GL933 | Black&Decker GL933 STRING TRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.eu
GL933
2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
20
K
O
L
3
4
M
N
O
P
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKERTM GL933 trimmer has been designed
for trimming and finishing lawn edges and to cut grass in
confined spaces. This appliance is intended for consumer use
only.
ENGLISH
Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
uThis appliance is not intended for use
by young or infirm persons without
supervision.
uThis appliance is not to be used as a
toy.
uOnly use the appliance in daylight or
good artificial light.
uUse in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
uDo not immerse the appliance in water.
uDo not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
uDo not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
uTo reduce the risk of damage to
plugs or cords, never pull the cable to
remove the plug from a socket.
u
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and material
damage.
Warning! When using the machine the
safety rules must be followed. For your
own safety and bystanders please read
these instructions before operating the
machine. Please keep the instructions
safe for later use.
uRead all of this manual carefully before
operating the appliance.
uThe intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
Safety of others
of any operation with this appliance
uNever allow children, persons with
other than those recommended in this
reduced physical, sensory or mental
instruction manual may present a risk
capabilities or lack of experience and
of personal injury.
knowledge or people unfamiliar with
uRetain this manual for future
these instructions to use the machine,
reference.
local regulations may restrict the age
of the operator.
Using your appliance
uNever operate the machine while
Always take care when using the
people, especially children, or pets are
appliance.
nearby.
uAlways use safety glasses or goggles.
uNever allow children or people
Vibration
unfamiliar with the instructions to use
The declared vibration emission values
the appliance.
stated in the technical data and the
uDo not allow children or animals to
declaration of conformity have been
come near the work area or to touch
measured in accordance with a standard
the appliance or power supply cord.
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
5
ENGLISH
(Original instructions)
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
uInjuries caused by touching any
rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
uInjuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
uImpairment of hearing.
6
Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u
After use
uWhen not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of reach of children.
uChildren should not have access to
stored appliances.
uWhen the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
uDisconnect the machine from the
mains before checking, cleaning or
working on the machine and when it is
in use.
uBefore use, check the appliance
for damaged or defective parts.
Check for breakage of parts and any
other conditions that may affect its
operation.
uDo not use the appliance if any part is
damaged or defective.
uHave any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
uNever attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
Using an extension cable
Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this appliance (see technical data). The
extension cable must be suitable for
(Original instructions)
outdoor use and marked accordingly. Up
to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension
cable can be used without loss of product
performance. Before use, inspect the
extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension
cable if damaged or defective. When
using a cable reel, always unwind the
cable completely.
Additional safety instructions for
grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
uBe familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
uBefore use, check the power supply
cord and extension cord for signs
of damage, ageing and wear. If a
cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the
mains supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
uDo not use the appliance if the cords
are damaged or worn.
uWear stout shoes or boots to protect
your feet.
uWear long trousers to protect your
legs.
uBefore using the appliance, check that
your cutting path is free from sticks,
stones, wire and any other obstacles.
uOnly use the appliance in the upright
position, with the cutting line near the
ground. Never switch the appliance on
in any other position.
uMove slowly when using the appliance.
Be aware that freshly cut grass is
damp and slippery.
ENGLISH
Do not work on steep slopes. Work
across the face of slopes, not up and
down.
uNever cross gravel paths or roads
while the appliance is running.
uNever touch the cutting line while the
appliance is running.
uDo not put the appliance down until the
cutting line has come to a complete
standstill.
uUse only the appropriate type of
cutting line. Never use metal cutting
line or fishing line.
uBe careful not to touch the line
trimming blade.
uTake care to keep the mains cable
away from the cutting line. Always be
aware of the position of the cable.
uKeep hands and feet away from the
cutting line at all times, especially
when switching on the motor.
uBefore using the appliance and after
any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
uNever operate the appliance with
damaged guards or without guards in
place.
uTake care against injury from any
device fitted for trimming the filament
line length. After extending new cutter
line always return the machine to
its normal operating position before
switching on.
uAlways ensure that the ventilation slots
are kept clear of debris.
uDo not use the lawn trimmer (edge
trimmer), if the cords are damaged or
worn.
uKeep extension cords away from
cutting elements.
u
7
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on appliance
The following pictograms are shown on
the tool along with the date code:
Read the manual prior to
operation.
Wear safety glasses or goggles
when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors
when operating this appliance.
Always remove the plug from
the socket before inspecting
a damaged cable. Do not use
your strimmer if the cable is
damaged.
Beware of flying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Electrical safety
This appliance is double
insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that
the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
uElectric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
u
8
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Secondary handle
6. Adjustment button
7. Tube
8. Spare spool storage
9. HDL cap
10. Guard
11. Line trimming blade
12. Spool housing
13. Cutting line
14. Edge wheel
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the guard (fig. A & B)
Remove the screw (15) from the guard (10).
Place the guard (10) onto the tool as shown.
u Firmly press the guard until it snaps into place.
u Secure the guard with the screw.
u Tighten the screw.
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
fitted.
u
u
Attaching the secondary handle (fig. C)
Press in and hold the adjustment button (6) on the side of
the main body.
u Slide the secondary handle (5) in place over the
adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
u
Adjusting the position of the secondary handle
(fig. D)
The secondary handle (5) can be adjusted to provide optimum
balance and comfort.
u Press in the adjustment button (6) on the left side of the
handle.
u Rotate the second handle (5) into the required position.
u Release the adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
Adjusting the height of the tool (fig. E & F)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to
a comfortable height. There are multiple height settings.
(Original instructions)
To adjust the height setting, proceed as follows:
u Release the height adjust locking clamp (16).
u Gently pull the tube (7) up or down to the desired height.
u Close the height adjust locking clamp (16).
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing (12).
Storing the spool not in use (fig. G)
The tool has two cutting systems:.
uAFS: Single line autofeed for light trimming and edging.
uHDL: Heavy Duty Dual Line cutting system for more
overgrown areas.
Note: The HDL spool may be used in trimming mode only.
The cutting system not in use can be stored in the spare spool
storage.
u Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs
(18) in the spare spool storage (8).
u Push the cover onto the spare spool storage until it snaps
securely into place.
Connecting the tool to the mains (fig. H)
Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
u Loop the cable through the cable restraint (3).
u Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to the
mains outlet.
u
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor
use.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Setting the tool to trimming or edging mode
(fig. I & J)
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. I or in
edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds as shown in fig. J.
Trimming mode (fig. I)
For trimming, the trimmer head should be in the position
shown in fig. I. If it is not:
u Release the height adjust locking clamp (16).
u Rotate the tube (7) clockwise.
u When the head is in position, close the height adjust
locking clamp (16).
Note: The tube will only rotate in one direction.
Note: The HDL spool may be used in trimming mode.
ENGLISH
Edging mode (fig. J)
For edging, the trimmer head should be in the position shown
in fig. J. If it is not:
u Release the height adjust locking clamp (16).
u Rotate the tube (7) anti-clockwise.
u When the head is in position, close the height adjust
locking clamp (16).
Note: The tube will only rotate in one direction.
Switching on and off
To switch the tool on, squeeze the on/off switch (1).
To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
u
u
Hints for optimum use
General
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming
u Hold the tool as shown in fig. K.
u Gently swing the trimmer from side to side.
u When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
u Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along pavements or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than
50 mm.
u Do not use the tool to create edges. To create edges, use
an edging spade.
u Guide the tool on its wheel as shown in fig. L.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (fig. M & N)
Replacement spools of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6482). Packs containing 3
spools of cutting line are also available (cat. no. A6486).
u Unplug the tool.
u Keep the tabs (17) depressed and remove the spool cover
(21) from the housing (12) (fig. M).
u Remove the empty spool (22) from the spool cover.
u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
u Unclip the end of of the cutting line and guide the line into
the eyelet (23) (fig. M). The line should protrude approx.
11 cm from the spool cover.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Note: Take care not to allow the the line on the spool to
unravel. Hold it firmly with one hand at all times.
u Take the new spool and push it onto the boss in the spool
cover. Rotate the spool slightly until it is seated.
u Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs
(24) in the housing (12).
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming
blade (11), cut it off so that it just reaches the blade.
Fitting a new piece of heavy duty cutting line
(fig. O & P)
Replacement packs of 10 heavy duty cutting lines are
available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6489).
To fit a new piece of cutting line, proceed as follows:.
u Unplug the tool.
u Keep the tabs (17) depressed and remove the HDL cap
(9) from the housing (12).
u Remove any dirt and grass from the HDL cap (9) and
housing.
u Remove the used piece of line from the HDL cap (9).
u Thread a new piece of line (20) through the eyelets (27) in
either side of the HDL cap.
u Put the central ferrule (28) in the indicated position
(Fig. P).
u Re-fit the HDL cap.
Warning! Only use the appropriate type of BLACK+DECKER
cutting line.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Tool runs slowly
u Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
u Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
10
Automatic line feed does not work
u Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
u Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the
housing. If insufficient cutting line is left on the spool,
install a new spool of cutting line as instructed above.
u Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
u Carefully clean the spool cover and housing.
u Remove the spool and check if the lever can move freely.
u Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
GL933
(Type 1)
Voltage
Power input
No-load speed
Weight
VAC
230
W
900
min-1
7000
kg
3.2
Level of sound pressure:
Sound pressure (LpA) 80 dB(A), uncertainty (K) 0.55 dB(A)
Sound power (LWA) 94 dB(A), uncertainty (K) 0.55 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636-2-91:2014:
Vibration emission value (ah) 6.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
GL933- Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of sound power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. Terms and conditions of the
Black&Decker 2 year guarantee and the location of your
nearest authorised repair agent can be obtained on the
Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in this
manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
LWA (measured sound power) 94 dB(A)
uncertainty (K) = 0.55 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 94 dB(A)
uncertainty (K) = 0.55 dB(A)
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
08/08/2015
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKERTM GL933 Rasentrimmer wurde für
das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie für
das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- und
Personenschäden.
Achtung! Beachten Sie beim
Verwenden des Geräts unbedingt die
Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit und zum Schutz
in der Nähe befindlicher Personen vor
Gebrauch des Geräts die folgende
Bedienungsanleitung. Heben Sie diese
Anleitung zur späteren Verwendung gut
auf.
uLesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
uDer vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
uBewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
uTragen Sie stets eine Schutzbrille.
12
Das Gerät darf nicht von Kindern
und Personen genutzt werden, die
die vorliegenden Anleitungen nicht
gelesen haben.
uAchten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder
Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
uSeien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
uDas Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch
Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen.
uDas Gerät ist kein Spielzeug.
uBetreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
uVerwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht nass
wird.
uTauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
uVersuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren befinden sich keine
zu wartenden Teile.
uBetreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden.
uZiehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
u
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sicherheit anderer Personen
uLassen Sie diese Maschine niemals
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
diese Anweisungen bedienen; örtliche
Bestimmungen können das Alter des
Benutzers einschränken.
uEs sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EG-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Achtung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen. Für
die Ermittlung der Vibrationsbelastung
müssen die tatsächlichen
Einsatzbedingungen und Verwendungen
des Geräts während des gesamten
Arbeitsgangs berücksichtigt werden,
einschließlich der Zeiten, wenn das
Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf
betrieben wird. Diese Werte werden
DEUTSCH
benötigt, um die gemäß 2002/44/EG
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz von Personen festlegen zu
können.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
uDas Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen kann Verletzungen
zur Folge haben.
uDer Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör kann Verletzungen zur
Folge haben.
uDer längere Gebrauch eines Geräts
kann Verletzungen zur Folge haben.
Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
uBeeinträchtigung des Gehörs.
uGesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Nach dem Gebrauch
uBewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
uWenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit
es bei plötzlichen Geschwindigkeitsoder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
u
Inspektion und Reparaturen
uTrennen Sie das Gerät vom Netz,
bevor überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an der Maschine, und wenn
es in Gebrauch ist.
uPrüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
Teile beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen können.
uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
uLassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
uErsetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Beim Verwenden einer Kabeltrommel
muss das Kabel stets vollständig
abgewickelt sein.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
Achtung! Die Schneidevorrichtung
rotiert nach Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter.
uMachen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
uPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn ein Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
uVerwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Kabel beschädigt oder abgenutzt
Verwenden eines Verlängerungskabels
sind.
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
uTragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
Verlängerungskabel, die für die
um Ihre Füße zu schützen.
Leistungsaufnahme dieses Geräts
uTragen Sie lange Hosen, um Ihre
ausgelegt sind (siehe "Technische
Beine zu schützen.
Daten"). Das Verlängerungskabel muss
uVergewissern Sie sich vor
für die Verwendung im Außenbereich
Verwenden des Geräts, dass die zu
geeignet und entsprechend markiert
beschneidende Fläche frei von Ästen,
sein. Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-FSteinen, Draht und anderen Objekten
Verlängerungskabel mit einer Länge
ist.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich in aufrechter Stellung
und mit Schneidfaden in Bodennähe.
Schalten Sie das Gerät keinesfalls in
einer anderen Stellung ein.
uAchten Sie bei Verwendung des
Geräts auf langsame Bewegungen.
Bedenken Sie, dass frisch gemähtes
Gras feucht und rutschig sein kann.
uArbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter.
uSchalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen und
Straßen aus.
uBerühren Sie niemals den
Schneidfaden, während sich das Gerät
in Betrieb befindet.
uWarten Sie stets, bis der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
uVerwenden Sie ausschließlich
geeignete Schneidfäden. Verwenden
Sie keinesfalls Schneidfäden aus
Metall oder Angelschnur.
uBerühren Sie auf keinen Fall das
Fadenschneidemesser.
uAchten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Schneidfadens gerät. Achten Sie stets
auf die Lage des Stromkabels.
uHalten Sie Hände und Füße stets vom
Schneidfaden fern, insbesondere beim
Einschalten des Geräts.
uÜberprüfen Sie das Gerät vor
Gebrauch und nach Stößen auf
Beschädigungen und Verschleiß,
und veranlassen Sie notwendige
Reparaturmaßnahmen.
u
DEUTSCH
Betreiben Sie keinesfalls das Gerät,
wenn die Schutzvorrichtungen
beschädigt oder nicht ordnungsgemäß
angebracht sind.
uSchützen Sie sich vor Verletzungen
beim Verwenden von Geräten zum
Verkürzen des Schneidfadens.
Bringen Sie nach Herausziehen des
neuen Schneidfadens das Gerät
vor dem Einschalten in die normale
Betriebsposition.
uStellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
uVerwenden Sie den Rasentrimmer
(Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
uHalten Sie Verlängerungskabel von
der Schneidevorrichtung fern.
u
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden
Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörscwenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Kabel auf Schäden
überprüfen. Verwenden
Sie den Rasentrimmer auf
keinen Fall, wenn das Kabel
beschädigt ist.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Vorsicht vor herumfliegenden
Gegenständen. Halten Sie
andere Personen fern.
Montage
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Entfernen Sie die Schraube (15) von der
Schutzvorrichtung (10).
u Bringen Sie die Schutzvorrichtung (10) wie dargestellt am
Gerät an.
u Drücken Sie die Schutzvorrichtung in ihre Position, bis sie
einrastet.
u Fixieren Sie die Schutzvorrichtung mit der Schraube.
u Ziehen Sie die Schraube fest.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Masseleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
stets, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
uIst das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
uDie Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöht die elektrische Sicherheit.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zusatzgriff
6. Einstelltaste
7. Rohr
8. Ersatzspulenhalterung
9. HDL-Schneidfadenspule
10. Schutzvorrichtung
11. Fadenschneidemesser
12. Spulengehäuse
13. Schneidfaden
14. Kantenrad
16
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A und B)
u
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C)
Drücken und halten Sie die Einstelltaste (6) an der Seite
des Gerätegehäuses.
u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Einstelltaste (6)
in Position.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
u
Einstellen der Position des Zusatzgriffs (Abb. D)
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine optimale
Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
u Drücken Sie die Einstelltaste (6) an der linken Seite des
Griffs.
u Drehen Sie den Zusatzgriff (5) in die gewünschte Position.
u Lassen Sie die Einstelltaste (6) los.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E und F)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs
auf eine bequeme Höhe einstellen. Es sind verschiedene
Höheneinstellungen möglich.
So stellen Sie die Höhe ein:
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
u Schieben Sie das Rohr (7) vorsichtig nach oben bzw. nach
unten, bis die gewünschte Höhe erreicht ist.
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband
am Spulengehäuse befestigt.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse (12) befestigt ist.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Aufbewahrung der nicht verwendeten Spule
(Abb. G)
Kantenmodus (Abb. J)
Zum Trimmen von Kanten muss sich der Kopf in der in Abb. J
dargestellten Position befinden. Gehen Sie folgendermaßen
vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
u Drehen Sie das Rohr (7) gegen den Uhrzeigersinn.
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der richtigen
Position befindet.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Das Gerät verfügt über zwei Schneidsysteme:
uAFS: Automatische Einzelfadenzuführung für leichtes
Trimmen und Kantentrimmen.
uHDL: Hochleistungsdoppelfaden-Schneidsystem für
stärker zugewachsene Bereiche.
Hinweis: Die HDL-Spule darf ausschließlich im Trimmmodus
verwendet werden.
Das jeweils nicht verwendete Schneidsystem kann in der
Ersatzspulenhalterung aufbewahrt werden.
u Richten Sie die Laschen (17) des Spulendeckels an den
Aussparungen (18) der Ersatzspulenhalterung (8) aus.
u Drücken Sie den Deckel auf die Ersatzspulenhalterung,
bis dieser sicher einrastet.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein-/
Ausschalter (1).
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der
Einschaltstellung zu arretieren.
u
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung
(Abb. H)
Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
u Führen Sie das Kabel schlaufenförmig durch die
Kabelhalterung (3).
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen: Stellen
Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
u
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
Trimmen
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. K dargestellt.
u Führen Sie den Trimmer mit langsamen
Schwenkbewegungen hin und her.
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
u Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang
Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt
werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung
im Freien geeignet sein.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus
(Abb. I und J)
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb. I) und einen
Kantenmodus (Abb. J) zum Schneiden von überhängenden
Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten.
Trimmmodus (Abb. I)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der
in Abb. I dargestellten Position befinden. Gehen Sie
folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
u Drehen Sie das Rohr (7) im Uhrzeigersinn.
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der richtigen
Position befindet.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Hinweis: Die HDL-Spule darf im Trimmmodus verwendet werden.
DEUTSCH
Kanten
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als
50 mm sind.
u Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten geeignet.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Kantenspaten.
u Führen Sie das Gerät auf dem Rad wie in Abb. L
dargestellt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt
zu erzielen.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule
(Abb. M und N)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. A6482). Schneidfadenspulen sind
auch im Dreierpack erhältlich (Katalognr. A6486).
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (17) den
Spulendeckel (21) vom Gehäuse (12) ab (Abb. M).
u Entfernen Sie die leere Spule (22) aus dem Spulendeckel.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Spulendeckel und dem -gehäuse.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie
ihn durch die Öse (23) (Abb. M). Der Faden sollte etwa
11 cm aus dem Spulendeckel herausragen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Faden nicht von
der Spule abwickelt. Halten Sie ihn stets mit einer Hand fest.
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im
Spulendeckel. Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese
in der richtigen Position befindet.
u Richten Sie die Laschen (17) der Spule an den
Aussparungen (24) des Gehäuses (12) aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das
Fadenschneidemesser (11) hinausreichen, schneiden Sie sie
entsprechend zu, sodass der Faden lediglich an das Messer
heranreicht.
Einsetzen einer neuen HDL-Schneidfadenspule
(Abb. O und P)
Neue HDL-Schneidfadenspulen im Zehnerpack erhalten Sie
im BLACK+DECKER Fachhandel (Katalognr. A6489). Zum
Einsetzen einer neuen HDL-Schneidfadenspule gehen Sie
wie folgt vor:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (17) den
Deckel der HDL-Spule (9) vom Gehäuse (12) ab.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Deckel und dem Gehäuse der HDL-Spule (9).
u Entfernen Sie den verbrauchten Fadenabschnitt aus dem
Deckel der HDL-Spule (9).
u Führen Sie einen neuen Fadenabschnitt (20) durch die
Ösen (27) auf beiden Seiten des Deckels der HDL-Spule.
u Setzen Sie die zentrale Klemmhülse (28) in der
dargestellten Position ein (Abb. P).
u Setzen Sie den Deckel der HDL-Spule wieder auf.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
BLACK+DECKER Schneidfäden.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
18
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
u
u
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht
richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
u Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
u Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
Die automatische Zuführung funktioniert nicht.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den
Spulendeckel vom Gehäuse ab.
u Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
u Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des
Gehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
u Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn die
automatische Zuführung weiterhin nicht funktioniert oder die
Spule klemmt:
u Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
u Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel frei bewegen lässt.
u Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den
Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben
beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß
dieser Anleitung.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
GL933
(Typ 1)
Spannung
VAC
230
Leistungsaufnahme
W
900
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
-1
min
7000
kg
3,2
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016)
und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
08/08/2015
Schalldruckpegel:
Schalldruck (LpA) 80 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 0.55 dB(A)
Schallleistung (LWA) 94 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 0.55 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636-2-91:2014:
Vibrationsemissionswert (ah) 6,0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
GL933– Rasentrimmer
Black & Decker erklärt, dass die unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 +A11:2014, EN 50636-291:2014
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
LWA (gemessene Schallleistung) 94 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 0.55 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 94 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 0.55 dB(A)
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre coupe-bordures BLACK+DECKERTM GL933 est conçu
pour la coupe et la finition des bordures de pelouse ainsi que
pour couper l’herbe dans les espaces restreints. Cet appareil
est conçu pour des particuliers uniquement.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont
à prendre pour l’utilisation d’appareil
branché à l’alimentation principale. Les
conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques, les
blessures et les dommages matériels.
Attention ! Les consignes de sécurité
doivent être respectées pendant
l’utilisation. Pour votre propre sécurité et
pour celle des personnes autour, lisez
ces instructions avant d'utiliser l'outil.
Veuillez conserver les instructions pour
un usage ultérieur.
uLisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
uCe manuel décrit la manière d’utiliser
cet outil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation
de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque
de blessures.
uGardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions
nécessaires pour l’utiliser.
uPortez toujours des lunettes de
sécurité ou de protection.
uNe laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser l’appareil.
20
Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de
travail ou toucher l’appareil ou le fil
électrique.
uLes enfants doivent être surveillés
avec attention s’ils se trouvent près de
l'appareil pendant l’utilisation.
uCet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance.
uCet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
uUtilisez cet appareil uniquement
dans la journée ou avec un éclairage
artificiel approprié.
uIl doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et en aucun cas être
mouillé.
uNe plongez pas l’appareil dans l’eau.
uN’ouvrez pas le boîtier. Les pièces à
l’intérieur ne sont pas réparables par
l’utilisateur.
uN'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières
inflammables.
uPour limiter le risque
d’endommagement des prises ou des
fils électriques, ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le câble.
u
Sécurité des personnes
uNe laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques
sensorielles ou mentales déficientes
ou manquant d’expérience ou de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions,
utiliser la machine. La réglementation
locale peut limiter l’age de l’utilisateur.
(Traduction des instructions initiales)
Ne laissez personne, surtout les
enfants ou les animaux, s’approcher
de l’outil pendant son utilisation.
u
FRANÇAIS
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
uLes blessures dues au contact avec
une pièce mobile/en rotation.
uLes blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
uLes blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
uDéficience auditive.
uRisques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration
déclarées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d'essai
standard fournie par la norme EN50636
et peuvent être utilisées pour comparer
un outil à un autre. Elle peut aussi être
utilisée pour une évaluation préliminaire
à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil
est utilisé, la valeur des émissions de
vibration pendant l'utilisation de l'outil
peut être différente de la valeur déclarée.
Le niveau de vibration peut augmenter
au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures
de sécurité requises par la norme
Après l’utilisation
2002/44/CE pour protéger les personnes uQuand il n’est pas utilisé, l’appareil
utilisant régulièrement des outils
doit être rangé dans un endroit
électroportatifs, il faut tenir compte d'une
suffisamment aéré, sec et hors de
estimation de l'exposition aux vibrations,
portée des enfants.
des conditions actuelles d'utilisation et
uLes enfants ne doivent pas avoir accès
de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut
aux appareils rangés.
aussi tenir compte de toutes les pièces
uQuand l’appareil est rangé ou
du cycle de fonctionnement comme la
transporté dans un véhicule, il doit être
durée pendant laquelle l'outil est arrêté et
installé dans le coffre ou correctement
quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
calé pour éviter les mouvements dus
durée du déclenchement.
aux changements de direction ou de
vitesse.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné
Vérification et réparations
dans les consignes de sécurité données
uDébrancher la machine du secteur
peut entraîner des risques résiduels
avant de contrôler, nettoyer ou
supplémentaires. Ces risques peuvent
travailler sur la machine et quand il est
survenir si la machine est mal utilisée, si
en cours d'utilisation.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce
ne manque. Recherchez des pièces
cassées et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
uN’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
uFaites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
uNe tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
u
Utilisation d’une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme
aux normes et doit s'adapter exactement
à la prise de cet appareil (voir les
caractéristiques techniques). La rallonge
doit être adaptée à une utilisation à
l’extérieur et signalée comme tel. Une
rallonge BLACK+DECKER HO5VV-F
de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut
être utilisée sans que les performances
de l’appareil ne soient limitées. Avant
d'utiliser la rallonge, assurez-vous qu'elle
est en bon état et récente. Remplacez
la rallonge si elle est en mauvais état.
Si vous utilisez un dévidoir, le câble doit
être complètement déroulé.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour le taillebordures
Attention ! Les éléments de coupe
continuent de tourner juste après la mise
hors tension du moteur.
uFamiliarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
22
Avant l’utilisation, vérifiez l’état
du fil électrique et de la rallonge
(dommages, usures et vieillissement).
Si un câble est endommagé
pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement l’appareil. NE
TOUCHEZ SURTOUT PAS LE CÂBLE
AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ.
uN’utilisez pas l’appareil si les câbles
sont endommagés ou défectueux.
uPortez des chaussures épaisses pour
protéger vos pieds.
uPortez un pantalon pour protéger vos
jambes.
uAvant de commencer, retirez les
bâtons, cailloux, câbles et autres corps
étrangers de la zone à couper.
uN’utilisez l’appareil que verticalement
avec le fil de coupe au niveau du sol.
Ne démarrez jamais l’appareil dans
une autre position.
uDéplacez-vous lentement pendant
l’utilisation de l’appareil. N'oubliez pas
que l'herbe fraîchement coupée est
glissante.
uNe travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne travaillez jamais de haut en
bas.
uNe traversez jamais des passages
recouvert de gravier quand l’appareil
fonctionne.
uNe touchez jamais le fil de coupe
quand l’appareil fonctionne.
uNe posez pas l’appareil avant l’arrêt
complet du fil de coupe.
uN’utilisez que le type de fil de coupe
approprié. N’utilisez jamais un fil de
coupe en métal ou un fil de pêche.
uPrenez les précautions nécessaires
pour ne pas toucher la lame.
u
(Traduction des instructions initiales)
Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble secteur soit éloigné
du fil de coupe. Vérifiez toujours la
position du câble.
uGardez toujours les pieds et les
mains éloignés du fil de coupe
particulièrement au démarrage du
moteur.
uAvant d’utiliser l’appareil et après un
choc, recherchez des signes d’usure
ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
uNe faites jamais fonctionner l’appareil
avec des protections endommagées
ou sans protection.
uPrenez les précautions nécessaires
pour éviter de vous blesser avec les
dispositifs de réglage du fil. Une fois
le nouveau fil de coupe tiré, avant
de remettre l’appareil en marche,
replacez-le en position normale de
fonctionnement.
uAucun débris ne doit se trouver sur les
aérations.
uN’utilisez pas le taille-bordures si
les câbles sont endommagés ou
défectueux.
uÉloignez les rallonges des zones de
coupe.
u
Étiquettes sur l’appareil
Outre le code de date, les symboles
suivants sont apposés sur l'outil :
Lisez le manuel avant la mise
en marche.
Portez toujours des lunettes
de sécurité pour utiliser cet
appareil.
FRANÇAIS
Portez toujours des protections
auditives appropriées pour
utiliser cet appareil.
Débranchez toujours la prise
du courant avant de vérifier un
câble endommagé. N’utilisez
pas votre taille-bordures si le
câble est endommagé.
Attention aux projections.
Éloignez toute personne des
zones de découpe.
N'exposez pas l'appareil à la
pluie ni à l'humidité.
Normes 2000/14/CE,
puissance sonore garantie.
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement
isolé. Par conséquent, aucun
câble de mise à la terre
n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur
la plaque signalétique de l'outil
correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
uSi le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un Centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
pour éviter tout risque.
uUtilisez un dispositif de courant
résiduel à grande sensibilité, 30 mA
(RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques
Cet appareil présente la totalité ou une partie des
caractéristiques suivantes :
1. Bouton marche/arrêt (On/Off)
2. Manche
3. Fixation du câble
4. Prise
5. Poignée secondaire
6. Bouton de réglage
7. Tube
8. Dispositif de rangement de bobine de rechange
9. Bobine HDL
10. Protection
11. Lame de taille
12. Boîtier de bobine
13. Fil de coupe
14. Guide de bordure
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Fixation de la protection (figures A et B)
Retirez la vis (15) de la protection (10).
Placez la protection (10) sur l’outil comme indiqué.
u Appuyez fermement sur la protection jusqu’à
l’enclenchement.
u Fixez la protection avec la vis.
u Serrez la vis.
Attention ! N’utilisez jamais l’outil si la protection n’est pas
correctement installée.
u
u
Fixation de la deuxième poignée (figure C)
Appuyez de manière prolongée sur le bouton de réglage
(6) qui se trouve sur le côté du corps de l'appareil.
u Glissez la deuxième poignée (5) sur le bouton de réglage
(6).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
u
Réglage de la position de la deuxième poignée
(figure D)
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir un
maximum de confort et d’équilibre.
u Appuyez sur le bouton de réglage (6) qui se trouve sur le
côté gauche de la poignée.
u Tournez la deuxième poignée (5) dans la position requise.
u Relâchez le bouton de réglage (6).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
24
Réglage de la hauteur de l’outil (figures E et F)
Cet outil est doté d’un mécanisme télescopique qui permet
de régler l'outil à une hauteur confortable. Il y a plusieurs
hauteurs de réglage.
Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
(16).
u Tirez le tube (7) vers le haut ou vers le bas et sans forcer
pour atteindre la hauteur désirée.
u Fermez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
(16).
Dégagement du fil de coupe
Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le boîtier
de la bobine.
u Retirez le scotch fixant le fil de coupe sur le boîtier de la
bobine (12).
Rangement de la bobine non utilisée (figure G)
L'outil a deux systèmes de coupe :
u AFS : Auto-alimentation d'un seul fil pour les petits travaux
de taille.
u HDL : Système avec deux fils pour travaux difficiles dans
les zones envahies de végétation.
Remarque : La bobine HDL ne peut être utilisée que pour
tailler.
Le système de coupe non utilisé peut être placé dans le
dispositif de rangement pour bobine de rechange.
u Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec les
trous (18) dans le dispositif de rangement de bobine de
rechange (8).
u Enclenchez le cache sur le dispositif de rangement de la
bobine de rechange.
Branchement de l'outil au secteur (figure H)
Branchez la rallonge à la prise (4).
Entourez le câble dans le dispositif de fixation (3).
u Branchez la prise secteur.
Pour le branchement, vérifiez que le câble est entouré sur la
fixation avant de brancher la prise au secteur.
u
u
Attention ! La rallonge doit être compatible avec une
utilisation à l’extérieur.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
(Traduction des instructions initiales)
Réglage en mode taille ou en mode bordure
(figures I et J)
L’outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué figure
I ou en mode bordure pour égaliser l'herbe qui dépasse le
long des pelouses et des parterres de fleurs, comme indiqué
figure J.
Mode taille (figure I)
Pour tailler, le bloc doit être dans la position indiquée figure I.
Si ce n'est pas le cas :
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
(16).
u Tournez le tube (7) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
u Quand le bloc est en place, fermez la pince de
verrouillage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une direction.
Remarque : La bobine HDL peut être utilisée en mode de
taille.
Mode bordure (figure J)
Pour tailler les bordures, le bloc doit être dans la position
indiquée figure J. Si ce n'est pas le cas :
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
(16).
u Tournez le tube (7) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
u Quand le bloc est en place, fermez la pince de
verrouillage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une direction.
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur.
Attention ! N'essayez jamais de bloquer le déclencheur en
position marche.
u
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit être
sèche.
Taille
u Tenez l’outil comme indiqué, figure K.
u Balancez légèrement le taille-bordures d’un côté à l’autre.
u Pour l’herbe haute, coupez progressivement. Faites des
petites coupes.
u Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs.
FRANÇAIS
Le fil de coupe s’use rapidement et doit être changé plus
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines
épaisses.
u Si l’outil commence à ralentir, réduisez la charge.
u
Taille de bordures
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures doivent avoir
une profondeur supérieure à 50 mm.
u N'utilisez pas cet outil pour créer des bordures. Pour les
bordures, utilisez une bêche.
u Guidez l’outil, comme indiqué figure L.
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez légèrement
l’outil.
Installation d’une nouvelle bobine de fil de coupe
(figures M et N)
Vous trouverez des bobines de fil de coupe chez votre
revendeur BLACK+DECKER (cat. n° A6482). Des packs
de trois bobines de fil de coupe sont aussi disponibles (cat.
n° A6486).
u Débranchez l’outil.
u Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache-bobine (21)
du boîtier (12) (figure M).
u Retirez la bobine vide (22) du cache-bobine.
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache-bobine et du
boîtier.
u Détachez l’extrémité du fil de coupe et guidez le fil dans
l'œillet (23) (figure M). Une longueur d’environ 11 cm de fil
doit sortir du cache-bobine.
Remarque : Prenez les précautions nécessaires pour que le
fil ne s'emmêle pas sur la bobine. Tenez-le en permanence
fermement dans une main.
u Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur l’axe dans
le cache-bobine. Tournez la bobine sans forcer jusqu’à ce
qu’elle soit installée.
u Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec les trous
(24) sur le boîtier (12).
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la lame (11),
coupez-les pour qu’il soient au niveau de la lame.
Installation d’un nouveau morceau de fil de coupe
pour travaux difficiles (figures O et P)
Les packs de rechange avec 10 fils de coupe pour
travaux difficiles sont disponibles chez votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° A6489). Pour placer un nouveau
morceau de fil de coupe, effectuez ce qui suit :
u Débranchez l’outil.
u Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache HDL (9) du
boîtier (12).
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache HDL (9) et du
boîtier.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Retirez le morceau du fil usé sur le cache HDL (9).
Passez un nouveau morceau de fil (20) dans les oeillets
(27) sur un des côtés du cache HDL.
u Mettez la virole (28) dans la position indiquée (figure P).
u Ré-installez le cache HDL.
Attention ! Seul le type de fil de coupe BLACK+DECKER
approprié doit être utilisé.
u
Protection de l'environnement
u
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous.
Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre
réparateur local BLACK+DECKER.
Attention ! Débranchez l’outil avant de commencer.
Fonctionnement lent
u Vérifiez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.
Nettoyez-le, le cas échéant.
u Assurez-vous que le fil de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c’est le cas, coupez-le
pour qu’il soit au niveau de la lame.
Problème de déroulement automatique du fil
u Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du
boîtier.
u Tirez sur le fil de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse de 11
cm du boîtier. S’il n’y a pas assez de fil dans la bobine,
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus
ci-dessus.
u Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur
le boîtier.
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
u Si le fil de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu’il
soit au niveau de la lame.
Si le déroulement automatique du fil ne fonctionne pas ou si la
bobine est emmêlée, effectuez ce qui suit :
u Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier.
u Retirez la bobine et vérifiez le mouvement du levier.
u Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit ci-dessus.
Remplacez la bobine, comme indiqué.
26
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales
en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
GL933
(Type 1)
Tension
Puissance
Vitesse à vide
Poids
VAC
230
W
900
min-1
7000
kg
3,2
Niveau de pression sonore :
Pression sonore (LpA) 80 dB(A), incertitude (K) 0.55 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 94 dB(A), incertitude (K) 0.55 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 50636-2-91:2014 :
Valeur d’émission de vibration (ah) 6,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
Coupe-bordures – GL933
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Taille-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
The Netherlands
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 94 dB(A)
Incertitude (K) = 0.55 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 94 dB(A)
Incertitude (K) = 0.55 dB(A)
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir
du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Pour avoir recours à la
garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse
du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez
le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs
agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
08/08/2015
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Questo tagliabordi BLACK+DECKERTM GL933 è progettato
per rifinire i bordi dei prati e per tagliare l’erba in spazi
limitati. Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso
individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
Avvertenza! Osservare i regolamenti di
sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Per la propria incolumità e quella degli
osservatori, leggere queste istruzioni
prima di usare l’elettroutensile.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro per utilizzo futuro.
uLeggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l'elettroutensile.
uL'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
uConservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l'elettroutensile.
uIndossare sempre occhiali di
sicurezza.
uVietare l’uso dell’elettroutensile a
bambini e ad adulti che non abbiano
letto il presente manuale.
28
Vietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il filo di
alimentazione.
uPrestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
uL'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
uQuesto elettroutensile non deve
essere usato come un giocattolo.
uUsare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
uUsare solo in un luogo asciutto.
Evitare che l’elettroutensile si bagni.
uNon immergere l'elettroutensile in
acqua.
uNon aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
uEvitare di impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
uPer ridurre il rischio di danni a spine o
fili, non tirare mai il filo per scollegare
la spina da una presa.
u
Sicurezza altrui
uNon permettere mai a bambini,
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
mancanza di esperienza e di
conoscenze o persone che non sono a
conoscenza delle istruzioni di utilizzare
la macchina, le normative locali
possono limitare l’età dell’operatore.
(Traduzione del testo originale)
Non usare mai la macchina se vi sono
astanti, in modo particolare bambini, o
animali domestici, nelle vicinanze.
u
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di
vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella
Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al
metodo di test standard previsto dalla
normativa EN50636 e possono essere
usati come parametri di confronto tra
due utensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione preliminare
dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l’impiego effettivo
dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d’uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle
vibrazioni per determinare le misure di
sicurezza richieste, in conformità alla
normativa 2002/44/CE e destinata alla
protezione delle persone che usano
regolarmente gli elettroutensili nello
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo
operativo, vale a dire i periodi in cui
l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è
effettivamente utilizzato.
ITALIANO
Rischi residui
Quando si usa l'elettroutensile, possono
esservi altri rischi residui che possono
non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono
sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi
regolamenti di sicurezza e utilizzando
i dispositivi di sicurezza, certi rischi
residui non possono essere evitati. Essi
comprendono:
uLesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
uLesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
uLesioni causate dall’impiego
prolungato di un elettroutensile.
Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause.
uProblemi di udito.
uRischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF.)
Dopo l'impiego
uQuando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e
ben ventilato, fuori dalla portata dei
bambini.
uGli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
uSe viene conservato o trasportato
in un veicolo, l’elettroutensile deve
essere messo nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di
29
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Altre precauzioni di sicurezza per i
decespugliatori tagliabordi
Avvertenza! I fili da taglio continuano a
Ispezione e riparazioni
girare dopo lo spegnimento del motore.
uStaccare la macchina dalla rete di
uImparare bene i comandi e
alimentazione prima di controllare,
come usare in modo appropriato
pulire o lavorare sulla macchina e
l’elettroutensile.
quando è in uso.
uPrima dell’uso, controllare che il
uPrima dell'impiego, controllare che
filo di alimentazione e il cavo di
l'elettroutensile non sia danneggiato e
prolunga non presentino segni di
non presenti parti difettose. Controllare
danni, invecchiamento e usura.
che non vi siano parti rotte o altre
Se il filo di alimentazione subisce
condizioni che potrebbero avere
danni durante l’uso, scollegarlo
ripercussioni sulle prestazioni.
immediatamente dalla presa di
uNon usare l'elettroutensile se alcune
corrente. NON TOCCARE IL FILO DI
parti sono danneggiate o difettose.
ALIMENTAZIONE PRIMA DI AVERLO
uFar riparare o sostituire le parti
SCOLLEGATO DALLA PRESA DI
danneggiate o difettose da un tecnico
CORRENTE.
autorizzato.
uNon usare l’elettroutensile se i fili di
uNon tentare di smontare o sostituire
alimentazione sono danneggiati o
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
usurati.
specificate nel presente manuale.
uIndossare scarpe o stivali robusti per
proteggere i piedi.
Utilizzo di un cavo di prolunga
uIndossare calzoni lunghi per
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo
proteggere le gambe.
omologato, idoneo all’assorbimento di
uPrima di iniziare a usare
corrente di questo elettroutensile (vedere
l’elettroutensile, controllare che lungo
i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve
il percorso in cui si deve lavorare, non
essere idoneo per impiego all’esterno
vi siano bastoncini, pietre, fili elettrici e
e deve essere opportunamente
altri ostacoli.
contrassegnato. È possibile usare un
uUsare l’elettroutensile solo in
cavo di prolunga lungo fino a 30 m con
posizione verticale e con il filo da
diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza
taglio vicino a terra. Non spegnere
perdita alcuna delle prestazioni del
mai l’elettroutensile in qualsiasi altra
prodotto. Prima dell’impiego, ispezionare
posizione.
il cavo di prolunga per accertarsi che
uSpostarsi lentamente quando si usa
non presenti segni di danni, usura o
l’elettroutensile. Ricordare che l’erba
invecchiamento. Sostituire il cavo di
appena tagliata è umida e scivolosa.
prolunga se è danneggiato o difettoso.
uNon lavorare su pendii ripidi. Lavorare
Se si usa un mulinello, svolgere sempre
completamente il cavo.
cambiamento repentino della velocità
o della direzione di marcia.
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
trasversalmente su di un pendio e mai uVerificare sempre che le fessure di
procedendo verticalmente in su e in
ventilazione siano mantenute pulite e
giù.
prive di impurità.
uNon attraversare mai strade o sentieri
uNon usare il decespugliatore
coperti di ghiaia con l’elettroutensile
(tagliabordi) se i fili di alimentazione
acceso.
sono danneggiati o usurati.
uNon toccare mai il filo da taglio quando
uTenere i cavi di prolunga lontano dagli
l’elettroutensile è acceso.
elementi da taglio.
uNon appoggiare a terra l’elettroutensile
Etichette sull’elettroutensile
fino a quando il filo da taglio non si è
Sull'elettroutensile sono presenti i
completamente fermato.
seguenti simboli assieme al codice data:
uUsare solo il corretto tipo di filo da
taglio. Non usare mai filo da taglio in
metallo o una lenza.
Leggere il manuale prima
uPrestare attenzione a non toccare la
dell’utilizzo.
lama di tranciatura del filo.
Indossare occhiali di sicurezza
uPrestare attenzione a tenere sempre
quando si usa l’elettroutensile.
lontano il filo di alimentazione da
quello da taglio. Essere sempre
Indossare otoprotezioni idonee
consapevoli di dove si trova il filo di
quando si usa l’elettroutensile.
alimentazione.
Estrarre sempre la spina
uTenere sempre mani e piedi lontani
dalla presa di corrente prima
dal filo da taglio, in modo particolare
di ispezionare un filo di
quando si accende il motore.
alimentazione danneggiato.
uPrima di usare l’elettroutensile e dopo
Non usare il tagliabordi se
ogni impatto, controllare che non vi
il filo di alimentazione è
siano segni di usura o danni e riparare
danneggiato.
come richiesto.
Fare attenzione agli oggetti
uNon far mai funzionare l’elettroutensile
lanciati in aria. Tenere gli
con le protezioni danneggiate o
osservatori lontani dalla zona
smontate.
di taglio.
uProteggersi da eventuali lesioni
che potrebbero essere causate dai
Non esporre l’elettroutensile
dispositivi montati per la tranciatura
alla pioggia o a un’umidità
di una lunghezza di filo da taglio.
intensa.
Dopo aver srotolato una nuova
Pressione sonora garantita in
lunghezza di filo da taglio, riportare
base alla direttiva 2000/14/CE.
sempre l’elettroutensile nella normale
posizione di funzionamento prima di
accenderlo.
31
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui
è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che
l'alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta
dei dati tecnici.
uIn caso di danneggiamento del filo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
uLa sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettroutensile.
1. Interruttore di accensione
2. Manico
3. Fermacavo
4. Spina
5. Impugnatura secondaria
6. Pulsante di regolazione
7. Tubo
8. Porta bobina di scorta
9. Bobina HDL
10. Protezione
11. Lama di tranciatura filo
12. Alloggiamento bobina
13. Filo da taglio
14. Rotella per bordo
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio della protezione (figg. A e B)
Svitare la vite (15) dalla protezione (10).
u Posizionare la protezione (10) sull’elettroutensile come
illustrato.
u Premere saldamente la protezione fino a quando si
aggancia in sede.
u
32
Fissare la protezione con la vite.
Serrare la vite.
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la
protezione montata correttamente.
u
u
Montaggio dell'impugnatura secondaria (fig. C)
Premere e tenere premuto il pulsante di regolazione (6)
sul lato del corpo principale.
u Far scorrere in sede l'impugnatura secondaria (5) sopra il
pulsante di regolazione (6).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano
allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
u
Regolazione della posizione dell’impugnatura
secondaria (fig. D)
L'impugnatura secondaria (5) può essere regolata per fornire
l’equilibrio ottimale e il massimo comfort.
u Premere il pulsante di regolazione (6) sul lato sinistro del
manico.
u Ruotare la seconda impugnatura (5) nella posizione
desiderata.
u Rilasciare il pulsante di regolazione (6).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano
allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
Regolazione dell’altezza dell’elettroutensile
(figg. E e F)
Questo elettroutensile è dotato di meccanismo telescopico
che ne consente la regolazione all’altezza più idonea. Sono
possibili varie regolazioni dell’altezza.
Per regolare l’altezza, eseguire quanto descritto di seguito:
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione
dell'altezza (16).
u Far scorrere con attenzione il tubo (7) in su o in giù, fino a
ottenere l’altezza desiderata.
u Chiudere il morsetto di serraggio per la regolazione
dell'altezza (16).
Rilascio del filo da taglio
Durante il transito, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento
della bobina con del nastro adesivo.
u Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio
sull’alloggiamento della bobina (12).
Come conservare la bobina non usata (fig. G)
L'elettroutensile è dotato di due sistemi di taglio:
uAFS: Filo unico autoalimentato per il taglio leggero e la
bordatura.
uHDL: Sistema di taglio a doppio filo per servizio gravoso
per aree con vegetazione rigogliosa.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: La bobina HDL può essere usata solo nella modalità
di taglio.
Il sistema di taglio non usato può essere riposto nel porta
bobina di scorta.
u Allineare le linguette (17) sul coperchio della bobina alle
sfinestrature (18) nel porta bobina di scorta (8).
u Premere il coperchio sul porta bobina di scorta fino a
quando si aggancia saldamente in sede.
Nota: Il tubo può ruotare solo in una direzione.
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di
corrente (fig. H)
Consigli per un utilizzo ottimale
Collegare la spina femmina di un cavo di prolunga idoneo
alla presa di alimentazione (4).
u Far passare il cavo nel fermacavo (3).
u Inserire la spina in una presa di corrente.
Per elettroutensili dotati di filo di alimentazione: Accertarsi che
il filo di alimentazione sia stato avvolto attorno al fermacavo
prima di collegare la spina alla presa di corrente.
u
Avvertenza! Il cavo di prolunga deve essere idoneo
all’impiego all’aperto.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Regolazione dell’elettroutensile sulla modalità di
taglio o di bordatura (figg. I e J)
L’elettroutensile può essere usato nella modalità di taglio,
come illustrato in fig. I, o in quella di bordatura, per tagliare
l’erba sporgente lungo i bordi del prato o delle aiuole, come
illustrato in fig. J.
Modalità di taglio (fig. I)
Per eseguire il taglio, la testa di taglio deve trovarsi nella
posizione illustrata in fig. I. In caso contrario:
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione
dell'altezza (16).
u Ruotare il tubo (7) in senso orario.
u Con la testa montata, chiudere il morsetto di serraggio per
la regolazione dell'altezza (16).
Nota: Il tubo può ruotare solo in una direzione.
Nota: La bobina HDL può essere usata nella modalità di
taglio.
Modalità di bordatura (fig. J)
Per eseguire la bordatura, la testa di taglio deve trovarsi nella
posizione illustrata in fig. J. In caso contrario:
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione
dell'altezza (16).
u Ruotare il tubo (7) in senso antiorario.
u Con la testa montata, chiudere il morsetto di serraggio per
la regolazione dell'altezza (16).
Accensione e spegnimento
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
accensione (1).
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto
su acceso.
u
In generale
u Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo
quando è asciutta.
Taglio
u Tenere l’elettroutensile così come indicato in fig. K.
u Far oscillare con attenzione il decespugliatore tagliabordi
da un lato all’altro.
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante
delicate.
u Il filo da taglio si usura più rapidamente e deve essere
alimentato più di frequente se la tosatura è eseguita lungo
marciapiedi o altre superfici abrasive oppure se si stanno
tagliando erbacce folte.
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,
ridurre il carico.
Bordatura
Si otterranno i migliori risultati quando si tagliano bordi con
erba alta più di 50 mm.
u Non utilizzare l'elettroutensile per creare i bordi. Farlo
usando una vanga per bordi.
u Manovrare l’elettroutensile sulle ruote così come indicato
in fig. L.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare
leggermente l’elettroutensile.
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio
(figg. M e N)
Le bobine del filo da taglio di ricambio sono reperibili presso
il rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. A6482). Sono anche
disponibili confezioni con 3 bobine di filo da taglio (n. cat.
A6486).
u Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tenere premute le linguette (17) e staccare il coperchio
della bobina (21) dall’alloggiamento (12) (fig. M).
u Estrarre la bobina vuota (22) dal relativo coperchio.
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e
dall’alloggiamento della bobina.
33
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sganciare l’estremità del filo da taglio e infilarla
nell'occhiello (23) (fig. M). Il filo dovrebbe sporgere 11 cm
circa dal coperchio della bobina.
Nota: Prestare attenzione a non lasciare che il filo sulla
bobina si srotoli. Tenerlo sempre saldamente fermo con una
mano.
u Prendere una nuova bobina e calzarla sul tronchetto nel
coperchio della bobina. Ruotare leggermente la bobina
fino a quando è insediata.
u Allineare le linguette (17) sul coperchio della bobina alle
sfinestrature (24) nell’alloggiamento (12).
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
Attenzione! Se i fili da taglio sporgono oltre la lama di
tranciatura (11), tagliarli in modo che raggiungano appena la
lama.
u
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio
per servizio gravoso (figg. O e P)
Le confezioni di 10 fili da taglio per servizio gravoso
di ricambio, sono reperibili presso il rivenditore
BLACK+DECKER (n. cat. A6489). Per montare una nuova
bobina del filo da taglio, procedere come indicato di seguito.
u Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tenere premute le linguette (17) e staccare il coperchio
della bobina HDL (9) dall’alloggiamento (12).
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio della bobina
HDL (9) e dall’alloggiamento.
u Togliere il pezzo di filo usato dal coperchio della bobina
HDL (9).
u Infilare un nuovo pezzo di filo (20) negli occhielli (27) da
ambo i lati del coperchio della bobina HDL.
u Infilare la ghiera centrale (28) nella posizione indicata
(fig. P).
u Rimontare il coperchio della bobina HDL.
Attenzione! Usare solo il corretto tipo di filo da taglio
BLACK+DECKER.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
34
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Attenzione! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile
dalla presa di corrente.
L’elettroutensile funziona lentamente
u Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.
u Controllare che il filo da taglio non sporga più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama di
tranciatura del filo da taglio.
Se l’alimentazione automatica del filo non funziona
u Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
u Tirare il filo da taglio fino a quando sporge 11 cm
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità
insufficiente di filo da taglio, montarne una nuova come
descritto in precedenza.
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
sfinestrature nell’alloggiamento.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
u Se il filo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.
Se l’alimentazione automatica del filo continua a non
funzionare, oppure se la bobina è inceppata, provare uno dei
seguenti suggerimenti:
u Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della
bobina.
u Rimuovere la bobina e controllare che la leva possa
muoversi liberamente.
u Rimuovere la bobina e srotolare il filo da taglio e quindi
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come da istruzioni.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
GL933
(Tipo 1)
Tensione
VAC
Potenza assorbita
Regime a vuoto
Peso
230
W
900
min-1
7000
kg
3,2
ITALIANO
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2004/108/CE (fino
al 19/04/2016), 2014/30/UE (dal 20/04/2016) e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Livello di pressione sonora:
Pressione sonora (LpA) 80 dB(A), incertezza (K) 0.55 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 94 dB(A), incertezza (K) 0.55 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 50636-2-91:2014:
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
08/08/2015
Valore emissioni vibrazioni (ah) 6,0 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
Garanzia
GL933 - Tagliabordi
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Decespugliatore tagliabordi, L ≤ 50 cm,
Allegato VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344
Livello di potenza acustica misurato in base a 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50 cm):
LWA (pressione sonora misurata) 94 dB(A)
incertezza (K) = 0.55 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 94 dB(A)
incertezza (K) = 0.55 dB(A)
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
( Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio
Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKERTM, GL933 trimmer is ontworpen voor het
maaien en afwerken van gazonranden en om gras te maaien
in beperkte ruimten. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te beperken.
Waarschuwing! De veiligheidsregels
moeten worden opgevolgd wanneer u
het apparaat gebruikt. Lees voor uw
eigen veiligheid en de veiligheid van
omstanders deze instructies voordat
u het apparaat gebruikt. Bewaar de
instructies voor later gebruik.
uLees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
uIn deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het
gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
uBewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
uGebruik altijd een veiligheidsbril of
oogbescherming.
36
Laat het apparaat nooit gebruiken
door kinderen of door personen die
onbekend zijn met de instructies voor
het apparaat.
uLaat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
uLet extra goed op wanneer u het
apparaat in de buurt van kinderen
gebruikt.
uDit apparaat mag niet zonder
supervisie door jonge of lichamelijk
zwakke mensen worden gebruikt.
uDit apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
uGebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
uGebruik het apparaat alleen in een
droge locatie. Het apparaat mag niet
nat worden.
uDompel het apparaat niet onder in
water.
uOpen de behuizing niet. Het apparaat
bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
uGebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar,
zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
uHaal de stekker nooit uit het
stopcontact door aan de kabel te
trekken. Zo voorkomt u beschadiging
aan de stekker of de kabel.
u
Veiligheid van anderen
uNeem altijd de accu uit het apparaat
wanneer u het onbeheerd achterlaat,
voordat u een blokkering gaat
verhelpen, voordat u reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden gaat
(Vertaling van de originele instructies)
uitvoeren, nadat u een voorwerp hebt
geraakt of wanneer het apparaat
ongewoon begint te trillen.
uDraag stevig schoeisel ter
bescherming van uw voeten.
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt geboden. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde
voor trillingsemissie kan ook worden
gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde
afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het
trillingsniveau kan hoger worden dan het
aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan
trillingen wordt vastgesteld teneinde
veiligheidsmaatregelen te bepalen
die worden vereist door 2002/44/EG
ter bescherming van personen die
tijdens hun werk regelmatig elektrische
gereedschappen gebruiken, moet bij
een schatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden
met de werkelijke omstandigheden van
het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met
alle stappen in de gebruikscyclus, zoals
het moment waarop het gereedschap
NEDERLANDS
wordt uitgeschakeld en wanneer het
gereedschap stationair loopt alsook de
aanlooptijd.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen, die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde
risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
uVerwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
uVerwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
bladen of accessoires.
uVerwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het
raadzaam om regelmatig een pauze in
te lassen.
uGehoorbeschadiging.
uGezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
werken met hout, vooral eiken, beuken
en MDF.)
37
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Na gebruik
uBewaar het apparaat na gebruik op
een droge, goed geventileerde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
uZorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
uWanneer het apparaat in de auto ligt,
moet u het apparaat in de kofferruimte
plaatsen of goed vastzetten, zodat
het apparaat niet kan wegschieten bij
plotselinge veranderingen in snelheid
of richting.
Inspectie en reparaties
uKoppel de machine uit het stopcontact
voor het controleren, schoonmaken
of het werken aan de machine en
wanneer deze in gebruik is.
uControleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
uGebruik het apparaat niet in geval van
een of meer beschadigde of defecte
onderdelen.
uLaat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
uProbeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en dient als zodanig
38
te zijn gemarkeerd. Er kan een HO5VV-F
verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal
30 m lang worden gebruikt zonder dat
de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
indien het beschadigd of defect is. Als u
een haspel gebruikt, rolt u het snoer altijd
helemaal af.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor grastrimmers
Waarschuwing! Nadat u de motor hebt
uitgeschakeld, blijven de maai-elementen
draaien.
uZorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de knoppen en met het juiste gebruik
van het apparaat.
uControleer het netsnoer en het
verlengsnoer vóór gebruik op tekenen
van beschadiging, veroudering en
slijtage. Als het netsnoer tijdens
het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact halen. RAAK HET
NETSNOER IN DAT GEVAL PAS AAN
WANNEER DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT IS.
uGebruik het apparaat niet wanneer het
netsnoer beschadigd of versleten is.
uDraag stevige schoenen of laarzen om
uw voeten te beschermen.
uDraag een lange broek om uw benen
te beschermen.
uVoordat u het apparaat gaat
gebruiken, controleert u of het terrein
dat u gaat maaien vrij van stokken,
stenen, draad en andere obstakels is.
uGebruik het apparaat alleen rechtop,
met de snijdraad vlak bij de grond.
(Vertaling van de originele instructies)
Schakel het apparaat nooit in een
andere stand in.
uBeweeg langzaam wanneer u het
apparaat gebruikt. Let op: vers
gemaaid gras is vochtig en glad.
uWerk niet op steile hellingen. Werk
dwars over het vlak van een helling,
niet omhoog en omlaag.
uSteek nooit grindpaden of wegen over
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
uZorg ervoor dat u nooit de snijdraad
aanraakt terwijl het apparaat in
werking is.
uLeg het apparaat niet weg voordat
de snijdraad helemaal tot stilstand is
gekomen.
uGebruik alleen het juiste type
snijdraad. Gebruik nooit metalen
snijdraad of visdraad.
uZorg ervoor dat u de snijdraadkap niet
aanraakt.
uZorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het snijdraad blijft. Zorg
ervoor dat u altijd weet waar het snoer
zich bevindt.
uZorg ervoor dat u altijd uw handen en
voeten uit de buurt van het snijdraad
houdt, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
uControleer het apparaat op tekenen
van slijtage of schade en repareer
deze indien nodig, voordat u het
apparaat gebruikt en nadat het
apparaat ergens tegenaan is gestoten.
uGebruik het apparaat nooit met
beschadigde beschermkappen of
zonder beschermkappen.
uZorg ervoor dat u geen verwondingen
oploopt door apparaten die worden
gebruikt om de snijlijn op lengte te
NEDERLANDS
snijden. Nadat u een nieuwe snijlijn
hebt uitgetrokken, moet u het apparaat
terugbrengen naar de normale
gebruikspositie voordat u het apparaat
inschakelt.
uZorg er altijd voor dat de
ventilatiesleuven niet verstopt raken.
uGebruik de gazontrimmer
(randtrimmer) niet wanneer de
snoeren beschadigd of versleten zijn.
uHoud verlengsnoeren uit de buurt van
maai-elementen.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode is het gereedschap
voorzien van de volgende symbolen:
Lees de handleiding voordat u
met het apparaat gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of
een stofbril als u dit apparaat
gebruikt.
Maak gebruik van goede
gehoorbescherming wanneer u
dit apparaat gebruikt.
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u een
beschadigd snoer inspecteert.
Gebruik de strimmer niet als
de kabel is beschadigd.
Wees bedacht op
rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt
van het snijgebied.
Stel de grasmaaier niet
bloot aan regen of een hoge
luchtvochtigheid.
39
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Richtlijn 2000/14/
EC gegarandeerd
geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
Dit apparaat is dubbel
geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de
netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
uAls het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum om gevaren te
voorkomen.
uMet een zeer gevoelige
reststroomschakelaar (een RCD
van 30 mA) wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
Onderdelen
Dit apparaat kan een of meer van de volgende onderdelen
bevatten.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Steel
3. Snoerhouder
4. Stekkerbus
5. Steungreep
6. Verstelknop
7. Buis
8. Houder voor extra spoel
9. HDL-spoel
10. Beschermkap
11. Snijdraadkap
12. Spoelbehuizing
13. Snijdraad
14. Randwiel
Monteren
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A & B)
u Verwijder de schroef (15) van de beschermkap (10).
40
Plaats de beschermkap (10) zoals aangegeven op het
apparaat.
u Druk stevig op de beschermkap totdat deze vastklikt.
u Bevestig de beschermkap met de schroef.
u Draai de schroef aan.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit wanneer de
beschermkap niet juist is bevestigd.
u
De tweede greep bevestigen (fig. C)
Druk op de verstelknop (6) aan de zijkant van de romp en
houd de knop ingedrukt.
u Schuif de tweede greep (5) op zijn plaats boven de
verstelknop (6).
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vast zit.
u
De stand van de tweede greep aanpassen (fig. D)
De tweede greep (5) kan worden aangepast voor de beste
balans en gebruiksgemak.
u Druk op de verstelknop (6) aan de linkerkant van de
greep.
u Draai de tweede greep (5) in de vereiste stand.
u Laat de verstelknop (6) los.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vast zit.
De hoogte van het gereedschap instellen
(fig. E en F)
Dit gereedschap heeft een telescopisch mechanisme
waarmee u het kunt instellen op een comfortabele
werkhoogte. Er zijn meerdere hoogte-instellingen.
Stel als volgt de hoogte in:
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
u Schuif de buis (7) voorzichtig in en uit tot deze de
gewenste lengte heeft.
u Sluit de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
De snijdraad losmaken
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing
bevestigd met tape.
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de
spoelbehuizing (12) is bevestigd.
De spoel niet wordt gebruikt opslaan (fig. G)
Het apparaat heeft twee snijsystemen:
uAFS: Automatisch verlangen van enkele draad voor licht
bijsnijden en randen trimmen.
uHDL: Snijsysteem met dubbele lijn voor zwaar gebruik in
overwoekerde gebieden.
Opmerking: De HDL-spoel mag uitsluitend worden gebruikt
voor snoeien.
(Vertaling van de originele instructies)
Het snijsysteem dat u niet gebruikt, kunt u deze in de houder
voor extra spoel opbergen.
u Breng de lipjes (17) op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen (18) in de houder voor een extra spoel (8).
u Druk de kap op de houder voor de extra spoel totdat deze
stevig vastklikt.
In- en uitschakelen
Aansluiting van het apparaat op de netspanning
(fig. H)
Tips voor optimaal gebruik
Sluit de contrastekker van een geschikt verlengsnoer aan
op de stekkerbus (4).
u Steek het snoer door de snoerhouder (3).
u Sluit de netstekker aan op de netspanning.
Voor apparaten met een vaste kabel: Controleer of het snoer
door de snoerklem is gestoken voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
u
Waarschuwing! Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis.
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Het gereedschap instellen op snoeien of
randafwerking (fig. I en J)
Het gereedschap kan worden gebruikt voor snoeien, zoals
weergegeven in fig. I, of voor randafwerking om overhangend
gras te snoeien langs gazonranden en bloemperken, zoals
weergegeven in fig. J.
Snoeien (fig. I)
Voor snoeien moet de snoeikop zich bevinden in de stand die
wordt weergegeven in fig. I. Doe het volgende wanneer dit
niet het geval is:
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
u Draai de buis (7) rechtsom.
u Als de kop zich in de juiste positie bevindt, sluit u de
vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
Opmerking: De buis draait slechts in één richting.
Opmerking: De HDL-spoel mag worden gebruikt voor
snoeien.
Randafwerking (fig. J)
Voor randafwerking moet de snoeikop zich bevinden in de
stand die wordt weergegeven in fig. J. Doe het volgende
wanneer dit niet het geval is:
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
u Draai de buis (7) linksom.
u Als de kop zich in de juiste positie bevindt, sluit u de
vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
Opmerking: De buis draait slechts in één richting.
NEDERLANDS
Druk de aan-uitschakelaar (1) in om het gereedschap in te
schakelen.
u Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
u
Algemeen
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
Trimmen
u Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in
fig. K.
u Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere
kant.
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van
bovenaf maaien. Maai telkens een klein stuk.
u Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en
tere planten.
u De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende
oppervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer
draait.
Randafwerking
De beste snoeiresultaten worden verkregen op randen die
dieper dan 50 mm zijn.
u Gebruik het gereedschap niet om randen te maken.
Gebruik een spade om randen te maken.
u Beweeg het gereedschap via het wiel zoals wordt
aangegeven in fig. L.
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om korter te
snoeien.
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen
(fig. M en N)
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw
BLACK+DECKER-leverancier (cat. nr. A6482). Pakketten
met drie spoelen met snijdraad zijn ook verkrijgbaar (cat.nr.
A6486).
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Houd de lipjes (17) ingedrukt en verwijder de spoelkap
(21) van de behuizing (12) (fig. M).
u Verwijder de lege spoel (22) uit de spoelkap.
u Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de
behuizing.
u Maak het uiteinde van de snijdraad los en geleid de draad
door de oogjes (23) (fig. M). De draad moet ongeveer 11
cm buiten de spoelkap steken.
41
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Opmerking: Zorg dat de lijn op de spoel niet gaat rafelen.
Houd het apparaat te allen tijde met minimaal één hand vast.
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in
de spoelkap. Draai de spoel licht totdat deze stevig is
geplaatst.
u Breng de lipjes (17) op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen (24) in de behuizing (12).
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
Waarschuwing! Als de snijdraden verder uitsteken dan de
snijdraadkap (11), moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de kap reikt.
Een nieuwe spoel met snijdraad voor zwaar gebruik
plaatsen (fig. O en P)
Vervangende verpakkingen met 10 snijdraden voor zwaar
gebruik zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-leverancier
(cat.nr. A6489). Een nieuwe spoel met snijdraad voor zwaar
gebruik plaatsen:
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Houd de lipjes (17) ingedrukt en verwijder de HDL-kap (9)
van de behuizing (12).
u Verwijder alle vuil en gras van de HDL-kap (9) en de
behuizing.
u Verwijder het gebruikte deel van de lijn uit de HDL-kap (9).
u Haal een nieuw stuk lijn (20) door de oogjes (27) in de
zijkanten en de HDL-kap.
u Plaats het middelste draadoog (28) in de aangegeven
positie (fig. P).
u Plaats de HDL-kap terug.
Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type
BLACK+DECKER snijdraad.
Het apparaat draait langzaam
u Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.
u Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de snijdraadkap reikt.
Het automatisch langer maken van de draad werkt niet
u Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de
behuizing.
u Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven
aangegeven.
u Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen in de behuizing.
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
u Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de
kap reikt.
Als het automatisch verlengen niet werkt, of wanneer de spoel
is geblokkeerd, kunt u de volgende suggesties proberen:
u Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig.
u Verwijder de spoel en controleer of de hendel vrij kan
bewegen.
u Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de
spoel zoals beschreven.
Milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met
hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen
zekering: 5 A.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
GL933
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de
onderstaande instructies op. Neem contact op met het
dichtstbijzijnde BLACK+DECKER-servicecentrum als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Haal de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact voordat u doorgaat.
42
(Type 1)
Spanning
VAC
Opgenomen vermogen
W
900
min-1
7000
kg
3,2
Onbelast toerental
Gewicht
230
(Vertaling van de originele instructies)
Geluidsdrukniveau:
Geluidsdruk (LpA) 80 dB(A), meetonzekerheid (K) 0.55 dB(A)
NEDERLANDS
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens Black
& Decker.
Geluidsvermogen (LWA) 94 dB(A), meetonzekerheid (K) 0.55 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 50636-2-91:2014:
Waarde trillingsemissie (ah) 6,0 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2
EG-conformiteitsverklaring
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
08/08/2015
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
GL933 - Trimmer
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Geluidsvermogen, volgens 2000/14/EG
(Artikel 12, bijlage III, l ≤ 50 cm):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 94 dB(A)
onzekerheid (K) = 0.55 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 94 dB(A)
onzekerheid (K) = 0.55 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG (tot
19/04/2016) 2014/30/EU (vanaf 20/04/2016) en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
43
ESPAÑOL
Uso previsto
(Traducción de las instrucciones originales)
Su cortadora BLACK+DECKERTM, GL933 se ha diseñado para
cortar y acabar bordes de césped y para cortar césped en
zonas difíciles. Este aparato se ha diseñado únicamente para
uso doméstico.
toquen el aparato o el cable de
alimentación.
uProcure tener cuidado si utiliza el
aparato cerca de niños.
uEste aparato está pensado para
utilizarse con la supervisión
correspondiente en el caso de
menores o personas que no cuentan
con la fuerza necesaria.
uEste aparato no es un juguete.
uUtilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
adecuada.
uUtilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
uNo sumerja el aparato en agua.
uNo abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
uNo utilice el aparato en un entorno
con peligro de explosión, en el que
se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo inflamables.
uPara evitar dañar las clavijas o
los cables, no tire nunca del cable
para extraer la clavija de la toma de
corriente.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos conectados
a la red eléctrica, es necesario seguir
las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas, lesiones
y daños materiales.
¡Atención! Cuando utilice el aparato se
deben seguir las normas de seguridad.
Por su propia seguridad y por la de otras
personas, lea estas instrucciones antes
de utilizar el aparato. Conserve estas
instrucciones para consultarlas en un
futuro.
uLea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
uEn este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
Seguridad de otras personas
uConserve este manual para futuras
uNunca permita que los niños ni las
consultas.
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas;
Utilización del aparato
que carezcan de experiencia y
Tenga siempre mucho cuidado al utilizar
conocimientos, o que no estén
el aparato.
familiarizadas con estas instrucciones
uUtilice siempre gafas protectoras.
utilicen la máquina. Las normas
uNunca permita que los niños ni las
locales pueden restringir la edad del
personas no familiarizadas con estas
operador.
instrucciones utilicen el aparato.
uNunca utilice la máquina si otras
uEvite que los niños y animales se
personas, especialmente niños o
acerquen a la zona de trabajo y
mascotas se encuentran cerca.
44
(Traducción de las instrucciones originales)
Vibración
El valor de emisión de vibraciones
declarado en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se ha
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especificado también podrá utilizarse
en una evaluación preliminar de la
exposición.
¡Atención! El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede superar el
indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el fin de determinar las medidas de
seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
ESPAÑOL
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
uLesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
uLesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
uLesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo
demasiado prolongados, asegúrese de
realizar pausas con frecuencia.
uDiscapacidad auditiva.
uRiesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Después de la utilización
uCuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
uLos niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
uCuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
Inspecciones y reparaciones
uDesconecte el aparato de la red
eléctrica antes de inspeccionar, limpiar
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
o trabajar en la máquina y cuando está
en uso.
uAntes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no tiene piezas dañadas
o defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
uNo utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
uSolicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
uNunca intente extraer ni sustituir
piezas no especificadas en este
manual.
Utilización de un cable de
prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación
adecuado para la entrada de corriente
de este aparato (consulte la ficha
técnica). El cable de prolongación
debe ser adecuado para su uso en
exteriores y presentar las indicaciones
oportunas. Se puede utilizar un cable de
prolongación HO5VV-F de 1,5 mm2 y de
hasta 30 m sin pérdida de rendimiento
del producto. Antes de utilizar el cable
de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado. Si
está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Cuando utilice una bobina de cable,
desenrolle siempre todo el cable.
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras de césped
¡Atención! Una vez apagado el motor,
los elementos que se están cortando
continuarán girando.
46
Familiarícese con los controles y el
uso correcto del aparato.
uAntes de utilizar el cable de
alimentación y el cable de extensión,
compruebe que no están dañados,
gastados o deteriorados. Si se
daña un cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la
red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA.
uNo utilice el aparato si los cables están
dañados o desgastados.
uUtilice calzado resistente para
proteger los pies.
uVista pantalones largos para proteger
las piernas.
uAntes de utilizar el aparato,
compruebe que la zona que vaya
a cortar no tenga ramas, piedras,
alambres o ningún otro obstáculo.
uUtilice el aparato solamente en
posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No conecte nunca el
aparato en otra posición.
uMueva lentamente el aparato cuando
lo utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
uNo trabaje en pendientes
pronunciadas. Trabaje en sentido
transversal a la pendiente, no hacia
arriba o abajo.
uNunca cruce caminos de grava ni
carreteras mientras el aparato está en
funcionamiento.
uNunca toque la línea de corte mientras
el aparato está en funcionamiento.
u
(Traducción de las instrucciones originales)
No deposite el aparato hasta que
la línea de corte se detenga por
completo.
uUtilice únicamente el tipo de línea de
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
uTenga cuidado de no tocar la hoja de
la línea de corte.
uTenga sumo cuidado en mantener
el cable de alimentación lejos de la
línea de corte. Tenga cuidado con la
posición del cable en todo momento.
uMantenga las manos y los pies
alejados de la línea de corte en todo
momento, especialmente al encender
el motor.
uAntes de utilizar el aparato y después
de cualquier impacto, compruebe si
hay señales de desgaste o daños y
repárelos si fuera necesario.
uNunca utilice el aparato con
protectores dañados o que no estén
colocados en su lugar.
uTome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
colocado para cortar la línea de
filamentos. Después de prolongar
una nueva línea de corte, coloque
de nuevo el aparato en su posición
normal de funcionamiento antes de
encenderlo.
uAsegúrese siempre de que las ranuras
de ventilación no tengan restos.
uNo utilice el cortacésped (cortasetos)
si los cables están dañados o
desgastados.
uMantenga los cables de extensión
alejados de los elementos de corte.
u
ESPAÑOL
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos :
Lea el manual antes de utilizar
el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve
siempre gafas protectoras.
Cuando maneje el aparato,
utilice protectores para los
oídos adecuados.
Antes de revisar un cable
dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de
corriente. No utilice la
cortadora si el cable está
estropeado.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de
la zona de corte.
No exponga el aparato a
la lluvia ni a una humedad
elevada.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Seguridad eléctrica
El aparato lleva un doble
aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra.
Compruebe siempre que la
tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa
de datos de la herramienta.
47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
uSe puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos de
corriente residual de 30 mA de alta
sensibilidad.
u
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango
3. Fijación para el cable
4. Entrada de alimentación
5. Empuñadura secundaria
6. Botón de ajuste
7. Tubo
8. Almacenamiento de bobinas de repuesto
9. Bobina HDL
10. Protector
11. Hoja de línea de corte
12. Compartimento para la bobina
13. Línea de corte
14. Disco de corte
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Ajuste del protector (figs. A y B)
Retire el tornillo (15) del protector (10).
Coloque el protector (10) en la herramienta tal como se
muestra.
u Presione firmemente el protector hasta que encaje en su
sitio.
u Fije el protector con el tornillo.
u Apriete el tornillo.
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el
protector esté colocado correctamente.
u
u
Colocación del mango secundario (fig. C)
Mantenga pulsado el botón de ajuste (6) que hay en el
lateral del cuerpo principal.
u Deslice el mango secundario (5) hasta que quede
colocado en su sitio, por encima del botón de ajuste (6).
u
48
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
Ajuste de la posición del mango secundario (fig. D)
Puede ajustar el mango secundario (5) para obtener el
máximo equilibro y comodidad.
u Pulse el botón de ajuste (6) que hay en lateral izquierdo
del mango.
u Gire el mango secundario (5) hasta que quede en la
posición deseada.
u Pulse el botón de ajuste (6).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
Ajuste de la altura de la herramienta (figs. E y F)
Esta herramienta dispone de un mecanismo telescópico que
permite regular la altura para su comodidad. El aparato puede
colocarse a muchas alturas.
Para ajustar la altura, siga los pasos siguientes:
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
u Deslice suavemente el tubo (7) hacia arriba o hacia abajo
hasta que quede a la altura deseada.
u Cierre la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
Extracción de la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta
con una cinta al compartimento para la bobina.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al
compartimento para la bobina (12).
Almacenamiento de la bobina que no se utilice
(fig. G)
La herramienta tiene dos sistemas de corte:
u AFS (Bobina de alimentación automática): alimentación
automática de hilo único para cortes y orillados suaves.
u Hilo de alto rendimiento (HDL, por sus siglas
en inglés): sistema de corte con doble hilo de alto
rendimiento (HDL) para zonas más crecidas.
Nota: la bobina HDL solo se debe utilizar en modo de corte.
El sistema de corte que no se utilice puede guardarse en el
almacenaje de bobinas de repuesto.
u Alinee las lengüetas (17) de la cubierta de la bobina
con los cortes (18) en el almacenamiento de bobinas de
repuesto (8).
u Empuje la cubierta en el almacenamiento de bobinas de
repuesto hasta que quede bien colocada.
Conexión de la herramienta a la corriente (fig. H)
Conecte el enchufe hembra de un cable de prolongación
adecuado a la toma eléctrica de la herramienta (4).
u Enrolle el cable a través de la fijación del cable (3).
u
(Traducción de las instrucciones originales)
u Introduzca el enchufe en una toma de corriente.
Para conectarse en unidades de cable: asegúrese de que
el cable está enrollado en la fijación antes de conectar el
enchufe a la toma de corriente.
¡Atención! El cable de prolongación debe ser adecuado para
el uso en exteriores.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Configuración de la herramienta en modo de corte
o de orillado (figs. I y J)
La herramienta puede utilizarse en modo de corte (fig. I) o de
orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los
bordes del césped y los parterres (fig. J).
Modo de corte (fig. I)
Para cortar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. I. Si no es así:
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
u Gire el tubo (7) en el sentido de las agujas del reloj.
u Cuando la cabeza esté en posición, cierre la palanca de
bloqueo de ajuste de altura (16).
Nota: el tubo solamente girará en un sentido.
Nota: la bobina HDL se debe utilizar en modo de corte.
Modo de orillado (fig. J)
Para orillar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. J. Si no es así:
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
u Gire el tubo (7) en sentido opuesto al de las agujas del
reloj.
u Cuando la cabeza esté en posición, cierre la palanca de
bloqueo de ajuste de altura (16).
Nota: el tubo solamente girará en un sentido.
Encendido y apagado
Para encender la herramienta, pulse el botón de
encendido/apagado (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición
de encendido.
u
Consejos para un uso óptimo
General
u Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente hierba seca.
ESPAÑOL
Corte
u Sujete la herramienta como se muestra en la fig. K.
u Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro.
u Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde
arriba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
u La línea de corte se desgastará con más rapidez y
necesitará más alimentación si el corte se realiza junto a
pavimentos u otras superficies abrasivas, o si se cortan
malas hierbas resistentes.
u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Orillado
Los mejores resultados de corte se obtienen en los bordes de
más de 50 mm de profundidad.
u No utilice la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, utilice una pala de orillado.
u Guíe la herramienta sobre su disco como se muestra en
la fig. L.
u Para realizar un corte más cercano, incline ligeramente la
herramienta.
Colocación de una nueva bobina de línea de corte
(figs. M y N)
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en el
distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (n.º de cat.
A6482). También podrá encontrar paquetes de tres bobinas
de línea de corte (n.º de cat. A6486).
u Desenchufe la herramienta.
u Mantenga las lengüetas (17) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina (21) del compartimento (12) (fig. M).
u Retire la bobina vacía (22) de su cubierta.
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y
el compartimento de la bobina.
u Libere el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta
el interior de la abertura (23) (fig. M). La línea debería
sobresalir unos 11 cm de la cubierta de la bobina.
Nota: Tenga cuidado de que el hilo de la bobina no se
enrede. Sosténgalo bien con una mano en todo momento.
u Sujete la bobina nueva y empújela por el interior del
eje central situado en la cubierta de la bobina. Gire
ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente
encajada.
u Alinee las lengüetas (17) de la cubierta de la bobina con
los cortes (24) del compartimento (12).
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
¡Atención! Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja
de corte (11), córtela de modo que llegue hasta la hoja.
49
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Colocación de una nueva pieza de línea de corte de
alto rendimiento (figs. O y P)
Encontrará paquetes de 10 líneas de corte de alto rendimiento
en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (n.º cat.
A6489). Para colocar una nueva pieza de línea de corte,
hágalo de este modo:
u Desenchufe la herramienta.
u Mantenga las lengüetas (17) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina HDL (9) del compartimento (12).
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta
HDL (9) y del compartimento.
u Extraiga la pieza usada de línea de la cubierta HDL (9).
u Pase un trozo nuevo de hilo (20) por las aberturas (27)
que hay en cada uno de los lados de la cubierta HDL.
u Coloque la anilla central (28) en la posición que se indica
(fig. P).
u Ajuste la cubierta HDL.
¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte
apropiado de BLACK+DECKER.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del
compartimento. Si se deja una línea de corte insuficiente
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte
como se indica anteriormente.
u Alinee las lengüetas de la cubierta de la bobina con los
cortes del compartimento.
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
u Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte,
córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja.
Si la alimentación automática de la línea no funciona o la
bobina está atascada, pruebe a hacer lo siguiente:
u Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y su
compartimento.
u Extraiga la bobina y compruebe si la palanca puede
moverse libremente.
u Retire la bobina, desenrolle la línea de corte y, a
continuación, enróllela otra vez sin que cuelgue, como se
describe anteriormente. Sustituya la bobina como se ha
indicado.
u
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Ficha técnica
Solución de problemas
Si le parece que la herramienta no funciona de forma
adecuada siga las instrucciones que se indican a
continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en
contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER.
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
La herramienta funciona lentamente
u Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera
necesario.
u Compruebe que la línea de corte no sobresale más de
11 cm del compartimento para la bobina. Si sobresale,
córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja
de la línea de corte.
La alimentación automática de la línea no funciona
u Mantenga las lengüetas presionadas y extraiga la cubierta
de la bobina del compartimento.
50
GL933
(Tipo 1)
Voltaje
VAC
230
Potencia de entrada
W
900
Velocidad sin carga
Peso
-1
min
7000
kg
3,2
Nivel de presión acústica:
Presión acústica (LpA) 80 dB (A), incertidumbre (K) 0.55 dB (A)
Potencia acústica (LWA) 94 dB(A), incertidumbre (K) 0.55 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 50636-2-91:2014:
Valor de emisión de vibraciones (ah) 6,0 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
(Traducción de las instrucciones originales)
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
Cortadora - GL933
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Países Bajos
N.º de ID del departamento notificado: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con 2000/14/CE
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
LWA (potencia acústica medida) 94 dB(A)
incertidumbre (K) = 0.55 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 94 dB(A)
incertidumbre (K) = 0.55 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (desde el
20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea obtener más información,
póngase en contacto con Black & Decker a través de la
siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
R. Laverick
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
08/08/2015
51
PORTUGUÊS
Utilização prevista
(Tradução das instruções originais)
O cortador BLACK+DECKERTM GL933 foi concebido para
aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva
em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Não deixe crianças ou animais
aproximarem-se da área de trabalho
ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
uÉ necessária uma supervisão atenta
quando o aparelho está a ser utilizado
próximo de crianças.
uEste aparelho não deve ser utilizado
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
uEste aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
uUtilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz artificial.
uUtilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o aparelho.
uNão mergulhe o aparelho em água.
uNão abra a estrutura do aparelho. Não
existem peças para manipulação pelo
utilizador no interior.
uNão utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
uPara reduzir o risco de danos nas
fichas e cabos, nunca puxe o cabo
para remover a ficha de uma tomada.
u
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos,
deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança. Para
sua segurança e das outras pessoas,
leia estas instruções antes de utilizar a
máquina. Mantenha as instruções em
local seguro para futuras consultas.
uLeia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
uA utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
uConserve este manual para referência
futura.
Segurança de terceiros
uNão permita que crianças, pessoas
Utilização do aparelho
com capacidade físicas, sensoriais
Tenha sempre cuidado quando utilizar
ou mentais reduzidas ou falta de
este aparelho.
experiência ou conhecimentos ou não
uUtilize sempre óculos ou viseiras de
familiarizadas com estas instruções
protecção.
utilizem a máquina. Os regulamentos
uNunca deixe crianças ou pessoas que
locais podem restringir a idade do
não estejam familiarizadas com estas
operador.
instruções utilizar este aparelho.
uNunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
proximidades.
52
(Tradução das instruções originais)
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela norma
EN50636 e podem ser utilizados para
comparar ferramentas. O valor de
emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode aumentar acima
do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da
vibração para determinar as medidas
de segurança exigidas pela norma
2002/44/CE para proteger pessoas
que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade profissional,
deve ser considerada uma estimativa
de exposição de vibração, as actuais
condições de utilização e o modo de
utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de
inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
PORTUGUÊS
Mesmo com a aplicação dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
uferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
uferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
uferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos
regulares.
uDiminuição da audição.
uProblemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Após a utilização
uQuando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e
com boa ventilação, fora do alcance
das crianças.
uAs crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
uQuando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Inspecção e reparações
uDesligue o aparelho da rede eléctrica
antes de verificar, limpar ou trabalhar
na máquina e quando ele está em uso.
uAntes da utilização, verifique a
existência de peças danificadas ou
53
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
avariadas no aparelho. Verifique se
existem peças partidas e quaisquer
outras situações que possam afectar o
bom funcionamento.
uNão utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danificada ou
avariada.
uMande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
uNunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado e adequado para a potência
deste aparelho (ver dados técnicos). O
cabo de extensão deve ser adequado
para utilização ao ar livre e marcado
em conformidade. Poderá utilizar um
cabo de extensão HO5VV-F de 1,5 mm2
com uma extensão máxima 30 m, sem
redução do desempenho do aparelho.
Antes da utilização, verifique se o
cabo de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danificado ou avariado.
Quando utilizar um enrolador de cabo,
desenrole sempre o cabo completo.
Instruções de segurança adicionais
para cortadores de relva
Atenção! Os elementos de corte
continuarão a rodar após o motor ter sido
desligado.
uFamiliarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
uAntes da utilização, verifique se o cabo
de alimentação e a extensão eléctrica
54
apresentam sinais de corrosão,
danos ou desgaste. Se um cabo se
danificar durante a utilização, desligue
de imediato o aparelho da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO
ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA.
uNão utilize o aparelho se os cabos
se encontrarem danificados ou
apresentarem desgaste.
uUse botas ou sapatos reforçados para
proteger os pés.
uUse calças compridas para proteger
as pernas.
uAntes de utilizar o aparelho, verifique
se o percurso de corte não tem paus,
pedras, cabos e outros obstáculos.
uUtilize sempre o aparelho na posição
vertical, com a linha de corte junto ao
chão. Nunca ligue o aparelho noutra
posição.
uAo utilizar o aparelho, desloque-se
lentamente. A relva acabada de cortar
está molhada e escorregadia.
uNão trabalhe em declives. Trabalhe
ao longo dos declives, e nunca em
sentido ascendente ou descendente.
uNunca atravesse caminhos de gravilha
ou estradas com o aparelho em
funcionamento.
uNunca toque na linha de corte com o
aparelho em funcionamento.
uNão pouse o aparelho até a linha de
corte parar completamente.
uUtilize sempre o tipo adequado de
linha de corte. Nunca utilize linhas de
corte metálicas nem linha de pesca.
uTenha cuidado para não tocar na
lâmina da linha de corte.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Certifique-se sempre de que o cabo de
Utilize óculos ou viseiras de
alimentação se encontra afastado da
protecção quando utilizar este
linha de corte. Tenha sempre presente
aparelho.
a posição do cabo.
Utilize protecções auditivas
uMantenha sempre as mãos e os
adequadas ao utilizar o
pés afastados da linha de corte,
aparelho.
especialmente ao ligar o motor.
Remova sempre a ficha da
uAntes de utilizar o aparelho e depois
tomada antes de inspeccionar
de qualquer impacto, procure sinais
o cabo danificado. Tenha
de desgaste ou peças danificadas e
o cuidado de não utilizar
repare-as conforme necessário.
o cortador caso o cabo se
uNunca utilize o aparelho com
encontre danificado.
protecções danificadas ou sem
protecções.
Esteja atento à projecção
uTenha cuidado para que nenhum
de objectos. Mantenha as
dispositivo montado no aparelho
pessoas afastadas da área de
corte o filamento da linha. Depois de
corte.
estender uma nova linha de corte,
Não exponha o aparelho à
volte sempre a colocar a máquina na
chuva ou humidade elevada.
posição normal de funcionamento
antes de a ligar.
Potência sonora garantida pela
uCertifique-se sempre de que as
Directiva 2000/14/CE.
ranhuras de ventilação se encontram
livres de detritos.
Segurança eléctrica
uNão utilize o cortador de relvados
Este aparelho tem um
(cortador de extremidades) se os
isolamento duplo e, por isso,
cabos se encontrarem danificados ou
não é necessário um fio de terra.
apresentarem sinais de desgaste.
Verifique sempre se a fonte
uMantenha os cabos de extensão
de alimentação corresponde
afastados dos elementos de corte.
à tensão indicada na placa de
Rótulos do aparelho
especificações.
A ferramenta apresenta os seguintes
uSe o cabo de alimentação estiver
símbolos de aviso juntamente com o
danificado, terá de ser substituído
código de data:
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER para evitar
Antes de utilizar o aparelho,
acidentes.
leia o manual.
u
55
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante a utilização de
um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
u
Características
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Pega
3. Grampo de cabo
4. Entrada de potência
5. Cabo secundário
6. Botão de ajuste
7. Tubo
8. Acondicionamento de cilindro sobresselente
9. Cilindro HDL
10. Protecção
11. Lâmina da linha de corte
12. Compartimento do cilindro
13. Linha de corte
14. Roda da extremidade
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Fixação da protecção (fig. A e B)
Remova o parafuso (15) da protecção (10).
Coloque a protecção (10) na ferramenta, conforme
mostrado.
u Prima a protecção com firmeza até encaixar na respectiva
posição.
u Fixe a protecção com o parafuso.
u Aperte o parafuso.
Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se
encontre correctamente montada.
u
u
Montagem do manípulo secundário (fig. C)
Pressione e mantenha premido o botão de ajuste (6) na
parte lateral do corpo.
u Faça deslizar o manípulo secundário (5) para a posição
sobre o botão de ajuste (6).
Atenção! Certifique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que
o manípulo está bem preso.
u
Ajustar a posição do manípulo secundário (fig. D)
O manípulo secundário (5) pode ser ajustado para fornecer
maior equilíbrio e conforto.
56
Prima o botão de ajuste (6) do lado esquerdo do
manípulo.
u Rode o manípulo secundário (5) para a posição
pretendida.
u Liberte o botão de ajuste (6).
Atenção! Certifique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que
o manípulo está bem preso.
u
Ajustar a altura da ferramenta (fig. E e F)
Esta ferramenta possui um mecanismo telescópico que
permite o ajustamento para uma altura confortável. Existem
várias definições de altura.
Para ajustar a definição de altura, proceda da seguinte forma:
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
u Puxe suavemente o tubo (7) para cima ou para baixo até
à altura pretendida.
u Feche o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
Soltar a linha de corte
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com
fita adesiva ao compartimento do cilindro.
u Remova a fita adesiva que prende a linha de corte ao
compartimento do cilindro (12).
Armazenar o cilindro quando não estiver em
utilização (fig. G)
A ferramenta possui dois sistemas de corte:
uAFS: Alimentação automática de linha única para poda e
aparo ligeiro.
uHDL: Sistema de corte de linha dupla para trabalhos
pesados, para zonas mais crescidas.
Nota: O cilindro HDL pode ser utilizado apenas no modo de
poda.
Quando não estiver a ser utilizado, o sistema de corte
pode ser armazenado no acondicionamento de cilindro
sobresselente.
u Alinhe as patilhas (17) da tampa do cilindro com
os recortes (18) do acondicionamento de cilindro
sobresselente (8).
u Empurre a tampa em direcção ao acondicionamento
de cilindro sobresselente, até encaixar firmemente na
posição respectiva.
Ligação da ferramenta à corrente eléctrica (fig. H)
Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado à
entrada de potência (4).
u Enrole o cabo através do grampo do cabo (3).
u Introduza o cabo de alimentação numa tomada eléctrica.
Para unidades com cabo: Antes de ligar a ficha à tomada
eléctrica, certifique-se de que o cabo está enrolado no
grampo de cabo.
u
(Tradução das instruções originais)
Atenção! O cabo de extensão deve ser adequado para
utilização ao ar livre.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Configurar a ferramenta para podar ou aparar
(fig. I e J)
A ferramenta pode ser utilizada para podar, como mostrado
na fig. I, ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos
canteiros, como mostrado na fig. J.
Modo de poda (fig. I)
Para podar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. I. Se não estiver:
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
u Rode o tubo (7) no sentido dos ponteiros do relógio.
u Quando a cabeça estiver em posição, feche o grampo de
bloqueio de ajuste de altura (16).
Nota: O tubo só rodará numa direcção.
Nota: O cilindro HDL pode ser utilizado no modo de poda.
Modo de aparo (fig. J)
Para aparar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. J. Se não estiver:
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
u Rode o tubo (7) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
u Quando a cabeça estiver em posição, feche o grampo de
bloqueio de ajuste de altura (16).
Nota: O tubo só rodará numa direcção.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor ligar/
desligar (1).
u Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.
Atenção! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na
posição de ligado.
u
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas
relva seca.
Podar
u Segure na ferramenta conforme indicado na fig. K.
u Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o
outro.
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
topo. Efectue pequenos cortes.
PORTUGUÊS
Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
u A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao
longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se
cortar ervas mais resistentes.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
u
Aparar
Os melhores resultados de corte são obtidos em
extremidades com mais de 50 mm.
u Não utilize a ferramenta para criar sebes. Para criar
sebes, use um corta-sebes.
u Oriente a ferramenta na roda, conforme indicado na fig. L.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a
ferramenta.
Montagem de um novo cilindro de linha de corte
(fig. M e N)
Os cilindros de linha de corte sobresselentes encontram-se
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. n.º
A6482). Também estão disponíveis pacotes com 3 cilindros
de linha de corte (cat. n.º A6486).
u Desligue a ferramenta.
u Mantenha as patilhas (17) premidas e remova a tampa do
cilindro (21) do compartimento (12) (fig. M).
u Remova o cilindro vazio (22) da tampa do cilindro.
u Remova a erva e poeiras da tampa do cilindro e do
compartimento.
u Retire a extremidade da linha de corte e coloque a linha
no ilhó (23) (fig. M). A linha deverá sair aproximadamente
11 cm da tampa do cilindro.
Nota: Tenha cuidado para não permitir que a linha do cilindro
se desenrede. Segure-a sempre com firmeza com uma das
mãos.
u Coloque o novo cilindro no cubo da tampa do cilindro.
Rode ligeiramente o cilindro até encaixar.
u Alinhe as patilhas (17) da tampa do cilindro com os
recortes (24) do compartimento (12).
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma firme na posição respectiva.
Atenção! Se as linhas de corte ultrapassarem a lâmina de
corte (11), corte-as para que cheguem apenas até à lâmina.
Montagem de uma nova peça de linha de corte para
trabalhos pesados (fig. O e P)
Encontram-se disponíveis pacotes sobresselentes de 10
linhas de corte para trabalhos pesados no seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º A6489). Para montar uma nova
peça de linha de corte, proceda da seguinte forma:
u Desligue a ferramenta.
u Mantenha as patilhas (17) premidas e remova a tampa do
HDL (9) do compartimento (12).
57
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Remova a erva e poeiras da tampa do HDL (9) e do
compartimento.
u Remova a linha usada da tampa do HDL (9).
u Enrole uma nova linha (20) através dos ilhós (27) de
ambos os lados da tampa do HDL.
u Coloque a virola central (28) na posição indicada (Fig. P).
u Volte a colocar a tampa do HDL.
Atenção! Utilize sempre o tipo de linha de corte
BLACK+DECKER adequado.
u
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o
compartimento.
u Remova o cilindro e verifique se a alavanca se pode
movimentar sem restrições.
u Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em
seguida volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme
descrito acima. Substitua o cilindro seguindo as
instruções.
u
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com resíduos
domésticos normais..
Se for necessário encaixar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova
ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Resolução de problemas
Dados técnicos
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar
correctamente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir
resolver o problema, contacte o agente local de reparação
BLACK+DECKER.
Atenção! Antes de continuar, desligue a ferramenta.
A ferramenta está lenta
u Verifique se o compartimento do cilindro pode rodar
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.
u Certifique-se de que não saem mais de 11 cm de linha
de corte do compartimento do cilindro. Caso contrário,
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de
corte.
A alimentação automática de linha não funciona
u Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do
cilindro do compartimento.
u Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do
compartimento. Se a linha de corte restante no cilindro
for insuficiente, instale um novo cilindro de linha de corte
conforme explicado acima.
u Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do
compartimento.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma firme na posição respectiva.
u Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até à lâmina.
Se a alimentação automática de linha continuar a não
funcionar ou o cilindro estiver encravado, experimente as
seguintes sugestões:
58
GL933
(Tipo 1)
Tensão
Potência utilizada
Velocidade sem carga
Peso
VAC
230
W
900
min-1
7000
kg
3,2
Nível de pressão acústica:
Pressão acústica (LpA) 80 dB(A), imprecisão (K) 0.55 dB(A)
Potência acústica (LWA) 94 dB(A), imprecisão (K) 0.55 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax), em conformidade com a
norma EN 50636-2-91:2014:
Valor de emissão de vibrações (ah) 6,0 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
GL933 - Cortador
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortador de Relvados, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Países Baixos
Notified Body ID No.: 0344
Nível de potência acústica, em conformidade com a norma
2000/14/CE
(Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar
comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de
reparação autorizado. Os termos e condições da garantia
de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de
reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na
Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
LWA (potência sonora medida) 94 dB(A)
imprecisão (K) = 0.55 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 94 dB(A)
imprecisão (K) = 0.55 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2004/108/CE (até 19/04/2016), 2014/30/UE
(a partir de 20/04/2016) e 2011/65/UE. Para mais
informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado
em seguida ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
08/08/2015
59
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
O cortador BLACK+DECKERTM GL933 foi concebido para
aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva
em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Vid användning av
nätdrivna redskap ska grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att
förhindra brand, stötar, personskador och
materialskador.
Varning! Vid användning av maskinen
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För
din egen och närvarande personers
säkerhet bör du läsa dessa instruktioner
innan du använder maskinen. Spara
instruktionerna för senare bruk.
uLäs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du börjar använda
redskapet.
uAnvändningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör än
de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen och inte heller till
andra användningsområden eftersom
det kan leda till personskador.
uBehåll den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Använda redskapet
Var alltid försiktig när du använder
redskapet.
uAnvänd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon.
uLåt aldrig barn eller personer som
inte har läst instruktionerna använda
redskapet.
60
Låt inte barn eller djur komma i
närheten av arbetsområdet. Låt dem
inte heller röra vid redskapet eller
elsladden.
uOm det finns barn i närheten när du
använder redskapet ska du övervaka
dem noga.
uRedskapet är inte avsett att användas
av unga eller oerfarna personer utan
övervakning.
uDetta redskap ska inte användas som
leksak.
uAnvänd endast redskapet i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
uAnvänd den endast på torra ställen.
Skydda redskapet från väta.
uDoppa aldrig redskapet i vatten.
uÖppna inte höljet. Det finns inga delar
inuti som kan repareras.
uFör att undvika explosionsrisk bör du
inte använda redskapet i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
uDra aldrig i sladden när du vill ta ut
kontakten ur uttaget. Detta för att
minska risken för skador på kontakter
och sladdar.
u
Andras säkerhet
uLåt aldrig barn, personer med
reducerad sensorisk eller mental
kapacitet eller utan erfarenhet eller
kunskap elelr personer som är obekant
med dessa instruktioner använda
maskinen, lokala bestämmelser kan
begränsa åldern hos operatören.
uAnvänd inte maskinen i närheten av
andra människor (främst barn) eller
husdjur.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Vibrationer
uSkador orsakade av att roterande/
De uppgivna vibrationsvärdena i
rörliga delar vidrörs.
avsnitten Tekniska data och EG
uSkador som uppstår vid byte av delar,
deklaration om överensstämmelse
blad eller tillbehör.
har uppmätts i enlighet med en
uSkador som orsakas av långvarig
standardtestmetod föreskriven i
användning av ett verktyg. Se till att ta
EN50636 och kan användas för
regelbundna raster när du använder
jämförelse med andra verktyg. Det
ett verktyg under en längre period.
angivna vibrationsvärdet kan även
uSkador på hörseln.
användas för en preliminär bedömning av uHälsorisker orsakade av inandning
exponeringen.
av damm när redskapet används
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
användning av elverktyget kan skilja sig
bok och MDF).
från det uppgivna värdet beroende på hur
Efter användning
verktyget används. Vibrationsnivån kan
uNär det inte används bör redskapet
överstiga den uppgivna nivån.
förvaras utom räckhåll för barn på en
Vid uppskattning av vibrationsexponering
torr plats med god ventilation.
i syfte att bedöma vilka
uPlacera redskapet på ett ställe där
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
barn inte kan komma åt det.
enligt 2002/44/EG för att skydda
uNär redskapet förvaras eller
personer som regelbundet använder
transporteras i en bil ska det placeras
elverktyg i arbetet ska man utgå från
i bagageutrymmet eller spännas fast
de faktiska omständigheter under vilka
så att det inte rör sig vid plötsliga
elverktyget används och sättet på vilket
ändringar av hastighet eller riktning.
det används. Bedömningen ska även ta
hänsyn till alla moment i arbetscykeln,
Kontroll och reparationer
t.ex. när verktyget är avstängt och när
uKoppla bort maskinen från elnätet
det går på tomgång såväl som när det
innan du kontrollerar, rengör eller
faktiskt används.
arbetar på maskinen och när den är i
bruk.
Övriga risker
uKontrollera att redskapet är hel och
Ytterligare risker som inte finns med i de
att den inte innehåller några skadade
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
delar innan du använder den.
uppstå när verktyget används. Dessa
Kontrollera att inga delar är trasiga
risker kan uppstå vid felaktig användning,
och att inget annat föreligger som kan
långvarig användning, o.s.v.
påverka redskapets funktion.
Även om alla relevanta
uAnvänd inte redskapet om någon del
säkerhetsanvisningar följs och
har skadats eller gått sönder.
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
innefattar:
61
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
uFörsök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
u
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
redskapets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig
för utomhusbruk och märkt därefter. Det
går att använda en 1,5 mm² HO5VVF-förlängningssladd som är upp till 30
m lång utan spänningsförlust. Innan
du använder sladden kontrollerar du
att den inte är skadad, sliten eller nött.
Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. När du använder
en sladdvinda ska du alltid dra ut hela
sladden.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
grästrimmer
Varning! Skärande delar fortsätter att
rotera en kort stund efter att du har stängt
av motorn.
uBekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
uFöre användning kontrollerar du om
elsladden och förlängningssladden
visar tecken på skador, åldrande
eller slitage. Om en sladd skadas när
du använder redskapet kopplar du
omedelbart bort sladden från elnätet.
RÖR INTE VID SLADDEN FÖRE DU
DRAGIT UT DEN UR UTTAGET.
uAnvänd inte redskapet om sladdarna
är skadade eller utslitna.
62
Bär kraftiga skor eller stövlar för att
skydda dina fötter.
uBär långbyxor för att skydda dina ben.
uInnan du använder redskapet ska du
se till att det område som ska trimmas
är fritt från grenar, stenar, ledningar
och andra hinder.
uAnvänd endast redskapet i upprätt
position med skärlinan nära marken.
Slå aldrig på redskapets strömbrytare i
något annat läge.
uRör dig långsamt när du använder
redskapet. Tänk på att nyklippt gräs är
fuktigt och halt.
uAnvänd inte redskapet på branta
sluttningar. Arbeta tvärs över
sluttningar, inte upp och ner.
uKorsa inte grusgångar eller vägar
medan redskapet är i drift.
uVidrör aldrig skärlinan när redskapet
används.
uSätt inte ner redskapet förrän skärlinan
har slutat rotera helt.
uAnvänd endast rätt sorts skärlina.
Använd aldrig skärlina i metall eller
fiskelina.
uVar noggrann med att aldrig röra vid
skärbladet.
uVar noga med att hålla sladden borta
från skärlinan. Håll hela tiden reda på
var sladden befinner sig.
uHåll alltid händer och fötter borta från
skärlinan, särskilt då motorn startas.
uInnan du använder redskapet,
och efter alla sorters stötar, bör du
undersöka den efter tecken på slitage
eller skada och reparera på lämpligt
vis.
uAnvänd inte redskapet med skadade
skydd eller utan skydden på plats.
u
(Översättning av originalanvisningarna)
Var försiktig så att du inte skadas av
anordningar för justering av fiberlinans
längd. Efter att ha dragit ut ny skärlina
ska du alltid placera maskinen i
normalt driftsläge innan den startas.
uKontrollera alltid att
ventilationsöppningarna hålls fria från
skräp.
uAnvänd inte grästrimmern
(kanttrimmern) om sladdarna är
skadade eller utslitna.
uHåll förlängningssladdar borta från
skärande delar.
u
Etiketter på redskapet
Följande varningssymboler finns på
verktyget, tillsammans med datumkoden:
Läs bruksanvisningen innan du
använder redskapet.
Bär alltid skyddsglasögon när
du använder redskapet.
Bär lämpliga hörselskydd när
du använder redskapet.
Dra alltid ur kontakten ur
eluttaget innan du undersöker
en skadad sladd. Använd
aldrig trimmern om sladden är
skadad.
Se upp för flygande föremål.
Håll andra personer borta från
trimmerns arbetsområde.
Låt inte apparaten komma i
kontakt med regn eller hög
luftfuktighet.
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG.
SVENSKA
Elektrisk säkerhet
Eftersom redskapet är
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer
med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga
situationer.
uElsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
u
Funktioner
Den här apparaten har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Eluttag
5. Extrahandtag
6. Justeringsknapp
7. Skaft
8. Förvaring för reservspole
9. HDL-spole
10. Skydd
11. Skärblad
12. Spolhölje
13. Skärlina
14. Kanthjul
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan
montering.
Montera skyddet (fig. A och B)
Ta bort skruven (15) från skyddet (10).
Montera skyddet (10) på verktyget enligt bilden.
u Tryck på skyddet tills det klickar på plats.
u Fäst skyddet med skruven.
u Dra åt skruven.
Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är ordentligt
monterat.
u
u
63
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Sätta fast extrahandtaget (fig. C)
Tryck in och håll ned justeringsknappen (6) på sidan av
huvudenheten.
u Skjut extrahandtaget (5) på plats över justeringsknappen
(6).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
u
Justera extrahandtagets läge (fig. D)
Extrahandtaget (5) kan justeras för att ge optimal balans och
komfort.
u Tryck in justeringsknappen (6) på handtagets vänstra sida.
u Rotera extrahandtaget (5) till önskat läge.
u Släpp justeringsknappen (6).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Justera höjden på verktyget (fig. E och F)
Verktyget har ett teleskopskaft som gör att du kan justera det
till komfortabel arbetshöjd. Det finns flera höjdinställningar.
Gör så här för att justera höjdinställningen:
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).
u Dra försiktigt skaftet (7) uppåt eller nedåt till önskad höjd.
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16).
Lossa skärlinan
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.
u Lossa på tejpen över skärlinan på spolhöljet (12).
Förvara spolen som inte används (fig. G)
Verktyget har två skärsystem:
uAFS: En enda automatisk linmatning för enklare trimning
och kantning.
uHDL: Heavy Duty Dual Line-skärsystem för områden med
långt gräs.
Obs! HDL-spolen är endast avsedd för användning i
trimningsläge.
Det skärsystem som inte används kan förvaras i
förvaringsfacket för reservspolen.
u Placera låsspärrarna (17) på spolkåpan i linje med hålen
(18) i förvaringsfacket för extraspole (8).
u Tryck fast kåpan på förvaringsfacket för reservspolen tills
den klickar på plats ordentligt.
Ansluta redskapet till elnätet (fig. H)
Anslut honkontakten på en lämplig förlängningskabel till
eluttaget (4).
u Dra sladden genom sladdhållaren (3).
u Anslut nätsladden till eluttaget.
För trådbundna kabelsatser: Kontrollera att sladden är dragen
genom sladdhållaren innan du ansluter kontakten till eluttaget.
u
64
Varning! Förlängningssladden måste vara lämpad för
utomhusbruk.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte redskapet.
Ställa in verktyget för trimning eller kantningsläge
(fig. I och J)
Verktyget kan användas i trimningsläge enligt fig. I eller i
kantningsläge när du behöver trimma gräs som hänger över
gräsmattans kanter och rabatter enligt fig. J.
Trimningsläge (fig. I)
För trimning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. I. Om
det inte är det:
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).
u Vrid skaftet (7) medurs.
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16) när huvudet är
i rätt läge.
Obs! Skaftet roterar bara i en riktning.
Obs! HDL-spolen är avsedd för användning i trimningsläge.
Kantningsläge (fig. J)
För kantning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. J. Om
det inte är det:
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).
u Vrid skaftet (7) moturs.
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16) när huvudet är
i rätt läge.
Obs! Skaftet roterar bara i en riktning.
Slå på och av
Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1).
Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget
läge.
u
u
Råd för optimal användning
Allmänt
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
Trimning
u Håll redskapet som bilden visar (fig. K).
u Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida.
u När långt gräs ska trimmas, arbeta i etapper uppifrån och
ned. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.
u Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva
ytor eller om kraftiga växter trimmas.
u Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen.
(Översättning av originalanvisningarna)
Kantning
Optimalt resultat uppnås på kanter som är högre än 50 mm.
u Använd inte verktyget för att skapa kanter. Använd en
kantspade för att skapa kanter.
u Styr redskapet med hjulet som bilden visar (fig. L).
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite.
Montera en ny spole med skärlina (fig. M och N)
Spolar med skärlina finns att köpa hos din BLACK+DECKERåterförsäljare (katalognr A6482). Paket med tre spolar skärlina
finns också att köpa (katalognr A6486).
u Dra ur kontakten till verktyget.
u Håll låsspärrarna (17) nedtryckta och ta bort spolkåpan
(21) från höljet (12) (fig. M).
u Ta bort den tomma spolen (22) från spolkåpan.
u Avlägsna smuts och gräs från spolkåpan och höljet.
u Lossa änden för skärlinan och styr linan genom öppningen
(23) (fig. M). Linan bör sticka ut ungefär 11 cm från
spolkåpan.
Obs! Se till att linan på spolen inte trasslar ihop sig. Håll fast
den med en hand hela tiden.
u Ta den nya spolen och tryck fast den på centrumdelen i
spolkåpan. Rotera spolen lätt tills den sitter fast.
u Placera låsspärrarna (17) på spolkåpan i linje med hålen
(24) i höljet (12).
u Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats
ordentligt.
Varning! Om skärlinorna sticker ut längre än skärbladet (11)
klipper du av den så att den bara når till bladet.
Montera en ny kraftig skärlina (fig. O och P)
Förpackningar med 10 kraftiga skärlinor finns att köpa hos
din BLACK+DECKER-återförsäljare (katalognr A6489). Du
monterar en ny skärlina på följande sätt:
u Dra ur kontakten till verktyget.
u Håll låsspärrarna (17) nedtryckta och avlägsna HDLkåpan (9) från höljet (12).
u Avlägsna all smuts och gräs från hdl-kåpan (9) och höljet.
u Ta bort den gamla linan från HDL-kåpan (9).
u Träd den nya linan (20) genom ögonen (27) på båda
sidorna av HDL-kåpan.
u Placera centerbeslaget (28) enligt bilden (Fig. P).
u Sätt tillbaka HDL-kåpan igen.
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från
BLACK+DECKER.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
SVENSKA
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ
monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
u
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar
du närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Dra ur kontakten till verktyget innan du fortsätter.
Verktyget går långsamt
u Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med
försiktighet om nödvändigt.
u Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från
spolhöljet. Om den gör det skär du av den så att den bara
når till skärbladet.
Om den automatiska linmataren inte fungerar
u Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolkåpan från
höljet.
u Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.
u Placera låsspärrarna på spolkåpan i linje med hålen i
höljet.
u Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats
ordentligt.
u Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet klipper du av
den så att den bara når till bladet.
Om den automatiska linmataren fortfarande inte fungerar eller
spolen sitter fast, prova följande:
u Rengör spolkåpan och höljet noggrant.
u Avlägsna spolen och kontrollera att spaken kan röra sig
fritt.
u Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen
enligt instruktionerna.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
65
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
GL933
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
(Typ 1)
Spänning
VAC
Ineffekt
W
Tomgångshastighet
Vikt
min
-1
kg
230
900
7000
3,2
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
08/08/2015
Ljudnivå:
Ljudnivå (LpA) 80 dB(A), osäkerhet (K) 0.55 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 94 dB(A), osäkerhet (K) 0.55 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligtEN 50636-2-91:2014
Vibrationsvärde (ah) 6,0 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
GL933 - Cortador
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50cm, Annex VIII,
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Nederländerna
Anmält organ, ID-nr: 0344
Ljudnivå enligt 2000/14/EG
(Artikel 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (uppmätt ljudnivå) 94 dB(A)
osäkerhet (K) = 0.55 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 94 dB(A)
osäkerhet (K) = 0.55 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG (till 2016-04-19) 2014/30/EU (från 2016-04-20)
och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta
Black & Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
66
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från nköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
Din BLACK+DECKERTM, GL933 trimmer er utviklet for å
trimme og kutte plenkanter og slå gress på trange steder.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av nettdrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor)
alltid følges for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, personskade og
skade på materiell.
Advarsel! Når du bruker maskinen, må
du følge sikkerhetsreglene. Les disse
instruksjonene før du bruker maskinen,
for å ivareta sikkerheten for deg selv
og personer i nærheten. Ta vare på
instruksjonene for senere bruk.
uLes hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
uBeregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
uOppbevar denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke verktøyet
Vær alltid forsiktig når du bruker
verktøyet.
uBruk alltid vernebriller.
uLa aldri barn eller personer som
ikke kjenner instruksjonene, bruke
verktøyet.
uPass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet, og
at de ikke berører verktøyet eller
strømledningen.
NORSK
Pass godt på, og vær forsiktig når
verktøyet brukes i nærheten av barn.
uDet er ikke meningen at denne
maskinen skal brukes av unge eller
svakelige personer uten tilsyn.
uDette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
uBruk verktøyet bare i dagslys eller godt
kunstig lys.
uBrukes bare i tørre omgivelser. Ikke la
maskinen bli våt.
uIkke senk verktøyet ned i vann.
uIkke åpne huset til verktøyet. Det er
ingen deler inni som brukere skal
håndtere.
uIkke arbeid med produktet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, som
for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
uDra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dermed
reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
u
Andre personers sikkerhet
uLa aldri barn eller personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller med
manglende erfaring eller kunnskap,
eller personer som ikke kjenner
bruksanvisningen bruke denne
maskinen. Lokale lover og regler kan
gi begrensninger for brukerens alder.
uIkke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr I
nærheten.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
67
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
til en standard testmetode som er
angitt i EN50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig vurdering
av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt
på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået
som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering
for å bestemme sikkerhetstiltak som
kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig i arbeidet, skal man når
man anslår vibrasjonseksponeringen, ta
hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet blir brukt på, inkludert
hensyn til alle deler av brukssyklusen –
også de gangene verktøyet slås av, og
når det går på tomgang, i tillegg til tiden
utløseren er inne.
Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
uSvekket hørsel.
uHelsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du
bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
u
Etter bruk
uNår produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted utilgjengelig for barn.
uBarn skal ikke ha tilgang til produkter
som oppbevares.
uNår produktet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at det ikke påvirkes av
raske farts- eller retningsendringer.
Kontroll og reparasjon
uKontroller at verktøyet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene er
Andre risikoer
skadet, eller om det er andre forhold
Ved bruk av produktet kan det oppstå
som kan påvirke bruken.
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
uIkke bruk verktøyet hvis noen del er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
skadet eller defekt.
følger med. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. uOverlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
Selv om de relevante
autorisert serviceverksted.
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
uForsøk aldri å fjerne eller skifte ut
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
andre deler enn dem som er oppgitt i
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
denne håndboken.
Disse omfatter:
uPersonskader som forårsakes av
Bruke skjøteledning
berøring av en roterende/bevegelig
Bruk alltid en godkjent skjøteledning
del.
som passer til inngangseffekten for
uPersonskader som forårsakes av at en
dette verktøyet (se tekniske data).
del, et blad eller tilbehør endres.
68
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Skjøteledningen må passe for utendørs
bruk og skal være merket i samsvar
med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5VV
V-F-skjøteledning kan brukes uten
tap av ytelse for produktet. Før bruk
må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt
skjøteledningen hvis den er skadet eller
defekt. Når du bruker kabelsnelle, må du
alltid rulle ut kabelen helt.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
gresstrimmere
Advarsel! Skjæreelementene vil fortsette
å rotere etter at motoren er slått av.
uGjør deg kjent med betjeningen og
riktig bruk av produktet.
uFør bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for
tegn på skade, aldring og slitasje.
Hvis en ledning blir skadet under
bruk, må du øyeblikkelig koble
produktet fra strømnettet. IKKE TA PÅ
STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER
KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
uIkke bruk apparatet hvis ledninger er
skadet eller slitte.
uBruk solide sko eller støvler for å
beskytte føttene.
uBruk lange bukser for å beskytte bena.
uFør du bruker verktøyet, må du
kontrollere at det ikke er pinner,
steiner, tråd eller andre gjenstander i
skjærebanen.
uBruk apparatet bare i opprett stiling
med skjærelinjen nær bakken. Ikke slå
verktøyet på i noen annen stilling.
uBeveg deg sakte når du bruker
verktøyet. Husk at nylig kuttet gress er
fuktig og glatt.
NORSK
Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid
på langs av skråninger, ikke opp og
ned.
uKryss aldri stier med grus mens
verktøyet går.
uBerør aldri skjæretråden mens
verktøyet er i gang.
uIkke sett verktøyet ned før
skjæretråden har stanset helt.
uBruk bare riktig type skjæretråd.
Bruk aldri skjæretråd av metall eller
fiskesnøre.
uPass på st du ikke berører
trådtrimmebladet.
uPass på å holde strømledningen unna
skjæretråden. Vær alltid klar over hvor
kabelen er.
uHold alltid hender og føtter borte fra
skjæretråden, særlig når du slår på
motoren.
uFør du bruker verktøyet, og etter et
støt, må du undersøke om det er tegn
på slitasje eller skade og få verktøyet
reparert etter behov.
uBruk aldri verktøyet med skadet vern
eller uten vern på plass.
uVær varsom så du unngår
personskade på grunn av utstyr som
er montert for å trimme lengden på
filamenttråden. Når ny skjæretråd er
matet ut, må du alltid sette verktøyet
tilbake i normal bruksstilling før du slår
det på.
uPass alltid på at ventilasjonsåpningene
er fri for rusk.
uIkke bruk plentrimmeren (kanttrimmer)
hvis ledningene er skadet eller slitte.
uHold skjøteledninger unna
skjæreelementer.
u
69
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Strømsikkerheten kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
u
Funksjoner
Les håndboken før bruk.
Benytt vernebriller når du
bruker dette produktet.
Benytt passende hørselvern
når du bruker dette produktet.
Trekk alltid støpselet ut av
kontakten før du inspiserer
en ødelagt ledning. Bruk aldri
trimmeren hvis ledningen er
skadet.
Vær oppmerksom på
flygende gjenstander. Hold
personer i nærheten borte fra
skjæreområdet.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EF.
Elektrisk sikkerhet
Dette produktet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke
nødvendig. Kontroller alltid
at strømforsyningen er i
overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
uHvis strømledningen blir skadet,
må den skiftes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKERservicesenter så man unngår fare.
70
Dette produktet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. Strømbryter
2. Håndtak
3. Kabelfeste
4. Strøminngang
5. Hjelpehåndtak
6. Justeringsknapp
7. Rør
8. Rom for reservespole
9. HDL-spole
10. Beskyttelsesskjerm
11. Trådtrimmeblad
12. Spolehus
13. Skjæretråd
14. Kanthjul
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Feste beskyttelsesskjermen (figur A og B)
Fjern skruen (15) fra beskyttelsesskjermen (10).
Plasser beskyttelsesskjermen (10) på verktøyet som vist.
u Trykk bestemt på beskyttelsesskjermen til den smetter på
plass.
u Sikre beskyttelsesskjermen med skruen.
u Stram skruen.
Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten riktig montert
beskyttelsesskjerm.
u
u
Feste ekstrahåndtaket (figur C).
Trykk inn justeringsknappen (6) på siden av hoveddelen
og hold den inne.
u Skyv ekstrahåndtaket (5) på plass over justeringsknappen
(6).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
u
Justere stillingen til ekstrahåndtaket (figur D)
Ekstrahåndtaket (5) kan justeres for å gi best mulig balanse
og komfort.
u Trykk inn justeringsknappen (6) på venstre side av
håndtaket.
u Vri ekstrahåndtaket (5) til riktig posisjon.
u Slipp justeringsknappen (6).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Justere høyden til verktøyet (figur E og F)
Dette verktøyet har en teleskopmekanisme, slik at du kan stille
inn en komfortabel høyde. Det er flere høydeinnstillinger.
Slik stiller du inn høyden:
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).
u Trekk røret (7) forsiktig opp eller ned til ønsket høyde.
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16).
NORSK
Merknad: Røret roterer bare i én retning.
Merknad: HDL-spolen skal brukes i trimmingsmodus.
Under transport er skjæretråden tapet til spolehuset.
u Fjern tapen som fester skjæretråden til spolehuset (12).
Kantmodus (figur J)
Ved kantskjæring skal trimmehodet være i stillingen som er
vist i figur J. Hvis ikke, gjør du følgende:
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).
u Drei røret (7) mot klokken.
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16) når hodet er på
plass.
Merknad: Røret roterer bare i én retning.
Lagre spolen når den ikke er i bruk (figur G)
Slå på og av
Løsne skjæretråden
Verktøyet har to kuttesystemer:
uAFS: Automatisk mating av enkelttråd for lett trimming og
kantklipp.
uHDL: Kraftig trådkuttesystem for mer gjengrodde områder.
Merknad: HDL-spolen skal bare brukes i trimmingsmodus.
Når kuttesystemet ikke er i bruk, kan det oppbevares i rommet
til reservespolen.
u Plasser tappene (17) på spoledekselet i forhold til
utsnittene (18) i rommet til reservespolen (8).
u Skyv dekselet over på rommet til reservespolen til det
smetter ordentlig på plass.
Koble verktøyet til strømnettet (figur H)
Koble hunnkontakten på en passende skjøteledning til
strøminngangen (4).
u Legg kabelen i en løkke gjennom kabelfestet (3).
u Sett støpselet i en stikkontakt.
For opprullede kabelenheter: Pass på at kabelen er lagt
gjennom kabelfestet før du setter støpselet i stikkontakten.
u
Advarsel! Skjøteledningen må være godkjent for utendørs
bruk.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Sette verktøyet i trimmings- eller
kantskjæringsmodus (figur I og J)
Verktøyet kan brukes i trimmingsmodus som vist i figur I, eller
i kantskjæringsmodus for å trimme gress som henger over
kanten av en plen eller et blomsterbed, som vist i figur J.
Trimmingsmodus (figur I)
Ved trimming skal trimmehodet være i stillingen som er vist i
figur I. Hvis ikke, gjør du følgende:
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).
u Drei røret (7) med klokken.
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16) når hodet er på
plass.
Trykk på strømknappen (1) for å slå verktøyet på.
Slipp utløseren for å slå verktøyet av.
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.
u
u
Råd for optimal bruk
Generelt
u Klipp bare tørt gress for å få best mulig resultat.
Trimming
u Hold verktøyet som vist i figur K.
u Sving trimmeren rolig fra side til side.
u Når du klipper langt gress, arbeider du i trinn fra toppen.
Kutt litt av gangen.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.
u Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper
langs fortau eller andre slipende overflater eller kutter
kraftig ugress.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du
belastningen langsomt.
Kantskjæring
Du oppnår best mulig resultat på kanter som er dypere enn
50 mm.
u Ikke bruk verktøyet til å lage kanter. Bruk en kantspade til
å lage kanter.
u Før verktøyet på hjulene som vist i figur L.
u Hold verktøyet litt på skrå for å skjære tettere.
Feste en ny spole med skjæretråd (figur M og N)
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (katalognummer A6482). Du kan
også få pakker à tre spoler med skjæretråd (katalognummer
A6486).
u Koble verktøyet fra strømmen.
u Hold tappene (17) inne og ta spoledekselet (21) ut av
huset (12) (figur M).
u Ta den tomme spolen (22) ut av spoledekselet.
u Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og
-huset.
71
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Løsne enden av skjæretråden og før tråden inn i hullet
(23) (figur M). Tråden skal stikke frem ca. 11 cm fra
spoledekselet.
Merknad: Pass på at spoletråden ikke løsner. Hold den alltid
fast med én hånd.
u Trykk den nye spolen inn på tappen i spoledekselet. Drei
litt på spolen til den sitter på plass.
u Plasser tappene (17) på spoledekselet i forhold til
utsnittene (24) i huset (12).
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis skjæretråden rekker lenger ut enn
trimmebladet (11), kutter du den av, slik at den akkurat når
frem til bladet.
u
Feste en ny kraftig skjæretråd (figur O og P)
Ekstra pakker med 10 kraftige skjæretråder får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (katalognummer A6489). Slik
fester du en ny skjæretråd:
u Koble verktøyet fra strømmen.
u Hold tappene (17) inne og ta HDL-lokket (9) ut av huset
(12).
u Fjern eventuelt smuss og gress fra HDL-lokket (9) og
huset.
u Fjern den brukte trådbiten fra HDL-lokket (9).
u Tre et nytt trådstykke (20) gjennom hullene (27) på en av
sidene av HDL-lokket.
u Plasser den midtre klemringen (28) i den angitte
posisjonen (Fig. P).
u Sett på HDL-lokket igjen.
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra
BLACK+DECKER.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis det må settes på nytt nettstøpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til nullterminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg
monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Problemløsing
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.
Verktøyet går tregt
u Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det
omhyggelig etter behov.
u Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm
72
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at
den akkurat når trimmebladet for tråden.
Automatisk mating av tråd virker ikke
u Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset.
u Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra
spolehuset. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen,
monterer du en ny spole med skjæretråd som forklart
ovenfor.
u Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i
huset.
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
u Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kutter
du den av, så den når bladet akkurat.
Hvis den automatiske matingen av tråd fremdeles ikke virker,
eller hvis spolen sitter fast, kan du prøve følgende forslag:
u Rengjør spoledekselet og -huset godt.
u Ta ut spolen, og kontroller at hendelen kan bevege seg
fritt.
u Ta ut spolen og rull ut skjæretråden. Snurr den på
ordentlig igjen som beskrevet ovenfor. Sett spolen på
plass igjen som forklart.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes I
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du
på www.2helpU.com
Tekniske data
GL933
(Type 1)
Spenning
VAC
230
Inngangseffekt
W
900
Hastighet ubelastet
Vekt
-1
min
7000
kg
3,2
Lydtrykknivå:
Lydtrykk (LpA) 80 dB(A), usikkerhet (K) 0.55 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 94 dB(A), usikkerhet (K) 0.55 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN
50636-2-91:2014:
Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 6,0 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
GL933 – Trimmer
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EF, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF
(artikkel 12, vedlegg III, L ≤ 50 cm):
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
LWA (målt lydeffekt) 94 dB(A)
usikkerhet (K) = 0.55 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 94 dB(A)
usikkerhet (K) = 0.55 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EF
(til 19/04/2016), 2014/30/EU (fra 20/04/2016)
og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se
baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
08/08/2015
73
DANSK
Anvendelsesområde
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Din trimmer fra BLACK+DECKERTM, GL933 er beregnet til
klipning af plænekanter og græsslåning på trange steder.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
eller røre ved apparatet eller
strømforsyningsledningen.
uVær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
uDette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
uApparatet må ikke bruges som legetøj.
uBrug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
uApparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
uApparatet må ikke nedsænkes i vand.
uKabinettet må ikke åbnes. Der er
ingen dele inde i kabinettet, som kan
serviceres af brugeren.
uBrug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv.
uFor at reducere risikoen for
beskadigelse af stik eller ledninger må
du aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der
strømforsynes fra forsyningsnettet,
er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder
bl.a. nedenstående, altid følges for at
mindske risikoen for brand, elektrisk stød,
personskade og materiel skade.
Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal
følges ved brug af maskinen. Læs denne
vejledning, før du bruger maskinen, af
hensyn til din egen og omkringståendes
sikkerhed. Gem vejledningen til senere
brug.
uLæs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
uDen tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
Andres sikkerhed
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne uLad aldrig børn, personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
vejledning, kan udgøre en risiko for
mentale evner eller manglende
personskade.
erfaring og viden, eller folk der ikke
uOpbevar denne vejledning til senere
kender disse instruktioner bruge
brug.
maskinen, lokale regler kan begrænse
Brug af apparatet
operatørens alder.
Vær altid opmærksom ved brugen af
uBrug aldrig maskinen, mens der er
apparatet.
andre i nærheden, især børn eller
uBær altid sikkerhedsbriller eller
kæledyr.
beskyttelsesbriller.
Vibration
uLad ikke børn eller personer, der ikke
De angivne værdier for udsendelse af
har læst denne vejledning, benytte
vibration opført under de tekniske data
apparatet.
og overensstemmelseserklæringen er
uLad ikke børn eller dyr komme
målt i henhold til standardtestmetoden
i nærheden af arbejdsområdet
anført i EN50636 og kan bruges til at
74
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne værdi for udsendelse
af vibration kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af
vibration ved faktisk brug af elværktøjet
kan afvige fra den angivne værdi
afhængig af måden, værktøjet anvendes
på. Vibrationsniveauet kan overstige det
angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens elementer,
f.eks. perioder, hvor værktøjet er
slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
uTilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
uTilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, blade eller tilbehør.
uTilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
DANSK
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF).
u
u
Efter brug
uOpbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns
rækkevidde, når det ikke er i brug.
uOpbevar apparater utilgængeligt for
børn.
uNår apparatet opbevares eller
transporteres i et køretøj, skal det
anbringes i bagagerummet eller
fastgøres for at forhindre bevægelse
som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Eftersyn og reparationer
uFør brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele. Se
efter knækkede dele og eventuelle
andre forhold, der kan påvirke
apparatets funktion.
uBrug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
uFå beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
uForsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning,
der er egnet til dette apparats
strømstik (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være
egnet til udendørs brug og mærket i
overensstemmelse hermed. Der kan
75
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
bruges en HO5VV V-F-forlængerledning
på op til 30 m med et tværsnit
på 1,5 mm2, uden at produktets
ydeevne forringes. Før brug skal
forlængerledningen inspiceres for
tegn på beskadigelse, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis
den er beskadiget eller defekt. Rul
ledningen helt ud, hvis der anvendes en
kabeltromle.
Yderligere sikkerhedsvejledning for
græstrimmere
Advarsel! Skæreelementer fortsætter
med at rotere, efter at motoren er
stoppet.
uSæt dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
uKontroller strømforsyningsledningen
og forlængerledningen for tegn på
beskadigelse, ældning og slid før
brug. Hvis strømforsyningsledningen
bliver beskadiget under brug,
skal du omgående tage den ud
af stikkontakten. RØR IKKE VED
LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET
DEN UD AF STIKKONTAKTEN.
uBrug ikke apparatet med beskadigede
eller slidte ledninger.
uBær solide sko eller støvler for at
beskytte dine fødder.
uBær lange bukser for at beskytte dine
ben.
uKontroller, at området er ryddet
for grene, sten, ståltråd og andre
forhindringer, før du bruger apparatet.
uBrug kun apparatet i lodret stilling med
skæretråden i nærheden af jorden.
Tænd ikke for apparatet i nogen anden
position.
76
Bevæg dig langsomt, når du bruger
apparatet. Husk, at nyslået græs er
fugtigt og glat.
uUndgå at arbejde på stejle skråninger.
Arbejd på tværs af skråningen, ikke op
og ned.
uPasser ikke grusstier eller veje, mens
apparatet kører.
uRør aldrig skæretråden, mens
apparatet kører.
uLæg ikke apparatet ned, før
skæretråden står helt stille.
uBrug altid den rigtige type skæretråd.
Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre.
uPas på ikke at røre trådkniven.
uPas på, at ledningen ikke kommer i
nærheden af skæretråden. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
uHold altid hænder og fødder væk
fra skæretråden, især når motoren
startes.
uKontroller apparatet før brug eller
efter et evt. slag for tegn på slid eller
beskadigelse, og reparer efter behov.
uBrug aldrig apparatet med
beskadigede skærme eller uden
skærme.
uPas på ikke at komme til skade
med enheden, der er monteret til
afskæring af trådlængden. Når du
har trukket ny skæretråd ud, skal du
altid sætte maskinen tilbage i normal
arbejdsstilling, før den startes.
uHold altid ventilationsåbningerne fri for
snavs.
uBrug ikke plæneklipperen
(kanttrimmeren) med beskadigede
eller slidte ledninger.
uHold forlængerledninger væk fra
skæreelementer.
u
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Mærkater på apparatet
Værktøjet er forsynet med følgende
advarselssymboler samt datokoden:
DANSK
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
u
Funktioner
Læs vejledningen inden brug.
Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger
dette apparat.
Bær egnet høreværn, når du
bruger dette apparat.
Tag altid stikket ud af
kontakten, før du undersøger
et beskadiget kabel. Brug
ikke trimmeren, hvis kablet er
beskadiget.
Pas på flyvende genstande.
Hold omkringstående på
afstand af klippeområdet.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj luftfugtighed.
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbelt isoleret.
Derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
uHvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer
undgås.
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Håndtag
3. Ledningsholder
4. Strømindgang
5. Sekundært håndtag
6. Justeringsknap
7. Rør
8. Opbevaring af reservespole
9. HDL-spole
10. Skærm
11. Trådkniv
12. Spolehus
13. Skæretråd
14. Kanthjul
Samling
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af skærm (fig. A og B)
Fjern skruen (15) fra skærmen (10).
Placer skærmen (10) på værktøjet som vist.
u Tryk fast på skærmen, til den klikker på plads.
u Fastgør skærmen med skruen.
u Tilspænd skruen.
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret
skærm.
u
u
Montering af det sekundære håndtag (fig. C)
Tryk på justeringsknappen (6) på siden af hovedkabinettet,
og hold den nede.
u Skub det sekundære håndtag (5) på plads over
justeringsknappen (6).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
u
Justering af det sekundære håndtags stilling
(fig. D)
Det sekundære håndtag (5) kan justeres, så der opnås
optimal balance og komfort.
u Tryk på justeringsknappen (6) på venstre side af
håndtaget.
u Drej det andet håndtag (5) til den ønskede stilling.
u Slip justeringsknappen (6).
77
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Justering af værktøjets højde (fig. E og F)
Dette værktøj har en teleskopmekanisme, så du kan
indstille den til en behagelig arbejdshøjde. Der er flere
højdeindstillinger.
Højden indstilles som følger:
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).
u Skub forsigtigt røret (7) op eller ned til den ønskede højde.
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16).
Frigørelse af skæretråd
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.
u Fjern tapen, der holder skæretråden fast på spolehuset
(12).
Opbevaring af spolen, der ikke bruges (fig. G)
Værktøjet har to klippesystemer.
uAFS: Automatisk fremføring med enkelt tråd til let trimning
og kantklipning.
uHDL: Kraftigt klippesystem med dobbelt tråd til mere
overgroede områder.
Bemærk! HDL-spolen må kun anvendes i trimningsindstilling.
Klippesystemet, der ikke bruges, kan opbevares i
reservespoleopbevaringen.
u Ret tappene (17) på spoledækslet ind efter udskæringerne
(18) i reservespoleopbevaringen (8).
u Tryk på dækslet på reservespoleopbevaringen, til det
låses på plads.
Tilslutning af værktøjet til ledningsnettet (fig. H)
Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i
strømindgangen (4).
u Før ledningen gennem ledningsholderen (3).
u Sæt stikket i stikkontakten.
For ledningsforbundne enheder: Kontroller, at ledningen
er ført gennem ledningsholderen, inden stikket sættes i
stikkontakten.
u
Advarsel! Forlængerkablet skal være egnet til udendørs brug.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Indstilling af værktøjet til trimning eller kantklipning
(fig. I og J)
Værktøjet kan indstilles til trimning som vist i fig. I eller
kantklipning til fjernelse af udhængende græs langs
plænekanter og blomsterbede som vist i fig. J.
78
Indstilling til trimning (fig. I)
Til trimning skal skærehovedet stilles som vist i fig. I. Hvis det
ikke står i den stilling:
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).
u Drej røret (7) med uret.
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16), når hovedet er på
plads.
Bemærk! Røret roterer kun i én retning.
Bemærk! HDL-spolen kan anvendes i trimningsindstilling.
Indstilling til kantklipning (fig. J)
Til kantklipning skal skærehovedet stilles som vist i fig. J. Hvis
det ikke står i den stilling:
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).
u Drej røret (7) mod uret.
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16), når hovedet er på
plads.
Bemærk! Røret roterer kun i én retning.
Tænd og sluk
Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1).
u Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt
position.
u
Gode råd til optimal brug
Generelt
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
Trimning
u Hold værktøjet som vist i fig. K.
u Sving forsigtigt trimmeren fra side til side.
u Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip
små områder ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.
u Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende
overflader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
langsomt.
Kantklipning
Det bedste resultat opnås på kanter, der er dybere end 50
mm.
u Brug ikke dette værktøj til at lave kanter. Brug en
kantspade til at lave kanter.
u Før værktøjet frem på dets hjul som vist i fig. L.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Montering af en ny spole med skæretråd
(fig. M og N)
Nye spoler med skæretråd fås hos BLACK+DECKERforhandleren (katalognr. A6482). Der kan også fås pakker med
tre spoler med skæretråd (katalognr. A6486).
u Træk stikket ud af stikkontakten.
u Hold tappene (17) nede, og fjern spoledækslet (21) fra
huset (12) (fig. M).
u Fjern den tomme spole (22) fra spolehuset.
u Fjern snavs og græs fra spoledækslet og huset.
u Frigør enden af skæretråden, og før tråden gennem
øjet (23) (fig. M). Tråden skal hænge ca. 11 cm ud fra
spoledækslet.
Bemærk: Vær omhyggelig med at sikre, at tråden på spolen
ikke trævler op. Hold den konstant fast med en hånd.
u Tag den nye spole, og skub den op på navet i huset. Drej
spolen let, indtil den er på plads.
u Ret tappene (17) på spoledækslet ind efter udskæringerne
(24) i huset (12).
u Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.
Advarsel! Hvis skæretrådene hænger længere ud end
trådkniven (11), klippes den af, så den lige netop når kniven.
Montering af et nyt stykke kraftig skæretråd
(fig. O og P)
Nye pakker med 10 kraftige skæretråde fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. A6489). Udfør
følgende for at montere et nyt stykke skæretråd:
u Træk stikket ud af stikkontakten.
u Hold tappene (17) nede, og fjern HDL-dækslet (9) fra
huset (12).
u Fjern snavs og græs fra HDL-dækslet (9) og huset.
u Fjern det brugte stykke tråd fra HDL-hætten (9).
u Før et nyt stykke tråd (20) gennem øjerne (27) på hver
side af HDL-hætten.
u Anbring den midterste klemring (28) i den angivne position
(fig. P).
u Monter HDL-hætten igen.
Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra
BLACK+DECKER.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt stik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
DANSK
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.
Værktøjet kører langsomt
u Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det
forsigtigt om nødvendigt.
u Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den
lige netop når trådkniven.
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke virker
u Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset.
u Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er
tilstrækkelig skæretråd tilbage på spolen.
u Ret tappene på spoleafdækningen ind efter
udskæringerne i huset.
u Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.
u Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,
klippes den af, så den lige netop når kniven.
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at slå enheden
mod jorden stadig ikke virker, eller tråden er filtret:
u Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset.
u Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt.
u Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen
som beskrevet i vejledningen.
Miljø
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer.
Yderligere informationer findes på www.2helpU.com
Tekniske data
GL933
(Type 1)
Spænding
VAC
230
Indgangseffekt
W
900
min-1
7000
kg
3,2
Hastighed uden
belastning
Vægt
79
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Lydtrykniveau:
Lydtryk (LpA) 80 dB(A), usikkerhed (K) 0.55 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
Lydeffekt (LWA) 94 dB(A), usikkerhed (K) 0.55 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til
EN 50636-2-91:2014:
Værdi for udsendelse af vibration (ah) 6,0 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
08/08/2015
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
Garanti
GL933 - Trimmer
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Holland
Notified Body ID No.: 0344
Lydeffektniveau i henhold til 2000/14/EF
(artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 94 dB(A)
usikkerhed (K) = 0.55 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 94 dB (A)
usikkerhed (K) = 0.55 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF (indtil 19/04/2016) 2014/30/EU (fra
20/04/2016) og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
flere oplysninger.
80
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM GL933 -trimmeri on suunniteltu nurmikon
reunojen viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen ahtaissa
paikoissa. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen
ja materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
Varoitus! Laitetta käytettäessä on
noudatettava turvallisuussääntöjä.
Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen
koneen käyttöä oman ja muiden
turvallisuuden takia. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
uLue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
uKäyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Muiden kuin
tässä käyttöohjeessa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun
kuin käyttöohjeessa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
uSäilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
uKäytä aina suojalaseja.
uÄlä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut
käyttöohjetta, käyttää laitetta.
uÄlä anna lasten tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
laitteeseen tai sähköjohtoon.
SUOMI
Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava
tarkkaavainen.
uTätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen
henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
uLaitetta ei tule käyttää leluna.
uKäytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
uSoveltuu vain kuivaan
käyttöympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
uÄlä upota laitetta veteen.
uÄlä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
uÄlä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää
nestettä, kaasua tai pölyä.
uÄlä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat
vahingoittua.
u
Muiden turvallisuus
uLapset, fyysisesti, aistillisesti
tai henkisesti puutteelliset tai
kokemattomat ja kouluttamattomat
henkilöt, jotka eivät tunne näitä ohjeita,
eivät saa koskaan käyttää konetta.
Paikalliset määräykset voivat asettaa
käyttäjän ikärajoituksia.
uÄlä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu
standardin EN50636 testausmenetelmän
mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
81
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua
tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa
suurempi. määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/ EY mukaisia
turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
tai se käy tyhjäkäynnillä.
Muut riskit
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät
työkalua muulla kuin turvavaroituksissa
mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
upyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot
uosia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot
utyökalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot Kun käytät
työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
ukuulovauriot
82
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
u
Käytön jälkeen
uKun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
uPidä laite lasten ulottumattomissa.
uKun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
uTarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
uÄlä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
uKorjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
uÄlä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka
sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään
(katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon
on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä
on oltava vastaava merkintä. Laitteen
kanssa voidaan käyttää enintään 30 m
pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa
ilman tehon heikkenemistä. Tarkista
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä.
Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on
vaihdettava. Jos käytät jatkojohtokelaa,
kelaa johto aina täysin auki.
Ruohotrimmereiden lisäturvaohjeet
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen
jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on
sammutettu.
uTutustu hallintalaitteisiin ja opettele
laitteen oikea käyttö.
uTarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja
jatkojohdot eivät ole vaurioituneet,
vanhentuneet tai kuluneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN
KUIN OLET IRROTTANUT SEN
VIRTALÄHTEESTÄ.
uÄlä käytä laitetta, jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
uSuojaa jalat laitteen käytön aikana
käyttämällä tukevia jalkineita.
uSuojaa sääret käyttämällä pitkiä
housuja.
uTarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,
metallilankaa tai muita esteitä.
uKäytä laitetta vain pystyasennossa,
leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä
maata. Älä koskaan käynnistä laitetta
missään muussa asennossa.
uLiiku hitaasti, kun käytät laitetta.
Muista, että juuri leikattu ruoho on
kosteaa ja liukasta.
uÄlä työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai
päinvastoin.
uÄlä koskaan kuljeta laitetta sora- tai
hiekkateiden yli langan pyöriessä.
SUOMI
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa
laitteen ollessa käynnissä.
uÄlä laita laitetta maahan, ennen kuin
leikkuulanka on täysin pysähtynyt.
uKäytä ainoastaan oikean tyyppistä
leikkuulankaa. Älä koskaan
käytä metallista leikkuulankaa tai
ongensiimaa.
uÄlä koske langan leikkuuterään.
uPidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana
leikkuulangasta. Ota huomioon
virtajohdon asento aina laitetta
käytettäessä.
uPidä kädet ja jalat poissa
leikkuulangan tieltä etenkin, kun
moottori käynnistetään.
uTarkista laite kulumisen tai vaurioiden
varalta ennen työn aloittamista ja
iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen
työn jatkamista.
uÄlä koskaan käytä laitetta, jos jokin
suoja on vaurioitunut tai ei ole
paikallaan.
uVaro vahingoittamasta itseäsi
leikkuulangan lyhentämiseen
varustetulla laitteella. Kun olet
pidentänyt uutta leikkuulankaa,
aseta laite aina takaisin normaaliin
käyttöasentoon ennen käynnistämistä.
uVarmista aina, että ilmanvaihtoaukot
ovat puhtaita.
uÄlä käytä nurmikkotrimmeriä
(reunatrimmeriä), jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
uPidä jatkojohdot poissa leikkaavien
osien tieltä.
u
83
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkinnät:
Lue käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja, kun käytät
laitetta.
Käytä asianmukaisia
kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
Irrota verkkojohto pistorasiasta
aina ennen vaurioituneen
johdon tarkistamista. Älä käytä
trimmeriä, jos virtajohto on
vahingoittunut.
Varo sinkoilevia esineitä.
Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Direktiivin 2000/14/EY
mukainen taattu ääniteho.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä.
uJos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
uSähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
84
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Kaapelin pitosilmukka
4. Virransyöttöliitäntä
5. Lisäkahva
6. Säätöpainike
7. Putki
8. Varakelan säilytyslokero
9. HDL-kela
10. Suojus
11. Langan leikkuuterä
12. Kelakotelo
13. Leikkuusiima
14. Reunakiekko
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Suojuksen kiinnittäminen (kuvat A ja B)
Irrota ruuvi (15) suojuksesta (10).
Aseta suojus (10) kuvan osoittamalla tavalla työkalun
päälle.
u Paina suojusta voimakkaasti, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
u Kiinnitä suojus ruuvilla.
u Kiristä ruuvi.
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos suojus ei ole kunnolla
paikallaan.
u
u
Lisäkahvan kiinnittäminen (kuva C)
Paina rungon sivulla olevaa säätöpainiketta (6) ja pidä sitä
painettuna.
u Työnnä lisäkahva (5) paikalleen säätöpainikkeen (6)
yläpuolelle.
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
u
Lisäkahvan asennon säätäminen (kuva D)
Säädä lisäkahvan (5) asento niin, että trimmeri pysyy
tasapainossa ja sen käyttömukavuus on mahdollisimman
hyvä.
u Paina kahvan vasemmalla puolella olevaa säätöpainiketta
(6).
u Kierrä lisäkahva (5) haluttuun asentoon.
u Vapauta säätöpainike (6).
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Työkalun korkeuden säätö (kuvat E ja F)
Työkalussa on teleskooppivarsi, jolla sen korkeus voidaan
säätää halutuksi. Korkeusasetuksia on useita.
Säädä korkeusasetus seuraavasti:
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).
u Säädä trimmerin korkeus sopivaksi liu’uttamalla putkea (7)
ylös tai alas.
u Sulje korkeudensäädön lukitusvipu (16).
Leikkuusiiman vapauttaminen
Leikkuusiima on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
u Irrota leikkuusiiman kelakoteloon (12) kiinnittävä teippi.
Käyttämättömän kelan varastointi (kuva G)
Työkalussa on kaksi leikkuujärjestelmää:
uAFS: yhden siiman automaattinen syöttö kevyttä
leikkausta ja reunojen käsittelyä varten.
uHDL: Heavy Duty Dual Line -leikkuujärjestelmä
ylikasvaneita alueita varten.
Huomautus: HDL-kelaa voi käyttää vain leikkaustilassa.
Käyttämätöntä leikkuujärjestelmää voi säilyttää varakelan
säilytyslokerossa.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) varakelan
säilytyslokeron reikiin (18).
u Paina suojus varakelan säilytyslokeroon, kunnes se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Työkalun kytkeminen verkkovirtaan (kuva H)
Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin
virransyöttöliitäntään (4).
u Pujota kaapeli kaapelin pitosilmukan (3) läpi.
u Kytke verkkopistoke virtalähteeseen.
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on kierretty
johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität johdon
verkkovirtaan.
u
Varoitus! Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön sopiva.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Työkalun asettaminen leikkaus- tai
reunojenkäsittelytilaan (kuvat I ja J)
Työkalua voidaan käyttää kuvan I mukaisessa tilassa
leikkaamiseen tai kuvan J mukaisesti nurmikon reunojen ja
kukkapenkkien reunusten siistimiseen.
Leikkaaminen (kuva I)
Leikkaamista varten trimmerin pää asetetaan kuvan I
osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).
SUOMI
Kierrä putkea (7) myötäpäivään.
Kun pää on paikallaan, sulje korkeudensäädön lukitusvipu
(16).
Huomautus: Putki pyörii vain yhteen suuntaan.
Huomautus: HDL-kelaa voi käyttää vain leikkaustilassa.
u
u
Reunojen käsittely (kuva J)
Reunojen käsittelyä varten trimmerin pää asetetaan kuvan J
osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).
u Kierrä putkea (7) vastapäivään.
u Kun pää on paikallaan, sulje korkeudensäädön lukitusvipu
(16).
Huomautus: Putki pyörii vain yhteen suuntaan.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
Sammuta laite vapauttamalla virrankatkaisija.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käyttöasentoon.
u
u
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
u Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
Trimmaus
u Pitele työkalua kuvan K osoittamalla tavalla.
u Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle.
u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
u Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
u Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai
muiden hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia
rikkaruohoja.
u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Reunojen käsittely
Paras leikkuutulos saavutetaan, kun reunuksen syvyys on yli
50 mm.
u Älä käytä työkalua reunojen tekemiseen. Tee reunat
käyttämällä reunauslapiota.
u Ohjaa työkalua sen pyörän varassa kuvan L mukaisesti.
u Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman.
Uuden siimakelan kiinnittäminen (kuvat M ja N)
Uusia siimakeloja myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6482). Myös kolmen
leikkuusiimarullan pakkauksia on saatavana (tuotenro A6486).
u Irrota työkalu pistorasiasta.
85
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuina ja poista
kelan suojus (21) kotelosta (12) (kuva M).
u Poista tyhjä kela (22) kelan suojuksesta.
u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
u Irrota leikkuusiiman pää ja pujota siima reikään (23) (kuva
M). Siiman on tultava ulos noin 11 cm kelan suojuksesta.
Huomautus: Varo, ettei kelassa oleva siima pääse
purkautumaan. Pitele kelaa koko ajan yhdellä kädellä
tukevasti.
u Työnnä uusi kela suojuksen napaan. Kierrä kelaa hieman
niin, että se kiinnittyy.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) kotelon (12)
reikiin (24).
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Varoitus! Jos leikkuusiimat ylettyvät leikkuuterän (11) yli,
leikkaa ne lyhyemmiksi niin, että ne ovat terän kohdalla.
u
Uuden vaativaan käyttöön tarkoitetun
leikkuusiiman kiinnittäminen (kuvat O ja P)
Kymmenen vaativaan käyttöön tarkoitetun leikkuusiiman
vaihtopakkauksia myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6489). Kiinnitä uusi vaativaan
käyttöön tarkoitettu leikkuusiima seuraavasti:
u Irrota työkalu pistorasiasta.
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuna ja poista
HDL-kelan suojus (9) kotelosta (12).
u Poista kaikki lika ja ruoho HDL-kelan suojuksesta (9) ja
kotelosta.
u Irrota käytetty siima HDL-kelan suojuksesta (9).
u Pujota uusi siima (20) HDL-kelan suojuksessa olevien
reikien (27) läpi.
u Aseta keskellä oleva tukiholkki (28) kuvassa olevaan
asentoon (kuva P).
u Aseta HDL-kelan suojus paikalleen.
Varoitus! Käytä vain oikeaa BLACK+DECKERin
suosittelemaa leikkuusiimaa.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER
‑huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.
86
Työkalu käy hitaasti
u Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
u Tarkista, että leikkuusiimaa ei tule ulos kelan kotelosta
yli 11 cm. Jos se tulee, katkaise siima niin, että se juuri
ylettyy leikkuuterään.
Automaattinen siimansyöttö ei toimi
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista
kelan suojus kotelosta.
u Vedä siimaa niin, että se tulee ulos kotelosta 11 cm. Jos
kelalla ei ole tarpeeksi siimaa, asenna uusi siimakela
aikaisempien ohjeiden mukaan.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
u Jos leikkuusiima ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se
lyhyemmäksi niin, että se juuri ylettyy terään.
Jos automaattinen siimansyöttö ei vieläkään toimi tai kela on
jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
u Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
u Irrota kela ja varmista, että vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
u Poista kela, pura siima kelalta ja kierrä se sitten tasaisesti
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita kela
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Ympäristönsuojelu
Ympäristönsuojelu Toimita tämä laite
erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä
tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana..
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
GL933
(Tyyppi 1)
Jännite
VAC
230
Ottoteho
W
900
Kuormittamaton nopeus
Paino
-1
min
7000
kg
3,2
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Äänenpainetaso:
Äänenpaine (LpA) 80 dB(A), epätarkkuus (K) 0.55 dB(A)
SUOMI
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Äänitehotaso (LWA) 94 dB(A), epätarkkuus (K) 0.55 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 50636-2-91:2014
mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (ah) 6,0 m/s2, epätarkkuus (K) 1,5 m/s2
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
08/08/2015
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
Takuu
GL933 - Trimmeri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, Liite VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Alankomaat
Ilmoitetun elimen tunnusnumero: 0344
Äänitehotaso mitattuna standardin 2000/14/EY mukaisesti
(Artikla 12, liite III, L ≤ 50 cm):
LWA (mitattu ääniteho) 94 dB(A)
epätarkkuus (K) = 0.55 dB(A)
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU. com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
LWA (taattu ääniteho) 94 dB(A)
epätarkkuus (K) = 0.55 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF (indtil 19/04/2016) 2014/30/EU (fra
20/04/2016) og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
flere oplysninger.
87
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το χορτοκοπτικό GL933 της BLACK+DECKER TM, είναι
σχεδιασμένο για κοπή και φινίρισμα στις άκρες του γκαζόν
και για κοπή χόρτων σε περιορισμένους χώρους. Αυτό το
εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται
με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει
να λαμβάνονται πάντα οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό του
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικών
ζημιών.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση του
εργαλείου, πρέπει να τηρούνται οι
κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας
ασφάλεια και των παρευρισκομένων,
παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Παρακαλούμε φυλάξτε τις οδηγίες σε
ασφαλές μέρος για μεταγενέστερη
χρήση.
uΔιαβάστε προσεκτικά όλο το
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου
πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο
σας.
uΗ ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο
και η πραγματοποίηση εργασιών με
το εργαλείο που δε συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
uΦυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
88
Χρήση του εργαλείου σας
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο.
uΦοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
ασφαλείας.
uΜην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο.
uΜην αφήνετε παιδιά ή ζώα να
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
uΌταν το εργαλείο χρησιμοποιείται
κοντά σε παιδιά είναι απαραίτητη η
στενή επιτήρηση.
uΑυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για
χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα
χωρίς επίβλεψη.
uΑυτό το εργαλείο δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
uΧρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο στο
φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό
φωτισμό.
uΝα χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους
χωρίς υγρασία. Μην αφήνετε να
βραχεί το εργαλείο.
uΜην βυθίζετε το εργαλείο μέσα σε
νερό.
uΜην ανοίγετε το περίβλημα του
σώματος του εργαλείου. Δεν
υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό
που να επιδέχονται επισκευή από το
χρήστη.
uΜην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα,
μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Έτσι
θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του
φις και του καλωδίου.
u
Ασφάλεια τρίτων
uΣε καμία περίπτωση μην επιτρέψετε
σε παιδιά, σε άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης ή σε άτομα μη
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα,
τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν
όρια στην ηλικία του χειριστή.
uΜη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή
όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και
ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/
EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία στην εργασία τους, μια
προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης
σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη
τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων
των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε
λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα
στο χρόνο πίεσης της σκανδάλης.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι
Δόνηση
μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
να προκληθούν από κακή χρήση,
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη παρατεταμένη χρήση κτλ.
μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
το πρότυπο EN50636 και μπορεί να
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να
περιλαμβάνουν:
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό
uΤραυματισμούς από το άγγιγμα
προσδιορισμό της έκθεσης.
των περιστρεφόμενων/κινούμενων
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής
εξαρτημάτων.
δόνησης κατά την πραγματική χρήση
uΤραυματισμούς από αλλαγή
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα
ή αξεσουάρ.
με το τρόπο που χρησιμοποιείται το
uΤραυματισμούς από παρατεταμένη
εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
χρήση του εργαλείου. Όταν
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
έκθεσης σε δόνηση για τον καθορισμό
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας
τακτικά διαλείμματα.
89
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά
και MDF.)
u
u
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
u
Χρήση καλωδίου προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα
καλώδια προέκτασης, κατάλληλα για την
ισχύ εισόδου αυτής της συσκευής (δείτε
Μετά τη χρήση
τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο
uΌταν δεν χρησιμοποιείται, το εργαλείο
προέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση.
παιδιά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα
uΤα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
καλώδιο προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
απόδοσης. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
uΌταν το εργαλείο αποθηκεύεται ή
προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει
να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης
ή να στερεώνεται ώστε να μη
μετακινείται σε περίπτωση απότομων αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα.
Όταν χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου,
μεταβολών της ταχύτητας ή της
πάντα να ξετυλίγετε το καλώδιο εντελώς.
κατεύθυνσης του οχήματος.
Έλεγχος και επισκευή
uΠριν από τη χρήση, ελέγξτε το
εργαλείο σας για τυχόν χαλασμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία της.
uΜην χρησιμοποιείτε το εργαλείο, αν
κάποιο εξάρτημά του έχει καταστραφεί
ή παρουσιάζει ελάττωμα.
uΦροντίστε να γίνει η επισκευή
ή η αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
90
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας
για τα χορτοκοπτικά με μακριά λαβή
Προειδοποίηση! Τα εξαρτήματα κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά
την απενεργοποίηση του μοτέρ.
uΕξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
σωστή χρήση του εργαλείου.
uΠριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το καλώδιο προέκτασης για
σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή
φθοράς. Εάν κάποιο καλώδιο
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από
την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΟ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
τα καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
φθαρμένα.
uΦοράτε γερά παπούτσια ή μπότες για
να προστατέψετε τα πόδια σας.
uΦοράτε μακρύ παντελόνι για να
προστατεύετε τα πόδια σας.
uΠριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο,
βεβαιωθείτε ότι στο γκαζόν που θα
κόψετε δεν υπάρχουν ξύλα, πέτρες,
σύρματα ή άλλα εμπόδια.
uΧρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο
σε κατακόρυφη θέση, με τη γραμμή
κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε το εργαλείο σε
οποιαδήποτε άλλη θέση.
uΜετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση του
εργαλείου. Έχετε υπόψη σας ότι το
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και
ολισθηρό.
uΜην εργάζεστε σε απότομες κλίσεις.
Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά
το πλάτος της κλίσης, όχι προς τα
πάνω και κάτω.
uΜην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή
δρόμους με χαλίκι με το εργαλείο σε
λειτουργία.
uΜην αγγίζετε ποτέ τη γραμμή κοπής
ενώ λειτουργεί το εργαλείο.
uΜην ακουμπήσετε κάτω το
εργαλείο προτού η γραμμή κοπής
ακινητοποιηθεί εντελώς.
uΧρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο
τύπο γραμμής κοπής. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλική γραμμή
κοπής ή πετονιά για ψάρεμα.
uΠροσέξτε να μην αγγίξετε ποτέ τη
λεπίδα κοπής γραμμής.
uΠροσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος
να παραμένει μακριά από τη γραμμή
u
κοπής. Γνωρίζετε ανά πάσα στιγμή
που βρίσκεται το καλώδιο.
uΚρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια
σας μακριά από τη γραμμή κοπής,
ειδικά κατά την ενεργοποίηση του
μοτέρ.
uΠριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο και
μετά από οποιαδήποτε πρόσκρουση,
ελέγχετε για σημάδια φθοράς ή ζημιάς
και επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο.
uΜην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο
με ελαττωματικά προστατευτικά ή
χωρίς τα προστατευτικά στη θέση
τους.
uΠροσέξτε να μην τραυματιστείτε
από οποιαδήποτε συσκευή έχει
τοποθετηθεί για την κοπή της γραμμής
νήματος. Μετά το τέντωμα νέας
γραμμής κοπής, πάντοτε επαναφέρετε
το μηχάνημα στην κανονική του θέση
χειρισμού πριν το ενεργοποιήσετε.
uΕξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές
εξαερισμού διατηρούνται καθαρές από
υπολείμματα.
uΜην χρησιμοποιήσετε το κοπτικό
γκαζόν (κοπτικό άκρων), εάν τα
καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
φθαρμένα.
uΚρατήστε το καλώδιο προέκτασης
μακριά από τα εξαρτήματα κοπής.
Ετικέτες στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω
προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
91
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
εργαλείο.
Φοράτε ωτασπίδες κατά το
χειρισμό του εργαλείου.
Να βγάζετε πάντα το βύσμα
από την πρίζα πριν ελέγξετε
ένα φθαρμένο καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε το
χορτοκοπτικό αν το καλώδιο
έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
Προσέχετε για τυχόν
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην
αφήνετε να πλησιάσουν άλλα
άτομα στην περιοχή κοπής.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς κατά
την Οδηγία 2000/14/EΚ.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
χρήση μιας Διάταξης Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD) 30 mA
υψηλής ευαισθησίας.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή διαθέτει ορισμένα ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης On/Off
2. Λαβή
3. Συγκρατητήρας καλωδίου
4. Υποδοχή τροφοδοσίας
5. Δευτερεύουσα λαβή
6. Κουμπί ρύθμισης
7. Σωλήνας
8. Χώρος αποθήκευσης ανταλλακτικού καρουλιού
9. Καρούλι HDL
10. Προστατευτικό
11. Λεπίδα κοπής γραμμής
12. Περίβλημα καρουλιού
13. Νήμα κοπής
14. Τροχός φινιρίσματος άκρου
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση του προστατευτικού (εικ. A & B)
Αφαιρέστε τη βίδα (15) από το προστατευτικό (10).
Τοποθετήστε το προστατευτικό (10) στο εργαλείο όπως
εικονίζεται.
u Πιέστε γερά το προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στη
θέση του.
u Ασφαλίστε το προστατευτικό με τη βίδα.
u Σφίξτε τη βίδα.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το προστατευτικό.
u
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτή η συσκευή φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί
σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
uΑν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει
να γίνει από τον κατασκευαστή ή
από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
uΗ ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να
βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη
92
u
Τοποθέτηση της δευτερεύουσας λαβής (εικ. C)
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ρύθμισης (6)
στα πλάγια του κύριου κορμού.
u Σύρετε τη δευτερεύουσα λαβή (5) στη θέση της πάνω από
το κουμπί ρύθμισης (6).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
u
Ρύθμιση της θέσης της δευτερεύουσας λαβής
(εικ. D)
Η δευτερεύουσα λαβή (5) μπορεί να ρυθμιστεί για να
εξασφαλιστεί άριστη ισορροπία και άνεση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πιέστε το κουμπί ρύθμισης (6) στην αριστερή πλευρά της
λαβής.
u Περιστρέψτε τη δευτερεύουσα λαβή (5) στην απαιτούμενη
θέση.
u Απελευθερώστε το κουμπί ρύθμισης (6).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
Για καλωδιωμένες μονάδες: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
έχει περαστεί μέσα από το συγκρατητήρα καλωδίου πριν
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. E & F)
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
u
Το εργαλείο αυτό έχει έναν τηλεσκοπικό μηχανισμό, που
σας επιτρέπει να το ρυθμίσετε σε ένα άνετο ύψος. Υπάρχουν
πολλαπλές ρυθμίσεις ύψους.
Για να ρυθμίσετε το ύψος, προχωρήστε ως εξής:
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του
ύψους (16).
u Τραβήξτε απαλά το σωλήνα (7) προς τα πάνω ή προς τα
κάτω στο ύψος που επιθυμείτε.
u Κλείστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του ύψους
(16).
Απελευθέρωση του νήματος κοπής
Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής είναι κολλημένο με ταινία
στο περίβλημα του καρουλιού.
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα κοπής στο
περίβλημα του καρουλιού (12).
Φύλαξη του καρουλιού που δεν χρησιμοποιείται
(εικ. G)
Το εργαλείο έχει δύο συστήματα κοπής:.
uAFS: Αυτόματη τροφοδοσία μονής γραμμής για ελαφριά
κοπή και φινίρισμα άκρου.
uHDL: Σύστημα κοπής διπλής κοπής για απαιτητικές
εργασίες για περιοχές με πιο ψηλό γκαζόν.
Σημείωση: Το καρούλι HDL μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
στη λειτουργία κοπής.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σύστημα κοπής που δεν
χρησιμοποιείτε στο χώρο αποθήκευσης ανταλλακτικού
καρουλιού.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (17) στο κάλυμμα του
καρουλιού με τις εγκοπές (18) στο χώρο αποθήκευσης
ανταλλακτικού καρουλιού (8).
u Πιέστε το κάλυμμα πάνω στο χώρο αποθήκευσης
ανταλλακτικού καρουλιού μέχρι να κουμπώσει καλά στη
θέση του.
Σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας (εικ. H)
Συνδέστε το θηλυκό βύσμα ενός κατάλληλου καλωδίου
προέκτασης στην υποδοχή εισόδου τροφοδοσίας (4).
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο από το συγκρατητήρα
καλωδίου (3).
u Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα.
u
Προειδοποίηση! Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Χρήση
Ρύθμιση του εργαλείου στη λειτουργία κοπής ή
φινιρίσματος άκρου (εικ. I & J)
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία κοπής
όπως φαίνεται στην εικ. Ι ή στη λειτουργία φινιρίσματος
άκρου, για να κόψει χόρτα που κρέμονται από το άκρο του
γκαζόν ή του παρτεριού όπως φαίνεται στην εικ. J.
Λειτουργία κοπής (εικ. I)
Για την κοπή, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται στη θέση
που φαίνεται στην εικ. I. Εάν δεν είναι:
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του
ύψους (16).
u Περιστρέψτε το σωλήνα (7) δεξιόστροφα.
u Όταν η κεφαλή έρθει στη θέση της, κλείστε το σφιγκτήρα
ασφάλισης ρύθμισης του ύψους (16).
Σημείωση: Ο σωλήνας περιστρέφεται μόνο προς μία
κατεύθυνση.
Σημείωση: Το καρούλι HDL μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
λειτουργία κοπής.
Λειτουργία φινιρίσματος άκρου (εικ. J)
Για φινίρισμα άκρου, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται
στη θέση που φαίνεται στην εικ. J. Εάν δεν είναι:
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του
ύψους (16).
u Περιστρέψτε το σωλήνα (7) αριστερόστροφα.
u Όταν η κεφαλή έρθει στη θέση της, κλείστε το σφιγκτήρα
ασφάλισης ρύθμισης του ύψους (16).
Σημείωση: Ο σωλήνας περιστρέφεται μόνο προς μία
κατεύθυνση.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
on/off (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
μοχλό-σκανδάλη.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε το
μοχλό-σκανδάλη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
u
93
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
u Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό
γρασίδι.
Κόψιμο
u Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. K.
u Κινήστε το χορτοκοπτικό απαλά, παλινδρομικά από
πλευρά σε πλευρά.
u Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από την
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές.
u Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και
ευαίσθητα φυτά.
u Το νήμα κοπής θα φθείρεται ταχύτερα και θα χρειάζεται
συχνότερη τροφοδοσία, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος
πεζοδρομίων ή άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν
κόβονται μεγαλύτερα ζιζάνια.
u Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε
το φορτίο.
Φινίρισμα άκρου
Άριστα αποτελέσματα κοπής επιτυγχάνονται σε άκρα μήκους
άνω των 50 mm.
u Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για τη δημιουργία
άκρων. Για τη δημιουργία άκρων, χρησιμοποιήστε ένα
φτυάρι κατάλληλο για αυτό.
u Κατευθύνετε το εργαλείο στον τροχό του όπως
υποδεικνύεται στην εικ. L.
u Για να πραγματοποιήσετε μια πλησιέστερη κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
Τοποθέτηση νέου καρουλιού νήματος κοπής
(εικ. M & N)
Ανταλλακτικά καρούλια νήματος κοπής διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER
(κατ. αριθ. A6482). Διατίθενται επίσης συσκευασίες που
περιέχουν 3 καρούλια νήματος κοπής (αρ. κατ. A6486).
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
u Κρατήστε τις γλωττίδες (17) πιεσμένες και αφαιρέστε
το κάλυμμα του καρουλιού (21) από το περίβλημα (12)
(εικ. M).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι (22) από το κάλυμμα του
καρουλιού.
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από το κάλυμμα και
από το περίβλημα του καρουλιού.
u Ξεκουμπώστε το άκρο του νήματος κοπής και περάστε
το στην οπή (23) (εικ. M). Το νήμα πρέπει να προεξέχει
περίπου 11 cm από το κάλυμμα του καρουλιού.
Σημείωση: Μην αφήσετε το νήμα μέσα στο καρούλι να
ξετυλιχθεί. Κρατάτε το σταθερά συνεχώς με το ένα χέρι.
u Πάρτε το νέο καρούλι και πιέστε το πάνω στην πλήμνη
94
μέσα στο περίβλημα καρουλιού. Περιστρέψτε το καρούλι
ελαφρά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (17) στο κάλυμμα του
καρουλιού με τις εγκοπές (24) στο περίβλημα (12).
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Εάν τα νήματα κοπής προεξέχουν πέρα
από τη λεπίδα κοπής (11), κόψτε τα ώστε μόλις να φτάνουν
στη λεπίδα.
Τοποθέτηση ενός νέου νήματος κοπής για
απαιτητικές εργασίες (εικ. O & P)
Ανταλλακτικές συσκευασίες 10 νημάτων κοπής για
απαιτητικές εργασίες διατίθενται από τα εμπορικά σημεία
πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER (κατ. αριθ. A6489).
Για να τοποθετήσετε ένα νέο νήμα κοπής, κάντε τα εξής:
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
u Κρατήστε τις γλωττίδες (17) πιεσμένες και αφαιρέστε την
τάπα HDL (9) από το περίβλημα (12).
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από την τάπα HDL
(9) και το περίβλημα.
u Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο κομμάτι νήματος από την
τάπα HDL (9).
u Περάστε ένα νέο κομμάτι νήματος (20) μέσα από τις οπές
(27) σε μία από τις πλευρές της τάπας HDL.
u Τοποθετήστε τον κεντρικό δακτύλιο (28) στη θέση που
υποδεικνύεται (εικ. P).
u Επανατοποθετήστε την τάπα HDL.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε μόνο τον κατάλληλο τύπο
νήματος κοπής της BLACK+DECKER.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το
εργαλείο από την πρίζα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Το εργαλείο λειτουργεί αργά
u Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν
χρειάζεται.
u Ελέγξτε ότι το νήμα δεν προεξέχει περισσότερο από 11 cm
από το περίβλημα του καρουλιού. Εάν προεξέχει, κόψτε
το ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα κοπής.
Η αυτόματη τροφοδοσία νήματος δε λειτουργεί
u Κρατήστε τις γλωττίδες πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού από το περίβλημα.
u Τραβήξτε το νήμα κοπής μέχρι να προεξέχει 11 cm από
το περίβλημα. Εάν έχει μείνει ανεπαρκές μήκος νήματος
κοπής στο καρούλι, τοποθετήστε ένα νέο καρούλι νήματος
κοπής σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες στο κάλυμμα του καρουλιού
με τις εγκοπές στο περίβλημα.
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
u Εάν το νήμα προεξέχει πέρα από τη λεπίδα κοπής, κόψτε
το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Εάν η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί να μην
λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει, δοκιμάστε τις
παρακάτω υποδείξεις:
u Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα του καρουλιού και το
περίβλημα.
u Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε εάν ο μοχλός μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα.
u Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε το νήμα κοπής και, στη
συνέχεια, τυλίξτε το και πάλι με τάξη όπως περιγράφεται
παραπάνω. Αντικαταστήστε το καρούλι σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα..
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GL933
(Τύπος 1)
Τάση
230
VAC
Ισχύς εισόδου
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Βάρος
W
900
min-1
7000
kg
3,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης:
Ηχητική πίεση (LpA) 80 dB(A), αβεβαιότητα (K) 0.55 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 94 dB(A), αβεβαιότητα (K) 0.55 dB(A)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN
50636-2-91:2014:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 6,0 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
GL933 - Χορτοκοπτικό
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EK, Χορτοκοπτικό, L ≤ 50 cm, Παράρτημα VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
The Netherlands
Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρημένης σύμφωνα με την οδηγία
2000/14/ΕΚ
(Άρθρο 12, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm):
LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 94 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 0.55 dB(A)
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 94 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 0.55 dB(A)
95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2004/108/EΚ (μέχρι 19/04/2016) 2014/30/EΕ
(από 20/04/2016) και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες
πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
08/08/2015
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι
πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών
μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
96
97
98
99
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.be@sbdinc.com
2800 Mechelen Danmark
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης greece.service@sbdinc.com
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax 06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ 210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
90629006 REV-0
08/2015
Download PDF