dem Versuch, den Laser zu nutzen, müssen Sie
sicherstellen, dass er sicher befestigt ist und auf einer
glatten, flachen Oberfläche steht.
• Markieren Sie immer die Mitte des von dem Laser
erzeugten Strahls.
• Extreme Temperaturveränderungen können die
Verschiebung interner Teile verursachen, wodurch die
Genauigkeit beeinträchtigt werden kann. Führen Sie
während der Arbeit häufig Genauigkeitspüfungen durch.
Siehe Eichungsüberprüfung auf der Baustelle.
• Wurde der Laser fallengelassen, dann prüfen Sie, ob er
immer noch kalibriert ist. Siehe Eichungsüberprüfung auf
der Baustelle.
• Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
Anzeige für schwache Batterie
Die DCE088R und DCE088G Laser sind mit einer Akkuanzeige
ausgestattet, wie in Abbildung 5B dargestellt. Die Akkuanzeige
zeigt die verbleibende Leistung für jede LED an, die 25 %
repräsentiert. Die untere LED leuchtet auf und blinkt, wodurch
ein niedriger Akkustand (unter 12,5 %) angezeigt wird und
die Batterien müssen ausgetauscht werden. Der Laser kann
noch für eine kurze Zeit weiterbetrieben werden, während die
Batterien leer werden, aber der/die Strahl/en werden scnell
dunkler. Nachdem neue Batterien eingesetzt und der Laser
wieder eingeschaltet wurde, strahlt/strahlen der/die Laser
wieder mit voller Kraft und die Batteriestandsanzeige zeigt
volle Leistung an. (Ein blinkender Laserstrahl wird nicht durch
schwache Batterien verursacht: siehe Anzeige Außerhalb des
Neigungsbereichs.) Falls alle 4 LED’s auf der Batterieanzeige
dauerhaft blinken, weist dies nicht auf eine schwache Batterie
hin; siehe “Die LEDs der Batterieanzeige blinken“ unter
Fehlersuche.
Betrieb
Verwendung der Laser
Out of LEVEL Bereichsanzeige
Die Laser sind so konzipiert, dass sie sich selbst nivellieren.
Wenn der Laser so stark geneigt wurde, und sich nicht selbst
nivellieren kann (> 4° ), blinkt der Laserstrahl. Es gibt zwei
Blinksequenzen, die mit dem Out of Level Zustand verbunden
sind: (i) zwischen 4° und 10° blinken die Laser in einem
konstanten Blinkzykllus; (ii) in Winkeln größer als 10° blinken
die Laser mit einem Drei-Blink-Zyklus. Wenn die Strahlen
blinken ist der Laser nicht waagerecht (bzw. senkrecht)
und sollte nicht zur Bestimmung bzw. Kennzeichnung der
waagerechten bzw. senkrechten Ebene verwendet werden.
Versuchen Sie, den Laser auf einer ebeneren Fläche neu zu
positionieren.
Nutzung des Drehwinkels (Siehe Abbildung
3
)
Die Laser haben einen Magnetdrehwinkel G der dauerhaft an
den Geräten befestigt ist. Mit diesem Winkel kann das Gerät an
jeder senkrechten Oberfläche aus Stahl oder Eisen befestigt
werden. Allgemeine Beispiele für geeignete Oberflächen
sind zum Beispiel Stahlskelettbolzen, Stahltürrahmen oder
Strukturstahlbalken. Der Winkel hat auch ein Schlüsselloch H
womit das Gerät von einem Nagel oder einer Schraube aus
von jeder Art von Oberfläche herunterhängen kann. Stellen
Sie den Laser auf eine stabile Oberfläche oer bringen sie in
stabil an der Wand an. Fällt der Laser, kann dies zu schweren
Personenschäden oder Schäden am Laser führen.
Nutzung des Lasers mit DECKENbefestigung
Ein- und Abschalten der Laser
(Siehe Abbildung
einzeln oder gleichzeitig eingeschaltet werden. Ein erneutes
Drücken der EIN-/AUS-Tasten schaltet die Laserlinien ab.
Der Pendelsperrschalter deaktiviert die Laser und verriegelt
das Pendel und sollte immer in der LOCKED OFF Position
sein, wenn der Laser nicht verwendet wird. Befindet sich der
Pendelsperrschalter nicht in der Sperrposiiton, werden alle 4
LED auf der Batterieanzeige dauerhaft blinken.
2
,
5
(Siehe Abbildung
5
)
)
Die Laser-Deckenbefestigung J (falls enthalten) bietet weitere
Befestigungsoptionen für den Laser. Die Deckenbefestigung
Stellen Sie den Laser im Aus-Zustand auf eine ebene
hat eine Klemme an einem Ende K die zur akustischen
Oberfläche. Dieses Modell hat einen Pendelsperrschalter B
und eine Tastatur C um die Laserstrahlen mit zwei EIN-/AUS- Deckeninstallation an einem Wandinkel befestigt werden
kann. An jedem Ende der Deckenbefestigng befindet sich ein
TAsten zu aktivieren, einen für die horizontale Laserlinie D und
Schraubloch M , wodurch die Deckenbefestigung mit einem
einen für die vertikale Laserlinie E . Jede Laserlinie wird durch
Nagel
oder einer Schraube an jeder Oberfläche befestigt
Bewegen des Pendellsperrschalters B in die UNLOCKED/ON
werden kann.
Position eingeschaltet und durch Drücken der erforderlichen
EIN-/AUS-Taste auf der Tastatur. Die Laserlinien können jeweils Sobald die Deckenbefestigung gesichert ist, bieten ihre
15
Reinigung
D
Benutzerhandbuch
Stahlplatten eine Oberfläche, auf der der Magnetdrehwinkel
G befestigt werden kann. Die Position des Lasers kann dann
fein-justiert werden, in dem der Magnetdrehwinkel an der
Wandbefestigung nach oben oder unten geschoben wird.
Verwendung der Laser mit Zubehör
Die Laser sind mit 1/4 - 20 und 5/8 -11 Muttergewinden unten
am Gerät ausgestattet. Dieses Gewinde dient dem Anschluss
von aktuellem oder künftigem DeWALT Zubehör. Verwenden
Sie nur das zum Gebrauch mit diesem Produkt spezifizierte
DeWALT Zubehör. Folgen Sie den im Lieferumfang des
Zubehörs enthaltenen Anweisungen .
Äußere Kunststoffteile können mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Obwohl diese Teile lösungsmittelbeständig
sind, bitte NIEMALS Lösungsmittel verwenden. Verwenden Sie
ein weiches, trockenes Tuch, um vor der Lagerung Feuchtigkeit
von dem Tool zu entfernen.
Genauigkeitsprüfung und
Kalibrierung
Genauigkeitsprüfung –
Horizontaler Strahl, Abtastrichtung (Siehe
6
)
Zum Überprüfen der Kalibrierung der horizontalen
Abtastrichtung des Lasers sind zwei Wände erforderlich,
die 30‘ (9 m) von einander entfernt sind. Es ist wichtig, zur
Kalibrierungsüberprüfung einen Abstand zu wählen, der nicht
kleiner ist als der Abstand bei den Anwendungen, für die das
Werkzeug verwendet werden soll.
VORSICHT:
Der Gebrauch von jeglichem anderen Zubehör
mit diesem Tool wird nicht empfohlen, da dieser
1. Befestigen Sie den Laser mit seinem Drehwinkel an der
gefährlich sein könnte.
Wand. Stellen Sie sicher, dass der Laser nach vorn zeigt.
Falls Sie Hilfe bei der Auswahl von Zubehör brauchen, nehmen 2. Drehen Sie den horizontalen Strahl des Lasers und
Sie bitte Kontakt mit dem DeWALT Service-Center in Ihrer Nähe
schwenken Sie den Laser um ungefähr 45˚, so dass das
auf oder gehen Sie auf http://www.dewalt.com im Internet.
äußerst rechte Ende des Lasers die gegenüberliegende
Wand in einem Abstand von mindestens 30’ (9 m) trifft.
Laser nivellieren
Markieren Sie die Mitte des Strahls a .
3. Schwenken Sie den Laser ungefähr um 30˚ , um das
Solange die Laser ordnungsgemäß kalibriert sind, nivellieren
äußerste linke Ende der Laserlinie zu der in Schritt 2
sich die Laser selbst. Jeder Laser wird im Werk kalibriert,
gemachten Markierung zu bringen. Markieren Sie die Mitte
um eine Nivellierung zu finden, so lange er auf einer flachen
des Strahls b .
Oberfläche innerhalb ± 4° der Nivellierung positioniert ist. Es
4.
Messen
Sie den vertikalen Abstand zwischen den
müssen keine manuellen Justierungen vorgenommen werden.
Markierungen.
5. Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten
Wartung
Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
• Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit beizubehalten, prüfen Sie
den Laser oft und stellen Sie dessen ordnungsgemäße
Abstand zwischen
Zulässiger Abstand
Kalibration sicher. Siehe Eichungsüberprüfung auf der
Wänden
zwischen Markierungen
Baustelle.
• Kalibrationsprüfungen und sonstige Wartungsreparaturen
9 m (30’)
3,0 mm (1/8”)
können von den DeWALT Service-Centern durchgeführt
12 m (40’)
4,0 mm (5/32”)
werden.
• Wenn nicht in Gebrauch, dann lagern Sie den Laser in
15 m (50’)
5,0 mm (7/32”)
der bereitgestellten Kit-Box. Lagern Sie Ihren Laser bei
Temperaturen unter -20 ˚C (5 ˚F) oder über 60 ˚C (140 ˚F).
• Lagern Sie Ihren Laser nicht in der Kit-Box, wenn der Laser
nass ist. Vor der Lagerung sollte der Laser zunächst mit
einem weichen, trockenen Tuch abgetrocknet werden.
16
Genauigkeitsprüfung –
Horizontaler Strahl, Steigungsrichtung (Siehe Abbildung
7 )
Zum Überprüfen der Kalibrierung der horizontalen Strahlteilung
des Lasers ist eine Wand erforderlich, die mindestens 30‘ (9 m)
lang ist. Es ist wichtig, zur Kalibrierungsüberprüfung einen
Abstand zu wählen, der nicht kleiner ist als der Abstand bei den
Anwendungen, für die das Werkzeug verwendet werden soll.
1. Befestigen Sie den Laser an einem Ende mit seinem
Drehwinkel an der Wand.
2. Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers ein und
drehen Sie den Laser in Richtung der gegenüberliegenden
Wand und ungefähr parallel zu der benachbarten Wand.
3. Markieren Sie die Mitte des Strahls an zwei Stellen, c , d
die mindestens 30‘ (9 m) auseinander liegen.
4. Stellen Sie den Laser am anderen Ende der Wand auf.
5. Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers ein und
schwenken Sie den Laser zurück zur ersten Wand und
ungefähr parallel zu der benachbarten Wand.
6. Stellen Sie die Höhe des Lasers so ein, dass das Zentrum
des Strahls an der Markierung ausgerichtet ist, die am
nächsten liegt d .
7. Markieren Sie die Mitte des Strahls e direkt über oder
unter der am weitesten entfernten Markierung c .
8. Messen Sie den Abstand zwischen diesen beiden
Markierungen c , e .
9. Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten
Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Genauigkeitsprüfung –
Vertikaler Strahl, (Siehe Abbildung
8
)
Das Überprüfen der vertikalen (senkrechten) Kalibrierung
des Lasers kann am genauesten erfolgen, wenn eine große
vertikale Höhe zur Verfügung steh, im Idealfall 30‘ (9 m).
Dabei positioniert eine Person am Boden den Laser und eine
andere Person in der Nähe einer Decke markiert die Position
des Strahls. Es ist wichtig, zur Kalibrierungsüberprüfung einen
Abstand zu wählen, der nicht kleiner ist als der Abstand bei den
Anwendungen, für die das Werkzeug verwendet werden soll.
1. Beginnen Sie durch Kennzeichnung einer 5’ (1.5 m) Linie
auf dem Boden.
2. Schalten Sie den vertikalen Strahl des Lasers an und
positionieren Sie das Gerät an einem Ende der Linie in
Richtung Linie.
3. Justieren Sie das Gerät so, dass sein Strahl auf der Linie
am Boden ausgerichtet und zentriert ist.
4. Markieren Sie die Position des Lasers an der Decke f .
Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls direkt über dem
Mittelpunkt der Linie auf dem Boden.
5. Positionieren Sie den Laser am anderen ende der Linie
auf dem Boden neu. Justieren Sie das Gerät noch einmal
so,, dass sein Strahl auf der Linie am Boden ausgerichtet
und zentriert ist.
6. Markieren Sie die Posiiton des Laserstrahls an der Decke
g , direkt neben der ersten Markierung f .
7. Messen Sie den Abstand zwischen diesen beiden
Markierungen.
8. Wenn der Messwert größer als die unten aufgeführten
Werte ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Abstand zwischen
Wänden
Zulässiger Abstand
zwischen Markierungen
9 m (30’)
6,0 mm (1/4”)
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht anschalten
• Stellen Sie sicher, dass die AA Batterien (falls verwendet)
korrekt entsprechend den Polausrichtungen (+) and (–) im
Inneren des Batteriefachs eingesetzt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien bzw. die Akkus
ordnungsgemäß funktionieren. Setzen Sie im Zweifel neue
Batterien ein.
• Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte sauber und
frei von Rost oder Korrosion sind. Stellen Sie sicher, dass
das Lasergerät trocken bleibt und verwenden Sie nur neue,
hochwertige Markenbatterien, um die Wahrscheinlichkeit
einer Batterieleckage zu reduzieren.
• Wird das Lasergerät auf über 50 ˚C (120 ˚F) erhitzt, lässt
sich das Gerät nicht anschalten. Wird der Laser unter
extrem heißen Temperaturen gelagert, dann lassen Sie ihn
abkühlen. Das Lasergerät wird durch Drücken der Ein-/
Aus-Taste vor dem Abkühlen auf die ordnungsgemäße
Betriebstemperatur nicht beschädigt.
17
Servicecenter in Ihrer Nähe ausfindig zu machen, gehen Sie auf
www.dewalt.com im Internet.
D
Benutzerhandbuch
Die Laserstrahlen blinken
Der DCE088R und DCE088G wurden entwickelt, um sich
selbst zu nivellieren bis zu einem Durchschnitt von 4° in alle
Richtungen, wenn positioniert, wie in 3 dargestellt. Ist der
Laser so sehr geneigt, dass der interne Mechanismus sich
nicht selbst niveallieren kann, blinkt der Laserstrahl auf um zu
zeigen, dass der Bereich überschritten wurde. Die von dem
Laser erzeugten blinkenden Strahlen sind nicht eben oder
lotrecht und sllten nicht zur Bestimmung oder Markierung
der Ebene oder des Lots verwendet werden. Versuchen Sie,
den Laser auf einer ebeneren Fläche neu zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf sich zu
bewegen
Der DCE088R und DCE088G sind Präzisionsinstrumente.
Wird der Laser deshalb nicht auf einer stabilen (und
festen(Oberfläche positioniert, wird der Laser weiter versuchen,
sich zu nivellieren. Hört der Strahl nicht auf sich zu bewegen,
dann versuchen Sie, den Laser auf einer stabileren Oberfläche
aufzustellen. Versuchen Sie auch sicherzudstellen, dass die
Oberfläche relativ flach ist, so dass der Laser stabil ist.
Die LED der Batterieanzeige blinkt
Wenn alle 4 LED’s dauerhaft auf der Batteirieanzeige blinken,
weist dies daraufhin, dass das Gerät nihct vollständig
ausgeschaltet wurde mit dem Pendelsperrschalter B . Der
Pendelsperrschalter sollte immer in der LOCKED OFF Position
sein, wenn der Laser nicht verwendet wird.
Service und Reparaturen
• Hinweis: Der Auseinanderbau des Lasergeräts führt zur
Nichtigkeit aller Garantien auf das Produkt.
Um Produkt-SICHERHEIT und -ZUVERLÄSSIGKEIT zu
gewährleisten, müssen Reparaturen, Wartungen und
Justierungen von autorisierten Service-Centern durchgeführt
werden. Service oder Wartung durch unqualifizierte Personen
kann zu Verletzungsgefahren führen. Um das DeWALT
18
Spezifikationen
Laserwerkzeug
Lichtquelle
Laserdioden
Laser-Wellenlänge
630 – 680 nm (ROT)
Laserleistung
≤1.5 mw (jeder Strahl) KLASSE 2 LASERPRODUKT
515-535 mm (GRÜN)
Arbeitsbereich
Genauigkeit (eben)
20 m (±65’) (ROT)
35 m (±115’) GRÜN
50 m mit Detektor
50 m mit Detektor
± 3 mm pro 9 m (± 1/8” pro 30’)
Indikatoren
Batterie schwach
1 x LED auf der Batterieanzeige blinkend
Gerät nicht mit dem
Pendelsperrschalter ausgeschaltet
4 x LED auf der Batterieanzeige blinkend
Blinkende Laserstrahlen
Stromquelle
Stromquelle
4 Batterien der Größe AA (1.5V) (6.0V DC) oder 10.8 Li Ion DEWALT Akku.s.
Betriebstemperatur
-10 °C bis 45 °C (20 °F bis 115 °F)
Lagertemperatur
-20 °C bis 60 °C (-5 °F bis 140 °F)
Feuchtigkeit
Maximale relative Feuchte 80% für Temperaturen bis zu 31 °C (88 °F) , die
linear auf 50 % relative Feuchte bei 40 °C (104 °F) fällt.
Umwelt
Wasser- und staubbestaändig zu IP65
19
D
Benutzerhandbuch
1 Jahre beschränkte Garantie
DeWalt repariert kostenlos alle Mängel aufgrund von
fehlerhaften Materialien oder Verarbeitungsfehlern für ein Jahr
ab dem Datum des Kaufs. Diese Gewährleistung gilt nicht
für die Deckung von Ausfällen einzelner Teile aufgrund von
normalem Verschleiß oder Werkzeugmissbrauch. Weitere
Einzelheiten zu der Garantiedeckung und zu Informationen zu
Reparaturen unter der Garantie finden Sie unter
www.dewalt.com. Diese Garantie gilt nicht für Zubehör oder
Schäden, die verursacht wurden , wo Reparaturen von
anderen vorgenommen oder versucht wurden. Diese Garantie
verleiht Ihnen spezifische Rechtsansprüche und Sie haben
möglicherweise andere Rechte, die in bestimmten Staaten oder
Provinzen abweichen können.
Zusätzlich zu der Garantie sind die DeWALT Tools auch
abgedeckt von unserem:
1-jährigen, kostenlosen Service
DeWalt wartet das Tool und ersetzt Teile, die durch normalen
Gebrauch verschlissen sind, kostenlos zu jeder Zeit während
des ersten Jahres nach dem Kauf.
30 TAGE ZufriedenheitsGARANTIE
ohne Risiko
Wenn Sie aus irgendeinem Grund nicht vollständig zufrieden
mit der Leistung Ihres DeWalt Lasers sind, dann können Sie ihn
innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum des Kaufs gegen die
volle Erstattung des Kaufpreises zurückgeben - Ihnen werden
keine Fragen gestellt.
Kostenloser Austausch des Warnetiketts
Falls Ihre Warnetiketten 1 unleserlich werden oder fehlen,
dann besuchen Sie www.dewalt.com für einen kostenlosen
Austausch.
20
Anmerkungen
21
nm
F
Manuel d'utilisation
Table des matières
2
symbole d’avertissement pour le laser
longueur d’onde en nanomètres
Laser de classe 2
Ne regardez pas directement le faisceau laser.
Étiquettes d’avertissement
Pour votre confort et votre sécurité, les étiquettes suivantes sont
apposées sur votre laser.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque
• Sécurité
• Vue d’ensemble du produit
• Batterie et alimentation
• Fonctionnement
• Vérification de la précision et calibrage
• Caractéristiques
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RADIATION LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
FAISCEAU. Produit laser de classe 2
Sécurité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire et assimiler toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Exposition aux radiations laser. Ne démontez pas
le niveau laser et ne le modifiez d’aucune façon.
Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
• N e faites pas fonctionner le laser dans un
•
•
AVERTISSEMENT :
Radiation dangereuse. L’utilisation de commandes •
ou de réglages ou l’exécution de procédures autres
que celles spécifiées dans ce manuel peut engendrer
une exposition dangereuse aux radiations.
•
ATTENTION :
RADIATION LASER - NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER; Produit
laser de classe 2.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut contenir les symboles
•
suivants.
V
mW
Ah
22
volts
milliwatts
Ampères-heures
•
environnement explosif ou en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les
fumées.
N’utilisez le laser qu’avec les piles/batteries
spécifiquement mentionnées. L’utilisation de tout autre
type de piles/batteries peut créer un risque d’incendie.
Rangez le laser hors de portée des enfants et des
autres personnes inexpérimentées. Les lasers sont
dangereux entre des mains inexpérimentées.
N’utilisez que les accessoires recommandés pour votre
modèle par le fabricant. Les accessoires qui peuvent être
adaptés pour un laser, peuvent générer un risque s’ils sont
utilisés avec un autre.
L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par du
personnel qualifié. Les réparations ou l’entretien réalisés
par du personnel non qualifié peut engendrer des blessures.
Afin de connaître votre centre d’assistance DeWALT le plus
proche, consultez la page
http://www.dewalt.com sur Internet.
N’utilisez pas d’outils optiques comme un télescope ou
un appareil de transition pour regarder le faisceau laser.
De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position qui pourrait
obliger quiconque à regarder le faisceau laser de
façon intentionnelle ou non. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
• Éteignez le laser lorsqu’il n’est pas utilisé. Le laisser
allumer augmente le risque que quelqu’un le regarde.
• Ne démontez pas l’outil laser. Il ne contient aucune pièce
pouvant être réparée par l’utilisateur.
• N’altérez le laser d’aucune sorte. L’altération de l’outil
pourrait provoquer une exposition dangereuse aux
radiations du laser.
• Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et
n’autorisez pas les enfants à l’utiliser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
• Ne retirez pas et ne détériorez pas les étiquettes
d’avertissement. Le retrait des étiquettes augmente le
risque d’exposition aux radiations laser.
• Placez le laser de façon sûre, sur une surface
plane. La chute du laser pourrait engendrer son grave
endommagement ou de graves blessures
Informations concernant le laser
•
Vue d’ensemble du produit
AVERTISSEMENT :
Ne modifiez jamais l’outil ni aucune de ses pièces.
L’endommagement du laser ou des blessures
pourraient sinon en résulter.
Figure 3 - Interface batterie
A
Figure 2 - Verrouillage du balancier
Figure 2 -
B
Clavier C
Figure 5B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser
horizontale D
Figure 5B - Bouton Marche/Arrêt : ligne laser verticale
Figure 5B - Jauge batterie
E
F
Figure 3 - Fixation magnétique pivotante
G
• Les niveaux laser DCE088R et DCE088G sont des
Figure 3 - Orifice en forme de serrure H
produits laser de classe 2.
Figure 5A - Filetage pour installation sur trépied
• Les lasers DCE088R et DCE088G sont des outils laser
(1/4 - 20” & 5/8-11) I
à mise à niveau automatique qui peuvent être utilisés
à l’intérieur comme à l’extérieur pour des projets de mise
Figure
5A - Fixation pour montage au plafond J
à niveau (horizontale), d’alignement vertical et de mise
d’aplomb.
Figure 5A - Attache K
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire et assimiler toutes les instructions. Le Figure 5A - Trou de vis M
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Batterie et alimentation
Zone de travail
• Cet outil est alimenté par les blocs-batteries DeWALT
• Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les
10.8 V suivants : DCB120, DCB127. Ils peuvent également
établis encombrés et les zones sombres sont propices aux
être alimentés grâce au pack Starter AA DEWALT qui peut
accidents.
contenir 4 piles AA. Remarque : Le pack Starter AA n’est
• Ne faites pas fonctionner les outils laser dans des
recommandé que pour être utilisé avec le laser rouge
environnements explosifs ou en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
• Éloignez les spectateurs, les enfants et les visiteurs pendant
(Voir figure 3 )
que vous utilisez un outil laser. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’outil
Installation/retrait de la batterie
Sécurité électrique
• N’utilisez des outils fonctionnant sur piles/
batteries qu’avec les piles/batteries spécifiquement
recommandées. L’utilisation de tout autre type de piles/
batteries peut créer un risque d’incendie.
Utilisation du pack Starter AA :
ATTENTION :
Le pack Starter AA est spécifiquement conçu pour
être utilisé avec les produits laser 10.8V DeWALT
compatibles et il ne peut pas être utilisé avec d’autres
outils. Ne tentez pas de le modifier.
23
Sécurité personnelle
F
Manuel d'utilisation
Pour installer les piles :
• Soulevez le cache du compartiment à piles comme
indiqué sur la figure 4 .
• Insérez quatre piles AA neuves dans le compartiment,
en respectant l’emplacement du signe (+) et du signe (–)
marqués à l’intérieur du compartiment.
• Installez le pack Starter AA comme indiqué sur la figure
3 .
Utilisation du bloc rechargeable
10.8 V DEWALT :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil laser.
N’utilisez pas d’outils si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
engendrer de graves blessures.
• Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Un bon équilibre vous permet de mieux contrôler l’outil dans
des situations inattendues.
• Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque dur ou des protections d’oreilles peuvent être
nécessaires pour s’adapter aux conditions.
Utilisation et entretien de l’outil
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur Marche/Arrêt est
défectueux. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son
• Installez le bloc-batterie 10.8V comme indiqué sur la
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
figure 3 .
• Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
AVERTISSEMENT :
des autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
Les piles/batteries peuvent exploser, fuir et
dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
occasionner des blessures ou un incendie. Afin de • N’utilisez que les accessoires recommandés pour votre
réduire les risques, respectez soigneusement toutes
modèle par le fabricant. Les accessoires qui peuvent être
adaptés pour un outil, peuvent générer un risque s’ils sont
les instructions et tous les avertissements figurant sur la
utilisés avec un autre.
batterie.
les instructions sur l’étiquette, l’emballage et la brochure de
Entretien
sécurité de la batterie.
• L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par du
Insérez toujours les piles/batteries correctement en
personnel qualifié. Les réparations ou l’entretien réalisés
respectant les polarités (+ et –) marquées sur les piles/
par du personnel non qualifié peut provoquer un risque
batteries et sur l’équipement.
d’incendie.
Ne mettez pas les bornes des piles/batteries en court• En cas de réparation d’un outil, n’utilisez que des pièces
circuit.
de rechange d’origine. Respectez les instructions de la
Ne rechargez pas les piles jetables.
section Maintenance de ce manuel. L’utilisation de pièces
Ne mélangez pas des piles/batteries usagées avec des
non autorisées ou le non-respect des instructions de
piles/batteries neuves. Remplacez toutes les piles/batteries
maintenance peuvent créer un risque de choc électrique
en même temps par des piles/batteries neuves de marque
ou de blessure.
et de type identiques.
Retirez immédiatement les piles/batteries vides et jetez-les Afin de connaître votre centre d’assistance DeWALT le plus
proche, consultez la page
en respectant la réglementation locale.
http://www.dewalt.com sur Internet.
Ne jetez pas les piles/batteries au feu.
Gardez les piles/batteries hors de la portée des enfants.
Retirez les piles/batteries lorsque l’appareil n’est pas utilisé
N’utilisez que le chargeur recommandé pour votre bloc• N’utilisez que des piles AA neuves, de grande qualité et de
batterie rechargeable.
marque ou le bloc rechargeable Li-Ion 10.8V DEWALT afin
Conseils sur le fonctionnement
d’obtenir les meilleurs résultats.
24
• A
ssurez-vous que les piles/batteries sont en bon état de
fonctionnement. Si le voyant rouge indiquant la faiblesse
des piles/batteries s’allume, cela indique que les piles/
batteries doivent être remplacées.
• Pour augmenter la durée de vie des piles/batteries, éteignez
le laser lorsque vous n’utilisez pas le faisceau.
• Afin de garantir la précision de votre intervention, vérifiez
régulièrement le calibrage de vote laser. Voir Vérification du
calibrage sur site.
• Avant d’utiliser le laser, assurez-vous qu’il est positionné de
façon sûre, sur une surface lisse et plane.
• Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
• Les changements extrêmes de températures peuvent
provoquer le déplacement des pièces à l’intérieur
de l’appareil et donc impacter sa précision. Vérifiez
régulièrement la précision pendant l’intervention. Voir
Vérification du calibrage sur site.
• Si le laser chute, assurez-vous qu’il est toujours calibré. Voir
Vérification du calibrage sur site.
• Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de
niveau dans les deux sens.
Témoin de batterie faible
Les lasers DCE088R et DCE088G sont équipés d’une jauge
batterie comme indiqué sur la figure 5B. La jauge batterie
indique la puissance restante, chaque LED représentant 25%
de charge. Le voyant du bas s’allume et clignote pour indiquer
que le niveau est faible (moins de 12,5%) et que les piles/
batteries doivent être remplacées. Le laser peut continuer
à fonctionner pendant un court moment alors que les piles/
batteries continuent à perdre de la puissance, mais le(s)
faisceau(x) s’assombrit/s’assombrissent rapidement. Une fois
les piles/batteries remplacées et que le laser est rallumé, la
luminosité complète de(s) faisceau(x) laser est retrouvée et le
voyant du niveau de piles/batteries indique leur pleine capacité.
(Le clignotement du/des faisceau(x) laser n’est pas provoqué
par la faiblesse des piles/batteries ; voir Voyant indiquant la
sortie de la plage d’inclinaison.) Si les 4 LED du voyant de
la jauge batterie clignotent en continu, cela n’indique pas la
faiblesse des piles/batteries ; voir «Les LED de la jauge batterie
clignotent» dans la section Dépannage.
Fonctionnement
Pour allumer/éteindre les lasers
(Voir figures
2
,
5
)
Laser éteint, placez-le sur une surface plane. Ce modèle
dispose d’un interrupteur de verrouillage du balancier B et
d’un clavier C pour activer les faisceaux laser avec deux
boutons Marche/Arrêt ; un pour la ligne laser horizontale D
et un pour la ligne laser verticale E . Chaque ligne laser est
allumée en déplaçant l’interrupteur de verrouillage du balancier
B sur la position DÉVERROUILLÉ/ALLUMÉ et en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt correspondant sur le clavier. Les
lignes laser peuvent être allumées une à la fois ou les deux
en même temps. Le fait d’appuyer à nouveau sur les boutons
Marche/Arrêt permet d’éteindre les lignes laser. L’interrupteur de
verrouillage du balancier désactive les lasers en même temps
qu’il verrouille le balancier et il doit toujours être sur la position
VERROUILLÉ/ÉTEINT lorsque le laser n’est pas utilisé. Si
l’interrupteur de verrouillage du balancier n’est pas en position
VERROUILLÉ, les 4 LED de la jauge piles/batteries clignotent
en continu.
Utilisation des lasers
Voyant de sortie de la plage NIVEAU
Les lasers sont conçus pour se mettre à niveau
automatiquement. Si le laser est incliné au point de plus pouvoir
se mettre automatiquement de niveau (> 4°), le faisceau laser
clignote. Deux séquences de clignotement sont associées à la
condition d’impossibilité de mise à niveau : (i) entre 4° et 10°
les faisceaux clignotent en un cycle de clignotements constants;
(ii) à des angles supérieurs à 10° les faisceaux clignotent en
un cycle de trois clignotements. Si les faisceaux clignotent cela
indique que le laser n’est pas de niveau (ou d’aplomb) et
il ne doit pas être utilisé pour déterminer ou marquer un
niveau ou un aplomb. Tentez alors de repositionner le laser
sur une surface plus plane.
Utilisation de la fixation pivotante (voir figure
3
)
Les lasers disposent d’une fixation magnétique pivotante G
fixée aux appareils de façon permanente. Cette fixation permet
d’installer l’appareil sur n’importe quelle surface en acier ou en
fer. Des exemples courants de surfaces appropriées incluent les
structures en acier, les cadres de portes en acier et les poutres
de structures en acier. La fixation dispose également d’un
orifice en forme de trou de serrure H qui permet de suspendre
l’appareil à un clou ou une vis sur n’importe quelle surface.
Placez le laser et/ou le support mural sur une surface stable. De
graves blessures ou l’endommagement du laser peuvent être
occasionnés si ce dernier chute.
Utilisation du laser avec la fixation pour plafond
(voir figure
5
)
25
F
Manuel d'utilisation
La fixation pour plafond J (si présente) offre plus de
possibilités d’installation pour le laser. La fixation pour plafond
dispose d’une attache sur une extrémité K qui peut être fixée
dans l’angle d’un mur sur les plafonds acoustiques. À chaque
extrémité de la fixation pour plafond se trouve un trou de vis M
qui permet d’accrocher la fixation pour plafond sur n’importe
quelle surface avec un clou ou une vis.
Nettoyage
Les pièces externes en plastique peuvent être nettoyées avec
un chiffon humide. Bien que ces pièces résistent aux solvants,
N’UTILISEZ JAMAIS de solvants. Utilisez un chiffon doux et sec
pour supprimer l’humidité de l’outil avant de le ranger.
Une fois la fixation pour plafond fixée, sa plaque en acier offre
une surface sur laquelle la fixation magnétique pivotante G
peut être placée. La position du laser peut être ensuite ajustée
en faisant glisser la fixation magnétique pivotante vers le haut
ou le bas sur la fixation murale.
Vérification de la précision et
Calibrage
Utilisation des lasers avec des accessoires
Vérification de la précision –
Les lasers sont équipés de filetages femelles 1/4 - 20 et
5/8 - 11, au bas de l’appareil. Ces filetages permettent le
raccordement d’accessoires DeWALT existants ou à venir.
N’utilisez toujours que des accessoires DeWALT recommandés
pour ce produit. Respectez les instructions fournies avec
l’accessoire.
ATTENTION :
L’utilisation de tout autre accessoire, non
recommandé pour cet outil, peut être dangereuse.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter votre centre d’assistance DeWALT le plus proche ou
consulter la page http://www.dewalt.com sur Internet.
Mise à niveau des lasers
Tant que les lasers sont bien calibrés, il se mettent
automatiquement de niveau. Chaque laser est calibré en usine
pour se mettre de niveau dès qu’il est placé sur une surface
plane dans une plage de ± 4°. Aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
Maintenance
• A
fin de conserver la précision de vos interventions, vérifiez
régulièrement le laser afin de vous assurer qu’il est bien
calibré. Voir Vérification du calibrage sur site.
26
• L es vérifications de calibrage et les autres réparations
d’entretien peuvent être effectuées dans les centres
d’assistance DeWALT.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le laser dans sa boîte.
Ne stockez pas votre laser à des températures inférieures
à -20 °C (5 °F) ou supérieures à 60° C (140 °F).
• Ne rangez pas le laser dans sa boîte s’il est humide. Le
laser doit être séché avec un chiffon doux et sec avant
d’être rangé.
Faisceau horizontal, Direction du balayage (voir figure
6
)
La vérification du calibrage du balayage horizontal du laser
nécessite deux murs espacés de 9 m (30’). Il est important
d’effectuer une vérification du calibrage à une distance au
moins égale à la distance des applications pour lesquelles l’outil
sera utilisé.
1. Fixez le laser sur un mur à l’aide de la fixation pivotante.
Assurez-vous que le laser fasse face droit devant.
2. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites pivoter le
laser d’environ 45° de façon que l’extrémité la plus à droite
de la ligne laser atteigne le mur opposé à une distance d’au
moins 9 m (30’). Marquez le centre du faisceau a .
3. Faites pivoter le laser d’environ 30˚ pour amener l’extrémité
la plus à gauche de la ligne laser autour du marquage fait
à l’étape 2. Marquez le centre du faisceau b .
4. Mesurez la distance verticale entre les marquages.
5. Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées cidessous, cela indique que le laser doit être réparé dans
un centre de réparation agrée.
Distance entre les murs
Distance admissible
entre les marquages
9 m (30’)
3,0 mm (1/8")
12 m (40’)
4,0 mm (5/32")
5. Repositionnez le laser à l’autre extrémité de la ligne au sol.
Réglez à nouveau l’appareil de façon que son faisceau soit
aligné et centré sur la ligne au sol.
Vérification de la précision –
6. Marquez l’emplacement du faisceau laser au plafond g ,
Faisceau horizontal, Direction du tangage (voir figure 7 )
directement à côté du premier marquage f .
7. Mesurez la distance entre ces deux marquages.
La vérification du calibrage du tangage horizontal du laser
nécessite un mur d’au moins 9 m (30’) de long. Il est important 8. Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées cidessous, cela indique que le laser doit être réparé dans
d’effectuer une vérification du calibrage à une distance au
un centre de réparation agrée.
moins égale à la distance des applications pour lesquelles l’outil
sera utilisé.
15 m (50’)
5,0 mm (7/32")
Distance entre les murs
Distance admissible entre
1. Fixez le laser à ‘une des extrémité du mur à l’aide de la
les marquages
fixation pivotante.
2. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites pivoter
9 m (30’)
6,0 mm (1/4")
le laser vers l’extrémité opposée du mur en étant
approximativement parallèle au mur adjacent.
12 m (40’)
8,0 mm (5/16")
3. Marquez le centre du faisceau en deux endroits c , d
15 m (50’)
10,0 mm (13/32")
espacés d’au moins 9 m (30’).
4. Repositionnez le laser vers l’extrémité opposée du mur.
5. Allumez le faisceau horizontal du laser et faites repivoter
le laser vers la première extrémité du mur en étant
Le laser ne s’allume pas
approximativement parallèle au mur adjacent.
6. Réglez la hauteur du laser de façon que le centre du
• Assurez-vous (si c’est ce que vous utilisez) que les piles AA
faisceau soit aligné avec le marquage le plus proche d .
sont correctement installées en respectant les signes (+) et
e
7. Marquez le centre du faisceau
directement au dessus
(–) figurant dans le compartiment à piles.
c
ou en dessous du marquage le plus éloigné .
• Assurez-vous que les piles ou le bloc rechargeable sont en
c
e
8. Mesurez la distance entre ces deux marquages , .
bon état de fonctionnement. En cas de doute, installez des
9. Si la mesure est supérieure aux valeurs indiquées cipiles/batteries neuves.
dessous, cela indique que le laser doit être réparé dans • Assurez-vous que les contacteurs des piles/batteries sont
un centre de réparation agrée.
propres et exempts de rouille. Assurez-vous de garder le
niveau laser au sec et de n’utiliser que des piles neuves,
de grande qualité et de marque, afin de réduire le risque
Vérification de la précision –
de fuite.
Faisceau vertical (voir figure 8 )
• Si l’appareil laser chauffe à plus de 50 °C (120 °F),
l’appareil ne s’allume pas. Si le laser a été stocké à des
La vérification du calibrage vertical (aplomb) du laser peut
températures excessivement chaudes, laissez-le refroidir.
être effectuée de façon plus précise si une grande hauteur est
Le niveau laser ne peut pas être endommagé si vous
à disposition, idéalement 9 m (30’), avec une personne au sol
enfoncez le bouton Marche/Arrêt avant qu’il ait retrouvé sa
pour positionner le laser et une personne proche du plafond
température de fonctionnement appropriée.
pour marquer la position du faisceau. Il est important d’effectuer
une vérification du calibrage à une distance au moins égale à la
distance des applications pour lesquelles l’outil sera utilisé.
Le faisceau laser clignote
Dépannage
1. Commencez par marquer une ligne au sol de 1,5 m (5’).
2. Allumez le faisceau vertical du laser et positionnez l’appareil
à l’une des extrémités de la ligne, face à cette ligne.
3. Réglez l’appareil de façon que son faisceau soit aligné et
centré sur la ligne au sol.
4. Marquez l’emplacement du faisceau laser au plafond f .
Marquez le centre du faisceau laser directement au-dessus
du point médian de la ligne au sol.
Le DCE088R et le DCE088G ont été conçus pour se mettre
automatiquement de niveau à une moyenne de 4° dans toutes
les directions lorsqu’ils sont positionnés comme indiqué sur la
figure 3 . Si le laser est incliné de façon que son mécanisme
interne ne puisse pas se mettre de niveau automatiquement,
le faisceau clignote pour indiquer que la plage d’inclinaison
admissible a été quittée. Les faisceaux clignotants créés par
le laser ne sont pas de niveau ou d’aplomb et ils ne doivent
27
F
Manuel d'utilisation
pas être utilisés pour déterminer ou marquer un niveau
ou un aplomb. Tentez alors de repositionner le laser sur une
surface plus plane.
Les faisceaux laser ne s’arrêtent pas de
bouger
Le DCE088R et le DCE088G sont des instruments précis. C’est
la raison pour laquelle le laser continue à essayer de trouver le
niveau s’il n’est pas placé sur une surface stable (et immobile).
Si le faisceau n’arrête pas de bouger, placez le laser sur une
surface plus stable. Essayez également de vous assurer que la
surface est relativement plane pour que le laser reste stable.
Les LED de la jauge batterie clignotent
Lorsque les 4 LED clignotent en continu sur la jauge batterie,
cela indique que l’appareil n’a pas été complètement éteint avec
l’interrupteur de verrouillage du balancier B . L’interrupteur
de verrouillage du balancier doit toujours être sur la position
VERROUILLÉ/ÉTEINT lorsque le laser n’est pas utilisé.
Entretien et réparations
• Remarque : Le démontage du/des niveau(x) laser annule la
garantie du produit.
Afin de garantir la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages ne doivent être
effectués que dans des centres d’assistance agréés. Les
réparations ou l’entretien réalisés par du personnel non qualifié
peut provoquer un risque de blessures. Afin de connaître votre
centre d’assistance DeWALT le plus proche, consultez la page
http://www.dewalt.com sur Internet.
28
Caractéristiques
Outil laser
Source lumineuse
Diodes laser
Longueur d'onde du laser
630-680 nm
(ROUGE)
Puissance du laser
≤1.5 mw (par faisceau) PRODUIT LASER DE CLASSE 2
515-535 mm (VERT)
Plage de fonctionnement
Précision (Niveau) :
20 m (±65’) (ROUGE)
35 m (±115’) VERT
50 m avec détecteur
50 m avec détecteur
± 3 mm par 9 m (± 1/8” par 30’)
Voyants
Batterie faible
1 LED clignotante sur la jauge batterie
Appareil non éteint avec l'interrupteur
de verrouillage du balancier
4 LED clignotantes sur la jauge batterie
Faisceaux laser clignotants
Plage d'inclinaison dépassée/appareil non mis de niveau
Source d'alimentation
4 piles de taille AA (1,5 V) ou bloc-batterie rechargeable Li Ion 10.8V DEWALT
Température de fonctionnement
20 °F à 115 °F (-10 °C à 45 °C)
Température de stockage
-5 °F à 140 °F (-20 °C à 60 °C)
Humidité
Humidité maximum relative de 80% à des températures jusqu'à 31 °C (88 °F)
diminuant de façon linéaire jusqu'à 50% d'humidité relative à 40 °C (104 °F)
Environnement
Résistance à l'eau et à la poussière IP65
29
Remarques
F
Manuel d'utilisation
Garantie limitée d’un ans
DeWalt répare, gratuitement, tout défaut matériel ou de
fabrication pendant un an, à compter de la date d’achat. Cette
garantie de couvre pas les pannes dues à l’usure normale
ou à un usage intensif. Pour obtenir plus de détails sur la
couverture par la garantie et les informations sur les réparations
sous garantie, consultez le site www.dewalt.com. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou aux dommages
provoqués par des réparations effectuées ou tentées par
des tiers. Cette garantie vous accorde des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent
varier en fonction des états et des provinces.
En plus de la garantie, les outils DeWALT sont couverts par
notre :
Assistance gratuite d’un an
DeWALT entretient l’outil et remplace toutes les pièces usées
par une usure normale, gratuitement, à tout moment, pendant la
première année qui suit l’achat.
GARANTIE de satisfaction 30
sans risque
Si, pour une quelconque raison, vous n’êtes pas parfaitement
satisfait des performances de votre laser DeWalt, vous pouvez
le retourner dans les 30 jours qui suivent son achat, avec
son ticket de caisse, et être intégralement remboursé, sans
qu’aucune question ne vous soit posée.
Remplacement gratuit des étiquettes
d’avertissement :
Si vos étiquettes d’avertissement 1 deviennent illisibles ou
qu’elles sont manquantes, consultez le site www.dewalt.com
pour qu’elles soient remplacées gratuitement.
30
Remarques
31
2
Manuale utente
I
l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
Sicurezza degli utenti
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate
di seguito può causare scosse elettriche, incendio,
e/o lesioni gravi.
AVVERTENZA:
Esposizione ai raggi laser. Non smontare
o modificare il livello laser. Non vi sono parti
riparabili all’interno. Sono possibili gravi danni
agli occhi.
AVVERTENZA:
Radiazione pericolosa. L’utilizzo dei controlli
o l’applicazione di regolazioni diverse da quelle
specificate qui potrebbero causare una pericolosa
esposizione alla radiazione laser.
ATTENZIONE:
RADIAZIONE LASER - NON FISSARE IL RAGGIO
LASER. Prodotto laser classe 2.
• L’etichetta sul vostro utensile potrebbe includere i seguenti
simboli:
Ah
nm
32
Non fissare il raggio laser.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni,
AVVERTENZA: RADIAZIONE LASER. NON
SOSTARE NEL RAGGIO. Prodotto laser classe
2
• Sicurezza
• Quadro riassuntivo prodotto
• Batterie e alimentazione
• Funzionamento
• Controllo di accuratezza e calibrazione
• Specifiche
mW
classe laser 2
Etichette di avvertenza
Per la vostra comodità e sicurezza, le seguenti etichette sono
riportate sul laser:
Indice
V
volt
milliwatt
ore ampere
simbolo di avvertenza laser
lunghezza onda in nanometri
• N on azionare il laser in ambienti con atmosfera
•
•
•
•
•
•
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano
scintille che possono provocare l’accensione di polvere
o fumi.
Utilizzare il laser solo con le batterie specificatamente
designate. L’uso di altre batterie di qualsivoglia tipo può
presentare un rischio di incendio.
Conservare il laser lontano dalla portata dei bambini
e di altre persone inesperte. I laser sono pericolosi in
mano a persone inesperte.
Si devono usare esclusivamente gli accessori
specificatamente raccomandati dal costruttore per il
proprio modello. Gli accessori che possono essere adatti
a un laser, possono creare dei pericoli di lesioni quando
vengono utilizzati insieme a un altro laser.
La riparazione dell’utensile deve essere eseguita
esclusivamente da personale di assistenza qualificato.
La riparazione o manutenzione eseguita da personale non
qualificato potrebbe provocare lesioni. Per trovare il centro
assistenza DeWALT più vicino andare al sito web http://
www.dewalt.com.
Non utilizzare utensili ottici come telescopi
o tacheometri per guardare il raggio laser. Sono possibili
gravi danni agli occhi.
Non posizionare il laser in una posizione che potrebbe
indurre qualcuno a fissare intenzionalmente o non
intenzionalmente il raggio laser. Sono possibili gravi
danni agli occhi.
• Spegnere il laser quando esso non viene utilizzato.
Lasciando il laser acceso aumenta il rischio che qualcuno
fissi il raggio laser.
• Non smontare il dispositivo laser. Non vi sono parti
riparabili all’interno.
• Non modificare il laser in alcun modo. Modificando
l’utensile potrebbe causare un’esposizione pericolosa alle
radiazioni laser.
• Non utilizzare il laser in presenza di bambini o evitare
che essi lo utilizzino. Sono possibili gravi danni agli occhi.
• Non rimuovere o staccare le etichette di avvertimento.
La rimozione di etichette aumenta il rischio di esposizione
alla radiazione laser.
• Posizionare il laser in sicurezza su una superficie
piana. In caso di caduta del laser potrebbero verificarsi
gravi danni all’utensile o gravi lesioni
Informazioni del laser
• I livelli laser DCE088R e DCE088G sono prodotti laser
classe 2.
• I laser DCE088R e DCE088G sono utensili laser
autolivellanti per l’utilizzo all’interno o all’esterno su
progetti di allineamento orizzontale (livello) e verticale
(piombo).
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può causare scosse elettriche, incendio,
e/o lesioni gravi.
Zona di lavoro
• Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine
e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
• Non azionare gli utensili laser in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
• Durante l’uso di un utensile laser, tenere lontani i bambini
e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo
Sicurezza elettrica
• Utilizzare l’utensile ad azionamento a batteria solo con
le batterie specificatamente designate. L’uso di altre
batterie di qualsivoglia tipo può presentare un rischio di
incendio.
Quadro riassuntivo prodotto
AVVERTENZA:
non modificare l’utensile o alcuna parte di esso.
Potrebbe causare danni al laser o lesioni personali.
Figura 3 - interfaccia batteria
Figura 2 -blocco pendolo
Figura 2 - tastierino
A
B
C
Figura 5B - pulsante ON/OFF: linea laser orizzontale
Figura 5B - pulsante ON/OFF: linea laser verticale
Figura 5B - indicatore di livello batteria
Figura 3 - staffa mobile magnetica
Figura 3 - foro
D
E
F
G
H
Figura 5A - tolleranza di filettatura tripode
(1/4 - 20 e 5/8 -11) I
Figura 5A - bloccaggio a parete
Figura 5A - morsa
J
K
Figura 5A - foro portachiavi
M
Batterie e alimentazione
• L’alimentazione dell’utensile avviene mediante i seguenti
pacchi batteria DeWALT 10.8V: DCB120, DCB127 o anche
con il starter pack DEWALT AA che può contenere 4 batterie
AA. Nota: Il starter pack AA è raccomandato solo per
l’utilizzo con il laser rosso
Installazione / rimozione della
batteria
(Vedere figura 3 )
Utilizzo dello starter pack AA:
ATTENZIONE:
Lo starter pack AA è progettato specificatamente
per l’utilizzo esclusivo con i prodotti laser DeWALT
10.8V compatibili e non può essere utilizzato con altri
utensili - non tentare di modificare il prodotto.
33
Manuale utente
I
di distrazione durante l’utilizzo di un utensile elettrico può
causare gravi infortuni personali.
• Non sporgersi. Mantenere costantemente un buon
equilibrio, evitando sbilanciamenti. Un buon equilibrio
consente di controllare meglio l’apparato elettrico in
situazioni inaspettate.
• Utilizzare un equipaggiamento protettivo. Indossare sempre
occhiali protettivi. Indossare una maschera antipolvere,
delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni
come necessario.
Installazione batterie:
• Sollevare il coperchio del vano batteria come da
immagine 4 .
Utilizzo e cura dell’utensile
• Inserire quattro batterie AA nuove nel vano, posizionando
• Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un
le batterie in corrispondenza con i simboli (+) e (–)
elettroutensile che non può essere controllato mediante
all’interno del vano.
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
• Installare lo starter pack AA come da immagine 3 .
• Conservare gli utensili lontano dalla portata dei bambini e di
altre persone inesperte. Gli utensili sono pericolosi in mano
Utilizzo del pacco ricaricabile 10.8 V
a persone inesperte.
DEWALT:
• Si devono usare esclusivamente gli accessori
• Installare Il pacco batteria 10.8V come da immagine 3 .
specificatamente raccomandati dal costruttore per il proprio
AVVERTENZA:
modello. Gli accessori che possono essere adatti a un
Le batterie possono esplodere o perdere,
utensile, risultano pericolosi quando vengono utilizzati
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre il
insieme a un altro utensile.
rischio attentamente a tutte le indicazioni
• Seguire attentamente tutte le istruzioni e avvertenze sulla
batteria
istruzioni sull’etichetta e il pacco nonché sul volantino in
dotazione sulla sicurezza della batteria.
• Inserire sempre le batterie in modo corretto facendo
attenzione alla polarità (+ e -), contrassegnata sulla batteria
e sull’apparecchio.
• Non cortocircuitare i terminali della batteria.
• Non caricare le batterie.
• Non mischiare batterie usate con batterie nuove. Sostituirle
tutte allo stesso tempo con batterie nuove della stessa
marca e dello stesso tipo.
• Rimuovere le batterie esaurite immediatamente e smaltirle
secondo le norme locali.
• Non smaltire le batterie nel fuoco.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Rimuovere le batterie quando l’utensile non viene utilizzato.
• Utilizzare soltanto il caricatore specifico per il pacco batteria
ricaricabile.
Sicurezza personale
• Quando si utilizza un utensile laser evitare di distrarsi.
Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non usare un utensile elettrico mentre si
è stanchi o sotto l’influenza di droghe o alcol. Un attimo
34
Riparazione
• La riparazione dell’utensile deve essere eseguita
esclusivamente da personale di assistenza qualificato. La
riparazione o manutenzione eseguita da personale non
qualificato potrebbe provocare lesioni.
• Durante l’assistenza tecnica, utilizzare solamente parti
di ricambio identiche. Seguire le istruzioni nella sezione
Manutenzione del presente manuale. L’uso di parti non
autorizzate o la mancata osservanza di attenersi alle
istruzioni di Manutenzione può creare il rischio di scosse
elettriche o lesioni.
Per trovare il centro assistenza DeWALT più vicino andare al
sito web http://www.dewalt.com.
SUGGERIMENTI OPERATIVI
• U
tilizzare soltanto batterie AA di marca nuove, di alta qualità
o pacchi batteria ricaricabili specifici DEWALT10.8V Li-Ion
per ottenere i risultati migliori.
• Accertarsi che le batterie siano in condizioni di
funzionamento accettabili. In caso di lampeggiamento della
spia rossa di basso livello di carica della batteria sostituire le
batterie.
• Per estendere la durata della batteria, spegnere il laser
quando non viene operato il raggio.
• Per assicurare la precisione di lavoro, accertarsi che il laser
sia calibrato spesso. Vedere campo Controllo calibratura
• P
rima di utilizzare il laser, accertarsi che esso sia
posizionato in modo sicuro su una superficie piana e liscia.
• Contrassegnare sempre il centro del raggio creato dal laser.
• Gli sbalzi violenti di temperatura potrebbero causare lo
spostamento delle parti interne, il che potrebbe ripercuotersi
negativamente sulla precisione. Verificare spesso la
precisione del vostro dispositivo durante il lavoro. Vedere
campo Controllo calibratura
• Se il laser viene fatto cadere, verificare, se il laser sia
ancora calibrato. Vedere campo Controllo calibratura
• Posizionare la livella laser su una superficie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
Indicatore batteria scarica
I laser DCE088R o DCE088G sono equipaggiati con un
indicatore della batteria come da immagine 5B. L’indicatore
della batteria indica il livello di carica rimanente con ciascun
LED che indica il 25%. Il LED in basso si illumina e lampeggia,
indicando che il livello della batteria è basso (inferiore al 12.5%)
e che le batterie devono essere sostituite. Il laser potrebbe
continuare a funzionare per un breve periodo, mentre le batterie
continuano a scaricarsi, ma il raggio o i raggi diventano deboli.
Dopo l’installazione di batterie nuove e la riaccensione del laser,
il raggio o i raggi laser torneranno alla luminosità completa
e l’indicatore di carica indicherà la piena capacità. (un raggio
laser lampeggiante non è causato da batterie scariche: vedere
Indicatore fuori inclinazione.) In caso di lampeggiamento
continuo di tutte e 4 le spie a LED sull’indicatore della batteria,
la batteria non è scarica; vedere “Lampeggiamento indicatore
batteria a LED” sotto Risoluzione dei problemi.
Funzionamento
BLOCCATO/OFF quando il laser non viene utilizzato. Se
l’interruttore di blocco pendolo non è posizionato sulla posizione
di blocco, tutti e 4 le spie a LED continuano a lampeggiare
sull’indicatore della batteria.
Utilizzo dei laser
Indicatore Fuori LIVELLO
I laser sono progettati per autolivellarsi. Se il laser è stato
inclinato talmente da impedire l’autolivellamento (più di
4°), il raggio laser lampeggerà. Ci sono due sequenze di
lampeggiamento associate con la condizione di stato fuori
livello: (i) tra 4° e 10° i raggi lampeggiano con un ciclo di
lampeggiamento costante; (ii) con angoli maggiori di 10°
i raggi lampeggiano con tre cicli di lampeggiamento. Durante il
lampeggio del laser il laser non è livellato (o a piombo) e non
deve essere utilizzato per determinare o contrassegnare
il livello o il piombo. Riposizionare il laser su una superficie
più a livello.
Utilizzo di una staffa mobile (vedere la figura
3
)
I laser sono dotati di una staffa mobile magnetica G fissata in
modo permanente alle unità. Questa staffa permette all’unità di
essere montata su qualsiasi superficie ritta in acciaio o ferro.
Esempi comuni di superfici adatte comprendono i montanti di
telaio in acciaio, i telai di porte in acciaio e le travi portanti in
acciaio. La staffa è dotata inoltre di un foro H che permette
di appendere l’unità a un chiodo o una vite su qualsiasi tipo
di superficie. Posizionare il laser e/o il supporto a parete su
una superficie piana. In caso di caduta del laser potrebbero
verificarsi lesioni gravi alle persone o danni al laser.
Utilizzo del laser con un supporto a SOFFITTO
(vedere la figura
5
)
Il supporto laser a soffitto J (se in dotazione) offre maggiori
Per accendere o spegnere i laser
opzioni di montaggio per il laser. Il supporto a soffitto è dotato
(vedere la figura 2 , 5 )
di una morsa K su un’estremità che può essere fissato su
uno angolo della parete per l’installazione soffitto acustico. Su
Con il laser spento, posizionarlo su una superficie piana.
ciascuna estremità del supporto a soffitto è presente un foro per
Questo modello è dotato di interruttore di blocco pendolo B
vite M che permette al supporto a soffitto di essere fissato su
e un tastierino C per attivare i raggi laser con i due pulsanti
D
ON/OFF; uno per la linea laser orizzontale
e uno per la linea qualsiasi superficie mediante un chiodo o una vite.
laser verticale E . Ciascun laser viene alimentato spostando
Una volta assicurato il supporto a soffitto, la sua piastra in
l’interruttore di blocco pendolo B sulla posizione SBLOCCATO/ acciaio fornisce una superficie, su cui può essere fissata la
ON e premendo il pulsante necessario ON/OFF sul tastierino.
staffa magnetica mobile G . La posizione del laser può essere
Le linee laser possono essere alimentate una alla volta o tutte
nuovamente regolata spostando la staffa magnetica mobile
contemporaneamente. Premendo nuovamente i pulsanti ON/
verso l’alto o verso il basso sul supporto a parete.
OFF le linee laser si spengono. L’interruttore di blocco pendolo
disabilita i laser e blocca il pendolo; posizionarlo sulla posizione
35
utilizzare MAI solventi. Utilizzare un panno secco morbido per
rimuovere l’umidità dall’utensile prima della conservazione.
Manuale utente
I
Utilizzo dei laser con gli accessori
I laser sono equipaggiati con filettatura interna
1/4” - 20 e 5/8” - -11 sulla parte inferiore dell’unità. Questa
filettatura serve per alloggiare futuri accessori DeWALT.
Utilizzare sempre esclusivamente accessori specificatamente
per l’utilizzo con questo prodotto. Attenersi alle direzioni
riportate sugli accessori.
ATTENZIONE:
L’utilizzo di altri accessori con questo utensile non
raccomandato potrebbe essere pericoloso.
In caso di necessità di assistenza nel localizzare gli accessori,
mettersi in contatto con il servizio clienti DeWALT più vicino
o andare al sito web http://www.dewalt.com.
Livellamento dei laser
Fino a quando i laser sono calibrati, essi eseguono
l’autolivellamento. Ciascun laser è calibrato in sede di
stabilimento per il livellamento con un posizionamento su una
superficie piana entro un livello di ± 4°. Non sono necessari dei
livellamenti manuali.
Manutenzione
• P
er garantire la precisione durante il proprio lavoro,
controllare spesso il laser per accertarsi che esso sia
adeguatamente calibrato. Vedere campo Controllo
calibratura
• I controlli di calibratura e altre operazioni di manutenzione
possono essere eseguiti dai centri assistenza DeWALT.
• Quando il laser non viene utilizzato, conservarlo nella
scatola del kit. Non conservare il proprio laser a temperature
inferiori a -20˚ C (5˚ F) oppure superiori a 60˚ C (140˚ F).
• Non conservare il proprio laser nella scatola del kit quando
il laser è bagnato. Il laser deve prima essere asciugato con
un panno secco prima della conservazione.
36
Controllo di accuratezza
e calibrazione
Controllo precisione –
raggio orizzontale, direzione di scansione
(vedere figura 6 )
Il controllo della calibrazione scansione orizzontale del laser
richiede due pareti a distanza di 30’ (9 metri). È importante
eseguire il controllo calibrazione servendosi di una distanza non
inferiore alla distanze delle applicazioni, per le quali l’utensile
viene utilizzato.
1. Fissare il laser a una parete mediante la staffa mobile.
Accertarsi che il laser sia rivolto in avanti in posizione
rettilinea.
2. Ruotare sul raggio orizzontale del laser e girare il laser
a circa 45˚, affinché l’estremità più a destra della linea laser
colpisca la parete opposta ad una distanza di almeno 30’ (9
m). Contrassegnare il centro dello spessore del raggio a .
3. Ruotare il laser a circa 30˚, affinché l’estremità più a sinistra
della linea laser sul contrassegno eseguito nel passo 2.
Contrassegnare il centro dello spessore del raggio b .
4. Misurare la distanza verticale tra i due contrassegni.
5. Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto,
il laser deve essere sottoposto a manutenzione in un
centro manutenzione autorizzato.
Distanza tra le pareti
Distanza consentita tra
i contrassegni
9 m (1/30")
3,0 mm (1/8”)
12 m (1/40")
4,0 mm (5/32”)
15 m (1/50")
5,0 mm (7/32”)
Controllo precisione –
raggio orizzontale, direzione di passo (vedere figura
7
)
Pulizia
Il controllo della calibrazione passo orizzontale del laser richiede
una singola parete a distanza di 30’ (9 metri). È importante
eseguire il controllo calibrazione servendosi di una distanza non
inferiore alla distanze delle applicazioni, per le quali l’utensile
viene utilizzato.
Le parti esterne in plastica possono essere pulite con un
panno umido. Anche se tali parti sono resistenti ai solventi, non
1. Fissare il laser a un’estremità della parete mediante la
staffa mobile.
2. Ruotare il raggio orizzontale del laser e girare il
Distanza tra le pareti
Distanza consentita tra
laser in direzione dell’estremità opposta della parete
i contrassegni
e approssimativamente in parallelo alla parete adiacente.
3. Contrassegnare il centro del raggio su due posizioni c , d
9 m (1/30")
6,0 mm (1/4”)
a distanza di 30’ (9 metri) l’una dall’altra.
12 m (1/40")
8,0 mm (5/16”)
4. Riposizionare il laser verso l’estremità opposta della parete.
5. Ruotare il raggio orizzontale del laser e girare il laser
15 m (1/50")
10,0 mm (13/32”)
di nuovo in direzione della prima estremità della parete
e approssimativamente in parallelo alla parete adiacente.
6. Regolare l’altezza del laser per allineare il centro del raggio
con il contrassegno più vicino d .
Il laser non si accende
7. Contrassegnare il centro del raggio e direttamente sopra
• Accertarsi che le batterie AA (quando in uso) sono installate
o sotto il contrassegno più lontano c .
correttamente in base a (+) e (–) sul lato interno dello
8. Misurare la distanza tra i due contrassegni ( c , e ).
sportello della batteria.
9. Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto,
• Accertarsi che le batterie o il pacco ricaricabile siano in
il laser deve essere sottoposto a manutenzione in un
condizioni di lavoro adeguate. In caso di dubbio installare
centro manutenzione autorizzato.
delle batterie nuove.
• Accertarsi che i contatti della batteria siano puliti e privi di
Controllo precisione –
ruggine o corrosione. Accertarsi di mantenere asciutto il
raggio verticale (vedere figura 8 )
livello del laser e utilizzare soltanto batterie nuove di marca
per ridurre il rischio di perdite della batteria.
Il controllo della calibrazione verticale (piombo) del laser
•
Se il laser si riscalda oltre i 50˚ C (120˚ F), l’unità non si
più preciso viene eseguito quando è disponibile uno spazio
accende. Se il laser è stato conservato a temperature
considerevole di altezza verticale, idealmente 30’ (9 metri),
estremamente elevate, farlo raffreddare. Il livello del laser
con una persona sul pavimento che posiziona il laser e un’altra
non viene danneggiato premendo il pulsante on/off prima del
persone accanto al soffitto per contrassegnare la posizione
raffreddamento alla propria temperatura di funzionamento.
del raggio. È importante eseguire il controllo calibrazione
servendosi di una distanza non inferiore alla distanze delle
Il raggio laser lampeggia
applicazioni, per le quali l’utensile viene utilizzato.
Risoluzione dei problemi
1. Iniziare contrassegnando una linea di 5’ (1.5 m) sul
pavimento.
2. Ruotare il raggio verticale del laser e posizionare l’unità su
un’estremità della linea, rivolta verso la linea.
3. Regolare l’unità in modo che il suo raggio sia allineato
e centrato sulla linea sul pavimento.
4. Contrassegnare la posizione, dove i raggi si incrociano
sul soffitto ( f ). Contrassegnare il centro del raggio
laser direttamente sopra il punto centrale della linea sul
pavimento.
5. Riposizionare il laser sull’estremità opposta della linea sul
pavimento. Regolare di nuovo l’unità in modo che il suo
raggio sia allineato e centrato sulla linea sul pavimento.
6. Contrassegnare la posizione, dove i raggi si incrociano sul
soffitto g direttamente accanto al primo contrassegno f .
7. Misurare la distanza tra i due contrassegni.
8. Se la misura è maggiore rispetto ai valori indicati sotto,
il laser deve essere sottoposto a manutenzione in un
centro manutenzione autorizzato.
Il DCE088R e DCE088G sono stati sviluppati per
l’autolivellamento fino ad una media di 4° in tutte le posizioni
durante il posizionamento come in 3 . In caso di inclinamento
del laser a tal punto che il meccanismo interno non è in
grado di eseguire l’autolivellamento, il raggio laser lampeggia
indicando che il raggio di inclinazione è stato superato. Il
lampeggiamento del laser è dovuto al fatto che il laser
non è livellato o a piombo e non deve essere utilizzato
per determinare o contrassegnare il livello o il piombo.
Riposizionare il laser su una superficie più a livello.
I raggi laser non arrestano il loro movimento
Il DCE088R e il DCE088G sono strumenti di precisione.
Perciò, se il laser non è posizionato su una superficie stabile
(e ferma), il laser continua a cercare il livello. Se il raggio non
arresta il proprio movimento, tentare di posizionare il laser su
una superficie più stabile. La superficie dovrebbe essere anche
relativamente piana per assicurare la stabilità del laser.
37
Manuale utente
I
Le spie a LED di indicazione batteria
lampeggiano
Se tutte e 4 le spie a LED continuano a lampeggiare
sull’indicatore della batteria che indica che l’unità non è
alimentata a sufficienza attraverso l’utilizzo dell’interruttore di
blocco pendolo B . L’interruttore di blocco pendolo deve essere
sempre essere posizionato sulla posizione BLOCCATO/OFF
quando il laser non viene utilizzato.
Manutenzione e riparazioni
• Nota: Lo smontaggio del il livello o dei livelli laser annulla
tutte le garanzie sul prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione e la regolazione dovrebbero essere
eseguite presso i centri assistenza autorizzati. La riparazione
o manutenzione eseguita da personale non qualificato potrebbe
provocare lesioni. Per trovare il centro assistenza DeWALT più
vicino andare al sito web http://www.dewalt.com.
38
Specifiche
Utensile laser
Sorgente luce
Diosi laser
Lunghezza onda laser
630-680 nm (ROSSA)
Potenza laser
≤1.5 mw (ciascun raggio) PRODOTTO CLASSE LASER 2
515-535 mm (VERDE)
Ambito di lavoro
Precisione (livello):
20 m (±65’) (ROSSA)
35 m (±115’) (VERDE)
50 m con rilevatore
50 m con rilevatore
± 3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indicatori
Batteria scarica
1 spia a LED lampeggiante sull'indicatore batteria
Unità non alimentata con interruttore
blocco pendolo
4 spia a LED lampeggiante sull'indicatore batteria
Raggi laser lampeggianti
Raggio di inclinazione superato/unità non a livello
Alimentazione
4 batterie AA (1.5V) (6,0 V DC) o 10.8 pacco batterie ricaricabili Li Ion
DEWALT.
Temperatura di esercizio
da -10° C a 45° C (da 20° F a 115° F)
Temperatura di stoccaggio
da -20° C a 60° C (da -5° F a 140° F)
Umidità
Umidità relativa massima del 80% per temperature fino a 31° C (88° F) con
diminuzione lineare fino ad all'umidità relativa del 50% a 40° C (104° F)
Ambiente
Resistente all'acqua e alla polvere, classe di protezione IP65
39
Note
Manuale utente
I
Garanzia di 1 anni
DeWalt ripara senza sovrapprezzo qualsiasi difetto o materiale
difettoso o vizio di lavorazione per un anno a partire dalla data
dell’acquisto. Questa garanzia non copre la rottura delle parti
dovuta alla normale usura o l’uso improprio dell’utensile. Per
ulteriori dettagli in merito alla copertura della garanzia e le
informazioni di riparazione di garanzia visitare il sito web www.
dewalt.com. Questa garanzia non si applica su accessori
o danni causati durante la riparazione o la tentata riparazione
eseguita da soggetti terzi. Questa garanzia fornisce determinati
diritti di legge e possibilmente altri diritti in determinati stati
o province.
In aggiunta alla garanzia, gli strumenti DeWALT sono coperti da:
1 anno di manutenzione gratuita
DeWalt esegue la manutenzione dell’utensile e sostituisce
gratuitamente le parti usurate nell’utilizzo normale in qualsiasi
momento durante l’utilizzo nel primo anno dopo l’acquisto.
• 30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se per qualsiasi motivo non si è completamente soddisfatti
delle prestazioni del proprio laser DeWalt, è possibile restituire
il dispositivo entro 30 giorni dalla data dell’acquisto con la
restituzione incondizionata dei soldi spesi.
Sostituzione gratuita delle etichette di
avvertenza:
Nel caso in cui le etichette di avvertenza 1 diventano illeggibili
o vengono smarrite, visitare il sito web www.dewalt.com per
richiederne la sostituzione gratuita.
40
Note
41
2
Manual de usuario
E
Láser clase 2
No fije la vista en el rayo láser.
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, se han colocado las siguientes
etiquetas en el láser.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
Contenidos
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
• Seguridad
• Información del producto
• Baterías y alimentación
• Funcionamiento
• Comprobación de precisión y calibración
• Especificaciones
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO LÁSER. Producto
láser de clase 2
Seguridad de usuario
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones que figuran a continuación,
podrá dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o daños graves.
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No desmonte
ni modifique el nivel láser. El producto no tiene
piezas internas que puedan ser reparadas.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles o
ajustes o la realización de procedimientos que no
sean los especificados en este manual pueden
causar una peligrosa exposición a la radiación.
• N o utilice el láser en entornos explosivos, como, por
•
•
•
•
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER - NO FIJE LA VISTA EN EL
RAYO LÁSER. Producto láser de clase 2.
• La etiqueta de la herramienta puede contener los siguientes
símbolos.
•
V
voltios
mW
Ah
nm
42
milivatios
Horas amperio
símbolo de advertencia del láser
longitud de onda en nanómetros
•
ejemplo, en presencia de líquidos, polvos o gases
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los humos.
Utilice el láser solo con las baterías especialmente
indicadas. El uso de cualquier otra batería puede causar
riesgo de incendio.
Guarde el láser apagado fuera del alcance de los niños
y de otras personas no familiarizadas con el mismo.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios
no capacitados.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados
por el fabricante para su modelo. Puede que los
accesorios adecuados para un láser presenten riesgos de
lesiones al utilizarlos con otro láser.
La reparación de la herramienta deberá ser realizada
exclusivamente por personal habilitado para
las reparaciones. Las operaciones de reparación
o mantenimiento realizadas por personal no cualificado
pueden causar riesgos de lesiones. Para localizar su centro
de servicio DeWALT más próximo, vaya al sitio web
www.dewalt.com.
No use herramientas ópticas tales como telescopios
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
lesiones oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda causar
que alguien mire intencionalmente o no al rayo láser.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
• Apague el láser cuando no lo use. Dejar el láser
encendido aumenta el riesgo de mirar directamente hacia
el rayo láser.
• No desmonte ni modifique la herramienta láser.
El producto no tiene piezas internas que puedan ser
reparadas.
• No altere el láser de ningún modo. La modificación de
la herramienta puede causar una exposición peligrosa a la
radiación láser.
• No utilice el láser cerca de los niños ni permita que
ellos lo utilicen. Pueden producirse lesiones oculares
graves.
• No extraiga ni deteriore las etiquetas de advertencia.
Extraer las etiquetas aumenta el riesgo de exposición a la
radiación.
• Coloque el láser de forma segura en una superficie
plana. Si el láser se cae pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Información sobre el láser
• Los niveles láser DCE088R y DCE088G son productos
láser de clase 2.
• Los láseres DCE088R y DCE088G son herramientas
láser autonivelantes que pueden usarse en interiores
o exteriores para proyectos de alineación horizontales
(nivel), verticales y a plomo.
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones que figuran a continuación,
podrá dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o daños graves.
Información del producto
ADVERTENCIA:
No altere nunca la herramienta ni ninguna de sus
piezas. Pueden derivarse daños al láser o lesiones
personales.
Figura 3 - Interfaz de la batería
Figura 2 - Bloqueo de péndulo
Figura 2 - Botonera
A
B
C
Figura 5B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
horizontal D
Figura 5B - Botón de ENCENDIDO/APAGADO: línea láser
vertical E
Figura 5B - Medidor de batería
F
Figura 3 - Base pivotante magnética
Figura 3 - Ranura de bocallave
G
H
Figura 5A - Rosca para trípode (1/4 - 20” y 5/8 -11)
Figura 5A - Montaje de techo
Figura 5A - Sujeción
I
J
K
Figura 5A - Orificio para tornillo
M
Baterías y alimentación
Zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y correctamente
• Esta herramienta se alimenta con los siguientes paquetes
iluminada. Los bancos desordenados y las zonas oscuras
de baterías DeWALT de 10.8V: DCB120, DCB127, pero
dan lugar a accidentes.
puede alimentarse también usando el paquete de arranque
• No utilice herramientas láser en entornos explosivos, como,
DEWALT AA que lleva 4 baterías AA. Nota: El paquete de
por ejemplo, en presencia de líquidos, polvos o gases
arranque AA se recomienda solo para usar con el láser rojo.
inflamables.
• Mantenga alejados a terceros, niños y visitantes mientras
utiliza la herramienta láser. Las distracciones pueden hacer
(Consulte la figura 3 )
que usted pierda el control.
Colocar/extraer las baterías
Seguridad eléctrica
• Utilice las herramientas de batería solo con las baterías
especialmente indicadas. El uso de cualquier otra batería
puede causar riesgo de incendio.
Usar el paquete de arranque AA:
PRECAUCIÓN:
El paquete de arranque AA ha sido especialmente
diseñado para usar solo con los productos láser
compatibles DeWALT de 10.8V y no puede usarse
con ninguna otra herramienta. No intente modificar
el producto.
43
Manual de usuario
E
drogas, alcohol o medicinas. Un momento de descuido
mientras opera la herramienta eléctrica podrá dar lugar
a daños personales graves.
• No se estire demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento. La posición
adecuada de los pies y el equilibrio adecuado permiten
lograr un mejor control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
• Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre protección
ocular. Deberá utilizar máscaras antipolvo, calzado
antideslizante, cascos duros o protección acústica para
condiciones adecuadas.
Colocar las baterías:
• Levante la tapa del alojamiento de las baterías como se
muestra en la Figura 4 .
• Introduzca las cuatro baterías AA nuevas en el
alojamiento, colocándolas de acuerdo con las marcas (+)
Uso y cuidado de la herramienta
y (–) del interior del alojamiento.
• Coloque el paquete de baterías de arranque AA como se • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende
o apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse
muestra en la Figura 3 .
con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada.
• Guarde las herramientas apagadas fuera del alcance de los
Usar el paquete recargable de
niños y de otras personas no familiarizadas con las mismas.
10.8 V DEWALT:
Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no
• Coloque el paquete de baterías de 10.8V como se
capacitados para su uso.
muestra en la Figura 3 .
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el
ADVERTENCIA:
fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para
Las baterías pueden explotar, tener pérdidas
una herramienta pueden resultar peligrosos al utilizarse
y provocar lesiones personales o incendios. Para
con otra.
reducir el riesgo siga cuidadosamente todas
• Siga cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias
que figuran en la batería
instrucciones en la etiqueta y el paquete y en el folleto de
seguridad de la batería.
• Coloque siempre correctamente las baterías, según las
polaridades (+ y -) marcadas en la batería y el equipo.
• No cortocircuite los terminales de las baterías.
• No cargue las baterías desechables.
• No mezcle las baterías antiguas con las nuevas. Cámbielas
todas a la vez con baterías nuevas del mismo tipo y de la
misma marca.
• Saque inmediatamente las baterías agotadas y deséchelas
de conformidad con las normas locales.
• No arroje las baterías al fuego.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• Extraiga las baterías cuando no utilice el dispositivo.
• Utilice solo el cargador especificado para su paquete de
baterías recargable.
Reparación
• La reparación de la herramienta deberá ser realizada
exclusivamente por personal habilitado para las
reparaciones. Las operaciones de reparación
o mantenimiento realizadas por personas no cualificadas
podrán dar lugar a riesgos de lesiones personales.
• Cuando repare una herramienta, utilice exclusivamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de
la sección de Mantenimiento del presente manual. El
uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
Instrucciones de mantenimiento puede dar lugar a riesgos
de descargas eléctricas o daños personales.
Para localizar su centro de servicio DeWALT más próximo, vaya
al sitio web www.dewalt.com.
Consejos para el uso
• U
se solo baterías AA nuevas, de alta calidad y de marca
o el paquete de baterías recargables de iones de litio
DEWALT10.8V indicado, para obtener los mejores
resultados.
Seguridad personal
• Permanezca atento, observe lo que hace y utilice el sentido • Compruebe que las baterías estén en buenas condiciones
de funcionamiento. Si parpadea la luz indicadora roja de
común cuando use una herramienta láser. No utilice la
batería baja, hay que cambiar las baterías.
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de
44
• P
ara prolongar la vida útil de la batería, apague el láser
cuando no trabaje con el haz.
• Para garantizar la precisión del trabajo, calibre a menudo el
láser. Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Antes de intentar usar el láser, compruebe que esté
colocado en modo seguro, sobre una superficie nivelada
y plana.
• Marque siempre el centro del haz generado por el láser.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden causar el
movimiento de las piezas internas y afectar a la precisión.
Compruebe la precisión a menudo cuando esté trabajando.
Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Si el láser se ha caído, compruebe si aún está calibrado.
Consulte Comprobación de calibración de campo.
• Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana y firme,
que esté nivelada en ambas direcciones.
Indicación de batería baja
Los láseres DCE088R y DCE088G están dotados de un
verificador de batería que se muestra en la Figura 5B. El
verificador de batería indica la energía restante y cada LED
representa un 25 %. El LED del fondo se ilumina y parpadea
indicando que el nivel es bajo (inferior a 12,5 %) y que hay que
cambiar las baterías. El láser puede seguir funcionando por un
breve periodo hasta que se acabe la batería, pero los haces se
atenuarán velozmente. Después de instalar baterías nuevas
y encender nuevamente el láser, el haz o los haces volverán
a brillar completamente y el indicador de nivel de batería
indicará capacidad plena. (Si el rayo láser parpadea no es
porque el nivel de batería es bajo; consulte Indicador de fuera
de rango de inclinación) Si los 4 LEDS del medidor de batería
siguen parpadeando no es porque el nivel de batería es bajo;
consulte “Parpadea el led del medidor de batería” en Solución
de problemas.
Funcionamiento
Apagar y encender los láseres
(Consulte la Figura
2
,
5
)
Coloque el láser apagado sobre una superficie plana. Este
modelo tiene un interruptor de bloqueo de péndulo B y una
botonera C para activar los haces del láser con dos botones
de ENCENDIDO/APAGADO; uno para la línea láser horizontal
D y otro para la línea láser vertical E . Cada línea láser es
alimentada moviendo el interruptor de bloqueo de péndulo
B hacia la posición de DESBLOQUEADO/ENCENDIDO
y pulsando el respectivo botón de ENCENDIDO/APAGADO
de la botonera. Las líneas láser pueden encenderse de a una
o ambas al mismo tiempo. Al apretar nuevamente los botones
de ENCENDIDO/APAGADO se apagan las líneas láser. El
interruptor de bloqueo del péndulo desactiva los láseres y el
bloqueo de péndulo y debe colocarse siempre en la posición
de BLOQUEADO/APAGADO cuando no se utiliza el láser. Si el
interruptor de bloqueo del péndulo no se coloca en la posición
de bloqueado, los 4 LEDS del medidor de batería seguirán
parpadeando.
Usar el indicador de
de rango de desnivelación de los láseres
Los láseres han sido diseñados para que se autonivelen. Si el
láser se ha inclinado tanto que no puede autonivelarse (> 4°),
parpadea el rayo láser. Hay dos secuencias de parpadeo
asociadas con la condición de desnivelación: (i) entre 4° y 10°
los haces parpadean con un ciclo de parpadeo constante; (ii)
a ángulos superiores a 10° los haces parpadean con un ciclo
de tres parpadeos. Cuando parpadean los haces, el láser no
está nivelado (o a plomo) y no debe usarse para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser
sobre una superficie más nivelada.
Usar la base pivotante (Consultar la Figura
3
)
Los láseres tienen una base pivotante magnética G instalada
en modo permanente en las unidades. Esta base permite
montar la unidad en cualquier superficie vertical de acero o de
hierro. Son superficies adecuadas comunes, por ejemplo,
las vigas de encofrados de acero, los marcos de puertas de
acero y las vigas maestras de acero. La base tiene también
una ranura de bocallave H para colgar la unidad de un clavo
o tornillo en cualquier tipo de superficie. Posicione el láser y/o el
montaje de pared sobre una superficie estable. Si el láser se
cae, pueden producirse lesiones personales graves o daños
al láser.
Usar el láser con el montaje de TECHO
(Consulte la Figura
5
)
El montaje de techo del láser J (si suministrado) ofrece más
opciones de montaje para el láser. El montaje de techo tiene
una fijación en un extremo K , que se puede fijar al ángulo de
una pared para la instalación en un techo acústico. En cada
extremo del montaje de techo hay un orificio para tornillo M
que permite colocar el montaje de techo en cualquier superficie
mediante un clavo o un tornillo.
Una vez que el montaje de techo está bien fijado, la base
45
Limpieza
Manual de usuario
E
pivotante magnética G se puede poner en la placa de acero
del montaje. Puede hacer un ajuste fino de la posición del láser
deslizando la base pivotante magnética hacia arriba o hacia
abajo en el soporte de pared.
Las piezas exteriores de plástico pueden limpiarse con un paño
húmedo. Aunque estas piezas son resistentes a los disolventes,
NUNCA utilice disolventes. Use un paño suave y seco para
eliminar la humedad de la herramienta antes de guardarla.
Comprobación de precisión
y calibración
Comprobar la precisión–
Usar los láseres con accesorios
Haz horizontal, dirección de escaneo (Consulte la
figura 6 )
Los láseres están dotados de dos roscas hembra de
1/4 - 20 y 5/8 - -11 en el fondo de la unidad. Estas roscas son
para conectar los accesorios DeWALT actuales o futuros. Use
únicamente los accesorios DeWALT específicos para este
producto. Siga las instrucciones que se indican en el accesorio.
Para comprobar la calibración de escaneo horizontal del
láser se requieren dos paredes a 30’ (9 m) una de la otra. Es
importante realizar la comprobación de calibración usando una
distancia no inferior a la distancia de las aplicaciones con las
cuales se usará la herramienta.
PRECAUCIÓN:
El uso de cualquier accesorio no recomendado para
esta herramienta puede ser peligroso.
Si necesita ayuda para buscar algún accesorio, póngase en
contacto con su centro de servicio DEWALT más próximo
o vaya al sitio web http://www.dewalt.com.
1. Coloque el láser en una pared usando la base pivotante.
Compruebe que el láser mire recto hacia adelante.
2. Encienda el haz horizontal del láser y gire el láser
a aproximadamente 45˚ para que el extremo más a la
derecha del láser toque la pared opuesta a una distancia
de por lo menos 30’ (9 m). Marque siempre el centro del
haz a .
3. Gire el láser a aproximadamente 30˚para traer la línea láser
que se encuentra más a la izquierda alrededor de la marca
realizada en el paso 2. Marque el centro del haz b .
4. Mida la distancia vertical entre las marcas.
5. Si la medida es superior a los valores que se muestran
abajo, el láser debe ser reparado en un centro de
servicio autorizado.
Nivelar los láseres
Si los láseres están correctamente calibrados, se autonivelan.
Cada láser viene calibrado de fábrica para estar nivelado
cuando se coloca sobre una superficie plana dentro un nivel
medio de ± 4°. No se requieren ajustes manuales.
Mantenimiento
Distancia entre paredes
Distancia permitida
• P
ara mantener la precisión en su trabajo, compruebe el
entre marcas
láser a menudo para asegurarse de que esté correctamente
calibrado. Consulte Comprobación de calibración de campo.
9 m (30’)
3,0 mm (1/8”)
• Los controles de calibración y otras operaciones de
12 m (40’)
4,0 mm (5/32”)
mantenimiento pueden ser realizadas por los centros de
servicio DEWALT.
15 m (50’)
5,0 mm (7/32”)
• Cuando no lo use, guarde el láser en la caja suministrada.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 °C (5 ˚F) Comprobar la precisión–
o superiores a 60 ˚C (140 ˚F).
Haz horizontal, dirección de inclinación
• No guarde el láser en la caja, si el láser está mojado. Hay
(Consulte la figura 7 )
que secar el láser con un paño suave y seco antes de
guardarlo.
Para comprobar la calibración de inclinación horizontal del láser
se requiere una pared de por lo menos 30’ (9 m) de largo. Es
importante realizar la comprobación de calibración usando una
46
distancia no inferior a la distancia de las aplicaciones con las
cuales se usará la herramienta.
8. Si la medida es superior a los valores que se muestran
abajo, el láser debe ser reparado en un centro de
servicio autorizado.
1. Coloque el láser en un extremo de una pared usando la
base pivotante.
Distancia entre paredes
Distancia permitida entre
2. Encienda el haz horizontal del láser y gire el láser hacia el
marcas
extremo contrario de la pared y aproximadamente paralelo
a la pared adyacente.
9
m
(30’)
6,0
mm (1/4”)
c
3. Marque el centro del haz en dos puntos , d separados
por lo menos 30’ (9 m).
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
4. Vuelva a colocar el láser hacia el extremo opuesto de la
pared.
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
5. Encienda el haz horizontal del láser y vuelva a girar el láser
hacia el primer extremo de la pared y aproximadamente
paralelo a la pared adyacente.
El láser no se enciende
6. Ajuste la altura del láser para que el centro del haz quede
alineado con la marca más cercana d .
• Compruebe que las baterías AA (si las usa) estén
7. Marque el centro del haz e directamente encima o debajo
correctamente colocadas de acuerdo con las marcas (+)
de la marca más alejada c .
y (-) en el interior de la tapa de la batería.
8. Mida la distancia entre estas dos marcas c , e .
• Compruebe que las baterías o el paquete recargable
9. Si la medida es superior a los valores que se muestran
estén en buenas condiciones de trabajo. En caso de duda,
abajo, el láser debe ser reparado en un centro de
inténtelo instalando baterías nuevas.
servicio autorizado.
• Compruebe que los contactos de la batería estén limpios
y libres de óxido o corrosión. Asegúrese de mantener el
Comprobar la precisión–
nivel láser seco y de utilizar solo baterías nuevas, de alta
calidad y de marca, para reducir la posibilidad de pérdidas
Haz vertical (Consulte la figura 8 )
de las baterías.
La comprobación de la calibración vertical (a plomo) del láser
• Si la unidad láser está en una temperatura superior a 50
puede realizarse en modo más preciso cuando hay una gran
°C (120 °F), la unidad no se enciende. Si el láser se ha
cantidad de altura vertical disponible, idealmente 30’ (9 m), con
guardado en un lugar con temperatura muy alta, déjelo
una persona en el suelo posicionando el láser y otra cerca del
enfriar. El nivel láser no se daña si se aprieta el botón de
techo para marcar la posición del haz. Es importante realizar la
encendido/apagado antes de que se enfríe a la temperatura
comprobación de calibración usando una distancia no inferior
de funcionamiento adecuada.
a la distancia de las aplicaciones con las cuales se usará la
herramienta.
Los haces del láser parpadean
Resolución de problemas
1. Empiece marcando una línea de 5’ (1,5 m) en el suelo.
2. Encienda el haz vertical del láser y coloque la unidad en un
extremo de la línea, mirando hacia la línea.
3. Ajuste la unidad para que el haz quede alineado y centrado
en la línea sobre el piso.
4. Marque la posición del haz en el techo f . Marque el
centro del haz láser directamente sobre la mitad de la linea
sobre el piso.
5. Vuelva a colocar el láser en el otro extremo de la línea
sobre el piso. Vuelva a ajustar la unidad para que el haz
quede alineado y centrado en la línea sobre el piso.
6. Marque la posición del haz en el techo g , directamente
atrás de la primera marca f .
7. Mida la distancia entre estas dos marcas.
El DCE088R y el DCE088G han sido diseñados para
autonivelarse a un promedio de 4° en todas las direcciones
cuando se posicionan como se muestra en 3 . Si el láser
se inclina demasiado y el mecanismo interno no puede
autonivelarse, el haz del láser parpadea indicando que se ha
excedido el rango de inclinación. Los haces parpadeantes
creados por el láser no están nivelados o a plomo y no
deben usarse para determinar o marcar el nivel o la
plomada. Intente reposicionar el láser sobre una superficie
más nivelada.
47
Manual de usuario
E
Los haces del láser no se detienen
El DCE088R y el DCE088G son instrumentos de precisión. Por
lo tanto, si no se coloca sobre una superficie estable (e inmóvil),
el láser sigue intentando encontrar el nivel. Si el haz no deja
de moverse, intente colocar el láser sobre una superficie
más estable. Además, compruebe que la superficie sea
relativamente plana, para que el láser quede estable.
Parpadea el LED del medidor de batería
Cuando los 4 LEDS del medidor de batería parpadean
continuamente, quiere decir que la unidad no se ha apagado
del todo usando el interruptor de bloqueo del péndulo B . El
interruptor de bloqueo del péndulo debe colocarse siempre en
la posición de BLOQUEADO/APAGADO cuando no se utiliza
el láser.
Servicio y reparaciones
• Nota: Si desmonta los niveles láser todas las garantías del
producto perderán validez.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán
ser realizados por los centros de servicio autorizados. Las
operaciones de reparación y mantenimiento realizadas por
personal no cualificado pueden causar riesgos de lesiones.
Para localizar su centro de servicio DeWALT más próximo, vaya
al sitio web www.dewalt.com.
48
Especificaciones
Herramienta láser
Fuente de luz
Diodos láser
Longitud de onda láser
630 - 680 nm (ROJO)
Potencia láser
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2, ≤1,50 mw (cada haz)
515-535 mm (VERDE)
Alcance útil
Precisión (nivel):
20 m (±65’) (ROJO)
35 m (±115’) VERDE
50 m con detector
50 m con detector
±3 mm para 9 m (± 1/8” para 30’)
Indicadores
Batería baja
1 LED parpadeante en el medidor de batería
Unidad no APAGADA con el interruptor
de bloqueo de péndulo
4 LEDS parpadeantes en el medidor de batería
Haces del láser parpadeantes
Rango de inclinación excedido/la unidad no está nivelada
Fuente de alimentación
4 baterías de tamaño AA (1,5 V) (6,0 V CC) o paquete de baterías recargable
DEWALT 10.8.
Temperatura de funcionamiento
-10 °C a 45 °C (20 °F a 115 °F)
Temperatura de almacenamiento
-20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
Humedad
Humedad relativa máxima 80 % para temperaturas de hasta 31 °C (88 °F)
bajando en forma lineal hasta una humedad relativa del 50 % a 40 °C
(104 °F)
Medioambiente
Resistencia al agua y al polvo IP65
49
Notas
Manual de usuario
E
Garantía limitada de 1·años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier defecto debido a fallos
por materiales defectuosos o de fabricación, durante un año
a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre los fallos
de las piezas debidos al desgaste normal o al uso indebido
de la herramienta. Para más detalles sobre la cobertura de
la garantía e información sobre las reparaciones en garantía,
visite el sitio www.dewalt.com. Esta garantía no se aplica a los
accesorios ni a los daños causados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, pero usted también puede tener
otros derechos, variables según los estados o las provincias.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por nuestro:
Servicio gratuito durante 1 año
DEWALT realizará el mantenimiento de la herramienta
y sustituirá las piezas desgastadas por uso normal, gratis,
en cualquier momento durante el primer año después de la
compra.
30 DÍAS de GARANTÍA
de satisfacción sin riesgos
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de
su láser DeWalt, por cualquiera que sea el motivo, puede
devolverla en el plazo de 30 días a partir de la fecha de compra
presentando el recibo para el reembolso completo, sin tener
que dar explicaciones.
Sustitución gratuita de etiquetas de
advertencia:
Si sus etiquetas de advertencia 1 se vuelven ilegibles o se
pierden, visite el sitio www.dewalt.com para la sustitución
gratuita de las mismas.
50
Notas
51
2
Manual do utilizador
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança do utilizador
AVISO: RADIAÇÃO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser de
Classe 2
• N ão utilize o laser em ambientes explosivos, tais como
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
•
ferimentos graves.
AVISO:
•
Exposição a radiação laser. Não desmonte ou
modifique o nível laser. O produto não tem
componentes internos que possam ser reparados
pelo utilizador. Pode ocorrer lesão ocular.
AVISO:
Radiação perigosa. A utilização destes controlos
ou ajustes ou a aplicação de procedimentos que
não estejam aqui especificados pode resultar em
exposição perigosa a radiação.
•
•
AVISO:
RADIAÇÃO LASER - NÃO OLHE FIXAMENTE
PARA O FEIXE LASER. Produto laser de Classe 2.
• A etiqueta afixada na ferramenta pode incluir os seguintes
•
símbolos.
mW
Ah
nm
52
Não olhe fixamente para o feixe laser.
AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos,
• Segurança
• Descrição geral do produto
• Pilhas e alimentação
• Funcionamento
• Verificação da precisão e calibração
• Especificações
V
Laser de Classe 2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão afixadas no laser.
Índice
PT
volts
miliwatts
Amperes-hora
símbolo de aviso do laser
comprimento de onda em nanómetros
•
•
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As
ferramentas eléctricas causam faíscas que podem inflamar
o pó ou os gases.
Utilize o laser apenas com as pilhas especialmente
concebidas. O uso de quaisquer outras pilhas poderá criar
o risco de incêndio.
Guarde o laser que não estiver a ser utilizado fora do
alcance das crianças e de pessoas que não possuam as
qualificações necessárias para as manusear. Os lasers
são perigosos nas mãos de pessoas que não possuam as
qualificações necessárias para os manusear.
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante para o seu modelo. Os acessórios que podem
ser adequados para um laser podem causar ferimentos se
forem utilizados noutro laser.
A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo
apenas por técnicos qualificados. A assistência ou
manutenção realizada por pessoas que não possuam as
qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o centro de assistência da DeWALT mais
próximo, consulte http://www.dewalt.com na Internet.
Não utilize ferramentas ópticas, como um telescópio
ou um telescópio de meridiano trânsito para ver o feixe
laser. Pode ocorrer lesão ocular.
Não coloque o laser numa posição que permita a uma
pessoa olhar fixamente, de maneira intencional ou não,
para o feixe laser. Pode ocorrer lesão ocular.
Desligue o laser quando não utilizá-lo. Deixar o laser
ligado aumenta o risco de fixação para o feixe laser.
• Não desmonte a ferramenta laser. O produto não tem
componentes internos que possam ser reparados pelo
utilizador.
• Não modifique o laser de forma alguma. Modificar
a ferramenta pode resultar em exposição à radiação laser
perigosa.
• Não utilize o laser perto de crianças ou permita que
estas utilizem o laser. Pode ocorrer lesão ocular grave.
• Não retire ou estrague as etiquetas de aviso. A remoção
das etiquetas aumenta o risco de exposição a radiação.
• Posicione o laser em segurança numa superfície
nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves
Informações sobre o laser
Figura 2 - Bloqueio do pêndulo
Figura 2 - Teclado
B
C
Figura 5B - Botão Ligar/desligar: linha do laser
horizontal D
Figura 5B - Botão Ligar/desligar: linha do laser vertical
Figura 5B - Medidor da pilha
F
Figura 3 - Suporte articulado magnético
Figura 3 - Ranhura
E
G
H
Figura 5A - Acessório roscado do tripé
(1/4 - 20” e 5/8-11) I
• Os níveis do laser DCE088R e DCE088G são produtos
Figura
5A - Montagem no tecto J
laser de Classe 2.
• Os lasers DCE088R e DCE088G são ferramentas laser
Figura
5A - Grampo K
de nivelamento automático que podem ser utilizadas
no interior e exterior para tarefas de alinhamento na
Figura 5A - Orifício do parafuso M
horizontal (nível), na vertical e de prumo.
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
• Esta ferramenta é alimentada pelas seguintes pilhas de
ferimentos graves.
10.8V da DeWALT: DCB120, DCB127 ou pode ser também
alimentada com o pacote básico DEWALT AA, que permite
Área de trabalho
transportar 4 pilhas AA. Nota: O pacote básico AA é
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e devidamente
recomendado apenas para utilização com o laser vermelho
iluminada. Áreas e bancadas obstruídas podem provocar
Pilhas e alimentação
acidentes.
• Não utilize as ferramentas laser em ambientes explosivos,
tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. (Consulte a Figura 3 )
• Quando utilizar uma ferramenta laser, mantenha os
transeuntes, crianças e visitantes afastados. As distracções
Utilizar o pacote básico AA:
podem causar perda de controlo
AVISO:
O pacote básico AA foi concebido especificamente
Segurança eléctrica
para utilização apenas com os produtos laser
• Utilize a ferramenta laser apenas com as pilhas
compatíveis
de 10.8V da DeWALT e não pode ser
especialmente concebidas. O uso de quaisquer outras
utilizado com outras ferramentas. Não tente modificar
pilhas poderá criar o risco de incêndio.
o produto.
Instalação/remoção da pilha
Descrição geral do produto
AVISO:
Nunca modifique a ferramenta ou qualquer parte da
mesma. Podem ocorrer danos no laser ou ferimentos.
Figura 3 - Ligação da pilha A
Colocar as pilhas:
• Levante a tampa do compartimento das pilhas, como
indicado na Figura 4 .
• Coloque quatro pilhas AA novas no compartimento,
de acordo com as polaridades (+) e (–) no interior do
compartimento.
• Instale o pacote básico de pilhas AA como indicado na
Figura 3 .
53
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular podem ser necessários em condições adequadas.
Manual do utilizador
PT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilização e cuidados a ter com
a ferramenta
• Não utilize a ferramenta se o interruptor não puder ser
ligado nem desligado. Qualquer ferramenta que não possa
ser controlada através do interruptor de alimentação é
Utilizar as pilhas recarregáveis de 10.8V da
perigosa e tem de ser reparada.
• Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser
DEWALT:
utilizadas fora do alcance das crianças e de pessoas
• Instale as pilhas de 10.8V como indicado na Figura 3 .
que não possuam as qualificações necessárias para as
AVISO:
manusear. As ferramentas são perigosas nas mãos de
As pilhas podem explodir ou registar fugas
pessoas que não possuam as qualificações necessárias
e podem causar lesões ou incêndio. Para reduzir
para as manusear.
este risco, siga todas as
• Utilize apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante para o seu modelo. Os acessórios que podem
Cumpra cuidadosamente todas as instruções e avisos
ser adequados para uma ferramenta, podem tornar-se
indicados no rótulo e embalagem das baterias.
perigosos se forem utilizados noutra ferramenta.
Instruções na etiqueta e embalagem e folheto de segurança
da pilha fornecido.
Insira sempre as pilhas correctamente respeitando
Assistência
a polaridade (+ e -), marcada na pilha e no equipamento.
• A reparação das ferramentas deve ser levada a cabo
Não efectue um curto-circuito nos terminais da pilha.
apenas por técnicos qualificados. A assistência ou
Não carregue as pilhas descartáveis.
manutenção realizada por pessoas que não possuam as
Não misture pilhas usadas e novas. Substitua todas as
qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos.
pilhas ao mesmo tempo por pilhas novas da mesma marca • Quando reparar uma ferramenta, utilize apenas peças
e tipo.
sobresselentes idênticas. Siga as instruções indicadas na
Remova as pilhas gastas imediatamente e elimine-as de
secção Manutenção deste manual. A utilização de peças
acordo com as normas locais.
não autorizadas ou o não cumprimento das instruções
Não elimine as pilhas no fogo.
de manutenção podem causar um choque eléctrico ou
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
ferimentos.
Retire as pilhas quando não utilizar o dispositivo
Para localizar o centro de assistência da DeWALT mais
Utilize apenas o carregador especificado para a sua pilha
próximo, consulte http://www.dewalt.com na Internet.
recarregável.
Sugestões de utilização
Segurança pessoal
• Utilize apenas pilhas AA novas, de marca e elevada
• Mantenha-se alerta, esteja atento às suas acções e faça
qualidade ou a pilha de iões de lítio de 10.8V da DEWALT
uso de bom senso ao operar uma ferramenta laser. Não
recarregada especificada para obter os melhores
utilize a ferramenta quando estiver cansado ou sob o efeito
resultados.
de drogas, álcool ou medicamentos Um momento de
• Certifique-se de que as pilhas estão em boas condições de
desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas
funcionamento. Se a luz indicadora vermelha de pilha fraca
poderá resultar em ferimentos graves.
começar a piscar, isso significa que as pilhas têm de ser
• Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta.
substituídas.
Mantenha-se sempre em posição firme e equilibrada.
• Para prolongar a vida útil das pilhas, desligue o laser
Mantenha os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado
quando não estiver a utilizar o feixe.
para um melhor controlo da ferramenta em situações
• Para garantir a precisão do trabalho, certifique-se de que
inesperadas.
o laser é calibrado com regularidade. Consulte Verificar
• Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre protecção
a calibração em tempo.
ocular. Uma máscara contra o pó, sapatos de segurança
54
• A
ntes de utilizar o laser, certifique-se de que está
posicionado numa superfície plana e macia.
• Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
• Variações de temperatura extremas podem causar
o movimento de peças internas que podem afectar
a precisão. Verifique a precisão da ferramenta enquanto
trabalha. Consulte Verificar a calibração em tempo.
• Se o laser sofrer uma queda, certifique-se de que
permanece calibrado. Consulte Verificar a calibração em
tempo.
• Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana
e estável e que esteja nivelada em ambas as direcções.
Indicador de bateria fraca
Os lasers DCE088R e DCE088G estão equipados com um
indicador de carga das pilhas, como indicado na Figura 5B.
O indicador de carga das pilhas indica a carga restante, cada
LED representa 25 % da carga. O LED inferior acende-se
e começa a piscar, indicando que o nível de carga é baixo
(abaixo de 12,5 %) e que as pilhas têm de ser substituídas.
O laser pode continuar a funcionar durante um período curto
à medida que a carga das pilhas continua a esgotar-se, mas
a luz dos feixes diminui rapidamente. Depois de colocar
pilhas novas e o laser ser ligado novamente, a luminosidade
total dos feixes é reposta e o nível de indicação da carga das
pilhas mostra que a capacidade é total. (Se o feixe laser ficar
intermitente, isso não significa que a carga das pilhas está
fraca. Consulte o Indicador fora da gama de inclinação.) Se
os 4 LED no medidor da bateria piscarem continuamente, isso
não significa que a carga das pilhas é fraca. Consulte “Os LED
do medidor das pilhas estão intermitentes” em Resolução de
problemas.
Funcionamento
Ligar e desligar os lasers
(Consulte a Figura
2
,
5
)
Com o laser desligado, coloque-o numa superfície plana.
Este modelo tem um interruptor de bloqueio do pêndulo
B e um teclado C para activar os feixes laser com dois
botões Ligar/desligar, um para a linha laser horizontal D
e outro para uma linha laser vertical E . Cada linha laser é
ligada colocando o interruptor de bloqueio do pêndulo B na
posição Desbloqueio/ligado e premindo o botão Ligar/desligar
no teclado. As linhas laser podem ser alimentadas uma de
cada vez ou em simultâneo. Se premir de novo os botões
Ligar/desligar, as linhas laser são desligadas. O interruptor
de bloqueio do pêndulo desactiva os lasers, assim como
o bloqueio do pêndulo, e deve ser sempre colocado na posição
Desbloqueado/desligado quando não utilizar o laser. Se
o interruptor de bloqueio do pêndulo não estiver na posição de
bloqueio, os 4 LED piscam de maneira contínua no medidor
de pilha.
Utilizar os lasers
fora do indicador de gama de nível
Os lasers estão concebidos para efectuar o nivelamento
automático. Se o laser tiver sido inclinado ao ponto de não
conseguir efectuar o nivelamento automático (> 4°), o feixe
laser começa a piscar. Há duas sequências de intermitência
associadas ao estado de fora de nível: (i) entre 4° e 10°,
os feixes piscam a um ciclo de intermitência constante; (ii)
a ângulos superiores a 10°, os feixes piscam com um ciclo
de três intermitências. Quando os feixes piscam o laser não
está nivelado (ou na vertical) e não deve ser utilizado para
determinar ou marcar o nível ou o prumo. Tente posicionar
o laser numa superfície mais nivelada.
Utilizar o suporte articulado (Consulte a Figura
3
)
Os lasers têm um suporte articulado magnético G fixado
permanentemente nas unidades. Este suporte permite montar
a unidade em qualquer superfície vertical de aço ou ferro.
Exemplos comuns de superfícies adequadas incluem vigas de
estruturas de aço, armações de portas de aço e perfis de aço
para construção. O suporte inclui também uma ranhura H que
permite pendurar a unidade com um prego ou um parafuso em
qualquer tipo de superfície. Posicione o laser e/ou o suporte de
parede numa superfície estável. Se o laser sofrer uma queda,
podem ocorrer ferimentos ou danos no laser.
Utilizar o laser com o sistema de montagem no tecto
(Consulte a Figura
5
)
O sistema de montagem do laser no tecto J (caso esteja
incluído) oferece mais opções de montagem para o laser.
O sistema de montagem no tecto tem um grampo numa
extremidade K , que pode ser fixado num ângulo de parede
para instalação em tectos acústicos. Em cada extremidade do
sistema de montagem no tecto está disponível um orifício para
parafuso M , que permite fixar o sistema de montagem no tecto
com um prego ou um parafuso.
Depois do sistema de montagem no tecto ser fixado, a placa
de aço fornece uma superfície na qual pode ser afixado G
o suporte articulado magnético. Em seguida, a posição do laser
pode ser ajustada, deslizando o suporte articulado magnético
55
Limpeza
Manual do utilizador
para cima ou para baixo no sistema de montagem na parede.
PT
Utilizar os lasers com acessórios
Os lasers estão equipados com roscas fêmeas de 1/4” - 20
e 5/8”-11 na parte inferior da unidade. Esta rosca permite fixar
acessórios actuais ou futuros da DeWALT. Utilize apenas os
acessórios DeWALT especificados para uso com este produto.
Siga as instruções fornecidas com o acessório.
ATENÇÃO:
A utilização de acessórios que não sejam os
recomendados para utilização com esta ferramenta
pode ser perigosa.
Se necessitar de ajuda para localizar um acessório, contacte
o centro de assistência DeWALT mais próximo ou vá para
http://www.dewalt.com na Internet.
Nivelar os lasers
Desde que estejam calibrados correctamente, os lasers estão
nivelados automaticamente. Cada laser é calibrado na fábrica
para encontrar níveis, desde que esteja posicionado numa
superfície plana a um nível de ± 4°. Não é necessário efectuar
ajustes manuais.
Manutenção
• P
ara manter o seu trabalho com o máximo de precisão,
verifique o laser com regularidade para certificar-se de
que está calibrado correctamente. Consulte Verificar
a calibração em tempo.
• As verificações de calibração e outras reparações de
manutenção devem ser efectuadas pelos centros de
assistência da DeWALT.
• Quando não utilizar o laser, guarde-o na embalagem
fornecida. Não armazene o laser a temperaturas inferiores
a - 20 ˚C ou superiores a 60 ˚C.
• Não armazene o laser na embalagem se estiver molhado.
O laser deve ser secado com pano macio e seco antes de
ser armazenado.
56
As peças de plástico exteriores podem ser limpas com um pano
húmido. Apesar destas peças serem resistentes a solventes,
NUNCA utilize solventes. Utilize um pano macio e seco para
remover a humidade da ferramenta antes de armazená-la.
Verificação da precisão
e calibração
Verificar a precisão –
Feixe horizontal, direcção de leitura (consulte a Figura
6
)
A verificação da leitura horizontal do laser requer a distância de
duas paredes de 9 m. É importante efectuar uma verificação de
calibração a uma distância que não seja inferior à distância das
aplicações para as quais a ferramenta será utilizada.
1. Fixe o laser numa parede utilizando o respectivo suporte
articulado. Certifique-se de que o laser está virado para
a frente.
2. Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser cerca de
45˚ para que a extremidade mais à direita da linha do laser
fica a apontar para a parede oposta a uma distância de
pelo menos 9 m. Assinale sempre o centro do feixe a .
3. Articule o laser cerca de 30˚ para aproximar a extremidade
mais à esquerda da linha do laser da marca criada no
Passo 2. Assinale sempre o centro do feixe b .
4. Meça a distância vertical entre as marcas.
5. Se a medição for superior aos valores indicados
abaixo, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Distância entre as paredes
Distância permissível
entre as marcas
9m
3,0 mm
12 m
4,0 mm
15 m
5,0 mm
Verificar a precisão –
Feixe horizontal, direcção de afastamento (Consulte
a Figura 7 )
A verificação da calibração do afastamento horizontal do laser
requer a distância de uma única parede de 9 m. É importante
efectuar uma verificação de calibração a uma distância que
não seja inferior à distância das aplicações para as quais
a ferramenta será utilizada.
1. Fixe o laser numa extremidade de uma parede utilizando
Distância entre as paredes
Distância permissível
o respectivo suporte articulado.
entre as marcas
2. Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser para
o canto extremo da parede e o mais paralelo possível da
9m
6,0 mm
parede adjacente.
12 m
8,0 mm
3. Assinale o centro do feixe em dois locais c , d a uma
distância de, pelo menos, 9 m.
15
m
10,0
mm
4. Posicione o laser na extremidade oposta da parede.
5. Rode o feixe horizontal do laser e articule o laser para
o primeiro canto da parede e o mais paralelo possível da
parede adjacente.
O laser não é ligado
6. Ajuste a altura do laser para que o centro do feixe fique
alinhado com a marca mais próxima d .
• Certifique-se de que as pilhas AA (quando forem utilizadas)
7. Assinale o centro do feixe e directamente acima ou abaixo
estão instaladas correctamente de acordo com as
c
polaridades (+) e (–) no interior do compartimento das
da marca mais distante .
c
e
pilhas.
8. Meça a distância entre estas duas marcas , .
•
Certifique-se de que as pilhas ou as pilhas recarregáveis
9. Se a medição for superior aos valores indicados
estão a funcionar em boas condições. Em caso de dúvida,
abaixo, o laser deve ser reparado num centro de
utilize pilhas novas.
assistência autorizado.
• Certifique-se de que os contactos das pilhas estão
limpos e não apresentam sinais de ferrugem ou corrosão.
Verificar a precisão –
Certifique-se de que o nível do laser está seco e que utiliza
Feixe vertical (Consulte a Figura 8 )
apenas pilhas novas, de elevada qualidade e marca para
reduzir a probabilidade de fuga das pilhas.
A verificação da calibração vertical (prumo) do laser pode
• Se a temperatura do laser atingir uma temperatura
ser efectuada de maneira mais precisa se houver uma altura
superior a 50 ˚C, a unidade não é ligada. Se o laser tiver
considerável disponível, idealmente 9 m, com uma pessoa
sido armazenado a temperaturas demasiado quentes,
no piso a posicionar o laser e outra perto de um tecto para
deixe-o a arrefecer. O nível do laser não fica danificado
assinalar a posição do feixe. É importante efectuar uma
se premir o botão Ligar/desligar antes de arrefecer para
verificação de calibração a uma distância que não seja inferior
a temperatura de funcionamento adequada.
à distância das aplicações para as quais a ferramenta será
utilizada.
Resolução de problemas
1. Comece por fazer uma linha de 1,5 m no chão.
2. Rode o feixe vertical do laser e posicione a unidade numa
extremidade da linha, virada para a linha.
3. Ajuste a unidade para que o feixe fique alinhado e centrado
na linha no chão.
4. Assinale a posição do feixe laser no tecto f . Assinale
o centro do feixe laser directamente sobre o ponto central
da linha no chão.
5. Posicione o laser na outra extremidade da linha no chão.
Ajuste a unidade de novo para que o feixe fique alinhado
e centrado na linha no chão.
6. Assinale a posição do feixe laser no tecto g , directamente
junto à primeira marca f .
7. Meça a distância entre estas duas marcas.
8. Se a medição for superior aos valores indicados
abaixo, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Os feixes do laser estão intermitentes
Os modelos DCE088R e DCE088G foram concebidos para um
nivelamento automático com um ângulo médio de 4° em todas
as direcções, como indicado em 3 . Se o laser estiver inclinado
ao ponto do mecânico interno não conseguir nivelá-lo, o feixe
laser começa a piscar, indicando que a gama de inclinação foi
excedida. Os feixes intermitentes criados pelo laser não
estão nivelados ou na vertical e não devem ser utilizados
para determinar ou marcar o nível ou o prumo. Tente
posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de mover
Os modelos DCE088R e DCE088G são instrumentos de
precisão. Por conseguinte, se o laser não estiver posicionado
numa superfície estável (e fixa), o laser continua a tentar
encontrar o nível. Se o feixe não parar de mover, coloque
o laser numa superfície mais estável. Além disso, certifique-se
57
Manual do utilizador
de que a superfície está relativamente plana, para que o laser
fique estável.
PT Os LED do medidor da pilha piscam
Quando os 4 LED piscam de maneira contínua no medidor da
bateria, isto indica que a unidade não foi totalmente desligada
com o interruptor Bloqueio do pêndulo B . O interruptor
Bloqueio do pêndulo deve ser sempre colocado na posição
Desligado/bloqueado quando não utilizar o laser.
Assistência e reparações
• Nota: A desmontagem dos níveis do laser anulam todas as
garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,
a reparação, a manutenção e o ajuste devem ser efectuados
por centros de assistência autorizados. A assistência ou
manutenção realizada por pessoas que não possuam as
qualificações necessárias podem dar origem a ferimentos. Para
localizar o centro de assistência da DeWALT mais próximo,
consulte http://www.dewalt.com na Internet.
58
Especificações
Ferramenta laser
Fonte de luz
Díodos laser
Comprimento de onda do laser
630-680 nm
(VERMELHO)
Potência do laser
PRODUTO LASER DE CLASSE 2, ≤1,50 mW (cada feixe)
515-535 mm (VERDE)
Gama de funcionamento
Precisão (nível):
20 m (VERMELHO)
35 m, VERDE
50 m com detector
50 m com detector
± 3 mm por 9 m
Indicadores
Pilha fraca
1 LED intermitente no medidor da bateria
A unidade não foi desligada com
o interruptor Bloqueio do pêndulo
4 LED intermitentes no medidor da bateria
Feixes laser intermitentes
A gama de inclinação foi excedida/a unidade não está nivelada
Fonte de alimentação
4 pilhas AA (1,5 V) (6,0V CC) ou uma pilha de iões de lítio Dewalt de 10.8V.
Temperatura de funcionamento
- 10 °C a 45 °C
Temperatura de armazenamento
- 20 °C a 60 °C
Humidade
Humidade relativa máxima de 80 % para temperaturas até 31 °C, diminuindo
linearmente para uma humidade relativa de 50 % a 40 °C
Condições ambientais
Resistência a água e poeira de acordo com a protecção IP65
59
Notas
Manual do utilizador
Garantia limitada de 1 anos
PT
A DeWalt irá reparar, gratuitamente, quaisquer defeitos
resultantes de deficiência de materiais ou mão-de-obra durante
um ano a partir da data de compra. Esta garantia não abrange
peças defeituosas devido a desgaste ou utilização indevida da
ferramenta. Para obter mais informações sobre a cobertura da
garantia ou sobre a reparação abrangida pela garantia, visite
www.dewalt.com. Esta garantia não se aplica a acessórios ou
danos causados se tiverem sido efectuadas reparações ou
tentativas de reparação por terceiros. Esta garantia fornece
direitos jurídicos específicos e pode ter outros direitos que
variam em determinados estados ou províncias.
Além da garantia, as ferramentas da DeWALT são abrangidas
pelo nosso:
Assistência gratuita de 1 ano
A DeWalt é responsável pela manutenção da ferramenta
e substituição de peças gastas, causado por utilização normal,
gratuitamente e em qualquer altura durante o primeiro ano
após a compra.
GARANTIA DE SATISFAÇÃO
SEM RISCOS DURANTE 30 DIAS
Se, por algum motivo, não estiver totalmente satisfeito com
o desempenho do laser da DeWalt, pode devolvê-lo num prazo
de 30 dias após a data de compra mediante a apresentação
de um recibo para obter um reembolso total, sem quaisquer
perguntas.
Substituição gratuita da etiqueta de aviso:
Se as etiquetas de aviso 1 ficarem ilegíveis ou estiverem em
falta, visite o Web site www.dewalt.com para uma substituição
gratuita.
60
Notas
61
2
Gebruikershandleiding
Klasse 2 Laser
Kijk niet in de laserstraal.
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid staan de volgende labels op uw
laser.
WAARSCHUWING: Lees de
Inhoud
NL
gebruikershandleiding om het risico op letsel te
verminderen.
• Veiligheid
• Productoverzicht
• Batterijen en voeding
• Gebruik
• Nauwkeurigheidstest en kalibratie
• Specificaties
WAARSCHUWING: LASERSTRALING. KIJK
NIET IN DE LASERSTRAAL. Klasse 2 laser
product
Gebruikersveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp alle instructies. Het niet navolgen
van deze instructies kan resulteren in een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke laserstraling. De laser niet
demonteren en geen aanpassingen maken.
Er zitten in het apparaat geen onderdelen die
onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker
vereisen. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
• B edien de laser niet in een explosieve omgeving, zoals
•
•
•
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Bediening, aanpassingen of het •
uitvoeren van handelingen anders dan beschreven in
deze handleiding, kunnen resulteren in blootstelling
aan gevaarlijke straling.
LET OP:
LASERSTRALING - KIJK NIET IN DE
LASERSTRAAL. Klasse 2 laser product.
• Het label op uw gereedschap kan de volgende symbolen
bevatten.
V
mW
Ah
nm
62
•
•
volt
milliwatt
Ampère-uur
laser waarschuwingssymbool
golflengte in nanometers
•
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap genereert vonken die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
Gebruik de laser alleen met de gespecificeerde accu.
Gebruik van andere accu’s kan brand veroorzaken.
Berg ongebruikte lasers op buiten bereik van kinderen
en andere ongeoefende gebruikers. Lasers zijn gevaarlijk
in de handen van ongeoefende gebruikers.
Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant
voor uw model worden aanbevolen. Accessoires die
geschikt zijn voor de ene laser, kunnen een risico op letsel
veroorzaken als ze worden gebruikt met een andere laser.
Service aan het gereedschap mag alleen door
gekwalificeerde monteurs worden uitgevoerd.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door
ongekwalificeerd personeel, kan dat letsel veroorzaken. Ga
naar http://www.dewalt.com om uw dichtstbijzijnde DeWALT
servicecentrum te vinden.
Gebruik geen optische gereedschappen zoals een
telescoop of vergrootglas om de laserstraal te bekijken.
Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laser niet op een plek waar iemand per
ongeluk of opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Schakel de laser uit als deze niet wordt gebruikt. Als
de laser niet wordt uitgeschakeld vergroot dit het risico dat
iemand in de laserstraal kijkt.
• De laser niet demonteren. Er zitten in het apparaat geen
onderdelen die onderhoudswerkzaamheden door de
gebruiker vereisen.
• Maak nooit wijzigingen aan de laser. Wijzigingen maken
aan de laser kan blootstelling aan gevaarlijke laserstraling
veroorzaken.
• Gebruik de laser nooit in de buurt van kinderen en
laat kinderen nooit de laser bedienen. Dit kan ernstig
oogletsel veroorzaken.
• Nooit de waarschuwingslabels verwijderen of
beschadigen. Labels verwijderen vergroot het risico op
blootstelling aan laserstraling.
• Plaats de laser op een stabiel vlak oppervlak. Als de
laser omvalt kan dit schade aan de laser of ernstig letsel
veroorzaken
Afbeelding 3 - Accu interface
Laser informatie
(1/4 - 20” & 5/8-11) I
A
Afbeelding 2 - Pendel vergrendeling
Afbeelding 2 - Keypad
B
C
Afbeelding 5B - AAN/UIT-knop: horizontale
laserstraal D
Afbeelding 5B - AAN/UIT-knop: verticale laserstraal
Afbeelding 5B - Batterijspanning indicator
Afbeelding 3 - Magnetische draaibeugel
Afbeelding 3 - Schroefgat
E
F
G
H
Afbeelding 5A - Schroefdraad voor driepoot
• De DCE088R en DCE088G lasers zijn klasse 2
Afbeelding 5A - Plafondbeugel J
laserproducten.
• De DCE088R en DCE088G lasers zijn zelf nivellerende
Afbeelding 5A - Klem K
lasergereedschappen die zowel binnen als buiten kunnen
worden gebruikt, voor horizontale (waterpas), verticale en Afbeelding 5A - Schroefgat M
loodlijn werkzaamheden.
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp alle instructies. Het niet navolgen
van deze instructies kan resulteren in een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
• Dit gereedschap werkt met de volgende DeWALT
10.8 V accu’s: DCB120, DCB127, het apparaat kan ook
Werkplek
worden gebruikt met de DEWALT AA batterijhouder,
• Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede verlichting.
met plaats voor 4 x AA batterijen. Opmerking: De AA
Rommelige werkbanken en slecht verlichte werkplekken zijn
batterijhouder wordt alleen aangeraden voor gebruik met
vaak de oorzaak van ongelukken.
de rode laser
• Bedien lasergereedschap niet in een explosieve omgeving,
zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof.
(Zie afbeelding 3 )
• Houd omstanders, kinderen en bezoekers op afstand
wanneer u met lasergereedschap werkt. Wanneer u wordt
De batterijhouder gebruiken:
afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen
LET OP:
Elektrische veiligheid
De AA batterijhouder is specifiek ontworpen
• Gebruik accugereedschap alleen met de speciaal
voor gebruik met compatibele DeWALT 10.8 V
daarvoor ontwikkelde accu’s. Gebruik van andere
laserproducten en kan niet worden gebruikt
accu’s kan brand veroorzaken.
met andere gereedschappen. Probeer geen
aanpassingen aan het product te maken.
Accu’s en voeding
Accu’s plaatsen / verwijderen
Productoverzicht
WAARSCHUWING:
Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit
aan. Schade aan de laser kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Batterijen plaatsen:
• Verwijder het batterijdeksel zoals afgebeeld in
afbeelding 4 .
• Plaats vier nieuwe AA batterijen in het compartiment, let
op dat u de batterijen plaatst overeenkomstig de (+) en
63
Gebruikershandleiding
(–) aan de binnenkant van het compartiment.
• Plaats de AA batterijhouder zoals afgebeeld in
afbeelding 3 .
NL
De 10.8V DEWALT oplaadbare accu
gebruiken:
• Plaats de 10.8V accu zoals afgebeeld in
afbeelding 3 .
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken en
kunnen letsel of brand veroorzaken. Volg alle
instructies en waarschuwingen
• Volg alle instructies en waarschuwingen op de batterij
zorgvuldig op
op het label, de verpakking en de
bijgevoegde batterij veiligheidsfolder op om
dit risico te voorkomen.
• P
laats de batterijen altijd correct overeenkomstig de
polariteit (+ en -), gemarkeerd op de batterijen en het
product.
• Sluit batterijen niet kort.
• Laadt wegwerpbatterijen niet op.
• Meng oude batterijen niet met nieuwe. Vervang ze allemaal
tegelijk met nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• Verwijder lege batterijen direct en voer ze af volgens de
lokale regulering.
• Gooi batterijen nooit in vuur.
• Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Verwijder de batterijen als het apparaat niet wordt gebruikt
• Gebruik alleen de lader die voor gebruik met de oplaadbare
accu is gespecificeerd.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u het lasergereedschap bedient. Gebruik
het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicatie. Een moment
van onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
64
• Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de
grond staan. Wanneer u uw voeten stevig aan de grond
houdt en uw evenwicht bewaart, kunt u het gereedschap
beter hanteren in onverwachte situaties.
• Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. In bepaalde situaties moeten
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm en gehoorbescherming worden gebruikt.
Gebruik en verzorging van het
gereedschap
• Gebruik het gereedschap niet als het niet met de schakelaar
kan worden in- en uitgeschakeld. Gereedschap dat niet met
de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
• Berg gereedschap dat u niet gebruikt, op buiten bereik van
kinderen en andere ongeoefende gebruikers. Gereedschap
is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.
• Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw
model worden aanbevolen. Accessoires die misschien
geschikt zijn voor het ene gereedschap, kunnen gevaarlijk
worden bij gebruik op andere gereedschap.
Service
• Service aan het gereedschap mag alleen door
gekwalificeerde monteurs worden uitgevoerd.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door
ongekwalificeerd personeel, kan dat leiden tot het risico
van letsel.
• Wanneer onderhoud aan gereedschap wordt uitgevoerd,
mogen alleen identieke vervangende onderdelen worden
gebruikt. Volg de instructies in het hoofdstuk Onderhoud
van deze handleiding. Gebruik van niet-officieel
goedgekeurde onderdelen of het niet opvolgen van de
Onderhoudsinstructies kan een risico van elektrische schok
of letsel doen ontstaan.
Ga naar http://www.dewalt.com om uw dichtstbijzijnde DeWALT
servicecentrum te vinden.
Bedieningstips
• G
ebruik voor het beste resultaat alleen nieuwe AA
merknaam batterijen van hoge kwaliteit, of gebruik een
gespecificeerde oplaadbare DEWALT 10.8V Li-Ion accu.
• Zorg ervoor dat de batterijen in goede staat verkeren. Als
de rode batterijspanning laag indicator knippert, moeten de
batterijen worden vervangen.
• Om de levensduur van de batterijen te verlengen kunt u de
laser uitschakelen als u niet met de laser werkt.
• C
ontroleer regelmatig of uw laser juist is gekalibreerd om de
nauwkeurigheid van de laser te garanderen. Zie kalibratie
controle.
• Controleer voordat u de laser gebruikt of deze stevig op een
vlak oppervlak staat.
• Markeer altijd het midden van de laserstraal.
• Extreme temperatuurveranderingen kunnen de interne
onderdelen laten bewegen en de nauwkeurigheid
beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid regelmatig
tijdens de werkzaamheden. Zie kalibratie controle.
• Controleer de nauwkeurigheid van de laser als deze is
omgevallen. Zie kalibratie controle.
• Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak dat
in beide richtingen waterpas is.
Batterijspanning laag indicatie
De DCE088R en DCE088G lasers zijn uitgerust met een
batterijspanning indicator, zoals afgebeeld in afbeelding 5B. De
batterijspanning indicator geeft de resterende batterijspanning
aan, elke LED geeft 25% aan. De onderste LED knippert om
aan te geven dat de resterende spanning laag is (onder 12,5%)
en dat de batterijen moeten worden vervangen. De laser kan
nog een korte tijd werken terwijl de batterijen leeglopen, maar
de stralen zullen snel dimmen. Nadat nieuwe batterijen zijn
geplaatst en de laser wordt ingeschakeld, zullen de laserstralen
weer met de volledige helderheid stralen en zal de indicator de
volledige capaciteit aangeven. (Een knipperende laserstraal
wordt niet veroorzaakt door lege batterijen; zie Niet waterpas
indicator.) Als alle 4 de LED’s op de batterijspanning indicator
knipperen geeft dit geen lege batterij aan; zie “De LED’s van
de batterijspanning indicator knipperen” in het Oplossen van
problemenhoofdstuk.
Gebruik
De lasers gebruiken
Niet waterpas indicator
De laser is ontworpen om zichzelf te nivelleren. Als de laser te
veel is gekanteld kan de laser niet zelfnivelleren (> 4° ) en zal
de laserstraal knipperen. Er zijn twee knippercycli die een niet
waterpas indicatie aangeven: (i) tussen 4° en 10° knipperen de
laserstralen constant; (ii) bij een hellingshoek groter dan 10°
knipperen de laserstralen in cycli van drie. Als de laserstralen
knipperen staat de laser niet waterpas (of in het lood) en
mag deze niet worden gebruikt om waterpas of een loodlijn
te markeren. Probeer de laser te verplaatsen naar een vlakker
oppervlak.
De draaibeugel gebruiken (Zie afbeelding
3
)
De laser is voorzien van een magnetische draaibeugel G
die permanent aan de laser is bevestigd. Deze beugel zorgt
ervoor dat de laser aan elk recht metalen of ijzeren oppervlak
kan worden gemonteerd. Veel voorkomende voorbeelden
van geschikte oppervlakken zijn metalen dwarsbalken, stalen
deuren en stalen balken. De beugel is ook voorzien van een
schroefgat H ,hierdoor kan de beugel met een spijker of
schroef aan elk oppervlak worden bevestigd. Plaats de laser
en/of beugel op een stabiel oppervlak. Als de laser valt kan
dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan de laser veroorzaken.
De laser gebruiken met de PLAFONDBEUGEL
De laser in- en uitschakelen
(Zie afbeelding
drukken kunnen de laserstralen worden uitgeschakeld. De
pendel vergrendeling schakelaar schakelt de laserstralen uit
en vergrendeld de pendel, de schakelaar moet altijd in de
VERGRENDELD/UIT positie staan als de laser niet wordt
gebruikt. Als de pendel vergrendeling schakelaar niet in de
vergrendeld positie staat, knipperen alle 4 de LED’s van de
batterijspanning indicator.
2
,
5
)
Plaats de uitgeschakelde laser op een vlak oppervlak. Dit
model heeft een pendel vergrendeling schakelaar B en een
keypad C met twee AAN/UIT-knoppen om de laserstralen
te activeren; één voor een horizontale laserstraal D en
één voor een verticale laserstraal E . Elke laserstraal wordt
ingeschakeld door de pendel vergrendeling schakelaar B
op de ONTGRENDELD/AAN positie te zetten en daarna
op de benodigde AAN/UIT-knop op het keypad te drukken.
De laserstralen kunnen één voor één of tegelijk worden
ingeschakeld. Door nogmaals op de AAN/UIT-knoppen te
(Zie afbeelding
5
)
De laser plafondbeugel J (indien meegeleverd) biedt meer
montage mogelijkheden voor de laser. De plafondbeugel is
voorzien van een klem aan één uiteinde K welke aan een strip
kan worden bevestigd voor de montage van systeemplafonds.
De plafondbeugel is voorzien van een schroefgat M aan elk
uiteinde, hierdoor kan de plafondbeugel met een spijker of
schroef aan elk oppervlak worden bevestigd.
Zodra de plafondbeugel is bevestigt, bied de staalplaat de
mogelijkheid om de magnetische draaibeugel G te monteren.
De positie van de laser kan daarna worden afgesteld door de
magnetische draaibeugel omhoog of omlaag te schuiven op
de muurbeugel.
65
daar tegen bestand. Gebruik een zachte, droge doek om vocht
van de laser af te vegen voordat u de laser opbergt.
Gebruikershandleiding
Nauwkeurigheidstest en kalibratie
Nauwkeurigheid controleren –
Horizontale straal, scanrichting (Zie afbeelding
De lasers gebruiken met accessoires
NL
)
De lasers zijn voorzien van 1/4 - 20 en 5/8 -11 vrouwelijk
schroefdraad aan de onderkant van het apparaat. Dit
schroefdraad kan worden gebruikt met bestaande en
toekomstige DeWALT accessoires. Gebruik alleen DeWALT
accessoires die voor gebruik met dit product zijn gespecificeerd. 1. Bevestig de laser aan een muur met behulp van de
Volg de aanwijzingen meegeleverd met het accessoire.
draaibeugel. Zorg ervoor dat de laser recht vooruit staat
gericht.
LET OP:
2. Schakel de horizontale laserstraal in en draai de laser
Het gebruik van accessoires die niet zijn
ongeveer 45˚ zodat het uiteinde van de rechter laserstraal
gespecificeerd voor gebruik met dit gereedschap kan
de tegenoverstaande muur raakt, op een afstand van ten
gevaarlijk zijn.
minste 30’ (9 m). Markeer het midden van de straal a .
Als u assistentie nodig hebt voor het vinden van een accessoire, 3. Draai de laser ongeveer 30˚ om het linker uiteinde van de
neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde DeWALT
laserstraal op de positie van de markering gemaakt in stap
servicecentrum, of ga naar http://www.dewalt.com.
2 te brengen. Markeer het midden van de straal b .
4. Meet de verticale afstand tussen de twee markeringen.
De lasers waterpas stellen
5. Als de gemeten waarde groter is dan de waarden
hieronder afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij
Zolang als de lasers correct zijn gekalibreerd, zullen de lasers
een erkend servicecentrum.
zelfnivelleren. Elke laser is in de fabriek gekalibreerd zodat deze
zichzelf kan nivelleren zolang als de laser op een oppervlak
Afstand tussen de muren
Toegestane afstand
staat met een hellingshoek kleiner dan ± 4°. Een handmatige
tussen de markeringen
afstelling is niet nodig.
9 m (30’)
3,0 mm (1/8")
Onderhoud
• O
m de nauwkeurigheid van uw werkzaamheden te
behouden, moet u regelmatig controleren of de laser juist is
gekalibreerd. Zie kalibratie controle.
• Kalibratie controles en andere onderhoudswerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door DeWALT servicecentrums.
• Berg de laser op in de meegeleverde gereedschapskist
als deze niet wordt gebruikt. Berg uw laser niet op bij
temperaturen lager dan -20 ˚C (5 ˚F) of boven 60 ˚C (140 ˚F).
• Berg uw laser niet op in de gereedschapskoffer als de laser
nat is. De laser moet eerst met een droge doek worden
afgedroogd voordat deze mag worden opgeborgen.
Reinigen
De kunststof behuizing kan worden gereinigd met een vochtige
doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen, ook al zijn de onderdelen
66
6
Om de horizontale kalibratie van de laser te controleren heeft
de laser twee muren nodig die 30’ (9 m) uit elkaar staan. Het
is belangrijk dat u een kalibratie controle uitvoert met een
afstand die niet korter is dan de afstand waarvoor u de laser
wilt gebruiken.
12 m (40’)
4,0 mm (5/32")
15 m (50’)
5,0 mm (7/32")
Nauwkeurigheid controleren –
Horizontale straal, hellingsrichting (Zie afbeelding
7
)
Om de horizontale helling kalibratie van de laser te controleren
heeft de laser één muur nodig die ten minste 30’ (9 m) lang is.
Het is belangrijk dat u een kalibratie controle uitvoert met een
afstand die niet korter is dan de afstand waarvoor u de laser
wilt gebruiken.
1. Bevestig de laser aan een uiteinde van een muur met
behulp van de draaibeugel.
2. Schakel de horizontale laserstraal aan en draai de laser
richting het andere uiteinde van de muur en ongeveer
parallel aan de aangrenzende muur.
3. Markeer het midden van de straal op twee plekken c , d
Afstand tussen de muren
Toegestane afstand
ten minste 30’ (9 m) uit elkaar.
tussen de markeringen
4. Herpositioneer de laser aan het andere uiteinde van de
muur.
9 m (30’)
6,0 mm (1/4")
5. Schakel de horizontale laserstraal in en draai de laser
12
m
(40’)
8,0
mm (5/16")
richting het eerste uiteinde van de muur en ongeveer
parallel aan de aangrenzende muur.
15 m (50’)
10,0 mm (13/32")
6. Pas de hoogte van de laser aan zodat het midden van de
straal op één lijn staat met de dichtstbijzijnde markering d .
7. Markeer het midden van de straal e direct boven of onder
de verste markering c .
De laser gaat niet aan
8. Meet de afstand tussen de twee markeringen c , e .
• Controleer of de AA batterijen (indien gebruikt) correct zijn
9. Als de gemeten waarde groter is dan de waarden
geplaatst overeenkomstig de (+) en (–) aan de binnenkant
hieronder afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij
van het batterijcompartiment.
een erkend servicecentrum.
• Controleer of de batterijen of de herlaadbare accu in goede
staat verkeren. Als u hieraan twijfelt, probeer dan nieuwe
Nauwkeurigheid controleren –
batterijen te plaatsen.
Verticale straal (Zie afbeelding 8 )
• Controleer of de contacten van de batterijen schoon zijn en
dat er geen roest of corrosie op zit. Zorg ervoor dat de laser
De verticale (loodlijn) kalibratie van de laser kan het beste
droog is en gebruik alleen nieuwe merknaam batterijen van
worden gecontroleerd op een locatie waar veel hoogte
hoge kwaliteit om de kans op lekkages te verminderen.
beschikbaar is, het liefst 30’ (9 m). Één persoon staat op de
•
Als de laser warmer is dan 50 ˚C (120 ˚F) zal deze niet
grond en positioneert de laser terwijl een ander persoon op het
inschakelen. Als de laser onder extreem hoge temperaturen
plafond de positie van de straal markeert. Het is belangrijk dat
is opgeslagen, laat de laser dan eerst afkoelen. De laser zal
u een kalibratie controle uitvoert met een afstand die niet korter
niet beschadigen als u de aan/uit-knop indrukt voordat een
is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
geschikte bedrijfstemperatuur is bereikt.
1. Begin met het markeren van een streep van 5’ (1,5 m) op
de vloer.
De laserstralen knipperen
2. Schakel de verticale laserstraal in en positioneer de laser
De DCE088R en DCE088G zijn ontworpen om zichzelf te
aan één uiteinde van de streep, naar de streep gericht.
nivelleren tot een hellingshoek van 4° in alle richtingen, zolang
3. Draai de laser zodat de straal op één lijn staat en is
als deze worden gepositioneerd als afgebeeld in 3 . Als de
gecentreerd op de streep op de vloer.
laser te ver wordt gekanteld kan het interne mechanisme
4. Markeer de positie van de laserstraal op het plafond f
zichzelf niet nivelleren, de laserstraal gaat knipperen om aan
. Markeer het midden van de laserstraal direct op het
te geven dat de maximale hellingshoek is overschreden. De
middelpunt van de streep op de vloer.
knipperende laserstralen staan niet waterpas of in het lood
5. Herpositioneer de laser aan het andere uiteinde van de
en mogen niet worden gebruikt om waterpas of een loodlijn
streep op de vloer. Draai de laser zodat de straal weer op
te markeren. Probeer de laser te verplaatsen naar een vlakker
één lijn staat en is gecentreerd op de streep op de vloer.
oppervlak.
6. Markeer de positie van de laserstraal op het plafond g ,
Oplossen van problemen
direct naast de eerste markering f .
De laserstralen stoppen niet met bewegen
7. Meet de afstand tussen de twee markeringen.
8. Als de gemeten waarde groter is dan de waarden
De DCE088R en DCE088G zijn precisie-instrumenten. Daarom
hieronder afgebeeld, moet de laser worden afgesteld bij proberen de lasers constant het juiste waterpas niveau te
een erkend servicecentrum.
vinden als deze niet op een stabiel (en stationair) oppervlak
staan. Als de straal niet stopt met bewegen, probeer de laser
dan naar een stabielere plaats te verplaatsen. Probeer er ook
voor te zorgen dat het oppervlak relatief vlak is, zodat de laser
stabiel staat.
67
Gebruikershandleiding
De LED´s van de batterijspanning indicator
knipperen
NL
Als alle 4 de LED’s van de batterijspanning indicator constant
knipperen, geeft dit aan dat het apparaat niet volledig is
uitgeschakeld door middel van de pendel vergrendeling
schakelaar B . De pendel vergrendeling schakelaar moet altijd
in de VERGRENDELD/UIT positie staan als de laser niet wordt
gebruikt.
Toepassingen en reparaties
• Opmerking: De laser(s) demonteren laat alle garanties op
het product vervallen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product
te garanderen, moeten reparaties en onderhoud worden
uitgevoerd door bevoegde servicecentrums. Wanneer service of
onderhoud wordt uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel,
kan dat letsel veroorzaken. Ga naar http://www.dewalt.com om
uw dichtstbijzijnde DeWALT servicecentrum te vinden.
68
Specificaties
Lasergereedschap
Lichtbron
Laserdiodes
Laser golflengte
630 – 680 nm (ROOD)
Laser voeding
≤1,5 mw (per straal) KLASSE 2 LASER PRODUCT
515-535 mm (GROEN)
Werkbereik
Nauwkeurigheid (Waterpas):
20 m (±65’) (ROOD)
35 m (±115’) GROEN
50 m met detector
50 m met detector
± 3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indicatoren
Batterijspanning laag
1 x LED knippert op de batterijspanning indicator
Apparaat niet uitgeschakeld met de
pendel vergrendeling schakelaar
4 x LED knippert op de batterijspanning indicator
Knipperende laserstralen
De hellingshoek is overschreden/het apparaat staat niet waterpas
Voeding
4 AA (1,5V) batterijen (6,0V DC) of 10.8V Li Ion DEWALT oplaadbare accu.
Bedrijfstemperatuur
-10 °C tot 45 °C (20 °F tot 115 °F)
Opslagtemperatuur
-20 °C tot 60 °C (-5 °F tot 140 °F)
Vochtigheid
Maximum relatieve vochtigheid 80% bij temperaturen tot 31 °C (88 °F) lineair
afnemend tot 50% relatieve vochtigheid bij 40 °C (104 °F)
Omgeving
Water & stof bestendig IP65
69
Opmerkingen
Gebruikershandleiding
1 jaar beperkte garantie
NL
DeWalt zal kosteloos elk defect repareren dat voortkomt
uit slechte materialen of fabrieksfouten, tot één jaar na de
aankoopdatum. Deze garantie dekt geen onderdelen die kapot
gaan door normale slijtage of misbruik van het apparaat. Ga
voor meer informatie over de garantie- en reparatievoorwaarden
naar www.dewalt.com. Deze garantie heeft geen betrekking
op accessoires of schade veroorzaakt door pogingen tot
reparatie of reparaties uitgevoerd door derden. Deze garantie
geeft u specifieke wettelijke rechten, mogelijk heeft u tevens
andere wettelijke rechten die per land, staat of provincie kunnen
verschillen.
Naast de garantie worden DeWALT gereedschappen ook
gedekt door onze:
1 Jaar gratis service
DeWalt voert tijdens het eerste jaar na de aankoopdatum gratis
onderhoud uit aan het gereedschap, en zal gratis onderdelen
vervangen die zijn versleten door normaal gebruik.
30 DAGEN niet goed
geld terug GARANTIE
Indien u niet helemaal tevreden bent over de prestaties van uw
DeWalt Laser, voor welke reden ook, kunt u het product samen
met het aankoopbewijs binnen 30 dagen na aankoopdatum
retourneren voor een volledige restitutie – zonder vragen.
Gratis nieuwe waarschuwingslabels:
Als uw waarschuwingslabels 1 onleesbaar worden of zijn
verwijderd, bezoek dan www.dewalt.com voor een gratis
vervanging.
70
Opmerkingen
71
Brugervejledning
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Indhold
DK
Brugersikkerhed
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner nævnt
nedenfor kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Eksponering af laserstråler. Skil ikke
laserniveauet ad eller foretag ændringer på det.
Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af
brugeren. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Hvis der foretages tilpasninger
eller justeringer eller udførelse af procedurer
udover dem, der specificeres her, kan det medføre
udsættelse for farlig stråling.
FORSIGTIG:
LASERSTRÅLING – KIG IKKE IND
I LASERSTRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt.
• Mærkatet på værktøjet kan indeholde følgende symboler.
mW
Ah
72
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. KIG IKKE
IND I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt
• Sikkerhed
• Produktoversigt
• Batterier og strømforsyning
• Betjening
• Nøjagtighedskontrol og kalibrering
• Specifikationer
V
nm
2
Kig ikke ind i laserstrålen.
Advarselsmærkater
Følgende mærkater er placeret på laseren for din
bekvemmelighed og sikkerhed.
volt
• U ndlad at benytte laseren i en eksplosionsfarlig
•
•
•
•
•
•
•
milliwatt
Ampere timer
advarselssymbol for laser
bølgelængde i nanometer
Klasse 2 laser
•
•
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Brug kun laseren med de specifikt angivne batterier.
Bruges andre batterier, kan der opstå brandfare.
Opbevar laseren, når den ikke bruges, uden for børns
eller andre uøvede personers rækkevidde. Lasere er
farlige i hænderne på uøvede brugere.
Brug udelukkende det tilbehør, der anbefales af
producenten til din model. Tilbehør, der kan være
velegnet til en laser, kan skabe risiko for personskade, når
det bruges på en anden laser.
Værktøjet må kun vedligeholdes af kvalificeret teknisk
personale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvalificeret personale, kan medføre skader. Du finder dit
nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til
http://www.dewalt.com på internettet.
Anvend ikke optiske værktøjer som f.eks. et teleskop
eller linser for at se laserstrålen. Der kan opstå alvorlige
øjenskader.
Placér ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet kan
komme til at se ind i laserstrålen. Der kan opstå alvorlige
øjenskader.
Slå laseren fra når den ikke er i brug. Hvis du
efterlader laseren tændt, øger det risikoen for at kigge ind
i laserstrålen.
Skil ikke laserværktøjet ad. Der er ingen dele indeni, der
kan serviceres af brugeren.
Modificér ikke laseren på nogen måde. Ændring af
værktøjet kan resultere i farlig udsættelse for laserstråling.
• Brug ikke laseren tæt ved børn og lad ikke børn bruge
laseren. Der kan opstå alvorlige øjenskader.
• Fjern eller overdæk ikke advarselsmærkater. Fjernes
mærkaterne, forøges risikoen for udsættelse for stråling.
• Anbring laseren sikkert på en jævn overflade. Hvis
laseren vælter, kan den blive beskadiget eller forårsage
personskade
Laserinformation
• DCE088R og DCE088G laserniveauer er klasse
2 laserprodukter.
• DCE088R og DCE088G lasere er selvnivellerende
laserværktøjer, der kan bruges såvel indendørs som
udendørs for horisontale (vandrette), vertikale samt
tilpasningsprojekter i lod.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner nævnt
nedenfor kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Figur 5B - ON/OFF knap: vertikal laserlinje
Figur 5B - Batterimåler
Figur 3 - Magnetisk drejebeslag
Figur 3 - Nøglehulsrille
E
F
G
H
Figur 5A - Tripod gevindfitting (1/4 - 20” & 5/8-11)
Figur 5A - Vægbeslag
J
Figur 5A - Skruetvinge
K
Figur 5A - Skruehul
I
M
Batterier og strømforsyning
• Dette værktøj forsynes med strøm af følgende DeWALT
10.8 V batteripakker: DCB120, DCB127 eller kan
også forsynes med strøm ved hjælp af DEWALT AA
startmotorpakke, der kan bære 4 x AA batterier. Bemærk:
AA startmotorpakken anbefales kun til brug sammen med
den røde laser
Arbejdsområde
• Sørg for, at dit arbejdsområde er rent og godt oplyst.
Rodede arbejdsbænke eller mørke områder giver anledning
til ulykker.
• Undlad at benytte laserværktøjer i en eksplosionsfarlig
(Se figur 3 )
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Anvendelse af AA startmotorpakke:
• Hold omkringstående, børn og besøgende på afstand, når
der anvendes et laserværktøj. Distraktioner kan medføre, at
FORSIGTIG:
du mister kontrollen
AA startmotorpakken er udelukkende designet for
brug sammen med DeWALT 10.8V kompatible
Elektrisk sikkerhed
laserprodukter og kan ikke bruges sammen med
• Brug kun det batteribetjente værktøj med de specielt
andre værktøjer. Forsøg ikke at ændre produktet.
designede batterier. Bruges andre batterier, kan der opstå
Sådan installeres batterierne:
brandfare.
• Løft batterirumsdækslet op som vist i figur 4 .
• Indsæt fire nye AA batterier i rummet og anbring
batterierne i henhold til (+) og (–) på den indvendige side
af rummet.
ADVARSEL:
• Installér AA startmotor batteripakken som vist i figur 3 .
Modificér aldrig værktøjet eller nogle dele heraf.
Anvendelse af 10.8V DEWALT
Det kan medføre beskadigelse af laseren eller
personskade.
genopladelig pakke:
Batteriinstallation / udtagning
Produktoversigt
Figur 3 - Batteriinterface
Figur 2 - Pendullås
Figur 2 - Tastatur
A
• Installér 10.8V batteripakke som vist i figur
B
C
Figur 5B - ON/OFF knap: horisontal laserlinje
D
3
.
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og kan
forårsage kvæstelser eller brand. For at reducere
denne risiko følg omhyggeligt alle
73
Service
Brugervejledning
Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batteriet
•
DK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
74
iInstruktionerne på mærkaten og pakken og den
medfølgende brochure om batterisikkerhed.
Indsæt altid batterierne korrekt med hensyn til polaritet
(+ og -) mærket på batteriet og udstyret.
Kortslut ikke batteriklemmer.
Oplad ikke engangsbatterier.
Bland ikke gamle og nye batterier. Udskift alle batterierne
samtidig med nye batterier af samme mærke og type.
Fjern omgående brugte batterier og bortskaf dem korrekt.
Bortskaf ikke batterier ved at brænde dem.
Hold batterier uden for børns rækkevidde.
Fjern batterierne når enheden ikke er i brug
Brug kun den oplader der er specificeret til din
genopladelige batteripakke.
• Værktøjet må kun vedligeholdes af kvalificeret teknisk
personale. Service eller vedligeholdelse, udført af
ukvalificeret personale, kan medføre skader.
• Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af et
værktøj. Følg instruktionerne i afsnittet om vedligeholdelse
i denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller
manglende overholdelse af vedligeholdelsesinstruktionerne
kan medføre risiko for elektrisk stød eller personskade.
Du finder dit nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til
http://www.dewalt.com på internettet.
BETJENINGSTIPS
• B
rug udelukkende nye AA-batterier af en høj kvalitet eller
specificerede genopladelige DEWALT 10.8V Li-Ion-pakke
for de bedste resultater.
• Sørg for at batterierne er i god stand. Hvis det røde
indikatorlys for lavt batteri blinker, skal batterierne udskiftes.
• Du forlænger batteriets levetid ved at slå laseren fra, når du
ikke arbejder med strålen.
• For at sikre nøjagtighed af dit arbejde, kontrollér at din laser
tit kalibreres. Se kontrol af markkalibrering.
• Før forsøg på at bruge laseren, kontrollér at den er sikkert
placeret på en glat, flad overflade.
• Afmærk altid midten af den stråle, der er oprettet af laseren.
• Ekstreme temperaturændringer kan forårsage bevægelse
Personlig sikkerhed
af interne dele, der kan påvirke nøjagtigheden. Kontrollér
Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug
ofte din nøjagtighed under arbejdet. Se kontrol af
sund fornuft, når du benytter et laserværktøj. Betjen ikke
markkalibrering.
værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller
•
Hvis laseren har været tabt, kontrollér for at sikre, at din
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af
laser stadig er kalibreret. Se kontrol af markkalibrering.
et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling • Placér laseren på en glat, jævn og stabil overflade, som er
i vater i begge retninger.
og balance. Korrekt fodstilling og balance giver dig bedre
kontrol over værktøjet i uventede situationer.
Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Lav batteriindikation
Støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn
DCE088R og DCE088G lasere er udstyret med en batterimåler
skal bruges, når omstændighederne foreskriver det.
som vist i figur 5B. Batterimåleren angiver reststrøm, hvor hver
lysdiode repræsenterer 25%. Den nederste lysdiode vil lyse
Brug og pleje af værktøj
Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og og blinke og angive, at niveauet er lavt (under 12,5%), og at
batterierne skal udskiftes. Laseren kan fortsat bruges i kort tid,
slukker for det. Alt værktøj, der ikke kan kontrolleres med
mens batterierne fortsat bliver svagere, men strålen(erne) bliver
kontakten, er farligt og skal repareres.
Opbevar værktøjer, når de ikke bruges, uden for børns eller hurtigt utydelige. Når de nye batterier er installeret, og laseren
er slået til igen, vil laserstrålen(erne) vende tilbage til fuld
andre uøvede personers rækkevidde. Værktøj er farlige
lysstyrke, og batteriindikatorniveauet vil angive fuld kapacitet.
i hænderne på uøvede brugere.
(En blinkende laserstråle skyldes ikke lave batterier; se Ude
Brug udelukkende det tilbehør, der anbefales af
af hældningsområdeindikator.) Hvis alle 4 lysdioder på
producenten til din model. Tilbehør, der kan være velegnet
batterimåleren LED blinker konstant, indikerer dette ikke et lavt
til et værktøj, kan være farligt, når det bruges på et andet
batteri; se ”Batterimåler LED glimt” under Fejlfinding.
værktøj.
Betjening
i den ene ende, K som kan fastgøres til en vægvinkel for
akustisk loftsinstallation. I hver ende af loftsbeslaget findes et
skruehul, M , så loftbeslaget kan fastgøres til enhver overflade
med et søm eller en skrue.
Sådan slås lasere On og Off
(se figur
2
,
5
)
Når laseren er slået fra, anbring den på en flad overflade.
Denne model har en pendullåsekontakt B og et tastatur C
til aktivering af laserstrålerne med to ON/OFF knapper; en
for en horisontal laserlinje D og en for en vertikal laserlinje
E . Hver laserlinje forsynes med strøm ved at bevæge
pendullåsekontakten B til ULÅST/ON position og trykke på den
ønskede ON/OFF knap på tastaturet. Laserlinjerne kan forsynes
med strøm en ad gangen eller samtidig. Fornyet tryk på ON/
OFF knapperne slår laserlinjerne fra. Pendullåsekontakten
deaktiverer laserne såvel som låser pendulet, og den bør derfor
altid anbringes i LÅSE/OFF position, når laseren ikke er i brug.
Hvis pendullåsekontakten ikke er anbragt i låst position, vil alle
4 LED’s fortsat blinke på batterimåleren.
Anvendelse af lasernes
indikator for Ude af NIVEAU område
Laserne er designet til selvnivellering. Hvis laseren er blevet
vippet så meget, at den ikke selvnivellere (> 4°) vil laserstrålen
blinke. Der er to blinkende sekvenser forbundet med ude af
niveau tilstanden: (i) mellem 4° og 10° blinker strålerne med
en konstant blinkecyklus; (ii) ved vinkler større end 10° blinker
strålerne med en cyklus med tre blink. Når strålerne blinker er
laseren ikke i niveau (eller i lod) og bør ikke anvendes til
bestemmelse eller mærkning af niveau eller lod. Prøv at
omplacere laseren på en jævnere overflade.
Anvendelse af drejebeslag (se figur
3
)
Når loftsbeslaget er sikret, tilvejebringer dets stålplade en
overflade, hvortil det magnetiske drejebeslag G kan fastgøres.
Laserens position kan derefter finindstilles ved at lade det
magnetiske drejebeslag glide op eller ned på vægbeslaget.
Anvendelse af lasere med tilbehør
Laserne er udstyret med 1/4 - 20 og 5/8 -11 hungevind i bunden
af enheden. Dette gevind har plads til det nuværende eller
fremtidige Dewalt tilbehør. Brug altid kun det DeWALT tilbehør,
der er specificeret for brug sammen med dette produkt. Følg de
henvisninger der er inkluderet sammen med tilbehøret.
FORSIGTIG:
Brug af andet tilbehør anbefales ikke til brug sammen
med dette værktøj, da det kan være farligt.
Hvis du har brug for hjælp til at finde frem til noget tilbehør,
kontakt dit nærmeste DeWALT servicecenter eller gå til http://
www.dewalt.com på internettet.
Nivellering af laserne
Så længe laserne er korrekt kalibrerede, er laserne
selvnivellerende. Alle lasere kalibreres på fabrikken til at finde
niveau, så længe de placeres på en flad overflade indenfor ± 4°
niveau. Der skal ikke foretages manuelle justeringer.
Vedligeholdelse
Laserne har et magnetisk drejebeslag, G der permanent
er fastgjort til enhederne. Dette beslag giver mulighed for, at
enheden kan monteres på enhver opretstående overflade
lavet af stål eller jern. Almindelige eksempler på velegnede
overflader omfatter stålindramningsstivere, ståldørkarme og
strukturelle stålbjælker. Beslaget har også en nøglehulsåbning,
H der gør det muligt at hænge enheden fra et søm eller en
skrue på enhver form for overflade. Anbring laseren og/eller
vægmontering på en stabil overflade. Der kan opstå alvorlig
personskade eller beskadigelse af laseren, hvis laseren falder
ned.
• F
or at opretholde nøjagtighed af dit arbejde, kontrollér ofte
laseren for at sikre, at den er kalibreret korrekt. Se kontrol af
markkalibrering.
• Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer
kan foretages af DeWALT servicecentre.
• Opbevar laseren i den leverede værktøjskasse, når den ikke
er i brug. Opbevar ikke din laser ved temperaturer under
-20 ˚C (5 ˚F) eller over 60 ˚C (140 ˚F).
• Opbevar ikke din laser i værktøjskassen, hvis laseren er
våd. Laseren skal først tørres med en blød tør klud før
opbevaring.
Anvendelse af laseren med LOFTS beslag
Rengøring
(se figur
5
)
Udvendige plastikdele kan rengøres med en fugtig klud. Selv
om disse dele er modstandsdygtige overfor opløsningsmidler
Laserens loftsbeslag J (hvis inkluderet) giver flere
monteringsmuligheder for laseren. Loftsbeslaget har en klemme
75
at foretage en kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som
ikke er kortere end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal
anvendes.
Brugervejledning
resistente, brug ALDRIG opløsningsmidler. Brug en blød, tør
klud til at fjerne fugt fra værktøjet før opbevaring.
DK
Nøjagtighedskontrol og
kalibrering
Kontrol af nøjagtighed–
horisontal stråle, scan retning (se figur
6
)
Kontrol af den horisontale scanningskalibrering af laseren
kræver to vægge 9 m (30’) fra hinanden. Det er vigtigt at
foretage en kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som
ikke er kortere end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal
anvendes.
1. Fastgør laseren til en væg ved hjælp af dens drejebeslag.
Sørg for at laseren vender ligeud.
2. Tænd for laserens horisontale stråle og drej laseren ca.
45˚, så den yderste højre ende af laserlinjen rammer den
modsatte væg i en afstand af mindst 9 m (30’). Afmærk
midten af strålen a .
3. Drej laseren ca. 30˚ for at bringe den yderste venstre ende
af laserlinjen rundt til det mærke, der blev lavet i trin 2.
Afmærk midten af strålen b .
4. Mål den vertikale afstand mellem mærkerne.
5. Hvis målingen er større end værdierne angivet
nedenfor, skal laseren serviceres på et autoriseret
servicecenter.
Afstand mellem væggene
Tilladt afstand mellem
mærkerne
9 m (30’)
3,0 mm [1/8“]
12 m (40’)
4,0 mm [5/32“]
15 m (50’)
5,0 mm [7/32“]
Kontrol af nøjagtighed–
horisontal stråle, hældningsretning (se figur
7
)
Kontrol af horisontale hældningskalibrering af laseren kræver en
enkelt væg med en længde på mindst 9 m (30’). Det er vigtigt
76
1. Fastgør laseren til en ende af væggen ved hjælp af dens
drejebeslag.
2. Tænd for laserens vandrette stråle og drej laseren mod
den modstående ende af væggen og ca. parallelt mod den
tilstødende væg.
3. Markér midten af strålen på to steder c , d mindst 9 m
(30’) fra hinanden.
4. Flyt laseren til den modsatte ende af væggen.
5. Tænd for laserens horisontale stråle og drej laseren tilbage
mod den første ende af væggen og ca. parallelt mod den
tilstødende væg.
6. Justér højden på laseren, så midten af strålen er rettet ind
efter det nærmeste mærke d .
7. Markér midten af strålen e direkte over eller under det
fjerneste mærke c .
8. Mål afstanden mellem disse to mærker c , e .
9. Hvis målingen er større end værdierne angivet
nedenfor, skal laseren serviceres på et autoriseret
servicecenter.
Kontrol af nøjagtighed–
vertikal stråle (se figur
8
)
Kontrol af lodret (i lod) kalibrering af laseren kan gøres mest
nøjagtigt, når der er en betydelig mængde af lodret højde
til rådighed, ideelt 9 m (30’), med en person på gulvet til
placering af laseren og en anden person i nærheden af et loft
til at markere strålens position. Det er vigtigt at foretage en
kalibreringskontrol ved hjælp af en afstand, som ikke er kortere
end anvendelsesafstanden, hvor værktøjet skal anvendes.
1. Start med at markere en linje 1,5 m (5’) på gulvet.
2. Tænd for laserens vertikale stråle og placér enheden i den
ene ende af linjen, rettet mod linjen.
3. Justér enheden, så dens stråle rettes ind og centreres på
linjen på gulvet.
4. Afmærk laserstrålens position på loftet f . Afmærk midten
af laserstrålen direkte over midtpunktet af linjen på gulvet.
5. Flyt laseren til den anden ende af linjen på gulvet. Justér
enheden en gang mere, så dens stråle rettes ind og
centreres på linjen på gulvet.
6. Afmærk laserstrålens position på loftet g , direkte ved
siden af det første mærke f .
7. Mål afstanden mellem disse to mærker.
8. Hvis målingen er større end værdierne angivet
nedenfor, skal laseren serviceres på et autoriseret
servicecenter.
Afstand mellem væggene
Tilladt afstand mellem
mærkerne
9 m (30’)
6,0 mm [1/4“]
12 m (40’)
8,0 mm [5/16“]
15 m (50’)
10,0 mm [13/32“]
Fejlfinding
Laseren tændes ikke
• Kontrollér at AA batterierne (hvis anvendt) er korrekt
installeret i henhold til (+) og (–) på indersiden af
batteridækslet.
• Kontrollér at batterierne eller den genopladelige pakke er
i korrekt arbejdstilstand. Hvis du er i tvivl, prøv at installere
nye batterier.
• Kontrollér at batterikontakterne er rene og fri for rust eller
korrosion. Sørg for at holde laserniveauet tørt og brug
kun nye batterier i høj kvalitet for at nedsætte risikoen for
batterilækage.
• Hvis laserenheden er opvarmet over 50 ˚C (120 ˚F), vil
enheden ikke blive tændt. Hvis laseren har været opbevaret
meget varmt, skal du lade det køle af. Laseren vil ikke blive
beskadiget selvom du trykker på ON/OFF-knappen, før det
er kølet af til korrekt driftstemperatur.
mere stabil overflade. Prøv også at sikre, at overfladen er relativ
flad, så laseren står stabilt.
Batterimålerens lysdioder blinker
Når alle 4 lysdioder fortsat blinker på batterimåleren, indikerer
det, at enheden ikke har været helt slået fra ved hjælp af
pendullåsekontakten B . Pendullåsekontakten skal altid stå
i LÅST/OFF position, når laseren ikke er i brug.
Service og reparationer
• Bemærk: Hvis du adskiller laserniveauet(er), bortfalder alle
garantier på produktet.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal
reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres af et
autoriseret servicecenter. Service eller vedligeholdelse, udført
af ukvalificeret personale, kan medføre skader. Du finder dit
nærmeste DeWALT servicecenter ved at gå til
http://www.dewalt.com på internettet.
Laserstråler blinker
DCE088R og DCE088G er designet til selvnivellering op til et
gennemsnit på 4° i alle retninger når placeret som vist i 3 .
Hvis laseren vippes så meget, at den interne mekanisme
ikke kan nivellere sig selv, vil laserstrålen blinke og angive,
at vippeområdet er overskredet. Når strålerne blinker, er
laseren ikke i niveau eller i lod og bør ikke anvendes til
bestemmelse eller mærkning af niveau eller lod. Prøv at
omplacere laseren på en jævnere overflade.
Laserstråler vil ikke stoppe med at bevæge
sig
DCE088R og DCE088G er præcisionsinstrumenter. Derfor hvis
laseren ikke er placeret på en stabil (og ubevægelig) overflade,
vil laseren fortsætte med at prøve at finde niveauet. Hvis strålen
ikke stopper med at bevæge sig, prøv at anbringe laseren på en
77
Brugervejledning
Specifikationer
Laserværktøj
Lyskilde
DK
Laserdioder
Laserens bølgelængde
630-680 nm (RØD)
Laserstrøm
≤1,5 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT
515-535 mm (GRØN)
Arbejdsområde
Nøjagtighed (niveau):
20 m (±65’) (RØD)
35 m (±115’) GRØN
50 m med detektor
50 m med detektor
± 3 mm pr. 9 m (± 1/8” pr. 30’)
Indikatorer
78
Batteri lavt
1 x LED blinker på batterimåler
Enhed ikke slukket med
pendullåsekontakt
4 x LED blinker på batterimåler
Blinkende laserstråler
Vippeområde overskredet/enhed ikke i niveau
Strømkilde
4 AA (1,5V) størrelse batterier (6,0V DC) eller 10.8 Li Ion DEWALT
genopladelig batteripakke.
Driftstemperatur
20 °F til 115 °F (-10 °C til 45 °C)
Opbevaringstemperatur
-5 °F til 140 °F (-20 °C til 60 °C)
Fugtighed
Maksimum relativ fugtighed 80% for temperaturer op til 31 °C (88 °F) faldende
lineært til 50% relativ fugtighed ved 40 °C (104 °F)
Miljømæssig
Modstandsdygtig overfor vand & støv i henhold til IP65
1 års begrænset garanti
DeWalt vil uden beregning reparere mangler på grund af
defekte materialer og udførelse i ét år fra købsdatoen. Denne
garanti dækker ikke fejl på dele som følge af almindelig slid eller
misbrug af værktøj. For yderligere detaljer om garantidækning
og informationer om garantireparationer besøg www.dewalt.
com. Denne garanti gælder ikke for tilbehør eller skader
forårsaget, hvor reparationer er blevet foretaget eller forsøgt
foretaget af andre. Denne garanti giver dig specifikke juridiske
rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer
i bestemte lande.
Bemærkninger
Udover garantien dækkes DeWALT værktøjer af vores:
1 års gratis service
DeWalt vil vedligeholde værktøjet og vil udskifte slidte dele
forårsaget af normal brug, gratis, på et hvilket som helst
tidspunkt i løbet af det første år efter købet.
30 DAGES risikofri
satisftilfredsheds GARANTI
Hvis du af en eller anden grund ikke er helt tilfreds med din
DeWalt lasers ydeevne, kan du returnere den inden for 30 dage
fra købsdatoen sammen med en kvittering for fuld refusion – der
stilles ingen spørgsmål.
Udskiftning af gratis advarselsmærkat:
Hvis dine advarselsmærkater 1 bliver ulæselige eller mangler,
besøg www.dewalt.com for en gratis udskiftning.
79
Bruksanvisning
VARNING: För att minska risken för
personskada, läs bruksanvisningen.
Innehåll
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 Laserprodukt
• Säkerhet
• Produktöversikt
• Batterier och ström
• Användning
• Noggrannhetskontroll och kalibrering
• Specifikationer
SE
Användarsäkerhet
VARNING:
Läs och förstå alla anvisningar. Underlåtenhet att
följa nedanstående anvisningar kan leda till elektrisk
stöt, brand och/eller allvarlig kroppsskada.
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demontera inte eller
modifiera lasernivån. Det finns inga servicebara
delar på insidan. Allvarliga ögonskador kan
uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontroller eller
justeringar eller genomförande av procedurer annat
än vad som specificeras häri kan resultera i allvarlig
exponering av strålning.
FÖRSIKTIGHET:
LASERSTRÅLNING - STIRRA INTE IN
I LSAERSTRÅLEN. Klass 2 Laserprodukt.
• Etiketten på verktyget kan inkludera följande symboler.
V
mW
Ah
nm
2
80
Stirra inte in i lasertstrålen.
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhete finns följande etiketter
på lasern.
volt
milliwatt
Amperetimmar
laservarningssymbol
våglängd i nanometer
Klass 2 Laser
• A nvänd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg bildar gnistor som kan antända dammet
eller ångorna.
Använd endast lasern med de särskilt avsedda
batterierna. Användning av andra batterier kan medföra
brandfara.
Förvara laser som inte används utom räckhåll för barn
och andra otränade personer. Laser är farliga i händerna
på otränade användare.
Använd endast tillbehör som tillverkaren
rekommenderar för din modell. Tillbehör som är lämpliga
för en laser kan vara farliga när de används på en annan
laser.
Verktygsservice får endast utföras av kvalificerad
reparationspersonal. Service eller underhåll som utförs
av okvalificerad personal kan leda till risk för skador. För att
hitta närmaste DeWALT servicecenter gå till www.dewalt.
com på Internet.
Använd optiska verktyg såsom ett teleskop eller
vidarebefordra för att visa laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där någon avsiktligt
eller oavsiktligt kan stirra in i laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Om lasern lämnas
påslagen ökar risken att någon stirrar in i laserstrålen.
Tvinga inte elverktyget. Det finns inga servicebara delar
på insidan.
Modifiera inte lasern på något sätt. Modifiering av
verktyget kan resultera i farlig exponering av laserstrålar.
Använd inte lasern runt barn eller låt barn använda
lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
• Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Borttagning av
etiketter ökar risken för laserstrålning.
• Placera lasern säkert på en plan yta. Skador på lasern
eller allvarliga personskador kan uppstå om lasern faller
ned
Laserinformation
• DCE088R och DCE088G lasernivellering är Klass 2
laserprodukter.
• DCE088R och DCE088G lasrarna är självnivellerande
laserverktyg som kan användas för horisontell (plant),
vertikalt och lodrätt inriktade projekt.
VARNING:
Läs och förstå alla anvisningar. Underlåtenhet att
följa nedanstående anvisningar kan leda till elektrisk
stöt, brand och/eller allvarlig kroppsskada.
Arbetsområdet
• Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Stökiga
arbetsbord och mörka ställen provocerar olyckor.
• Använd inte laserverktyg i explosiva atmosfärer, såsom
i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
• Håll åskådare, barn och besökare på avstånd när
laserverktyget används. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen
Elsäkerhet
• Använd endast lasern med de särskilt avsedda
batterierna. Användning av andra batterier kan medföra
brandfara.
Produktöversikt
VARNING:
Modifiera aldrig verktyget eller någon del av det.
Skada på lasern eller personskador kan uppstå.
Figur 3 - Batterigränssnitt
Figur 2 - Pendellås
Figur 2 - Knappsats
A
B
C
Figur 5B - PÅ/AV knapp: horisontell laserlinje
D
Figur 5B - PÅ/AV knapp: horisontell laserlinje
E
Figur 5B - Batterinivåindikator
F
Figur 3 - Magnetisk vridkonsol
G
Figur 3 - Nyckelspår H
Figur 4 - Stativgängat fäste (1/4 - 20 och 5/8 -11)
Figur 5A - Takmontering
Figur 5A - Klämma
K
Figur 5A - Skruvhål
M
I
J
Batterier och ström
• Verktyget strömförsörjs av följande DeWALT 10.8 V
batteripaket: DCB120, DCB127, kan också strömförsörjas
av DEWALT AA startpaket som kan innehålla 4 x AA
batterier. Notera: AA startpaket rekommenderas för
användning med den röda lasern
Batteriinstallation/borttagning
(Se figur 3 )
Använda AA startpaket:
FÖRSIKTIGHET:
AA startpaketet är särskilt designat för att endast
användas med DeWALT 10.8V kompatibla
laserprodukter och kan inte användas med något
annat verktyg. Försök inte att modifiera verktyget.
Installation av batterier:
• Lyft upp batterifackets lock såsom visas i figur 4 .
• Sätt i fyra nya AA batterier i facket, placera batterierna
enligt (+) och (–) markeringarna i facket.
• Sätt in AA startbatteripaketet såsom visas i figur 3 .
Använda 10.8V DEWALT laddningsbara
paket:
• Sätt in 10.8V batteripaketet såsom visas i figur
3
.
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka, och kan
orsaka personskador eller brand. För att minska
risken följ noga alla instruktioner
• Följ noga alla instruktioner och varningar på batteriet
instruktioner på etiketten och förpackningen och
medföljande batterisäkerhetsbroschyr.
• Sätt alltid in batterier med rätt polaritet (+ och -), som är
markerad på batteriet och utrustningen.
• Kortslut inte batteripolerna.
• Ladda inte engångsbatterier.
• Blanda inte gamla och nya batterier. Ersätt alla på samma
gång med nya batterier av samma märke och typ.
81
• För att hitta närmaste DeWALT servicecenter gå till www.
dewalt.com på Internet.
Bruksanvisning
•
•
•
•
•
SE
•
•
•
Hanteringstips
• A
nvänd endast nya AA-batterier med namngivet varumärke
av hög kvalitet eller specificerade laddningsbara DEWALT
10.8 V Li-jon paket för bästa resultat.
• Se till att batterier är väl fungerande. Om den röda
Avlägsna omedelbart tomma batterier och kasta dem enligt
indikatorlampan för svagt batteri blinkar behöver batterierna
lokala bestämmelser.
bytas.
Kasta batterier i elden.
• För att öka batterilivslängden bör lasern stängas av när den
Förvara batterier utom räckhåll för barn.
inte används.
Ta bort batterierna när enheten inte används
• För att garantera noggrannheten i ditt arbete, kontrollera
Använd endast laddaren som specificerats för ditt
den ofta för att vara säker på att den är kalibrerad. Se
laddningsbara batteripaket.
Kontroll fältkalibrering.
• Innan försök görs att använda lasern, se till att den är
Personlig säkerhet
placerad säkert på en jämn och plan ytan.
Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt förnuft
• Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när • Extrema temperaturändringar kan orsaka rörelser
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
hos interna delar som kan påverka noggrannheten.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera
Kontrollera noggrannheten ofta under arbetet. Se Kontroll
i allvarliga personskador.
fältkalibrering.
Böj dig inte för långt. Bevara alltid gott fotfäste och balans. • Om lasern tappas, kontrollera den för att vara säker på att
Stadigt fotfäste och god balans ger bättre kontroll över
den fortfarande är kalibrerad. Se Kontroll fältkalibrering.
verktyget i oväntade situationer.
• Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
Använd säkerhetsutrustning. Använd alltid ögonskydd.
riktningarna.
Dammskydd, halksäkra skor, hjälm eller hörselskydd måste
användas för lämpliga förhållanden.
Användning och skötsel av verktyget
• Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kan slås
på eller av. Alla verktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
• Förvara verktyg som inte används utom räckhåll för barn
och andra otränade personer. Verktyg är farliga i händerna
på otränade användare.
• Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar
för din modell. Tillbehör som är lämpliga för ett verktyg, kan
vara farliga när de används på ett annat verktyg.
Service
Indikator lågt batteri
DCE088R, DCE088G laserar är utrustade med en batterimätare
såsom visas i figur 5B. Batterimätaren indikerar kvarvarande
batteriström där varje LED representerar 25 %. Den nedre
LED kommer att lysa och blinka för att indikera att nivån är
låg (under 12,5 %) och att batterierna behöver bytas. Lasern
kan komma att arbeta en stund medan batterierna töms
men strålen kommer att snabbt att mattas. När nya batterier
installeras och lasern slås på igen kommer laserstrålen att
återgå till full styrka och batteriindikatorn kommer att ange
full kapacitet. (En blinkande laserståle orsakas inte av svaga
batterier, se Indikator utanför lutningsområde.) Om alla fyra
LED på batterimätarens LED blinkar kontinuerligt indikerar
detta inte svagt batteri, se ”Batterimätarens LED blinkar” under
Felsökning.
• Verktygsservice får endast utföras av kvalificerad
reparationspersonal. Service eller underhåll som utförs av
okvalificerad personal kan leda till risk för skador.
• Använd endast identiska reservdelar vid servicen av ett
verktyg. Följ instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna
handbok. Användning av piratdelar eller underlåtelse att
följa underhållsanvisningarna kan medföra risk för elektriska Slå På
(se figur
stötar eller personskador.
Användning
82
och stänga av lasern
2
,
5
)
Stäng av lasern och placera den på ett plant underlag. Denna
modell har en pendellåsomkopplare B och en knappsats C
för att aktivera laserstrålen med två PÅ/AV-knappar, en för
horisontell laserlinje D och en för en vertikal laserlinje E . Varje
laserlinje slås på genom att flytta pendellåsomkopplaren B
till positionen UNLOCKED/ON och trycka på önskad ON/OFF
knapp på knappsatsen. Laserlinjerna kan slås på en i taget eller
alla samtidigt. Tryckning på ON/OFF knapparna igen stänger
av laserlinjerna. Pendellåsomkopplaren skall alltid placeras
i positionen LOCKED/OFF när lasern inte används. Om
pendellåsomkopplaren inte är placerad i låst position kommer
alla fyra LED att blinka kontinuerligt på batterimätaren.
Använda lasern
Indikator utanför Nivåområde
Lasern är designad att självnivellera. Om lasern har lutats för
mycket (> 4°) då kan den inte självnivellera och laserstrålen
kommer att blinka. Det finns två blinkande sekvenser som
associeras med förhållandet utanför nivån: (i) mellan 4° och
10° kommer strålen att blinka med en konstant blinkcykel;
(ii) vid vinklar större än 10° kommer strålen att blinka med en
treblinkcykel. När strålen blinkar är inte lasern i nivå (eller
vertikalt) och skall inte användas för att avgöra eller
markera nivå eller vertikalt. Försök att placera om lasern på
en mer jämn yta.
eller ned på väggmontaget.
Använda lasern med tillbehör
Lasern är utrustad med 1/4 tum - 20 och 5/8 tum - 11 hongängor
på undersidan av enheten. Denna gänga är till för att anbringa
nuvarande eller kommande DeWALT-tillbehör. Använd endast
DeWalt-tillbehör som specificerats för användning med denna
produkt. Följ riktlinjerna som medföljer tillbehöret.
FÖRSIKTIGHET:
Användning av andra tillbehör som inte
rekommenderats för detta verktyg kan vara farligt.
Om du behöver hjälp med att hitta något tillbehör, kontakta ditt
närmaste DeWALT servicecenter eller gå till http://www.dewalt.
com på Internet.
Nivellera lasern
Så länge som lasern är korrekt kalibrerad är lasern
självnivellerande. Alla lasrar har kalibrerats på fabrik för att
vara i nivå så länge som de placeras på en plan yta med en
genomsnittlig inom ± 4° i nivå. Inga manuella inställningar
måste göras.
Underhåll
• F
ör att bibehålla korrektheten i ditt arbete bör lasern
kontrolleras ofta för att se till att den är korrekt kalibrerad.
Se Kontroll fältkalibrering.
Lasern har en magnetisk vridbar konsol G permanent fastsatt
• Kalibreringskontroll och andra underhållsreparationer kan
på enheten. Denna konsol möjliggör att enheten kan monteras
utföras av DeWalt servicenter.
på alla uppåt stående ytor bestående av stål eller järn. Vanliga • När den inte används, förvara lasern i medföljande väska.
exempel på lämpliga ytor inkluderar stålkantsreglar, ståldörrars
Förvara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller över
kanter och byggstålbalkar. Konsolen har också ett nyckelspår
60 ˚C.
H som gör att enheten kan hängas på en spik eller skruv på
• Förvara inte lasern i väskan om lasern är våt. Lasern skall
alla ytor. Placera lasern och/eller väggmontaget på en stabil yta.
först torkas med en torr trasa innan den läggs undan.
Allvarliga personskador eller skador på lasern kan uppstå om
lasern faller ned.
Rengöring
Använda vridkonsolen (se figur
3
)
Använda lasern med takmonteringen (se figur
5
)
Laserns takmontering J (om den medföljer) ger fler
monteringsmöjligheter för lasern. Takmonteringen har en
klämma K som kan fästas i en väggvinkel för akustisk
takinstallation. Vid varje ände på takmonteringen finns ett
skruvhål M som gör att takmonteringen kan fästas på alla ytor
med en spik eller en skruv.
Yttre delar kan rengöras med en fuktig trasa. Även om
dessa är motståndskraftiga mot lösningsmedel skall ALDRIG
lösningsmedel användas. Använd en mjuk och torr trasa för att
ta bort fukt från verktyget innan det läggs undan.
När takmonteringen är fäst ger dess stålplatta en yta som en
magnetiska vridkonsol G kan fästas på. Laserns position kan
sedan finjusteras genom att glida vridbara magnetkonsolen upp
83
3.
Bruksanvisning
4.
5.
Noggrannhet kontroll och
kalibrering
Kontroll av noggrannhet - Horisontell stråle,
sökriktning (se figur
SE
6
)
Kontroll av den horisontella sökkalibreringen kräver två väggar
med 9 meters mellanrum. Det är viktigt att genomföra en
kalibreringstest med ett avstånd som inte är kortare än det
avstånd som verktyget skall användas för.
1. Fäst lasern på ena änden av väggen med dess vridkonsol.
Se till att lasern är riktad rakt framåt.
2. Vrid laserns horisontella stråle och luta lasern ungefär 45˚
så att den högra änden av laserlinjen träffar den motsatta
väggen på ett avstånd på minst 9 m. Markera alltid centrum
av strålen a .
3. Luta lasern ungefär 30˚ för att vänstra änden av laserlinjen
runt markeringen som gjordes i steg 2. Markera centrum
av strålen b .
4. Mät det vertikala avståndet mellan markeringarna.
5. Om mätningen är större än värdena som visas nedan
måste lasern lämnas för service på ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd mellan väggar
Tillåtet avstånd mellan
markeringar
9m
3,0 mm
12 m
4,0 mm
15 m
5,0 mm
Kontroll av noggrannhet –
Horisontell stråle, sökriktning (se figur
7
)
Kontroll av den horisontella sökkalibreringen av lasern kräver
en vägg som är minst 9 meter lång. Det är viktigt att genomföra
en kalibreringstest med ett avstånd som inte är kortare än det
avstånd som verktyget skall användas för.
84
1. Fäst lasern på ena änden av väggen med dess vridkonsol.
2. Vrid laserns horisontella stråle och projicera mot den
6.
7.
8.
9.
motsatta väggen och ungefär parallellt med intilliggande
vägg.
Markera centrum av strålen på två platser c , d minst
9 m isär.
Rikta om lasern mot motsatta änden av väggen.
Vrid laserns horisontella stråle och projicera lasern tillbaka
mot den första änden av väggen och ungefär parallellt med
intilliggande vägg.
Justera höjden på lasern så att centrum på strålen är i linje
med den närmaste markeringen d .
Markera centrum på strålen e direkt ovanför eller nedanför
märket längst bort c .
Mät avståndet mellan dessa två markeringar c , e .
Om mätningen är större än värdena som visas nedan
måste lasern lämnas för service på ett auktoriserat
servicecenter.
Kontroll av noggrannhet –
Vertikal stråle (se figur
8
)
Kontroll av den vertikala (lodräta) kalibreringen av lasern görs
mest noggrant när det ett stort antal vertikala höjder tillgängliga,
idealiskt 9 m, med en person på golvet och positionerar lasern
och en annan person nära taket för att markera positionen av
strålen. Det är viktigt att genomföra en kalibreringstest med ett
avstånd som inte är kortare än det avstånd som verktyget skall
användas för.
1. Starta genom att markera en 1,5 m linje på golvet.
2. Slå på laserns vertikala stråle och placera enheten i ena
änder av linjen riktad mot linjen.
3. Justera enheten så att dess stråle är i linje och centrerad
på linjen på golvet.
4. Markera positionen där strålen i taket f . Markera centrum
på laserstrålen direkt över mittpunkten på linjen på golvet.
5. Placera om lasern på den andra änden av linjen på golvet.
Justera enheten igen så att dess stråle är i linje och
centrerad på linjen på golvet.
6. Markera positionen av laserstrålen i taket g , direkt bredvid
den första markeringen f .
7. Mät avståndet mellan dessa två markeringar , .
8. Om mätningen är större än värdena som visas nedan
måste lasern lämnas för service på ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd mellan väggar
Tillåtet avstånd mellan
markeringar
9m
6,0 mm
12 m
8,0 mm
15 m
10,0 mm
Batterimätarens LED blinkar
När alla fyra LED blinkar kontinuerligt på batterimätaren
indikerar det att enheten inte har stängts av fullständigt med
pendellåsomkopplare B . Pendellåsomkopplaren skall alltid
placeras i positionen LOCKED/OFF när lasern inte används.
Service och reparationer
Felsökning
• Notera: Demontering av laservattenpassen kommer göra
garantin ogiltig för produkten.
• Se till att AA batterier (när de används) är installerade
korrekt enligt (+) och (–) på insidan av batteriluckan.
• Se till att batterierna eller laddningsbara paketet är i bra
fungerande tillstånd. Om du är tveksam, försök installera
nya batterier.
• Se till att batteriernas kontakter är rena och fria från rost
och korrosion. Se till att hålla laservattenpasset torrt och
använd endast nya namngivna batterier av hög kvalitet för
att minska risken för batteriläckage.
• Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte
att slås på. Om laserenheten har förvarats i extremt höga
temperaturer, låt den svalna. Laservattenpasset kommer
inte att skada genom tryckning på på-/av-knappen innan
kylning till dess korrekta drifttemperatur.
För att garantera en SÄKER och PÅLITLIG produkt skall alla
reparationer, underhåll och justeringar utföras av auktoriserade
servicecenter. Service eller underhåll som utförs av okvalificerad
personal kan leda till risk för skador. För att hitta närmaste
DeWALT servicecenter gå till http://www.dewalt.com på Internet.
Lasern slås inte på
Laserstrålen blinkar
DCE088R och DCE088G har designats att vara
självnivellerande upp till ett genomsnitt på 4° in alla riktningar
när den är placerad såsom visas i 3 . Om lasern lutas för
mycket så att den interna mekanismen inte kan nivellera
sig självt kommer laserstrålen att blinka för att indikera att
lutningsområdet har överskridits. När strålen blinkar är inte
lasern i nivå eller vertikal och skall inte användas för att
avgöra eller markera nivå eller vertikalt. Försök att placera
om lasern på en mer jämn yta.
Laserstrålarna slutar inte att röra sig
DCE088R och DCE088G är precisionsinstrument. Därför om
den inte placeras på en stabil (och icke rörlig) yta kommer att
lasern att försöka att försöka hitta avvägningen. Om strålen
inte slutar att röra sig, försök att placera laser på en mer stabil
yta. Försök också att se till att ytan är relativt plan så att lasern
är stabil.
85
Bruksanvisning
Specifikationer
Laserverktyg
Ljuskälla
SE
Laserdioder
Laservåglängd
630-680 nm (RÖD)
Laserenergi
≤1,50 mW (varje stråle) KLASS 2 LASERPRODUKT
515-535 mm (GRÖN)
Arbetsområde
Noggrannhet (Nivå):
20 m (±65’) RÖD
35 m (±115’) GRÖN
50 m med detektor
50 m med detektor
±3 mm per 9 m
Indikatorer
86
Svagt batteri
1 x LED blinkar på batterimätaren
Enheten är inte avslagen med
pendellåsomkopplaren
4 x LED blinkar på batterimätaren
Blinkande laserstråle
Lutningsormådet överskridet/enheten är inte i nivå
Strömkälla
4 AA (1,5 V) batterier (6,0V DC) eller 10.8V DEWALT laddningsbart
batteripaket.
Drifttemperatur
-10 °C till 45 °C
Lagringstemperatur
-20 °C till 60 °C
Fuktighet
Maximal relativ fuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C minskande linjärt
till 50 % relativ fuktighet vid 40 °C
Miljö
Vatten- och dammmotståndskraftig till IP65
1 års begränsad garanti
DeWalt kommer att reparera, utan kostnad, alla defekter
som beror på materialfel eller tillverkningsfel under ett år från
inköpsdatumet. Denna garanti täcker inte fel på delar på grund
av slitage eller missbruk av verktyget. För ytterligare detaljer om
vad garantin täcker och information om garantireparation besök
www.dewalt.com. Denna garanti gäller inte tillbehör eller skador
som orsakats där reparationer har gjort eller försökt göras av
andra. Denna garanti ger dig specifik juridisk rätt och du kan ha
andra rättigheter vilka varierar mellan olika stater eller provinser.
Noteringar
Förutom garantin täcks DeWALT verktyg av vår:
1 års fri service
DeWalt kommer att underhålla verktyget och ersätta slitna delas
som orsakats av normalt slitage, gratis när som helst under
första året efter inköp.
30-dagars riskfri tillfredsställelsegaranti
Om du inte är fullständigt nöjd med prestandan hos din DeWalt
Laser, oavsett orsak kan du returnera den inom 30 dagar från
inköpet med ett kvitto för full återbetalning - utan några frågor.
Byte av varningsetiketter gratis:
Om varningsetiketterna 1 blir oläsliga eller saknas, besök
www.dewalt.com för gratis byte.
87
Käyttöohje
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi käyttäjän täytyy lukea tämä
käyttöohje.
Sisältö
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ TUIJOTA
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote
• Turvallisuus
• Tuotteen esittely
• Akut ja virta
• Käyttö
• Tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
• Tekniset tiedot
FIN
Käyttäjäturvallisuus
VAROITUS:
Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet.
Ellei kaikkia alla mainittuja ohjeita noudateta,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
henkilövamma.
• Ä lä käytä laseria, jos on olemassa räjähdysvaara
•
•
VAROITUS:
Altistuminen lasersäteilylle. Älä pura tai muokkaa
lasertasainta. Sisällä ei ole mitään huollettavia
•
osia. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä
käyttöohjeessa mainittujen säätimien tai säätöjen
tai toimintatapojen käyttö voi aiheuttaa vaarallisen
lasersäteilylle altistumisen.
HUOMIO:
LASERSÄTEILY – ÄLÄ TUIJOTA
LASERSÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote.
• Työkalussasi oleva tarra voi sisältää seuraavia symboleita.
V
mW
Ah
nm
2
88
Älä tuijota lasersäteeseen.
Varoitustarrat
Seuraavat tarrat ovat laserissa sinun mukavuutesi ja
turvallisuutesi vuoksi.
•
•
•
volttia
milliwattia
ampeerituntia
laservaroituksen symboli
aallonpituus nanometreinä
luokan 2 laser
•
•
•
esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn
vuoksi. Sähkölaitteen kipinät voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
Käytä laseria vain erityisesti suunniteltujen akkujen
kanssa. Muiden paristojen käyttö voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
Säilytä laser lasten tai muiden kouluttamattomien
henkilöiden ulottumattomissa. Laserit ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Käytä ainoastaan lisävarusteita, joita valmistaja
suosittelee kyseiseen malliin. Johonkin toiseen
laserlaitteeseen sopivat lisävarusteet voivat olla vaarallisia
toisessa laserlaitteessa käytettyinä.
Laitteen saa huoltaa ainoastaan pätevä korjauspalvelu.
Jos laitetta huoltavat muut henkilöt, on olemassa
henkilövahinkovaara. Katso sinua lähinnä oleva DeWALThuoltopiste osoitteesta
http://www.dewalt.com.
Älä käytä optisia työkaluja, kuten teleskooppia tai
kulmamittaria, lasersäteen katseluun. Tällöin voi aiheutua
vakava silmävamma.
Älä aseta laseria asentoon, joka voi aiheuttaa sen, että
joku tuijottaa tarkoituksella tai tarkoituksettomasti
lasersäteeseen. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
Sammuta laser, kun se ei ole käytössä. Laserin
jättäminen päälle lisää lasersäteeseen katsomisen riskiä.
Älä pura sähkötyökalua. Sisällä ei ole mitään huollettavia
osia.
Älä koskaan tee laseriin mitään muutoksia. Työkalun
muokkaaminen voi aiheuttaa vaarallisen lasersäteilylle
altistumisen.
• Älä käytä laseria lasten lähellä tai älä anna lasten
käyttää laseria. Tällöin voi aiheutua vakava silmävamma.
• Älä irrota tai vahingoita varoitustarroja. Tarrojen
poistaminen lisää säteilylle altistumisen vaaraa.
• Sijoita laser turvallisesti tasaiselle pinnalle. Laser voi
vahingoittua tai vakava loukkaantuminen voi tapahtua, jos
laser putoaa
Tietoja laserista
Kuva 5B – ON/OFF-painike: pystysuuntainen laserlinja E
Kuva 5B – Akkumittari
F
Kuva 3 – Magneettinen kääntyvä teline G
Kuva 3 – Avaimenreikä
H
Kuva 5A – Kolmijalan kierrettävä kiinnitys
(1/4 - 20” & 5/8-11) I
• DCE088R. ja DCE088G-lasertasaimet ovat luokan 2
Kuva 5A – Kattokiinnitys J
lasertuotteita.
• DCE088R- ja DCE088G-laserit ovat itsestään
Kuva 5A – Kiinnike K
tasapainottuvia lasertyökaluja, joita voidaan käyttää sisäja ulkotiloissa (vesivaaka), pystysuoriin ja luotisuoriin
Kuva 5A – Ruuvin reikä M
kohdistusprojekteihin.
VAROITUS:
Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Ellei
kaikkia alla mainittuja ohjeita noudateta, seurauksena
voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
• Tätä työkalua käytetään seuraavilla 10.8 V:n DeWALThenkilövamma.
akkuyksiköillä: DCB120, DCB127 tai sitä voi myös
käyttää DEWALT AA -aloituspaketilla, jossa käyttää 4 x
Työalue
AA-paristoa/akkua. Huomaa: AA-aloituspakettia suositellaan
• Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
käytettäväksi vain punaisen laserin kanssa
Jos työalue on epäsiisti tai sen valaistus huono,
onnettomuusvaara on suurempi.
• Älä käytä lasertyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara
(Katso kuva 3 )
esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.
• Pidä sivulliset, lapset ja ulkopuoliset henkilöt kaukana
AA-aloituspaketin käyttäminen:
lasertyökalua käytettäessä. Häiriöt voivat aiheuttaa laitteen
hallinnan menetyksen.
HUOMIO:
AA-aloituspaketti on suunniteltu erityisesti
Sähköturvallisuus
käytettäväksi vain DeWALTin 10.8 V:n yhteensopivien
• Käytä akkukäyttöistä työkalua vain erityisesti
lasertuotteiden kanssa ja sitä ei voi käyttää muiden
suunniteltujen akkujen kanssa. Muiden paristojen käyttö
työkalujen kanssa. Älä yritä muokata tuotetta.
voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Akkujen/paristojen asentaminen:
• Nosta akkuyksikön kansi, kuten kuvassa 4 näytetään.
• Laita neljä uutta AA-paristoa/akkua koteloon ja aseta
paristot/akut (+)- ja (–)-merkkien mukaan kotelon sisällä.
VAROITUS:
• Aseta AA-aloitusakkupaketti kuten kuvassa 3 näytetään.
Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia.
Laser voi vahingoittua tai voi tapahtua
Uudelleenladattavan 10.8 V:n DEWALThenkilöloukkaantuminen.
akun käyttäminen:
Akut ja virta
Akun asentaminen / poistaminen
Tuotteen esittely
Kuva 3 – Akun käyttöliittymä
Kuva 2 – Heilurin lukitus
A
• Aseta 10.8 V:n akkupaketti kuten kuvassa
B
Kuva 2 – Näppäimistö C
Kuva 5B – ON/OFF-painike: vaakasuuntainen laserlinja
D
3
näytetään.
VAROITUS:
Paristot voivat räjähtää, vuotaa ja aiheuttaa
henkilövamman tai tulipalon. Voit vähentää riskejä
seuraavilla tavoilla:
89
Käyttöohje
FIN
• Noudata tarkasti kaikkia akun/pariston tarrassa olevia
ohjeita ja varoituksia
• ja mukana toimitettavan akkuturvallisuusesitteen ohjeita.
• Aseta paristot/akut aina oikein akkuun/paristoon ja
laitteeseen merkittyjen napaisuuksien (+ ja -) mukaan.
• Älä aiheuta oikosulkua akkujen/paristojen napojen välille.
• Älä lataa paristoja.
• Älä sekoita vanhoja ja uusia akkuja/paristoja. Vaihda kaikki
akut/paristot samaan aikaan uusiin samanmerkkisiin ja
-tyyppisiin akkuihin/paristoihin/akkuihin.
• Poista tyhjät akut/paristot välittömästi ja hävitä ne
paikallisten määräyksien mukaisesti.
• Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
• Pidä akut/paristot lasten ulottumattomissa.
• Poista akut/paristot, kun laite ei ole käytössä
• Käytä vain uudelleenladattaville akuillesi tarkoitettua laturia.
•
•
•
•
•
•
90
•
Jos laitetta huoltavat muut henkilöt, on olemassa
henkilövahinkovaara.
• Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Noudata näiden ohjeiden ylläpito-ohjeita. Jos laitteessa
käytetään osia, joita ei ole hyväksytty, tai jos ylläpito-ohjeita
ei noudateta, on olemassa sähköiskun ja henkilövahingon
vaara.
Katso sinua lähinnä oleva DeWALT-huoltopiste osoitteesta
http://www.dewalt.com.
Käyttövinkkejä
• K
äytä vain uusia, korkealaatuisia AA-paristoja tai
määritettyjä uudelleenladattavia 10.8 V:n DEWALTlitiumioniakkuja parhaiden tulosten varmistamiseksi.
• Varmista, että akut/paristot ovat hyvässä kunnossa. Jos
alhaisen akkutason punainen merkkivalo vilkkuu, akut/
paristot täytyy vaihtaa.
• Pidennä akkujen/paristojen käyttöikää sammuttamalla laser,
kun sädettä ei käytetä.
• Jotta varmistat työskentelyn tarkkuuden, varmista, että laser
kalibroidaan usein. Katso Kalibrointitarkistus.
• Varmista, ennen laserin käyttöä, että se on sijoitettu
turvallisesti sileälle, tasaiselle pinnalle.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Merkitse aina laserin luoman säteen keskikohta.
Kun käytät lasertyökalua, pysy valppaana, keskity työhön
• Äärimmäiset lämpötilamuutokset voivat aiheuttaa sisäisten
ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta väsyneenä tai
osien liikkumisen, mikä voi vaikuttaa tarkkuuteen.
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkista tarkkuus usein työskentelyn aikana. Katso
Sähkölaitteen aikana pienikin epähuomio voi johtaa
Kalibrointitarkistus.
vakavaan henkilövahinkoon.
• Jos laser putoaa, tarkista, että laser on yhä kalibroitu. Katso
Älä kurkottele. Säilytä aina hyvä jalansija ja tasapaino. Hyvä
Kalibrointitarkistus.
jalansija ja tasapaino mahdollistaa paremman hallinnan tai • Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
työkalun hallitsemisen odottamattomassa tilanteessa.
molemmissa suunnissa.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojaa, liukumattomia suojajalkineita, kypärää tai
Alhaisen akkutason osoitin
kuulonsuojaimia tulee käyttää tarvittaessa.
DCE088R- ja DCE088G-laserit on varustettu kuvan 5B
mukaisella akkumittarilla. Akkumittari osoittaa jäljellä olevan
Laitteen käyttö ja ylläpito
tehon ja jokainen LED-merkkivalo osoittaa 25 %. Alimmainen
Älä käytä laitetta, jos kytkin ei kytkeydy päälle tai pois
LED syttyy ja vilkkuu, mikä osoittaa, että taso on alhainen
päältä. Jos laitetta ei voida hallita kytkimellä, se on
(alle 12,5 %) ja että akut/paristot täytyy vaihtaa. Laser saattaa
vaarallinen ja korjattava.
jatkaa toimintaansa lyhyen aikaa samalla, kun akut/paristot
Pidä käytössä olevia laitteita lasten tai muiden
tyhjenevät, mutta säde/säteet himmenevät nopeasti. Kun
kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laitteet
tuoreet paristot/akut on asennettu ja laser on käynnistetty
ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
uudelleen, lasersäde/-säteet palaavat täyteen kirkkauteen
Käytä ainoastaan lisävarusteita, joita valmistaja suosittelee
ja akkutason osoitin osoittaa täyttä kapasiteettia. (Alhaisen
kyseiseen malliin. Johonkin toiseen laitteeseen sopivat
tehon akut/paristot eivät aiheuta vilkkuvaa lasersädettä, katso
lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laitteessa
Kallistusalueen ulkopuolella -osoitin.) Jos kaikki neljä
käytettyinä.
LED-merkkivaloa akkumittarin LED-merkkivaloista vilkkuvat
jatkuvasti, se ei osoita alhaista akkutasoa, katso Akkumittarin
Huolto
LED-merkkivalojen vilkkuminen, kohdassa Vianetsintä.
Laitteen saa huoltaa ainoastaan pätevä korjauspalvelu.
Käyttö
Laserin käyttäminen KATTOKIINNIKKEEN kanssa
(katso kuva
Lasereiden käynnistäminen ja
sammuttaminen
(katso kuva
2
,
5
)
Kun laser on sammutettu, aseta se litteälle pinnalle.
Tässä mallissa on heilurin lukituskytkin B ja näppäimistö
C lasersäteiden aktivointia varten kahdella ON/OFFpainikkeella: toinen vaakatasoiselle laserlinjalle D
ja toinen pystysuuntaiselle laserlinjalle E . Jokainen
laserlinja käynnistetään siirtämällä heilurin lukituskytkin B
LUKITSEMATON/ON-asentoon ja painamalla vaadittua ON/
OFF-painiketta näppäimistöllä. Laserlinjat voi käynnistää yksi
kerrallaan tai kaikki samaan aikaan. Laserlinjat otetaan pois
päältä painamalla ON/OFF-painikkeita uudelleen. Heilurin
lukituskytkin ottaa laserit pois päältä ja lukitsee heilurin.
Kytkimen tulee aina olla LUKITTU/OFF-asennossa, kun laser
ei ole käytössä. Jos heilurin lukituskytkintä ei ole asetettu
lukitusasentoon, kaikki neljä LED-valoa vilkkuvat jatkuvasti
akkumittarissa.
Lasereiden käyttäminen
Poissa TASOSTA alueen osoitin
Laserit on suunniteltu tasaamaan itse itsensä. Jos laser on
kallistunut niin paljon, että se ei voi tasata itseään (> 4°),
lasersäde vilkkuu. Poissa tasosta -tilaan on liitetty kaksi
vilkkuvaa sekvenssiä: (i) Välillä 4–10° säteet välkkyvät
jatkuvasti vilkkuvassa syklissä, (ii) yli 10°:en kulmissa säteet
välkkyvät kolmen vilkunnan syklissä. Kun säteet vilkkuvat, laser
ei ole tasassa (tai vaakasuorassa) ja sitä ei tulisi käyttää
tasauksen tai vaakasuoruuden määrittämiseen. Kokeile
laserin uudelleenkohdistamista tasaisemmalla pinnalla.
Kääntyvän telineen käyttäminen (katso kuva
3
)
Lasereissa on magneettinen kääntyvä teline G , joka on
kiinteänä yksiköissä. Tämän telineen avulla yksikkö voidaan
asentaa mihin tahansa pystysuoraan pintaan, joka on
valmistettu teräksestä tai raudasta. Tavallisia esimerkkejä
sopivista pinnoista ovat teräksiset pystypuut, teräksiset
ovenpuitteet ja rakenteiden teräspalkit. Telineessä on myös
avaimenreikä H , joka mahdollistaa yksikön ripustamisen
naulasta tai ruuvista mille tahansa pinnalle. Sijoita laser ja/
tai seinäkiinnike vakaalle pinnalle. Laserin putoaminen
voi aiheuttaa vakavan henkilöloukkaantumisen tai laserin
vaurioitumisen.
5
)
Laserin kattokiinnike J (jos toimitettu) tarjoaa enemmän laserin
asennusvaihtoehtoja. Kattokiinnikkeessä on toisessa päässä
puristin K , joka voidaan kiinnittää seinäkulmaan akustisia
kattoasennuksia varten. Kattokiinnikkeen kummassakin
päässä on ruuvinreikä M , joka mahdollistaa kattokiinnikkeen
kiinnittämisen kaikkiin pintoihin naulalla tai ruuvilla.
Kun kattokiinnike on kiinnitetty, sen teräslevy tarjoaa pinnan,
johon magneettisen kääntyvän telineen G voi kiinnittää. Laserin
asentoa voi sitten hienosäätää liu’uttamalla magneettista
kääntyvää telinettä ylös tai alas seinäkiinnikkeessä.
Lasereiden käyttäminen lisävarusteiden kanssa
Laserit on varustettu 1/4 - 20 ja 5/8 -11 naaraskierteillä yksikön
pohjassa. Kierre mahdollistaa nykyisten ja tulevien DeWALTlisävarusteiden käytön. Käytä vain DeWALT-lisävarusteita, jotka
on määritetty käytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Noudata
lisävarusteen mukana toimitettuja ohjeita.
HUOMIO:
Muiden kuin tämän työkalun kanssa suositeltujen
lisävarusteiden käyttö voi olla vaarallista.
Jos tarvitset apua lisävarusteen löytämisessä, ota yhteyttä
lähimpään DeWALT-huoltopisteeseen tai käy osoitteessa http://
www.dewalt.com.
Lasereiden tasaaminen
Niin kauan kuin laserit on kalibroitu oikein, laserit ovat
tasapainottuvia. Jokainen laser kalibroidaan tehtaalla löytämään
tasapaino, niin kauan kuin se on sijoitettu tasaiselle pinnalle ±
4°:een rajoissa. Mitään manuaalisia säätöjä ei saa tehdä.
Kunnossapito
• J otta työn tarkkuus säilyy, tarkista laser usein ja varmista,
että se on kalibroitu oikein. Katso Kalibrointitarkistus.
• DeWALT-huoltopisteet voivat suorittaa kalibrointitarkistukset
ja muut huoltokorjaukset.
• Kun laser ei ole käytössä, säilytä sitä laitteen mukana
toimitetussa laatikossa. Älä säilytä laseria alle -20 ˚C:een tai
yli 60 ˚C:een lämpötilassa.
• Älä säilytä laseria sen laatikossa, jos laser on märkä. Laser
tulee kuivata pehmeällä kuivalla kankaalla ennen säilytystä.
91
kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole lyhyempi
kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
Käyttöohje
Puhdistus
Ulkoiset muoviosat voi puhdistaa kostealla kankaalla. Vaikka
nämä osat ovat liuottimen kestäviä, ÄLÄ KOSKAAN käytä
liuottimia. Käytä pehmeää, kuivaa kangasta ja poista kosteus
työkalusta ennen säilytystä.
Tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
FIN
Tarkkuuden tarkistaminen –vaakasuora säde,
skannauksen suunta (katso kuva
6
)
Laserin vaakasuoran skannauksen tarkastaminen vaatii kaksi
seinää, jotka ovat noin 9 metrin päässä toisistaan. On tärkeää
suorittaa kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole
lyhyempi kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
1. Kiinnitä laser seinään kääntyvällä telineellä. Varmista, että
laser on kohdistettu suoraan eteenpäin.
2. Käynnistä laserin vaakasuora säde ja käännä laseria noin
45˚ niin, että laserlinjan oikeanpuolimmaisin pää osuu
vastapäiseen seinää vähintään 9 metrin päähän. Merkitse
aina säteen a keskikohta.
3. Käännä laseria noin 30˚ tuodaksesi laserlinjan
vasemmanpuolimmaisen pään vaiheessa 2 tehdyn merkin
lähelle. Merkitse aina säteen b keskikohta.
4. Mittaa pystysuuntainen etäisyys merkkien välillä.
5. Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser
täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Etäisyys seinien välillä
Sallittu etäisyys
merkkien välillä
9 m
3,0 mm
12 m
4,0 mm
15 m
5,0 mm
Tarkkuuden tarkistaminen –vaakasuora säde,
kallistuksen suunta (katso kuva
7
)
Laserin vaakasuoran kallistuksen tarkastaminen vaatii yhden
seinän, joka on vähintään 9 metriä pitkä. On tärkeää suorittaa
92
1. Kiinnitä laser seinän toiseen päähän kääntyvällä telineellä.
2. Käynnistä laserin vaakasuora säde ja kohdista laser seinän
vastakkaiseen päähän ja suunnilleen samansuuntaisesti
viereiseen seinään.
3. Merkitse säteen keskikohta kahdessa paikassa c , d
vähintään 9 metrin etäisyydelle toisistaan.
4. Kohdista laser uudelleen seinän vastakkaiseen päähän.
5. Käynnistä laserin vaakasuora säde ja käännä laser
takaisin ensimmäisen seinän päähän ja suunnilleen
samansuuntaisesti viereiseen seinään.
6. Säädä laserin korkeus niin, että säteen keskikohta
kohdistuu lähimmän merkin kanssa d .
7. Merkitse säteen keskikohta e suoraan kauimman merkin
ylä- tai alapuolelle c .
8. Mittaa etäisyys näiden kahden merkin c , e välillä.
9. Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser
täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Tarkkuuden tarkistaminen –pystysuora säde
(katso kuva
8
)
Laserin pystysuoran (luotisuora) kalibroinnin tarkistaminen
voidaan tehdä täsmällisimmin, kun käytettävissä on
huomattavasti pystysuoraa korkeutta ihanteellisesti 9 m niin,
että toinen henkilö lattialla kohdistaa laseria ja toinen henkilö
lattian lähellä merkitsee säteen sijainnin. On tärkeää suorittaa
kalibrointitarkistus käyttämällä etäisyyttä, joka ei ole lyhyempi
kuin sovellusten etäisyys, jolle työkalua käytetään.
1. Aloita merkitsemällä 1,5 metrin linja lattialle.
2. Käynnistä laserin pystysuora säde ja sijoita yksikkö linjan
toiseen päähän linjaa kohti.
3. Säädä yksikkö niin, että sen säde on kohdistettu ja
keskitetty lattiassa olevaan linjaan.
4. Merkitse sijainti, missä säteet risteävät katossa f .
Merkitse lasersäteen keskikohta suoraan lattialla olevan
linjan keskikohdan yläpuolelle.
5. Sijoita laser uudelleen linjan toiseen päähän lattialle. Säädä
yksikkö uudelleen niin, että sen säde on kohdistettu ja
keskitetty lattiassa olevaan linjaan.
6. Merkitse lasersäteen sijainti katossa g suoraan
ensimmäisen merkin f viereen.
7. Mittaa etäisyys näiden kahden merkin välillä.
8. Jos mitta on suurempi kuin alla näytetyt arvot, laser
täytyy huollattaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Etäisyys seinien välillä
Sallittu etäisyys merkkien
välillä
9 m
6,0 mm (1/4”)
12 m
8,0 mm (5/16”)
15 m
10,0 mm (13/32”)
Akkumittarin LEDin vilkkuminen
Kun kaikki neljä LED-merkkivaloa vilkkuvat jatkuvasti
akkumittarissa, se osoittaa, että yksikköä ei ole täysin
sammutettu heilurin lukituskytkimellä B . Heilurin lukituskytkin
tulee aina LUKITTU/OFF-asennossa, kun laser ei ole käytössä.
Huolto ja korjaukset
Vianetsintä
• Huomaa: Lasertasaimen purkaminen mitätöi kaikki tuotteen
takuut.
• Varmista, että AA-paristot/akut (jos niitä käytetään) on
asennettu oikein (+)- ja (–)-merkkien mukaan akkuluukun
sisäpuolella.
• Varmista, että akut/paristot tai uudelleen ladattavat akut
ovat toimintakuntoisia. Jos olet epävarma, kokeile uusien
paristojen/akkujen asentamista.
• Varmista, että akun liittimet ovat puhtaat ja ruosteettomat.
Pidä lasertasain kuivana ja käytä vain uusia, korkealaatuisia,
tunnetun merkkisiä akkuja/paristoja, jotta vähennetään
akkujen vuotamismahdollisuutta.
• Jos laseryksikkö kuumenee yli 50 ˚C:seen, yksikkö ei
käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin kuumassa
lämpötilassa, anna sen jäähtyä. Lasertasain ei vahingoitu,
jos on/off-painiketta painetaan ennen kuin se on jäähtynyt
sopivaan käyttölämpötilaan.
Jotta varmistat tuotteen TURVALLISUUDEN ja
LUOTETTAVUUDEN, valtuutetun huoltopisteen tulee suorittaa
korjaukset, huolto ja säädöt. Jos laitetta huoltavat muut henkilöt,
on olemassa henkilövahinkovaara. Katso sinua lähinnä oleva
DeWALT-huoltopiste osoitteesta http://www.dewalt.com.
Laser ei käynnisty
Lasersäteen välähdys
DCE088R ja DCE088G on suunniteltu tasapainottumaan
itsestään keskimäärin 4°:seen kaikissa suunnissa, kun ne on
sijoitettu kuvassa 3 näytetyllä tavalla. Jos laseria kallistetaan
niin paljon, että sisäinen mekanismi ei voi tasapainottaa itseään,
lasersäde alkaa vilkkua, mikä osoittaa, että kallistusalue on
ylitetty. Laserin luomat vilkkuvat säteet ei ole tasassa
tai luotisuorassa ja sitä ei tulisi käyttää tasauksen
tai luotisuoruuden määrittämiseen. Kokeile laserin
uudelleenkohdistamista tasaisemmalla pinnalla.
Lasersäteet eivät lakkaa liikkumasta
DCE088R ja DCE088G ovat tarkkuuslaitteita. Tämän vuoksi
jos laseria ei ole asetettu vakaalle (ja liikkumattomalle)
pinnalle, laser jatkaa tasapainon etsimistä. Jos säde ei lakkaa
liikkumasta, kokeile laserin sijoittamista vakaammalle pinnalle.
Yritä myös varmistaa, että pinta on suhteellisen tasainen, jotta
laser on vakaa.
93
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Lasertyökalu
FIN
Valonlähde
Laserdiodit
Laserin aallonpituus
630–680 nm
(PUNAINEN)
Laserteho
≤1,5 mw (jokainen säde) LUOKAN 2 LASERTUOTE
| 515–535 nm (VIHREÄ)
Työskentelyalue
Tarkkuus (tasain):
20 m (PUNAINEN)
35 m VIHREÄ
50 m tunnistimella
50 m tunnistimella
± 3 mm 9 metrillä
Merkkivalot
94
Alhainen akkuteho
1 x LED vilkkuu akkumittarissa
Yksikköä ei ole sammutettu heilurin
lukituskytkimellä
4 x LEDiä vilkkuu akkumittarissa
Vilkkuvat lasersäteet
Kallistuksen alue ylitetty / yksikkö ei ole tasossa
Virtalähde
4 AA-kokoista (1,5 V) akkua/paristoa (6,0 V DC) tai 10.8 uudelleenladattavaa
DEWALT-litiumioniakkua
Käyttölämpötila
-10–45 °C
Säilytyslämpötila
-20–60 °C
Kosteus
Suhteellinen kosteus enintään 80 % 31 °C:een lämpötiloihin saakka vähenee
lineaarisesti 50 %:iin suhteellinen kosketus 40 °C:ssa
Ympäristö
Veden ja pölynkestävyys IP65:n mukaisesti
1 vuoden rajoitettu takuu
DeWalt korjaa maksutta viallisista materiaaleista tai
valmistuksesta johtuvat viat yhden vuoden ajan ostopäivästä
laskien. Takuu ei kata osien normaalista kulumisesta tai
työkalun väärinkäytöstä johtuvaa hajoamista. Jos haluat
lisätietoja takuun kattavuudesta ja takuun korjaustietoja, käy
osoitteessa www.dewalt.com. Takuu ei koske lisävarusteita tai
vaurioita, jotka johtuvat ulkopuolisten tekemistä korjauksista
tai yrityksistä korjata laitetta. Takuu antaa sinulle tiettyjä
laillisia oikeuksia ja sinulla saattaa olla muita oikeuksia, jotka
vaihtelevat maittain tai alueittain.
Huomautuksia
Takuun lisäksi DeWALT-työkaluilla on:
1 vuoden maksuton huolto
DeWalt ylläpitää työkalua ja korvaa normaalin käytön
aiheuttamat kuluneet osat maksutta milloin tahansa
ensimmäisen vuoden aikana ostosta.
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ilman
riskejä
Jos et ole täysin tyytyväinen DeWalt-laserisi suorituskykyyn,
voit palauttaa sen 30 päivän kuluessa ostopäivästä, kun esität
kuitin täyden palautuksen saamista varten – mitään kysymyksiä
ei esitetä.
Maksuton varoitustarran vaihto:
Jos laitteesi varoitustarrat 1 ovat tulleet lukukelvottomiksi
tai ne puuttuvat, käy osoitteessa www.dewalt.com ja pyydä
maksuton tarra tilalle.
95
Bruksanvisning
ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les
brukerhåndboken.
Innhold
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE SE INN
I LASERSTRÅLEN. Klasse 2 Laserprodukt
• Sikkerhet
• Produktoversikt
• Batterier og strøm
• Bruk
• Nøyaktighetskontroll og kalibrering
• Spesifikasjoner
Brukersikkerhet
ADVARSEL:
Les gjennom og forstå alle anvisningene. Hvis
ikke disse anvisningene følges, kan det resultere
i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
NO
ADVARSEL:
Laserstrålingseksponering. Ikke demonter eller
endre laservateren. Det er ingen deler inne
i enheten som kan vedlikeholdes. Kan føre til
alvorlige øyeskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av betjeningselementene,
justeringer eller bruk av andre prosedyrer enn
de som er spesifisert her kan føre til farlig
strålingseksponering.
FORSIKTIG:
LASERSTRÅLING - IKKE SE DIREKTE INN
I LASERSTRÅLEN. Klasse 2 Laserprodukt.
• Merkingen på verktøyet ditt kan vise de følgende
symbolene.
V
mW
Ah
96
nm
2
Ikke se inn i laserstrålen.
Advarselsmerking
For å hjelpe deg og ivareta din sikkerhet finnes følgende
merking på laseren.
• Ikke bruk verktøyet i eksplosjonsfarlige områder, for
•
•
•
•
•
•
•
volt
•
milliwatt
•
Amperetimer
laser, advarselssymbol
•
bølgelengde i nanometer
•
Klasse 2 Laser
eksempel i nærvær av antennelige væsker, gasser eller
støv. Elektriske verktøy kan gi gnister som kan antenne
støv eller damp.
Laseren skal kun brukes med batterier som er
spesifisert for verktøyet. Bruk av annen type batteri kan
medføre fare for brann.
Lagre verktøy som ikke brukes utenfor rekkevidde av
barn og andre personer uten opplæring. Lasere er farlig
i hendene på personer uten opplæring.
Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten for
din modell. Tilbehør kan være passende for en laser, kan
bli farlige ved bruk på en annen laser.
Verktøyservice skal kun utføres av kvalifisert
servicepersonell. Service eller vedlikehold utført av
ukvalifisert personell kan føre til personskader. For å finne
ditt nærmeste DeWALT servicesenter, gå til http://www.
dewalt.com på internettet.
Ikke bruk optiske verktøy som en kikkert eller teodolitt
for å se på laserstrålen. Kan føre til alvorlige øyeskader.
Ikke plasser laseren på en slik måte at det fører til at
noen med vilje eller utilsiktet ser inn i laserstrålen. Kan
føre til alvorlige øyeskader.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved at laseren står
på øker du faren for at noen ser inn i laserstrålen.
Ikke demonter laserverktøyet. Det er ingen deler inne
i enheten som kan vedlikeholdes.
Utfør aldri noen endringer på verktøyet. Endringer på
verktøyet kan føre til farlig laserstråling.
Ikke bruk laseren i nærheten av barn og la aldri barn
bruke laseren. Kan føre til alvorlige øyeskader.
Ikke fjern eller gjør varselsetikettene uleselige. Ved å
fjerne varselsetikettene øker dette faren for laserstråling.
• S
ett laseren sikkert på en jevn overflate. Hvis laseren
faller kan dette føre til skade på laseren eller alvorlig
personskade
Figur 5A - stativgjengefeste (1/4 - 20” & 5/8-11)
Laserinformasjon
Figur 5A - klemme
Figur 5A - takmontering
I
J
K
• DCE088R og DCE088G Laservatere er klasse 2
Figur 5A - skruehull M
laserprodukter.
• DCE088R og DCE088G lasere er selvvatrende
laserverktøy som kan brukes innendørs og utendørs for
horisontal (vater), vertikal og loddinnretting.
ADVARSEL:
• Dette verktøyet drives av de følgende DeWALT 10.8V
Les gjennom og forstå alle anvisningene. Hvis ikke
batteripakker: DCB120, DCB127, eller kan også brukes med
disse anvisningene følges, kan det resultere i elektrisk
fra DEWALT AA startpakke som tar 4 x AA batterier. Merk:
støt, brann og/eller alvorlig personskade.
AA startpakken anbefales kun til bruk med den røde laseren
Batterier og strøm
Arbeidsområde
• Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst. Rotete
arbeidsbenker og mørke områder inviterer til ulykker.
• Ikke bruk laserverktøyet i eksplosjonsfarlige områder, for
eksempel i nærvær av antennelige væsker, gasser eller
støv.
• Hold tilskuere, barn og besøkende unna ved bruk av
laserverktøyet. Uoppmerksomhet kan føre til at du mister
kontrollen
Elektrisk sikkerhet
• Det batteridrevne verktøyet skal kun brukes med
batterier som er spesifisert for verktøyet. Bruk av annen
type batteri kan medføre fare for brann.
Produktoversikt
ADVARSEL:
Aldri modifiser verktøyet eller noen del av det. Dette
kan føre til alvorlige personkader eller skade på
laseren.
Figur 3 - batterigrensesnitt
Figur 2 - pendellås
Figur 2 - tastatur
A
B
C
Figur 5B - PÅ/AV knapp: horisontal laserlinje
Figur 5B - PÅ/AV knapp: vertikal laserlinje
Figur 5B - batterimåler
F
Figur 3 - magnetisk roterende brakett
Figur 3 - nøkkelhullsspor
H
G
E
D
Installering/fjerning av batteri
(Se figur 3 )
Bruk av AA startpakke:
FORSIKTIG:
AA startpakken er laget spesielt for bruk med
DeWALT 10.8V kompatible laserprodukter og kan
ikke brukes med noe annet verktøy. Ikke prøv å
modifisere verktøyet.
Å installere batteriene:
• Løft opp batterilokket som vist på figur 4 .
• Sett inn fire nye AA batterier i batterirommet ved å
plassere batteriene i henhold til (+) og (–) merkingen.
• Installer AA startbatteripakken som vist på figur 3 .
Ved bruk av 10.8V DEWALT oppladbar
pakke:
• Installer 10.8V batteripakke som vist på figur
3
.
ADVARSEL:
Batteriene kan eksplodere eller lekke, og kan
medføre skade eller brann. For å redusere risikoen
for dette, følg nøye alle
• følg nøye alle anvisninger og advarsler på batteriet
instruksjoner på merkingen og pakken og det medfølgende
batterisikkerhetsheftet.
• Sett alltid inn batteriene korrekt med hensyn til polaritet
(+ og -), merket på batteriet og utstyret.
• Ikke kortslutt batteripolene.
• Ikke lad opp engangsbatterier.
• Ikke blande gamle og nye batterier. Skift ut alle samtidig
med nye batterier av samme merke og type.
97
Tips ved bruk
• D
u skal kun bruke nye, høykvalitets AA-batterier av et kjent
merke eller spesiell oppladbar DEWALT 10.8V li-ion pakke
for beste resultat.
• Forsikre deg om at batteriene er i god stand. Hvis
batteriindikatoren lyser rødt for lavt batterinivå, skal du bytte
Fjern tomme batterier straks, og deponer dem i henhold til
ut batteriene.
lokale regler.
• For å forlenge batterienes levetid skal du slå av laseren når
Ikke brenn batterier.
du ikke jobber med strålen.
Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
• For å forsikre deg om nøyaktigheten på arbeidet ditt
Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk
bør du forsikre deg om at laseren kalibreres ofte. Se
Du skal kun bruke laderen som er spesifisert for din
feltkalibreringssjekk.
oppladbare batteripakke.
• Før du bruker laseren skal du forsikre deg om at den er
plassert sikkert på en jevn, flat overflate.
Personlig sikkerhet
• Marker alltid midt i strålens tykkelse.
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft • Ekstreme temperaturforandringer kan forårsake at indre
ved bruk av laserverktøyet. Ikke bruk verktøyet dersom du
deler forflyttes. Dette kan påvirke nøyaktigheten. Sjekk
er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner.
nøyaktigheten ofte mens du jobber. Se feltkalibreringssjekk.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektrisk verktøy • Hvis laseren mistes i gulvet skal du sjekke om laseren
kan medføre alvorlige personskader.
fortsatt er kalibrert. Se feltkalibreringssjekk.
Ikke strekk deg for langt. Hold godt fotfeste og balanse hele • Plasser laseren på en jevn, flat, stabil overflate som er
tiden. Godt fotfeste og god balanse gir bedre kontroll over
i vater i begge retninger.
verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Støvmaske,
Indikasjon av lavt batteri
sklisikre sko, vernehjelm og hørselsvern skal brukes når
det er påkrevd.
DCE088R og DCE088G laserne er utstyrt med en batterimåler
som vist på figur 5B. Batterimåleren indikerer hvor mye
Bruk av verktøy og forsiktighet
strøm som er igjen. Hvert LED-lys representerer 25%. Det
Ikke bruk verktøyet dersom bryteren ikke fungerer for å slå nederste LED-lyset vil lyse og blinke og indikere at nivået er
på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren lavt (under 12.5%) og at batteriene må skiftes. Laseren kan
er farlig og må repareres.
lyse en liten stund etter at batteriene holder på å tømmes,
Lagre verktøy som ikke brukes utenfor rekkevidde av barn
men strålen(e) vil forsvinne ganske raskt. Etter at nye batterier
og andre personer uten opplæring. Verktøyet er farlig
er satt inn og laseren er slått på igjen vil laserstrålen(e)
i hendene på personer uten opplæring.
lyse klart og batteriindikatoren vil indikere full kapasitet.
Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten for din
(En blinkende laserstråle forårsakes ikke av lite batteri; se
modell. Tilbehør kan være passende for et verktøy, men kan Utenfor vinkelområde-indikator.) Hvis ale 4 LED-lysene på
bli farlige ved bruk på et annet verktøy.
batterimeteret fortsatt blinker er dette ikke forårsaket av lavt
batteri; se “Batterimeterets LED-lys blinker” under Feilsøking.
Service
Bruksanvisning
•
•
•
•
•
•
NO
•
•
•
•
•
• Verktøyservice skal kun utføres av kvalifisert
servicepersonell. Service eller vedlikehold utført av
ukvalifisert personell kan føre til fare for skader.
• Ved service på et verktøy, bruk kun identiske reservedeler. For å skru laserne på og av
Følg instruksjonen i vedlikeholdsavsnittet i denne
(Se figur 2 , 5 )
brukerhåndboken. Bruk av uautoriserte deler eller dersom
vedlikeholdsinstruksjonen ikke følges kan det føre til fare for Mens laseren er av, plasser den på en jevn overflate. Denne
elektrisk støt eller personskader.
modellen har en pendellåsbryter B og et tastatur C for å
aktivere laserstrålene med to PÅ/AV knapper; en for horisontal
For å finne ditt nærmeste DeWALT servicesenter, gå til
laserlinje D og en for vertikal laserlinje E . Hver laserlinje får
http://www.dewalt.com på internettet.
strøm ved å bevege pendellåsbryteren B til ÅPEN/PÅ posisjon
Bruk
98
og ved å trykke på PÅ/AV knappen på tastaturet. Laserlinjene
kan få strøm hver for seg eller samtidig. Ved å trykke en gang til
på PÅ/AV knappene vil laserlinjene slås av. Pendellåsbryteren
slår av laserne i tillegg til å låse pendelen og skal alltid være
plassert i LÅST/AV posisjon når laseren ikke er i bruk. Hvis
pendellåsbryteren ikke står i låst posisjon vil alle 4 LED-lys
blinke kontinuerlig på batterimeteret.
Bruk av laseren med tilbehør
Bruk av laser
FORSIKTIG:
Bruk av annet tilbehør som ikke er anbefalt for dette
verktøyet kan være farlig.
Hvis du trenger hjelp med å finne tilbehør, vennligst kontakt ditt
nærmeste DeWALT servicesenter eller gå til
http://www.dewalt.com på internettet.
Utenfor vaterområde indikator
Laseren er designet for å være selvrettende. Dersom laseren
er vippet så kan den ikke selvrette seg (> 4°), vil laserstrålen
blinke. Det finnes to blinkesekvenser som viser at laseren
ikke er i vater: (i) mellom 4° og 10° vil strålene blinke med en
konstant blinkesyklus; (ii) ved vinkler større enn 10° vil strålene
blinke med en syklus på tre blink. Når laserstrålene blinker,
er laseren ikke i vater (eller lodd) og skal ikke brukes for
bestemmelse av lodd eller vater. Forsøk å flytte laseren til en
flate som er mer i vater.
Bruk av roterende brakett (se figur
3
)
Laserne er utstyrt med 1/4 - 20 og 5/8 -11 hunngjenger under
enheten. Dette gjengefestet er for eksisterende eller fremtidig
DeWALT-tilbehør. Bruk kun DeWALT tilbehør som angitt til bruk
med dette produktet. Følg bruksanvisningene som følger med
tilbehøret.
Vatring av laser
Så lenge laserne er skikkelig kalibrert er laserne selv-rettende.
Hver laser er kalibrert på fabrikken for å finne vater så lenge
den er plassert på en jevn overflate innen ± 4° fra vater. Det
trengs ingen manuelle justeringer.
Vedlikehold
Laserne har en magnetisk roterende brakett G som er
fastmontert til enhetene. Denne braketten lar enheten monteres • For å opprettholde nøyaktigheten på ditt arbeid, skal du
sjekke laseren ofte for å forsikre deg om at den er skikkelig
til enhver vertikal flate laget av stål eller jern. Vanlige eksempler
kalibrert. Se feltkalibreringssjekk.
på passende overflater er stållektere, dørkarmer i stål og
•
Kalibreringssjekker og annet vedlikehold kan utføres av
H
bærende stålbjelker. Braketten har også et nøkkelhullspor
DeWALT servicesentre.
som lar enheten henge fra en spiker eller skrue på en hvilken
• Når den ikke er i bruk skal laseren oppbevares
som helst overflate. Sett laseren og/eller veggmontering på
i verktøykassen som følger med. Du skal ikke lagre laseren
en stabil overfalte. Hvis laseren faller kan dette føre til alvorlig
i temperaturer under -20 ˚C (5 ˚F) eller over 60 ˚C (140 ˚F).
personskade eller at laseren blir skadet.
• Du skal ikke oppbevare laseren i verktøykassen hvis
laseren er våt. Laseren skal først tørkes med en tørr, myk
Bruk av laseren med TAK-monteringen (se figur 5 )
klut før oppbevaring.
J
(hvis den medfølger) tilbyr flere
Laserens tak-montering
monteringsvalg for laseren. Tak-monteringen har en klemme
Rengjøring
på den ene siden K som kan monteres til en vegg-vinkel
Ytre plastdeler kan rengjøres med en fuktig klut. Selv om disse
for akustisk tak-installasjon. På hver side av tak-monteringen
finnes et skruehull M som lar tak-monteringen festes til enhver delene er motstandsdyktige mot løsemidler skal du ALDRI bruke
løsemidler. Bruk en myk, tørr klut til fuktfjerning fra verktøyet
overflate med en spiker eller skrue.
før lagring.
Med en gang tak-monteringen er sikret, vil dens stålplate gi
G
en overflate som den magnetiske roterende braketten
kan festes til. Posisjonen til laseren kan da fininnstilles ved å
skyve den magnetiske roterende braketten opp eller ned på
veggmonteringen.
99
Fest laseren til en ende av veggen ved bruk av den roterende
braketten.
Bruksanvisning
Nøyaktighetskontroll og
kalibrering
Kontrollere nøyaktighet –
horisontal stråle, skanneretning (se figur
6
)
Kontroll av horisontal skannkalibrering på laseren krever
to vegger 30’ (9 m) fra hverandre. Det er viktig å utføre en
kalibreringskontroll ved bruk av en avstand ikke mindre enn
avstanden som verktøyet skal brukes for.
NO
1. Fest laseren til vegggen ved bruk av den roterende
braketten. Forsikre deg om at laseren peker rett frem.
2. Skru laserens horisontale stråle og roter laseren omtrent
45˚ slik at den høyre enden av laseren treffer motstående
vegg med en avstand på minst 30’ (9 m). Marker alltid midt
i strålens tykkelse a .
3. Roter laseren omtrent 30˚ for å få venstre ende av
laserlinjen rundt merket laget i trinn 2. Marker alltid midt
i strålens tykkelse b .
4. Mål den vertikale avstanden mellom merkene.
5. Dersom den målte avstanden er større enn verdiene
vist under, må laseren ha service på et autorisert
servicesenter.
6. Slå på laserens horisontale stråle og roter laseren mot
motsatt ende av veggen og omtrent parallelt med nærmeste
vegg.
7. Marker senteret av strålen på to steder c , d minst 30’
(9 m) fra hverandre.
8. Plasser laseren på nytt på motsatt ende av veggen.
9. Slå på laserens horisontale stråle og roter laseren tilbake
mot den første enden av veggen og omtrent parallelt med
nærmeste vegg.
10. Juster høyden av laseren slik at senter av strålen er
innrettet på nærmeste merket d .
11. Merk senteret av strålen e rett over eller under merket
lengst unna c .
12. Mål avstanden mellom disse to merkene c , e .
13. Dersom den målte avstanden er større enn verdiene
vist under, må laseren ha service på et autorisert
servicesenter.
Kontrollere nøyaktighet –
vertikal stråle (se figur
8
)
Kontroll av vertikal (lodd) kalibrering av laseren gjøres mest
nøyaktig dersom det er en stor høyde tilgjengelig, helst 30’
(9 m), med en person på gulvet for å posisjonere laseren og en
annen person oppe for å merke av posisjonen av strålen. Det
er viktig å utføre en kalibreringskontroll ved bruk av en avstand
ikke mindre enn avstanden som verktøyet skal brukes for.
1. Start ved å markere en 5’ (1.5 m) strek på gulvet.
2. Slå på laserens vertikale stråle og plasser enheten på den
ene enden av streken rettet mot linjen.
Avstand mellom vegger
Tillatt avstand mellom
3. Juster enheten slik at strålen er rettet inn mot og sentrert
merker
med streken på gulvet.
4. Merk av punktet til strålen i taket f . Marker senteret til
9 m (30')
3,0 mm (1/8")
laserstrålen direkte over midtpunktet til streken på gulvet.
12 m (40')
4,0 mm (5/32")
5. Plasser laseren på den andre enden av streken på gulvet.
Juster enheten slik at strålen er rettet inn mot og sentrert
15 m (50')
5,0 mm (7/32")
med streken på gulvet.
6. Merk av punktet til strålen i taket g , direkte ved siden av
Kontrollere nøyaktighet – horisontal stråle,
det første merket f .
vinkelretning (se figur 7 )
7. Mål avstanden mellom disse to merkene.
8. Dersom den målte avstanden er større enn verdiene
Kontroll av horisontal vinkelretning på laseren krever en vegg
vist under, må laseren ha service på et autorisert
minst 30’ (9 m) lang. Det er viktig å utføre en kalibreringskontroll
servicesenter.
ved bruk av en avstand ikke mindre enn avstanden som
verktøyet skal brukes for.
100
Avstand mellom vegger
Tillatt avstand mellom
merker
9 m (30')
6,0 mm (1/4")
12 m (40')
8,0 mm (5/16")
15 m (50')
10,0 mm (13/32")
Feilsøking
Laseren slår seg ikke på
• Forsikre deg om at AA batteriene (når de brukes) er satt inn
riktig i følge (+) og (–) på innsiden av batteridøren.
• Forsikre deg om at batteriene eller den oppladbare pakken
fungerer korrekt. Hvis du er i tvil, sett inn nye batterier.
• Forsikre deg om at batterikontaktene er rene of fri for rust
og korrosjon. Vær sikker på at laservateret er tørt og at du
kun bruker nye, høykvalitets og merkevarebatterier for å
redusere sjansen for batterilekkasje.
• Hvis lasereneheten hetes til over 50 ˚C (120 ˚F), vil enheten
ikke slå seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt
varme temperaturer, la den kjøle seg ned. Laservateren vil
ikke skades ved at det trykkes på av/på knappene før den
kjøles ned til brukstemperatur.
pendellåsen. B . Pendellåsbryteren bør alltid settes i LÅST/AV
posisjon når laseren ikke er i bruk.
Service og reparasjoner
• Merk: Demontering av laservatere vil gjøre alle garantier for
produktet ugyldige.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal
reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av autoriserte
servicesentere. Service eller vedlikehold utført av ukvalifisert
personell kan føre til fare for personskader. For å finne ditt
nærmeste DeWALT servicesenter, gå til http://www.dewalt.com
på internettet.
Laserstrålen blinker
DCE088R og DCE088G er laget for å selvrette seg opp til et
gjennomsnitt på 4° i alle retninger når den er plassert som vist
3 . Hvis laseren vippes så mye at interne mekanismer ikke kan
selvrettes, vil laserstrålen blinke og signalisere at vinkelområdet
er overskredet. Når laserstrålene blinker, er laseren ikke
i vater (eller lodd) og skal ikke brukes for bestemmelse
av lodd eller vater. Forsøk å flytte laseren til en flate som er
mer i vater.
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
DCE088R og DCE088G er presisjonsinstrumenter. Dersom
laseren da ikke er plassert på et stabilt underlag (uten
bevegelser), vil laseren fortsette å forsøke å komme i vater.
Dersom strålen ikke stopper å bevege seg, forsøk å flytte
laseren til et mer stabilt udnerlag. Prøv også å finne er sted som
er forholdsvis flatt, slik at laseren står stabilt.
LED på batterimåleren blinker
Når all 4 LED-ene blinker kontinuerlig på batterimåleren,
indikerer det at enheten ikke har blitt slått ordentlig av med
101
Bruksanvisning
Spesifikasjoner
Laserverktøy
Lyskile
Laserdioder
Laserbølgelengde
630 – 680 nm (RØD)
Lasereffekt
≤1.5 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT
515-535 mm (GRØNN)
Arbeidsområde
NO
Nøyaktighet (vater):
20 m (±65’) (RØD)
35 m (±115’) (GRØNN)
50 m med detektor
50 m med detektor
± 3 mm per 9 m (± 1/8” per 30’)
Indikatorer
102
Lavt batteri
1 x LED blinker på batterimåleren
Enheten ikke slått av med
pendellåsbryteren
4 x LED blinker på batterimåleren
Blinkende laserstråler
Vinkelområde overskredet/enheten er ikke i vater
Strømkilde
4 AA (1,5V) batterier (6,0 V DC) eller 10.8 li-ion DeWALT oppladbar
batteripakke.
Driftstemperatur
-10 °C til 45 °C (20 °F til 115 °F)
Lagringstemperatur
-20 °C til 60 °C (-5 °F til 140 °F)
Fuktighet
Maksimal relativ luftfuktighet på 80% for temperaturer opp til 31 °C (88 °F)
med lineær reduksjon til 50% relativ luftfuktighet ved 40 °C (104 °F)
Miljø
Vann- og støvtetthet i samsvar med IP65
1 år BEGRENSET GARANTI
DeWalt vil gratis reparere alle feil som skyldes feil ved
materialer eller i produksjonen, i opp til ett år fra kjøpsdatoen.
Dene garantien dekker ikke dler som svikter på grunn av
vanlig slitasje eller feil bruk av verktøyet. For mer detaljer om
garantidekningen og garantireparasjoner, se www.dewalt.com.
Denne garantien gjelder ikke tilbehør eller skader som følge av
reparasjoner utført eller forsøkt utført av andre. Denne garantien
gir deg bestemte juridiske rettigheter som kan variere med ulike
stater eller land.
Merknader
I tillegg til garantien er DeWALT verktøy dekket av vår:
1 år gratis service
DeWalt vil vedlikeholde verktøyet og skifte ut slitte deler
som følge av normal bruk i løpet av første år etter kjøp, uten
kostnader.
30 DAGER TILFREDSHETSGARANTI uten
risiko
Dersom du ikke er helt fornøyd med ytelsen til din DeWalt
laser, uansett grunn, kasn du returnere den innen 30 dager
fra kjøpsdato sammen med kopi av kvitteringen din - uten
spørsmål.
Gratis nye advarselsetiketter:
Dersom advarselsetikettene 1 blir uleselige eller mangler, se
www.dewalt.com for gratis å få nye.
103
2
Kullanım Kılavuzu
TR
UYARI:
Lazer Radyasyonu Maruziyeti. Lazerli nivoyu
sökmeyin ya da üzerinde değişiklik yapmayın.
İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Ciddi
göz hasarı meydana gelebilir.
kullanıcı kullanım kılavuzunu okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU. DİREKT
OLARAK IŞINA BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer
Ürünü
• L azeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
•
•
•
•
UYARI:
Radyasyon Tehlikesi. Burada açıklananlar haricinde
kontroller veya ayarlamaların kullanılması veya
prosedürlerin uygulanması, radyasyona maruz kalma •
tehlikesine yol açabilir.
DİKKAT:
LAZER RADYASYONU - LAZER IŞININA
DOĞRUDAN BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer Ürünü.
• Aracınızın üzerindeki etikette aşağıdaki semboller
bulunabilir.
V
mW
Ah
nm
104
volt
miliwatt
Amper Saat
lazer uyarı sembolü
nanometre cinsinden dalga uzunluğu
Lazer ışınına doğrudan bakmayın.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,
• Güvenlik
• Ürün Tanıtımı
• Piller ve Güç
• Kullanma
• Doğruluk Kontrolü ve Kalibrasyon
• Teknik Özellikler
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlayın. Aşağıda
listelenen tüm talimatların takip edilmemesi elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi kişisel yaralanma ile
sonuçlanabilir.
Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Kendi kolaylığınız ve güvenliğiniz için, lazer cihazınızın üzerinde
aşağıdaki etiketler bulunur.
İçindekiler
Kullanım Güvenliği
•
•
•
•
gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Güç aletleri tozu
veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır.
Lazeri yalnızca özel olarak belirtilen pillerle kullanın.
Başka herhangi bir pilin kullanımı yangın riski oluşturabilir.
Kullanılmayan lazeri çocukların ve diğer eğitimsiz
kişilerin uzanamayacağı yerlerde saklayın. Lazerler,
eğitilmemiş kişilerin ellerinde tehlikelidir.
Sadece imalatçının sizdeki model için önerdiği
aksesuarları kullanın. Bir lazer için uygun olan aksesuarlar,
başka bir lazerle kullanıldığında yaralanma riski doğurabilir.
Alet servisi sadece kalifiye tamir personeli tarafından
gerçekleştirilmelidir. Kalifiye olmayan personel tarafından
gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanmaya yol açabilir.
Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için,
http://www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
Lazer ışınına bakmak için teleskop veya takeometre
gibi optik aletler kullanmayın. Ciddi göz hasarı meydana
gelebilir.
Lazeri herhangi birinin lazer ışınına bilerek ya da
bilmeyerek doğrudan bakabileceği bir konuma
yerleştirmeyin. Ciddi göz hasarı meydana gelebilir.
Kullanımda değilken lazeri kapatın. Lazerin açık
bırakılması lazer ışınına doğrudan bakma riskini arttırır.
Lazer aletini sökmeyin. İçinde kullanıcı tarafından servisi
yapılabilecek parça yoktur.
Lazer üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Alet üzerinde
değişiklik yapılması Lazer Radyasyonuna Maruziyet
Tehlikesine yol açabilir.
• Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya
çocukların lazeri çalıştırmasına izin vermeyin. Ciddi göz
hasarı meydana gelebilir.
• Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
getirmeyin. Etiketlerin çıkarılması, lazer radyasyonuna
maruziyet riskini artırır.
• Lazeri düz bir yüzeye sabit bir şekilde yerleştirin.
Lazerin düşmesi lazerin hasar görmesine veya ciddi
yaralanmalara yol açabilir
Şekil 5B - Pil Ölçer F
Lazer Bilgileri
Şekil 5A - Kelepçe K
• DCE088R ve DCE088G Lazerli Nivolar Sınıf 2 lazer
ürünleridir.
• DCE088R ve DCE088G lazerler, yatay (düz), dikey
ve düşey hizalama projelerinde iç ve dış mekanda
kullanılabilen otomatik ayarlı lazer araçlarıdır.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlayın. Aşağıda
listelenen tüm talimatların takip edilmemesi elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi kişisel yaralanma ile
sonuçlanabilir.
Çalışma Alanı
• Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın. Karışık
tezgahlar ve karanlık alanlar kazaları davet eder.
• Lazer aletlerini, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu
yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
• Lazer aletini kullanırken yanınızda duran kişileri, çocukları
ve ziyaretçileri uzağınızda tutun. Dikkatinizin dağılması
kontrolü yitirmenize neden olabilir
Elektrik Emniyeti
• Lazeri yalnızca özel olarak tasarlanan pillerle kullanın.
Başka herhangi bir pilin kullanımı yangın riski oluşturabilir.
Ürün Tanıtımı
UYARI:
Hiçbir zaman lazer aletini veya herhangi bir parçasını
değiştirmeyin. Lazer aletinde hasar veya kişisel
yaralanmalar meydana gelebilir.
Şekil 3 - Pil Arayüzü
A
Şekil 2 - Sarkaç Kilit
B
Şekil 2 -
Şekil 3 - Manyetik pivot braketi
Şekil 3 -
Şekil 5A - Tripod vida bağlantı noktası
(1/4 - 20” & 5/8-11) I
Şekil 5A - Tavana Montaj J
Şekil 5A - Vida Deliği
M
Piller ve Güç
• Bu alet aşağıdaki DeWALT 10.8V Pil takımlarıyla çalıştırılır:
DCB120, DCB127 aynı zamanda, içerisinde 4 x AA pil
bulunan DEWALT AA Başlangıç paketi ile de çalıştırılabilir.
Not: AA başlangıç paketinin sadece kırmızı lazer ile
kullanımı tavsiye edilmektedir
Pili Takma / Çıkarma
(Bkz. şekil 3 )
AA Başlangıç Paketini Kullanma:
DİKKAT:
AA başlangıç paketi sadece DeWALT 10.8V ile
uyumlu lazer ürünlerinde kullanılmak üzere özel
olarak tasarlanmıştır ve diğer aletlerle kullanılamaz
Ürün üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın.
Pilleri takmak için:
• Şekil 4 ’te gösterildiği gibi pil bölmesi kapağını yukarı
kaldırın.
• Dört adet yeni AA pili bölmenin içindeki (+) ve (–)
işaretlerine göre bölmeye yerleştirin.
• AA başlangıç Pil takımını Şekil 3 ’te gösterildiği gibi
yerleştirin.
10.8V DEWALT Doldurulabilir Pil Takımını
Kullanma:
• 10.8V Pil takımını Şekil
Tuş Takımı C
Şekil 5B - ON/OFF düğmesi: yatay lazer çizgisi
D
Şekil 5B - ON/OFF düğmesi: dikey lazer çizgisi
E
G
Anahtar deliği yuvası H
3
’te görüldüğü gibi yerleştirin.
UYARI:
Piller patlayabilir veya kaçak yapabilir ve
yaralanmaya veya yangına neden olabilir. Bu riski
azaltmak için tüm talimatları dikkatlice takip edin
105
Kullanım Kılavuzu
• Pilin üzerindeki tüm talimatları ve uyarıları dikkatlice takip
edin etiket, paket ve birlikte verilen Pil Güvenlik Broşürü
üzerindeki talimatlar.
• Pilleri her zaman pil ve ekipman üzerinde işaretli olan
kutuplara (+ ve -) göre takın.
• Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
• Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
• Eski ve yeni pilleri karıştırmayın. Tümünü aynı marka ve
tipteki yeni pillerle aynı anda değiştirin.
• Biten pilleri hemen çıkarın ve yerel hükümlere göre atın.
• Pilleri kesinlikle ateşe atmayın.
• Pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde bulundurun.
• Cihaz kullanımda değilken pilleri çıkarın
• Doldurulabilir pil takımı için yalnızca belirtilen şarj aletini
kullanın.
TR
gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanma riskine yol
açabilir.
• Aletin servisini yaparken, sadece birebir aynı olan yedek
parçaları kullanın. Bu kılavuzun Bakım bölümündeki
talimatları izleyin. İzin verilmeyen parçaların kullanılması
veya Bakım talimatlarının izlenmemesi elektrik şoku veya
yaralanması riskine neden olabilir.
Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için,
http://www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
Çalıştırma ile İlgili İpuçları
• E
n iyi sonuçlar için sadece yeni, yüksek kaliteli, markalı AA
pilleri ya da belirtilen doldurulabilir DEWALT 10.8V Li-Ion pil
takımını kullanın.
• Pillerin iyi çalışır konumda olduğundan emin olun.
Kırmızı düşük pil gösterge ışığı yanıp sönüyorsa, pillerin
değiştirilmesi gerekir.
• Pil ömrünü uzatmak için, ışınla çalışmadığınız zamanlarda
lazeri kapatın.
• Çalışmanızın doğruluğunu sağlamak için, lazerinizin sık
sık kalibre edildiğini kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon
Kontrolü.
Kişisel Güvenlik
• Lazeri kullanmaya çalışmadan önce, pürüzsüz, düz bir
• Bir lazer aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız
yüzeye yerleştirildiğinden emin olun.
işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuzda
• Her zaman lazerle oluşturulan ışının tam merkez noktasını
veya uyuşturucunun, alkolün veya ilaçların etkisindeyken
işaretleyin.
aleti kullanmayın. Güç aletlerini çalıştırırken bir anlık
• Aşırı sıcaklık değişiklikleri dahili parçaların hareket
dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilir.
etmesine neden olarak doğruluğu etkileyebilir. Çalışırken
• Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Her zaman
doğruluğunuzu sık sık kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon
düzgün yere basın ve dengenizi koruyun. Düzgün yere
Kontrolü.
basma ve denge beklenmeyen durumlarla karşılaştığınızda
• Lazer düşürüldüyse, hala kalibreli olduğundan emin olmak
aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
için kontrol edin. Bkz. Alan Kalibrasyon Kontrolü.
• Emniyet ekipmanları kullanın. Her zaman gözlerinize
• Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
koruyucu takın. Koşullara uygun olacak şekilde toz maskesi,
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
kaymayan emniyet ayakkabıları, sert şapka veya işitme
koruması gerekli olabilir.
Aletin Kullanımı ve Bakımı
• Anahtar aleti açıp kapatmıyorsa, aleti kullanmayın. Anahtar
ile kontrol edilemeyen tüm aletler tehlikelidir ve tamir
edilmeleri gerekir.
• Kullanılmayan aletleri çocukların ve diğer eğitimsiz kişilerin
uzanamayacağı yerlerde saklayın. Aletler, eğitimsiz kişilerin
ellerinde tehlikelidir.
• Sadece imalatçının sizdeki model için önerdiği aksesuarları
kullanın. Bir alet için uygun olan aksesuarlar başka bir aletle
kullanıldıklarında tehlikeli hale gelebilir.
Servis
• Alet servisi sadece kalifiye tamir personeli tarafından
gerçekleştirilmelidir. Kalifiye olmayan personel tarafından
106
Düşük Pil Göstergesi
DCE088R ve DCE088G lazerleri Şekil 5B’de gösterilen şekilde
bir pil göstergesi ile donanımlıdır. Pil göstergesi kalan gücü
gösterir, her bir LED %25’i temsil eder. Alt LED yanıp sönerek
pil seviyesinin düşük (%12,5’in altında) olduğunu ve pillerin
değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Piller boşalırken lazer kısa
bir süreliğine daha çalışmaya devam edebilir ancak ışın(lar)
hızlıca sönükleşecektir. Yeni piller takıldıktan ve lazer yeniden
açıldıktan sonra, lazer ışın(lar)ı tam parlaklığına geri döner ve
pil göstergesi seviyesi tam dolu görünür. (Yanıp sönen lazer
ışını düşük pilden kaynaklanmaz; bkz.Eğim Aralığı Dışında
Göstergesi.) Pil ölçerdeki LED’leri üzerindeki 4 LED de sürekli
yanıp sönüyorsa, bu pilin düşük olduğu anlamına gelmez;
Sorun Giderme bölümündeki “Pil Ölçer LED’leri Yanıp Sönüyor”
başlığına bakınız.
Kullanma
Lazerleri Açma ve Kapatma
(Bkz. Şekil
2
,
5
)
Lazer kapalıyken, düz bir yüzeye yerleştirin. Bu modelde bir
sarkaç kilitleme anahtarı B ve lazer ışınlarını biri yatay lazer
çizgisi D diğeri dikey lazer çizgisi E için olmak üzere iki adet
ON/OFF düğmesiyle etkinleştirmeye yarayan bir tuş takımı C
bulunur. Her bir lazer çizgisi sarkaç kilit anahtarı B KİLİTLİ
DEĞİL/AÇIK konumuna getirilerek ve tuş takımı üzerindeki
gerekli ON/OFF düğmesine basılarak çalıştırılır. Lazer çizgileri
tek tek ya da aynı anda çalıştırılabilir. ON/OFF düğmelerine
tekrar basılması lazer çizgilerini kapatır. Sarkaç kilit anahtarı
lazerleri etkisiz hale getirir ve sarkacı kilitler; lazer kullanımda
değilken anahtar her zaman KİLİTLİ/KAPALI konuma
getirilmelidir. Sarkaç kilit anahtarı kilitli konuma getirilmezse, Pil
Ölçer üzerindeki 4 LED’in hepsi sürekli yanıp sönecektir.
Lazerleri Kullanma
SEVİYE Aralığı Dışında Göstergesi
Lazeri TAVANA Montaj ile Kullanma (Bkz. Şekil
5
)
Lazer tavan montajı J (varsa) lazer için daha fazla montaj
seçeneği sunar. Tavan montajının bir ucunda K akustik tavan
kurulumu için duvarın bir açısına sabitlenebilen bir kelepçe
bulunur. Tavan montajının her bir ucunda, tavan montajının çivi
ya da vidalı herhangi bir yüzeye bağlanmasına izin veren bir
vida deliği M bulunur.
Tavan montajı sabitlendiğinde, çelik plakası manyetik pivot
braketinin G bağlanabileceği bir yüzey sağlar. Böylece
manyetik pivot braketi duvar montajı üzerinde yukarı ve aşağı
hareket ettirilerek lazerin konumu ince ayarlanabilir.
Lazerleri Aksesuarlarla Kullanma
Lazerler ünitenin en altında 1/4 - 20 ve 5/8 -11 dişi vidayla
donatılmıştır. Bu vida mevcut ve gelecekteki DeWALT
aksesuarlarına uyum sağlamak içindir. YALNIZCA bu ürünle
birlikte kullanılması gerektiği belirtilen DeWALT aksesuarlarını
kullanın. Aksesuarlarla birlikte verilen yönlendirmeleri takip edin.
DİKKAT:
Bu aletle kullanımı önerilmeyen diğer aksesuarların
kullanımı tehlikeli olabilir.
Aksesuarların yerini bulmayla ilgili yardıma ihtiyaç duyarsanız,
size en yakın DeWALT servis merkezine başvurun ya da
http://www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
Lazerler, kendi kendine dengeleme yapacak şekilde
tasarlanmıştır. Eğer lazer kendi kendine dengeleme
yapamayacak kadar (> 4° ) eğilirse, lazer ışını yanıp söner.
Lazerleri Dengeleme
Seviye dışı durumuyla ilişkilendirilen iki yanıp sönme sırası
vardır: (i) 4° ve 10° arasında ışınlar sürekli döngü halinde yanıp
Lazerler düzdün bir şekilde kalibre edildiği sürece kendi
söner; (ii) 10°’nin üzerindeki açılarda ışınlar üçlü döngü halinde
kendilerini dengelerler. Her lazer, fabrika kalibrasyonu olarak ±
yanıp söner. Işınlar yanıp söndüğünde, lazer dengeli değildir 4° denge aralığında düz bir yüzeye yerleştirildiği sürece dengeyi
(ya da düşeydir) ve düzey veya düşeylik belirlemesi ya
bulacak şekilde ayarlanmıştır. Elle hiçbir ayar yapılmamalıdır.
da işaretlemesi için kullanılmamalıdır. Lazeri daha düz bir
yüzeye yerleştirmeyi deneyin.
Bakım
Pivot Braketi Kullanma (Bkz. şekil
3
)
Lazerlerde ünitelere kalıcı olarak bağlanan G manyetik bir
pivot braketi vardır. Bu braket ünitenin çelik ya da demirden
yapılan herhangi bir dik yüzeye monte edilmesini sağlar. Uygun
yüzeylerin yaygın örnekleri arasında çelik iskele çivileri, çelik
kapı çerçeveleri ve yapı çeliği kirişleri yer alır. Brakette aynı
zamanda ünitenin herhangi bir yüzey üzerine çivi ya da vidayla
asılmasına izin veren bir anahtar deliği yuvası H da bulunur.
Lazeri yerleştirin ve/veya sabit bir yüzeyde duvara monte edin.
Lazerin düşmesi ciddi kişisel yaralanmalara ve lazerde hasara
neden olabilir.
• Ç
alışmanızın doğruluğunu korumak için, lazerin düzgün bir
şekilde kalibre olup olmadığını sık sık kontrol edin. Bkz. Alan
Kalibrasyon Kontrolü.
• Kalibrasyon kontrolleri ve diğer bakım onarımları DeWALT
servis merkezleri tarafından gerçekleştirilebilir.
• Kullanımda değilken, lazeri verilen kit kutusunda saklayın.
Lazerinizi -20 ˚C (5˚F) altında veya 60 ˚C (140 ˚F)
üzerindeki sıcaklıklarda saklamayın.
• Lazer ıslaksa, kit kutusunun içinde saklamayın. Lazer
saklanmadan önce yumuşak kuru bir bezle kurulanmalıdır.
107
Doğruluk Kontrolü –
Yatay Işın, Yükselti Yönü (Bkz. şekil
7
)
Lazerin yatay yükselti kalibrasyonunun kontrolü için en az 30’
(9 m) uzunluğunda bir duvar gerekir. Bir kalibrasyon kontrolü
yaparken aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha
kısa bir mesafe kullanmamak önemlidir.
Kullanım Kılavuzu
1. Lazeri pivot braketini kullanarak duvarın bir ucuna bağlayın.
2. Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın karşı ucuna
doğru, ışın komşu duvara neredeyse paralel olacak şekilde
Dış plastik parçalar nemli bir bezle temizlenebilir. Bu parçalar
döndürün.
çözücüye karşı dayanıklı olsa da, KESİNLİKLE çözücü
3. Her iki konumdaki c , d ışının merkez noktasını
kullanmayın. Saklamadan önce aletin nemini almak için
aralarında en az 30’ (9 m) ayrı olacak şekilde işaretleyin.
yumuşak ve kuru bir bez kullanın.
4. Lazeri duvarun karşı ucuna yeniden konumlandırın.
5. Lazerin yatay ışınını açın ve lazeri duvarın birinci ucuna
doğru, ışın komşu duvara neredeyse paralel olacak şekilde
geri döndürün.
6. Lazerin yüksekliğini, ışının merkezi en yakın işaret d ile
hizalı olacak şekilde ayarlayın.
Doğruluk Kontrolü –
7. En uzak işaretin c üstündeki veya altındaki ışının e
Yatay Işın, Tarama Yönü (Bkz. şekil 6 )
merkezini işaretleyin.
8. Bu iki işaret c , e arasındaki mesafeyi ölçün.
Lazerin yatay tarama kalibrasyonunun kontrolü için aralarında
9. Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse,
30’ (9 m) olan iki duvar gerekir. Bir kalibrasyon kontrolü
lazer yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
yaparken aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha
kısa bir mesafe kullanmamak önemlidir.
Temizleme
Doğruluk Kontrolü ve
Kalibrasyon
TR
1. Lazeri pivot braketini kullanarak bir duvara bağlayın. Lazerin
dümdüz ileri baktığından emin olun.
2. Lazerin yatay ışınını açın ve lazer çizgisinin en sağdaki ucu
en az 30’ (9 m) mesafede karşı duvara çarpacak şekilde
lazeri yaklaşık olarak 45˚ döndürün. Işının a tam merkezini
işaretleyin.
3. Lazer çizgisinin en solundaki ucu Adım 2’de yapılan işaretin
etrafına getirmek için lazeri yaklaşık olarak 30˚ döndürün.
Işının b tam merkezini işaretleyin.
4. İşaretler arasındaki dikey mesafeyi ölçün.
5. Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse,
lazer yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
108
İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe
9 m (30’)
3,0 mm (1/8”)
12 m (40’)
4,0 mm (5/32”)
15 m (50’)
5,0 mm (7/32”)
Doğruluk Kontrolü –
Dikey Işın (Bkz. Şekil
8
)
Lazerin dikey (düşey) kalibrasyonunun kontrol edilmesi,
yeteri kadar dikey yükseklik olduğunda (ideal olarak 30’
(9 m)) ve bir kişi yerde lazeri konumlandırırken diğer kişi de
tavana yakın bir yerde ışının konumunu işaretlerse en doğru
şekilde yapılabilir. Bir kalibrasyon kontrolü yaparken aletin
kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha kısa bir mesafe
kullanmamak önemlidir.
1. Zeminde 5’ (1,5 m) bir çizgi işaretleyerek başlayın.
2. Lazerin dikey ışınını açın ve üniteyi çizgiye dönük olacak
şekilde çizginin bir ucuna yerleştirin.
3. Ünitenin ışını zemindeki çizgiyle hizalı ve ortalı olacak
şekilde üniteyi ayarlayın.
4. Lazer ışınının tavandaki f yerini işaretleyin. Zemindeki
çizginin tam orta noktası üzerinden lazer ışınının merkezini
işaretleyin.
5. Lazeri zemindeki çizginin diğer ucuna yeniden
konumlandırın. Ünitenin ışını zemindeki çizgiyle hizalı ve
ortalı olacak şekilde üniteyi bir kez daha ayarlayın.
6. Birinci işaretin f tam yanına gelecek şekilde lazer ışınının
tavandaki g yerini işaretleyin.
çalışın. Ayrıca, lazerin sabit kalabilmesi için yüzeyin nispeten
7. Bu iki işaret arasındaki mesafeyi ölçün.
düz olduğundan emin olmaya çalışın.
8. Eğer ölçüm aşağıda gösterilen değerlerden büyükse,
lazer yetkili bir servis merkezinde bakımdan geçmelidir.
Pil Ölçer LED’leri Yanıp Sönüyor
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
İşaretler Arasında İzin
Verilen Mesafe
9 m (30’)
6,0 mm (1/4”)
12 m (40’)
8,0 mm (5/16”)
15 m (50’)
10,0 mm (13/32”)
Pil Ölçer üzerindeki 4 LED’in tamamı sürekli olarak yanıp
sönüyorsa, bu ünitenin Sarkaç Kilit anahtarı B ile tamamen
kapatılmadığı anlamına gelir. Sarkaç Kilit anahtarı lazer
kullanımda değilken her zaman KİLİTLİ/KAPALI konuma
getirilmelidir.
Servis ve Onarımlar
Sorun Giderme
• Not: Lazerli nivonun/nivoların sökülmesi halinde, ürünün
bütün garantileri geçersiz olur.
• AA pillerin (kullanım sırasında) pil kapağının içinde bulunan
(+) ve (–) işaretlerine göre doğru bir şekilde takıldığından
emin olun.
• Pillerin veya doldurulabilir pil takımının düzgün çalışır
durumda olduklarından emin olun. Şüphe halinde, yeni piller
takmayı deneyin.
• Pil temas noktalarının temiz ve passız olduğundan emin
olun. Lazerli nivoyu kuru tuttuğunuzdan emin olun ve pil
sızıntısı şansını azaltmak için yalnızca yeni, yüksek kaliteli,
markalı piller kullanın.
• Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa, ünite
açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda saklandıysa,
soğumasını bekleyin. Lazerli nivo doğru çalışma sıcaklığına
soğutmadan on/off düğmesine basılmasından dolayı hasar
görmez.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak için
onarım, bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri tarafından
gerçekleştirilmelidir. Kalifiye olmayan personel tarafından
gerçekleştirilen servis veya bakım yaralanma riskine yol açabilir.
Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için,
http://www.dewalt.com internet adresini ziyaret edin.
Lazer Açılmıyor
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
DCE088R ve DCE088G 3 ’te gösterildiği gibi yerleştirildiğinde
kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek
şekilde tasarlanmıştır. Lazer iç mekanizması kendini
dengeleyemeceyek kadar fazla eğildiğinde, lazer ışını yanıp
sönerek eğim aralığının aşıldığını belirtir. Lazerden çıkan
yanıp sönen ışınlar dengeli değildir ya da düşeydir ve
düzey veya düşeylik belirlemesi ya da işaretlemesi için
kullanılmamalıdır. Lazeri daha düz bir yüzeye yerleştirmeye
çalışın.
Lazer Işınları Sürekli Hareket Ediyor
DCE088R ve DCE088G hassasiyet araçlarıdır. Bu nedenle,
lazer sabit (ve hareketsiz) bir yüzeye yerleştirilmezse denge
bulmaya çalışmaya devam edecektir. Işın hareket etmeye
devam ederse, lazeri daha sabit bir yüzeye yerleştirmeye
109
Kullanım Kılavuzu
Teknik Özellikler
Lazer Aleti
Işık Kaynağı
Lazer diyotları
Lazer Dalga Boyu
630 – 680 nm (KIRMIZI)
Lazer Gücü
≤1,5 mw (her ışın) SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
515-535 mm (YEŞİL)
Çalışma Aralığı
TR
Doğruluk (Denge):
20 m (±65’) (KIRMIZI)
35 m (±115’) YEŞİL
Detektör ile 50 m
Detektör ile 50 m
Her 9 m için ± 3 mm (Her 30' için ± 1/8”)
Göstergeler
110
Pil Düşük
Pil ölçerde 1 x LED yanıp söner
Ünite Sarkaç Kilit Anahtarı ile
Kapatılmadı
Pil ölçerde 4 x LED yanıp söner
Yanıp Sönen Lazer Işınları
Eğim aralığı aşıldı/ünite dengeli değil
Güç Kaynağı
4 AA (1,5 V) boyut piller (6,0 V DC) veya 10.8 Li Ion DEWALT Doldurulabilir
Pil Takımı.
Çalışma Sıcaklığı
-10 °C ila 45 °C (20 °F ila 115 °F)
Saklama Sıcaklığı
-20 °C ila 60 °C (-5 °F ila 140 °F)
Nemlilik
31 °C'ye (88 °F) kadar maksimum bağıl nem %80; 40 °C'de (104 °F) doğrusal
olarak %50'ye azalır
Çevresel
IP65 Su ve Toza Karşı Dayanıklılık
1 Yıl Sınırlı Garanti
DeWalt satın alma tarihinden itibaren bir yıl boyunca hatalı
malzeme ve işçilikten kaynaklanan tüm arızaları ücret
almaksızın onaracaktır. Bu garanti normal aşınma veya
aletin yanlış kullanımından kaynaklanan parça arızalarını
kapsamamaktadır. Garanti kapsamı ve garanti onarım
bilgileriyle ilgili daha fazla ayrıntı için, www.dewalt.com adresini
ziyaret edin. Bu garanti, başkaları tarafından yapılan ya da
teşebbüs edilen onarımlarda ortaya çıkan hasarları veya
aksesuarları kapsamamaktadır. Bu garanti size belli hukuki
haklar sunmakta olup, bazı eyalet ve devletlerde farklı haklara
sahip olabilirsiniz.
Notlar
Garantiye ek olarak, DeWALT aletleri aşağıdakilerin de kapsamı
altındadır:
1 Yıl Ücretsiz Servis
DeWalt satın aldıktan sonra bir yıl boyunca ücretsiz olarak
aletin bakımı yapacak ve normal kullanımdan kaynaklı aşınmış
parçaları değiştirecektir.
30 GÜNLÜK risksiz memnuniyet GARANTİSİ
Herhangi bir nedenden dolayı DeWalt Lazerin performansından
tamamen memnun değilseniz, satın aldıktan 30 gün içerisinde
– hiçbir soru sorulmaksızın – makbuzla birlikte geri iade edebilir
ve paranızın tamamını geri alabilirsiniz.
Ücretsiz Uyarı Etiketi Değişimi:
Uyarı etiketleriniz 1 okunmaz hale geldiyse veya eksikse,
ücretsiz değişim için www.dewalt.com adresini ziyaret edin.
111
nm
Εγχειρίδιο χρήσης
Περιεχόμενα
• Ασφάλεια
• Επισκόπηση του προϊόντος
• Μπαταρίες και τροφοδοσία ρεύματος
• Λειτουργία
• Έλεγχος ακρίβειας και βαθμονόμηση
• Προδιαγραφές
2
σύμβολο προειδοποίησης λέιζερ
μήκος κύματος σε νανόμετρα
Λέιζερ κατηγορίας 2
Μην κοιτάζετε μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στη συσκευή
λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ.
Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2
Ασφάλεια χρήστη
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Αν
δεν τηρηθούν όλες οι παρακάτω οδηγίες, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρός
τραυματισμός ατόμων.
• Μ
η χρησιμοποιείτε τη συσκευή λέιζερ σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή λέιζερ μόνο με τις ειδικά
λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα
καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα
μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς.
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
• Φυλάσσετε τη συσκευή λέιζερ, όταν δεν
ματιών.
χρησιμοποιείται, μακριά από παιδιά και άλλα μη
εκπαιδευμένα άτομα. Οι συσκευές λέιζερ είναι επικίνδυνες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
• Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ τα οποία προτείνονται
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών
από τον κατασκευαστή του μοντέλου που κατέχετε.
από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει
Τα αξεσουάρ που είναι κατάλληλα για μια συσκευή λέιζερ
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού σε άλλη.
• Το σέρβις του εργαλείου πρέπει να διεξάγεται μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΪΖΕΡ - ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη. Για
ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ ΛΕΪΖΕΡ. Προϊόν λέιζερ
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT
Κατηγορίας 2.
μεταβείτε στη διεύθυνση
• Η ετικέτα πάνω στο εργαλείο μπορεί να περιλαμβάνει τα
http://www.dewalt.com στο Internet.
ακόλουθα σύμβολα.
•
ΜΗ χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο
V
βολτ
ή εξάντα για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ. Θα
mW
μιλιβάτ
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Ah
αμπερώρες
112
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή λέιζερ σε θέση η οποία
θα μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει
ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα
λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή λέιζερ όταν δεν είναι σε
χρήση. Αν αφήσετε τη συσκευή λέιζερ ενεργοποιημένη,
αυξάνεται ο κίνδυνος να κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα
λέιζερ.
• Μην αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο λέιζερ. Δεν
υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα που επιδέχονται
σέρβις από το χρήστη.
• Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το εργαλείο
λέιζερ. Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο λέιζερ όταν υπάρχουν
γύρω παιδιά και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν
παιδιά. Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
• Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Η αφαίρεση ετικετών αυξάνει τον κίνδυνο έκθεσης στην
ακτινοβολία.
• Τοποθετείτε το εργαλείο λέιζερ καλά στηριγμένο σε
οριζόντια επιφάνεια. Θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά
στο εργαλείο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός, αν πέσει
το εργαλείο
Πληροφορίες σχετικά με τα εργαλεία
λέιζερ
• Τα αλφάδια λέιζερ DCE088R και DCE088G είναι
προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2.
• Τα λέιζερ DCE088R και DCE088G είναι εργαλεία
λέιζερ αυτόματης οριζοντίωσης, τα οποία μπορούν
να χρησιμοποιηθούν σε εσωτερικούς και εξωτερικούς
χώρους για εργασίες οριζόντιας και κατακόρυφης
ευθυγράμμισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Αν δεν
τηρηθούν όλες οι παρακάτω οδηγίες, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρός
τραυματισμός ατόμων.
Χώρος εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι πάγκοι με ακαταστασία και οι σκοτεινοί χώροι
προκαλούν ατυχήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία λέιζερ σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
• Κρατάτε μακριά τους παρευρισκόμενους, τα παιδιά και τους
επισκέπτες κατά τη χρήση εργαλείου λέιζερ. Η απόσπαση
της προσοχής μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο λέιζερ μπαταρίας μόνο
με τις ειδικά καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο φωτιάς.
Επισκόπηση προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ποτέ μην τροποποιήσετε το εργαλείο ή οποιοδήποτε
εξάρτημά του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά στο
εργαλείο λέιζερ ή τραυματισμός ατόμων.
Εικόνα 3 - Διασύνδεση μπαταρίας
Εικόνα 2 - Ασφάλιση εκκρεμούς
Εικόνα 2 - Πληκτρολόγιο
A
B
C
Εικόνα 5B - Κουμπί ON/OFF: οριζόντια γραμμή λέιζερ
D
Εικόνα 5B - Κουμπί ON/OFF: κατακόρυφη γραμμή
λέιζερ E
Εικόνα 5B - Ένδειξη μπαταρίας
F
Εικόνα 3 - Μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα
Εικόνα 3 - Εγκοπή ασφάλισης
G
H
Εικόνα 5A - Εξάρτημα με σπείρωμα για στερέωση σε
τρίποδο (1/4» - 20 & 5/8»-11) I
Εικόνα 5A - Βάση για οροφή
Εικόνα 5A - Σφιγκτήρας
Εικόνα 5A - Οπή βίδας
J
K
M
Μπαταρίες και τροφοδοσία
ρεύματος
• Αυτό το εργαλείο τροφοδοτείται από τα εξής πακέτα
μπαταρίας 10.8V της DeWALT: DCB120, DCB127 ή μπορεί
να τροφοδοτείται με το βασικό πακέτο μπαταριών AA της
DEWALT το οποίο δέχεται 4 μπαταρίες AA. Σημείωση: Το
113
Εγχειρίδιο χρήσης
βασικό πακέτο μπαταριών AA συνιστάται για χρήση μόνο
με το κόκκινο λέιζερ
Εγκατάσταση / αφαίρεση
μπαταριών
(Βλ. Εικόνα 3 )
Χρήση του βασικού πακέτου μπαταριών
AA:
GR
• Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
• Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες ίδιας
μάρκας και τύπου.
• Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
• Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται η
συσκευή
• Χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή που προβλέπεται για το
επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας που χρησιμοποιείτε.
Ατομική ασφάλεια
• Να είστε σε επαγρύπνηση, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη λειτουργία
ενός εργαλείου λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
Το βασικό πακέτο μπαταριών AA έχει σχεδιαστεί
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
ειδικά για χρήση μόνο με τα συμβατά προϊόντα
τη λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να επιφέρει
λέιζερ 10.8V της DeWALT και δεν μπορεί να
σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
χρησιμοποιηθεί με οποιαδήποτε άλλα εργαλεία. Μην
•
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στηρίζεστε καλά και να
επιχειρήσετε να τροποποιήσετε το προϊόν.
κρατάτε πάντα την ισορροπία. Όταν στηρίζεστε σωστά
Για εγκατάσταση των μπαταριών:
στα πόδια σας και έχετε σωστή ισορροπία, έχετε καλύτερο
• Ανυψώστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών
έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
όπως φαίνεται στην Εικόνα 4 .
• Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Φοράτε πάντα
• Τοποθετήστε μέσα στο διαμέρισμα τέσσερις καινούργιες
προστασία για τα μάτια. Μπορεί να απαιτείται μάσκα για
μπαταρίες AA, σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας (+)
τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή
και (–) στο εσωτερικό του διαμερίσματος.
προστασία ακοής για τις αντίστοιχες συνθήκες.
• Εγκαταστήστε το βασικό πακέτο μπαταριών AA όπως
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
φαίνεται στην εικόνα 3 .
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν το
Χρήση του επαναφορτιζόμενου πακέτου
ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν
μπορεί να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και
μπαταρίας 10.8V της DEWALT:
πρέπει να επισκευάζεται.
• Εγκαταστήστε το πακέτο μπαταρίας 10.8V όπως
• Αποθηκεύετε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία μακριά
φαίνεται στην εικόνα 3 .
από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
είναι επικίνδυνα στα χέρια ανεκπαίδευτων χρηστών.
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να
• Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ τα οποία προτείνονται από
παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν να
τον κατασκευαστή του μοντέλου που κατέχετε. Αξεσουάρ τα
προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να
οποία μπορεί να είναι κατάλληλα για ένα εργαλείο μπορεί
μειώσετε αυτό τον κίνδυνο τηρείτε πιστά όλες τις
να αποτελούν κίνδυνο όταν χρησιμοποιούνται σε άλλο
εργαλείο.
• Τηρείτε πιστά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις πάνω
στην μπαταρία
Σέρβις
οδηγίες πάνω στην ετικέτα και τη συσκευασία και το
• Το σέρβις του εργαλείου πρέπει να διεξάγεται μόνο από
συνοδευτικό Φυλλάδιο ασφαλείας μπαταριών.
εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις ή η
• Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα
συντήρηση που διεξάγονται από μη εξουσιοδοτημένο
(+ και -), που επισημαίνεται πάνω στην κάθε μπαταρία και
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού.
στον εξοπλισμό.
114
• Κατά τη συντήρηση ενός εργαλείου χρησιμοποιείτε μόνο
ίδια εξαρτήματα αντικατάστασης. Ακολουθείτε τις οδηγίες
στο απόσπασμα Συντήρηση στο παρόν εγχειρίδιο. Η
χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων ή μη τήρηση των
οδηγιών συντήρησης μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμό.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.dewalt.com στο Internet.
Πρακτικές συμβουλές για τη
λειτουργία
• Χ
ρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες AA ή το προβλεπόμενο
επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας Li-Ion 10.8V της
DEWALT για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
• Να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες είναι σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Αν αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής
στάθμης μπαταρίας, τότε οι μπαταρίες χρειάζονται
αντικατάσταση.
• Για να επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών,
απενεργοποιείτε το εργαλείο λέιζερ όταν δεν εργάζεστε με
την ακτίνα.
• Για να εξασφαλίσετε ακρίβεια στην εργασία σας, ελέγχετε
συχνά για να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο λέιζερ είναι
βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος έλεγχος
βαθμονόμησης.
• Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο λέιζερ,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια
πάνω σε λεία, επίπεδη επιφάνεια.
• Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του
οργάνου λέιζερ.
• Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσουν μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η
οποία μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά
την ακρίβεια κατά την εργασία. Ανατρέξτε στο τμήμα
Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
• Αν το εργαλείο λέιζερ σας έχει πέσει, ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε ότι παραμένει βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο
τμήμα Επιτόπιος έλεγχος βαθμονόμησης.
• Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις.
Ένδειξη χαμηλής ισχύος μπαταρίας
την υπολειπόμενη ισχύ, όπου κάθε λυχνία LED αντιστοιχεί
σε 25%. Η κάτω λυχνία LED θα ανάψει και θα αναβοσβήνει
υποδεικνύοντας ότι η στάθμη είναι χαμηλή (κάτω από 12,5%)
και οι μπαταρίες χρειάζεται να αντικατασταθούν. Το εργαλείο
λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για μικρό χρονικό
διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να εξαντλούνται, αλλά
θα μειωθεί γρήγορα η ένταση της ακτίνας (των ακτίνων). Αφού
τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες και ενεργοποιηθεί πάλι
το εργαλείο λέιζερ, η ακτίνα (οι ακτίνες) λέιζερ θα επανέλθει(ουν) στην πλήρη φωτεινότητα και η ενδεικτική λυχνία στάθμης
μπαταρίας θα υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη κατάσταση.
(Αν αναβοσβήνει η ακτίνα λέιζερ, αυτό δεν οφείλεται σε
εξαντλημένες μπαταρίες, βλ. Ένδειξη υπέρβασης ορίων
κλίσης.) Αν αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 λυχνίες LED του
μετρητή μπαταρίας, αυτό δεν υποδεικνύει χαμηλή ισχύ της
μπαταρίας, δείτε το απόσπασμα «Οι λυχνίες LED του μετρητή
μπαταρίας αναβοσβήνουν» στην ενότητα Αντιμετώπιση
προβλημάτων.
Λειτουργία
Για να ενεργοποιήσετε και
απενεργοποιήσετε τα λέιζερ
(βλ. την Εικόνα 2 , 5 )
Με το εργαλείο λέιζερ απενεργοποιημένο, τοποθετήστε το
πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Αυτό το μοντέλο έχει ένα
διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς B και ένα πληκτρολόγιο
C για να ενεργοποιούνται οι ακτίνες λέιζερ με δύο κουμπιά
ON/OFF - ένα για την οριζόντια γραμμή λέιζερ D και ένα
για την κατακόρυφη γραμμή λέιζερ E . Κάθε γραμμή λέιζερ
ενεργοποιείται μόνο με μετακίνηση του διακόπτη ασφάλισης
εκκρεμούς B στη θέση ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
και πιέζοντας το απαιτούμενο κουμπί ON/OFF πάνω
στο πληκτρολόγιο. Οι γραμμές λέιζερ μπορούν να είναι
ενεργοποιημένες είτε μία κάθε φορά είτε ταυτόχρονα. Αν
πατήσετε δεύτερη φορά τα κουμπιά ON/OFF, οι γραμμές
λέιζερ απενεργοποιούνται. Ο διακόπτης ασφάλισης
εκκρεμούς απενεργοποιεί τις ακτίνες λέιζερ και επιπλέον
ασφαλίζει το εκκρεμές και επομένως θα πρέπει πάντα να
τοποθετείται στην θέση ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο λέιζερ. Αν ο διακόπτης
ασφάλισης εκκρεμούς δεν έχει τεθεί στη θέση ασφάλισης, θα
αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 LED στο μετρητή μπαταρίας.
Τα εργαλεία λέιζερ DCE088R και DCE088G είναι εξοπλισμένα
με μετρητή ισχύος της μπαταρίας, όπως φαίνεται στην
Εικόνα 5B. Ο μετρητής ισχύος της μπαταρίας υποδεικνύει
115
μια οπή για βίδα M , η οποία επιτρέπει στη βάση οροφής να
συνδεθεί σε μια επιφάνεια μέσω ενός καρφιού ή βίδας.
Αφού στερεωθεί η βάση οροφής, η χαλύβδινη πλάκα της
παρέχει μια επιφάνεια στην οποία μπορεί να συνδεθεί το
μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα G . Η θέση του λέιζερ
μπορεί να ρυθμιστεί με περισσότερη ακρίβεια μετακινώντας
το μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα προς τα πάνω ή κάτω
στη βάση τοίχου.
Εγχειρίδιο χρήσης
Χρήση των λέιζερ
Ένδειξη Εκτός ορίων ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ θέσης
GR
Οι μονάδες λέιζερ σχεδιάζονται ώστε να οριζοντιώνονται
αυτόματα. Αν η μονάδα λέιζερ έχει κλίση τόσο μεγάλη (>
4°) ώστε να μην είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση, η
ακτίνα λέιζερ θα αναβοσβήνει. Υπάρχουν δύο ακολουθίες
αναβοσβησίματος που σχετίζονται με τη συνθήκη εκτός
ορίων οριζόντιας θέσης: (i) ανάμεσα στις 4° και τις 10° οι
ακτίνες αναβοσβήνουν με σταθερό κύκλο αναβοσβησίματος,
(ii) σε γωνίες μεγαλύτερες από 10° οι ακτίνες αναβοσβήνουν
με κύκλο τριών αναβοσβησιμάτων. Όταν αναβοσβήνουν οι
ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι το εργαλείο λέιζερ δεν είναι
οριζοντιωμένο (ή σε κατακόρυφη ευθυγράμμιση) και δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθεί για προσδιορισμό ή σήμανση
της οριζόντιας ή κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε
να αλλάξετε θέση στη μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο
οριζόντια επιφάνεια.
Χρήση του περιστρεφόμενου στηρίγματος (Βλ. Εικόνα
3
)
Τα εργαλεία λέιζερ έχουν ένα μαγνητικό περιστρεφόμενο
στήριγμα G μόνιμα συνδεδεμένο στις μονάδες. Αυτό το
στήριγμα επιτρέπει στη μονάδα να στερεωθεί σε οποιαδήποτε
όρθια επιφάνεια από χάλυβα ή σίδηρο. Κοινά παραδείγματα
κατάλληλων επιφανειών περιλαμβάνουν χαλύβδινους
ορθοστάτες πλαισίων, χαλύβδινα πλαίσια για πόρτες και
χαλύβδινες δομικές δοκούς. Αυτό το στήριγμα έχει επίσης μια
εγκοπή ασφάλισης H που επιτρέπει στη μονάδα να αναρτηθεί
από ένα καρφί ή βίδα σε οποιαδήποτε επιφάνεια. Τοποθετήστε
το εργαλείο λέιζερ και/ή τη βάση τοίχου σε μια σταθερή
επιφάνεια. Αν πέσει το εργαλείο λέιζερ, μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός ατόμων ή ζημιά στο εργαλείο.
Χρήση του λέιζερ με τη βάση ΟΡΟΦΗΣ
(Βλ. Εικόνα
5
)
Η βάση οροφής του λέιζερ J (αν συμπεριλαμβάνεται)
προσφέρει περισσότερες επιλογές στερέωσης για το λέιζερ. Η
βάση οροφής έχει ένα σφιγκτήρα στο ένα άκρο K ο οποίος
μπορεί να στερεωθεί σε μια γωνία τοίχου για εγκατάσταση
ακουστικής οροφής. Σε κάθε άκρο της βάσης οροφής υπάρχει
116
Χρήση των λέιζερ με αξεσουάρ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι εξοπλισμένα με θηλυκά σπειρώματα
1/4 - 20 και 5/8 -11 στο κάτω μέρος της μονάδας. Το σπείρωμα
αυτό σκοπό έχει να διευκολύνει τη σύνδεση ήδη ή μελλοντικά
διαθέσιμων αξεσουάρ DeWALT. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ DeWALT που προβλέπονται για χρήση με αυτό το
προϊόν. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε
αξεσουάρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου αξεσουάρ που δεν
συνιστάται για χρήση με αυτό το εργαλείο μπορεί να
είναι επικίνδυνη.
Αν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια στον εντοπισμό
οποιουδήποτε αξεσουάρ, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο
κέντρο σέρβις της DeWALT ή μεταβείτε στη διεύθυνση http://
www.dewalt.com στο Internet.
Οριζοντίωση των μονάδων λέιζερ
Εφ’ όσον οι μονάδες λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένες,
τότε οριζοντιώνονται αυτόματα. Κάθε εργαλείο λέιζερ έχει
βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει την οριζόντια
θέση εφόσον τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια με κλίση εντός
± 4° ως προς το οριζόντιο επίπεδο. Δεν πρέπει να γίνουν
χειροκίνητες ρυθμίσεις.
Συντήρηση
• Γ ια να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε
συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι
σωστά βαθμονομημένο. Ανατρέξτε στο τμήμα Επιτόπιος
έλεγχος βαθμονόμησης.
• Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα
σέρβις DeWALT.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μονάδα λέιζερ, να τη
φυλάσσετε στην παρεχόμενη θήκη. Μην αποθηκεύετε το
εργαλείο λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από -20 ˚C (5 ˚F) ή
πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
• Μ
η φυλάσσετε τη μονάδα σας λέιζερ στη θήκη της αν
η μονάδα είναι βρεγμένη. Πριν τη φύλαξη πρέπει να
στεγνώσετε το εργαλείο λέιζερ με ένα μαλακό και στεγνό
πανί.
Απόσταση μεταξύ τοίχων
Καθαρισμός
Τα εξωτερικά πλαστικά μέρη της συσκευής μπορούν να
καθαριστούν με ένα ελαφρά υγρό πανί. Παρόλο που αυτά τα
μέρη είναι ανθεκτικά σε διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε
διαλύτες. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να
αφαιρέσετε την υγρασία από το εργαλείο πριν την φύλαξή του.
Έλεγχος ακρίβειας και
βαθμονόμηση
Επιτρεπόμενη
απόσταση σημαδιών
9 m (30')
3,0 mm (1/8")
12 m (40')
4,0 mm (5/32")
15 m (50')
5,0 mm (7/32")
Έλεγχος ακρίβειας –
Οριζόντια ακτίνα, κατεύθυνση κλίσης (Βλέπε Εικόνα
7
)
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας κλίσης του
λέιζερ απαιτείται ένας μόνο τοίχος με μήκος τουλάχιστον 9
m (30’). Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται
με χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση των
εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1. Συνδέστε το εργαλείο λέιζερ σε ένα άκρο του τοίχου
χρησιμοποιώντας το περιστρεφόμενο στήριγμά του.
) 2. Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και
περιστρέψτε το λέιζερ προς το αντίθετο άκρο του τοίχου και
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας σάρωσης
περίπου παράλληλα προς τον παρακείμενο τοίχο.
του εργαλείου λέιζερ απαιτούνται δύο τοίχοι σε απόσταση 9 m
c d σε
(30’) μεταξύ τους. Είναι σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να 3. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας σε δύο θέσεις ,
απόσταση τουλάχιστον 9 m (30’) μεταξύ τους.
γίνεται με χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση
4. Επανατοποθετήστε το λέιζερ στο αντίθετο άκρο του τοίχου.
των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
5. Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και
περιστρέψτε το λέιζερ πάλι προς το πρώτο άκρο του τοίχου
1. Συνδέστε το εργαλείο λέιζερ σε έναν τοίχο
και περίπου παράλληλα προς τον παρακείμενο τοίχο.
χρησιμοποιώντας το περιστρεφόμενο στήριγμά του.
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο λέιζερ κοιτάζει ευθεία μπροστά. 6. Προσαρμόστε το ύψος του λέιζερ ώστε το κέντρο της
ακτίνας να είναι ευθυγραμμισμένο το πιο κοντινό σημάδι
2. Ενεργοποιήστε την οριζόντια ακτίνα του λέιζερ και
d .
περιστρέψτε το λέιζερ περίπου 45˚ ώστε το πιο δεξιό άκρο
της γραμμής λέιζερ να πέφτει στον απέναντι τοίχο σε
7. Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας e ακριβώς πάνω ή κάτω
απόσταση τουλάχιστον 9 m (30’). Σημαδέψτε το κέντρο της
από το πιο μακρινό σημάδι c .
ακτίνας a .
8. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα δύο αυτά σημάδια
c , e .
3. Περιστρέψτε το λέιζερ περίπου 30˚ για να φέρετε το πιο
αριστερό άκρο της γραμμής λέιζερ πάλι στο σημάδι που
9. Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που
δημιουργήσατε στο Βήμα 2. Σημαδέψτε το κέντρο της
φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται
ακτίνας b .
σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
4. Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα
σημάδια.
Έλεγχος ακρίβειας –
5. Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που
Κατακόρυφη ακτίνα (Βλ. Εικόνα 8 )
φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται
σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ο έλεγχος της κάθετης (κατακόρυφης) βαθμονόμησης της
μονάδας λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν
υπάρχει διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά
9 m (30’), με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση της
μονάδας λέιζερ και ένα άλλο άτομο κοντά σε μία οροφή για
να σημαδεύει τη θέση της ακτίνας. Είναι σημαντικό ο έλεγχος
βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης όχι μικρότερης
Έλεγχος ακρίβειας –
Οριζόντια ακτίνα, κατεύθυνση σάρωσης (Βλέπε Εικόνα
6
117
Εγχειρίδιο χρήσης
από την απόσταση των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί
το εργαλείο.
GR
1. Ξεκινήστε σημαδεύοντας μια γραμμή 1,5 m (5’) πάνω
στο δάπεδο.
2. Ενεργοποιήστε την κατακόρυφη ακτίνα του λέιζερ και
τοποθετήστε τη μονάδα στο ένα άκρο της γραμμής,
κοιτάζοντας τη γραμμή.
3. Ρυθμίστε τη μονάδα ώστε η ακτίνα της να είναι
ευθυγραμμισμένη και κεντραρισμένη πάνω στη γραμμή
στο δάπεδο.
4. Σημαδέψτε τη θέση της ακτίνας λέιζερ στην οροφή f .
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ απευθείας πάνω
από το μέσον της γραμμής στο δάπεδο.
5. Επανατοποθετήστε το λέιζερ στο άλλο άκρο της γραμμής
πάνω στο δάπεδο. Ρυθμίστε και πάλι τη μονάδα ώστε η
ακτίνα της να είναι ευθυγραμμισμένη και κεντραρισμένη
πάνω στη γραμμή στο δάπεδο.
6. Σημαδέψτε τη θέση της ακτίνας λέιζερ στην οροφή g ,
ακριβώς δίπλα στο πρώτο σημάδι f .
7. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα δύο αυτά σημάδια.
8. Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές που
φαίνονται πιο κάτω, τότε η μονάδα λέιζερ χρειάζεται
σέρβις από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ τοίχων
Επιτρεπόμενη απόσταση
σημαδιών
9 m (30')
6,0 mm (1/4")
12 m (40')
8,0 mm (5/16")
15 m (50')
10,0 mm (13/32")
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA (αν χρησιμοποιούνται)
έχουν εγκατασταθεί κανονικά σύμφωνα με τις ενδείξεις
πολικότητας (+) και (–) στο εσωτερικό της πόρτας της
μπαταρίας.
118
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ή το επαναφορτιζόμενο
πακέτο είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Αν έχετε
αμφιβολία, δοκιμάστε να τοποθετήσετε καινούργιες
μπαταρίες.
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές
και απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση. Να
εξασφαλίζετε ότι διατηρείτε το αλφάδι λέιζερ στεγνό και
ότι χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος διαρροής
από τις μπαταρίες.
• Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 ˚C
(120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα
λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες,
αφήστε τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί
ζημιά αν πατήσετε το κουμπί on/off πριν ψυχθεί στην
κανονική του θερμοκρασία λειτουργίας.
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Τα λέιζερ DCE088R and DCE088G έχουν σχεδιαστεί για
αυτόματο αλφάδιασμα εντός περίπου 4° προς όλες τις
κατευθύνσεις, όταν τοποθετούνται όπως δείχνει το 3
. Αν δοθεί στη μονάδα λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί
να αλφαδιαστεί αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε
οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την
υπέρβαση των ορίων της κλίσης. Όταν αναβοσβήνουν οι
ακτίνες λέιζερ που δημιουργούνται από το λέιζερ, σημαίνει
ότι δεν είναι οριζόντιες ή κατακόρυφες και δεν πρέπει
να χρησιμοποιηθούν για προσδιορισμό ή σήμανση του
οριζόντιου ή κατακόρυφου επιπέδου. Προσπαθήστε να
αλλάξετε θέση στη μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο
οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να
κινούνται
Τα λέιζερ DCE088R και DCE088G είναι όργανα ακριβείας.
Για το λόγο αυτό, αν η μονάδα λέιζερ δεν έχει τοποθετηθεί
σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα προσπαθεί συνεχώς
να επιτύχει την οριζόντια θέση. Αν η ακτίνα δεν σταματά να
κινείται, δοκιμάστε να τοποθετήσετε τη μονάδα λέιζερ σε μια
πιο σταθερή επιφάνεια. Επίσης, προσπαθήστε να βεβαιωθείτε
ότι η επιφάνεια είναι σχετικά επίπεδη, ώστε η μονάδα λέιζερ
να είναι σταθερή.
Οι LED του μετρητή μπαταρίας
αναβοσβήνουν
Όταν αναβοσβήνουν συνεχώς και οι 4 LED στο μετρητή
μπαταρίας, αυτό σημαίνει ότι η μονάδα δεν έχει
απενεργοποιηθεί πλήρως με τη χρήση του διακόπτη
ασφάλισης εκκρεμούς B . Ο διακόπτης ασφάλισης εκκρεμούς
θα πρέπει πάντα να τοποθετείται στην θέση ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο
λέιζερ.
Σέρβις και επισκευές
• Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ θα
καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι
επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το
σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για
να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.dewalt.com στο Internet.
119
Εγχειρίδιο χρήσης
Προδιαγραφές
Εργαλείο λέιζερ
Φωτεινή πηγή
Δίοδοι λέιζερ
Μήκος κύματος λέιζερ
630 – 680 nm (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ισχύς λέιζερ
≤1,5 mW (κάθε ακτίνα) ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΙΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
| 515 - 535 nm (ΠΡΑΣΙΝΟ)
Εμβέλεια λειτουργίας
GR
120
Ακρίβεια (οριζόντια διεύθυνση):
20 m (± 65') (ΚΟΚΚΙΝΟ)
35 m (± 115') (ΠΡΑΣΙΝΟ)
50 m με ανακλαστήρα
50 m με ανακλαστήρα
± 3 mm ανά 9 m (± 1/8" ανά 30')
Ενδεικτικές λυχνίες
Χαμηλή ισχύς μπαταρίας
Αναβοσβήσιμο 1 LED στο μετρητή μπαταρίας
Μονάδα μη απενεργοποιημένη με το
διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς
Αναβοσβήσιμο 4 LED στο μετρητή μπαταρίας
Αναβοσβήσιμο ακτίνων λέιζερ
Υπέρβαση ορίων κλίσης/μονάδα όχι οριζόντια
Τροφοδοσία ρεύματος
4 μπαταρίες μεγέθους AA (1,5 V) (συνολικά 6,0 V DC) ή επαναφορτιζόμενο
πακέτο μπαταρίας 10.8V Li Ion DEWALT.
Θερμοκρασία λειτουργίας
20 °F έως 115 °F (-10 °C έως 45 °C)
Θερμοκρασία αποθήκευσης
-20 °C έως 60 °C (-5 °F έως 140 °F)
Υγρασία
Μέγιστη σχετική υγρασία 80% για θερμοκρασίες έως 31 °C (88 °F) που
μειώνεται γραμμικά σε 50% σχετική υγρασία στους 40 °C (104 °F)
Περιβαλλοντικά θέματα
Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP65
Περιορισμένη εγγύηση 1 ετών
Η DeWalt θα επισκευάσει, χωρίς χρέωση, οποιαδήποτε
ελαττώματα λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασία για
ένα έτος από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν
καλύπτει αστοχία εξαρτημάτων λόγω κανονικής φθοράς
ή κακομεταχείρισης του εργαλείου. Για περισσότερες
λεπτομέρειες σχετικά με την κάλυψη της εγγύησης και για
πληροφορίες επισκευής υπό την εγγύηση, επισκεφθείτε τον
ιστότοπο www.dewalt.com. Αυτή η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή
σε αξεσουάρ ή σε ζημιές που προκαλούνται από επισκευές
που έγιναν ή επιχειρήθηκαν από άλλους. Η παρούσα εγγύηση
σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και μπορεί
να έχετε άλλα δικαιώματα τα οποία διαφέρουν σε ορισμένες
πολιτείες ή επαρχίες.
Σημειώσεις
Επιπλέον της εγγύησης, τα εργαλεία DeWALT καλύπτονται
από το:
1 Έτος δωρεάν σέρβις
Η DeWalt θα συντηρήσει το εργαλείο και θα αντικαταστήσει
τα φθαρμένα εξαρτήματα που προκαλούνται από κανονική
χρήση, δωρεάν, οποιαδήποτε στιγμή κατά το πρώτο έτος μετά
την αγορά.
30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
Ικανοποιητικής απόδοσης
χωρίς υποχρέωσή σας
Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένος/η με την απόδοση τους
εργαλείου λέιζερ DeWalt που κατέχετε, για οποιονδήποτε
λόγο, μπορείτε να το επιστρέψετε εντός 30 ημερών από την
ημερομηνία αγοράς συνοδευόμενο με την απόδειξη, για πλήρη
επιστροφή χρημάτων – χωρίς ερωτήσεις.
Δωρεάν αντικατάσταση προειδοποιητικών
ετικετών:
Αν οι προειδοποιητικές ετικέτες 1 γίνουν δυσανάγνωστες
ή χαθούν, επισκεφθείτε το www.dewalt.com για δωρεάν
αντικατάσταση.
121
Notes:
Notes:
DEWALT Industrial Tool Co.,
DCE088G, DCE088R DOC100270392
April 2017
Copyright © 2017 DeWALT
www.DeWALT.com
Download PDF