BDCDC18 | Black&Decker BDCDC18 DRILL/DRIVER Type H1 instruction manual

EN
TR
10
9
8
7
6
www.blackanddecker.tr
BDCDC18
(Original instructions)
10
ENGLISH
8
9
3
2
1
5
6
7
2
6
7
4
(Original instructions)
ENGLISH
B
A
10
5
6
7
8
9
3
C
D
8
7
E
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
Your BLACK+DECKER™ BDCDC18 - Drill, has
the power tool. Keep cord away from
been designed for screwdriving applications
heat, oil, sharp edges or moving parts.
and for drilling in wood, metal and plastics.
Damaged or entangled cords increase the
This tool is intended for consumer use only.
risk of electric shock.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
4
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
(Original instructions)
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Additional safety warnings
for drills
• Use auxiliary handles supplied with the
f. Keep cutting tools sharp and clean.
tool. Loss of control can cause personal
Properly maintained cutting tools with
injury.
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
5
ENGLISH
(Original instructions)
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
•
Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
•
Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
•
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Safety of others
•
This tool is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the tool by a person responsible for
their safety.
•
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can not
be avoided. These include:
•
Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
•
Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
•
Impairment of hearing.
•
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool
(example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Residual risks
Labels on tool
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
The following symbols are shown on the tool
along with the date code:
Even with the application of the relevant
6
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
(Original instructions)
Additional safety instructions for
batteries and chargers (Not
provided with the tool)
Batteries
•
ENGLISH
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
•
Never attempt to open for any reason.
•
Do not expose the battery to water.
This tool includes some or all of the
following features.
•
Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
1. Variable speed switch
•
Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
3. Torque adjustment collar
•
Charge only using the charger provided
with the tool.
•
When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
"Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged
batteries.
Chargers
•
Use your BLACK+DECKER charger only
to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and
damage.
•
Never attempt to charge
non-rechargeable batteries.
•
Have defective cords replaced
immediately.
•
Do not expose the charger to water.
•
Do not open the charger.
•
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor
use only.
Read the instruction manual before
use.
Electrical safety
2. Forward/reverse slider
4. Keyless chuck
5. LED work light
6. Battery
7. Battery release button
Assembly
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Charging the battery (fig. A)
The battery needs to be charged before first
use and whenever it fails to produce
sufficient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm
while charging; this is normal and does not
indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 10 °C or above
40 °C. Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery
if the cell temperature is below
approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger
and the charger will begin to charge
automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
•
Your charger is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the mains voltage •
corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace
the charger unit with a regular mains •
plug.
Plug the charger into any standard 230
Volts 50 Hz electrical outlet.
Slide the battery pack into the charger as
shown in figure A.
The green LED will flash indicating that
the battery is being charged.
7
ENGLISH
•
(Original instructions)
The completion of charge is indicated by
the green LED remaining on
continuously. The pack is fully charged
and may be used at this time or left on
the charger.
Warning! fire Hazard. When disconnecting
the charger from the tool, be sure to unplug
the charger from the outlet first, then
disconnect the charger cord from the tool.
Installing and removing the battery pack
from the tool (fig. B)
Warning! Make certain the lock-off button is
engaged to prevent switch actuation before
removing or installing battery.
To install battery pack:
•
Insert battery pack into tool, until an
audible click is heard (fig. B)
Removing the battery pack from the tool
(fig. C)
•
Depress the battery release button as
shown in (fig. C) and pull battery pack
out of tool.
Operating Instructions
Torque control (fig.D)
This tool is fitted with a torque adjustment
collar (3) to select the operating mode and
to set the torque for tightening screws.
Large screws and hard workpiece materials
require a higher torque setting than small
screws and soft workpiece materials.
•
For drilling in wood, metal and plastics,
set the collar to the drilling position
symbol
Keyless chuck (fig. E)
Warning! Make certain the lock-off button is
engaged to prevent switch actuation before
installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
•
Grasp the rear half of the chuck (7) with
one hand and use your other hand to
rotate the front half (8) in the
counterclockwise direction, as viewed
from the chuck end.
•
Insert the bit or other accessory fully into
the chuck, and tighten securely by
holding the rear half of the chuck and
rotating the front portion in the clockwise
direction as viewed from the chuck end.
Warning! Do not attempt to tighten drill bits
(or any other accessory) by gripping the
front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury
may occur when changing accessories.
Drilling/screwdriving
•
Select forward or reverse rotation using
the forward/reverse slider (2).
•
To switch the tool on, press the switch (1).
The tool speed depends on how far you
press the switch.
•
To switch the tool off, release the switch.
Hints for optimum use
Drilling
•
Use sharp drill bits only.
•
Support and secure work properly, as
instructed in the Safety Instructions.
•
Use appropriate and required safety
equipment, as instructed in the Safety
Instructions.
•
For screwdriving, set the collar to the
desired setting. If you do not yet know
the appropriate setting, proceed as
follows:
•
Set the collar to the lowest torque
setting.
•
Secure and maintain work area, as
instructed in the Safety Instructions.
•
Tighten the first screw.
•
•
If the clutch ratchets before the desired
result is achieved, increase the collar
•
setting and continue tightening the
screw. Repeat until you reach the correct
setting. Use this setting for the remaining
screws.
Run the drill very slowly, using light
pressure, until the hole is started enough
to keep the drill bit from slipping out of it.
8
Apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep the bit
biting but not so much as to stall the
motor or deflect the bit.
(Original instructions)
•
Hold the drill firmly with two hands to
control its twisting action.
•
DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A
STALLED DRILL OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO
THE DRILL CAN RESULT.
•
Minimize stalling on breakthrough by
reducing pressure and slowly drilling
through the last part of the hole.
•
Keep the motor running while pulling the
bit out of a drilled hole. This will help
reduce jamming.
•
Make sure switch turns drill on and off.
Drilling in wood
Holes in wood can be made with the same
twist drill bits used for metal or with spade
bits. These bits should be sharp and should
be pulled out frequently when drilling to
clear chips from the flutes.
Drilling in metal
Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulfurized
cutting oil or lard oil.
Unit shuts off
abruptly.
ENGLISH
Battery pack has Allow battery pack to
reached its
cool down.
maximum thermal
limit.
Out of charge.
Place on charger and
(To maximize the allow to charge.
life of the battery
pack it is designed
to shutoff abruptly
when the charge is
depleted
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been
designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery
from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
•
Regularly clean the ventilation slots in
your tool and charger using a soft brush
or dry cloth.
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior.
Screwdriving
•
Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
•
If screws are difficult to tighten, try
applying a small amount of washing
liquid or soap as a lubricant.
•
Always hold the tool and screwdriver bit
in a straight line with the screw
Protecting the environment
•
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Possible solution
Unit will not
start.
Battery pack not
charged.
Check battery pack
charging requirements
Charger not
Battery pack
will not charge. plugged in.
Surrounding air
temperature too
hot or too cold.
Plug charger into a
working outlet.
Move charger and
battery pack to a
surrounding air
temperature of above
40 degrees F (45ºC)
or below 105 degrees
F (+40.5ºC)
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make
this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
BDCDC18
Voltage
VDC
18
No-load speed
Min-1
0-650rpm
Max. torque
Nm
10.3/30
Chuck capacity
mm
1-10
mm
10/25
kg
0.78
(with battery
1.18)
Max Drilling capacity
Steel/wood
Weight
Input voltage
VAC
220-240
Output voltage
VDC
18
Current
mA
200mA
Hours
8-20
10
Input voltage
VAC
Output voltage
VDC
18
Current
mA
400
Hours
4-10
Input voltage
VAC
220-240
Output voltage
VDC
18
Current
Amp
1
Approx. charge time
Hours
1.5-4
Approx. charge time
220-240
Charger
BL1518
Battery
Voltage
Capacity
Type
VAC
Ah
BL2018
Battery
Voltage
Capacity
Type
VAC
Ah
18
2.0
Li-Ion
BL4018
Battery
Voltage
Capacity
Type
18
1.5
Li-Ion
VAC
Ah
18
4.0
Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Charger
Approx. charge time
Charger
Sound pressure (LpA) 65.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 76.2 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Drilling into metal (ah, D) <1.3 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
Screwdriving without impact (ah) <0.6 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BDCDC18 - Drill, Screwdriver
BLACK+DECKER declares that these
products described under "Technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-1:2010
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19/04/2016)
2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU.
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical fi le and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01.2017
ENGLISH
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
11
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER™ BDCDC18 şarjlı
matkap/tornavidanız vida takma/sökme
uygulamaları ve ahşap, metal ve plastik
delme işlemleri için tasarlanmıştır.Bu alet
sadece hafif hizmet ve hobi kullanımı içindir.
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun.
Aşağıda yer alan uyarılar ve
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
e. Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini
azaltır.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride
bakmak üzere saklayın. Aşağıda yer alan
uyarılardaki «elektrikli alet» terimi şebeke
elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
f. Eğer bir elektrikli aletin nemli bir
bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir
artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir
kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
1. Çalışma alanının güvenliği
3. Kişisel güvenlik
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık veya karanlık alanlar kazaya
davetiye çıkartır.
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve
sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
Güvenlik talimatları
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde
yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
12
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık
gibi koruyucu donanımların kullanılması
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti
güç kaynağına ve/veya aküye
bağlamadan, yerden kaldırmadan veya
taşımadan önce açma/kapama
düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya
açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik
şebekesine bağlamak kazaya davetiye
çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış
bir anahtar kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol
edilmesine olanak tanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin
kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu
talimatlara mutlaka uyun ve çalışma
ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun.
Elektrikli aletin öngörülen işlemler
dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar
varsa bunların bağlı olduğundan ve
doğru şekilde kullanıldığından emin
olun. Bu toz toplama ataşmanların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri
azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
b. Tetik açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Tetikle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler
tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar
değişimi veya elektrikli aletlerin
saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü
elektrikli aletten ayırın. Bu tür önleyici
güvenlik tedbirleri aletin istem dışı olarak
çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların
ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve
elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli
aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların
elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin.
Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde
yapılmamasından kaynaklanır.
5. Akü/pille çalışan aletin kullanımı ve
bakımı
a. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun
bir şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj
etmek için kullanıldığında yangın riski
yaratabilir.
b. Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak
tanımlanmış akülerle kullanın. Başka bir
akünün kullanılması yaralanma veya
yangın riskine yol açabilir.
c. Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, vida veya terminaller
arasında kontağa neden olabilecek diğer
küçük metal nesnelerden uzak
tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine
kısa devre yapılması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d. Sıra dışı koşullarda sıvı aküden dışarı
akabilir, temastan kaçının. Yanlışlıkla
cilde temas edilirse su ile yıkayın. Gözle
temas durumunda ayrıca doktora
başvurun. Aküden sıvı akması ciltte tahriş
veya yanmaya neden olabilir.
6. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili servise
tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin
güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
Elektrikli el aletleri için ek güvenlik
talimatları
Uyarı! Matkaplar için ek güvenlik
talimatları
• Aletle birlikte verilmiş olan yardımcı
tutma kollarını kullanın. Kontrol kaybı
kişisel yaralanmalara neden olabilir.
13
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
• Kesme aksesuarının gizli kablolara
temas edebileceği yerlerde çalışma
yaparken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeylerinden tutun. Kesme
aksesuarının «akım taşıyan» bir kabloya
temas etmesi durumunda elektrikli aletin
metal kısımları da «akım taşır» hale
gelecek ve kullanıcının elektrik
çarpılmasına neden olabilir.
• Bağlantı parçasının gizli kablolara temas
edebileceği yerlerde çalışma yaparken
elektrikli aleti yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun. Bağlantı
parçalarının «akım taşıyan» bir kabloya
temas etmesi durumunda elektrikli aletin
metal kısımları da «akım taşır» hale
gelecek ve kullanıcının elektrik
çarpılmasına neden olabilir.
• Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek
ve desteklemek için kelepçeler veya
başka pratik yöntemler kullanın. Parçayı
elle veya vücudunuza dayamanız
dengesiz durmasına neden olacaktır ve
aletin kontrolünü kaybetmenize yol
açabilir.
•
Duvar, zemin veya tavanda delik
açmadan önce kablo ve boruların
konumunu kontrol edin.
•
Delme işleminin hemen ardından matkap
ucuna dokunmaktan kaçının; sıcak
olabilir.
•
Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda
açıklanmıştır. Herhangi bir aksesuarın
veya bağlantının ya da işlemin, bu
kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka
bir şekilde kullanılması şahısların
yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol
açabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
•
•
Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin
yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya
yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür
kişiler aleti ancak güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi
veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir.
Çocuklar, aletle oynamalarını önlemek
amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
14
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik
uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler
ortaya çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli
kullanım vb. dolayısıyla ortaya çıkabilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen
yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet
sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen,
başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
•
Aletin dönen ve hareket eden parçalarına
dokunma sonucu ortaya çıkan
yaralanmalar.
•
Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
•
Aletin uzun süreli kullanılması sonucu
ortaya çıkan yaralanmalar. Herhangi bir
aleti uzun sürelerle kullanacaksanız
düzenli olarak çalışmanıza ara verin.
•
Duyma bozukluğu.
•
Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun
solunması sonucu ortaya çıkan sağlık
sorunları (örnek: ahşapta çalışırken,
özellikle meşe, akgürgen ve MDF).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde
belirtilen titreşim emisyon değerleri
EN60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir
ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken
kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon
değeri aynı zamanda maruz kalmanın
önceden değerlendirilmesinde de
kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı
sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin
kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir.
Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde
artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet
kullanan çalışanları korumak amacıyla
2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere
titreşime maruz kalmayı değerlendirirken,
çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının
yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün
zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Alet üzerindeki etiketler
Elektrik güvenliği
Aletin etiketinde tarih kodu ile birlikte
aşağıdaki semboller bulunabilir:
Şarj cihazınız çift yalıtımlıdır. Bu
yüzden hiçbir topraklama kablosuna
gerek yoktur. Her zaman şebeke
geriliminin aletin üretim etiketinde
belirlenmiş değerlere uyup uymadığını
kontrol edin. Şarj cihazını kesinlikle
normal bir elektrik fişi ile değiştirmeye
kalkışmayın.
Uyarı! Yaralanma riskini en aza
indirmek için kullanıcı kullanım
talimatlarını mutlaka okumalıdır.
Aküler ve şarj cihazları için ek
güvenlik talimatları (Alet ile
birlikte verilmez)
Aküler
•
Kesinlikle, hiçbir nedenle açmaya
çalışmayın.
•
Aküyü suya batırmayın.
•
Sıcaklığın 40 °C’yi aşabileceği yerlerde
saklamayın.
•
Sadece 10 °C ila 40 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında şarj edin.
•
Sadece aletle birlikte verilen şarj cihazını
kullanarak şarj edin.
•
Aküleri atarken, «Çevrenin korunması»
başlıklı bölümdeki talimatlara uyun.
Hasarlı aküleri şarj etmeyi çalışmayın.
•
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici ya da
yetkili BLACK+DECKER Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya
tümünü içermektedir.
1. Değişken hız ayarlı açma/kapama tetiği
2. İleri/geri sürgüsü
3. Tork ayarlama bileziği
4. Anahtarsız mandren
5. LED aydınlatma
6. Akü
7. Akü çıkartma düğmesi
Şarj cihazları
Montaj
•
Kullanım
BLACK+DECKER şarj cihazınızı, yalnızca
aletle birlikte verilen aküyü şarj etmek
için kullanın. Diğer aküler patlayarak
yaralanmanıza veya hasar meydana
gelmesine yol açabilir.
•
Şarj edilme özelliği olmayan aküleri
kesinlikle şarj etmeye çalışmayın.
•
Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini
sağlayın.
•
Şarj cihazını suya batırmayın.
•
Şarj cihazını açmayın.
•
Şarj cihazını delmeyin.
Şarj cihazı, yalnızca kapalı alanda
kullanım içindir.
Aletle çalışmaya başlamadan önce
bu kılavuzu okuyun.
TÜRKÇE
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin
verin. Aşırı yüklenmeyin.
Akünün şarj edilmesi (Şekil A)
Akünün, ilk kullanımdan önce ve daha önce
kolayca yapılan işler için yeterli güç
üretemediği hallerde şarj edilmesi gereklidir.
Akü, şarj sırasında ısınabilir; bu normal bir
durumdur ve bir sorun olduğuna işaret
etmez.
Uyarı! Ortam sıcaklığı 10 °C’den düşük veya
40 °C’den yüksekse aküyü şarj etmeyin.
Tavsiye edilen şarj sıcaklığı: yaklaşık 24 °C.
Not: Pil hücre ısısı yaklaşık olarak 10 °C
altında veya 40 °C üzerindeyse şarj cihazı
aküyü şarj etmeyecektir. Akü şarj cihazında
bırakılmalıdır. Şarj cihazı pil hücresi ısısı
yukarı çıktığında veya aşağı indiğinde
otomatik olarak şarj işlemine başlayacaktır.
15
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Şarj cihazını herhangi bir standart 230 V
50 Hz ev elektrik prizine bağlayın.
•
Aküyü Şekil A'da gösterildiği gibi şarj
cihazına takın.
•
Akü şarj olurken yeşil LED ışık (9) yanıp
sönecektir.
•
Yeşil LED ışığın sürekli açık kalması, şarjın
tamamlandığını gösterir. Akü tamamen
şarj olmuştur ve hemen kullanılabilir veya
şarj cihazında bırakılabilir.
Uyarı! Yangın tehlikesi. Şarj cihazın aletle
bağlantısını kesmeden önce her zaman şarj
cihazın fişini şebeke prizinden, sonra şarj
kablosunu aletten çıkartın.
Akünün alete takılması ve çıkartılması
(Şekil B)
düşerse, bilezik ayarını yükselin ve vidayı
sıkmaya devam edin. Doğru ayara ulaşana
kadar tekrarlayın. Kalan vidalar için de bu
ayarı kullanın.
Anahtarsız mandren (Şekil E)
Uyarı! Açma/kapama tetiğinin çalışmasını
önlemek için ucu takıp çıkarmadan önce,
aletin tetik kilidi düğmesinin basılı
olduğundan emin olun.
Matkap ucu veya diğer aksesuarların
takılması:
•
Mandrenin arka kısmından göründüğü
şekliyle, bir elinizle mandrenin arka
kısmını (7) tutarken diğer elinizle, ön
kısmını (8) saatin ters yönünde çevirerek
mandreni açın.
•
Ucu mandrene sonuna kadar sokun ve
mandrenin arka kısmından göründüğü
şekliyle, bir elinizle mandrenin arka
kısmını tutarken diğer elinizle ön kısmı
saatin yönünde çevirerek mandreni
sağlam bir şekilde sıkın.
Uyarı! Açma/kapama tetiğinin çalışmasını
önlemek için aküyü takıp çıkarmadan önce,
aletin tetik kilidi düğmesinin basılı
olduğundan emin olun.
Aküyü takmak için:
•
Aküyü duyulabilir bir klik sesiyle alete
tam olarak takın (Şekil B).
Akünün aletten çıkartılması (Şekil C)
•
Şekil C’de gösterildiği gibi akü çıkartma
düğmesine basın ve aküyü aletten çekip
çıkartın.
Çalıştırma talimatları
Uyarı! Mandrenin ön kısmını tutarak ve aleti
çalıştırarak matkap uçları (veya başka bir
aksesuarı) sıkmaya kalkışmayın. Aksesuar
değiştirme sırasında mandrenin zarar
görmesine ve kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
Delme/vida takma ve sökme
•
İleri geri sürgüsünü (2) kullanarak ileri
veya geri yönde dönme fonksiyonunu
seçin.
•
Aleti açmak için, değişken hız ayarlı tetiğe
(1) basın. Aletin hızı, tetiğe ne kadar
bastığınıza bağlıdır.
•
Aleti kapatmak için, tetiği bırakın.
Tork kontrolü (Şekil D)
Bu alet, çalışma modunun seçilmesi ve vida
sıkma torkunun ayarlanması için bir tork
ayarlama bileziği (3) ile donatılmıştır. Büyük
vidalar ve üzerinde çalışılan sert malzemeler
küçük vidalara ve yumuşak malzemelere
göre daha yüksek bir tork ayarı gerektirir.
•
Ahşap, metal ve plastik delme işlemleri
için tork ayarlama bileziğini b sembolüne
getirin
En uygun kullanım için yararlı
tavsiyeler
Delme
Vida takma ve sökme işlemleri için
bileziği istediğiniz konuma getirin. Henüz
uygun ayarı bilmiyorsanız, aşağıda
belirtildiği şekilde ilerleyin:
•
Yalnızca keskin matkap uçlarını kullanın.
•
Güvenlik talimatlarında belirtildiği gibi
çalışılan parçayı düzgün bir şekilde
destekleyin.
•
Bileziği en düşük tork ayarına getirin.
•
•
Ardından ilk vidayı sıkın.
Güvenlik talimatlarında belirtildiği gibi
uygun ve gerekli koruyucu ekipmanlarını
kullanın.
•
Kavrama istenen sonuç elde edilmeden
•
16
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
•
Güvenlik talimatlarında belirtildiği gibi
çalışma alanını destekleyin ve bakımlı
tutun.
•
Delik matkap ucu dışarı kaymayacak
kadar yeterli boyutuna ulaşınca matkabı,
hafif bir baskı uygulayarak çok yavaş
çalıştırın.
•
Matkap ucuna düz bir çizgide hafif bir
baskı uygulayın. Uca yeterli bir baskı
uygulayın, ama motor duracak ya da uç
sekecek kadar değil.
•
Dönme hareketini kontrol etmek için
matkabı her iki elinizle sıkıca tutun.
•
ANİDEN DURMUŞ VEYA SIKIŞMIŞ
MATKABI YENİDEN ÇALIŞTIRMAK İÇİN
AÇMA/KAPAMA TETİĞİNE SÜREKLİ
BASMAYA KALKIŞMAYIN. BU MATKABA
ZARAR VEREBİLİR.
•
Çalışma parçasını delip geçme
aşamasında sıkışmayı en aza indirmek
için baskıyı azaltın ve deliğin son kısmını
yavaşça delin.
•
Ucu açılmış deliğinden çekerken motor
çalışmasını sağlayın. Bu sıkışma
azaltmaya yardımcı olacaktır.
•
Tetik aleti açtığından ve kapattığından
emin olun.
Ahşapta delme
Ahşapta delikler metal için kullanılan aynı
matkap uçları veya geniş ağızlı ahşap uçları
ile delinebilir. Bu uçlar çok keskin olmalı ve
delme sırasında oluklardan talaşların
temizlenmesi için sık sık delikten dışarı
çıkartılmalıdır.
Metalde delme
Metalleri delerken bir yağlayıcı kullanın.
Döküm demir ve pirinç istisna olarak
kuruyken delinmelidir. Kükürtlenmiş veya
domuz yağı en uygun yağlardır.
Vida takma ve sökme
•
Daima doğru tipte ve boyutta tornavida
ucu takın.
•
Vidaları sıkmakta zorlanıyorsanız,
yağlayıcı olarak az miktarda deterjan
veya sabun kullanmayı deneyin.
•
TÜRKÇE
Aleti ve tornavida ucunu daima vidaya dik
bir çizgide tutun
Arıza giderme
Problem
Olası nedeni
Alet çalışmıyor. Akü boş.
Akü şarj
olmuyor.
Alet aniden
duruyor.
Olası çözüm
Akü şarj gerekliliklerini
kontrol edin.
Şarj cihazı güç
kaynağına takılı
değil.
Ortam sıcaklığı çok
yüksek veya çok düşük.
Çarj cihazının
fişini çalışan bir
prize takın.
Şarj cihazını ortam
sıcaklığı 4,5 ºC’den
daha yüksek veya
40,5 ºC’ daha düşük
olduğu yere götürün.
Akü maksimum ısı Akünün soğumasını
sınırına ulaştı.
bekleyin.
Akü boş. (Akünün Aküyü şarj cihazına
çalışma ömrünü
takın ve şarj edin.
uzatmak amacıyla
akü, şarj bittiği
zaman otomatik
olarak aniden
kapanma özelliği
ile donatılmıştır).
Bakım
BLACK+DECKER cihazınız minimum bakımla
uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin
gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Şarj cihazınız, düzenli temizlik dışında
herhangi bir bakım gerektirmemektedir.
Uyarı! Herhangi bir bakım çalışmasına
başlamadan önce aküyü aletten çıkartınız.
Şarj cihazını temizlemeden önce fişten çekin.
•
Aletinizdeki ve şarj cihazındaki
havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak
temizleyin.
•
Motor muhafazasını düzenli olarak nemli
bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı
temizleyiciler kullanmayın.
•
Mandreni düzenli olarak tamamen açın ve
içindeki tozu dökmek için hafifçe vurun.
17
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Çevrenin korunması
Şarj Cihazı
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi
gerektiğini düşünmeniz veya artık
kullanılamaz durumda olması halinde onu,
evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı
olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü
maddelerin tekrar kullanılması çevre
kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham
madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin
evlerden toplanıp belediye atık tesislerine
aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken
perakende satıcı tarafından toplanması
yönünde hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna
ulaşan BLACK+DECKER ürünlerinin
toplanması ve geri dönüşme sokulması için
bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin
yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak
internet’ten BLACK+DECKER yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas
bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz.
www.2helpU.com
Teknik özellikleri
VAC
VDC
18
Çıkış akımı
mA
200
Yaklaşık şarj süresi
saat
8-20
220-240
220-240
Şarj Cihazı
Giriş voltajı
VAC
Çıkış voltajı
VDC
18
Çıkış akımı
mA
400
Yaklaşık şarj süresi
saat
4-10
Giriş voltajı
VAC
220-240
Çıkış voltajı
VDC
18
Şarj Cihazı
Akı
mA
1
Yaklaşık şarj süresi
saat
1,5-4
BL1518
Akü
Voltaj
VAC
18
Kapasite
Ah
1,5
Akü tipi
Li-Ion
Akü
BL2018
Voltaj
VAC
18
Kapasite
Ah
2,0
Akü tipi
Li-Ion
Akü
BL4018
Voltaj
VAC
18
Kapasite
Ah
4,0
Akü tipi
BDCDC18
Voltaj
Giriş voltajı
Çıkış voltajı
Li-Ion
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
VDC
18
Yüksüz hızı
dev/dak.
0-650
Maks. tork
Nm
10,3/30
Mandren kapasitesi
mm
1-10
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değerleri (üç yönün vektör toplamı):
mm
10/25
Metalde delme (ah, D) < 1,3 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
Darbesiz vidalama (ah) < 0,6 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2
kg
0,78 (1,38 akü ile)
Maks. delme kapasitesi
Çelik/ahşap
Ağırlık
18
Ses basıncı (LpA) 65,2 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Akustik güç (LwA) 76,2 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
BDCDC18 – Matkap/Tornavida
BLACK+DECKER, «Teknik özellikleri»
bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda
belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009
+ A11:2010, EN 60745-2-1:2010
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (19/04/2016
tarihine kadar), 2014/30/EU (20/04/2016
tarihinden itibaren) ve 2011/65/EU Direktifi
ile uyumludur.
TÜRKÇE
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden
emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen
taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu
garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir
şekilde kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma
tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı
malzeme, işçilik ya da uygunsuzluk
nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak
BLACK+DECKER hatalı kısımları
değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve
yıpranmış ürünleri tamir etmeyi veya
değiştirmeyi garanti eder. Ancak bu
belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki
adresten BLACK+DECKER ile irtibata geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Bu belge altında imzası bulunan yetkili,
teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur
ve bu beyanı BLACK+DECKER adına
vermiştir.
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden
veya kaza sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya
BLACK+DECKER servis ekibinden
başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
R. Laverick
Mühendislik Bölümü Müdürü
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
İngiltere
01.2017
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya
veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza
dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti
kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen
listeden size en yakın BLACK+DECKER
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili
tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki
siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince
kullanım ömrü 7 yıldır.
STANLEY BLACK&DECKER TURKEY
ALET ÜRETİM SAN. TİC. LTD.ŞTİ.
Kozyatağı Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No:18 Kat:6
34742 Kadıköy
İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 216 665 2900
Fax: +90 216 665 2901
19
03.2017
N518808
Download PDF