BDST36 | Black&Decker BDST36 STRING TRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.eu
BDST36
A
B
C
D
E
F
2
G
H
I
3
ENGLISH
Intended use
(Original instructions)
Your BLACK+DECKERTM, BDST36 trimmer has been
designed for trimming and finishing lawn edges and to cut
grass in confined spaces. This appliance is intended for
consumer use only.
Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
uThis appliance is not intended for use
by young or infirm persons without
supervision.
uThis appliance is not to be used as a
toy.
uOnly use the appliance in daylight or
good artificial light.
uUse in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
uDo not immerse the appliance in water.
uDo not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
uDo not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
uTo reduce the risk of damage to
plugs or cords, never pull the cable to
remove the plug from a socket.
u
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and material
damage.
Warning! When using the machine the
safety rules must be followed. For your
own safety and bystanders please read
these instructions before operating the
machine. Please keep the instructions
safe for later use.
uRead all of this manual carefully before
operating the appliance.
uThe intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
Safety of others
of any operation with this appliance
uThis appliance can be used by
other than those recommended in this
children aged from 8 years and above
instruction manual may present a risk
and persons with reduced physical,
of personal injury.
sensory or mental capabilities or
uRetain this manual for future
lack of experience and knowledge
reference.
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
Using your appliance
the appliance in a safe way and
Always take care when using the
understand the hazards involved.
appliance.
uChildren shall not play with the
uAlways use safety glasses or goggles.
appliance. Cleaning and user
uNever allow children or people
maintenance shall not be made by
unfamiliar with the instructions to use
children without supervision.
the appliance.
uDo not allow children or animals to
Residual risks.
come near the work area or to touch
Additional residual risks may arise when
the appliance or power supply cord.
using the tool which may not be included
4
(Original instructions)
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
uInjuries caused by touching any
rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
uInjuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
After use
uWhen not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of reach of children.
uChildren should not have access to
stored appliances.
uWhen the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
uBefore use, check the appliance
for damaged or defective parts.
Check for breakage of parts and any
other conditions that may affect its
operation.
ENGLISH
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
uHave any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
uNever attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
u
Using an extension cable
Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this appliance (see technical data). The
extension cable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly. Up
to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension
cable can be used without loss of product
performance. Before use, inspect the
extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension
cable if damaged or defective. When
using a cable reel, always unwind the
cable completely.
Additional safety instructions for
grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
uBe familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
uBefore use, check the power supply
cord and extension cord for signs
of damage, ageing and wear. If a
cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the
mains supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
uDo not use the appliance if the cords
are damaged or worn.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Wear stout shoes or boots to protect
uNever operate the appliance with
your feet.
damaged guards or without guards in
place.
uWear long trousers to protect your
legs.
uTake care against injury from any
device fitted for trimming the filament
uBefore using the appliance, check that
line length. After extending new cutter
your cutting path is free from sticks,
line always return the machine to
stones, wire and any other obstacles.
its normal operating position before
uOnly use the appliance in the upright
switching on.
position, with the cutting line near the
ground. Never switch the appliance on uAlways ensure that the ventilation slots
in any other position.
are kept clear of debris.
uMove slowly when using the appliance.
uDo not use the lawn trimmer (edge
Be aware that freshly cut grass is
trimmer), if the cords are damaged or
damp and slippery.
worn.
uDo not work on steep slopes. Work
uKeep extension cords away from
across the face of slopes, not up and
cutting elements.
down.
Labels on appliance
uNever cross gravel paths or roads
The following pictograms are shown on
while the appliance is running.
the tool along with the date code:
uNever touch the cutting line while the
appliance is running.
Read the manual prior to
uDo not put the appliance down until the
operation.
cutting line has come to a complete
standstill.
Wear safety glasses or goggles
uUse only the appropriate type of
when operating this appliance.
cutting line. Never use metal cutting
Wear suitable ear protectors
line or fishing line.
when operating this appliance.
uBe careful not to touch the line
trimming blade.
Always remove the plug from
uTake care to keep the mains cable
the socket before inspecting a
away from the cutting line. Always be
damaged cable. Be careful not
aware of the position of the cable.
to use your strimmer if the cable
uKeep hands and feet away from the
is damaged.
cutting line at all times, especially
when switching on the motor.
Beware of flying objects. Keep
uBefore using the appliance and after
bystanders away from the
any impact, check for signs of wear or
cutting area.
damage and repair as necessary.
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
u
6
(Original instructions)
96
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Electrical safety
This appliance is double
insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that
the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
uElectric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
u
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Second handle
6. Guard
7. Line trimming blade
8. Cutting line
9. Spool housing
10. Head
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Attaching the second handle (fig. A)
Slide the second handle (5) on to the main handle (2) in
an upwards direction.
u Secure the second handle in place with the two screws
(19) provided.
u
Fitting the guard (fig. B)
Place the guard onto the tool as shown.
Firmly press the guard (6) until it snaps into place.
u Secure the guard with the screw (11).
u
u
ENGLISH
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
fitted.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
u Remove the tape holding the cutting line (8) to the spool
housing (9).
Connecting the tool to the mains (fig. C)
Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
u Loop the cable through the cable restraint (3).
u Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to the
mains outlet.
u
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor
use.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off
To switch the tool on, squeeze the trigger lever (1).
To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
u
u
Hints for optimum use
General
u
In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming
Hold the tool as shown in fig. D.
Gently swing the trimmer from side to side.
u When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
u Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along pavements or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
u As you use the trimmer, the string will get shorter due to
wear. Gently bump the unit on the ground whilst running
and the line will feed.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
u
u
Fitting a new spool of cutting line (fig. E - F)
Replacement spools of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6226).
7
ENGLISH
(Original instructions)
Keep the tabs (12) depressed and remove the spool cover
(13) from the housing (9).
u Remove the empty spool (14) from the spool housing.
u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
u Take the new spool and unwind approximately 10 cm of
cutting line.
u Feed the cutting line through the eyelet (15).
u Push the spool onto the drive shaft (16) and rotate it
slightly until it is seated. Make sure that the cutting line is
not trapped under the spool and that 10 cm of cutting line
protrudes from the housing.
u Align the tabs (12) on the spool cover with the holes in the
housing (15).
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
Warning! If the cutting line protrudes beyond the trimming
blade (7), cut it off so that it just reaches the blade.
u
Winding a new cutting line onto an empty spool
(fig. G - I)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Replacement packs of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer [cat. no. A6170 (25 m), A6046
(37,5 m) & A6171 (40 m)].
u Remove the empty spool from the tool as described
above.
u Remove any remaining cutting line from the spool.
u Feed 2 cm of cutting line into one of the holes (17) in the
spool as shown.
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow (18). Make sure to wind the line on neatly and in
layers. Do not criss-cross.
u Let the line protrude approximately 10 cm from the spool
and hold a finger on the line to keep it in place.
u Proceed as described above to fit the spool on the tool.
Warning! Only use the appropriate type of BLACK+DECKER
cutting line.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
8
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Appliance runs slowly
Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
u Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
u
If the bump feed does not work
Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
u Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the
housing. If insufficient cutting line is left on the spool,
install a new spool of cutting line as instructed above.
u Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
If the bump feed still does not work or the spool is jammed, try
the following suggestions:
u Carefully clean the spool cover and housing.
u Remove the spool and check that the spring is in place.
u Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
u
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
(Original instructions)
u
ENGLISH
EC declaration of conformity
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
BDST36 - Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 94 dB(A)
uncertainty (K) = 1.5 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
uncertainty (K) = 1.5 dB(A)
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and
recycling of BLACK+DECKER products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER office at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised BLACK+DECKER repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Technical data
BDST36
Type 1
Input Voltage
VAC
Power Input
W
-1
No-Load Speed
min
Weight
kg
230
350
11500
1.6
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/08/2015
Hand/arm weighted vibration value according to EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2 , uncertainty (K) = 1.5 m/s2.
LPA (sound pressure) 80 dB(A), uncertainty (K) = 1.5 dB(A)
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new BLACK+DECKER product and to be
kept up to date on new products and special offers. Further
information on the BLACK+DECKER brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Rasentrimmer BDST36 von BLACK+DECKERTM, wurde
für das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie
für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- und
Personenschäden.
Achtung! Beachten Sie beim
Verwenden des Geräts unbedingt die
Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit und zum Schutz
in der Nähe befindlicher Personen vor
Gebrauch des Geräts die folgende
Bedienungsanleitung. Heben Sie diese
Anleitung zur späteren Verwendung gut
auf.
uLesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
uDer vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
uBewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
DEUTSCH
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Das Gerät darf nicht von Kindern
und Personen genutzt werden, die
die vorliegenden Anleitungen nicht
gelesen haben.
uAchten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder
Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
uSeien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
uDas Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch
Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen.
uDas Gerät ist kein Spielzeug.
uBetreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
uVerwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht nass
wird.
uTauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
uVersuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren befinden sich keine
zu wartenden Teile.
uBetreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden.
uZiehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
u
u
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Sicherheit anderer Personen
uBeeinträchtigung des Gehörs.
uDieses Gerät kann von Kindern
uGesundheitsrisiken durch das
ab 8 Jahren und Personen mit
Einatmen von Staub beim Verwenden
körperlichen, sensorischen oder
des Geräts (beispielsweise bei
geistigen Einschränkungen bzw. ohne
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Erfahrung und Kenntnisse verwendet
Buche und Pressspan).
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
Nach dem Gebrauch
oder ihnen die sichere Verwendung
uBewahren Sie das Gerät bei
des Geräts erklärt wurde und sie die
Nichtgebrauch an einem trockenen,
vorhandenen Gefahren verstehen.
gut belüfteten Ort außerhalb der
uKinder dürfen nicht mit dem
Reichweite von Kindern auf.
Gerät spielen. Reinigung und
uKinder sollten keinen Zugang zu
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
aufbewahrten Geräten haben.
nur unter Aufsicht durchgeführt
uWenn das Gerät in einem Fahrzeug
werden.
transportiert oder gelagert wird,
Restrisiken.
bewahren Sie es im Kofferraum oder
Für den Gebrauch dieses Geräts
einer geeigneten Ablage auf, damit
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
es bei plötzlichen Geschwindigkeitsdie möglicherweise nicht in den
oder Richtungsänderungen nicht in
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Bewegung geraten kann.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Inspektion und Reparaturen
uPrüfen Sie das Gerät vor der
Auch bei der Einhaltung der
Verwendung auf beschädigte
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
und der Verwendung aller
Teile beschädigt sind oder andere
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
Bedingungen vorliegen, die die
bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Funktion beeinträchtigen können.
Folgenden aufgeführt:
uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn
uDas Berühren von sich drehenden/
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
bewegenden Teilen kann Verletzungen
uLassen Sie beschädigte oder defekte
zur Folge haben.
Teile in einer Vertragswerkstatt
uDer Austauschen von Teilen, Messern
reparieren oder austauschen.
oder Zubehör kann Verletzungen zur
uErsetzen oder entfernen Sie keine
Folge haben.
Teile, für die in dieser Anleitung
uDer längere Gebrauch eines Geräts
keine entsprechende Beschreibung
kann Verletzungen zur Folge haben.
enthalten ist.
Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe "Technische
Daten"). Das Verlängerungskabel muss
für die Verwendung im Außenbereich
geeignet und entsprechend markiert
sein. Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-FVerlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Beim Verwenden einer Kabeltrommel
muss das Kabel stets vollständig
abgewickelt sein.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
Achtung! Die Schneidevorrichtung
rotiert nach Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter.
uMachen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
uPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn ein Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
DEUTSCH
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Kabel beschädigt oder abgenutzt
sind.
uTragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
um Ihre Füße zu schützen.
uTragen Sie lange Hosen, um Ihre
Beine zu schützen.
uVergewissern Sie sich vor
Verwenden des Geräts, dass die zu
beschneidende Fläche frei von Ästen,
Steinen, Draht und anderen Objekten
ist.
uVerwenden Sie das Gerät
ausschließlich in aufrechter Stellung
und mit Schneidfaden in Bodennähe.
Schalten Sie das Gerät keinesfalls in
einer anderen Stellung ein.
uAchten Sie bei Verwendung des
Geräts auf langsame Bewegungen.
Bedenken Sie, dass frisch gemähtes
Gras feucht und rutschig sein kann.
uArbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter.
uSchalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen und
Straßen aus.
uBerühren Sie niemals den
Schneidfaden, während sich das Gerät
in Betrieb befindet.
uWarten Sie stets, bis der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
uVerwenden Sie ausschließlich
geeignete Schneidfäden. Verwenden
Sie keinesfalls Schneidfäden aus
Metall oder Angelschnur.
u
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Berühren Sie auf keinen Fall das
Fadenschneidemesser.
uAchten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Schneidfadens gerät. Achten Sie stets
auf die Lage des Stromkabels.
uHalten Sie Hände und Füße stets vom
Schneidfaden fern, insbesondere beim
Einschalten des Geräts.
uÜberprüfen Sie das Gerät vor
Gebrauch und nach Stößen auf
Beschädigungen und Verschleiß,
und veranlassen Sie notwendige
Reparaturmaßnahmen.
uBetreiben Sie keinesfalls das Gerät,
wenn die Schutzvorrichtungen
beschädigt oder nicht ordnungsgemäß
angebracht sind.
uSchützen Sie sich vor Verletzungen
beim Verwenden von Geräten zum
Verkürzen des Schneidfadens.
Bringen Sie nach Herausziehen des
neuen Schneidfadens das Gerät
vor dem Einschalten in die normale
Betriebsposition.
uStellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
uVerwenden Sie den Rasentrimmer
(Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
uHalten Sie Verlängerungskabel von
der Schneidevorrichtung fern.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung.
u
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden
Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
14
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Kabel auf Schäden
überprüfen. Verwenden
Sie den Rasentrimmer auf
keinen Fall, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Beware of flying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
96
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Masseleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
stets, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
uIst das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöht die elektrische Sicherheit.
u
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Handgriff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zusatzgriff
6. Schutzvorrichtung
7. Fadenschneidemesser
8. Schneidfaden
9. Spulengehäuse
10. Kopf
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. A)
Schieben Sie den Zusatzgriff (5) von unten auf den
Hauptgriff (2).
u Fixieren Sie den Zusatzgriff mithilfe der beiden
mitgelieferten Schrauben (19).
DEUTSCH
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen: Stellen
Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung
im Freien geeignet sein.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (1).
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der
Einschaltstellung zu arretieren.
u
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u
Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
u
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. B)
Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie dargestellt am
Gerät an.
u Drücken Sie die Schutzvorrichtung (6) in ihre Position, bis
sie einrastet.
u Fixieren Sie die Schutzvorrichtung mit der Schraube (11).
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
u
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband
am Spulengehäuse befestigt.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der
Schneidfaden (8) am Spulengehäuse (9) befestigt ist.
Anschließen des Geräts an die
Netzstromversorgung (Abb. C)
Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
u Führen Sie das Kabel durch die Kabelhalterung (3).
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
u
Trimmen
Halten Sie das Gerät wie in Abb. D abgebildet.
Führen Sie den Trimmer mit langsamen
Schwenkbewegungen hin und her.
u Schneiden Sie längeren Rasen in Zwischenschritten bis
zur gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
u Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang
Gehwegen oder anderen abrasiven Untergründen
ausgeführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
u Bei fortschreitender Verwendung des Trimmers verkürzt
sich der Faden aufgrund von Abnutzung. Wenn Sie das
eingeschaltete Gerät vorsichtig auf den Boden stoßen,
wird der Schneidfaden verlängert.
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
u
u
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule
(Abb. E bis F)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. A6226).
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (12) den
Spulendeckel (13) vom Gehäuse (9) ab.
u Entfernen Sie die leere Spule (14) aus dem
Spulengehäuse.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von
Spulendeckel und -gehäuse.
u Ziehen Sie ca. 10 cm Schneidfaden aus der neuen Spule
heraus.
u Führen Sie den Schneidfaden durch das Loch (15).
u Drücken Sie die Spule auf die Antriebsachse (16), und
positionieren Sie sie durch leichte Drehbewegungen
ordnungsgemäß. Vergewissern Sie sich, dass der
Schneidfaden nicht unter der Spule eingeklemmt ist
und 10 cm des Schneidfadens aus dem Gehäuse
herausragen.
u Richten Sie die Laschen (12) des Spulendeckels an den
Löchern des Gehäuses (15) aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Achtung! Wenn der Schneidfaden über das
Fadenschneidemesser (7) hinausreicht, schneiden Sie ihn
entsprechend zu, sodass der Faden lediglich an das Messer
heranreicht.
u
Aufwickeln eines neuen Schneidfadens auf eine
leere Spule (Abb. G bis I)
Es besteht die Möglichkeit, einen neuen Schneidfaden auf
eine leere Spule aufzuwickeln.
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel [Katalognr. A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) und
A6171 (40 m)].
u Entnehmen Sie, wie oben beschrieben, die leere Spule
aus dem Gerät.
u Entfernen Sie ggf. vorhandenen Restschneidfaden von
der Spule.
u Führen Sie entsprechend der Abbildung 2 cm
Schneidfaden durch eines der Löcher (17) in der Spule.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf die
Spule (18). Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in
gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den
Faden zu überkreuzen.
u Lassen Sie 10 cm des Fadenendes aus der Spule
herausragen. Fixieren Sie den Faden mithilfe eines
Fingers.
u Fahren Sie wie oben beschrieben fort, um die Spule in
das Gerät einzusetzen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
BLACK+DECKER Schneidfäden.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
16
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
u
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht
richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
u Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
u
Wenn die stoßgeführte Schneidkopfvorrichtung
nicht funktioniert
Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den
Spulendeckel vom Gehäuse ab.
u Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
u Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des
Gehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
u Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn die
stoßgeführte Schneidkopfvorrichtung weiterhin nicht
funktioniert oder die Spule klemmt:
u Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
u Nehmen Sie die Spule ab, und stellen Sie sicher, dass die
Feder richtig angebracht ist.
u Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den
Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben
beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß
dieser Anleitung.
u
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wartung
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt
man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der
zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet
unter: www.2helpU.com
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Technische Daten
BDST36
Typ 1
Eingangsspannung
VAC
230
Leistungsaufnahme
W
350
Leerlaufdrehzahl
min-1
11500
Gewicht
kg
1,6
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.
LPA (Schallleistung) 80 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 dB(A)
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht
mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
BDST36 – Rasentrimmer
Black & Decker erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, , L ≤ 50 cm):
LWA (gemessene Schallleistung 94 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016)
und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
15/08/2015
18
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um
Ihr neues Produkt von BLACK+DECKER zu registrieren. Dort
erhalten Sie auch aktuelle Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie unter:
www.blackanddecker.de
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre coupe-bordures BLACK+DECKERTM BDST36 est conçu
pour la coupe et la finition des bordures de pelouse ainsi que
pour couper l’herbe dans les espaces restreints. Cet appareil
est conçu pour des particuliers uniquement.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont
à prendre pour l’utilisation d’appareil
branché à l’alimentation principale. Les
conseils suivants doivent toujours être
appliqués, ceci afin de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques, les
blessures et les dommages matériels.
Attention ! Les consignes de sécurité
doivent être respectées pendant
l’utilisation. Pour votre propre sécurité et
pour celle des personnes autour, lisez
ces instructions avant d'utiliser l'outil.
Veuillez conserver les instructions pour
un usage ultérieur.
uLisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
uCe manuel décrit la manière d’utiliser
cet outil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation
de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque
de blessures.
uGardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions
nécessaires pour l’utiliser.
uPortez toujours des lunettes de
sécurité ou de protection.
uNe laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser l’appareil.
FRANÇAIS
Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de
travail ou toucher l’appareil ou le fil
électrique.
uLes enfants doivent être surveillés
avec attention s’ils se trouvent près de
l'appareil pendant l’utilisation.
uCet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance.
uCet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
uUtilisez cet appareil uniquement
dans la journée ou avec un éclairage
artificiel approprié.
uIl doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et en aucun cas être
mouillé.
uNe plongez pas l’appareil dans l’eau.
uN’ouvrez pas le boîtier. Les pièces à
l’intérieur ne sont pas réparables par
l’utilisateur.
uN'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières
inflammables.
uPour limiter le risque
d’endommagement des prises ou des
fils électriques, ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le câble.
u
Sécurité des personnes
uCet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s'applique aux
personnes ayant reçu les instructions
appropriées d'utilisation fiable et ayant
connaissance des dangers existants.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil. Les enfants ne peuvent en
aucun cas assurer le nettoyage et la
maintenance sans surveillance.
u
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné
dans les consignes de sécurité données
peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
uLes blessures dues au contact avec
une pièce mobile/en rotation.
uLes blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
uLes blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
uDéficience auditive.
uRisques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
u
Vérification et réparations
uAvant l’utilisation, vérifiez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce
ne manque. Recherchez des pièces
cassées et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
uN’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
uFaites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
uNe tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Utilisation d’une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme
aux normes et doit s'adapter exactement
à la prise de cet appareil (voir les
caractéristiques techniques). La rallonge
doit être adaptée à une utilisation à
l’extérieur et signalée comme tel. Une
rallonge Black & Decker HO5VV-F de
1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être
utilisée sans que les performances
de l’appareil ne soient limitées. Avant
Après l’utilisation
d'utiliser la rallonge, assurez-vous qu'elle
uQuand il n’est pas utilisé, l’appareil
est en bon état et récente. Remplacez
doit être rangé dans un endroit
la rallonge si elle est en mauvais état.
suffisamment aéré, sec et hors de
Si vous utilisez un dévidoir, le câble doit
portée des enfants.
être complètement déroulé.
uLes enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
20
(Traduction des instructions initiales)
Consignes de sécurité
supplémentaires pour le taillebordures
Attention ! Les éléments de coupe
continuent de tourner juste après la mise
hors tension du moteur.
uFamiliarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
uAvant l’utilisation, vérifiez l’état
du fil électrique et de la rallonge
(dommages, usures et vieillissement).
Si un câble est endommagé
pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement l’appareil. NE
TOUCHEZ SURTOUT PAS LE CÂBLE
AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ.
uN’utilisez pas l’appareil si les câbles
sont endommagés ou défectueux.
uPortez des chaussures épaisses pour
protéger vos pieds.
uPortez un pantalon pour protéger vos
jambes.
uAvant de commencer, retirez les
bâtons, cailloux, câbles et autres corps
étrangers de la zone à couper.
uN’utilisez l’appareil que verticalement
avec le fil de coupe au niveau du sol.
Ne démarrez jamais l’appareil dans
une autre position.
uDéplacez-vous lentement pendant
l’utilisation de l’appareil. N'oubliez pas
que l'herbe fraîchement coupée est
glissante.
uNe travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne travaillez jamais de haut en
bas.
uNe traversez jamais des passages
recouvert de gravier quand l’appareil
fonctionne.
FRANÇAIS
Ne touchez jamais le fil de coupe
quand l’appareil fonctionne.
uNe posez pas l’appareil avant l’arrêt
complet du fil de coupe.
uN’utilisez que le type de fil de coupe
approprié. N’utilisez jamais un fil de
coupe en métal ou un fil de pêche.
uPrenez les précautions nécessaires
pour ne pas toucher la lame.
uPrenez les précautions nécessaires
pour que le câble secteur soit éloigné
du fil de coupe. Vérifiez toujours la
position du câble.
uGardez toujours les pieds et les
mains éloignés du fil de coupe
particulièrement au démarrage du
moteur.
uAvant d’utiliser l’appareil et après un
choc, recherchez des signes d’usure
ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
uNe faites jamais fonctionner l’appareil
avec des protections endommagées
ou sans protection.
uPrenez les précautions nécessaires
pour éviter de vous blesser avec les
dispositifs de réglage du fil. Une fois
le nouveau fil de coupe tiré, avant
de remettre l’appareil en marche,
replacez-le en position normale de
fonctionnement.
uAucun débris ne doit se trouver sur les
aérations.
uN’utilisez pas le taille-bordures si
les câbles sont endommagés ou
défectueux.
uÉloignez les rallonges des zones de
coupe.
u
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Étiquettes sur l’appareil
Outre le code de date, les symboles
suivants sont apposés sur l'outil :
Lisez le manuel avant la mise
en marche.
Portez toujours des lunettes
de sécurité pour utiliser cet
appareil.
Portez toujours des protections
auditives appropriées pour
utiliser cet appareil.
Débranchez toujours la prise
du courant avant de vérifier un
câble endommagé. N’utilisez
pas votre taille-bordures si un
câble est endommagé.
Attention aux projections.
Éloignez toute personne des
zones de découpe.
N'exposez pas l'appareil à la
pluie ni à l'humidité.
96
Normes 2000/14/CE,
puissance sonore garantie.
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement
isolé. Par conséquent, aucun
câble de mise à la terre
n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur
la plaque signalétique de l'outil
correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
22
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un Centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
pour éviter tout risque.
uUtilisez un dispositif de courant
résiduel à grande sensibilité, 30 mA
(RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
u
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Fixation du câble
4. Prise
5. Poignée secondaire
6. Protection
7. Lame de taille
8. Fil de coupe
9. Boîtier du bobine
10. Bloc
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Fixation de la poignée secondaire (figure A)
Glissez la poignée secondaire (5) sur la poignée principale
(2) vers le haut.
u Serrez la poignée secondaire avec les deux vis (19)
fournies.
u
Fixation de la protection (figure B)
Placez la protection sur l’outil comme indiqué.
Appuyez fermement sur la protection (6) jusqu’à
l’enclenchement.
u Fixez la protection avec la vis (11).
Attention ! N’utilisez jamais l’outil si la protection n’est pas
correctement installée.
u
u
Dégagement du fil de coupe
Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le boîtier
de la bobine.
u Retirez le scotch fixant le fil de coupe (8) sur le boîtier de
la bobine (9).
(Traduction des instructions initiales)
Branchement de l’outil au secteur (figure C)
Branchez la rallonge à la prise(4).
u Entourez le câble dans la fixation du câble (3).
u Branchez la prise secteur.
Pour le branchement, vérifiez que le câble est entouré sur la
fixation avant de brancher la prise au secteur.
u
Attention ! La rallonge doit être adaptée à une utilisation à
l’extérieur.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’outil en marche, utilisez le levier déclencheur
(1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez le levier déclencheur.
Attention ! N'essayez jamais de bloquer un levier
déclencheur en position marche.
u
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u
Pour obtenir les meilleurs résultats, l’herbe doit être
sèche.
Taille
Tenez l’outil comme indiqué, figure D.
Balancez légèrement le taille-bordures d’un côté à l’autre.
u Pour l’herbe haute, coupez progressivement. Faites des
petites coupes.
u Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs.
u Le fil de coupe s’use rapidement et doit être changé plus
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines
épaisses.
u En utilisant le taille-bordures, le fil se raccourcit à l’usure.
Appuyez légèrement l’appareil sur le sol pendant le
fonctionnement et le fil se renouvelle.
u Si l’outil commence à ralentir, réduisez la charge.
u
u
Installation d’une nouvelle bobine de fil de coupe
(figures E-F)
Vous trouverez des bobines de fil de coupe chez votre
revendeur BLACK+DECKER (cat. n° A6226).
u Appuyez sur les pattes (12) et retirez le cache-bobine (13)
du boîtier (9).
u Retirez la bobine vide (14) du boîtier.
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache-bobine et le
boîtier.
FRANÇAIS
De la nouvelle bobine, déroulez environ 10 cm de fil de
coupe.
u Passez le fil de coupe par l’œillet (15).
u Poussez la bobine sur l’arbre d’entraînement (16) et
tournez-la légèrement pour l’installer. Assurez-vous que le
fil de coupe n’est pas coincé sous la bobine et que 10 cm
dépasse du boîtier.
u Alignez les pattes (12) sur le cache-bobine avec les trous
sur le boîtier (15).
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
Attention ! Si le fil de coupe dépasse de la lame (7), coupezle pour qu’il soit au niveau de la lame.
u
Rembobinage d’un nouveau fil de coupe sur une
bobine vide (figures G - I)
Vous pouvez rembobiner un nouveau fil de coupe sur une
bobine vide.
Les packs de remplacement de fil de coupe sont disponibles
chez votre revendeur BLACK+DECKER [cat. n° A6170
(25 m), A6046 (37,5 m) et A6171 (40 m)].
u Retirez la bobine vide de l'outil, comme décrit ci-dessus.
u Retirez le reste de fil de coupe de la bobine.
u Passez 2 cm de fil de coupe dans un des trous (17) de la
bobine, comme indiqué.
u Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans la direction de
la flèche (18). Enroulez correctement le fil et de manière
progressive. Ne croisez pas les fils.
u Laissez le fil dépasser d’environ 10 cm de la bobine et
gardez un doigt sur le fil pour le maintenir.
u Suivez la procédure ci-dessus pour placer la bobine sur
l’outil.
Attention ! N’utilisez que le type de fil de coupe
BLACK+DECKER approprié.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous.
Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre
réparateur local BLACK+DECKER.
Attention ! Débranchez l’outil avant de commencer.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Fonctionnement lent
Vérifiez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.
Nettoyez-le, le cas échéant.
u Assurez-vous que le fil de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c’est le cas, coupez-le
pour qu’il soit au niveau de la lame.
u
Défaillance du déroulement de fil par contact au sol
Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du
boîtier.
u Tirez sur le fil de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse de 11
cm du boîtier. S’il n’y a pas assez de fil dans la bobine,
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus
ci-dessus.
u Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur
le boîtier.
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
u Si le fil de coupe dépasse de la lame , coupez-le pour
qu’il soit au niveau de la lame.
Si le déroulement du fil par contact au sol ne fonctionne pas
ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui suit :
u Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier.
u Retirez la bobine et vérifiez l'installation du ressort.
u Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit ci-dessus.
Remplacez la bobine, comme indiqué.
u
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un
minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de
l'appareil/outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
24
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil BLACK+DECKER doit être remplacé
ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la
pollution de l'environnement et réduit la demande
de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDST36
Type 1
Tension d’entrée
Vca
230
Puissance
W
350
Aucune vitesse de charge
min-1
11500
Poids
kg
1,6
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50636-2-91 :
= 7,5 m/s2 , incertitude (K) = 1,5 m/s2.
LPA (puissance sonore) 80 dB(A)
Incertitude (K) = 1,5 dB(A)
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
Coupe-bordures BDST36
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Taille-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (puissance sonore mesurée) 94 dB(A)
Incertitude (K) = 1,5 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Incertitude (K) = 1,5 dB(A)
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir
du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER
et notre gamme de produits, consultez notre site www.
blackanddecker.fr
R. Laverick
Responsable technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/08/2015
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Questo tagliabordi BLACK+DECKERTM BDST36 è progettato
per rifinire i bordi dei prati e per tagliare l’erba in spazi
limitati. Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso
individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
Avvertenza! Osservare i regolamenti di
sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Per la propria incolumità e quella degli
osservatori, leggere queste istruzioni
prima di usare l’elettroutensile.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro per utilizzo futuro.
uLeggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l'elettroutensile.
uL'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
uConservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l'elettroutensile.
uIndossare sempre occhiali di
sicurezza.
uVietare l’uso dell’elettroutensile a
bambini e ad adulti che non abbiano
letto il presente manuale.
26
Vietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il filo di
alimentazione.
uPrestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
uL'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
uQuesto elettroutensile non deve
essere usato come un giocattolo.
uUsare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
uUsare solo in un luogo asciutto.
Evitare che l’elettroutensile si bagni.
uNon immergere l'elettroutensile in
acqua.
uNon aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
uEvitare di impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
uPer ridurre il rischio di danni a spine o
fili, non tirare mai il filo per scollegare
la spina da una presa.
u
Sicurezza altrui
uQuesto apparato può essere usato
da bambini dagli 8 anni in su e
da persone con ridotte capacità
fisiche, psichiche o sensoriali o
che non ne abbiano esperienza o
conoscenza, purché supervisionate o
opportunamente istruite all'uso sicuro
dell'apparecchio e ne comprendano i
pericoli derivanti.
(Traduzione del testo originale)
I bambini non devono giocare con
l'elettrodomestico. Gli interventi di
pulizia e di manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.
u
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono
esservi altri rischi residui che possono
non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono
sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi
regolamenti di sicurezza e utilizzando
i dispositivi di sicurezza, certi rischi
residui non possono essere evitati. Essi
comprendono:
uLesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
uLesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
uLesioni causate dall’impiego
prolungato di un elettroutensile.
Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause.
uProblemi di udito.
uRischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF.)
Dopo l'impiego
uQuando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e
ben ventilato, fuori dalla portata dei
bambini.
ITALIANO
Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
uSe viene conservato o trasportato
in un veicolo, l’elettroutensile deve
essere messo nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di
cambiamento repentino della velocità
o della direzione di marcia.
u
Ispezione e riparazioni
uPrima dell'impiego, controllare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
uNon usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
uFar riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
uNon tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo
omologato, idoneo all’assorbimento di
corrente di questo elettroutensile (vedere
i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve
essere idoneo per impiego all’esterno
e deve essere opportunamente
contrassegnato. È possibile usare un
cavo di prolunga lungo fino a 30 m con
diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza
perdita alcuna delle prestazioni del
prodotto. Prima dell’impiego, ispezionare
il cavo di prolunga per accertarsi che
non presenti segni di danni, usura o
invecchiamento. Sostituire il cavo di
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
prolunga se è danneggiato o difettoso.
Se si usa un mulinello, svolgere sempre
completamente il cavo.
Altre precauzioni di sicurezza per i
decespugliatori tagliabordi
Attenzione! I fili da taglio continuano a
girare dopo lo spegnimento del motore.
uImparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
uPrima dell’uso, controllare che il
filo di alimentazione e il cavo di
prolunga non presentino segni di
danni, invecchiamento e usura.
Se il filo di alimentazione subisce
danni durante l’uso, scollegarlo
immediatamente dalla presa di
corrente. NON TOCCARE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE PRIMA DI AVERLO
SCOLLEGATO DALLA PRESA DI
CORRENTE.
uNon usare l’elettroutensile se i fili di
alimentazione sono danneggiati o
usurati.
uIndossare scarpe o stivali robusti per
proteggere i piedi.
uIndossare calzoni lunghi per
proteggere le gambe.
uPrima di iniziare a usare
l’elettroutensile, controllare che lungo
il percorso in cui si deve lavorare, non
vi siano bastoncini, pietre, fili elettrici e
altri ostacoli.
uUsare l’elettroutensile solo in
posizione verticale e con il filo da
taglio vicino a terra. Non spegnere
mai l’elettroutensile in qualsiasi altra
posizione.
28
Spostarsi lentamente quando si usa
l’elettroutensile. Ricordare che l’erba
appena tagliata è umida e scivolosa.
uNon lavorare su pendii ripidi. Lavorare
trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù.
uNon attraversare mai strade o sentieri
coperti di ghiaia con l’elettroutensile
acceso.
uNon toccare mai il filo da taglio quando
l’elettroutensile è acceso.
uNon appoggiare a terra l’elettroutensile
fino a quando il filo da taglio non si è
completamente fermato.
uUsare solo il corretto tipo di filo da
taglio. Non usare mai filo da taglio in
metallo o una lenza.
uPrestare attenzione a non toccare la
lama di tranciatura del filo.
uPrestare attenzione a tenere sempre
lontano il filo di alimentazione da
quello da taglio. Essere sempre
consapevoli di dove si trova il filo di
alimentazione.
uTenere sempre mani e piedi lontani
dal filo da taglio, in modo particolare
quando si accende il motore.
uPrima di usare l’elettroutensile e dopo
ogni impatto, controllare che non vi
siano segni di usura o danni e riparare
come richiesto.
uNon far mai funzionare l’elettroutensile
con le protezioni danneggiate o
smontate.
uProteggersi da eventuali lesioni
che potrebbero essere causate dai
dispositivi montati per la tranciatura
di una lunghezza di filo da taglio.
Dopo aver srotolato una nuova
u
(Traduzione del testo originale)
lunghezza di filo da taglio, riportare
sempre l’elettroutensile nella normale
posizione di funzionamento prima di
accenderlo.
uVerificare sempre che le fessure di
ventilazione siano mantenute pulite e
prive di impurità.
uNon usare il decespugliatore
(tagliabordi) se i fili di alimentazione
sono danneggiati o usurati.
uTenere i cavi di prolunga lontano dagli
elementi da taglio.
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli assieme al codice data:
Leggere il manuale prima
dell’utilizzo.
Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee
quando si usa l’elettroutensile.
Estrarre sempre la spina dalla
presa prima di ispezionare
un filo di alimentazione
danneggiato. Fare attenzione
a non adoperare il tagliabordi
se il filo di alimentazione è
danneggiato.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Tenere gli
osservatori lontani dalla zona
di taglio.
Non esporre l’elettroutensile
alla pioggia o a un’umidità
intensa.
96
ITALIANO
Pressione sonora garantita in
base alla direttiva 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui
è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che
l'alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta
dei dati tecnici.
uIn caso di danneggiamento del filo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
uLa sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo
elettroutensile è dotato.
1. Interruttore di accensione
2. Manico
3. Fermacavo
4. Spina
5. Secondo manico
6. Protezione
7. Lama di tranciatura filo
8. Filo da taglio
9. Alloggiamento bobina
10. Testa
Montaggio
Avvertenza! Prima di montarlo, assicurarsi che
l'elettroutensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio di un secondo manico (fig. A)
u
Infilare il secondo manico (5) su quello principale (2)
spingendolo verso l’alto.
29
ITALIANO
u
(Traduzione del testo originale)
Fissare in sede il secondo manico con le due viti (19)
fornite.
Montaggio della protezione (fig. B)
Posizionare la protezione sull’elettroutensile come
illustrato.
u Premere saldamente la protezione (6) fino a quando si
aggancia in sede.
u Fissare la protezione con la vite (11).
Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile senza la
protezione montata correttamente.
u
Rilascio del filo da taglio
Durante il transito, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento
della bobina con del nastro adesivo.
u Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio (8)
sull’alloggiamento della bobina (9).
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di
corrente (fig. C)
Collegare la presa femmina di un cavo di prolunga idoneo
alla spina (4).
u Far passare il filo di alimentazione nel fermacavo (3).
u Inserire la spina in una presa di corrente.
Per elettroutensili dotati di filo di alimentazione: Accertarsi che
il filo di alimentazione sia stato avvolto attorno al fermacavo
prima di collegare la spina alla presa di corrente.
u
Avvertenza! Il cavo di prolunga deve essere idoneo
all’impiego all’aperto.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Accensione e spegnimento
Per accendere l'elettroutensile, premere la leva a
grilletto (1).
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto
su acceso.
u
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
u
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo
quando è asciutta.
Rifilatura
u
Tenere l’elettroutensile così come indicato in fig. D.
30
Far oscillare con attenzione il decespugliatore tagliabordi
da un lato all’altro.
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante
delicate.
u Il filo da taglio si usura più rapidamente e richiede una
maggior alimentazione se la tosatura è eseguita lungo
marciapiedi o altre superfici abrasive oppure se si stanno
tagliando erbacce folte.
u Dopo un uso prolungato del decespugliatore tagliabordi,
il filo da taglio si accorcia a causa dell’usura. Battere con
attenzione l’elettroutensile a terra durante il funzionamento
per alimentare il filo.
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,
ridurre il carico.
u
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio
(fig. E - F)
Le bobine del filo da taglio di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. A6226).
u Tenere premute le linguette (12) e staccare il coperchio
della bobina (13) dall’alloggiamento (9).
u Estrarre la bobina vuota (14) dal relativo alloggiamento.
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e
dall’alloggiamento della bobina.
u Prendere la nuova bobina e srotolare 10 cm circa di filo da
taglio.
u Far passare il filo da taglio dall’occhiello (15).
u Premere la bobina sull’albero di comando (16) e ruotarla
leggermente fino a quando si insedia. Verificare che il filo
da taglio non sia inceppato sotto la bobina e che 10 cm di
filo da taglio sporgano dall’alloggiamento.
u Allineare le linguette (12) sul coperchio della bobina ai fori
nell'alloggiamento (15).
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
Avvertenza! Se il filo da taglio sporge oltre la lama di
tranciatura (7), tagliarlo in modo che raggiunga appena la
lama.
Avvolgere un nuovo filo da taglio sulla bobina
vuota (fig. G - I)
Avvolgere un nuovo filo da taglio sulla bobina vuota (fig. G - I)
Confezioni di filo da taglio di ricambio sono reperibili presso
il rivenditore BLACK+DECKER [n. cat. A6170 (25 m), A6046
(37,5 m) e A6171 (40 m)].
u Estrarre la bobina vuota dall’elettroutensile come descritto
in precedenza.
u Rimuovere il filo da taglio rimanente dalla bobina.
u Far passare 2 cm di filo da taglio in uno dei fori (17) nella
bobina come illustrato.
(Traduzione del testo originale)
Avvolgere il filo da taglio sulla bobina nella direzione
della freccia (18). Accertarsi che il filo sia avvolto in modo
accurato e a strati. Non incrociarlo.
u Lasciare che il filo sporga 10 cm circa dalla bobina e
tenere un dito sul filo per bloccarlo in sede.
u Procedere come descritto in precedenza per montare la
bobina nell’elettroutensile.
Avvertenza! Usare solo il corretto tipo di filo da taglio
BLACK+DECKER..
u
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia;
u collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina;
u collegare il filo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile
dalla presa di corrente.
L’elettroutensile funziona lentamente
Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.
u Controllare che il filo da taglio non sporga più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama di
tranciatura del filo da taglio.
u
Se l’alimentazione del filo con colpetto a terra non
funziona
Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
u Tirare il filo da taglio fino a quando sporge 11 cm
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità
insufficiente di filo da taglio, montarne una nuova come
descritto in precedenza.
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
sfinestrature nell’alloggiamento.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
u
ITALIANO
Se il filo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.
Se l’alimentazione del filo con colpetto a terra non funziona
ancora oppure se la bobina è inceppata, provare uno dei
seguenti suggerimenti.
u Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della
bobina.
u Rimuovere la bobina e controllare che la molla sia in
posizione.
u Rimuovere la bobina e srotolare il filo da taglio e quindi
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come da istruzioni.
u
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER
con o senza filo è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile/
apparecchio e sottoporlo a pulitura periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l'alimentatore prima di pulirlo. L'alimentatore
non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare
pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e dell’alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile BLACK+DECKER debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
31
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo.
Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce
la protezione dell’ambiente prevenendo
l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie
prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso
il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITà ESTERNA
BDST36 - Tagliabordi
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
2000/14/CE, Decespugliatore tagliabordi, L ≤ 50 cm, Allegato VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 12,
Allegato III, L ≤ 50 cm):
LWA (pressione sonora misurata) 94 dB(A)
incertezza (K) = 1,5 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 96 dB(A)
incertezza (K) = 1,5 dB(A)
Dati tecnici
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2004/108/CE (fino
al 19/04/2016), 2014/30/UE (dal 20/04/2016) e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
BDST36
Tipo 1
Tensione in ingresso
Vc.a.
230
Potenza assorbita
W
350
-1
Regime a vuoto
min
Peso
kg
11500
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
1,6
Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione
secondo la normativa EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2, incertezza (K) = 1,5 m/s2.
LPA (pressione sonora) 80 dB(A)
incertezza (K) = 1,5 dB(A)
32
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
15/08/2015
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKERTM, BDST36 trimmer is ontworpen
voor het maaien en afwerken van gazonranden en om gras
te maaien in beperkte ruimten. Dit apparaat is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te beperken.
Waarschuwing! De veiligheidsregels
moeten worden opgevolgd wanneer u
het apparaat gebruikt. Lees voor uw
eigen veiligheid en de veiligheid van
omstanders deze instructies voordat
u het apparaat gebruikt. Bewaar de
instructies voor later gebruik.
uLees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
uIn deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het
gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
uBewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
uGebruik altijd een veiligheidsbril of
oogbescherming.
34
Laat het apparaat nooit gebruiken
door kinderen of door personen die
onbekend zijn met de instructies voor
het apparaat.
uLaat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
uLet extra goed op wanneer u het
apparaat in de buurt van kinderen
gebruikt.
uDit apparaat mag niet zonder
supervisie door jonge of lichamelijk
zwakke mensen worden gebruikt.
uDit apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
uGebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
uGebruik het apparaat alleen in een
droge locatie. Het apparaat mag niet
nat worden.
uDompel het apparaat niet onder in
water.
uOpen de behuizing niet. Het apparaat
bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
uGebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar,
zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
uHaal de stekker nooit uit het
stopcontact door aan de kabel te
trekken. Zo voorkomt u beschadiging
aan de stekker of de kabel.
u
Veiligheid van anderen
uDit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden,
(Vertaling van de originele instructies)
of die een gebrek hebben aan ervaring
en kennis, indien ze onder toezicht
staan of gepaste instructies hebben
gekregen zodat ze het apparaat op
een veilige manier kunnen gebruiken
en op de hoogte zijn van de gevaren
die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt.
uKinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen, die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde
risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
uVerwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
uVerwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
bladen of accessoires.
uVerwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het
raadzaam om regelmatig een pauze in
te lassen.
NEDERLANDS
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
werken met hout, vooral eiken, beuken
en MDF.)
u
u
Na gebruik
uBewaar het apparaat na gebruik op
een droge, goed geventileerde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
uZorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
uWanneer het apparaat in de auto ligt,
moet u het apparaat in de kofferruimte
plaatsen of goed vastzetten, zodat
het apparaat niet kan wegschieten bij
plotselinge veranderingen in snelheid
of richting.
Inspectie en reparaties
uControleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
uGebruik het apparaat niet in geval van
een of meer beschadigde of defecte
onderdelen.
uLaat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
uProbeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en dient als zodanig
te zijn gemarkeerd. Er kan een HO5VV-F
verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal
30 m lang worden gebruikt zonder dat
de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
indien het beschadigd of defect is. Als u
een haspel gebruikt, rolt u het snoer altijd
helemaal af.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor grastrimmers
Waarschuwing! Nadat u de motor hebt
uitgeschakeld, blijven de maai-elementen
draaien.
uZorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de knoppen en met het juiste gebruik
van het apparaat.
uControleer het netsnoer en het
verlengsnoer vóór gebruik op tekenen
van beschadiging, veroudering en
slijtage. Als het netsnoer tijdens
het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact halen. RAAK HET
NETSNOER IN DAT GEVAL PAS AAN
WANNEER DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT IS.
uGebruik het apparaat niet wanneer het
netsnoer beschadigd of versleten is.
uDraag stevige schoenen of laarzen om
uw voeten te beschermen.
36
Draag een lange broek om uw benen
te beschermen.
uVoordat u het apparaat gaat
gebruiken, controleert u of het terrein
dat u gaat maaien vrij van stokken,
stenen, draad en andere obstakels is.
uGebruik het apparaat alleen rechtop,
met de snijdraad vlak bij de grond.
Schakel het apparaat nooit in een
andere stand in.
uBeweeg langzaam wanneer u het
apparaat gebruikt. Let op: vers
gemaaid gras is vochtig en glad.
uWerk niet op steile hellingen. Werk
dwars over het vlak van een helling,
niet omhoog en omlaag.
uSteek nooit grindpaden of wegen over
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
uZorg ervoor dat u nooit de snijdraad
aanraakt terwijl het apparaat in
werking is.
uLeg het apparaat niet weg voordat
de snijdraad helemaal tot stilstand is
gekomen.
uGebruik alleen het juiste type
snijdraad. Gebruik nooit metalen
snijdraad of visdraad.
uZorg ervoor dat u de snijdraadkap niet
aanraakt.
uZorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het snijdraad blijft. Zorg
ervoor dat u altijd weet waar het snoer
zich bevindt.
uZorg ervoor dat u altijd uw handen en
voeten uit de buurt van het snijdraad
houdt, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
uControleer het apparaat op tekenen
van slijtage of schade en repareer
deze indien nodig, voordat u het
u
(Vertaling van de originele instructies)
apparaat gebruikt en nadat het
apparaat ergens tegenaan is gestoten.
uGebruik het apparaat nooit met
beschadigde beschermkappen of
zonder beschermkappen.
uZorg ervoor dat u geen verwondingen
oploopt door apparaten die worden
gebruikt om de snijlijn op lengte te
snijden. Nadat u een nieuwe snijlijn
hebt uitgetrokken, moet u het apparaat
terugbrengen naar de normale
gebruikspositie voordat u het apparaat
inschakelt.
uZorg er altijd voor dat de
ventilatiesleuven niet verstopt raken.
uGebruik de gazontrimmer
(randtrimmer) niet wanneer de
snoeren beschadigd of versleten zijn.
uHoud verlengsnoeren uit de buurt van
maai-elementen.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode is het gereedschap
voorzien van de volgende symbolen:
Lees de handleiding voordat u
met het apparaat gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of
een stofbril als u dit apparaat
gebruikt.
Maak gebruik van goede
gehoorbescherming wanneer u
dit apparaat gebruikt.
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u een
beschadigd snoer inspecteert.
Gebruik de strimmer niet als
de kabel is beschadigd.
96
NEDERLANDS
Wees bedacht op
rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt
van het snijgebied.
Stel de grasmaaier niet
bloot aan regen of een hoge
luchtvochtigheid.
Richtlijn 2000/14/
EC gegarandeerd
geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
Dit apparaat is dubbel
geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de
netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum om gevaren te
voorkomen.
uMet een zeer gevoelige
reststroomschakelaar (een RCD
van 30 mA) wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
u
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
3. Snoerhouder
4. Stekkerbus
5. Tweede greep
6. Beschermkap
7. Snijdraadkap
8. Snijdraad
9. Spoelbehuizing
10. Kop
37
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
De tweede greep bevestigen (fig. A)
u
u
Schuif de tweede greep (5) omhoog op de hoofdgreep (2).
Bevestig de tweede greep met de twee bijgeleverde
schroeven (19).
Aanbrengen van de beschermkap (fig. B)
Plaats de beschermkap zoals aangegeven op het
apparaat.
u Druk stevig op de beschermkap (6) totdat deze vastklikt.
u Bevestig de beschermkap met de schroef (11).
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit wanneer de
beschermkap niet juist is bevestigd.
u
De snijdraad losmaken
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing
bevestigd met tape.
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad (8) aan de
spoelbehuizing (9) is bevestigd.
Aansluiting van het apparaat op de netspanning
(fig. C)
Sluit de contrastekker van een geschikt verlengsnoer aan
op de stekkerbus (4).
u Steek het snoer door de snoerhouder (3).
u Sluit de netstekker aan op de netspanning.
Voor apparaten met een vaste kabel: Controleer of het snoer
door de snoerklem is gestoken voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
u
Waarschuwing! Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis.
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
In- en uitschakelen
Druk de trekker (1) in om het apparaat in te schakelen.
Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
u
u
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u
U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
38
Trimmen
Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in
fig. D.
u Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere
kant.
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van
bovenaf maaien. Maai telkens een klein stuk.
u Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en
tere planten.
u De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende
oppervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.
u Terwijl u maait, zal de draad korter worden door slijtage.
Als u het apparaat voorzichtig op de grond klopt wanneer
dit in werking is, zal de lijn langer worden.
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer
draait.
u
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen (fig. E - F)
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw
BLACK+DECKER-leverancier (cat. nr. A6226).
u Houd de lipjes (12) ingedrukt en verwijder de spoelkap
(13) van de behuizing (9).
u Verwijder de lege spoel (14) uit de spoelbehuizing.
u Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de
behuizing.
u Neem de nieuwe spoel en rol ongeveer 10 cm snijdraad
af.
u Streek de snijdraad door het oogje (15).
u Druk de spoel op de aandrijfas (16) en draai deze licht
totdat de spoel stevig is geplaatst. Zorg dat de snijlijn
niet vastzit onder de spoel en dat er 10 cm snijlijn uit de
behuizing steekt.
u Breng de lipjes (12) op de spoelkap op één lijn met de
gaten in de behuizing (15).
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
Waarschuwing! Als de snijdraad verder uitsteekt dan de
snijdraadkap (7), moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de kap reikt.
Een nieuwe snijdraad op een lege spoel wikkelen
(fig. G - I)
U kunt een nieuwe snijdraad op een lege spoel wikkelen.
Vervangende verpakkingen met snijdraad zijn verkrijgbaar
via uw BLACK+DECKER-leverancier [cat. nr. A6170 (25 m),
A6046 (37,5 m) en A6171 (40 m)]
u Verwijder de lege spoel van het apparaat, zoals hierboven
aangegeven.
u Verwijder overgebleven snijdraad van de spoel.
u Steek 2 cm van de snijdraad in een van de gaten (17) in
the spoel zoals aangegeven.
(Vertaling van de originele instructies)
Wikkel de snijdraad op de spoel, in de richting van de pijl
(18). Zorg dat u de draad netjes en in lagen opwikkelt.
Wikkel de draad niet kruislings.
u Laat de draad ongeveer 10 cm van de spoel uitsteken en
houd een vinger op de draad om deze op zijn plaats te
houden.
u Ga door zoals hierboven beschreven en plaats de spoel
op het apparaat.
Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type
BLACK+DECKER snijdraad.
u
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met
hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen
zekering: 5 A.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de
onderstaande instructies op. Neem contact op met het
dichtstbijzijnde BLACK+DECKER-servicecentrum als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Neem het gereedschap uit het stopcontact
voordat u doorgaat.
Het apparaat draait langzaam
Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.
u Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de snijdraadkap reikt.
u
De draad wordt niet langer wanneer het apparaat
wordt gestoten
Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de
behuizing.
u Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven
aangegeven.
u Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen in de behuizing.
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
u
NEDERLANDS
Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de
kap reikt.
Als het verlengen door te stoten niet werkt, of wanneer
de spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende suggesties
proberen:
u Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig.
u Verwijder de spoel en controleer dat de veer op de juiste
plaats zit.
u Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de
spoel zoals beschreven.
u
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap/-apparaat (met
netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere
tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U
kunt het gereedschap/apparaat naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap/apparaat regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader
geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel
of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het BLACK+DECKERproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
39
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte BLACK+DECKER-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde BLACK+DECKERservicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
BDST36 - Trimmer
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG
(Artikel 12, bijlage III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 94 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,5 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,5 dB(A)
BDST36
type 1
Ingangsspanning
VAC
Opgenomen vermogen
W
-1
Onbelaste snelheid
min
Gewicht
kg
230
350
11500
1,6
Gewogen waarde van hand-arm-trilling, gemeten volgens
EN :
= 7,5 m/s2, onzekerheid (K) = 1,5 m/s2.
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG (tot
19/04/2016) 2014/30/EU (vanaf 20/04/2016) en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens Black
& Decker.
LPA (geluidsvermogen) 80 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,5 dB(A)
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
15/08/2015
40
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen
op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst
van Black & Decker servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
BLACK+DECKER en onze producten vindt u op www.
blackanddecker.nl
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
Su cortadora BLACK+DECKERTM, BDST36 se ha diseñado
para cortar y acabar bordes de césped y para cortar césped
en zonas difíciles. Este aparato se ha diseñado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos
conectados a la red eléctrica, es
necesario seguir las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las que
se indican a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, descargas
eléctricas, lesiones y daños materiales.
¡Atención! Cuando utilice el aparato se
deben seguir las normas de seguridad.
Por su propia seguridad y por la de otras
personas, lea estas instrucciones antes
de utilizar el aparato. Conserve estas
instrucciones para consultarlas en un
futuro.
uLea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
uEn este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
uConserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
Tenga siempre mucho cuidado al utilizar
el aparato.
uUtilice siempre gafas protectoras.
uNunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato.
42
Evite que los niños y animales se
acerquen a la zona de trabajo y
toquen el aparato o el cable de
alimentación.
uProcure tener cuidado si utiliza el
aparato cerca de niños.
uEste aparato está pensado para
utilizarse con la supervisión
correspondiente en el caso de
menores o personas que no cuentan
con la fuerza necesaria.
uEste aparato no es un juguete.
uUtilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
adecuada.
uUtilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
uNo sumerja el aparato en agua.
uNo abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
uNo utilice el aparato en un entorno
con peligro de explosión, en el que
se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo inflamables.
uPara evitar dañar las clavijas o
los cables, no tire nunca del cable
para extraer la clavija de la toma de
corriente.
u
Seguridad de terceros
uEste aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento. Si han
recibido supervisión o instrucción con
respecto al uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos
involucrados.
(Traducción de las instrucciones originales)
Los niños no deben jugar con
el aparato. Ningún niño deberá
realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento, salvo que lo hagan
bajo supervisión.
u
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
uLesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
uLesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
uLesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo
demasiado prolongados, asegúrese de
realizar pausas con frecuencia.
uDiscapacidad auditiva.
uRiesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Después de la utilización
uCuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
ESPAÑOL
Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
uCuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
u
Inspecciones y reparaciones
uAntes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no tiene piezas dañadas
o defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
uNo utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
uSolicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
uNunca intente extraer ni sustituir
piezas no especificadas en este
manual.
Utilización de un cable de
prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación
adecuado para la entrada de corriente
de este aparato (consulte la ficha
técnica). El cable de prolongación
debe ser adecuado para su uso en
exteriores y presentar las indicaciones
oportunas. Se puede utilizar un cable de
prolongación HO5VV-F de 1,5 mm2 y de
hasta 30 m sin pérdida de rendimiento
del producto. Antes de utilizar el cable
de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado. Si
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Cuando utilice una bobina de cable,
desenrolle siempre todo el cable.
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras de césped
¡Atención! Una vez apagado el motor,
los elementos que se están cortando
continuarán girando.
uFamiliarícese con los controles y el
uso correcto del aparato.
uAntes de utilizar el cable de
alimentación y el cable de extensión,
compruebe que no están dañados,
gastados o deteriorados. Si se
daña un cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la
red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA.
uNo utilice el aparato si los cables están
dañados o desgastados.
uUtilice calzado resistente para
proteger los pies.
uVista pantalones largos para proteger
las piernas.
uAntes de utilizar el aparato,
compruebe que la zona que vaya
a cortar no tenga ramas, piedras,
alambres o ningún otro obstáculo.
uUtilice el aparato solamente en
posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No conecte nunca el
aparato en otra posición.
uMueva lentamente el aparato cuando
lo utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
44
No trabaje en pendientes
pronunciadas. Trabaje en sentido
transversal a la pendiente, no hacia
arriba o abajo.
uNunca cruce caminos de grava ni
carreteras mientras el aparato está en
funcionamiento.
uNunca toque la línea de corte mientras
el aparato está en funcionamiento.
uNo deposite el aparato hasta que
la línea de corte se detenga por
completo.
uUtilice únicamente el tipo de línea de
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
uTenga cuidado de no tocar la hoja de
la línea de corte.
uTenga sumo cuidado en mantener
el cable de alimentación lejos de la
línea de corte. Tenga cuidado con la
posición del cable en todo momento.
uMantenga las manos y los pies
alejados de la línea de corte en todo
momento, especialmente al encender
el motor.
uAntes de utilizar el aparato y después
de cualquier impacto, compruebe si
hay señales de desgaste o daños y
repárelos si fuera necesario.
uNunca utilice el aparato con
protectores dañados o que no estén
colocados en su lugar.
uTome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
colocado para cortar la línea de
filamentos. Después de prolongar
una nueva línea de corte, coloque
de nuevo el aparato en su posición
normal de funcionamiento antes de
encenderlo.
u
(Traducción de las instrucciones originales)
Asegúrese siempre de que las ranuras
de ventilación no tengan restos.
uNo utilice el cortacésped (cortasetos)
si los cables están dañados o
desgastados.
uMantenga los cables de extensión
alejados de los elementos de corte.
u
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos :
Lea el manual antes de utilizar
el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve
siempre gafas protectoras.
Cuando maneje el aparato,
utilice protectores para los
oídos adecuados.
Antes de revisar un cable
dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de
corriente. Tenga cuidado de no
utilizar la cortadora si el cable
está estropeado.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de
la zona de corte.
No exponga el aparato a
la lluvia ni a una humedad
elevada.
96
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El aparato lleva un doble
aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra.
Compruebe siempre que la
tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa
de datos de la herramienta.
Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
uSe puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos de
corriente residual de 30 mA de alta
sensibilidad.
u
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Asa de transporte
3. Fijación para el cable
4. Entrada de alimentación
5. Asa secundaria
6. Protector
7. Hoja de línea de corte
8. Línea de corte
9. Compartimento para la bobina
10. Cabeza
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación del asa secundaria (fig. A)
Deslice el asa secundaria (5) en el asa principal (2) hacia
arriba.
u Fije el asa secundaria con los dos tornillos (19)
suministrados.
u
Ajuste del protector (fig. B)
u
Coloque el protector en la herramienta tal como se
muestra.
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Presione firmemente el protector (6) hasta que encaje en
su sitio.
u Fije el protector con el tornillo (11).
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el
protector esté colocado correctamente.
u
Cómo soltar la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte se
encuentra sujeta al compartimento para la bobina con una
cinta.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte (8) al
compartimento para la bobina (9).
Conexión de la herramienta a la corriente (fig. C)
Conecte la clavija hembra de un cable de prolongación
adecuado para la toma eléctrica de la herramienta (4).
u Enrolle el cable a través de dicha fijación (3).
u Introduzca el enchufe en una toma de corriente.
Para conectarse en unidades de cable: Asegúrese de que
el cable está enrollado en la fijación antes de conectar el
enchufe a la toma de corriente.
u
¡Atención! El cable de prolongación debe ser adecuado para
el uso en exteriores.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Encendido y apagado
Pulse el gatillo para encender la herramienta (1).
Suelte el gatillo para apagar la herramienta.
¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición
de encendido.
u
u
Consejos para un uso óptimo
General
u
Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente la hierba seca.
Corte
Sostenga la herramienta como se muestra en la fig. D.
Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro.
u Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde
arriba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
u La línea de corte se desgasta con más rapidez y necesita
más alimentación si el corte se realiza en pavimentos u
otras superficies abrasivas o si se cortan malas hierbas
resistentes.
u
u
46
Al utilizar la cortadora, la cuerda se reducirá debido al
desgaste. Sacuda la unidad suavemente en el suelo
mientras está funcionando y la línea se alimentará.
u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
u
Colocación de una nueva bobina de línea de corte
(figs. E - F)
Las bobinas de línea de corte de repuesto están disponibles
en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (número
de catálogo A6226).
u Mantenga las pestañas (12) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina (13) del compartimento (9).
u Retire la bobina vacía (14) del compartimento para la
bobina.
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y
el compartimiento de la bobina.
u Tome la nueva bobina y desenróllela aproximadamente 10
cm de la línea de corte.
u Alimente la línea de corte a través de la abertura (15).
u Empuje la bobina en el eje impulsor (16) y gírela
ligeramente hasta que se coloque en su sitio. Asegúrese
de que la línea de corte no queda atrapada bajo la
bobina y que a 10 cm de la línea de corte sobresale del
compartimento.
u Alinee las pestañas (12) en la cubierta de la bobina con
los orificios en el compartimento (15).
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
¡Atención! Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja
de corte (7), córtela de modo que llegue hasta la hoja.
Enrollado de una línea de corte nueva en una
bobina vacía (figs. G - I)
Es posible enrollar una línea de corte nueva en una bobina
vacía.
Los paquetes de repuesto están disponibles en el distribuidor
de BLACK+DECKER más cercano [número de catálogo
A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) y A6171 (40 m)].
u Retire la bobina vacía de la herramienta como se describe
anteriormente.
u Retire cualquier línea de corte restante de la bobina.
u Alimente 2 cm de línea de corte en uno de los orificios
(17) de la bobina como se muestra.
u Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección
que indica la flecha (18). Asegúrese de enrollar la línea
de manera que no cuelgue y a capas. No la enrolle
entrecruzada.
u Deje que la línea sobresalga aproximadamente 10 cm de
la bobina y mantenga un dedo en la línea para mantenerla
en su sitio.
(Traducción de las instrucciones originales)
Siga los pasos descritos anteriormente para colocar la
bobina en la herramienta.
¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte
apropiado de BLACK+DECKER.
u
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Solución de problemas
Si le pareciera que la herramienta no funciona de forma
adecuada, siga las instrucciones que se indican a
continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en
contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER.
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
El aparato funciona lentamente
Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera
necesario.
u Compruebe que la línea de corte no sobresale más de
11 cm del compartimento para la bobina. Si lo hace,
córtela de modo que llegue hasta la hoja de la línea de
corte.
u
Si la bomba de alimentación no funciona
Mantenga las pestañas presionadas y extraiga la cubierta
de la bobina del compartimento.
u Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del
compartimento. Si se deja una línea de corte insuficiente
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte
como se indica anteriormente.
u Alinee las pestañas en la cubierta de la bobina con los
cortes en el compartimento.
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
u Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte
, córtela de modo que llegue hasta la hoja.
Si la bomba aún no funciona o la bobina está atascada,
pruebe las siguientes sugerencias:
u
ESPAÑOL
Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y el
compartimiento para esta.
u Retire la bobina y compruebe que el muelle está en su
sitio.
u Retire la bobina y desenrolle la línea de corte y, a
continuación, enróllela otra vez sin que cuelgue como se
describe anteriormente. Sustituya la bobina como se ha
indicado.
u
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto BLACK+DECKER o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos BLACK+DECKER que han llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la oficina local de
BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este
manual. Como alternativa puede consultar la lista de servicios
técnicos autorizados de BLACK+DECKER y obtener la
información completa de nuestros servicios de posventa y los
contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet:
www.2helpU.com
Ficha técnica
BDST36
Tipo 1
Voltaje de entrada
V de CA
230
Tensión de entrada
W
350
Velocidad sin carga
min-1
11500
Peso
kg
1,6
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
Cortadora - BDST36
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Países Bajos
N.º de ID del departamento notificado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
LWA (potencia acústica medida) 94 dB (A)
incertidumbre (K) = 1,5 dB (A)
LWA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
incertidumbre (K) = 1,5 dB (A)
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (desde el
20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea obtener más información,
póngase en contacto con Black & Decker a través de la
siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la
aceleración según EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2 , incertidumbre (K) = 1,5 m/s2.
LPA (potencia acústica) 80 dB(A)
incertidumbre (K) = 1,5 dB (A)
48
R. Laverick
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/08/2015
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la
falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de
las piezas defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución
de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de
servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener
la información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará más información
acerca de la marca BLACK+DECKER y de la gama de
productos que ofrece en la dirección www.blackanddecker.
eu
49
PORTUGUÊS
Utilização prevista
(Tradução das instruções originais)
O cortador BLACK+DECKERTM BDST36 foi concebido para
aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva
em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
uÉ necessária uma supervisão atenta
quando o aparelho está a ser utilizado
próximo de crianças.
uEste aparelho não deve ser utilizado
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
uEste aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
uUtilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz artificial.
uUtilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o aparelho.
uNão mergulhe o aparelho em água.
uNão abra a estrutura do aparelho. Não
existem peças para manipulação pelo
utilizador no interior.
uNão utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
uPara reduzir o risco de danos nas
fichas e cabos, nunca puxe o cabo
para remover a ficha de uma tomada.
Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos,
deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança. Para
sua segurança e das outras pessoas,
leia estas instruções antes de utilizar a
máquina. Mantenha as instruções em
local seguro para futuras consultas.
uLeia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
uA utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
Segurança de terceiros
uConserve este manual para referência
uEste aparelho pode ser utilizado por
futura.
crianças a partir dos 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades
Utilização do aparelho
físicas, sensitivas ou mentais
Tenha sempre cuidado quando utilizar
reduzidas ou com falta de experiência
este aparelho.
e conhecimento. Desde que tenham
uUtilize sempre óculos ou viseiras de
recebido supervisão ou instruções em
protecção.
relação à utilização do aparelho de
uNunca deixe crianças ou pessoas que
forma segura e entendam os perigos
não estejam familiarizadas com estas
envolvidos.
instruções utilizar este aparelho.
uAs crianças não deverão mexer no
uNão deixe crianças ou animais
aparelho. A limpeza e manutenção não
aproximarem-se da área de trabalho
deverão ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
50
(Tradução das instruções originais)
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
uferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
uferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
uferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos
regulares.
uDiminuição da audição.
uProblemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Após a utilização
uQuando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e
com boa ventilação, fora do alcance
das crianças.
uAs crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
uQuando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
PORTUGUÊS
Inspecção e reparações
uAntes da utilização, verifique a
existência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique se
existem peças partidas e quaisquer
outras situações que possam afectar o
bom funcionamento.
uNão utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danificada ou
avariada.
uMande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
uNunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especificadas neste manual.
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado e adequado para a potência
deste aparelho (ver dados técnicos). O
cabo de extensão deve ser adequado
para utilização ao ar livre e marcado
em conformidade. Poderá utilizar um
cabo de extensão HO5VV-F de 1,5 mm2
com uma extensão máxima 30 m, sem
redução do desempenho do aparelho.
Antes da utilização, verifique se o
cabo de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danificado ou avariado.
Quando utilizar um enrolador de cabo,
desenrole sempre o cabo completo.
Instruções de segurança adicionais
para cortadores de relva
Atenção! Os elementos de corte
continuarão a rodar após o motor ter sido
desligado.
51
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Familiarize-se com os controlos e a
uUtilize sempre o tipo adequado de
utilização adequada da máquina.
linha de corte. Nunca utilize linhas de
corte metálicas nem linha de pesca.
uAntes da utilização, verifique se o cabo
de alimentação e a extensão eléctrica
uTenha cuidado para não tocar na
apresentam sinais de corrosão,
lâmina da linha de corte.
danos ou desgaste. Se um cabo se
uCertifique-se sempre de que o cabo de
danificar durante a utilização, desligue
alimentação se encontra afastado da
de imediato o aparelho da fonte de
linha de corte. Tenha sempre presente
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
a posição do cabo.
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO
uMantenha sempre as mãos e os
ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
pés afastados da linha de corte,
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA.
especialmente ao ligar o motor.
uNão utilize o aparelho se os cabos
uAntes de utilizar o aparelho e depois
se encontrarem danificados ou
de qualquer impacto, procure sinais
apresentarem desgaste.
de desgaste ou peças danificadas e
repare-as conforme necessário.
uUse botas ou sapatos reforçados para
proteger os pés.
uNunca utilize o aparelho com
protecções danificadas ou sem
uUse calças compridas para proteger
protecções.
as pernas.
uAntes de utilizar o aparelho, verifique
uTenha cuidado para que nenhum
se o percurso de corte não tem paus,
dispositivo montado no aparelho
pedras, cabos e outros obstáculos.
corte o filamento da linha. Depois de
estender uma nova linha de corte,
uUtilize sempre o aparelho na posição
volte sempre a colocar a máquina na
vertical, com a linha de corte junto ao
posição normal de funcionamento
chão. Nunca ligue o aparelho noutra
antes de a ligar.
posição.
uAo utilizar o aparelho, desloque-se
uCertifique-se sempre de que as
lentamente. A relva acabada de cortar
ranhuras de ventilação se encontram
está molhada e escorregadia.
livres de detritos.
uNão trabalhe em declives. Trabalhe
uNão utilize o cortador de relvados
ao longo dos declives, e nunca em
(cortador de extremidades) se os
sentido ascendente ou descendente.
cabos se encontrarem danificados ou
apresentarem sinais de desgaste.
uNunca atravesse caminhos de gravilha
ou estradas com o aparelho em
uMantenha os cabos de extensão
funcionamento.
afastados dos elementos de corte.
uNunca toque na linha de corte com o
Rótulos do aparelho
aparelho em funcionamento.
A ferramenta apresenta os seguintes
uNão pouse o aparelho até a linha de
símbolos de aviso juntamente com o
corte parar completamente.
código de data:
u
52
(Tradução das instruções originais)
Antes de utilizar o aparelho,
leia o manual.
Utilize óculos ou viseiras de
protecção quando utilizar este
aparelho.
Utilize protecções auditivas
adequadas ao utilizar o
aparelho.
Remova sempre a ficha da
tomada antes de inspeccionar
o cabo danificado. Tenha
o cuidado de não utilizar
o cortador caso o cabo se
encontre danificado.
Esteja atento à projecção
de objectos. Mantenha as
pessoas afastadas da área de
corte.
Não exponha o aparelho à
chuva ou humidade elevada.
96
Potência sonora garantida pela
Directiva 2000/14/CE.
PORTUGUÊS
BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
uA segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante a utilização de
um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
Características
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Manípulo
3. Grampo de cabo
4. Entrada de potência
5. Manípulo secundário
6. Protecção
7. Lâmina da linha de corte
8. Linha de corte
9. Compartimento do cilindro
10. Cabeça
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Montagem do manípulo secundário (fig. A)
Faça deslizar o manípulo secundário (5) em direcção ao
manípulo principal (2) no sentido vertical.
u Prenda o manípulo secundário na respectiva posição com
os dois parafusos (19) fornecidos.
u
Fixação da protecção (fig. B)
Coloque a protecção na ferramenta, conforme mostrado.
Prima a protecção (6) com firmeza até encaixar na
respectiva posição.
u Fixe a protecção com o parafuso (11).
Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se
encontre correctamente montada.
u
Segurança eléctrica
Este aparelho tem um
isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um fio de terra.
Verifique sempre se a fonte
de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
especificações.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
u
u
Libertação da linha de corte
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com
fita adesiva ao compartimento do cilindro.
u Remova a fita adesiva que prende a linha de corte (8) ao
compartimento do cilindro (9).
Ligação da ferramenta à corrente eléctrica (fig. C)
Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado à
entrada de potência (4).
u Enrole o cabo no grampo de cabo (3).
u Introduza o cabo de alimentação na tomada eléctrica.
u
53
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Para unidades com cabo: Antes de ligar a ficha à tomada
eléctrica, certifique-se de que o cabo está enrolado no
grampo de cabo.
Atenção! O cabo de extensão deve ser adequado para
utilização ao ar livre.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta, prima a alavanca do gatilho (1).
Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.
Atenção! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na
posição de ligado.
u
u
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u
Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas
relva seca.
Podar
Segure na ferramenta conforme indicado na fig. D.
Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o
outro.
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
topo. Efectue pequenos cortes.
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
u A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao
longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se
cortar ervas mais duras.
u Ao utilizar o cortador, o comprimento da corda diminuirá
com o desgaste. Bata suavemente com a unidade em
funcionamento no chão para alimentar a linha.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
u
u
Montagem de um novo cilindro de linha de corte
(fig. E - F)
Os cilindros de linha de corte sobressalentes encontram-se
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. nº.
A6226).
u Mantenha as patilhas (12) premidas e remova a tampa do
cilindro (13) do compartimento (9).
u Remova o cilindro vazio (14) do compartimento do
cilindro.
u Remova a erva e poeiras da tampa do cilindro e do
compartimento.
54
Pegue no novo cilindro e desenrole aproximadamente 10
cm de linha de corte.
u Carregue a linha de corte através do ilhó (15).
u Empurre o cilindro para o eixo de transmissão (16) e
rode-o ligeiramente até encaixar. Certifique-se de que a
linha de corte não fica presa sob o cilindro e de que 10 cm
de linha de corte saem do compartimento.
u Alinhe as patilhas (12) da tampa do cilindro com os
orifícios do compartimento (15).
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma firme na posição respectiva.
Atenção! Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte
(7), corte-a para que chegue apenas até à lâmina.
u
Enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio
(fig. G - I)
Poderá enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio.
Os pacotes sobressalentes de linha de corte encontram-se
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER [cat. nº.
A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) e A6171 (40 m)].
u Remova o cilindro vazio da ferramenta, conforme descrito
acima.
u Remova do cilindro a linha de corte que eventualmente
sobrar.
u Carregue 2 cm de linha de corte através de um dos
orifícios (17) do cilindro, conforme apresentado.
u Enrole a linha de corte no cilindro, no sentido da seta (18).
Certifique-se de que enrola a linha de forma ordenada,
por camadas. Não cruze a linha.
u Deixe a linha sair aproximadamente 10 cm do cilindro e
segure-a com um dedo para a manter no lugar.
u Prossiga conforme descrito acima para montar o cilindro
na ferramenta.
Atenção! Utilize sempre o tipo de linha de corte
BLACK+DECKER adequado.
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário encaixar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Resolução de problemas
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar
correctamente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir
resolver o problema, contacte o agente de reparação
BLACK+DECKER local.
(Tradução das instruções originais)
Atenção! Antes de continuar, desligue a ferramenta.
A ferramenta está lenta
Verifique se o compartimento do cilindro pode rodar
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.
u Certifique-se de que não saem do compartimento do
cilindro mais de 11 cm da linha de corte. Caso contrário,
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de
corte.
u
Se a alimentação do batente não funcionar
Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do
cilindro do compartimento.
u Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do
compartimento. Se a linha de corte restante no cilindro
for insuficiente, instale um novo cilindro de linha de corte
conforme explicado acima.
u Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do
compartimento.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma firme na posição respectiva.
u Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até à lâmina.
Se a alimentação do batente ainda não funcionar ou o cilindro
estiver encravado, experimente as seguintes sugestões:
u Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o
compartimento.
u Remova o cilindro e verifique se a mola se encontra na
respectiva posição.
u Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em
seguida volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme
descrito acima. Substitua o cilindro seguindo as
instruções.
u
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem fios
foi concebido para funcionar durante um longo período de
tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção
adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com/sem fios:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
u Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a pilha descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
PORTUGUÊS
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
BLACK+DECKER ou se este deixar de ter utilidade, não
elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser
separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados ajuda a
evitar a poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes
atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva
o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que
os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista
de agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
55
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Dados técnicos
Declaração de conformidade CE
BDST36
Tipo 1
Tensão de Entrada
VCA
230
Potência Utilizada
W
350
Velocidade Sem Carga
min-1
11500
Peso
kg
1,6
Valor ponderado da vibração da mão/braço, de acordo com a
norma EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2 , imprecisão (K) = 1,5 m/s2.
LPA (potência sonora) 80 dB(A)
imprecisão (K) = 1,5 dB(A)
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
BDST36 - Cortador
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortador de Relvados, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Países Baixos
Notified Body ID No.: 0344
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
CE (Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
LWA (potência acústica medida) 94 dB(A)
imprecisão (K) = 1,5 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 96 dB(A)
imprecisão (K) = 1,5 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2004/108/CE (até 19/04/2016), 2014/30/UE
(a partir de 20/04/2016) e 2011/65/UE. Para mais
informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado
em seguida ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/08/2015
56
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u o produto tiver sido danificado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet
uma lista de agentes de reparação autorizados Black &
Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
BLACK+DECKER e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
57
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
O cortador BLACK+DECKERTM BDST36 foi concebido para
aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva
em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Vid användning av
nätdrivna redskap ska grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att
förhindra brand, stötar, personskador och
materialskador.
Varning! Vid användning av maskinen
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För
din egen och närvarande personers
säkerhet bör du läsa dessa instruktioner
innan du använder maskinen. Spara
instruktionerna för senare bruk.
uLäs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du börjar använda
redskapet.
uAnvändningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör än
de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen och inte heller till
andra användningsområden eftersom
det kan leda till personskador.
uBehåll den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Använda redskapet
Var alltid försiktig när du använder
redskapet.
uAnvänd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon.
uLåt aldrig barn eller personer som
inte har läst instruktionerna använda
redskapet.
58
Låt inte barn eller djur komma i
närheten av arbetsområdet. Låt dem
inte heller röra vid redskapet eller
elsladden.
uOm det finns barn i närheten när du
använder redskapet ska du övervaka
dem noga.
uRedskapet är inte avsett att användas
av unga eller oerfarna personer utan
övervakning.
uDetta redskap ska inte användas som
leksak.
uAnvänd endast redskapet i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
uAnvänd den endast på torra ställen.
Skydda redskapet från väta.
uDoppa aldrig redskapet i vatten.
uÖppna inte höljet. Det finns inga delar
inuti som kan repareras.
uFör att undvika explosionsrisk bör du
inte använda redskapet i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
uDra aldrig i sladden när du vill ta ut
kontakten ur uttaget. Detta för att
minska risken för skador på kontakter
och sladdar.
u
Andras säkerhet
uApparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap.
Om de får lämplig vägledning i hur
apparaten ska användas på ett säkert
sätt och är medvetna om riskerna.
uBarn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan övervakning.
(Översättning av originalanvisningarna)
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i
de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta
säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
innefattar:
uSkador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
uSkador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
uSkador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att ta
regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
uSkador på hörseln.
uHälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Efter användning
uNär det inte används bör redskapet
förvaras utom räckhåll för barn på en
torr plats med god ventilation.
uPlacera redskapet på ett ställe där
barn inte kan komma åt det.
uNär redskapet förvaras eller
transporteras i en bil ska det placeras
i bagageutrymmet eller spännas fast
så att det inte rör sig vid plötsliga
ändringar av hastighet eller riktning.
Kontroll och reparationer
uKontrollera att redskapet är hel och
att den inte innehåller några skadade
SVENSKA
delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga
och att inget annat föreligger som kan
påverka redskapets funktion.
uAnvänd inte redskapet om någon del
har skadats eller gått sönder.
uReparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
uFörsök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
redskapets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig
för utomhusbruk och märkt därefter. Det
går att använda en 1,5 mm² HO5VVF-förlängningssladd som är upp till 30
m lång utan spänningsförlust. Innan
du använder sladden kontrollerar du
att den inte är skadad, sliten eller nött.
Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. När du använder
en sladdvinda ska du alltid dra ut hela
sladden.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
grästrimmer
Varning! Skärande delar fortsätter att
rotera en kort stund efter att du har stängt
av motorn.
uBekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
uFöre användning kontrollerar du om
elsladden och förlängningssladden
visar tecken på skador, åldrande
eller slitage. Om en sladd skadas när
du använder redskapet kopplar du
59
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
undersöka den efter tecken på slitage
omedelbart bort sladden från elnätet.
eller skada och reparera på lämpligt
RÖR INTE VID SLADDEN FÖRE DU
vis.
DRAGIT UT DEN UR UTTAGET.
uAnvänd inte redskapet om sladdarna
uAnvänd inte redskapet med skadade
är skadade eller utslitna.
skydd eller utan skydden på plats.
uBär kraftiga skor eller stövlar för att
uVar försiktig så att du inte skadas av
skydda dina fötter.
anordningar för justering av fiberlinans
längd. Efter att ha dragit ut ny skärlina
uBär långbyxor för att skydda dina ben.
ska du alltid placera maskinen i
uInnan du använder redskapet ska du
normalt driftsläge innan den startas.
se till att det område som ska trimmas
är fritt från grenar, stenar, ledningar
uKontrollera alltid att
och andra hinder.
ventilationsöppningarna hålls fria från
skräp.
uAnvänd endast redskapet i upprätt
position med skärlinan nära marken.
uAnvänd inte grästrimmern
Slå aldrig på redskapets strömbrytare i
(kanttrimmern) om sladdarna är
något annat läge.
skadade eller utslitna.
uRör dig långsamt när du använder
uHåll förlängningssladdar borta från
redskapet. Tänk på att nyklippt gräs är
skärande delar.
fuktigt och halt.
Etiketter på redskapet
uAnvänd inte redskapet på branta
Följande varningssymboler finns på
sluttningar. Arbeta tvärs över
verktyget, tillsammans med datumkoden:
sluttningar, inte upp och ner.
uKorsa inte grusgångar eller vägar
Läs bruksanvisningen innan du
medan redskapet är i drift.
använder redskapet.
uVidrör aldrig skärlinan när redskapet
används.
Bär alltid skyddsglasögon när
uSätt inte ner redskapet förrän skärlinan
du använder redskapet.
har slutat rotera helt.
uAnvänd endast rätt sorts skärlina.
Bär lämpliga hörselskydd när
Använd aldrig skärlina i metall eller
du använder redskapet.
fiskelina.
Dra alltid ur kontakten ur
uVar noggrann med att aldrig röra vid
eluttaget innan du undersöker
skärbladet.
en skadad sladd. Använd
uVar noga med att hålla sladden borta
aldrig trimmern om sladden är
från skärlinan. Håll hela tiden reda på
skadad.
var sladden befinner sig.
Se upp för flygande föremål.
uHåll alltid händer och fötter borta från
Håll andra personer borta från
skärlinan, särskilt då motorn startas.
trimmerns arbetsområde.
uInnan du använder redskapet,
och efter alla sorters stötar, bör du
60
(Översättning av originalanvisningarna)
Låt inte apparaten komma i
kontakt med regn eller hög
luftfuktighet.
96
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG.
SVENSKA
Sätta fast handtaget på redskapet (fig. A)
Skjut över extrahandtaget (5) på huvudhandtaget (2) i
uppåtgående riktning.
u Fäst extrahandtaget med de två medföljande skruvarna
(19).
u
Montera skyddet (fig. B)
Montera skyddet på redskapet enligt bilden.
Tryck på skyddet (6) tills det klickar på plats.
u Fäst skyddet med skruven (11).
Varning! Använd aldrig redskapet om inte skyddet är
ordentligt monterat.
u
u
Elsäkerhet
Eftersom redskapet är
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer
med värdet på typskylten.
Lossa skärlinan
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.
u Lossa på tejpen över skärlinan (8) på spolhöljet (9).
Ansluta redskapet till elnätet (fig. D)
Anslut honkontakten på en lämplig förlängningskabel till
eluttaget (4).
u Dra sladden genom sladdhållaren (3).
u Anslut nätsladden till eluttaget.
För trådbundna kabelsatser: Kontrollera att sladden är dragen
genom sladdhållaren innan du ansluter kontakten till eluttaget.
u
Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga
situationer.
uElsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
u
Funktioner
Detta redskap har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Eluttag
5. Extrahandtag
6. Skydd
7. Skärblad
8. Skärlina
9. Spolhölje
10. Huvud
Montering
Varning! Se till att redskapet är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Varning! Förlängningssladden måste vara lämpad för
utomhusbruk.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte.
Slå på och av
Starta redskapet genom att krama strömbrytarhandtaget
(1).
u Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget
läge.
u
Råd för optimal användning
Allmänt
u
Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
Trimming
Håll redskap som bilden visar (fig. D).
Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida.
u När långt gräs ska trimmas, arbeta i stadier från toppen
och nedåt. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.
u
u
61
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva
ytor eller om starkare växter trimmas.
u Linan kommer att nötas av i takt med att du använder
trimmern. Stöt försiktigt till enheten på marken medan den
är igång och linan förlänger sig.
u Om redskap börjar gå långsamt, minska belastningen.
u
Montera en ny spole skärlina (fig. E - F)
Spolar med skärlina finns att köpa hos din BLACK+DECKERåterförsäljare (katalognr. A6226).
u Håll låsspärrarna (12) nedtryckta och ta bort spolhöljet
(13) från höljet (9).
u Ta bort den tomma spolen (14) från spolhöljet.
u Avlägsna all smuts och gräs från spolhöljet och kåpan.
u Rulla ut runt 10 cm skärlina från den nya spolen.
u Mata skärlinan genom ögat(15).
u Sätt spolen på den drivande skruven (16) och rotera den
lätt tills den sitter stabilt. Försäkra dig om att skärlinan inte
fastnat under spolen och att 10 cm skärlina sticker ut ifrån
kåpan.
u Placera låsspärrarna (12) på spolhöljet i linje med hålen i
kåpan (15).
u Tryck ner skalet mot kåpan tills det klickar på plats
ordentligt.
Varning! Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet(7)
klipper du av den så att den bara når till bladet.
Linda på en ny skärlina på en tom spole (fig. G - I)
Du kan linda på en ny skärlina på en tom spole.
Förpackningar med ersättande skärlina finns att köpa hos din
återförsäljare av BLACK+DECKER [katalognr. A6170 (25 m),
A6046 (37,5 m) & A6171 (40 m)].
u Ta loss den tomma spolen enligt beskrivningen ovan.
u Ta bort eventuell kvarvarande skärlina från spolen.
u Mata in 2 cm skärlina i ett av hålen (17) i spolen enligt
bild.
u Linda skärlinan på spolen i riktning med pilen (18). Var
noggrann med att linda på linan slätt och i lager. Linda inte
i sicksack.
u Låt linan sticka ut runt 10 cm från spolen och håll ett finger
på linan för att hålla den på plats.
u Fortsätt som tidigare beskrivet för att fästa spolen på
redskapet.
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från
BLACK+DECKER.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
62
Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ
monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
u
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar
du närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Dra ur kontakten till redskapet innan du fortsätter.
Trimmern går långsamt
Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med
försiktighet om nödvändigt.
u Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från
spolhöljet. Om den gör det, skär av den så att den bara
når till skärbladet.
u
Om stötmataren inte fungerar
Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolhöljet från
höljet.
u Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.
u Placera låsspärrarna på spolhöljet i linje med hålen i
kåpan.
u Tryck ner skalet mot kåpan tills det klickar på plats
ordentligt.
u Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet , klipp av den
så att den bara når till bladet.
Om stötmataren fortfarande inte fungerar eller spolen sitter
fast, prova följande förslag:
u Rengör spolhöljet och kåpan noggrant.
u Avlägsna spolen och kontrollera att fjädern är på plats.
u Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen
enligt instruktionerna.
u
Underhåll
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget/redskapet sin kapacitet.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
(Översättning av originalanvisningarna)
Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
u
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna BLACK+DECKERprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
SVENSKA
Tekniska data
BDST36
Typ 1
Spänning
VAC
230
Ineffekt
W
350
Tomgångshastighet
min-1
11500
Vikt
kg
1,6
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen
enligt EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2 , osäkerhet (K) = 1,5 m/s2.
LPA (ljudnivå) 80 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,5 dB(A)
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta
BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.
com
63
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
BDST36 - Cortador
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Nederländerna
Anmält organ, ID-nr: 0344
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III, L ≤ 50 cm):
LWA (uppmätt ljudnivå) 94 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,5 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 96 dB(A)
osäkerhet (K) = 1,5 dB(A)
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black
& Decker-verkstäder samt servicevillkor finns på Internet:
www.2helpU.com
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG (till 2016-04-19) 2014/30/EU (från 2016-04-20)
och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta
Black & Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden.
Mer information om märket BLACK+DECKER och vårt
produktsortiment finns på www.blackanddecker.se
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
15/08/2015
64
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
Din BLACK+DECKERTM, BDST36 trimmer er utviklet for å
trimme og kutte plenkanter og slå gress på trange steder.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av nettdrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor)
alltid følges for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, personskade og
skade på materiell.
Advarsel! Når du bruker maskinen, må
du følge sikkerhetsreglene. Les disse
instruksjonene før du bruker maskinen,
for å ivareta sikkerheten for deg selv
og personer i nærheten. Ta vare på
instruksjonene for senere bruk.
uLes hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
uBeregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
uOppbevar denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke verktøyet
Vær alltid forsiktig når du bruker
verktøyet.
uBruk alltid vernebriller.
uLa aldri barn eller personer som
ikke kjenner instruksjonene, bruke
verktøyet.
uPass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet, og
at de ikke berører verktøyet eller
strømledningen.
NORSK
Pass godt på, og vær forsiktig når
verktøyet brukes i nærheten av barn.
uDet er ikke meningen at denne
maskinen skal brukes av unge eller
svakelige personer uten tilsyn.
uDette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
uBruk verktøyet bare i dagslys eller godt
kunstig lys.
uBrukes bare i tørre omgivelser. Ikke la
maskinen bli våt.
uIkke senk verktøyet ned i vann.
uIkke åpne huset til verktøyet. Det er
ingen deler inni som brukere skal
håndtere.
uIkke arbeid med produktet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, som
for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
uDra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dermed
reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
u
Andre personers sikkerhet
uDette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre, samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap. Hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet på
en trygg måte og forstår farene som
foreligger.
uBarn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
65
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse omfatter:
uPersonskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
uPersonskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
uPersonskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
uSvekket hørsel.
uHelsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du
bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Etter bruk
uNår produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted utilgjengelig for barn.
uBarn skal ikke ha tilgang til produkter
som oppbevares.
uNår produktet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at det ikke påvirkes av
raske farts- eller retningsendringer.
Kontroll og reparasjon
uKontroller at verktøyet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene er
skadet, eller om det er andre forhold
som kan påvirke bruken.
66
Ikke bruk verktøyet hvis noen del er
skadet eller defekt.
uOverlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
uForsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
u
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs
bruk og skal være merket i samsvar
med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5VV
V-F-skjøteledning kan brukes uten
tap av ytelse for produktet. Før bruk
må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt
skjøteledningen hvis den er skadet eller
defekt. Når du bruker kabelsnelle, må du
alltid rulle ut kabelen helt.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
gresstrimmere
Advarsel! Skjæreelementene vil fortsette
å rotere etter at motoren er slått av.
uGjør deg kjent med betjeningen og
riktig bruk av produktet.
uFør bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for
tegn på skade, aldring og slitasje.
Hvis en ledning blir skadet under
bruk, må du øyeblikkelig koble
produktet fra strømnettet. IKKE TA PÅ
STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER
KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
uIkke bruk apparatet hvis ledninger er
skadet eller slitte.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk solide sko eller støvler for å
beskytte føttene.
uBruk lange bukser for å beskytte bena.
uFør du bruker verktøyet, må du
kontrollere at det ikke er pinner,
steiner, tråd eller andre gjenstander i
skjærebanen.
uBruk apparatet bare i opprett stiling
med skjærelinjen nær bakken. Ikke slå
verktøyet på i noen annen stilling.
uBeveg deg sakte når du bruker
verktøyet. Husk at nylig kuttet gress er
fuktig og glatt.
uIkke arbeid i bratte skråninger. Arbeid
på langs av skråninger, ikke opp og
ned.
uKryss aldri stier med grus mens
verktøyet går.
uBerør aldri skjæretråden mens
verktøyet er i gang.
uIkke sett verktøyet ned før
skjæretråden har stanset helt.
uBruk bare riktig type skjæretråd.
Bruk aldri skjæretråd av metall eller
fiskesnøre.
uPass på st du ikke berører
trådtrimmebladet.
uPass på å holde strømledningen unna
skjæretråden. Vær alltid klar over hvor
kabelen er.
uHold alltid hender og føtter borte fra
skjæretråden, særlig når du slår på
motoren.
uFør du bruker verktøyet, og etter et
støt, må du undersøke om det er tegn
på slitasje eller skade og få verktøyet
reparert etter behov.
uBruk aldri verktøyet med skadet vern
eller uten vern på plass.
u
NORSK
Vær varsom så du unngår
personskade på grunn av utstyr som
er montert for å trimme lengden på
filamenttråden. Når ny skjæretråd er
matet ut, må du alltid sette verktøyet
tilbake i normal bruksstilling før du slår
det på.
uPass alltid på at ventilasjonsåpningene
er fri for rusk.
uIkke bruk plentrimmeren (kanttrimmer)
hvis ledningene er skadet eller slitte.
uHold skjøteledninger unna
skjæreelementer.
u
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Les håndboken før bruk.
Benytt vernebriller når du
bruker dette produktet.
Benytt passende hørselvern
når du bruker dette produktet.
Trekk alltid støpselet ut av
kontakten før du inspiserer
en ødelagt ledning. Bruk aldri
trimmeren hvis ledningen er
skadet.
Vær oppmerksom på
flygende gjenstander. Hold
personer i nærheten borte fra
skjæreområdet.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
96
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EF.
67
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Elektrisk sikkerhet
Dette produktet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke
nødvendig. Kontroller alltid
at strømforsyningen er i
overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet,
må den skiftes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
uStrømsikkerheten kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Løsne skjæretråden
Under transport er skjæretråden tapet til spolehuset.
u Fjern tapen som fester skjæretråden (8) til spolehuset (9).
Koble verktøyet til strømnettet (figur C)
Koble hunnkontakten på en passende skjøteledning til
strøminngangen (4).
u Legg kabelen i en løkke gjennom kabelfestet (3).
u Sett støpselet i en stikkontakt.
For opprullede kabelenheter: Pass på at kabelen er lagt
gjennom kabelfestet før du setter støpselet i stikkontakten.
u
u
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. På/av-bryter
2. Håndtak
3. Kabelfeste
4. Strøminngang
5. Ekstrahåndtak
6. Vern
7. Trådtrimmeblad
8. Skjæretråd
9. Spolehus
10. Hode
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Feste ekstrahåndtaket (figur A)
u
u
Skyv ekstrahåndtaket (5) på hovedhåndtaket (2) oppover.
Fest ekstrahåndtaket med de to skruene (19) som følger
med.
Montere vern (figur B)
Sett vernet på verktøyet som vist.
Trykk bestemt på vernet (6) til det klikker på plass.
u Fest vernet med skruen (11).
Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten riktig montert vern.
u
u
68
Advarsel! Skjøteledningen må være godkjent for utendørs
bruk.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Slå på og av
Trykk på utløseren (1) for å slå verktøyet på.
Slipp utløseren for å slå verktøyet av.
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.
u
u
Råd for optimal bruk
Generelt
u
Klipp bare tørt gress for å få best mulig resultat.
Trimming
Hold verktøyet som vist i figur D.
Sving trimmeren rolig fra side til side.
u Når du klipper langt gress, arbeider du i trinn fra toppen.
Kutt litt av gangen.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.
u Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper
langs fortau eller andre slipende overflater eller kutter
kraftig ugress.
u Når du bruker trimmeren, vil tråden bli kortere på grunn av
slitasje. Dunk enheten forsiktig mot bakken mens den går,
så mates det ut ny snor.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du
belastningen langsomt.
u
u
Montere en ny spole med skjæretråd (figur E–F)
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (artikkelnummer A6226).
u Hold tappene (12) inne, og ta spoledekselet (13) av huset
(9).
u Ta den tomme spolen (14) ut av spolehuset.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og
-huset.
u Ta den nye spolen, og trekk ut ca. 10 cm skjæretråd.
u Før skjæretråden gjennom hullet (15).
u Trykk spolen på drivakselen (16), og drei den litt til den er
på plass. Pass på at ikke skjæretråden sitter fast under
spolen, og at 10 cm av skjæretråden stikker ut av huset.
u Plasser tappene (12) på spoledekselet i forhold til hullene i
huset (15).
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet
(7), kutter du den av, så den når bladet akkurat.
u
Snurre en ny skjæretråd på en tom spole (figur G–I)
Du kan snurre en ny skjæretråd på en tom spole.
Ekstra pakker med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler [artikkelnummer A6170 (25 m),
A6046 (37,5 m) og A6171 (40 m)].
u Ta ut den tomme spolen fra verktøyet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern eventuell gjenværende skjæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skjæretråd inn i et av hullene (17) i spolen som
vist.
u Snurr skjæretråden på spolen i pilens retning (18). Pass
på å snurre på tråden ordentlig og i lag. Ikke la tråden gå i
kryss.
u La tråden stikke ut ca. 10 cm fra spolen, og hold tråden på
plass med en finger.
u Fortsett som beskrevet ovenfor for å feste spolen på
verktøyet.
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra
BLACK+DECKER.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis det må settes på nytt nettstøpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg
monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Problemløsing
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
NORSK
Verktøyet går langsomt
Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det
omhyggelig etter behov.
u Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at
den akkurat når trimmebladet for tråden.
u
Dunkematingen virker ikke
Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset.
Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra
spolehuset. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen,
monterer du en ny spole med skjæretråd som forklart
ovenfor.
u Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i
huset.
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
u Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet , kutter
du den av, så den når bladet akkurat.
Hvis dunkematingen fremdeles ikke virker, eller hvis spolen
siter fast, kan du prøve følgende forslag:
u Rengjør spoledekselet og -huset godt.
u Ta ut spolen, og kontroller at fjæren er på plass.
u Ta ut spolen, og rull ut skjæretråden. Snurr den på
ordentlig igjen, som beskrevet ovenfor. Sett spolen på
plass igjen som forklart.
u
u
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne BLACK+DECKER-apparatet/
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.
69
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Miljø
EF-samsvarserklæring
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du synes BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat
avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på
kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du
kjøper et nytt produkt.
BLACK+DECKER har en ordning for innsamling og
resirkulering av BLACK+DECKER-produkter som ikke skal
brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere
produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og
alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Tekniske data
BDST36
Type 1
Inngangsspenning
VAC
230
Effekt inn
W
350
Hastighet ubelastet
min-1
11500
Vekt
kg
1,6
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen
ifølge EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5 m/s2.
LPA (lydeffekt) 80 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,5 dB(A)
70
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
BDST36 – Trimmer
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EC (artikkel 12,
vedlegg III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 94 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,5 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,5 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EF
(til 19/04/2016), 2014/30/EU (fra 20/04/2016)
og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se
baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
15/08/2015
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black
& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt
på www.blackanddecker.no
71
DANSK
Anvendelsesområde
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Din trimmer fra BLACK+DECKERTM, BDST36 er beregnet
til klipning af plænekanter og græsslåning på trange steder.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Lad ikke børn eller dyr komme
i nærheden af arbejdsområdet
eller røre ved apparatet eller
strømforsyningsledningen.
uVær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
uDette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
uApparatet må ikke bruges som legetøj.
uBrug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
uApparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
uApparatet må ikke nedsænkes i vand.
uKabinettet må ikke åbnes. Der er
ingen dele inde i kabinettet, som kan
serviceres af brugeren.
uBrug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv.
uFor at reducere risikoen for
beskadigelse af stik eller ledninger må
du aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
u
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der
strømforsynes fra forsyningsnettet,
er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder
bl.a. nedenstående, altid følges for at
mindske risikoen for brand, elektrisk stød,
personskade og materiel skade.
Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal
følges ved brug af maskinen. Læs denne
vejledning, før du bruger maskinen, af
hensyn til din egen og omkringståendes
sikkerhed. Gem vejledningen til senere
brug.
uLæs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
uDen tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
Andres sikkerhed
vejledning, kan udgøre en risiko for
uDette apparat må bruges af personer
personskade.
i alderen 8 år og derover, og af
uOpbevar denne vejledning til senere
personer med nedsatte fysiske,
brug.
sensoriske eller mentale handicaps,
Brug af apparatet
eller mangel på erfaringer, viden eller
Vær altid opmærksom ved brugen af
færdigheder. Hvis de holdes under
apparatet.
opsyn eller har modtaget vejledning i
uBær altid sikkerhedsbriller eller
sikker brug af apparatet og forstår de
beskyttelsesbriller.
involverede farer.
uLad ikke børn eller personer, der ikke
uBørn må ikke lege med apparatet.
har læst denne vejledning, benytte
Rengøring og brugervedligeholdelse
apparatet.
må ikke foretages af børn uden opsyn.
72
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
uTilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
uTilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, blade eller tilbehør.
uTilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
uHøreskader.
uSundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF).
Efter brug
uOpbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns
rækkevidde, når det ikke er i brug.
uOpbevar apparater utilgængeligt for
børn.
uNår apparatet opbevares eller
transporteres i et køretøj, skal det
anbringes i bagagerummet eller
fastgøres for at forhindre bevægelse
som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Eftersyn og reparationer
uFør brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele. Se
DANSK
efter knækkede dele og eventuelle
andre forhold, der kan påvirke
apparatets funktion.
uBrug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
uFå beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
uForsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning,
der er egnet til dette apparats
strømstik (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være
egnet til udendørs brug og mærket i
overensstemmelse hermed. Der kan
bruges en HO5VV V-F-forlængerledning
på op til 30 m med et tværsnit
på 1,5 mm2, uden at produktets
ydeevne forringes. Før brug skal
forlængerledningen inspiceres for
tegn på beskadigelse, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis
den er beskadiget eller defekt. Rul
ledningen helt ud, hvis der anvendes en
kabeltromle.
Yderligere sikkerhedsvejledning for
græstrimmere
Advarsel! Skæreelementer fortsætter
med at rotere, efter at motoren er
stoppet.
uSæt dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
uKontroller strømforsyningsledningen
og forlængerledningen for tegn på
beskadigelse, ældning og slid før
brug. Hvis strømforsyningsledningen
73
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
bliver beskadiget under brug,
uKontroller apparatet før brug eller
skal du omgående tage den ud
efter et evt. slag for tegn på slid eller
af stikkontakten. RØR IKKE VED
beskadigelse, og reparer efter behov.
LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET
uBrug aldrig apparatet med
DEN UD AF STIKKONTAKTEN.
beskadigede skærme eller uden
skærme.
uBrug ikke apparatet med beskadigede
eller slidte ledninger.
uPas på ikke at komme til skade
med enheden, der er monteret til
uBær solide sko eller støvler for at
afskæring af trådlængden. Når du
beskytte dine fødder.
har trukket ny skæretråd ud, skal du
uBær lange bukser for at beskytte dine
altid sætte maskinen tilbage i normal
ben.
arbejdsstilling, før den startes.
uKontroller, at området er ryddet
for grene, sten, ståltråd og andre
uHold altid ventilationsåbningerne fri for
forhindringer, før du bruger apparatet.
snavs.
uBrug kun apparatet i lodret stilling med
uBrug ikke plæneklipperen
skæretråden i nærheden af jorden.
(kanttrimmeren) med beskadigede
Tænd ikke for apparatet i nogen anden
eller slidte ledninger.
position.
uHold forlængerledninger væk fra
skæreelementer.
uBevæg dig langsomt, når du bruger
apparatet. Husk, at nyslået græs er
Mærkater på apparatet
fugtigt og glat.
Værktøjet er forsynet med følgende
uUndgå at arbejde på stejle skråninger.
Arbejd på tværs af skråningen, ikke op advarselssymboler samt datokoden:
og ned.
uPasser ikke grusstier eller veje, mens
Læs vejledningen inden brug.
apparatet kører.
uRør aldrig skæretråden, mens
Bær beskyttelses- eller
apparatet kører.
sikkerhedsbriller, når du bruger
uLæg ikke apparatet ned, før
dette apparat.
skæretråden står helt stille.
uBrug altid den rigtige type skæretråd.
Bær egnet høreværn, når du
Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre.
bruger dette apparat.
uPas på ikke at røre trådkniven.
Tag altid stikket ud af
uPas på, at ledningen ikke kommer i
kontakten, før du undersøger
nærheden af skæretråden. Vær altid
et beskadiget kabel. Brug
opmærksom på ledningens position.
ikke trimmeren, hvis kablet er
uHold altid hænder og fødder væk
beskadiget.
fra skæretråden, især når motoren
startes.
74
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Pas på flyvende genstande.
Hold omkringstående på
afstand af klippeområdet.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj luftfugtighed.
96
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbelt isoleret.
Derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
DANSK
Montering af det andet håndtaget (fig. A)
Skub det andet håndtag (5) på hovedhåndtaget (2) i en
opadgående bevægelse.
u Fastgør det andet håndtag med de to medfølgende skruer
(19).
u
Montering af afskærmningen (fig. B)
Placer skærmen på værktøjet som vist.
Tryk fast på skærmen (6), til den klikker på plads.
u Fastgør skærmen med skruen (11).
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret
skærm.
u
u
Frigørelse af skæretråd
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.
u Fjern tapen, der holder skæretråden (8) fast på spolehuset
(9).
Tilslutning af værktøjet til ledningsnettet (fig. C)
Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i
strømindgangen (4).
u Før ledningen gennem ledningsholderen (3).
u Sæt stikket i stikkontakten.
For ledningsforbundne enheder: Kontroller, at ledningen
er ført gennem ledningsholderen, inden stikket sættes i
stikkontakten.
u
Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer
Advarsel! Forlængerkablet skal være egnet til udendørs brug.
undgås.
Anvendelse
uDen elektriske sikkerhed kan forbedres
Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
yderligere ved brug af en højfølsom 30 Advarsel!
ikke overbelastes.
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
u
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber.
1. Afbryderkontakt
2. Håndtag
3. Ledningsholder
4. Indgangseffekt
5. Andet håndtag
6. Skærm
7. Trådkniv
8. Skæretråd
9. Spolehus
10. Hoved
Samling
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Start og stop
Start værktøjet ved at klemme på udløserarmen (1).
Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt
position.
u
u
Gode råd til optimal brug
Generelt
u
Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
Trimning
Hold værktøjet som vist i fig. D.
Sving forsigtigt trimmeren fra side til side.
u Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip
små områder ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.
u
u
75
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende
overflader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.
u Når du bruger trimmeren, bliver tråden kortere pga. slid.
Slå forsigtigt enheden mod jorden, mens den kører, så der
fremføres tråd.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
langsomt.
u
Montering af en ny spole med skæretråd (fig. E - F)
Nye spoler med skæretråd fås hos BLACK+DECKERforhandleren (katalognr. A6226).
u Hold tappene (12) nede, og fjern spoleafdækningen (13)
fra huset (9).
u Fjern den tomme spole (14) fra spolehuset.
u Fjern snavs og græs fra spoleafdækningen og huset.
u Tag den nye spole, og træk ca. 10 af skæretråden ud.
u Før skæretråden gennem øjet(15).
u Tryk spolen på drivakslen (16), og drej den en smule, til
den sidder fast. Kontroller, at skæretråden ikke sidder fast
under spolen, og at 10 cm af skæretråden hænger ud af
huset.
u Ret tappene (12) på spoleafdækningen ind efter hullerne i
huset (15).
u Tryk afdækningen på huset, til den låses på plads.
Advarsel! Hvis skæretråden hænger længere ud end
trådkniven (7), klippes den af, så den lige netop når kniven.
Opvinding af ny skæretråd på en tom spole (fig. G
- I)
Du kan vinde ny skæretråd på en tom spole.
Nye pakker med skæretråd fås hos BLACK+DECKERforhandleren [katalognr. A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) og
A6171 (40 m)].
u Tag den gamle spole ud af værktøjet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern evt. resterende skæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skæretråd ind i hullerne (17) i spolen som vist.
u Vind skæretråden på spolen i pilens retning (18). Vind
tråden ensartet på og i lag. Kryds ikke tråden.
u Lad tråden hænge ca. 10 cm ud af spolen, og hold en
finger på tråden for at holde den på plads.
u Fortsæt som beskrevet herover for at montere spolen på
værktøjet.
Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra
BLACK+DECKER.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt stik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
76
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte et det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.
Apparatet kører langsomt
Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det
forsigtigt om nødvendigt.
u Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den
lige netop når trådkniven.
u
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke
virker
Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset.
Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er
tilstrækkelig skæretråd tilbage på spolen.
u Ret tappene på spoleafdækningen ind efter
udskæringerne i huset.
u Tryk afdækningen på huset, til den låses på plads.
u Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,
klippes den af, så den lige netop når kniven.
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at slå enheden
mod jorden stadig ikke virker, eller tråden er filtret:
u Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset.
u Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt.
u Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen
som beskrevet i vejledningen.
u
u
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af værktøjet/apparatet samt regelmæssig
rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
u
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Tekniske data
BDST36
type 1
Indgangsspænding
Vac
230
Motoreffekt
W
350
Hastighed uden belastning
min-1
11500
Vægt
kg
1,6
Vægtet vibrationsværdi for hånd/arm i henhold til EN 50636-2-91:
= 7,5 m/s2, usikkerhed (K) = 1,5 m/s2.
LPA (lydeffekt) 80 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,5 dB(A)
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet for
råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende
BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
77
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR STØJ UDEN DØRE
BDST36 - Trimmer
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Holland
Notified Body ID No.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EØF (artikel 12,
Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 94 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,5 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
usikkerhed (K) = 1,5 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF (indtil 19/04/2016) 2014/30/EU (fra
20/04/2016) og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
15/08/2015
78
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader
og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et
tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den
Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websted www.blackanddecker.
dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour
om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket BLACK+DECKER og vores
produktsortiment på www.blackanddecker.dk
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM BDST36 -trimmeri on suunniteltu
nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen
ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen
ja materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
Varoitus! Laitetta käytettäessä on
noudatettava turvallisuussääntöjä.
Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen
koneen käyttöä oman ja muiden
turvallisuuden takia. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
uLue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
uKäyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Muiden kuin
tässä käyttöohjeessa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun
kuin käyttöohjeessa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
uSäilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
uKäytä aina suojalaseja.
uÄlä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut
käyttöohjetta, käyttää laitetta.
uÄlä anna lasten tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
laitteeseen tai sähköjohtoon.
SUOMI
Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava
tarkkaavainen.
uTätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen
henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
uLaitetta ei tule käyttää leluna.
uKäytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
uSoveltuu vain kuivaan
käyttöympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
uÄlä upota laitetta veteen.
uÄlä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
uÄlä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää
nestettä, kaasua tai pölyä.
uÄlä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat
vahingoittua.
u
Muiden turvallisuus
uTämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos he ovat
saaneet laitteen turvalliseen käyttöön
liittyvää opastusta ja mmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
uÄlä anna lasten leikkiä laitteella.
Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää
lapsille ilman valvontaa.
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät
työkalua muulla kuin turvavaroituksissa
mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
79
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
upyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot
uosia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot
utyökalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot Kun käytät
työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
ukuulovauriot
uTyökalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Käytön jälkeen
uKun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
uPidä laite lasten ulottumattomissa.
uKun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
uTarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
uÄlä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
80
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
uÄlä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
u
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka
sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään
(katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon
on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä
on oltava vastaava merkintä. Laitteen
kanssa voidaan käyttää enintään 30 m
pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa
ilman tehon heikkenemistä. Tarkista
jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä.
Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on
vaihdettava. Jos käytät jatkojohtokelaa,
kelaa johto aina täysin auki.
Ruohotrimmereiden lisäturvaohjeet
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen
jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on
sammutettu.
uTutustu hallintalaitteisiin ja opettele
laitteen oikea käyttö.
uTarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja
jatkojohdot eivät ole vaurioituneet,
vanhentuneet tai kuluneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN
KUIN OLET IRROTTANUT SEN
VIRTALÄHTEESTÄ.
uÄlä käytä laitetta, jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
uSuojaa jalat laitteen käytön aikana
käyttämällä tukevia jalkineita.
uSuojaa sääret käyttämällä pitkiä
housuja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,
metallilankaa tai muita esteitä.
uKäytä laitetta vain pystyasennossa,
leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä
maata. Älä koskaan käynnistä laitetta
missään muussa asennossa.
uLiiku hitaasti, kun käytät laitetta.
Muista, että juuri leikattu ruoho on
kosteaa ja liukasta.
uÄlä työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai
päinvastoin.
uÄlä koskaan kuljeta laitetta sora- tai
hiekkateiden yli langan pyöriessä.
uÄlä koskaan kosketa leikkuulankaa
laitteen ollessa käynnissä.
uÄlä laita laitetta maahan, ennen kuin
leikkuulanka on täysin pysähtynyt.
uKäytä ainoastaan oikean tyyppistä
leikkuulankaa. Älä koskaan
käytä metallista leikkuulankaa tai
ongensiimaa.
uÄlä koske langan leikkuuterään.
uPidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana
leikkuulangasta. Ota huomioon
virtajohdon asento aina laitetta
käytettäessä.
uPidä kädet ja jalat poissa
leikkuulangan tieltä etenkin, kun
moottori käynnistetään.
uTarkista laite kulumisen tai vaurioiden
varalta ennen työn aloittamista ja
iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen
työn jatkamista.
uÄlä koskaan käytä laitetta, jos jokin
suoja on vaurioitunut tai ei ole
paikallaan.
u
SUOMI
Varo vahingoittamasta itseäsi
leikkuulangan lyhentämiseen
varustetulla laitteella. Kun olet
pidentänyt uutta leikkuulankaa,
aseta laite aina takaisin normaaliin
käyttöasentoon ennen käynnistämistä.
uVarmista aina, että ilmanvaihtoaukot
ovat puhtaita.
uÄlä käytä nurmikkotrimmeriä
(reunatrimmeriä), jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
uPidä jatkojohdot poissa leikkaavien
osien tieltä.
u
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkinnät:
Lue käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja, kun käytät
laitetta.
Käytä asianmukaisia
kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
Irrota verkkojohto pistorasiasta
aina ennen vaurioituneen
johdon tarkistamista. Älä käytä
trimmeriä, jos virtajohto on
vahingoittunut.
Varo sinkoilevia esineitä.
Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
96
Direktiivin 2000/14/EY
mukainen taattu ääniteho.
81
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
uSähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
u
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Kaapelin pitosilmukka
4. Virransyöttöliitäntä
5. Toinen kädensija
6. Suojus
7. Langan leikkuuterä
8. Leikkuulanka
9. Kelakotelo
10. Pää
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Toisen kädensijan kiinnittäminen (kuva A)
Työnnä toinen kädensija (5) pääkädensijan (2) päälle
ylöspäin suuntautuvalla liikkeellä.
u Kiinnitä toinen kädensija kahdella toimitukseen kuuluvalla
ruuvilla (19) paikalleen.
u
Suojuksen kiinnittäminen (kuva B)
Aseta suojus kuvan osoittamalla tavalla työkalun päälle.
Paina suojusta (6) voimakkaasti, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
u Kiinnitä suojus ruuvilla (11).
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, jos suojusta ei ole
kiinnitetty kunnolla paikalleen.
u
u
82
Leikkuulangan vapauttaminen
Leikkuulanka on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
u Irrota leikkuulangan (8) kelakoteloon (9) kiinnittävä teippi.
Työkalun kytkeminen verkkovirtaan (kuva C)
Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin
virransyöttöliitäntään (4).
u Pujota kaapeli kaapelin pitosilmukan (3) läpi.
u Kytke verkkopistoke virtalähteeseen.
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on kierretty
johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität johdon
verkkovirtaan.
u
Varoitus! Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön sopiva.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
Käynnistä laite painamalla virrankatkaisijaa (1).
Sammuta työkalu vapauttamalla virrankatkaisija.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käyttöasentoon.
u
u
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
u
Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
Trimmaus
Pitele työkalua kuvan D osoittamalla tavalla.
Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle.
u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
u Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
u Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai
muiden hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia
rikkaruohoja.
u Kun käytät trimmeriä, lanka lyhenee kulumisen
seurauksena. Voit syöttää lisää lankaa kopauttamalla
laitetta kevyesti maata vasten.
u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
u
u
Uuden lankakelan kiinnittäminen (kuvat E–F)
Uusia lankakeloja myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro no. A6226).
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (12) painettuna ja poista
kelan suojus (13) kotelosta (9).
u Poista tyhjä kela (14) kelakotelosta.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
Vedä leikkuulankaa esiin uudelta kelalta noin 10 cm.
u Pujota leikkuulanka reiästä (15).
u Laita kela akseliin (16) ja kierrä kelaa hieman, kunnes se
asettuu paikalleen. Varmista, ettei leikkuulanka jää kelan
alle ja että sitä tulee ulos kotelosta noin 10 cm.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (12) kotelon reikiin
(15).
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Varoitus! Jos leikkuulanka ylettyy leikkuuterän (7) yli, leikkaa
se lyhyemmäksi niin, että se on terän kohdalla.
u
u
Uuden leikkuulangan kiertäminen tyhjään kelaan
(kuvat G–I)
Tyhjään kelaan on mahdollista kiertää uusi leikkuulanka.
Lankapakkauksia myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden
jälleenmyyjät [tuotenro no. A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) ja
A6171 (40 m)].
u Poista tyhjä kela laitteesta aiempien ohjeiden mukaisesti.
u Poista kaikki vanha leikkuulanka kelasta.
u Syötä 2 cm leikkuulankaa toiseen kelan rei’istä (17) kuvan
mukaisesti.
u Kierrä leikkuulanka kelalle nuolen (18) suuntaan. Kierrä
lankaa tasaisesti eri kerroksiin. Älä kierrä sitä ristiin.
u Anna lankaa tulla ulos kelalta noin 10 cm ja pidä lankaa
paikallaan painamalla sitä sormella.
u Kiinnitä kela laitteeseen aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Varoitus! Käytä ainoastaan oikeaa BLACK+DECKERin
suosittelemaa leikkuulankaa.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER
‑huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.
Laite käy hitaasti
Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
u Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta
yli 11 cm. Jos se tulee, katkaise lanka niin, että se tulee
lähemmäksi leikkuuterää.
u
SUOMI
Jos kopautussyöttö ei toimi
Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista
kelan suojus kotelosta.
u Vedä leikkuulankaa, kunnes sitä tulee ulos kotelosta 11
cm. Jos kelalla ei ole tarpeeksi leikkuulankaa, asenna uusi
leikkuulankakela aikaisempien ohjeiden mukaan.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
u Jos leikkuulanka ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se
lyhyemmäksi niin, että se on terän kohdalla.
Jos kopautussyöttö ei vieläkään toimi tai kela on jumissa,
kokeile seuraavia toimenpiteitä:
u Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
u Irrota kela ja varmista, että jousi on paikallaan.
u Poista kela, pura leikkuulanka kelalta ja kierrä se sitten
tasaisesti takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita
kela takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
u
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKERin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
83
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden
tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että
kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden
tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä
tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun
BLACK+DECKERin huoltoliikkeeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden BLACK+DECKER Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER
-huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme
ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa:
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDST36
Tyyppi 1
Tulojännite
VAC
230
Ottoteho
W
350
Kuormittamaton nopeus
min-1
11500
Paino
kg
1,6
Käteen kohdistuva painotettu tärinäarvo standardin
EN 50636-2-91mukaisesti:
= 7,5 m/s2, epätarkkuus (K) = 1,5 m/s2.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
BDST36 - Trimmeri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, Liite VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Alankomaat
Ilmoitetun elimen tunnusnumero: 0344
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L ≤ 50 cm) mukaisesti:
LWA (mitattu ääniteho) 94 dB(A)
epätarkkuus (K) = 1,5 dB(A)
LWA (taattu ääniteho) 96 dB(A)
epätarkkuus (K) = 1,5 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF (indtil 19/04/2016) 2014/30/EU (fra
20/04/2016) og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
flere oplysninger.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
LPA (ääniteho) 80 dB(A)
epätarkkuus (K) = 1,5 dB(A)
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
15/08/2015
84
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuotteessa ilmenee vika materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden
vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker
takaa vaihtavansa vialliset osat, korjata tuotteet, jotka ovat
altistuneet normaalille kulumiselle, tai vaihtaa tällaiset tuotteet
varmistaakseen mahdollisimman vähäisen haitan syntymisen
asiakkaalle:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER
-huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme
ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa:
www.2helpU.com
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja
tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista
verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi. Katso
BLACK+DECKER -tavaramerkin ja tuotevalikoimamme
lisätiedot osoitteestawww.blackanddecker.fi
85
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το χορτοκοπτικό BDST36 της BLACK+DECKER TM, είναι
σχεδιασμένο για κοπή και φινίρισμα στις άκρες του γκαζόν
και για κοπή χόρτων σε περιορισμένους χώρους. Αυτό το
εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται
με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει
να λαμβάνονται πάντα οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό του
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικών
ζημιών.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση του
εργαλείου, πρέπει να τηρούνται οι
κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας
ασφάλεια και των παρευρισκομένων,
παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Παρακαλούμε φυλάξτε τις οδηγίες σε
ασφαλές μέρος για μεταγενέστερη
χρήση.
uΔιαβάστε προσεκτικά όλο το
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου
πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο
σας.
uΗ ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο
και η πραγματοποίηση εργασιών με
το εργαλείο που δε συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
uΦυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
86
Χρήση του εργαλείου σας
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο.
uΦοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
ασφαλείας.
uΜην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο.
uΜην αφήνετε παιδιά ή ζώα να
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
uΌταν το εργαλείο χρησιμοποιείται
κοντά σε παιδιά είναι απαραίτητη η
στενή επιτήρηση.
uΑυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για
χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα
χωρίς επίβλεψη.
uΑυτό το εργαλείο δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
uΧρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο στο
φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό
φωτισμό.
uΝα χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους
χωρίς υγρασία. Μην αφήνετε να
βραχεί το εργαλείο.
uΜην βυθίζετε το εργαλείο μέσα σε
νερό.
uΜην ανοίγετε το περίβλημα του
σώματος του εργαλείου. Δεν
υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό
που να επιδέχονται επισκευή από το
χρήστη.
uΜην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα,
μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Έτσι
θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του
φις και του καλωδίου.
u
Ασφάλεια τρίτων
uΑυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις. Μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους.
uΤα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι
μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
uΤραυματισμούς από το άγγιγμα
των περιστρεφόμενων/κινούμενων
εξαρτημάτων.
uΤραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
uΠροβλήματα ακοής.
uΚίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά
και MDF.)
u
Μετά τη χρήση
uΌταν δεν χρησιμοποιείται, το εργαλείο
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
παιδιά.
uΤα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
uΌταν το εργαλείο αποθηκεύεται ή
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει
να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών
ή να στερεώνεται ώστε να μη
μετακινείται σε περίπτωση απότομων
μεταβολών της ταχύτητας ή της
κατεύθυνσης του οχήματος.
Έλεγχος και επισκευή
uΠριν από τη χρήση, ελέγξτε το
εργαλείο σας για τυχόν χαλασμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία της.
uΜην χρησιμοποιείτε το εργαλείο, αν
κάποιο εξάρτημά του έχει καταστραφεί
ή παρουσιάζει ελάττωμα.
87
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φροντίστε να γίνει η επισκευή
ή η αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
uΜην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
u
Χρήση καλωδίου προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα
καλώδια προέκτασης, κατάλληλα για την
ισχύ εισόδου αυτής της συσκευής (δείτε
τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο
προέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα
καλώδιο προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F
μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
απόδοσης. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για
σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης
αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα.
Όταν χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου,
πάντα να ξετυλίγετε το καλώδιο εντελώς.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας
για τα χορτοκοπτικά με μακριά λαβή
Προειδοποίηση! Τα εξαρτήματα κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά
την απενεργοποίηση του μοτέρ.
uΕξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
σωστή χρήση του εργαλείου.
uΠριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το καλώδιο προέκτασης για
σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή
φθοράς. Εάν κάποιο καλώδιο
88
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από
την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΟ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ.
uΜην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
τα καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
φθαρμένα.
uΦοράτε γερά παπούτσια ή μπότες για
να προστατέψετε τα πόδια σας.
uΦοράτε μακρύ παντελόνι για να
προστατεύετε τα πόδια σας.
uΠριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο,
βεβαιωθείτε ότι στο γκαζόν που θα
κόψετε δεν υπάρχουν ξύλα, πέτρες,
σύρματα ή άλλα εμπόδια.
uΧρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο
σε κατακόρυφη θέση, με τη γραμμή
κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε το εργαλείο σε
οποιαδήποτε άλλη θέση.
uΜετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση του
εργαλείου. Έχετε υπόψη σας ότι το
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και
ολισθηρό.
uΜην εργάζεστε σε απότομες κλίσεις.
Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά
το πλάτος της κλίσης, όχι προς τα
πάνω και κάτω.
uΜην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή
δρόμους με χαλίκι με το εργαλείο σε
λειτουργία.
uΜην αγγίζετε ποτέ τη γραμμή κοπής
ενώ λειτουργεί το εργαλείο.
uΜην ακουμπήσετε κάτω το
εργαλείο προτού η γραμμή κοπής
ακινητοποιηθεί εντελώς.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο
τύπο γραμμής κοπής. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλική γραμμή
κοπής ή πετονιά για ψάρεμα.
uΠροσέξτε να μην αγγίξετε ποτέ τη
λεπίδα κοπής γραμμής.
uΠροσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος
να παραμένει μακριά από τη γραμμή
κοπής. Γνωρίζετε ανά πάσα στιγμή
που βρίσκεται το καλώδιο.
uΚρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια
σας μακριά από τη γραμμή κοπής,
ειδικά κατά την ενεργοποίηση του
μοτέρ.
uΠριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο και
μετά από οποιαδήποτε πρόσκρουση,
ελέγχετε για σημάδια φθοράς ή ζημιάς
και επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο.
uΜην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο
με ελαττωματικά προστατευτικά ή
χωρίς τα προστατευτικά στη θέση
τους.
uΠροσέξτε να μην τραυματιστείτε
από οποιαδήποτε συσκευή έχει
τοποθετηθεί για την κοπή της γραμμής
νήματος. Μετά το τέντωμα νέας
γραμμής κοπής, πάντοτε επαναφέρετε
το μηχάνημα στην κανονική του θέση
χειρισμού πριν το ενεργοποιήσετε.
uΕξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές
εξαερισμού διατηρούνται καθαρές από
υπολείμματα.
uΜην χρησιμοποιήσετε το κοπτικό
γκαζόν (κοπτικό άκρων), εάν τα
καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
φθαρμένα.
uΚρατήστε το καλώδιο προέκτασης
μακριά από τα εξαρτήματα κοπής.
u
Ετικέτες στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω
προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
εργαλείο.
Φοράτε ωτασπίδες κατά το
χειρισμό του εργαλείου.
Να βγάζετε πάντα το
βύσμα από την πρίζα πριν
ελέγξετε ένα φθαρμένο
καλώδιο. Προσέξτε να
μην χρησιμοποιήσετε το
χορτοκοπτικό αν το καλώδιο
έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
Προσέχετε για τυχόν
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην
αφήνετε να πλησιάσουν άλλα
άτομα στην περιοχή κοπής.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς κατά
την Οδηγία 2000/14/EΚ.
96
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
89
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτή η συσκευή φέρει διπλή
μόνωση, επομένως δεν
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί
σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει
να γίνει από τον κατασκευαστή ή
από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
uΗ ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να
βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη
χρήση μιας Διάταξης Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD) 30 mA
υψηλής ευαισθησίας.
u
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης on/off
2. Λαβή
3. Συγκρατητήρας καλωδίου
4. Υποδοχή τροφοδοσίας
5. Δεύτερη λαβή
6. Προστατευτικό
7. Λεπίδα κοπής γραμμής
8. Γραμμή κοπής
9. Περίβλημα καρουλιού
10. Κεφαλή
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι στην πρίζα.
Τοποθέτηση της δεύτερης λαβής (εικ. A)
u
Περάστε τη δεύτερη λαβή (5) στην κύρια λαβή (2) προς τα
πάνω.
90
u
Ασφαλίστε τη δεύτερη λαβή στη θέση της με τις δύο βίδες
(19) που παρέχονται.
Τοποθέτηση του προστατευτικού (εικ. B)
Τοποθετήστε το προστατευτικό στο εργαλείο όπως
εικονίζεται.
u Πιέστε γερά το προστατευτικό (6) μέχρι να κουμπώσει
στη θέση του.
u Ασφαλίστε το προστατευτικό με τη βίδα (11).
Προειδοποίηση! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το προστατευτικό.
u
Απελευθέρωση της γραμμής κοπής
Κατά τη μεταφορά, η γραμμή κοπής είναι κολλημένη με ταινία
στο περίβλημα του καρουλιού.
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί τη γραμμή κοπής (8)
στο περίβλημα του καρουλιού (9).
Σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας (εικ. C)
Συνδέστε το θηλυκό βύσμα ενός κατάλληλου καλωδίου
προέκτασης στην υποδοχή εισόδου τροφοδοσίας (4).
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο από το συγκρατητήρα
καλωδίου (3).
u Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα.
Για καλωδιωμένες μονάδες: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
έχει περαστεί μέσα από το συγκρατητήρα καλωδίου πριν
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
u
Προειδοποίηση! Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το μοχλόσκανδάλη (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
μοχλό-σκανδάλη.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε το
μοχλό-σκανδάλη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
u
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
u
Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό
γρασίδι.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κόψιμο
Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. D.
u Κινήστε το χορτοκοπτικό απαλά, παλινδρομικά από
πλευρά σε πλευρά.
u Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από την
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές.
u Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και
ευαίσθητα φυτά.
u Η γραμμή κοπής θα φθαρεί ταχύτερα και θα χρειάζεται
περισσότερη ανανέωση, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος
πεζοδρομίων ή άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν
κόβονται μεγαλύτερα ζιζάνια.
u Καθώς χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό, το νήμα θα
κονταίνει λόγω φθοράς. Κτυπήστε απαλά τη συσκευή στο
έδαφος ενώ λειτουργεί και η γραμμή θα ανανεωθεί.
u Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε
το φορτίο.
u
Τοποθέτηση νέου καρουλιού γραμμής κοπής
(εικ. E - F)
Ανταλλακτικά καρούλια γραμμής κοπής διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER
(κατ. αριθ. A6226).
u Κρατήστε τις γλωττίδες (12) πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού (13) από το περίβλημα (9).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι (14) από το περίβλημα του
καρουλιού.
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από το κάλυμμα και
από το περίβλημα του καρουλιού.
u Πάρτε το καινούριο καρούλι και ξετυλίξτε περίπου 10 cm
από τη γραμμή κοπής.
u Περάστε τη γραμμή κοπής μέσα από την οπή (15).
u Πιέστε το καρούλι επάνω στον άξονα μετάδοσης κίνησης
(16) και περιστρέψτε το ελαφρά μέχρι να εδραστεί.
Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή κοπής δεν είναι μαγκωμένη
κάτω από το καρούλι και ότι 10 cm από τη γραμμή κοπής
εξέχουν από το περίβλημα.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (12) στο κάλυμμα του
καρουλιού με τις οπές στο περίβλημα (15).
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Εάν η γραμμή κοπής προεξέχει πέρα από
τη λεπίδα κοπής (7), κόψτε την έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη
λεπίδα.
Τύλιγμα νέας γραμμής κοπής σε άδειο καρούλι
(εικ. G - I)
Μπορείτε να τυλίξετε μια νέα γραμμή κοπής σε ένα άδειο
καρούλι.
Ανταλλακτικές συσκευασίες γραμμής κοπής διατίθενται από
τα εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER
[κατ. αριθ. A6170 (25 m), A6046 (37,5 m) & A6171 (40 m)].
Αφαιρέστε το άδειο καρούλι από το εργαλείο όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Αφαιρέστε τυχόν γραμμή κοπής που παραμένει στο
καρούλι.
u Περάστε 2 cm γραμμής κοπής σε μια από τις οπές (17)
στο καρούλι όπως εικονίζεται.
u Τυλίξτε τη γραμμή κοπής στο καρούλι προς την
κατεύθυνση του βέλους (18). Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη
γραμμή με τάξη και σε στρώσεις. Μην τη διασταυρώνετε.
u Αφήστε τη γραμμή να προεξέχει περίπου 10 cm από
το καρούλι και πιέστε με ένα δάκτυλο τη γραμμή για να
παραμείνει στη θέση της.
u Προχωρήστε όπως περιγράφεται παραπάνω για την
τοποθέτηση του καρουλιού στο εργαλείο.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο τύπο
γραμμής κοπής της BLACK+DECKER.
u
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν
σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
BLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το
εργαλείο από την πρίζα.
Η συσκευή λειτουργεί αργά
Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν
χρειάζεται.
u Ελέγξτε ότι η γραμμή κοπής δεν προεξέχει περισσότερο
από 11 cm από το περίβλημα του καρουλιού. Εάν
προεξέχει, κόψτε την ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα
κοπής.
u
Εάν η ανανέωση με το κτύπημα δεν λειτουργεί
u
Κρατήστε τις γλωττίδες πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού από το περίβλημα.
91
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τραβήξτε τη γραμμή κοπής μέχρι να προεξέχει 11 cm από
το περίβλημα. Εάν έχει μείνει ανεπαρκές μήκος γραμμής
κοπής στο καρούλι, τοποθετήστε ένα νέο καρούλι
γραμμής κοπής σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες στο κάλυμμα του καρουλιού
με τις εγκοπές στο περίβλημα.
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
u Εάν η γραμμή κοπής προεξέχει πέρα από τη λεπίδα
κοπής, κόψτε την έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Εάν η ανανέωση με το κτύπημα εξακολουθεί να μην
λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει, δοκιμάστε τις
παρακάτω υποδείξεις:
u Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα του καρουλιού και το
περίβλημα.
u Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε ότι το ελατήριο είναι στη
θέση του.
u Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε τη γραμμή κοπής
και, στη συνέχεια, τυλίξτε την και πάλι με τάξη όπως
περιγράφεται παραπάνω. Αντικαταστήστε το καρούλι
σύμφωνα με τις οδηγίες.
u
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά
καθαρισμού ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
92
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
BLACK+DECKER χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το
χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος
και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της BLACK+DECKER και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
BDST36 Τύπος 1
Τάση εισόδου
VAC
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
230
Ισχύς εισόδου
W
350
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min-1
11500
Βάρος
kg
1,6
Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με
το πρότυπο EN -2-91:
= 7,5 m/s2 , αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s2.
LPA (ηχητική ισχύς) 80 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,5 dB(A)
BDST36 - Χορτοκοπτικό
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60335-1: 2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Χορτοκοπτικό, L ≤ 50 cm, Παράρτημα VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
The Netherlands
Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EC (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L ≤ 50 cm):
LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 94 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,5 dB(A)
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,5 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2004/108/EΚ (μέχρι 19/04/2016) 2014/30/EΕ
(από 20/04/2016) και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες
πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
15/08/2015
93
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας
και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή ασυμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker
εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων,
την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη
φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων
προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους
πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες
που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα
νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση:www.
blackanddecker.eu
94
95
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.be@sbdinc.com
2800 Mechelen Danmark
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης www.blackanddecker.gr
greece.service@sbdinc.com
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax 06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ 210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
www.blackanddecker.com.tr
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
90628698 REV-0
08/2015
Download PDF

advertising