PH5551 | Black&Decker PH5551 HEDGE TRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.eu
PH5551
1
2
3
16
4
5
6
7
9
8a
10
11
12
14
15
13
2
8
10
11
A
B
C
6
9
7
3
3
D
E
F
G
4
(Original instructions)
Intended use
Your PH5551 BLACK+DECKER pole hedge trimmer has been
designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool
is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
ENGLISH
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5.Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
@
Warning! Additional safety warnings for pole
hedge trimmers.
The intended use is described in this instruction manual. Do
not use the tool for purposes not intended; for example do not
use the tool to fell trees. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and give the operator an electric shock.
u Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make sure the switch
is off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the tool can result in serious
personal injury.
u Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
u Keep cable away from cutting area. During operation
the cable can be hidden in shrubs and can be accidentally
cut by the blade.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual can present a
risk of personal injury and/or damage to property.
6
Do not carry the tool with your hands on the front handle,
switch or the trigger switch unless the tool has been
disconnected from the power source.
u If you have not used a hedge trimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in
addition to studying this manual.
u Never touch the blades while the tool is running.
u Never attempt to force the blades to come to a standstill.
u Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
u Regularly check the blades for damage and wear.
Do not use the tool when the blades are damaged.
u Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off and check for any
damage.
u Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
u If the tool stalls, immediately switch it off. Disconnect
from the power source before attempting to remove any
obstructions.
u After use, place the blade sheath supplied over the
blades. Store the tool, making sure that the blade is not
exposed.
u Always ensure that all guards are fitted when using the
tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool
with unauthorised modifications.
u Never allow children to use the tool.
u Be aware of falling debris when cutting the higher slides
of a hedge.
u Always hold the tool with both hands and by the handles
provided.
u
Safety of others
Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with these instructions to
use the machine, local regulations may restrict the age of
the operator.
u Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
u
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN50636
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
(Original instructions)
The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
ENGLISH
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away
from overhead lines.
Disconnect from mains power immediately if
power cord becomes damaged
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Warning symbols
The following warning symbols along with the date code are
shown on the tool:
:
R
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not use the tool in wet conditions or expose it
to rain or high humidity.
Always wear eye protection.
g
Always wear ear protection.
Wear non-slip safety footwear.
Beware of falling objects.
Keep bystanders away. Children must always
remain in an area away from where the pole
hedge trimmer is being used
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Electrical safety
#
u
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of HO7RN-F 2 X 1.5 mm² extension
cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of
damage, wear and ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using a cable reel, always
unwind the cable completely.
Voltage drops
u Under certain power supply conditions this product maycause short-time voltage drops during start-up.
u Other equipment may be affected. For example, electriclights may temporarily reduce in brightness.
u Contact the supply authority, if necessary, to determine
that the impedance of the power supply is lower than
0.411 ohms. Disturbances are unlikely to occur under this
condition.
Guard against electric shock
u Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. metal railings, lamp-posts etc.). Electric safety can
be further improved by using a high-sensitivity (30 mA/
30mS) Residual Current Device (RCD).
Features
This tool includes some or all of the following features.
7
ENGLISH
(Original instructions)
1. Hedge trimmer blade
2. Air vents
3. Lock-off angle adjustment button
4. Hedge trimmer head support
5. Locking sleeve (upper)
6. Pole extensionr
7. Locking sleeve (lower)
8.Harness
8a. Securing clip
9. Pole grip
10. Lock-off Button
11. On/Off switch
12. Main handle
13. Power cable
14. Cable strain reliever
15. Rear safe guard
16. Scabbard
@
Assembly
@
Warning!Before assembly, make sure that the
appliance is switched off and unplugged.
Warning!Always wear protective gloves when
working with pole pruner.
@
Warning!This product must be fully assembled
before operation. Do not use this product partially
assembled or assembled with damaged parts.
u The pole pruner shoould be full y assembled within the
package upon delivery.
u Remove the blade cover (17) from the blade (1) before
operating.
Switching on (Fig. A)
Ensure that the pole pruner blade (1) does not touch any
object.
u Press the lock off button (10) and hold it in position.
u Press the on/off switch (11) to switch the product on.
u
Switching off
u Release the on/off switch (11).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Extending the pole pruner (Fig. B)
Loosen the lower locking sleeve (7).
Push the pole (9) and the pole extension (6) towards each
other to retract, or away from each other to extend.
u Tighten the locking sleeve (7) once the desired length is
achieved.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
u
u
8
Warning! The length of the extension pole is limited. Stop
pushing / pulling as soon as you feel resistance. Only extend
to the length required to reach the hedges being trimmed.
Do not attempt to use the product at a lenght which does not
allow you to achieve proper footing and balance at all times.
Angle adjustment (Fig. C)
Depress the lock-off button (3) of the trimmer head whilst
adjusting it.
u Ensure the lock-off button (3) snaps securely into place.
u
Warning! The head can be adjusted in five different positions.
Always ensure the head is securely locked. Do not
attempt to use the product with the head in any other position
or unlocked.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Trimming (fig. D, E, F, G)
Adjust the pole to the required length.
Cut and remove branches exceeding the cutting capacity
of this product using a hand pruner before operation.
Note: Jamming the blade on large branches can cause
damage.
u Always hold the product firmly with both hands on the
gripping surface and handle. Never operate this
product using only one hand.
Note: Try to keep the blades angled at approximately 15° to
the cutting surface (Fig D).
u Cut both sides from the bottom cutting upwards, this will
prevent any of the cuttings falling into the path of the area
still to be cut.
u After cutting the sides proceed to the top.
u When cutting wide hedges with the cutting area in sight
move the cutting blade lightly through the cutting surface
in a sweeping motion following the shape of the hedge or
shrub. A slight tilt downwards of the cutting blade in the
direction of motion is recommended for optimum cutting
performance.
u Move the trimmer with slow motion forward when cutting
an area out of sight.
u Do not rush and do not attempt to cut too much with one
stroke of the cutting blade.
u Cut in a number of stages if the area being cut is particularly long to achieve a better result.
u In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height.
Use the string as a guideline, cutting just above it (Fig. E).
u In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts
u
u
(Original instructions)
downwards causing shallow patches in the hedge (Fig. E).
u Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these
could damage the blades.
u Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
u Trim evergreens in April and August.
u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
u
Guidelines for trimming (Australia & New
Zealand)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
u Trim evergreens in September and February.
u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
u
Cleaning, maintenance and storage
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
After use and before storage
u Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
u To clean the appliance/tool/charger, use only mild soap
and a damp cloth. Never let any liquid get inside and
never immerse any part into liquid.
u Remove debris using a hard brush.
u Lubricate the blade with oil.
ENGLISH
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Technical data
PH5551
Input Voltage
Vac
230
No-load speed
minˉ¹
3300
Blade Length
mm
515
Blade brake time
s
<1
Weight
Kg
4.1
Level of sound pressure according to EN ISO 11680-1, EN ISO 3744:
Sound pressure (LpA) 90.3 dB(A), uncertainty (K) 2.5 dB(A)
Sound power (LWA) 100 dB(A), uncertainty (K) 2.5 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting freshly felled softwood (ah, W) = 1.792 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
PH5551 Pole hedge trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC and EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
9
ENGLISH
(Original instructions)
(Article 13, Annex III):
LWA (measured sound power) 97.2 dB(A)
Uncertainty = 2.5 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 100 dB(A)
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016)
and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17/12/2015
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Teleskop-Heckenschere PH5551 wurde zum Beschneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den
Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.
DEUTSCH
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5.Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Teleskop-Heckenscheren
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden Sie das Gerät nicht zweckentfremdet, z. B. zum
Fällen von Bäumen. Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidwerkzeug auf versteckte
Kabel oder sein eigenes Kabel treffen könnte. Durch
Kontakt mit einem spannungsführenden Draht werden
auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
spannungsführend, wodurch der Bediener einen
Stromschlag bekommt.
 Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern.
Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen
oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung
sind. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
aus ist, wenn feststeckendes Material entfernt werden
soll. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen
Messern am Griff. Beim Transportieren oder Aufbewahren der Heckenschere muss immer die Messerabdeckung angebracht werden. Durch korrekten
Umgang mit der Heckenschere reduzieren Sie
mögliche Verletzungen durch die Messer.
 Halten Sie das Kabel von der Schneidzone fern.
Während des Betriebs wird das Kabel möglicherweise
von Zweigen verdeckt und kann unbeabsichtigt von
den Messern beschädigt werden.
 Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen oder die Durchführung
von anderen Arbeiten als denjenigen, die in dieser
Anleitung angegeben sind, können ein Risiko von
Verletzungen bzw. Sachschäden bedeuten.
 Tragen Sie das Werkzeug nicht mit den Händen am
vorderen Griff, am Schalter oder Auslöseschalter,
wenn das Werkzeug nicht von der Stromquelle
getrennt wurde.
 Wenn Sie noch nie mit einer Heckenschere gearbeitet
haben, sollten. Sie sich von einem erfahrenen Benutzer einweisen lassen und diese Anleitung besonders
gründlich lesen.
 Berühren Sie niemals die Klingen, wenn sich das
Gerät in Betrieb befindet.
 Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.
 Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Messer
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
 Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigungen und Abnutzung.
12
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer
beschädigt sind.
 Achten Sie bei der Arbeit auf harte Objekte (z. B.
Metalldrähte oder Geländer). Sollten Sie versehentlich
ein solches Objekt treffen, schalten Sie das Werkzeug
sofort aus und überprüfen Sie es auf Schäden.
 Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt, schalten Sie es aus und überprüfen Sie es
auf Beschädigungen.
 Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn es
blockiert. Trenneön Sie es von der Stromquelle, bevor
Sie versuchen, Fremdkörper zu entfernen.
 Bringen Sie nach dem Gebrauch den mitgelieferten
Messerschutz an. Lagern Sie das Gerät nicht mit
ungeschützten Klingen.
 Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen angebracht sind. Verwenden
Sie auf keinen Fall ein unvollständiges Gerät bzw. ein
Gerät, an dem unsachgemäße Änderungen vorgenommen wurden.
 Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern verwendet
werden.
 Achten Sie beim Schneiden von höheren Heckenbereichen auf herabfallendes Schnittmaterial.
 Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an
den jeweiligen Griffen.
Sicherheit anderer Personen
Lassen Sie diese Maschine niemals von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf diese Anweisungen bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken.
 Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.

Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 50636
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts während des gesamten
Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten,
wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/
EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand
von mindestens 10 m zu frei verlegten Stromleitungen ein.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
 Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
 Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
 Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
 Beeinträchtigung des Gehörs.
 Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole sowie der Datumscode befinden sich
auf dem Werkzeug:
:
R
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten
Umgebungen, und schützen Sie es vor Regen
oder starker Feuchtigkeit.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
g
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Tragen Sie rutschfestes, sicheres Schuhwerk.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich fern. Kinder müssen immer aus dem
Bereich ferngehalten werden, in dem eine
Teleskop-Heckenschere verwendet wird.
DEUTSCH
Trennen Sie sofort die Stromversorgung, wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
#

Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren
zu vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
 Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich
geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. Es kann
ein HO7RN-F 2 X-1.5 mm²-Verlängerungskabel von einer
Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die
Leistung des Geräts beeinträchtigt wird.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf
Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie
eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
Spannungsabfälle
 Beim Starten dieses Gerätes kann es unter bestimmten
Bedingungen der Stromversorgung zu kurzzeitigen Spannungsabfällen kommen.
 Davon können andere Geräte betroffen sein. Beispielsweise kann sich dies zeitweise auf die Intensität elektrischen Lichts auswirken.
 Wenden Sie sich falls erforderlich an Ihr Stromversorgungsunternehmen, um festzustellen, ob die Impedanz
der Stromversorgung weniger als 0,411 Ohm beträgt.
Unterhalb dieses Schwellwerts sind Störungen sehr
unwahrscheinlich.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Schutz vor einem Stromschlag
 Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländer, Laternenpfähle
usw.). Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA/30 ms)
erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1.Heckentrimmermesser
2.Luftöffnungen
3. Entriegelungsknopf für Winkeleinstellung
4. Stütze des Heckenscherenkopfes
5. Sicherungsmanschette (obere)
6.Stangenverlängerung
7. Sicherungsmanschette (untere)
8.Kabelzug
8a. Sicherungsclip
9.Stangengriff
10. Entriegelungsknopf
11. Ein-/Ausschalter
12. Haupthandgriff
13. Netzkabel
14. Kabelzugentlastung
15. Hintere Schutzvorrichtung
16. Messerschutz
@
Montage
@
@
Achtung!Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist.
Achtung!Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie mit der Astsäge arbeiten.
Achtung!Dieses Produkt muss vor dem Betrieb
vollständig zusammengebaut werden. Verwenden
Sie das Produkt nicht, wenn es nur teilweise
zusammengebaut ist oder wenn beschädigte Teile
angebracht sind.
Die Astsäge ist bei Lieferung vollständig zusammengebaut.
 Entfernen Sie vor dem Betrieb die Messerabdeckung (17)
vom Messer (1).

Einschalten (Abb. A)

Stellen Sie sicher, dass die Astsäge (1) keinen Gegenstand berührt.
14
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (10) und halten Sie
ihn fest.
 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (11), um das Produkt
einzuschalten.

Ausschalten
 Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (11) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Verlängern des Astsäge (Abb. B)
Lösen Sie die untere Sicherungsmanschette (7).
Schieben Sie Stange (9) und Stangenverlängerung (6)
auf einander zu, um die Länge zu verringern, oder von
einander weg, um sie zu erhöhen.
 Ziehen Sie die Sicherungsmanschette (7) bis zur gewünschten Länge.
Warnung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen
Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
sitzen.


Warnung! Die Länge der Teleskopstange ist begrenzt. Schieben/ziehen Sie nur so weit, bis ein Widerstand zu spüren ist.
Verlängern
Sie das Gerät nur soweit, wie es für die zu schneidende Hecke nötig ist. Versuchen Sie nicht, das Produkt mit einer Länge
zu verwenden, bei der Sie nicht jederzeit einen sicheren
Stand und Ihr Gleichgewicht haben.
Winkeleinstellung (Abb. C)
Drücken Sie beim Einstellen des Winkels den Entriegelungsknopf (3) am Trimmerkopf herein.
 Stellen Sie sicher, dass der Entriegelungsknopf (3)
vollständig einrastet.
Warnung! Der Kopf kann in fünf verschiedene Positionen eingestellt werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich der Kopf
in der gesicherten Position befindet. Versuchen Sie nicht,
das Produkt zu verwenden, wenn sich der Kopf in einer
anderen Position befindet oder nicht gesichert ist.

Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Heckenschneiden (Abb. D, E, F, G)
Stellen Sie die Stange auf die benötigte Länge ein.
Schneiden Sie Äste, die die Schneidkapazität dieses
Geräts übersteigen, vor der Verwendung des Geräts mit
einer Handsäge ab.
Hinweis: Wenn das Messer in dicken Ästen steckenbleibt,
kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen.
 Halten Sie das Produkt immer gut mit beiden Händen an
der Grifffläche und dem Griff fest.


(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Betreiben Sie dieses Produkt keinesfalls nur mit einer
Hand.
Hinweis: Versuchen Sie, die Messer in einem Winkel von
etwa 15° zur Schneidfläche zu halten (Abb. D).
 Schneiden Sie beide Seiten von unten nach oben, das
verhindert, dass Schnittgut in den noch zu schneidenden
Bereich fällt.
 Machen Sie nach dem Schneiden der Seiten mit der
Oberseite weiter.
 Beim Schneiden breiter Hecken, bei denen der Schneidbereich nicht gut sichtbar ist, bewegen Sie das Messer
etwas im Schneidbereich hin und her, und folgen Sie
dabei der Form der Hecke oder des Strauchs. Es wird ein
in Bewegungsrichtung leicht nach unten geneigtes Messer
empfohlen, um die beste Schneidleistung zu erreichen.
 Bewegen Sie das Gerät mit langsamen Bewegungen nach
vorne, wenn der Schneidbereich nicht gut sichtbar ist.
 Arbeiten Sie nicht hektisch und versuchen Sie nicht, mit
einer Bewegung des Messers zu viel Material auf einmal
zu entfernen.
 Schneiden Sie in mehreren Arbeitsgängen, falls das
Schnittmaterial besonders lang ist, damit Sie ein besseres
Ergebnis erhalten.
 Für eine besonders gerade Schnittkante spannen Sie ein
Stück
Faden in der gewünschten Höhe an der Hecke entlang.
Schneiden Sie direkt über der Richtschnur (Abb. E).
 Schneiden Sie für gerade Seiten aufwärts in Wachstumsrichtung. Jüngere Äste bewegen sich nach außen, wenn
das Messer nach unten
schneidet, was flache Stellen in der Hecke erzeugt (Abb.
E).
 Achten Sie auf Fremdkörper. Vermeiden Sie besonders
harte Gegenstände, wie Metalldraht oder Geländer, da
diese die Messer beschädigen könnten.
 Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Tipps für den Beschnitt (Großbritannien und
Irland)
Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter
ihre Blätter verlieren, im Juni und Oktober.
 Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher im
April und August.
 Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell wachsende Sträucher von Mai bis Oktober alle sechs Wochen.

Tipps für den Beschnitt (Australien und
Neuseeland)
Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter
ihre Blätter verlieren, im Dezember und März.
 Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher im
September und Februar.


DEUTSCH
Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell
wachsende Sträucher von Oktober bis März alle sechs
Wochen.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
 Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
 Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
 Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Nach dem Gebrauch und vor der Aufbewahrung
 Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
 Reinigen Sie das Gerät/Ladegerät ausschließlich mit
milder Seifenlösung und einem feuchten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
 Entfernen Sie Schmutzablagerungen mit einer Hartbürste.
 Schmieren Sie die Kette mit Öl.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
 Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
 Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.
 Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com.
LWA (gemessene Schallleistung) 97,2 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 2,5 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 100 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EC (bis 19/04/2016) 2014/30/EU (ab 20/04/2016)
und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
11.12.2015
Technische Daten
PH5551
Eingangsspannung
VAC
230
Leerlaufdrehzahl
Min.ˉ¹
3300
mm
515
Messerbremszeit
s
<1
Gewicht
kg
4,1
Messerlänge
Schalldruckpegel gemäß EN ISO 11680-1, EN ISO 3744:
Schalldruck (LpA) 90,3 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,5 dB(A)
Schallleistung (LWA) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,5 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von frisch gefälltem Weichholz (ah, W) = 1,792 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
PH5551 Teleskop-Heckenschere
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC und EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 13, Anhang III):
16
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab
Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder
indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung
wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de
registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre taille-haie à perche BLACK+DECKER PH5551 a été
conçu pour tailler les haies, les arbustes et les ronces. Cet
outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie
(sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modifiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
FRANÇAIS
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt
avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5.Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
@
18
Avertissement ! Consignes de sécurité
supplémentaires pour les tailles-haies.
L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’instructions.
N’utilisez pas l’outil à d’autres fins que celles pour lesquelles il
est conçu ; par exemple, n’utilisez pas l’outil pour abattre des
arbres. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux
avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
 Tenez l’outil électrique par ses surface de préhension
isolées lorsque vous réaliser des opérations pendant
lesquelles l’outil peut entrer en contact avec des fils
cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil
sous tension met sous tension les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut provoquer un choc électrique à l’opérateur.
Gardez toutes les parties de votre corps éloignées de
la lame de coupe. Ne cherchez pas à retirer la pièce
découpée ou à tenir la pièce à couper quand les lames
son en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position Arrêt lorsque vous éliminez un bourrage. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
de l’outil peut entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par sa poignée quand la lame
est complètement arrêtée. Pour le transport ou le rangement du taille-haie, installez toujours le cache-lame.
Une bonne manipulation du taille-haie réduit
les blessures possible dues aux lames.
 Éloignez le câble des zones de coupe. Pendant l’utilisation, le câble peut être caché par des arbustes et il
risque d’être accidentellement coupé par la lame.
 L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel
d’utilisation. L’utilisation de tout accessoire ou la
réalisation de toute opération autres que ceux
recommandés dans ce manuel d’utilisation présentent
un risque de blessures et/ou de dégâts matériels.
 Ne portez pas l’outil, la main sur la poignée avant,
sur l’interrupteur ou sur la gâchette, sans que l’outil
soit débranché de l’alimentation électrique.
 SI vous n’avez jamais utilisé de taille-haie auparavant,
demandez des conseils pratiques auprès d’un utilisateur expérimenté, en plus de consulter ce manuel.
 Ne touchez jamais les lames quand l’outil est en
marche.
 Ne forcez jamais les lames à s’arrêter.
 Ne posez pas l’outil tant que les lames ne sont pas
parfaitement immobiles.
 Contrôlez régulièrement l’absence de dommage et
d’usure sur les lames. N’utilisez pas l’outil si les
lames sont endommagées.
 Prenez soin d’éviter les objets durs (ex : fils métalliques, rails) pendant la taille. Si vous entrez accidentellement en contact avec ce type d’objets, éteignez
immédiatement l’outil et contrôlez l’absence de
dommage.
(Traduction des instructions initiales)
Si l’outil se met à vibrer anormalement,
éteignez-le immédiatement et contrôlez l’absence de
dommage.
 Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Débranchez-le de la source d’alimentation électrique avant
d’essayer d’éliminer le bourrage.
 Après utilisation, placez le cache-lame fourni sur les
lames. Rangez l’outil en prenant soin de ne pas laisser
la lame apparente.
 Assurez-vous toujours que toutes les protections sont
installées pour utiliser
l’outil. N’essayez jamais d’utiliser un outil incomplet
ou un outil
ayant subi des modifications non autorisées.
 Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil.
 Faites attention à la chute de débris lorsque vous
taillez la partie haute
d’une haie.
 Tenez toujours l’outil à deux mains et par les poignées
prévues à cet effet.

Sécurité des personnes
Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques sensorielles ou mentales déficientes
ou manquant d’expérience ou de connaissances ou les
personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser
la machine. La réglementation locale peut limiter l’age de
l’utilisateur.
 Ne faites jamais fonctionner la machine, si des personnes,
surtout des enfants ou des animaux, sont présents.

Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
 Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/
mobile.
 Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou
accessoires.
 Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
 La perte de l’ouïe.
 Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Symboles d’avertissement
Les symboles d’avertissement suivants ainsi que le code date
sont apposés sur l’outil :
:
R
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN50636 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée.
Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
FRANÇAIS
Avertissement ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
N’utilisez pas l’outil dans un environnement
humide, ne l’exposez pas à la pluie et à une forte
humidité.
Portez toujours une protection oculaire.
g
Portez toujours des protections auditives.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes.
Faites attention aux chutes d’objets.
Gardez à distance les éventuelles personnes
alentour. Les enfants doivent toujours restés
éloignés de la zone dans laquelle le taille-haie
est utilisé
Risque d’électrocution. Gardez une distance d’au
moins 10 m avec les lignes aériennes.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Débranchez immédiatement l’outil du secteur si
le cordon d’alimentation est endommagé
Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.
Sécurité électrique
#

Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de terre. Vérifiez toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout risque.
Utilisation d’une rallonge
 Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée
à la puissance absorbée de cet outil (voir les données
techniques). La rallonge doit être homologuée pour une
utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une
rallonge Black & Decker HO7RN-F 2 de 1.5 mm² allant
jusqu’à 30 m peut être utilisée tout en maintenant les
performances de l’appareil. Avant d’utiliser la rallonge,
assurez-vous qu’elle est en bon état et qu’elle ne présente
aucun signe d’usure ou de vieillissement. Remplacez la
rallonge si elle est en mauvais état. Lorsque vous utilisez
un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement.
Chutes de tension
 Sous certaines conditions d’alimentation, ce produit peut
provoquer des chutes de tension au démarrage.
 D’autres équipements peuvent en être affectés. Par
exemple, l’éclairage électrique peut temporairement
perdre de la puissance.
 Le cas échéant, contactez votre fournisseur et distributeur
en électricité, pour déterminer si l’impédance de l’alimentation est inférieure à 0,411 ohms. Il est peu probable que
des perturbations se produisent dans cette condition.
Protégez-vous contre les chocs électriques
Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).
La sécurité électrique peut être améliorée en utilisant
un disjoncteur différentiel à haute sensibilité de (30
mA/30mS).
20
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Lame du taille-haie
2. Orifices de ventilation
3. Bouton de réglage du verrouillage de l’angle
4. Porte-tête du taille-haie
5. Manchon de verrouillage (supérieur)
6. Rallonge de la perche
7. Manchon de verrouillage (inférieur)
8.Harnais
8a. Clip de fixation
9. Poignée de la perche
10. Bouton de déverrouillage
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Poignée principale
13. Câble électrique
14. Dispositif anti-étirement du câble
15. Protection arrière
16. Fourreau
@
Assemblage
@
@
Avertissement !Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché.
Avertissement !Portez toujours des gants de
protection lorsque vous utilisez la perche d’élagage.
Avertissement !Ce produit doit être complètement assemblé avant d’être utilisé. N’utilisez pas
ce produit s’il n’est que partiellement assemblé ou
assemblé avec des pièces endommagées.
La perche d’élagage est normalement complètement
assemblée dans l’emballage à la livraison.
 Retirez le cache-lame (17) de la lame (1) avant l’utilisation.

Mise en marche (Fig. A)
Assurez-vous que la lame de la perche d’élagage (1) ne
touche aucun objet.
 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (10) et maintenez-le en position.
 Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (11) pour mettre
l’outil en marche.

Extinction
 Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (11).
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position marche.
(Traduction des instructions initiales)
Extension de la perche d’élagage (Fig. B)
Desserrez le manchon de verrouillage inférieur (7).
 Poussez la perche (9) et la rallonge de la perche (6) l’un
vers l’autre pour raccourcir la perche et l’un loin de l’autre
pour l’agrandir.
 Serrez le manchon de verrouillage (7) une fois la longueur
voulue atteinte.
Avertissement ! Vérifiez régulièrement le bon serrage des
raccords.

Avertissement ! La longueur de la perche à rallonge est
limitée. Arrêtez de pousser ou de tirer dès que vous sentez
une résistance. N’étendez la perche
que de la longueur nécessaire pour atteindre les haies devant
être tailler. Ne tentez pas d’utiliser l’outil à une longueur qui
ne vous permet pas de garder un bon ancrage au sol et votre
équilibre en permanence.
Réglage de l’inclinaison (Fig. C)
Enfoncez le bouton de déverrouillage (3) de la tête de
taille tout en la réglant.
 Assurez-vous que le bouton de déverrouillage (3) s’enclenche fermement en place.

Avertissement ! La tête peut être réglée en cinq positions
différentes. Assurez-vous que la tête est bien verrouillée. Ne
tentez pas d’utiliser ce produit si la tête est dans une autre
position ou déverrouillée.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Taille (fig. D, E, F, G)
Réglez la perche à la longueur voulue.
 Coupez et retirez les branches dépassant la capacité de
coupe de ce produit à l’aide d’un sécateur à main avant
utilisation.
Remarque : Le blocage de la lame sur de grosses branches
peuvent provoquer des dommages.
 Tenez toujours le produit fermement à deux mains par
sa surface de préhension et la poignée. Ne faites jamais
fonctionner ce
produit d’une seule main.
Remarque : Essayez de garder les lames à un angle approximatif de 15° par rapport à la surface à tailler (Fig. D).
 Coupez les deux côtés du bas vers le haut, ceci évite que
les chutes ne tombent dans une zone non encore taillée.
 Après avoir taillé les côtés, attaquez-vous au sommet.

FRANÇAIS
Lorsque vous taillez de larges haies, en gardant la zone
de coupe en vue, déplacez la lame légèrement dans un
mouvement de balayage, tout en suivant la forme de la
haie ou de l’arbuste. Une légère inclinaison de la lame
vers le bas dans le sens du mouvement est recommandé
pour obtenir de meilleurs résultats.
 Déplacez le taille-haie en mouvements lents vers l’avant
lorsque la zone à couper est hors de vue.
 Ne vous précipitez pas et ne tentez pas de trop tailler en
un passage de lame.
 Taillez par étapes pour obtenir de meilleurs résultats, si la
zone est particulièrement longue.
 Pour que la taille soit droite, tendez un bout de
cordeau sur la longueur de la haie à la hauteur voulue.
Utilisez le cordeau comme guide et coupez juste au-dessus (Fig. E).
 Pour obtenir des côtés droits, coupez dans le sens de la
pousse. Les plus jeunes tiges se déplacent vers l’extérieur
lorsque la lame coupe
vers le bas, ce qui provoque de petites imperfections dans
la haie (Fig. E).
 Prenez soin d’éviter tout corps étranger. Évitez tout
particulièrement
les objets durs comme les fils métalliques et les rails qui
pourraient endommager les lames.
 Graissez régulièrement les lames.

Consignes pour la taille (Royaume-Uni et
Irlande)
Taillez les haies et les arbustes à feuilles caduques
(nouvelles feuilles chaque année) en juin et en octobre.
 Taillez les persistants en avril et en août.
 Taillez les conifères et autres arbustes à pousse rapide
toutes les six semaines de mai à octobre.

Consignes pour la taille (Australie et NouvelleZélande)
Taillez les haies et les arbustes à feuilles caduques (nouvelles feuilles chaque année) en décembre et en mars.
 Taillez les persistants en septembre et février.
 Taillez les conifères et autres arbustes à pousse rapide
toutes les six semaines d’octobre à mars.

Nettoyage, entretien et entreposage
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend
d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans fil :
 Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
 Ou, déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l’appareil.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
 Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.

Après utilisation et avant le remisage
 Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l’aide
d’une brosse sèche et propre.
 Pour nettoyer l’appareil/l’outil/le chargeur, utilisez exclusivement du savon doux et un chiffon humide. Empêchez
toute pénétration de liquide à l’intérieur de l’outil et
n’immergez aucune partie de celui-ci dans du liquide.
 Retirez les débris avec une brosse dure.
 Graissez la lame avec de l’huile.
Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
 Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
 Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
 Raccordez le fil bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d’installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com.
22
Données techniques
PH5551
Tension d’entrée
Vca
230
Vitesse à vide
minˉ¹
3300
Longueur de la lame
mm
515
Temps de freinage de la lame
s
<1
Poids
Kg
4,1
Niveau de pression sonore selon la norme EN ISO 11680-1, EN ISO 3744 :
Pression sonore (LpA) 90,3 dB(A), incertitude (K) 2,5 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 100 dB(A), incertitude (K) 2,5 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN
60745 :
Coupe d’arbre tendre fraîchement coupé (ah, W) = 1,792 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Taille-haie à perche PH5551
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/CE et EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III) :
LWA (puissance sonore mesurée) 97,2 dB(A)
Incertitude = 2,5 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 100 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes
2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
DirecteurIngénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
11/12/2015
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il tagliasiepi ad asta PH5551 BLACK+DECKER è stato concepito per potare siepi, cespugli e rovi. Questo elettroutensile è
destinato solo all’uso privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consultazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con filo) o a batteria (senza filo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno.
L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce
il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
24
L’apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se
utilizzato secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Verificare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5.Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
@
Avvertenza! Addizionali avvisi di sicurezza
per i tagliasiepi ad asta.
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non usare
l’elettroutensile per lavori diversi da quelli previsti; ad esempio
non usarlo per abbattere alberi. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero verificare
lesioni personali.
(Traduzione del testo originale)
Tenere l’elettroutensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe venire a contatto con un filo nascosto o
con il suo cavo. Il contatto con un filo “in tensione” inoltre
potrebbe esporre le parti metalliche dell’elettroutensile
dando una scossa all’operatore.
 Tenere ogni parte del corpo lantana dalla lama.
Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere con
le mani il materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia spento
quando si rimuove materiale inceppato. Un attimo di
distrazione durante l’utilizzo dell’utensile potrebbe provocare gravi lesioni personali.
 Trasportare il tagliasiepi dall’impugnatura con la lama
ferma. Durante il trasporto o l’immagazzinaggio del
tagliasiepi, montare sempre il coperchio del dispositivo di taglio. L’utilizzo corretto del tagliasiepi ridurrà
possibili lesioni personali dalle lame di taglio.
 Tenere il cavo lontano dalla zona di potatura. Durante
il funzionamento il cavo potrebbe essere nascosto nei
cespugli ed è facile tagliarlo accidentalmente
con le lame.
 L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
L’uso di qualsiasi accessorio o attacco o l’esecuzione
di qualsiasi operazione con questo utensile diversa da
quelle raccomandate nel presente manuale d’istruzioni
può presentare un rischio di lesioni personali e/o danni
alla proprietà.
 Non trasportare l’utensile con le mani sull’impugnatura anteriore, l’interruttore o l’interruttore di azionamento a meno
che l’utensile non sia stato scollegato dall’alimentazione.
 Se è la prima volta che si utilizza un tagliasiepi, è preferibile consultare un utente esperto per istruzioni pratiche
oltre alla consultazione del presente manuale.
 Non toccare mai le lame quando l’elettroutensile è acceso.
 Non tentare mai di fermare a forza e lame.
 Non appoggiare l’elettroutensile fino a quando le lame non
si sono completamente fermate.
 Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate e usurate. Non usare l’elettroutensile quando le lame
sono danneggiate.
 Prestare attenzione a evitare oggetti duri (ad esempio filo
metallico, inferriate) durante il taglio. Qualora si dovesse
colpire accidentalmente un tale oggetto, spegnere immediatamente l’utensile e verificare la presenza
di danni.
 Qualora l’utensile dovesse iniziare a vibrare in modo anomalo, spegnerlo immediatamente e verificare la presenza
di danni.
 Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Scollegarlo dalla presa di corrente prima di tentare di
eliminare eventuali inceppamenti.
 Dopo l’uso, infilare il fodero fornito sulle lame.

ITALIANO
Riporre l’elettroutensile, verificando che la lama non sia
esposta.
 Controllare sempre che tutte le protezioni siano montate
quando si usa l’elettroutensile. Non tentare mai di usare
un elettroutensile non completo o che abbia subito modifiche non autorizzate.
 Non permettere mai ai bambini di usare l’elettroutensile.
 Essere consapevoli della possibilità di caduta dei pezzi
tagliati dai lati più alti di una siepe.
 Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani e
mediante le impugnature fornite.
Sicurezza altrui
Non permettere mai a bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza
e di conoscenze o persone che non sono a conoscenza
delle istruzioni di utilizzare la macchina, le normative locali
possono limitare l’età dell’operatore.
 Non usare mai il tosaerba se vi sono astanti, in modo
particolare bambini, o animali domestici, nelle vicinanze.

Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei
dati tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente manuale, sono stati misurati in base al metodo di test
standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere
usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso.
Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i
periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso
ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non
contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
 Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
 Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
 Menomazioni uditive.
 Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)

Simboli di avviso
I seguenti simboli di avviso sono mostrati sull’utensile insieme
al codice data:
:
R
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Non usare l’elettroutensile in ambienti soggetti a
umidità e non esporlo alla pioggia o all’umidità
elevata.
Utilizzare sempre protezioni oculari.
g
Indossare sempre delle otoprotezioni.
Indossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Fare attenzione alla caduta di oggetti.
Mantenere distanti eventuali osservatori. I bambini devono sempre rimanere in una zona lontana
dal punto in cui viene utilizzato il tagliasiepi ad
asta
Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno 10
m dalle linee elettriche aeree.
Staccare immediatamente dalla presa se il cavo
di alimentazione viene danneggiato
Sicurezza elettrica
#

Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettrodomestico rende superfluo il filo di terra. La fornitura
del voltaggio e della corrente deve essere conforme alle specifiche indicate sulla targa.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
 Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere
idoneo per impiego all’esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga HO7RN-F 2 lungo fino a 30 m con diametro di 1.5
mm² senza perdita alcuna delle prestazioni del prodotto.
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per
accertarsi che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato
o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo
per l’intera lunghezza.
Caduta di tensione
 In alcuni casi, che dipendono dal tipo di alimentazione,
questo elettroutensile può causare una breve caduta di
tensione all’avviamento,
 che potrebbe avere un effetto negativo su altre apparecchiature. Si potrebbe ad esempio avere una riduzione
temporanea dell’intensità luminosa dell’impianto di
illuminazione.
 Se necessario, rivolgersi all’ente di erogazione
dell’energia elettrica per determinare se l’impedenza
dell’alimentazione elettrica è inferiore a 0.411 ohm. Se lo
è, si possono verificare dei disturbi.
Fare attenzione alle scosse elettriche
 Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, steli di lampade ecc.). La sicurezza
elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando
un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità
(30 mA/30 mS).
Caratteristiche
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
26
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Lama tagliasiepi
2. Fessure di ventilazione
3. Pulsante di regolazione dell’angolazione di blocco
4. Supporto della testa del tagliasiepi
(Traduzione del testo originale)
5. Manicotto di blocco (superiore)
6. Estensione dell’asta
7. Manicotto di blocco (inferiore)
8.Imbracatura
8a. Clip di fissaggio
9. Impugnatura dell’asta
10. Pulsante di blocco
11. Interruttore di accensione
12. Impugnatura principale
13. Cavo di alimentazione
14. Dispositivo antitrazione cavo
15. Protezione di sicurezza posteriore
16. Sciabola
@
Assemblaggio
@
Regolazione dell’angolo (Fig. C)
Premere il pulsante di blocco (3) della testa del tagliasiepi
durante la regolazione.
 Assicurarsi che il pulsante di blocco (3) scatti saldamente
in posizione.

Attenzione!Prima di montare l’elettrodomestico,
assicuratevi che sia spento e disinserito dalla
presa di corrente.
Attenzione!Indossare sempre guanti protettivi
quando si lavora con il potatore telescopico.
Utilizzo
@
Accensione (Fig. A)
Assicurarsi che la lama del potatore telescopico (1) non
tocchi alcun oggetto.
 Premere il pulsante di blocco (10) e tenerlo in posizione.
 Premere l’interruttore di accensione (11) per accendere il
prodotto.

Spegnimento
 Rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento (11).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore su
acceso.
Estensione del potatore telescopico (Fig. B)
Allentare il manicotto di blocco inferiore (7).
Spingere l’asta (9) e l’estensione dell’asta (6) l’una verso
l’alta o l’una lontano dall’altra per estendere.
 Serrare il manicotto di blocco (7) una volta ottenuta la
lunghezza desiderata.
Avvertenza! Controllare periodicamente i collegamenti per
verificare che siano sempre ben serrati.

Avvertenza! La lunghezza dell’asta di estensione è limitata.
Smettere di spingere/tirare non appena si avverte la resistenza. Estendere
alla lunghezza desiderata soltanto per raggiungere le siepi da
potare. Non tentare di utilizzare il prodotto a una lunghezza che non consente di ottenere una posizione sicura e
l’equilibrio in ogni momento.
Avvertenza! La testa può essere regolata in cinque posizioni
diverse. Assicurarsi che la testa sia sempre bloccata saldamente. Non
tentare di utilizzare il prodotto con la testa in qualsiasi altra
posizione o sbloccata.
Attenzione!Questo prodotto deve essere completamente assemblato prima dell’uso. Non utilizzare
questo prodotto assemblato in parte o assemblato
con parti danneggiate.
 Il potatore telescopico deve essere completamente assemblato dentro la confezione alla consegna.
 Rimuovere il coperchio della lama (17) dalla lama (1)
prima dell’uso.

ITALIANO
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Potatura (fig. D, E, F, G)
Regolare l’asta alla lunghezza desiderata.
Tagliare e rimuovere i rami che superano la capacità di
taglio di questo prodotto utilizzando una potatrice manuale
prima dell’uso.
Nota: L’inceppamento della lama su rami di grandi dimensioni
può causare danni.
 Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe
le mani sulla superficie di presa e l’impugnatura. Non
azionare mai questo
prodotto con una mano sola.
Nota: Provare a tenere le lame inclinate di circa 15° rispetto
alla superficie di taglio (Fig D).
 Tagliare entrambi i lati dal basso verso l’alto; questo
impedirà a qualsiasi taglio di rientrare nel percorso della
zona ancora da tagliare.
 Dopo aver tagliato i lati, procedere con la parte superiore.
 Quando si tagliano siepi larghe con la zona di taglio in
vista muovere la lama di taglio leggermente attraverso la
superficie di taglio in un movimento circolare seguendo
la forma della siepe o arbusto. Una leggera inclinazione
verso il basso della lama di taglio nella direzione di movimento è raccomandata per prestazioni di taglio ottimali.
 Spostare il tagliasiepi con movimento lento in avanti
quando si taglia una zona fuori dalla vista.
 Non avere fretta e non tentare di tagliare troppo con un
colpo della lama di taglio.


27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Tagliare in più fasi, se la zona da tagliare è particolarmente lunga per ottenere un risultato migliore.
 Per ottenere un taglio molto dritto, allungare un pezzo di
corda lungo la lunghezza della siepe all’altezza desiderata.
Usare la corda come guida, tagliando immediatamente al
di sopra (fig. E).
 Per ottenere dei lati piatti, potare verso l’alto in direzione
della crescita. Gli steli più piccoli si spostano verso
l’esterno quando la lama taglia
verso il basso causando dei buchi nella siepe (Fig. E).
 Prestare attenzione a evitare oggetti estranei. In particolare, evitare
oggetti duri come fili e ringhiere metallici, poiché
potrebbero danneggiare le lame.
 Oliare regolarmente le lame.

Consigli per il taglio (Regno Unito e Irlanda)
Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove
ogni anno) in giugno e in ottobre.
 Potare i sempreverdi in aprile e agosto.
 Potare le conifere e altri cespugli che crescono rapidamente ogni sei settimane da maggio fino a ottobre.

Consigli per il taglio (Australia e Nuova
Zelanda)
Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove
ogni anno) in dicembre e marzo.
 Potare i sempreverdi in settembre e in febbraio.
 Potare le conifere e altri cespugli che crescono rapidamente ogni sei settimane da ottobre fino a marzo.

Pulitura, manutenzione e conservazione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER con o senza filo è
stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima.
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
 Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
 Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
 Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparecchio/
elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un panno
morbido e asciutto. Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi
o detergenti a base di solventi.
28
Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.

Dopo l’impiego e prima di riporre l’elettroutensile
 Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un pennello pulito e asciutto.
 Per pulire l’elettroutensile e i relativi accessori e componenti, usare solo sapone neutro e un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno dell’elettroutensile
e non immergere mai nessuna parte dello stesso in un
liquido.
 Eliminare i trucioli con una spazzola rigida.
 Lubrificare la catena con olio.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario installare una nuova spina:
 Smaltire in sicurezza quella vecchia.
 Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
 Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato nessun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con spine di buona qualità. Fusibile raccomandato:
5 A.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Dati tecnici
PH5551
Tensione in ingresso
Vac
230
Velocità a vuoto
minˉ¹
3300
Lunghezza lama
mm
515
Tempo di frenatura lama
s
<1
Peso
kg
4,1
(Traduzione del testo originale)
Livello di pressione sonora misurato in base a EN ISO 11680-1, EN ISO 3744:
Pressione sonora (LpA) 90,3 dB(A), incertezza (K) 2,5 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 100 dB(A), incertezza (K) 2,5 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio di legno dolce appena abbattuto (ah, W) = 1,792 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
Tagliasiepi ad asta PH5551
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC e EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
ITALIANO
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia
è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea
e dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black &
Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Livello di potenza acustica misurato in base a 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III):
LWA (pressione sonora misurata) 97,2 dB(A)
Incertezza = 2,5 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 100 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alle direttive
2004/108/CE (fino al 19/04/2016) 2014/30/UE (dal
20/04/2016) e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni contattare
Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare
l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
11/12/2015
29
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKERTM verlengde heggenschaar van het
type PH5551 is ontworpen voor het snoeien van heggen,
heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
30
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrische gereedschap te dragen of
naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn
geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor
buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische
schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans op de
grond staan. Dit zorgt voor betere controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende
delen worden gegrepen.
(Vertaling van de originele instructies)
g. Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap goed
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
het gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden snijdgereedschap met scherpe
snijvlakken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
5.Service
a. Laat het gereedschap repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft.
@
NEDERLANDS
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor verlengde heggenscharen.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. De heggenschaar mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden dan waarvoor deze is bestemd. Het
apparaat mag daarom bijvoorbeeld niet worden gebruikt voor
het snoeien van bomen. Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen
dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan
een risico van persoonlijk letsel geven.
 Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen wanneer u een bedieningshandeling uitvoert
waarbij het knipgereedschap in contact kan komen met
het eigen snoer. Contact met een draad waar spanning
op staat kan onbedekte metalen delen van het elektrisch
gereedschap onder spanning zetten en de gebruiker een
elektrische schok geven.
 Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes.
Verwijder geen geknipt materiaal en houd niet iets vast dat
moet worden geknipt wanneer de messen in beweging
zijn. Let erop dat de schakelaar in de uit-stand staat
wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan leiden tot ernstige verwondingen.
 Houd de heggenschaar bij de handgreep vast terwijl het
snijmes stilstaat. Wanneer u de heggenschaar
vervoert of opbergt, plaats dan altijd de kap op het
snijmes. Wanneer u op de juiste manier met de heggenschaar werkt zal het gevaar van persoonlijk letsel door de
snijmessen afnemen.
 Houd het snoer uit de buurt van het knipgebied. Tijdens
het werken kan de kabel in de struiken verborgen raken
en per ongeluk door het snijmes worden doorgesneden.
 Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze instructiehandleiding. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk
of uitvoering Van een bedieningshandeling met dit
gereedschap dat niet in deze instructiehandleiding wordt
geadviseerd, kan een risico van persoonlijk letsel en/of
materiële schade geven.
 Draag het gereedschap niet met uw handen op de voorste
handgreep, de schakelaar of de aan/uit-schakelaar als het
gereedschap niet is losgekoppeld van de stroomvoorziening.
 Als u niet eerder een heggenschaar hebt gebruikt,
verdient het de voorkeur instructie over het gebruik in de
praktijk te vragen aan een ervaren gebruiker
en verder ook deze handleiding te bestuderen.
 Raak nooit de messen aan terwijl het gereedschap in
werking is.
 Probeer nooit de messen tot stilstand te dwingen.
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Leg het gereedschap pas neer wanneer de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
 Controleer de messen regelmatig op beschadiging en slijtage. Het gereedschap mag niet worden gebruikt wanneer
de messen beschadigd zijn.
 Blijf tijdens het knippen vooral uit de buurt van harde voorwerpen (bijv. metalen draad, relingen). Als u per ongeluk
een dergelijk voorwerp raakt, schakel het gereedschap
dan onmiddellijk uit en controleer het gereedschap op
beschadiging.
 Als het apparaat meer begint te trillen dan normaal is,
schakel het dan onmiddellijk uit en controleer het op
beschadiging.
 Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, als het
vastloopt. Koppel het gereedschap los van de stroomvoorziening voordat u eventuele obstakels probeert te
verwijderen.
 Plaats na gebruik de meegeleverde beschermkap over
de messen. Let er, wanneer u het gereedschap opbergt,
vooral goed op dat het snijmes niet onbedekt is.
 Let er altijd goed op dat alle beschermkappen zijn gemonteerd wanneer u het gereedschap gebruikt. Probeer nooit
een incompleet apparaat of een apparaat waarop
ongeoorloofde wijzigingen zijn aangebracht te gebruiken.
 Laat nooit kinderen het gereedschap gebruiken.
 Houd rekening met vallend knipafval wanneer u de hogere
gedeelten van een heg knipt.
 Houd het gereedschap altijd met beide handen aan
de handgrepen vast.

Veiligheid van anderen
Laat nooit kinderen, personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis of mensen die niet bekend zijn
met deze instructies, de machine gebruiken, ter plaatse
geldende bepalingen zullen mogelijk een minimale leeftijd
van de gebruiker voorschrijven.
 Gebruik de machine nooit als er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.

Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN50636 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt.
32
Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven
niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist
door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens
hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken,
moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen
rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden
met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment
waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het
gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Overige risico’s
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik van
dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen
zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden
gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit
zijn onder meer:
 Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende/bewegende onderdelen.
 Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
 Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes
met het gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig
een pauze nemen.
 Gehoorbeschadiging.
 Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat
vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het werken
met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Waarschuwingssymbolen
De volgende waarschuwingssymbolen worden met de datumcode op het gereedschap weergegeven:
:
R
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Gebruik het gereedschap niet in natte omstandigheden en stel het niet bloot aan regen en
hoge luchtvochtigheid.
Draag altijd oogbescherming.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Rol het snoer altijd volledig af, als u een haspel gebruikt.
Draag altijd gehoorbescherming.
g
Draag antislipschoeisel.
Wees bedacht op vallende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt. Houd kinderen
altijd uit de buurt bij waar u met de verlengde
heggenschaar werkt
Elektrocutiegevaar. Blijf minimaal 10 meter uit de
buurt van bovengrondse kabels.
Bescherming tegen elektrische schok
Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.). Verhoog de elektrische
veiligheid eventueel verder met behulp van een hooggevoelige (30 mA/30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact
als het netsnoer beschadigd raakt
Functies
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
#

Spanningsdalingen
 Onder bepaalde omstandigheden wat betreft de
stroomvoeding kan dit product een kortdurende daling in
spanning veroorzaken tijdens het opstarten.
 Andere apparatuur kan hierdoor worden beïnvloed. Elektrische lampen kunnen bijvoorbeeld tijdelijk minder helder
zijn.
 Neem indien nodig contact op met uw stroomvoorzieningsbedrijf en vraag of de impedantie van de stroomvoorziening lager is dan 0,411 Ohm kan zijn. Hierbij treden
meestal geen storingen op.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt
met de voltage op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant
of door een geautoriseerd Black & Decker-servicecentrum
worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
Een verlengsnoer gebruiken
 Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het opgenomen vermogen van dit apparaat (zie
technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis en dient als zodanig te zijn
gemarkeerd. Er kan een HO7RN-F 2 X verlengkabel van
1.5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder
dat de prestaties van het gereedschap verminderen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen
van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer indien het beschadigd of defect is.
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1.Heggenschaarmes
2.Ventilatieopeningen
3. Vergrendelknop hoekafstelling
4. Ondersteuning kop van heggenschaar
5. Vergrendelmof (boven)
6.Stangverlenger
7. Vergrendelmof (onder)
8.Afscherming
8a. Bevestigingsklem
9.Stanghandgreep
10. Vergrendelknop Uit-stand
11. Aan/uit-schakelaar
12. Hoofdhandgreep
13. Voedingskabel
14. Kabelspanningsontlaster
15. Achterste beschermkap
16. Snijbladbeschermkap
@
Montage
@
Waarschuwing!Controleer vóór de montage dat
het apparaat is uitgeschakeld en de stekker niet
in het stopcontact zit.
Waarschuwing!Draag altijd beschermende
handschoenen wanneer u met de verlengde
snoeischaar werkt.
33
NEDERLANDS
@
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing!Dit product moet volledig worden
gemonteerd voor het in gebruik kan worden
genomen. Gebruik dit product niet gedeeltelijk
gemonteerd of gemonteerd met beschadigde
onderdelen.
De verlengde snoeischaar moet volledig gemonteerd in de
verpakking worden geleverd.
 Neem de beschermkap (17) van het snoeimes (1) voordat
u het gereedschap in gebruik neemt.

Inschakelen (Afb. A)
Let er vooral op dat het snoeimes (1) van het verlengde
snoeimes niet een voorwerp raakt.
 Druk op de vergrendelingsknop voor de Uit-stand (10) en
houd vast.
 Schakel het gereedschap in met de Aan/Uit-schakelaar
(11).

Uitschakelen
 Laat de Aan/Uit-schakelaar (11) los.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
De verlengde snoeischaar uitschuiven (Afb. D)
Draai de onderste vergrendelmof (7) los.
Duw de verlengstok (9) en het uitschuifdeel (6) naar elkaar
toe als u de verlengstok wilt inschuiven en van elkaar weg
als u de uitschuifstok wilt uitschuiven.
 Zet de vergrendelmof (7) vast wanneer de gewenste
lengte is bereikt.
Waarschuwing! Controleer de verbindingen regelmatig zodat
u er zeker van bent dat ze stevig vastzitten.


Waarschuwing! De lengte van de verlengstok is beperkt.
Stop met duwen / trekken zodra u weerstand voelt. Schuif de
verlengstok niet verder uit dan nodig is om de heggen die u
wilt knippen te bereiken. Probeer niet het product te gebruiken
op lengte waarop u niet steeds uw voeten vast aan de grond
kunt houden en uw evenwicht kunt bewaren.
Hoekafstelling (Afb. C)
Druk op de vergrendelingsknop van de Uit-stand (3)
van de kop van de heggenschaar terwijl u de afstelling
uitvoert.
 Let erop dat vergrendelingsknop van de Uit-stand(3) weer
stevig op z’n plaats klikt.

Waarschuwing! De kop van de heggenschaar kan in drie
verschillende standen worden ingesteld. Let er altijd goed op
dat de kop stevig is vergrendeld.
34
Probeer niet met het product te werken terwijl de kop in een
andere stand staat of niet vergrendeld is.
Het gereedschap gebruiken
Waarschuwing! Laat het gereedschap op zijn eigen snelheid
werken. Overbelast het gereedschap niet.
Knippen (Afb. D, E, F, G)
Stel de verlengstok af op de gewenste lengte.
Knip en verwijder takken die te dik zijn voor dit product
met een handschaar voordat u aan het werk gaat.
Opmerking: Wanneer het knipmes vastloopt op grote takken
kan het gereedschap beschadigd raken.
 Houd het product altijd stevig met beide handen vast op
het handgreepoppervlak en de hendel vast. Bedien dit
product nooit met maar één hand.
Opmerking: Probeer de messen in een hoek van ongeveer
15° ten opzichte van te knippen oppervlakte houden (Afb D).
 Knip beide zijden van onder naar boven, zo vallen er geen
geknipte takjes in het gebied waar u nog moet knippen.
 Ga na het knippen van de zijden van de heg door naar de
bovenkant.
 Wanneer u brede heggen knipt waarbij het te knippen
oppervlak in zicht blijft, verplaats dan het knipmes licht in
een zwaaibeweging door het te knippen oppervlak, waarbij u de vorm van de heg of de heester volgt. Een lichte
neerwaartse kanteling van het knipmes, in de richting van
de maaibeweging, wordt aanbevolen omdat u zo het beste
resultaat krijgt.
 Verplaats de heggenschaar in een langzame beweging
naar voren wanneer u een oppervlak knipt dat u niet kunt
overzien.
 Haast u niet en probeer niet te veel te knippen in één slag
met het snijmes.
 Knip de heg in een aantal fasen als het te knippen oppervlak erg lang is, zo krijgt u een beter resultaat.
 U kunt voor een heel recht resultaat een stuk
touw langs de heg spannen over de lengte en op de
gewenste hoogte. Gebruik het touw als leidraad door er
vlak boven te knippen (Afb. E).
 U krijgt een vlakke zijden van de heg door omhoog te
knippen in de richting van de groei. Jongere takjes zakken
naar buiten wanneer het mes
omlaag knipt waardoor ondiepe plekken in de heg
ontstaan (Afb. E).
 Ga voorzichtig te werk zodat de heggenschaar niet in
aanraking komt met andere voorwerpen. Blijf vooral uit
de buurt van harde voorwerpen zoals metalen draad en
relingen, omdat deze de messen kunnen beschadigen.
 Breng regelmatig wat smeerolie aan op de messen.


(Vertaling van de originele instructies)
Leidraad voor het knippen van heggen
(Verenigd Koninkrijk en Ierland)
Knip heggen en heesters met seizoensblad (elk jaar nieuw
blad) in juni en oktober.
 Snoei struiken die het hele jaar door groen zijn (Evergreens) in april en augustus.
 Snoei coniferen en andere snelgroeiende heesters elke
zes weken van mei tot oktober.

Richtlijnen voor het snoeien (Australië en
Nieuw Zeeland)
Knip heggen en heesters met seizoensblad (elk jaar nieuw
blad) in december en maart.
 Knip struiken die het hele jaar door groen zijn (Evergreens) in september en februari.
 Knip coniferen en andere snelgroeiende heesters elke zes
weken van oktober tot maart.

Reiniging, onderhoud en opbergen
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de
juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert:
 Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
 Of schakel het gereedschap/apparaat en haal de accu
eruit, als het een aparte accu heeft.
 Of maak de accu geheel leeg, als de accu een integraal
onderdeel van het gereedschap is en schakel het apparaat vervolgens uit.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek. Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel
of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/de lader met een zachte borstel of droge
doek.
 Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
Na gebruik en voordat het gereedschap wordt
opgeborgen
 Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone,
droge verfkwast.
NEDERLANDS
Reinig het apparaat/het gereedschap/de oplader uitsluitend met een milde reinigingsoplossing en een vochtige
doek. Voorkom dat vloeistof het apparaat binnendringt en
dompel de onderdelen van het apparaat nooit onder in
een vloeistof.
 Verwijder afval met een harde borstel.
 Smeer het mes met olie.

Netstekker vervangen (alleen UK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
 Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
 Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool
van de nieuwe stekker.
 Sluit de blauwe draad aan op de neutrale pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de bevestigingsinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd.
Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu‘s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen .
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Technische gegevens
PH5551
Ingangs spanning
Vac
230
Snelheid onbelast
minˉ¹
3300
Meslengte
mm
515
Remtijd blad
s
<1
Gewicht
kg
4.1
Geluidsdrukniveau volgens EN ISO 11680-1, EN ISO 3744:
Geluidsdruk (LpA) 90,3 dB(A), onzekerheid (K) 2,5 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 100 dB(A), onzekerheid (K) 2,5 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Het knippen van onlangs geveld zachthout (ah, W) = 1,792 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/
s2
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
PH5551 Verlengde heggenschaar
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 97,2 dB(A)
Onzekerheid = 2,5 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 100 dB(A)
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op
internet op www.2helpU.com
of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor
ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt
vermeld.
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2004/108/EC (tot 19-04-2016) 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016)
en 2011/65/EU.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, register
uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC en EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
TechnischDirecteur
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
11-12-2015
36
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
El cortasetos de altura BLACK+DECKER PH5551 ha sido diseñado para cortar setos, arbustos y zarzas. Esta herramienta
ha sido concebida únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que
aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo cuando utilice una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
ESPAÑOL
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para el uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD).
El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
37
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5.Servicio
a. Haga reparar las herramientas eléctricas solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
38
@
Advertencia. Advertencias de seguridad
adicionales para cortasetos de altura.
En este manual de instrucciones se describe el uso previsto.
No utilice esta herramienta para fines no previstos; por
ejemplo, no la utilice para talar árboles. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
esta herramienta que sean distintos de los recomendados
en este manual de instrucciones puede dar lugar a lesiones
personales.
 Aferre la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación de corte en que la
herramienta pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto con un cable “con
tensión“ hará que las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica „se carguen“ produciendo una
descarga eléctrica al operador.
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla de corte. No retire el material de corte ni sujete el
material que va a cortar mientras las cuchillas se encuentren en movimiento. Compruebe que el interruptor
esté apagado cuando limpie un atasco de material. Un
momento de distracción durante el uso de la herramienta
puede causar lesiones personales graves.
 Transporte el cortasetos por la empuñadura con la cuchilla de corte apagada. Cuando transporte o guarde el
cortasetos, coloque siempre la vaina cubre cuchillas
La manipulación correcta del cortasetos reducirá posibles
lesiones personales producidas por las cuchillas de corte.
 Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede quedar oculto entre los
arbustos y las cuchillas podrían cortarlo accidentalmente.
 En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto. La utilización de accesorios o acoplamientos o
realizar cualquier operación con la herramienta distinta
a las recomendadas en este manual de instrucciones,
puede representar un riesgo de lesiones personales y/o
daños materiales.
 No transporte la herramienta apoyando las manos en la
empuñadura delantera, en el interruptor o en el interruptor
de disparo, salvo que la máquina esté desenchufada de la
fuente de alimentación.
 Si nunca ha utilizado antes un cortasetos, es preferible
que solicite instrucciones prácticas a un usuario experto,
además de leer este manual.
 Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
 Nunca intente forzar las cuchillas para que se detengan.
 No suelte la herramienta hasta que las cuchillas se
hayan detenido por completo.
 Compruebe con regularidad que las cuchillas no estén
dañadas o gastadas.
(Traducción de las instrucciones originales)
No utilice la herramienta si las cuchillas están dañadas.
 Procure evitar los objetos duros (por ejemplo, alambres
o verjas) durante las operaciones de corte. Si golpea
accidentalmente tales objetos, apague inmediatamente la
herramienta y compruebe que no tenga daños.
 Si el aparato comienza a vibrar de manera anormal,
apáguelo inmediatamente y compruebe que no tenga
daños.
 Si la herramienta se para, apáguela inmediatamente.
Desconéctela del suministro de corriente antes de intentar
eliminar cualquier obstrucción.
 Después de utilizar la herramienta, coloque la vaina de la
cuchilla suministrada sobre las cuchillas. Cuando guarde
la herramienta, asegúrese de que la cuchilla no quede
descubierta.
 Asegúrese siempre de que todos los protectores estén
colocados cuando utilice la herramienta. Nunca intente
utilizar una herramienta que no esté completamente
montada o con modificaciones no autorizadas.
 Nunca permita que los niños utilicen la herramienta.
 Tenga cuidado con los restos que caen al cortar las partes
altas de un seto.
 Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las
empuñaduras correspondientes.
Seguridad de terceros
Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que
carezcan de experiencia y conocimientos, o que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina.
Las normas locales pueden restringir la edad del operador.
 No utilice el aparato mientras haya personas, especialmente niños, o animales cerca.

Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las
vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad
que exige la norma 2002/44/CE para proteger a las personas
que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el
entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de
ESPAÑOL
la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales
y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos
del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces
que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el
tiempo de activación.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Esto incluye:
 Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
 Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
 Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
 Deterioro auditivo.
 Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Símbolos de advertencia
Los siguientes símbolos de advertencia se muestran junto al
código en la herramienta:
:
R
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
No utilice la herramienta en entornos húmedos ni
la exponga a la lluvia ni a la humedad excesiva.
Utilice siempre protección ocular.
g
Utilice protección para los oídos en todo momento.
Lleve calzado de seguridad antideslizante.
Tenga cuidado con los objetos que puedan
caerse.
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga alejadas a otras personas. Los niños
siempre deben mantenerse alejados del lugar en
que se utiliza el cortasetos de altura.
Peligro de electrocución. Manténgase a una distancia mínima de 10 m de las líneas de teléfono
o de tendido eléctrico.
Desconecte el aparato de la red de suministro
inmediatamente si el cable de alimentación se
daña.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Seguridad eléctrica
#

Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de características.
Si se daña el cable de alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado
de BLACK+DECKER, para evitar riesgos.
Uso de un cable de prolongación
 Utilice siempre un cable de prolongación aprobado
que sea adecuado para la entrada de corriente de esta
herramienta (consulte la ficha técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores
y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar
un cable de prolongación HO7RN-F 2 X de 1.5 mm² y
de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto.
Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que
no está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado
o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable,
desenrolle siempre el cable completamente.
Caídas de tensión
 En determinadas condiciones de suministro de alimentación, es posible que este producto provoque caídas de
tensión de corta duración durante el arranque.
 Es posible que otros equipos se vean afectados. Por
ejemplo, es posible que la intensidad de las luces eléctricas se vea reducida temporalmente.
 Si fuera necesario, póngase en contacto con su suministrador de energía para determinar si la impedancia de la
fuente de alimentación es inferior a 0.411 ohmios.
40
En esta situación, es poco probable que se produzcan
perturbaciones.
Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas
a masa o tierra (p. ej., verjas metálicas, farolas, etc.). Se
puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando un
dispositivo de corriente residual (RCD) de alta sensibilidad
(30 mA/30 mS).
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Cuchilla cortasetos
2. Ranuras de ventilación
3. Botón de ajuste de ángulo de bloqueo
4. Soporte cabezal cortasetos
5. Manguito de bloqueo (superior)
6. Asta de extensión
7. Manguito de bloqueo (inferior)
8.Arnés
8a. Abrazadera de sujeción
9. Agarre del asta
10. Botón de bloqueo
11. Interruptor de encendido/apagado
12. Empuñadura principal
13. Cable de alimentación
14. Aliviador de tensión del cable
15. Protector de seguridad trasero
16. Funda
@
Ensamblaje
@
@
Advertencia.Antes de proceder al montaje,
compruebe que el aparato está apagado y desenchufado.
Advertencia.Utilice siempre guantes de protección cuando manipule la podadora de altura.
Advertencia.Este producto debe estar totalmente
montado antes de utilizarlo. No utilice el producto
si está parcialmente montado o si está ensamblado con piezas dañadas.
La podadora de altura debe estar totalmente ensamblada
dentro del embalaje cuando se la entregan.
 Extraer la vaina (17) de la cuchilla (1) antes del uso.

Encendido (Fig. A)
Compruebe que la cuchilla de la podadora de altura (1) no
toque ningún objeto.
 Pulse el botón de bloqueo (10) y manténgalo en esa
posición.

(Traducción de las instrucciones originales)

Pulse el botón de encendido/apagado (11) para encender
el producto.
Apagado
 Suelte el interruptor de encendido/apagado (11).
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Extensión de la podadora de altura (Fig. B)
Afloje el manguito de bloqueo inferior (7).
Empuje el asta (9) y el asta de extensión (6) una hacia
otra para replegarlas, o hacia fuera para extenderlas.
 Apriete el manguito de bloqueo (7) una vez que haya
obtenido la longitud deseada.
Advertencia. Compruebe periódicamente las conexiones para
asegurarse de que se encuentren firmemente apretadas.


Advertencia. La longitud del asta de extensión es limitada.
Deje de empujar/tirar tan pronto como note una resistencia.
Extiéndala solo
hasta la longitud necesaria para alcanzar los setos que debe
recortar. No intente usar el producto con una longitud que no
le permita conseguir y mantener un correcto equilibrio.
Ajuste de ángulo (Fig. C)
Apriete el botón de bloqueo (3) del cabezal del cortasetos
mientras lo ajusta.
 Compruebe que el botón de bloqueo (3) quede encajado
en su posición.

Advertencia. El cabezal puede ajustarse en tres ángulos
diferentes. Compruebe siempre que el cabezal esté bien
bloqueado. No
intente usar el producto si tiene el cabezal en cualquier otra
posición o está desbloqueado.
Uso
Advertencia. Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Corte (Figs. D, E, F y G)
Ajuste el asta en la longitud que desee.
Corte y extraiga las ramas que excedan la capacidad de
corte del producto usando una podadora manual antes de
efectuar cualquier operación.
Nota: Atorar la cuchilla con ramas grandes puede causar
daños.
 Sostenga siempre el producto firmemente con ambas manos por las superficies de agarre y por las empuñaduras.
Nunca haga funcionar este
producto usando una sola mano.


ESPAÑOL
Nota: Trate de mantener las cuchillas a un ángulo de aproximadamente 15° respecto de la superficie de corte (Fig D).
 Corte ambos lados desde el fondo cortando hacia arriba,
esto evitará que cualquier de las recortes caiga en el
camino o la zona que todavía no ha cortado.
 Después de cortar los lados proceda hacia arriba.
 Cuando corte setos anchos con la zona de corte a la
vista, mueva la cuchilla de corte suavemente a través
de la superficie de corte con un movimiento de barrido,
siguiendo la forma del seto o arbusto. El corte óptimo se
consigue inclinando ligeramente hacia abajo la cuchilla de
corte en dirección del movimiento, siguiendo la dirección
del movimiento.
 Mueva el cortasetos lentamente hacia adelante cuando
corte una zona que no está a la vista.
 No se apresure y no intente cortar demasiado con un
impulso de la cuchilla de la sierra.
 Corte en etapas si la zona que debe cortar es particularmente larga, para obtener un mejor resultado.
 Para obtener un corte muy recto, extienda un trozo de
cuerda a lo largo del seto a la altura que desee.
Utilice la cuerda como guía y realice el corte justo por
encima (Fig. E).
 Para obtener lados planos, corte hacia arriba en la dirección de crecimiento. Las tallos más nuevos saltan hacia
arriba cuando con la cuchilla se corta
hacia abajo, dejando parches superficiales en el seto (Fig.
E).
 Procure evitar los objetos extraños. Evite especialmente
los objetos duros tales como hilos metálicos y verjas,
pues
pueden dañar las cuchillas.
 Lubrique las hojas periódicamente.
Instrucciones de corte (Reino Unido e Irlanda)
Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen
hoja nueva cada año) en junio y en octubre.
 Corte árboles o plantas de hoja perenne en abril y en
agosto.
 Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento
cada seis semanas de mayo a octubre.

Instrucciones de corte (Australia y Nueva
Zelanda)
Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen
hoja nueva cada año) en diciembre y en marzo.
 Corte árboles o plantas de hoja perenne en septiembre y
en febrero.
 Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento
cada seis semanas de octubre a marzo.

41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
 Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
 O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
 O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni
disolventes.
Después de su utilización y antes del almacenamiento
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un
cepillo limpio y seco.
 Para limpiar el aparato, la herramienta o el cargador,
utilice únicamente un jabón suave y un paño húmedo. No
permita que penetre ningún líquido en el interior y nunca
sumerja ninguna de sus piezas en un líquido.
 Extraiga los restos de suciedad con la ayuda de un cepillo
de cerdas duras.
 Lubrique la cuchilla con aceite.
Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino
Unido e Irlanda)
Si debe ajustarse un nuevo enchufe de red:
 Elimine el enchufe anterior de forma segura.
 Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
 Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia. No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con
las tomas de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A.
42
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com.
Datos técnicos
PH5551
Voltaje de entrada
Vca
230
Velocidad en vacío
minˉ¹
3300
Longitud de las cuchillas
mm
515
Tiempo de frenado de la cuchilla
s
<1
Peso
Kg
4.1
Nivel de presión acústica de acuerdo con las normas EN ISO 11680-1 y EN ISO
3744:
Presión acústica (LpA) 90,3 dB(A), incertidumbre (K) 2,5 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 100 dB(A), incertidumbre (K) 2,5 dB(A)
Valores totales de las vibraciones (suma de vectores teniendo en cuenta los tres
ejes) de acuerdo con la norma EN 60745:
Corte de madera blanda recién cortada (ah, W) = 1.792 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Cortasetos de altura PH5551
Black & Decker declara que los productos descritos en la
„ficha técnica“ cumplen con las siguientes directivas:
2006/42/CE y EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
(Artículo 13, Anexo III):
LWA (potencia acústica medida) 97,2 dB(A)
Incertidumbre = 2,5 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 100 dB(A)
Estos productos también cumplen con la Directiva
2004/108/CE (hasta 19/04/2016) 2014/30/EU (desde
20/04/2016) y 2011/65/EU.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
El abajo firmante es responsable de la elaboración del
expediente técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
11/12/2015
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha
de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales
y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea
y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o
poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre
su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O corta-sebes com mastro PH5551 BLACK+DECKER foi
concebido para aparar/podar sebes, arbustos e rubos. Esta
ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou
vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções
podem levar à perda do controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As fichas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou
peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
43
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD).
A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use sempre
uma protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste que se encontre
numa peça em rotação da ferramenta eléctrica poderá
causar lesões.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
44
A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta
eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de
ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não
permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as
qualificações necessárias para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuficiente.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças
de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações
perigosas.
5.Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais
para corta-sebes com mastro
A utilização adequada é descrita neste manual de instruções.
Não utilize a ferramenta para outros fins que não os
indicados. Por exemplo, não utilize a ferramenta para cortar
árvores.
(Tradução das instruções originais)
O uso de qualquer acessório ou o desempenho de qualquer
operação com esta ferramenta, que não seja o recomendado
neste manual de instruções, pode constituir um risco em
termos de ferimentos.
 Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas isoladas
quando efectuar uma operação em que a ferramenta de
corte possa entrar em contacto com fios escondidos ou o
próprio cabo. O contacto com um fio sob tensão também
fará com que as peças metálicas expostas da ferramenta
eléctrica fiquem sob tensão e causar um choque eléctrico
no operador.
 Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina
de corte. Não remova o material cortado ou material a ser
cortado quando as lâminas estiverem em movimento.
Certifique-se de que o interruptor está desligado quando
retirar material encravado. Um momento de falta de
atenção durante a utilização da ferramenta poderá causar
ferimentos graves.
 Transporte o corta-sebes pelo punho com a lâmina
de corte parada. Quando transportar ou armazenar o
corta-sebes, coloque sempre a tampa do dispositivo de
corte. O manuseamento adequado do corta-sebes reduz
a probabilidade de ferimentos causados pelas lâminas do
cortador.
 Mantenha o cabo afastado da área de corte. Durante o
funcionamento, o cabo pode ficar escondido em arbustos
e pode ser cortado acidentalmente pela lâmina.
 A utilização prevista é descrita neste manual de instruções. O uso de qualquer acessório ou o desempenho
de qualquer operação com esta ferramenta, que não
seja o recomendado neste manual de instruções, pode
constituir um risco em termos de ferimentos e/ou danos
de propriedade.
 Não transporte a ferramenta com as mãos a segurar a
pega frontal, o interruptor ou o gatilho, a menos que a
ferramenta tenha sido desligada da fonte de alimentação.
 Se nunca tiver utilizado um corta-sebes, consulte um
utilizador experiente assim como este manual.
 Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver
em funcionamento.
 Nunca force a imobilização das lâminas.
 Não pouse a ferramenta até que as lâminas parem
completamente.
 Verifique regularmente se existem danos e desgaste
nas lâminas. Não utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem danificadas.
 Evite cortar objectos rígidos (por exemplo, cablagem de
metal, calhas) quando aparar. Se tocar acidentalmente
nesse tipo de objectos, desligue a ferramenta de imediato
e verifique se ocorreu algum dano.
 Se a ferramenta começar a vibrar anormalmente,
desligue-a de imediato e verifique se existem danos.
 Se a ferramenta encravar, desligue-a imediatamente.
PORTUGUÊS
Retire a ficha da fonte de alimentação antes de tentar
remover qualquer obstrução.
 Depois da utilização, coloque a protecção da lâmina
fornecida. Guarde a ferramenta, certificando-se de que a
lâmina não está exposta.
 Certifique-se sempre de que todas as protecções estão
colocadas quando utilizar a ferramenta. Nunca tente
utilizar uma ferramenta não completa ou uma ferramenta
com modificações não autorizadas.
 Não permita que as crianças mexam na ferramenta.
 Tenha atenção aos detritos prestes a cair quando cortar
as partes mais altas de uma sebe.
 Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e pelas
pegas fornecidas.
Segurança de terceiros
Não permita que crianças, pessoas com capacidade
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimentos ou não familiarizadas com
estas instruções utilizem a máquina. Os regulamentos
locais podem restringir a idade do operador.
 Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas (em
especial, crianças) ou animais nas proximidades.

Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN EN50636 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
45
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Estes incluem:
 Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
 Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
 Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas
regularmente.
 Danos auditivos.
 Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso, assim como o código de
data, estão indicados na ferramenta:
:
R
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Não utilize a ferramenta em condições húmidas
nem a exponha a chuva ou humidade elevada.
Use sempre uma protecção ocular.
g
Utilize sempre protecção para os ouvidos.
Utilize calçado de segurança anti-derrapante.
Tenha em atenção a possibilidade de queda de
objectos.
Mantenha os transeuntes afastados. As crianças
devem permanecer sempre num local afastado
da utilização do corta-sebes com mastro
Perigo de electrocussão. Mantenha uma distância mínima de 10 metros relativamente às
catenárias.
Desligue a ferramenta da corrente eléctrica de
imediato se o cabo de alimentação sofrer danos
A potência sonora está em conformidade com a
Directiva 2000/14/CE.
46
Segurança eléctrica
#

Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à voltagem indicada na placa com
os requisitos de alimentação da ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado Black & Decker, de modo a evitar situações
de perigo.
Utilizar um cabo de extensão
 Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado
à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os dados técnicos). O cabo de extensão tem de ser adequado
para utilização exterior, possuindo a respectiva marcação.
Pode utilizar um cabo de extensão HO7RN-F 2 X de 1.5
mm² até 30 m sem perda do desempenho do produto.
Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão
apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este se encontrar
danificado ou avariado. Ao utilizar uma bobina de cabo,
desenrole sempre o cabo na íntegra.
Quebras de tensão
 Em determinadas condições de alimentação, este produto
poderá provocar quebras de tensão de curta duração
durante o arranque.
 Poderão ser afectados outros equipamentos. Por
exemplo, a intensidade das luzes eléctricas poderá ser
temporariamente reduzida.
 Se necessário, contacte a autoridade fornecedora para
determinar se a impedância da fonte de alimentação é
inferior a 0,411 ohms. É pouco provável que ocorram
perturbações nesta situação.
Protecção contra choques eléctricos
EEvite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra
(por ex., postes metálicos, candeeiros, etc.). A segurança
eléctrica pode ser melhorada mediante a utilização de um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA/30mS).
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Lâmina do corta-sebes
2. Saídas de ventilação
3. Botão de ajuste do ângulo de desbloqueio
4. Suporte da parte superior do corta-sebes
5. Acoplamento de travamento (superior)
(Tradução das instruções originais)
6. Extensão do mastro
7. Acoplamento de travamento (inferior)
8.Cablagem
8a. Clip de fixação
9. Fixação do mastro
10. Botão de desbloqueio
11. Interruptor para ligar/desligar
12. Pega principal
13. Cabo de alimentação
14. Redutor de tensão do cabo
15. Protecção traseira
16. Bainha
@
Montagem
@
@
Atenção!Antes da montagem, certifique-se de
que o aparelho se encontra desligado e de que a
ficha foi retirada da tomada.
Atenção!Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar com o podador com mastro.
Atenção!Este produto deve ser totalmente
montado antes de ser utilizado. Não utilize este
produto parcialmente montado ou montado com
peças danificadas.
O podador com mastro deve ser totalmente montado na
embalagem após a entrega.
 Retire a tampa da lâmina (17) da lâmina (1) antes de
utilizar a ferramenta.

Ligar (Fig. A)
Certifique-se de que a lâmina do podador com mastro (1)
não toca em qualquer objecto.
 Prima o botão de desbloqueio (10) e fixe-o na respectiva
posição.
 Prima o interruptor de ligar/desligar (11) para ligar o
equipamento.

Desligar
 Liberte o interruptor de ligar/desligar (11).
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na
posição de ligado.
Esticar o podador com mastro (Fig. B)
Desaperte o acoplamento de travamento (7).
Empurre o mastro (9) na direcção da extensão do mastro
(6) para recolhê-lo ou afaste o mastro para abri-lo.
 Aperte o acoplamento de travamento (7) quando for
atingido o comprimento pretendido.
Atenção! Verifique periodicamente as ligações para garantir
que estão bem apertadas.


PORTUGUÊS
Atenção! O comprimento do mastro da extensão é limitado.
Quando sentir resistência, pare de empurrar/puxar. Só deve
abrir para o comprimento pretendido para tocar nas sebes
que estejam a ser cortadas. Não tente utilizar o equipamento
com um comprimento que não permita sempre um suporte e
equilíbrio adequados.
Ajuste do ângulo (Fig. C)
Prima o botão de desbloqueio (3) da parte superior do
podador quando ajustá-lo.
 Certifique-se de que o botão de desbloqueio (3) encaixa
com firmeza no respectivo local.

Atenção! A parte superior pode ser ajustada para cinco
posições diferentes. Certifique-se de que a parte superior está
devidamente bloqueada. Não utilize a ferramenta com a parte
superior em qualquer posição ou desbloqueada.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Aparar (Fig. D, E, F, G)
Ajuste o mastro para o comprimento pretendido.
Corte e retire os ramos que excedam a capacidade de
corte utilizando um podador antes de efectuar a operação.
Nota: se a lâmina ficar encravada em ramos grandes, isso
pode dar origem a danos.
 Segure sempre a ferramenta com firmeza com ambas as
mãos na superfície de fixação e na pega. Nunca utilize
esta
ferramenta com apenas uma mão.
Nota: Tente manter as lâminas a um ângulo de cerca de 15°
em relação à superfície de corte (Fig D).
 Corte ambos de baixo para cima, isto impede que os
cortes deslizem para a área que vai ser cortada.
 Após o corte lateral, avance para a parte superior.
 Quando cortar sebes largas com a área de corte visível,
desloque a lâmina de corte ligeiramente através da
superfície de corte num movimento circular com a forma
de uma sebe ou arbusto. Uma ligeira inclinação para
baixo da lâmina de corte, na direcção do movimento, é
recomendado para um excelente corte.
 Aproxime o podador lentamente quando cortar uma área
de difícil alcance.
 Não apresse o trabalho nem tente cortar demasiado com
apenas um movimento da lâmina de corte.
 Faça o corte em várias fases se a área que pretende cortar for demasiado grande para obter um melhor resultado.
 Para obter um corte muito preciso, estique uma corda
ao longo do comprimento com a altura adequada.


47
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Utilize a corda como linha de orientação e corte exactamente acima da mesma (fig. E).
 Para obter extremidades lisas, corte de baixo para cima
no sentido do crescimento. Os ramos mais recentes
deslocam-se para fora quando a lâmina
corta para baixo, resultando em pedaços superficiais na
sebe (Fig. E).
 Evite cortar objectos estranhos. Evite especialmente
objectos rígidos, como cablagem de metal e calhas,
porque podem
danificar as lâminas.
 Lubrifique regularmente as lâminas.
Linhas de orientação para aparar (Reino
Unido e Irlanda)
Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais
(novas folhas em cada ano) em Junho e Outubro.
 Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Abril e Agosto.
 Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido
em cada seis meses de Maio até Outubro.

Linhas de orientação para podar (Austrália e
Nova Zelândia)
Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais
(novas folhas em cada ano) em Dezembro e Março.
 Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Setembro e
Fevereiro.
 Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido
a cada seis meses de Outubro até Março.

Limpeza, manutenção e armazenamento
O seu aparelho/ferramenta com/sem fio BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um
mínimo de manutenção.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:
 Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
 Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
 Pode também deixar a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.
Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho/
ferramenta/carregador com uma escova macia ou um pano
seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano
húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base
de solvente.
48
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solvente.

Após a utilização e antes do armazenamento
 Limpe regularmente as aberturas de ventilação com um
pincel limpo e seco.
 Para limpar o aparelho/ferramenta/carregador, utilize
apenas sabão suave e um pano húmido. Nunca deixe
entrar líquidos nem submerja qualquer peça em líquidos.
 Remova os detritos utilizando uma escova dura.
 Lubrifique a lâmina com óleo.
Substituição da tomada de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
 Elimine com segurança a ficha antiga.
 Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova ficha.
 Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! não deve ser efectuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com.
Dados técnicos
PH5551
Vca
230
Velocidade sem carga
mínˉ¹
3300
Comprimento da lâmina
mm
515
Tensão de entrada
Tempo de paragem das lâminas
s.
<1
Peso
Kg
4.1
(Tradução das instruções originais)
Nível de pressão acústica, de acordo com as normas EN ISO 11680-1,
EN ISO 3744:
Pressão acústica (LpA) 90,3 dB(A), imprecisão (K) 2,5 dB(A)
Potência acústica (LWA) 100 dB(A), imprecisão (K) 2,5 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745:
Corte de madeira macia recém-abatida (ah, W) = 1,792 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
Corta-sebes com mastro PH5551
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE e EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data
de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União
Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou
contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está
indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o seu novo produto Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
Nível de potência acústica em conformidade com 2000/14/CE
(Artigo 13, Anexo III):
LWA (potência acústica medida) 97,2 dB(A)
Imprecisão = 2,5 dB(A)
LWA (potência sonora garantida) 100 dB(A)
Estes produtos respeitam também as Directivas
2004/108/CE (até 19/04/2016) 2014/30/UE (a partir de
20/04/2016) e 2011/65/UE.
Para mais informações, contacte a
Black & Decker para o endereço seguinte ou consulte o verso
do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
11/12/2015
49
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Att använda en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
Säkerhetsinstruktioner
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, fokusera på det du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du
arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammmask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som
används för lämpliga förhållanden minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg
med fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan orsaka kroppsskada.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har dammuppsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är
monterad och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
Din PH5551 BLACK+DECKER skafthäcktrimmer har designats för trimning av häckar, buskar och taggbuskar. Detta
redskap är endast avsett för konsumentanvändning.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna som listas nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Termen ”elverktyg” i varningarna syftar på ditt
nätanslutna (med kabel) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1. Säkerhet på arbetsområdet
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. Stökiga
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg ger upphov till gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c. Håll barn och andra obehöriga personer på avstånd
vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att
du förlorar kontrollen.
2.Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter med jordanslutna (jordade)
elektriska verktyg. Icke modifierade kontakter och
passande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som
kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Att använda en sladd som lämpar sig för
utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
50
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
personer som inte är vana vid elverktyget eller som
inte läst denna bruksanvisning använda det.
(Översättning av originalanvisningarna)
Elektriska verktyg är farliga i händerna på ovana
användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användningen. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll kapverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna
kapverktyg med vassa skärytor fastnar inte så lätt och är
lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Att använda
elverktyget för något annat än det som det är avsett för,
kan leda till en riskfylld situation.
5.Service
a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
@
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
skafthäcktrimmer.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Verktyget får inte användas för andra ändamål än vad det konstruerats för. Använd det t.ex. inte för trädfällning. Användning
av andra tillbehör eller tillsatser eller användning av det här
verktyget som inte rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.
 Håll elverktyg i de isolerade greppytorna när arbete utförs
där kapverktyget kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess egen sladd. Kontakt med en strömförande
ledning kommer också att göra metalldelarna på elverktyget strömförande och ge operatören en elektrisk stöt.
 Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet. Ta inte bort
klippmaterial och håll inte i material som ska klippas
medan bladen rör sig. Se till att omkopplaren är avstängd
när fastklämt material tas bort. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid arbete med verktyget kan resultera i allvarlig
personskada.
 Bär häcktrimmern i handtaget med skärbladet stoppat.
Vid transport eller förvaring av häcktrimmern skall alltid
kapenhetens skydd vara monterat. Korrekt hantering av
häcktrimmen kommer att reducera eventuella personskador från klippbladen.
 Håll sladden borta från klippområdet. Under arbetet
kan kabeln döljas i buskar och kan oavsiktligt klippas
av bladet.
SVENSKA
Den avsedda användningen beskrivs i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller
prestanda vid arbetet med detta verktyg än de
som rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgöra
en risk för personskador och/eller skador på egendom.
 Bär inte verktyget med händerna på fronthandtaget,
omkopplaren eller avtryckaren såvida inte verktyget
kopplas bort från strömkällan.
 Om du inte har använt en häcktrimmer tidigare be att
få praktiska tips av en erfaren användare förutom att
studera denna manual.
 Vidrör aldrig bladen när verktyget är igång.
 Försök aldrig tvinga bladen att stanna.
 Lägg inte ned verktyget förrän bladen har stannat helt.
 Kontrollera regelbundet om bladen är skadade eller slitna.
Använd inte verktyget om bladen är skadade.
 Undvik hårda föremål (t.ex. ståltrådsstaket och räcken)
när du klipper. Skulle du oavsiktligt träffa ett sådant
föremål, stäng omedelbart av verktyget och kontrollera om
det finns några skador.
 Skulle verktyget börja vibrera onormalt, stäng omedelbart
av det och kontrollera om det finns några skador.
 Stäng av verktyget direkt om det kör fast. Koppla bort
strömkällan innan du försöker ta bort eventuella föremål
som kan ha fastnat.
 Montera det medföljande bladskyddet över bladen efter
användning. Förvara verktyget så att bladen inte exponeras.
 Se alltid till att alla skydd är monterade när du använder
verktyget. Försök aldrig att använda ett ofullständigt
verktyg eller ett verktyg med icke auktoriserade ändringar.
 Låt aldrig barn använda verktyget.
 Se upp för nedfallande skräp när du klipper höga
kanter på häckr.
 Håll alltid i verktyget med båda händerna i de därför
avsedda handtagen.

Andras säkerhet
Låt aldrig barn, personer med reducerad sensorisk eller
mental kapacitet eller utan erfarenhet eller kunskap
eller personer som är obekant med dessa instruktioner
använda maskinen, lokala bestämmelser kan begränsa
åldern hos operatören.
 Använd inte maskinen i närheten av andra människor
(främst barn) eller husdjur.

Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN50636 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
51
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur
verktyget används.
Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Håll åskådare borta. Barn måste alltid hållas
på avstånd från platsen där skafthäcktrimmern
används
Risk för elstötar med dödlig utgång. Håll dig
minst 10 meter från luftledningar.
Koppla ifrån nätströmmen omedelbart om strömsladden skadats
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
 Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
 Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
 Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder
ett verktyg under en längre period.
 Nedsatt hörsel.
 Hälsorisker till följd av inandning av damm när apparaten
används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek,
bok och MDF.)
Varningssymboler
Följande varningssymboler tillsammans med datumkoden
visas på verktyget:
:
R
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Använd inte verktyget under våta förhållanden,
om det regnar eller vid hög fuktighet.
Använd alltid skyddsglasögon.
g
Bär alltid hörselskydd.
Använd halkfria säkerhetsskor.
Se upp för fallande föremål.
52
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
#

Eftersom detta verktyg är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns
angiven på märkplåten.
Om strömsladden är skadad, måste den för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat
BLACK+DECKER servicecenter.
Använda förlängningssladd
 Använd alltid en godkänd förlängningssladd som lämpar
sig för verktygets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och
märkt därefter. Det går att använda en 2 × 1.5 mm²
HO7RN-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång
utan att produktens prestanda försämras. Innan du
använder sladden kontrollerar du att den inte är skadad,
sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira
alltid av sladden fullständigt.
Spänningsfall
 Under vissa driftförhållanden kan verktyget orsaka kortvariga spänningsfall när det slås på.
 Andra enheter kan påverkas. Till exempel kan ljusstyrkan
hos elektriska lampor minska tillfälligt.
 Kontakta vid behov elleverantören för att avgöra om
strömkällans impedans är lägre än 0.411 ohm. Under
dessa förhållanden är det ovanligt att störningar förekommer.
(Översättning av originalanvisningarna)
Förebygg risk för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.). Elsäkerheten kan förbättras
ytterligare genom att använda en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA).
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1.Häcktrimmerblad
2.Luftventiler
3. Låsbar knapp för vinkelinställning
4. Huvudstöd häcktrimmer
5. Låshylsa (övre)
6.Teleskopförlängare
7. Låshylsa (nedre)
8.Sele
8a. Säkerhetsklämma
9.Skaftgrepp
10. Lås knapp
11. Strömbrytare
12. Huvudhandtag
13. Strömkabel
14. Avlastare kabelpåkänning
15. Bakre säkerhetsskydd
16. Slida
@
Montering
@
@
Varning!Se till att redskapet är avstängd samt
att den inte är ansluten innan du påbörjar monteringen.
Förlänga grensågen (bild F)
Lossa den nedre låshylsan (7).
Skjut staven (9) och stavförlängningen (6) mot varandra
för att dra tillbaka eller bort från varandra för att förlänga.
 Dra åt låshylsan (7) när önskad längd hittats.
Varning! Kontrollera regelbundet att anslutningarna sitter
ordentligt.


Varning! Längden på förlängningsstaven är begränsad. Sluta
skjut/dra så snart du känner ett motstånd. Dra endast ut
till längden som krävs för att nå häcken som trimmas. Försök
inte att använda produkten med en längd som hindrar att du
hela tiden har ett stadigt fotfäste och god balans.
Vinkelinställning (bild C)
Tryck på låsknappen (3) på trimmerhuvudet medan det
justeras.
 Se till att låsknappen (3) snäpper ordentligt på plats.

Varning! Huvudet kan justeras i fem olika positioner. Se alltid
till att huvudet är ordentligt låst på plats. Försök inte
att använda produkten med huvudet i någon annan position
eller olåst.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte.
Trimning (bild D, E, F, G)
Ställ in den längd som krävs på staven.
Klipp och ta bort grenar för att öka klippkapaciteten hos
produkten med en handgrensåg innan arbetet.
Notera: Fastklämning av blad på stora grenar kan orsaka
skador.
 Håll alltid produkten med ett fast grepp på ytan och handtaget. Använd aldrig
produkten med bara en hand.
Notera: Försök att hålla bladen i en vinkel på ungefär 15° mot
klippytan (bild D).
 Klipp båda sidor nedifrån och uppåt, detta förhindrar att
det klippta faller ned i vägen för det som skall klippas.
 Efter klippning av sidorna fortsätt med ovansidan.
 Vid klippning av breda häckar med klippområdet i siktområdetflytta klippbladen lätt genom klippytan i en svepande
rörelse för att forma häcken eller busken. En lätt lutning
nedåt på klippbladet i rörelseriktningen rekommenderas
för optimal klipprestanda.
 Flytta trimmern med en långsam rörelse framåt vid klippning av områden utanför siktområdet.
 Jäkta inte och försök inte att klippa för mycket med en
svepning med klippbladet.

Varning!Använd alltid skyddshandskar när du
arbetar med grensågen.
Varning!Denna produkt måste vara helt monterad
innan användning. Använd inte denna produkt om
den bara delvis är monterad eller monterad med
skadade delar.
Grensågen skall vara fullständigt monterad i paketet vid
leverans.
 Ta bort bladskyddet (17) från bladet (1) innan användning.

Slå på (bild A)
Se till att grensågbladet (1) inte vidrör några föremål.
Tryck på låsknappen (10) och håll kvar den i positionen.
 Tryck på strömbrytaren (11) för att slå på produkten.


Stänga av
SVENSKA
 Släpp strömbrytaren (11).
Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i
påslaget läge.

53
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Klipp i flera steg om området som skall klippas är särskilt
långt för att få ett bättre resultat.
 För att få en mycket rak klippning, sträck ut ett
snöre längs med häcken på önskad höjd.
Använd snöret som riktlinje och klipp strax ovanför det
(bild E).
 För att få sidorna platta kan du klippa uppåt i grenarnas
växtriktning. Yngre grenar flyttas uppåt när bladet klipper
nedåt vilket ger gropar i häcken (bild E).
 Var försiktig och undvik främmande föremål. Undvik
särskilt
hårda föremål såsom metalltrådar och staket då dessa
kan skada bladen.
 Olja bladen regelbundet.

Riktlinjer för klippning (Storbritannien och
Irland)
Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje
år) i juni och oktober.
 Klipp vintergröna häckar och buskar i april och augusti.
 Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte
vecka från maj till oktober.

Riktlinjer för klippning (Australien och Nya
Zeeland)
Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje
år) i december och mars.
 Klipp vintergröna häckar och buskar i september och
februari.
 Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte
vecka från oktober till mars.

Rengöring, underhåll och förvaring
Det här BLACK+DECKER sladdanslutna/sladdläsa apparaten
har konstruerats för att fungera under lång tid med minsta
möjliga underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/sladdlösa elverktyg:
 Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
 Eller avlägsna batteriet ur apparaten/verktyget om det har
ett separat batteripaket.
 Eller töm batteriet fullständigt om det är integrerat och
stäng sedan av maskinen.
Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag
med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
 Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens
ventilationsöppningar med en mjuk borste eller torr trasa.
 Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
54
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
Efter användning och innan förvaring
 Rengör regelbundet ventilationsöppningarna med en ren
och torr målarborste.
 Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
redskapet/verktyget/laddaren. Låt aldrig någon vätska
tränga in och doppa aldrig någon del i vätska.
 Avlägsna skräp med en hård borste.
 Smörj bladet med olja.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien. &
Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
 Gör dig av med den gamla kontakten på ett säkert sätt.
 Anslut den bruna ledningen till fasanslutningen i den nya
kontakten.
 Anslut den blå ledningen till den neutrala anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com.
Tekniska data
PH5551
Inmatad spänning
Vac
230
Varvtal obelastad
minˉ¹
3300
Bladlängd
mm
515
Bladets stopptid
s
<1
Vikt
Kg
4.1
Ljudtrycksnivå enligt EN ISO 11680-1, EN ISO 3744:
Ljudtryck (LpA) 90,3 dB(A), osäkerhet (K) 2,5 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 100 dB(A), osäkerhet (K) 2,5 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Sågning i mjukt, färskt trä (ah, W) = 1,792 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
EG Försäkran om överensstämmelse
%
MASKINDIREKTIVET
PH5551 skafthäcktrimmer
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC and EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Akustisk effekt enligt 2000/14/EG
(Artikel 13, bilaga III):
LWA (uppmätt ljudnivå) 97.2 dB(A)
Osäkerhet = 2,5 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 100 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG (till 2016-04-19) 2014/30/EU (från 2016-04-20)
och 2011/65/EU.
Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2015-12-11
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de
territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att registrera registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
PH5551 BLACK+DECKER hekksaks er konstruert for trimming av hekker, busker og kratt. Dette verktøyet er bare ment
som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet ”elektroverktøy” i advarslene gjelder nettdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy
(uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk
reduserer risikoen for elektrisk støt.
55
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk
sjokk.
3.Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon ”av” før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
56
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
5.Service
a. Elektroverktøy skal repareres av kvalifisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
@
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
hekksakser.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke
bruk verktøyet til formål det ikke er beregnet for. For eksempel
skal du ikke bruke verktøyet til å felle trær. Bruk av ethvert
tilbehør eller ekstrautstyr, eller utføring av andre operasjoner
med dette verktøy, enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan gi risiko for personskader.
 Hold i verktøyet på de isolerte overflatene når du utfører
arbeid der verktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel. Kontakt med en strømførende
ledning vil også gjøre eksponerte metalldeler på verktøyet
strømførende og gi brukeren elektrisk støt.
 Hold alle deler av kroppen borte fra skjærebladet. Når
bladene beveger seg, må du ikke fjerne skåret materiale
eller holde i materiale som skal klippes. Forsikre deg om
at bryteren er av når du fjerner tilstoppet materiale. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
 Bær hekksaksen i håndtaket med skjærebladet stanset.
Når du transporterer eller lagrer hekksaksen skal du alltid
ha dekselet over kutteenheten. Ved å håndtere hekksaksen på riktig måte vil du redusere risikoen for personskader forårsaket av kuttebladene.
 Hold ledningen unna skjæreområdet. Under bruk kan
ledningen være gjemt i busker og kan kuttes av bladet ved
et uhell.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Bruk av tilbehør, ekstrautstyr eller å utføre handlinger
med. dette verktøyet utenom de som er anbefalt i denne
bruksanvisningen kan føre til fare for personskader og/
eller materielle skader.
 Ikke bær verktøyet med hendene på fronthåndtaket,
bryteren eller avtrekkeren hvis ikke verktøyet er frakoblet
strømkilden.
 Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du få praktisk
instruksjon fra en erfaren bruker i tillegg til å lese denne
bruksanvisningen.
 Du må aldri berøre bladene når verktøyet er i gang.
 Du må aldri prøve å stanse bladene med makt.
 Du må ikke sette fra deg verktøyet før bladene er
stanset helt.
 Kontroller jevnlig om bladene er skadet eller slitt.
Ikke bruk verktøyet når bladene er skadet.
 Pass på at du unngår harde gjenstander (blant annet
metalltråd og gjerder) når du bruker verktøyet. Skulle
du ved et uhell komme bort i slike gjenstander skal du
umiddelbart stanse verktøyet og sjekke det for
skader.
 Skulle verktøyet begynne å vibrere unormalt, skal du
umiddelbart slå det av og sjekke det for skade.
 Hvis verktøyet stopper eller kjører seg fast, må du slå
det av straks. Trekk ut støpselet til nettstrømmen før du
prøver å fjerne hindringer.
 Etter bruk må du plassere bladbeskytteren som følger
med, over bladene. Pass på at bladene er beskyttet når
du oppbevarer verktøyet.
 Pass på at all beskyttelse er montert når du bruker
verktøyet. Du må aldri forsøke å bruke et verktøy som ikke
er komplett, eller hvor det er foretatt endringer som ikke
er godkjent.
 Du må aldri la barn bruke verktøyet.
 Vær oppmerksom på rusk som faller ned, når du klipper
høye hekker.
 Hold alltid verktøyet med begge hender i håndtakene som
er beregnet for dette.

Andre personers sikkerhet
La aldri barn eller personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter eller med manglende
erfaring eller kunnskap, eller personer som ikke kjenner
bruksanvisningen bruke denne maskinen. Lokale lover og
regler kan gi begrensninger for brukerens alder.
 Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn,
eller dyr i nærheten.

NORSK
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering
av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på.
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke
sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
 Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.
 Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
 Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for
å ta regelmessige pauser.
 Hørselskader.
 Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Advarselssymboler
De følgende advarselssymbolene sammen med datokode
vises på verktøyet:
:
R
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Ikke bruk apparatet på våte steder, og ikke utsett
det for regn.
57
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruk alltid vernerbriller.
g
Bruk alltid hørselvern.
Bruk alltid sklisikkert fottøy.
Vær oppmerksom på fallende gjenstander.
Hold andre personer unna. Barn må holdes unna
områder der hekksaksen brukes
Fare for dødelig elektrisk støt. Må holdes minst
10 m unna elektriske ledninger i luften.
Koble fra strømmen umiddelbart hvis strømkabelen blir skadet
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/
EU.
Elektrisk sikkerhet
#

Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter for å unngå fare.
Bruke skjøteledning
 Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 2 x 1,5 mm²
HO7RN-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for
produktet. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen
fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
Spenningsfall
 Under visse strømforsyningsforhold kan dette produktet
forårsake korte spenningsfall under oppstart.
 Annet utstyr kan bli berørt. For eksempel kan elektrisk lys
bli midlertidig svakere.
 Kontakt om nødvendig reguleringsmyndighetene for
elektrisitet for å finne ut om impedansen for strømforsyningen er mindre enn 0,411 ohm. Det er lite sannsynlig at det
oppstår forstyrrelser under disse betingelsene.
Vern mot elektrisk støt
PUnngå å komme i kontakt med jordede overflater (f.eks.
metallrekkverk, lyktestolper osv.). Elektrisk sikkerhet kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA / 30 mS).
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1.Hekksaksblad
2. Ventilasjonsåpninger
3. Låsing vinkeljusteringsknapp
4. Hekksaks hodestøtte
5. Låsehylse (øvre)
6.Stangforlenger
7. Låsehylse (nedre)
8.Sele
8a. Festeklips
9.Stanghåndtak
10. Låse- knapp
11. På/Av bryter
12. Hovedhåndtak
13. Strømkabel
14. Kabelstrekkavlaster
15. Bakre beskyttelse
16. Slire
@
Montering
@
@


58
Advarsel!Før monteringen må du passe på at
maskinen er slått av, og at kontakten er trukket
ut.
Advarsel!Bruk alltid vernehansker når du arbeider med beskjæringssagen.
Advarsel!Dette produktet må være fullstendig
montert før bruk. Du skal ikke bruke dette
produktet hvis det er delvis montert eller hvis
det montert med skadede deler.
Hekksaksen er ferdig montert i emballasjen ved levering.
Fjern bladdekselet (17) fra bladet(1) før bruk.
(Oversættelse
de oprindelige
(Oversettelse av de
opprinneligeafinstruksjonene)
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
DANSK
instruktioner)
instruksjonene)
 Kutt på begge sider fra bunnen. Kutt oppover. Dette vil
Slå på (figur A.)
forhindre at kutteavfall setter seg fast i områdene som
 Forsikre deg om at hekksaksbladet (1) ikke berører noen
ennå ikke er kuttet.
objekter.
 Etter å ha kuttet begge sider skal du fortsette til toppen.
 Trykk ned låseknappen (10) og hold den i posisjon.
 Når du klipper brede hekker med klippeområdet innen
 Trykk på av/på knappen (11) for å slå produktet på.
synsvidde, beveg bladet lett over klippeflaten i en sveipebevegelse som følger formen på hekken eller busken.
Slå av
Best resultat får du med en liten ned-vinkel på bladet i
 Slipp av/på-knappen (11).
bevegelsesretningen.
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen ”på”.
 Beveg hekksaksen med sakte bevegelse fremover når du
kutter et område som er ute av synsvinkel.
Forlenge beskjæringssagen (figur B)
 Ikke forhast deg og ikke prøv å klippe for mye med en
 Løsne den nedre låsehylsen (7).
bevegelse av bladet.
 Dytt stangen (9) og stangforlengeren (6) mot hverandre
 For å få best resultat skal du klippe i flere omganger hvis
for å forkorte, eller fra hverandre for å forlenge.
området som skal klippes er spesielt langt.
 Fest låsehylsen (7) når den ønskede lengden er oppnådd.
 For å oppnå et helt jevnt resultat kan du strekke en
Advarsel! Kontroller koblingene regelmessig for å sikre at de
tråd langs lengden på hekken i ønsket høyde.
er strammet og sikre.
Bruk snoren til å styre etter, og klipp rett over den (fig. E).
 Du oppnår flate sider ved å skjære oppover i vekstretninAdvarsel! Lengden på forlengelsesstangen er begrenset.
gen. Yngre grener beveger seg utover når bladet kutter
Slutt å dytte/dra når du føler motstand. Forleng bare
nedover, som fører til innsunkne partier på hekken (fig. E).
til den lengden som kreves for å nå hekken som skal trimmes.
 Pass på at du unngår fremmedlegemer. Du skal spesielt
Ikke prøv å bruke produktet ved en lengde som ikke lar deg
unngå harde gjenstander slik som metalltråd og rekkverk,
ha godt fotfeste og balanse hele tiden.
da disse kan skade bladet.
 Smør bladene regelmessig.
Vinkeljustering (figur C)
 Trykk ned låseknappen (3) på trimmehodet mens du
Retningslinjer for trimming (Storbritannia og
justerer det.
Irland)
 Forsikre deg om at låseknappen (3) klikker sikkert på
 Klipp hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i
plass.
juni og oktober.
 Klipp eviggrønne vekster i april og august.
Advarsel! Hodet kan justeres i fem ulike posisjoner. Forsikre
 Klipp bartrær og andre busker som vokser raskt, hver
deg alltid om at hodet er låst fast skikkelig. Ikke
sjette uke fra mai til oktober.
prøv å bruke hodet i noen annen posisjon eller ulåst.
NORSK
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Klipping (figur D, E, F, G)
Juster stangen til den påkrevde lengden.
Kutt og fjern først grener som overgår kapasiteten til dette
produktet. Bruk en manuell hekksaks til dette.
Merk: Hvis verktøyet setter seg fast i store grener, kan dette
forårsake skader.
 Du skal alltid holde produktet fast med begge hender på
gripeoverflatene og håndtaket. Du skal aldri bruke dette
produktet med
bare en hånd.
Merk: Prøv å holde bladene i en vinkel på omtrent 15° til
kutteoverflaten (figur D).


Retningslinjer for trimming (Australia og New
Zealand)
Klipp hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i
desember og mars.
 Klipp eviggrønne vekster i september og februar.
 Klipp bartrær og andre busker som vokser raskt, hver
sjette uke fra oktober til mars.

Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
 Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
59
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
 Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
 Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.

Etter bruk og før oppbevaring
 Rengjør ventilasjonssporene regelmessig med en ren, tørr
malerkost.
 Apparatet/verktøyet/laderen skal bare rengjøres med mild
såpe og en fuktig klut. La det aldri komme inn væske og
senk aldri noen del ned i væske.
 Fjern rusk med en hard børste.
 Smør kjedet med olje.
Skifte nettplugg (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
 Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
 Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.
 Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com.
Tekniske data
PH5551
Inngangs- spenning
Vac
230
Ubelastet hastighet
minˉ¹
3300
Bladlengde
mm
515
Bremsetid for bladet
s
<1
Vekt
kg
4,1
60
Lydtrykknivå målt i henhold til EN ISO 11680-1, EN ISO 3744:
Lydtrykk (LpA) 90,3 dB(A), usikkerhet (K) 2,5 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 100 dB(A), usikkerhet (K) 2,5 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) bestemt i samsvar med EN 60745:
Kutting av nyfelt myktre (ah, W) = 1,792 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
EU-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
%
PH5551 hekksaks
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EC and EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF
(artikkel 13, vedlegg III):
LWA (målt lydeffekt) 97,2 dB(A)
Usikkerhet = 2,5 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 100 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2004/108/EU (til 19/04/2016), 2014/30/EU (fra 20/04/2016) og
2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
11.12.2015
NORSK
Garanti
(Oversættelse
de oprindelige
(Oversettelse av de
opprinneligeafinstruksjonene)
(Oversettelse av de opprinnelige
instruktioner)
instruksjonene)
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra
kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg
til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med
disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på
internett under www.2helpU.com, eller
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er
angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å registrere
ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert
om nye produkter og spesialtilbud.
NORSK
DANSK
Tilsigtet brug
Din PH5551 BLACK + DECKER hækkeklipper er designet til
klipning af hække, buske og brombærbuske. Værktøjet er kun
beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet ”elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, f.eks. i
områder med brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
2 Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk
værktøj. Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes udendørs, skal der benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug.
61
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det værktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet
vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse,
som det er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller tag batteriet
ud af elværktøjet, før du indstillet det, skifter tilbehør
eller lægger det væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
62
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
5Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk,
og brug kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
hækkeklippere.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug ikke værktøjet til andre formål end de
tiltænkte; brug f.eks. ikke værktøjet til træfældning. Brugen
af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med
værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan
medføre risiko for personskade.
 Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel.
Kontakt med med en strømførende ledning vil også gøre
blotlagte metaldele på elværktøjet strømførende og give
stød til brugeren.
 Hold alle kropsdele på afstand af skæreklingen.
Fjern ikke skåret materiale eller hold fast i materiale, der
skal skæres, når klingerne bevæger sig. Kontroller at kontakten er slået fra ved udtagning af fastklemt materiale. Et
øjebliks uopmærksomhed under brugen af værktøjet kan
resultere i alvorlige personskader.
 Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppet skæreklinge. Under transport eller opbevaring af hækkeklipperen,
sæt altid beskyttelsesskærmen på. Korrekt håndtering af
hækkeklipperen vil nedsætte risikoen for personskader fra
skæreklingerne.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Hold kablet væk fra klippeområdet. Under klipning kan
kablet blive skjult i buske og kan ved et uheld blive skåret
over af klingen.
 Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Hvis der udføres andre opgaver end
dem, der anbefales i denne betjeningsvejledning med
dette værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre
risiko for personskade og/eller beskadigelse af ejendom.
 Bær ikke værktøjet med dine hænder på det forreste
håndtag, kontakt eller udløsekontakt, medmindre værktøjet er blevet afbrudt fra strømkilden.
 Hvis du ikke har brugt en hækkeklipper før, bør du helst
søge rådgivning hos en erfaren bruger ud over at studere
denne betjeningsvejledning.
 Rør aldrig ved klingerne, mens værktøjet kører.
 Forsøg aldrig at tvinge klingerne til at stoppe.
 Sæt ikke værktøjet fra dig, før klingerne står helt stille.
 Kontroller regelmæssigt klingerne for beskadigelse og slid.
Brug ikke værktøjet, hvis skæreklingen er beskadiget.
 Pas på, at du ikke rammer hårde genstande (f.eks.
metaltråde, stakitter) under klipningen. Hvis du ved et
uheld skulle ramme en sådan genstand, slå omgående
værktøjet fra og kontroller, om der er opstået en skade.
 Hvis værktøjet starter med at vibrere, slå det omgående
fra og kontroller det for beskadigelse.
 Sluk omgående værktøjet, hvis det går i stå. Tag
ledningen ud af stikkontakten, før du forsøger at fjerne
forhindringer.
 Sæt den medfølgende afskærmning på klingerne efter
brug. Værktøjet må ikke opbevares med utildækket
skæreklinge.
 Kontroller altid, at alle afskærmninger er monteret, når du
bruger værktøjet. Forsøg aldrig at bruge et mangelfuldt
værktøj eller et værktøj hvor der er foretaget uautoriserede ændringer.
 Lad aldrig børn bruge værktøjet.
 Vær opmærksom på nedfaldende afklip ved klipning af
høje hække.
 Hold altid værktøjet med begge hænder ii håndtagene.

Andres sikkerhed
Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, eller folk der ikke kender disse instruktioner bruge
maskinen, lokale regler kan begrænse operatørens alder.
 Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden,
især børn eller kæledyr.

Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i
henhold til standardtestmetoden i EN50636 og kan bruges til
at sammenligne ét værktøj med et andet.
DANSK
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges som
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på.
Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige
med startperioderne.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
 Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
 Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
 Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
 Hørenedsættelse.
 Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på værktøjet sammen med
datokoder:
:
R
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Brug ikke værktøjet i våde omgivelser, og udsæt
det ikke for regn eller fugtige omgivelser.
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid høreværn.
63
DANSK
g
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Vær opmærksom på faldende genstande.
Hold omkringstående på afstand. Børn skal altid
forblive i et område på afstand af, hvor hækkeklipperen bliver brugt
Risiko for dødsfald pga. elektrisk stød. Hold
mindst 10 m afstand fra el-ledninger.
Frakobl omgående fra hovedstrømforsyningen,
hvis strømledningen bliver beskadiget
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
#

Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker værksted,
så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
 Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet
til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og
mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en
HO7RN-F 2 X-forlængerledning på op til 30 m med et
tværsnit på 1.5 mm², uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn
på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Ved brug af en
ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud.
Spændingsfald
 Under visse strømforsyningsforhold kan dette produkt ved
start forårsage kortvarige spændingsfald.
 Det kan påvirke andet udstyr. Den elektriske belysning
kan f.eks. kortvarigt blive svagere.
 Kontakt om nødvendigt elværket for at få oplyst, om
strømforsyningens impedans er under 0,411 ohm.
64
Der opstår sandsynligvis ikke forstyrrelser under disse
forhold.
Bær skridsikkert fodtøj.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle osv.). Den elektriske sikkerhed kan
forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30
mS) fejlstrømsafbryder.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1Hækkeklipperklinge
2Lufthuller
3 Låseknap til justering af vinkel
4 Holder til hækkeklipperhoved
5 Låsebøsning (øverst)
6Polforlænger
7 Låsebøsning (nederst)
8Ledningsnet
8a. Fastgørelsesclips
9Polclips
10Låse knap
11 Tænd/sluk-kontakt
12Hovedhåndtag
13Strømkabel
14 Kabelstramningsløsner
15 Bagerste sikkerhedsafskærmning
16Skede
@
Samling
@
@
Advarsel!Kontroller før samling, at apparatet
er slukket, og at ledningen er taget ud af stikkontakten.
Advarsel!Bær altid beskyttelseshandsker, når
du arbejder med beskæringssaksen.
Advarsel!Dette produkt skal være fuldt monteret
før drift. Anvend ikke dette produkt delvis samlet
eller samlet med ødelagte dele.
Beskæringssaksen skal være fuldt monteret i pakken ved
levering.
 Fjern klingedækslet (17) fra klingen (1) før drift.

Slå strømmen til (fig. A)
Kontroller at beskærerklingen (1) ikke rører ved nogen
genstand.
 Tryk på låseknappen (10) og hold den i position.
 Tryk på tænd/sluk-knappen (11) for at slå produktet til.

(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Slå fra
Slip tænd/sluk-kontakten (11).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position.

Forlængelse af beskærersaksen (fig. B)
Løsn den nederste låsebøsning (7).
Skub stangen (9) og stangforlængelsen (6) mod hinanden
for at trække tilbage eller væk fra hinanden for at forlænge.
 Stram låsebøsningen (7), når den ønskede længde er
opnået.
Advarsel! Kontroller jævnligt, at forbindelserne er helt
spændt.


Advarsel! Længden på forlængerstangen er begrænset. Stop
med at skubbe / trækker, så snart du føler modstand. Forlæng
kun
indtil den nødvendige længde til at nå hækken, der skal
klippes, er opnået. Forsøg ikke at bruge produktet ved en
længde, som ikke giver dig mulighed for at få ordentligt fodfæste og balance på alle tidspunkter.
Vinkeljustering (fig. C)
Tryk låseknappen (3) på hækkeklipperhovedet ned under
justering af den.
 Kontroller at låseknappen (3) klikker sikkert på plads.

Advarsel! Hovedet kan indstilles i fem forskellige positioner.
Kontroller altid at hovedet er sikkert låst. Forsøg ikke
at bruge produktet med hovedet i alle andre positioner eller
ulåst.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Klipning (fig. D, E, F, G)
Juster stangen til den nødvendige længde.
Klip og fjern grene, der overstiger dette produkts skærekapacitet ved hjælp af en håndholdt beskærersaks før drift.
Bemærk: Blokering af klingen på store grene kan forårsage
skader.
 Hold altid godt fast i produktet med begge hænder på
gribefladen og håndtaget. Arbejd aldrig med dette
værktøj med kun en hånd.
Bemærk: Prøv at holde klingerne vinklet ved ca. 15° til
skærefladen (fig D).
 Klip begge sider fra bunden og klip opad, dette vil
forhindre, at nogle af afklippene falder ned i det område,
der stadig skal klippes.
 Efter klipning af siderne fortsæt til toppen.


DANSK
Under klipning af brede hække med klipningsområdet i
syne bevæg klingen let gennem skærefladen i en fejende
bevægelse efter formen på hækken eller busken. En lille
hældning nedad af skæreklingen i retning af bevægelsen
anbefales for optimal skæreydelse.
 Bevæg hækkeklipperen langsomt fremad under klipning af
et område, der ikke er synlig.
 Skynd dig ikke og forsøg ikke at klippe mest muligt med et
strøg med skæreklingen.
 Klip i et antal trin, hvis det område, der skal klippes, er
meget langt, for at opnå det bedste resultat.
 Du kan opnå et meget lige snit ved at udspænde et stykke
snor langs længden af hækken i den ønskede højde.
Brug snoren til at klippe efter, og klip lige over den (fig. E).
 For at få flade sider skal du klippe opad i vækstretningen.
Yngre stængler flyttes udad, når klingen skærer
nedad og forårsager flade pletter i hækken (fig. E).
 Vær omhyggelig med at undgå alle fremmedlegemer.
Undgå specielt hårde genstande som f.eks. metaltråd og
gelændere, da disse kan beskadige klingerne.
 Smør regelmæssigt klingerne med olie.

Retningslinjer for klipning (Storbritannien og
Irland)
Beskær hække og buske med årstidens blade (nye blade
hvert år) i juni og oktober.
 Beskær stedsegrønne planter i april og august.
 Beskær nåletræer og andre hurtigt voksende buske hver
sjette uge fra maj til oktober.

Retningslinjer for klipning (Australien og New
Zealand)
Beskær hække og buske med årstidens blade (nye blade
hvert år) i december og marts.
 Beskær stedsegrønne planter i september og februar.
 Beskær nåletræer og andre hurtigt voksende buske hver
sjette uge fra oktober til marts.

Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om
værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
 Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
 Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
 Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
65
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
 Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
 Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Efter brug og før opbevaring
 Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med en ren,
tør pensel.
 Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud
til rengøring af apparatet/værktøjet/laderen. Lad aldrig
væske trænge ind, og nedsænk aldrig nogen del i væske.
 Fjern snavs med en hård børste.
 Smør klingen med olie.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
 Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
 Tilslut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
 Tilslut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com.
Tekniske data
PH5551
Indgangs- spænding
Vac
230
Tomgangshastighed
minˉ¹
3300
Klingelængde
mm
515
Klingebremsetid
s
<1
Vægt
kg
4.1
66
Lydtrykniveau i henhold til EN ISO 11680-1, EN ISO 3744:
Lydtryk (LpA) 90,3 dB(A), usikkerhed (K) 2,5 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 100 dB(A), usikkerhed (K) 2,5 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Savning i nyfældet, blødt træ (ah, W) = 1,792 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
PH5551 hækkeklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC og EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF:
(artikel 13, bilag III):
LWA (målt lydeffekt) 97.2 dB(A)
Usikkerhed = 2,5 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 100 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EC (indtil19/04/2016) 2014/30/EU (fra 20/04/2016)
og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse
eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R.Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
11/12/2015
DANSK
Garanti
(Oversættelse
af de oprindelige
instruktioner)
(Oversættelse af de oprindelige
(Alkuperäisten
ohjeiden
käännös)
instruktioner)
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller
ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
DANSK
SUOMI
Käyttötarkoitus
Varrellinen PH5551 BLACK+DECKER -pensasleikkuri on tarkoitettu pensaiden leikkaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu
vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2.Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
67
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
3.Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
68
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
5.Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
@
Varoitus! Varrellisten pensasleikkureiden
lisäturvavaroitukset
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä käytä
työkalua muihin tarkoituksiin, esimerkiksi puiden kaatamiseen.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien
käyttö sekä työkalun käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
 Pidä sähkötyökalua eristetyistä kahvoista, kun leikkuri voi
koskettaa piilossa oleviin sähköjohtoihin tai sen omaan
virtajohtoon. Jos laite koskettaa jännitteenalaisiin johtoihin,
jännite välittyy työkalun metalliosiin ja olemassa on sähköiskuvaara.
 Älä pidä kehoa lähellä leikkurin terää. Älä poista leikattua
materiaalia tai pidä leikattavasta materiaalista kiinni terien
liikkuessa. Varmista, että kytkin on kytketty pois päältä
ennen kuin poistat kiinni jäänyttä materiaalia. Hetken
tarkkaamattomuus työkalua käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
 Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkurin
terä on pysäytetty. Kun pensasleikkuria kuljetetaan tai se
asetetaan säilöön, asenna aina leikkurin suojus paikoilleen. Pensasleikkurin oikeaoppisella käsittelyllä voidaan
välttää terien aiheuttamat henkilövahinkovaarat.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana
kaapeli voi olla piilossa pensaikossa ja voit leikata sitä
vahingossa.
 Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä työkalun käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran ja/tai
omaisuusvahinkoja.
 Älä kanna laitetta pitämällä käsiä etukahvassa, kytkimellä
tai liipaisimella, ellei työkalua ole irrotettu virtalähteestä.
 Jos et ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin, pyydä
käytännön ohjeita kokeneelta käyttäjältä ja lue tämä
ohjekirja huolellisesti.
 Älä koskaan koske teriin työkalun ollessa käynnissä.
 Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
 Älä laske työkalua alas, ennen kuin terät ovat pysähtyneet
kokonaan.
 Tarkista säännöllisesti, etteivät terät ole vahingoittuneet tai
kuluneet. Älä käytä työkalua, jos sen terät ovat vioittuneet.
 Vältä kovia esineitä (esimerkiksi metallilankaa, kaiteita)
leikkauksen aikana. Jos osut vahingossa johonkin
esineeseen, kytke laite välittömästi pois päältä ja tarkista
mahdolliset vauriot.
 Jos laite alkaa täristä poikkeavasti, kytke se välittömästi
pois päältä ja tarkista mahdolliset vauriot.
 Jos työkalu pysähtyy, katkaise sen virta heti. Irrota työkalu
virtalähteestä, ennen kuin yrität poistaa esteet.
 Aseta teränsuojus terien päälle käytön jälkeen. Säilytä
työkalua siten, ettei sen terä ole paljaana.
 Varmista, että kaikki suojukset ovat paikallaan työkalua
käytettäessä. Älä koskaan yritä käyttää puutteellista
työkalua tai työkalua,
johon on tehty luvattomia muutoksia.
 Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua.
 Varo putoavia oksia, kun leikkaat pensasaidan
yläreunoja.
 Pidä työkalusta aina kiinni molemmin käsin työkaluin
kahvoista.

Muiden henkilöiden turvallisuus
Lapset, fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti puutteelliset
tai kokemattomat ja kouluttamattomat henkilöt, jotka eivät
tunne näitä ohjeita, eivät saa koskaan käyttää konetta.
Paikalliset määräykset voivat asettaa käyttäjän ikärajoituksia.
 Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti
lapsien) tai eläinten läheisyydessä.

Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN50636-standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen
keskinäiseen vertailuun.
SUOMI
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös altistumisen
alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
 Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
 Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
 Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
 Kuulon heikkeneminen.
 Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Varoitusmerkit
Työkalussa on seuraavat varoitusmerkit sekä päivämääräkoodi:
:
R
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta märissä olosuhteissa tai jätä
sitä sateeseen tai kosteaan ympäristöön.
Käytä aina suojalaseja.
g
Käytä aina kuulonsuojaimia.
Käytä liukuesteturvajalkineita.
69
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varo putoavia esineitä.
Pidä sivulliset loitolla. Lasten tulee pysyä aina
pois pensasleikkurin käyttöalueelta
Tappavan sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10
metrin päässä yli kulkevista jännitejohdoista.
Katkaise virta välittömästi, jos virtajohto vaurioituu
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Sähköturvallisuus
#

Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
Jatkojohdon käyttäminen
 Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot).
Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä
on oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen
kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1.5 mm²:n
HO7RN-F 2 X -jatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä.
Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
Jännitteen aleneminen
 Joissakin virransyöttötilanteissa laite voi aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen alenemisen käynnistyksen aikana.
 Tämä voi vaikuttaa myös muihin laitteisiin. Esimerkiksi
sähkövalojen kirkkaus voi hetkellisesti heiketä.
 Ota tarvittaessa yhteyttä sähköntoimittajaan, jos haluat
selvittää, onko virtalähteen impedanssi pienempi kuin
0,411 ohmia. Tällöin häiriöiden esiintyminen on epätodennäköistä.
Suojaudu sähköiskuilta.
Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (esim.
metallikaiteisiin, lyhtypylväisiin jne.). Sähköturvallisuutta
voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Pensasleikkurin terä
2.Ilmanvaihtoaukot
3. Lukituskulman säätöpainike
4. Pensasleikkurin päätuki
5. Lukituslaippa (ylempi)
6. Varren pidennys
7. Lukituslaippa (alempi)
8. Valjaat
8a. Pidike
9. Varren kahva
10. Lukituspainike
11. Virtakytkin
12. Pääkahva
13. Virtajohto
14. Kaapelin vedonpoistaja
15. Takasuojus
16. Tuppi
@
Asennus
@
@
Varoitus!Varmista ennen kokoamista, että virta
on katkaistu ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Varoitus!Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet
varsileikkuria.
Varoitus!Tämä leikkuri tulee koota kokonaan
ennen käyttöä. Älä käytä osittain asennettua
leikkuria tai jos sen osat ovat vaurioituneet.
Toimitettu varsileikkuri on koottu kokonaan sen pakkauksessa.
 Irrota teräsuojus (17) terästä (1) ennen käyttöä.

Käynnistäminen (kuva A)
Varmista, ettei varsileikkurin terä (1) kosketa mitään
esinettä.
 Paina lukituspainiketta (10) ja pidä sitä alhaalla.
 Käynnistä leikkuri painamalla virtakytkintä (11).

Sammuttaminen
 Päästä irti virtakytkimestä (11).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varsileikkurin pidentäminen (kuva B)
Löysää alempaa lukituslaippaa (7).
 Paina vartta (9) ja varren pidennystä (6) toisiaan kohti
niiden vetämiseksi sisään tai toisistaan poispäin varren
pidentämiseksi.
 Kiristä lukituslaippa (7), kun olet säätänyt varren haluamaasi pituuteen.
Varoitus! Tarkista liitännät säännöllisesti varmistaaksesi, että
ne ovat tiukasti kiinni.

Varoitus! Pidennettävän varren pituus on rajallinen. Lopeta
työntäminen/vetäminen heti kun tunnet vastusta. Säädä varsi
ainoastaan vaadittuun pituuteen leikattavan pensaan mukaan.
Älä yritä käyttää leikkuria pituudella, joka ei salli hyvänjalansijan ja tasapainon säilyttämistä.
Kulman säätäminen (kuva C)


Paina leikkuupään lukituspainiketta (3) sen säätämiseksi.
Varmista, että lukituspainike (3) napsahtaa hyvin paikoilleen.
Varoitus! Pää voidaan säätää viiteen eri asentoon. Varmista
aina, että pää on lukittunut hyvin paikoilleen. Älä
yritä käyttää leikkuria, jos pää on jossakin muussa asennossa
tai irti.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Leikkaaminen (kuvat D, E, F, G)
Säädä varsi vaaditun pituuden mukaan.
Leikkaa ja poista tähän leikkuriin sopimattomat oksat
etukäteen käsikäyttöisellä reunaleikkurilla.
Huomautus: Vahinkoja voi syntyä, jos terä jää kiinni suuriin
oksiin.
 Pidä leikkuria aina tiukasti molemmilla käsillä sen kahvoista. Älä koskaan käytä tätä
leikkuria yhdellä kädellä.
Huomautus: Pyri pitämään terät noin 15° kulmassa leikkauspintaan nähden (kuva D).
 Leikkaa molemmat puolet alhaalta ylöspäin, täten vältät
leikatun osan putoamisen leikattavaan kohtaan.
 Leikkaa yläosa sivujen jälkeen.
 Kun leikkaat leveitä pensaita leikkausalueen ollessa
näkyvissä, siirrä leikkuuterää kevyesti leikkuupinnan läpi
pyyhkivin liikkein ja myötäillein pensaan muotoa. Paras
leikkaustulos saavutetaan kallistamalla terää hiukan
alaspäin liikkeen suuntaan.
 Liikuta leikkuria hitaasti eteenpäin, kun leikkaat näkymättömissä olevaa kohtaa.


SUOMI
Vältä kiirehtimästä ja leikkaamasta liikaa yhdellä terän
liikkeellä.
 Leikkaa useaan kertaan parhaan tuloksen saavuttamiseksi, jos leikattava alue on erityisen pitkä.
 Voit leikata erittäin suoraan asettamalla ohjausnarun
leikattavan pensaan koko pituudelta haluamallesi korkeudelle.
Käytä narua apuna ja leikkaa sen yläpuolelta (kuva E).
 Saat aikaiseksi suorat reunat leikkaamalla ylöspäin
kasvusuunnassa. Uudemmat varret liikkuvat ulospäin, kun
terällä leikataan
alaspäin. Tällöin pensaaseen tulee syvennyksiä (kuva E).
 Vältä osumasta muihin esineisiin. Vältä erityisesti
kovia kohteita (esim. metallivaijerit ja kaiteet), sillä ne
voivat vahingoittaa teriä.
 Voitele terät säännöllisesti.

Trimmausohjeet (Iso-Britannia ja Irlanti)
Trimmaa lehtipensaat kesä- ja lokakuussa.
Trimmaa havupensaat huhti- ja elokuussa.
 Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat
kuuden viikon välein toukokuusta lokakuuhun.


Trimmausohjeet (Australia ja Uusi-Seelanti)
Trimmaa lehtipensaat joulu- ja maaliskuussa.
Trimmaa havupensaat syys- ja helmikuussa.
 Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat
kuuden viikon välein lokakuusta maaliskuuhun.


Puhdistus, hoito ja säilytys
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti.
 Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
 Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
 Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.
Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä
käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
 Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
 Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
71
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käytön jälkeen ja ennen varastointia
 Puhdista ilma-aukot puhtaalla, kuivalla maalisiveltimellä.
 Käytä laitteen/laturin puhdistukseen vain mietoa saippualiuosta ja kosteaa liinaa. Älä koskaan päästä nestettä
valumaan sisään äläkä upota mitään osaa nesteeseen.
 Poista roskat kovalla harjalla.
 Voitele terä öljyllä.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
 Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
 Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
 Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata
korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY ja EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
Äänitehotaso mitattuna standardin 2000/14/EY mukaisesti
(Artikla 13, liite III):
LWA (mitattu ääniteho) 97,2 dB(A)
Epätarkkuus = 2,5 dB(A)
LWA (taattu ääniteho) 100 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2004/108/EY (19.4.2016 saakka), 2014/30/EU (20.4.2016
alkaen) ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
11.12.2015
Tekniset tiedot
PH5551
Tulojännite
Vac
230
Kuormittamaton nopeus
minˉ¹
3300
Terän pituus
mm
515
Terän jarrutusaika
s
<1
Paino
Kg
4,1
Äänenpainetaso standardien EN ISO 11680-1 ja EN ISO 3744 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 90,3 dB(A), epävarmuus (K) 2,5 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 100 dB(A), epävarmuus (K) 2,5 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Juuri kaadetun pehmeän puun katkaiseminen (ah, W) = 1,792 m/s2, epävarmuus (K) 1,5
m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
PH5551 Varrellinen pensasleikkuri
72
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan
ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä
vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EUja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black &
Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai
ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
co.uk ja rekisteröi
uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös päivityksiä
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το θαμνοκοπτικό με προέκταση PH5551 BLACK+DECKER
έχει σχεδιαστεί για την κοπή και περιποίηση φυτικών
φραχτών, θάμνων και βάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται
μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε
όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που
τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο)
ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα
παιδιά και άλλα άτομα μακριά. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Σε καμία
περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις με κανένα
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους.
Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ.Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος
και/ή τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, πριν
πάρετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη
ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το
διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους
πρόκλησης ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Αν
παραμείνει μηχανικό κλειδί ή κλειδί ρύθμισης
συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
τραυματισμό ατόμων.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
73
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ούτε κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται εξαρτήματα σύνδεσης με διατάξεις
αφαίρεσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
συνδέονται και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με
την εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Τέτοια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,
φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ.
74
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
5. Σέρβις
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
@
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για θαμνοκοπτικά με προέκταση
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για
εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται, για παράδειγμα
μην το χρησιμοποιείτε για την κοπή δέντρων. Η χρήση
οποιουδήποτε παρελκόμενου ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο, πέραν των
όσων συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να
παρουσιάσει κίνδυνο τραυματισμού.
 Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν πραγματοποιείτε μία λειτουργία
που το κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με
καλώδια ή με το δικό του καλώδιο. Έρθει σε επαφή με
ένα «ζωντανό» καλώδιο θα κάνει τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να «ζήσουν»
και να προκαλέσουν ηλεκτροσόκ στον χειριστή.
 Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας σε απόσταση από
τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό και
μην κρατάτε υλικό για κοπή όταν οι λεπίδες βρίσκονται
σε κίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης όταν καθαρίζετε τα υλικά που έχουν
κολλήσει. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό του
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
 Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό από τη λαβή, με τη λεπίδα
κοπής σταματημένη. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του
θαμνοκοπτικού, πάντα να τοποθετείτε το κάλυμμα της
συσκευής. Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού
θα ελαττώσει τους ενδεχόμενους προσωπικούς
τραυματισμούς από τις λεπίδες κοπής.
 Κρατάτε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής. Κατά
τη διάρκεια της χρήσης, το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί
στους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος από τις λεπίδες.
 προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος ή
η διενέργεια οποιασδήποτε λειτουργίας με αυτό το
εργαλείο, εκτός αυτών που συνίστανται στο εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού και/ή ζημιά σε κάποια ιδιοκτησία.
 Μη μεταφέρετε το εργαλείο με τα χέρια σας στη
μπροστινή λαβή, στον διακόπτη ή τον διακόπτη
σκανδάλης, εκτός εάν το εργαλείο έχει αποσυνδεθεί από
την τροφοδοσία.
 Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ποτέ θαμνοκοπτικό,
προτιμήστε να ζητήσετε πρακτικές συμβουλές από έναν
έμπειρο χρήστη σε συνδυασμό με το να διαβάσετε αυτό
το εγχειρίδιο.
 Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ενώ το εργαλείο βρίσκεται
σε λειτουργία.
 Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τις λεπίδες
εξαναγκαστικά.
 Μην τοποθετείτε κάτω το εργαλείο πριν να
ακινητοποιηθούν εντελώς οι λεπίδες.
 Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για ζημιές και φθορές.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν οι λεπίδες έχουν
υποστεί ζημιά.
 Προσέξτε ώστε να αποφεύγετε σκληρά αντικείμενα (π.χ.
μεταλλικά σύρματα, κιγκλιδώματα) κατά τις εργασίες
κοπής. Εάν χτυπήσετε κατά λάθος κάποιο τέτοιο
αντικείμενο, αμέσως απενεργοποιήστε το εργαλείο και
ελέγξτε για οποιαδήποτε ζημιά.
 Εάν το εργαλείο αρχίσει να δονείται μη φυσιολογικά,
αμέσως απενεργοποιήστε το και ελέγξτε για οποιαδήποτε
ζημιά.
 Αν το εργαλείο σταματήσει να λειτουργεί λόγω μεγάλης
αντίστασης, αμέσως απενεργοποιήστε το. Αποσυνδέστε
από την τροφοδοσία πριν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
οποιοδήποτε εμπόδιο.
 Μετά από τη χρήση, τοποθετήστε στις λεπίδες την
παρεχόμενη θήκη λεπίδων. Αποθηκεύστε το εργαλείο,
αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι εκτεθειμένη.
 Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι όλα τα προστατευτικά είναι
τοποθετημένα στο εργαλείο όταν το χρησιμοποιείτε.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εάν
λείπουν εξαρτήματα από αυτό ή εάν έχει υποβληθεί
σε μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις.
 Μην αφήσετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο.
 Να προσέχετε το ενδεχόμενο πτώσης υπολειμμάτων
κοπής κατά την κοπή στις ψηλότερες πλευρές
ενός φυτικού φράχτη.
 Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια και από
τις παρεχόμενες λαβές.
Ασφάλεια τρίτων
Σε καμία περίπτωση μην επιτρέψετε σε παιδιά, σε άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης ή σε
άτομα μη εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα, τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν όρια στην ηλικία του χειριστή.
 Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή όταν υπάρχουν κοντά
άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.

Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που προβλέπεται από το πρότυπο EN50636 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το
επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς
περιλαμβάνονται:
 Τραυματισμοί από επαφή με περιστρεφόμενα/κινούμενα
μέρη.
 Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε
με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
 Βλάβη της ακοής.
 Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)

Προειδοποιητικά σύμβολα
Τα ακόλουθα σύμβολα προειδοποίησης μαζί με τον κωδικό
δεδομένων εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο:
:
R
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες και μην το εκθέτετε στη βροχή ή σε υψηλή
υγρασία.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών.
g
Να φοράτε πάντα ωτασπίδες.
Να φοράτε πάντα αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που πέφτουν.
Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα. Τα
παιδιά πρέπει πάντα να παραμένουν μακριά
από το σημείο που χρησιμοποιείται το θαμνοκοπτικό με επέκταση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κρατηθείτε τουλάχιστον 10 m μακριά από υπερκείμενα καλώδια.
Αποσυνδέστε την πρίζα αμέσως εάν το καλώδιο
υποστεί ζημιά
Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/EK.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#

Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
 Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης,
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1.5
mm² HO7RN-F 2 X μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
απόδοσης του εργαλείου. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς,
φθοράς ή παλαίωσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο
προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν
χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε
τελείως το καλώδιο.
Πτώσεις τάσης
 Υπό ορισμένες συνθήκες τροφοδοσίας το προϊόν αυτό
μπορεί να προκαλέσει σύντομες πτώσεις τάσης κατά την
εκκίνηση.
 Μπορεί να επηρεαστεί άλλος εξοπλισμός. Για
παράδειγμα, μπορεί να μειωθεί προσωρινά η
φωτεινότητα ηλεκτρικών λαμπτήρων.
 Επικοινωνήστε με την αρχή τροφοδοσίας, εάν χρειάζεται,
για να διαπιστώσετε εάν η αντίσταση της τροφοδοσίας
είναι χαμηλότερη από 0.411 ohm. Είναι απίθανο να
συμβούν διαταραχές υπό αυτή τη συνθήκη.
Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις κατά της
ηλεκτροπληξίας
 Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή
συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά
κιγκλιδώματα, λάμπες κ.τ.λ.). Η ασφάλεια έναντι
ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο
αν χρησιμοποιηθεί διάταξη παραμένοντος ρεύματος
(RCD) υψηλής ευαισθησίας (30 mA / 30 mS).
Λειτουργίες
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Λεπίδα θαμνοκοπτικού
2. Ανοίγματα αερισμού
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
3. Κουμπί προσαρμογής γωνίας κλειδώματος
4. Υποστήριξη κεφαλής θαμνοκοπτικού
5. Θέση αγκύρωσης (άνω)
6. Στήλος επέκτασης
7. Θέση αγκύρωσης (κάτω)
8. Ιμάντας
8a. Κλιπ ασφάλισης
9. Λαβή στήλου
10. Κουμπί κλειδώματος
11. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off)
12. Κύρια λαβή
13. Καλώδιο ρεύματος
14. Εξάρτημα ελάττωσης της τάσης
15. Οπίσθιο προστατευτικό ασφαλείας
16. Θηκάρι
@
Συναρμολόγηση
@
@
Προειδοποίηση!Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από την πρίζα.
Προειδοποίηση!Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το κλαδευτήρι με
μακριά λαβή.
Προειδοποίηση!Αυτό το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί πλήρως πριν από τη λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν όταν έχει
συναρμολογηθεί μερικώς ή έχει συναρμολογηθεί με εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
Το θαμνοκοπτικό με επέκταση θα πρέπει να
συναρμολογηθεί πλήρως κατά την παράδοση.
 Αφαιρέστε το κάλυμμα της λεπίδας (17) από τη λεπίδα (1)
πριν από τη λειτουργία.
Πιέστε τον στύλο (9) και την επέκταση του στύλου (6) το
ένα προς το άλλο για να το συμπτύξετε ή μακριά το ένα
από το άλλο για να το επεκτείνετε.
 Σφίξτε τη θέση αγκύστρωσης (7) μόλις επιτύχετε το μήκος
που επιθυμείτε.
Προειδοποίηση! Περιοδικά ελέγχετε τις συνδέσεις για να
εξασφαλίζετε ότι είναι καλά σφιγμένες.

Προειδοποίηση! Το μήκος του στύλου επέκτασης είναι
περιορισμένο. Σταματήστε να σπρώχνετε / τραβάτε μόλις
αισθανθείτε αντίσταση. Να επεκτείνετε μόνο
έως το μήκος που απαιτείται για να φτάσετε τους θάμνους
που κλαδεύετε. Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε
αυτό το προϊόν σε μήκος που δεν σας επιτρέπει να έχετε
σωστό πάτημα και ισορροπία συνεχώς.
Προσαρμογή γωνίας (Εικ. Γ)
Ελευθερώστε το κουμπί κλειδώματος (3) της κεφαλής του
κοπτικού κατά την προσαρμογή του.
 Διασφαλίστε ότι το κουμπί κλειδώματος (3) ασφαλίζεται
στη θέση του.

Προειδοποίηση! Η κεφαλή μπορεί να ρυθμιστεί σε πέντε
διαφορετικές θέσεις. Πάντα να διασφαλίζετε ότι η κεφαλή έχει
ασφαλιστεί. Μην
προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν με την
κεφαλή σε οποιαδήποτε άλλη θέση ή μη κλειδωμένη.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.

Ενεργοποίηση (Εικ. Α)
Διασφαλίστε ότι η λεπίδα του θαμνοκοπτικού με
επέκταση (1) δεν ακουμπάει κάποιο αντικείμενο.
 Πιέστε το κουμπί κλειδώματος (10) και κρατήστε το
πατημένο.
 Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (11)
για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.

Απενεργοποίηση
 Ελευθερώστε το διακόπτη on/off (11).
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα
διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
Επέκταση του κλαδευτηριού με μακριά λαβή
(Εικ. Β)

Χαλαρώστε την κάτω θέση αγκύστρωσης (7).
Κλάδεμα (εικ. Δ, Ε, ΣΤ, Ζ)
Προσαρμόστε τον στύλο στο επιθυμητό μήκος.
Κόψτε και αφαιρέστε τα κλαδιά που δεν μπορεί να κόψει
αυτό το προϊόν χρησιμοποιώντας ένα κλαδευτήρι χειρός
πριν από τη λειτουργία του προϊόντος.
Σημείωση: Η χρήση της λεπίδας σε μεγάλα κλαδιά μπορεί να
προκαλέσει ζημιά.
 Πάντα να κρατάτε το προϊόν σταθερά και με τα δύο χέρια
στην επιφάνεια αφής και τη λαβή.. Ποτέ μη λειτουργείτε
αυτό το προϊόν με ένα χέρι.
Σημείωση: Προσπαθήστε να κρατήστε τις λεπίδες σε γωνία
περίπου 15° από την επιφάνεια κοπής (Εικ. Δ).
 Κόψτε και τις δύο πλευρές από τα κάτω προς τα πάνω,
αυτό θα αποτρέψει τα κομμένα μέρη να πέσουν στο
σημείο που πρέπει ακόμα να κοπεί.
 Αφού κόψετε τις πλευρές, συνεχίστε προς την κορυφή.
 Όταν κόβετε ευρείς θάμνους, έχοντας την περιοχή που
θα κόψετε μπροστά σας, μετακινήστε τη λεπίδα κοπής
πάνω από την επιφάνεια κοπής με μία κίνηση σάρωσης,
ακολουθώντας το σχήμα του φράχτη ή του θάμνου.
77


(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συνίσταται μία ελαφριά καθοδική κλίση της λεπίδας
κοπής προς την κατεύθυνση της κίνησης, για τη βέλτιστη
απόδοση κοψίματος.
 Μετακινήστε το κοπτικό με αργές κινήσεις προς τα
μπροστά όταν κόβετε μία περιοχή που δε βλέπετε.
 Μη βιάζεστε και μην προσπαθήσετε να κόψετε μεγάλη
έκταση με μία κίνηση της λεπίδας κοπής.
 Κόψτε σε στάδια εάν η περιοχή που θα κοπεί είναι
ιδιαίτερα μεγάλη, ώστε να έχετε το καλύτερο δυνατό
αποτέλεσμα.
 Για να πετύχετε πολύ ευθεία γραμμή κοψίματος, τεντώστε
ένα κομμάτι
σπάγκου κατά μήκος του φράχτη στο επιθυμητό ύψος.
Χρησιμοποιήστε το σπάγγο ως καθοδηγητική ένδειξη,
κόβοντας ακριβώς πάνω από αυτόν (Εικ. Ε).
 Για να επιτύχετε επίπεδες πλευρές, κόψτε προς τα πάνω
προς την κατεύθυνση της βλάστησης. Τα νέα βλαστάρια
κινούνται προς τα έξω όταν η λεπίδα κόβει
προς τα κάτω, προκαλώντας ρηχά κομμάτια στον φράχτη
(Εικ. Ε).
 Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε τυχόν ξένα σώματα.
Αποφύγετε ιδιαίτερα
τα σκληρά αντικείμενα όπως μεταλλικά σύρματα και
κάγκελα, καθώς
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις λεπίδες.
 Λιπαίνετε τακτικά τις λεπίδες.
Γενικές οδηγίες κοπής (Η.Β. και Ιρλανδία)
Στην περίπτωση φυλλοβόλων φραχτών και θάμνων (δηλ.
με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο), εκτελείτε κοπή τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
 Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή τον
Απρίλιο και τον Αύγουστο.
 Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων
με γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε
έξι εβδομάδες από το Μάιο μέχρι τον Οκτώβριο.

Γενικές οδηγίες κοπής και περιποίησης
(Αυστραλία & Νέα Ζηλανδία)
Στην περίπτωση φυλλοβόλων φυτικών φραχτών και
θάμνων (δηλ. με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο),
εκτελείτε κοπή το Δεκέμβριο και το Μάρτιο.
 Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή το
Σεπτέμβριο και το Φεβρουάριο.
 Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων
με γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε
έξι εβδομάδες από τον Οκτώβριο μέχρι το Μάρτιο.

Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
78
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
 Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
 Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας
από τη συσκευή/το εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο
διαθέτει αφαιρούμενο πακέτο μπαταρίας.
 Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια
απενεργοποιήστε.
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/
εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό
πανί. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
 Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας
μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Μετά τη χρήση και πριν από την αποθήκευση
 Καθαρίζετε σε τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού με
ένα καθαρό, στεγνό πινέλο βαφής.
 Για τον καθαρισμό της συσκευής/του εργαλείου/του
φορτιστή, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι
και υγρό πανί.. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό
στο εσωτερικό και μην εμβυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε
εξάρτημα σε υγρό.
 Αφαιρέστε τα κατάλοιπα χρησιμοποιώντας μια σκληρή
βούρτσα.
 Λιπάνετε την αλυσίδα με λάδι.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Μ. Βρετ. &
Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
 Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
 Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ακροδέκτη φάσης του
νέου φις.
 Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
(Άρθρο 13, Παράρτημα III):
LWA (μετρούμενη ηχητική ισχύς) 97,2 dB(A)
Αβεβαιότητα = 2,5 dB(A)
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 100 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2004/108/EΚ (μέχρι 19/04/2016) 2014/30/EΕ (από
20/04/2016) και 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
PH5551
Τάση Εισόδου
Vac
230
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
minˉ¹
3300
Μήκος λεπίδας
mm
515
Χρόνος φρεναρίσματος λεπίδας
δευτ.
<1
Kg
4.1
Βάρος
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 11680-1,
EN ISO 3744:
Ηχητική πίεση (LpA) 90.3 dB(A), αβεβαιότητα (K) 2.5 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 2,5 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN
60745:
Κοπή μαλακού ξύλου (ah, W) = 1.792 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕC
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
Θαμνοκοπτικό με επέκταση PH5551
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EC και EN 60745-1:2009+A11,
EN ISO 10517:2009+A1
R.Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
11/12/2015
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και
δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε
το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EΚ
79
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA
www.blackanddecker.be
Egide Walschaertsstraat 16 enduser.be@sbdinc.com
2800 Mechelen Danmark
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης greece.service@sbdinc.com
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
kundeservice.dk@sbdinc.com
www.blackanddecker.dk
Tel. Fax 06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ. Φαξ 210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ 210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
90633061 REV-0
12/2015
Download PDF